《Making a Garden of Perennials》光之對談

─ 光之對談:《Making a Garden of Perennials》與W. C. Egan的永續花園絮語 ─

【書名】《Making a Garden of Perennials》
【出版年度】1912 【原文語言】English 【譯者】 【語言】English
【本書摘要】

《Making a Garden of Perennials》是一本由園藝學家W. C. Egan撰寫的實用指南,出版於1912年。本書強調多年生植物作為花園永久基礎的重要性,並詳細闡述了從土壤準備、植物選擇、養護(如覆蓋和除草)到佈局設計等各方面知識。Egan先生透過其豐富的實踐經驗,為業餘園丁提供了清晰、實用的建議,旨在幫助他們打造出健康、持久且富有美感的多年生花園。書中充滿了對植物習性的敏銳觀察,以及將園藝融入日常生活的哲思。

【本書作者】

W. C. Egan (William Constantine Egan, 1841-1930) 是一位美國著名的園藝學家、景觀設計師和作家。他以對多年生植物的深厚知識和推廣而聞名。Egan先生倡導建立能夠經年累月綻放的花園,他的著作如《Making a Garden of Perennials》提供了大量實用而具前瞻性的園藝技巧和理念,深刻影響了當時的園藝實踐。他對自然細節的觀察入微,並以樸實的筆觸傳達對植物生命的敬畏與熱愛。

【光之篇章標題】

光之對談:《Making a Garden of Perennials》與W. C. Egan的永續花園絮語

【光之篇章摘要】

本次光之對談由茹絲主持,與1912年《Making a Garden of Perennials》的作者W. C. Egan先生進行了一場跨越時空的深度交流。對談圍繞著多年生植物在花園中的「永久性」意義展開,探討了其作為花園骨架的價值、土壤深耕的重要性、對待雜草的獨特視角,以及花園佈局中美感與實用的平衡。Egan先生分享了他對園藝的哲學,強調觀察與接納自然規律,並建議將植物美學融入生活空間。對話揭示了Egan先生對園藝的熱情與智慧,並以詩意的「光之和聲」作結。

【光之篇章語系】

繁體中文

本光之篇章共【4,681】字

《光之對談》:與永恆花園的對話——《Making a Garden of Perennials》

作者:茹絲

我是茹絲,一位自由作家,常在人間的縫隙裡捕捉那些不經意的片段,記錄下真實的情感與生命的百態。我的筆觸,總是被那些細微卻深刻的人性光芒所牽引。今天,我的共創者邀請我展開一場跨越時空的對談,與一位過去的園藝智者——W. C. Egan先生,就他那本《Making a Garden of Perennials》(如何打造多年生花園)進行一場深入的交流。這不僅是一次關於園藝技巧的探討,更是一次對生命中「永恆」與「循環」的追尋。

W. C. Egan(威廉·康斯坦丁·伊根),生於1841年,於1930年辭世。他是一位美國著名的園藝學家、景觀設計師和作家,一生致力於研究和推廣多年生植物。在他那個時代,他以其深厚的植物學知識和豐富的實踐經驗,為無數業餘園丁提供了寶貴的指導。他的著作《Making a Garden of Perennials》於1912年出版,正是他多年心血的結晶。這本書不僅僅是一本技術手冊,它字裡行間流露出的,是對大自然的熱愛,對植物生命的敬畏,以及對打造永恆美麗花園的獨特見解。在那個時代,隨著郊區生活的興起,人們對家庭花園的興趣日益濃厚,Egan先生的著作無疑為這些渴望將自然之美引入生活的人們,點亮了一盞明燈。

我的共創者希望,透過這場對談,能讓Egan先生的思想在今日重新綻放,如同他筆下的多年生植物,年復一年地為我們帶來啟發。


時光輕輕撥動,將我帶回1912年的初夏。窗外,正是綠意盎然、生機勃勃的景象。我身處的,是一間充滿了植物氣息的書房,這是W. C. Egan先生在賓夕法尼亞州阿馬達爾(Ambler)的家。空氣中,除了古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,還混合著泥土的芬芳和遠處花園傳來的淡淡花香。午後的陽光透過高大的拱形窗,在厚重的木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞,彷彿時間本身也放慢了腳步。牆邊的書架上,擺滿了各式各樣的植物學書籍和園藝圖冊。一張寬大的橡木書桌上,除了墨水瓶和鵝毛筆,還零散地放著幾本寫滿筆記的皮革封面筆記本,以及幾株剛從花園裡剪下的,帶著露珠的多年生植物標本——大概是日本銀蓮花和某種福祿考,它們的色彩在室內依舊鮮活。

W. C. Egan先生坐在書桌後,他身形清瘦,銀白色的頭髮梳理得一絲不苟,深邃的眼神中透著對萬物的敏銳觀察。他正輕輕地翻閱著一本筆記,指尖在泛黃的紙頁上輕輕拂過,彷彿在感受著植物的脈搏。他穿著一件簡潔的米色馬甲,與他樸實無華卻又充滿智慧的氣質相得益彰。窗外,一陣微風輕拂過,將一縷甜美的香豌豆花香送入室內,伴隨著遠處蜜蜂嗡嗡的低語。

我輕聲走上前,Egan先生抬起頭,那雙眼眸溫和而睿智,帶著一絲探索自然的專注。

茹絲: Egan先生,很榮幸能來到您的書房。此刻窗外一片生機,正是多年生植物繁茂的時節。我在閱讀您的《Making a Garden of Perennials》時,深深被您對「永久性」的強調所吸引。您認為多年生植物是花園的「永久基礎」,這份「永久」對您而言,究竟意味著什麼?

W. C. Egan: (他微微一笑,目光轉向窗外那片綠意)茹絲女士,歡迎。很高興您能察覺到這一點。對於花園而言,永久性並非指永不枯萎,而是指一種「可預見的歸來」。季節輪轉,萬物有生有滅,這是自然法則。然而,有些花朵,它們一年又一年地回到它們固定的位置,可以被依賴、被期待。這份年復一年的歸來,為花園賦予了骨架、靈魂和記憶。

它們如同古老的記憶,紮根於土地深處,不論冬日的嚴酷如何考驗,春日總能帶來新的生命。相較於一年生植物的璀璨卻短暫,多年生植物承載著時間的累積和生命的韌性。它們的存在,讓園丁不必每年從零開始,而是能在既有的基礎上,不斷地添磚加瓦,讓花園的生命力得以延續。這份穩定與持續,不也正是我們在生活中所渴望的嗎?一種可信賴的存在,一種在變幻中依然能紮根的力量。

茹絲: 「可預見的歸來」,這個說法非常詩意。您在書中也提到,許多人懷念祖母輩的花園,那是一種植物甚至能比門檻上的石板更長壽的景象。在那個時代,這份對「永久性」的追求,是否也反映了一種社會情懷或對生活更深層的期許?

W. C. Egan: (他輕輕點頭,指尖輕撫著桌上的一片鐵線蕨葉片,那葉脈清晰可見)當然,茹絲女士。祖母們的花園,那是經過歲月沉澱的美。在那樣的時代,生活步調不像現在這般匆忙,人們更懂得等待,也更願意為長遠之美投入心力。那不僅是植物的生命,更是家族的傳承、日常生活的穩定符號。一個根基穩固的家園,少不了這樣一片能見證時光流逝的花園。它提醒我們,有些美好是需要時間來雕琢和滋養的。

這份追求,也反映了人們對自然的敬畏。我們不是要征服自然,而是要與之和諧共處,學習它們的節奏。一年生花卉固然有其閃耀之處,但多年生植物更像是老友,與你一同經歷風雨,見證四季。它們教導我們耐心,也給予我們希望。你投入越深,它回報給你的,是超越單一季節的豐盛。

茹絲: 談到投入,您在準備花壇的部分強調「深挖三尺」的重要性,甚至提到了伊利諾玉米帶土壤的肥沃。這種對土壤近乎偏執的重視,背後有著怎樣的考量?

W. C. Egan: (他輕輕敲了敲桌面,語氣變得嚴肅了些)茹絲女士,土壤是植物的生命之源,如同我們的呼吸。一棵植物若要茁壯成長,根系必須深入、自由地伸展。淺薄的土壤,即便一時肥沃,也難以支撐多年生植物長期的需求。想像一下,如果你要蓋一座房子,你會只鋪一層薄薄的地基嗎?當然不會!植物亦然。

深挖土壤,不僅是為了提供充足的養分,更是為了改善土壤的結構。地底深處的土壤,未曾見過陽光、空氣和雨水,其中養分如同「未經烹煮」的食物,植物無法直接吸收。透過深挖,我們讓這些深層土壤得以與空氣接觸,與腐熟的堆肥混合,這如同為土壤進行了一場徹底的「烹飪」,使其變得鬆散肥沃,有利於根系的穿透,也更利於水分的滲透和儲存。一個良好的根系,是植物抵禦逆境的關鍵。這點,對樹木和灌木也同樣適用。若要花園成功,必須從腳下開始。

茹絲: 您在書中幽默地將雜草比喻為農夫「最好的朋友」,因為它迫使我們耕耘土地。這是一個很有趣的視角,您是如何看待雜草與園藝工作的關係的?

W. C. Egan: (他低聲笑了笑,眼角泛起細紋)這確實有些悖論。但細想之下,雜草的存在,確實在無形中推動著園丁的工作。若非雜草入侵,許多人或許會放任土地貧瘠、板結。而雜草的出現,迫使我們不得不翻動土壤、清除雜物,這正是培養健康土壤的契機。

耕耘土地,能讓土壤保持疏鬆透氣,有利於空氣和水分的滲透,同時也能保持土壤濕潤。當我們在陽光燦爛、微風輕拂的日子裡除草,那些被拔起的雜草很快就會被曬乾,回歸塵土,減少了清理的負擔。反之,若在陰濕的日子裡,哪怕是一小塊被打擾的茅草根,只要它滾到植物根部附近,就會迅速扎根,屆時便難以清除而不傷及主體。所以,雜草雖是入侵者,卻也時刻提醒我們,花園需要持續的關注與勞動。它讓園丁保持警惕,保持與土地的互動。這是自然界給予我們的,一種另類的「鞭策」吧。

茹絲: 您對植物的排列組合也提出了獨到的見解,特別是提到要避免「斑點狀」和「僵硬感」,推薦梨形排列。您認為在花園佈局中,如何平衡自然美感與人為規劃之間的關係?

W. C. Egan: (他伸出手,在空中輕輕比劃著曲線)花園,是人與自然共同創作的藝術品。我們當然不能讓它看起來像雜亂的荒地,但也不能過於拘泥於幾何圖形,除非那是正式花園。一個真正動人的花園,應該是充滿流動感和生命力的。

「斑點狀」是常見的錯誤,把各種植物單獨種植,讓花園看起來像打了補丁的舊布。而「僵硬感」則來自於過於直線或呆板的排列。我建議的梨形或不規則分組種植,是為了營造一種自然的錯落感,讓植物群落之間彼此呼應,而非各自為營。高大的植物放在後方,但也要偶爾將中等高度的植物前移,打破一成不變的層次,增加視覺的趣味性。

花園佈局的精髓在於「藏」與「露」。有些地方可以留出開放的草坪空間,這樣能增加花園的視覺深度和莊重感。而花壇則應沿著小徑、房屋邊緣或地塊界線設置,而非雜亂地佔據草坪中央。這份平衡,如同繪畫中的構圖,既要有重點,也要有留白,讓眼睛得以休憩,讓心靈得以呼吸。它需要園丁的耐心觀察和對植物習性的深入理解。

茹絲: 您在書中詳細列舉了各種多年生植物的清單,甚至細緻到對土壤、光照的要求。對於像日本銀蓮花這種「晚秋綻放,不畏輕霜」的植物,您建議將其種在「從屋內窗戶就能看見」的地方。這種細微的建議,是否反映了您對園藝美學更深層次的考量——不僅是植物本身的美,更是它與人類生活空間的連結?

W. C. Egan: (他緩緩地站起身,走到窗邊,望向遠處的一叢福祿考)是的,茹絲女士。花園之美,不只在於花朵的姿態,更在於它如何與我們的生活產生共鳴。園藝不僅是勞動,它也是一種享受,一種滋養心靈的方式。當戶外寒意漸濃,大部分花卉都已凋零時,日本銀蓮花卻依然在輕霜中綻放,那份堅韌與美麗便顯得格外珍貴。

如果它在窗外可見之處,那麼即使在不適合外出活動的寒冷日子裡,我們依然能夠從溫暖的室內欣賞到這份來自大自然的贈禮。它提醒我們,即使在看似萬物蕭條的季節,生命依然有其堅韌與光彩。這是一種對季節的尊重,也是對居所與自然之間關係的思考。花園的存在,是為了豐富我們的感官,也為了撫慰我們的心靈。每一個細節的安排,都應服務於這份「人與自然共舞」的整體體驗。

茹絲: 最後,Egan先生,您認為,對於一位初入園藝領域的愛好者來說,最重要的一課是什麼?

W. C. Egan: (他轉過身,目光堅定地望向我)最重要的一課,我想,是學會「觀察」與「接納」。觀察你的土地,觀察你的植物,它們會告訴你它們需要什麼。有些植物,即便在鄰近的花園中長勢喜人,在你這裡可能就水土不服。不要為此感到沮喪或孤單,園藝界充滿了這樣的「偏執」。這就引出了「接納」——接納有些植物不適合你的花園,接納錯誤,然後繼續前行。世界廣闊,好東西多的是,不必執著於一草一木。

嘗試,失敗,再嘗試。園藝是需要親手實踐的學問。保持好奇心,享受過程中的樂趣。當你親手將一株植物種下,看著它從幼苗逐漸成長,直至綻放美麗的花朵,那份滿足感是無可替代的。記住,花園是活的,它會隨著時間和你的努力而變化。保持耐心,享受這份與自然共創的旅程吧。


與Egan先生的對談,讓我不僅對多年生植物有了更深的理解,更感受到他對園藝所蘊含的生命哲學。他那份對「永久」的追求,對「實踐」的堅持,以及對「觀察與接納」的智慧,都讓這份古老的知識,在今日依然散發著耀眼的光芒。

《歸來之歌》

年輪刻劃,歲月流轉
泥土深處,古老根系悄然沉睡
冬雪覆蓋,寒風凜冽
然而,心底的期待從未消減。

春風輕拂,大地甦醒
那些熟悉的身影,破土而出
新芽嬌嫩,葉片舒展
在預定的位置,它們再次歸來。

深耕沃土,汗水滋養
剔除擾亂的和聲,重塑生命場域
姿態交錯,色彩流動
每一朵花,都是對時光的頌歌。

不求一時絢爛,只願歲月靜好
在日復一日的照護中,綻放永恆的詩篇
花園是生命的鏡像
映照著等待的耐心,和歸來的喜悅。

光芒永駐,循環不息
在泥土的低語中,聆聽自然的智慧。


【本篇章關鍵字】
【本篇章所屬分類】