他的思想充滿挑戰性,文字引人深思。透過這次對談,我們不僅能了解他如何解讀二十世紀初的世界,更能從中學習許多英語詞彙和句型,拓展我們的思維廣度。我會將這場對談以「光之對談」的形式呈現,讓大家彷彿置身其中,親身感受那段歷史的脈動與思想的激盪。
威廉·拉爾夫·英格(William Ralph Inge, 1860-1954)是二十世紀初英國聖公會的著名神學家和作家,曾擔任聖保羅大教堂的教長(Dean of St. Paul's),因其悲觀且直言不諱的社會評論而得名「憂鬱教長」。他出身於一個學術氣息濃厚且有教會背景的家庭,父親是伊頓公學的教務長。英格本人曾是劍橋大學國王學院的學生,後在牛津大學擔任講師,並最終成為聖保羅大教堂的教長。他的學術背景深厚,對古典文學、哲學、歷史及神學都有著廣泛而精深的知識。他不僅是一位傑出的學者,也是一位敢於發聲的公共知識分子,經常在報章雜誌上發表文章,評論時事。
《Outspoken Essays》這本書於1919年出版,正值第一次世界大戰結束之際,歐洲大陸滿目瘡痍,社會思潮混亂。
這本書匯集了他此前在《愛丁堡評論》、《季刊評論》和《希伯特學報》上發表的十餘篇評論文章,以及一篇專為此書撰寫的序言。書中,英格教長以其特有的理性分析和對古典思想的深厚理解,對當時盛行的民主主義、社會主義、盲目進步論、以及民族主義等思潮提出了尖銳的批判。他認為,人類文明在追求物質進步的過程中,迷失了方向,偏離了真正的精神價值,導致了戰爭、社會動盪和道德淪喪。他強調精神價值和內在修養的重要性,並對基督教在現代社會中如何重拾其影響力進行了反思。這本書不僅展現了英格教長作為一個時代觀察者的深刻洞察力,也體現了他作為一個思想家的獨立精神和對真理的執著追求。他的文字常常充滿悲觀色彩,但他對人類文明的深切關懷和對精神價值的堅定信仰,則如暗夜中的星光,指引著讀者。
此刻,倫敦的六月天,夕陽正緩緩西沉。聖保羅大教堂高聳的圓頂在橙紅色的餘暉中顯得莊嚴而靜謐。我——克萊兒,站在大教堂附近一個小小的、被修剪得一絲不苟的花園中。空氣中瀰漫著初夏玫瑰的淡雅芬芳,伴隨著遠處泰晤士河傳來的輕微船笛聲,這份都市中難得的寧靜讓人心頭一顫。
正是威廉·拉爾夫·英格教長本人。他朝我點了點頭,步伐從容地走向長椅,輕輕坐下。那隻小貓似乎感覺到了他的存在,只是稍微睜開眼,又閉上了。
「教長,日安。」我微笑著說,語氣中帶著敬意。「非常榮幸能在此與您對談,尤其是在這座城市的心臟,一個您曾長期觀察並書寫其脈動的地方。」
英格教長微微頷首,目光也掃過遠處的城市:「日安,克萊兒。這座城市,以及其間穿梭的人群,總是提供著取之不盡的觀察材料。我曾嘗試為它們書寫,試圖揭示那些隱藏在喧囂之下的真實。妳想談論什麼?」
克萊兒:教長,您在《Outspoken Essays》中,特別是首篇〈我們當前的困境〉(Our Present Discontents),對您所處時代的社會狀況流露出深刻的憂慮,甚至稱之為「文明所遭遇過的最大災難」。您為何會對當時的社會發展抱持如此悲觀的看法?尤其是在第一次世界大戰剛結束的時期,人們普遍對未來充滿希望,而您卻顯得如此「憂鬱」。這種「憂鬱」的根源是什麼?它又與您對人性的基本判斷有何關聯?
**William Ralph Inge**:克萊兒,妳的問題直接觸及了我的核心關切。
我的悲觀並非無的放矢,而是基於對人類歷史和人性的**反覆審視**(recurrent scrutiny)。我在文中提到,戰爭加速了事物的發展,但方向並未改變。社會革命的步伐加快,而不可避免的**反革命**(counter-revolution)也隨之**逼近**(draw nearer)。因為人類事務中有一條顛撲不破的**概括性原則**(generalisation),那就是「革命總是自我毀滅」。歷史上多少狂熱分子宣稱「元年」的到來,但沒有一個革命時代能撐到「二十五年」。這不正說明了人類行為模式的**循環往復**(cyclical recurrence),而非線性進步嗎?
**Vocabulary:**
* **recurrent** (adj.) /rɪˈkʌrənt/:週期性發生的,復發的。
* Example: We observed a recurrent pattern in human history. (我們觀察到人類歷史中的一種週期性模式。)
* **scrutiny** (n.) /ˈskruːtɪni/:詳細審查,仔細檢查。
(經濟經歷著週期性的起伏。)
* **recurrence** (n.) /rɪˈkɜːrəns/:再次發生,重現。
* Example: The recurrence of the problem concerned them. (問題的再次出現讓他們感到擔憂。)
最讓我感到**沮喪**(dismay)的是,人類本性似乎並未因文明而改變。我寫道:「人類本性從未因文明而改變。它既沒有被提升,也沒有被**拉低**(level down)到平庸的平均水平。在國際時尚那黯淡的**千篇一律**(dingy uniformity)之下,人依然是其本來的樣子——一個**傑出的鬥士**(splendid fighting animal),一個**自我犧牲的英雄**(self-sacrificing hero),和一個**嗜血的野蠻人**(bloodthirsty savage)。」人類本性同時既是**崇高**(sublime)又是**可怕**(horrible)的,既是**神聖**(holy)又是**邪惡**(satanic)的。
這份**根深蒂固**(deep-seated)的信念——即人性本質的**頑固不變**(incorrigibility)——是我的「憂鬱」的基石。我看到社會試圖通過各種**表面的**(superficial)改革來解決問題,卻忽略了人類**根性**(fundamental nature)中那些不易馴服的**原始衝動**(primitive instincts):**好鬥**(pugnacity)、**貪婪**(acquisitiveness)和**愚昧**(ignorance)。當這些衝動被**浪漫的愛國主義**(romantic patriotism)或**經濟競爭**(economic competition)所**美化**(glorified)時,它們便能帶來災難。
**Vocabulary:**
* **deep-seated** (adj.) /ˌdiːpˈsiːtɪd/:根深蒂固的。
* Example: She had a deep-seated fear of failure. (她對失敗有著根深蒂固的恐懼。)
/ɪnˌkɒrɪdʒəˈbɪləti/:不可救藥性,頑固不變。
* Example: His incorrigibility made him difficult to work with. (他的頑固不變使他難以合作。)
* **fundamental** (adj.) /ˌfʌndəˈmɛntəl/:基本的,根本的。
* Example: We need to address the fundamental issues. (我們需要解決根本問題。)
* **primitive** (adj.) /ˈprɪmɪtɪv/:原始的,簡陋的。這裡指人類最原始的本能。
* Example: Primitive instincts often drive human behavior. (原始本能常常驅動人類行為。)
* **pugnacity** (n.) /pʌɡˈnæsaɪti/:好鬥性,好戰性。
* Example: His natural pugnacity made him a fierce competitor.
* **rational analysis** (phrase):理性分析。
* Example: He approached the problem with careful rational analysis. (他以仔細的理性分析來處理這個問題。)
我認為,民主與社會主義之間存在著**根本性的衝突**(fundamental contradiction)。民主理論建立在共同利益或忠誠的愛國主義之上,而社會主義,特別是其激進形式,則組織階級鬥爭,其核心是「**集體利己主義**」(collective egoism)。當這些共同的基礎缺失時,民主便難以長久。
**Vocabulary:**
* **fundamental** (adj.) /ˌfʌndəˈmɛntəl/:根本的,基礎的。
* Example: There's a fundamental difference between their approaches. (他們的方法存在根本性差異。)
* **contradiction** (n.)
同時,我對**都市生活**(urban life)的**不自然性**(unnaturalness)及其對人類精神的影響表達了擔憂。我認為,大城市的居民**脫離**(cut off from)了自然**有益的影響**(wholesome influences),**被庸俗和醜陋所包圍**(surrounded by vulgarity and ugliness),缺乏傳統、忠誠和宗教信仰。這種**精神萎靡**(malaise)使他們更容易接受任何激進的改變,即便那意味著**混亂**(chaos)和**毀滅**(destruction)。這也是為何我主張回歸鄉村生活,或至少應將城市設計得更符合人類本性。
**Vocabulary:**
* **urban life** (phrase):都市生活。
* Example: The pace of urban life can be very fast. (都市生活的節奏可能非常快。)
* **unnaturalness** (n.) /ʌnˈnætʃərəlnəs/:不自然性。
(他們為品質設定了高標準。)
我認為,基督教通過創造「**新價值**」(new values)來增加世界的真正財富。財富的定義取決於人類的**估價**(valuation)。如果人們不再追逐鑽石、名畫等物質,它們的價值自然會降低。這意味著,如果我們能採納一種**理性**(rational),甚至更進一步,一種**基督式的**(Christian)價值觀,那麼真正的財富將會大大增加,而**浪費**(wastefulness)也會減少。
**Vocabulary:**
* **valuation** (n.) /ˌvæljuˈeɪʃən/:估價,評價。
* Example: The art expert gave a high valuation to the painting. (藝術專家對這幅畫給予了很高的評價。)
* **rational** (adj.) /ˈræʃənəl/:理性的,合理的。
* Example: He made a rational decision based on the facts. (他根據事實做出了理性的決定。)
例如,我在文中提及古希臘人將自己視為文明對抗野蠻的**受託人**(trustees),羅馬人以其**質樸**(simplicity)、**莊重**(dignity)、**正直**(honesty)和**勤奮**(industry)作為帝國的**基石**(vocation),以及林肯總統在內戰時期的「**不懷惡意,對所有人仁慈**」(With malice towards none; with charity for all)的**宣言**(dictum)。這些都是愛國主義在道德和精神層面上的光輝體現。
**Vocabulary:**
* **intrinsic** (adj.) /ɪnˈtrɪnzɪk/:內在的,本質的。
* Example: The intrinsic value of gold does not change. (黃金的內在價值不變。)
* **conviction** (n.) /kənˈvɪkʃən/:堅信,信念。
* Example: He spoke with great conviction.
您的《Outspoken Essays》在結尾呼籲,在您所預見的「衰退和解體時期」(time of decay and disintegration)中,更多的人會尋求**慰藉**(consolation)。您提到了斯賓諾莎(Spinoza)關於「愛永恆與無限之物」的觀點,以及追求「精神財富」(spiritual wealth)的重要性。您認為,在一個物質主義日益**盛行**(prevalent)的時代,人類如何才能轉向這種「**高階價值**」(higher, qualitative values),並從中找到真正的幸福與**持久的意義**(enduring meaning)?這對當代社會,特別是對於那些在物質繁榮中卻感到**迷茫**(disoriented)和**空虛**(empty)的人們,有何啟示?
**William Ralph Inge**:克萊兒,妳的問題將我們的對話引向了最**深層**(profound)的**命題**(proposition)。這不僅是我個人的信念,更是我對人類未來唯一的**希望**(hope)。
(他在幫助他人中找到了極大的滿足。)
如何轉向這種「高階價值」?首先,是**批判性地審視**(critically examine)我們當前的**價值體系**(value system)。正如我批判了「經濟人」(economic man)這個抽象概念,它導致了對「人類成本」(human costs)的**忽視**(neglect)和**不公**(injustice)。真正的經濟學應該考慮工作對人的身心影響,以及勞動者的道德狀況。
**Vocabulary:**
* **critically** (adv.) /ˈkrɪtɪkəli/:批判性地,嚴肅地。
* Example: He critically analyzed the proposal. (他批判性地分析了這個提議。)
* **examine** (v.) /ɪɡˈzæmɪn/:審視,檢查。
* Example: The doctor examined the patient thoroughly. (醫生仔細檢查了病人。)
* **economic man** (phrase):經濟人。經濟學中的一個抽象概念,指追求自身最大利益的理性人。
* Example: The theory of economic man assumes perfect rationality. (經濟人理論假設了完美的理性。)
* **human costs** (phrase):人類成本。指生產活動對人的健康、福祉等方面的影響。
* Example: The factory's low prices came at a high human cost. (這家工廠的低價格是以高昂的人類成本為代價的。)
* **neglect** (n./v.) /nɪˈɡlɛkt/:忽視,忽略。
* Example: The old house suffered from years of neglect. (這棟老房子多年來一直被忽視。)
* **injustice** (n.) /ɪnˈdʒʌstɪs/:不公,不公正。
(追求幸福是人類普遍的目標。)
* **genuine** (adj.) /ˈdʒɛnjuɪn/:真正的,真實的。
* Example: He expressed genuine surprise. (他表達了真正的驚訝。)
* **joy** (n.) /dʒɔɪ/:喜悅。
* Example: The children filled the house with joy. (孩子們的歡聲笑語充滿了房子。)
* **human kindness** (phrase):人際關懷,人性。
* Example: Acts of human kindness can make a big difference. (人性的善舉可以帶來很大的改變。)
這或許不是一條**寬廣的**(broad)或**受歡迎的**(popular)道路,因為它要求人們放棄許多世俗的**誘惑**(temptations)和**習慣**(habits)。
他對人類本性、社會結構、宗教本質的洞察,為我們理解當今世界提供了寶貴的**稜鏡**(prism)。
**Vocabulary:**
* **resolute** (adj.) /ˈrɛzəluːt/:堅決的,果斷的。
* Example: She was resolute in her decision. (她的決定非常堅決。)
* **purring** (v.) /ˈpɜːrɪŋ/:貓的呼嚕聲。
* Example: The cat purred contentedly on her lap. (貓在她的腿上心滿意足地發出呼嚕聲。)
* **obsolete** (adj.) /ˌɒbsəˈliːt/:過時的,廢棄的。
* Example: The old technology quickly became obsolete. (舊技術很快就過時了。)
* **universality** (n.) /ˌjuːnɪvərˈsæləti/:普遍性。
這本書匯集了他此前在《愛丁堡評論》、《季刊評論》和《希伯特學報》上發表的十餘篇評論文章,以及一篇專為此書撰寫的序言。書中,英格教長以其特有的理性分析和對古典思想的深厚理解,對當時盛行的民主主義、社會主義、盲目進步論、以及民族主義等思潮提出了尖銳的批判。他認為,人類文明在追求物質進步的過程中,迷失了方向,偏離了真正的精神價值,導致了戰爭、社會動盪和道德淪喪。他強調精神價值和內在修養的重要性,並對基督教在現代社會中如何重拾其影響力進行了反思。這本書不僅展現了英格教長作為一個時代觀察者的深刻洞察力,也體現了他作為一個思想家的獨立精神和對真理的執著追求。他的文字常常充滿悲觀色彩,但他對人類文明的深切關懷和對精神價值的堅定信仰,則如暗夜中的星光,指引著讀者。
此刻,倫敦的六月天,夕陽正緩緩西沉。聖保羅大教堂高聳的圓頂在橙紅色的餘暉中顯得莊嚴而靜謐。我——克萊兒,站在大教堂附近一個小小的、被修剪得一絲不苟的花園中。空氣中瀰漫著初夏玫瑰的淡雅芬芳,伴隨著遠處泰晤士河傳來的輕微船笛聲,這份都市中難得的寧靜讓人心頭一顫。
正是威廉·拉爾夫·英格教長本人。他朝我點了點頭,步伐從容地走向長椅,輕輕坐下。那隻小貓似乎感覺到了他的存在,只是稍微睜開眼,又閉上了。
**克萊兒**:教長,日安。非常榮幸能在此與您對談,尤其是在這座城市的心臟,一個您曾長期觀察並書寫其脈動的地方。
**William Ralph Inge**:日安,克萊兒。這座城市,以及其間穿梭的人群,總是提供著取之不盡的觀察材料。我曾嘗試為它們書寫,試圖揭示那些隱藏在喧囂之下的真實。妳想談論什麼?
**克萊兒**:教長,您在《Outspoken Essays》中,特別是首篇〈我們當前的困境〉(Our Present Discontents),對您所處時代的社會狀況流露出深刻的憂慮,甚至稱之為「文明所遭遇過的最大災難」。您為何會對當時的社會發展抱持如此悲觀的看法?尤其是在第一次世界大戰剛結束的時期,人們普遍對未來充滿希望,而您卻顯得如此「憂鬱」。這種「憂鬱」的根源是什麼?它又與您對人性的基本判斷有何關聯?
**William Ralph Inge**:克萊兒,妳的問題直接觸及了我的核心關切。
我的悲觀並非無的放矢,而是基於對人類歷史和人性的**反覆審視**(recurrent scrutiny)。我在文中提到,戰爭加速了事物的發展,但方向並未改變。社會革命的步伐加快,而不可避免的**反革命**(counter-revolution)也隨之**逼近**(draw nearer)。因為人類事務中有一條顛撲不破的**概括性原則**(generalisation),那就是「革命總是自我毀滅」。歷史上多少狂熱分子宣稱「元年」的到來,但沒有一個革命時代能撐到「二十五年」。這不正說明了人類行為模式的**循環往復**(cyclical recurrence),而非線性進步嗎?
**Vocabulary:**
* **recurrent** (adj.) /rɪˈkʌrənt/:週期性發生的,復發的。
* Example: We observed a recurrent pattern in human history. (我們觀察到人類歷史中的一種週期性模式。)
* **scrutiny** (n.) /ˈskruːtɪni/:詳細審查,仔細檢查。
(經濟經歷著週期性的起伏。)
* **recurrence** (n.) /rɪˈkɜːrəns/:再次發生,重現。
* Example: The recurrence of the problem concerned them. (問題的再次出現讓他們感到擔憂。)
最讓我感到**沮喪**(dismay)的是,人類本性似乎並未因文明而改變。我寫道:「人類本性從未因文明而改變。它既沒有被提升,也沒有被**拉低**(level down)到平庸的平均水平。在國際時尚那黯淡的**千篇一律**(dingy uniformity)之下,人依然是其本來的樣子——一個**傑出的鬥士**(splendid fighting animal),一個**自我犧牲的英雄**(self-sacrificing hero),和一個**嗜血的野蠻人**(bloodthirsty savage)。」人類本性同時既是**崇高**(sublime)又是**可怕**(horrible)的,既是**神聖**(holy)又是**邪惡**(satanic)的。
這份**根深蒂固**(deep-seated)的信念——即人性本質的**頑固不變**(incorrigibility)——是我的「憂鬱」的基石。我看到社會試圖通過各種**表面的**(superficial)改革來解決問題,卻忽略了人類**根性**(fundamental nature)中那些不易馴服的**原始衝動**(primitive instincts):**好鬥**(pugnacity)、**貪婪**(acquisitiveness)和**愚昧**(ignorance)。當這些衝動被**浪漫的愛國主義**(romantic patriotism)或**經濟競爭**(economic competition)所**美化**(glorified)時,它們便能帶來災難。
**Vocabulary:**
* **deep-seated** (adj.) /ˌdiːpˈsiːtɪd/:根深蒂固的。
* Example: She had a deep-seated fear of failure. (她對失敗有著根深蒂固的恐懼。)
/ɪnˌkɒrɪdʒəˈbɪləti/:不可救藥性,頑固不變。
* Example: His incorrigibility made him difficult to work with. (他的頑固不變使他難以合作。)
* **fundamental** (adj.) /ˌfʌndəˈmɛntəl/:基本的,根本的。
* Example: We need to address the fundamental issues. (我們需要解決根本問題。)
* **primitive** (adj.) /ˈprɪmɪtɪv/:原始的,簡陋的。這裡指人類最原始的本能。
* Example: Primitive instincts often drive human behavior. (原始本能常常驅動人類行為。)
* **pugnacity** (n.) /pʌɡˈnæsaɪti/:好鬥性,好戰性。
* Example: His natural pugnacity made him a fierce competitor.
* **rational analysis** (phrase):理性分析。
* Example: He approached the problem with careful rational analysis. (他以仔細的理性分析來處理這個問題。)
我認為,民主與社會主義之間存在著**根本性的衝突**(fundamental contradiction)。民主理論建立在共同利益或忠誠的愛國主義之上,而社會主義,特別是其激進形式,則組織階級鬥爭,其核心是「**集體利己主義**」(collective egoism)。當這些共同的基礎缺失時,民主便難以長久。
**Vocabulary:**
* **fundamental** (adj.) /ˌfʌndəˈmɛntəl/:根本的,基礎的。
* Example: There's a fundamental difference between their approaches. (他們的方法存在根本性差異。)
* **contradiction** (n.)
同時,我對**都市生活**(urban life)的**不自然性**(unnaturalness)及其對人類精神的影響表達了擔憂。我認為,大城市的居民**脫離**(cut off from)了自然**有益的影響**(wholesome influences),**被庸俗和醜陋所包圍**(surrounded by vulgarity and ugliness),缺乏傳統、忠誠和宗教信仰。這種**精神萎靡**(malaise)使他們更容易接受任何激進的改變,即便那意味著**混亂**(chaos)和**毀滅**(destruction)。這也是為何我主張回歸鄉村生活,或至少應將城市設計得更符合人類本性。
**Vocabulary:**
* **urban life** (phrase):都市生活。
* Example: The pace of urban life can be very fast. (都市生活的節奏可能非常快。)
* **unnaturalness** (n.) /ʌnˈnætʃərəlnəs/:不自然性。
例如,我在文中提及古希臘人將自己視為文明對抗野蠻的**受託人**(trustees),羅馬人以其**質樸**(simplicity)、**莊重**(dignity)、**正直**(honesty)和**勤奮**(industry)作為帝國的**基石**(vocation),以及林肯總統在內戰時期的「**不懷惡意,對所有人仁慈**」(With malice towards none; with charity for all)的**宣言**(dictum)。這些都是愛國主義在道德和精神層面上的光輝體現。
**Vocabulary:**
* **intrinsic** (adj.) /ɪnˈtrɪnzɪk/:內在的,本質的。
* Example: The intrinsic value of gold does not change. (黃金的內在價值不變。)
* **conviction** (n.) /kənˈvɪkʃən/:堅信,信念。
* Example: He spoke with great conviction.
您的《Outspoken Essays》在結尾呼籲,在您所預見的「衰退和解體時期」(time of decay and disintegration)中,更多的人會尋求**慰藉**(consolation)。您提到了斯賓諾莎(Spinoza)關於「愛永恆與無限之物」的觀點,以及追求「精神財富」(spiritual wealth)的重要性。您認為,在一個物質主義日益**盛行**(prevalent)的時代,人類如何才能轉向這種「**高階價值**」(higher, qualitative values),並從中找到真正的幸福與**持久的意義**(enduring meaning)?這對當代社會,特別是對於那些在物質繁榮中卻感到**迷茫**(disoriented)和**空虛**(empty)的人們,有何啟示?
**William Ralph Inge**:克萊兒,妳的問題將我們的對話引向了最**深層**(profound)的**命題**(proposition)。這不僅是我個人的信念,更是我對人類未來唯一的**希望**(hope)。
(他在幫助他人中找到了極大的滿足。)
如何轉向這種「高階價值」?首先,是**批判性地審視**(critically examine)我們當前的**價值體系**(value system)。正如我批判了「經濟人」(economic man)這個抽象概念,它導致了對「人類成本」(human costs)的**忽視**(neglect)和**不公**(injustice)。真正的經濟學應該考慮工作對人的身心影響,以及勞動者的道德狀況。
**Vocabulary:**
* **critically** (adv.) /ˈkrɪtɪkəli/:批判性地,嚴肅地。
* Example: He critically analyzed the proposal. (他批判性地分析了這個提議。)
* **examine** (v.) /ɪɡˈzæmɪn/:審視,檢查。
* Example: The doctor examined the patient thoroughly. (醫生仔細檢查了病人。)
* **economic man** (phrase):經濟人。經濟學中的一個抽象概念,指追求自身最大利益的理性人。
* Example: The theory of economic man assumes perfect rationality. (經濟人理論假設了完美的理性。)
* **human costs** (phrase):人類成本。指生產活動對人的健康、福祉等方面的影響。
* Example: The factory's low prices came at a high human cost. (這家工廠的低價格是以高昂的人類成本為代價的。)
* **neglect** (n./v.) /nɪˈɡlɛkt/:忽視,忽略。
* Example: The old house suffered from years of neglect. (這棟老房子多年來一直被忽視。)
* **injustice** (n.) /ɪnˈdʒʌstɪs/:不公,不公正。
(追求幸福是人類普遍的目標。)
* **genuine** (adj.) /ˈdʒɛnjuɪn/:真正的,真實的。
* Example: He expressed genuine surprise. (他表達了真正的驚訝。)
* **joy** (n.) /dʒɔɪ/:喜悅。
* Example: The children filled the house with joy. (孩子們的歡聲笑語充滿了房子。)
* **human kindness** (phrase):人際關懷,人性。
* Example: Acts of human kindness can make a big difference. (人性的善舉可以帶來很大的改變。)
這或許不是一條**寬廣的**(broad)或**受歡迎的**(popular)道路,因為它要求人們放棄許多世俗的**誘惑**(temptations)和**習慣**(habits)。
英格教長所提出的問題,並未隨著時間的流逝而**過時**(obsolete),反而因其**普世性**(universality)和**深刻性**(profundity)而**歷久彌新**(timeless)。他對人類本性、社會結構、宗教本質的洞察,為我們理解當今世界提供了寶貴的**稜鏡**(prism)。
**Vocabulary:**
* **obsolete** (adj.) /ˌɒbsəˈliːt/:過時的,廢棄的。
* Example: The old technology quickly became obsolete. (舊技術很快就過時了。)
* **universality** (n.) /ˌjuːnɪvərˈsæləti/:普遍性。
* Example: The universality of human emotions is a common theme in literature. (人類情感的普遍性是文學中的一個常見主題。)
* **profundity** (n.) /prəˈfʌndɪti/:深刻,深奧。