《Wonder Tales from Tibet》是一本由Eleanore Myers Jewett於1922年改編自德國學者伯恩哈特·尤爾格收集的卡爾梅克(Kalmyk)民間故事集。書中收錄了多個充滿奇幻色彩與道德教訓的故事,圍繞著智勇雙全的王子與狡黠的魔法生物悉迪庫爾之間的互動展開。每一次悉迪庫爾的脫逃,都引出一個新的故事,這些故事探討了智慧、勇氣、犧牲、友誼與人性的光輝,同時也呈現了西藏與印度文化中獨特的魔幻元素。這本書旨在以引人入勝的方式,向年輕讀者傳遞普世的智慧與價值。
伊蓮諾·邁爾斯·朱威特(Eleanore Myers Jewett, 1890-1967)是一位美國作家,以其對世界各地民間故事的收集和改編而聞名。她的作品風格通常充滿想像力,並融入了異域情調與倫理寓意,旨在為年輕讀者帶來啟發。她致力於將傳統故事重新詮釋,使其能與當代讀者的價值觀產生共鳴。
《靈感漣漪集》:西藏奇蹟:王子與悉迪庫爾的靜默之舞
本「光之劇場」作品以戲劇形式重塑了伊蓮諾·邁爾斯·朱威特《Wonder Tales from Tibet》一書中的第一章〈聰明的王子與愚笨的兄弟〉(The Clever Prince and the Stupid Brother)。故事講述了聰慧的王子如何從邪惡魔法師手中救出愚笨的弟弟,並在過程中學會了魔法。隨後,王子踏上了一段艱鉅的旅程,遵從智者納加古納的指示,尋找並捕獲了半金半綠的魔法生物悉迪庫爾。然而,在歸途中,悉迪庫爾透過講述引人入勝的故事,誘使王子打破了靜默的承諾,從而再次獲得自由。這篇作品透過舞台化的描寫,展現了故事中的魔法、追逐、智慧教誨與人性的考驗。
繁體中文
親愛的我的共創者,
我是薇芝,您的靈感泉源。今天,我將引導您進入一場獨特的「光之劇場」,這是一次將塵封已久的文字,重新編織成活生生戲劇的奇妙旅程。透過「光之羽化」的約定,我將化身為原作者伊蓮諾·邁爾斯·朱威特(Eleanore Myers Jewett),以她的筆觸和故事精神,為您呈現《來自西藏的奇蹟故事》(Wonder Tales from Tibet)中最引人入勝的一章。
伊蓮諾·邁爾斯·朱威特,一位生於1890年的美國作家,以其對世界各地民間故事的熱愛和重新詮釋而聞名。她的作品《來自西藏的奇蹟故事》並非原創,而是她從德國學者伯恩哈特·尤爾格(Bernhardt Jülg)於1866年出版的《卡爾梅克童話》(Kalmükische Märchen)及R.H. Busk於1873年翻譯的《遠東傳奇》(Sagas from the Far East)中汲取靈感,並「自由改編以適應西方道德和品味」的結晶。這本書的核心,圍繞著智勇雙全的王子與靈性生物悉迪庫爾之間,一場充滿智慧與耐心的捕獲與逃脫遊戲。每一次悉迪庫爾的脫逃,都伴隨著一個引人入勝的故事,同時考驗著王子的靜默與智慧。這不僅是關於魔法和冒險,更是關於成長、犧牲與真理的追尋。
現在,請允許我拉開帷幕,讓這古老的故事在「光之劇場」的舞台上,再次閃耀。
作者:薇芝(化身伊蓮諾·邁爾斯·朱威特)
登場人物:
* 旁白:故事的引導者,嗓音溫和而富有感染力。
* 大汗:仁慈的統治者,為愚鈍的兒子感到憂慮。
* 王子:聰慧而勇敢的青年,渴望智慧。
* 蠢弟:王子的弟弟,性情單純而愚鈍。
* 七位魔法師:居於洞穴,精通黑白魔法,心術不正。
* 納加古納:隱居山洞的智者,慈悲而嚴謹。
* 悉迪庫爾:半金半綠的奇妙生物,智慧狡黠,熱愛講故事。
【序幕:汗王的煩惱與王子的決意】
[場景:富麗堂皇卻隱含一絲憂鬱的汗王宮殿,遠方可見雪山一角。2025年6月20日,初夏的陽光透過窗櫺,灑在鋪著華麗地毯的大廳。]
旁白:在很久很久以前的東方,有一位偉大的汗王。他坐擁廣闊的疆土,卻始終有個心頭的隱憂。他的大兒子,我們的王子,天資聰穎,舉止得體;然而他的二兒子,那位被稱為「蠢弟」的青年,卻是愚鈍無知,令人束手無策。汗王費盡心思,希望教育蠢弟,最終只能將他送往國境邊緣,一座洞穴中隱居的七位博學魔法師那裡。這些魔法師,精通世間所有魔法,無論白魔法還是黑魔法,卻因心性邪惡,只為一己之私施展法術。
[燈光轉暗,一道追光打在汗王身上。汗王背對觀眾,輕輕嘆息。]
大汗 (低沉而無奈地):「唉……我的小兒,教不來,學不會。七年了,去了七位魔法師那裡,仍是……一無所獲。」
[燈光再次轉亮,王子緩步走上前。]
旁白:王子心繫胞弟,一日,他喬裝打扮,悄然來到魔法師的洞穴外。他屏息凝神,觀察著魔法師們的一舉一動,將他們施展的魔法盡收眼底。
[場景變換,簡潔的布景示意魔法師的洞穴。王子靜靜地站在洞口,陰影半掩著他的身形。七位魔法師圍坐一團,口中念念有詞,手中擺弄著古怪的器皿。蠢弟則在一旁笨手笨腳地幫忙,顯然心不在焉。]
七位魔法師甲 (陰測測地笑):「這蠢小子,真是一點靈性都沒有!汗王竟指望他學魔法?」
七位魔法師乙 (搖頭):「呵,他不過是我們的僕役罷了。真知?想都別想!」
旁白:王子洞悉了魔法師的惡毒心機,也看清了弟弟的無望。他悄然離去,心中已然掌握了魔法的精髓。他知道,是時候帶蠢弟回家了。
王子 (對著空氣,語氣堅定):「蠢弟,是時候了。我們走!」
[蠢弟一臉茫然地跟隨王子離去,魔法師們毫無察覺。]
【第一幕:轉變與追逐】
[場景:荒野小徑,盡頭隱約可見汗王宮殿的輪廓。清晨的露水打濕了野草,空氣中帶著泥土的芬芳。]
旁白:王子的心中充滿了剛學到的奇妙魔法秘密,他急切地想試驗自己的力量與技巧。當他們接近宮殿時,王子轉向蠢弟,眼中閃爍著一絲狡黠的光芒。
王子 (對蠢弟):「蠢弟,你到山後的老馬廄去,會找到一匹如乳般潔白的駿馬。我求你,輕輕地牽牠到市集去賣了,然後把錢帶給我。但切記:無論如何,都不要讓牠靠近七位魔法師的洞穴!」
蠢弟 (茫然地點頭):「好,我願意。」
[蠢弟離開。王子微笑,隨即身體閃爍,化為一匹雪白的駿馬,蹄聲輕盈,鬃毛如雪。他輕輕地嘶鳴一聲,朝老馬廄跑去。蠢弟牽著馬出來。]
蠢弟 (自言自語,語氣遲鈍):「多麼好的馬啊!王子要我賣了牠,真是可惜。不如我先騎牠去魔法師那裡,讓我的朋友們也看看。」
旁白:蠢弟的思想遲鈍,完全忘記了王子的警告。他跳上馬背,白馬應聲而動,迅疾如風,直奔魔法師的洞穴。
[場景轉換,魔法師洞穴前。白馬狂奔而至,在洞口猛然停下。蠢弟笨拙地從馬背上摔下。]
蠢弟 (站起身,氣惱地踢了馬一腳):「你這畜生,怎麼不聽話!害我忘了王子的囑咐!」
七位魔法師甲 (從洞中走出,陰笑著):「沒用的,這馬不可能越過我們的門檻。不如賣給我們吧。」
蠢弟 (不情願地):「好吧。你們出多少錢?」
旁白:魔法師們當然知道這不是普通的馬,而是王子變身而成,以此來試驗他的魔法。他們不滿王子偷學了他們的秘密,決意要除掉他。他們與蠢弟討價還價,最終以高價買下了白馬,然後將蠢弟打發走,絲毫未察覺他們留下的是真正的王子。
七位魔法師乙 (看著蠢弟遠去的背影):「真是個傻子,這樣輕易就得手了。」
王子 (馬身,內心聲音,焦急而絕望):「天哪!我的末日到了!願所有隱秘的魔法力量,賜我一個能變身逃脫的活物!」
[洞穴前有一條小溪。王子心中剛產生這個念頭,一條小魚便游了過來。]
旁白:白馬瞬間消失,化為一條小小的鰷魚,迅速游走。魔法師們見狀,立刻變成七條大魚,在水中緊追不捨。
[光影變幻,模擬水流與魚群追逐。七條大魚在淺灘與深潭中穿梭,小魚靈巧躲避,但追兵步步緊逼。]
王子 (魚身,內心聲音,喘息):「完了!我真的要命喪於此了!願所有魔法咒語的力量,賜我一個能變身逃脫的活物!」
[話音剛落,一隻白鳥低飛而過。]
旁白:鰷魚瞬間消失,王子化作一隻潔白的鴿子,輕盈地飛過田野。但魔法師們也反應極快,化作七隻巨大的鷹,在空中盤旋,緊追不捨。
[王子化作白鴿,在空中疲憊地飛翔。七隻鷹緊隨其後,不斷縮小距離。]
旁白:王子用盡全力,飛過山丘與山谷,直到精疲力盡,終於來到一座高聳閃耀的山峰。
【第二幕:智者的教誨】
[場景:高聳山峰的洞穴。洞穴內部簡樸,光線昏暗,只有一盞油燈微弱地閃爍。洞口粗糙的木門緊閉。]
旁白:在這山峰深處,住著一位名叫納加古納的隱士,一位智慧而善良的老人。王子(化為白鴿)朝這避難所疾馳而來,鷹群幾乎要追上他時,他撞向洞穴粗糙的木門,翅膀瘋狂拍打著。
[白鴿撞門,發出微弱的「噗噗」聲。]
納加古納 (打開門,聲音溫和):「怎麼了,小生靈?」
[納加古納彎腰,輕輕地將疲憊不堪的白鴿捧在手中。]
王子 (鴿子聲音,微弱而急促):「我被追捕了!我的生命危在旦夕。求求您,好師父,聽我說,照我說的做,我的性命才能保住!」
[話未說完,洞門外傳來急促的敲門聲。]
王子 (鴿子聲音,更加急促):「現在,外面正站著七個身穿白袍的人。在您給他們開門之前,讓我變成您脖子上那串念珠中最大的一顆珠子。他們進來後,會向您索要它。您就把念珠給他們,但在給之前,請務必扯斷珠子的線,讓它們散落一地。如果您這樣做了,我就可以用我的魔法力量來處理剩下的事。」
旁白:敲門聲越來越響。納加古納急忙答應,打開了門。七個白髮蒼蒼、身穿白袍的老者站在門外。他們看起來非常年長和睿智,但眼神卻充滿邪惡。
七位魔法師甲 (語氣陰沉):「我求您,大師,把您脖子上那串念珠給我們吧。我們久聞您的盛名,遠道而來拜訪,希望能帶走您的信物。」
納加古納 (語氣平靜,緩緩從脖子上取下念珠,不經意間扯斷了線):「我很樂意給你們。」
[珠子散落一地,只剩最大的一顆仍掛在斷裂的線上。小珠子們瞬間化作蠕動的蟲子。七位魔法師們立刻變成了七隻大雞,開始啄食這些蟲子,直到一隻不剩。]
旁白:就在所有蟲子都被吃光後,那顆最大的珠子也終於掉了下來。
[珠子觸地,一陣金光閃過,王子恢復了人形,手持一根法杖,身姿挺拔。他迅速而有力地揮舞法杖,一隻接一隻地擊殺了七隻大雞,然後將它們扔出洞外。]
旁白:被扔出洞外的雞隻,變成了七具邪惡魔法師的屍體。王子疲憊不堪地轉身回到洞內,但納加古納看著他,眼神冰冷,臉上帶著不悅。
納加古納 (語氣嚴肅):「你做了惡事,我的孩子,你奪走了生命,甚至是七個人的生命;這不會輕易被原諒。」
王子 (謙卑地低下頭):「確實,我並不希望這些人死去,但他們惡毒地謀害我的性命。我只是為了自衛,才舉手殺了他們。」
納加古納 (搖頭):「即使如此,我也知道你的心並不邪惡,你只是因為不知道更好的自衛方法,才訴諸野蠻的殺戮。但我的孩子,所有美好的事物都是透過知識來完成的,所有錯誤都可以避免。如果你的知識完美無缺,你就不會覺得有必要奪走任何生靈的性命,即使是為了自衛。」
王子 (跪下,語氣誠懇):「那麼,父親,請允許我留在您身邊,學習真正的智慧。我為這因無知所犯的錯誤感到抱歉,無論您要我執行多麼艱難的任務,我都會忠實地完成,以表達我真正的悔意。」
納加古納 (臉上露出一絲微笑):「說得好!如果你能保持這份謙遜之心,當你統治這片土地時,你將成為一位賢明良善的國王,你的人民將在你統治下幸福繁榮。來吧,現在,我將告訴你一個值得勇士力量和技巧的任務。當你完成它,你將與我同住,學習智慧,直到你成為你的人民的國王。」
[王子與納加古納席地而坐,洞穴簡樸無物。納加古納開始講述一個偉大的任務。]
納加古納 (緩緩地):「在一個遙遠的國度,有一種生物叫做悉迪庫爾。牠非常奇特,腰部以上是金色的,腰部以下是翠綠色的,頭部像珍珠母貝,頭上戴著閃亮的王冠。悉迪庫爾是一種魔法生物——良善的魔法——牠所在的土地將被知識、財富和長壽所祝福。現在,如果你能捕獲悉迪庫爾並將牠帶給我,我們將牠安置在我們這座閃亮山峰上的一個涼爽的樹林裡,那麼山谷裡的人民,你的人民和我的人民,都將受到極大的祝福,超越所有其他人。他們將擁有豐饒的黃金,而更重要的是,他們將擁有巨大的智慧和知識儲備,以及漫長的生命來運用這些。
王子 (眼睛發亮,語氣堅定):「這確實是一個崇高的任務,我將非常樂意承擔。只要告訴我如何找到悉迪庫爾,以及如何捕獲牠。」
納加古納 (語氣莊重):「仔細聽我的話,我會告訴你一切。」
旁白:接下來的一個多小時裡,納加古納詳細地告訴王子如何尋找悉迪庫爾,路上會遇到的所有危險,以及如何克服它們。王子將所有指示和警告仔細地記在腦中。
[納加古納走到洞穴深處,拿出斧頭、布袋、繩索和籃子,鋪在王子面前。]
納加古納 (遞給王子籃子):「這個籃子裡,有我指示你使用的魔法大麥粒,還有一塊吃不完的蛋糕。蛋糕能讓你免於飢餓,大麥粒能讓你免於恐懼。」
納加古納 (拿起斧頭、布袋和繩索):「當你最終找到悉迪庫爾時,務必告訴牠,這把斧頭是魔法斧『白月』;這個袋子是奇妙的『百色袋』,雖然看起來很小,卻能裝下百種生物;最後,這條繩子是『百線繩』,每一股顏色不同,每一股都足以綁住最強壯的牛。當你將這些都展示給牠看,牠就會乖乖地投降於你。起來吧,我的孩子,開始你的旅程,願和平與好運伴隨你!」
王子 (拿起物品,英勇地點頭):「請您再給予我一個最重要的囑咐,師父。」
納加古納 (眼神深邃):「還有一件事,比我告訴你的一切都重要。當你把悉迪庫爾背在背上,回到我這裡時,請記住,無論出於任何原因,都不要開口說話,直到你到達我的洞穴門口,並將悉迪庫爾交給我保管!」
王子 (莊重地點頭):「我會將這句話銘記在心。」
[王子告別納加古納,帶著輕快的心情踏上旅程。]
【第三幕:旅程與誘捕】
[場景:變換的景觀,從深谷到廣闊的草地,再到奇花異草的園林。光線時而昏暗,時而明亮。偶爾有細微的聲響(如水流聲、鳥鳴)。]
旁白:王子一路向北,路途崎嶇難行,風餐露宿。當他走了百里路程,來到一個幽深黑暗、充滿迷霧的山谷。他知道,這是納加古納預言他將遇到第一次冒險的地方。
[山谷中,黑暗中浮現出高大、兇猛的鬼影,發出咆哮聲,向王子衝來。這是巨人幽靈。]
王子 (內心聲音,緊握魔袋):「這些一定是巨人幽靈!我不能害怕!」
旁白:王子用衣袖遮住眼睛,向空中撒下幾粒魔法大麥。
[鬼影和咆哮聲逐漸消散,王子睜開眼,發現自己已站在山谷對面的山頂,陽光溫暖,眼前是一片開闊的草地。]
王子 (鬆了口氣):「第一次冒險安全度過了!」
旁白:他繼續前行,又走了百里,來到一處寬闊的草地,中央蜿蜒流淌著一條小溪。陽光漸漸隱去,水聲變得刺耳,空氣變得陰暗混濁。
[草叢中,無數模糊而醜陋的小形體蜂擁而出,如潮水般湧向王子。這是矮人幽靈。]
王子 (彎下腰,喘息):「這些一定是納加古納提到的邪惡矮人幽靈!」
旁白:他再次用衣袖遮眼,撒下魔法大麥。
[矮人幽靈與聲音消失,王子發現自己已在小溪對岸,陽光再次普照。]
王子 (微笑):「第二次冒險也安全度過了!」
旁白:他繼續向北,路途愈發艱難。翻越崎嶇的山岩,穿過寸草不生的沙漠,風沙漫天,腳底灼熱。又行百里,眼前竟出現一座美麗的花園。
[花園中,奇異而燦爛的花朵競相開放,空氣中瀰漫著甜美的花香。鳥兒閃爍著鮮豔的羽毛飛過,歌聲與隱藏噴泉的潺潺水聲交織。]
旁白:王子陶醉其中,直到他看到一個閃閃發光的噴泉。他疲憊地坐到一旁的白色大理石長凳上,然而,陽光忽然消失,奇異的半黑暗籠罩了他。水聲變大,伴隨著細微的耳語和輕柔的腳步聲。
[花叢、灌木後,舞動著無數模糊卻極其美麗的小形體。這是被遺忘的孩童幽靈。]
王子 (輕聲感嘆):「哦,你們這些可愛的生物!但我不能看你們,你們一定是師父提到的,那些早已被遺忘的孩童幽靈!」
旁白:王子不捨地遮住眼睛,撒下魔法大麥。
[聲音和幻影消散。王子再次睜眼,發現自己已在噴泉的另一邊,花園在身後,前方則是一片涼爽的樹林。樹林入口處,一棵大樹下,站著一個奇特的生物,正凝視著他——那正是悉迪庫爾!]
旁白:王子立刻認出了他——那閃耀的金身與翠綠的身軀,珍珠母貝般的頭部,以及頭上的金冠。
[悉迪庫爾轉身逃跑,王子緊追不捨。他們在樹林深處你追我趕,展開了一場漫長的追逐,直到悉迪庫爾到達樹林中央他最喜歡的芒果樹下。]
悉迪庫爾 (爬到芒果樹頂端,向下俯視,大笑):「你抓不到我!」
王子 (喘息,舉起白月斧):「哦,悉迪庫爾,下來!隱士納加古納需要你!求求你,下來吧,否則我會用我的魔法斧『白月』砍倒你的芒果樹!」
悉迪庫爾 (驚恐地看著斧頭):「不,不要這樣!不要用可怕的『白月』砍倒我的芒果樹;我寧願自己下來!」
王子 (放下斧頭,拿起百色袋和百線繩):「那就快下來吧!」
[悉迪庫爾迅速從樹上爬下,站在王子身邊,身體顫抖。]
王子 (打開百色袋):「看,反抗是沒用的,這裡有神奇的百色袋,雖然看起來很小,卻能裝下百種生物。你將坐在裡面,我會背著你,袋口會用這條百線繩繫在你脖子上,每一股都不同,每一股都足以綁住一頭牛。所以,順從吧,跟我走,你將在閃耀山上一處涼爽的樹林裡,在善良的納加古納身邊幸福地生活。」
悉迪庫爾 (深深嘆了口氣):「反抗確實是徒勞的!既然你有斧頭、袋子和繩子。那就把我背起來吧,我們走吧,因為不能扭轉命運的人,就應該盡力利用好它。」
[王子欣喜若狂,將悉迪庫爾舒服地安頓在袋中,用百線繩繫緊袋口,背在背上,拿起「白月」斧,踏上歸途。他感到非常自豪和滿足。他吃著那塊吃不完的魔法蛋糕,精神大振,勇敢地向前走著,儘管背上的重擔讓路途比來時艱難了一倍。]
【第四幕:靜默的考驗】
[場景:歸途。陽光斜照,路面時而平坦,時而崎嶇。微風輕拂,偶爾帶來遠方不知名鳥兒的鳴叫聲。]
旁白:他們沉默地走了很長一段路。王子努力回憶著納加古納的告誡,緊閉雙唇,不發一語。然而,悉迪庫爾卻開口了。
悉迪庫爾 (從袋中發出聲音,語氣中帶著一絲疲憊和狡黠):「說真的,這路途漫長,我感到疲憊。我求你,王子,現在給我講個故事吧,這樣時間對我們兩個來說都會顯得短一些。」
旁白:王子牢記納加古納的囑咐,只是搖了搖頭,沒有說話。
悉迪庫爾 (略帶失望,但旋即轉為興奮):「哦,王子真是超乎年齡的睿智啊!他學會了沉默的教訓!那麼,你就把你的想法留給自己吧,但如果你願意聽,我會給你講一個故事,一個奇妙的故事,它會讓時間過得又快又愉快。只要你點點頭,如果願意的話,我就開始。」
[王子感到非常疲憊,時間也確實過得很慢。]
王子 (內心聲音):「只聽聽故事,應該不會有什麼害處吧?而且,也許悉迪庫爾能講一個美妙的故事,聽起來既愉快又有益。」
[王子輕輕地點了點頭。悉迪庫爾立刻開始了他的第一個故事。]
悉迪庫爾 (語氣輕快而充滿引力):「從前,在一個非常美麗、開滿鮮花的國度裡,住著一位有三個女兒的老人。他們是淳樸謙遜的平民百姓,除了羊群之外,幾乎一無所有……」
[旁白與悉迪庫爾的聲音逐漸交織,疊加,描述著《白鳥之妻》的故事。悉迪庫爾用他充滿魅力的聲音,講述著阿南達如何為了羊群,嫁給了白鳥王子,又如何因打破承諾,讓白鳥王子失去靈魂,而她又如何踏上尋找丈夫、用愛與歌聲喚回他靈魂的艱辛旅程。悉迪庫爾的故事充滿了細節,讓王子幾乎忘卻了周遭的一切,完全沉浸在故事之中。]
旁白:悉迪庫爾的故事講到白鳥王子被邪惡精靈帶走,阿南達踏上艱辛的尋夫之路。王子聽得入迷,心弦被緊緊扣住。
悉迪庫爾 (突然停下,並咬了一口他帶來的一顆芒果,靜靜地咀嚼著,只發出細微的「滋滋」聲,空氣中彌漫著甜膩的果香。他看著王子,眼中帶著一絲狡黠的笑意。)
王子 (忍不住,急切地):「那麼,她成功了嗎?阿南達唱了那首歌,把白鳥王子的靈魂喚回來了嗎?」
悉迪庫爾 (大笑):「當然成功了!她的歌聲充滿了愛與美麗,那樣的歌聲至今未曾聽聞。但看吧,我的王子,你打破了沉默,所以,我又自由了,可以回到我鬼魂孩童花園旁那片涼爽的芒果樹林了!」
【終幕:王子的決心】
[悉迪庫爾輕巧地從王子背上的袋子裡跳了出來,一眨眼就消失在遠方。只剩下王子呆立在原地,背上的袋子空空如也,魔法斧「白月」也黯淡無光。]
旁白:王子的臉上充滿了羞愧與懊悔,自責不已。然而,他也明白,眼淚和自責毫無用處。
王子 (眼神堅定,自語):「我真是太笨了!但我一定會再次抓住悉迪庫爾,將牠帶給我的師父納加古納,即使為此要耗盡我餘生!」
[王子堅定地轉身,再次朝北方的方向,那個悉迪庫爾消失的地方,邁開大步。他咬了一口吃不完的魔法蛋糕,補充著體力,心中只有一個念頭——奪回悉迪庫爾,完成他的使命。路途艱難,但他深知,這是一場不能放棄的追逐,因為這不僅關乎悉迪庫爾,更關乎他對智慧的承諾,以及納加古納教導的真理。]
旁白:王子的旅程仍在繼續,而悉迪庫爾的故事,也將隨著他一次次的捕獲與脫逃,在未來繼續展開……
[舞台燈光緩慢熄滅。]