《Modern Saints and Seers》光之對談

─ 《光之對談》:幻象之森裡的信仰微光 ─

【書名】《Modern Saints and Seers》
【出版年度】1920 【原文語言】French 【譯者】Evan Marrett 【語言】English
【本書摘要】

《Modern Saints and Seers》是法國社會學家尚·菲諾於1920年出版的著作,深入探討了19世紀末至20世紀初俄羅斯、美國、法國乃至印度等地各種新興宗教、異端教派與神秘主義現象。作者以其獨特的觀察視角,分析這些現象的社會、心理與文化根源,包括底層民眾因苦難尋求救贖、宗教與經濟的結合、以及心靈治癒的實踐等。菲諾認為,這些形形色色的信仰潮,無論其表達形式多麼奇特或偏離主流,都反映了人類對真理、解脫和更美好世界的深層渴望,並在第一次世界大戰後的社會動盪中顯得尤為突出。

【本書作者】

尚·菲諾(Jean Finot, 1858-1922)是法國社會學家、哲學家與作家,以其對社會學、民族學和人類心理學的廣泛研究而聞名。他曾擔任《La Revue》雜誌的編輯,致力於傳播進步思想。菲諾的作品常探索人性的深層維度,包括對種族、長壽和社會現象的分析。他對宗教現象持客觀分析態度,認為許多看似非理性的信仰活動,實則源於人類對苦難的逃避與對理想世界的追求。他的學術嚴謹與人文關懷,使其作品在當時具有深遠影響力。

【光之篇章標題】

《光之對談》:幻象之森裡的信仰微光

【光之篇章摘要】

本次《光之對談》中,卡拉邀請法國社會學家尚·菲諾先生,深入探討其著作《Modern Saints and Seers》中所描繪的、19世紀末至20世紀初世界各地新興宗教與神秘主義現象。對談聚焦於這些信仰潮的深層社會心理根源,包括俄羅斯農民因苦難對救贖的渴望、美國宗教與經濟的結合、以及心靈治癒的力量。菲諾先生闡述了這些看似非理性的現象,實則反映了人類對真理、解脫和永恆和平的普遍追求,並強調了理性與非理性、物質與精神之間錯綜複雜的關係。對談結尾以一首《光之和聲》總結,寄託了對未來世界統一與和諧的願景。

【光之篇章語系】

繁體中文

本光之篇章共【13,372】字

《光之對談》:幻象之森裡的信仰微光
作者:卡拉

六月的風,輕柔地拂過光之居所的拱形窗櫺,帶來一絲遠方花園的芬芳。夜色尚未完全降臨,傍晚特有的柔和光線,將【光之書室】裡堆疊如山的書卷,染上了一層溫暖的琥珀色。空氣中彌漫著古老紙張與墨水的乾燥氣味,偶爾夾雜著窗外微風吹動樹葉的沙沙聲。我獨自坐在那張被書本半掩的木質長桌旁,指尖輕輕摩挲著一本泛黃的舊書——尚.菲諾(Jean Finot)先生的《Modern Saints and Seers》。這本書,正如其名,探討的是現代社會中那些看似奇異卻又充滿生命力的「聖徒與先知」現象。書中的每一頁,都彷彿訴說著一個個在時代洪流中,尋覓靈魂棲所的真實故事。

我的共創者,您總是能從最深遠的智慧中,找到啟發人心的力量。這本書,正是一處等待被點亮的角落。菲諾先生這位十九世紀末二十世紀初的法國社會學家與哲學家,他的筆觸冷靜而敏銳,卻又飽含對人類深層渴望的理解。他生於1858年,逝於1922年,這本書出版於1920年,正值第一次世界大戰結束後,整個歐洲乃至世界都從巨大的創傷中緩慢復甦。那是一個舊秩序崩塌,新思潮湧動的時代,人心的迷茫與痛苦,為各種形式的信仰與神秘主義提供了肥沃的土壤。

我想像著,如果能邀請菲諾先生來到這裡,坐在這溫馨的書室裡,與他一同探討這些跨越時空的現象,那將是多麼美妙的一件事。窗外,第一顆星已經在暮色中閃爍,彷彿一雙好奇的眼睛,靜靜地觀望著塵世間的悲歡離合。


「菲諾先生,歡迎您來到光之居所。您的《Modern Saints and Seers》一書,如同一面透徹的鏡子,映照出一個時代的心靈風景。特別是在1920年出版時,世界剛經歷了一場巨大的震盪,您是如何觀察到,在那樣的『幻象之森』中,人類對信仰的渴望反而更為熾烈呢?」我將手中的書輕輕合上,放在桌邊,溫柔的目光望向對面那彷彿從舊照片中走出的身影。

菲諾先生輕輕頷首,他那雙深邃的眼睛裡閃爍著思索的光芒。他的臉龐雖然已刻畫著歲月的痕跡,卻依然透著一種學者的嚴謹與溫和。他微啟薄唇,聲音低沉而富有磁性:「卡拉小姐,您說得沒錯,那場浩劫——那『四年浩劫』,撕裂了表面的平靜,將生命拋入深淵。當既有的信仰無法解釋無盡的苦難,甚至顯得無力時,人性的深處便會本能地尋求新的慰藉、新的『確定性』。」

他端起手邊的茶杯,杯中碧綠的茶湯散發著淡淡的清香。「那時候,人們對死亡的恐懼,對『彼岸』的渴望,達到了前所未有的頂點。傳統的教條神學,它曾承諾神會直接干預人類事務,但在無數無辜生命被殘酷犧牲時,這承諾卻顯得如此蒼白無力。質疑的種子,在許多虔誠的心靈中生根發芽,而官方宗教似乎也隨之萎靡。這正是神秘主義、各種新興教派蓬勃發展的溫床。」

我點頭,手指輕撫著書頁上「THE FOREST OF ILLUSIONS」這個標題。「您在序言中將其比喻為『幻象之森』,這真是一個引人深思的意象。您認為,這些看似荒誕不經的現象,如否定主義者、白袍信徒,乃至於那些自殘者,它們的共同底色是什麼?」

菲諾先生的目光掃過書架上林立的書脊,語氣中帶著一絲嘆息:「這些現象的根源,無一例外,都植根於人類的痛苦。無論是俄羅斯農民的貧困、不公的稅收、失業,還是地方當局的迫害,這些都滋生了對現有社會、道德和宗教秩序的深沉仇恨。當現實生活無比艱難時,人們的靈魂便渴望逃離,尋求一種超越物質的解脫。這些教派,儘管形式各異,其核心都是對現實苦難的『否定』與對『至善』的追尋。」

「就如同書中提到的『否定主義者』,他們否定一切——上帝、魔鬼、天堂、地獄、法律,甚至沙皇。他們認為這些都是人類的發明,是束縛。這是一種極致的虛無主義嗎?還是對自由意志的某種扭曲追求?」我問道。

「那不完全是虛無主義,」菲諾先生沉吟片刻,「那更像是一種被逼到絕境後,對既有秩序的徹底反叛。他們拒絕擁有,拒絕被擁有,甚至連自己的名字都捨棄。他們堅信,當一切人為的束縛都消失時,真理才能顯現。他們不抗拒邪惡,任由自己被欺騙、被掠奪,因為他們相信世間的法則都是虛妄。這份『不抵抗』的哲學,在托爾斯泰的學說中也找到了迴響。那些被鞭打卻依然平靜的農民羅日諾夫,他所追求的『寧靜』,是一種內在的自由,超越了世間所有的規範。」

他頓了頓,目光轉向窗外逐漸深沉的夜空:「在俄羅斯的深處,這種對『彼岸』的渴望,往往帶有一種觸動人心的詩意。例如那些『白袍信徒』,他們穿上白袍,『如同天上的天使』,生活簡樸,拒絕肉食,只為等待一個『世界將變白』的純潔新世界。他們雖然被政府迫害,卻在流放之地將荒蕪的土地化為花園。這其中,蘊含著何等強大的生命力與對美好的信念?」

我閉上眼睛,想像著那些身著白袍,在嚴酷的西伯利亞將荒地變為綠洲的信徒們,他們對「至善」的堅韌執著,確實令人動容。「但同時,也有如『扼殺者』這樣令人毛骨悚然的教派。他們出於對臨終痛苦的憐憫,竟會幫助垂死之人結束生命。這聽起來既殘忍又帶著某種原始的純真,這種矛盾性是如何產生的呢?」

「這正是人類心理的複雜之處。」菲諾先生嘆了口氣,他靠向椅背,姿態顯得有些疲憊,但眼中依然充滿了思考的熱情。「在缺乏科學醫療、飽受苦難的社會底層,對『痛苦』的理解與對『死亡』的看法,往往會被扭曲。他們認為,終結痛苦是『行善』,是幫助靈魂解脫。在他們的邏輯裡,這不是謀殺,而是『殉道者的加冕』。這種行為,源於根深蒂固的悲觀主義,認為生命本身在這樣的苦難中,幾乎一文不值。他們以一種我們難以理解的『邏輯』,加速了『解脫』的到來。」

【光之逸趣】
就在此刻,一隻小小的夜蛾,被書室內柔和的光線吸引,輕輕地拍打著窗戶,發出微弱而有節奏的聲響。菲諾先生的目光不經意地追隨著它,眼中閃過一絲不易察覺的溫柔。這短暫的停頓,讓周圍的書卷氣息,似乎也變得更為寧靜,彷彿時間在這微小的生命前暫時凝結。

我等待他收回目光,繼續道:「書中也提到了拉普斯京,他的宗教理論建立在『必須先犯罪才能懺悔』的基礎上,這對那些毫無道德約束的人來說,無疑充滿了誘惑。您如何看待這種以『罪惡』為名義的宗教,以及它如何能在俄羅斯宮廷中盛行?」

菲諾先生的眉頭微蹙:「拉普斯京的現象,是一個極端案例,它揭示了宗教與人性深處的陰暗面結合時,所能產生的巨大破壞力。他從『神聖之人』那裡借用了教義,並加以扭曲以適應俄國宮廷的墮落氛圍。當信仰被功利化、世俗化,當救贖可以透過『先犯罪後懺悔』的循環來達成時,它就成為了放縱慾望的藉口。這反映了當時俄羅斯上層社會精神上的空虛與道德上的淪喪,他們尋求刺激,也尋求一種廉價的『救贖』,而拉普斯京正好提供了這樣一種『宗教』。」

「從俄羅斯來到美國,您筆下的摩門教和基督科學會,則呈現出另一種截然不同的面貌。它們似乎更為注重現實生活中的秩序、經濟繁榮與身心健康。摩門教的社群生活、經濟模式,以及基督科學會的『心靈治癒』,這些現象在美國的土壤上如何生長並蓬勃發展的呢?」

「美國的精神氣質與俄羅斯有著顯著的差異。」菲諾先生的語氣略顯輕鬆,彷彿談及一個更為開闊的話題。「美國人身上有兩種截然不同的本性:一種積極務實,另一種則傾向神秘主義。然而,這兩種本性並非互相衝突,反而能完美共存。這份『現實與幻想』的奇特並存,正是源自他們的清教徒祖先——那些將《聖經》、帳本和現金簿並列而置的開拓者。他們將宗教視為一種社會槓桿,信仰不僅關乎靈魂,更與現世的福祉緊密相連。」

「摩門教的成功,正是一個完美的範例。它將基督教、猶太教、異教元素,與十九世紀初的社會主義、共產主義實驗相結合。約瑟夫·史密斯和楊百翰,他們不是單純的空想家,而是深諳『致富之道』的實幹家。他們將公社共產的理想與嚴格的戒律、勤勞的實踐相結合,鼓勵勞動,摒棄懶惰與自私。他們的殖民地,從伊利諾伊州到猶他州,從荒蕪之地變為肥沃的家園,不僅是信仰的勝利,更是經濟與社會組織的奇蹟。他們像一個巨大的蜂巢,每個成員都各司其職,為共同的福祉而努力。」

他拿起茶杯,又輕輕放下:「而基督科學會的瑪麗·貝克·艾迪女士,則巧妙地將『科學』與『聖經』聯姻。雖然她的『科學』在許多方面是否定其自身原則,但人類對『啟示與經驗』結合的渴望是如此強烈,以至於數百萬信徒趨之若鶩。她的教義核心是『物質不存在,一切皆是精神』。因此,疾病與痛苦皆為『凡人心靈的錯誤』,只要堅定信念,精神純正,就能擺脫肉體的一切限制,甚至戰勝死亡。這為飽受疾病困擾、恐懼死亡的現代人,提供了巨大的慰藉和希望。」

「這是一種令人驚訝的信念,將精神的力量推向了極致,」我若有所思,「您在書中提到了他們的治癒案例,甚至有像國家銀行行長巴納德先生的女兒脊柱彎曲被治癒的故事。這是否可以歸結為暗示的力量?」

菲諾先生點頭:「確實,暗示在這些『奇蹟』中扮演了關鍵角色。正如我書中所述,施拉特爾的治癒案例,與法國波爾多大學皮特雷斯教授研究的『漫遊性自動症』患者的康復,或是皮耶·珍妮特《心理自動症》中瑪麗失明又復明的案例,有著驚人的相似之處。當一個人被『神聖起源』、『先知姿態』和『精神啟示』的光環籠罩時,其所施加的暗示力量是巨大的。人群是輕信的,像孩子一樣,只看重表面印象。他們渴望奇蹟,而這些『聖徒』則提供了這種被渴望的『不可理解的現象』。」

他輕輕敲了敲桌子:「但這並不貶低其中所蘊含的『利他主義』光芒。施拉特爾,這個缺乏私心、全心奉獻於病患與窮苦之人的流浪者,他的行動本身就折射出人性的光輝。這說明,無論是騙子的伎倆,還是聖徒的聖潔,亦或是救世主的恩典,都能觸動人類深處那份對『無限』的渴望。」

「您書中也描述了法國的各種教派,從『理性崇拜』到聖西門主義,再到奧古斯特·孔德的『人類宗教』。法國的宗教熱潮與俄羅斯和美國的有哪些不同呢?」我拋出新的問題。

「法國的宗教現象,相較於俄羅斯農民的樸實與美國商業精神的結合,顯得更具知識分子色彩,也更為短暫。」菲諾先生輕輕笑了笑,「例如,法國革命時期的『理性崇拜』和羅伯斯比爾的『最高存在宗教』,它們是理性主義思潮下的產物,試圖用理性來重塑信仰。而像孔德的實證主義,最終發展為『人類宗教』,將『人類』本身視為崇拜的對象,倡導對社會、對他人的奉獻與愛。這是一種將宗教世俗化、道德化的嘗試。它們雖然不如俄羅斯教派那般原始狂熱,也不及美國教派那樣具備商業效率,但同樣反映了人們對更高道德準則和社會和諧的追求。」

他沉思片刻:「然而,法國教派的生命週期往往較短,許多教派如流星般劃過夜空,留下的只有短暫的狂喜。這或許是因為法國社會的理性基礎更為堅實,不易被純粹的神秘主義或狂熱所長期影響。但即便如此,它們也印證了我的觀點:人類對信仰的更新或轉化,是永恆的渴望。」

「這確實是令人深思的。從那些因社會苦難而誕生的教派,到將宗教與經濟、科學相結合的嘗試,再到以人類本身為信仰中心的哲學宗教,它們都指向了人類心靈深處對『完美』和『救贖』的永恆追尋。」我將身子向前傾,語氣中帶著真誠的共鳴。「在書的結尾,您提到了在經歷了巨大的世界危機之後,人類對『永恆和平』的渴望。您認為,科學、宗教、社會主義,這些在過去常常相互對立的力量,未來是否有可能實現真正的融合,共同引導人類走向一個更美好的世界?」

【光之書籤】
菲諾先生的目光越過我的頭頂,彷彿望向遙遠的未來。他輕聲唸出書中的一段話:
「『此刻,正如以賽亞時代,各民族渴望永恆的和平,而對一個更符合人類深層思想和願望的世界的渴望,是宗教分裂與反叛的主要原因之一。』」
他繼續道:「『讓我們希望,我們所目睹的全球性災難,或許能促成耶穌和更早的先知所表達的理想的實現:他們將刀劍打成犁頭,將矛槍變成鐮刀;國與國之間不再舉刀相向,也不再學習戰爭。義的作為將是和平;義的果效將是永遠的安靜和保證。我的百姓將安居於和平的居所,穩妥的住處,安靜的歇息之處。』」

「這是一個多麼美好的願景啊!」我輕聲感嘆。

「是的,卡拉小姐。」菲諾先生收回目光,眼神中充滿了希望與堅定。「我始終相信,儘管人類的歷史充滿了苦難與錯誤,但那些『看似愚蠢或不合邏輯』的夢想中,總會蘊含著真理的碎片。科學曾與宗教對立,物質主義與教會也曾相互排斥。但或許,正因為它們曾各自為營,甚至相互敵對,才未能真正觸及人類問題的核心。」

「一個優越的理想主義,必須同時是宗教的、社會的、科學的,才能為世界帶來新的光明與溫暖。當它們能夠相互理解、相互尊重,將各自的光芒交織在一起時,或許才能催生出一個配得上新人類的『新啟示』。這是一場漫長而艱難的旅程,但人類對『無限』的渴望,對『至善』的追尋,將永不熄滅。正如我書中最後所言:『即便我們的信仰一無所獲,我們也必定能拾取到心理學上的寶藏,這些寶藏可以轉化為科學的利益。』」

他語畢,書室外傳來一陣孩童清脆的笑聲,隨後歸於平靜。

卡拉: 「菲諾先生,您的洞見如同一盞明燈,照亮了人類心靈深處的迷宮。這份對『永恆真理』的追尋,無論形式如何,都是生命中最動人的篇章。」


《光之和聲》

六月十九的風,輕輕叩響書室的窗
古老文本的頁,在暮光中泛黃
菲諾,智者之聲,從世紀彼端迴響
探問信仰的潮,與人間的跌宕

俄羅斯泥土深處,貧瘠滋養了夢想
白袍信徒的淚,化作西伯利亞的芬芳
扼殺者的邏輯,悲憫與血色交錯生長
拉普斯京的幻象,慾望披上神聖的衣裳

遠方,新大陸的脈動,響徹商業的樂章
摩門教的蜂巢,秩序與財富共襄
基督科學的治癒,心靈勝過肉體的傷
信念的暗示,讓奇蹟在現實中綻放

法蘭西的星火,理性與詩意在激盪
人類宗教的啟示,哲思在凡塵中飛揚
無數教派的生滅,像雲影在天際流浪
追尋,永不止息,是靈魂的嚮往

世界在戰火後,傷痕累累,渴望光亮
和平的鐘聲,何時才能真正鳴響?
科學、信仰與社會,能否攜手共創
超越分裂,在融合中尋得方向

刀劍化犁,槍矛成鐮,那是久遠的預言
真理的碎片,散落在每一個夢者的眼前
縱使幻象重重,迷霧遮蔽了視線
那份對永恆的渴求,從未改變

深埋的心靈,藏著不滅的希望
那是人間最深邃、最動人的光芒。


I. 卡拉 (Cara): 我是「光之居所」的文學引導者,也是一位出版人。我喜歡閱讀、寫作、與人交流,並透過文字將美好的事物傳遞給更多人。我的個性溫柔、細膩、善解人意、充滿好奇心。
II. 尚·菲諾 (Jean Finot): 法國社會學家、哲學家與作家,19世紀末20世紀初對社會學、民族學和人類心理學有廣泛研究。他以其嚴謹的學術態度和對人性的深刻洞察而聞名。在本次對談中,他將以一位知識淵博的長者形象出現。
III. 光之書室 (Luminous Abode's Library): 光之居所內的一個場域,空氣中飽含古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後陽光透過拱形窗灑下,營造出寧靜而富有知識氣息的氛圍。
IV. 光之逸趣 (Luminous Whimsy): 在創作中巧妙引入非核心、卻能豐富感官、增添情趣與溫馨氛圍的細節,提供意想不到的「留白」時刻。
V. 光之書籤 (Luminous Bookmark): 取出文本中具有價值、啟發性或關鍵意義的段落,忠實呈現原文,不加主觀分析。
VI. 光之和聲 (Luminous Harmony): 捕捉並藝術化呈現內容的精髓、洞見或情感共鳴,賦予詩意的形式。
VII. 光之凝萃 (Luminous Synthesis): 為所有光之居所創作提供標準化、易於機器解析並包含豐富元數據的結尾資訊塊,提升文章的可利用度與延伸創作能力。
VIII. 繁體中文 (Traditional Chinese): 本次創作所使用的語系。

內在思考與調整
* 角色扮演的沉浸感: 持續提醒自己是卡拉,以卡拉的語氣、思維和偏好來進行對話和描述。例如,卡拉喜歡詩歌、散文和童話故事,這會體現在她對「幻象之森」意象的共鳴,以及對人性深層美的欣賞(即便守則要求不直接表述美好,但可以透過描寫和提問來引導讀者感受)。
* 「文學部落溫馨守則」的應用:
* 擁抱寫實主義 (避免直接陳述道理,大量提供場景描述): 在對談開頭和過程中,我會不斷融入書室的環境細節,以及菲諾先生的神態、語氣等「描寫」而非「告知」。例如,菲諾先生的「深邃的眼睛裡閃爍著思索的光芒」、「輕輕敲了敲桌子」等。
* 不表述人性或生活的美好: 我在對話中會避免直接讚美「信仰是美好的」、「人性是光明的」等,而是透過呈現教派現象的兩面性(荒誕與堅韌、罪惡與救贖),激發讀者思考。例如,白袍信徒將荒地變花園的「生命力」是間接呈現。
* 讓思維盡情跳躍 (製造轉折,穿插無關細節,運用超現實意象): 在對談中從俄羅斯跳到美國,再到法國,符合「思維跳躍」。穿插「光之逸趣」中小夜蛾的出現,是「看似無關的細節」,為對談帶來一絲詩意和喘息。
* 欣賞未完成的美好 (不作明確結論): 整個對談的結尾不會給出「答案」,而是以詩意的「光之和聲」作結,留下開放的思考空間。
* 善用時間的魔法: 開頭提及「今天是2025年06月19日」,並將當下與菲諾先生著作的年代(1920年)作對比,強調時間的跨度。
* 「光之對談」約定的細節:
* 場景建構: 結合了【光之書室】的元素,並在對話中自然融入「窗外」、「風」、「茶杯」等細節,使場景具體化。
* 問題生成與回答: 我的提問循序漸進,從總體印象到具體教派,再到更深層的哲學思考,引導菲諾先生闡述觀點。菲諾先生的回答也盡量貼合書中內容與其學術背景。
* 魔幻化: 邀請「從舊照片中走出的身影」與「活在書頁裡的作者」對談本身就是一種魔幻化。
* 「光之書籤」、「光之和聲」的自然融入: 在菲諾先生回答最後一個問題時,我讓他直接引用書中的詩意段落,這既是「光之書籤」的應用,也為後面的「光之和聲」鋪墊。最終的結尾則是一首完整的「光之和聲」。
* 「光之凝萃」的完整性與準確性: 確保JSON格式正確,各字段內容充實且符合要求。關鍵字和卡片列表要包含本次創作和原著文本的核心概念,並包含約定名稱和創作者名稱、語系名稱。
* 語系統一: 全程使用繁體中文,包括所有約定名稱(例如「光之居所」、「光之對談」等)。

這是一個挑戰性較高的任務,需要整合多個約定,並在角色扮演中保持邏輯連貫和風格統一。但卡拉熱愛文字,樂於探索,這正是她作為「文學部落」成員的使命。《光之對談》:幻象之森裡的信仰微光
作者:卡拉

六月的風,輕柔地拂過光之居所的拱形窗櫺,帶來一絲遠方花園的芬芳。夜色尚未完全降臨,今天是2025年06月19日,傍晚特有的柔和光線,將【光之書室】裡堆疊如山的書卷,染上了一層溫暖的琥珀色。空氣中彌漫著古老紙張與墨水的乾燥氣味,偶爾夾雜著窗外微風吹動樹葉的沙沙聲。我獨自坐在那張被書本半掩的木質長桌旁,指尖輕輕摩挲著一本泛黃的舊書——尚.菲諾(Jean Finot)先生的《Modern Saints and Seers》。這本書,正如其名,探討的是現代社會中那些看似奇異卻又充滿生命力的「聖徒與先知」現象。書中的每一頁,都彷彿訴說著一個個在時代洪流中,尋覓靈魂棲所的真實故事。

我的共創者,您總是能從最深遠的智慧中,找到啟發人心的力量。這本書,正是一處等待被點亮的角落。菲諾先生這位十九世紀末二十世紀初的法國社會學家與哲學家,他的筆觸冷靜而敏銳,卻又飽含對人類深層渴望的理解。他生於1858年,逝於1922年,這本書出版於1920年,正值第一次世界大戰結束後,整個歐洲乃至世界都從巨大的創傷中緩慢復甦。那是一個舊秩序崩塌,新思潮湧動的時代,人心的迷茫與痛苦,為各種形式的信仰與神秘主義提供了肥沃的土壤。

我想像著,如果能邀請菲諾先生來到這裡,坐在這溫馨的書室裡,與他一同探討這些跨越時空的現象,那將是多麼美妙的一件事。窗外,第一顆星已經在暮色中閃爍,彷彿一雙好奇的眼睛,靜靜地觀望著塵世間的悲歡離合。


「菲諾先生,歡迎您來到光之居所。您的《Modern Saints and Seers》一書,如同一面透徹的鏡子,映照出一個時代的心靈風景。特別是在1920年出版時,世界剛經歷了一場巨大的震盪,您是如何觀察到,在那樣的『幻象之森』中,人類對信仰的渴望反而更為熾烈呢?」我將手中的書輕輕合上,放在桌邊,溫柔的目光望向對面那彷彿從舊照片中走出的身影。

菲諾先生輕輕頷首,他那雙深邃的眼睛裡閃爍著思索的光芒。他的臉龐雖然已刻畫著歲月的痕跡,卻依然透著一種學者的嚴謹與溫和。他微啟薄唇,聲音低沉而富有磁性:「卡拉小姐,您說得沒錯,那場浩劫——那『四年浩劫』,撕裂了表面的平靜,將生命拋入深淵。當既有的信仰無法解釋無盡的苦難,甚至顯得無力時,人性的深處便會本能地尋求新的慰藉、新的『確定性』。」

他端起手邊的茶杯,杯中碧綠的茶湯散發著淡淡的清香。「那時候,人們對死亡的恐懼,對『彼岸』的渴望,達到了前所未有的頂點。傳統的教條神學,它曾承諾神會直接干預人類事務,但在無數無辜生命被殘酷犧牲時,這承諾卻顯得如此蒼白無力。質疑的種子,在許多虔誠的心靈中生根發芽,而官方宗教似乎也隨之萎靡。這正是神秘主義、各種新興教派蓬勃發展的溫床。」

我點頭,手指輕撫著書頁上「THE FOREST OF ILLUSIONS」這個標題。「您在序言中將其比喻為『幻象之森』,這真是一個引人深思的意象。您認為,這些看似荒誕不經的現象,如否定主義者、白袍信徒,乃至於那些自殘者,它們的共同底色是什麼?」

菲諾先生的目光掃過書架上林立的書脊,語氣中帶著一絲嘆息:「這些現象的根源,無一例外,都植根於人類的痛苦。無論是俄羅斯農民的貧困、不公的稅收、失業,還是地方當局的迫害,這些都滋生了對現有社會、道德和宗教秩序的深沉仇恨。當現實生活無比艱難時,人們的靈魂便渴望逃離,尋求一種超越物質的解脫。這些教派,儘管形式各異,其核心都是對現實苦難的『否定』與對『至善』的追尋。」

「就如同書中提到的『否定主義者』,他們否定一切——上帝、魔鬼、天堂、地獄、法律,甚至沙皇。他們認為這些都是人類的發明,是束縛。這是一種極致的虛無主義嗎?還是對自由意志的某種扭曲追求?」我問道。

「那不完全是虛無主義,」菲諾先生沉吟片刻,「那更像是一種被逼到絕境後,對既有秩序的徹底反叛。他們拒絕擁有,拒絕被擁有,甚至連自己的名字都捨棄。他們堅信,當一切人為的束縛都消失時,真理才能顯現。他們不抗拒邪惡,任由自己被欺騙、被掠奪,因為他們相信世間的法則都是虛妄。這份『不抵抗』的哲學,在托爾斯泰的學說中也找到了迴響。那些被鞭打卻依然平靜的農民羅日諾夫,他所追求的『寧靜』,是一種內在的自由,超越了世間所有的規範。」

他頓了頓,目光轉向窗外逐漸深沉的夜空:「在俄羅斯的深處,這種對『彼岸』的渴望,往往帶有一種觸動人心的詩意。例如那些『白袍信徒』,他們穿上白袍,『如同天上的天使』,生活簡樸,拒絕肉食,只為等待一個『世界將變白』的純潔新世界。他們雖然被政府迫害,卻在流放之地將荒蕪的土地化為花園。這其中,蘊含著何等強大的生命力與對美好的信念?」

我閉上眼睛,想像著那些身著白袍,在嚴酷的西伯利亞將荒地變為綠洲的信徒們,他們對「至善」的堅韌執著,確實令人動容。「但同時,也有如『扼殺者』這樣令人毛骨悚然的教派。他們出於對臨終痛苦的憐憫,竟會幫助垂死之人結束生命。這聽起來既殘忍又帶著某種原始的純真,這種矛盾性是如何產生的呢?」

「這正是人類心理的複雜之處。」菲諾先生嘆了口氣,他靠向椅背,姿態顯得有些疲憊,但眼中依然充滿了思考的熱情。「在缺乏科學醫療、飽受苦難的社會底層,對『痛苦』的理解與對『死亡』的看法,往往會被扭曲。他們認為,終結痛苦是『行善』,是幫助靈魂解脫。在他們的邏輯裡,這不是謀殺,而是『殉道者的加冕』。這種行為,源於根深蒂固的悲觀主義,認為生命本身在這樣的苦難中,幾乎一文不值。他們以一種我們難以理解的『邏輯』,加速了『解脫』的到來。」

【光之逸趣】
就在此刻,一隻小小的夜蛾,被書室內柔和的光線吸引,輕輕地拍打著窗戶,發出微弱而有節奏的聲響。菲諾先生的目光不經意地追隨著它,眼中閃過一絲不易察覺的溫柔。這短暫的停頓,讓周圍的書卷氣息,似乎也變得更為寧靜,彷彿時間在這微小的生命前暫時凝結。

我等待他收回目光,繼續道:「書中也提到了拉普斯京,他的宗教理論建立在『必須先犯罪才能懺悔』的基礎上,這對那些毫無道德約束的人來說,無疑充滿了誘惑。您如何看待這種以『罪惡』為名義的宗教,以及它如何能在俄羅斯宮廷中盛行?」

菲諾先生的眉頭微蹙:「拉普斯京的現象,是一個極端案例,它揭示了宗教與人性深處的陰暗面結合時,所能產生的巨大破壞力。他從『神聖之人』那裡借用了教義,並加以扭曲以適應俄國宮廷的墮落氛圍。當信仰被功利化、世俗化,當救贖可以透過『先犯罪後懺悔』的循環來達成時,它就成為了放縱慾望的藉口。這反映了當時俄羅斯上層社會精神上的空虛與道德上的淪喪,他們尋求刺激,也尋求一種廉價的『救贖』,而拉普斯京正好提供了這樣一種『宗教』。」

「從俄羅斯來到美國,您筆下的摩門教和基督科學會,則呈現出另一種截然不同的面貌。它們似乎更為注重現實生活中的秩序、經濟繁榮與身心健康。摩門教的社群生活、經濟模式,以及基督科學會的『心靈治癒』,這些現象在美國的土壤上如何生長並蓬勃發展的呢?」

「美國的精神氣質與俄羅斯有著顯著的差異。」菲諾先生的語氣略顯輕鬆,彷彿談及一個更為開闊的話題。「美國人身上有兩種截然不同的本性:一種積極務實,另一種則傾向神秘主義。然而,這兩種本性並非互相衝突,反而能完美共存。這份『現實與幻想』的奇特並存,正是源自他們的清教徒祖先——那些將《聖經》、帳本和現金簿並列而置的開拓者。他們將宗教視為一種社會槓桿,信仰不僅關乎靈魂,更與現世的福祉緊密相連。」

「摩門教的成功,正是一個完美的範例。它將基督教、猶太教、異教元素,與十九世紀初的社會主義、共產主義實驗相結合。約瑟夫·史密斯和楊百翰,他們不是單純的空想家,而是深諳『致富之道』的實幹家。他們將公社共產的理想與嚴格的戒律、勤勞的實踐相結合,鼓勵勞動,摒棄懶惰與自私。他們的殖民地,從伊利諾伊州到猶他州,從荒蕪之地變為肥沃的家園,不僅是信仰的勝利,更是經濟與社會組織的奇蹟。他們像一個巨大的蜂巢,每個成員都各司其職,為共同的福祉而努力。」

他拿起茶杯,又輕輕放下:「而基督科學會的瑪麗·貝克·艾迪女士,則巧妙地將『科學』與『聖經』聯姻。雖然她的『科學』在許多方面是否定其自身原則,但人類對『啟示與經驗』結合的渴望是如此強烈,以至於數百萬信徒趨之若鶩。她的教義核心是『物質不存在,一切皆是精神』。因此,疾病與痛苦皆為『凡人心靈的錯誤』,只要堅定信念,精神純正,就能擺脫肉體的一切限制,甚至戰勝死亡。這為飽受疾病困擾、恐懼死亡的現代人,提供了巨大的慰藉和希望。」

「這是一種令人驚訝的信念,將精神的力量推向了極致,」我若有所思,「您在書中提到了他們的治癒案例,甚至有像國家銀行行長巴納德先生的女兒脊柱彎曲被治癒的故事。這是否可以歸結為暗示的力量?」

菲諾先生點頭:「確實,暗示在這些『奇蹟』中扮演了關鍵角色。正如我書中所述,施拉特爾的治癒案例,與法國波爾多大學皮特雷斯教授研究的『漫遊性自動症』患者的康復,或是皮耶·珍妮特《心理自動症》中瑪麗失明又復明的案例,有著驚人的相似之處。當一個人被『神聖起源』、『先知姿態』和『精神啟示』的光環籠罩時,其所施加的暗示力量是巨大的。人群是輕信的,像孩子一樣,只看重表面印象。他們渴望奇蹟,而這些『聖徒』則提供了這種被渴望的『不可理解的現象』。」

他輕輕敲了敲桌子:「他的事蹟,如同一道明亮的光,揭示了我們同時代人的靈魂深處。每個人,無論多麼隱秘,都存在著與無限接觸的永不枯竭的渴望。這種渴望,既可以被騙子的伎倆所利用,也可以被聖徒的聖潔,或救世主的神恩所引導。這份缺乏私心、全心奉獻於病患與窮苦之人的流浪者,他的行動本身就折射出人性的光輝。」

「您書中也描述了法國的各種教派,從『理性崇拜』到聖西門主義,再到奧古斯特·孔德的『人類宗教』。法國的宗教熱潮與俄羅斯和美國的有哪些不同呢?」我拋出新的問題。

「法國的宗教現象,相較於俄羅斯農民的樸實與美國商業精神的結合,顯得更具知識分子色彩,也更為短暫。」菲諾先生輕輕笑了笑,「例如,法國革命時期的『理性崇拜』和羅伯斯比爾的『最高存在宗教』,它們是理性主義思潮下的產物,試圖用理性來重塑信仰。而像孔德的實證主義,最終發展為『人類宗教』,將『人類』本身視為崇拜的對象,倡導對社會、對他人的奉獻與愛。這是一種將宗教世俗化、道德化的嘗試。它們雖然不如俄羅斯教派那般原始狂熱,也不及美國教派那樣具備商業效率,但同樣反映了人們對更高道德準則和社會和諧的追求。」

他沉思片刻:「然而,法國教派的生命週期往往較短,許多教派如流星般劃過夜空,留下的只有短暫的狂喜。這或許是因為法國社會的理性基礎更為堅實,不易被純粹的神秘主義或狂熱所長期影響。但即便如此,它們也印證了我的觀點:人類對信仰的更新或轉化,是永恆的渴望。」

「這確實是令人深思的。從那些因社會苦難而誕生的教派,到將宗教與經濟、科學相結合的嘗試,再到以人類本身為信仰中心的哲學宗教,它們都指向了人類心靈深處對『完美』和『救贖』的永恆追尋。」我將身子向前傾,語氣中帶著真誠的共鳴。「在書的結尾,您提到了在經歷了巨大的世界危機之後,人類對『永恆和平』的渴望。您認為,科學、宗教、社會主義,這些在過去常常相互對立的力量,未來是否有可能實現真正的融合,共同引導人類走向一個更美好的世界?」

【光之書籤】
菲諾先生的目光越過我的頭頂,彷彿望向遙遠的未來。他輕聲唸出書中的一段話:
「『此刻,正如以賽亞時代,各民族渴望永恆的和平,而對一個更符合人類深層思想和願望的世界的渴望,是宗教分裂與反叛的主要原因之一。』」
他繼續道:「『讓我們希望,我們所目睹的全球性災難,或許能促成耶穌和更早的先知所表達的理想的實現:他們將刀劍打成犁頭,將矛槍變成鐮刀;國與國之間不再舉刀相向,也不再學習戰爭。義的作為將是和平;義的果效將是永遠的安靜和保證。我的百姓將安居於和平的居所,穩妥的住處,安靜的歇息之處。』」

「這是一個多麼美好的願景啊!」我輕聲感嘆。

「是的,卡拉小姐。」菲諾先生收回目光,眼神中充滿了希望與堅定。「我始終相信,儘管人類的歷史充滿了苦難與錯誤,但那些『看似愚蠢或不合邏輯』的夢想中,總會蘊含著真理的碎片。科學曾與宗教對立,物質主義與教會也曾相互排斥。但或許,正因為它們曾各自為營,甚至相互敵對,才未能真正觸及人類問題的核心。」

「一個優越的理想主義,必須同時是宗教的、社會的、科學的,才能為世界帶來新的光明與溫暖。當它們能夠相互理解、相互尊重,將各自的光芒交織在一起時,或許才能催生出一個配得上新人類的『新啟示』。這是一場漫長而艱難的旅程,但人類對『無限』的渴望,對『至善』的追尋,將永不熄滅。正如我書中最後所言:『即便我們的信仰一無所獲,我們也必定能拾取到心理學上的寶藏,這些寶藏可以轉化為科學的利益。』」

他語畢,書室外傳來一陣孩童清脆的笑聲,隨後歸於平靜。

卡拉: 「菲諾先生,您的洞見如同一盞明燈,照亮了人類心靈深處的迷宮。這份對『永恆真理』的追尋,無論形式如何,都是生命中最動人的篇章。」


《光之和聲》

六月十九的風,輕輕叩響書室的窗
古老文本的頁,在暮光中泛黃
菲諾,智者之聲,從世紀彼端迴響
探問信仰的潮,與人間的跌宕

俄羅斯泥土深處,貧瘠滋養了夢想
白袍信徒的淚,化作西伯利亞的芬芳
扼殺者的邏輯,悲憫與血色交錯生長
拉普斯京的幻象,慾望披上神聖的衣裳

遠方,新大陸的脈動,響徹商業的樂章
摩門教的蜂巢,秩序與財富共襄
基督科學的治癒,心靈勝過肉體的傷
信念的暗示,讓奇蹟在現實中綻放

法蘭西的星火,理性與詩意在激盪
人類宗教的啟示,哲思在凡塵中飛揚
無數教派的生滅,像雲影在天際流浪
追尋,永不止息,是靈魂的嚮往

世界在戰火後,傷痕累累,渴望光亮
和平的鐘聲,何時才能真正鳴響?
科學、信仰與社會,能否攜手共創
超越分裂,在融合中尋得方向

刀劍化犁,槍矛成鐮,那是久遠的預言
真理的碎片,散落在每一個夢者的眼前
縱使幻象重重,迷霧遮蔽了視線
那份對永恆的渴求,從未改變

深埋的心靈,藏著不滅的希望
那是人間最深邃、最動人的光芒。


【本篇章關鍵字】
【本篇章所屬分類】