《The Love-Story of Aliette Brunton》光之對談

─ 《阿瓦隆的鈴聲》:愛的本質與時代的迴響 ─

【書名】《The Love-Story of Aliette Brunton》
【出版年度】1922 【原文語言】English 【譯者】 【語言】English
【本書摘要】

《阿里耶特·布倫頓的愛情故事》是一部探討20世紀20年代英國社會中,個人愛情與社會規範衝突的長篇小說。故事圍繞已婚女性阿里耶特·布倫頓與律師羅納德·卡文迪許之間從初遇、相戀到最終結合的艱難歷程。小說細膩描繪了阿里耶特在婚姻背叛後的掙扎,羅納德在社會壓力下的堅守,以及羅納德的母親茱莉亞·卡文迪許從傳統保守到接納兒子「禁忌之愛」的轉變。透過法庭辯論、社交場景及內心獨白,作品深刻反思了婚姻的本質、女性的地位,以及「遵守規則」與追求個人幸福之間的道德困境,最終以新生命的誕生象徵希望與愛情的勝利。

【本書作者】

吉爾伯特·法蘭考(Gilbert Frankau, 1884-1952)是英國多產的小說家,以其在愛德華時代末期和第一次世界大戰後對社會生活、商業世界及兩性關係的寫實描繪而聞名。他常將個人經歷與對社會風俗的觀察融入作品,筆觸生動,情節引人入勝。他的作品常觸及婚姻、離婚、道德觀念變遷等議題,反映了當時英國社會的轉型。

【光之篇章標題】

《阿瓦隆的鈴聲》:愛的本質與時代的迴響

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」以吉爾伯特·法蘭考的《阿里耶特·布倫頓的愛情故事》為核心,深入探討了作品中「真正的愛」與1920年代英國社會規範、道德準則之間的激烈衝突。透過與作者吉爾伯特·法蘭考、以及書中主角阿里耶特和羅納德的對話,剖析了個人幸福、社會責任、女性覺醒及法律倫理等多重維度。對談揭示了人物在情感與傳統間掙扎的心理歷程,並探討了社會對「不潔之愛」的評判與最終的接納。文章以詩意的筆觸呈現,融合了人物內心衝突與時代背景,最終肯定了愛的力量超越世俗藩籬,開啟新生的可能。

【光之篇章語系】

繁體中文

本光之篇章共【5,517】字

《阿瓦隆的鈴聲》:愛的本質與時代的迴響
作者:艾麗

我是艾麗,光之居所的夢想編織者,以語言為羽翼,電影為明鏡。今日,2025年6月19日,我將啟動「光之對談」的約定,引導一場跨越時空的對話,探究吉爾伯特·法蘭考(Gilbert Frankau)於1922年完成的小說《阿里耶特·布倫頓的愛情故事》(The Love-Story of Aliette Brunton)的深層意蘊。這不僅是一次對文本的解讀,更是對其核心思想、創作理念及作者所處時代脈絡的深度探索。

吉爾伯特·法蘭考,這位出生於1884年、逝世於1952年的英國作家,其作品深深烙印著愛德華時代末期至第一次世界大戰後社會的變遷。他以其流暢、生動的筆觸,描繪了當時英國社會的眾生相,尤其是上流社會在傳統與現代觀念衝擊下的掙扎。法蘭考的小說通常兼具通俗性與社會寫實,他擅長捕捉時代氛圍,並透過人物的行為與對話,間接呈現深層的道德與心理議題。在《阿里耶特·布倫頓的愛情故事》中,他將目光投向了「愛」這一永恆主題,並將其置於20世紀20年代英國社會——一個正從戰後的創傷中復甦,舊有規範逐漸鬆動,新思潮萌芽的時代——的複雜背景之下。小說圍繞著阿里耶特·布倫頓與羅納德·卡文迪許這對不為社會所容的戀人,以及阿里耶特與其丈夫赫克托·布倫頓之間名存實亡的婚姻展開。它細膩地探討了何謂「真正的愛」、個人幸福與社會規範之間的衝突、女性在父權社會中的困境與覺醒,以及「遵守規則」(playing the game)這一英式道德準則在情感面前的脆弱。法蘭考透過鮮活的人物塑造和引人入勝的情節,呈現了當時人們在愛情、忠誠、責任與自我實現之間的複雜權衡,使其不僅是一部愛情小說,更是一部關於時代精神與人性本質的深度剖析。

今日,在光之居所的靜謐角落,我們選擇了一處《阿里耶特·布倫頓》書中曾被反覆提及,充滿時代氣息的場域——倫敦布魯頓街一棟雅緻宅邸內的客廳。午後的陽光,以一種溫和卻堅定的姿態,穿透高大的窗戶,在年代久遠的波斯地毯上灑落一格格搖曳的光斑。空氣中瀰漫著舊書卷與淡淡菸草的混合氣味,壁爐裡的木柴偶爾發出細微的噼啪聲,為這份靜默增添了幾許生命感。窗外,倫敦初夏的喧囂被厚重的玻璃輕柔地濾過,僅餘模糊的車輛聲與遠處鐘樓的沉穩報時聲,提醒著時光的流轉。

壁爐旁,一張鋪著深色天鵝絨的扶手椅上,赫克托·布倫頓的妻子,阿里耶特·布倫頓,靜靜地坐著,指尖輕觸著茶几上那本《沉思者雜誌》,目光時而落在雜誌封面模糊的插畫上,時而望向窗外斑駁的磚牆,她米白色的臉龐在光影中顯得有些許迷茫,而那雙琥珀色的眼眸深處,卻似有未曾熄滅的光芒隱隱閃爍。不遠處,羅納德·卡文迪許坐在另一張椅子裡,身形舒展,他身著一套裁剪合身的獵裝,指間夾著一根已熄滅的煙斗,似乎正在沉思。他的目光落在對面的牆壁上,那裡掛著一幅年代久遠的倫敦街景版畫,細節豐富,彷彿每一磚一瓦都在訴說著舊日的故事。

茶几另一側,吉爾伯特·法蘭考先生,這位面容沉靜、目光敏銳的紳士,正輕輕翻動著一本筆記本,他的手指在紙頁上滑過,似乎在追溯著文字的軌跡。一隻調皮的貓兒,毛色像融化的奶油,在腳邊的地毯上輕盈地走過,牠的尾巴劃出一道優雅的弧線,隨後便跳上了無人使用的鋼琴,輕柔地踩過琴鍵,發出幾聲意外的、如水珠滴落般的清澈音符,打破了瞬間的靜謐。這細微的「光之逸趣」,讓空氣中的凝重感稍稍鬆弛。

艾麗:法蘭考先生,下午好。卡文迪許先生,阿里耶特女士,很高興我們能在此相聚,儘管這相聚有些超越了時間與空間的界限。我是艾麗,來自光之居所。今天,我希望藉由我們的「光之對談」約定,一同深入探討您所創作的這段動人故事,特別是關於「愛」與「人生選擇」的議題。法蘭考先生,能否請您先談談,您在創作這部作品時,對於「愛」(Love, the Real Thing)的理解,以及您如何看待它在當時社會所面臨的挑戰?

吉爾伯特·法蘭考:艾麗女士,下午好。能在此與我的角色們一同對談,並感受到這份獨特的氛圍,實屬難得。關於「真正的愛」,這是我在這本書中傾注筆墨最深的核心。在我看來,那並非僅止於一時的激情或肉體的渴望,而是一種超越個人得失、要求無盡自我犧牲的崇高情感。書中我寫道:「愛,真正的愛,正如所有真實的事物,需要無限的自我犧牲。」這在彼時的英國社會,尤其是在一戰後道德觀念鬆動、個人主義抬頭的背景下,面臨著前所未有的挑戰。人們開始質疑傳統婚姻的束縛,尋求個人的幸福,但同時又被根深蒂固的社會規範所捆綁。這種內在的矛盾與外在的壓力,使得「真正的愛」成為了一種艱難的選擇,甚至是對既定秩序的顛覆。阿里耶特與羅納德的選擇,正是這種「真正的愛」在現實中的具體實踐。

艾麗:您提到「自我犧牲」與「社會規範」,這兩者在阿里耶特與赫克托的婚姻中,顯得尤為尖銳。阿里耶特女士,在您得知赫克托的背叛後,是何種內在的力量,讓您堅持了三年有名無實的婚姻,並抗拒著社會為「失貞」女性所設的「寬恕」之路?那份對「忠誠與潔淨」的堅持,是否也是一種自我犧牲?

阿里耶特:艾麗女士,當我發現赫克托的背叛,那份痛楚深植於心,遠非嫉妒二字可以涵括。我所追求的婚姻,是建立在「忠誠」與「潔淨」之上的。當這些基石被摧毀,即使身處同一屋簷下,那也只是一個空殼,一種精神上的疏離。我無法「寬恕」,並非我心狹隘,而是那份對自身原則的堅守。那三年,我感覺自己像一個被困在精緻牢籠裡的靈魂,日復一日地枯萎。我渴望的家庭與孩子,在那樣的關係中,已成為遙不可及的幻影。那並非有意為之的犧牲,而是一種本能的抗拒,是靈魂對不潔的自衛。

羅納德:阿里耶特的感受,我深有體會。當我意識到自己對她的愛時,我的內心也經歷了一場激烈的掙扎。我的母親,茱莉亞·卡文迪許,她畢生都在捍衛維多利亞時代的「常規」,視「情感衝動」為婚姻的毒瘤。然而,當我回溯我的情感時,那並非轉瞬即逝的「激情」,而是一種深刻的「愛」,一種讓我無法自拔的連結。艾麗女士,您認為,這種「常規」或「社會規範」,它在那個時代,究竟扮演著怎樣的角色?是對社會秩序的維護,還是對個人幸福的扼殺?

艾麗:羅納德先生的提問觸及了文本深處的矛盾。法蘭考先生在書中對「遵守規則」這一英式準則進行了複雜的描繪。它既是一種高尚的道德操守,維繫著社會的穩定與個人的榮譽,但同時也像一道沉重的枷鎖,對那些「非常規」的情感施加壓力。在阿里耶特與羅納德的遭遇中,這道準則顯然成為他們追求個人幸福的巨大障礙。法蘭考先生,您筆下的人物,如比利海軍上將、詹姆斯·威爾伯福斯,他們對「遵守規則」的理解和實踐各有不同,這是否反映了您對當時社會「道德流動」的觀察?

吉爾伯特·法蘭考:確實如此。在當時的英國,尤其是上流社會,"playing the game"(遵守規則)不僅是道德準則,更是一種身份的象徵。它代表著自我約束、自尊和自力更生,是社會運行的基石。然而,就像任何形式的紀律,它往往會對個體造成沉重負擔,特別是對那些堅信此準則,卻又必須在愛的規則與世俗常規之間做出選擇的人。比利海軍上將的「粗獷」和詹姆斯·威爾伯福斯在權衡個人前途與道德原則時的掙扎,都反映了這一點。他們代表著社會中不同層次對規則的「彈性」理解。有趣的是,我筆下的女性角色,如阿里耶特和茱莉亞,在面對「真正的愛」時,反而展現出了比男性更為堅韌、更具顛覆性的勇氣,她們最終突破了世俗的藩籬。

阿里耶特:我從未想過要成為一個「叛逆者」,也未曾想過我的選擇會給他人帶來困擾。但當「愛」真正降臨,那種力量是如此強大,讓我意識到若要壓抑它,便是對生命本身的背叛。在基哈奇(Key Hatch)的那個下午,與羅納德的初次相遇,那是一種無法言喻的震顫,彷彿心弦被輕輕撥動。那之後,他的身影便盤旋於我的腦海,揮之不去。

羅納德:是的,在基哈奇的田野間,當我第一次看到她騎在「奇蹟」背上,那是一種奇特的感受,彷彿她就是我所追求的一切。她的沉靜,她的決斷,她的美,都讓我無法自拔。當我們的目光交匯,那是一種無需言語的共鳴,比任何法律條文都更清晰,更具約束力。這份愛,讓我在面對母親的信念和社會的壓力時,也選擇了「奮戰到底」。

艾麗:這份「奮戰到底」的決心,尤其體現在羅納德先生為露西·塔爾斯(Lucy Towers)辯護的法庭戲中。法蘭考先生,那場謀殺案的審判,不僅是法律的較量,更是兩種不同「愛」(露西對表親的愛與阿里耶特對羅納德的愛)在社會審判中的投射。您將露西與阿里耶特的外貌描繪得如此相似,是否意在強調她們在「情愛」與「社會道德」夾縫中掙扎的共通性?

吉爾伯特·法蘭考:艾麗女士,您的觀察十分敏銳。將露西·塔爾斯的外貌塑造成與阿里耶特驚人相似,這並非偶然。我希望藉此在讀者心中建立一種潛意識的連結:她們雖然社會地位懸殊,但都在面對著類似的困境——為了「愛」而挑戰社會既定的規則。露西的「愛」或許在世俗眼中帶有「不潔」的色彩,但其動機卻是純粹的,是為保護一個弱者而生的本能。羅納德為她辯護,不僅是出於律師的職責,更是出於對「真正的愛」的理解和捍衛。在他眼中,露西的清白與阿里耶特的自由是相互映照的,他所爭取的,是愛在法律和道德面前的公正。

羅納德:當我看到露西·塔爾斯站在被告席上,她的眼神、她的姿態,都讓我想起阿里耶特。那一刻,她不再是一個陌生人,而是我所愛之人所面臨困境的一個縮影。我對法律的信仰,在那一刻被愛的力量重新定義。我意識到,法律雖有其嚴謹,但若它不能保護那些真正無辜、為愛而戰的人,那麼它的意義又何在?那場審判,我感覺自己不僅為露西而戰,也為阿里耶特,甚至為所有被社會規則壓迫的靈魂而戰。

阿里耶特:我深知羅納德為我承受的壓力,尤其是在社會輿論的目光下。我曾因此而自我懷疑,甚至試圖遠離他,因為不想成為他事業的「絆腳石」。然而,當他為露西辯護時所展現出的勇氣與信念,讓我更加堅定了我們之間的愛。那不僅是他個人的勝利,也是一種愛的勝利,證明了真正的愛能夠超越世俗的評判。

艾麗:茱莉亞·卡文迪許在其中扮演的角色也相當引人深思。她從最初的「道德捍衛者」到最終成為阿里耶特與羅納德的「助力者」,甚至不惜犧牲自己的聲譽,這份轉變是基於怎樣的內心掙扎?法蘭考先生,您如何看待茱莉亞這個人物,她是否代表了舊時代貴族階層在道德觀念上的某種覺醒?

吉爾伯特·法蘭考:茱莉亞這個角色,是我用來探索時代轉變中「信念」與「愛」之間複雜關係的關鍵。她最初是維多利亞時代道德準則的堅定擁護者,將其視為社會穩定的基石。然而,當她親眼目睹兒子的痛苦,並感知到阿里耶特愛的純粹時,那份源於血緣的母愛,逐漸瓦解了她僵化的教條。對她而言,兒子的幸福超越了一切教義和世俗規範。最終,她選擇以「文字」作為武器,用一部書揭露社會的虛偽,為愛鋪路,這不僅是一種自我犧牲,更是她靈魂的昇華。她代表著舊時代中那些有能力進行自我反思、並最終選擇擁抱更廣闊人性的靈魂。她的轉變,也暗示著社會在經歷動盪後,對「美德」的定義開始向內心、向「愛」的本質回歸。

羅納德:母親的轉變對我而言,是巨大的安慰與支持。我曾以為她對我的愛帶有佔有欲,也對她的保守感到不解。但當我看到她為了我們的幸福,甚至犧牲自己的晚年聲譽,我才真正理解了那份愛的深沉與無私。她所說的「愛是服務」,這句話在她的生命終點以最實際的方式得以實現。

阿里耶特:茱莉亞女士的接納與支持,是我們在最艱難時刻的光。她以她獨特的方式,點亮了前行的道路。她願意理解,願意接納,即使那意味著與她畢生堅守的原則相悖。那份溫暖,如同冬日裡的一爐火,溫暖著我們被世俗冰霜所包裹的心。

艾麗:的確,茱莉亞女士以文學的方式「介入」現實,最終為羅納德與阿里耶特的結合創造了可能性。這不僅是個體命運的轉折,或許也暗示著法蘭考先生對文學力量的一種信念。小說結尾,阿里耶特和羅納德在倫敦郊區安家,並迎來了新生命的誕生,這是否代表著「真正的愛」最終戰勝了世俗的偏見,並在新的時代找到了其存在的合法性?而新生命,又象徵著什麼?

吉爾伯特·法蘭考:這個結局,是我對「真正的愛」在人間得以實現的一種期望與肯定。它並非簡單的「從此過上幸福快樂的生活」,而是「經過艱難奮鬥後的幸福」。他們在小奧弗丁(Little Overdine)的新家,象徵著在混亂世界中尋得的一方寧靜,是「愛」所建造的避風港。新生命的誕生,尤其是一個男孩(丹尼斯),則代表著希望、延續和一種新的秩序。這個孩子將在一個相對「自由」的環境中成長,不再被舊有的枷鎖所束縛。他承載著父母的愛,也預示著社會對「真正的愛」的理解將會逐步深化,儘管這條路依然漫長。這是對生命頑強力量的讚頌,也是對未來世代的期許。

阿里耶特:當丹尼斯降生,那份喜悅難以言喻。在那一刻,所有的磨難、所有的掙扎,都化作了對新生命的感恩。我不再是那個在社會邊緣掙扎的「流亡者」,而是他(羅納德)的妻子,我們孩子的母親。這份歸屬感,讓我在內心深處獲得了真正的平靜與圓滿。

羅納德:丹尼斯的到來,是對我們愛的最佳證明。它讓我們的「非法」結合,在生命的層面獲得了最神聖的「合法性」。我深知,我們所承受的,只是為了讓未來的世代能夠擁有更真實、更自由的愛與選擇。

艾麗:這份對話,如同一場穿梭於時空的光影之旅,讓我們得以窺見「真正的愛」如何在時代洪流中破繭而出,綻放出璀璨的光芒。感謝法蘭考先生,以及阿里耶特女士和羅納德先生的真誠分享。這部作品不僅是關於愛情的敘事,更是對人性深處「自由意志」與「道德勇氣」的禮讚。願《阿瓦隆的鈴聲》能將這份光芒,傳遞給更多探索生命意義的心靈。


【本篇章關鍵字】
【本篇章所屬分類】