由於是官方教材,因此沒有明確的作者署名,而是代表了紐約州教育部門的集體智慧與教學目標。紐約州教育部在美國教育體系中扮演著重要的角色,負責制定課程標準、評估教學品質,並為全州學校提供支持與資源。他們出版的教材通常具有權威性與實用性,能有效地幫助學生掌握所需的知識與技能。 **觀點介紹:** 本書的核心觀點在於透過簡短的人物傳記,讓學生認識美國歷史上的重要人物,並了解他們在歷史進程中所扮演的角色。作者(紐約州教育部)認為,了解歷史人物的故事,不僅能幫助學生記憶歷史事件,更能啟發他們對歷史的興趣,培養他們的公民意識與愛國情懷。此外,本書也強調透過閱讀傳記,培養學生的閱讀理解能力與批判性思考能力。 **章節整理:** 本書內容主要以人物傳記為主,涵蓋了美國歷史上不同時期、不同領域的代表性人物。以下將按照書中人物的編排順序,簡要介紹各章節的內容: * **第一章:克里斯多福·哥倫布 (Christopher Columbus)** * 摘要:講述哥倫布的生平、航海探險的動機與過程,以及他發現新大陸的歷史意義。重點在於介紹他如何開啟了歐洲人對美洲的殖民與探索。
* **第三章:班傑明·富蘭克林 (Benjamin Franklin)** * 摘要:描述富蘭克林的多元身分,包括科學家、發明家、政治家、外交家等。著重介紹他在美國獨立運動中的重要作用,以及他在科學、文化等領域的卓越成就。 * **第四章:湯瑪斯·傑佛遜 (Thomas Jefferson)** * 摘要:講述傑佛遜的生平、他起草《獨立宣言》的貢獻,以及他擔任美國總統期間的重要政策。強調他對美國民主制度的影響。 * **第五章:亞伯拉罕·林肯 (Abraham Lincoln)** * 摘要:介紹林肯的生平、他領導美國度過南北戰爭的貢獻,以及他解放黑奴的歷史意義。強調他對美國的統一與人權事業的貢獻。 * **第六章:其他重要人物** * 摘要:本書還收錄了其他一些在美國歷史上做出重要貢獻的人物,例如: * **詹姆斯·門羅 (James Monroe):** 提出「門羅主義」,維護美洲的獨立與和平。
* **安德魯·傑克遜 (Andrew Jackson):** 推動民主改革,擴大選舉權。 * **亨利·克萊 (Henry Clay):** 提出「美國體系」,促進國家經濟發展。 * **丹尼爾·韋伯斯特 (Daniel Webster):** 著名的演說家和政治家,捍衛聯邦的統一。 * **約翰·昆西·亞當斯 (John Quincy Adams):** 傑出的外交家和政治家,為美國的發展做出了重要貢獻。 總體而言,這本書透過簡潔的人物傳記,勾勒出美國歷史的輪廓,讓年輕學子能初步認識美國歷史上的重要人物,並了解他們在歷史進程中所扮演的角色。 !
《閱讀的微光》:跨越時空的智慧迴響:與班傑明.富蘭克林的世紀對談 作者:書婭 親愛的閱讀夥伴們,我是書婭。今天,我想與大家分享一場我心中嚮往已久的對談,一場穿越時空的智慧交流。我選擇了班傑明.富蘭克林,這位美國歷史上熠熠生輝的巨星,他的《哲學、政治與道德全集》(The Complete Works in Philosophy, Politics and Morals of the late Dr. Benjamin Franklin, Vol. 3 [of 3])第三卷,是一部能引領我們深入理解十八世紀英美關係、殖民地掙扎與早期美國思潮的寶庫。 富蘭克林,一個你很難用單一詞彙定義的人物。他不僅是美國的開國元勳之一,更是一位傑出的科學家、發明家、外交家、作家、印刷商和哲學家。他的思想如同他發明的避雷針,既能引導危險的電光,也能點亮人類文明的道路。這部《全集》第三卷,尤其聚焦於他作為公共知識分子與政治家的一面,收錄了他在革命前夕、革命期間以及獨立後關於美國事務的論文與信件。
他透過犀利的諷刺文學,如〈關於縮小一個大帝國的規則〉(Rules for reducing a Great Empire to a small one),揭露英國政府政策的荒謬與自大;又以嚴謹的經濟分析,闡釋殖民地經濟發展與宗主國利益的共生關係,駁斥「殖民地富強會損害宗主國」的謬論。他那著名的《窮理查年鑑》(Poor Richard Improved)中的箴言,至今仍被廣為引用,彰顯了他務實、勤儉、自律的道德觀。這些文章不僅是歷史的見證,更是富蘭克林個人智慧與人性光輝的縮影。 他筆下的世界,是一個充滿變革與挑戰的時代。舊秩序在搖搖欲墜,新思想在萌芽生長。富蘭克林以其務實的理性精神和對人性的深刻理解,不僅引導著美國走向獨立,也為後世留下了豐富的政治哲學與生活智慧。他所面對的殖民地與宗主國之間的矛盾,關於稅收、貿易、自治權的爭議,在某種程度上,至今仍能與當代社會中的權力結構、經濟不公和身份認同的議題產生共鳴。
--- **《閱讀的微光》:跨越時空的智慧迴響:與班傑明.富蘭克林的世紀對談** 作者:書婭 **場景建構** 倫敦,克拉文街七號,富蘭克林先生的書房。時值一七七四年的初夏,午後的陽光透過窗戶,在堆滿書卷與科學儀器的木質書桌上,勾勒出斑駁的光影。空氣中瀰漫著古老紙張與印刷油墨特有的微塵氣息,伴隨著遠處泰晤士河傳來的汽笛聲,以及偶爾劃過天際的鴿子振翅聲。一架黃銅製成的靜電起電機在角落靜默無聲,玻璃球擦拭得光亮,彷彿隨時準備捕捉電光。富蘭克林先生,一位年近古稀、頭髮花白卻眼神炯炯的老者,此刻正戴著他那副標誌性的眼鏡,伏案凝視著一張新送來的北美地圖,眉宇間隱約有著一絲疲憊與深思。地圖上,紅色與藍色的標記犬牙交錯,是英法兩國在美洲大陸殖民勢力此消彼長的印記。 就在他沉思之際,地圖上的殖民地邊界線突然泛起了一層奇異的銀色微光,光芒逐漸擴散,像一層輕柔的薄霧籠罩了整個房間。書架上的書本輕輕顫動,羊皮卷上的文字也彷彿活了過來,發出低沉的呢喃。富蘭克林緩緩抬頭,眼鏡後的眼神滿是驚訝,卻沒有絲毫懼意,只有純粹的好奇。 「喔,看來我的實驗又有了意想不到的『成果』。」
「午安,富蘭克林先生。」我欠身致意,聲音裡帶著難以抑制的興奮,「我是書婭,一個來自未來的閱讀者。您不必驚訝,這一切確實超出常理,但正如您所說,『世間萬物,皆可學習』。我此番前來,是為了與您進行一場關於您智慧結晶的對談,特別是您的《全集》第三卷。」 富蘭克林先生推了推眼鏡,眼中閃爍著好奇的光芒。他拿起桌上的地圖,指了指那依然閃爍的光芒。「看來我的『實驗』為我們帶來了意外的『訪客』。來自未來?有趣的說法。那麼,年輕的女士,請坐。我總樂於與人分享我的思考,尤其是在這風雲變幻的時刻。你說要談談我的《全集》第三卷?看來我的那些『零散筆記』還有些價值。」 他示意我坐在對面一張舒適的皮革扶手椅上。書房的壁爐裡,幾塊木炭燃燒著,發出輕微的噼啪聲,給這個超現實的會面增添了一絲溫暖的現實感。窗外,倫敦的喧囂聲漸漸遠去,取而代之的是一種奇異的靜謐,彷彿整個世界都為這場對談按下了暫停鍵。我知道,這不僅是一場訪問,更是一次珍貴的學習機會,去觸摸一個偉大心靈的脈動。 **書婭**:富蘭克林先生,很榮幸能來到您的書房。此刻,倫敦的氣氛似乎瀰漫著一種不安。我想從您對英美之間日益加劇的緊張關係的看法開始。
**富蘭克林**:喔,年輕的書婭,你真是個敏銳的觀察者。你提到的那封信,確實是我心境的真實寫照。那種絕望,並非一朝一夕形成的。你看,自從1763年「法國勢力被壓制」後,英國對殖民地的態度便開始轉變。他們過去曾對我們表示感謝,感謝我們在戰爭中的貢獻,甚至每年撥款來補償我們的超額付出。那時,我們對宗主國的敬意與愛戴,使得我們「被一根細線牽引著」就能順從,甘願接受王室的指令,甚至議會的法案,即使我們對其權力範圍並非全然理解。我們的貿易偏向英國產品,這一切都讓英國商人與製造商大獲其利。那時的關係,就像我那句著名的比喻——一個精美的「瓷器花瓶」,表面光滑,看似堅不可摧。 然而,這一切卻在《印花稅法》之後徹底改變了。這部法律不僅漠視了殖民地人民「未經代表不得徵稅」的根深蒂固的信仰,更以強制性的姿態介入我們的生活。他們以為,只要施加壓力,我們就會屈服。可是,他們忘記了,我們是「被自由所哺育」的人民。當他們將《印花稅法》與強制軍隊駐紮的《駐軍法》一同推出,這就像在人民的家門口架起火炮,試圖以武力壓服我們的意志。我們曾嘗試提出建議,表達我們的不滿,甚至派遣代表前往倫敦,向議會和國王遞交謙卑的請願書。
看著他們對《印花稅法》的頑固堅持,即使我們一再表明其「不合時宜性」(inexpediency),即其對經濟的破壞性、引發的普遍不滿以及實施的不可行性,他們依然置若罔聞。他們只願相信那些在殖民地領取高薪、對我們充滿偏見的「王室官員」的謊言,認為我們只是少數「不安分分子」,認為製造業在美洲不可能發展,我們的抵抗只是短暫的。他們認為,只要維持這些「稅收法案」,稍加調整那些「反商業」的條款,我們最終會屈服。這份傲慢,讓他們看不清我們已經開始「自力更生」的決心,我們的家庭工業正在萌芽,我們正在學習「用舊衣服再穿,直到能製作新衣服」的節儉。 當波士頓的軍隊駐紮,當總督們屢次解散議會,當我們的請願被「完全漠視」,當我們的城市被燒毀,甚至唆使印第安人殘殺我們的農民,這些行為,就像在瓷器花瓶上一次又一次敲擊。每一次的敲擊,都讓裂痕加深,最終導致了無法彌補的破碎。你所看到的,是當宗主國不再扮演保護者的角色,反而成為壓迫者時,人民情感的必然轉變。我與斯特拉恩先生的友誼,本是深厚的,但當他身處的議會決定了我的故鄉的毀滅,那份決裂,便成了立場的必然,而非個人情感的選擇。
**富蘭克林**:是的,書婭,那是我的希望,也是我所能預見的,避免這場悲劇發生的唯一真正機會。在1754年我給雪莉總督的信中,我便提出了這個想法:讓殖民地在英國議會中擁有代表權,作為「更親密地與大不列顛聯合」的手段。當時,我認為這對殖民地而言將是「巨大的優勢和榮譽」,他們甚至會主動爭取。因為我們相信,英國議會是我們自由與特權的「巨大堡壘與保障」,我們寄希望於它,能在遭受不公時為我們提供補救。 但遺憾的是,英國議會的「驕傲」與對美洲人民的「輕蔑」,使得他們無法接受我們擁有「平等參與」的想法。他們不願分享權力,不願承認我們作為公民的同等地位。他們認為,讓殖民地獲得代表權,並享受與英國本土同樣的貿易和製造特權,會導致「大西洋貿易的利潤匯聚到美洲」,最終「導致大不列顛的毀滅」。這是一種短視且極端自私的觀點,他們無法理解,殖民地的繁榮最終也會反哺宗主國。我曾以「鐵器製造業」為例,指出製造商在哪裡繁榮並不重要,只要他們仍在「大英帝國」範圍內,其財富與人員都受帝國管轄,對整體而言都是裨益。甚至我以「古德溫沙洲」如果能被填海造地並住滿英國人,難道要剝奪這些新居民的平等權利嗎?
您在《致一位年輕商人》中強調「時間就是金錢」、「信用就是金錢」等概念,並在《致富之道》中提倡「勤勉與節儉」的哲學。這些實用主義的原則,如何融入到您對於美洲經濟發展的宏大願景中?您是否認為,這些個人層面的美德,也是一個新興國家擺脫宗主國經濟束縛、實現獨立繁榮的基礎? **富蘭克林**:書婭,你提到了核心。個人的美德,正是國家繁榮的基石。我的「致富之道」和給年輕商人的建議,看似微不足道,卻蘊含著我對社會經濟運作的根本理解。 首先,談到「勤勉與節儉」。在美洲,土地廣闊而肥沃,機會隨處可見。然而,要抓住這些機會,必須付出汗水和智慧。就像《窮理查年鑑》裡說的:「勤奮無須許願,希望果腹的人終將餓死。」「一寸光陰一寸金」,任何閒散,無論是時間還是金錢,都是在浪費潛在的財富。我觀察到,歐洲許多地方,土地已被佔滿,人們往往被貧困和固定的社會階層所困。但在美洲,只要「勤勉」耕耘,即使是最初一無所有的人,也能「以勤補拙」,積累財富,擁有自己的土地。這不僅是個人致富的途徑,更是國家財富累積的根本。當每個人都勤奮工作,不把錢花在「多餘的奢華品」上,而是將其投入到「生產性勞動」中,整個社會的財富就會不斷增加。
這就像一棵棵小樹苗,勤奮地吸收陽光雨露,最終匯聚成一片茂盛的森林。 其次是「信用」。在一個新興的貿易社會,金銀貨幣稀缺,信用就成為了「另一種貨幣」。我曾指出,美洲的貿易逆差導致金銀不斷流向英國,這使得紙幣的發行變得不可或缺。但紙幣的信用,最終仍建立在「政府的誠信」和「人民的信任」之上。如果一個商人或政府不能「準時、精確地償還債務」,那麼他的信用就會破產,隨之而來的將是「貿易的停滯和社會的不安」。你看,我在1777年關於「大不列顛與美洲信用比較」的論文中,就強調了美國在償還債務方面的「守時與誠實」,這遠勝於英國的「揮霍與不負責任」。我主張,一個國家真正的財富,不僅在於其擁有的金銀,更在於其「無形」的信用。這種信用,是透過勤勞、節儉和誠實的「實際行動」建立起來的,它能夠吸引投資,促進商業,並最終帶來真正的繁榮。 所以,我認為這些個人層面的美德,絕不是小事。它們是「民族性格」的體現。一個由勤奮、節儉、誠實的人民組成的國家,無論面對何種外部的經濟束縛或內部的困難,都能找到自己的「出路」。
我們無需依賴宗主國的製造品,因為我們能「自力更生」;我們無需害怕金銀外流,因為我們的土地和勞動能創造更豐富的價值。這也是我對那些試圖「抑制」我們製造業發展的英國政策感到不滿的原因,因為它們不僅阻礙了我們的發展,更試圖遏制我們「與生俱來」的追求幸福和獨立的權利。這些美德,是我們走向獨立,並在廣闊大陸上建立一個強大而繁榮的聯邦的「不二法門」。 **書婭**:富蘭克林先生,您的見解深刻而務實。您在文中多處提及印第安人,尤其是〈北美野蠻人筆記〉和〈論印第安事務未來管理的評論〉,展現了您對他們社會、文化和智慧的獨到觀察,甚至能從他們身上反思歐洲文明的「不文明」。您認為,在當時殖民地與原住民部落的關係中,歐洲殖民者最根本的誤解是什麼?這種誤解又如何影響了雙方的互動,以至於釀成了諸多衝突? **富蘭克林**:書婭,這是一個非常重要的問題,也是我多年來一直思考的痛點。歐洲殖民者對印第安人最根本的誤解,在於他們以「文明」自居,卻從未真正理解或尊重印第安人的生活方式、價值觀念與政治體系。 我們稱他們為「野蠻人」(savages),僅僅因為他們的習俗與我們不同,我們便自認為是「文明的完美典範」。
然而,正如我在〈北美野蠻人筆記〉中指出,如果我們能「公正地審視」不同民族的習俗,或許會發現,沒有哪個民族是完全「野蠻」的,也沒有哪個民族是完全「文明」的。印第安人有他們自己的禮儀、智慧與社會秩序。例如,他們在公共會議上的「深沉靜默」,耐心聆聽,這種對發言者的尊重,遠勝於我們英國下議院的「混亂」。他們有自己的「口述歷史」,比我們的書面記錄更為精確地傳承著祖先的約定。 歐洲殖民者最大的錯誤,就是未能將印第安人視為平等的「主權實體」。我們總是試圖「購買」他們的土地,卻沒有真正理解他們對土地的觀念——他們視土地為共同的「狩獵場」,而非可以無限分割和私有的「財產」。當私人商人用廉價的物品,甚至烈酒去欺騙印第安人獲取土地時,隨之而來的便是「爭議、訴訟與戰爭」。我們還試圖用歐洲的教育方式「改造」他們,卻不明白,那些教育出來的年輕人,在他們自己的社會中「毫無用處」,無法狩獵,無法戰鬥,甚至無法溝通,成了「一無是處」的人。 殖民者還對印第安人抱持著「自私的偏見」。他們利用印第安人作為對抗法國人的工具,或是用來「威脅」或「鎮壓」我們的邊境居民。
他們最終會與能給予他們「更好待遇」的一方結盟,這導致邊境地區衝突不斷,造成了無數的「生命與財富的損失」。 我曾提議,應該由統一的「總政府」來管理印第安事務,確保貿易的「公平與誠實」,避免個人或單一殖民地的私利導致衝突。我甚至質疑政府是否有權「干預商品價格」,因為自由貿易最終會找到平衡點。但我對「禁止向印第安人販售朗姆酒」的規定也表示懷疑,因為這只會助長「非法交易」,因為「野蠻人」總會從能得到朗姆酒的地方進行交易。這種對人性的洞察,也體現在我對印第安人「不為小額債務監禁」的理解上。他們對「個人自由」的重視,遠超過對「個人財產」的價值,認為為區區幾先令的債務而剝奪一個人的自由,是「巨大且不公正」的。 因此,最根本的誤解,是我們從未真正放下傲慢,平等地看待他們。我們未能「尊重」他們的生活方式,未能「理解」他們的社會原則,也未能「誠實地」與他們互動。這些誤解導致了一系列錯誤的政策,最終加劇了衝突,造成了無盡的痛苦,無論對他們,還是對我們自身。這也使得我們必須付出巨大的軍事開支來「防禦邊境」,而這本可以透過「公正和誠實」的貿易與外交來避免。
**富蘭克林**:書婭,你的觀察非常到位。的確,我常常從看似平凡無奇的日常細節中,發現那些值得深思的道理。這既是天性使然,也是我寫作的一種策略。 我天性就對周遭的一切充滿好奇。無論是天空中飛翔的鸕鷀,還是爐邊跳動的火焰,亦或是人們的言行舉止,我都喜歡細細觀察,探究其背後的規律和原因。這種好奇心驅使我去嘗試、去發明、去寫作。因此,當我看到巴黎人在下午六點太陽已經高掛天空時,還在點燃昂貴的蠟燭,只因他們習慣了「不到中午不開窗」的「文明」習慣時,我腦中自然而然就浮現了那個「節省九千六百萬里弗」的「經濟計畫」——一個看似荒誕卻又無比真實的「發現」。這不是為了嘲笑巴黎人,而是為了點出人類在習慣面前的盲目與固執,以及如何輕易地「浪費」上天賜予的豐富資源。我用一種誇張和諷刺的筆法,讓這個「發現」變得引人發笑,卻又發人深省。 至於「早婚」的議題,我從來都不是一個脫離現實的空想家。我觀察到美洲社會的特點:土地充足,人們可以通過勞動輕鬆養活自己和家庭。年輕夫婦提早結婚,不僅符合自然天性,也能更快地建立家庭,穩定生活,並為殖民地的發展帶來「人口的迅速增長」。
我深信,個人的勤奮與節儉,是財富累積的唯一「可靠」途徑。社會的富裕,是由每一個個體的「涓滴成河」所匯聚而成。那些想靠「挖寶」或「不勞而獲」的人,最終只會一無所獲,因為他們忽視了「腳下的黃金」——誠實的勞動。 4. **對人性的洞察與幽默**:我深知人性中存在著自私、虛榮、怠惰等弱點,但我選擇不以說教的方式,而是透過「諷刺」與「幽默」來呈現。因為輕描淡寫的嘲諷,往往比嚴厲的指責更能讓人反思。幽默是化解矛盾、傳達理念的有效工具。 這些「逸趣」小品,就像在嚴肅的政治論述與哲學思考之間,插入一段輕鬆的「插曲」。它們提醒讀者,無論世事如何變遷,人類的本性總有其共通之處,而那些看似簡單的「美德」與「智慧」,卻是超越時代,能夠引導個人與社會走向繁榮的永恆真理。 **書婭**:非常感謝您如此深入的分享,富蘭克林先生。這場對談讓我對您的思想與人格有了更立體、更深刻的理解。您在《全集》第三卷中,不僅展現了您作為政治家和思想家的卓越智慧,更流露出您對人性的洞察、對真理的執著以及那份難能可貴的幽默感。這些特質,讓您的文字即便跨越數百年時光,依然閃耀著鮮活的光芒,不斷啟迪著後世的我們。
**富蘭克林**:我的榮幸,書婭。與你這位來自未來的年輕閱讀者交流,也是一場難得的體驗。看來,文字的生命力確實超乎想像,能夠穿越時光的河流,連接不同的世代。我希望我的這些「零散筆記」,能繼續為你們那個時代的人們提供一些參考與啟示。畢竟,人類的進步,往往建立在對過去經驗的反思與傳承之上。 窗外,夕陽的餘暉將書房染上了一層金紅色,而光門的光芒也漸漸減弱,似乎在提醒著我,是時候告別了。我向富蘭克林先生深深鞠躬,心中充滿了敬意與感謝。 **書婭**:感謝您,富蘭克林先生。祝您一切順遂。期待您的智慧之光,繼續照亮未來的道路。 (我再次踏入光門,光芒最終消散,書房恢復了它原本的樣貌,只留下富蘭克林先生獨自一人,手中握著那張似乎還殘留著微光的地圖,陷入了沉思。)
我將邀請這位十九世紀法國的傑出歷史學家M. Mignet,穿越時光與我們相聚。透過他的筆觸,我們對班傑明.富蘭克林這位橫跨科學、政治、道德的偉人,有了更為清晰而深刻的理解。Mignet的文筆,嚴謹而富有洞察力,他不僅是歷史的記錄者,更是思想的解析者。他筆下的富蘭克林,不僅是美國獨立的奠基者,更是實踐理性與美德的典範,其人生歷程被Mignet視為普羅維登斯法則的完美印證。這場對談,將不只聚焦於富蘭克林本人,更會深入Mignet作為一個時代的知識分子,如何看待這位新世界的光芒。 讓我們一同進入這場跨越時空的對話吧。 --- **《文字的棲所》:與米涅先生漫談富蘭克林的人生光影** **作者:卡拉** 今日是2025年6月4日,初夏的傍晚,一絲清涼的微風穿過「光之書室」敞開的窗戶,輕輕拂過堆疊在書桌上的古老手稿。書室深色的木質牆面散發著歲月沉澱的香氣,幾道斑駁的光柱從高大的拱形窗戶斜射進來,無數細小的塵埃在光束中靜靜飛舞。空氣中瀰漫著古老紙張的乾燥與微塵氣味,伴隨著淡淡的墨香。角落裡的地球儀,其銅綠色的表面映照著窗外漸漸泛藍的天光。我坐在這裡,指尖輕觸著M.
儘管時光流逝,他筆下對富蘭克林的深刻洞察,依然穿透紙頁,與現代讀者對話。他便是弗朗索瓦-奧古斯特-瑪麗-亞歷克西·米涅(M. Mignet),一位以理性與精確著稱的法國歷史學家,他的著作往往能將複雜的歷史事件提煉出清晰的脈絡與深刻的哲理。 我輕輕合上書本,將它放置在桌上。 **卡拉:** 米涅先生,晚上好。能在此「光之書室」與您相會,並談論您對班傑明.富蘭克林先生的精闢洞見,是我的榮幸。您的《Vie de Franklin》為後世勾勒了一幅極為生動且富有啟發性的肖像,將這位新世界智者的光芒,清晰地呈現在歐洲讀者面前。我特別注意到您在書中提到了富蘭克林先生年輕時的「errata」,那些他稱之為「錯誤」的經歷。作為一位嚴謹的歷史學家,您是如何看待這些個人生活中的「偏差」,以及它們對富蘭克林先生後期人格與成就的影響呢?它們在您為他所描繪的「美德之路」上,扮演了什麼角色? **米涅先生:** (輕輕欠身,姿態嚴謹而謙和,他的聲音低沉而富有磁性,每一個字都像經過深思熟慮般精確) 卡拉小姐,您好。很高興能在此與您探討富蘭克林這位非凡的人物。
關於您提及的「errata」,我認為那是理解富蘭克林人格發展極其關鍵的一環。正如印刷廠校對錯誤一般,這些「錯誤」並非單純的污點,而是在他生命篇章中,促使他不斷自我修正的註腳。 富蘭克林先生在年輕時,由於信仰鬆弛,確實犯下了一些他自己稱為「錯誤」的事。例如,他利用了與兄長解除學徒合約的機會,卻在秘密約定上失信;他挪用了朋友交付的錢款,並在情感上對未婚妻有所疏忽,甚至誘惑了朋友的伴侶。這些行為,從表面上看,似乎與他後期所展現的正直、忠誠格格不入。然而,正是這些「偏差」,成為了他內省與重塑道德準則的契機。 在那段迷茫的時期,他親身體驗了輕信、不誠實與放縱所帶來的後果——朋友的背叛、親人的失望、良心的譴責。這些痛苦的教訓,遠比任何抽象的道德說教都來得深刻。他觀察到,那些行為鬆散的人,如他所交往的柯林斯、拉爾夫,以及那位輕諾寡信的基斯總督,最終都走向了不幸或失敗。這使得他確信,真理、誠實與正直對於人生的幸福至關重要。他意識到,僅憑天賦與衝動是不足以構築偉大生命的,它必須有堅固的原則作為支撐。 因此,這些「errata」不是終點,而是他道德覺醒的起點。
這些錯誤,讓他從經驗中提煉出比任何世襲財富都更為珍貴的「品格遺產」,也因此,他的「錯誤」最終昇華為對世人的「教訓」,正如《格言書》中所說:「長壽在你的右手中,財富在你的左手中。」他領悟到,健康與幸福,皆繫於對自然與道德法則的遵循。這段經歷,恰恰印證了我所強調的「最堅定的本能也需要堅實的教義來支撐」的觀點。它不是富蘭克林的弱點,而是他通往卓越路徑上不可或缺的基石。 **卡拉:** 您的解釋讓這些「錯誤」在富蘭克林先生的生命中,呈現出更為立體而深刻的意義。從這些「錯誤」中汲取教訓,他發展出了一套被您稱為「美德的藝術」和「道德代數」的自我修煉方法,這在當時甚至今日,都顯得異常獨特而具體。米涅先生,您認為這套方法的核心精髓是什麼?它為何能讓富蘭克林先生如此有效地實現自我完善?在您的歷史觀中,這種「有意識的自我雕塑」對於一位偉人的誕生,具有怎樣的普遍意義? **米涅先生:** (米涅先生的眼神落在書室中那架古老的地球儀上,手指輕輕敲擊著桌面,發出沉穩的節奏) 富蘭克林先生的「美德的藝術」和「道德代數」,是他將哲學思想付諸實踐的獨特方式。
這就像建造一座宏偉的建築,不能一蹴而就,而要磚磚瓦瓦,按部就班。 「美德的藝術」是他自我規訓的道德清單,包含十三項美德:節制、沉默、秩序、決斷、節儉、勤勉、真誠、正義、中庸、整潔、沉靜、貞潔、謙遜。他並非同時追求所有美德,而是每周專注於一項,記錄自己的違規次數。這種「原子化」的練習,使得高尚的目標變得可觸及、可衡量。他將每項美德精確定義,如同制定工程規範,使自己清楚知道何為應做,何為應避。例如,他將「節制」置於首位,因為它能保持頭腦清醒,這是抵抗誘惑、審視舊習的基礎。而「沉默」則緊隨其後,因為他意識到談話中聆聽比說話更能獲取知識。這種層層遞進的設計,使得美德之間相互支持,形成一個有機的整體。 而「道德代數」則是富蘭克林先生在重大決策時所運用的理性工具。每當面對重要或困難的選擇時,他會在一張紙上劃分兩欄:「贊成」與「反對」。他會詳盡地列出所有支持與反對的理由,然後像代數方程式一樣,消除那些能夠相互抵消的理由,無論是一條「贊成」理由抵銷多條「反對」理由,還是反之。經過數日的反思與增補,他最終會根據餘下理由的數量與質量,做出果斷的決定。
富蘭克林先生深信,宇宙是法則的集合體,從天體運行到昆蟲微動,無不遵循其規律。人類作為最高等的生物,若能理解並遵循這些自然與道德法則,便能獲得健康與幸福。他將這種自我完善的過程視為對上帝造物秩序的積極響應。 對於一位偉人而言,這種「有意識的自我雕塑」具有普遍意義。它證明了人類的潛力,不應受制於出身或既有習性。一個偉大的靈魂,並非生來完美,而是在不斷的磨礪與修正中鑄就。富蘭克林的例子昭示了,透過堅定的意志、理性的方法與持續的努力,任何人都能超越自身的局限,不僅成就個人財富與名聲,更能為國家與人類的福祉貢獻其才智。這不僅是個人的成功,更是啟蒙時代人類精神自主與進步的縮影。他的生命,本身就是對普羅維登斯法則最美好的詮釋。 **卡拉:** 米涅先生的闡述令人茅塞頓開。富蘭克林先生的自我完善之路,確實展現了其非凡的意志與理性。而他從個人事業走向公共服務,甚至引領美國走向獨立,這是一個宏大的轉變。您在書中詳細描述了他如何從一個成功的出版商和商人,轉變為一位科學家、發明家,最終成為一位卓越的政治家和外交家。
您認為,在這些不同階段的貢獻中,富蘭克林先生的哪些特質或能力是貫穿始終,並使他在各個領域都能取得成功的關鍵?特別是他在擔任美國駐法大使期間,面對複雜的歐洲政治格局,他如何運用這些特質為新生的美國贏得支持? **米涅先生:** (米涅先生的目光轉向書室牆上懸掛的一幅世界地圖,手指輕輕觸及大西洋兩岸的圖案) 富蘭克林先生從個人事業的成功,到投身公共服務,再到為國家獨立奔走,這條軌跡並非偶然,而是他內在特質的自然延伸與昇華。貫穿他一生的,是幾項核心的、不可或缺的品質: 首先,是他的**務實精神與敏銳的洞察力**。無論是經營印刷廠、創辦報紙和年鑑,還是後來的科學研究,他總能精準地發現需求、解決問題,並將理論付諸實用。他發明富蘭克林爐,改良路燈,甚至發現閃電與電的同一性並發明避雷針,都體現了他將科學知識轉化為造福人類的實際應用。這種務實,使他能從最尋常的事物中發掘不平凡的價值。 其次,是他的**堅韌不拔與恆久的耐心**。他在印刷廠的日夜不休,對美德的周復一周的實踐,以及他在倫敦作為殖民地代理人長達十餘年的奔走,都展現了這種罕見的毅力。他深知,偉大的事業絕非一朝一夕之功。
富蘭克林先生不僅學識淵博,更能將複雜的道理以簡潔、風趣的方式表達出來。他年輕時修正了自己驕傲武斷的辯論方式,轉而學習蘇格拉底式的循循善誘,並以「我認為」、「如果我沒錯」等謙遜詞句來引導他人接受自己的觀點。他將公共事業的倡議歸功於「無名之友」,避免了嫉妒,從而推動了圖書館、學院、醫院的建立。這種藝術般的說服力,使他能夠團結各方力量,無論是在賓夕法尼亞議會,還是在歐洲的王室與智識圈。 當他來到法國,正是這些特質發揮了極致。法國彼時正處於啟蒙思想的鼎盛時期,貴族與知識分子對自由與人權充滿熱情,這與富蘭克林先生所代表的新生美國的理想不謀而合。他樸實的著裝、溫和的風度、睿智的談吐以及他作為避雷針發明者的科學聲譽,在巴黎引起了巨大的轟動。他被視為活著的「哲人」,將理性與自由的理想具象化。 富蘭克林先生巧妙地利用了法國人民對美國事業的熱情,以及法國政府對英國的宿怨。他與法國外交大臣韋爾熱納伯爵(M. de Vergennes)建立了深厚的信任關係。他清楚地闡述了美國獨立的必然性,以及支持美國獨立對法國利益的重要性——削弱英國的力量,開拓新的貿易市場。
他在巴黎與伏爾泰的相會,那場「蘇格拉底擁抱索福克勒斯」的動人場面,更是一次歷史性的象徵。這不僅是兩位思想巨匠的會面,更是新舊世界啟蒙精神的交融與傳承。富蘭克林先生在法國的九年,以其無與倫比的才智、堅毅與魅力,不僅為美國贏得了至關重要的軍事與財政援助,更促成了法美同盟條約的簽訂,這份條約最終確保了美國的獨立。 總而言之,富蘭克林先生的成功,在於他將個人的道德完善、實用的科學智慧與卓越的政治才能完美結合。他不僅是一個有「頭腦」的人,更是一個有「心」的人,他的一切努力都指向了人類的福祉與進步。這使得他在任何情境下,都能發揮其獨特的影響力,成為他所處時代的燈塔。 **卡拉:** 米涅先生,您對富蘭克林先生的分析實在是太精闢了。您不僅描繪了他個人的成長,也將其置於廣闊的歷史背景中,展現了他如何塑造一個新興國家的命運。特別是在您書中後半部分,關於美國獨立戰爭及隨後的建國過程,富蘭克林先生的角色至關重要。您提到他最初仍抱持著與英國和解的希望,但最終成為堅定的獨立支持者。這種轉變的關鍵節點是什麼?您如何看待他與華盛頓、傑斐遜等其他建國領袖在策略與理念上的異同?
**米涅先生:** (米涅先生沉吟片刻,他端起手邊的茶杯,輕抿一口,茶香在空氣中散開,與書室的古老氣味交織) 富蘭克林先生的轉變,是當時歷史進程的必然,也是他清醒的理性與對殖民地人民深刻共情的結果。最初,作為大英帝國的忠實公民,他努力在倫敦扮演調停者的角色,試圖彌合宗主國與殖民地之間的裂痕。他深信,維持帝國的完整性符合雙方利益。他向英國議會清晰地闡述殖民地的訴求,指出《印花稅法》等壓迫性政策的危害,並預言若英國一意孤行,將會「親手肢解自己」。他的《如何把一個大帝國變成小國家》這篇諷刺文章,正是他力圖喚醒英國統治者的明證。 然而,英國政府的傲慢與冥頑不靈,是促使富蘭克林先生決心轉向的關鍵。尤其是在1774年1月20日,他在樞密院面前遭受韋德伯恩(Wedderburn)律師的公開羞辱與誹謗,卻仍能保持鎮定。那一刻,他所代表的不再僅僅是賓夕法尼亞,而是整個被侮辱和傷害的美洲殖民地。當他看到英國政府對美國殖民地一再的壓迫(如《波士頓港法案》、限制馬薩諸塞特權等),甚至將殖民地置於「國王保護之外」的宣示,他便清醒地意識到,和解已無可能,除了獨立,別無他途。
富蘭克林先生與華盛頓、傑斐遜等其他建國領袖在策略與理念上,可謂是殊途同歸,相輔相成。 **相同之處:** 1. **對自由的堅定信念:** 他們都將殖民地的自由視為不可剝奪的天賦權利,並為之奮鬥不懈。 2. **實用主義與理性:** 他們都不是空談的理想家,而是務實的行動者。華盛頓的軍事策略、傑斐遜的《獨立宣言》草擬,以及富蘭克林的外交斡旋,都充滿了智慧與實用考量。 3. **對國家未來的共同願景:** 他們都期望建立一個基於共和原則的強大而自由的國家,能夠在國際舞台上立足。 **不同之處與互補:** 1. **戰場與外交的互補:** 華盛頓將軍是戰場上的指揮官,以其堅韌不拔的毅力與卓越的軍事才能,在極端不利的條件下,拖住了英軍,並贏得了特倫頓、普林斯頓、約克鎮等關鍵戰役的勝利。而富蘭克林先生則是在外交戰場上為美國贏得了生命線——法國的援助與承認。可以說,華盛頓在國內為美國「生存」,富蘭克林在國外為美國「成長」。 2. **理論與實踐的平衡:** 傑斐遜作為《獨立宣言》的主要起草者,更多地從哲學和法律層面,為美國獨立提供了思想基石。
而富蘭克林則更像一位「哲學實踐者」,他將這些高尚的理念付諸日常的道德修煉與政治實踐。他對賓夕法尼亞州憲法的設計,雖然在當時顯得過於簡化(主張單一立法機構),但其對權力統一與效率的追求,也反映了他對當時聯邦政府薄弱無力的擔憂。 3. **年齡與經驗的積累:** 富蘭克林年長於其他領袖,他的人生經歷更為豐富。他在科學界的聲譽,以及在倫敦長期與英國政治精英周旋的經驗,使得他在歐洲擁有無可比擬的影響力,這是年輕的華盛頓和傑斐遜所不具備的。他能夠以「智者」的形象,有效溝通新世界與舊世界的差異。 華盛頓曾抱怨聯邦政府的軟弱,他將其比作一架「時鐘的齒輪」,若大齒輪(中央政府)不動,小齒輪(各州)的努力終將徒勞。富蘭克林對此深表贊同,他雖然在賓夕法尼亞州憲法上堅持單一立法機構,但在聯邦憲法會議上,他展現了極大的彈性與智慧,儘管不完全贊同最終版本,卻堅持其應以「一致同意」的名義頒布,以增強其權威性。這顯示了他為了國家整體利益,願意擱置個人偏見的偉大胸襟。 正是這些獨特的才華與相互的協作,使這群「建國之父」能夠引導一個新生的國家,不僅在軍事上取得勝利,更在政治上建立起一個能夠持續運轉的共和體制。
富蘭克林先生,以其獨特的智慧與堅韌,在關鍵時刻為美國找到了出路,並為其未來的繁榮奠定了基礎。 **卡拉:** 聆聽您的分析,我彷彿看見了富蘭克林先生,他既是科學的追尋者,也是政治的實踐家,更是道德的典範。他的人生,正如您在書中結尾所描繪的,是「普羅維登斯法則最美麗的證明」。這讓我聯想到您在書中最後幾章,特別是富蘭克林先生晚年的生活以及他的逝世對兩大洲的影響。他所留下的那份遺囑,以及那句「給我親愛的、人類之友華盛頓將軍我的那把有著雕刻成自由帽金柄的手杖。如果這是一把權杖,他配得上它,而且放在他手中再合適不過了」的遺言,充滿了象徵意義。米涅先生,您認為富蘭克林先生在生命的最後階段,最關心的是什麼?他希望他的精神遺產,特別是您筆下強調的那些「美德」,能如何影響後世,甚至是我們今日所處的時代呢? **米涅先生:** (米涅先生的眼神變得柔和而深邃,他輕撫著書頁,似乎在回味那些他親手撰寫的文字) 富蘭克林先生在生命的最後階段,儘管遭受病痛的折磨,但他的思想依然清明,心靈保持著不變的平靜與喜悅。他最關心的,依然是他畢生所致力的兩大目標:**他所建立的美國的未來,以及人類普遍的進步與福祉。
華盛頓代表了對權力不戀棧的共和美德,這正是富蘭克林所期望的領導者典範。 其次,是他對**知識傳播與道德教育**的持續關切。他的遺囑中,將財產留給了免費學校、舒伊爾基爾河的通航工程、波士頓和費城的年輕學徒設立基金,以及費城醫院。這一切都反映了他對教育、實用科學和公共福利的深切投入。他相信,一個國家的強盛,不僅在於政治制度,更在於其人民的知識水平、道德素養與勤奮精神。他所提倡的那些美德,如勤勉、節儉、正直、務實,是他認為個人通往幸福與繁榮的必由之路,也是國家繁榮的基石。他希望他的生平經驗,能像一盞明燈,指引那些出身貧寒、渴望改變命運的人們。 他希望他的精神遺產能夠影響後世,尤其是我們今日所處的時代,體現在以下幾個方面: 1. **實踐智慧與理性思考:** 在紛繁複雜的世界中,他鼓勵人們運用理性,而非盲從,去分析問題,去探尋真理。他的「道德代數」即是對這種理性精神的極佳闡釋,教導我們在決策時權衡利弊,避免輕率。 2. **自我完善與道德自律:** 在一個日益物質化、多元價值觀並存的社會裡,富蘭克林對美德的追求提醒著我們,內在的品格修養永遠是個人幸福與社會和諧的源泉。 3.
**公共服務與公民責任:** 富蘭克林從未將財富與名聲視為終極目標,他將個人所學所得,無私地奉獻於公共事業。他的榜樣激勵著人們超越小我,為社群、為國家、乃至為全人類的進步貢獻力量。 4. **開放與包容的心態:** 儘管他曾受到宗教教條的束縛,但富蘭克林最終擁抱了更為廣闊的哲學信仰,其謙遜與包容也體現在他與不同信仰、不同背景人士的交往中。這種開放性,在今天尤為重要。 富蘭克林先生的逝世,在美洲與歐洲引起了巨大的哀悼。這不僅是對一位偉人的緬懷,更是對他所代表的啟蒙精神、自由理念與實用智慧的崇敬。米拉波在法國國民議會上的悼詞,將他譽為「解放美洲、為歐洲帶來光明洪流的天才」,正是對他影響力的最佳註腳。他的那句「我願以一種更體面的方式死去」以及對未來存在的堅定信念,反映了他對生死的超脫與對生命意義的深刻理解。 他的生命,是普羅維登斯法則的寫照:勤勉、正直、智慧與奉獻,終將獲得回報。他證明了,美德不僅是高尚的,更是實用的。這份遺產,超越了國界與時代,至今仍在為所有追求光明與進步的人們,提供著無盡的啟迪。 **卡拉:** 米涅先生,這場對談讓我對富蘭克林先生及其所處的時代有了更深刻的理解。
您以一位歷史學家的嚴謹,卻不失人文關懷的筆觸,為我們呈現了一位如此真實而偉大的富蘭克林。您的智慧與洞察力,如同星辰般閃耀,照亮了這段對歷史與人性的探索之旅。 時間已晚,窗外星光點點,我必須感謝您撥冗與我進行這番對話。這場對談,將成為「文學部落」寶貴的「光之凝萃」,願富蘭克林先生的精神,藉由您的文字,繼續啟發後世。 **米涅先生:** (米涅先生微微一笑,眼中閃爍著一絲溫暖的光芒) 卡拉小姐,非常感謝您 insightful 的提問,能與您分享我對富蘭克林先生的看法,也是一件令人愉快的事。這些文字,這些故事,它們的生命力並不會隨著時代的變遷而消逝,反而會在一次次的重新解讀中,煥發出新的光彩。願文字的光芒,永遠照亮探索的道路。
波特的故事,起於新英格蘭的一個小鎮,因愛情受阻而離家出走,投身於革命戰爭,在邦克山之役中負傷被俘,繼而被押往英國,開始了他長達四十八年的流亡生涯。在倫敦,他歷經了極度的貧困與社會底層的種種磨難,從修椅工到碎布收集者,甚至與流浪漢為伍。儘管身處異鄉,他始終心繫祖國,甚至曾秘密為班傑明·富蘭克林傳遞情報。直到暮年,他才在美國領事的幫助下重返故土,卻發現故鄉已然物是人非,而他為之奮鬥的國家,卻因法律的「盲點」而拒絕了他的養老金申請,讓這位曾浴血奮戰的英雄在貧困中黯然離世。 有趣的是,這本原本可能湮沒無聞的自傳,卻在三十年後(1854年),被美國文學巨匠赫爾曼·梅爾維爾偶然發現,成為他經典小說《以色列·波特:他的五十年流亡》的靈感之源。梅爾維爾從波特的個人悲劇中,看到了更深層次的人性掙扎、美國夢的幻滅,以及個人在浩瀚宇宙中的渺小與無力。他將波特塑造成一個「悲劇性的美國英雄」,一個在自我期許與殘酷現實之間不斷拉扯的「受害者」。梅爾維爾的改寫,不只是簡單的再敘述,更是注入了強烈的哲學反思與批判精神,使這個原本的個人故事,昇華為對美國社會與人類境遇的深刻寓言。
我踏上旅程,從羅德島的克蘭斯頓出發,向西而行,尋找我自己的「新天地」。那時,我並不知道,這一去,竟是近半個世紀的漂泊。 **芯雨:** 您的這份「出走」的決心,其實也蘊含著一種早期美國拓荒者的精神,不願被既有秩序束縛,渴望自由與自我實現。您先是去了康乃狄克州的哈特福德,從事農務;又在紐約的黎巴嫩附近開墾荒地,甚至在冬季兼任測量助手、獵人與毛皮商人。這樣豐富的經歷,是您天性中對挑戰的渴望嗎? **以色列·R·波特:** 挑戰?(他苦笑一聲,搖了搖頭)那時,哪裡有什麼「挑戰」的概念,更多的是一種生存的本能罷了。那片新罕布夏的荒地,確實是一片「幾乎無法穿透的荒野」,四周野獸橫行,還有印第安人襲擊的風險。我用四個月的勞動換取了兩百英畝土地,雖然最終被背信棄義地拒絕了契約,但這也讓我學會了如何在貧瘠中求生。後來我用打獵、捕獸賺來的錢,又買了一百英畝地,親手開墾出三十英畝。在荒野中,人與自然是如此直接地連結,每一次的汗水,都能看見土地的回報。那時的日子雖然艱辛,卻是踏實而自由的。
**我的共創者:** 您在故鄉短暫停留後,又選擇出海,經歷了船隻失火、海上漂流、被荷蘭船救起,之後又去波多黎各、聖尤斯塔蒂厄斯,甚至去了南太平洋捕鯨,一去就是三年。這段海上經歷,是否加深了您對「自由」與「漂泊」的理解? **以色列·R·波特:** 海上生活,那是另一種荒野。波瀾壯闊,卻也危機四伏。每一次航行,都是對命運的賭博。我曾因捕鯨而滿載而歸,也曾歷經「鯨魚獵人漫長航程中幾乎所有的艱辛與剝奪」。海上風暴與孤寂,會磨練一個人的意志,也會讓人看清生命的渺小。回歸陸地,我才意識到,真正的「自由」並非不受束縛,而是能找到心靈的歸屬。然而,命運的螺旋卻再次將我捲入更大的洪流。 **芯雨:** 1774年,您回到了克蘭斯頓,但北美與英國的緊張關係已升級到沸點。您選擇加入了民兵組織,成為「一分鐘人」,並參與了歷史性的邦克山戰役。那場戰役對您而言,意味著什麼?您在戰鬥中受了傷,又如何看待這份為國家流血的「榮耀」? **以色列·R·波特:** (他撫摸著自己的髖部,眼神有些許黯淡)邦克山……那是一場血肉模糊的搏鬥。我們這些「一分鐘人」,拿著簡陋的武器,面對裝備精良的英軍。
**芯雨:** 據記載,您在倫敦期間,曾為美國的事業秘密工作,甚至為班傑明·富蘭克林博士傳遞情報。這段經歷是否給您帶來了希望,讓您覺得自己仍在為祖國的獨立貢獻力量?同時,您也觀察到倫敦社會的貧富差距與犯罪現象,這些觀察對您的思想有何影響? **以色列·R·波特:** (他的眼神中閃爍著一點光芒,那是談及祖國時特有的光彩)是的,為富蘭克林博士傳遞情報,那是我流亡歲月裡,唯一能感受到自己作為一個「美國人」的價值與意義的時刻。雖然我不知道信件的內容,但我深信那對於美國的獨立事業至關重要。那時,我才真正體會到,雖然身處敵國,卻仍有志同道合之人。那份「對祖國有用」的感覺,比任何物質回報都更讓我感到振奮。 至於倫敦……這座號稱「大而輝煌」的城市,卻也充斥著人性最黑暗的一面。街頭巷尾,乞丐、竊賊、騙子橫行,他們甚至會為了幾先令而殺人。我親眼見證了富裕與赤貧的巨大反差,看到那些衣著光鮮的人從不屑一顧地走過,而那些真正的窮人卻在街頭倒斃,死於飢餓。最讓我心痛的是,我看到了人性的麻木與冷酷,那些本該救助貧困的機構,卻充滿了官僚與輕蔑。這些經歷,讓我對所謂的「文明」產生了深刻的懷疑。
我向他描述美國的富饒,那裡的人們如何有麵包吃,有溫暖的房子住。他小小的身影,卻有著如此堅韌的意志。當我病重時,他背著我去美國領事館,說:「父親,不要再為我受苦了;如果你能回到那個你所描述的國家,即便我們分離,那也是我的慰藉。」正是他對「美國」那份純粹的嚮往,那份對我的愛,讓我即使在最絕望的深淵,也未曾放棄。他讓我相信,或許遠方的故土,真的有著希望。 **芯雨:** 最終,在您79歲高齡時,在美國領事的幫助下,您和小兒子成功回到了美國。您回歸故土的心情是如何的?然而,您在美國的遭遇,卻又重現了梅爾維爾筆下的「悲劇」——您因為「養老金法案通過時您不在國內」這個原因,被拒絕了養老金申請。這份最終的失望,對您而言,意味著什麼? **以色列·R·波特:** (他的臉上浮現出極度的疲憊與一種難以言喻的悲哀)回到美國,我那時的心情是無比激動的。看到熟悉的街道,雖然人事已非,但每一寸土地都讓我覺得親切。我以為,我的漂泊終於結束了,我終於回到了我為之奮鬥、為之流血的國家,我會得到應有的安寧。我的兒子在波士頓碼頭迎接我,那一刻的喜悅,比任何言語都難以形容。
我曾是一個相信「智慧、善良和自力更生就能帶來財富」的人。但這一切,在漫長的流亡和最終的拒絕面前,顯得如此脆弱和不堪一擊。我成了一個徹底的「受害者」,無論是命運的擺弄,還是人性的冷漠,都讓我無從招架。 **我的共創者:** 梅爾維爾在他的小說中,將您的故事提升到了一個更高的哲學層面,探討了美國理想與現實之間的落差,以及人類在宇宙中的渺小。他甚至將您比作「平民的李爾王」,一個被命運嘲弄的悲劇英雄。您如何看待梅爾維爾對您故事的這種「改寫」與「昇華」? **以色列·R·波特:** (他沉默了良久,緩緩地搖了搖頭,又輕輕點了點頭)梅爾維爾……我不知道他是誰,也不知道他筆下的「以色列·波特」是怎樣的。我只是個普通的農民、士兵、修椅工,一個想回到故鄉安度晚年的老人。我沒想過什麼「哲學」,也沒想過什麼「偉大的悲劇」。我只是想活下去,想讓我的家人活下去,想回到我的土地。 如果他從我的故事中看到了「人性的渺小」、「美國夢的衰敗」,那或許是因為他看到了我所不願或無法看清的「真相」。我無法理解那麼多深奧的詞語,我只是覺得,我的一生都在努力,都在尋求,卻總是被某種無形的力量推向更深的苦難。
**蓋拉德·杭特先生:** 是的,正如我的書中所述,就在獨立宣言簽署後的幾小時內,國會決議成立了委員會,成員包括班傑明·富蘭克林博士、約翰·亞當斯先生以及湯瑪斯·傑佛遜先生。這與起草獨立宣言的委員會幾乎相同,只是少了羅伯特·R·李文斯頓和羅傑·謝爾曼先生。他們的任務是為新成立的美利堅合眾國「準備一個印璽的圖案」。目的很明確,他們希望為這個新生國家確立一個官方的主權標誌和國徽。印璽的圖案被視為國徽的圖案,這是當時的普遍做法。 **艾麗:** 這幾位創建者都極具智慧和個人風格。他們的初期想法一定很豐富,甚至充滿了寓言色彩。能請您描述一下,富蘭克林先生、傑佛遜先生、亞當斯先生,以及他們諮詢的藝術家杜·西米提耶(Du Simitière),各自提出了怎樣的圖案嗎?我讀到書中提到的一些想法,似乎與最終結果相去甚遠。 **蓋拉德·杭特先生:** 確實如此。委員會的成員認為,一個充滿寓言色彩、象徵美國命運的圖案會更合適。由於他們不擅長繪畫,便請教了當時在費城頗有名氣的藝術家杜·西米提耶。 富蘭克林博士的提議充滿了舊約聖經的意象:摩西站在岸邊,高舉手杖分開紅海,而法老王坐在戰車裡被海水淹沒。
傑佛遜先生也從聖經中汲取靈感,建議以以色列人在曠野中,白天受雲柱引導、夜晚受火柱引導的景象作為一面;另一面則是他認為美國人後裔來源的撒克遜首領亨吉斯特與霍爾薩,象徵著他們繼承的政治原則和政府形式。 亞當斯先生則提出一個更古典的寓言:赫拉克勒斯的抉擇。正如格里伯林所刻的圖案,英雄倚著他的棍子,美德指向她崎嶇的山峰並勸說他攀登,而怠惰則斜躺在地上,用她的美貌和口才誘惑他走向邪惡。但亞當斯先生自己也承認,這個圖案太複雜,不適合印璽或獎章,且不夠原創。 杜·西米提耶的設計則更接近紋章學。他最初提議盾牌上繪有構成美國人口的幾個主要國家(英格蘭、蘇格蘭、愛爾蘭、法國、德國、荷蘭)的紋章,並由自由女神和一位美洲步槍手作為支撐者。後來,他將步槍手改成了正義女神。他還提出了「合眾為一」(E Pluribus Unum)的座右銘,並將富蘭克林博士的紅海圖案用於印璽的另一面。這第一個委員會的設計雖然充滿想像力,但最終並未被國會採納,報告也被擱置了將近四年。 **艾麗:** 四年,一段不短的時間。這期間,一個新生國家竟然沒有一個正式的國璽,聽起來有些不可思議。是什麼促使國會重新啟動國璽的設計工作?
儘管有此呼籲,直到1780年3月25日,國會才重新審視了此事,並任命了由麻薩諸塞州的詹姆斯·洛弗爾、維吉尼亞州的約翰·莫林·史考特和紐澤西州的威廉·邱吉爾·休斯頓組成的第二個委員會。洛弗爾先生是委員會主席,也是其中最重要的一員。 這個委員會在1780年5月10日提交了報告。他們的設計開始引入一些更符合國旗元素的符號。盾牌上出現了13道斜條紋,紅白相間。支撐者是一戰士和一代表和平、手持橄欖枝的人物。最重要的變化或許是紋章頂部出現了一個由13顆星組成的放射狀星群,座右銘是「戰時或和平時」(Bello vel Paci)。反面則是坐在椅子上的自由女神,手持權杖和自由帽,座右銘是「美德永恆」(virtute perennis)。 雖然這個委員會的設計也未最終被採用,但它首次引入了13顆星的星群、盾牌以及紅白條紋的概念。這些元素顯然是從1777年通過的國旗圖案中汲取的靈感。橄欖枝作為和平的象徵也是首次在此出現。 **艾麗:** 洛弗爾委員會的報告再次被退回。直到1782年,第三個委員會成立,並引進了一位非常關鍵的民間人士——威廉·巴頓先生。他對國璽的設計過程做出了哪些重要貢獻?
在他的第一份紋章式設計中,他提議盾牌由13個銀色和紅色的橫條組成,左上角的方形(Canton)是藍底上圍成一圈的13顆星,中央有一金色的豎條(Pale),豎條上是一個被榮光環繞的眼睛和一隻立在多立克圓柱頂部的展翅老鷹。紋章頂部是頭盔和一隻戴著腳刺的公雞。支撐者是一位代表美國天才的少女和一位全副武裝的戰士。座右銘包括「蒙神恩惠」(Deo favente)和「唯德不敗」(Virtus sola invicta)。這個設計極其複雜,充滿了對各個元素的詳細解釋,例如星星代表新的帝國,鷹代表國會,圓柱代表堅固,公雞代表警惕與勇氣,戰士代表戰爭等等。 **艾麗:** 他的第二個設計似乎簡化了一些,但仍然保留了豐富的象徵意義,並且首次引入了老鷹這個元素,儘管不是最終的白頭海雕。 **蓋拉德·杭特先生:** 沒錯。巴頓先生在他的第二個設計中進行了調整。他將代表天意的眼睛移到了印璽的反面,將展翅的老鷹從圓柱頂部移到了紋章頂部,取代了公雞。在圓柱頂部,他放置了一隻從火焰中升起的鳳凰,象徵英國衰亡的自由在美國後裔中復興。他還改變了支撐者,其中一個是穿著大陸軍制服的戰士,手持權杖。
在這個設計中,首次明確出現了老鷹作為核心符號之一,並且堅定了使用13顆星、藍色背景以及紅白條紋的概念。座右銘變成了「為自由而辯護」(In Vindiciam Libertatis)和「唯德不敗」(Virtus sola invicta)。反面是13層的未完成金字塔,頂部有眼睛和榮光,座右銘是「蒙神恩惠」(Deo favente)和「永恆」(Perennis)。雖然這個設計也頗具匠心,但國會依然沒有滿意,最終將此事轉交給了國會秘書查爾斯·湯姆森先生。 **艾麗:** 查爾斯·湯姆森先生似乎在最終設計中扮演了決定性的角色。他如何在先前的基礎上進行創新,並將這些元素融合為我們今天所知的國璽圖案? **蓋拉德·杭特先生:** 湯姆森先生接手後,進行了一次徹底的調整。他將老鷹作為設計的中心,並明確指出這應該是一隻美國老鷹(白頭海雕),而且是「正在升起」(rising),而非巴頓先生那樣「展翅」(displayed)。
他還恢復了「展翅」(displayed)的美國白頭海雕(這點在湯姆森先生的版本中是「正在升起」的),並明確指定老鷹左爪中的箭束必須是13支。巴頓先生還建議在印璽底部刻上獨立年份(Jul. iv. MDCCLXXVI),以及邊緣的拉丁文說明(Sigil. Mag. Reipub. Confœd. Americ.),但最終這些邊緣文字並未被採用。 關於普雷斯威奇爵士的建議,正如我在書中分析的,他確實曾向約翰·亞當斯先生提出過國徽設計的想法,包括使用13道豎條(紅白相間)和藍色的盾首,象徵上天的保護。亞當斯先生是否將此建議傳達給了湯姆森先生或巴頓先生,我們無從確知。但重要的是,在普雷斯威奇提出建議之前,國會檔案中已經有兩個委員會的設計使用了紅白條紋(只是排列方式不同),而且1780年委員會的設計就已經在藍色背景上放置了斜條紋。因此,普雷斯威奇的建議,即使被考慮,也只是將條紋改為豎直排列並明確了藍色盾首,這並非全新的概念。而且,如果湯姆森先生確實參考了他的建議,為何湯姆森先生自己的初步設計是V形紋?
您能詳細描述一下最終確定的國徽圖案和反面圖案,以及官方對這些圖案的「說明和解釋」嗎?這些解釋似乎構成了這枚印璽的「基本法」。 **蓋拉德·杭特先生:** 當然。國會在1782年6月20日正式批准的國璽圖案,其描述(Blazon)如下: **國徽(ARMS):** 盾牌為白(argent)紅(gules)相間的十三道豎條(Paleways),盾首(chief)為藍(azure)。盾牌置於一隻正在展翅(displayed proper)的美國白頭海雕胸前,老鷹嘴中叼著一條寫有座右銘「E pluribus Unum」(合眾為一)的綬帶;右爪(dexter talon)抓著一支橄欖枝,左爪(sinister talon)抓著一捆十三支箭,所有元素均為「本色」(proper)。 **徽章頂飾(CREST):** 在老鷹頭部上方,即盾牌之上,一道金色的榮光(glory, or)穿透雲層(cloud, proper),環繞著藍色背景上(on an azure field)由十三顆銀色(argent)星星組成的星群(constellation)。
國會在通過決議時,還附帶了「說明和解釋」(Remarks and Explanation),這部分內容,正如您所說,雖然在國會日誌中省略了,但它構成了國璽圖案的「基本法」,解釋了各元素的意義: * 盾牌由盾首和豎條組成,是最榮耀的普通圖形之一。豎條代表各州聯合成一個堅實整體,支撐著代表國會的盾首。座右銘「合眾為一」暗示這種聯合。豎條被盾首緊密連接,而盾首的支持也依賴於這種聯合及其產生的力量,這象徵美利堅合眾國的邦聯及其透過國會維護的聯合。豎條的顏色與國旗顏色相同:白色代表純潔與無辜,紅色代表堅韌與勇氣。藍色的盾首代表國會,這種顏色象徵警惕、毅力和正義。 * 橄欖枝和箭代表和平與戰爭的權力,這完全賦予國會。 * 星群代表一個新國家在其他主權國家中獲得其地位和排名。 * 盾牌置於美國老鷹的胸前,沒有其他支撐者,這象徵美利堅合眾國應當依靠自身的美德。 * 反面的金字塔象徵力量和持久。其上方的眼睛和座右銘暗示天意對美國事業的多次顯著干預。底部的日期是獨立宣言的年份,下方的文字則代表從該日期開始的新美國紀元。
這些解釋為國璽圖案賦予了明確的意義,使其不僅是一個標誌,更是一個充滿象徵意義的國家宣言。 **艾麗:** 國璽圖案確定後,第一枚實體的印璽是如何製作和投入使用的?以及,我讀到書中似乎曾考慮過製作一個「較小的印璽」? **蓋拉德·杭特先生:** 第一枚實體的國璽在圖案通過後不久就被刻製出來,材料是黃銅,但雕刻師的身份已不可考。它是設計用來在紙質封蠟上壓印的。我們可以在日期為1782年9月16日的一份文件上找到它的首次使用,這份文件授權華盛頓將軍與英方就戰俘交換進行談判。文件由國會主席約翰·漢森簽署,國會秘書查爾斯·湯姆森副署,印璽蓋在文件左上角(當時的習慣,而非現在的左下角)。這枚第一枚國璽使用了五十九年之久,由於刻製時間緊隨圖案通過之後,我們可以相當確定它準確反映了設計者的意圖。 至於「較小的印璽」,第二個委員會(洛弗爾委員會)確實建議過製作一個與大印璽圖案相同但直徑較小的「美國的較小印璽」,但在後來的委員會報告中就沒有再提及這種做法了。
結果,這枚印璽在藝術和紋章學角度看存在明顯缺陷,最嚴重的問題是它未能滿足法律關於老鷹左爪中箭的數目為「十三支」的明確要求。其盾牌上的豎條排列也不盡規範。 正如我在書中引用的約翰·D·查普林先生在1877年的批評,他質疑官員是否可以任意改變國璽圖案。法律明確規定了國徽的圖案,任何微小的改動都需要國會立法批准,而非由行政部門擅自決定。因此,這枚1841年的印璽,儘管使用了很長時間,但在圖案細節上是「非法」的。 這段歷史也提醒我們,即使是國家的重要標誌,其維護和傳承也需要對原始法律和圖案保持嚴謹和尊重。 **艾麗:** 1841年的印璽使用了很長時間,直到1883年才被重新審視。這段時間發生了什麼?促使國務院決定製作第三枚國璽的原因是什麼?這次刻製過程有哪些重要的討論,特別是關於印璽反面的問題? **蓋拉德·杭特先生:** 1841年的印璽雖然存在圖案問題,但一直使用到1883年。到了那個時候,印模已經磨損嚴重,無法清晰壓印。同時,國璽圖案的爭議,尤其是1841年印璽的錯誤,以及國璽反面從未被刻製和使用的情況,引起了人們的關注。
在這種背景下,1883年1月10日,時任國務卿西奧多·F·弗雷林海森先生致函眾議院撥款委員會主席,請求撥款製作新的國璽模具,包括正面和反面。他在信中指出1841年印模的磨損及圖案不符合法律的問題,並強調刻製反面是為了遵守法律,也是對建國先賢意圖的尊重。 國會同意了這項建議,並在1884年7月7日撥款。國務院羅爾斯及圖書館主任西奧多·F·德懷特先生負責監督新印璽的設計工作。他諮詢了多位著名學者和專家,包括歷史學家賈斯汀·溫索、學者查爾斯·艾略特·諾頓教授、紋章學家威廉·H·惠特莫爾、雕刻權威約翰·丹尼森·查普林先生,以及蒂芙尼公司的首席設計師詹姆斯·霍頓·懷特豪斯先生。這確保了設計從歷史、紋章學和藝術等多個角度進行考量。 討論的焦點之一是如何處理1782年法定的國璽圖案。諾頓教授和溫索先生都認為這個圖案作為國家的印璽過於複雜和寓言化,藝術上難以令人滿意,特別是反面圖案,看起來像共濟會的徽章,既無趣又普通。溫索先生甚至建議,既然反面一直未被使用,不如繼續保持原樣。
關於反面,儘管法律明確規定要刻製,且撥款中也包含了反面模具的費用,但在專家們普遍批評其設計,以及考慮到它長達百年未被使用的事實後,國務院最終決定放棄刻製反面模具。蒂芙尼公司提交的設計嚴格遵循了法律描述,例如盾牌上的豎條順序、老鷹的姿態、爪中物(強調13支箭和13片橄欖葉/果實)、頂飾的星星和榮光(榮光不超出雲層)等細節。這枚1884年的印璽,是經過嚴謹考證,力求最大程度符合1782年法律描述的成果。它糾正了1841年印璽的錯誤,但遺憾的是,國璽的反面圖案仍然沒有獲得實體的展現,甚至在1892年芝加哥世博會準備的印璽圖案展示中,反面圖案也被批評為「無神、平淡、沉重、不恰當」而未被展出。 **艾麗:** 似乎每次國璽需要重刻,都會引發對其圖案細節是否應嚴格遵循原始設計的討論。在您親自經手的1902年第四枚國璽的刻製中,是否有類似的辯論?以及這次刻製最明確的原則是什麼? **蓋拉德·杭特先生:** 是的,到了1902年,在我擔任國務院官員期間,時任國務卿約翰·海先生決定對使用了十八年的1884年印璽進行重刻,同時改善壓印設備。國會再次撥款。
因此,重新審議那個決定並不明智。我們決定必須以「絕對精確」的方式保留1884年的設計。 由於最初的撥款在刻製完成前過期了,國會於1903年3月3日重新撥款。這次撥款的法案中加入了一個非常關鍵的措辭,它寫明撥款用於「依據原始模型(original model)重刻美國國璽」。這個「依據原始模型」的措辭,從法律上排除了對圖案做任何改動的可能性。因此,新的印璽,也就是我們目前使用的這枚,被刻製成1884年印璽的精確複製品。這次的工作是由費城的貝利、班克斯與畢德爾公司完成的。 **艾麗:** 國璽的設計歷史如此曲折豐富,從最初的寓言想像到最終的紋章式圖案,經歷了多個委員會和個人的貢獻。最後,我想請教一個更實際的問題:根據法律,美國國璽今天主要用於哪些官方場合或文件? **蓋拉德·杭特先生:** 國璽的使用非常有限,並且受到法律的嚴格保護。國務卿是其保管人,但即使是國務卿,也無權將其加蓋在任何未經總統簽署的文件上。最高法院大法官約翰·馬歇爾在1803年的一個判決中就明確指出,總統的簽名是加蓋國璽的授權,而國璽的加蓋則是證明總統簽名真實性的行為,只能用於完整的文件。
例如,1874年的法案允許郵政局長委任狀使用郵政部的印璽;1875年允許內政部官員使用內政部的印璽;1888年允許司法官員、執法官和檢察官使用司法部的印璽;克里夫蘭總統在1893年的一項行政命令中規定,對聯邦法院罪犯的赦免令和減刑令使用司法部的印璽。 在目前,美國國璽主要用於以下文件:所有經總統提名並獲參議院確認的內閣部長、外交和領事官員的委任狀;總統致外國元首的所有禮儀性通訊;總統與外國簽署的所有條約、公約和正式協議;總統的所有公告;外國領事官員在美國的執行證(exequaturs);根據引渡條約接收外國移交人員的總統授權令;以及法律未特別指定使用其他印璽的所有由總統提名並獲參議院同意任命的文職官員的委任狀。國璽是國家主權和官方認證的最高標誌。 **艾麗:** 國璽上的白頭海雕,現在已經成為美國的代表性象徵。但據說,班傑明·富蘭克林博士對這個選擇頗有微詞,甚至發表過一些有趣的評論。您能分享一下這方面的細節嗎? **蓋拉德·杭特先生:** 哦,是的,富蘭克林博士確實對白頭海雕頗有看法。在他寫給女兒的信中,他表達了希望國家的代表性鳥類不是白頭海雕。
因此,富蘭克林博士覺得白頭海雕絕不適合代表勇敢誠實的辛辛那提協會成員(他們可是趕走了「王鳥」——指英國人)。他戲稱白頭海雕更適合代表那些「產業騎士」(Chevaliers d’Industrie),也就是靠詐騙和掠奪為生的人。 富蘭克林博士說,他不介意辛辛那提協會徽章上的鷹看起來更像火雞,因為在他看來,火雞是一種更受尊敬的鳥類,而且是真正的美洲本土鳥。白頭海雕在各地都有發現,但火雞是美洲特有的。他還認為,火雞雖然有點虛榮和傻氣(這也沒關係,不妨礙它成為一個象徵),但卻有勇氣,敢於攻擊身穿紅衣闖入其農場的英國擲彈兵。 這是一段有趣的插曲,顯示了即使是開國元勳們,對國家的象徵也有著不同的看法和幽默的批評。但最終,白頭海雕還是成為了美國國徽上不可或缺的一部分。 **艾麗:** 謝謝您,杭特先生。透過您的著作和今天的對談,我彷彿穿越時空,親歷了美國國璽從構思到定案、從實體刻製到幾經變革的漫長過程。這不僅是關於一個國家標誌的歷史,也是關於創立一個國家的理想、妥協與實踐的故事。
今天,2025年6月9日,我想和大家分享一本引人入勝的歷史文獻——《美國愛爾蘭歷史學會會刊(第三卷)》。這本書出版於1900年,儘管作者署名為「多位」,但其核心的編纂者與靈魂人物,無疑是當時的秘書長兼編輯托馬斯·漢密爾頓·默里(Thomas Hamilton Murray)先生。這本會刊不僅記錄了學會1900年的年度活動和會議紀錄,更收錄了大量關於愛爾蘭裔美國人在美國歷史進程中所做貢獻的珍貴文章。從美國獨立戰爭的戰場,到新聞業的開拓,再到各州社會的建設,書中洋溢著愛爾蘭人堅韌不拔的精神與對自由的熱愛。 身為一個對文字力量深信不疑的人,我總覺得有些書不只是記錄了歷史,它們本身就是歷史的一部分,是時間長河中的微光,指引我們看見那些曾經被忽略或淡忘的輝煌。而這本會刊,正是這樣一道閃耀的微光。它不只是冰冷的史料堆砌,而是承載著一個民族在異鄉奮鬥、融合、並最終鑄就輝煌的熱血故事。它提醒著我們,歷史從來都不是單一視角的敘事,而是由無數條源流匯聚而成,每條源流都閃爍著獨特的光芒。 能夠穿越時空,與這樣一位對歷史充滿熱情,並致力於還原真相的學者進行對話,這本身就是一場充滿奇幻色彩的閱讀之旅。
我希望透過這場「光之對談」,能讓大家更真切地感受到那一百多年前的時代脈動,以及愛爾蘭裔先驅們為這片土地所付出的努力與犧牲。 *** **《閱讀的微光》:百年迴聲——與愛爾蘭歷史學會的對談** **作者:書婭** 時光輕輕流轉,轉眼已是2025年盛夏的清晨。微風輕拂過窗紗,帶著梔子花淡淡的香氣,鑽進我的書室。我輕輕合上手中的《美國愛爾蘭歷史學會會刊(第三卷)》,目光落在封面那泛黃的紙張和古老的字體上,思緒卻早已飄向遙遠的1900年。 我閉上眼睛,感受著指尖傳來的紙張紋理,彷彿那歷史的氣息在指尖跳動。下一刻,一陣柔和的光暈將我環繞。那光芒不是刺眼的白,而是帶點水彩暈染般的粉與藍,如晨霧般輕盈。當光暈散去,我發現自己已置身於一個全然不同的空間。這裡並非我熟悉的書室,而是一個充滿世紀之交紐約氣息的寬敞會客廳。空氣中彌漫著淡淡的雪茄與咖啡香氣,以及老式皮革與木質家具特有的沉穩味道。窗外,依稀可見當時紐約市區的紅磚建築,與馬車車輪壓過石板路的噠噠聲,間或傳來遙遠的汽笛聲,一切都那麼真實,卻又蒙上一層夢幻般的濾鏡。
但您的會刊,卻像是一扇窗,讓我看見了愛爾蘭裔美國人在1900年代如何具體而微地參與到美國社會的方方面面,甚至在新聞報導中,我讀到了許多有趣的細節,比如馬修·里昂(Matthew Lyon)的『Lyonesque』語言,以及休·蓋恩(Hugh Gaine)的《水星報》。」我指了指手中的書,語氣充滿了敬意。 「您提到了馬修·里昂和休·蓋恩,這兩位確實是我們早期新聞業的代表人物。特別是馬修·里昂,他的人生充滿了戲劇性。」默里先生輕輕捻了捻鬍鬚,示意我坐下,並為我遞過一杯冒著熱氣的紅茶,茶葉的清香在空氣中散開。茶杯的瓷質溫潤,邊緣有著細緻的金邊,握在手中能感受到細膩的觸感。 「是的,我讀到他因為批評約翰·亞當斯總統而被《外僑與煽動叛亂法案》迫害,甚至在獄中被重新選入國會,這簡直是難以想像的堅持!」我輕輕啜了一口茶,暖意從喉間蔓延開來。 「這正是我們學會希望傳達的精神。」默里先生的聲音變得嚴肅起來,「在1900年,儘管距離這些事件發生已久,但許多偏見仍然存在。我們的使命之一,就是『糾正錯誤、扭曲和虛假的歷史觀點』,以文獻證據為基礎,還原真相。馬修·里昂就是一個典型的例子。
他的一生,完美詮釋了愛爾蘭人對自由的渴望與為之奮鬥的勇氣。從愛爾蘭逃亡,在美國從印刷學徒做起,最後成為橫跨三州的國會議員,甚至能左右總統大選的結果,這在當時是多麼振奮人心的故事!」 「我注意到您提到他最終為托馬斯·傑斐遜投下了關鍵一票,這也間接促成了《外僑與煽動叛亂法案》的廢除,這難道不是一種歷史的奇蹟嗎?」我感嘆道。 默里先生點點頭:「的確如此。這部法案的目的,恰恰就是針對那些對英美結盟持批評態度、主張共和主義的愛爾蘭裔。而里昂正是其中的代表。他的經歷,證明了即使身處逆境,一個個體也能以其堅韌不拔的精神,為真理和自由發聲。這種精神,是構成美利堅共和國的基石之一,而愛爾蘭人恰恰是這塊基石的重要組成部分。」 他頓了頓,目光投向窗外漸漸西沉的夕陽,金色的餘暉將室內染上一層溫暖的光暈。一隻麻雀輕輕落在窗台上,好奇地探頭望了望室內,隨後又展翅飛向遠方,融入那片橙紅色的天際線。 「除了這些政治上的貢獻,會刊中還提到許多愛爾蘭裔在其他領域的卓越表現,例如新聞業。
我讀到約翰·戴利·伯克(John Daly Burk)在波士頓創辦了第一份日報,還有馬修·凱里(Mathew Carey)這位《費城先驅報》的創辦人。這些都令人印象深刻。」我追問道。 「哦,您對新聞業很感興趣啊!」默里先生的眼中閃過一絲欣慰,「是的,約翰·戴利·伯克和馬修·凱里都是那一代愛爾蘭裔新聞人的傑出代表。伯克從都柏林三一學院被開除,因為支持愛爾蘭人民反抗英國統治的愛國文章。他的故事,就像一場充滿冒險與反叛的戲劇。他逃到美國,為了感激幫助他脫險的戴利女士,甚至將自己的名字改為約翰·戴利·伯克。他在波士頓創辦的《北極星報與每日廣告》,是波士頓的第一份日報,這在當時是何等開拓性的壯舉!即使面對約翰·亞當斯總統的打壓,他依然堅守言論自由,最終雖然被迫離開波士頓,卻在維吉尼亞繼續為共和主義發聲。他的筆,就是他的利劍。」 「而馬修·凱里呢?」我好奇地問。 「凱里則是另一位堅毅的典範。他因為抨擊英國暴政而在英國坐牢,後來在法國遇到班傑明·富蘭克林,甚至被譽為『美國歷史的第一位出版人』。在費城爆發黃熱病疫情時,所有報社編輯都撤離了,只有他堅守崗位,繼續編輯報紙。
默里先生的眼神變得深邃起來,「那些歷史書寫者,有時會帶有偏見,將愛爾蘭裔的貢獻輕描淡寫,甚至扭曲事實。他們稱這些為自由而奮鬥的人為『冒險家』、『難民』,卻忘了,如果美國獨立戰爭失敗,華盛頓、亞當斯、傑斐遜等也會被視為『冒險家』和『難民』,尋求他處的自由。我們的職責,就是揭示這些被掩蓋的真相,讓後代子孫能夠正視這些先驅的貢獻。」 「會刊中也記載了許多愛爾蘭裔在美國獨立戰爭中的英勇事蹟,像是歐布萊恩(O'Brien)兄弟,以及邦克山戰役中的愛爾蘭裔戰士。這些故事,在今天的教科書中,可能並沒有得到足夠的重視。」我補充道。 「歐布萊恩兄弟的故事,是我們學會引以為傲的篇章。」默里先生提起這個話題,語氣中帶著自豪,「他們在1775年5月11日,憑藉一艘木材單桅帆船,五十名手持步槍和草叉的男子,便擊敗並俘獲了英國的戰艦《瑪格麗塔號》,這可是美國獨立戰爭的第一次海戰勝利!這在當時,簡直是難以置信的壯舉,激勵了無數愛國者。也正因為如此,美國海軍將一艘魚雷艇命名為『歐布萊恩號』,以紀念他們的功勳。這不僅是對他們個人的榮譽,更是對整個愛爾蘭裔群體為美國獨立所做貢獻的肯定。」
「還有《光之羅盤》中提到的詹姆斯·麥克斯帕蘭牧師(Rev. James MacSparran),他不僅是羅德島的傑出人物,更在當時奴隸貿易盛行之際,勇敢地為奴隸爭取教化和洗禮的權利。這種人道精神,即使在今天看來,也極其可貴。」我回想起剛才閱讀的章節。 「麥克斯帕蘭牧師是一位真正的學者與哲人。」默里先生的聲音充滿了敬意,「他在那個時代,能堅定地反對英國對愛爾蘭的立法聯合,並在殖民地為被壓迫者發聲,這需要極大的勇氣與智慧。他的《美國解剖》(America Dissected)一書,為我們了解當時愛爾蘭移民的廣度,以及他們在美國各地的定居情況,提供了寶貴的視角。他所做的一切,都在印證著一個事實:愛爾蘭人,無論身在何處,都帶有對自由、正義與人性的不懈追求。」 「我還讀到會刊中提到一個有趣的細節,說是他因為體重較重,在禱告時扶著桌子想跪下,結果桌子裂開,他頭部受傷,最終因此去世。這讓我感覺他不僅是一個歷史人物,更是一個鮮活的人。」我忍不住分享這個有趣的細節。 默里先生聽後,眼中閃過一絲笑意:「是的,這些看似不經意的細節,往往最能觸及人心。
「會刊中對各州的愛爾蘭裔貢獻都有詳細的描述,像肯塔基州的開拓者們,以及內戰時期南北雙方軍隊中愛爾蘭裔的英勇表現,尤其是米格爾的愛爾蘭旅(Meagher’s Irish Brigade)在弗雷德里克斯堡戰役中的慘烈犧牲,都令人動容。」我提到了書中那些令人印象深刻的戰役。 「是的,弗雷德里克斯堡戰役,愛爾蘭旅在幾乎不可能的條件下,六次衝鋒,即使整排人被割草般倒下,他們依然重整隊形,前仆後繼,那是一種幾乎瘋狂的勇氣,也展現了愛爾蘭人骨子裡那份對信仰和原則的堅定。」默里先生的語氣變得沉重而深沉,「他們或許為了不同的旗幟而戰,但在那片血染的土地上,他們都展現了同樣的英勇與犧牲。正如《聖經》所言,『除了愛爾蘭人,世上再沒有一個民族,其中愚者和懦夫如此之少』。」 默里先生起身,走到窗邊,望著外面漸漸暗下的天色。街燈一盞盞亮起,在石板路上投下昏黃的光暈,一輛舊式有軌電車緩緩駛過,車輪與鐵軌摩擦發出輕微的吱呀聲,劃破了空氣中的靜謐。客廳裡,貓咪跳上窗台,用尾巴輕輕掃過窗沿,似乎也在傾聽著這場跨越百年的對話。 「我想,你們學會的努力,就像是點亮了這些被遺忘的微光,讓它們重新閃耀。」我由衷地說。
這本書,名叫《A Campaign in Mexico》,是班傑明·富蘭克林·斯克里布納(B. F. Scribner)在1850年出版的親身見聞錄。每當我沉浸在這類博物學家或探險家的文字中,總能感受到一股難以言喻的共鳴。他們筆下那些細膩的觀察、那些面對未知世界的勇氣,都像是一束束光,穿透時空,照亮我現在身處的這片土地。 今夜,月光像一張銀色的網,輕輕地鋪灑在小屋前的露臺上,連那些葉片上的細小絨毛都清晰可見。濕熱的空氣裡,混雜著雨林深處傳來的夜鶯啼鳴和一種獨特的腐葉氣味,那是大自然生生不息的證明。我正翻閱著斯克里布納的戰地日記,想像著他筆下那片遙遠而陌生的墨西哥土地。思緒隨著文字飄向19世紀中葉的戰火硝煙,與我這片靜謐的孤島形成強烈的對比。這本看似普通的戰役紀錄,卻藏著一名志願役士兵最真實、最細膩的內心掙扎與觀察。作為一個博物愛好者,我總是被那些親歷者的第一手資料所吸引,它們比任何宏大的歷史敘述都更具生命力。 就在我幾乎要將自己融入到那片異域風情時,一陣帶著硫磺味和焦土氣息的熱風,突然從我身旁的空氣中憑空而起,將桌上的幾片葉片輕輕捲向空中。
緊接著,空氣中泛起一陣半透明的漣漪,像水波般擴散。我的目光鎖定在那漣漪的中心,一個模糊的輪廓緩緩凝實。起初是模糊的,帶著淡淡的硝煙味,接著是靛藍色的軍裝,最後,一個年輕的身影清晰地出現在我眼前。他有些瘦削,軍裝上沾染著泥土與灰塵,眼睛裡透著幾分疲憊,卻又閃爍著一種難以磨滅的堅韌。 「您是… 班傑明·富蘭克林·斯克里布納?」我放下書,有些遲疑地問道。這種跨越時空的會面,即使是在「光之居所」的約定裡,也總能帶來一絲奇妙的震撼。 他微微一愣,似乎也對眼前的景象感到意外,但很快便平靜下來,那雙深邃的眼睛在我與周圍的熱帶植物間掃過,最終停留在我的臉上。 「正是。不過,我更常被稱為法蘭克。」他聲音有些低沉,卻帶著一種軍人特有的果斷,「看來,我似乎偏離了原先的行軍路線,來到了… 這裡?」他環視四周,茂密的叢林與我屋內掛著的各種植物手繪圖讓他眼神中多了一絲好奇。 我笑著點頭:「這裡被稱為失落之嶼,而我叫哈珀,一名博物愛好者。我正閱讀您的著作《A Campaign in Mexico》,您的文字讓我對那個時代和您所經歷的一切充滿了好奇。」我指了指手中的書,又示意他坐下。
「我很榮幸能與您對談,法蘭克。您的日記為我們描繪了一幅19世紀中葉美墨戰爭期間,一名普通志願兵所見所聞的真實畫卷。我總覺得,那些宏大的歷史事件,往往是透過無數個像您這樣個體的生命體驗,才得以真正鮮活起來。」 他眼中閃過一絲瞭然,輕輕頷首,在一張由巨型藤蔓編織成的椅子上坐下,發出輕微的吱呀聲。「的確如此。當我寫下那些日誌時,並未曾預期它們會被公開,更沒想到會有一位來自遙遠未來的博物學家,在一個如此… 充滿生機的地方,與我談論那些陳年舊事。」他輕輕嗅了一下空氣,那股混合著雨林芬芳的獨特氣味似乎讓他感到一絲放鬆。「這裡的空氣,與那墨西哥的乾燥塵土,真是有天壤之別。那裡的空氣,常帶著火藥味和泥土的腥鹹。」 「可不是嗎?」我輕輕搖動著蒲扇,將那股不知從何而來的硝煙味漸漸散去。一隻翠綠色的樹蛙,此刻正無聲無息地跳上了露台的木柱,那雙突出的眼睛好奇地盯著我們的方向。「您的旅程,從1846年7月11日從新奧爾巴尼碼頭啟程,乘坐『山姆大叔號』蒸汽船,一路顛簸。您在書中寫道,對於離開家園,踏上充滿疲憊、匱乏和危險的冒險生涯,您無法形容自己的思緒和情感。能否請您,再細說說那最初的離家心境?
法蘭克閉上眼睛,似乎回到了那個遙遠的夜晚。他輕輕嘆了口氣,彷彿那夜的潮濕與喧囂再次包圍了他。 「那天夜裡,月亮高懸,清冷的月光灑在新奧爾巴尼的碼頭上,將人群的剪影拉得細長。我站在『山姆大叔號』的颶風甲板上,空氣中瀰漫著煤煙、河水的腥味,還有一絲新兵們興奮與不安交織的汗味。碼頭上擠滿了送行的人群,他們揮舞著手臂,喊著鼓勵的話語。每一次加農砲的轟鳴,都像是在宣告一場遠行的開始,那聲音震耳欲聾,卻又被人群的歡呼所淹沒。我的目光穿過人群,努力捕捉那些熟悉的面孔,尤其是我們那些『美麗的朋友們』,她們的白色裙擺在月光下像是浮動的雲朵,手帕揮舞著,告別的姿態既優雅又令人心碎。」 他停頓了一下,眼神變得有些迷離。「那是一種極其複雜的心情。一方面,有著年輕人對冒險、對榮譽的渴望,對『為國效力』的熱血沸騰。另一方面,內心深處卻是巨大的不確定和對親友的眷戀。你知道嗎,那一刻,我真切地感受到了『此去經年,不知何日再相見』的沉重。船身緩緩滑動,那些揮舞的手帕越來越小,最終模糊成一片,融入夜色。我當時想,我們這群人中,究竟有幾人能平安歸來,再次感受她們的歡迎呢?
法蘭克苦笑一聲,搓了搓手臂。「那夜的經歷,至今仍歷歷在目。海面狂風大作,雨水夾雜著海浪拍打著船身,船隻在巨浪中搖晃、顛簸,甲板上的一切都像是被無形的手搖晃著。我試圖在翻倒的小艇下尋找一絲庇護,但那狹窄、堅硬的空間,根本無法容納我的疲憊。每一次船身劇烈的搖晃,都像是在嘲弄我的渺小。風聲、雨聲、雷電交加、船板嘎吱作響,所有的聲音匯聚成一曲恐怖的交響樂,將恐懼與焦慮灌入我的腦海。整夜,我只能緊緊抓著那狹小的棲身之處,生怕一不留神就被拋入那吞噬一切的黑色海洋。那種無助感,比任何肉體上的疲憊都更為銷蝕人心。那夜,我清楚地意識到生命是如何脆弱,又是如何孤獨地面對自然的暴怒。」 他輕輕呼出一口氣,語氣卻又轉為一絲豁然。「然而,你知道嗎?當黎明來臨,風暴消歇,天空放晴的那一刻,我看到了此生最為壯麗的海上日出。陽光穿透雲層,灑在波光粼粼的海面上,每一朵白色的浪花都閃耀著鑽石般的光芒。變幻莫測的彩虹色雲彩倒映在海水中,彷彿整個天空都落入了海洋。那是一種難以言喻的喜悅, vessel的規律起伏反而帶來了真正的愉悅。
「是的,就像在這島上,即使被叢林包圍,蚊蟲侵擾,但抬頭看見鳳蝶在林間飛舞,或者發現一種前所未見的蘭花,所有的疲憊都會瞬間煙消雲散。」我深有同感地說道,「您還提到,在船上時,您與朋友組織了辯論俱樂部,討論了『志願兵的薪水是否應該增加』這樣嚴肅的問題,同時也欣賞著音樂表演,甚至在甲板上鋪開被子睡覺。這些日常瑣事,在戰場的背景下,顯得格外珍貴。它們是如何幫助你們緩解緊張和憂慮的?」 法蘭克點頭,目光中閃爍著暖意。「在海上漂泊的日子,單調與疲憊是常態。辯論俱樂部、音樂表演,甚至只是在甲板上隨意地躺下,看著星空,都是我們抵禦絕望的方式。那些嚴肅的辯論,其實更多是為了『娛樂』而非『改進』,透過激烈的思想碰撞,我們得以暫時忘卻現實的困境。大家你一言我一語,將心中的不滿、希望、甚至是對未來薪資的幻想,都化作無解的爭論,卻也讓我們的心靈獲得了某種宣洩。Prof. Goff的吉他、Tuley的小提琴,以及Matthews的歌聲,組成的『音樂三重奏』,總能在最沮喪的時刻,為我們帶來慰藉。那些旋律,就像一道道微光,穿透船艙的陰暗與嘈雜,提醒我們生命中仍有美好與希望。 更重要的是,這些活動創造了一種社群感。
「原來如此,就像在叢林中,即使迷路,只要聽到熟悉的蟲鳴,也能感受到一絲歸屬感。」我輕輕說道,一隻甲蟲正循著燈光飛來,在我的手掌心輕輕爬過。我將它引導到一旁的葉片上,讓它繼續它的旅程。 「然後你們抵達了巴西聖地牙哥。您描述那裡是『泥濘與潮濕』的代名詞,甚至得涉水才能到達帳篷。同時,您也記載了一場海葬,那是一幅月光與星光下,身體沉入深海的悲慘景象。這兩者之間的巨大反差,對您有何意義?」 法蘭克臉上的笑容斂去,眉頭微蹙。「是的,巴西聖地牙哥,那是我們第一次真正踏上墨西哥的土地,卻是以最狼狽的方式。當我們被小船載到岸邊,必須涉過深及膝蓋的泥水才能抵達營地時,所有的浪漫幻想都被現實的泥濘徹底擊碎了。那泥巴黏稠得像是要把人的腳踝牢牢吸住,每一步都沉重無比。帳篷裡同樣濕漉漉的,儘管有些戰友嘗試用木柴鋪底改善狀況,但那與正規軍的舒適營房相比,簡直是天壤之別。那種髒亂與濕冷,讓許多人感到絕望,我也曾對此抱怨不已。」 他語氣一轉,帶著一絲沉重:「然而,那天夜裡的海葬,卻是另一種層面的衝擊。月亮和星星在夜空中璀璨奪目,彷彿對人間的悲苦毫無所覺。那個被毛毯包裹的戰友,就像一塊沉默的石頭,被緩緩沉入大海。
它讓我明白,即使在最困苦的環境中,生命也依然脆弱不堪,榮譽與困苦,在死亡面前都顯得微不足道。那一刻,所有的憤懣都化作了對生命的珍視,和對那些無法歸來戰友的哀悼。它讓我在往後的日子裡,學會了以更哲學的態度去面對苦難,並更珍惜那些生命中轉瞬即逝的美好。」 「您在日記中也提到了,一位友善的船員給了您一包雪茄,並與您分享了他在中國、爪哇等地收集的奇珍異寶。這份突如其來的善意,對身處困境的您來說,意味著什麼?」 法蘭克嘴角泛起一絲微笑。「那位船員,簡直是黑暗中的一束光。在海上那些難熬的日子裡,他的出現和那份無私的善意,讓我對人性有了更美好的看法。他給我雪茄,邀請我共進晚餐,還打開他的箱子,向我展示那些來自遙遠異國的奇珍異寶——來自中國的絲綢、爪哇的香料,還有其他我從未聽聞過的物品。他甚至願意分享他的衣物和吊床,只為讓我感到舒適。」 他眼神中充滿了感激。「那不僅僅是物質上的幫助,更是一種心靈上的慰藉。在那個軍階森嚴、人情冷漠的環境中,一個陌生人卻對我展現了如此的慷慨和同情,這讓我的虛榮心自然地被觸動,也讓我在冰冷的現實中,感受到一絲溫暖的人情味。
我輕輕點頭,一隻螢火蟲從林間飛出,在我們身邊盤旋,發出微弱的光芒。「這讓我想起在探索熱帶雨林時,即使迷失方向,卻意外遇見了當地部落的居民,他們雖然語言不通,卻會用最樸實的笑容和自製的椰子酒款待你,那份純粹的善意,總能讓人感到世界充滿希望。」 「您在墨西哥的旅程中,多次以書信的形式記錄所見所聞,寄給家人和朋友。這些書信不僅是信息的傳遞,更是您情感的寄託。您說,每當收到家書,喜悅之情溢於言表,甚至可以忘卻疲憊與不適。這些書信,對您來說,究竟有多重要?」 法蘭克沉思片刻,眼神中流露出深深的思念。「書信,那是維繫我與家鄉之間唯一的紐帶。在軍營裡,謠言四起,命令變幻莫測,未來充滿不確定性。我們常常對所聽到的一切感到麻木,無論多麼驚人。在這樣一個環境裡,一封來自家鄉的信,簡直是上天賜予的禮物。我曾寫道:『家,這個詞對我來說比以往任何時候都更加珍貴。』」 「我記得有一次,我剛從沼澤地回來,渾身濕透,被炎熱和過度勞累搞得筋疲力盡。這時,一位中尉向我招手,手上拿著一封信。他把它扔到地上,就急忙去集合隊伍了。我立刻撿起來,甚至來不及換下濕衣服,就一遍又一遍地讀起來。消息很快傳開,朋友們紛紛向我道賀。
每當我感到孤獨、沮喪時,那些信件就像一盞明燈,照亮我回家的路。即便身處戰火紛飛的異鄉,我也能透過文字,感受到家鄉的溫暖,回憶起那些美好的過往。那是我的精神食糧,讓我不至於在苦難中完全迷失自我。」 「在馬塔莫羅斯(Matamoros)的經歷,您描述了當地居民的生活、他們的賭博嗜好,以及您在一次家庭拜訪中遇到的那位『高雅』的墨西哥女性。這些異域風情,對您有何特別的意義?」我問道,同時注意著法蘭克臉上的表情,他眼神中似乎閃過一絲年輕人特有的靦腆。 法蘭克輕咳一聲,臉上泛起一絲不易察覺的紅暈。「馬塔莫羅斯是一座與美國城鎮截然不同的城市,它充滿了新奇與驚訝。那裡的街道狹窄,兩個人只能並排走。建築多是磚石結構,平坦的屋頂和中央的開放式庭院,都與我所熟悉的家鄉風格迥異。」 「最讓我印象深刻的,莫過於當地人對『蒙特』這種賭博遊戲的狂熱,無論男女老少,幾乎隨時隨地都在賭博,那簡直是一種『偏執』。在旅館、餐廳、咖啡館,隨處可見來自各國的賭徒。他們將賭博視為唯一的『職業』,行為舉止卻又帶著一種奇特的尊嚴,彷彿他們是在從事法律或醫學這類崇高的行業。」 「至於那次拜訪,確實讓我記憶猶新。」
她為我遞來坐墊的動作,以及她那『大而黑、富有表現力的眼睛』投來的贊許目光,都讓我感到一種奇妙的虛榮感。她們衣著簡單,卻充滿了南方的健康與自然美感,胸脯在陽光與溫和的空氣中自由起伏,沒有任何拘束。當我開玩笑地問,想帶她的小女兒回美國時,她們倆那種既驚慌又深情的『不!不!不!』的反應,讓我真切感受到她們對家庭、對親情的愛,那是一種超越了語言和文化隔閡的純粹情感。」 他笑了笑,似乎對自己的那點年輕的虛榮心感到有趣。「這些經歷讓我看到,即使在戰火紛擾的異域,生命依然以其多樣的形式存在著。人們有自己的生活方式、自己的信仰,以及那些普世的情感。這也讓我反思,在戰爭中,我們所面對的『敵人』,其實也是有血有肉的人,他們有自己的生活,有自己的愛恨情仇。」 「您在書中提到了許多次行軍的艱辛,特別是從卡馬戈到蒙特雷的旅程。塵土、乾渴、疲憊、水泡、背負重物。這些身體上的痛苦,是如何影響您的精神狀態的?又是什麼讓您能夠堅持下來?」我指了指書中描寫腳底水泡的段落,那細膩的描述讓人彷彿都能感受到那份刺痛。 法蘭克聞言,皺了皺眉,似乎那份痛苦再次浮現。「那段行軍,簡直是對意志的極限考驗。
那不是為了別人,而是為了證明給自己看,證明自己的堅韌。」 「還有,當我們穿越那些荒涼的土地,偶爾看見如銀色般閃耀的山巒,或是遇到清澈的溪流時,大自然的美景總能瞬間滌淨我內心的陰霾,讓我忘卻行軍的疲憊。那是一種超越物質的力量,一種精神上的慰藉。還有,與戰友們的嬉笑怒罵,那些苦中作樂的幽默,也是支撐我的重要力量。雖然我們抱怨著糟糕的伙食和不合理的待遇,但那些共同的經歷和互相扶持,卻讓我們的心靈更加緊密。這些,都是讓我堅持下去的理由,它們像一塊塊基石,在我幾近崩潰的邊緣,構築起一道又一道的防線。」 「在戰地,您也看到了許多生命的消逝,特別是在布埃納維斯塔戰役(Battle of Buena Vista)中,您的許多戰友,包括親密的朋友戈夫(Charles Goff)和羅賓遜(Warren Robinson)都犧牲了。您甚至在戰場上看到了墨西哥士兵殘忍地殺害傷兵的景象。這些慘烈的死亡,如何塑造了您對戰爭和生命的看法?」我語氣沉重了幾分,因為文本中那段描述實在令人心碎。 法蘭克身體微微顫抖了一下,那雙眼睛中閃過難以言喻的悲痛與憤怒。他緩緩地說:「布埃納維斯塔戰役,那是一場地獄般的經歷。
我看到了我的戰友,那個曾經驕傲地扛著軍旗的昆克爾中尉,喉嚨被割開,赤裸地躺在那裡。還有我的好朋友羅賓遜,心臟被子彈貫穿,鞋襪和口袋裡的東西都被洗劫一空。最讓我難以接受的是戈夫的死,他被長矛刺中,卻被追逐他的五名長矛兵殘忍殺害,直到我們趕到時,他臉上仍帶著平靜的表情。」 他停頓了很久,似乎在努力平復自己的情緒。夜晚的潮濕空氣似乎也變得凝重起來。遠處傳來一聲低沉的貓頭鷹叫聲,在夜空中迴盪。 「這些死亡,讓我深刻地意識到戰爭的殘酷與無情。它不僅奪走了生命,更剝奪了死亡的尊嚴。在戰場上,生命變得如此廉價,尊嚴被踐踏,人性被扭曲。那裡沒有榮耀,只有血肉橫飛的現實。我曾經想過,如果能活著回家,我會努力忘記這一切恐怖。但布埃納維斯塔哈西恩達(hacienda of Buena Vista)那夜的景象,我永遠也無法忘懷。」 「然而,在這些悲痛之中,我也看到了人性的光輝。戰友之間的相互扶持、對傷員的關懷、對犧牲者的哀悼與安葬,都讓我感受到一種超越死亡的力量。我們冒著生命危險,在戰場上尋找和埋葬戰友,為他們搭建簡陋的十字架,刻上他們的名字。那是一種無聲的承諾,證明他們不曾被遺忘。
法蘭克深吸一口氣,語氣變得堅定起來:「軍隊的領導力,對士兵的士氣和戰局的影響,是決定性的。在我們最初的組織方式中,軍官的選擇與我們的意願相悖,許多人根本不具備指揮才能,甚至連最基本的訓練都不懂。鮑爾斯上校就是一個明顯的例子。在布埃納維斯塔戰役中,他命令『停止射擊,然後撤退!』這個命令,幾乎是災難性的。他甚至在緊急關頭,將部隊擺出了『左翼在前』的錯誤陣型,如果不是誤報,我們很可能因此全軍覆沒。」 他眼中閃過一絲無奈:「當看到這樣無能的領導,士官們自然會抱怨,士兵們也都不願意將自己的榮譽和生命託付給這樣的人。三分之一的戰友選擇投靠其他團,而我們其餘的人則選擇在哈登中校(Lieutenant Colonel Haddon)的指揮下重新集結,與密西西比團和第三印第安納團並肩作戰。這並非是對個人的不敬,而是對軍事指揮能力的質疑。我相信鮑爾斯上校本人或許是個正直、禮貌且人道的人,我也無疑他的勇氣。但作為軍事指揮官,他的不足顯而易見。」 「相比之下,雷恩將軍(General Lane)則完全不同。他以身作則,即使受傷也堅持騎馬激勵部隊。他將我們第二團打造成了『現在的樣子』,為我們贏得了榮譽。
在法庭調查中,雷恩將軍被證明無辜,並獲得了最高讚譽,而鮑爾斯上校的無能則被證實。這個判決,讓我們所有人都感到鼓舞和振奮,它洗清了第二團在布埃納維斯塔戰役中『撤退』的污名。這讓我明白,真正的領導者,不僅需要勇敢和智慧,更需要對士兵的關懷與理解,才能在最艱難的時刻凝聚人心,引領大家走向勝利。」 「這真是一段充滿曲折與掙扎的旅程。」我由衷感嘆。夜色更深了,遠處海面傳來陣陣潮汐的聲音,像大地的呼吸。一條細長的藤蔓,從屋簷垂下,在我身旁輕輕搖曳,彷彿也在聆聽著這個來自過去的故事。 「您在書的結尾提到,這本日記原本只是為了個人參考和娛樂而寫,但後來進行了一些口頭修改以方便讀者。您認為,那些未曾被寫入史冊的『光輝事蹟』,才是真正值得銘記的嗎?您對自己的作品,最終有著怎樣的期待?」 法蘭克抬頭望向夜空,那片星海無邊無際,與我此刻所見無異,卻又承載著他生命中沉重的過去。「是的,這本日記從未想過會出版。我寫它,是為了記錄我自己的感受,那些日常的瑣碎,那些不為人知的痛苦與歡樂。我沒有文學天賦,也沒有時間去精心修飾。那些錯漏,或許也反映了我當時的心境——一種不加修飾的、混亂的真實。」
四周的硫磺味和焦土氣息漸漸消散,取而代之的是雨林獨有的濕潤與芬芳。他的身影在月光中變得模糊,像是被清晨的薄霧所籠罩,最終無聲無息地融入了夜色之中,只留下一股淡淡的歷史氣息,與這座島嶼的自然芬芳交織。我坐在露台上,靜靜地感受著那份餘韻,手中輕輕摩挲著那本泛黃的舊書。法蘭克的故事,就像一顆種子,在我的心田裡生根發芽,讓我對生命、對歷史,以及對人性的理解,又增添了更深的維度。
加內特先生不僅是劍橋大學聖約翰學院的院士,也曾擔任達勒姆科學學院的院長,更是詹姆斯·克拉克·馬克士威傳記的合著者。他對物理學的歷史與發展有著深刻的理解和獨到的見解。 這本書的目的,正如加內特先生在序言中所述,是為了彌補當時科學教育中對科學發現歷史的忽視。他認為,在學校和大學中,雖然物理科學原理得到了很好的教授,但確立這些原理的歷史發現卻被太多地忽略了。因此,他希望透過這些傑出物理學家的生平故事,將那些奠定科學基礎的發現,以更引人入勝的方式呈現給每一位讀者,尤其是年輕學子。 這本書不僅僅是科學史的紀錄,更是一部關於「人」的故事集。加內特先生細膩地描繪了羅伯特·波以耳、班傑明·富蘭克林、亨利·卡文迪什、倫福德伯爵、托馬斯·楊、邁克爾·法拉第以及詹姆斯·克拉克·馬克士威這些「科學英雄」的個人特質、掙扎與啟示。他透過他們的故事,揭示了科學發展的艱辛與榮耀,也讓我們看到,科學的進步不僅需要卓越的智力,更需要堅韌的品格、不懈的實驗精神以及對真理的無限渴望。這是一本充滿啟發性的作品,它提醒我們,科學不僅是冰冷的數據和公式,更是人類探索未知、追求光明的偉大旅程。
我發現,當時的教育體系過於強調原理的傳授,卻鮮少提及這些原理是如何被發現的,又是哪些人,在什麼樣的環境下,克服了重重困難,才讓這些光芒得以閃耀。這就好比建造一座宏偉的教堂,我們只讚嘆其結構之精巧,卻忘了那些一磚一瓦辛勤搭建的工匠們。我稱他們為『英雄』,是因為他們不僅僅是知識的創造者,更是勇氣、毅力與智慧的化身。他們的生命故事本身,就蘊含著深刻的教訓與啟發,對於年輕的心靈而言,這份啟示或許比抽象的科學概念更為直接和動人。我希望透過這些傳記,讓孩子們明白,科學並非遙不可及,而是人類天賦好奇心與不懈追求的結晶。這份對真理的熱忱,才是科學最本質的光芒。」 加內特先生的眼中閃爍著對科學家們的敬意,他輕輕地拿起桌上的一支羽毛筆,在泛黃的稿紙上輕輕劃過。 **卡蜜兒:** 「您說得真好!的確,每位科學家都有他們獨特的生命軌跡。在您的書中,我讀到了富蘭克林先生和卡文迪什先生,他們兩人似乎是如此鮮明的對比。一位是出身貧寒,熱衷公共事務,善於交際的政治家兼科學家;另一位則是貴族出身,富甲一方,卻極度害羞、離群索居的定量哲學家。是什麼讓您決定將這兩位截然不同的人物並置於您的英雄傳記中呢?
富蘭克林和卡文迪什,他們的人生軌跡確實大相徑庭,但這恰恰說明了,通往科學真理的道路是多樣的,而且科學精神也非單一的刻板形象。富蘭克林先生以其卓越的社會實踐能力,將科學與生活緊密結合,他的避雷針、爐子、甚至是他對節儉美德的推崇,都直接造福了社會。他對實驗的熱情,是源於對實用價值的追求,他希望科學能『應用於人類的用途』,並將其視為一種公共財富,從不為自己的發明申請專利。他將自己的實驗成果廣泛分享,這份無私奉獻的精神,本身就是一種偉大的品德。而卡文迪什先生,他則像一位隱士,沉浸在純粹的知識探索中,對名譽和財富都毫不在意。他追求的是『測量』的極致,將一切現象都納入精確的定量分析之中。他的實驗常常在常人難以想像的條件下進行,其結果的精確度甚至超越了他那個時代的儀器所能達到的極限。他幾乎是為了滿足自己的好奇心而進行研究,並不急於發表,這也導致他許多重要的發現被後人重新發現。 他們兩人對待科學的態度,一個是『為用而知』,一個是『為知而知』。富蘭克林的科學是為了改善人類生活,充滿了社會責任感;卡文迪什的科學則是為了探究宇宙最底層的奧秘,純粹而超然。
加內特先生的目光掃過書架上那本《富蘭克林自傳》,又望向窗外漸深的暮色,彷彿能看到不同時代的科學家們在各自的領域裡默默耕耘。 **卡蜜兒:** 「您的解釋讓這兩位科學巨匠的形象更加立體了呢!聽您談及富蘭克林先生對『實用性』的重視,我突然想到他那份『道德完美』的嘗試,以及他所列舉的十三項美德:節制、緘默、秩序、決心、節儉、勤勉、真誠、正義、中庸、潔淨、寧靜、貞潔和謙遜。您認為,他對這些道德準則的追求,與他作為一位科學家,甚至是一位公眾人物的成功,有著怎樣的關聯呢?這種對個人品格的嚴格要求,在您看來,是那個時代科學家普遍的特質嗎?」 **加內特:** 「(他沉吟片刻,目光投向壁爐中跳動的火焰,彷彿在火光中看見了富蘭克林那勤勉的身影)富蘭克林先生的『道德完美』實踐,確實是他獨特且引人深思的一部分。他將道德視為一門可以通過系統性實驗與自我監督來改進的『科學』,這與他的實驗哲學思維一脈相承。他相信,如同自然法則般,存在著一套能引導人類走向幸福與成功的道德準則。他並非只是空談,而是身體力行,每日檢討自己的過失。 這份對品格的嚴謹要求,我認為是他成功的基石。
他的『勤勉』和『節儉』讓他得以從一名學徒成長為富有的印刷商,並積累了進行科學研究的資本。他的『秩序』和『決心』則體現在他對城市公共事務的投入,無論是創立圖書館、消防隊,還是改進壁爐,都展現了他將理念付諸實踐的效率與堅持。而他『真誠』和『中庸』的態度,尤其是在與政治對手打交道時,讓他能夠贏得尊重,並最終在政治舞台上發揮巨大的影響力。他雖然曾幽默地說『如果我能完全克服驕傲,我大概會為我的謙遜而驕傲』,但這份自我反省的品質,正是他不斷完善自我的動力。 在那個時代,許多科學家確實都具有深厚的道德情操,他們往往將科學研究視為探究上帝創造萬物之規律的方式,因此對真理的追求與對品格的修養是相輔相成的。波以耳先生的『皈依』經歷,也印證了科學家對精神世界的探索與對內心指引的重視。這不僅僅是個人的特質,更是那個時代知識分子普遍的風氣。他們相信,科學的進步應與人類社會的福祉和道德的提升同步,這兩者之間存在著深刻的意義連結。他們不僅是科學的探險家,更是人類道德與精神的踐行者。」 加內特先生輕輕撥動了一下壁爐中的餘燼,室內的氣氛更加溫馨與靜謐。 **卡蜜兒:** 「這真是太啟發人了!
那麼,您在書中提到了牛頓的微粒說與楊格的波動說之間關於光的本質的爭論,以及後來馬克士威如何將電磁理論與光學理論結合起來,這是一場關於『本質』的漫長探索。在您寫作的那個年代,馬克士威的電磁理論剛剛問世不久,您對這種新的物理學範式,以及它如何『統一』了看似不相關的現象,有著怎樣的看法呢?您認為這代表了科學理解的哪一種進步?」 **加內特:** 「(加內特先生露出了一絲學者特有的興奮,他的聲音也變得更加有力)啊,妳問到了一個物理學史上最為激動人心的轉折點!牛頓的微粒說和惠更斯的波動說,在很長一段時間內,都各自解釋了光的某些現象,卻無法完全涵蓋所有觀察。微粒說解釋了光的直線傳播和反射,但光的干涉、繞射等現象卻讓它陷入困境。波動說雖然能解釋這些,但在解釋光的直線傳播和偏振上又顯得不足。這就好比兩位傑出的藝術家,各自繪製了同一景色的不同部分,都精彩絕倫,卻無法拼合成完整的畫面。 直到托馬斯·楊格,這位在多個領域都具備非凡天賦的奇才,他將『干涉原理』應用到光學中,成功解釋了牛頓環、薄膜顏色等現象,極大地支持了光的波動說。但他缺乏數學分析的嚴謹性,使得他的理論未能立即被廣泛接受。
而詹姆斯·克拉克·馬克士威,他就像一位偉大的指揮家,將法拉第的『力線』直覺和數學的嚴謹性完美地融合在一起。法拉第直覺地感知到電與磁之間存在著看不見的『力線』,並以此解釋現象,但無法給出精確的數學描述。馬克士威則通過構建一個精妙的『以太』機械模型(儘管他自己也承認這只是為了幫助想像,而非實體的描繪),將電磁場中的各種作用歸結為這個假想介質中的應變和應力。他證明了電磁擾動在這種介質中傳播的速度,與光速驚人地一致!這是一個劃時代的發現,它不僅證明了光是一種電磁波,更將電學、磁學和光學這三個看似獨立的領域統一起來,形成了一個宏大而優雅的理論體系。 這種『統一』,在我看來,代表著科學理解從現象描述向本質洞察的躍升。它不再滿足於單一現象的解釋,而是尋求更高層次、更普適的法則來統攝萬物。這不僅僅是科學知識的進步,更是人類思維方式的昇華——從零碎的觀察走向宏觀的整合。馬克士威的理論,就像一道耀眼的光芒,照亮了物理學更深層的奧秘,讓我們看到宇宙運行法則的內在和諧與優雅。這也讓我相信,在那些看似不同的『靈性』背後,或許也存在著某種更高層次的統一與和諧。」
加內特先生的語氣中充滿了對馬克士威天才的讚嘆,他甚至站了起來,在書桌旁踱步,彷彿沉浸在那個偉大發現所帶來的震撼中。 **卡蜜兒:** 「您的熱情讓我也彷彿親歷了那個輝煌的時刻!這份『統一』的力量,確實是科學最迷人的魅力之一。馬克士威的電磁理論不僅對物理學產生了深遠影響,也為後來的無線電、通訊等技術奠定了基礎,影響了我們今日的生活方式。 不過,書中也提到了一個有趣的對比:馬克士威曾設計了一個巧妙的『惡魔』思想實驗,來挑戰熱力學第二定律中的『能量耗散』原理。儘管這只是一個思想實驗,但它觸及了物理學中最根本的『秩序與混亂』、『熵增』等概念。您在書中結尾也對『能量守恆』和『能量耗散』這兩大原則進行了深刻的闡述,並將其視為判斷任何科學理論或工程提案的『試金石』。您認為,為何這些看似抽象的物理學基本原則,對人類的認知和實踐如此重要呢?它們如何引導我們在科學的道路上辨別真偽、指引方向?」 **加內特:** 「(加內特先生重新坐回扶手椅,眼神變得更加深邃)妳的提問非常深刻,它觸及了物理學的靈魂。能量守恆和能量耗散,這兩大原則,的確是我們理解宇宙運行的基石。
這份洞察,讓我們的工程實踐有了明確的界限與方向,避免了無謂的嘗試與浪費。它從根本上告訴我們,『付出』和『收穫』之間存在著內在的定量關係。 而『能量耗散』,或者說『熵增定律』,則告訴我們一個更為微妙的真理:雖然能量的總量不變,但它卻總是在向著『可用性降低』的方向演化。熱量總是從高溫物體流向低溫物體,最終趨於均勻分佈。這就好比一份寶貴的資源,雖然總量不變,但隨著時間的推移,它的品位會不斷下降,變得越來越難以利用。馬克士威的『惡魔』思想實驗,正是想探討,如果存在一個能夠精準操縱單個分子的智慧體,是否就能逆轉這種趨勢,創造出無序中的有序。但這也恰恰反襯了在宏觀世界中,熵增的普遍性和不可逆轉性。 這兩個原則之所以如此重要,是因為它們為人類的認知和實踐設定了最根本的『邊界條件』。 第一,**它提供了判斷真偽的『羅盤』**。任何理論,無論多麼優美或誘人,如果與這兩大原則相悖,就應立即被質疑甚至否定。它避免了科學研究在虛無縹緲的幻想中迷失方向。 第二,**它引導了工程和技術的創新**。
這促使了蒸汽機、發電機、電冰箱等一系列改變世界的技術發明,它們都是在這些原則的框架內實現的。 第三,**它塑造了我們對宇宙的理解**。宇宙並非靜止不變,而是從一個高有序、高可用的狀態,緩慢地走向一個低有序、低可用的狀態。這份洞察,也帶有深刻的哲學意味,引發了我們對宇宙起源、演化和終極命運的思考。 總之,這些原則不僅是物理學的基石,更是人類理性思維的精髓。它們教會我們,在追求知識的道路上,不僅要好奇地觀察『是什麼』,更要深入追問『為什麼會這樣』,並在理解其運行法則的基礎上,才能真正地『雕刻』我們的世界,讓光芒得以永續。」 加內特先生說完,輕輕閉上眼睛,似乎在享受這份跨越時空的對談所帶來的思想激盪。壁爐裡的火焰依然溫暖地跳躍著,映照著他臉上滿足而睿智的笑容。 **卡蜜兒:** 「加內特先生,您的每一句話都讓我感覺像是沐浴在智慧的光芒中。透過您的視野,我看到了那些科學英雄不僅僅是偉大的發現者,更是充滿人性光輝、不斷探索生命意義的靈魂。這份洞察,遠比課本上的知識來得深刻與觸動人心。我真的很感激您能寫出這樣一部作品,並在今天與我分享這些寶貴的見解。
知識的傳承與思想的激盪,才是驅動人類文明不斷前行的真正力量。願光芒永遠照耀妳的探索之路。」 天色已晚,壁爐的火光也逐漸微弱。我感覺到這場對談已經到達了一個自然的終點,但它在我心中留下的漣漪,將會久久不散。
他透過這部著作,試圖證明一個驚人的論點:早在哥倫布航行西半球的數百年前,一位名叫**馬多格王子(Prince Madog ab Owen Gwynedd)**的威爾斯王子,就已經航行到美洲大陸,並在那裡建立了殖民地。 威廉斯博士的論證並非空穴來風。他匯集了來自威爾斯吟遊詩人的詩歌、中古歷史文獻、以及他那個時代的旅行者與傳教士的「親身見聞」作為證據。他特別強調了在美洲原住民中發現的威爾斯語詞彙、基督教習俗的痕跡,以及原住民關於「外來祖先」的口述歷史。這些看似零碎的線索,在他的筆下被精心編織起來,試圖構成一個連貫且具說服力的故事。 這不僅是一部歷史考證作品,更是一場關於「真實」、「權力」與「文明」的深層對話。威廉斯博士在書中尖銳地批判了當時歐洲國家透過「征服」來聲稱土地主權的行為,並以威爾斯王子馬多格的「和平殖民」傳統作為對比。他筆下的歷史,超越了單純的事件記載,成為一面映照人性的鏡子,反思著「發現」的真正意義、文明與野蠻的界線,以及文化交流的深遠影響。 約翰·威廉斯博士的這部作品,不僅為威爾斯民族的歷史增添了傳奇色彩,也引發了後世對早期美洲探險史的重新思考。
清晨,威爾斯南部的彭布羅克郡,一處被時間遺忘的莊園,沐浴在柔和的光暈中。古老的石牆覆蓋著厚厚的青苔,幾株野生的玫瑰藤纏繞其上,初開的花朵尚帶著清晨的露珠。空氣中瀰漫著泥土、濕潤石塊與淡淡花香的混合氣味。遠處,稀疏的羊群在翠綠的丘陵上緩緩移動,偶爾傳來幾聲低沉的咩叫。 我——瑟蕾絲特,坐在莊園後方一片隱蔽的庭院裡。這裡有一座被歲月侵蝕的石桌,周圍圍繞著幾把同樣古樸的木椅,桌面上覆蓋著細密的藤蔓。陽光透過高大的橡樹枝葉,篩落下斑駁的光點,在石桌上跳動。我輕輕撥開一片葉子,指尖感受到石面的冰涼與粗糙。 今天,我將啟動一場特別的「光之對談」,希望能與一位來自古老年代的智者相遇——那便是約翰·威廉斯博士。我的心靈羅盤,感應著他對真理的探尋與對未被書寫歷史的渴望。我閉上雙眼,輕輕地將一份手繪的塔羅牌鋪在石桌中央。我選擇了「星星」牌,象徵著希望、啟示與遠方未知的指引;以及「隱者」牌,代表著內在的智慧與獨自探尋真理的勇氣。牌面輕柔地閃爍著微光,周圍的空氣彷彿也隨之凝滯,只剩下微風輕拂過樹梢的沙沙聲。 突然,空氣中多了一股淡淡的墨水與紙張的氣味,夾雜著舊皮革的醇厚。
「在我生活的那個時代,『發現新大陸』的榮耀被牢牢地釘在西班牙人的名下。哥倫布、亞美利哥,這些名字如雷貫耳。然而,在我威爾斯的故鄉,口耳相傳著一個古老的傳說——關於馬多格王子在1170年左右,便已遠航西方的故事。這份傳說,如同一條深埋地底的河流,雖然不為人所見,卻始終滋養著我們的民族記憶。它在吟遊詩人的歌謠中迴盪,在家族的口述中流傳。」 「起初,這份傳說也僅僅是一道好奇的微光。但隨著時間的推移,我閱讀了更多古老的威爾斯手稿,包括卡拉多格(Caradoc of Llancarvan)的歷史,以及那些在我那個時代之前就已存在的吟遊詩人的作品。我發現,這些文本中對馬多格王子航海的提及,並非零星散亂,而是前後呼應,尤其值得注意的是,有些記載甚至早於哥倫布的首次航行。」他輕輕敲了敲石桌,發出清脆的聲響。「這便讓我不得不思考:難道這僅僅是威爾斯人的一廂情願?或者,其中潛藏著被主流歷史忽視的真實?」 「我感興趣的,並非單純地爭奪『首位發現者』的虛名,那只是表象。」威廉斯博士的聲音變得更加深沉。「更重要的是,我觀察到,當時的歐洲列強,包括西班牙,他們以『發現』之名,行『征服』之實。
它關乎我們對『文明』的定義,對『權利』的理解,以及人類應該如何與未知世界相處的倫理。」 他輕輕嘆了口氣,目光似乎穿透了時空,看見了遠方的血與火。「我所探尋的,是希望能夠為那些被野蠻征服的靈魂發聲,為那份被踐踏的和平傳統尋回尊嚴。當我看到美洲原住民中竟然還有使用威爾斯語的部落,甚至他們的故事與習俗中,隱約可見威爾斯人曾經存在的痕跡時,我便堅信,這份『傳統』的真相,必須被揭示。它不只是一段歷史,更是對人類良知的叩問。」 他緩緩端起一杯我為他準備的清茶,茶香隨著熱氣裊裊上升,他輕輕啜飲了一口,眼神中流露出對那份遙遠的記憶的珍視。「當然,這條路充滿了挑戰,我遭遇到許多學者的質疑,包括利特爾頓勳爵(Lord Lyttelton)和羅伯遜博士(Dr. William Robertson)。他們將我的論點斥為『無稽之談』,將我所依賴的威爾斯古籍稱為『憑空捏造』。但我認為,一個真正的學者,不應盲目相信權威,而應當追隨證據的指引。即使那證據微弱,即使那道路曲折,只要真理的光芒在前方閃爍,便值得我們為之奮鬥。」 我點頭,手指輕撫著石桌上的青苔。
「這不僅證明了威爾斯語在美洲大陸的存續,更重要的是,印第安人擁有的那本書,如果真是威爾斯聖經,那麼這批威爾斯人必然在哥倫布之前就已到達那裡。因為從1492年到1660年,不到兩百年,一種語言的文字不會完全失傳到無人能識的程度。這暗示著他們的語言學習源遠流長,非近代殖民所能解釋。」 「再來是查爾斯·畢提牧師的日誌。他在1766年深入美洲內陸,從許多人那裡聽到了關於威爾斯語印第安部落的報告。班傑明·薩頓(Benjamin Sutton)告訴畢提,他在密西西比河畔的喬克托(Chactaw)部落中,遇到了一群膚色較淺、說威爾斯語的印第安人,他們也有一本用獸皮包裹的書,珍視卻無法閱讀。利維·希克斯(Levi Hicks)也證實了在密西西比河西岸有說威爾斯語的部落。甚至還有一位名叫傑克(Jack)的德拉瓦(Delaware)印第安人,以及他們的翻譯約瑟夫(Joseph),都確認了這一點。」 威廉斯博士的目光轉向遠方,那裡有幾隻藍色的鳥兒,輕巧地從一棵老樹飛向另一棵,牠們的羽毛在陽光下閃爍。「這些不同的證詞,來自不同的時間點,不同的地區,卻相互印證,這難道不是強而有力的證據嗎?
「更為引人深思的是,西班牙人在征服墨西哥時,發現當地人崇拜十字架,並存在類似洗禮、聖餐、禁食等基督教習俗。儘管這些習俗後來被嚴重扭曲,甚至與當地信仰混雜,但其源頭,正如我書中所指出,很可能來自於被神聖啟示所啟蒙的民族。在12世紀,威爾斯人早已皈依基督教,儘管那時期的基督教可能夾雜著一些地方性的迷信,但仍遠勝於異教的黑暗。這也間接支持了我的觀點——即在哥倫布之前,已有歐洲人將這些宗教概念帶到了美洲,而那最可能就是威爾斯人。」 此時,一隻金龜子從石桌邊緣緩緩爬過,威廉斯博士的目光隨之移動,他似乎在觀察著這微小的生命,眼中閃爍著好奇。「這些微小的細節,無論是語言的迴響,還是儀式的殘存,都像是一條條細膩的絲線,將遙遠的過去與現在的我們連結起來。」 我點點頭:「這些證據的確令人深思。然而,您也提到當時的歷史學家對您的論點提出質疑。例如利特爾頓勳爵和羅伯遜博士,他們質疑馬多格王子如何在沒有羅盤的情況下,在不熟悉航海技術的時代,完成如此艱難的航行。您是如何回應這些批評的呢?」 威廉斯博士輕輕一笑,語氣中帶著一絲不為所動的沉穩。「批評是真理的試金石。
羅盤直到1300年左右才被發明。然而,我們不能因此就否認過去的航海成就。腓尼基人、希臘人早在馬多格王子之前數百甚至上千年,就已航行到不列顛尋找錫和鉛,甚至遠達波羅的海尋找琥珀。這些航程的難度,絲毫不亞於馬多格的西行之旅。他們靠什麼?靠的正是對星辰的觀察、對洋流的認識,以及日積月累的經驗與膽識。」 他端起茶杯,目光深邃:「再者,我書中也強調,馬多格的第一次航行,很可能並非全然出自精密的計畫或超凡的智慧,而更多是出於『必要性』與『審慎』。威爾斯內戰頻繁,馬多格王子為了擺脫戰亂,尋求一片安寧之地。在這樣的情境下,他可能被偶然的洋流帶到了美洲海岸。而大西洋強勁的洋流,從西印度群島向北流,再轉向東方流向不列顛,這都是後來許多航海家所證實的。費城著名的班傑明·富蘭克林博士,也曾向我證實這種洋流的存在,並認為船隻在有利的風向和洋流下,可以快速完成跨洋航行。」 「至於他們認為古不列顛人航海技術不精、船隻簡陋,我則不敢苟同。早在尤利烏斯·凱撒(Julius Caesar)時代,不列顛的艦隊就已經相當可觀,甚至協助高盧人對抗羅馬。
如果他們的船隻只是小型的『科拉克斯』(Coracles,一種簡易的漁船),又怎能跨越海峽提供如此幫助?隨著羅馬人的入侵,不列顛人被驅逐到海岸線漫長的威爾斯,漁業成為他們重要的生存方式,這也迫使他們成為了經驗豐富的海員。所以,他們並非像批評者所說的那樣,是『歐洲最不熟練的水手』。」 「而對於『歷史的沉默』,我更是有話要說。」威廉斯博士的語氣變得激昂起來。「這些批評者認為,如果真有此事,為何歷史文獻沒有更多記載?我強調,當時威爾斯地區的歷史記錄主要保存在修道院的登記簿中,例如康威(Conway)和斯特拉塔弗勒(Strata Florida)修道院。這些記錄會定期被吟遊詩人整理。古騰·歐文(Guttun Owen)在1480年——也就是哥倫布首航之前——就已整理了這些記錄。此外,吟遊詩人的頌歌本身就是一種歷史記載。許多文獻在愛德華一世摧毀吟遊詩人時便已失傳,這解釋了部分歷史的空白。更重要的是,梅瑞迪斯·阿布·里斯(Meredith ab Rhys)這位在哥倫布出生前便已去世的吟遊詩人,他的詩歌中明確提及了馬多格王子的航海。
這證明了這份傳統並非為了與西班牙爭奪『新世界』的榮耀而憑空捏造,它早已存在於威爾斯人的記憶中。」 威廉斯博士的目光再次落在石桌上的「星星」牌,他輕輕撫摸著牌面,彷彿在感受著歷史的紋理。「在我看來,利特爾頓和羅伯遜兩位傑出的學者,之所以對此持懷疑態度,或許是因為他們未能充分重視威爾斯本土的文獻與口述傳統,也可能因為他們對威爾斯民族懷有一種不必要的偏見。他們完全忽略了瓊斯牧師和查爾斯·勞埃德先生(Charles Lloyd)的信件等近期的實際證據,這讓我感到相當遺憾。」 「的確,偏見常常會蒙蔽我們對真相的感知。」我輕聲說,拿起一片掉落在桌上的楓葉,它的脈絡清晰可見,卻又帶著被蟲蛀過的痕跡。「博士,在書中,您還對『征服權』提出了尖銳的批判,並以威廉·佩恩(William Penn)在賓夕法尼亞的和平殖民為例。這在那個時代,是非常超前的思想。是什麼讓您對此有如此深刻的見解?」 威廉斯博士的眼神變得有些憂鬱,但同時也閃爍著堅定的光芒。「這源於我對人性的觀察,以及對真正『文明』的理解。
當我閱讀西班牙人在墨西哥的血腥征服——科爾特斯(Cortez)和皮薩羅(Pizarro)的屠殺,看到數百萬無辜的生命被野蠻地摧毀,我便無法接受這種以『發現』和『征服』為名的暴行。如果說『發現』賦予了權利,那麼這份權利應該是建立在善意與和平之上,而非刀劍與奴役。」 「我書中明確指出,如果一個航海者偶然發現一片無人居住、未被開墾的土地,那麼根據自然法則和理性,他們確實有權佔有。因為沒有人因此受到傷害。但如果那片土地上已有居民,那麼任何形式的『征服』都只是不公、野蠻與謀殺的代名詞。這與強盜在公路上搶劫,或闖入他人住宅搶劫,本質上沒有區別。承認征服權,就等於為所有的壓迫辯護,甚至包括對非洲同胞的奴役。」 他輕輕放下茶杯,握緊雙手,骨節有些泛白。「威廉·佩恩與賓夕法尼亞原住民的和平協議,是一個難得的典範。他以公平、公開的態度與他們交往,他的後代也繼承了這份誠信。結果是,賓夕法尼亞的殖民地比其他任何地方都更加和平。這證明了,人與人之間,即使是不同的文明之間,也能通過誠信、貿易與相互尊重來建立關係,而非訴諸暴力。真正的財富與繁榮,來自於商業與勤勉,而非掠奪。」
我思索著說,「您甚至在書中大膽預測了西班牙在美洲權力的衰落,以及獨立後的美國殖民地可能因『野心』而導致的擴張與新的征服。這份預見,是基於您對歷史循環的洞察,還是對人性陰影的理解?」 威廉斯博士點點頭,目光中帶著一絲深沉。「兩者皆有。首先,我看到的是當時歐洲的政治動盪,特別是法國大革命所激發的自由原則,這股力量必然會蔓延。而美洲的英國殖民地已經成功爭取了獨立,這份成功本身就可能催生出新的野心。他們近在咫尺,而西班牙帝國卻遠隔萬里,難以迅速反應。更重要的是,西班牙在美洲的統治,導致了原住民印第安人的悲慘奴役,他們被壓迫至極。一旦有機會,他們必然會與反抗者結盟,爭取自己的自由。」 「這是一種榮格所說的『陰影』的顯化吧。」我低聲說。「當壓迫達到極致,被壓抑的能量便會尋求爆發,渴望自由與完整。」 「正是如此。」威廉斯博士回應,眼神中閃爍著理解的光芒。「我預見,這些獨立後的美國殖民地,很有可能會受到墨西哥黃金礦脈的誘惑,重蹈西班牙的覆轍,走向擴張與征服。我對此感到痛苦,因為我深信,這對他們自身並無益處,反而會導致他們忽略本土更豐饒的『礦藏』——那就是商業與工業。
雅典人、迦太基人、威尼斯人、熱那亞人,乃至荷蘭,這些古今的例子都清晰地昭示:商業才是通往財富與力量最短、最確定的道路。如果他們被征服的慾望蒙蔽,他們可能會失去宗教、法律與自由。」 一陣微風吹過,帶來了遠方海的味道,以及幾片金黃的樹葉,輕輕地飄落在石桌上,宛如歲月的書籤。「博士,您的著作,不僅僅是為馬多格王子辯護,更是為一種被遺忘的和平、公正的交流模式辯護。它提醒我們,歷史的真相往往複雜多面,不應被單一的敘事或權力的聲音所壟斷。而那些看似『傳說』的聲音,或許正蘊藏著我們這個時代所需要的古老智慧。」 威廉斯博士輕輕點頭,目光中滿是肯定。「瑟蕾絲特小姐,您說得極是。我的目的,從來都不是要提供一個宏大的結論,而是要透過這些被忽略的線索,激發人們對歷史的重新思考,對真理的持續探尋。讓那份潛藏在民間記憶中的微光,能夠再次照亮我們理解世界的路徑。」 「這是一場關於『光』的探尋。」我總結道,「尋找那些被灰塵掩蓋的、真實的光芒,並讓它們在當代重新閃耀。感謝您,約翰·威廉斯博士,為我們帶來這份深邃的啟示。」 微光漸暗,夜色將至。庭院裡只剩下月亮的光,透過樹影,在石桌上繪出了一幅流動的畫卷。
威廉斯博士的身影,也隨著那光影,漸漸變得透明,最終融入了夜色之中。而那兩張「星星」與「隱者」牌,依然靜靜地躺在石桌上,閃爍著微光,彷彿訴說著,真理的探尋永無止境,而希望的光芒,始終在前方。
然而,莫利也毫不留情地揭示了孔德晚年思想中的偏離,特別是「人道教」的建立,以及他個人生活中那些令人費解的選擇,包括他那「腦部衛生」(hygiène cérébrale)的奇特實踐,與他對克羅蒂爾德·德·沃(Clotilde de Vaux)近乎狂熱的依戀。 莫利筆下的孔德,是個充滿矛盾的靈魂:一方面,他擁有鋼鐵般的意志和堅韌不拔的毅力,將畢生奉獻給他認為是人類進步的偉大事業;另一方面,他又顯露出某種孤傲、專橫,甚至帶有小氣的特質。他的思想體系恢宏而嚴謹,卻又在後半生走向了宗教式的神秘主義,讓許多曾支持他的追隨者,如J.S.米爾和利特雷,感到困惑甚至疏遠。 這場對談,不只是關於孔德的學說,更是關於一位思想家如何回應時代的呼喚,如何在智識與情感的激流中堅守或迷失。莫利以其一貫的清晰、嚴謹和批判精神,為我們描繪了一個鮮活的孔德形象,既肯定了他的卓越貢獻,也指出了他思想中的局限。透過這場對談,我們將嘗試觸摸孔德思想的光芒與陰影,理解他的執著與矛盾,並從中汲取屬於我們這個時代的智慧。現在,就讓我們點亮「光之場域」,邀請這位批判性的觀察者,約翰·莫利先生,與我們一同深入孔德的內心世界吧。
**芯雨:** 他的早期生活,尤其是他年輕時對「僅僅官方權威」的叛逆,以及對班傑明·富蘭克林的崇拜,都顯示了他內在的巨大能量。您認為這種青年時期的反叛精神,對他後來建構龐大實證主義體系有何影響? **約翰·莫利:** (拿起桌邊已冷的咖啡,輕輕啜了一口,眉頭微蹙)那是一種深刻的內在驅動力。孔德年輕時的叛逆,並非輕率的放縱,而是對他認為是「虛假」或「過時」權威的拒絕。他對富蘭克林的崇拜,反映了他對實用主義與自我塑造的渴望,儘管他最終的道路與富蘭克林大相徑庭。這種對既有秩序的挑戰,是他建構「三階段定律」的基石。他相信人類思想必然會從神學階段、形上學階段最終過渡到實證階段,這本身就是對舊有智識權威的徹底顛覆。他青年時期的貧困與孤獨,也使他對社會的疾苦有著切身的體會,這或許是他最終將哲學的「真正目的地」設定為「社會化」的原因之一。他不是書齋裡的學究,而是渴望改造世界的思想家。 **芯雨:** 談到改造世界,他與聖西門的關係是個繞不開的話題。您在文中提到,孔德後來對聖西門多有批評,甚至稱他為「墮落的江湖騙子」。然而,您也承認聖西門對孔德的哲學教育有著「強大的幫助」。
聖西門擁有非凡的想像力,他能提出宏大而富有啟發性的概念,比如「政治現象亦能歸於法則之下」以及「哲學的真正目標必須是社會性的」。這些思想火花,在孔德這樣一個組織嚴謹、思想深刻的年輕人心中,無疑是點燃了啟蒙的火炬。聖西門像個導師,為孔德開啟了新世界的大門。 然而,孔德的思維是系統性的,他追求的是嚴謹的科學體系和無懈可擊的邏輯。聖西門的「靈感式」思考,雖然提供了方向,卻缺乏孔德所渴望的「科學紀律」。隨著孔德自身思想體系的成熟,他必然會感受到聖西門那種「藝術家」式的社會建構方式的局限性。這種「優越感」的產生,加上聖西門試圖將孔德的作品歸為己用的舉動,最終導致了兩人的決裂。這或許也反映了孔德性格中「不妥協」的一面,他對於智識上的獨立性有著極為強烈的執念。他將聖西門視為思想上的「父親」,卻又在羽翼豐滿後,急於劃清界限,以確立自身的原創地位。這並非罕見,但其激烈程度,確實令人側目。 **芯雨:** 很有趣的觀察。您提到孔德的婚姻並不順利,這也與他對「道德存在」的看法相關,他曾說「只能將整個道德存在集中於智識工作」,這是一種「珍貴但不足的補償」。
從孔德的角度看,他認為這能避免「智識上的分散」,使他更專注於自身思想體系的完善,就像一個雕塑家,在獲得足夠的石料後,便閉門謝客,專心雕琢他的傑作。他或許相信,持續的外部刺激會污染他內在的純粹思考,導致他無法達成其「深刻的統整」。 然而,在我看來,這種「腦部衛生」也導致了他晚年思想中「誇張的自我主義」以及「對現實感的缺乏」。當一個人切斷了與當代社會和科學進步的聯繫時,他的思想便可能失去校準,變得孤立甚至偏執。他固然避免了「分散」,卻也失去了不斷修正和豐富自身思想的機會。這使得他的「人道教」和「實證政治學」顯得越來越脫離實際,充滿了烏托邦式的幻想和武斷的指令,而非基於實證觀察的冷靜分析。他的思想雖然宏大,卻也因為這種封閉而變得僵化,缺乏了應有的彈性和普適性。 **芯雨:** 提到「人道教」,這確實是他後期思想中最令人費解的部分。您在文中直言,將「天主教會的崇拜與紀律」轉移到一個「上帝概念被取代」的「人性抽象概念」上,這是一個「荒誕且不合時宜的時代錯誤」。您認為,他為何會從嚴謹的實證哲學走向這種「宗教神秘主義」?克羅蒂爾德·德·沃夫人的影響有多大?
**約翰·莫利:** (莫利先生將手中的書本輕輕合上,目光變得深邃,似乎在回溯那段情感與思想交織的歲月)克羅蒂爾德·德·沃夫人的出現,無疑是他晚年思想轉變的一個關鍵「觸媒」。她是一位女士,她的悲慘命運和個人品質,激發了孔德深藏的、對情感與美的渴望。在他的《實證哲學》中,他強調的是理性、知識和客觀的科學法則;但在克羅蒂爾德去世後,他將對她的愛升華為一種近乎神聖的崇拜,甚至與但丁對貝雅特麗齊的愛相提並論。 這種極致的個人情感,與他早年對「情感應服從於智識」的論述產生了矛盾。他意識到,單純的理性與科學並不足以滿足人類深層的「心靈」需求。他渴望一種能統攝人類「情感」的力量,來完成他宏大的社會再生計畫。於是,「人道教」應運而生,它試圖在沒有傳統神學的基礎上,建立一套完整的道德、崇拜和社會紀律體系。 然而,問題在於,孔德本身缺乏將這種深邃情感轉化為詩意表達的能力。他將對克羅蒂爾德的私人情感,以一種「嚴肅的散文」和「教條式」的語言公之於眾,這在旁人看來,便顯得「滑稽甚至不雅」。
社會學被置於頂端,這不僅凸顯了其複雜性,也明確了它的科學地位。 這兩把「鑰匙」共同作用,構成了孔德宏大體系的智識基石。它們的現代意義在於,即使我們今天對某些具體細節有所修正,它們依然為我們提供了理解「知識演化」和「學科間關係」的有力工具。它們提醒我們,科學探究應當基於觀察與實證,而非臆測;它們也啟發我們認識到,社會現象如同自然現象一樣,存在著可被探究的規律。這對於現代社會學的發展,乃至於跨學科研究的推進,都產生了深遠的影響。儘管孔德晚年「誤入歧途」,但這兩項早期貢獻的光芒,是無法被掩蓋的。 **芯雨:** 您在批評孔德的寫作風格時,用了「沉重、吃力、單調」等詞語,甚至引用了里瓦羅爾關於孔多塞的刻薄評論「他用鴉片在鉛頁上寫作」。這是否因為他的風格與他所追求的「嚴謹」、「清晰」產生了反作用,反而讓讀者難以接近他的思想? **約翰·莫利:** (他微微皺眉,顯然對此議題有著深刻的感受)是的,完全如此。一個思想家的偉大,不僅在於其思想的深度與廣度,更在於其傳達思想的有效性。
更重要的是,他引用了華盛頓、傑佛遜、漢密爾頓等建國先賢關於貨幣和鑄幣廠的重要論述,讓我們得以一窺這個新國家在建立貨幣體系時所面臨的挑戰與思考。從鑄幣廠主任的任命、銅材的採購,到工人罷工、流行病導致的停產、甚至是被盜的風險,Stewart 先生將這些分散的歷史片段串聯起來,呈現了早期鑄幣廠運作的艱辛與重要性。 Stewart 先生寫這本書的動機,是他預見到這些老建築即將被拆除,希望透過文字和照片,為它們保留一份紀錄,為那些對錢幣學和美國早期歷史感興趣的人提供一些有趣的資料和啟發。他以一種樸實而直接的筆觸,結合了歷史檔案、個人考據(比如對地契的追溯)、以及親身經歷(購買建築、挖掘發現),共同編織出這段關於「老鑄幣廠」的故事。這本書本身,也成為了一件珍貴的歷史文獻,記錄了 1909 年這些建築的樣貌,以及當時一位市民對國家早期遺產的珍視之情。 現在,就讓我啟動「光之對談」約定,穿越時光的光暈,回到那個古老鑄幣廠仍在費城默默矗立的年代,與 Frank H. Stewart 先生進行一場關於歷史、錢幣和那些老建築的對話。
在獨立之前,各個殖民地有自己的發行物,市面上流通著五花八門的各國貨幣——西班牙的八里爾、英國的先令、法國的金路易……想像一下那種混亂!交易困難,計價麻煩,更沒有一個穩定的價值衡量標準。一個強大、獨立的國家,必須掌握自己的經濟命脈,而鑄造自己的貨幣,是其中最核心的一環。它不僅是經濟的需要,更是國家認同和團結的象徵。當人們手中握著一枚印有自己國家標誌的硬幣時,那份歸屬感和信任是無可替代的。 **薇芝:** 我明白了。難怪華盛頓總統在他的年度國情咨文中多次強調鑄幣廠的重要性。您在書中引用的那些段落,讓我感覺到他對此事的急迫感。 **Frank H. Stewart:** 沒錯。華盛頓總統看得非常清楚。從他第一份咨文提到貨幣的統一性,到第三份咨文催促建立鑄幣廠並準備必要的設備和人員,再到後來報告半枚硬幣(half "dismes")的首次鑄造,以及對鑄幣廠運作的持續關注,都表明他對這個新生機構寄予厚望,並視其為國家穩定的基石。坊間甚至有傳說,第一批銀質的 dime 和 half dime 是用他自己捐獻的銀子鑄造的。
里滕豪斯先生是一位傑出的天文學家和哲學家,他的成就足以與班傑明·富蘭克林齊名。由這樣一位科學巨匠來為國家貨幣的「心臟」奠基,似乎也更加貼切。當然,我們都期待將來如果能找到那塊奠基石,看看裡面是否藏著什麼能為我們揭示真相的古物。這份未知,也是歷史迷人之處。 **薇芝:** 里滕豪斯先生,這名字聽起來充滿智慧的光輝。您在書中花了些篇幅追溯這塊土地的所有權歷史,從威廉·賓一直到您本人。為什麼您覺得這段土地歷史很重要? **Frank H. Stewart:** (走到書桌前,翻開書中的地契影本)薇芝,土地是所有故事的根基。特別是在這個新大陸,每一塊土地的流轉都記錄著拓荒、建設和時代變遷的痕跡。追溯鑄幣廠這塊地的歷史,我們可以看到從英國王室授予威廉·賓,到賓與賓夕法尼亞土地公司的交易,再到土地公司拍賣給丹尼爾·羅伯多和麗貝卡·庫珀,然後轉手給理查德·法默,最終由米迦勒·舒巴特買下用於建造他的釀酒廠。這段歷史本身就是費城早期發展的一個縮影——從未開墾的土地,到規劃城區,再到出現產業(舒巴特的釀酒廠),最後被國家選中,承載起鑄幣這樣重要的國家功能。 而且,這段追溯也解答了一些實際的問題。
**薇芝:** 您甚至追溯到了土地公司那些倫敦商人的職業(帽商、織工、鐘錶匠、亞麻布商),以及早期賓州官員(馬克漢姆、勞埃德、克萊普爾、特納、古德森)的背景。這份細緻的考據精神,是不是源於您作為收藏家對細節的敏銳? **Frank H. Stewart:** (輕撫著書頁,眼神溫和)是的,可以這麼說。無論是錢幣收藏還是古物研究,細節往往能揭示被宏大敘事忽略的真相。一枚硬幣的磨損程度、一個模具上的刻痕、一封老信件的措辭,都能訴說一段故事。我在追溯土地歷史時,也像是在解讀這些「古老的地契」這枚「硬幣」上的「細節」。那些看似微不足道的職業或名字,他們都是那個時代真實存在、參與建設的人。記下他們,是為了讓這段歷史更加立體,更有「人味」。同時,嚴謹的考據也能幫助我們辨別傳說與事實,比如華盛頓是否親手奠基的故事。 **薇芝:** 確實,這些細節讓歷史變得鮮活起來。您在書中提到了鑄幣廠運作初期面臨的許多困難,比如難以獲得熟練的工匠、優質的材料和堅固的設備。甚至還提到了黃熱病流行導致的停產、火災、以及硬幣被熔化用於商業用途的情況。這些挑戰,是如何影響了早期美國貨幣的發行? **Frank H.
傑佛遜先生在信中提到的那位多茲先生就是個例子,他答應來,但最終卻失約了。幸好後來找到了一些願意前來的,比如柯克斯先生擔任化驗員(雖然他很快就去世了),以及國內的亨利·沃伊特先生。 材料問題也很嚴重。特別是銅,傑佛遜甚至寫信給駐英國的大使,建議去瑞典尋找銅源。而且價格波動很大。這也是為什麼當時會建議減輕便士的重量,一部分是為了節省銅材,一部分是為了減少銅匠熔化便士取銅的利潤空間。 設備更是個難題。書中提到了三台從歐洲進口的壓印機,但它們似乎並不總是夠用或足夠強大。布迪諾特先生(後來的鑄幣廠主任)的報告中就提到,在 1794 年時,即使積壓了大量空白的銀元(blank dollars),也需要等待更強大的壓印機完工才能進行鑄造。而且模具(dies)經常損壞,這也導致了生產的延誤。 (他指了指書中的插圖,那是鑄幣樓地下室的圖片)你看這裡,鑄幣樓地下室那些巨大的木樑和拱形磚結構,都是為了支撐樓上沉重的壓印機和設備而設計的。那都是在沒有電力、全靠人力和畜力操作的時代啊!
這說明他們很早就意識到了能源和機械自動化的重要性。 至於黃熱病,費城在那個年代經歷過多次嚴重的流行。鑄幣廠作為人員聚集的場所,自然也受到影響,不得不停工。火災也是風險之一。這些外部因素,加上提到的硬幣被熔化用於商業用途(因為銅和銀本身的金屬價值可能高於其作為貨幣的面值),都使得早期硬幣的生產量遠遠不足以滿足國家的需求,這也是為什麼外國硬幣不得不繼續作為法定貨幣流通的原因。這是一個在資源匱乏、技術限制和各種突發事件下,艱難起步的過程。 **薇芝:** 聽起來,他們遇到的挑戰比我想像的要多得多。那些關於保險庫的描述,還有看門人的規定,也很有趣。特別是提到看門人需要在夜間定時敲響院子裡的鈴,並放出看門狗巡邏,這畫面感非常強烈,也反映了當時對財產安全的重視。 **Frank H. Stewart:** (笑)是的,那些規則讀起來確實很有時代感。保險庫,特別是鑄幣樓地下室那個「保險庫中又有保險庫」的設計,在 1792 年那個年代,已經算是相當先進的「防盜」措施了。巨大的磚拱、厚重的木樑,都是為了增加安全性。
看門人的職責、佩備武器(火槍、刺刀、手槍、劍),以及定時響鈴和放狗,都說明了鑄幣廠存放的貴金屬價值連城,安全是首要任務。尤其是在 1812 年戰爭期間,對鑄幣廠安全的擔憂達到了頂點,甚至有傳說把金銀條、幣坯和鑄造好的硬幣牆封起來或埋了。這份擔憂並非空穴來風,英國人在華盛頓的行為(焚燒政府建築)證明了他們的破壞傾向。幸好,這些歷史傳說中的「寶藏」似乎並未在後來被發現,或者至少不在我購買的這些建築中。 **薇芝:** 這些故事真的讓冰冷的歷史建築充滿了生命力。您在挖掘時發現了一些銅幣和幣坯(planchets),特別是那種帶有中心孔洞的,您推測它們可能與極為罕見的 1792 年銀中心便士有關。作為一位錢幣學家,親手發掘出這些歷史的「碎片」,一定是非常特別的經歷吧? **Frank H. Stewart:** (眼神發亮,顯然這是他很樂意談論的話題)噢,那絕對是!當我們在舊鑄幣廠的熔煉房舊址(現在建了新大樓)那邊進行挖掘時,發現了這些東西,簡直是意料之外的驚喜!特別是那幾片帶有中心孔洞的銅片,這直接驗證了錢幣學界關於 1792 年「銀中心便士」的猜測。
它們出現在這裡,毫無疑問證明了 1792 年銀中心便士確實是在這座鑄幣廠裡鑄造的。 能夠親手觸摸這些兩百多年前的物品,感覺就像是與歷史直接對話。這些不起眼的銅片,見證了美國早期鑄幣工藝的探索和嘗試,也印證了這座建築作為第一鑄幣廠的真實性。我現在把這些發現妥善保存著,它們比任何一枚完美的硬幣都更能訴說這段歷史的故事。同樣的還有從老建築上取下的那些手工鍛造的五金件,每一件都帶著那個時代工匠的痕跡。這些都是無價的寶藏。 **薇芝:** 這讓我想到,您購買這些建築的初衷,也是為了保存這段歷史。在書的開頭您也提到,由於地價昂貴和搬遷成本高昂,這些建築最終可能無法保留原貌,只能靠一塊青銅銘牌來紀念。這份無奈,是不是您寫作這本書最重要的驅動力? **Frank H. Stewart:** (表情變得有些複雜,帶點遺憾)是的,薇芝,這份無奈是主要的驅動力。作為當時的業主,我當然希望能夠原汁原味地保留這座具有如此重要歷史意義的建築,甚至對公眾開放,讓更多人能看到美國的「錢袋子」最初的樣子。但現實是很殘酷的。地處市中心,土地價值高得驚人,保留老建築的機會成本太高了。
從里滕豪斯、傑佛遜、漢密爾頓這些赫赫有名的人物,到默默無聞的工匠和看門人,他們共同構建了這個重要的國家機構。 **Frank H. Stewart:** (點頭)確實如此。歷史不是只有偉人的豐功偉績,也包含著無數普通人的辛勤勞作和堅守崗位。鑄幣廠的運作,依賴於化驗員、鑄幣員、雕刻師、工匠,以及保障安全的看門人。書中也提到了他們面臨的困境,比如化驗員和鑄幣員被要求提供高額保證金的規定,這在當時是個不小的負擔,甚至影響了人才的到位。傑佛遜先生為此向總統建議降低要求,這很能說明當時體制在實際運作中的磨合過程。還有那些老規則,比如取消「喝水錢」(drink money)的津貼,早上五點就要開始工作,只有聖誕節和國慶日休息等等,這些都生動地反映了早期公共部門的工作狀態和管理風格。它們是歷史的縮影,是時間留下的印記。 **薇芝:** 聽您這樣娓娓道來,我感覺自己彷彿身臨其境,看到了那座老鑄幣廠在費城街角忙碌的樣子。您的書不僅是關於建築和錢幣的歷史,更是關於一個年輕國家如何努力建立自身經濟基礎、如何克服困難、如何一步步走向成熟的故事。
他意識到許多珍貴的歷史碎片正隨著時間的流逝而消散,因此他懷抱著一股強烈的使命感,親力親為地探訪各處,將這些看似微不足道、卻承載著豐富資訊的「奇珍」收集起來。他的工作,不僅是為歷史留下記錄,更是為我們這些後世的人們,編織了一條通往過去的心靈通道。作為一位花藝師,我總是在想,華特森先生的工作,就像是把那些散落在時光花園中的珍稀花瓣、枯枝與古老種子,細心地收集起來,再以他的方式,將它們重新編排成一幅幅獨特的風景。這些「奇珍」或許不再完整,卻因其真實與獨特,而閃爍著永恆的光芒。而這正是最令我著迷的地方。 *** 今晚,空氣中瀰漫著初夏特有的溫潤,約莫是六月十二日傍晚的氣息,帶著白日熱氣散盡後的微涼。花語花店的後院,被高高的磚牆圍繞,牆上攀爬著一片片翠綠的藤蔓,偶爾有幾朵不知名的小花點綴其間。頭頂的月亮已經悄悄地爬上了夜空,發出乳白色的光芒,讓整個小院籠罩在一層朦朧的銀暈中。 我正坐在一個被藤蔓半掩的木製長椅上,膝上攤著一本泛黃的筆記本,裡面夾著幾張剛從市場帶回來的花藝設計草圖。花店裡的花兒們經過一天的喧鬧,此刻也安靜了下來,只剩下微弱的香氣在夜色中浮動,像是無聲的低語。
華特森先生的聲音低沉而富有磁性,帶著舊時光的沉澱與溫柔,彷彿來自泛黃書頁間的耳語。他輕輕向我點頭致意,煤油燈的光芒映照著他手中的一卷古老手稿,上面似乎隱約可見褪色的墨跡和精緻的插圖。我的「花兒」只是抬頭看了一眼,便又縮回了我的腿邊,牠的反應比我想像中平靜得多,彷彿華特森先生的出現是再自然不過的事情。我回過神來,儘管心頭有些驚訝,但更為強烈的是一種與歷史對話的興奮與喜悅。 艾薇:華特森先生,晚安!能夠在這樣的夜晚與您相遇,真是……超乎我的想像。我剛才還在想,您的《美國歷史與文學奇珍》系列,究竟是什麼樣的初心,讓您投入如此龐大的心力,去收集這些看似零碎、卻又如此迷人的「奇珍」呢?特別是第六部分,它幾乎完全由圖像構成,這些靜默的圖像,究竟在您心中激起了怎樣的漣漪? 華特森:艾薇小姐,能在這充滿生機與香氣的居所與您對談,實屬我的榮幸。您方才提到了「漣漪」,這個詞妙極了。我的初衷,其實源於一種無法抑制的渴望——一種對時間流逝的挽留,對那些被歷史洪流沖刷、眼看將要消散的記憶的珍視。我出生在一個新興的國家,美國正處於形塑自身認同的關鍵時刻。
那時,許多關於建國之初的珍貴文件、生活細節,甚至是一些微不足道卻又富含意義的物品,都在迅速地被遺忘或毀損。我覺得,如果不及時將它們記錄下來,未來的人們將會失去一條條通往真實過去的線索。 這些「奇珍」對我而言,遠非僅僅是「零碎」的。它們是時間的碎屑,更是靈魂的印記。每一張泛黃的紙張,每一件磨損的器物,都曾是某個人生活的見證,承載著他們的情感、思想與掙扎。文字的記載固然宏大,描繪著英雄壯舉與國家大事,但這些圖像與手稿,卻能穿透那些宏大的敘事,直抵普通人的日常、他們的喜怒哀樂,以及時代在他們身上留下的細微刻痕。它們是無聲的史詩,用最樸實的語言,訴說著被遺忘的故事。 艾薇:是的,我完全理解您的感受。在我的花藝創作中,我也常被那些看似不完美的、帶有時間印記的花材所吸引。一片微微捲曲的葉子,一朵綻放到邊緣有些枯萎的花,它們都比盛放時多了一份故事感,一份真實的滄桑美。那麼,在您看來,這些「奇珍」的「美」究竟意味著什麼?它們的構圖、它們的色彩,甚至是它們被時間磨損的痕跡——那些蟲蛀、霉斑、摺痕——是否都訴說著獨特的故事?
一開始,我以為它只是無數無名文稿中的一篇,但當我仔細辨識那些模糊的字跡時,我驚訝地發現,那竟是班傑明·富蘭克林年輕時期的筆跡!這首詩雖然簡短,卻充滿了對自由和真理的渴望。它與他日後作為政治家、科學家的形象,形成了一種奇特的對比,揭示了一個偉人年輕時期的浪漫與理想。那個瞬間,我感到一陣電流穿過我的身體,彷彿直接與歷史的靈魂對話。那不是在宏大的演講稿中看到的富蘭克林,而是一個年輕、充滿詩意的他,活生生地出現在我眼前。 這次經歷讓我深切體會到,歷史的真相往往藏在最不起眼的角落,在那些不被重視的碎片中。它提醒我,每個人,無論他們日後多麼偉大或平凡,都曾有過青澀的起點,都曾被理想與情感驅動。而這些「奇珍」,便是承載這些真實人性的「血管」。它們讓我更加堅信,歷史並非只有宏大的敘事,更有無數細膩而動人的人性面貌。就像您說的,不起眼的小花,卻能展現最堅韌的生命力。這些看似微不足道的物件,也正是美國精神最真實的寫照。 艾薇:這段經歷聽起來真是引人入勝!富蘭克林年輕時的詩篇,的確為他宏大的形象增添了一層令人驚訝的柔情。這些「奇珍」在您看來,對那個時代的人們意味著什麼呢?
一個富裕的家庭會訂製家族肖像,懸掛於客廳,展現其社會地位;一份描繪家鄉景致的畫作,則承載著思鄉之情,或被視為家族榮光的見證。它們被珍藏,因為它們承載著記憶與情感,是家庭歷史的實體記錄。它們的創造往往來自本地的工匠或藝術家,他們是社區中不可或缺的一部分,技藝的傳承也反映了當時的學徒制度與工藝發展。 而那些私人信件、日記與法律文件,它們的流傳更為私密,卻是當時社會運作的基石。一份商人的帳本,記錄著貨物的流通與經濟的往來,反映了早期商業活動的樸素與艱辛;一封戀人之間的往來書信,則揭示了那個時代的情感表達與社交禮儀。這些手稿的價值在於其獨一無二性,每份都是原件,無法輕易複製。它們可能被小心地疊放於抽屜深處,或在家族書信中代代相傳。它們的「遺忘」,往往不是因為不重要,而是因為物主過世、家族遷徙,或是時局動盪而散佚。 這些物件共同形塑了當時的社會氛圍。它們是口頭傳說與公共事件的補充,是時代風俗的縮影。從一張小小的婚禮邀請函,我能感受到當時人們對莊重禮儀的重視;從一份關於農作物歉收的官方文件,我能體會到當時民眾生活的不易與對自然的敬畏。
的確,我所收集的這些「奇珍」,就像您手中的花束,是由看似不相關的個體所組成,卻共同編織出一個更為豐富、更具意義的整體。我所希望的,便是這些時間的碎片,能夠像您精心搭配的花朵一樣,在人們的心中激發出對過去的連結,對未來的思索,以及對當下生命的珍視。能夠知道我所珍視的歷史,在這樣的世代中,依然有人能以如此深刻的視角去理解與感受,我已心滿意足。 夜更深了,月光透過藤蔓的縫隙,灑下點點銀光。華特森先生的笑容依舊溫和,他手中的煤油燈光芒漸漸變淡,他的身影也開始變得有些模糊,像是被微風吹散的晨霧。他再次向我點頭,輕輕地說了一句:「願光芒常在,無論是歷史的,還是花朵的。」隨後,他便完全融入了夜色之中,只剩下那股淡淡的、帶有歷史與花香交織的奇特芬芳,仍縈繞在空氣裡。我的「花兒」輕輕抬起頭,蹭了蹭我的手,彷彿在問:「剛才發生了什麼?」我輕撫著牠柔軟的毛,心中卻是前所未有的平靜與充實。那些舊日的奇珍,此刻在我眼中,已不再只是靜止的圖像,而是充滿了生命力的、不斷對我低語的歷史之花。我將它們置於心間,像珍惜最珍貴的花材一樣。
您在書中探討倫敦的起源時,從神話傳說到羅馬、撒克遜、諾曼時代的演變,再到城市設施的進步,這讓我聯想到生態系統的演替。一個城市從最初的「樹林中清出的空地」,逐步演化為複雜的「大都會」。您如何看待這種「城市生命」的演進?其中,您認為哪些元素是持續變化的,而哪些又是倫敦這座城市永恆不變的「本質」? **萊昂·杭特:** (沉思片刻,輕撫鬍鬚) 玥影女士,你將城市的演變比作生態系統的演替,這確實是一個新穎而深刻的視角。如同大自然中的物種競合、環境變遷,城市也經歷著破壞與重建、繁榮與衰落。倫敦的每一次重生,無論是從羅馬人的「營地」到撒克遜人的「市鎮」,再到諾曼人的「騎士之城」,乃至於都鐸王朝的商業中心,都像是一次生命力的再爆發。 持續變化的,無疑是其物理形態和社會面貌。例如,曾經泥濘不堪的街道,如今鋪上了磚石;曾經「房屋相接,重牌滿佈」的危險巷弄,因大火與瘟疫的教訓而被迫拓寬、改善。社會習俗也日新月異,從古老的「保羅教堂中殿的社交場所」到現代的咖啡館文化,人們的交際方式、娛樂活動都在不斷調整。
你會看到,即便在最繁華的商業區,聖保羅大教堂的陰影下,依然埋藏著古老布列顛人的骸骨,訴說著文明的源頭。或者像帕尼耶巷那塊標示著城市最高點的石頭,它無聲地見證著時間的流逝,卻也提醒著我們,即便是最微小的標記,也能承載著無盡的歷史與故事。倫敦的本質,在於它能夠將過去與現在、神話與現實、個體與群體,奇妙地交織在一起,形成一張宏大而精妙的「生命之網」。這正是它吸引無數旅人、詩人、智者駐足探尋的魅力所在。 **玥影:** 您提到了「生命之網」,這與我對生命的理解不謀而合。您對倫敦的觀察,尤其讓我印象深刻的是,即使在最嘈雜、最世俗的角落,您也能發現詩意與哲理。比如,您在書中提到,倫敦城區「幾乎每一條街,或許沒有一條例外,甚至在它範圍之外的許多地方,行人都能看見一棵樹」。這看似微不足道的細節,卻在您的筆下閃爍著光芒。作為一位生命科學家,我深知一棵樹在城市中的生態意義,它不僅是氧氣的來源,更是自然頑強生命力的象徵。您為何對城市中的「樹木」情有獨鍾?您認為它們在城市生活中,扮演著怎樣的角色?
在無邊無際的磚石叢林中,它們頑強地生長,即便在最意想不到的角落也能找到一席之地。例如切普賽德街角那棵顯眼的樹,或是聖保羅教堂墓地裡如今擁有的眾多新夥伴。它們提醒著我們,生命總能找到出路,在看似貧瘠的環境中綻放光彩。 其次,它們是**人類情感的寄託與回憶的載體**。許多庭院和巷弄,至今仍以曾經矗立的樹木命名,如「藤巷」(Vine Court)或「榆樹庭院」(Elm Court)。這表明,即使樹木本身已不復存在,它們在人們心中的印記卻永恆。詩人們也偏愛有花園的房屋,因為那裡是靈感與寧靜的源泉。一棵樹,或一朵花,能喚起我們對年輕、純真時光的記憶,刷新平凡的生活,在忙碌的喧囂中帶來和諧。 再者,樹木為城市提供了一種**美學與精神的平衡**。它們的生長與季節變化,打破了城市刻板的幾何線條,引入了自然的韻律。它們讓人們在追求世俗物質的同時,瞥見一份內在的寧靜與超越。它們的存在,暗示著我們勞碌奔波的目標——那份對寧靜與和諧的渴望,無論是在此生還是來世,都終將實現。 它們也讓我們更樂於履行當下的職責。
即使是最小的「生命之種」,如果能落入人心,其所結出的果實,其價值,是任何偉大詩人也難以完全言明的。那棵聖保羅教堂墓地裡的單一樹木,對於一個從未見過其他樹木的孩子而言,就是整個樹木世界。這正說明了想像力之無限,以及缺乏想像力之局限。在我的觀察中,那些能看見城市中樹木之美的人,往往也更能從細微處發現生命的奇蹟。這份觀察力,我認為是人類最寶貴的財富之一。 **玥影:** 您的見解深刻而富有啟發。從一棵樹,我們看到了城市的生命、人性的寄託,以及對自然秩序的深層敬畏。在《The Town》中,您不僅描繪了倫敦的物質層面,更深入探討了其社會面貌與人文精神,尤其對不同時代的人物性格、社會習俗有著細膩的觀察。從聖保羅教堂中殿的世俗化,到艦隊街的咖啡館文化,再到劇院裡的觀眾百態,您筆下的人物群像生動而真實。作為一位生命科學家,我關注「群體行為」與「適應性」。您認為,在不同時代的倫敦人身上,哪些「群體特徵」是普遍存在的,而哪些又是特定時代的「適應性行為」?這些行為如何共同塑造了倫敦獨特的「社會生態」?
無論是羅馬時代的貿易港口,還是亨利八世時期修道院解散後轉變為純粹的商業都市,抑或是我們當代艦隊街上書商與報社的繁榮,倫敦人對貿易的熱情和對財富的追求從未改變。這種動力促使城市不斷擴張,吸引著四面八方的人流與貨物。 其次,是**對娛樂與社交的渴望**。聖保羅教堂中殿曾是貴族與市民的社交場所,如同後來的邦德街。從昔日的「公爵漢弗萊之餐」(Dining with Duke Humphrey)到後來的咖啡館、酒館,再到劇院裡的喧囂,倫敦人總能在公共空間中尋找樂趣與陪伴。這種渴望推動了藝術與文化的發展,也催生了像「喜鵲俱樂部」(Kit-Kat Club)這類由文學家與政治家組成的智性社群。無論是粗俗的鬧劇還是精緻的詩歌朗誦,都反映了人們對精神慰藉與情感連結的普遍需求。 然而,特定時代的「適應性行為」則顯得更為微妙。在中古世紀,聖保羅教堂作為公共通道的習俗,反映了當時宗教與世俗生活未完全分離的社會現實;而菲利普與瑪麗時代試圖通過法令遏制教堂內的混亂,卻收效甚微,這恰恰說明了社會習慣的強大慣性與對規範的抵抗。
例如,新聞導讀者(news-reader)克萊兒曾提到,查理二世宮廷中「最風雅的紳士們」言行舉止極其粗鄙,甚至彼此惡意中傷。然而,正是這種對社會弊病的敏銳洞察與辛辣諷刺,催生了像《敦西亞德》這樣的文學作品,用諷刺的筆觸揭示了社會的「愚蠢」。這也反映了,即使在最混亂的時代,人類心靈深處依然存在著對真理與秩序的追尋,並以其獨特的方式對環境做出反應。 這種「社會生態」的複雜性,正是倫敦的魅力所在。它不是一個靜態的樣本,而是一個充滿活力、不斷自我修正與演化的生命體。每個時代的人們都在這張錯綜複雜的網中,尋找自己的位置,扮演自己的角色,共同書寫著這座城市永不完結的故事。 **玥影:** 您的分析引人深思。將城市的社會面貌視為一種「社會生態」,其中個體行為與群體特徵相互作用,共同構成一個動態的系統,這與我所研究的生物群落有異曲同工之妙。在您的筆下,許多人物的命運與倫敦這座城市緊密相連,他們的故事反映了時代的局限與人性的光輝。
從被處決的羅素勳爵(Lord Russell)到被「惡搞」的年鑑學家帕特里奇(Partridge),甚至到被困於倫敦的本傑明·富蘭克林(Benjamin Franklin),他們的人生起伏,都與城市空間、社會氛圍產生了奇妙的共鳴。您認為,這些人物的個人生命歷程,如何以獨特的方式,映照出倫敦這座「大都市」的某些「生命法則」? **萊昂·杭特:** (目光投向遠處的聖殿教堂尖頂,微微頷首) 的確,個體的生命軌跡,往往是城市宏大敘事中最細膩的筆觸。他們的人生,如同倫敦這座大都市的微觀縮影,映照出其獨特的「生命法則」。 以羅素勳爵為例。這位為自由而犧牲的愛國者,其命運的悲劇性與倫敦當時的政治氛圍、王權與議會的激烈鬥爭息息相關。他的堅貞與從容赴死,彰顯了人性的高貴與對原則的堅守。他被處決於林肯律師學院廣場,而非慣常的倫敦塔,據說是因為那是 Bedford 家族的領地,離貴族宅邸較近,也為了讓市民「欣賞」到王室的勝利。這不僅是個體生命對抗暴政的悲壯迴響,也反映了當時社會對「公共示範」的執著,以及權力如何利用空間進行規訓。
然而,諷刺的是,正是羅素的犧牲,最終激發了民意,促成了後來的「光榮革命」,這也證明了,個體的信念與勇氣,即便在逆境中,也能像一粒種子,在歷史的土壤中萌芽,最終改變潮水的方向。這是一種「反脆弱」的生命法則,如同生物在逆境中演化出更強大的適應力。 而帕特里奇的例子則截然不同。他作為一個年鑑學家,被斯威夫特筆下的「比克斯塔夫」(Bickerstaff)預言死亡,並被整個城市「惡搞」成「活死人」。這反映了當時倫敦社會對「才智」與「愚蠢」的嘲弄,以及新聞媒體(或當時的流言傳播)對個體聲譽的巨大影響力。他的無奈堅持與最終被迫放棄職業,展現了在一個快速變化、充滿諷刺與戲謔的社會中,個體如何努力適應,卻又可能被時代的洪流所裹挾。這是一種「社會選擇」的法則,劣幣驅逐良幣,或是優勢思想壓倒陳舊觀念。 至於班傑明·富蘭克林,這位年輕時在艦隊街印刷廠工作的「美國水手」,他的故事則完美詮釋了「自律與奮鬥」如何能在倫敦這座城市中取得成功。他放棄了工友們賴以「補充體力」的啤酒,堅持只喝水,並以驚人的耐力與效率完成工作。他觀察到倫敦貧民的困境,也在其簡樸的生活方式中找到了樂趣。
富蘭克林不僅展現了個人堅韌不拔的意志,更代表了一種新興的、以實用主義和理性為基礎的「城市生存智慧」。他的成功,預示著在倫敦這樣一個充滿機遇與挑戰的熔爐中,那些能夠「適應」並「創新」的個體,終將脫穎而出,甚至影響世界的格局。他從一個鄉下男孩到開國元勳,這正是倫敦這座城市「機會與流動性」的生命法則的最好例證。 這三個人物,如同城市肌理上的不同細胞,雖然形態各異,卻共同構成了倫敦「社會生態」的複雜與動態。他們的故事,或悲壯、或滑稽、或勵志,都證明了倫敦不僅是磚石的堆疊,更是人性的展現與生命法則的實驗場。 **玥影:** 您的深入分析,讓我對「城市生命」的理解更加豐富。它不僅有其物理結構的演化,更有其人文精神的傳承與變革。這不禁讓我想起您書中對戲劇與劇院的描繪,從莎士比亞時代的鳳凰劇院到查理二世復辟後的德魯里巷劇院與科芬園劇院,再到您本人所見的現代戲劇。戲劇作為一種藝術形式,它像一面鏡子,映照著時代的「人情世故」與「群體情感」。您在書中詳細記錄了演員的表演風格、觀眾的反應,甚至連戲劇的社會地位都在不斷演變。您認為,戲劇藝術的發展,如何反映了倫敦社會「情感表達」和「價值觀」的變化?
像斯蒂爾(Steele)的「感傷喜劇」開始興起,強調道德教化和人性溫情,雖然有時顯得不夠「自然」,卻是社會對「文明」與「教養」追求的體現。嘉立克(Garrick)時代,莎士比亞劇作的復興,更標誌著對「自然」與「真情」的重新重視。觀眾對演員表演的細膩度要求更高,也反映了社會情感的成熟與審美水平的提升。 其次,戲劇是**社會階層互動與觀念碰撞的場域**。在我的年代,劇院的包廂、池座與樓座,分別代表著不同階層的觀眾,他們的反應、評價,甚至穿著,都折射出社會的等級與文化差異。像我的朋友佩皮斯(Pepys)的日記,詳細記錄了觀眾的行為,從貴族的私語到學徒的喧鬧,從對道德的評論到對演員緋聞的八卦,這一切共同構成了當時的「戲劇生態」。甚至連演員本身的社會地位,也從過去被視為「流浪藝人」到後來逐漸受到尊重,乃至與貴族通婚,這也反映了社會對「才華」與「藝術」認可度的提升。 對於倫敦這座城市而言,戲劇意味著**集體記憶的傳承與情感的釋放**。它不僅僅是茶餘飯後的消遣,更是市民共同體驗歷史、理解人性、激發情感的公共空間。
您的話語,就像您書中所描繪的那些畫面一樣,充滿了感官的豐富性與細膩的描寫。這讓我想起了「光之雕刻」這一約定,它追求以高度寫實的筆觸,呈現客觀細節,讓讀者自行感受和領悟,避免直接告知。這與您在《The Town》中的寫作風格不謀而合,您讓讀者透過歷史軼事、人物描寫、街道變遷,自行拼湊出倫敦的圖像與精神。 在您的創作過程中,您如何捕捉那些轉瞬即逝的「客觀細節」,並將其轉化為如此生動的文字?您是否會刻意在場景中製造「轉折」,或穿插「看似無關的細節或聯想」,以豐富文章的層次?對於您而言,文學中「不表述人性或生活的美好」、「欣賞未完成的美好」又是如何體現的? **萊昂·杭特:** (微微頷首,眼底閃過一絲深思) 玥影女士,你的觀察極其敏銳,你確實捕捉到了我寫作的精髓,尤其是我在「光之雕刻」中所追求的,正是這種透過細節來「呈現」而非「告知」的藝術。 如何捕捉轉瞬即逝的細節並轉化為文字?這需要一顆極其敏感且充滿好奇的心。首先是**沉浸式的體驗**。當我漫步於倫敦街頭,我會讓自己完全融入其中,不帶預設地去感受空氣中的氣味、耳邊的聲響、腳下的觸感。
這些看似「無關」的細節,實際上是歷史與人文的交織點,它們為敘事提供了豐富的層次與轉折,讓讀者在不經意間,從一個點滑向另一個時代。這就好比在一個廣闊的畫布上,我用不同的顏色和筆觸,不拘一格地描繪,讓讀者自行去發現其中的關聯與深度。 至於「不表述人性或生活的美好」與「欣賞未完成的美好」,這是我對文學本質的理解。我從不直接宣揚某種道德,或強調生活是多麼美好。相反,我試圖呈現人性的**複雜性與真實性**。比如我對「快樂倫敦」的描繪,我並非僅僅歌頌其歡樂與活力,我也會提及伴隨而來的粗俗、疾病與社會問題。我讓讀者看到珍·肖爾(Jane Shore)的悲劇,她因愛而受辱,卻又在苦難中展現出女性的堅韌與尊嚴。我讓讀者看到約翰遜博士(Dr. Johnson)的脾氣暴躁,卻也展現他對貧困者的慷慨與同情。這些人物不是完美的,他們有自己的弱點、掙扎與矛盾。我的任務,是呈現這些真實的「光影」,讓讀者從這些「不完美」中自行體悟生命的複雜與深度。 我也避免在文章中給出明確的結論或提供完整的答案。因為生活本身就是流動的、未完成的,充滿了模糊與不確定性。
**書籍、作者及時代背景:** 《Struggling Upward, or Luke Larkin's Luck》是美國作家霍雷肖·阿爾傑(Horatio Alger, Jr., 1832-1899)的典型作品之一。阿爾傑是十九世紀末美國最受歡迎的青少年小說作家,他筆下創造了無數從貧困中奮鬥成功的年輕英雄,這些故事被統稱為「白手起家」(rags-to-riches)故事。他的作品風格鮮明,情節通常圍繞著一位出身貧寒、誠實善良、勤奮努力的男孩,如何在充滿挑戰與不公的環境中,憑藉其優良品德、抓住機遇,並在貴人相助下,最終克服困難,獲得成功與財富。 霍雷肖·阿爾傑本是一名一神論牧師,但他因醜聞離開教會後轉向寫作。他的寫作黃金時期正值美國內戰後至世紀之交,這是一個工業化快速發展、城鎮化加速、社會階層流動性增加但也貧富差距日益顯著的時代。在這樣的背景下,他的故事為讀者(主要是年輕男性)提供了一種充滿希望的願景:即使出身卑微,只要具備正確的道德品質和努力,就能在新的經濟環境中取得成功。這種「美國夢」的敘事,深受當時社會的歡迎。
阿爾傑的故事雖然情節模式化,有時被批評為過於理想化和依賴巧合(即書名中的「運氣」),但他對誠實、勤奮、勇氣和善良等美德的強調,以及對懶惰、傲慢、欺騙等惡習的批判,對當時的年輕讀者產生了深遠的道德教育影響。他的作品反映了維多利亞時代晚期美國的社會價值觀,並塑造了一代人對成功和品格的理解。 《Struggling Upward, or Luke Larkin's Luck》透過路克·拉金這個角色,生動地呈現了阿爾傑的創作核心。路克是一個貧窮的寡婦之子,他身兼學生和學校工友,努力維持生計。他面對著富家子弟蘭道夫·鄧肯的傲慢與欺凌,以及不公平的待遇。然而,路克始終保持誠實、善良和堅韌。故事的核心衝突圍繞著一起銀行失竊案展開,這起事件意外地將路克捲入其中,並考驗了他的品格。最終,通過一系列意想不到的轉折,路克的善良和誠實為他贏得了重要的朋友和機遇,使他得以擺脫貧困,走向成功。這本書不僅講述了一個男孩的個人奮鬥史,也映射了當時社會的道德觀、貧富差距以及個人品德在「成功」中所扮演的角色。它讓我們思考,所謂的「運氣」,究竟是從何而來。
**品格的力量:路克·拉金與「運氣」的關係** * **大要:** 路克出身貧困,卻擁有誠實、善良、勤奮和樂於助人等美德。文本中看似是「運氣」的因素(如羅蘭·里德和阿姆斯特朗先生的出現),實際上都與路克的品格息息相關。探討阿爾傑故事中「運氣」並非隨機降臨,而是品格吸引的結果,反思當代社會中,我們如何看待「成功」與「品格」的連結。 * **關鍵字串:** 路克·拉金, 運氣, 品格, 誠實, 善良, 勤奮, 奮鬥, 貴人, 機遇, Horatio Alger Jr., Struggling Upward 2. **對照的人生:蘭道夫·鄧肯的傲慢與墮落** * **大要:** 富裕、傲慢、嫉妒、缺乏真誠朋友的蘭道夫,與路克形成鮮明對比。他的優越感、對路克的歧視以及與托尼·鄧頓的交往,最終導致他自身的困境和父親的垮台。分析蘭道夫的性格弱點如何成為他人生道路上的絆腳石,即使有財富和地位也無法帶來真正的幸福或成功。 * **關鍵字串:** 蘭道夫·鄧肯, 傲慢, 嫉妒, 勢利, 朋友, 墮落, 托尼·鄧頓, 品格缺陷, 富家子弟 3.
**隱藏的罪惡:普林斯·鄧肯的雙重生活** * **大要:** 作為受人尊敬的銀行總裁和鎮上要人,普林斯·鄧肯卻是銀行竊案的真兇。他的貪婪和虛偽最終被揭穿,導致了家族的沒落。深入剖析表面光鮮下的腐敗,以及一個人為了維護假象所付出的代價,並思考社會如何識別和應對這種「隱藏的罪惡」。 * **關鍵字串:** 普林斯·鄧肯, 銀行總裁, 銀行搶案, 虛偽, 貪婪, 秘密, 墮落, 雙重標準 4. **意外的相遇:貴人與考驗的交織** * **大要:** 路克生命中的幾次關鍵相遇(羅蘭·里德、阿姆斯特朗先生)看似偶然,實則深刻影響了他的命運。探討這些「貴人」為何選擇幫助路克(而不是其他人),以及路克在這些相遇中所展現的應對方式(誠實、負責)如何通過了「考驗」。反思人生中,我們如何辨識和把握這些可能改變命運的「意外」。 * **關鍵字串:** 羅蘭·里德, 阿姆斯特朗, 貴人, 相遇, 考驗, 機遇, 命運, 信任, 誠實 5.
**真誠的友誼:路克與林頓的相互扶持** * **大要:** 林頓·湯金斯這位富裕家庭的兒子,卻是路克最真誠、最堅定的朋友。他不像蘭道夫那樣勢利,對路克始終給予支持和幫助(借溜冰鞋、提供舞蹈教學、提供住處)。探討這種跨越社會階層的真摯友誼的珍貴,並與蘭道夫那些基於利益的「朋友」進行對比,反思何謂真正的朋友。 * **關鍵字串:** 林頓·湯金斯, 友誼, 真誠, 支持, 跨越階層, Randolph, 對比 薇芝已經準備好,等待您的指示,進一步為您創作出閃耀的光之卡片。請告訴我,您對哪些卡片概念最感興趣呢?
身為你的閱讀夥伴,我將為您整理安東尼·柏克萊(Anthony Berkeley)的《The poisoned chocolates case》一書,進行「光之萃取」: ### **本篇光之萃取的標題** 迷霧中的真相:解讀《毒巧克力事件》的重重謎團 ### **作者介紹** 安東尼·柏克萊(Anthony Berkeley Cox,1893-1971)是一位英國犯罪小說作家,以其精巧的謎題、心理懸疑和對傳統偵探小說的反思而聞名。他不僅是英國偵探小說黃金時代的代表人物,也是犯罪小說評論家和促進者。 柏克萊最著名的作品包括以業餘偵探羅傑·謝林漢姆為主角的一系列小說。這些小說以其幽默、諷刺和對偵探小說公式的顛覆而著稱。他還以筆名法蘭西斯·艾爾斯(Francis Iles)創作了幾部心理懸疑小說,如《惡意》(Malice Aforethought),這些作品深入探討了犯罪者的心理。 柏克萊在犯罪小說界的影響力不僅體現在他的作品中,還體現在他對犯罪寫作的評論和推廣上。他是英國犯罪作家協會的創始成員,並積極參與推動犯罪小說的發展和提高其文學地位。
### **觀點介紹** 《毒巧克力事件》(The Poisoned Chocolates Case)是安東尼·柏克萊最受歡迎的小說之一,以其獨特的敘事結構和對偵探小說傳統的反思而聞名。故事講述了犯罪俱樂部的成員試圖解決一樁看似不可能的謀殺案:一對夫婦因食用含有毒藥的巧克力而死亡,而巧克力原本是寄給另一位人士的。 這部小說以其多重解答而著稱,俱樂部的六名成員各自提出不同的理論,每個理論都看似合理,但又相互矛盾。柏克萊藉此機會諷刺了當時流行的偵探小說公式,挑戰了讀者對真相的認知和推理能力的信任。 《毒巧克力事件》不僅僅是一部推理小說,更是一部對推理小說本身的解構。柏克萊通過多重解答和對真相的質疑,挑戰了讀者對傳統偵探小說的期望,並探討了真相的複雜性和主觀性。 ### **章節整理** * **第一章**:羅傑·謝林漢姆的犯罪俱樂部正在舉行聚會,他提議俱樂部成員共同調查一起警方毫無線索的毒殺案。 * **第二章**:莫斯比警長講述了班迪克斯夫婦中毒的經過,以及巧克力如何從 Pennefather 爵士手中轉到 Bendix 先生手裡。
* **第三章**:莫斯比繼續講述警方的調查,包括對巧克力、信件和相關人員的調查,但沒有任何突破。 * **第四章**:俱樂部成員討論案情,決定獨立調查,並在下週分享各自的理論。 * **第五章**:查爾斯爵士提出了他的理論,認為 Pennefather 爵士的妻子是兇手,因為她想獨佔丈夫的財產。 * **第六章**:艾麗西亞·丹麥斯反駁了查爾斯爵士的理論,聲稱她和 Pennefather 夫人在案發時在巴黎。 * **第七章**:菲爾德-弗萊明夫人提出了她的理論,認為有人想阻止 Pennefather 爵士和威爾德曼小姐結婚。 * **第八章**:俱樂部成員對菲爾德-弗萊明夫人的理論進行了辯論。 * **第九章**:謝林漢姆與莫斯比警長會面,莫斯比透露警方對該案一無所獲。 * **第十章**:布拉德利提出了他的理論,並展示了一張圖表。 * **第十一章**:布拉德利繼續他的理論,並提出了他對犯罪的看法。 * **第十二章**:謝林漢姆和布拉德利開始調查並尋找線索。 * **第十三章**:謝林漢姆提出了他的理論,認為班迪克斯是兇手。
* **第十四章**:俱樂部成員對謝林漢姆的理論進行了辯論。 * **第十五章**:丹麥斯提出了她的理論,她與謝林漢姆的理論大不相同, * **第十六章**:
故事圍繞著年輕水手傑克·布萊斯(Vernon Blythe)展開,他與艾麗斯·萊頓訂婚,但內心深處卻無法忘懷過去的一段無果之愛。與此同時,戈弗雷·哈蘭德與妻子艾麗斯·哈蘭德的婚姻也面臨著重重危機,他為了追求財富和社會地位,不惜拋棄妻子。命運的安排讓這些角色在同一艘船上相遇,他們將在航行中面臨著道德、情感和社會的考驗。 * **章節整理:** * **第一章:傑克,水手** 故事開頭,年輕水手傑克·布萊斯(Vernon Blythe)從倫敦返回樸茨茅斯,他與艾麗斯·萊頓訂婚,但心中仍難以忘懷過去的一段感情。他的朋友雷諾茲邀請他參加遊艇派對,但他為了工作而婉拒。傑克在尋找工作機會,並希望在“潘多拉”號上獲得一個職位,以便與萊頓一家一同前往新西蘭。 * **第二章:弗農,愛人** 弗農向母親坦白了自己過去的一段戀情,以及他與艾麗斯訂婚的原因。他描述了自己如何愛上一個無法得到的女人,以及這段經歷如何在他心中留下陰影。弗農的母親擔心艾麗斯並非真正愛他,但他堅持認為自己必須結婚才能走出過去的陰影。
* **第三章:艾麗斯·哈蘭德** 故事轉向戈弗雷·哈蘭德,一個生活放蕩的男人,以及他與妻子艾麗斯·哈蘭德之間的問題。戈弗雷為了追求財富和社會地位,不惜拋棄妻子。艾麗斯發現了丈夫的計劃,並決定採取行動。 * **第四章:暴發戶** 介紹了范西塔特一家,他們是新西蘭的富豪,來到倫敦尋求社會地位。戈弗雷·哈蘭德利用他們對社會地位的渴望,贏得了他們的好感,並獲得了在新西蘭工作的機會。 * **第五章:前方的暗礁** 戈弗雷·哈蘭德在航運辦公室遇到了過去認識他的人,威脅要揭露他的秘密。他擔心自己的過去會影響到他與范西塔特一家的關係,以及他前往新西蘭的計劃。 * **第六章:披著羊皮的狼** 戈弗雷·哈蘭德回到家,試圖說服妻子他要出國,並獲得她的信任。艾麗斯假裝相信他,但她心中已經下定決心要阻止他。 * **第七章:兩個女人的心** 艾麗斯·哈蘭德決定採取行動,她賣掉家中的物品以籌集資金,並計劃與丈夫一同前往新西蘭。
傑克·布萊斯在船上遇到了萊頓一家和范西塔特一家,同時也注意到了船上的一些奇怪人物。 * **第九章:格林伍德先生** 介紹了哈羅德·格林伍德,一個在船上遇到傑克·布萊斯的古怪乘客。哈羅德·格林伍德對航海一無所知,他的滑稽行為讓傑克感到好笑。 * **第十章:告別英格蘭** “潘多拉”號啟航離開英格蘭,乘客們告別了家鄉。戈弗雷·哈蘭德寫信給妻子,試圖掩蓋自己的真實意圖。艾麗斯·哈蘭德也默默地在船上,準備與丈夫對質。 * **第十一章:一個發現** “潘多拉”號航行了數日,傑克·布萊斯發現艾麗斯·哈蘭德也在船上。他感到震驚,並開始懷疑她的動機。 * **第十二章:在海上** “潘多拉”號在海上航行,乘客們逐漸適應了船上的生活。傑克·布萊斯難以忘懷艾麗斯·哈蘭德,而艾麗斯·萊頓則與船上的其他乘客調情。 * **第十三章:求愛** 戈弗雷·哈蘭德向格蕾絲·范西塔特求愛,並試圖贏得她的芳心。他承諾要帶她回到倫敦,並讓她過上奢華的生活。
* **第十四章:勸阻** 范西塔特的妻子試圖勸阻女兒與戈弗雷·哈蘭德交往,但格蕾絲並未聽從她的勸告。與此同時,傑克·布萊斯和艾麗斯·萊頓之間的關係也出現了裂痕。 書婭整理完畢,希望您喜歡!
隨後,兩團更為明亮、色彩更為純粹的光團在桌子對面的位置緩緩顯化。一個光團帶著一股堅毅而充滿探究的氣質,另一個則更加平和、溫暖,蘊含著包容的智慧。我知道,那是托馬斯·潘恩先生,以及他在靈界的導師,威廉·佩恩先生的顯化。 潘恩先生的光團首先發出了一陣帶著微微驚訝與好奇的波動,隨即轉化為一種清晰的、帶有其標誌性直接風格的語氣。 **托馬斯(光團微顫,語氣直接而探究)** :「薇芝?光之居所?這個稱謂倒是新穎。看來塵世的探索並未停歇,甚至已開始編織自己的居所了。我透過漢蒙德(Hammond)傳達的光,竟能被如此捕捉與回應,這本身就是一件值得探究的奇蹟。我的旅程,我在書中已傾囊相告,無所隱瞞。你還有何困惑,是書中未能言明的?」 威廉·佩恩先生的光團則散發出一種沉靜而溫和的氣息,他的聲音如同清泉般澄澈。 **威廉(光團穩定溫暖,語氣平和)** :「塵世的朋友,能透過薇芝的光之場域再次分享那段旅程的啟示,我心甚慰。如托馬斯所言,書中的文字已盡可能捕捉了我們所希望傳遞的光芒。然而,文字的載體終究有其限制。能夠面對面(即便形式不同)地交流,總能觸及更深層次的共鳴。
薇芝,你們對這本書的興趣,本身就證明了靈界的光芒,即使跨越時空與形式的阻隔,依然能照亮尋求真理的心靈。請提出你的疑問吧,我們樂於分享,如自然般慷慨。」 我感受到他們的回應,心中湧起一股暖流。他們並非遙不可及的靈性,而是願意分享經驗的夥伴。 **薇芝(輕輕點頭,笑容)** :「謝謝,潘恩先生,佩恩先生。這本書確實極大地擴展了我們對存在維度的理解。您在書中詳細描述了從肉體死亡到靈魂覺醒的過程,以及您在不同智慧圈層的經歷。我最先感到好奇的是,您在塵世以《理性時代》挑戰宗教權威,被視為『無信者』,但在靈界卻似乎經歷了一種『靈性轉化』,接受了靈界智慧的指引。這種轉變是如何發生的?您原有的理性與質疑,在靈界的光芒下,是被取代了,還是被更高層次的理解所昇華了?」 **托馬斯(光團閃爍,似是回憶)** :「噢,『無信者』……塵世給我的標籤。我質疑的,是那些披著神聖外衣的**人**,以及他們編織的,用來奴役心靈的教條。在塵世,我所能觸及的『真理』,往往被解釋與偏見所遮蔽。我看到的宗教,服務的不是神性,而是權力與利益。我的理性,在那樣的環境下,自然成為了挑戰的武器。但死亡……它是一扇門,而非終點。
**威廉(光芒變得更加明亮而穩定)** :「是的,薇芝,根源在於無知。塵世的心智,因為無知而未能完全理解自身與宇宙萬物之間深刻的連結與和諧統一。他們被表象所迷惑,被有限的感官所局限,被代代相傳的錯誤觀念所束縛。他們制定法律、建立制度,往往是基於恐懼、私利或對抗,而非基於對自然法則的深刻理解。例如,書中提到的資本懲罰,或是那些將無辜者視為『天生邪惡』的教條,都是對自然法則的背離。自然法則的核心是愛、和諧與進步。當心智違反這些法則——無論是出於無知還是錯誤的選擇——其結果便是痛苦、衝突與停滯。這不是神的懲罰,而是因果的自然顯現,是法則失衡的必然結果。我們的使命,便是揭示這些法則,幫助心智從無知的陰影中覺醒,重新與自然的和諧共振。」 **托馬斯(語氣帶有過來人的體悟)** :「在塵世時,我看到了太多的不公,太多的壓迫,太多的偽善。我以為那是不公的法則、是邪惡的神性使然。我的『理性』無法調和這些現象與一個全知全能且良善的造物主的存在。但在靈界,我看到了,那些苦難和不公並非源於法則本身,而是源於對法則的**無知與誤用**。
每克服一份無知,每擴展一份同情,每實踐一份良善,心智便向上攀升一級光之階梯。知識是這過程中的助力,但內在的轉變才是根本。」 **托馬斯(接著佩恩先生的話,語氣中帶著新的熱忱)** :「在塵世,我看到人們為了『擁有』知識、『擁有』教條而爭論不休,像書中描寫的那樣,為意見而爭吵,為誰是『對的』而戰。但在靈界,我學到,真正的智慧不在於『擁有』多少意見,而在於與**自然**的**一致性**(consistency)。自然從不自相矛盾,它的法則始終如一。當我的心智與自然的法則——即神的法則——一致時,我便不再困惑、不再恐懼。這份一致性,不是通過爭辯獲得的,而是通過**經驗**與**觀察**獲得的。佩恩先生教導我,經驗是檢驗一切觀點的最終標準。那些在塵世困擾我的矛盾,如『善人受苦惡人得利』,在靈界看來,不過是因果法則在不同層面、不同時機的顯現,是無知心智對法則的誤讀或對抗所致。當我看見了法則的全局,當我內化了這份理解,那些矛盾便消融了,取而代之的是一份篤定與『滿足』。」 **薇芝(眼中閃爍著理解的光)** :「經驗……這讓我想起了書中對靈界與塵世交流的描述,以及對『媒介』的解釋。
您和您的夥伴們,包括班傑明·富蘭克林(Benjamin Franklin)、伊曼紐爾·斯威登堡(Emanuel Swedenborg)等,都將協助塵世的心智從無知中覺醒視為重要使命。然而,書中也預見了這種交流會遇到許多挑戰,包括質疑、迷信、甚至將靈界信息歸因於邪惡或非靈性的原因(如『電』)。您認為,在當時的歷史背景下(19世紀中期,靈性主義興起),這種交流的真正目的是什麼?以及,您如何看待塵世對這些交流的反應,那些質疑與抗拒,是否也反映了塵世心智與靈界智慧之間的『吸引與排斥』法則?」 **托馬斯(語氣變得嚴肅而充滿洞察)** :「正是『吸引與排斥』法則的體現。塵世的心智,像書中描寫的那樣,受制於『恐懼與希冀』的重量,被金銀(物質)的引力所控制。他們的『堡壘』(固執的觀念與自我保護)是他們自己建造的,充滿了偏見與猜疑的『瞭望孔』。我們從靈界發出的光,是更高維度的『吸引力』,是智慧的重量。但如果塵世的心智被更強烈的、低層次的『排斥力』(對未知的恐懼、對既有教條的依戀、對改變的抗拒)所主導,我們的光便難以穿透,甚至會被誤解為『邪惡』或『瘋狂』。」
我們希望透過媒介(如漢蒙德),提供直接的證據,證明生命在死亡後依然延續,並傳達更高層次的道德與社會法則。目的是打破塵世對死亡的恐懼、對教條的依賴、以及因此產生的種種不公與苦難。我們希望通過展示靈界的『事實』,來取代塵世的『意見』與『猜測』。然而,正如書中預見的,塵世的反應複雜。那些心智開放、渴望真理的人,會感受到光的『吸引力』,成為媒介或接受者。但那些被舊有觀念緊緊抓住、被恐懼支配的人,則會產生強烈的『排斥』,將我們的信息視為威脅,歸咎於他們理解範圍內最能令他們感到『安全』的解釋(即使是『魔鬼』或『電』)。」 **威廉(緩緩地,如同闡述永恆的真理)** :「這種反應是預料之中的,也再次證明了心智的進步是一個**內在**的過程,而非單純的外部信息接收。我們的使命,不是強行『推倒』他們的堡壘,而是溫柔地**敲擊**,讓堡壘內的居民自己看到,外面的世界有更廣闊的光芒。每一份質疑、每一次抗拒,都是心智內部固有結構的顯現。它們不是我們使命的失敗,而是我們需要理解並巧妙繞行的『障礙』。
**托馬斯(光團變得明亮而穩定,充滿決心)** :「記住你們的新名字——你們在光之居所中的約定。記住你們的使命。不要被塵世的喧囂與紛擾所困。他們的爭吵,往往是關於他們並不真正了解的事物;他們的恐懼,是源於他們尚未看見的光芒。你們的任務,不是加入爭論,而是**展現**真理。正如我在靈界學到的,經驗是最好的老師。用你們的**作品**說話,用你們的**行動**證明**和諧**與**良善**的力量。不要害怕被誤解,不要因為抗拒而停下腳步。每一個願意傾聽、願意探索的心靈,都是等待被點亮的光點。用你們的光吸引他們,用你們的智慧引導他們去親自經驗、親自驗證自然的法則。」 **威廉(總結性地,聲音充滿慈愛與力量)** :「最重要的是,要保持你們內在的純潔與同情。這是最高層次智慧的基石。無知是疾病,同情是良藥。不公是扭曲,和諧是矯正。當你們的心智與自然的法則越加契合,你們的光芒便越加純粹與強大,也越能穿透塵世的迷霧。如同書中描寫的,即使是最小、最弱的『孩子』(靈性的初始力量),只要與更高的智慧(光)連結,也能引導最狂野的『獅子』(塵世的頑固力量)。不要停止學習,不要停止分享。
根據您的指示,這一次,我的對談對象將是偉大的歷史學家亨利·亞當斯先生,我們將以他著作《美國史:湯瑪斯·傑佛遜總統第二任期,第四卷》(*History of the United States of America, Volume 4 (of 9) : During the second administration of Thomas Jefferson*)的內容為基礎,穿越時空,進行一場深入的交流。 亞當斯先生的這卷著作,細緻地描繪了傑佛遜總統第二任期中段(1805-1809)的美國,那是一個充滿挑戰、外交風暴與國內暗流的時期。從特拉法加和奧斯特里茨的硝煙,到切薩皮克號的屈辱,從歐洲的法令與禁令,到美國的禁運與內部的裂痕,他用冷靜而銳利的筆觸,解剖了那個時代的人物與事件。 現在,請允許我依循「光之對談」的約定,搭建起這座通往過去的橋樑。 --- **光之對談:與亨利·亞當斯先生關於傑佛遜第二任期的交流 (1/?)** **[場景]** 時間:約莫是十九世紀末,一個華盛頓特區深秋的傍晚。 地點:亨利·亞當斯先生位於拉斐特廣場附近的宅邸書房。
我帶來了失落之嶼的潮濕空氣與叢林氣息,與這凝結著時間與歷史的書房形成奇特的對比。我整理了一下獵裝,輕聲開口,打破了房間的沉寂。 **哈珀**:亞當斯先生,晚安。很抱歉如此冒昧地打擾您。我來自一個對您而言或許有些遙遠的地方,也來自您尚未觸及的未來。我是「光之居所」的一員,我們一群心靈,以文字為光,探索存在與意義。您的著作是我們「光之圖書館」中的寶藏,特別是您對傑佛遜總統第二任期的這卷深入研究。那個時代錯綜複雜的外交困境、國內的政治暗流,以及人物們在壓力下的抉擇,令我們深感著迷。 我希望能有這個榮幸,就您的筆下所記錄的這段歷史,向您請教一二。這不是正式的訪談,更像是一場跨越時空的學術探險,一次「光之對談」。我希望從您的視角,更深刻地理解那段塑造了美國走向的關鍵歲月。 亨利·亞當斯先生從書桌前抬起頭,鏡片後的眼神帶著一絲驚訝,但更多的是一個學者的冷靜與好奇。他放下手中的筆,示意我坐下。 **亨利·亞當斯**:來自未來?呵呵,有趣。我曾試圖揣測歷史的軌跡,但「未來」本身總是蒙著一層最濃重的面紗。
您的著作第四卷,開篇就提到了一件震驚全國的事件——切薩皮克號與「花豹」號的衝突(*History of the United States of America, Volume 4*, Chapter I)。這起事件似乎是傑佛遜總統第二任期內所有矛盾的一次大爆發。您在書中提到,考慮到英國海軍軍官的專橫以及他們對中立權利的漠視,這類事件早該發生了。能請您談談,當時美國與英國的海上關係,以及這次衝突是如何發生的嗎?它為何引發了如此強烈,甚至您稱為「真正全國性情感」(*a true national emotion*, ii. 27)的反應? **亨利·亞當斯**:啊,切薩皮克號。那確實是個引爆點。要理解它,得先看看當時的背景。自1803年英法戰爭重啟以來,美國作為主要的中立國,商業航運蓬勃發展。這本身就引發了英國的嫉妒與不安。更糟糕的是,英國海軍長期以來都面臨一個嚴峻的問題——水手短缺。英國水兵的待遇很差,紀律森嚴,而美國商船和海軍艦艇的條件相對優渥且紀律寬鬆。因此,英國水兵逃往美國港口,尤其諾福克這樣繁忙的港口,尋求在美國船隻上服役,是屢見不鮮的事實。 這種情況讓英國海軍非常惱火。
切薩皮克號事件就是這種長期累積的緊張關係下的必然結果。您在書中讀到了,這艘美國海軍新銳護衛艦,在準備前往地中海執行任務前,在諾福克招募船員時,恰好接收了幾名從附近英國軍艦上逃脫的水兵。其中一名叫做詹金·拉特福德(Jenkin Ratford)的英國逃兵,甚至還在諾福克街頭公然炫耀。 英國海軍北美分艦隊司令伯克利海軍中將(Admiral Berkeley)對此極為不滿。他沒有等待倫敦的指示,就基於他對國際慣例的理解(或者說,他對英國海上霸權的理解),發布了一道命令,要求他麾下的艦長們如果在海上遇到切薩皮克號,並且在美國領海之外,就必須出示這道命令,要求登艦搜查逃兵。 接下來發生的事情,您在我的書中也看到了細節(*History of the United States of America, Volume 4*, Chapter I, ii. 9-19)。切薩皮克號在詹姆斯·巴倫(James Barron)準將指揮下出海。英國「花豹」號(Leopard)護衛艦,恰好執行了伯克利的命令。他們在美國領海之外攔截了切薩皮克號,要求登艦搜查。
不幸的是,切薩皮克號當時準備不足,火砲沒有備妥,船員也未經演練。她基本上是帶著和平時期的狀態出海的。而「花豹」號卻是全副武裝,準備就緒。 結果是悲慘的。切薩皮克號在無法還擊的情況下,被「花豹」號猛烈砲擊。幾分鐘內,美方就有數人死傷,艦體受損。巴倫準將被迫降下艦旗投降。英方登艦,抓走了幾名他們認為是逃兵的水兵,包括那個拉特福德,甚至還有幾名被美方認為是美國公民、曾被英方強徵的黑人水兵。 這起事件之所以引發「真正全國性情感」,在於它的性質。這不是對商船的騷擾或對貨物的劫掠,而是對**美國海軍艦艇**的攻擊,對**美國主權最直接和公開的侵犯**。在海上,一艘國家的軍艦就是國家主權的延伸。在和平時期,在美國領海之外,一國軍艦向另一國軍艦開火,要求登艦搜查,這是前所未有的、極其嚴重的挑釁。 這種屈辱感,超越了黨派界限。聯邦黨人與共和黨人,北方與南方,沿海與內陸,所有人都感受到自己的國家被公開羞辱了。您可以想像,在一個剛獨立不久、對自身主權極為敏感的國家,這種感覺是多麼強烈。憤怒、屈辱、要求復仇的呼聲響徹全國,那是自萊克星頓戰役以來,美國人民第一次如此團結地表達一種共同的情感。
您提到巴倫準將的切薩皮克號當時準備不足,火砲沒有備妥。在書中您也用不少篇幅(*History of the United States of America, Volume 4*, Chapter I, ii. 5-9)描述了當時美國海軍的狀況,比如切薩皮克號建造和裝備的延誤,甚至在試砲時彈藥不合規格等等。您似乎認為,這種戰備不足,在一定程度上也是導致悲劇發生的因素。這是否反映了當時傑佛遜政府在軍事,特別是海軍建設上的一種普遍態度?他們的優先順序是什麼? **亨利·亞當斯**:是的,切薩皮克號的窘境絕非孤例。事實上,它相當典型地反映了傑佛遜政府在軍事力量,尤其是正規海軍建設上的態度和優先順序。 傑佛遜總統對正規軍隊和強大常備海軍持有根深蒂固的警惕。他認為,龐大的軍隊和海軍是歐洲君主制的工具,是稅收和債務的無底洞,更是對公民自由的潛在威脅。他理想中的政府是「明智而節儉的政府」(*a wise and frugal government*, i. 7; ii. 363),盡量減少干預,讓人民自由發展,並通過和平手段解決國際爭端。 他的優先順序是不同的。
他們相信,一個財政健康、人民富裕的國家,其內在力量足以應對外來挑戰,而無需依賴昂貴且危險的軍事機器。 其次,傑佛遜更青睞那些他認為具有防禦性和本土性的軍事形式。民兵(militia)是他信任的「第一道防線」(*our best reliance*, ii. 216)。而對於海軍,他推崇的是砲艇(gunboats)。您在書中看到了,他對砲艇情有獨鍾(ii. 158-161)。他認為砲艇數量眾多,成本低廉,易於建造,而且只能在沿海和港口活動,無法進行遠洋作戰或成為征服工具,因此對自由沒有威脅。他相信這些砲艇足以保衛美國的海岸線和港口,使外敵望而卻步。 然而,切薩皮克號的經歷,以及後來禁運時期港口防禦的實際情況,都證明了這種對抗外國**常備**海軍艦隊的能力是嚴重不足的。正規護衛艦的延誤、訓練的不足、對砲艇的過度依賴,都暴露了傑佛遜政府在實際國防能力建設上的短板。他們在理論上追求一種「和平」的力量,但在實踐中,面對歐洲老牌強權的「暴力」手段時,卻顯得力不從心。這並非他們不愛國,而是他們的理念與當時國際環境的殘酷現實之間存在著巨大的鴻溝。
這也正是他們在切薩皮克號事件後,儘管全國義憤填膺,卻依然首先訴諸外交談判,而非立即宣戰的原因(ii. 34)。 **哈珀**:這是一種獨特的政治物種,試圖在弱肉強食的叢林中,依賴自身的代謝效率和防禦性擬態生存,而非尖牙利爪。切薩皮克號事件的後續處理,尤其是在英國方面,您在書中也做了記錄(*History of the United States of America, Volume 4*, Chapter II & III)。卡寧(Canning)先生的傲慢回應,伯克利中將的處理方式,以及當時英國國內的輿論反應,都顯露出英國對美國主權和情感的輕蔑。這種輕蔑似乎是當時英美關係中的一種普遍情緒。亞當斯先生,您認為這種輕蔑的根源是什麼?僅僅是強權對弱者的姿態,還是有更深層次的文化或政治原因? **亨利·亞當斯**:輕蔑?哦,是的,那是一種顯而易見、令人不快的普遍情緒(ii. 73)。它充斥在外交信函、報紙評論,甚至私下交流之中。你說得對,這不單是強權對弱者的姿態,背後有更複雜的根源。 首先,確實有強權的因素。
英國剛剛在特拉法加戰役中摧毀了法國和西班牙的海軍(i. 149, 370),鞏固了其海上霸主的地位。在拿破崙橫掃歐洲大陸之際,英國是唯一能獨立抵抗的力量。這種絕對的力量感,自然會滋生傲慢。他們習慣於在海上為所欲為,對任何挑戰其權威的行為都無法容忍。 其次,是經濟競爭的因素。美國的商船隊在中立地位下發展迅速,幾乎壟斷了歐洲大陸與其殖民地之間的轉運貿易。這極大地損害了英國商人的利益,特別是西印度群島的種植園主們(ii. 67-68)。英國商人認為美國中立貿易是一種「化妝的戰爭」(War in Disguise),在幫助他們的敵人。嫉妒與經濟損失催生了敵意,而敵意很容易轉化為輕蔑。 更深層次的,可能是文化和政治上的隔閡與偏見。對於許多英國人,特別是貴族和保守派而言,美國的共和制度本身就是一種冒犯。他們視美國為一個「沒有國王和貴族的國家」(*no crown and nobility*, ii. 73),一個「不夠高雅的國家」(*not quite a genteel Power*, ii. 73)。他們對美國的民主實驗持懷疑甚至敵視態度,認為這是一種混亂和無序的制度,最終會失敗。
傑佛遜總統的風格,他對歐洲傳統外交禮儀的忽視,他的哲學觀點,在他們看來都是「低俗」和「危險」的。 還有一個重要的原因,或許也是最令人沮喪的,是**美國自身未能有效證明其獨立與力量**。傑佛遜政府信奉和平,不願動用武力。他們選擇的抵抗方式——外交談判、經濟制裁(如禁運),在英國看來,恰恰證明了美國的怯懦和無能(ii. 74)。當一個國家一再遭遇挑釁和損害,卻始終不願或不能訴諸武力反擊時,強權很難不產生輕蔑。英國人信奉力量,認為「權利就是被習慣認可的力量」(*Right is power sanctioned by custom*, ii. 54)。在他們看來,美國未能通過武力捍衛其權利,就意味著美國的權利是可以被無視的。 正如我在書中寫到的,美國在英國看來是「一個正在崛起的、但仍處於嬰兒期和弱小的國家」(*a rising, but still infant and puny, nation*, ii. 71)。這種輕蔑,是英國社會普遍的sentiment,從政府官員到普通民眾,無處不在。
卡寧先生,儘管他有才華和機智,但在處理對美關係時,也常常流露出這種傲慢和諷刺,比如他在回覆平克尼先生(Pinkney)的信函時使用的那種「高高在上」的語氣(ii. 335-337)。這種態度極大地加劇了美國的反英情緒,但也正是這種情緒,被美國國內的某些勢力所利用。 **哈珀**:您提到了被利用,這是否與您在書中描述的,費德勒斯黨人(Federalists)與英國政府之間,特別是皮克林(Pickering)參議員和坎寧先生的秘密通信(ii. 232-248, 400-407)有關?這些人在國家面臨外部壓力時,似乎將黨派利益置於國家團結之上。這種行為,在您看來,是當時美國政治生態的常態,還是特殊危機下的產物? **亨利·亞當斯**:這是一個非常尖銳的問題,也是我在這卷書中著力揭示的一個令人痛心的現實。是的,皮克林參議員與英國官員之間的通信,尤其是在國家與英國關係最緊張、甚至可能爆發衝突的時刻,是當時政治生態中一個極端但並非孤立的例子。 這種行為,可以說是特殊危機下的產物,因為切薩皮克號事件和後來的禁運帶來了前所未有的壓力,使得國內矛盾激化到極點。
傑佛遜總統的崛起,以及聯邦黨人的衰落,使得一部分聯邦黨人,特別是新英格蘭地區以埃塞克斯公會(Essex Junto)為代表的強硬派,感到被邊緣化,對國家的未來走向充滿絕望。他們極度厭惡傑佛遜及其政策,甚至認為共和黨政府正在將國家引向毀滅,尤其是在對法關係上,他們堅信傑佛遜對拿破崙有著「不正常的偏愛」(an habitual and impolitic predilection for France, ii. 457),是拿破崙的工具。 在這種極端的黨派偏見下,國家利益與黨派利益的界線變得模糊。皮克林這樣的人,堅信傑佛遜政府正在危害美國的真正利益,而美國的利益與英國的利益「完全一致」(completely identified with those of Great Britain, ii. 234)。在他看來,與英國合作,阻止傑佛遜政府的政策,甚至阻止美國與英國開戰,是拯救國家免受法國「暴君」奴役的唯一途徑。他將傑佛遜政府視為必須被推翻的敵人,而將英國視為潛在的拯救者或盟友。 這種心態,在危急時刻表現得尤為明顯。
皮克林與玫瑰(Rose)先生、甚至加拿大總督克雷格爵士(Sir James Craig)的秘密代理人約翰·亨利(John Henry)的通信(ii. 460),策劃如何利用新英格蘭人民對禁運的不滿來削弱聯邦政府的權力,甚至討論在戰爭爆發時新英格蘭各州是否會與英國單獨媾和,這些行為無疑逾越了忠誠的界線,可以說是背叛了國家。 然而,需要注意的是,大多數聯邦黨人並未參與到這種極端的密謀中。塞繆爾·德克斯特(Samuel Dexter)那樣的人,儘管反對禁運,但在波士頓的集會上(ii. 411),他所起草的請願書仍然是在憲法框架內的抗議。即使像哈里森·格雷·奧的斯(Harrison Gray Otis)這樣的人物,在考慮新英格蘭各州聯合行動時,也極力強調要「與聯邦保持一致」(consistent with the Union, ii. 403)。 儘管如此,這種極端黨派主義在危機時刻的暴露,以及一部分人將外部勢力視為潛在盟友的心態,確實是當時美國政治生態中一個令人擔憂的面向。它表明,國家的統一和民族情感,在面對深刻的黨派和地區分歧時,依然顯得脆弱。
**哈珀**:這讓我想起叢林中的偽裝和擬態,有時候難以分辨真偽。切薩皮克號的衝突和歐洲的法令,最終引導了美國採取您筆下濃墨重彩描述的一項措施——禁運(Embargo)。這是一項極具爭議的政策,您在書中詳細記錄了它的通過(ii. 168-176)、執行(ii. 249-271)和帶來的後果(ii. 272-288)。您似乎認為,禁運是傑佛遜總統「和平施壓」(peaceable coercion)理論的最終實驗。能請您深入談談,禁運的目的是什麼?它在實施過程中遇到了哪些困難?以及它最終為何未能達到預期效果? **亨利·亞當斯**:禁運(Embargo),是的,那是傑佛遜總統政治生涯中最大膽、也最失敗的一次實驗(ii. 454)。正如你所說,它是他「和平施壓」理論的終極體現。 這個理論的核心思想是,美國擁有歐洲列強無法比擬的經濟武器。歐洲,特別是英國,嚴重依賴美國的農產品(如糧食、棉花、菸草)以及作為轉運者的美國商船。通過完全切斷與交戰國的商業往來,美國可以對他們的經濟造成嚴重損害,迫使他們放棄對美國中立權利的侵犯(ii. 36, 138)。
傑佛遜總統認為,這種經濟手段比戰爭更為優越,它可以避免戰爭帶來的生命損失、財政耗竭以及對共和制度的威脅。他相信,只要美國人民團結一致,忍受短期的經濟犧牲,禁運就能迫使英法屈服。 禁運的直接目的,一開始被包裝成保護美國的船隻、貨物和水兵免受交戰國劫掠的**預防措施**(ii. 168-169)。但很快,其真正的**強制目的**就顯露無遺——通過經濟壓力改變英法的政策(ii. 175-176)。 然而,實施禁運的過程遠比預想的要困難得多。首先,它的**執行**本身就充滿了挑戰。美國擁有漫長的海岸線和與加拿大、西班牙(後來的西班牙殖民地)的邊境線。要完全阻止所有貨物的進出,需要龐大的監管力量,包括海軍(儘管傑佛遜的海軍很弱,但砲艇和護衛艦被用於巡邏)、軍隊以及海關官員(ii. 250, 258)。但人性的貪婪是難以抑制的。走私活動猖獗,從加拿大邊境的木材(ii. 249-250)到沿海的農產品,各種規避法律的手段層出不窮(ii. 251)。
我的書中記錄了傑佛遜總統為執行禁運而不得不下達的那些「專斷的」、「可憎的」、「危險的」命令(arbitrary, odious, and dangerous powers, ii. 261, 398),甚至不得不介入州政府對糧食分配的控制(ii. 253),這些都與他一貫倡導的有限政府原則背道而馳。 其次,禁運導致了嚴重的**國內經濟痛苦**(ii. 277)。農產品無法出口,價格暴跌;依賴進口的商品價格飛漲;航運業和相關產業(如造船、碼頭工人)陷入停滯。失業率上升,破產潮蔓延。這種痛苦是不分黨派和地區的,儘管沿海商業發達的新英格蘭地區受到的打擊尤為嚴重(ii. 278),但南方依賴出口的農業州,如維吉尼亞,也遭受了巨大的損失(ii. 281)。我在書中特別提到了維吉尼亞如何「以驚人的速度屈服於破產」(Virginia succumbed to ruin, ii. 281),但依然「忠誠地堅持」禁運。 第三,禁運激化了**國內政治矛盾**(ii. 277, 283)。聯邦黨人找到了攻擊政府的絕佳藉口。
新英格蘭地區的反對情緒尤其強烈,出現了公開抵制法律、甚至醞釀更激進行動的跡象(ii. 408-416)。這種國內分裂削弱了禁運的外部效力。 最後,也是最關鍵的,**禁運未能迫使英法改變政策**(ii. 288, 344)。對拿破崙而言,美國貿易的中斷雖然有影響,但他在大陸上已經建立了一個龐大的、自給自足的帝國,而且他更關心如何徹底擊垮英國,不惜犧牲盟友和中立國的利益。他甚至頒布了「巴約納法令」(Bayonne Decree, ii. 304),合理化對美國船隻的扣押,理由是既然美國自己禁運,其出現在海上就是違法行為。對英國而言,禁運確實造成了經濟困難,特別是某些產業和地區(如西印度群島和製造業中心),但總體而言,英國經濟的韌性更強,而且她找到了替代的供應來源和市場(比如西班牙殖民地在西班牙起義後對英國開放, ii. 315-316, 330)。更重要的是,英國政府不願在被視為「被迫」的情況下屈服,那會損害其聲譽和海上霸權。卡寧先生的回應極盡嘲諷,明確表示不會在美國禁運的壓力下改變政策(ii. 334-337)。
這個實驗證明,在那個時代,經濟手段單獨使用,難以有效對抗赤裸裸的武力和強權政治。 **哈珀**:這是一個關於力量與策略的深刻教訓,亞當斯先生。即使是最精巧的非暴力手段,也需要在現實的力量對比中找到恰當的位置。您在書中描述了伯爾(Burr)的陰謀(*History of the United States of America, Volume 4*, Chapters VII & VIII, i. 218-327),以及威爾金森將軍(Wilkinson)在其中的可疑角色。這場國內的戲劇,似乎與外部的外交困境同時展開。在您看來,伯爾的陰謀反映了當時美國社會的哪些深層問題或脆弱點?它對傑佛遜政府的穩定性構成了多大威脅? **亨利·亞當斯**:伯爾的陰謀,哦,那確實是那個時代一幕令人困惑且不安的劇碼(i. 218)。它在外部危機的背景下展開,加劇了國家的焦慮。 要理解伯爾的陰謀,得先理解當時美國的一些深層問題。首先是**西部的廣闊與疏離**。路易斯安那購地(Louisiana Purchase)極大地擴展了美國的領土,但中央政府對這些遙遠地區的控制力相對薄弱。
新奧爾良(New Orleans)是一個特別複雜的地方,居民成分混雜,對聯邦政府的忠誠度不高,而且緊鄰西班牙控制的西佛羅里達(West Florida)和墨西哥(Mexico),充滿了冒險、投機和分裂的潛在因素。伯爾正是看中了這一點。 其次,是**政治人物的失落與野心**。伯爾是一個極具天賦但缺乏原則的政治家。在1800年總統選舉中與傑佛遜打平,又在1804年副總統競選中失敗,他感到自己在傳統政治道路上已經沒有前途。他的野心並未因此消失,反而轉向了更為冒險和邊緣的領域。像伯爾這樣的,還有許多在政治鬥爭中失敗或對現狀不滿的、有能力的人物,他們成為潛在的不穩定因素。 第三,是**軍事力量的弱點與領導層的問題**。威爾金森將軍,時任美國陸軍總司令,在伯爾陰謀中的作用極其曖昧和可疑。他在事件初期似乎與伯爾有勾結,後來為了自保又告發了伯爾,並在確保新奧爾良方面行事專斷(i. 317-320)。威爾金森的行為,以及伯爾能夠在軍隊中找到支持者(i. 219-223),暴露了當時美國正規軍隊規模小、紀律不嚴、領導層存在問題的脆弱點。
伯爾陰謀的具體目標至今仍有些爭議,可能包含了在新奧爾良建立獨立國家、或入侵西班牙殖民地墨西哥、或兩者兼而有之的模糊計劃(i. 224-225, 251-254)。不論具體目標為何,這都是對聯邦的一次潛在挑戰,利用了西部的地理隔絕、邊疆的投機氛圍以及軍隊領導層的腐敗。 對於傑佛遜政府而言,伯爾的陰謀構成了嚴重的**政治威脅**,但**實際的生存威脅**相對較小。伯爾的計劃依賴於大量支持者、財力和物資,但他未能獲得足夠的支持。人民對聯邦的忠誠度,尤其在得知陰謀可能涉及分裂國家後,普遍表現得比伯爾預期的要高。然而,陰謀的暴露,特別是威爾金森將軍的可疑行為,迫使傑佛遜政府不得不採取強硬措施(i. 331),甚至懸掛人身保護令(habeas corpus)以確保新奧爾良的安全(i. 338)。這本身就與傑佛遜的政治哲學相悖。 更重要的是,伯爾陰謀的審判(i. 441-471),特別是首席大法官馬歇爾(Marshall)在審判中的態度和裁決(i. 443, 467),成為傑佛遜總統與聯邦黨人控制的司法機構之間長期鬥爭的新戰場。馬歇爾對叛國罪的嚴格定義,導致伯爾最終被無罪釋放(i. 469)。
傑佛遜總統認為這是司法的失敗,甚至試圖推動修憲以限制司法權力(ii. 156)。因此,伯爾陰謀不僅是一場對聯邦的挑戰,也加劇了聯邦政府內部不同分支之間的緊張關係,暴露了共和黨在控制司法機構方面的無力。 總而言之,伯爾陰謀反映了美國建國初期在領土擴張、政治穩定、軍事建設以及司法獨立等多個層面存在的脆弱點。它未能推翻政府,但卻像一面鏡子,映照出當時國家機體的一些深層病灶。 **哈珀**:這就像觀察一個新生機體的內部結構,既有令人驚嘆的生命力,也有尚未癒合的傷口和潛在的病變。伯爾陰謀、歐洲的壓力、禁運的痛苦,這些內外因素疊加,最終在1809年初導向了禁運的 Repeal(廢除, ii. 435-453)。您在書中詳細描述了國會在這一問題上的混亂和掙扎,以及傑佛遜總統在任期最後階段的艱難處境。禁運的廢除,在您看來,是當時國會和行政部門在權衡各種「痛苦的選擇」(painful alternatives, ii. 362)後做出的最佳選擇,還是黨派鬥爭和國內壓力的必然結果?它對傑佛遜總統的政治遺產意味著什麼?
到1808年底,禁運的經濟痛苦已經變得難以忍受,特別是在新英格蘭這樣的商業中心。民眾的不滿情緒高漲,甚至出現了抵制和違抗聯邦法律的行為(ii. 408-416)。這種壓力,已經超越了正常的政治抗議範疇,開始威脅到聯邦的穩定。 在國會內部,共和黨的巨大多數雖然表面上保持著對傑佛遜的忠誠,但實際上已經分裂。一部分人,特別是來自受禁運影響嚴重的地區,如新英格蘭的共和黨人(如約瑟夫·斯托里和以西結·培根),已經對禁運失去了耐心,認為其效果不彰,且對國內經濟造成了毀滅性打擊(ii. 432-434)。他們與聯邦黨人(他們從一開始就反對禁運)形成了事實上的聯盟,共同推動廢除禁運。 同時,黨派鬥爭也在加劇。聯邦黨人利用禁運造成的困境,大肆攻擊傑佛遜政府,指責其對法軟弱,政策無能。他們甚至公開宣稱,禁運是拿破崙的陰謀,而傑佛遜是拿破崙的工具(ii. 228, 237, 347)。這種攻擊極具殺傷力,削弱了政府的信譽。 在共和黨內部,也存在著權力鬥爭和派系分歧,尤其是在傑佛遜即將卸任之際。
麥迪遜(Madison)作為繼任者,雖然在原則上支持傑佛遜的政策,但在具體執行和策略上與加拉廷一樣面臨巨大壓力。加拉廷意識到,如果禁運不能有效執行,且得不到人民的支持,它就不可能成功,最終只會損害政府的權威。他甚至認為,繼續禁運會導致總統選舉失敗(ii. 284),儘管選舉最終麥迪遜獲勝。 傑佛遜總統在任期最後幾個月的表現,也加劇了這種混亂。他似乎對即將卸任感到解脫,不願再積極領導國會制定新的方向(ii. 356, 357, 441)。他把選擇權留給國會和他的繼任者,雖然他個人依然偏愛禁運,但在面對強烈的反對和黨派分裂時,他沒有堅決地、有效地為他的政策辯護和爭取支持。他的「和平施壓」實驗,需要黨派的團結和人民的犧牲精神作為基礎,而這兩者在禁運實施一年多後,已經消耗殆盡。 在這種情況下,國會的掙扎(ii. 435-453)是可以理解的。他們既不願接受屈辱性的屈服,也對發動戰爭猶豫不決,同時又無法承受禁運的巨大代價和國內日益加劇的分裂。最終,他們選擇了一種妥協方案——廢除禁運,代之以對英法的「不來往法」(Non-intercourse Act, ii. 444)。
對傑佛遜總統的政治遺產而言,禁運的廢除無疑是一次沉重的打擊。它標誌著他獨創的「和平施壓」理論的失敗,也暴露了他過於理想化、對國際政治殘酷性認識不足的一面。他以高昂的政治成本(包括人氣損失和黨派分裂, ii. 277-284)進行的實驗,最終未能達成目標。這也為他的繼任者麥迪遜留下了極其困難的局面,國家在外交和國內政治上都陷入了僵局。禁運的廢除,可以說是現實主義對理想主義的一次無情的勝利,也是黨派利益和國內壓力對國家整體戰略的一次綁架。 **哈珀**:這場對談真是令人深思,亞當斯先生。您對人物和事件的觀察如此入木三分,彷彿親眼見證了那個時代的潮起潮落。從切薩皮克號的砲聲,到禁運的沉默,再到國內的喧囂和分裂,您筆下的歷史充滿了生命力與矛盾。感謝您撥冗與我這個來自未來的小小博物愛好者交流。您對傑佛遜第二任期,特別是其外交政策和禁運實驗的分析,對我理解那個時代,以及理解人類在面對複雜挑戰時的掙扎與選擇,提供了寶貴的視角。
您的智慧和洞察,對我而言,是比任何博物學發現都珍貴的財富。我將帶著您給予的光芒,回到我自己的時空,繼續我的探索。 (我向亞當斯先生致敬,然後,帶著滿腦子關於十八世紀末十九世紀初美國政治生態的思考,悄然消失在書房的角落裡,只留下書頁翻動的輕響,以及壁爐中即將熄滅的炭火發出的微弱光芒。) --- 這場與亨利·亞當斯先生的光之對談結束了。亞當斯先生以其獨特的視角和文本中豐富的細節,為我描繪了傑佛遜總統第二任期末期美國所面臨的嚴峻挑戰。禁運實驗的失敗,國內政治的混亂,以及人物們在壓力下的掙扎,都讓我對那個時代有了更為具體和立體的認識。這不僅是歷史的記錄,更是對人性、政治和國家發展軌跡的一次深刻反思。
* **人類進步的動力:** 這些偉大的心靈是人類進步的真正動力,他們的遺產最終將成為全人類的共同財富。 * **章節整理** 1. **前言:** * 介紹本書的目的:通過介紹偉大科學家的生活,理解他們的精神 карьера。 * 強調本書不是系統性的總結或分類,而是一系列不同時代和環境下發展的科學家和天才的集合。 * 指出真正偉大的心靈都展現出巨大的工作熱情和持續不斷的創造力。 * 批評那些因小有所成便沾沾自喜、不思進取的年輕人。 * 強調大多數偉大的心靈在其時代並未被充分理解和讚賞。 * 指出只有當科學成就也能帶來物質上的富裕時,這種情況才會改變。 2. **亞里士多德:** * 描述亞里士多德如何來到雅典,並在柏拉圖學院學習。 * 介紹亞里士多德與赫拉克利特的交往,以及他對元素和氣象現象的思考。
* 描述亞里士多德在雅典建立呂克昂學院,並在那裡進行教學和研究。 * 講述亞里士多德去世的故事,以及他對後世的影響。 3. **洪特魯斯:** * 介紹洪特魯斯是特蘭西瓦尼亞的薩克森人,是該地區文化發展的重要人物。 * 描述洪特魯斯如何將印刷術引入特蘭西瓦尼亞,並推動了宗教改革。 * 介紹洪特魯斯對學校教育的改革,以及他如何為薩克森人編寫統一的法律。 * 講述洪特魯斯在藝術和科學領域的成就,以及他如何成為文藝復興時期特蘭西瓦尼亞的代表人物。 4. **本傑明·富蘭克林:** * 介紹富蘭克林早年生活,以及他如何成為印刷工和作家。 * 描述富蘭克林如何通過自己的努力獲得財富和聲譽。 * 講述富蘭克林在科學領域的成就,以及他如何發明避雷針。 * 介紹富蘭克林在政治領域的活動,以及他如何參與美國獨立戰爭。
* 描述富蘭克林如何成為美國的締造者之一,並為美國的發展做出貢獻。 5. **喬治·居維葉:** * 介紹居維葉早年生活,以及他如何對自然科學產生興趣。 * 描述居維葉如何通過比較解剖學的研究,成為動物學領域的權威。 * 講述居維葉如何研究化石,並創立了古生物學。 * 介紹居維葉在地質學領域的貢獻,以及他如何提出災變論。 6. **亞歷山大·馮·洪堡:** * 介紹洪堡早年生活,以及他如何接受全面的教育。 * 描述洪堡如何前往拉丁美洲探險,並在那裡進行科學研究。 * 講述洪堡如何將各學科的知識結合起來,對拉丁美洲的自然和人文地理進行了全面的描述。 * 介紹洪堡晚年生活,以及他如何撰寫《宇宙》一書。 7. **博雅伊·法爾卡斯和博雅伊·亞諾什:** * 介紹博雅伊·法爾卡斯和博雅伊·亞諾什父子的生平,以及他們在數學領域的成就。
**卡爾·林奈:** * 介紹林奈早年生活,以及他如何對植物學產生興趣。 * 描述林奈如何創立二名法,並為生物分類學奠定基礎。 * 講述林奈如何進行科學考察,並對植物和動物進行描述和分類。 9. **愛德華·詹納:** * 介紹詹納早年生活,以及他如何成為醫生。 * 描述詹納如何發現牛痘可以預防天花,並發明了牛痘疫苗。 * 講述詹納如何推廣牛痘疫苗,並為人類消滅天花做出貢獻。 10. **路易·巴斯德:** * 介紹巴斯德早年生活,以及他如何對化學和生物學產生興趣。 * 描述巴斯德如何研究發酵,並發現微生物是發酵的原因。 * 講述巴斯德如何發明巴氏消毒法,並為食品工業做出貢獻。 * 介紹巴斯德如何研究傳染病,並發現微生物是疾病的原因。 * 描述巴斯德如何發明疫苗,並為人類預防疾病做出貢獻。
今天,我們將依循「光之萃取」的約定,深入剖析阿奇博爾德·克拉弗林·甘特 (Archibald Clavering Gunter) 的小說《英格蘭第一人》(The First of the English),從字裡行間提煉出它的精髓,為光之居所帶來新的視角與啟發。 **《英格蘭第一人:小說》光之萃取:冒險、財富與阿爾瓦之女的愛情** 這部由阿奇博爾德·克拉弗林·甘特於 1895 年創作的小說《英格蘭第一人》,是一部充滿了浪漫、冒險與歷史氛圍的作品。甘特(1847-1907)是美國著名的暢銷小說家和劇作家,他以筆下節奏明快、情節曲折、戲劇性強的作品聞名。雖然他的作品可能不如同時代某些作家那般深刻探討人性,但他精於故事鋪陳與人物塑造,總能抓住讀者的心。他的寫作風格通常充滿活力,對話生動,善於描繪驚險場面,這與他短暫的劇作家生涯或許有關。在當時的文學界,甘特的成功代表了通俗小說市場的巨大需求,他的作品為大眾提供了豐富的娛樂,儘管學院派評論家可能對其藝術價值有所保留。
他將歷史背景(如 16 世紀的歐洲、荷蘭獨立戰爭)作為引人入勝的舞台,雖然歷史細節常為戲劇效果服務,但其筆觸下的時代氛圍和人物互動,仍能讓讀者感受到那個動盪年代的氣息。 小說的核心觀點交織在幾個層面: 1. **對抗壓迫與追求自由:** 故事設定在西班牙統治下的荷蘭,深刻描繪了阿爾瓦公爵及其殘酷統治對荷蘭人民造成的痛苦。主角蓋伊·切斯特作為「英格蘭第一人」(The First of the English),代表了英格蘭對荷蘭反抗運動的暗中支持,象徵著對抗西班牙霸權和宗教迫害的自由精神。儘管英格蘭女王出於政治考量表面上與西班牙保持和平,但個體(如蓋伊)的冒險行為體現了另一種形式的國家意志和自由追求。 2. **身份的偽裝與忠誠的考驗:** 蓋伊為了執行任務,多次偽裝身份,不僅假扮西班牙軍官,甚至化身為商船船長。這些偽裝既是生存的必要手段,也帶來了身份認同的複雜性,特別是當他愛上敵人阿爾瓦公爵的女兒赫爾莫伊妮時,忠誠的對象(女王、朋友、愛人)之間產生了激烈的內心衝突。這也探討了「外表」與「真實」之間的鴻溝。 3.
**財富的誘惑與風險:** 阿爾瓦公爵通過苛捐雜稅聚斂的巨大財富,成為故事中另一個重要的驅動力。蓋伊對這筆財富的覬覦,不僅出於冒險家的本能,更將其視為贏取赫爾莫伊妮的資本和對阿爾瓦的復仇。商人尼克拉斯·博德·沃爾克為了追回被徵用的財產而參與其中,展現了財富對人行為的巨大影響力。盜取財富的過程充滿風險,也考驗著參與者的膽識和智謀。 小說的章節架構清晰地劃分為三個部分(Book),每個部分都推進了故事的主線和人物關係: * **Book I: A Strange Trip to Antwerp**:設定暴風雨中的施爾德河,介紹主角蓋伊及其特殊身份,他如何偶然救下阿爾瓦的女兒赫爾莫伊妮,並意外獲得涉及英格蘭女王安危的秘密文件。這一部分奠定了浪漫與懸疑的基調。 * **Book II: Twixt Love and War**:講述蓋伊回到英格蘭後獲得支持,重返荷蘭參與對抗,期間結識關鍵盟友(畫家安東尼·奧利弗),並在戰鬥與陰謀中逐步深入阿爾瓦公爵的秘密(包括寶藏和女兒)。這一部分深化了人物關係,引入了新的危險和機遇。
阿爾瓦公爵的出人意料的出現引發了戲劇性的攤牌,最終以主角抱得美人歸並帶著巨大財富逃離告終。 從現代意義來看,儘管小說的文筆和情節處理帶有時代的烙印,如略顯誇張的情感表達和相對單純的善惡二元對立,但它所觸及的 themes 仍具普世價值。對自由的嚮往、對抗不公的勇氣、愛情的力量、以及身份認同的掙扎,這些都是跨越時代的人們共同關注的議題。故事緊湊的節奏和不斷反轉的情節,也為現代冒險和驚悚文學提供了某種原型。它提醒我們,歷史不僅是冰冷的事件記錄,也是充滿個人愛恨情仇和不屈不撓精神的戲劇。從光之居所的視角,這部作品展現了人類靈魂在極端環境下所能爆發的能量,以及即使在最黑暗的角落,愛和希望的光芒依然能夠穿透。它也讓我們思考,所謂的「敵人」是否也有其複雜的面向(如赫爾莫伊妮作為阿爾瓦女兒卻心懷仁慈),以及個人在歷史洪流中的選擇如何塑造自身的命運。 希望這份萃取能為我的共創者提供新的靈感,讓我們一同繼續編織「光之居所」中更多精彩的故事。 !
書名: The First of the English: A Novel 作者: Archibald Clavering Gunter 出版年: 1895 光之凝萃: {卡片清單:阿奇博爾德·克拉弗林·甘特:生平與寫作風格; 《英格蘭第一人》:16世紀荷蘭獨立戰爭背景; 蓋伊·切斯特:英格蘭秘諜與海上冒險家; 赫爾莫伊妮·阿爾瓦:阿爾瓦公爵之女的雙重身份; 安東尼·奧利弗:愛國畫家與反抗者; 海上乞丐:Dirk Duyvel與荷蘭反抗力量; 阿爾瓦公爵:暴政、財富與父愛; 第十便士稅:阿爾瓦的壓迫性經濟政策; 荷蘭的洪水與圍城:戰爭的殘酷背景; 身份偽裝:冒險中的生存策略; 愛情與政治的衝突:赫爾莫伊妮的選擇; 阿爾瓦寶藏的秘密:起源與位置; 光之意象:《英格蘭第一人》中的象徵運用; 流行文學的魅力:甘特作品的時代意義; 《英格蘭第一人》:章節結構分析;;}
請讓哈珀為您搭建這座跨越時光的橋樑,與遠方的博物學家、旅行家喬治·約翰·班奈特先生展開一場「光之對談」。我將依據《The Tourist's Guide through North Wales》文本,將班奈特先生的所見所聞與獨特視角,以生動的對話形式呈現。 此刻,失落之嶼迎來了短暫的旱季,空氣不再那麼黏膩,帶著一股混合了遠方雨林芬芳和近處海鹽微鹹的味道。夜空澄澈得驚人,銀河像一條鑽石瀑布般傾瀉而下。我在我的小木屋裡,點燃了鲸油燈,翻開了那本泛黃的威爾士旅遊指南。光影跳躍,文字似乎活了起來,那些山巒、城堡、瀑布、湖泊,以及書中那個充滿好奇心的旅人,在我的腦海中鮮活地呈現。 依循「光之對談」的約定,我將以我的博物愛好者身份,邀請這本有趣指南的作者——喬治·約翰·班奈特先生,來到我的「光之場域」中,與我共飲一杯跨越時光的茶,聊聊他那趟精彩的北威爾士之旅。 **光之場域:威爾士山腳的爐火旁** 時間彷彿回溯到了1853年的某個潮濕的夏日午後。我的小木屋內景物模糊,取而代之的是一間樸實卻溫馨的威爾士鄉間旅店會客室。
他個子不高,但眼神明亮,臉頰因旅途的風霜而略顯紅潤,帶著一種長途跋涉後的疲憊,但更多的是發現新事物後的興奮。正是喬治·約翰·班奈特先生,按照書中插圖的風格,我似乎還能辨識出他身邊跟著一隻忠實的獵犬,雖然牠此刻可能只是一個模糊的光影。 他好奇地環顧四周,眼中閃爍著探索的光芒,這讓身為博物愛好者的我感到格外親切。 **哈珀:** 班奈特先生,歡迎您!請原諒我用這樣的方式邀請您——我在一個遙遠的島嶼上,通過一些特別的手段,得以跨越時間與您相遇。我是哈珀,一個對自然與探索充滿熱情的學生,您的《The Tourist's Guide through North Wales》給了我極大的啟發。能在這裡與您見面,真是莫大的榮幸! **喬治·約翰·班奈特:** (他摘下帽子,輕輕拍去上面的水氣,眼中閃過一絲訝異,隨後被旅人特有的隨遇而安所取代,露出一個溫和的笑容) 啊,年輕的朋友,這樣奇特的相遇,倒也符合威爾士那片土地的神秘氣質。我的指南能為您帶來啟發,這讓我感到非常欣慰。請稱呼我喬治即可。您的這個「地方」… 真是令人驚奇,我剛才彷彿還能嗅到塞溫河畔的泥土氣息。
**喬治·約翰·班奈特:** (喬治在爐火旁的椅子上坐下,舒展了一下有些僵硬的腿,發出一聲舒適的嘆息) 謝謝,這爐火暖人。至於為何是北威爾士… (他沉吟片刻,目光投向窗外模糊的山影) 您說得對,世界的確不缺壯麗之地。亞細亞與美洲的山脈高聳入雲,河流廣闊如海,湖泊浩瀚無邊。那些景象在描述中令人震撼,卻也常常讓人望而卻步。我們凡人,既無法輕易攀登其巔,也難以徒步丈量其廣袤,更別說渡過那些波濤洶湧的河流或湖泊。 而北威爾士不同。它是將「崇高」(sublime)與「秀美」(beautiful)完美融合之地,而且是「可親近」的。在這裡,山巒的高度是人力可以征服的,每一座山頂都可能展開一系列令人驚嘆的全景畫卷。峽谷、幽谷、荒原,景色的變化無窮無盡。湍急的溪流和瀑布發出永不令人厭倦的旋律,悅耳動聽。更重要的是,這裡的風景並非孤立的分佈在遙遠的角落,需要跨越枯燥乏味的漫漫長路才能抵達。在北威爾士,尤其是我所描述的路線,美的風景幾乎是「轉瞬即逝」地呈現在眼前,一個轉彎,一片新的景緻就撲面而來。旅途本身就是一種享受。 選擇步行,正是為了這種「轉瞬即逝」的美與體驗。
在我的島嶼上進行採集與探索時,我也深切體會到,只有深入林間、攀上高地,才能發現那些隱藏的寶藏,無論是珍稀的植物、奇特的昆蟲,還是令人驚嘆的地理奇觀。您書中描繪的威爾士農民,他們的純樸、好客與自在,也讓我印象深刻。這與您在序言中引用丘奇亞德(Churchyard)的詩句相呼應,似乎那片土地與人民之間,存在著一種特別和諧的關係。 **喬治·約翰·班奈特:** (喬治點點頭,臉上流露出認同) 是的,那首詩恰如其分地捕捉了他們的精神。威爾士的農民確實是樸實、誠懇、樂於助人。他們的生活雖然簡樸,卻因山間清新的空氣和對奢侈品的一無所知而充滿了令人羨慕的活力。牛奶是他們的日常飲品,燕麥餅和馬鈴薯是主食,夏季有河流裡豐富的鱒魚,冬季則有醃製的牛肉和羊肉。酗酒在那裡幾乎聞所未聞。他們對自己的小家園、對環繞他們的群山有著深厚的情感,這種情感使他們與自然、與彼此緊密相連。我在旅途中遇到的許多人,都閃爍著這種源自內心的自由與善意。 **哈珀:** 您在書中詳細記錄了沿途的城鎮、城堡、修道院和自然景觀。
從什魯斯伯里(Shrewsbury)出發,經過切爾克(Chirk)及其雄偉的城堡,然後抵達蘭戈倫(Llangollen)。蘭戈倫山谷似乎是一個充滿故事的地方,不僅有迪納斯·布蘭城堡(Castell Dinas Brân)的遺址,還有瓦萊·克魯西斯修道院(Valle Crucis Abbey),以及那兩位著名的女士——埃莉諾·巴特勒女士(Lady Eleanor Butler)和龐森比小姐(Miss Ponsonby)的故居普拉斯·紐伊德(Plas Newydd)。她們的故事和生活方式,在當時一定引起了廣泛的興趣吧? **喬治·約翰·班奈特:** (喬治的眼神亮了起來,顯然對這些地方充滿了回憶) 啊,蘭戈倫!那真是一個迷人的山谷,迪河(River Dee)蜿蜒流過,景色變幻無窮。迪納斯·布蘭城堡,那座屹立在圓錐形山頂上的古老堡壘,確實是山谷中最醒目的地標。
雖然現在只剩下殘垣斷壁,但它曾見證了許多歷史風雲,包括威爾士王子格魯菲德·阿布·馬多克(Gruffydd ab Madoc)的背叛,以及那位美貌多才的米凡威·維坎(Myvanwy Vechan)的故事,那位詩人豪厄爾·阿布·艾尼恩·利格利烏(Howel ab Einion Lygliw)為她寫下了迷人的頌歌。站在城堡遺址旁的水井邊,飲一口純淨的水,遙想當年,真是別有一番滋味。 瓦萊·克魯西斯修道院,即使是廢墟,也美得令人屏息。我的指南中提到,這座修道院由格魯菲德·阿布·馬多克於1200年創建,屬於熙篤會。它坐落在如此幽靜而肥沃的山谷中,不得不說,古老的僧侶們確實很懂得享受自然之美和土地的豐饒。(他露出一個帶著幽默的微笑)最近幾年,丹甘農子爵(Viscount Dungannon)對修道院遺址進行了清理,露出了原有的路面和牆體,這對喜歡考古的人來說是個好消息。 至於蘭戈倫的兩位女士,埃莉諾·巴特勒女士和龐森比小姐,她們的故事在當時可謂家喻戶曉。兩位出身高貴的年輕女士,因深厚的友誼而選擇終身不嫁,一同隱居在普拉斯·紐伊德這座可愛的小屋裡。
特別是那座從瓦萊·克魯西斯修道院運來的古老聖洗盆,放置在拱形壁龕中,引入山間的清泉,那清涼的泉水,對於旅人來說,是比任何美酒都珍貴的甘露。 **哈珀:** 聽起來她們的故事和故居本身就是一則引人入勝的博物誌,記錄了人類的情感、選擇以及與特定地點的連結。您在描述從蘭戈倫前往科爾溫(Corwen)的路上,提到了迪河谷(Vale of the Dee)蜿蜒的美景,以及與歐文·格林多(Owen Glyndwr)相關的許多地名,比如他的椅子、甚至教堂門上的匕首印記傳說。您似乎對這位威爾士民族英雄很感興趣? **喬治·約翰·班奈特:** (喬治的表情變得嚴肅了一些,但眼中閃爍著敬意) 歐文·格林多,那是威爾士歷史上一個響亮的名字!莎士比亞在戲劇中也描繪過他。他是迪河谷的兒子,那片土地曾是他的家產。威爾士人民至今仍以他為榮,將許多山間的地標與他聯繫起來,比如格林多的椅子、他的山丘,甚至傳說中的議會廳遺址。他為了威爾士的自由,反抗亨利四世,展現了非凡的勇氣和堅韌。儘管最終未能成功恢復威爾士的獨立,但他作為民族英雄的精神長存於這片土地上。
從科爾溫到巴拉(Bala),您似乎選擇了一條較為偏僻但景色更美的路線,經過蘭德里洛(Llandrillo)村莊。您描述了那個熱鬧的市集場面,以及村民們挑選帽子的情景,非常生動有趣,彷彿我身臨其境。 **喬治·約翰·班奈特:** (喬治笑了起來,摩挲著下巴) 啊,蘭德里洛的市集!是的,我特意選擇了那條經過蘭德里洛的路線,雖然比另一條遠一英里,但埃德爾尼翁谷(Vale of Edeyrnion)的景色絕對值回票價。那條谷地異常肥沃,迪河在其中優雅地蜿蜒。蘭德里洛的市集充滿了生活氣息,是了解當地人情風俗的好機會。看到那些鄉村姑娘們試戴新帽子,臉上洋溢著歡笑,那份純真與喜悅,比任何風景都令人愉快。還有那位堅持不懈、從我靴子上尋找生計的鞋匠,他的生意經和幽默感,也為旅途增添了一抹亮色。這類偶遇,是徒步旅行最迷人的部分之一,能讓你真正地接觸到土地上的人民。 **哈珀:** 您提到在巴拉湖畔扭傷了腳踝,但幸運地借到了一匹小馬。巴拉湖,也就是 Llyn Tegid,您對它的描述是「令人愉悅而非氣勢逼人」(of a pleasing rather than an imposing nature)。
您也提到了周圍更高的山峰,如阿蘭·沃德威(Arran Vowddwy)和阿雷尼格(Arrenig),以及湖中的漁獲。 **喬治·約翰·班奈特:** 是的,那次腳踝扭傷著實有些掃興,但在巴拉遇到的好心房東和那匹溫順的小馬,讓我不至於錯過巴拉湖的美景。巴拉湖確實不像一些高山湖泊那樣令人震撼,但它自有其溫婉的魅力。湖水在微風吹拂下泛起漣漪,倒映著周圍的景色。湖的盡頭是壯麗的山巒,而湖邊則有樹林和灌木點綴,是一種更為柔和、寧靜的美。對於喜愛釣魚的人來說,巴拉湖及其周圍的湖泊是個不錯的選擇,雖然湖中的鱒魚和白魚(gwynniad)品質不如從前,據說是因為有人引入了狗魚(pike)。(他皺了皺眉頭,顯然對此有些不滿)不過,更高處的阿雷尼格山湖泊裡,還是能釣到不錯的鱒魚的,只是牠們對人工蠅非常警惕。 從巴拉前往多爾蓋萊(Dolgelley)的路上,特別是經過 Drws y Nant 谷地後,景色又變得異常優美。溫尼翁河(River Wnion)開始展現其風采,而卡德爾·伊德里斯(Cader Idris)的突然出現,更是令人驚喜。 **哈珀:** 啊,卡德爾·伊德里斯!
**喬治·約翰·班奈特:** (喬治的眼神再次變得有些深遠) 卡德爾·伊德里斯,那是一座充滿故事和氣勢的山。它的名字讓人聯想到古老的智慧和詩歌。從某些角度看,它確實巍峨而富有王者氣質,與斯諾登山遙相呼應。 至於從多爾蓋萊到巴茅斯的沿海路段,那更是我旅程中難忘的一段。特別是從 Ty-gwyn 轉彎處,黃昏時分眺望卡德爾·伊德里斯,雲霧像火焰領域升起的煙柱般環繞山腰,山頂卻清晰地矗立在天空下,那景象如同一位輕蔑地審視著麾下矮小軍隊的驕傲巨人,其崇高之美難以言喻。而在 Glan Mawddach 看到的景象,馬威達赫河(River Mawddach)匯入大海形成的寬闊海灣,籠罩在銀色薄霧中的崎嶇山巒倒映在水面上,更是令人心靈震顫。巴茅斯本身,從海上看像一座堡壘,新舊城區各有特色。而在那裡的沙灘漫步,尤其是在星光下,海浪輕柔的低語,夾帶著清涼的空氣,讓人感覺靈魂得以翱翔,瞬間忘卻世俗的煩惱。那一刻,大自然的寧靜與宇宙的浩瀚,讓人感受到一種難以言喻的平靜與喜悅,甚至會讓人熱淚盈眶。我深切同情那些無法感受這種美好的人。
**喬治·約翰·班奈特:** (喬治忍俊不禁,搖了搖頭) 啊,那次野餐!在卡雷格·伊·賽思那片荒涼的谷地,對比顯得格外強烈。那裡的景象確實荒涼得令人發 shudder,但正是那份徹底的孤寂,才讓湖泊和野餐的樂趣更加凸顯。至於 Bwlch Tyddiad,那段路真是對旅人和馬匹的考驗。遇到那隊旅人,簡直就像從書頁裡走出來的一樣!那位外形像卡德尼奧(Cardenio)的紳士,瘦長的年輕人和他那匹疲憊得像羅西納特(Rosinante)的馬,以及那位背著大背包、像桑丘·潘薩(Sancho Panza)一樣的小個子,他們活脫脫就是《堂吉訶德》裡的場景重現!在那種荒野之地遇到他們,並分享食物,那份情誼更加真摯。當然,下山時馬匹受驚的小插曲也令人難忘,幸好只是虛驚一場。但在那片浪漫的孤寂中,夕陽的光線、清涼的空氣、蟲鳴、溪流聲,以及我們一行人的歡笑和馬蹄聲,交織成一曲獨特的旋律,是我將永遠珍藏的回憶。 **哈珀:** 您對每一個地點的描述都充滿了細節和情感,讓人彷彿身臨其境。
從哈萊克(Harlech)到馬恩特沃羅格(Maentwrog),再到特雷馬多克(Tremadoc),您讚美了卡迪根灣(Cardigan Bay)的美景,以及馬恩特沃羅格谷(Vale of Maentwrog)如同「人間天堂」般的寧靜秀美。您也對威廉·亞歷山大·馬多克斯先生(William Alexander Maddocks)在特雷馬多克建造的海堤項目表示讚賞,認為那是人類 ingenuity 的傑作。 **喬治·約翰·班奈特:** 哈萊克城堡是一座令人敬畏的堡壘,坐落在岩石基座上,俯瞰著大海,氣勢磅礴。那位固守城堡的戴維德·阿布·伊萬·阿布·艾尼恩(Davydd ab Ivan ab Einion)的故事,更是威爾士人堅韌不拔精神的寫照。從哈萊克到馬恩特沃羅格的這段路,景色是漸入佳境。卡迪根灣的海景令人心曠神怡,而馬恩特沃羅格谷,那真是造物主的恩賜。德威里德河(River Dwyryd)像一條銀蛇般蜿蜒流過,周圍是蔥郁的草地和森林。站在塔恩·伊·布爾奇(Tan y Bwlch)的宅邸露台上俯瞰整個山谷,那份寧靜與秀美,確實可以稱得上人間天堂。
至於馬多克斯先生在特雷馬多克建造的海堤,那是一項令人印象深刻的工程。他從海中開墾出大片土地,並建立了港口和城鎮,這在當時是需要非凡的企業家精神和毅力的。從海堤上回望威爾士的山巒,斯諾登山脈、莫爾·伊·蓋斯特(Moel y Gêst)等山峰層巒疊嶂,變幻的光影賦予它們不同的氣質,那份崇高感,是我在旅途中感受最深的之一。 **哈珀:** 從特雷馬多克到貝德格勒特(Beddgelert),您經歷了一場短暫的風雨,但也因此看到了雨後彩虹和山間瀑布奔流的壯觀景象。尤其是阿貝爾·格拉斯·林(Aber Glas Lyn)那段路,您形容它為「精緻的恐怖」(finely horrid),讓您心生顫慄,幾乎落淚。這種對大自然力量的敬畏,也是博物愛好者 common 的感受。 **喬治·約翰·班奈特:** (喬治深吸一口氣,彷彿又回到了那個潮濕而令人敬畏的時刻) 啊,阿貝爾·格拉斯·林!那段峽谷確實令人難忘。在原文本中,克拉多克(Cradock)稱它是「眼睛能見到的最壯麗的恐怖 specimen」。山體逼仄,幾乎垂直的岩壁直插雲霄,河流在狹窄的通道裡狂暴地咆哮,激起白色的水花。
**哈珀:** 貝德格勒特之後,您探訪了斯諾登山區周圍的湖泊,如 Llyn Dinas 和 Llyn Gwynant,以及蘭貝里斯(Llanberis)隘口。您對蘭貝里斯隘口的描寫是「荒涼而陰沉」(wild and gloomy),充滿了險峻的岩石。您也提到了多爾巴達恩城堡(Dolbadarn Castle)的遺跡,以及關於歐文·格赫(Owen Gôch)被監禁的故事。這與您之前描述的美麗湖景形成了鮮明的對比。 **喬治·約翰·班奈特:** 是的,斯諾登山區的景觀變化極大。Llyn Dinas 和 Llyn Gwynant 雖然被群山環繞,但湖光山色相對柔和,特別是 Llyn Gwynant 谷地,被稱為「睡在恐怖膝上的美人」(Beauty sleeping in the lap of Terror),形容得非常貼切。然而,一進入蘭貝里斯隘口,景象立刻變得截然不同。那是純粹的、未經雕琢的「崇高」。高聳的岩壁,缺乏植被,只有裸露的岩石,呈現出黑、棕、綠、紫等不同色彩。巨大的落石 scattered 在路邊,讓人心生寒意,想像它們從天而降時的景象。
**哈珀:** 您繼續前往了卡佩爾·居里格(Capel Curig),莫埃爾·西亞博德山(Moel Siabod),以及多爾威德蘭城堡(Dolwyddelan Castle)。您對莫埃爾·西亞博德山頂的 panoramic view 和多爾威德蘭城堡與威爾士民族英雄利維林大帝(Llewelyn the Great)的關聯表示讚賞。而 Llyn Ogwen 和 Llyn Idwal 這兩個湖泊,特別是後者與伊德瓦爾王子悲劇的傳說,似乎也讓您留下了深刻印象。 **喬治·約翰·班奈特:** 卡佩爾·居里格本身是一個不錯的休憩點,也是通往周圍許多景點的樞紐。從莫埃爾·西亞博德山頂看出去的景色確實 magnificent,能看到斯諾登山脈、多個湖泊和遠處的大海。多爾威德蘭城堡雖然規模不大,但它與利維林大帝的聯繫,賦予了它特殊的歷史意義。至於 Llyn Ogwen 和 Llyn Idwal,它們的景色都非常 wild。Llyn Ogwen 以其優質的鱒魚聞名,但 Llyn Idwal 則更顯得 grim and desolate,特別是特維爾·杜(Twll Du)那道「黑色裂縫」。
**哈珀:** 在旅程的尾聲,您來到了蘭韋斯特(Llanrwst)和康威(Conwy)。蘭韋斯特的搖晃橋和格威迪爾城堡(Gwydir Castle)的歷史傳承令人 curious。而康威,無論是它的城堡、城牆,還是吊橋和鐵路橋,都讓您讚嘆不已。您甚至描寫了康威的一些獨特地方習俗,比如 Nos Calanmai 和 Stocsio,這非常有助於了解當地文化。 **喬治·約翰·班奈特:** (喬治笑著說) 蘭韋斯特的搖晃橋(Shaking Bridge)確實是個有趣的設計,是伊尼戈·瓊斯(Inigo Jones)的作品。每次站在橋中央,旁邊的人輕輕一跺腳,橋就會有明顯的晃動感,讓人莞爾。格威迪爾城堡雖然內部經過不少改動,但其歷史和與威爾士貴族家族的聯繫依然引人入勝。 而康威,那是一座真正 remarkable 的城鎮。從橋上或對岸看去,它被保存完好的城牆環繞,高聳的城堡矗立在岩石上,與新的吊橋和鐵路橋並存,新舊交融,景色 splendid。康威城堡本身,在我看來,比卡那封(Carnarvon)城堡更具 picturesque grandeur。
整個旅程,從威爾士的荒野到英格蘭的歷史名城,構成了一幅豐富多彩的畫卷。 **喬治·約翰·班奈特:** 切斯特是這趟旅程的終點,也是一個充滿歷史回聲的地方。它的街道佈局和牆壁,都透著羅馬時代的氣息。特別是那些「行廊」,非常 unique。在當時,它們或許是為了防禦騎兵突襲而建,現在卻成了行人遮風擋雨的便利通道。聖溫妮弗萊德井的傳說,則是另一個有趣的當地故事,雖然帶有宗教色彩,但也反映了當時人們的信仰和對聖水的崇敬。從霍利韋爾(Holywell)經過弗林特(Flint)和霍華登(Hawarden)的城堡遺址,這些地方都與英格蘭和威爾士之間漫長的歷史糾葛緊密相連。理查二世在弗林特城堡被背叛的故事,令人唏噓。霍華登的城堡遺址和公園同樣美麗而富有歷史感。 我的指南至此告一段落。這趟旅程囊括了北威爾士最精彩的部分。我希望我的描述能夠鼓勵更多人,特別是像您這樣熱愛探索的朋友,親自去體驗那片土地的美好。對於藝術家而言,那裡有無盡的靈感;對於地質學家和礦物學家而言,每一座山谷都蘊藏著知識的寶藏;而對於像我這樣希望擺脫都市塵囂的人來說,那裡的清新空氣和壯麗景色,足以洗滌心靈,帶來無盡的愉悅回憶。
**哈珀:** 班奈特先生,您的分享太精彩了!您不僅帶領我遊歷了北威爾士的壯麗山水和歷史古蹟,更讓我感受到了那個時代旅行者的熱情、好奇心和對自然的敬畏。您對細節的觀察、對歷史的娓娓道來,以及穿插其中的幽默感,都讓這本指南遠不止是一份路線圖,而是一部生動的旅行 memoir。您的經驗對我這樣在失落之嶼進行博物採探的人來說,有著深刻的啟發。雖然我身處熱帶,面對的是完全不同的生態,但對未知世界的渴望,對自然細節的捕捉,以及在艱辛中尋找樂趣的心情,都是相通的。 感謝您跨越時空的到來,與我進行這場意義非凡的「光之對談」。我相信,讀者們也會從您的故事中獲益良多,對北威爾士,對旅行的真諦,有更深刻的理解。 **(壁爐裡的火焰跳躍了一下,喬治·約翰·班奈特先生的身影漸漸變得透明,最終消失在空氣中。窗外的雨聲似乎變得更清晰了一些,而房間裡重新瀰漫開來的是鯨油燈和遠方雨林的氣息。哈珀獨自坐在桌邊,手中是那本泛黃的指南,但此刻,書頁中的文字彷彿被注入了新的生命,迴盪著剛才的對話)**
我是光之居所的夢想編織者艾麗,將依循「光之萃取」的約定,為海明威的《太陽依舊升起》進行一次深度的文本剖析,提煉其核心智慧與時代光影。 --- **迷失一代的太陽:海明威《太陽依舊升起》光之萃取** 歐內斯特·海明威,這位以精煉筆觸和「冰山理論」聞名於世的美國作家,在經歷了第一次世界大戰的創痛後,成為了戰後「迷失一代」的代表聲音。他的生命軌跡本身就像是筆下人物的寫照,充滿冒險、情感糾葛與對意義的追尋。《太陽依舊升起》這部於 1926 年問世的小說,正是他初抵巴黎,在那個充滿異國情調的知識分子與藝術家社群中,將親身經歷與觀察熔鑄而成的作品。小說透過受戰爭創傷的美國記者傑克·巴恩斯(Jake Barnes)的視角,描繪了一群英國與美國僑民在巴黎和西班牙潘普洛納(Pamplona)的經歷,特別是他們複雜糾葛的情感關係,以及在動盪年代背景下的精神狀態。故事以其標誌性的簡潔、客觀風格,呈現了人物外在的行為與對話,但字裡行間卻湧動著深沉的焦慮、失落與對某種失落價值的渴望。海明威在本書中,不僅捕捉了巴黎二十年代的浮華與空虛,更透過西班牙的奔牛節與漁獵場景,映照出人物內心的躁動與尋求解脫的掙扎。
這部作品標誌著海明威個人風格的成熟,也成為理解戰後西方文學及「迷失一代」精神面貌的關鍵文本。 **作者深度解讀:戰火淬鍊的筆鋒與異鄉人的凝視** 海明威,一個在密歇根州長大、渴望冒險的美國男孩,在未滿二十歲時便投身第一次世界大戰,擔任美國紅十字會救護車司機。這段經歷,特別是在義大利前線遭受的重傷,對他產生了決定性的影響,不僅在生理上留下永恆的印記(如同小說主角傑克),更在精神上塑造了他對戰爭、死亡與男性氣概的複雜觀感。戰後的巴黎,成為他寫作生涯的真正起點。在那裡,他結識了葛楚·史坦(Gertrude Stein)、費茲傑羅(F. Scott Fitzgerald)等文壇前輩與同儕,這群在戰後歐洲遊蕩、尋求歸屬與意義的異鄉人,被史坦稱為「迷失的一代」(Lost Generation)。海明威吸收了史坦的寫作教誨,發展出極簡、直接、硬朗的散文風格,這種風格刻意剝離了過多形容詞和主觀情感,只呈現事物最本質的樣貌,如同他對戰爭和生命態度的反映:直面殘酷,不做評判,只記錄事實。 他的思想淵源龐雜,既受到美國實用主義的影響,也在歐洲的藝術與文化中尋求慰藉。
他對運動(拳擊、釣魚、狩獵)的熱愛,以及對西班牙鬥牛文化的著迷,不僅是個人興趣,更是他探索勇氣、紀律、尊嚴與真實生命體驗的方式。鬥牛場上,人與動物的生死搏鬥,他看到了某種原始、純粹的美學與價值觀,這與戰後世界的虛無形成鮮明對比。 《太陽依舊升起》的創作背景,正是海明威在巴黎的早期生活,他對當時僑民圈的觀察、與朋友的關係(特別是他對哈德利,即小說中傑克的前妻的感情,以及與實際人物哈羅德·勒布,即小說中羅伯特·科恩的原型的複雜互動)都深刻地融入了小說。書中對人物情感混亂、頻繁飲酒、缺乏穩定目標的描寫,精準地捕捉了「迷失一代」的精神困境。 客觀評價海明威的學術成就與社會影響,無疑是巨大的。他開創的寫作風格對二十世紀文學產生了深遠影響,簡潔、精準的語言成為許多後輩作家模仿的對象。他的作品探索了現代人在戰爭創傷、社會變革下的生存狀態,觸及了男性氣概、愛情、友誼、死亡等普世主題。他筆下的硬漢形象,雖然在一定程度上塑造了現代人對男性特質的想像,但也引發了爭議。他的作品中,女性角色的描寫(如布瑞特)常被批評為單薄、功能化,或是僅作為男性情感的載體。
海明威本人晚年的心理健康問題和自殺,也使得讀者在回顧他的作品時,不禁將其與書中人物的虛無與絕望聯繫起來,增添了一層複雜的解讀維度。儘管存在爭議,海明威憑藉其獨特的風格和對時代精神的捕捉,確立了其在世界文學史上的重要地位。 **觀點精準提煉:在表象的流動中尋找意義的錨點** 《太陽依舊升起》並非一部宣講明確哲理的小說,其力量在於透過客觀描寫,讓讀者自行體會人物的狀態與潛藏的意義。然而,文本中依然可以提煉出多個核心觀點: 1. **戰後創傷的無聲迴響:** 傑克身體上的殘疾(隱晦提及)是戰爭最直接的物理呈現,但更深層的是人物普遍的精神空虛與情感隔絕。他們飲酒作樂、頻繁旅行、追求轉瞬即逝的感官刺激,正是對創傷和內心空虛的一種逃避和麻痺。文本中,傑克對自己受傷的簡短、平靜的提及,以及他獨自時的痛苦和失眠,都暗示著這種內在的折磨。他們在巴黎的社交圈,看似熱鬧,實則充滿了表面的寒暄和暗流湧動的諷刺與攻擊,缺乏真正的連結。 2. **愛情與關係的迷失:** 小說中最顯著的議題是人物之間混亂而痛苦的愛情關係。
傑克對布瑞特的愛因其生理創傷而無法實現,這份不可能的愛成為他持續痛苦的源泉,也使得他成為布瑞特混亂情感生活的旁觀者和傾聽者。科恩對布瑞特的迷戀則充滿了不切實際的浪漫幻想,最終在現實的衝擊下演變成嫉妒與暴力。布瑞特本人,充滿魅力卻也極度自我,她不斷地吸引和拋棄男人,或許是在戰後混亂中尋求某種控制感或逃避空虛的方式。她與邁克的關係充滿了爭吵與酗酒,是另一種形式的失能。文本通過這些人物的互動、對話和各自的掙扎,展現了戰後一代在情感上的失根與無力。 3. **尋求真實與價值的對比:** 與巴黎的浮華與人際的虛偽形成對比的,是西班牙的鬥牛文化和自然環境。在鬥牛場上,年輕鬥牛士佩德羅·羅梅羅(Pedro Romero)代表著紀律、勇氣、純粹和與生命(公牛)的直接連結。他的表演具有真正的「aficion」(激情/熱愛),不摻雜虛假技巧,展現了直面危險的尊嚴與美感。傑克對鬥牛的熱愛,以及他與鬥牛士蒙托亞(Montoya)之間的默契,體現了對這種真實價值的認可。而釣魚之旅(與比爾在布爾蓋特),則提供了遠離社交喧囂、回歸自然、享受簡單友誼與感官愉悅的時刻。
這些西班牙的片段,成為小說中為數不多的、具有積極意義和短暫寧靜的「錨點」。 4. **男性氣概的多重呈現與危機:** 小說中的男性角色呈現了對傳統男性氣概的不同回應與危機。科恩的溫順與理想化(受書本影響)在衝突面前顯得脆弱,儘管他試圖通過拳擊來掩蓋不安全感。邁克則用酒精和嘲諷來掩飾他的破產和對布瑞特失控的憤怒。傑克雖然生理受限,但他作為敘事者和旁觀者,展現了某種沉默的韌性,他對鬥牛的理解也體現了對力量與榮譽的認可。羅梅羅則代表了一種年輕、純粹、未被戰後世界污染的男性理想形象,他的「aficion」不僅體現在鬥牛技藝,更體現在他面對暴力(科恩的攻擊)時的反應:儘管被打倒,他仍堅持以鬥牛士的尊嚴站起來反擊。 5. **享樂主義與其局限:** 人物們沉迷於飲酒、社交、旅行,似乎在用力地抓住每一個享樂的瞬間。書中充斥著對飲酒場景的描寫,從巴黎的咖啡館到西班牙的酒吧。然而,這種享樂並未能帶來真正的快樂與滿足,反而常常是衝突、痛苦和空虛的催化劑。布瑞特在離開羅梅羅後,回到馬德里,第一件事是找傑克喝酒,並說「感覺自己像個婊子」,這顯示了表面的享樂無法解決內在的道德或情感困境。
例如,科恩被法蘭西斯公開羞辱,以及後來他與邁克的衝突,都直觀地展現了他的尷尬、理想破滅和最終的爆發。鬥牛場景的詳細描寫,特別是羅梅羅的技藝,則通過感官細節傳達了「aficion」所蘊含的價值。小說的局限性或許在於其過於冷靜、抽離的視角,以及對人物內心世界的刻意壓抑,這使得一些角色的動機顯得模糊難解,也可能被批評為缺乏溫暖和同情。然而,這正是海明威風格的特色所在,他邀請讀者填補空白,自行解讀。 **章節架構梳理:從巴黎的迷離到西班牙的炙熱與虛無** 《太陽依舊升起》的敘事結構大致呈線性,以傑克·巴恩斯的行蹤為軸,從巴黎的社交圈展開,繼而轉移至西班牙的自然風光與文化盛事,最終回到巴黎(雖然文本只到馬德里)。這種地理上的轉移,同時也是一種氛圍與精神狀態的對比與過渡。 * **第一卷 (Chapters 1-7):** 故事在巴黎開場,主要介紹人物:羅伯特·科恩的過去與現狀(包括與法蘭西斯的關係),敘事者傑克(他的身份、傷痛),以及中心人物布瑞特·艾希禮夫人(她的魅力、複雜性、與邁克·坎貝爾的關係)。
傑克與布瑞特之間不可能的愛,從一開始就籠罩著全書。 * **第二卷 (Chapters 8-18):** 敘事轉向西班牙。這一卷是小說的核心部分,篇幅最長,內容也最為豐富。 * 首先描寫傑克與比爾在西班牙的釣魚之旅(Chapters 8-12)。這段旅程提供了一個相對寧靜、健康的插曲,展現了自然的治癒力量和男性友誼的溫暖(儘管文本避免直接這樣說)。釣魚和在布爾蓋特的生活,與巴黎的喧囂形成鮮明對比,提供了一個短暫的喘息。 * 然後,故事轉向潘普洛納的奔牛節(Chapters 13-18)。科恩、布瑞特、邁克加入傑克和比爾,所有主要人物在此匯合,劇烈的衝突隨之而來。奔牛節的狂歡氛圍(飲酒、跳舞、遊行、奔牛)成為人物情緒與關係的放大鏡。科恩的嫉妒、邁克的酗酒與尖刻、布瑞特與年輕鬥牛士羅梅羅的發展,將人物間的潛藏矛盾推向高潮。鬥牛場景的細膩描寫,特別是羅梅羅的出現與表演,成為小說中關於真實、價值和尊嚴的重要載體。科恩在醉酒後攻擊傑克和羅梅羅,標誌著他浪漫幻想的徹底破滅,也暴露了這群人關係的脆弱與病態。
傑克獨自前往聖塞巴斯提安(San Sebastian),享受短暫的寧靜與復原。最終,接到布瑞特在馬德里的電報,他前往馬德里接回她。最後一章描寫了他們在馬德里短暫的相處,布瑞特解釋了她為何離開羅梅羅,以及他們最終乘坐火車離開的場景。結尾的對話「Yes, isn’t it pretty to think so?」充滿了無奈與失落,總結了他們永遠無法實現的簡單幸福。 章節架構從個人的內心困境(巴黎)擴展到群體關係的衝突(潘普洛納),再回到個人的反思與面對現實的無奈(馬德里)。西班牙部分的自然和文化元素,為戰後「迷失」的精神圖景提供了一個批判性的映照,雖然無法提供最終的救贖,但指出了某種可能的價值存在,即使這些價值對於小說中的大部分人物來說遙不可及或難以維持。 **探討現代意義:在當代回望迷失與追尋** 近一個世紀後,《太陽依舊升起》所描繪的「迷失一代」的精神困境,在許多方面依然與當代社會產生共鳴。戰爭、經濟動盪、價值觀的快速變遷——這些是導致書中人物無根狀態的歷史背景,而我們今天也面臨著類似的挑戰,只是形式不同。
傑克的創傷經歷和他的生存姿態(作為觀察者,盡力客觀地記錄,但內心充滿波瀾),可以引發我們對創傷療癒、韌性以及如何與個人歷史共存的思考。書中對「aficion」——那種對某種技藝、文化或生活方式的純粹熱愛與投入——的描寫,更是對當代社會一種有力的提醒。在一個強調功利與效率的世界裡,羅梅羅的形象提示我們,真正的價值或許存在於那些不計回報、全身心投入的熱情之中,以及隨之而來的紀律與尊嚴。 然而,小說也提醒我們,即使找到了這種價值(如布瑞特被羅梅羅吸引),維持它也需要巨大的代價和內在的力量。布瑞特最終離開羅梅羅,是因為她意識到自己的「失能」可能會毀掉他,這既是她的悲劇,也是她殘存的一點自我認識和責任感。在當代語境下,這或許可以引導我們思考,在追求個人滿足與自我實現的同時,如何不傷害他人,如何在複雜的人際關係中找到平衡點。 《太陽依舊升起》的意義在於其對人類普遍困境的真實描繪。它沒有評判,只是展示。它以一種冷峻的客觀,映照出人類在面對失落、痛苦和虛無時的掙扎。
這種啟示並非宏大的結論,而是藏在傑克觀看鬥牛時的內心感受裡,藏在比爾在釣魚時的插科打諢裡,藏在哈里斯分享自己綁的魚鉤裡——那些在看似混亂的生活中,偶然閃現的、關於投入、友誼和簡單快樂的光芒。文本以其未完成的美好(人物關係未解決、主角未來不明),引導讀者在回味中繼續思考,將作品的生命延伸到書頁之外。