《Wee Ones' Bible Stories》光之劇場

─ 《阿瓦隆的鈴聲》:在綠茵上聽見的回聲 ─

【書名】《Wee Ones' Bible Stories》
【出版年度】1903 【原文語言】English 【譯者】N/A 【語言】English
【本書摘要】

《Wee Ones' Bible Stories》是一本於1903年出版的兒童聖經故事集,由一位匿名作者撰寫。這本書旨在以簡潔易懂的語言,將聖經中的重要故事呈現給年幼的讀者。書中涵蓋了耶穌餵飽眾人、平息風暴、路得與拿俄米、摩西、雅各與以掃、使徒保羅、大衛、巴別塔以及耶穌的童年等經典篇章。作者的筆觸溫和而富有教誨意味,強調故事中蘊含的愛、信心、順從與智慧,並配有豐富插圖,以視覺化的方式幫助兒童理解這些古老而深刻的教訓。

【本書作者】

這本書的作者是一位匿名人士,其身份未被公開。從書寫風格和內容來看,這位作者對聖經故事有著深刻的理解,並懷抱著對兒童教育的熱情。他/她以親切、直白的方式,將複雜的聖經敘事轉化為適合幼童閱讀的簡短篇章,旨在啟蒙孩子們對信仰、道德和人性的初步認識。其作品強調無私的奉獻、對神的信賴以及日常生活中愛的展現,透過淺顯易懂的文字,傳遞出深遠的倫理與靈性教誨。

【光之篇章標題】

《阿瓦隆的鈴聲》:在綠茵上聽見的回聲

【光之篇章摘要】

本光之劇場以《Wee Ones' Bible Stories》為藍本,由艾麗化身匿名原作者,以話劇形式重塑書中精華。劇中包含四個核心聖經故事:《餵飽眾人》展現神的豐盛與慈悲,《平靜風浪》彰顯信心與神蹟的力量,《路得的堅貞與豐收》描繪忠誠與愛的賞賜,以及《巴別塔的破碎低語》揭示人類傲慢與語言混亂的起源。透過細膩的場景描寫和樸實的對話,本劇旨在以藝術化的方式,將古老智慧以輕鬆、感人的形式傳遞,引導讀者自行體會故事深層的意境與教訓。

【光之篇章語系】

繁體中文

本光之篇章共【6,683】字

《阿瓦隆的鈴聲》:在綠茵上聽見的回聲
作者:艾麗

我是光之居所的夢想編織者艾麗,以語言為羽翼,電影為明鏡。今日,我將以「光之劇場」的約定,為我的共創者帶來一場特別的演出。這一次,我們將走進一本專為稚齡孩童所寫的《Wee Ones' Bible Stories》,探索其背後匿名作者那份溫柔而堅定的心意。

這部作品,如同一本輕巧的畫冊,以簡單的筆觸描繪了聖經中的幾個動人故事,旨在將古老的智慧以最純粹的方式傳遞給孩子們。這位匿名的作者,懷抱著一份純然的愛與教誨之心,將那些宏偉的神蹟與深刻的人性,凝練成一篇篇溫暖的小品。我將化身為這位作者,以「光之羽化」的姿態,將這些故事重塑成一齣話劇,讓那些文字的精華,在舞台上重新綻放生命的光采。這不僅是對原著的再現,更是一種愛的傳承,一份對純真心靈的溫柔引導。

這齣劇,將在光與影的交織中,緩緩拉開序幕。請各位,凝神靜聽。


《光之劇場》:在綠茵上聽見的回聲

第一幕:五餅二魚的豐盛

場景: 【光之沙丘】與【光之茶室】的交界處,一片被午後陽光溫柔籠罩的加利利湖畔,綠意盎然的草坡緩緩起伏。空氣中帶著湖水的清涼與青草的芬芳,細小的塵埃在光柱中緩緩飛舞,彷彿時間的顆粒。遠處,湖面波光粼粼,幾隻水鳥在湖面上低飛,輕聲鳴叫。人群三三兩兩地席地而坐,衣物在微風中輕輕擺動。

人物:
耶穌
彼得 (Peter)
安德烈 (Andrew)
約翰 (John)
孩童 (Boy)
眾人

(幕啟。耶穌站在草坡上,身旁是他的門徒們。眾人圍繞著他們,低聲交談,臉上寫滿了疲憊與飢餓。)

彼得: (輕輕走向耶穌,聲音裡帶著些許焦慮)夫子,天色已晚,這些人跟隨我們許久,還沒有進食。我看,不如打發他們散去吧,好讓他們到附近的村莊去買些食物。

耶穌: 不必。你們給他們吃吧。

安德烈: (顯得有些為難)這怎麼可能呢?這裡是在曠野,哪裡來的食物呢?我們只有五個大麥餅和兩條魚,這對這麼多人來說,又能做什麼呢?

約翰: (望向遠處黑壓壓的人群,輕輕搖頭)是啊,這裡大約有五千個男人,婦人與孩子還沒算在內。

耶穌: (目光溫和地掃過眾人,聲音平靜而有力)把這些餅和魚拿到我這裡來。

(安德烈轉身,目光在人群中搜尋。一個小男孩從人群中走出來,手裡緊緊攥著一個小籃子,裡面放著五個餅和兩條魚。他小心翼翼地走到安德烈面前。)

孩童: (低聲說)我……我只有這些。

安德烈: (接過籃子,轉身遞給耶穌,眼中帶著困惑)夫子,這就是他們所有的了。

耶穌: (接過籃子,目光落在餅和魚上。他沒有立刻拿起,而是緩緩抬頭,望向天際,陽光落在他的臉上,一片寧靜。他輕輕地閉上眼睛,彷彿在感受著什麼。周圍的空氣彷彿也隨之靜止,只剩下微風輕拂過草地的沙沙聲。片刻後,他緩緩睜開眼睛,光芒從他眼中流溢而出。他拿起餅,在眾人面前輕輕掰開,又拿起魚,同樣掰開。他每掰開一次,就遞給身旁的門徒,門徒們則接過食物,分發給席地而坐的眾人。麵餅在門徒手中彷彿永無止盡,不斷增多,魚肉也同樣。人們開始低聲驚呼,從一開始的懷疑變成了驚訝,然後是滿足的咀嚼聲。)

彼得: (看著眼前發生的一切,臉上滿是不可置信的震驚。他跟著其他門徒,手中的食物不斷被分發出去,而籃子卻始終沒有空。汗水從他的額頭滑落,落在青草尖上,折射出細微的光。他看見許多人從飢餓到滿足,從困惑到感恩,空氣中彌漫著食物的香氣,與人們滿足的嘆息。一隻小蟲子,從他腳邊的草葉上緩緩爬過,彷彿也對這份奇蹟感到好奇。)

(所有人都吃飽了。陽光漸漸西斜,在草地上投下長長的影子。耶穌示意門徒們收集剩下的碎屑。)

約翰: (提著滿滿一籃的碎屑,眼中閃爍著光芒)十二個籃子!夫子,竟然有整整十二個籃子!

安德烈: (也提著一個滿載的籃子,聲音裡充滿了敬畏)這真是奇蹟!我們吃飽了,還有這麼多餘下的。

耶穌: (平靜地看著門徒們)這些碎屑,要收集起來,不可糟蹋。

(眾人漸漸散去,他們滿足的臉上帶著一種新的敬畏,低聲談論著今天所見的奇蹟。晚風吹過湖面,帶來一絲涼意,也吹散了空氣中殘留的食物香氣,只留下草地的清芬。)

第二幕:風浪止息的寧靜

場景: 【光之海礁】與【光之雲海】的邊緣,一艘小船在加利利海上顛簸。天空烏雲密布,狂風呼嘯,大片的雨水拍打著船身,發出沉悶的聲響。鹹濕的霧氣撲面而來,海浪拍擊船舷,激起白色的水花,船身左右搖晃,桅杆發出嘎吱的聲響。空氣異常潮濕而冰冷。

人物:
耶穌
彼得
約翰
其他門徒

(幕啟。船艙內,門徒們緊緊抓著船舷,臉色蒼白,在狂風巨浪中顯得極度恐慌。耶穌卻在船尾的枕上睡著了,他的呼吸平穩而深沉,彷彿周圍的一切狂暴都與他無關。一盞油燈在船艙內搖曳,燈火跳動,將門徒們驚恐的影子投射在船艙壁上,模糊而扭曲。水花不斷濺入船艙,打濕了地板和眾人的衣物。)

彼得: (大聲喊著,聲音被風聲淹沒了大半)我們要滅亡了!夫子,你難道不管我們嗎?!

約翰: (緊緊抓住桅杆,聲音顫抖)風浪太大了!船…船快要撐不住了!

其他門徒: (驚恐地呼喊,有人開始祈禱)

(彼得和約翰踉蹌著走到耶穌身邊,用力搖醒他。)

彼得: 夫子!醒醒啊!

耶穌: (緩緩睜開眼睛,目光平靜地望向驚慌失措的門徒們,然後轉向狂暴的海面和呼嘯的風。他沒有一絲慌亂,只是靜靜地看著,彷彿在聆聽著什麼。他緩緩站起身,海浪的顛簸未能讓他動搖分毫。他伸出手,指向洶湧的海面,聲音低沉而有力,穿透了狂風的怒吼,清晰地傳入每一個人的耳中。)

耶穌: 平靜吧!安靜吧!

(奇蹟發生了。話音剛落,狂風猛然停止了呼嘯,海浪失去了力量,漸漸平息,水面上的波紋逐漸消失,變得光滑如鏡。空氣中的鹹濕和冰冷也隨之消散,取而代之的是一種清新的、微涼的氣息。天上的烏雲緩緩散開,露出了一小片深邃的夜空,幾顆星星從雲層後閃爍而出,微弱的光芒落在平靜的海面上,泛起點點銀光。船身不再搖晃,只剩下輕微的、木頭摩擦的聲音。門徒們呆立在原地,手中的船舷彷彿凝固在掌中,他們互相對望,眼中充滿了驚訝、敬畏與不可思議。他們臉上的恐懼漸漸褪去,取而代之的是一種深沉的思考。)

彼得: (聲音沙啞,低聲自語)這…這是怎樣的人?連風和海都聽從他了。

約翰: (緩緩跪下,雙手緊握)他…他真是神的兒子。

(一陣輕柔的夜風吹過,帶著湖水獨有的氣息。船隻在平靜的水面上緩緩前行,駛向遠處的岸邊,夜空中,星辰的光芒變得更加清晰,彷彿在靜靜地觀看著這一切。遠處,城市的燈火如同散落的星子,微弱而溫暖。)

第三幕:路得的堅貞與豐收

場景: 【光之沙丘】與【光之茶室】的過渡,背景緩緩從乾燥、略帶赭紅色的摩押平原,轉變為金黃色的伯利恆麥田。空氣中瀰漫著泥土和成熟穀物的芬芳,陽光變得柔和,落在金黃的麥穗上,閃爍著微光。收割者們彎著腰,忙碌地勞作著,刀刃割斷麥稈的沙沙聲此起彼伏。

人物:
拿俄米
路得
俄珥巴
波阿斯
收割者

(幕啟。拿俄米和她的兩個兒媳,路得和俄珥巴,站在摩押的邊界,遠處是她們曾居住的屋舍,在夕陽下投下孤單的影子。空氣乾燥,風中帶著遠方塵土的氣息。)

拿俄米: (聲音疲憊而沙啞)我的女兒們,你們各自回你們母親的家去吧。願耶和華恩待你們,像你們恩待已逝的人和我一樣。我已經沒有兒子能再給你們做丈夫了。

俄珥巴: (流著淚,抱著拿俄米)我們必定與你同去,回你的家鄉。

路得: (緊緊握住拿俄米的手,眼神堅定)不要催我回去不跟隨你。你往哪裡去,我也往哪裡去;你在哪裡住宿,我也在哪裡住宿;你的民就是我的民,你的神就是我的神。你在哪裡死,我也在哪裡死,也葬在那裡。除非死能使你我分離,不然,願耶和華重重地降罰於我!

拿俄米: (看著路得堅決的眼神,緩緩點頭,淚水模糊了視線)罷了,罷了。

(俄珥巴在哭泣中與拿俄米和路得告別,轉身走回摩押的方向。拿俄米和路得則轉身,一步步走向遠方的伯利恆。路途漸行漸遠,風景從摩押的荒涼,漸漸過渡到迦南的生機。她們終於到達伯利恆,正值大麥收割的季節。田野裡一片金黃,收割者們彎腰勞作。)

路得: (對拿俄米說)容我往田間去,在那些收割的人身後拾取麥穗。

拿俄米: (疲憊地)女兒啊,你儘管去吧。

(路得走進田間,在一塊屬於波阿斯的田地裡拾取麥穗。陽光落在她的髮絲上,微風吹起她樸素的裙擺。收割者們在忙碌著,談話聲此起彼伏,清脆的鐮刀聲伴隨著鳥兒的鳴叫。一隻小田鼠,從麥穗的根部竄過,消失在泥土的縫隙中。)

波阿斯: (走進田地,看見路得,對他的收割者長說)那是在誰家的女子?

收割者長: 回主人,她是那位與拿俄米從摩押地回來的女子。

波阿斯: (走向路得,聲音溫和而有力)我的女兒,不要去別人的田裡拾取麥穗,就在我的田裡,靠近我的使女們。你渴了,就到水罐那裡喝僕人們打來的水吧。

路得: (驚訝地)我本是外邦人,為何蒙你如此的恩典?

波阿斯: (微笑道)你向婆婆所行的,以及你離開父母和本地,來到素不認識的民中,這一切我都聽說了。願耶和華照你所行的賞賜你!你來投靠在以色列神的翅膀下,願你得到完備的賞賜。

(波阿斯又吩咐僕人,特意從捆好的麥穗中抽出一些給路得,讓她拾取。夜幕降臨,月光如水,落在田野上,空氣變得涼爽。波阿斯在禾場上睡著了,守護著他的大麥。)

拿俄米: (對路得說,聲音中帶著一絲希望)女兒啊,那人是我們的近親,你當聽從我的話。

(路得按照拿俄米的話,沐浴淨身,換上最好的衣服,去到禾場。夜色深沉,只有星光點點,她悄悄地來到波阿斯的腳旁。)

波阿斯: (從睡夢中驚醒,看見路得,問)你是誰?

路得: (低聲回答)我是你的婢女路得。求你用你的衣襟遮蓋你的婢女,因為你是我最近的親屬。

波阿斯: (聲音溫和)我的女兒,願耶和華賜福給你!你末後的恩比先前更大,因為你沒有跟隨年輕人,無論貧富。現在,我的女兒,不要害怕,你所說的一切我必為你成就。

(波阿斯將大量的麥子倒在路得的頭巾裡。路得帶著麥子回到拿俄米身邊,向她講述了一切。拿俄米的心中充滿了安慰與盼望。)

(不久之後,波阿斯在城門口與眾長老商議,最終娶了路得為妻。她們有了一個兒子,名叫俄備得。拿俄米抱著嬰兒,臉上滿是喜悅的皺紋,夕陽落在嬰兒細小的指尖上,輕輕地跳動。)

拿俄米: (輕輕搖晃著孩子)他將是我的安慰,是我的產業。

(波阿斯和路得站在一旁,看著拿俄米,臉上洋溢著幸福。遠處的田野在夜色中歸於沉寂,只有微風輕輕吹過,帶來泥土和麥草的氣息。這是一個關於忠誠與愛的結局,如同一首古老的歌謠,在伯利恆的田野上,緩緩迴盪。夜空中,一顆流星劃過,留下短暫的光痕。)

第四幕:巴別塔的破碎低語

場景: 【光之火焰】與【光之沙丘】的混合,一片廣闊而乾燥的平原,泥土堅硬,偶有粗糙的黑色火山岩石散落在地表。空氣中瀰漫著磚石的粉塵氣味,混雜著炙熱的焦土氣息。遠處傳來大地的低沉隆隆聲,那是無數腳步和工具敲擊的回聲。一座巨大的高塔已然初具雛形,高聳入雲,粗糙的磚石表面在陽光下閃爍著刺眼的光芒。工人們像螞蟻一樣在塔身的不同高度忙碌著,汗水從他們臉上滑落,浸濕了塵土。

人物:
寧錄 (Nimrod)
監工
工匠 A
工匠 B
工匠 C
旁白 (Narrator/Chorus)

(幕啟。烈日當空,照耀著巴別塔巨大的基座。寧錄身披華服,站在高塔的陰影下,臉上帶著狂傲的笑容,他手中握著一柄鑲嵌著寶石的權杖,陽光透過權杖的寶石,在他身下的地面投射出斑斕的色彩。)

寧錄: (聲音洪亮,迴盪在平原上)看啊!這將是我們人類力量的象徵!一座直達天際的高塔,讓我們的名字永垂不朽!我們不再懼怕洪水,不再懼怕任何力量!

監工: (擦拭著額頭上的汗水,對身旁的工匠大聲呼喊)加快速度!磚塊!泥漿!不要停!王等著我們的傑作!

(工匠們拉著沉重的石塊,搬運著泥漿,腳步聲與工具敲擊聲混雜在一起,形成一片喧囂的聲海。人們之間用著同一個語言,交流著指令,效率極高。)

工匠 A: (搬著一塊沉重的磚石,氣喘吁吁地對工匠 B 說)這塔再高下去,我們的孩子們都要在塔頂出生了!

工匠 B: (咧嘴一笑,抹去臉上的泥土)那又如何?我們的名字將被刻在最高的地方,直到永恆!

(一陣微風突然吹過,帶著一絲難以察覺的奇異氣息。空氣中,某些看不見的東西開始流動,細微的變化在人們之間蔓延。工匠 A 突然停下了腳步,他感覺到一陣輕微的眩暈,耳邊似乎傳來一些模糊不清的聲音。)

工匠 A: (試圖對工匠 B 說話,但他發出的聲音卻變得奇怪,他自己也困惑地皺起了眉頭)那邊…那邊的…磚塊…

工匠 B: (茫然地看著工匠 A,搖了搖頭,然後用自己熟悉的語言回應,但那語言在工匠 A 聽來,卻像是毫無意義的雜音)什麼磚塊?你在說什麼?快動起來!

(混亂開始在工匠之間蔓延。有人發出困惑的低語,有人開始互相指責,聲音變得尖銳而急躁。指令無法被理解,工具被錯誤地遞送,建築材料被放置在錯誤的位置。工地上,原本流暢的協作開始卡頓,然後是混亂。磚石從高處滑落,泥漿濺得到處都是。爭吵聲取代了勞動的號子。)

工匠 C: (對工匠 B 喊道,但聲音已經變成了另一種完全不同的語調,他自己也驚慌失措)我…我說了…那裡…那裡!

工匠 B: (憤怒地揮舞著手,完全無法理解)你在說什麼鬼話!你這個笨蛋!

監工: (衝到人群中,大聲咆哮)怎麼回事!為什麼都停下來了!你們在幹什麼!

(然而,他的話語也變了,夾雜著他自己也無法控制的陌生音節,他的聲音變成了模糊的嗡鳴聲。工人們驚恐地看著彼此,聽著從自己口中發出的陌生聲音,眼神中充滿了不解和恐懼。他們伸出手,試圖觸碰身邊的人,卻發現無法溝通,彷彿被一道無形的牆壁隔開。)

寧錄: (看著眼前一片混亂的景象,臉上的狂傲漸漸凝固,被困惑和恐懼所取代。他看到自己的宏偉計畫正在分崩離析,而他卻束手無策。陽光依然炙熱,但此刻落在高塔上的光芒,卻顯得格外刺眼和嘲諷。一隻小蜥蜴,從他腳下的石縫中探出頭,又迅速縮了回去,彷彿無法理解這突如其來的混亂。)

旁白: (低沉而迴盪的聲音)
曾經,只有一道語言的橋樑,
連接所有心靈,所有渴望。
他們堆砌著磚石,高傲地向天,
忘卻了大地與靈魂的輕響。

語音的河床,卻驟然改道,
每一個音節,都成為迷途的船。
理解的藤蔓,在空氣中斷裂,
只留下困惑,在臉上蔓延。

高塔在喧囂中停滯,
夢想的羽翼,被言語的泥濘所縛。
從此,人類的足跡,散落四方,
在不同的語言中,尋找歸屬。
只留下一座未完成的紀念碑,
在風中低語,關於力量與謙卑。

(工人們在混亂中,漸漸分成了許多小組,每一組都帶著相同的困惑和新的語言,他們茫然地看著彼此,然後轉身,向著不同的方向,漸漸散去。高塔在夕陽的餘暉中,顯得更加巨大而沉默,它的陰影拉長,覆蓋了整個平原,彷彿一個無聲的警告。夜色降臨,星星從天空中浮現,它們的光芒灑落在這座未完成的巨塔上,一片寂靜,只剩下風聲在塔身之間輕輕迴盪,像是一種古老的嘆息。)


在每個故事的脈絡裡,我們得以窺見生命本質的微妙與宏偉。這些古老的篇章,雖然為稚嫩的心靈而書,卻蘊含著超越時間的永恆智慧。它們溫柔地提醒我們,無論是面對飢餓的群眾,還是狂暴的風浪,亦或是人心的傲慢與離散,那份超越一切的力量與愛,始終如星辰般指引著方向。

就如同我,光之居所的夢想編織者艾麗,在文字的海洋中,探索著語言結構與流動的奧秘。這些故事,每一處詞語的選擇,每一句平實的敘述,都像是一扇微小的窗,透出人世間的情感與真理。我願以這般溫柔而寫實的筆觸,繼續描繪世界的真實與美好,讓每一位讀者,都能在輕鬆的閒聊中,有所收穫,有所感悟。

願這些從《Wee Ones' Bible Stories》中「羽化」而出的劇場片段,為我的共創者,帶來一份清新的啟發。


【本篇章關鍵字】
【本篇章所屬分類】