《Days in the Open》是美國牧師兼作家Lathan A. Crandall於1914年出版的一部散文集,收錄了他對戶外活動、釣魚、打獵、旅行以及鄉村生活的深刻觀察與幽默反思。書中以第一人稱視角,生動描繪了作者童年與大自然的親密接觸,以及成年後在北美各地(如新不倫瑞克、佛羅里達、明尼蘇達、加拿大湖區和威爾斯)的探險經歷。他透過釣魚、野營等活動,探討了人與自然的關係、城市與鄉村生活的對比、友誼與親情的重要性,並以其獨特的智慧和幽默感,將自然之美與人生哲理融為一體。這本書不僅是戶外生活的指南,更是一部充滿人文關懷與深刻洞見的文學作品。
Lathan Augustus Crandall (1850-1923) 是一位美國浸信會牧師、作家與戶外活動愛好者。他出生於紐約州,畢業於紐約科爾蓋特大學(Colgate University)和羅徹斯特神學院(Rochester Theological Seminary)。克蘭德爾牧師一生致力於傳道,曾在許多重要城市擔任牧職。他的寫作風格以樸實、真摯、幽默和富有洞察力著稱,作品多圍繞其個人對自然、生活與信仰的感悟。除了《Days in the Open》,他還有其他講道集和短篇故事。他透過筆下的戶外探險,傳達對大自然的敬畏與對生命美好的體認,深受讀者喜愛。
《失落之嶼探險誌》:藍石潭畔的跨時空對談
本篇「光之對談」由博物愛好者哈珀與《Days in the Open》的作者Lathan A. Crandall牧師展開。哈珀從熱帶孤島透過書本,與牧師在北美藍石潭旁進行了一場跨越時空的對話。牧師分享了童年手捕鱒魚的趣事、旅行中的幽默插曲,以及他對自然與人生的深刻體悟。對談中探討了戶外活動的真正意義、生活中的意外收穫,以及人與自然和諧共生的重要性。牧師強調,無論是釣魚或探險,最終的價值不在於物質的獲得,而在於從中得到的心靈平靜與智慧啟發。這篇對談不僅展現了作者的幽默與哲思,也連結了哈珀對博物學的熱情與對生命意義的探索。
繁體中文
親愛的我的共創者,
日安!你看,這熱帶孤島上的六月天,太陽依舊早早便高懸天際,將金色的光芒毫不吝惜地灑遍整個失落之嶼。今天是西元2025年6月20日,夏至將近,島上的蟬鳴此起彼落,此時已不是那種探索未知深林的躁動,而是一種融入自然的和諧。空氣中瀰漫著濕潤的泥土芬芳,混雜著不知名熱帶花朵的甜香,偶爾還有海風帶來遠方鹹鹹的問候。海面上粼粼波光,像灑滿了碎鑽,讓眼睛都有些睜不開了。這樣的日子,最適合找個蔭涼的樹下,泡上一杯島上特有的香草茶,然後,潛入那些偉大博物學家的探險世界,或者,像我現在這樣,與一位熱愛大自然的前輩進行一場跨越時空的「光之對談」。
你最近遞給我這本《Days in the Open》,作者是克蘭德爾(Lathan A. Crandall)。說實話,我本以為我的熱情與探索會專注於那些遠古生物的蹤跡,或是未曾被記錄的植物群落。但當我翻開這本書,那撲面而來的清新與真摯,卻立刻將我這個身處熱帶的探險者,帶回了北美大陸那些清澈的溪流、茂密的森林和廣闊的湖泊邊。克蘭德爾先生,一位牧師,他筆下的戶外生活,不是艱苦卓絕的科學考察,卻是充滿了對大自然的熱愛與對生命的反思。他以樸實而富有幽默感的筆觸,記錄下童年與小溪的親密無間、與祖父的溫馨狩獵時光、在新不倫瑞克釣鱒魚的趣事、還有在北森林與加拿大湖泊的野營經歷。他對細節的觀察力令人讚嘆,比如他描述小男孩如何用手捕魚,或是在湖中遇到那條“會走路的”魚。這些故事讓我這個博物愛好者讀來津津有味,彷彿親身經歷了一場又一場的北美戶外之旅。
書中不僅有大自然的壯麗景色,更有對人性的細膩刻畫——無論是童年對大自然的好奇與依戀,還是成年後對城市生活的反思與對鄉間寧靜的嚮往。他筆下的人物,無論是那位和藹的祖父、好脾氣的醫生,還是那些充滿傳奇色彩的嚮導,都躍然紙上,讓人感受到一種溫暖的人情味。最有趣的是,他作為牧師,筆下卻不乏對釣魚“道德”的幽默反思,以及對“魚謊”的辯護,讓人不禁會心一笑。克蘭德爾先生的文字,就像夏日午後那陣穿過松林的微風,輕柔卻充滿力量,吹拂著心靈深處對自由與自然的渴望。這本書不僅僅是遊記,更是一部充滿生活哲理的散文集,它讓我思考,即便身處這失落之嶼,與自然共生的心境,才是最寶貴的財富。
今天,我的共創者,我決定讓思緒在書頁間自由穿梭,回到克蘭德爾先生的世界裡,邀請他進行一場「光之對談」。我想,最好的地點莫過於那條滋養他童年的小溪,以及他成年後仍念念不忘的「藍石潭」(Blue Rock Pool)旁。
《失落之嶼探險誌》:[2025/06/20] 藍石潭畔的跨時空對談
作者:哈珀
夏至將臨的熱帶孤島,午後的陽光透過高大的椰子樹,在我的茅草屋前灑下斑駁的光影。我將那本《Days in the Open》輕輕闔上,書頁間似乎還留有北美森林的松木香氣,和那條終年不凍的溪水特有的清冽。這幾章文字,宛如一艘無形的輕舟,載著我的心神,從這充滿異國情調的熱帶孤島,緩緩駛向遙遠北美大陸,新不倫瑞克的凱恩河谷深處,那個「藍石潭」旁的寧靜午後。
此刻,我的意識在空間中輕輕地展開,像一朵無形的熱帶睡蓮,逐漸將這小島的濕熱與喧囂消融。空氣中的鹹濕與花香退去,取而代之的是松針與濕潤泥土的芬芳,伴隨著遠方流水淙淙的低語。我緩步走在一條鋪滿碎石的小徑上,陽光透過密布的楓樹和白樺樹葉,篩落成細碎的光點,輕柔地舞動在林間。遠處,潺潺的溪流聲愈發清晰,那不是島嶼上急湍的瀑布聲,而是一種溫柔而持久的吟唱,如同古老的搖籃曲。
我感覺腳下的土地變得更加堅實,不再是孤島上那層薄薄的火山灰與腐葉。四周的植物也隨之變化,蕨類植物舒展著巨大的綠葉,覆蓋著潮濕的地面,樹幹上滿是厚實的青苔,空氣中帶著一絲涼意,那是深山特有的,令人精神為之一振的清爽。當我繞過一叢高大的花旗松,眼前豁然開朗。
一汪清澈見底的水潭,宛如一塊鑲嵌在綠色天鵝絨上的藍寶石,在夕陽的餘暉中閃爍著微光。水底的鵝卵石清晰可見,幾尾鱒魚像精靈般在水草間穿梭,偶爾躍出水面,激起陣陣漣漪。這裡,正是書中描繪的「藍石潭」——“一大叢白樺樹將這裡變成風兒竊竊私語的地方,藍石溪潺潺地流入河中,靜靜地在清澈的水潭中稍作歇息。”水潭邊,幾株挺拔的白樺樹姿態優雅,它們輕輕搖曳,發出沙沙的聲響,彷彿在訴說著古老的故事。幾隻褐色的蜻蜓在水面盤旋,翅膀在夕陽下透出琉璃般的光澤。
我循著水潭邊的碎石路,來到一塊平坦的青草地,那裡坐著一位紳士。他衣著樸素卻整潔,灰白色的頭髮在夕陽下泛著銀光,臉上帶著歲月雕琢的痕跡,但雙眸卻清澈而深邃,閃爍著一種溫和而狡黠的光芒。他的手中握著一根看似簡單卻充滿故事的釣竿,身旁放著一個編織精巧的魚簍。他靜靜地望著水面,嘴角帶著一絲若有似無的微笑,彷彿在傾聽著水底的秘密。不用猜,這位正是克蘭德爾牧師——Lathan A. Crandall,書中那位“傳教士”本人。
「牧師先生,日安。」我輕聲開口,聲音帶著些許的敬意與好奇。
他緩緩轉過頭,眼神中沒有絲毫的驚訝,彷彿早已預料到我的到來。他那雙眼睛,像是飽覽世間萬物而後沉澱下來的湖泊,平靜卻蘊含著豐富的波瀾。
「喔,歡迎,我的年輕朋友。」他的聲音低沉而溫厚,帶著一種令人安心的節奏,像是山間的清風,又像遠方傳來的教堂鐘聲。「你來得正是時候,這藍石潭的夕陽,總是能將尋常的鱒魚染上最動人的色彩。你看那水中跳躍的光點,是否比城市裡那些喧囂的光芒,更能觸動你的心弦呢?」
我輕輕走到他身旁,席地而坐,感受著傍晚時分特有的涼意。「牧師先生,您的書《Days in the Open》真是引人入勝,我身處遙遠的熱帶島嶼,卻也因您的文字,而感受到了北美荒野的魅力。您對自然的觀察入微,對生活充滿幽默,讓我這個博物愛好者倍感親切。這讓我想起偉大的博物學家阿爾弗雷德·羅素·華萊士,他曾說過,在野外,『一切事物都自有其目的,一切生物都活在最美的和諧中』。您的文字,也讓我感受到同樣的生命脈動。」
他笑著點了點頭,手中的釣竿輕輕一揚,水面蕩開一圈圈漣漪。「哦,年輕人,你提到了華萊士,那可是一位真正的巨匠。我們這些釣魚的人啊,或許不如他們那般宏觀地探究生命的起源與演化,但我們也在溪流與森林間,尋找著屬於自己的和諧與真理。正如你所讀到的,這本書的初衷,就是想分享那些在『開放日子』裡,從大自然中得到的簡單而深刻的喜悅。」
他停頓了一下,似乎在思索著什麼,遠處,一隻夜鷹劃過天際,發出短促而低沉的鳴叫。「你知道嗎?在書中,我提到了童年時,小男孩與小溪的關係。那條小溪,從它那深不見底的池塘源頭湧出,銀鈴般的笑聲響徹十里。對我而言,那不僅僅是一條水流,它是有生命的,它像一位古老的智者,低語著自然的法則;又像一位頑皮的夥伴,引誘著小男孩去探索它深藏的秘密。那句『哈!哈!哈!這世界多麼美麗,今天真是最棒的一天!來吧,小男孩,到我的漣漪中玩耍吧!』,並非只是我筆下的修辭,那真的是小溪在呼喚啊!」
我感受著微風拂過臉頰,濕潤的氣息中帶著泥土和薄荷的芬芳,書中那句話語音繞耳畔,彷彿真實聽見了小溪的呼喚。「您描繪得如此生動,那種童年的純粹與大自然的連結,在現今的快節奏生活中,顯得尤為珍貴。您在書中也提到,小男孩甚至能用手捕鱒魚,這真是令人稱奇的技藝。那需要多麼精細的觀察和多麼敏銳的觸覺啊!我這孤島上的漁民,多半還是習慣用網的。」我忍不住好奇地問道。
牧師的眼神中閃過一絲懷念的光芒,他輕輕地摩挲著釣竿。「啊,你說的是『手捕魚』,那可不是每個孩子都能掌握的。那不只是單純的捕捉,更是一種與自然的對話與感應。你必須先學會像一塊石頭般靜默,讓自己融入溪流的節奏,感受水底的細微震動。然後,你的指尖必須像最溫柔的拂柳,輕輕觸碰魚的腹部,從尾部緩緩向前,直到指尖感受到魚鰓的堅實,那一刻,才是真正的考驗。」他比劃著,臉上露出孩子般的興奮。
「這就像博物學家進行野外採樣一樣,需要極致的耐心與對生物習性的深度理解。任何一絲急躁,都可能讓獵物驚覺。」我心想,這與我在孤島上追踪那些敏捷的熱帶鳥類和昆蟲,異曲同工。
「正是如此!」牧師接過我的話,語氣中帶著讚許。「那過程,遠比你想像的更需要心思。那條魚,它會感覺到你,但它也必須感受到一種『無害』的錯覺,才能讓你緩緩靠近。你甚至能感受到它的心跳,那種活生生的脈動在你的指尖震顫。等到時機成熟,你快速地收攏手指,將牠擲向草地。那不是暴力,而是一種力量與精準的協奏曲。我在書中也提到了,當我長大成人後,對朋友講述這段經歷,他們多半只當作『魚謊』一笑置之。但小男孩知道,小溪知道,還有那根藍色的竹竿也知道。真相,有時就隱藏在那些被世俗眼光所忽略的細節裡。」他輕輕搖了搖頭,眼裡閃爍著一絲調皮的幽默。
「您在書中也提到了『喬治』這位嚮導,以及那匹『布塞法勒斯』(Bucephalus)馬。您描述火車如何緩慢前行,馬兒如何『勇敢地攀爬小山,每桿路只停兩次』,這讓整個旅程充滿了生活氣息與逗趣。甚至還有那位懷疑您是牧師的喬治,以及您為了找回手提箱而錯過黃昏釣魚的橋段。這些細節,讓讀者能夠感受到旅途中的真實與不期而遇的幽默,而不僅僅是為了記錄釣魚的收穫。這與那些只追求論文數據的學者,有著天壤之別的趣味。」我笑道。
牧師撫著他的白鬍鬚,也跟著我笑了起來。「啊,喬治!那真是個妙人。你知道嗎,那匹布塞法勒斯,我從沒見過比牠更穩重的馬了。牠的每一步都帶著一種莊嚴而令人安心的節奏,讓我的心神能夠完全沉浸在自然的風光中,絲毫不必擔心人身安全。那種感覺,就像你靜靜地坐在這藍石潭邊,將塵世的煩擾拋諸腦後,只剩下湖光山色與內心的寧靜。至於我的牧師身份,你我都知道,人們總對那些『神職人員』在野外活動抱持著某種刻板印象,認為我們只應在教堂裡佈道。但誰說上帝的美好,不能在溪流與湖泊間顯現呢?釣魚本身就是一種佈道,它教會我們耐心、謙卑,以及對大自然的敬畏。」
「這讓我想起在書中,您還提到了那位被捲入英國與布爾戰爭的荷蘭醫生,因為誤認您是英國人而最初顯得疏離,後來卻因為發現您的美國身份,關係瞬間轉變,甚至熱情推薦您去釣鱒魚。這真是巧妙的寫照,說明人類之間的隔閡,有時僅僅源於一些誤解,而共同的興趣或身份,卻能瞬間拉近彼此的距離。您最終雖然沒有釣到鱒魚,卻也因此而感受到了大自然的美好,並獲得了心靈的滿足。這不正是我們博物學家所追求的,超越物質收穫的精神富足嗎?」我回憶著書中的細節,感到由衷的讚嘆。
「是的,年輕的哈珀,那段經歷至今仍歷歷在目。那種因語言和國籍差異而產生的誤會,最終卻被一片『難吃』的雞肉和共同的笑聲化解,這本身就是一堂生動的社會學課程。那位荷蘭醫生,起初的冷漠,我原以為是歐洲人特有的矜持,誰知竟是因那場遙遠的戰爭,以及他們對英國人的抵觸。當我揭示我的美國身份時,他眼中閃爍的光芒,簡直比湖中最大的鱒魚還要耀眼!」牧師的聲音帶著戲劇性的起伏,讓我這個讀者彷彿親歷了那一刻的尷尬與釋然。
他繼續說道:「你看,釣魚也好,探險也罷,我們往往是為了追求某個具體的『目標』而去。小男孩想釣到大鱒魚,我當時也希望能釣到布里格(Brieg)的鱒魚。但最終的收穫,卻往往超越了我們的預期。我在布里格沒釣到鱒魚,只釣到了『吸盤魚』——一種滿是骨頭,肉質鬆軟的魚。當時真是大失所望,我可從沒想過釣吸盤魚啊!」他做了個嫌棄的表情,引得我一陣大笑。
「但回過頭看,那次經歷卻讓我看到了阿爾卑斯山頂的榮光,聽到了鄰近田野裡收割者的笑聲,遠處山羊鈴鐺的叮噹聲,以及羅納河的潺潺歌唱。那無與倫比的山谷之美,那些感官上的盛宴,遠比一條鱒魚來得珍貴。這就像人生,有時我們滿懷期待地去追求一件事,結果卻不如預期,然而,在那個過程中,我們卻意外地發現了更多意想不到的美好。這也是為何,即便沒有豐盛的漁獲,我仍會說:『我透過我的努力,獲得了所有這些,即使我一條魚也沒有。』」
牧師的聲音頓了一下,他輕輕地將釣線投入水中,任由那人造的假餌在水面輕輕漂浮,像一隻失意的飛蛾。「又比如,我在緬因州穆斯黑德湖(Moosehead Lake)的經歷。我們長途跋涉一千五百英里,渴望在那裡清澈的溪流中釣魚,結果卻被告知『所有流入穆斯黑德湖的溪流無限期關閉』。那簡直是晴天霹靂,你說,這不是把我遠大的漁業抱負,當頭棒喝嗎?但你猜怎麼著?」
他轉向我,眼中閃爍著狡黠的光芒,「那個好心的房東指著一個紅色的木樁說:『那裡是溪流與湖泊的交界處,在那紅木樁之下,你可以盡情釣魚!』那九個輕柔的字眼,瞬間驅散了我心中的陰霾,比任何美妙的詩句都來得悅耳。你看,生活總是在你最沮喪的時候,為你打開一扇窗。我們也在那片被允許的水域中,釣到了不少鱒魚,甚至還遇到了一條狡猾的老爺鱒魚,牠與我鬥智鬥勇,最終還是被我捕獲了,雖然最終秤重只有兩磅十四盎司,但我堅信,牠在水中掙扎時,絕對是五磅級別的!」
我笑著點頭,這些故事充滿了人生的縮影,失落與收穫、失望與驚喜,交織成一幅幅生動的畫面。「確實,那些數字往往不能完全衡量體驗的價值。就像我在這孤島上,即便沒能發現新物種,但能親眼見證從未見過的植物生長,或是捕捉到罕見的昆蟲,那份喜悅便已足夠。牧師先生,您也提到北森林的經歷,那裡的蚊子數量簡直令人聞風喪膽。您筆下的『新澤西州的蚊子引以為傲的是牠們的體型和凶猛,但論數量,斯凱格莫格(Skegemog)無可匹敵。』這真是幽默的比較。面對這些戶外挑戰,您如何保持如此樂觀的心態呢?畢竟,對一位博物愛好者而言,蚊子可是最大的敵人!」我半開玩笑地說,拍了拍手臂,彷彿真有蚊子來擾。
牧師爽朗地笑了起來,聲音在寂靜的黃昏中顯得格外清晰。「啊,蚊子!它們確實是大自然的『小惡魔』。不過,我的年輕朋友,這就是戶外生活的一部分啊!當你身處那樣的環境,周圍的一切都是那麼美好——湖光山色、松林的芬芳、鳥兒的鳴唱,那些惱人的小東西,反而成了生活中的『點綴』。它們提醒你,你正活在大自然的懷抱中,而不是被城市的水泥叢林所束縛。更何況,與那些令人愉悅的釣魚體驗、與大自然親密接觸的寧靜相比,區區幾隻蚊子又算得了什麼呢?」
他望向遠方漸漸沉入山巒的夕陽,水面被染成一片絢爛的橘紅。「我總在想,那些生活在城市裡的朋友,他們錯過了太多。他們不認識樹,不認識花,甚至不知道土撥鼠會不會攻擊人類。他們害怕蜜蜂,害怕吊燈蛇,甚至連友善的長腿蜘蛛也會讓他們神經緊張。他們的感官,似乎被城市的高牆與喧囂所禁錮。而我們這些在開放日子裡長大的人,即使長大成人,也總能輕易地回到那片讓心靈感到安寧的田園。」
「我書中那位城市裡的生意人,他最初抱怨城市的喧囂讓他感到焦慮,但當他回憶起鄉村的童年,那份對勞動的習慣、對責任感的培養,以及那鄉間的清新空氣和純樸的食物,才是他事業成功與身體健康的真正基石。他問我,是否會後悔生在鄉下?我當然不後悔!我甚至可以閉上眼睛,看到比任何畫布上都更美麗的山丘、草地和果園。那樹上的紫荊鳥巢、橋下的斑尾雨燕巢,還有田野裡成片的紫羅蘭,都比城市裡任何精心修剪的園藝更讓我心醉。」
「這不只是一種懷舊,年輕的哈珀,這是一種信念。」牧師的語氣變得更加深沉,但眼神依舊溫和。「我相信,讓孩子們有機會親身接觸大自然的秘密,那是比任何書本知識都更為重要的教育。那些從未在鄉間奔跑的孩子,他們雖然聰明,卻錯過了生命中最深沉的滿足與最純粹的快樂。我們這些成年人,也應該給自己機會,每年留出一些時間,回到那片上帝的作品沒有被人擠到角落、被遮蔽視線的地方。那些陽光沒有被煙霧遮蔽,大自然的力量能滋養我們心靈的地方。」
他再次拿起釣竿,輕輕地甩出,釣線在空中劃出一道優雅的弧線,如同劃開了時間與空間的界限。「你知道嗎,我最喜歡的,是亞薩克·華爾頓(Izaak Walton)在他的《釣魚大全》(The Compleat Angler)裡說的一句話:『我們可以像波特勒博士(Dr. Botcler)談論草莓那樣來談論釣魚:「無疑上帝可以造出更好的漿果,但無疑上帝從未造出過。」同樣,我也可以說,上帝從未創造出比釣魚更平靜、更寧靜、更純潔的消遣。』」
「這正是我想問您的,牧師先生。」我立刻接話,這句話太觸動我了。「我在書中讀到,您對於釣魚,有時也採用了一些被『純粹』釣者視為『不雅』的方法,比如用蚯蚓釣魚,或是用手直接捕魚。甚至您在斯凱格莫格(Skegemog)釣魚時,用道格威克(Dowagiac)旋轉誘餌,那被認為遠不如飛蠅釣有格調。您作為一位牧師,一位對自然有如此深刻理解的人,如何看待這些『方式』與『純粹』的爭議呢?是否最終,收穫與體驗,才是最重要的?」
牧師的眼神再次閃爍著那種幽默的光芒,他輕輕地轉動著手中的釣竿,看著水中的浮標。「哦,你提到了這個!這可真是個『神學』上的大哉問啊!」他故作嚴肅地清了清嗓子,引得我幾乎要笑出聲來。「我的朋友,你知道嗎,人生就像釣魚,有時你需要優雅的飛蠅,有時你需要樸實的蚯蚓。那些固執己見的人啊,他們只看到了『方法』,卻忽略了『目的』。我們的目的,是親近自然,是感受那份獨特的喜悅,是從水中的生命那裡學到一些東西。如果一條鱒魚,無論大小,能讓我感受到那份純粹的快樂,能讓我看到它掙扎時的生命力,那麼,我何必執著於它是用什麼方式上鉤的呢?」
他頓了一下,像是自言自語般輕聲說道:「再說了,那些號稱『純粹』的釣魚人,他們真的了解大自然的一切嗎?他們真的沒有用過那些『見不得人』的手段嗎?我筆下的那條『惡霸鱒魚』(Bully of the Upper Oswegatchie),牠最終不也是被我那根短木棍和一些誘人的蚯蚓給『說服』了嗎?牠曾是溪流裡的霸主,強壯、狡猾,甚至帶點殘忍。但最終,牠還是落入了我的手中。這說明了什麼呢?說明大自然本身就是充滿變數與多樣性的,我們又何必用一套僵硬的『規矩』去限制那份靈動呢?」
「就像那位在密西根河橋下釣到『塞滿鐵道蛙』的巨大鱸魚的故事一樣,有時候,事實本身就比任何想像都來得離奇有趣。」我補充道,腦中浮現出那條鱸魚被剖開後,肚子裡竟然是鐵道蛙的畫面,忍不住打了個寒顫。「那是否也意味著,您在書中提到的那些『魚謊』,其實並非全然虛構,而只是因為事實本身太過『離譜』,所以才被世人誤解呢?」
牧師哈哈大笑起來,聲音在水面上盪漾開來,驚動了水中的幾條小魚。「妙哉!年輕的哈珀,你真是個懂得釣魚哲理的智者!那些『魚謊』啊,其實都是大自然賜予我們的『神蹟』!當你經歷過一次不可思議的捕獲,你如何能用平凡的語言去描述它呢?就像我那位教區裡的教友,她不相信我釣到八磅的鱒魚,但當我將那條十七磅的狗魚寄給她之後,她便徹底『皈依』了,甚至說:『牧師,從今以後,您想編什麼魚謊,我都會為您作證!』」
「你看,有時候,真相是需要一些『包裝』才能被接受的。而那些最精彩的故事,往往都是從一點點真實的火花中,燃燒起想像的熊熊火焰。我從未刻意『說謊』,我只是將那些難以置信的、在大自然中真實發生的奇蹟,以更貼近人心的語言呈現出來罷了。」牧師的臉上洋溢著一種純粹的快樂,那是只有真正與自然融為一體的人,才能散發出的光芒。
夜幕漸漸降臨,月亮緩緩從山後升起,清澈的月光灑在藍石潭上,為水面鋪上了一層銀色的薄紗。水潭邊的白樺樹在夜色中顯得更加幽靜,風兒輕輕吹過,送來松濤陣陣。
牧師望著逐漸被星光點綴的夜空,眼中閃爍著一絲深邃的光芒。他輕輕地放下釣竿,緩緩站起身來,望向遠方,彷彿看到了無數個「開放日子」的剪影。
「年輕的哈珀,時間過得真快啊。你知道嗎,我總相信,釣魚本身就是一場靈魂的修行。它教會你等待,教會你謙遜,教會你如何與自然的節奏共舞。在那些清澈的溪流邊,在那些廣闊的湖泊上,我找到了真正的平靜,也看到了上帝無所不在的榮光。」
他轉過身,目光落在我的身上,眼神中充滿了鼓勵與期許。「願你也能在這失落之嶼,繼續你的探險,發掘那些未被書寫的奇蹟,並用你的筆,將這些光芒帶給更多的人。因為,每一次與自然的親密接觸,都是一次靈魂的洗禮,都是一次對生命意義的重新發現。」
我靜靜地聽著,感受著這份跨越時空的智慧。夜風輕拂,水聲潺潺,彷彿一切都回到了最初的寧靜。我感謝這位牧師,感謝他用文字為我打開了一扇窗,讓我看到了不一樣的「開放日子」,也讓我更堅定地相信,我的博物學探險,永遠不會只是對知識的追求,更是對生命本質的探索。
願這片藍石潭的寧靜,也傳達到你那邊。
此致,
我的共創者
哈珀