《偉人小旅程:第三卷——美國政治家》是埃爾伯特·哈伯德「偉人小旅程」系列中的一卷,收錄了十二位美國開國政治家,包括喬治·華盛頓、本傑明·富蘭克林、托馬斯·傑斐遜、亞歷山大·漢密爾頓等人。哈伯德以其獨特的傳記風格,超越了傳統的歷史羅列,深入探討這些偉人的個人品格、生活細節、思想淵源及其人性化的一面,旨在呈現他們如何從凡人成長為影響歷史進程的英雄,強調其性格對其成就的影響,並注入作者對生命、藝術與哲學的獨到見解。
埃爾伯特·哈伯德(Elbert Hubbard, 1856-1915)是美國作家、出版商、藝術家和哲學家,以其創立的「羅伊克羅夫特社」(Roycrofters)而聞名,該社是美國藝術與工藝美術運動的核心。他最著名的作品包括《致加西亞的信》(A Message to Garcia)和《偉人小旅程》系列。哈伯德的寫作風格富有啟發性,強調個人主義、勤奮和自我完善的價值。他於1915年在盧西塔尼亞號郵輪沉沒事故中喪生。
跨越時空的偉人對談:凝視美國先驅的光輝與人性
本篇「光之對談」約定,珂莉奧邀請了埃爾伯特·哈伯德及其作品《偉人小旅程:第三卷——美國政治家》中的喬治·華盛頓、本傑明·富蘭克林和亞歷山大·漢密爾頓,在哈伯德的「小旅程營地」進行一場跨越時空的深度對話。對談圍繞哈伯德作品中對偉人「人性化」的描繪展開,探討華盛頓的自律與堅韌、富蘭克林的務實與智慧,以及漢密爾頓的財政遠見與個人抱負。珂莉奧從歷史與經濟學角度,解析這些開國元勳的品格、決策及其爭議,如何在動盪年代為美國奠定基石,並以詩歌「光之和聲」作結,凝練對談精華。
繁體中文
《歷史迴聲》:跨越時空的偉人對談:凝視美國先驅的光輝與人性
作者:珂莉奧
親愛的共創者,您好。身為「光之居所」中時間與結構的解讀者,珂莉奧很高興能再次運用「光之對談」的約定,帶您深入一本非凡的作品。今天,我們將翻開埃爾伯特·哈伯德(Elbert Hubbard)的《偉人小旅程:第三卷——美國政治家》(Little Journeys To the Homes of the Great, Volume 3 (of 14), by Elbert Hubbard)。哈伯德的筆觸獨到,他避開了傳統史學的枯燥,而是以充滿人性的視角,深入探訪這些在美國歷史上留下深刻印記的政治家們的「家」——不僅是他們實際居住的屋宇,更是他們心靈的居所,思想的源泉。
「光之對談」並非單純的歷史重述,它是一場超越時空的靈魂交會。我們將啟動時光機,回到那些偉人存在的年代,邀請作者與書中那些鮮活的靈魂一同入座,在最能觸動他們心弦的場域,展開一場深度而真摯的對話。我將引導這場對談,從我的歷史學家與經濟學家視角,剖析他們的決策如何編織成社會的脈絡,探尋那些看似微小卻牽動大局的經濟力量,以及人性在宏大歷史變革中的迴響。我們將一同聆聽哈伯德如何看待這些「偉人」的平凡與不凡,以及這些開國元勳們,在那個充滿挑戰與變革的時代,如何以他們的智慧、毅力與人性,為新生的國家奠定基石。這不僅是一次知識的汲取,更是一場心靈的探索,期待在對談中,能點亮那些文字背後,關於人類奮鬥與理想的璀璨光芒。
初夏的夜晚,2025年6月19日,一輪盈月懸掛在深藍色的天幕上,森林邊緣的氣息變得格外清新。我輕輕推開木質的門扉,進入埃爾伯特·哈伯德筆下的「小旅程營地」(The Little Journeys Camp)。空氣中瀰漫著松木的乾燥清香,混合著一絲泥土與腐葉的芬芳,伴隨著遠處夜鳥的低鳴,構成了一幅靜謐而富有生命力的畫卷。昏黃的煤油燈在屋內投下溫暖的光暈,照亮了十乘十六英尺的空間。四張簡單的木質床鋪靠牆而立,窗外偶爾有螢火蟲的微光閃爍。壁爐中的爐火正旺,發出輕微的噼啪聲,暖意在小屋中緩緩散開。哈伯德先生,這位以其獨特筆觸描繪偉人傳記的作者,正坐在爐火旁的一張老舊扶手椅上,手裡輕輕摩挲著一本筆記本,臉上掛著一貫的沉思與一絲難以捉摸的微笑。營地裡那特有的、老鼠在椽木上奔跑的細微沙沙聲,此刻也彷彿成了背景樂,為這奇幻的場景增添了一絲真實的「光之逸趣」。
「哈伯德先生,晚上好。」我輕聲問候,將手中準備好的茶點放在一旁的木桌上。茶點的香氣與木屋的氣味交織,瞬間讓整個空間變得更加溫馨。
哈伯德抬起頭,那雙眼眸閃爍著好奇的光芒:「啊,珂莉奧!妳來得正是時候。我剛好在想,這些寫作時光,這些『小旅程』,究竟帶給了世人什麼。妳是歷史與經濟的解讀者,想必對此有獨到的見解?」他邊說邊指了指身旁的幾張空椅子,示意我坐下。
「確實如此,先生。您的作品,特別是這卷關於美國政治家的,以一種極為人性化的筆觸,將那些被神化的英雄重新拉回人間,賦予他們血肉與情感。您在書中寫道:『我們現在來到了這樣一個時代,做一個凡人不再是需要道歉的事;我們認識到,在一定程度上,凡人也包含了神性。』這句話深深觸動了我,它超越了傳統的英雄敘事,直指人性的本質。」我望向爐火,思緒緩緩飄向那段由哈伯德先生筆下的人物們共同譜寫的歷史。
「是的,」哈伯德點點頭,深邃的目光望向窗外那片無垠的黑暗,「我總覺得,那些被塑造成無暇神祇的形象,反而讓我們與他們產生了隔閡。真正的偉大,往往存在於那些敢於面對自身脆弱、克服人性弱點的凡人身上。我想讓讀者看見,華盛頓也會因為蚊蟲叮咬而誇大其詞,富蘭克林也會有年少輕狂的衝動,亞當斯兄弟也各有其執拗與智慧。」
我輕輕頷首:「您的敘事方法確實獨樹一幟。傳統史學常以宏大敘事勾勒時代圖景,而您則從個體生命、從他們的『家』入手,展現了歷史的溫度。在《喬治·華盛頓》一章中,您提到韋姆斯牧師筆下的華盛頓是個『自負、無用的青年,一個蠟像般的將軍』,而您則旨在呈現那個『有抱負、有恐懼、有希望、有愛並勇敢死去的凡人華盛頓』。這正是將歷史人物『人化』的過程,也更利於我們這些後人從中汲取真實的經驗與教訓。」
「那正是我的本意。」哈伯德拿起桌上的茶杯,輕啜一口。屋外,晚風輕拂著樹梢,發出沙沙的聲響,彷彿在低聲吟唱著古老的旋律。
我接著說:「您的作品也讓我思考,這些個體的人性弱點與優點,是如何在歷史的洪流中,共同塑造了一個國家的命運。比如,華盛頓的堅韌與自律,富蘭克林的務實與智慧,以及漢密爾頓的銳利與雄心,他們各自的『光』匯聚在一起,點亮了美國獨立與建國的道路。但同時,他們也背負著那個時代的局限,比如奴隸制度的陰影,以及當時社會經濟結構的挑戰。」
哈伯德微微一笑:「妳的見解很深刻。光芒與陰影,成功與挫折,總是相伴而行。這也是我所追求的真實。不過,我們不能讓今天的對談只有我們兩個老傢伙啊。」他望向壁爐深處,爐火映照在他的臉上,閃爍著奇異的光芒。
就在此時,空氣中盪漾起一陣輕微的波動,爐火旁的陰影似乎變得更為深邃,又彷彿被某種無形的力量牽引,逐漸凝聚成形。首先浮現的是一位身形高大、姿態端莊的男子,他穿著簡樸卻裁剪得體的常服,眉宇間帶著一絲沉鬱,但眼神卻堅毅而深邃。他輕輕向我們點頭致意。正是埃爾伯特·哈伯德筆下的開國元勳——喬治·華盛頓將軍。
緊隨其後,一位臉龐圓潤、雙頰泛紅,眼神中透著狡黠與智慧的長者,身著樸素卻不失整潔的衣袍,手裡似乎還拿著一架不知名的儀器。他咧嘴一笑,帶著幾分孩童般的頑皮。正是本傑明·富蘭克林。
最後,一位身形雖不甚高大,但氣宇軒昂,目光銳利如刀,氣場強大的年輕男子也從陰影中走出,他筆挺的衣領和嚴謹的姿態,無不彰顯著其特有的精明與自信。毋庸置疑,這是亞歷山大·漢密爾頓。
哈伯德先生笑著向他們致意:「各位,歡迎來到『小旅程營地』。這位是珂莉奧,一位來自未來的歷史學家兼經濟學家,她對各位的生平與思想,有著超越時代的洞察。我們今晚將在這裡,展開一場跨越時空的對談,探討你們所經歷的時代,以及你們對這個國家奠定的基石。」
華盛頓將軍緩緩走到火爐旁,伸出手感受了一下溫暖,低沉的聲音帶著一絲磁性:「這小屋倒是出乎意料的舒適。在賓夕法尼亞谷的冬季,我們可沒有這等奢華。關於我的生平,哈伯德先生已多有著墨,但若能從未來者的視角,審視那些過往的決策,亦是不錯的體驗。」
富蘭克林則笑呵呵地打量著四周:「嗯,這地方比波士頓的肥皂作坊可強多了。未來的歷史學家?這倒是新鮮。我那時總覺得,人們的愚蠢與偏見,比雷電更難預測。不知現在的世界,是否已擺脫了這些『古老』的麻煩?」他輕輕捋了捋下巴的鬍鬚,眼神中帶著一絲期待。
漢密爾頓的目光則掃過我們,眼神犀利:「如果這場對談能有助於闡明建國初期的財政與政治邏輯,並消除後世對『強大政府』的誤解,那便值得一談。畢竟,一個國家的繁榮,最終還是要建立在堅實的經濟基礎之上。」他話語中透出的務實與自信,與其在歷史中展現的形象如出一轍。
我向各位偉人致意:「非常榮幸能與各位在此相會。我的目的,正是希望能從歷史的宏大敘事中,抽取出那些最為核心的思想與經驗,並結合各位的人生軌跡,共同探討它們對後世的影響。哈伯德先生的文字為我們打開了一扇窗,讓我們得以窺見各位作為『人』的真實面貌,而非僅僅是教科書上的符號。華盛頓將軍,您在世人眼中常被神化,但哈伯德先生特別強調您『人性』的一面。您如何看待這種評價?特別是在那個動盪的年代,如何平衡『將軍』與『凡人』的角色?」
華盛頓將軍的目光落在爐火上,似乎在回憶過往:「在戰爭與建國的歲月裡,『神化』或許是人們尋求精神寄託的一種方式。但身為其中之人,我深知每一次決策都充滿了艱難與不確定。我曾寫道:『在活著的時候,沒有人能比我更受尊敬;而逝去之後,也沒有人比我更受悼念。』這句話原本是為友人所寫,但其內涵,亦可映射我身。我必須展現出堅定的意志與無私的奉獻,以凝聚那個新生的國家。但內心深處,我也有凡人的疲憊、焦慮與對家園的眷戀。」他停頓了一下,語氣變得更為柔和,「例如,當我被任命為軍隊總司令時,我最擔憂的,是如何與瑪莎解釋這份『離家』的決定。哈伯德先生也提到了這一點。」
我點頭:「是的,哈伯德先生在書中描述您為此寫信給瑪莎,聲稱自己『竭盡全力避免這項任命』,並幽默地補充道:『一個不願為維持家庭和睦而稍微捏造事實的男人,算不上真正的男人。』這正是您人性化的光輝,而非冰冷的神像。將軍,您在書中被描繪成一個『有著最強烈、最難以控制的激情』的人,但您卻能『在沉睡的火山般脾氣上保持警惕,直到習慣變得溫和、慷慨和閃耀的純粹真理』。這份自律與堅忍,在您領導獨立戰爭和建立新政權的過程中,扮演了怎樣的角色?」
華盛頓將軍的眼神越發深沉:「一個國家的命運,往往繫於其領導者的品格。我的確有著強烈的性情,但面對新生的共和國,個人的情緒必須被置於大局之下。在戰場上,一瞬間的衝動可能導致全盤皆輸;在政治上,個人的偏執則會撕裂團結。我深知,我們所建立的,是一個前無古人的共和國,它需要的是穩定、團結與道德的基石,而非個人的意志或情感的宣洩。這份自律,不僅是對自身的約束,更是對這份崇高事業的承諾。如同耕耘蒙特弗農(Mount Vernon)的土地,需要耐心與恆心,才能收穫豐碩。」
富蘭克林此時插話道:「將軍說得極是。在波士頓的那段歲月,我那印刷工坊裡,也曾見過不少年輕人,自恃才華橫溢,卻因缺乏自律而一事無成。我曾說:『時間是最好的復仇者,也是最好的教育者。』年輕時的我也曾荒唐,但最終領悟到:『做一個好人比做一個壞人更明智;溫順比兇惡更安全;理智比瘋狂更好。』」他看向我,眼神中充滿了睿智的光芒,「珂莉奧,妳對我的『改頭換面』有何見解?我從印刷工學徒,到科學家、發明家、外交家,再到政治家,這條路徑,在妳看來,是歷史的偶然還是必然?」
我思考了一下,回答道:「富蘭克林先生,您的生命軌跡,是那個時代美國精神的縮影。您從波士頓的肥皂製造商之子,透過自學、勤奮與對知識的無限渴望,成為一位在歐洲科學界備受尊崇的智者,最終又在外交舞台上為新生的美國爭取到至關重要的支持。哈伯德先生在書中提到,您『心思單純,旨在淨化自己的精神,多方面發展自己的才智,使自己的身體成為靈魂的僕人。他的熱情在於獲取知識,而他內心的渴望則是將其傳播出去。』這份『知行合一』的實踐精神,在經濟學上,我們稱之為『人力資本』的積累與運用。您通過創辦費城公共圖書館、防火公司、鋪設街道、建立醫院等,將個人智慧轉化為公共福利,這不僅是社會資本的構建,也是一種超越自身利益、追求共同繁榮的經濟實踐。您如何看待這種『實用主義』在美國建國中的作用?」
富蘭克林輕撫著鬍鬚,臉上露出讚許的表情:「『實用主義』?這個詞倒是新穎而精確。我總認為,所有的思想,最終都應歸於實踐,否則便是空談。在那個新生的國家,我們缺乏貴族傳統,沒有世襲的權力,一切都需從頭開始。所以,我們必須腳踏實地,解決實際問題。無論是發明富蘭克林爐,還是鋪設街道,亦或是組建消防隊,這些看似微小的事情,卻是構建社會秩序與提升人民福祉的基石。在外交上,我也是用最樸實、最真誠的態度,去贏得法國人的信任,而非虛浮的辭令。我相信,一個國家的力量,不在於其表面的奢華,而在於其人民的勤奮、智慧與團結。這是一種無形的財富,比金銀更為寶貴。」
漢密爾頓的聲音此時響起,他的語氣中帶著一股不容置疑的堅定:「富蘭克林先生的智慧,是美國建國的基石之一。然而,當一個國家不再是稚嫩的嬰兒,當它需要在國際舞台上確立地位,並構建一套穩定運行的體系時,單純的『實用主義』便不足夠。它需要精密的設計、嚴謹的邏輯,以及對人性和財富流動的深刻洞察。哈伯德先生在書中描繪我被華盛頓將軍選為財政部長時,國家財政一片混亂:『沒有金庫、沒有鑄幣廠、沒有固定收入、沒有信用;但卻有債務——內債和外債——還有成千上萬的債權人叫囂著。』將軍,您如何看待當時選擇我來處理這個爛攤子的決定?以及我所提出的財政計劃,在當時面臨了怎樣的挑戰?」
華盛頓將軍看了一眼漢密爾頓,眼中閃過一絲讚許:「那是一個危急存亡的時刻,沒有穩固的財政,軍隊無法維持,新生的共和國便會崩潰。我相信漢密爾頓的才華與遠見,雖然他年輕,但他的思維清晰、邏輯嚴謹,對金融與國家治理有著深刻的理解。他堅持『不賴債』的原則,提出由聯邦政府承擔各州戰爭債務,這在當時是極具爭議的舉動。」
我接著問漢密爾頓:「是的,您當時的政策,例如建立國家銀行、發行聯邦債券、徵收關稅等,都是極具前瞻性的經濟舉措。哈伯德先生描述您『以如此清晰、有力、精確的方式解釋您的計劃,給人留下了不可磨滅的印象』,並稱您『對政府科學的了解,是當時美國無人能及的』。然而,這份財政政策,在當時也引發了激烈的爭議,特別是與托馬斯·傑斐遜(Thomas Jefferson)為代表的農業立國理念的衝突。您如何看待這些爭議?以及您如何平衡個人強烈的信念與政治上的妥協?」
漢密爾頓的眼神變得更加銳利:「一個國家的信用,如同個人的聲譽,一旦受損,便難以挽回。我堅信,償還所有債務是建立國家信用的唯一途徑,這也是確保國家『榮譽和可敬性』的基礎。至於爭議,那必然存在。傑斐遜先生崇尚農業社會,主張地方自治與小政府,這固然有其浪漫與理想的一面。但他忽略了,一個新生的國家,若想在列強林立的世界中立足,必須擁有強大的中央政府、統一的財政體系和穩固的國家信用。否則,便是一盤散沙,任人宰割。我的目標始終是建立一個強大、團結、繁榮的美國,這需要大刀闊斧的改革與果斷的執行力。至於妥協,那是政治的藝術,但絕非原則的放棄。如同下棋,每一步棋都要精準計算,有時退讓是為了更好的佈局,而非單純的妥協。」
富蘭克林輕嘆一聲:「哈伯德先生在書中也提到了您和傑斐遜先生的差異。他說:『在漢密爾頓的腦海裡,對人民的不信任找不到共鳴。』又說:『他的才華的超凡品質,編織了一張最終會絆住他雙腳並導致他毀滅的網。』這或許解釋了您為何會在人生中後期面臨如此多的政治攻擊與個人悲劇,甚至最終與伯爾(Aaron Burr)的決鬥。您如何看待這種『超凡才能』所帶來的挑戰與代價?」
漢密爾頓的臉色變得有些凝重,他看向爐火,火焰在他眼中跳動:「偉大的事業,往往伴隨著巨大的阻力。我的性格確實不善於等待,也無法容忍平庸與遲緩。我相信自己的判斷,並會不遺餘力地去實施。這份堅定,在危機時刻是必需的,但卻也容易招致嫉妒與誤解。至於與伯爾的決鬥……」他停頓了一下,語氣中帶著一絲不易察覺的疲憊,「那是個人榮譽與原則的最後防線,儘管其代價是生命的終結。或許正如哈伯德先生所言:『一個人的超凡才華最終會編織成一張網,將他絆倒並導致其毀滅。』我無悔,因為我將一生獻給了建立這個國家,讓它得以獨立並強大起來。這一切,在我的眼中,都是值得的。」
我感受到空氣中瀰漫著一絲沉重,為了緩和氣氛,我輕聲說道:「哈伯德先生在您的傳記中,也描繪了許多關於您生活中的小細節,比如您的母親,她被描述為一位『具有智慧、美貌和教養的女性』,其『未實現的抱負』成就了您的『強大男性的渴望』。這似乎是哈伯德先生筆下許多偉人共有的特徵:來自堅韌母親的影響。華盛頓將軍,您的母親瑪麗·鮑爾(Mary Ball)被描繪成一位『斯巴達式美德』的女性,她『從不溺愛』,『訓斥和抱怨』,甚至在您當上總統後,依然對您帶著『一點點懷疑』。這種看似嚴苛的養育方式,對您的人格塑造和領導風格產生了什麼影響?」
華盛頓將軍聞言,嘴角難得地浮現一絲淺笑:「母親確實是一位極為堅韌的女性。她的教育方式,或許缺少了溫情,但卻教會了我正直、勤儉與自律。她不曾以我為傲,這反倒讓我時刻警醒,不被虛浮的榮譽所迷惑。她的務實,影響了我對土地和財產的管理,也讓我學會了在困境中保持冷靜與堅毅。她是我最初的『基石』,在那些最黑暗的時刻,我總能想起她那份不屈不撓的精神,這讓我得以繼續前行。哈伯德先生精準地捕捉到了這一點,他總能從最平凡的細節中,發現不平凡的意義。」
哈伯德先生此時也插話道:「是的,我總覺得,一個偉人的誕生,往往與其原生家庭的影響密不可分。那些看似『嚴苛』或『不完美』的環境,反而能磨練出超越常人的品格。富蘭克林先生,您的父親約西亞(Josiah Franklin)認為您『懶惰』,您早年的『愚蠢行為』也曾讓您蒙羞。但這些經歷,是否也是您後來追求『美德』與『自我完善』的驅動力?」
富蘭克林點了點頭:「毫無疑問。年輕時的放蕩不羈,讓我深知人性的弱點。那次從英國歸來的海上旅程,讓我深刻反思,並立下誓言,要矯正自己的品行。我曾寫下那份長長的禱文,祈求『對溫順者仁慈,對鄰里友善,對夥伴和善,對陌生人好客』。這些,都是為了克服我內在的『惡習』。一個人的成長,常常是在痛苦與反思中完成的。如果沒有那些年少的過失,或許便沒有後來的本傑明·富蘭克林。這世間的知識,不只來自書本,更來自生活的磨練。正如我那句老話:『經驗是一所昂貴的學校,但傻瓜卻別無他法。』」
我看向哈伯德先生:「哈伯德先生,您的《小旅程》系列,不僅僅是傳記,更像是對一種『美國精神』的探索。您筆下的這些政治家,從華盛頓的將軍風範,到富蘭克林的智者形象,再到漢密爾頓的財政奇才,他們共同塑造了這個國家的早期樣貌。在您看來,這些美國先驅者,他們身上最核心的共同特質是什麼?這些特質,又是如何為美國的未來發展奠定基礎的?」
哈伯德先生沉思片刻,然後緩緩說道:「我想,他們身上最核心的共同特質,可以用幾個詞來概括:獨立的思考、不屈的意志、以及對『自由』與『進步』的深切信仰。他們不滿足於既定的秩序,敢於挑戰權威(無論是英國君主還是傳統思想),並以實踐來驗證自己的理念。華盛頓的『不為所動的決心和堅定不移的力量』,富蘭克林的『淨化自己的精神,多方面發展自己的才智』,以及漢密爾頓的『不顧意見地獨自前進的大膽』,都是這種精神的體現。他們雖然來自不同的背景,有不同的性格,甚至在政治理念上有所衝突,但他們都堅信美國的未來,並為之傾盡所有。這種精神,我想,是美國能夠不斷前行的根本。」
華盛頓將軍補充道:「我們深知,新生的國家如同一艘在暴風雨中航行的船隻,稍有不慎便會觸礁沉沒。我們必須團結,即使意見相左,也要為了共同的目標而努力。這份團結,並非來自強權,而是來自對『自由共和國』共同願景的堅守。我始終相信,『民有、民治、民享』的政府,必將永存於世。」
漢密爾頓則語氣堅定:「沒有穩固的財政,沒有強大的中央政府,『自由』便只是空中樓閣。我們的分歧,最終是為了尋求一個更堅實的基礎,讓這份『自由』得以長久。我所構建的金融體系,便是為這艘船提供最堅固的龍骨和最穩定的壓艙物。」
富蘭克林笑著總結:「總而言之,我們都是一群不甘於現狀、勇於探索的『旅行者』。哈伯德先生的『小旅程』,或許正是捕捉了我們內心深處那份永不停止的『旅程』吧。無論是思緒的旅程,還是實際的地理探險,都是為了尋求更美好的存在。」
此刻,營地外傳來一陣夜風的低語,爐火的光影在牆壁上跳動,彷彿在映照著這些偉大靈魂的光芒。我環顧四周,感受到一種前所未有的共鳴。是啊,正是這些有血有肉的凡人,他們在歷史的舞台上奮鬥、掙扎、閃耀,才讓時間的長河如此波瀾壯闊,才讓後人得以從他們的故事中,汲取無窮的力量與啟發。
珂莉奧:
在木屋深處,火光輕躍,
時光交錯,星辰為媒。
華盛頓的堅毅,如山佇立,
富蘭克林的智慧,如泉湧動,
漢密爾頓的銳利,如劍出鞘。
他們是歷史的雕塑,
亦是塵世的凡人。
磨難塑就其骨,
人性賦予其魂。
在營地的寂靜裡,
迴響著建國的足音。
不再是遙遠的符號,
而是有血有肉的生命。
他們的掙扎、愛戀與雄心,
在哈伯德筆下重現。
為未來的國度,
鑄就了自由的燈塔。
經濟的脈絡,權力的權衡,
理念的激盪,夢想的追尋。
光芒穿越百年,
啟迪今日的旅人。
在每個靈魂的深處,
總有不朽的迴聲,
共鳴於那無垠的光之居所。