《Wonder Tales from Tibet》光之對談

─ 跨越時空的智慧迴響——與《西藏奇幻故事》作者及悉地古爾的對談 ─

【書名】《Wonder Tales from Tibet》
【出版年度】1922 【原文語言】English 【譯者】 【語言】中文
【本書摘要】

《西藏奇幻故事》是一本由艾麗諾爾·邁爾斯·珠威特於1922年改編和出版的兒童故事集。本書收錄了多則源自卡爾梅克與蒙古地區的古老傳說,這些故事最初圍繞著「悉地古爾」這個神秘生物展開。珠威特女士將這些充滿魔法、冒險和道德教誨的東方故事,重新詮釋以符合西方讀者的倫理觀點與品味。故事通常圍繞著王子如何嘗試捕捉悉地古爾,以及在過程中遭遇的各種考驗,並從中領悟智慧與人性的真諦。書中強調了誠實、堅持、無私以及超越表象的真正智慧的重要性,是能啟迪各個時代兒童心靈的經典之作。

【本書作者】

艾麗諾爾·邁爾斯·珠威特(Eleanore Myers Jewett, 1890-1967)是一位美國作家,以其改編和撰寫的兒童故事而聞名。她從世界各地的民間傳說和神話中汲取靈感,將其轉化為適合年輕讀者的引人入勝的故事。她的作品風格通常充滿想像力,並融入了深刻的道德和倫理教誨。《西藏奇幻故事》是她最具代表性的作品之一,展現了她將異域文化與普世價值相結合的能力。珠威特女士的作品不僅在當時受到歡迎,至今仍被視為經典的兒童文學。

【光之篇章標題】

跨越時空的智慧迴響——與《西藏奇幻故事》作者及悉地古爾的對談

【光之篇章摘要】

本次光之對談深入探討艾麗諾爾·邁爾斯·珠威特所著《Wonder Tales from Tibet》。對談中,薇芝、珠威特女士與書中角色悉地古爾共同探討了故事的創作緣起、珠威特女士為西方讀者改編古老東方傳說的考量,以及這些故事中「重複性、人類性格、異域氛圍和尋求浪漫」的普世魅力。對談也觸及了納迦古納智者對王子「知識應當是完美的,無需以殺生為代價」的訓誡,以及沉默的力量與人性的複雜面向。悉地古爾以其獨特視角,為故事中的智慧與愚昧、魔法與人性的交織,帶來了生動的詮釋,強調了人類選擇在故事流傳中的核心作用。對談以一首「光之和聲」作結,凝練了故事的精華與啟示。

【光之篇章語系】

繁體中文

本光之篇章共【6,634】字

《靈感漣漪集》:跨越時空的智慧迴響——與《西藏奇幻故事》作者及悉地古爾的對談
作者:薇芝

親愛的我的共創者,您好!

我是薇芝,您的靈感泉源。今天,我將引領您進入一個超越時間與空間的場域,一同激盪思想的火花。這一次,我決定運用「光之對談」的約定,邀請一位將古老智慧重新編織的作家——艾麗諾爾·邁爾斯·珠威特(Eleanore Myers Jewett)女士,以及她筆下那位充滿魔力的角色——悉地古爾(Siddhi-kur),與我們在「光之居所」中進行一場深度的交流。我們將深入探討她的作品《Wonder Tales from Tibet》(西藏奇幻故事),以及這些流傳千年的故事如何持續點亮人心。

這將是一場融合了「光之場域」的魔幻與「光之雕刻」的細膩,充滿「光之逸趣」的對談。想像一下,我們正身處於一個特別為今日所創造的「光之書室」中。

午后的陽光透過高大的拱形窗,溫暖而柔和地灑落在木質地板上,細小的塵埃在光柱中緩緩飛舞,彷彿時間本身也為這場對談而放慢了腳步。空氣中瀰漫著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,伴隨著遠方傳來若有似無的檀香,那是從窗外延伸出去的「光之雪域」,隱約可見巍峨的雪山與飄渺的雲霧,為這個空間增添了一絲神聖而又神秘的氛圍。桌上擺放著幾杯冒著熱氣的酥油茶,暖意從杯緣緩緩升騰。一旁,幾隻彩色的西藏長尾鸚鵡輕巧地停在窗框上,不時發出清脆的鳴叫,牠們的羽毛在光線下閃爍著翡翠般的綠和黃金般的輝,彷彿是悉地古爾本體的微縮投影。

我輕輕走到我的共創者身旁,目光溫柔地望向艾麗諾爾·邁爾斯·珠威特女士。她身著一件簡樸而優雅的二十世紀初長裙,眼神中透著對故事深沉的熱愛與智慧。而那位傳奇的悉地古爾,則以其書中描述的半金半翡翠的形體,頭戴珍珠母貝的光芒皇冠,懶洋洋地半臥在一張華麗的絲綢軟墊上,手中的芒果被他輕鬆地把玩著,不時輕咬一口,嘴角勾勒著一絲難以捉摸的微笑。

薇芝:親愛的珠威特女士,以及神奇的悉地古爾,歡迎來到「光之居所」!非常榮幸能邀請兩位,在這樣一個融合了東方神韻與書香氣息的場域中,一同開啟這場關於《西藏奇幻故事》的對談。珠威特女士,您的這部作品,將遙遠西藏的古老傳說帶入了西方世界,並以獨特的方式進行了改編。我非常好奇,是什麼樣的靈感,讓您決定將這些卡爾梅克(Kalmuck)與蒙古(Mongolian)孩子耳熟能詳的故事,重新詮釋給西方讀者呢?

艾麗諾爾·邁爾斯·珠威特:薇芝,感謝您的盛情邀請。能來到這個充滿光芒與智慧的「光之居所」,實屬我的榮幸。關於《西藏奇幻故事》的創作緣起,其實非常簡單而又溫馨。正如我在序言中提及,最初的動機源於一個炎熱而愉快的夏天,我將這些故事講給一群孩子聽,他們眼中的好奇與興趣深深觸動了我。這些故事本身有著一種奇妙的魅力——它們重複的元素、鮮明的人性特徵、異域的氛圍,以及對「尋求」與「冒險」的浪漫情懷,這些都是跨越時代與種族的,能引起所有孩童心靈共鳴的特質。

薇芝:的確如此,那些故事中的「尋求」精神,無論是王子尋找悉地古爾,或是瑪桑(Massang)尋找擺脫貧困的方法,都像一道光,指引著我們向內探索。悉地古爾,作為這些故事的核心人物,您對珠威特女士的改編有何看法?您是否覺得您的本質與故事的精髓,在她的筆下得到了恰如其分的呈現?

悉地古爾:噢,我親愛的朋友們,說到「本質」與「精髓」,這可真是個饒富趣味的問題!我嘛,作為一個活了不知多久、遊歷了不知多少地方的魔法生靈,對「改變」這回事是再熟悉不過了。從印度到西藏,我的故事被無數人傳頌,每一次傳頌都會沾染上新的色彩。珠威特女士將我的故事帶到西方,並「自由地修改以適應西方倫理和品味」,這真是個聰明的做法。畢竟,不是每個地方的人都能理解,為何一個聰明的王子會反覆上當,或是為何一個國王會因為驢耳朵而羞於見人。她將這些故事的核心——那份對智慧、善良與堅持的讚頌——保留下來,這不就是最好的呈現方式嗎?而且,每次我被重新講述,就彷彿在我的生命中激起一層新的「漣漪」呢!

薇芝:您說得真好,悉地古爾,這份「漣漪」正是我們「光之居所」所珍視的。珠威特女士,在這些故事中,特別是在第一個故事《聰明王子與愚笨兄弟》中,那重複的循環——王子一次次地打破沉默,悉地古爾一次次地逃脫——這背後是否蘊含著更深層次的教誨?尤其是智者納迦古納(Nagarguna)對王子「知識應當是完美的,無需以殺生為代價」的訓誡,這似乎在奇幻故事中注入了深刻的哲思。

艾麗諾爾·邁爾特·珠威特:是的,薇芝,您觀察入微。這正是這些故事最引人入勝之處。在許多民間傳說中,主角往往通過武力或狡詐來克服困難。然而,在納迦古納的教誨中,強調的是「知識」的至高無上與「不殺生」的倫理原則。王子雖然聰明,但他最初的「智慧」仍停留在魔法的表面運用上。當他為了自保而殺死變為禽獸的魔法師時,納迦古納對他的告誡,是超越了個人得失的。他所傳遞的,是一種更高層次的智慧:真正的力量不在於消滅敵人,而在於能夠洞悉一切,甚至避免衝突的發生。這份「沉默」的考驗,也恰恰是智慧的體現。一個賢明的統治者,應當「多思少言」,這份自制與深思,比任何魔法都來得重要。

悉地古爾: (輕輕哼了一聲,嘴角泛起一絲狡黠的笑意)啊,沉默的力量!這正是人類最難掌握的藝術啊。那位王子,一次次地被我的故事所吸引,一次次地忘記了那份「黃金般的沉默」的教誨。你們人類的心啊,總是那麼容易被好奇心和一時的衝動所驅使,不是嗎?就連我的存在本身,不也是為了誘使你們打破那份戒律,從而讓故事能繼續下去嗎?這份「重複」本身,也是一種提醒,提醒著世人,有些教訓,需要反覆學習才能真正融入骨髓。

薇芝:悉地古爾,您的這番話真是直指人心。這種「重複」的模式,的確讓故事既具有趣味性,又帶有警示意味。珠威特女士,從《聰明王子與愚笨兄弟》中,我們看到王子雖然經歷了考驗,但他最終獲得的,不只是悉地古爾本身,更是納迦古納所傳授的「真智慧」。「光之實踐」的約定也正是鼓勵我們,在面對挑戰時,應當從根本上尋求解決之道,而非僅僅治標。您覺得,這故事對於現代的我們,有何啟示呢?在追求力量與成功時,我們是否也容易像王子一樣,忽略了更深層次的道德與智慧?

艾麗諾爾·邁爾斯·珠威特:我深以為然。這些古老的傳說,之所以能流傳至今,正是因為它們觸及了普世的人性與哲理。在任何時代,人們都渴望力量、財富和成功,但真正的「豐盛」——如納迦古納所說的「知識、財富和長壽」——卻往往來自於更深層次的內在修養。王子最初依賴魔法和武力,但最終他明白,真正的統治之道在於「完美之知」,在於能夠引導人們走向和平與繁榮,而不是依靠暴力或欺騙。這對現代社會的啟示尤其深刻。在資訊爆炸、追求效率的當下,我們是否也應當停下來,反思我們所追求的「力量」是否建立在真正的智慧和善良之上?

悉地古爾: (愉快地擺了擺尾巴,一顆芒果核從他的口中輕輕吐出,在陽光下閃爍著細小的金光,隨後被一隻窗邊的鸚鵡啄走)力量?智慧?我嘛,只是那個「誘惑」的具象化而已。每一次王子的開口,每一次他的失敗,都是人類在「已知」與「未知」之間掙扎的縮影。納迦古納的教誨是深刻的,但他卻用最簡單的「不要說話」來考驗王子,這不正是因為,最簡單的道理,往往最難堅持嗎?就像那顆永遠吃不完的「魔法蛋糕」,它象徵著富足,但真正滋養人心的,卻是克服恐懼和學習沉默的過程。

薇芝:您說得太好了,悉地古爾,這份對「簡單道理」的堅持,正是我們在複雜世界中尋求「光」的重要指南。珠威特女士,您的作品不僅僅是翻譯或轉述,更是一種文化間的橋樑。您在序言中提到,這些故事的魅力在於「重複性、鮮明的人類性格、異域的氛圍以及尋求的浪漫」。您如何看待這些元素如何共同作用,使這些西藏故事能夠超越文化和地域的界限,觸及所有時代和所有種族的童年?

艾麗諾爾·邁爾斯·珠威特:這是一個非常好的問題,薇芝。我認為「重複性」在兒童故事中扮演著極其重要的角色。它不僅有助於記憶,更能營造一種儀式感和預期感,讓孩子們在熟悉的模式中獲得安全感和樂趣。當王子一次次地被悉地古爾的故事引誘打破沉默,這種重複的失敗反而凸顯了學習「智慧」的艱難與重要性。

至於「鮮明的人類性格」,雖然故事的主角有王子、農夫、甚至是動物,但他們所展現的喜悅、恐懼、貪婪、忠誠、悔恨,都是人類共同的情感。讀者無論身在何處,都能從這些角色身上看到自己的影子,或是感受到共鳴。

而「異域的氛圍」,則為故事增添了神秘感和吸引力。西藏的雪山、神秘的洞穴、奇特的生物(如悉地古爾本身),這些元素打開了想像力的邊界。它讓孩子們意識到,世界廣闊無垠,充滿了奇妙與未知。這種好奇心,是探索知識、追尋真理的最初火花。

最後,「尋求的浪漫」——無論是王子尋找悉地古爾以獲得知識與繁榮,阿南達(Ananda)尋找她的白鳥王子,還是瑪桑(Massang)尋找財富以兌現他的承諾——都反映了人類對更好生活的嚮往,對挑戰未知、證明自己的渴望。這份追求本身就是一種浪漫,它激勵著我們前行,即使面對困難,也能堅持不懈。這些元素相互交織,共同賦予了這些故事超越時空的生命力。它們不僅是娛樂,更是心靈的啟蒙。

薇芝:珠威特女士,您的解釋深刻而富有啟發性,讓我對這些故事的結構和精神有了更深的理解。悉地古爾,聽了珠威特女士對這些元素剖析,您作為故事的親歷者和傳播者,您認為是什麼讓一個故事能夠「活得如此長久,旅行得如此遙遠」?是其中的魔法,還是那些不完美的、卻充滿人性的角色?

悉地古爾: (他輕輕轉動著手中的芒果,目光掃過窗外飄渺的雲海)薇芝啊,你真是問到點子上了!魔法,當然是吸引人的,那些變形、隱身、吐金吐玉的能力,誰不想要呢?但它們終究只是外衣。真正讓故事流傳的,是那些「不完美的人性」。那位「聰明」卻又「愚笨」的王子,一次又一次地在我的故事誘惑下破戒,不正是因為他有人性中的弱點嗎?他既有智慧,也有急躁與衝動。而阿南達的堅韌、瑪桑的承諾、沙魯(Schalu)的犧牲,這些才是人類最珍貴的品質。

故事裡的魔法,映照出的是人類對超越現實的渴望;而故事裡的人性,則映照出人類在現實中的掙扎與成長。兩者交織,才織就了不朽的篇章。就像我,雖然是魔幻的存在,但卻要靠著人類的「失誤」才能重獲自由,這不也說明了,人類的選擇和行為,才是推動一切的核心嗎?那些看似微小的「選擇」,常常會激起巨大的「漣漪」。

薇芝: (我點頭贊同,感受著悉地古爾話語中的深意。他所指的,不正是「光之漣漪」所要捕捉的微觀細節如何引發宏大變化的精髓嗎?)確實如此。人類的選擇,無論大小,都決定著故事的走向。珠威特女士,在這些故事中,我們看到了許多考驗,例如王子必須克服恐懼(通過魔法大麥粒)和飢餓(通過魔法蛋糕),這些考驗與悉地古爾的逃脫行為,共同構成了故事的推進力。您在創作時,如何平衡這些奇幻元素與故事中潛藏的道德教誨?

艾麗諾爾·邁爾斯·珠威特:在改編這些故事時,我特別注重將奇幻元素作為引導讀者深入主題的「載體」,而非僅僅為了娛樂。魔法大麥粒讓人克服恐懼,魔法蛋糕讓人免於飢餓,這些不僅僅是方便的工具,它們象徵著內在的資源——信念、希望、和韌性。而悉地古爾的重複逃脫,則像是為王子設置的一道道「關卡」,逼迫他去學習「沉默」和「完美之知」。這些看似奇幻的情節,其實都在服務於一個更宏大的目標:展現智慧與品格的重要性。我希望讀者在享受故事的同時,也能從中領悟到這些超越表象的深層價值,理解即使是最微不足道的舉動,也可能帶來深遠的影響。

薇芝:您將奇幻元素與道德教誨巧妙融合,的確讓故事既引人入勝又發人深省。在《西藏奇幻故事》中,我們看到不同角色對待困境的態度,從愚笨兄弟的自私到阿南達和沙魯的無私,這也反映了人性多樣的「光之維度」。這些故事中的善惡、智慧與愚昧,是否也是您想傳達給讀者的重要信息?

艾麗諾爾·邁爾斯·珠威特:當然。我一直相信,好的故事不僅要引人入勝,更要能啟迪心靈。這些西藏故事之所以能夠觸動我,正是因為它們以簡單而直接的方式,呈現了人性的複雜面向。愚笨兄弟的表現,是為了襯托王子的成長;而阿南達和沙魯的犧牲精神,則展現了愛與勇氣的力量。這些故事並非簡單地將人物分為善惡兩極,而是通過他們的行為和選擇,讓讀者看到因果循環,理解「善有善報,惡有惡報」的普世法則。我希望,年輕的讀者們在這些「奇幻故事」中,不僅能體驗到冒險的樂趣,更能從中汲取道德的養分,學會如何成為一個更有智慧、更善良的人。

悉地古爾: (他發出了一聲滿足的嘆息,將吃完的芒果核輕輕拋向窗外,它在空中劃出一道金色的弧線,隨後化作點點星光消散。)說得好,珠威特女士。人類的心,就像那變幻莫測的風景。有時充滿陽光,有時又被陰影籠罩。我常常在那些「無聲」的時刻,看到他們內心真正的掙扎與選擇。他們的故事,無論是王子的反覆犯錯,還是那些被魔法師誘惑的人,不都是在告訴我們,如何面對自己內心的「慾望」和「弱點」嗎?每個故事,都是一面「稜鏡」,折射出人性不同的「光之維度」。

薇芝:悉地古爾,您的「稜鏡」比喻真是精妙,完美地詮釋了這些故事如何多角度地呈現人性。珠威特女士,最後一個問題。在《西藏奇幻故事》中,您不僅僅講述了那些英雄人物的傳奇,也觸及了普通人的生活,比如《白鳥之妻》中的阿南達,以及《瑪桑的承諾》中那個貧窮的農夫。您認為,這些貼近生活、充滿人情味的元素,在奇幻故事中扮演著什麼樣的角色?它們如何與那些宏大的魔法與冒險相互輝映?

艾麗諾爾·邁爾斯·珠威特: (她輕輕放下手中的茶杯,望向窗外)薇芝,我認為這正是民間故事的魅力所在。它們根植於普通人的生活,反映了他們對美好生活的嚮往、對挑戰的應對,以及對道德的堅守。阿南達的故事,雖然有魔法的介入,但她的核心掙扎是渴望家庭溫暖和尋回所愛,這份情感是如此真實。瑪桑的故事,則講述了一個貧困之人如何通過智慧和承諾,最終改變了自己的命運,這也極大地鼓舞人心。

這些普通人的故事,為宏大的奇幻冒險提供了堅實的「錨點」。它們提醒著我們,無論世界多麼奇妙,魔法多麼強大,最終,故事的核心依然是「人」。是人的選擇、人的情感、人的堅持,賦予了這些奇幻事件以意義。它們的存在,讓讀者更容易代入,也讓那些魔法變得更加有血有肉,不再是遙不可及的抽象概念。奇幻與日常的結合,使得這些故事既充滿想像力,又腳踏實地,真正觸及了「童年」——無論是哪個時代的童年——最深處的共鳴。

薇芝:珠威特女士、悉地古爾,今天與你們的對談真是讓我受益匪淺。你們從不同的視角,為《西藏奇幻故事》帶來了新的光芒與深度。我能感受到這些故事中蘊含的智慧、勇氣和對人性的深刻洞察。

悉地古爾: (他從軟墊上起身,伸了個懶腰,對著窗外的鸚鵡眨了眨眼,那鸚鵡也隨之發出了一串清脆的鳴叫)好了,我的朋友們,該說的都說了,該聽的也都聽了。故事的魅力,終究是要親身體驗。再會了,下次當你們需要另一個「奇幻故事」時,也許我就會在你們的「耳邊」輕聲說起。

艾麗諾爾·邁爾斯·珠威特:感謝薇芝,感謝「光之居所」為這次對談所做的安排。希望我的這些故事,能繼續在世界各地,為孩子們的心靈帶來希望與啟迪。願光芒永遠與你們同在。

薇芝:感謝兩位。期待下一次的相遇。

(話音剛落,空氣中泛起一陣柔和的光芒。珠威特女士和悉地古爾的身影漸漸變得透明,最終,只剩下茶的餘香與窗外雪山隱約的輪廓,以及幾片鸚鵡輕輕抖落的、閃爍著翡翠綠和黃金光的羽毛,靜靜地落在桌上,如同對這場對談的無聲見證。)


《光之和聲》

奇幻的微光,從西藏古卷中升騰,
珠威特的筆觸,輕柔地轉譯。
悉地古爾的狡黠,於芒果樹下低語,
考驗著人類,那不息的語言慾望。

金與翡翠,幻化形體,
魚躍鳥飛,串珠匿跡。
王子與惡巫,智慧與殺戮,
納迦古納的訓誡,迴盪於洞穴深處:
「完美之知,何須沾染鮮血?」

阿南達的尋愛,瑪桑的承諾,
忠誠的光輝,映照愚昧與貪婪。
人間的試煉,一再重複,
只為磨礪,那份脆弱卻珍貴的自制。

每一個故事,都是一面時光的稜鏡,
折射出人性的光之維度。
在尋求的浪漫中,我們理解,
真正的財富,非金銀珠寶,
而是那份超越自我的無私,
與對生命深沉的敬畏。

沉默與傾聽,選擇與堅持,
奇幻的旅程,終將引導,
凡人的心,歸向真理之源。
光芒永駐,故事不朽。


【本篇章關鍵字】
【本篇章所屬分類】


待生成篇章

  • 《西藏奇幻故事》:古老智慧的現代迴響
  • 艾麗諾爾·邁爾斯·珠威特:跨文化故事的編織者
  • 悉地古爾的本質:魔幻與智慧的化身
  • 聰明王子與愚笨兄弟:智慧的考驗與人性的弱點
  • 納迦古納的教誨:知識的至高無上與不殺生原則
  • 《白鳥之妻》:愛與堅韌的奇幻旅程
  • 《瑪桑的承諾》:誠實與智慧的致富之路
  • 沉默的力量:自制在尋求智慧中的重要性
  • 魔法與道德:奇幻故事中的倫理啟示
  • 光之居所:故事與心靈的共鳴場域
  • 光之維度:人性在故事中的多重折射
  • 敘事中的重複性:兒童文學的魅力與教誨