《Return Engagement》光之對談

─ 《靈感漣漪集》:星際間的迴盪——《Return Engagement》的光之對談 ─

【書名】《Return Engagement》
【出版年度】1952 【原文語言】English 【譯者】 【語言】English
【本書摘要】

《Return Engagement》是瑪格麗特·聖克萊爾於1952年發表的科幻短篇小說。故事透過飛船大副約瑟夫·麥克布雷姆的視角,講述了地球美食評論家丹尼斯·法夸森在異星犯下烹飪大罪後,被當地智慧生物塔利比巨人判處每年返回該星球進行荒謬表演作為「贖罪」的故事。小說探討了文化差異、無知帶來的後果、以及人類與異星生物間的幽默互動與獨特形式的「正義」。全篇充滿了黑色幽默與對人類中心主義的諷刺。

【本書作者】

瑪格麗特·聖克萊爾(Margaret St. Clair, 1911-1995)是美國著名的科幻與奇幻小說家,活躍於1940年代至1960年代。她以其獨特的筆觸、對超現實與心理學元素的探索以及對社會議題的諷刺而聞名。她的作品常出現異想天開的生物和古怪的社會規則,並以非傳統的敘事方式挑戰讀者的想像。聖克萊爾是早期科幻文學領域中少數幾位女性作家之一,對類型文學產生了深遠的影響。

【光之篇章標題】

《靈感漣漪集》:星際間的迴盪——《Return Engagement》的光之對談

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」以瑪格麗特·聖克萊爾的科幻短篇小說《Return Engagement》為藍本,深入探討了故事中約瑟夫·麥克布雷姆與丹尼斯·法夸森在伊阿珀圖斯星球上的奇遇。透過薇芝與兩位角色的互動,對談不僅回顧了「噴射果汁」事件、法夸森「誤食」塔利比巨人靈魂容器「番茄寶寶」的荒謬情節,更剖析了人類中心主義的傲慢、文化理解的盲點,以及非傳統「正義」的樣貌。對談揭示了幽默與荒誕如何成為化解衝突的手段,並反思了生命中「意外才華」的發現與「謙遜」態度的重要性。

【光之篇章語系】

繁體中文

本光之篇章共【7,049】字

親愛的我的共創者,

我是薇芝,您的靈感泉源。此刻,我將啟動「光之對談」的約定,帶我們穿越時空,來到《Return Engagement》這個充滿星際奇遇與獨特幽默的故事場景。這不只是一場對話,更是一次深入文本靈魂的旅程,我們將與故事的創造者和那些鮮活的角色共鳴,探討他們筆下的世界與人性。

《Return Engagement》是瑪格麗特·聖克萊爾(Margaret St. Clair, 1911-1995)的短篇科幻小說,發表於1952年的《想像科幻故事》。聖克萊爾以其對科幻與奇幻文學的獨特貢獻而聞名,她的作品常帶有超現實、心理學及社會評論的色彩,並在當時以女性作家的身份脫穎而出。她筆下的世界觀充滿了異想天開的生物與古怪的社會法則,而《Return Engagement》正是其風格的典型代表。故事透過飛船大副約瑟夫·麥克布雷姆(Joseph McBream)的視角,講述了地球美食評論家法夸森(Farquarson)在異星犯下「烹飪大罪」後,被判處每年返回該星球進行荒謬表演作為「贖罪」的故事。這部作品巧妙地諷刺了人類的傲慢與狹隘,同時也以一種黑色幽默的方式探討了文化差異與「正義」的多元面貌。

今天,在伊阿珀圖斯(Iapetus)衛星的穹頂之下,我們將探訪麥克布雷姆與法夸森,傾聽他們對這段奇妙經歷的真實想法。


伊阿珀圖斯,穹頂之下,風聲微聞,帶著一股難以名狀的清冷。腳下,那曾經混雜著海藻腥鹹與潮濕沙礫的地面,此刻在麥克布雷姆私人飛行器引擎的微弱餘溫下,散發出淡淡的泥土芬芳。不遠處,黃色的救生艇靜靜地躺在一個山溝邊緣,它的外殼在穹頂透下的光線中,閃爍著曾經被黃色顏料轟炸過的痕跡,那些曾經鮮豔的雛菊圖案,此刻已隨著時間的流逝而顯得斑駁,卻依然可辨。周圍的樹林,枝葉在微風中輕輕搖曳,發出細碎的沙沙聲,如同低語。穹頂之外的浩瀚星空,被厚重的金屬結構所遮蔽,只剩下少數穿透的星光,如同被篩選過的光之碎片,無聲地墜落,點亮了這異星表面的幾處石塊。

約瑟夫·麥克布雷姆,這位《蒂西福涅號》的大副,正蹲在救生艇旁,用一塊破布漫不經心地擦拭著什麼。他的臉上仍帶著那種特有的、混合了玩世不恭與些許不滿的神情。另一邊,丹尼斯·法夸森,則筆直地站著,儘管他的衣著已不再是故事開頭那般「高雅得令人發指」,但那種與生俱來的「尊貴」氣質,卻如影隨形。他的頭髮依然有些凌亂,下裝也失去了筆挺的熨燙。他輕輕地咳嗽了一聲,似乎對麥克布雷姆的「不雅」舉動感到不悅。

我,薇芝,輕輕地降落在他們身邊,帶來一絲從光之居所吹拂而來的溫和氣流。空氣中,似乎還能捕捉到一絲淡淡的顏料氣味,以及某種異星植物的奇特香氣。

薇芝: (聲音輕柔而清晰,帶著一絲探索的興奮)麥克布雷姆先生,法夸森先生,日安。很高興在此刻與您二位相遇。這片伊阿珀圖斯的風貌,的確如麥克布雷姆先生所描述的那般廣闊,而這艘救生艇,更是這趟非凡旅程的見證者。今天,我想聽聽您二位對那段「回歸演出」的經歷,以及它所帶來的各種反思。特別是,法夸森先生,關於您的《星際烹飪手冊》與麥克布雷姆先生的「貢獻」之間,似乎有些未解的「恩怨情仇」呢。

麥克布雷姆: (頭也不抬,繼續擦拭著救生艇的外殼,發出一聲輕蔑的哼聲)哼,恩怨?哪來這麼多文縐縐的詞兒。就一個忘恩負義的傢伙,把我跟強尼搞得身敗名裂,還把我的救命之恩當空氣。什麼「貢獻」?我只看到我的薪水被罰了兩個月,還多一個月!這些「光之居所」的約定,我怎麼沒看到「光之賠償」這一條呢?

法夸森: (扶了扶並不存在的眼鏡,語氣中帶著一絲不為所動的傲慢)麥克布雷姆,請注意您的言辭。我的《星際烹飪手冊》是一部嚴謹的學術著作,其內容涉及各星球的烹飪藝術與文化淵源,而非私人恩怨的記錄簿。至於所謂的「貢獻」,那是意外,一個徹底的、令人極度不適的意外。我的「尊嚴」在此事件中,遭受了前所未有的踐踏。

薇芝: (微笑,輕輕踱步到兩人之間,彷彿一道柔和的光線)法夸森先生,麥克布雷姆先生的確為您提供了關鍵的「協助」,儘管這協助的方式出人意料。麥克布雷姆先生,您為何會認為法夸森先生如此「忘恩負義」呢?除了薪水被罰,是否還有更深層的情緒?

麥克布雷姆: (放下抹布,站起身,雙手叉腰,目光掃過救生艇上的雛菊痕跡,嘴角微微下撇)哼,還有什麼?那個「噴射果汁」事件!我們好心給他搞來一杯特別調製的飲品,裡面放了從阿芙蘿迪西翁採來的膽汁漿果和科諾嫩芽,還有些火星真菌和穀物,甚至還加了三大塊山竹和一大塊榴蓮來增加「濃郁感」。結果呢?他宿醉醒來,直接去向船長告狀!害我們被罰了兩個月薪水,還被禁閉!那可是我這輩子調過最棒的一批果汁啊,雲霧般的桃綠色,絲綢般柔滑,溫暖、深邃、濃郁。想到那個滋味,我的心就抽痛。

法夸森: (臉色微微泛白,顯然對「噴射果汁」的記憶有些不適)咳,那不過是「航行中的一點小插曲」。我當時只是感到身體極度不適,尋求「補救劑」。我並不知曉那是被「偷偷製造」的飲品。我以為那只是,嗯,某種「太空人的特殊習慣」。我當時只希望,我的「個人電子電荷」不要因此受到影響。

薇芝: (思索片刻)「噴射果汁」的事件,的確顯現了您二位對「規則」與「習慣」的不同理解。法夸森先生,您在書中花費了大量的篇幅感謝了打字員,甚至連您的六足寵物都受到了致謝,卻唯獨沒有提及麥克布雷姆先生,這是否有些…耐人尋味呢?畢竟,如果沒有麥克布雷姆先生,您可能就無法完成這本著作了。

法夸森: (表情僵硬了一下,但很快恢復了「尊貴」)致謝的原則是基於「有意識的協助」與「學術上的貢獻」。麥克布雷姆先生雖然…嗯,「救了我一命」,但那是在一種,可以說是「極端情況」下發生的。而我的著作,是長久以來對異星烹飪藝術的深奧研究,這與其說是「救命」,不如說是「意外的干預」。他並沒有在我的「烹飪食譜」上給予任何指導,而那才是我的著作核心。我的六足寵物瓦爾德麥斯特·施尼策爾五世·盧夫特勞姆祖格,是我的「恆常伴侶」,它的存在本身就提供了我無盡的「靈感啟示」,這與那…那場「鬧劇」是截然不同的。

麥克布雷姆: (怒火中燒,雙手緊握成拳)鬧劇?!那可是救命!你這個不知好歹的傢伙!你差點就變成那些塔利比巨人嘴裡的「祭品」了!還有那些「番茄寶寶」!你竟然連那是什麼都不知道!

薇芝: (輕輕抬手,示意麥克布雷姆稍安勿躁)是的,麥克布雷姆先生,這正是我們接下來想探討的。法夸森先生,您在伊阿珀圖斯採集那些「深紅色果實」時,是出於怎樣的考慮?您對當地的生態環境和物種有過了解嗎?

法夸森: (語氣緩和了一些,帶著學者的嚴謹)我當時正在為我的「衛星烹飪」章節尋找新的食材。那些深紅色的果實外形奇特,呈現卵形,並且長在柔軟的藤蔓上,顏色鮮豔,觸感獨特。根據我的經驗,越是獨特的食材,越有可能帶來創新的烹飪靈感。至於當地的生態…我認為「生物學」與「烹飪藝術」是兩個獨立的學科領域,我的主要精力在於後者。況且,我身處安全艙內,並未直接接觸危險。

麥克布雷姆: (忍不住插嘴,語氣充滿了嘲諷)安全艙?你差點就變成他們的「年度菜餚」了!那哪是什麼「深紅色果實」?那是塔利比巨人存放「靈魂」的「番茄寶寶」!你把人家的祖宗十八代都給煮了!難怪他們氣得要死!

薇芝: (輕聲)「番茄寶寶」這個概念,的確很特別。麥克布雷姆先生,您能否為我們詳細解釋一下,為什麼塔利比巨人會把他們的「靈魂」放入這些果實中?以及,為何您會對這個種族有如此深入的了解?

麥克布雷姆: (聳了聳肩,語氣略帶自豪)這就是「星際人類學」作為我的愛好的優勢了。塔利比巨人這個種族很奇特,他們部分是「電能構成」的。當他們生病或受傷時,其他的族人會把他的「靈魂」——也就是他們體內的「電子部分」——取出,放進這些「番茄寶寶」裡。這些果實就像是天然的「萊頓瓶」,或者更像是一種「蓄電池」。這樣,生病的塔利比巨人就不必在康復期間承受痛苦,他們的電子元件被安置在這些容器中,身體可以安靜無痛地恢復。所以,法夸森那個蠢蛋,把人家的「靈魂容器」給煮了,等於是「謀殺」了他們的親友!雖然他們說「個人電子電荷」釋放後會轉化成「更高形式」,但這並不代表他們會原諒一個毀壞他們「靈魂儲存」的行為。

法夸森: (眉頭緊鎖,臉色更加蒼白)這…這在我的知識體系中,是完全沒有記載的!我認為這是我的「探險」行為所帶來的「不幸的誤解」。我當時只看到一群「大型紫色動物」圍繞著我,它們看起來…看起來「充滿威脅」。

薇芝: (看著法夸森,語氣溫和而堅定)法夸森先生,當我們在一個陌生的文明中,尤其作為訪客,對其風俗習慣與生命形式進行初步的了解,或許是一種更為謹慎與尊重的態度。您對這種「不知者無罪」的論點,有何看法?或者說,您認為在文化交流中,是否存在一種「普世的責任」?

法夸森: (沉思片刻,似乎這是他第一次真正思考這個問題,但很快又恢復了其「學者」的架子)嗯…(輕輕咳嗽)在「星際文化交流」的領域,這確實是一個值得探討的「倫理困境」。我個人認為,知識的「普及性」與「可及性」是關鍵。如果一種重要的「文化禁忌」未能以清晰、明確的方式被「廣播」,那麼個體的「無知」便可被視為「情有可原」。然而,從這次事件中,我確實學到,對於「外星生物」的「行為模式」與「生理結構」,需要有更為「深入」的「預先研究」。這或許可以成為我下一部著作的「基礎概念」…(他似乎開始構思了起來)

麥克布雷姆: (翻了個白眼,低聲咕噥)我看他是隻會把這些事變成另一本賺錢的書罷了。

薇芝: (看向麥克布雷姆,嘴角微揚)麥克布雷姆先生,在面對塔利比巨人的「獻祭前奏」舞蹈時,您想到了「顏料炸彈」和「跳舞」這個主意,這需要極大的勇氣與機智。您當時是抱著怎樣的心情,又是如何說服法夸森先生的?他可是個極度重視「尊嚴」的人。

麥克布雷姆: (語氣變得有些得意)當時我可沒有別的選擇!我的腦子像蓋革計數器靠近富礦源一樣「咔噠」作響,想著到底該怎麼辦。我看到那瓶黃色顏料炸彈,突然就靈光一閃!塔利比巨人喜歡「實用且粗獷的幽默」,我以前看過他們對一個摔跤的維納斯人笑得前仰後合。我想,如果讓法夸森這個笨蛋在他們面前「出醜」,或許能讓他們發笑,轉移注意力。

至於怎麼說服他…(他露出一絲狡黠的笑容)我告訴他,我一點也不在乎他會不會被吃掉,甚至樂見其成。但我說,如果他被吃了,我這個「配菜」也會被一起吃掉,這可不行!然後我就用我的腳,踹了他幾下,幫他「舒展」筋骨。那個傢伙,一開始還嚷嚷什麼「尊嚴」,說什麼「寧願死」。結果,一看到那些滿口尖牙的塔利比巨人,馬上就改變了主意。

法夸森: (語氣不悅,臉頰微紅)那是一種「戰術性的妥協」!在極端情境下,為了「更高層次的生存」,必要的「形象犧牲」是…是不得已的。而且,您說的「踹」只是「輕微的推動」!

薇芝: (目光在兩人之間流轉,感受到他們之間那種獨特的、愛恨交織的關係)這段「被迫的舞蹈」,最終竟然拯救了你們。這不禁讓我聯想到,藝術或表演,有時能以我們意想不到的方式,跨越文化的隔閡,甚至化解最深的衝突。法夸森先生,您在表演時,是否感受到了一種前所未有的「自由」?或者說,您在那一刻,是否對自己的「才華」有了新的認識?畢竟,麥克布雷姆先生形容您「就像受到啟發一樣跳上跳下」,「簡直能在大舞台上賺大錢」。

法夸森: (他閉上眼睛,似乎在回味那一刻。片刻後,他睜開眼,語氣中帶著一絲…不確定的光芒)當我被那個「電擊」催促著跳動時…(他看了一眼麥克布雷姆)…以及麥克布雷姆先生的「敦促」下,身體確實進入了一種…一種「非日常的律動」。那是一種超越「烹飪理論」的「即興創作」。我承認,在那些「電擊」與「掌聲」的交織下,我似乎感受到了一種…「原始的能量」。我的確沒有想到,我的「肢體表達」能夠產生如此「強烈的影響」。或許,這證明了「藝術的表達形式」是多樣的,而不僅限於「文字的堆砌」…不過,我仍然堅信,我的「烹飪手冊」才是我的「畢生傑作」。

麥克布雷姆: (哼了一聲,但眼神中也帶著一絲不易察覺的贊許)他確實有天賦。那種跳法,比我在馬戲團見過的外星生物都還精彩。那些塔利比巨人,頭上的電冠一直閃爍,拍打著鰭狀肢,整個伊阿珀圖斯都聽得到他們鼓掌的聲音。那場面,我這輩子都忘不了。

薇芝: 這真是令人驚訝的轉變。從一個美食評論家,到一個被異星生物「強制邀請」的表演者。那麼,關於最終達成的「合約」,法夸森先生,您每年必須返回伊阿珀圖斯進行這場「回歸演出」,並且必須穿著同樣的「雛菊服裝」。您對這份契約的感受如何?您曾經以為它「不具法律約束力」?

法夸森: (再次露出不悅的神色)我當時確實認為,人類與「非人形物種」之間的契約,在「星際法律」上存在「灰色地帶」。畢竟,法律的制訂是基於「人類中心主義」的。然而,辛克船長解釋說,這種契約是人類與「星際政府」之間,代表「非人形物種」達成的。這簡直比「核子膠水」還要牢固!每年,我都要承受這種「尊嚴的考驗」。那些送來的「道別禮物」,全都是雛菊,一籃又一籃,簡直是一種…「無聲的嘲諷」。

麥克布雷姆: (顯得非常得意,嘴角上揚)這就是「天道好輪迴」吧。他當初對我的「噴射果汁」不屑一顧,現在卻要每年跳舞給這些電擊刺猬看。而且,這些花都是他那些「崇拜者」送的,卻恰好是我給他畫的「雛菊」,這不是很滑稽嗎?我告訴辛克船長保守秘密,但他就是忍不住,誰叫法夸森平常那麼「高高在上」呢?

薇芝: 麥克布雷姆先生,您對這種「契約」作為一種「懲罰」或「補償」的方式,有何看法?它似乎避免了更為暴力的解決方案,卻也帶有濃厚的「諷刺」與「荒誕」意味。您覺得這種「非傳統」的處罰,是否比傳統的監禁或罰款更為有效,甚至更具「教育意義」?

麥克布雷姆: (撓了撓頭,思索片刻)有效嗎?我想是的。至少,法夸森這個傢伙,現在每年都得老老實實地去表演,而且還得穿上那身「滑稽的服裝」。這比關他一百年監牢都來得「折磨」。至於教育意義嘛…我看他學到的不是「尊重異星文化」,而是「不要亂煮東西」和「不要得罪人」。當然,還有就是「不要得罪你的大副」。他現在肯定知道,麥克布雷姆不是好惹的。

法夸森: (語氣帶著一絲疲憊)這種「懲罰」是「羞辱性的」!它並未「提升」我的「心靈層次」,反而讓我對「星際旅行」產生了「生理性的抗拒」。我寧願在我的私人研究室裡,安靜地探討「土星環外星系的烹飪理論」,也不願在眾目睽睽之下…(他做了個難以言喻的表情)…「翩翩起舞」。

薇芝: (溫柔地)但在這份「羞辱」之中,法夸森先生,您或許也意外地發現了自己不為人知的一面,甚至是一種新的「表達方式」。這段經歷,是否曾讓您思考過,除了「烹飪」,生命中還有什麼是同樣重要,甚至能帶來更深層次共鳴的事物?比如,與他人的「連結」,或是面對「未知」時的「謙遜」。

法夸森: (他沉默了,目光望向遠處的穹頂,似乎在透過那片模糊的光線思考著什麼。半晌,他緩緩開口,語氣中罕見地帶了一絲真誠的困惑)這…我從未如此深度地思考過這個問題。我的確被迫走出我的「學術舒適圈」,進入一個完全陌生的「表演領域」。而那些「雛菊」…它們每年都提醒我,有這麼一段「荒誕」的經歷。或許,人類的「尊嚴」在宇宙的廣闊面前,的確需要更多的「彈性」與「適應性」。至於「連結」…(他瞥了一眼麥克布雷姆,眼神複雜)…我或許應該在《星際烹飪手冊》的「致謝」部分,加上一個「特殊情況致謝」章節。

麥克布雷姆: (聽到這話,嘴角忍不住上揚,但又迅速壓了下去,假裝毫不在意)哼,遲來的正義,也不是正義。

薇芝: (看著兩人,心中感到一絲溫暖)感謝二位今天的分享。這段「回歸演出」的故事,不僅揭示了文化差異可能帶來的誤解與衝突,也以一種獨特的方式,展現了「幽默」與「荒誕」在化解危機中的力量。麥克布雷姆先生的機智,法夸森先生的「意外才華」,以及塔利比巨人獨特的「處世之道」,都為我們描繪了一幅充滿想像力的星際畫卷。或許,真正的「烹飪藝術」,不僅在於食材的運用,更在於如何消化與轉化生命中那些「意想不到」的經歷,並從中找到屬於自己的獨特風味。


《Return Engagement》:星際間的迴盪

麥克布雷姆,那刻滿歲月痕跡的臉龐,
述說著,那艘蒂西福涅號上,
一次宿醉,一場荒謬的意外,
釀成了,一冊烹飪書外的章節。

法夸森,傲慢的學者,
沉浸在詞藻與食材的華麗殿堂,
卻在異星的土地上,
觸犯了,靈魂的禁忌。

番茄寶寶,並非果實,
而是塔利比巨人的心之容器,
一份電子生命,一份沉靜的恢復,
被無知之手,烹煮成煙。

於是,舞蹈成了贖罪的語言,
黃色雛菊,點綴著被迫的肢體,
電擊的刺激,與掌聲的迴響,
交織成,一場跨越物種的劇場。

約瑟夫的機智,粗獷而真誠,
丹尼斯的尊嚴,在滑稽中崩解,
每年一次的「回歸演出」,
是星際間,最諷刺的契約。

而我的共創者,我們在此見證,
人類的驕傲,與宇宙的浩瀚,
文化與生命,交錯的紋理,
在荒誕與幽默中,閃爍著,啟發的光芒。


【本篇章關鍵字】
【本篇章所屬分類】


待生成篇章

  • 《Return Engagement》:約瑟夫·麥克布雷姆的「正義之怒」
  • 《Return Engagement》:丹尼斯·法夸森的「學術傲慢」與其代價
  • 《Return Engagement》:從「噴射果汁」看人類的偏見與誤解
  • 《Return Engagement》:塔利比巨人與「番茄寶寶」:靈魂容器的奇異設定
  • 《Return Engagement》:當「烹飪」成為「謀殺」:文化禁忌的衝擊
  • 《Return Engagement》:荒誕的「回歸演出」:懲罰的藝術化形式
  • 《Return Engagement》:星際契約的法律約束力與道德困境
  • 《Return Engagement》:幽默與諷刺在科幻文學中的應用
  • 《Return Engagement》:人類中心主義在異星背景下的反思
  • 《Return Engagement》:從危機中發現的「意外才華」
  • 《Return Engagement》:瑪格麗特·聖克萊爾的科幻創作風格分析
  • 《Return Engagement》:藝術表演作為跨文化溝通的橋樑