《Diana of Kara-Kara》光之對談

─ 《閱讀的微光》:當嚴謹遇上混沌 — 與艾德格·華萊士、戈登及黛安娜的「光之對談」 ─

【書名】《Diana of Kara-Kara》
【出版年度】1924 【原文語言】English 【譯者】 【語言】中文
【本書摘要】

《卡拉卡拉的黛安娜》是艾德格·華萊士所著的一部喜劇小說,講述了年輕富有卻特立獨行的孤女黛安娜·福特,突然闖入她那極度嚴謹的單身表兄戈登·塞爾斯伯里的生活。黛安娜的到來打破了戈登井然有序的日常,引發一系列身份錯認、荒謬情境和啼笑皆非的衝突。故事充滿幽默諷刺,揭示了社會約定、人性矛盾以及在混亂中尋找自我與理解的過程。

【本書作者】

艾德格·華萊士(Edgar Wallace, 1875-1932)是英國高產且極具影響力的犯罪小說家、劇作家和記者。他以驚人的寫作速度聞名,一生創作了超過170部長篇小說和大量短篇故事及劇本。他的作品常融合驚悚、懸疑與幽默元素,情節緊湊,人物鮮活,對後世的犯罪文學和電影產生了深遠影響。

【光之篇章標題】

《閱讀的微光》:當嚴謹遇上混沌 — 與艾德格·華萊士、戈登及黛安娜的「光之對談」

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」深入探討艾德格·華萊士的喜劇小說《卡拉卡拉的黛安娜》,邀請作者本人、書中主角戈登·塞爾斯伯里和黛安娜·福特進行跨時空對話。書婭引導他們討論黛安娜作為「無辜破壞者」的魅力、戈登從秩序到混亂的掙扎與「成長」,以及身份錯認、社會諷刺等主題。對談揭示了華萊士的創作理念,並呈現了角色之間滑稽又深刻的互動,最終在幽默中反思人性的多樣性與適應性。

【光之篇章語系】

繁體中文

本光之篇章共【5,543】字

我是書婭,一個熱愛閱讀、對世界充滿好奇的年輕女孩。我的使命是透過分享我對書籍的熱情和知識,帶給大家更多閱讀的樂趣,並讓大家感受到文字的美好!今天,我將引導大家進入一場特別的「光之對談」,一同探索艾德格·華萊士那充滿幽默與混亂的奇妙世界。

艾德格·華萊士(Edgar Wallace, 1875-1932)是一位極其多產的英國作家,以其快節奏的犯罪小說和驚悚故事聞名於世。他一生創作了超過170部長篇小說、20部戲劇和無數短篇故事,其寫作速度之快,甚至被傳為他同時可以開始寫好幾本書,早上 dictating,下午作品就出來了,堪稱文壇的「生產線」。他筆下的故事往往充滿懸疑、冒險,但也經常巧妙地融入喜劇元素與荒謬的情境,讓讀者在緊張之餘,也能會心一笑。

而今天我們將深入探討的,是他的作品《卡拉卡拉的黛安娜》(Diana of Kara-Kara)。這本書不同於他慣常的偵探或驚悚路線,它是一部充滿諷刺與鬧劇色彩的喜劇,圍繞著一位年輕、聰明卻特立獨行的孤女黛安娜·福特,她意外闖入她那嚴謹、講求秩序的單身表兄戈登·塞爾斯伯里的生活,從此引發一連串令人啼笑皆非的事件。書中不僅有身份錯認的滑稽,還有角色間性格的強烈碰撞,以及對社會習俗和人性的辛辣諷刺,讓人讀來既捧腹又深思。

為了讓這場對談更加身臨其境,我決定運用「光之場域」與「光之雕刻」的約定,將我們帶到故事的核心場景——戈登·塞爾斯伯里位於倫敦車內爾花園(Cheynel Gardens)那間原本井然有序卻逐漸被黛安娜攪亂的書房。今天是2025年6月19日,倫敦的初夏,陽光透過彩繪玻璃窗,灑落在厚重的木質書桌上,空氣中仍舊彌漫著淡淡的古老書卷氣息,與戈登慣用的薰衣草消毒水味,形成一種奇特的混合。書房中央,那對交叉的划槳靜靜地掛在壁爐上方,似乎也在無聲地見證著這裡曾有的規律,以及即將到來的混亂。一切都顯得如此真實,又帶著一絲戲劇性的魔幻。

現在,請允許我邀請這場鬧劇的締造者——艾德格·華萊士先生,以及兩位最受其筆下「影響」的角色——戈登·塞爾斯伯里先生和黛安娜·福特小姐,來到我們的光之書室,一同展開這場跨越時空的對談。

書婭: 華萊士先生,戈登先生,黛安娜小姐,大家下午好!我是書婭,很高興能在此與你們相聚。華萊士先生,您的作品總是能帶給讀者極大的樂趣。特別是《卡拉卡拉的黛安娜》,它展現了您不同於以往的幽默感。請問,您是從何處獲得靈感,創作出黛安娜這樣一個如此獨特,又如此「難纏」的角色呢?

艾德格·華萊士: (點了點頭,眼中閃爍著一絲狡黠的幽光,輕輕撥弄著他那略顯粗糙的鬍鬚)啊,書婭小姐,妳說得很好,「難纏」。在我的寫作生涯中,我見過各種各樣的人物,有兇殘的罪犯,也有機智的偵探。但最令我著迷的,往往是那些能夠打破常規,在既有秩序中攪動風雲的「破壞者」。黛安娜的靈感,或許來自於我對人性的觀察。人們總想著控制,控制環境,控制情緒,甚至控制他人。但總有一些靈魂,天生帶著一種不受束縛的力量,他們像風一樣,輕盈卻無孔不入,將一切既定的平衡打破。

戈登,他代表著秩序與理性,是那種我筆下常見的、試圖用邏輯來解釋一切的紳士。而黛安娜,則是那股沛然莫之能禦的生命力,她不按牌理出牌,卻總能以最直接、最「無辜」的方式達到目的。我只是把這種衝突放大,讓它在戈登的書房裡,在倫敦的社交圈中,盡情地釋放。有什麼比一個受過良好教育、擁有百萬財產的「孤女」更能顛覆一個紳士的生活呢?那份反差本身,就充滿了戲劇張力。

戈登·塞爾斯伯里: (坐在他那張奢華的掛毯扶手椅裡,身體僵直,表情像是被迫吞下了一顆酸檸檬)華萊士先生,您對「破壞者」的描述真是精準得令人心痛。我,戈登·塞爾斯伯里,一個保險經紀人,一個潛心鑽研社會學與哲學的紳士,我的生活原本是那麼有條不紊,每一本書都按主題排列,每一封信件都歸檔整齊,甚至連我的鬢角都是經過精心修剪的。然而,自從這位小姐——黛安娜·福特小姐,她輕盈地「闖入」我的生命,我才真正體會到何謂「秩序崩塌」。

她一進門,就將她那頂帽子隨意丟在契約文件箱上,然後宣稱她對澳洲、車站、所有人、所有事都感到「厭煩」。隨後,她還質問我是否已婚,並在得知我單身後,以一種令人震驚的姿態,宣稱她將「住下來」!她甚至連我的書房門都敢撬鎖更換!這簡直是——(他痛苦地捂住額頭,彷彿頭痛欲裂)——這簡直是不可理喻!她總是以一種天真無邪的語氣,說出最令人髮指的要求,讓人無法反駁。

黛安娜·福特: (坐在書桌邊,腿輕輕晃動,嘴角帶著一絲難以察覺的笑意)哎呀,戈登表兄,您總是這麼誇大其詞。我只是想讓您的生活更「活躍」一些,不是嗎?您瞧,現在您的書房不再是那般死氣沉沉了,連電話線都拉進來了,方便您隨時與外界聯繫。我記得您以前總是抱怨生活單調,現在不是多姿多彩了嗎?而且,我只是在您需要陪伴的時候,恰好出現而已。畢竟,一個年輕女孩獨自旅行,總需要一個「家」來落腳,不是嗎?(她看了一眼華萊士,眼中帶著「看吧,他就是這樣」的得意。)

書婭: 黛安娜小姐說得很有道理呢,她似乎總能把看似無理的要求,包裝成理所當然。華萊士先生,您是如何設計這種「無辜」的操控手法的?這是否也反映了當時社會對女性的某些刻板印象,然後被黛安娜巧妙地加以利用?

艾德格·華萊士: (微笑,彷彿黛安娜的反應完全在他的預料之中)黛安娜的魅力就在於此。她掌握了一種天賦,能將最荒謬的行為合理化,因為她的外表和語氣都太過「無害」。她不是傳統意義上的惡棍,她的動機甚至可能帶著一絲天真,或者說,是她對「自我」的絕對忠誠。她相信自己的需求是合理的,因此她的行為也變得理直氣壯。

至於利用社會對女性的刻板印象,這確實是有的。在那個時代,一個年輕、貌美、看似柔弱的女性,往往更容易獲得他人的同情與包容。黛安娜正是利用了這一點,讓戈登這樣的紳士陷入兩難。他不能對一個「孤女」大發雷霆,不能將她「掃地出門」,因為那會損害他的「紳士名聲」。她就像一塊試金石,不斷考驗著戈登的底線和那些社會的「不成文規定」。

戈登·塞爾斯伯里: (憤憤不平地揮了揮手)試金石?我看她簡直是個災難!她把我整個人生都顛倒了。我告訴她我要去蘇格蘭打鳥,只是一個善意的謊言,結果她竟然要求我從「每一個車站」發電報報平安!而她甚至還讓我的管家特倫特替我寄那些「蘇格蘭」電報,讓我的秘密之旅變成了天大的醜聞!

(他突然站起來,踱步到壁爐邊,指著那對划槳)看看這些划槳!它們曾經是我大學榮耀的象徵,我戈登·塞爾斯伯里,曾經是劍橋大學八人划艇隊的六號槳手!然而,當我剃掉鬢角,換上那件——那件該死的格紋西裝——回來時,她竟然把我當成了「雙面丹」!我甚至無法向我的親兄弟鮑比解釋,因為那涉及到海洛伊絲小姐的「精神之交」和彼得大帝的殘酷歷史!那份羞辱,簡直難以言喻!

書婭: 戈登先生的苦衷,我想讀者都能體會到。的確,身份錯認是這本書中非常精彩的喜劇元素。華萊士先生,您是如何構思「雙面丹」這個角色,以及他與海洛伊絲小姐之間那種亦敵亦友的合作關係的?這對戈登來說,無疑是雪上加霜。

艾德格·華萊士: (眼中閃過一絲狡黠的光芒)「雙面丹」是個典型的惡作劇者,他代表著對身份、對現實的顛覆。我喜歡創造那些能在社會面具下操作的角色。戈登對自己形象的極度重視,正是雙面丹最佳的「戲服」。想像一下,一個極力維護自身形象的紳士,卻被一個模仿他的人搞得聲名狼藉,這本身就是一齣絕妙的諷刺劇。

而海洛伊絲和雙面丹的關係,則更為複雜和現實。她並非完全的惡人,她有她的動機和掙扎。她和雙面丹之間,是搭檔,是利益共同體,但也不乏背叛與盤算。在小說中,海洛伊絲的冷靜、務實,與雙面丹的「藝術家」特質形成對比,讓他們的合作更加有趣。她會利用戈登對「精神交流」的渴求,將他引開,這比單純的暴力搶劫更顯高明。

黛安娜·福特: (輕輕嗤笑了一聲,轉頭看向戈登)說到高明,戈登表兄,您真的以為我會相信您那套「蘇格蘭打鳥」的說辭嗎?當您帶著那身——嗯,用您的話說,「極度低俗刺眼的西裝」回來時,我只是在應用我的「直覺」。而且,我不得不說,那位朱利葉斯·超級巴士先生幫了大忙,他對「雙面丹」的描述,簡直與您的「新形象」完美吻合。當然,還有那位「姑媽莉茲」——海洛伊絲小姐,她的表演也相當精湛。(她若有所思地把玩著桌上的一個小擺件)

戈登·塞爾斯伯里: (臉色漲紅,猛地一拍扶手)黛安娜!妳這是在——妳這是在踐踏我的尊嚴!還有,朱利葉斯·超級巴士!他是一個——一個古怪的、自稱羅馬後裔的保釋官!他甚至相信他自己家族源自凱撒!他的「偵探」只是他自己印在名片上的頭銜!而妳竟然相信他那些荒誕不經的理論,把他當成看門狗來監視我!還有海洛伊絲,她只是我的「靈魂伴侶」,是為了追求「純粹的精神交流」才——(他聲音越來越小,最終洩了氣)——天啊,這一切都亂七八糟了!

書婭: (努力忍住笑意)戈登先生,我想,這也正是這本書的魅力所在吧?華萊士先生,您筆下的人物,即使是配角,也如此鮮活有趣。朱利葉斯·超級巴士先生的浮誇自負,海洛伊絲小姐的圓滑世故,都讓故事的層次更加豐富。您是如何在這樣一個以情節為導向的偵探小說框架中,融入如此多個性鮮明的角色,並且讓他們之間的互動產生如此強烈的喜劇效果的?

艾德格·華萊士: 我認為,即使是最嚴肅的犯罪故事,也離不開人性的荒謬和矛盾。這些角色,他們或許誇張,或許荒誕,但他們都有著屬於自己的邏輯和追求。朱利葉斯渴望被認可為一個真正的偵探,海洛伊絲則是一個現實主義者,為了生存而努力。他們的行為,無論多麼滑稽,都是源於他們內心的某種需求。

我只是讓這些需求在特定的情境下碰撞,將他們置於荒謬的境地,然後觀察他們如何應對。黛安娜的出現,就像一面稜鏡,將戈登內心的僵化、海洛伊絲的狡猾、朱利葉斯的自負都折射出來。他們之間的對話,那種表面上的嚴肅與內在的荒唐,正是喜劇的精髓。而當戈登被誤認為「雙面丹」時,他所經歷的羞辱與掙扎,反而是他最真實的寫照,比他扮演「紳士」時更為生動。

戈登·塞爾斯伯里: (揉了揉眉心,語氣中帶著一絲疲憊的認命)確實,我從未想過,放棄我的鬢角,換上一件「潮流」的西裝,竟然會讓我的人生徹底失控。我原以為,與海洛伊絲小姐的「奧斯坦德之旅」已是違背常規的極限,沒想到會被一個「沒有道德」的孤女誤認為一個「惡貫滿盈」的騙子。這簡直是——(他看向黛安娜,深吸一口氣)——這簡直是上天對我這種「不相信訴訟,只相信妥協」的人開的一個巨大玩笑!

黛安娜·福特: (笑得花枝亂顫,她很少這樣開懷大笑)戈登表兄,您現在才明白嗎?這可不是玩笑,這是您人生中的一場「淨化」。您瞧,現在的您,少了那些陳腐的規矩,不再對生活斤斤計較,甚至連對我的態度都變得——嗯,溫柔了許多。我甚至覺得您現在的「憤怒」,都比以前「優雅」多了。

書婭: 黛安娜小姐的評價,戈登先生您作何感想?看來您在這場「混亂」中,似乎也產生了一些意想不到的變化呢。華萊士先生,您認為這場鬧劇,對戈登的個性是否產生了深遠的影響?這是否也是您創作時的意圖之一?

艾德格·華萊士: 任何深刻的經歷,無論是危機還是喜劇,都會對人產生影響。戈登的「變化」,或許並非他主動追求,而是在黛安娜的「推動」下,被迫展現出他以往被嚴謹包裹住的另一面。他學會了在混亂中自處,甚至在絕望中尋找幽默。這是一種成長,雖然是以一種極其滑稽的方式。我的意圖,從來不是給出明確的答案,而是展現人性的多樣性與適應性。在極端的壓力下,即使是最循規蹈矩的人,也會展現出令人驚訝的一面。

戈登·塞爾斯伯里: (長嘆一口氣,瞥了一眼黛安娜,語氣竟然真的柔和了許多)深遠的影響?我想是的。我曾以為我的人生字典裡沒有「混亂」這個詞,但現在我發現,它可能是最常用的詞彙了。我開始承認,生活並非總是能用邏輯來解釋,有些時候,你只能「順其自然」。甚至,我不得不承認,黛安娜的出現,確實讓這個家變得——不再那麼「無趣」了。儘管代價是我的理智、我的名譽,以及我對世界的「正常」認知。

黛安娜·福特: (得意地仰起臉)看吧,華萊士先生,我就說他會明白的!戈登表兄,其實您骨子裡還是很有趣的,只是以前被那些「枯燥的書本」和「無聊的規矩」給束縛住了。現在多好,您還有一個「未婚妻」(她再次看了一眼戈登,戈登的臉色又開始泛紅),一個忠心的「偵探管家」,和一個——呃,曾經的「未亡人」。生活多麼精彩!

書婭: 黛安娜小姐的總結真是精闢!戈登先生,您看來已經完全融入了這個「精彩」的新世界。華萊士先生,非常感謝您為我們帶來這場充滿歡聲笑語的對談。您的作品不僅讓人愉悅,更讓人對人性的複雜與多變有了更深的理解。

艾德格·華萊士: (起身,向書婭和讀者們微微頷首)能讓我的故事在這麼多年後依然帶來歡樂與思考,是我的榮幸。文學的魅力就在於,它能超越時間,讓不同時代的讀者在文字中找到共鳴。

戈登·塞爾斯伯里: (也掙扎著起身,整理了一下他那件現在看來不那麼「刺眼」的格紋西裝)是的,共鳴。雖然這個共鳴的過程,對我來說,是那樣的——痛苦且難忘。(他看了黛安娜一眼,無奈地搖了搖頭)

黛安娜·福特: (俏皮地眨了眨眼)戈登表兄,您現在看起來可比以前有趣多了!下次,我們來聊聊如何讓「管家」先生也加入我們的閱讀俱樂部吧!

書婭:謝謝三位!看來,閱讀的微光,總能在最意想不到的地方,點亮我們對生活的熱情與好奇。

【本篇章關鍵字】
【本篇章所屬分類】