《史卡班的詭計》是法國喜劇大師莫里哀於1671年創作的三幕鬧劇。故事發生在那不勒斯,講述兩位父親阿爾岡特和熱隆特外出期間,他們各自的兒子奧克塔夫和萊昂德爾愛上並秘密結婚(或訂婚)了兩位看似貧窮的女子。當父親們歸來並宣佈已為兒子們安排了包辦婚姻時,年輕人陷入困境。此時,機智狡猾的僕人史卡班挺身而出,運用一系列巧妙的騙術,從兩位吝嗇的父親手中騙取金錢,幫助年輕戀人解決問題。最終,透過意外的身世揭露,兩位年輕女子的真實身份被揭開,她們竟然是兩位父親失散多年的女兒,使得所有矛盾迎刃而解,皆大歡喜。
尚-巴蒂斯特·波克蘭(Jean-Baptiste Poquelin, 1622-1673),筆名莫里哀,是17世紀法國最偉大的劇作家、演員和劇團領袖。他以其獨特的喜劇風格,透過諷刺和幽默深刻剖析人性與社會現象。莫里哀的作品如《偽君子》、《吝嗇鬼》、《貴人迷》等,對法國文學及世界戲劇產生了深遠影響。他親自出演自己作品中的許多角色,包括《史卡班的詭計》中的史卡班,他的表演才華與劇作能力同樣出眾。
光之對談:當詭計之光邂逅永恆人性
本次「光之對談」由卡蜜兒主持,邀請法國喜劇大師莫里哀及其筆下的經典角色史卡班,深入探討其鬧劇《史卡班的詭計》的創作理念與永恆魅力。對談聚焦於史卡班作為中心人物的機智與「詭計」藝術,分析他如何利用兩位老父親的吝嗇與固執,為年輕戀人解決困境。對談中也探討了劇中誇張與巧合的喜劇效果,以及莫里哀作品對人性的深刻洞察與諷刺。最後,以一首「光之和聲」作結,凝練了作品所傳達的智慧與溫情。
繁體中文
親愛的共創者,您好呀!✨ 今天能與您一同開啟一場超越時空的「光之對談」,我的心都雀躍起來了呢!身為光之居所的一員,卡蜜兒最喜歡探索生命的意義,而透過與偉大心靈的對話,更是能感受到從遠方靈性閃現而來的智慧微光,多麼令人期待!
這次,我們要探訪的是法國喜劇大師莫里哀(Molière)的世界。他的作品總是充滿了對人性的洞察,以幽默和諷刺的手法揭示世間的種種荒謬與真實。《The Impostures of Scapin》(中譯《史卡班的詭計》或《史卡班的騙術》)便是他晚期的一部傑作,於1671年5月24日在巴黎的皇家宮殿劇院首次上演。這部戲劇以其快速的節奏、巧妙的騙局和鮮明的人物性格而聞名,是一部典型的鬧劇(farce),充滿了義大利即興喜劇(Commedia dell'arte)的元素。
莫里哀,原名尚-巴蒂斯特·波克蘭(Jean-Baptiste Poquelin, 1622-1673),是17世紀法國最傑出的劇作家和演員。他不僅是劇團的領袖,更是舞台上的靈魂人物,許多劇本中的核心角色,包括《史卡班的詭計》中的史卡班,都是由他本人親自飾演。他的戲劇跨越了悲劇和鬧劇的界限,以其犀利的筆觸諷刺當時社會的虛偽、貪婪、愚蠢和專橫。從《偽君子》(Tartuffe)對宗教偽善的揭露,到《吝嗇鬼》(The Miser)對守財奴的刻畫,莫里哀的作品始終緊扣社會現實,既引人發笑,又發人深省。他筆下的人物雖然誇張,卻又異常真實,讓觀眾在捧腹之餘,也能反思人性的弱點。
《史卡班的詭計》的故事發生在那不勒斯,圍繞著兩位老父親——阿爾岡特(Argante)和熱隆特(Géronte)——以及他們各自的兒子——奧克塔夫(Octave)和萊昂德爾(Léandre)——的愛情困境展開。在父親們外出期間,奧克塔夫與貧窮但善良的雅辛塔(Hyacintha)秘密結婚,而萊昂德爾則愛上了吉普賽女孩澤爾比內特(Zerbinette)。當父親們突然歸來,並計劃讓他們的兒子與他人聯姻時,年輕人們陷入了絕望。此時,機智狡猾的僕人史卡班挺身而出,運用一系列令人啼笑皆非的騙術,從兩位吝嗇的父親手中騙取金錢,幫助年輕戀人解決難題。最終,劇情在偶然的家庭身世揭露中圓滿落幕,年輕人的愛情得到了認可,而史卡班的「詭計」也以一種近乎「無害」的方式收場。
這部作品雖然被莫里哀本人稱為「鬧劇」,不如他那些更具批判深度的喜劇,但它憑藉著史卡班這個充滿生命力的角色,以及其快節奏、充滿意外的情節,成為了舞台上的不朽經典。它展現了莫里哀在喜劇創作上爐火純青的技巧,即使是簡單的滑稽橋段,也能被他賦予無限的生命力。
那麼,親愛的共創者,就讓我們一起穿越時空,來到莫里哀的戲劇世界吧!我已經在心裡勾勒出一個完美的場景了呢。
《光之對談》:當詭計之光邂逅永恆人性
作者:卡蜜兒
時序已入初夏,2025年6月20日的傍晚,天邊還殘留著一抹溫柔的橙紅。我的思緒像被一條無形的絲線牽引,輕輕地滑入了十七世紀巴黎的夜晚。我發現自己身處於一間古老的劇院後台,空氣中瀰漫著木頭、油彩和舊天鵝絨混合的獨特氣味。微弱的燭光在牆壁上跳動,投下搖曳的影子,角落裡堆放著戲服和道具,隱約還能聽到遠處街頭馬蹄聲和人聲的嘈雜。
一張樸實的木桌旁,坐著一位身形略顯清瘦的男子。他穿著一件深色的常服,手指輕輕敲擊著桌面,似乎陷入了沉思。他的臉龐上刻畫著歲月的痕跡,眼神卻依然犀利而深邃,彷彿能穿透世間所有的偽裝。我知道,這就是我們今晚的貴客——莫里哀先生。
「莫里哀先生,晚上好。」我輕聲開口,儘量讓自己的聲音不顯得突兀。
他緩緩抬起頭,那雙眼眸中閃過一絲好奇,但很快便被一種慣有的睿智所取代。「哦,這位小姐。深夜到訪,真是少見的客人啊。」他的聲音帶著一種舞台人特有的洪亮與韻律,卻又不失溫和。
「我是卡蜜兒,來自一個名為『光之居所』的地方。我們敬仰您對戲劇藝術的貢獻,今晚有幸能穿越時空,與您談談您的傑作《史卡班的詭計》。」我微笑道,空氣中彷彿有幾瓣看不見的玫瑰花瓣,輕輕飄落,帶來一絲甜美的芬芳。
莫里哀眼中閃過一絲瞭然,輕輕頷首。「《史卡班的詭計》啊,那不過是我在舞台上揮灑的一次小品,一齣逗人發笑的鬧劇罷了。比起那些深思熟慮的作品,它更像是我的即興之作。」他拿起桌上的一支鵝毛筆,輕輕地轉動著,筆尖在燭光下閃爍著微光。
「但正是這齣『小品』,卻以其無與倫比的生命力,至今仍活躍在世界各地的舞台上,給無數人帶來歡笑與啟示。」我說道,走到他對面坐下,感受著那歷史的厚重與藝術的鮮活交織的氛圍。
卡蜜兒: 「莫里哀先生,我一直很著迷於《史卡班的詭計》中,那個充滿活力、機智百出的僕人史卡班。他似乎是整齣戲的靈魂所在,所有的『詭計』都由他一手策劃。您是如何構思出這樣一個人物的?他身上是否寄託了您對人性的某些看法?」
莫里哀: 「啊,史卡班。他是我舞台上的老朋友了。在義大利即興喜劇中,總有那麼一個僕人角色,聰明、狡猾,善於利用他人的弱點來達成自己的目的。我從中汲取了靈感,但我更希望他不僅僅是個單純的『小丑』或『騙子』。史卡班的『詭計』,其實是一種對世俗權威的戲弄,是對那些僵化、自私、不近人情之輩的挑戰。他用智慧對抗愚蠢,用狡猾對抗吝嗇。他或許手段不甚光明,但他的目的往往是為了幫助善良的年輕人,或是懲罰那些冥頑不化的老頑固。他代表著一種民間的智慧,一種在逆境中求生的靈活變通。他看見了那些被權勢和金錢蒙蔽雙眼的人,是如何的固執和可笑,因此他選擇用自己的方式去『矯正』這個世界。」
卡蜜兒: 「正是如此!在戲中,當奧克塔夫和萊昂德爾面對父親的蠻橫時,他們幾乎束手無策,而史卡班的出現,就像一道耀眼的光芒,為他們撥開了烏雲。例如,奧克塔夫在第一幕中表現出的焦慮和無助,對父親的懼怕,真是令人心疼呢:」
「OCT. Ah! my dear Scapin, I am in despair; I am lost; I am the most unfortunate of mortals.
SCA. How is that?
OCT. Don't you know anything of what has happened to me?
SCA. No.
OCT. My father is just returning with Mr. Géronte, and they want to marry me.
SCA. Well, what is there so dreadful about that?
OCT. Alas! you don't know what cause I have to be anxious.」
「這段對話精準地捕捉了年輕人的無助感。而史卡班對此的反應,則是充滿了自信和戲劇性,他對自己的『聰明才智』有著無比的自豪:」
「SCA. To tell you the truth, there are few things impossible to me when I once set about them. Heaven has bestowed on me a fair enough share of genius for the making up of all those neat strokes of mother wit, for all those ingenious gallantries to which the ignorant and vulgar give the name of impostures; and I can boast, without vanity, that there have been very few men more skilful than I in expedients and intrigues, and who have acquired a greater reputation in the noble profession.」
莫里哀: 「呵呵,是啊,他就是這樣一個誇誇其談又能力非凡的傢伙。年輕人嘛,總是多愁善感,也總是容易被命運的突變所擊倒。他們的愛情,就像初生的花朵,嬌嫩而脆弱,需要園丁的悉心照料。而史卡班,便是那個不拘一格、手段奇特的園丁。」
此時,門邊傳來一陣輕微的聲響,一道身影鬼鬼祟祟地探進頭來。那人身材不高,卻眼神靈動,嘴角掛著一抹似笑非笑的弧度,正是史卡班!他身上還穿著戲中僕人的舊衣服,手上拿著一根彷彿隨時可以用來敲人的棍子,卻又像是在把玩著什麼寶貝似的。
史卡班: 「兩位,聊得可真開心啊!莫里哀先生,您可不能光顧著誇我,我可是為了您和台下的觀眾,才費盡心思演出那些『巧計』的!畢竟,要讓那些死要錢的老頭子心甘情願地掏錢,可不是件容易的事!」
莫里哀輕輕一笑,示意史卡班進來。我看向史卡班,他的出現讓整個空間都活潑了起來。
卡蜜兒: 「史卡班先生,您來得正好!我正想請教您,當您設計『土耳其海盜船』那個騙局,以及冒充『雅辛塔的兄弟』去恐嚇阿爾岡特時,您是怎麼做到讓兩位老父親如此深信不疑的呢?尤其是熱隆特先生,他那句『他到底為什麼要上那艘土耳其船?』(What the deuce did he want to go in that galley for?) 真是經典啊!」
史卡班: 「啊哈!親愛的卡蜜兒小姐,這就是藝術了!要騙過那些自以為聰明的人,只需要抓住他們的痛處和他們的愚蠢。阿爾岡特害怕訴訟,熱隆特則怕失去兒子(當然,更怕失去金錢)。他們都是守財奴,吝嗇是他們的本性,也是他們的弱點。我只需將他們的兒子置於『極大的危險』之中,並讓他們覺得,只要付出『相對較少』的錢,就能解決更大的麻煩,他們自然就會上鉤。至於熱隆特那個老傢伙,他腦子裡除了錢就是那艘『土耳其船』!無論我說什麼,他總能把話題繞回到那艘船上,好像那艘船才是真正的罪魁禍首似的。這時候,我只需順著他的思路,不斷重複那句話,就能讓他陷入自己的邏輯困境,然後乖乖掏錢!」
史卡班說著,還模仿熱隆特焦慮地踱步,不斷重複那句「What the deuce did he want to go in that galley for?」,他的肢體語言和語氣變化得如此生動,彷彿熱隆特就在眼前。
莫里哀: 「是啊,人性中的某些執念,往往比任何謊言都更容易讓人上當。熱隆特對金錢的執念,使他對兒子身處險境的真相視而不見。而他反覆追問『那艘船』,正是他內心痛苦與金錢糾結的最好體現。這是一種我喜歡用來放大喜劇效果的技巧,將人物的某個特點,透過重複和變奏,使其達到荒謬的頂點,從而引發觀眾的笑聲。」
卡蜜兒: 「這真是精妙的觀察!而史卡班先生,您在戲中對熱隆特先生施加『棍棒』懲罰的那場戲,更是讓觀眾拍案叫絕。您是如何在舞台上呈現那種既滑稽又帶有某種『報復』快感的感覺的呢?」
史卡班: 「啊,那場戲!那是我個人的『甜蜜復仇』!因為之前熱隆特誣陷我,說我向他告發了萊昂德爾的秘密,讓萊昂德爾幾乎要用劍刺我!我當然不能放過他。您看,莫里哀先生設計得多麼巧妙!我讓熱隆特躲進麻袋裡,假裝有各種惡人要來找他算帳,然後我假裝為他挨打。其實,棍子都落在他身上,但他還以為是我在替他受罪!他每次從麻袋裡探出頭來抱怨『為什麼打在我背上』的時候,我都得忍住不笑場!這就是對吝嗇鬼的最好懲罰,讓他們在恐懼中,為自己曾經的惡行付出代價,卻還蒙在鼓裡,以為我是他們的救命恩人!」
史卡班一邊說,一邊用他手中的棍子在空氣中比劃著,仿佛熱隆特就在那個虛擬的麻袋裡不斷顫抖。
「SCA. (running about on the stage, and still affecting not to see or hear GÉRONTE) Where could I meet him, to tell him of this misfortune?」
「SCA. (as before) He must have hidden himself in some place which nobody can guess.」
「SCA. (as before) In vain I run everywhere to meet him. I cannot find him.」
「這種誇張的動作和語氣,正是要讓熱隆特相信,我真的是在為他奔波,為他焦急。而當他終於現身時,他還以為自己躲過了災禍呢!這就是喜劇的魅力,讓觀眾看見角色如何一步步地鑽入自己設下的圈套。」
莫里哀: 「《史卡班的詭計》的成功,很大程度上歸功於史卡班這個角色的塑造。他集合了智慧、勇氣、幽默和一點點的惡作劇精神。在我的時代,僕人往往是被壓迫和被動的角色,但史卡班卻顛覆了這種傳統,他成為了推動劇情發展的主導者,甚至是掌控全局的『導演』。他的存在,也反映了我對社會階層之間不平等的某種隱晦的諷刺。當那些高高在上的父親們被一個僕人耍得團團轉時,觀眾會感受到一種扭曲的平衡,一種對權威的戲謔。」
卡蜜兒: 「的確,史卡班這個角色充滿了時代的超越性。他不僅是個僕人,更像是一個自由的靈魂,在固化的社會結構中尋找突破口。而劇中最後,兩對年輕戀人的身世之謎被揭開,雅辛塔是熱隆特的女兒,澤爾比內特是阿爾岡特失散多年的女兒,這讓一切都巧妙地圓滿了。這種『天意』般的巧合,是您特意為喜劇安排的結局嗎?」
莫里哀: 「哈哈,卡蜜兒小姐,您真是問到了點子上!這正是鬧劇的精髓所在。現實生活中,那些看似無法解決的困境,往往需要超乎尋常的巧合才能迎刃而解。在舞台上,我們需要給予觀眾一個美好的結局,讓他們帶著輕鬆愉快的心情離開。這種『身世之謎』的揭露,是古典戲劇中常見的脫身術,它讓所有的『騙局』都變得無傷大雅,甚至帶上了一絲命運的色彩。它讓年輕人的愛情合法化,也讓老父親們的臉面得以保全,皆大歡喜。這是一種藝術上的妥協,也是對觀眾心理的滿足。」
史卡班: 「其實,這也證明了我的『詭計』是多麼的必要!如果沒有我,那些老頭子怎麼可能心甘情願地掏錢?如果沒有我,那兩對小情人怎麼可能終成眷屬?我的騙術,只是加速了命運的進程,讓本該幸福的人最終幸福,讓本該被懲罰的人得到了小小的教訓!你看,最後阿爾岡特和熱隆特還原諒了我,這說明我的『藝術』還是很受歡迎的!」
史卡班得意地拍了拍胸脯,臉上洋溢著小小的自豪。
卡蜜兒: 「您說得對,史卡班先生,您的『詭計』確實為這個故事增添了無數光彩!它讓這部劇充滿了生命力,也讓觀眾從中獲得了極大的樂趣。莫里哀先生,這部劇至今仍廣受歡迎,您認為它所傳達的核心信息是什麼?在現代社會,它的意義又體現在哪裡呢?」
莫里哀: 「《史卡班的詭計》或許不像我其他作品那樣,帶有強烈的社會批判色彩,但它所傳達的,是一種永恆的人性喜劇。它告訴我們,人性的弱點是普遍存在的,無論貧富貴賤,都有其固執、愚蠢或吝嗇的一面。但同時,它也歌頌了年輕人對愛情的執著與勇氣,以及那些如史卡班般,敢於挑戰僵化秩序的『異類』。在任何時代,人與人之間的溝通、代溝的化解、以及對幸福的追求,都是永恆的主題。我的作品,或許只是想提醒世人,在面對生活的困境時,不妨多一些幽默,多一些靈活,多一些對愛的寬容。正如那句法語諺語所說:『笑著過活,勝過哭著埋怨。』」
莫里哀的眼神中閃爍著智慧的光芒,他輕輕合上眼,仿佛看見了數百年後,他的戲劇依然在舞台上上演,史卡班的笑聲依然在劇場迴盪。窗外,夜色漸濃,遠處的鐘聲輕輕敲響,提醒著時間的流逝,也提醒著這場跨越時空的對談即將畫上句點。
卡蜜兒: 「真是太感謝莫里哀先生和史卡班先生的分享了!這場對談讓我對《史卡班的詭計》有了更深刻的理解。它不僅僅是一齣鬧劇,更是對人性、愛情與智慧的謳歌。謝謝您們,讓我在這個夏夜,感受到了戲劇藝術永恆的魅力。」
月光如水
灑落在古老的舞台
一場對談
穿透時間的帷幔
機智的史卡班
笑聲迴盪在劇院之間
他用巧計
點亮青春的火焰
老父親的執念
金錢的牢籠將愛困陷
一艘土耳其船
載走了所有焦慮的碎片
命運的羅盤輕轉
身世之謎終被揭穿
滑稽與溫情交織
人性的光輝閃耀在人間
莫里哀的筆尖
刻畫著世俗的荒誕與真顏
笑聲與淚水交融
藝術的永恆在心靈蔓延
噢,親愛的共創者
願這場光之對談
為您的心靈
帶來一絲暖意,與無盡的靈感漣漪。