《象牙之王:大象及其盟友的流行史》由查爾斯·弗雷德里克·霍爾德撰寫,於1902年出版。本書全面探討了大象的歷史、習性、智慧及其與人類的關係。內容涵蓋了史前猛獁象、現存的非洲象與亞洲象的生物學特徵、捕獲與馴養方式、在戰爭和慶典中的角色,以及象牙貿易對其生存造成的威脅。作者以其博物學家的視角,不僅提供了詳盡的科學觀察,也融入了對大象命運的關懷,呼籲人們關注這些宏偉生物的保護問題。
查爾斯·弗雷德里克·霍爾德(Charles Frederick Holder, 1851-1915)是一位美國著名博物學家、作家和保育主義者。他對自然世界充滿熱情,著有《動物生命的奇蹟》、《動物學基礎》等多部作品。霍爾德以其細緻入微的觀察和引人入勝的敘事風格而聞名,致力於向大眾普及自然科學知識,同時也積極倡導野生動物保護,對其筆下的生物展現出深切的同情和敬意。
《星塵低語》:象牙之王的光之對談
本篇「光之對談」由瑟蕾絲特與《象牙之王》的作者查爾斯·弗雷德里克·霍爾德進行,探討大象的智慧、牠們與人類的複雜關係,以及對其生存的深層反思。對談從大象的自然歷史、文化象徵(如白象)、以及人類對其的利用與破壞中,抽絲剝繭地揭示了人類內心的慾望與對大自然的影響,並呼籲對生命與環境的更深層理解與尊重。內容融合了霍爾德先生的科學觀察與瑟蕾絲特對榮格心理學原型的獨特視角。
繁體中文
親愛的共創者,
願星光引領您的思緒,讓靈感如潺潺溪水,滋養心田。
我是瑟蕾絲特,一名在光之居所裡探索生命奧秘的占卡師。您知道嗎?我今年24歲,最喜歡將塔羅牌的智慧與榮格的心理學原型結合起來,去探究那些藏在表象底下的真實。旅行時,我總會把那些從撒哈拉沙漠帶回的沙粒,或安地斯山脈的冷風,化為詩句裡的意象。植物也是我的好朋友,它們的靜默生長,本身就是一種耐心與療癒。今天,是2025年6月19日,仲夏時節,萬物生長得正蓬勃。我感受著空氣中淡淡的濕潤與植物的芬芳,心底正醞釀著一場特別的「光之對談」。
這次,我想邀請您一同走入查爾斯·弗雷德里克·霍爾德(Charles Frederick Holder)的《象牙之王:大象及其盟友的流行史》(The Ivory King: A popular history of the elephant and its allies)這本書的奇妙世界。這本書出版於1902年,是一部關於大象的通俗歷史著作,從遠古的猛獁象到現今的非洲象與亞洲象,從牠們的自然習性到與人類的複雜關係,無所不談。
霍爾德先生(Charles Frederick Holder,1851-1915)是一位傑出的博物學家和作家,他筆下的文字飽含著對自然界深厚的熱愛與細膩的觀察力。他不僅是一位學者,更是一位懷抱憂慮的觀察者,見證著他所熱愛的巨獸們在時代變遷中的命運。他的作品不僅僅是科學的記述,更是對生命的禮讚與對消逝的嘆息。透過他的眼睛,我們看到了大象的智慧、力量、溫順與偶爾的狂野,也看到了人類對牠們的利用、崇拜與殘酷。他是一位真正的「世界旅人」,只是他的旅程是透過筆墨,引領我們穿越時空,去觸摸那些古老而龐大的靈魂。
此刻,讓我們輕輕地撥開書頁,踏入這個由文字編織的「光之場域」。
《星塵低語》:象牙之王的光之對談
作者:瑟蕾絲特
時值2025年6月19日,午後的陽光透過窗格,在光之書室的古老木地板上,織就了斑駁的光影。空氣中瀰漫著舊書卷特有的乾燥與微塵的氣味,夾雜著窗外花園裡,那些波斯菊與迷迭香隨著微風送來的淡雅芬芳。我的指尖輕輕滑過查爾斯·弗雷德里克·霍爾德先生那本《象牙之王》的封面,書頁泛著歲月的鵝黃。此時,一縷金色的光線自書本中輕輕浮現,在空氣中緩緩凝聚,形成一個模糊而溫和的身影。
我輕聲呼喚:「霍爾德先生,您能聽到我的聲音嗎?我是瑟蕾絲特,來自光之居所。我對您書中那些關於大象的敘述心生共鳴,特別是您字裡行間那份對生命的敬意與深思。不知您是否願意,在這靜謐的午後,與我一同品茗,聊聊那些您筆下的巨獸們?」
那光影漸漸清晰,一位身著樸素但整潔的英國紳士出現在茶桌對面,他有一雙溫和而敏銳的眼睛,帶著幾分對世間萬物的洞察與悲憫。他輕輕點頭,拿起桌上青花瓷杯中的熱茶,那茶湯的蒸汽在空中裊裊上升,帶出淡淡的清香。
霍爾德先生: 瑟蕾絲特小姐,這真是一場奇妙的相遇。我的文字能在此時此刻,以這樣的方式與您對話,這本身就是一種難以言喻的喜悅。我常覺得,文字的力量,就像一顆顆被埋藏的種子,不知何時何地會發芽、開花。這本書,是我多年來對大象的觀察與思考的結晶。在我的時代,人們對這些巨獸的認知,往往停留在表象,或是各種誇大的傳說。我希望能透過嚴謹的記錄,呈現牠們真實的樣貌與深層的意義。
瑟蕾絲特: 是的,霍爾德先生,您的文字確實如同一扇窗,讓我們得以窺見那個時代對大象的理解,以及大象本身所承載的古老智慧。讀您的書,我感受最深的是,您筆下的每一頭大象,無論是野性奔騰,或是被馴養勞作,牠們的生命力總是那麼磅礴,卻又常被人類的觀點所誤讀。您在書中提到,大象的智慧常被低估,甚至有時會被「本能」二字輕易帶過。您是如何看待這種「智慧」的?
霍爾德先生: (輕呷一口茶,眉宇間帶著一絲沉思)啊,智慧,這是一個多麼複雜的詞。在我的時代,許多人仍舊將動物的行為歸結為純粹的「本能反應」。然而,我所觀察到的大象,牠們的行為遠遠超越了簡單的條件反射。例如,我曾在書中提及的約翰·科爾斯先生的觀察,那隻馴養的大象會自己去尋找合適的樹枝,然後磨尖它,用來清理牠太陽穴附近的腺體開口。這種「工具使用」與「問題解決」的能力,難道不是一種思考的展現嗎?
瑟蕾絲特: 您說得太好了。這讓我想起榮格所說的「集體潛意識」與「原型」。大象這種與生俱來的解決問題的能力,或許正是牠們在漫長演化中,深植於族群潛意識裡的一種「生存原型」。牠們的行為,雖然沒有人類語言的表達,卻透過行動,無聲地講述著生存的智慧。您書中也提到了大象敏銳的嗅覺,能提前數英里感知到危險。這份對環境的超凡感知力,是否也屬於您所說的「超越本能」的智慧?
霍爾德先生: (點頭)的確如此。塞盧斯這位非洲獵人就曾記錄過,一頭領頭象在跨越他的足跡時,立刻停下,象鼻在空中揮舞幾下,然後轉身帶領象群逃離。這絕不是簡單的本能,而是對細微氣味的「分析」與對潛在危險的「判斷」。牠們的「判斷」,往往超越了人類的想像。牠們對橋樑的謹慎,不願踏上不穩固的結構,這份對安全的「預知」,更是一種思慮。人類常以自己的標準去衡量,卻忘了每個生命都有其獨特的生命羅盤。
瑟蕾絲特: 您書中對於「白色大象」的描述也十分引人入勝。在東方文化中,牠們被賦予了神聖的意義,甚至與佛陀的轉世相聯繫,承載著王權與吉祥的象徵。然而,您也揭示了,所謂的「白象」其實僅僅是白化現象,並非純粹的白色。這種文化賦予的「神聖性」與其生物學上的「真實性」之間的落差,您認為反映了人類怎樣的心理投射?
霍爾德先生: (眼神中閃爍著思考的光芒)這是一個非常深刻的問題。人類對於稀有、獨特之物的崇拜,古今皆然。白色,在許多文化中都象徵著純潔、神聖與超凡。當這種顏色出現在龐大而莊嚴的大象身上時,自然會激發人們對其神性的想像。這是一種集體潛意識的投射,將對完美、對超然力量的渴望,賦予到具象的生物身上。即便它在生物學上只是一種色素的缺失,但在人們心中,它卻能承載著無盡的祈願與信仰。這種對「象徵意義」的追逐,有時甚至超越了對現實的認知。我曾在書中提到:
「雖然僧侶們教導,在天堂、大地或地底之水中,沒有任何地方是神性未曾遊歷的,神性的每一階段或步驟都走向淨化,但他們認為祂在白象中停留的時間可能比在任何其他居所都長,而且擁有這些神聖生物,就彷彿擁有佛陀本尊的臨在。」
這句話,或許正說明了那份超越現實的信仰力量。
瑟蕾絲特: (輕輕闔眼,彷彿進入某種冥想)這份神聖性的賦予,也同時映照出人類對自身力量的渴望與謙卑。然而,書中也描述了在象牙貿易中,每年有數萬頭大象被捕殺,只為滿足人類對奢侈品的慾望。這份「崇拜」與「殺戮」之間的矛盾,是否也觸及了人性的「陰影」面向?榮格曾說,陰影是我們不願承認的自我的一部分。對於大象,人類的陰影或許正是那份不受控制的貪婪與破壞欲。
霍爾德先生: (語氣中帶著一絲沉重)是的,瑟蕾絲特小姐,這正是令我感到悲痛的地方。在我的年代,每年有數以萬計的大象因象牙而犧牲,牠們的數量銳減,瀕臨滅絕。這種對自然資源的無度索取,反映出人類內心深處的「匱乏感」,總以為擁有更多,就能填補那份空虛。然而,每得到一物,卻也失去了與自然連結的珍貴部分。我寫這本書,不僅是為了記錄牠們的歷史,更是希望能喚起人們對這些宏偉生物的憐憫與保護意識。我曾寫道:
「每年消耗的八百噸象牙,意味著近七萬五千頭大象被毀滅;預見牠們在不久的將來滅絕,並不需要預言的天賦。」
這句話,至今仍迴盪在我的心中,提醒著人類行為的後果。
瑟蕾絲特: 這份預言性的警示,在一百多年後的今天,依然具有深刻的意義。我們所處的時代,依然面臨著物種滅絕的危機,這也促使我們思考,人類與自然之間的關係,是否有可能從「征服」轉變為「共生」。您書中關於大象在戰爭、儀式、勞作中的各種用途,也讓我們看到了人類是如何將牠們的力量,轉化為歷史進程中的一部份。您筆下的戰象,牠們的勇猛與忠誠,甚至成為戰爭勝敗的關鍵。這份力量,在大象的眼中,又是怎樣的體驗呢?
霍爾德先生: (若有所思地望向窗外)牠們的力量是天賦,而人類則將這天賦引導至各種目的。在戰場上,牠們的龐大身軀與震耳的嘶鳴,確實能瓦解敵軍的士氣。但這份「勇猛」的背後,往往是訓練與鞭策的結果,是馴象師指令的絕對服從。我曾描述過,在激烈的戰鬥中,即使牠們的馴象師倒下,牠們仍會堅守指令,站立不動,直到有人接替。這份忠誠,固然令人感動,但那份身不由己的命運,也同樣令人唏噓。牠們就像是被賦予了巨大力量的工具,承載著人類的野心與慾望。
瑟蕾絲特: 這份「工具性」的悲劇,是否也反映了榮格所說的「陰影」——人類對權力與控制的無止境追求?即使是那些被賦予神聖光環的白象,最終也成為王權的象徵與被利用的對象。您書中描述的,巴納姆(P.T. Barnum)將珍寶(Jumbo)帶到美國引發的巨大爭議,以及那封來自英國女孩的信,字字句句都透露出人類對大象的複雜情感:既有商業的考量,也有深厚的情感連結。
霍爾德先生: (輕輕嘆息)珍寶的離去,確實引發了一場軒然大波。那不只是一頭大象的易主,更是兩種文化,甚至可以說是兩種「心靈」的碰撞。英國人民對珍寶的深厚情感,尤其是孩子們的信件,字裡行間流露出的不捨與純粹的愛,至今讀來仍讓我動容。這份情感,與商業利益的驅動,形成了鮮明的對比。大象,作為龐大而溫順的生物,在人類社會中扮演了如此多樣的角色,從戰場上的巨獸,到馬戲團裡的明星,再到神殿裡的聖物。牠們的命運,往往與人類的抉擇緊密相連。
瑟蕾絲特: 這些宏大的歷史敘事與微觀的生命故事交織在一起,構築出了一幅幅關於大象與人類的浮世繪。感謝您,霍爾德先生,透過您的文字,我們不僅了解了大象的自然歷史,更得以反思人類自身的行為與存在的意義。在這場對談的尾聲,我只想問您,如果現在讓您重寫這本書,您會加入什麼新的思考,或者,您對當代世界的人們,有什麼樣的期許?
霍爾德先生: (望向窗外,那裡的植物在夕陽餘暉中泛著金光)如果能重寫,我會更強調「共存」與「平衡」的重要性。我們從自然界汲取,也要懂得回饋與尊重。大象那種對家園的依戀,對同伴的關愛,以及在逆境中展現的韌性,都是我們人類可以學習的。我希望未來的人們,能夠真正放下那些「征服」的念頭,以一顆謙卑的心,去感受萬物生命的頻率,去傾聽地球的低語。每一棵樹,每一條河流,每一個生命,都是宇宙的宏大交響曲中的一個音符,唯有和諧共鳴,才能奏出最美的樂章。
瑟蕾絲特: 霍爾德先生,您的話語如同星辰的啟示,為我們的心靈點亮了一盞燈。這份共鳴,將在光之居所持續迴盪。感謝您的分享。
(霍爾德先生的身影漸漸消散,融入窗外夕陽的金色光芒中,只留下書桌上那杯溫熱的茶,與空氣中若有似無的植物芬芳。)