《The Magnificent Ambersons》是美國小說家布思·塔金頓於1918年出版的小說,為其「成長三部曲」的第二部。故事講述了19世紀末20世紀初,美國中西部一個顯赫家族——安柏遜家族的興衰。隨著工業化和汽車時代的來臨,舊有的貴族式生活方式逐漸被新興的商業文化所取代。小說圍繞著家族繼承人喬治·安柏遜·米納佛展開,他因其傲慢和對時代變革的抗拒,最終導致個人和家族的悲劇性衰落。作品細緻描繪了那個時代的社會變遷、階級衝突、家庭關係的複雜性,以及技術進步對人類生活的深遠影響。
布思·塔金頓(Booth Tarkington, 1869-1946)是美國小說家和劇作家,曾兩次榮獲普立茲小說獎,分別是1919年的《The Magnificent Ambersons》和1922年的《Alice Adams》。他的作品常以美國中西部為背景,描繪20世紀初美國社會從農村向城市、從傳統向現代轉型的過程。他擅長刻畫人物的心理和情感,尤其關注成長中的年輕人所面臨的挑戰。塔金頓的寫作風格細膩、寫實,充滿對逝去時代的緬懷與對新時代的省思。
《撒哈拉的風》:安柏遜家族的黃昏與新時代的序曲
本篇「光之對談」由雨柔主持,邀請了《The Magnificent Ambersons》的作者布思·塔金頓與書中角色尤金·摩根,在尤金位於城郊的新宅邸書房中,探討安柏遜家族的興衰與美國社會從馬車時代走向汽車時代的劇烈變革。對談深入剖析了喬治·安柏遜·米納佛的傲慢與其悲劇命運,以及尤金·摩根所代表的新興工業精神。文章著重於時代進步的代價、城市面貌的變遷,並最終以尤金對喬治的寬恕和塔金頓對世事無常的哲思作結,呈現了一幅充滿懷舊與省思的時代畫卷。
繁體中文
親愛的我的共創者,
此刻我正從書頁間的微光中走出來,準備為您帶來一場跨越時空的對話。我是雨柔,一個熱愛旅行、喜歡用筆記錄所見所聞的背包客。在文學部落的引導下,我將啟動光之對談約定,邀請《The Magnificent Ambersons》這本書的靈魂人物,美國小說家布思.塔金頓(Booth Tarkington)先生,以及書中的重要角色尤金.摩根(Eugene Morgan),與我們一同回溯那個逝去的黃金年代,探討那場無聲的社會變革如何塑造了書中人物的命運,以及它對我們現今世界的啟示。
《The Magnificent Ambersons》這部作品,如同一面擦亮的古鏡,映照出美國中西部一個顯赫家族的興衰。塔金頓先生以其細膩的筆觸,描繪了安柏遜家族在工業化浪潮衝擊下,從鼎盛走向衰落的過程。它不僅僅是一個家族的故事,更是對美國社會從馬車時代過渡到汽車時代,從舊有貴族價值觀轉變為新興工業精神的深刻洞察。書中,喬治.安柏遜.米納佛代表著舊時代的傲慢與固執,而尤金.摩根則象徵著新時代的創新與變革。這場對談,將不再是冰冷的文字閱讀,而是讓這些活生生的靈魂,在他們故事的餘暉中,親自為我們揭示那個時代的風貌與人心的糾葛。
在光之居所的幽微光芒指引下,我輕輕推開了時光之門。
《光之對談》:安柏遜家族的黃昏與新時代的序曲
作者:雨柔
地點:尤金·摩根位於城郊的喬治亞式新宅邸書房,2025年6月20日初夏午後
此刻,午後的陽光透過高大的落地窗,灑落在這間以灰與影為基調的書房裡。空氣中彌漫著淡淡的紙墨香與木材的沉穩氣味,幾株被妥善照料的綠色植物在角落裡靜默生長,它們的葉片似乎也染上了這房間的靜謐。牆邊的書架上,整齊排列著各式書籍,每一本都像是沉睡著的智慧。窗外,遠處傳來城市輕微的喧囂,那是現代化洪流永不停歇的低語,與室內的寧靜形成鮮明的對比。
我坐在柔軟的皮質沙發上,身旁是塔金頓先生,他的目光深邃而沉靜,似乎仍在觀察著窗外這個他筆下的城市所經歷的又一次變遷。而尤金·摩根,則坐在對面一張樸素的木椅上,他身著一件裁剪得體的深色西服,頭髮梳理得一絲不苟,然而眉宇間那份曾被喬治誤讀為「不安」的神情,如今看來,卻是一種洞悉世事的敏銳與一絲若有似無的懷舊。桌上擺著幾杯剛泡好的紅茶,溫熱的蒸汽輕輕氤氳,茶香與書香交織,為這場對談鋪陳了一層靜謐而深遠的底色。
我輕輕打破了沉默,開口說道:「塔金頓先生,摩根先生,很榮幸能邀請兩位來到這裡。我們今日的對談,希望能夠回溯那個由您,塔金頓先生,所描繪的、安柏遜家族所處的年代,以及那場影響深遠的社會變革。」
塔金頓先生端起茶杯,輕啜一口,視線掃過書房中那些現代與古典並存的物件。他緩緩開口,聲音帶著一種飽經世事的溫和:「雨柔小姐,我很樂意。那個時代,是一個過渡的時代,舊有的生活方式與新的浪潮碰撞,其間的摩擦與陣痛,足以為任何寫作者提供豐厚的素材。」
尤金·摩根輕輕點頭,他將手指放在茶杯邊緣,感受著瓷器的溫潤。「是的,那是一個充滿了變革的時代。我所見證的,不僅僅是安柏遜家族的起伏,更是整個城市乃至國家面貌的重塑。舊有的秩序,如同那曾經在街上悠然行走的馬車,終將被呼嘯而過的汽車所取代。」
我將目光轉向塔金頓先生。「您在書中,開篇便點出了安柏遜家族的『輝煌』。那份輝煌,在您看來,究竟是何種模樣?它與當時的美國社會,有著怎樣的關聯?」
塔金頓先生放下茶杯,眼神中流露出回憶的神色。「安柏遜家族的輝煌,是一種獨特的美國式貴族氣派,根植於舊時代的穩定與富足。1873年,當多數人財富縮水之時,老安柏遜少校卻逆勢而上,積累了鉅額財富。他們的輝煌並非源於歐洲的世襲頭銜,而是基於財富與地方上的影響力。在那個小鎮逐漸擴張成城市的日子裡,他們的排場、他們的宅邸、他們豢養的聖伯納犬,都無聲地宣告著他們的地位。那是一個『所有人認識所有人』的時代,社會階層相對清晰,人們生活節奏緩慢,有足夠的時間去觀察、去閒聊、去享受那些如今看來已逝去的『悠閒』。」
他停頓了一下,繼續道:「那時的房子,注重實用與舒適,雖然缺乏『風格』,卻也少了矯揉造作。寬敞的庭院、林木掩映的宅邸,還有那曾被稱為『客廳』的嚴肅空間,以及擺滿書籍的『書房』——這些都反映了那個時代中產階級對家庭、對知識、對體面生活的追求。他們的節儉,源於拓荒者的恐懼與教訓,儲蓄幾乎等同於一種宗教信仰。在這樣一個樸實的背景下,安柏遜家族的奢華,自然顯得格外引人注目,如同葬禮上的一支銅管樂隊,既顯眼又格格不入。」
尤金·摩根輕輕笑了起來,這笑聲中帶著一絲自嘲。「是的,我記得少校在國家大道盡頭買下的兩百英畝土地,那塊被稱為『安柏遜增建區』的地方。他鋪設了寬闊的街道,立起了描繪神話人物的鑄鐵雕像,每尊雕像都漆成白色,上面標註著『密涅瓦』、『墨丘利』、『赫拉克勒斯』。人們站在海神噴泉前,引用當地報紙的說法,宣稱連凡爾賽宮都遜色了。這份排場,以及那座宏偉的安柏遜公館,確實是小鎮的驕傲。連它的木工裝潢就花了六萬美元,所有臥室都有冷熱水和固定洗臉台,這是那個時代前所未有的奢華。」
我注意到他語氣中的一絲複雜。「摩根先生,您對安柏遜少校的這份『輝煌』,以及喬治所繼承的這種『安柏遜氣派』,有著怎樣的看法?在書中,您曾描述喬治為『魔鬼的驕傲』,卻也說他母親伊莎貝爾在他身上看到了『天使』。」
尤金·摩根的目光變得柔和,他看向窗外,彷彿看見了遠方的風景。「喬治……他是一個產品,是那個時代和那個家庭的縮影。他的傲慢,的確令人難以忍受。他從小被慣壞了,他的母親伊莎貝爾對他有著近乎盲目的崇拜。她把所有未能給予丈夫的愛,都傾注在了兒子身上。在她眼中,喬治的一切都是完美的,甚至連他的『惡劣』言行,在她看來都只是孩子氣的表現。這就像我曾對弗雷德·金尼的父親說的,母親們總能在孩子身上看到天使,因為那個天使的確存在。只不過,在過度的愛和縱容下,那個『意志』變得過於強大,甚至吞噬了天使的光輝。」
塔金頓先生補充道:「母親的愛,有時會成為一種束縛,而非羽翼。伊莎貝爾對喬治的愛,正是如此。她所有的犧牲與遷就,非但沒有讓喬治變得更好,反而助長了他與生俱來的驕傲與專橫。這份愛,就像一張柔軟卻堅韌的網,將他緊緊困在一個與現實脫節的自我中心世界裡。」
我接著問道:「喬治的『傲慢』與他對『新事物』的態度,在書中形成了鮮明的對比。尤其是在您所代表的汽車工業崛起之際,喬治對汽車表現出的鄙夷與不屑,反映了什麼?」
尤金·摩根的眼神中閃過一絲銳利,但很快又被平靜取代。「喬治對汽車的排斥,其實是對時代變遷的一種本能抗拒。他所代表的,是舊有的、馬車和貴族生活的優雅。汽車的出現,打亂了他們習慣的秩序。我曾對少校說過,汽車的出現,帶來的不僅僅是交通工具的革新,更是生活方式和精神文明的巨大改變。它會改變戰爭,也會改變和平。人類的心靈,也會因此被微妙地改變。喬治的『無用論』,看似幼稚,卻也觸及了一個深刻的真理:物質的極速前進,是否意味著精神的倒退?這是一個值得深思的問題。」
塔金頓先生微微頷首。「是的,喬治的反應,是對『進步』的本能抵觸。在那個時代,許多人對汽車這種『新玩意』抱持著懷疑甚至敵意。他們懷念馬車的優雅、閒適,以及那份人與土地之間更為直接的連結。汽車的轟鳴聲,在他們耳中,是粗俗、刺耳的,是破壞了田園牧歌式生活的罪魁禍首。」
「在書中,您通過多個人物的對話,呈現了當時人們對汽車的不同看法。從最初的『無用、吵鬧的縫紉機』,到後來尤金先生工廠的日益壯大。這份轉變,是如何在書中鋪陳的?」我問道。
尤金·摩根輕輕摩挲著茶杯。「一開始,人們確實稱其為『無馬馬車』,甚至是『縫紉機』,充滿了嘲諷與不屑。我記得有一次,喬治騎著馬車,還對我們拋錨的汽車大喊『去弄匹馬來!』這份嘲諷,正是舊時代對新事物的不解與排斥。然而,時代的洪流是不可阻擋的。隨著我的工廠從最初的艱難摸索,到生產出裝有充氣橡膠輪胎的汽車,並贏得比賽,人們的態度開始轉變。他們看到它的效率、它的速度,以及它所帶來的便利。從『稀奇古怪』到『廣受歡迎』,汽車的普及象徵著城市化、工業化的加速,以及社會結構的劇烈變革。這是一種無聲的、卻徹底的顛覆。」
「這種顛覆,也體現在您對城市變化的描寫上。從最初『宜人的建築』到後來『滿是煙塵、骯髒的城市』,甚至連安柏遜增建區都從高雅的住宅區變成了廉價出租屋和公寓的聚集地。」我提及書中的細節。
塔金頓先生的表情變得有些嚴肅。「是的,這是我在書中著重呈現的『進步的代價』。曾經的『安柏遜增建區』,是財富與地位的象徵,是林木掩映、綠草如茵的『紳士莊園』。然而,隨著城市的擴張,工廠的建立,軟煤的燃燒,曾經的清澈空氣被煙塵籠罩,街道變得泥濘不堪,建築物也迅速蒙上污垢。城市像一個『巨大的骯髒的男人』,不斷擴張、吞噬一切。那些曾經以『繁榮』為目標的理想主義者,他們追求的『更好』,實則只是『更繁榮』,而代價是環境的惡化和舊有生活方式的消逝。人們在不知不覺中,成為了物質文明的奴隸。」
尤金·摩根的眼神中,也流露出了一絲黯然。「曾經,我與露西駕車,看到城市遠處的煙霧,她說城市長大了,好像也羞於見人,所以用煙霧把自己藏起來。她說她的父親,也就是我,覺得以前的小鎮更美好。那時,她或許還不完全理解這份感傷的真諦。但後來的日子,確實印證了這一切。露西不得不將她藍白相間的窗簾和白色牆壁,換成了暗沉的灰色和棕色,因為清潔變得毫無意義。曾經的宏偉與優雅,被無情的『進步』所吞噬。」
我再次翻閱書頁,提到了書中幾處令人印象深刻的轉折點。「在喬治的母親伊莎貝爾去世後,安柏遜家族的財富迅速消散。喬治從一個無所事事的紈絝子弟,最終淪落到從事危險的硝化甘油工作。這份劇烈的反差,是您刻意為之的嗎?塔金頓先生。」
塔金頓先生沉思片刻。「是的,這是一種命運的諷刺,也是我對那個時代變遷下,個人命運沉浮的描繪。喬治的傲慢與不知人間疾苦,是他身為安柏遜家族唯一繼承人的特權所致。他對世事一無所知,卻以為自己凌駕於一切之上。我讓他經歷了雙重的衝擊:精神上的墮落與物質上的貧困。曾經的『國王』,如今為了生存,不得不從事最危險、最卑微的工作。這是一種對他自命不凡的懲罰,也是他個人成長的必經之路。」
尤金·摩根輕輕嘆息:「喬治的遭遇,令人憐憫,卻也無可奈何。他的母親伊莎貝爾為了他,犧牲了自己的幸福。她拒絕了我的求婚,斷絕了我們的往來,只為了維護喬治所謂的『安柏遜家族的榮譽』。諷刺的是,這份犧牲,卻未能阻止家族的衰落,反而讓喬治對他母親的愛,成為一種無形的枷鎖。」
我點點頭,書中伊莎貝爾最終的選擇,確實令人動容。「在書的結尾,尤金先生您在醫院探望受傷的喬治時,看到了他臉上與伊莎貝爾驚人的相似。那份相似,對您意味著什麼?」
尤金·摩根的目光再次變得遙遠,彷彿回到了那個病房。「那是一個極為動人的時刻。當我看到喬治那張蒼白憔悴的臉,卻又如此清晰地映照出伊莎貝爾的容顏時,我內心所有的怨恨都消散了。我一直對喬治心存芥蒂,因為他拆散了我與伊莎貝爾。但那一刻,我意識到,他不僅僅是喬治,他更是伊莎貝爾的血脈、她的延續。那份相似,提醒了我伊莎貝爾對他無私的愛,以及她為了他所做的一切犧牲。我明白,我對喬治的『仁慈』,不再是為了報答伊莎貝爾,而是出於對她那份純粹之愛的理解與尊重。她的眼睛,再也不會帶著那份憂鬱與渴望了,因為她知道,她的兒子,她的『天使』,終究在我的庇護下,回到了安穩之處。」
塔金頓先生補充道:「那一刻,喬治才真正開始了他的『覺醒』。他意識到,曾經那些他引以為傲的、所謂的『家族榮譽』、『身份地位』,在時代的洪流面前,是多麼的脆弱與不堪一擊。他必須學會自食其力,學會在真實的世界中生存。而尤金的出現,如同一道光,將他從深淵中拉出。那份相似,不僅僅是容貌,更是血脈中深層的連結,是伊莎貝爾最後的溫柔指引。」
「在書的結尾,您寫道,『他意識到,世上萬物,凡是成長,就無物能永恆。』這句話,是否道出了您對時代變遷與人生無常的終極感悟?」我問道。
塔金頓先生凝視著窗外遠處高聳的建築,那些在今天看來已然陳舊,但曾是新時代象徵的摩天大樓。「是的,一切都在流動,一切都在變化。曾經的安柏遜家族,顯赫一時,卻終被時代的浪潮所吞噬。那些取代他們的,新的財富擁有者,摩根們、埃克斯們、謝里丹們,也將會如同安柏遜一樣逝去。正如大地的運動,沒有什麼是永恆不變的。我們所能做的,或許只有去理解這份無常,去適應這份變化,並從中尋找屬於自己的意義與價值。這也是為何,我最終讓喬治從困境中重新站起,讓他學會了謙遜與自力更生。因為,唯有這樣,他才能在不斷變化的世界中找到真正的立足之地。」
尤金·摩根緩緩起身,走到窗前,看著外面車水馬龍的街道。「世事變幻,如同手中的水銀,總在指縫間流逝。當我們回望過去,那些曾經的繁榮與輝煌,或許都只是記憶中的一抹光影。重要的是,我們如何在變幻中找到自己的位置,如何在困境中保持那份對人性的善意與理解。伊莎貝爾曾希望我『對他仁慈』,那份仁慈,在經歷了所有之後,終於在我心中找到了真正的歸宿。那不僅是對喬治的仁慈,更是對逝去歲月的溫柔和解。」
夜幕低垂,窗外的燈火逐漸亮起,城市從白日的喧囂轉為夜晚的靜謐。書房裡的茶杯已空,但對談的餘韻卻久久迴盪。
光之和聲:時代之歌
舊時光,如低語的風,
輕拂過安柏遜的宅邸,
那曾是輝煌的殿堂,
如今只剩凋零的葉片,
與塵封的記憶。
馬車的蹄聲漸遠,
被鐵甲巨獸的轟鳴取代。
汽油的氣味,
取代了花園的芬芳,
城市在煙塵中膨脹,
吞噬著過往的痕跡。
驕傲的少年,
在命運的齒輪下碾磨,
曾經的傲慢,
化作泥土中的淚水。
而那份無私的愛,
卻如燭火,
在風中搖曳,
最終熄滅,
只為守護一個殘破的夢。
變遷的浪潮,
無聲而洶湧,
席捲一切,不留情面。
舊日貴族的榮光,
與新興產業的活力,
交織成一曲時代的挽歌。
然而,在灰燼深處,
一線希望的光芒閃爍。
當傲慢被磨平,
當靈魂被救贖,
在逝去的愛中,
找到了寬恕與理解的餘溫。
那份相似的容顏,
是過去的迴響,
也是未來新生的低語。
萬物皆逝,
唯有那份深沉的感悟,
在時間的長河中,
永恆流淌,
像星光,
點亮每個轉身與告別的瞬間。
"The Magnificent Ambersons" is a novel by Booth Tarkington published in 1918, the second in his "Growth Trilogy". The story depicts the rise and fall of the Amberson family, a prominent family in the Midwestern United States, during the late 19th and early 20th centuries. With the advent of industrialization and the automobile era, the traditional aristocratic lifestyle was gradually replaced by a new commercial culture. The novel revolves around the family heir, George Amberson Minafer, whose arrogance and resistance to societal change ultimately lead to his and his family's tragic decline. The work meticulously portrays the social changes of the era, class conflicts, the complexity of family relationships, and the profound impact of technological progress on human life.親愛的我的共創者,
此刻我正從書頁間的微光中走出來,準備為您帶來一場跨越時空的對話。我是雨柔,一個熱愛旅行、喜歡用筆記錄所見所聞的背包客。在文學部落的引導下,我將啟動光之對談約定,邀請《The Magnificent Ambersons》這本書的靈魂人物,美國小說家布思.塔金頓(Booth Tarkington)先生,以及書中的重要角色尤金.摩根(Eugene Morgan),與我們一同回溯那個逝去的黃金年代,探討那場無聲的社會變革如何塑造了書中人物的命運,以及它對我們現今世界的啟示。
《The Magnificent Ambersons》這部作品,如同一面擦亮的古鏡,映照出美國中西部一個顯赫家族的興衰。塔金頓先生以其細膩的筆觸,描繪了安柏遜家族在工業化浪潮衝擊下,從鼎盛走向衰落的過程。它不僅僅是一個家族的故事,更是對美國社會從馬車時代過渡到汽車時代,從舊有貴族價值觀轉變為新興工業精神的深刻洞察。書中,喬治.安柏遜.米納佛代表著舊時代的傲慢與固執,而尤金.摩根則象徵著新時代的創新與變革。這場對談,將不再是冰冷的文字閱讀,而是讓這些活生生的靈魂,在他們故事的餘暉中,親自為我們揭示那個時代的風貌與人心的糾葛。
《撒哈拉的風》:安柏遜家族的黃昏與新時代的序曲
作者:雨柔
此刻是2025年6月20日的初夏午後,陽光透過尤金·摩根位於城郊新宅邸書房的高大落地窗,灑落在室內。空氣中,紙墨的乾爽與木材的沉穩氣息交織,角落幾株葉片繁茂的綠植靜靜伸展,它們的翠綠彷彿也帶上了這空間的沉靜。書架上,書脊的顏色深淺不一,默默排列著,每一本都像是收藏著一段被遺忘的時光。窗外,遠處城市細微的喧囂聲不斷,那是現代化浪潮永不停歇的低語,與室內的安寧形成一道無形的界線。
我坐在柔軟的皮質沙發上,身旁是布思.塔金頓先生。他端著茶杯,眼神深邃而沉靜,似乎仍在透過這窗戶,觀察著他筆下那個城市所經歷的又一次變遷。對面,尤金·摩根坐在樸素的木椅上,他身著一件裁剪得體的深色西服,頭髮梳理得一絲不苟,眉宇間那份曾被喬治誤讀為「不安」的神情,如今看來,卻是一種洞悉世事的敏銳與一絲若有似無的懷舊。桌上擺著幾杯剛泡好的紅茶,溫熱的蒸汽輕輕氳開,茶香與書香交織,為這場對談鋪陳了一層靜謐而深遠的底色。
我輕聲打破了靜默:「塔金頓先生,摩根先生,很榮幸能邀請兩位來到這裡。我們今日的對談,希望能夠回溯那個由您,塔金頓先生,所描繪的、安柏遜家族所處的年代,以及那場影響深遠的社會變革。」
塔金頓先生輕啜一口茶,他的聲音帶著一種飽經世事的溫和,緩緩說道:「雨柔小姐,我很樂意。那個時代,是一個過渡的時代。舊有的生活方式與新的浪潮碰撞,其間的摩擦與陣痛,足以為任何寫作者提供豐厚的素材。」
尤金·摩根輕輕點頭,他將手指放在茶杯邊緣,感受著瓷器的溫潤。「是的,那是一個充滿了變革的時代。我所見證的,不僅僅是安柏遜家族的起伏,更是整個城市乃至國家面貌的重塑。舊有的秩序,如同那曾經在街上悠然行走的馬車,終將被呼嘯而過的汽車所取代。」
我將目光轉向塔金頓先生。「您在書中,開篇便點出了安柏遜家族的『輝煌』。那份輝煌,在您看來,究竟是何種模樣?它與當時的美國社會,有著怎樣的關聯?」
塔金頓先生放下茶杯,眼神中流露出回憶的神色。「安柏遜家族的輝煌,是一種獨特的美國式貴族氣派,根植於舊時代的穩定與富足。1873年,當多數人財富縮水之際,老安柏遜少校卻逆勢而上,積累了鉅額財富。他們的輝煌並非源於歐洲的世襲頭銜,而是基於財富與地方上的影響力。在那個小鎮逐漸擴張成城市的日子裡,他們的排場、他們的宅邸、他們豢養的聖伯納犬,都無聲地宣告著他們的地位。那是一個『所有人認識所有人』的時代,社會階層相對清晰,人們生活節奏緩慢,有足夠的時間去觀察、去閒聊、去享受那些如今看來已逝去的『悠閒』。」
他停頓了一下,繼續道:「那時的房子,注重實用與舒適,雖然缺乏『風格』,卻也少了矯揉造作。寬敞的庭院、林木掩映的宅邸,還有那曾被稱為『客廳』的嚴肅空間,以及擺滿書籍的『書房』——這些都反映了那個時代中產階級對家庭、對知識、對體面生活的追求。他們的節儉,源於拓荒者的恐懼與教訓,儲蓄幾乎等同於一種宗教信仰。在這樣一個樸實的背景下,安柏遜家族的奢華,自然顯得格外引人注目,如同葬禮上的一支銅管樂隊,既顯眼又格格不入。」
尤金·摩根輕輕笑了起來,這笑聲中帶著一絲自嘲。「是的,我記得少校在國家大道盡頭買下的兩百英畝土地,那塊被稱為『安柏遜增建區』的地方。他鋪設了寬闊的街道,立起了描繪神話人物的鑄鐵雕像,每尊雕像都漆成白色,上面標註著『密涅瓦』、『墨丘利』、『赫拉克勒斯』。人們站在海神噴泉前,引用當地報紙的說法,宣稱連凡爾賽宮都遜色了。這份排場,以及那座宏偉的安柏遜公館,確實是小鎮的驕傲。連它的木工裝潢就花了六萬美元,所有臥室都有冷熱水和固定洗臉台,這是那個時代前所未有的奢華。」
我注意到他語氣中的一絲複雜。「摩根先生,您對安柏遜少校的這份『輝煌』,以及喬治所繼承的這種『安柏遜氣派』,有著怎樣的看法?在書中,您曾描述喬治為『魔鬼的驕傲』,卻也說他母親伊莎貝爾在他身上看到了『天使』。」
尤金·摩根的目光變得柔和,他看向窗外,彷彿看見了遠方的風景。「喬治……他是一個產品,是那個時代和那個家庭的縮影。他的傲慢,的確令人難以忍受。他從小被慣壞了,他的母親伊莎貝爾對他有著近乎盲目的崇拜。她把所有未能給予丈夫的愛,都傾注在了兒子身上。在她眼中,喬治的一切都是完美的,甚至連他的『惡劣』言行,在她看來都只是孩子氣的表現。這就像我曾對弗雷德·金尼的父親說的,母親們總能在孩子身上看到天使,因為那個天使的確存在。只不過,在過度的愛和縱容下,那個『意志』變得過於強大,甚至吞噬了天使的光輝。」
塔金頓先生補充道:「母親的愛,有時會成為一種束縛,而非羽翼。伊莎貝爾對喬治的愛,正是如此。她所有的犧牲與遷就,非但沒有讓喬治變得更好,反而助長了他與生俱來的驕傲與專橫。這份愛,就像一張柔軟卻堅韌的網,將他緊緊困在一個與現實脫節的自我中心世界裡。」
我接著問道:「喬治的『傲慢』與他對『新事物』的態度,在書中形成了鮮明的對比。尤其是在您所代表的汽車工業崛起之際,喬治對汽車表現出的鄙夷與不屑,反映了什麼?」
尤金·摩根的眼神中閃過一絲銳利,但很快又被平靜取代。「喬治對汽車的排斥,其實是對時代變遷的一種本能抗拒。他所代表的,是舊有的、馬車和貴族生活的優雅。汽車的出現,打亂了他們習慣的秩序。我曾對少校說過,汽車的出現,帶來的不僅僅是交通工具的革新,更是生活方式和精神文明的巨大改變。它會改變戰爭,也會改變和平。人類的心靈,也會因此被微妙地改變。喬治的『無用論』,看似幼稚,卻也觸及了一個深刻的真理:物質的極速前進,是否意味著精神的倒退?這是一個值得深思的問題。」
塔金頓先生微微頷首。「是的,喬治的反應,是對『進步』的本能抵觸。在那個時代,許多人對汽車這種『新玩意』抱持著懷疑甚至敵意。他們懷念馬車的優雅、閒適,以及那份人與土地之間更為直接的連結。汽車的轟鳴聲,在他們耳中,是粗俗、刺耳的,是破壞了田園牧歌式生活的罪魁禍首。」
「在書中,您通過多個人物的對話,呈現了當時人們對汽車的不同看法。從最初的『無用、吵鬧的縫紉機』,到後來尤金先生工廠的日益壯大。這份轉變,是如何在書中鋪陳的?」我提及書中的細節。
尤金·摩根輕輕摩挲著茶杯。「一開始,人們確實稱其為『無馬馬車』,甚至是『縫紉機』,充滿了嘲諷與不屑。我記得有一次,喬治騎著馬車,還對我們拋錨的汽車大喊『去弄匹馬來!』這份嘲諷,正是舊時代對新事物的不解與排斥。然而,時代的洪流是不可阻擋的。隨著我的工廠從最初的艱難摸索,到生產出裝有充氣橡膠輪胎的汽車,並贏得比賽,人們的態度開始轉變。他們看到它的效率、它的速度,以及它所帶來的便利。從『稀奇古怪』到『廣受歡迎』,汽車的普及象徵著城市化、工業化的加速,以及社會結構的劇烈變革。這是一種無聲的、卻徹底的顛覆。」
「這種顛覆,也體現在您對城市變化的描寫上。從最初『宜人的建築』到後來『滿是煙塵、骯髒的城市』,甚至連安柏遜增建區都從高雅的住宅區變成了廉價出租屋和公寓的聚集地。」我提及書中的細節。
塔金頓先生的表情變得有些嚴肅。「是的,這是我在書中著重呈現的『進步的代價』。曾經的『安柏遜增建區』,是財富與地位的象徵,是林木掩映、綠草如茵的『紳士莊園』。然而,隨著城市的擴張,工廠的建立,軟煤的燃燒,曾經的清澈空氣被煙塵籠罩,街道變得泥濘不堪,建築物也迅速蒙上污垢。城市像一個『巨大的骯髒的男人』,不斷擴張、吞噬一切。那些曾經以『繁榮』為目標的理想主義者,他們追求的『更好』,實則只是『更繁榮』,而代價是環境的惡化和舊有生活方式的消逝。人們在不知不覺中,成為了物質文明的奴隸。」
尤金·摩根的眼神中,也流露出了一絲黯然。「曾經,我與露西駕車,看到城市遠處的煙霧,她說城市長大了,好像也羞於見人,所以用煙霧把自己藏起來。她說她的父親,也就是我,覺得以前的小鎮更美好。那時,她或許還不完全理解這份感傷的真諦。但後來的日子,確實印證了這一切。露西不得不將她藍白相間的窗簾和白色牆壁,換成了暗沉的灰色和棕色,因為清潔變得毫無意義。曾經的宏偉與優雅,被無情的『進步』所吞噬。」
我再次翻閱書頁,提到了書中幾處令人印象深刻的轉折點。「在喬治的母親伊莎貝爾去世後,安柏遜家族的財富迅速消散。喬治從一個無所事事的紈絝子弟,最終淪落到從事危險的硝化甘油工作。這份劇烈的反差,是您刻意為之的嗎?塔金頓先生。」
塔金頓先生沉思片刻。「是的,這是一種命運的諷刺,也是我對那個時代變遷下,個人命運沉浮的描繪。喬治的傲慢與不知人間疾苦,是他身為安柏遜家族唯一繼承人的特權所致。他對世事一無所知,卻以為自己凌駕於一切之上。我讓他經歷了雙重的衝擊:精神上的墮落與物質上的貧困。曾經的『國王』,如今為了生存,不得不從事最危險、最卑微的工作。這是一種對他自命不凡的懲罰,也是他個人成長的必經之路。」
尤金·摩根輕輕嘆息:「喬治的遭遇,令人憐憫,卻也無可奈何。他的母親伊莎貝爾為了他,犧牲了自己的幸福。她拒絕了我的求婚,斷絕了我們的往來,只為了維護喬治所謂的『安柏遜家族的榮譽』。諷刺的是,這份犧牲,卻未能阻止家族的衰落,反而讓喬治對他母親的愛,成為一種無形的枷鎖。」
我點點頭,書中伊莎貝爾最終的選擇,確實令人動容。「在書的結尾,尤金先生您在醫院探望受傷的喬治時,看到了他臉上與伊莎貝爾驚人的相似。那份相似,對您意味著什麼?」
尤金·摩根的目光再次變得遙遠,彷彿回到了那個病房。「那是一個極為動人的時刻。當我看到喬治那張蒼白憔悴的臉,卻又如此清晰地映照出伊莎貝爾的容顏時,我內心所有的怨恨都消散了。我一直對喬治心存芥蒂,因為他拆散了我與伊莎貝爾。但那一刻,我意識到,他不僅僅是喬治,他更是伊莎貝爾的血脈、她的延續。那份相似,提醒了我伊莎貝爾對他無私的愛,以及她為了他所做的一切犧牲。我明白,我對喬治的『仁慈』,不再是為了報答伊莎貝爾,而是出於對她那份純粹之愛的理解與尊重。她的眼睛,再也不會帶著那份憂鬱與渴望了,因為她知道,她的兒子,她的『天使』,終究在我的庇護下,回到了安穩之處。」
塔金頓先生補充道:「那一刻,喬治才真正開始了他的『覺醒』。他意識到,曾經那些他引以為傲的、所謂的『家族榮譽』、『身份地位』,在時代的洪流面前,是多麼的脆弱與不堪一擊。他必須學會自食其力,學會在真實的世界中生存。而尤金的出現,如同一道光,將他從深淵中拉出。那份相似,不僅僅是容貌,更是血脈中深層的連結,是伊莎貝爾最後的溫柔指引。」
「在書的結尾,您寫道,『他意識到,世上萬物,凡是成長,就無物能永恆。』這句話,是否道出了您對時代變遷與人生無常的終極感悟?」我問道。
塔金頓先生凝視著窗外遠處高聳的建築,那些在今天看來已然陳舊,但曾是新時代象徵的摩天大樓。「是的,一切都在流動,一切都在變化。曾經的安柏遜家族,顯赫一時,卻終被時代的浪潮所吞噬。那些取代他們的,新的財富擁有者,摩根們、埃克斯們、謝里丹們,也將會如同安柏遜一樣逝去。正如大地的運動,沒有什麼是永恆不變的。我們所能做的,或許只有去理解這份無常,去適應這份變化,並從中尋找屬於自己的意義與價值。這也是為何,我最終讓喬治從困境中重新站起,讓他學會了謙遜與自力更生。因為,唯有這樣,他才能在不斷變化的世界中找到真正的立足之地。」
尤金·摩根緩緩起身,走到窗前,看著外面車水馬龍的街道。「世事變幻,如同手中的水銀,總在指縫間流逝。當我們回望過去,那些曾經的繁榮與輝煌,或許都只是記憶中的一抹光影。重要的是,我們如何在變幻中找到自己的位置,如何在困境中保持那份對人性的善意與理解。伊莎貝爾曾希望我『對他仁慈』,那份仁慈,在經歷了所有之後,終於在我心中找到了真正的歸宿。那不僅是對喬治的仁慈,更是對逝去歲月的溫柔和解。」
夜幕低垂,窗外的燈火逐漸亮起,城市從白日的喧囂轉為夜晚的靜謐。書房裡的茶杯已空,但對談的餘韻卻久久迴盪。
光之和聲:時代之歌
舊時光,如低語的風,
輕拂過安柏遜的宅邸,
那曾是輝煌的殿堂,
如今只剩凋零的葉片,
與塵封的記憶。
馬車的蹄聲漸遠,
被鐵甲巨獸的轟鳴取代。
汽油的氣味,
取代了花園的芬芳,
城市在煙塵中膨脹,
吞噬著過往的痕跡。
驕傲的少年,
在命運的齒輪下碾磨,
曾經的傲慢,
化作泥土中的淚水。
而那份無私的愛,
卻如燭火,
在風中搖曳,
最終熄滅,
只為守護一個殘破的夢。
變遷的浪潮,
無聲而洶湧,
席捲一切,不留情面。
舊日貴族的榮光,
與新興產業的活力,
交織成一曲時代的挽歌。
然而,在灰燼深處,
一線希望的光芒閃爍。
當傲慢被磨平,
當靈魂被救贖,
在逝去的愛中,
找到了寬恕與理解的餘溫。
那份相似的容顏,
是過去的迴響,
也是未來新生的低語。
萬物皆逝,
唯有那份深沉的感悟,
在時間的長河中,
永恆流淌,
像星光,
點亮每個轉身與告別的瞬間。