**第二章:布希女人的浪漫**
納基莎(Nakeesa),一個生活在喀拉哈里沙漠深處的布希族女子,她的生命,如同這片荒野般貧瘠而艱辛。清晨,當薄霧輕撫寂靜的草原,她從簡陋的樹枝屏風下醒來。饑餓,是她生命中不變的底色,就連火堆也無法完全驅散六月仲冬的寒意。
一年前,她的父親將她許配給了西尼奎(Sinikwe),代價是兩枚黃銅彈殼和半隻被獵殺的伊蘭羚羊。西尼奎,一個懶惰而不甚友善的獵人,並非納基莎的所愛。她心中真正屬意的是卡瓦尼特(Kwaneet),那個曾給予她溫暖與關懷的年輕人。然而,命運弄人,卡瓦尼特無法拿出兩枚彈殼作為聘禮,納基莎終究被西尼奎娶走。
她坐在火堆邊,目光掃過喀拉哈里典型的景緻:金黃的枯草、蜿蜒的長頸鹿金合歡樹林。東方,旭日初升,玫瑰色的光帶在天際飛舞。羚羊們從寒冷的夜宿地起身覓食,一切是如此原始而動人。突然,一頭巨大的長頸鹿母獸闖入視野,牠豐腴健美,皮毛在晨光下閃耀。西尼奎的眼睛像鎖定獵物般,充滿渴望。他悄然起身,塗抹了毒液的箭矢在手,潛行而去。
數小時後,西尼奎帶著好消息回來:長頸鹿已被射中,很快就會倒下。
納基莎帶著孩子,背負著水葫蘆和幾塊烏龜殼,在灼熱的陽光下挖掘樹根。這是她習以為常的生活,艱辛與飢渴從未離開。唯一能慰藉她的,是即將來臨的肉食盛宴,那是短暫的豐足。
她在追隨西尼奎足跡的路上,意外地遇到了卡瓦尼特。舊愛重逢,空氣中瀰漫著複雜的情緒。卡瓦尼特給予她珍貴的鼻煙,那份短暫的愉悅,讓她做出了出人意料的舉動——將原本所剩無幾的水,分給了卡瓦尼特。這份行為,她心知會引來西尼奎的憤怒,但為了卡瓦尼特,她甘願承受。
兩天後,納基莎跟隨禿鷲的盤旋,找到了長頸鹿的屍體,以及渾身沾滿血漬的西尼奎。他們大快朵頤,慶祝這份來之不易的豐收。夜晚,星空燦爛,草原上迴蕩著豺狼和鬣狗的嚎叫。午夜過後,納基莎被輕微的震動驚醒,一條巨大的鼓腹毒蛇緩緩爬向熟睡中的西尼奎。
一股複雜的掙扎在納基莎心中升起。良知告訴她,如果毒蛇咬死西尼奎,她將難辭其咎。但她又想起了卡瓦尼特,以及西尼奎曾帶給她的種種不公。在布希人的世界裡,生命輕如鴻毛,一切皆是命運。她選擇了袖手旁觀。毒蛇最終爬到西尼奎身邊,盤踞在他的獸皮斗篷下。
兩個小時的靜默煎熬後,西尼奎翻身,壓到了毒蛇。
納基莎迅速拿起長矛,刺斷了毒蛇的脊椎,砍下蛇頭。然而,西尼奎已中毒至深,在痛苦中掙扎了一個半小時後,於日出時分死去。
納基莎帶著幼子和剩餘的肉,毫不猶豫地離開了西尼奎的屍體,任由禿鷲和鬣狗撕食。她花了兩天時間,愉快地走到了馬克瓦水潭,與卡瓦尼特重逢。她對他說:「我來了,卡瓦尼特。西尼奎死了,被蛇咬死的。帶我走吧,我是你的。」卡瓦尼特欣然接受。
接下來的一年多,是納基莎艱苦生命中最快樂的時光。肉食豐足,卡瓦尼特對她溫和友善。然而,好景不長。第二個冬天,嚴酷的旱災降臨。水潭乾涸,動物遷徙。他們被迫搬到塔馬拉坎河畔。
一天清晨,卡瓦尼特帶回了發現斑馬屍體的好消息,那是一頭被獅子殺死,只被吃掉四分之一的肥美獵物。當他彎腰檢查斑馬屍體時,一頭巨大的黃鬃獅子突然從灌木叢中撲出,瞬間將卡瓦尼特撲倒在地。納基莎腦中湧現無數念頭:這個曾給予她溫暖的男人,如今身陷險境。她必須拯救他!她拿起卡瓦尼特的長矛,不顧一切地衝向獅子,將刀刃狠狠刺入它的肋骨。
這一擊並非致命。被激怒的獅子轉身撲向納基莎,將她擊倒在地,並用牙齒咬斷了她的脖子。在她臨死前,獅子甚至奪走了她背上的嬰兒。
卡瓦尼特則趁亂逃脫,帶著納基莎的長子逃到了安全的地方。
納基莎就這樣死在河邊,她辛勞與歡樂的歲月在此終結。她的一生,展現了人性的極端善惡:她拒絕拯救憎恨的丈夫,卻為所愛的男人獻出生命。她的犧牲,或許無法為故事增添道德寓意,卻揭示了人性複雜而原始的一面,即使在最蠻荒的非洲生活中,情感的激盪也同樣深刻。卡瓦尼特在確認妻兒的死訊後,取走剩餘的斑馬肉,將納基莎的長子賣給了他人,便回歸了他在沙漠中的生活。
納基莎的骨骸早已散落,被野獸吞噬。但她的頭顱,那顆小巧、光滑、變色的頭顱,依然靜靜地躺在塔馬拉坎河遙遠的沼澤中。這段卑微而悲劇的愛情故事,訴說著人類心靈深處難以言喻的本質。
**第三章:沙漠迷案**
幾年前的一個聖誕節,我在林波波河畔度過了一段愉快的時光。我與我的獵友,在納特瓦尼河與林波波河的匯合處,意外地遇到了一支從內陸南下的獵人商隊。在非洲荒野中,這樣的偶遇總是令人欣喜。我們決定一同紮營,分享節日的喜悅與故事。
晚餐後,大家圍坐在篝火旁,喝著威士忌,暢談著狩獵與冒險的經歷。其中一位年長的商人肯斯通(Kenstone),提起了一段他在北部荒野的恐怖經歷。
他猜測可能是迪爾克·斯塔爾伯格(Dirk Starreberg)的馬車,一個他熟識的知名獵人。
然而,更令人不安的遭遇發生了。肯斯通看到一個男人影,那正是迪爾克·斯塔爾伯格!他喊叫迪爾克,但對方卻毫無反應,匆匆地消失在灌木叢中。當肯斯通追上去時,迪爾克卻憑空消失了,原地只有肯斯通自己和馬的足跡,迪爾克的蹤影全無。這讓肯斯通感到前所未有的困惑與恐懼。
第二天,他們繼續前行,沿著那條舊馬車軌跡,來到一個廢棄的營地。在那裡,他們發現了一具被禿鷲啃食殆盡的人類骸骨,殘破的衣物與一隻波爾人靴子,更駭人的是,頭骨上有一處彈孔。這骸骨,正是迪爾克·斯塔爾伯格。
肯斯通將他所見到的迪爾克的「幽靈」告訴安格斯,兩人對此感到極度震驚與不安。那個夜晚,營地裡的牲畜也顯得焦躁不安,狗兒狂吠,似乎感應到了某種無形的存在。
為了揭開真相,他們繼續追蹤。兩天後,他們發現了迪爾克·斯塔爾伯格的馬車,以及他的妻子——弗勞·斯塔爾伯格(Vrouw Starreberg)。她精神失常,手裡緊抱著一本聖經,語無倫次地尖叫著,自稱是她親手殺死了丈夫,因為他背叛了她。她說丈夫的鬼魂夜夜來騷擾她,要求她安葬他的骨骸。
他們的婚禮將在卡爾維尼亞村舉行,之後安娜將擁有自己的家和馬車。
午餐後,克拉斯在帆布棚下小憩,安娜則登上馬車,眺望遠方。遠處升起的塵土預示著獵人們的歸來。不久,羅道夫和安娜的兩個兄弟,帶著疲憊的馬匹和豐厚的獵物——數十隻跳羚和一頭珍貴的劍羚——凱旋而歸。他們在草原上奔馳了七十英里,收穫了滿滿的喜悅。
傍晚時分,家人圍坐在一起,分享著野味,談論著今天的狩獵故事。夜幕降臨,星空璀璨,空氣中彌漫著清涼。克拉斯與兒子們圍坐在篝火旁抽著菸斗,安娜和羅道夫則在濕地邊散步,低聲細語。他們的愛情,雖然樸實,卻像北國的愛情一樣真摯。
夜深了,在冗長的禱告和聖經章節後,大家各自睡去。整個營地陷入寂靜,唯有布希曼蘭平原的廣闊夜色,籠罩著萬物,充滿著一種奇異的靜謐。
**第六章:皮特·范·斯塔登的妻子**
1877年,在鱷魚河畔,數十輛波爾人遷徙者的馬車無聲地停滯著,他們在等待穿越卡拉哈里沙漠,前往傳說中富饒的北方之地。這支隊伍集結了特蘭斯瓦爾最狂野、最堅韌、最無畏的靈魂:渴望新獵場的象牙獵人、飽受生活重創的農民,以及堅守嚴苛信仰的「杜普人」(Doppers),他們都渴望一片新的迦南之地。
皮特·范·斯塔登(Piet Van Staden)的馬車,從祖特潘斯堡緩緩駛入,加入了這支龐大的隊伍。皮特本人平平無奇,但他妻子亨德麗卡(Hendrika)卻是個不同尋常的女人。她美貌驚人,性格果斷,曾多次隨丈夫進入低地草原狩獵,徒手射殺長頸鹿、水牛,甚至大象。她被稱為「鋼鐵之心」,無懼獅子、大象或兇猛的卡菲爾人。
亨德麗卡勤勞而活躍。抵達營地後,她立刻安頓好家禽,擺好桌椅,讓僕人準備晚餐,然後帶著六歲的兒子巴倫德(Barend)去拜訪鄰居,並觀察營地。巴倫德繼承了母親的美貌,金色的頭髮,深邃的藍眼睛。
太陽西沉,亨德麗卡來到鱷魚河畔。河水此時正處於冬季的低水位,對岸水流湍急,河岸邊則是一片寬闊的沙洲。遠處一群牛群在飲水,她走向前去詢問。牛群的主人,沙爾克·奧斯特胡森(Schalk Oosthuysen),一個高大英俊的波爾人,有著濃密的黃色鬍鬚。兩人相認,曾是青梅竹馬,但因家族原因,亨德麗卡嫁給了皮特。沙爾克對亨德麗卡仍舊深情,卻被她冷淡地拒絕了。
兩天後,從卡瑪酋長那裡回來的使者帶來了警告:如果所有馬車隊伍一同穿越沙漠,水源將不足以支撐。
但大多數固執己見的波爾人拒絕相信卡菲爾人的話,堅持全體一同前行。
一個月後,皮特·范·斯塔登一家陷入了「乾渴之地」的中心,這段旅程需要連續三天三夜沒有水源。他們的牛群已疲憊不堪,三頭牛死在軛下,其餘也奄奄一息。皮特決定帶領一部分牛和兩個僕人先行前往兩天路程外的因科瓦納(Inkouane)取水,留下亨德麗卡和幼子巴倫德與霍屯督僕人安德里斯(Andries)留守。亨德麗卡雖然焦慮,但眼神中充滿希望和勇氣,相信丈夫能按時回來。
夜幕降臨,亨德麗卡準備了簡陋的晚餐。巴倫德因發燒和乾渴而鬧騰。午夜時分,巴倫德發燒更甚,不斷哭喊著要水。亨德麗卡心如刀絞,儘管水已所剩無幾,她還是給了巴倫德一點點咖啡。
黎明時分,亨德麗卡發現奧斯特胡森的馬車不知何時停在了附近。奧斯特胡森的牛群也因乾渴被送去因科瓦納。亨德麗卡內心掙扎,但她的驕傲不允許她向曾被她拒絕的男人求助。巴倫德的情況越來越糟,他的哭聲撕裂著母親的心。
午夜,亨德麗卡再也無法忍受。她鼓起勇氣,走向奧斯特胡森的營地,向他乞求水源。然而,被愛情傷害且損失慘重的奧斯特胡森,殘酷地拒絕了她,除非她願意拋棄丈夫,與他私奔。
亨德麗卡憤怒地拒絕了這個侮辱性的提議。在絕望中,一個可怕的念頭閃過她的腦海。她回到馬車,取出丈夫的步槍,裝填好子彈,然後走向奧斯特胡森。
她對著他吼道:「沙爾克,我必須要水!」奧斯特胡森以為她屈服了,嘲諷地回答:「那是你的,你知道我的條件。」話音未落,亨德麗卡扣動了扳機,子彈穿透了奧斯特胡森的頭顱。他應聲倒地,當場斃命。
亨德麗卡幾乎沒有注意到屍體,她直接走向水桶,用盡全力將其搬回馬車,給垂死的巴倫德餵下攙雜白蘭地的水。奇蹟般地,巴倫德恢復了意識。她的孩子得救了,但付出的代價是多麼巨大!
當奧斯特胡森的僕人歸來,震驚於主人的死訊時,亨德麗卡冷靜地說:「他拒絕給我水,所以我開槍殺了他。這是我的孩子和他的性命之間的選擇。你們最好去因科瓦納,告訴他的朋友來這裡取回馬車。」僕人們被她的氣勢嚇退,迅速離開。
當僕人們離去,亨德麗卡所有的堅韌都瓦解了。她跪在奧斯特胡森的屍體旁,淚流滿面,充滿了悔恨與憐憫。她回想起他們童年時光,在馬利科肥沃的山谷中無憂無慮的日子。突然,遠處傳來槍聲,那是她丈夫歸來的信號。她全身冰冷,意識到如果這些槍聲早一個小時響起,這場悲劇本可避免。
皮特·范·斯塔登五分鐘後趕到,看見妻子昏迷在屍體旁,即便他遲鈍的波爾人天性也為之震驚。亨德麗卡醒來後,講述了這一切。儘管震驚,皮特對妻子的性格充滿信心,他知道只有在最絕望的情況下,為了挽救孩子的生命,她才會做出如此殘酷的選擇。
當晚他們埋葬了奧斯特胡森,並在墳墓周圍堆滿荊棘,以防野獸。第二天,他們前往因科瓦納,那裡已是一片混亂。牛群大量死亡,水源枯竭,人們正經歷著極度的乾渴。波爾人領袖們聽取了他們的報告,考慮到當時的慘狀,對他們寬大處理,讓他們離開隊伍,不再打擾遷徙。
范·斯塔登一家如同聖經中的夏甲般,進入了荒野,歷經千辛萬苦抵達奧卡萬戈河。但亨德麗卡從未擺脫心中的重負,她日益憔悴,昔日的活力消失殆盡。最終,在奧卡萬戈的沼澤地,她因病去世,永遠地沉睡在那棵巨大的莫切利樹下。她為孩子而犧牲,她的故事,訴說著母親之愛的極致與人類在絕境中的抉擇。
**第七章:莫里斯親王的傳奇**
聖誕時節的開普敦,萬人空巷,海風輕拂,是人們尋求慰藉的樂土。我在國際飯店的陽台上,欣賞著桌山下開普敦灣的壯麗景色。
就在此時,我的朋友提姆·布雷斯韋爾(Tim Bracewell)帶來一個驚人的消息:他遇到一位剛從沃爾維斯灣歸來的探險家克雷西(Cressey),他宣稱在遙遠的內陸發現了一個不為歐洲人所知、由一位「白皮膚」女人領導的部落,而且這女人身上流淌著白人的血液,並擁有某些來自歐洲的古物。
我對此半信半疑,畢竟這片土地上充滿了誇大其詞的故事。但克雷西的沉穩與直接,讓我決定一探究竟。晚餐後,克雷西向我們講述了他的奇遇。十八個月前,他帶著兩輛滿載貿易貨物的馬車和五匹好馬,深入達馬拉蘭和奧凡波蘭,然後穿越奧卡萬戈河,來到穆卡薩夸裡布希族人的領地。那裡野獸眾多,他與布希族人進行了大量狩獵與交易。
一天下午,經過一段艱難的叢林跋涉後,他們進入一片廣闊的草原。遠處,一座雄偉的山脈在夕陽下泛著玫瑰色光芒。布希族嚮導們興奮地討論著山後一個由一位白皮膚女人統治的部落,他們警告這些部族好鬥且狡猾。
次日清晨,我帶著僕人四月(April)和兩名布希族嚮導,騎馬前往山區。我們穿越了遍布犀牛、羚羊和斑馬的平原,這些動物對人類幾乎沒有懼意。抵達山腳下的一個峽谷,那是通往部落的唯一通道。
這讓我產生了奇異的聯想,難道瑪帕納竟是這位莫里斯親王的後代?
我向瑪帕納解釋了這些文物的可能來源,並提出希望將它們帶回英國鑑定。她望著我,眼神中充滿渴望,卻搖了搖頭,讓侍女將劍和書收回。然而,她卻將兩枚金幣贈予我。
那天晚上,我們在營火旁共進晚餐。我為瑪帕納準備了咖啡,她從未嚐過這般美味。我還將自己的銀勺贈予她。在即將離開前,我按照我的國家的禮儀,親吻了她的臉頰和唇。她似乎並不反感,而她的侍女們則發出驚訝的感嘆。我向她借來那本鷹獵書,答應第二天歸還。
第二天晚上,瑪帕納再次召見我。她語氣奇特,時而活潑有趣,時而嚴肅沉思。她問我是否會長期留下,並邀請我分享她的權力,成為她的伴侶。就在她輕撫我手臂的那一刻,一聲熟悉的口哨聲響起——那是四月的信號。隨後,一支箭矢擦過我的胸膛,射入瑪帕納的左胸。她發出一聲窒息的尖叫,倒在我懷中。另一支箭射中我的上臂。幾乎同時,一聲槍響,瑪帕納的敵人被四月射殺。
瑪帕納已在我的懷中死去。我輕輕將她放下,吻了吻她的額頭。她手中緊握著那把舊劍,我費力地從她手中取出劍刃。整個村莊陷入混亂,戰鼓聲四起。我與四月騎上馬,奮力奔向河流,涉水而過,最終成功逃離。
我再也不知道烏姆范齊人是否追擊我們,或許瑪帕納的死和隨之而來的混亂,讓他們無暇他顧。感謝四月的勇敢和我的預見,我們才得以保全性命。
我將永遠悼念我那可憐的瑪帕納,她是個善良、真誠、迷人的女人。她的美貌與善良,將永遠銘刻在我心中。願她安息!
這就是我的故事。這些從烏姆范齊蘭帶回的文物——兩枚金幣、寶劍和書籍——被證明確實屬於莫里斯親王。它們如今珍藏於一位大人物的收藏中。至於可憐的瑪帕納的血統——她和她的祖先是否真的如她所說,來自莫里斯親王本人——這是一個隨著她的逝去而消散的謎團,永無揭示之日。
**第八章:塔皮尼亞尼特許地**
二月正午,弗雷堡鎮的主街道在南非熾熱的陽光下,顯得赤裸而毫無遮蔽。稀疏的樹苗和孤零零的藍膠樹,反而加劇了這片土地的荒涼。然而,這裡的空氣卻清爽而靈動,因為平原海拔近四千英尺。最近的降雨為大地披上了新綠,取代了數月來的枯黃。街道兩旁,稀疏的人煙與喧鬧的酒館,顯示出這個英屬貝專納蘭首府的活力。
在「準則飯店」的酒吧角落,坐著兩位年輕的探險者:胡姆·惠勒(Hume Wheler)和喬·格蘭頓(Joe Granton)。
湯姆·萊恩已先行一步,帶著一名布希族人去尋找遠方的沙漠泉水,那將是他們抵達塔皮尼亞尼部落前唯一的補給。
那天夜裡,惠勒和格蘭頓在營火旁抽菸。喬·格蘭頓哼唱起一首關於水井的歌,激怒了惠勒,讓他回想起這片荒漠中的缺水之苦。不久,湯姆·萊恩的口哨聲劃破夜空,他騎著疲憊不堪的馬歸來,帶來一個壞消息:鼓腹蛇布朗已領先他們,並用大戟屬植物的樹枝毒害了前方唯一的泉水。萊恩和他的馬差點中毒,所幸被一位布希族人及時阻止。
在營火旁,他們制定了新的行動計劃:牛群只能堅持兩天無水跋涉,然後將馬車留在沙漠中,由兩名僕人看守,並留下一桶水供他們支撐一週。其餘的人則騎著最新鮮的馬匹,在三十六小時內趕到塔皮尼亞尼的部落。
兩天後,三名英國人終於抵達塔皮尼亞尼部落。他們徑直來到酋長庫特拉(kotla),發現塔皮尼亞尼酋長正與鼓腹蛇布朗談判,布朗試圖以六把槍、彈藥和一些白蘭地,換取一片巨大的土地特許。
湯姆·萊恩當即揭穿了布朗的騙局。他用當地語言向酋長解釋,這份文件實際上會讓酋長失去幾乎所有的土地、木材和礦產。布朗的臉漲得通紅,他意識到自己的計劃已被完全破壞。在憤怒中,他猛地揮拳擊中了喬·格蘭頓的嘴巴。
酋長塔皮尼亞尼對這場前所未見的搏鬥感到滿意。湯姆·萊恩警告布朗,如果他再敢出現,將會被逮捕。布朗連夜逃離,消失在遙遠的內陸。
隨後幾天,馬車和牛群安全抵達。萊恩和他的夥伴們開始與塔皮尼亞尼進行特許地談判。經過漫長的討論,塔皮尼亞尼最終同意簽署一份協議,授予他們三十萬英畝的牧場,每年支付一百英鎊,以及一些槍枝、彈藥、一匹馬、白蘭地、衣服和飾品。
特許地的事宜解決後,塔皮尼亞尼轉而考慮試用他新得的馬匹和步槍。為了為部落獲取長頸鹿皮製作涼鞋和進行交易,一場大型狩獵活動隨即展開。
黎明時分,狩獵隊伍出發,經驗豐富的馬薩爾瓦布希族人擔任嚮導。在一片廣闊的草原上,他們發現了一群長頸鹿。惠勒和格蘭頓都渴望能獵到凱特·曼寧要求的那頭公長頸鹿。然而,塔皮尼亞尼的馬失足摔倒,驚動了長頸鹿,它們迅速跑向森林。
三名英國人策馬狂奔,但長頸鹿已領先太遠。湯姆·萊恩勒住馬匹,跳下馬來開槍,但距離太遠,子彈沒有命中。惠勒也開槍,同樣失手。就在老公長頸鹿即將消失在森林深處時,喬·格蘭頓抬起瞄準器,深吸一口氣,扣動了扳機。巨大的公長頸鹿應聲倒地,一動不動。
諾伊特赫達赫特(Nooitgedacht,意為「永不放棄」),這個農場的名字,恰如其分地體現了老科爾內利斯·范·維爾倫堅韌不拔的性格。白天,我在農場裡打獵,收集一些羚羊頭標本。傍晚,我們圍坐篝火,科爾內利斯便開始講述他的故事,這是一個波爾人極少對「紅脖子」(英國人蔑稱)敞開的心扉。
這位老先生經歷過許多。年輕時,他曾是個偉大的獵人,遠在戈登·卡明(Gordon Cumming)之前,就已深入內陸追逐大象。他積累了可觀的財富,於1863年從狩獵界隱退,在自由州買下了一個頂級農場。如今,他七十歲高齡,依然身板挺拔如老橡樹,白髮與白鬍子襯托出他堅毅的五官,明亮的藍眼睛閃爍著生命的光芒。人們稱他為「堅強的科爾內利斯」。
一天傍晚,我們在晚餐時,科爾內利斯突然想起一個有趣的回憶。他狡黠地看著妻子,笑著問我:「小伙子,你聽說過太太和她的法國人之間的故事嗎?當年這在草原上可是廣為人知啊。」他笑得如此開心,眼淚都湧了出來。
但范·維爾倫太太,一個身材魁梧、白髮蒼蒼的老太太,臉色卻變得嚴肅起來。她打斷丈夫,說這個老掉牙的愚蠢故事不許在她的房子裡說。
**第二章:布希女人的浪漫**
納基莎(Nakeesa),一個生活在喀拉哈里沙漠深處的布希族女子,她的生命,如同這片荒野般貧瘠而艱辛。清晨,當薄霧輕撫寂靜的草原,她從簡陋的樹枝屏風下醒來。饑餓,是她生命中不變的底色,就連火堆也無法完全驅散六月仲冬的寒意。
一年前,她的父親將她許配給了西尼奎(Sinikwe),代價是兩枚黃銅彈殼和半隻被獵殺的伊蘭羚羊。西尼奎,一個懶惰而不甚友善的獵人,並非納基莎的所愛。她心中真正屬意的是卡瓦尼特(Kwaneet),那個曾給予她溫暖與關懷的年輕人。然而,命運弄人,卡瓦尼特無法拿出兩枚彈殼作為聘禮,納基莎終究被西尼奎娶走。
她坐在火堆邊,目光掃過喀拉哈里典型的景緻:金黃的枯草、蜿蜒的長頸鹿金合歡樹林。東方,旭日初升,玫瑰色的光帶在天際飛舞。羚羊們從寒冷的夜宿地起身覓食,一切是如此原始而動人。突然,一頭巨大的長頸鹿母獸闖入視野,牠豐腴健美,皮毛在晨光下閃耀。西尼奎的眼睛像鎖定獵物般,充滿渴望。他悄然起身,塗抹了毒液的箭矢在手,潛行而去。
數小時後,西尼奎帶著好消息回來:長頸鹿已被射中,很快就會倒下。
納基莎帶著孩子,背負著水葫蘆和幾塊烏龜殼,在灼熱的陽光下挖掘樹根。這是她習以為常的生活,艱辛與飢渴從未離開。唯一能慰藉她的,是即將來臨的肉食盛宴,那是短暫的豐足。
她在追隨西尼奎足跡的路上,意外地遇到了卡瓦尼特。舊愛重逢,空氣中瀰漫著複雜的情緒。卡瓦尼特給予她珍貴的鼻煙,那份短暫的愉悅,讓她做出了出人意料的舉動——將原本所剩無幾的水,分給了卡瓦尼特。這份行為,她心知會引來西尼奎的憤怒,但為了卡瓦尼特,她甘願承受。
兩天後,納基莎跟隨禿鷲的盤旋,找到了長頸鹿的屍體,以及渾身沾滿血漬的西尼奎。他們大快朵頤,慶祝這份來之不易的豐收。夜晚,星空燦爛,草原上迴蕩著豺狼和鬣狗的嚎叫。午夜過後,納基莎被輕微的震動驚醒,一條巨大的鼓腹毒蛇緩緩爬向熟睡中的西尼奎。
一股複雜的掙扎在納基莎心中升起。良知告訴她,如果毒蛇咬死西尼奎,她將難辭其咎。但她又想起了卡瓦尼特,以及西尼奎曾帶給她的種種不公。在布希人的世界裡,生命輕如鴻毛,一切皆是命運。她選擇了袖手旁觀。毒蛇最終爬到西尼奎身邊,盤踞在他的獸皮斗篷下。
兩個小時的靜默煎熬後,西尼奎翻身,壓到了毒蛇。
納基莎迅速拿起長矛,刺斷了毒蛇的脊椎,砍下蛇頭。然而,西尼奎已中毒至深,在痛苦中掙扎了一個半小時後,於日出時分死去。
納基莎帶著幼子和剩餘的肉,毫不猶豫地離開了西尼奎的屍體,任由禿鷲和鬣狗撕食。她花了兩天時間,愉快地走到了馬克瓦水潭,與卡瓦尼特重逢。她對他說:「我來了,卡瓦尼特。西尼奎死了,被蛇咬死的。帶我走吧,我是你的。」卡瓦尼特欣然接受。
接下來的一年多,是納基莎艱苦生命中最快樂的時光。肉食豐足,卡瓦尼特對她溫和友善。然而,好景不長。第二個冬天,嚴酷的旱災降臨。水潭乾涸,動物遷徙。他們被迫搬到塔馬拉坎河畔。
一天清晨,卡瓦尼特帶回了發現斑馬屍體的好消息,那是一頭被獅子殺死,只被吃掉四分之一的肥美獵物。當他彎腰檢查斑馬屍體時,一頭巨大的黃鬃獅子突然從灌木叢中撲出,瞬間將卡瓦尼特撲倒在地。納基莎腦中湧現無數念頭:這個曾給予她溫暖的男人,如今身陷險境。她必須拯救他!她拿起卡瓦尼特的長矛,不顧一切地衝向獅子,將刀刃狠狠刺入它的肋骨。
這一擊並非致命。被激怒的獅子轉身撲向納基莎,將她擊倒在地,並用牙齒咬斷了她的脖子。在她臨死前,獅子甚至奪走了她背上的嬰兒。
卡瓦尼特則趁亂逃脫,帶著納基莎的長子逃到了安全的地方。
納基莎就這樣死在河邊,她辛勞與歡樂的歲月在此終結。她的一生,展現了人性的極端善惡:她拒絕拯救憎恨的丈夫,卻為所愛的男人獻出生命。她的犧牲,或許無法為故事增添道德寓意,卻揭示了人性複雜而原始的一面,即使在最蠻荒的非洲生活中,情感的激盪也同樣深刻。卡瓦尼特在確認妻兒的死訊後,取走剩餘的斑馬肉,將納基莎的長子賣給了他人,便回歸了他在沙漠中的生活。
納基莎的骨骸早已散落,被野獸吞噬。但她的頭顱,那顆小巧、光滑、變色的頭顱,依然靜靜地躺在塔馬拉坎河遙遠的沼澤中。這段卑微而悲劇的愛情故事,訴說著人類心靈深處難以言喻的本質。
**第三章:沙漠迷案**
幾年前的一個聖誕節,我在林波波河畔度過了一段愉快的時光。我與我的獵友,在納特瓦尼河與林波波河的匯合處,意外地遇到了一支從內陸南下的獵人商隊。在非洲荒野中,這樣的偶遇總是令人欣喜。我們決定一同紮營,分享節日的喜悅與故事。
晚餐後,大家圍坐在篝火旁,喝著威士忌,暢談著狩獵與冒險的經歷。其中一位年長的商人肯斯通(Kenstone),提起了一段他在北部荒野的恐怖經歷。
他猜測可能是迪爾克·斯塔爾伯格(Dirk Starreberg)的馬車,一個他熟識的知名獵人。
然而,更令人不安的遭遇發生了。肯斯通看到一個男人影,那正是迪爾克·斯塔爾伯格!他喊叫迪爾克,但對方卻毫無反應,匆匆地消失在灌木叢中。當肯斯通追上去時,迪爾克卻憑空消失了,原地只有肯斯通自己和馬的足跡,迪爾克的蹤影全無。這讓肯斯通感到前所未有的困惑與恐懼。
第二天,他們繼續前行,沿著那條舊馬車軌跡,來到一個廢棄的營地。在那裡,他們發現了一具被禿鷲啃食殆盡的人類骸骨,殘破的衣物與一隻波爾人靴子,更駭人的是,頭骨上有一處彈孔。這骸骨,正是迪爾克·斯塔爾伯格。
肯斯通將他所見到的迪爾克的「幽靈」告訴安格斯,兩人對此感到極度震驚與不安。那個夜晚,營地裡的牲畜也顯得焦躁不安,狗兒狂吠,似乎感應到了某種無形的存在。
為了揭開真相,他們繼續追蹤。兩天後,他們發現了迪爾克·斯塔爾伯格的馬車,以及他的妻子——弗勞·斯塔爾伯格(Vrouw Starreberg)。她精神失常,手裡緊抱著一本聖經,語無倫次地尖叫著,自稱是她親手殺死了丈夫,因為他背叛了她。她說丈夫的鬼魂夜夜來騷擾她,要求她安葬他的骨骸。
他們的婚禮將在卡爾維尼亞村舉行,之後安娜將擁有自己的家和馬車。
午餐後,克拉斯在帆布棚下小憩,安娜則登上馬車,眺望遠方。遠處升起的塵土預示著獵人們的歸來。不久,羅道夫和安娜的兩個兄弟,帶著疲憊的馬匹和豐厚的獵物——數十隻跳羚和一頭珍貴的劍羚——凱旋而歸。他們在草原上奔馳了七十英里,收穫了滿滿的喜悅。
傍晚時分,家人圍坐在一起,分享著野味,談論著今天的狩獵故事。夜幕降臨,星空璀璨,空氣中彌漫著清涼。克拉斯與兒子們圍坐在篝火旁抽著菸斗,安娜和羅道夫則在濕地邊散步,低聲細語。他們的愛情,雖然樸實,卻像北國的愛情一樣真摯。
夜深了,在冗長的禱告和聖經章節後,大家各自睡去。整個營地陷入寂靜,唯有布希曼蘭平原的廣闊夜色,籠罩著萬物,充滿著一種奇異的靜謐。
**第六章:皮特·范·斯塔登的妻子**
1877年,在鱷魚河畔,數十輛波爾人遷徙者的馬車無聲地停滯著,他們在等待穿越卡拉哈里沙漠,前往傳說中富饒的北方之地。這支隊伍集結了特蘭斯瓦爾最狂野、最堅韌、最無畏的靈魂:渴望新獵場的象牙獵人、飽受生活重創的農民,以及堅守嚴苛信仰的「杜普人」(Doppers),他們都渴望一片新的迦南之地。
皮特·范·斯塔登(Piet Van Staden)的馬車,從祖特潘斯堡緩緩駛入,加入了這支龐大的隊伍。皮特本人平平無奇,但他妻子亨德麗卡(Hendrika)卻是個不同尋常的女人。她美貌驚人,性格果斷,曾多次隨丈夫進入低地草原狩獵,徒手射殺長頸鹿、水牛,甚至大象。她被稱為「鋼鐵之心」,無懼獅子、大象或兇猛的卡菲爾人。
亨德麗卡勤勞而活躍。抵達營地後,她立刻安頓好家禽,擺好桌椅,讓僕人準備晚餐,然後帶著六歲的兒子巴倫德(Barend)去拜訪鄰居,並觀察營地。巴倫德繼承了母親的美貌,金色的頭髮,深邃的藍眼睛。
太陽西沉,亨德麗卡來到鱷魚河畔。河水此時正處於冬季的低水位,對岸水流湍急,河岸邊則是一片寬闊的沙洲。遠處一群牛群在飲水,她走向前去詢問。牛群的主人,沙爾克·奧斯特胡森(Schalk Oosthuysen),一個高大英俊的波爾人,有著濃密的黃色鬍鬚。兩人相認,曾是青梅竹馬,但因家族原因,亨德麗卡嫁給了皮特。沙爾克對亨德麗卡仍舊深情,卻被她冷淡地拒絕了。
兩天後,從卡瑪酋長那裡回來的使者帶來了警告:如果所有馬車隊伍一同穿越沙漠,水源將不足以支撐。
但大多數固執己見的波爾人拒絕相信卡菲爾人的話,堅持全體一同前行。
一個月後,皮特·范·斯塔登一家陷入了「乾渴之地」的中心,這段旅程需要連續三天三夜沒有水源。他們的牛群已疲憊不堪,三頭牛死在軛下,其餘也奄奄一息。皮特決定帶領一部分牛和兩個僕人先行前往兩天路程外的因科瓦納(Inkouane)取水,留下亨德麗卡和幼子巴倫德與霍屯督僕人安德里斯(Andries)留守。亨德麗卡雖然焦慮,但眼神中充滿希望和勇氣,相信丈夫能按時回來。
夜幕降臨,亨德麗卡準備了簡陋的晚餐。巴倫德因發燒和乾渴而鬧騰。午夜時分,巴倫德發燒更甚,不斷哭喊著要水。亨德麗卡心如刀絞,儘管水已所剩無幾,她還是給了巴倫德一點點咖啡。
黎明時分,亨德麗卡發現奧斯特胡森的馬車不知何時停在了附近。奧斯特胡森的牛群也因乾渴被送去因科瓦納。亨德麗卡內心掙扎,但她的驕傲不允許她向曾被她拒絕的男人求助。巴倫德的情況越來越糟,他的哭聲撕裂著母親的心。
午夜,亨德麗卡再也無法忍受。她鼓起勇氣,走向奧斯特胡森的營地,向他乞求水源。然而,被愛情傷害且損失慘重的奧斯特胡森,殘酷地拒絕了她,除非她願意拋棄丈夫,與他私奔。
亨德麗卡憤怒地拒絕了這個侮辱性的提議。在絕望中,一個可怕的念頭閃過她的腦海。她回到馬車,取出丈夫的步槍,裝填好子彈,然後走向奧斯特胡森。
她對著他吼道:「沙爾克,我必須要水!」奧斯特胡森以為她屈服了,嘲諷地回答:「那是你的,你知道我的條件。」話音未落,亨德麗卡扣動了扳機,子彈穿透了奧斯特胡森的頭顱。他應聲倒地,當場斃命。
亨德麗卡幾乎沒有注意到屍體,她直接走向水桶,用盡全力將其搬回馬車,給垂死的巴倫德餵下攙雜白蘭地的水。奇蹟般地,巴倫德恢復了意識。她的孩子得救了,但付出的代價是多麼巨大!
當奧斯特胡森的僕人歸來,震驚於主人的死訊時,亨德麗卡冷靜地說:「他拒絕給我水,所以我開槍殺了他。這是我的孩子和他的性命之間的選擇。你們最好去因科瓦納,告訴他的朋友來這裡取回馬車。」僕人們被她的氣勢嚇退,迅速離開。
當僕人們離去,亨德麗卡所有的堅韌都瓦解了。她跪在奧斯特胡森的屍體旁,淚流滿面,充滿了悔恨與憐憫。她回想起他們童年時光,在馬利科肥沃的山谷中無憂無慮的日子。突然,遠處傳來槍聲,那是她丈夫歸來的信號。她全身冰冷,意識到如果這些槍聲早一個小時響起,這場悲劇本可避免。
皮特·范·斯塔登五分鐘後趕到,看見妻子昏迷在屍體旁,即便他遲鈍的波爾人天性也為之震驚。亨德麗卡醒來後,講述了這一切。儘管震驚,皮特對妻子的性格充滿信心,他知道只有在最絕望的情況下,為了挽救孩子的生命,她才會做出如此殘酷的選擇。
當晚他們埋葬了奧斯特胡森,並在墳墓周圍堆滿荊棘,以防野獸。第二天,他們前往因科瓦納,那裡已是一片混亂。牛群大量死亡,水源枯竭,人們正經歷著極度的乾渴。波爾人領袖們聽取了他們的報告,考慮到當時的慘狀,對他們寬大處理,讓他們離開隊伍,不再打擾遷徙。
范·斯塔登一家如同聖經中的夏甲般,進入了荒野,歷經千辛萬苦抵達奧卡萬戈河。但亨德麗卡從未擺脫心中的重負,她日益憔悴,昔日的活力消失殆盡。最終,在奧卡萬戈的沼澤地,她因病去世,永遠地沉睡在那棵巨大的莫切利樹下。她為孩子而犧牲,她的故事,訴說著母親之愛的極致與人類在絕境中的抉擇。
**第七章:莫里斯親王的傳奇**
聖誕時節的開普敦,萬人空巷,海風輕拂,是人們尋求慰藉的樂土。我在國際飯店的陽台上,欣賞著桌山下開普敦灣的壯麗景色。
就在此時,我的朋友提姆·布雷斯韋爾(Tim Bracewell)帶來一個驚人的消息:他遇到一位剛從沃爾維斯灣歸來的探險家克雷西(Cressey),他宣稱在遙遠的內陸發現了一個不為歐洲人所知、由一位「白皮膚」女人領導的部落,而且這女人身上流淌著白人的血液,並擁有某些來自歐洲的古物。
我對此半信半疑,畢竟這片土地上充滿了誇大其詞的故事。但克雷西的沉穩與直接,讓我決定一探究竟。晚餐後,克雷西向我們講述了他的奇遇。十八個月前,他帶著兩輛滿載貿易貨物的馬車和五匹好馬,深入達馬拉蘭和奧凡波蘭,然後穿越奧卡萬戈河,來到穆卡薩夸裡布希族人的領地。那裡野獸眾多,他與布希族人進行了大量狩獵與交易。
一天下午,經過一段艱難的叢林跋涉後,他們進入一片廣闊的草原。遠處,一座雄偉的山脈在夕陽下泛著玫瑰色光芒。布希族嚮導們興奮地討論著山後一個由一位白皮膚女人統治的部落,他們警告這些部族好鬥且狡猾。
次日清晨,我帶著僕人四月(April)和兩名布希族嚮導,騎馬前往山區。我們穿越了遍布犀牛、羚羊和斑馬的平原,這些動物對人類幾乎沒有懼意。抵達山腳下的一個峽谷,那是通往部落的唯一通道。
這讓我產生了奇異的聯想,難道瑪帕納竟是這位莫里斯親王的後代?
我向瑪帕納解釋了這些文物的可能來源,並提出希望將它們帶回英國鑑定。她望著我,眼神中充滿渴望,卻搖了搖頭,讓侍女將劍和書收回。然而,她卻將兩枚金幣贈予我。
那天晚上,我們在營火旁共進晚餐。我為瑪帕納準備了咖啡,她從未嚐過這般美味。我還將自己的銀勺贈予她。在即將離開前,我按照我的國家的禮儀,親吻了她的臉頰和唇。她似乎並不反感,而她的侍女們則發出驚訝的感嘆。我向她借來那本鷹獵書,答應第二天歸還。
第二天晚上,瑪帕納再次召見我。她語氣奇特,時而活潑有趣,時而嚴肅沉思。她問我是否會長期留下,並邀請我分享她的權力,成為她的伴侶。就在她輕撫我手臂的那一刻,一聲熟悉的口哨聲響起——那是四月的信號。隨後,一支箭矢擦過我的胸膛,射入瑪帕納的左胸。她發出一聲窒息的尖叫,倒在我懷中。另一支箭射中我的上臂。幾乎同時,一聲槍響,瑪帕納的敵人被四月射殺。
瑪帕納已在我的懷中死去。我輕輕將她放下,吻了吻她的額頭。她手中緊握著那把舊劍,我費力地從她手中取出劍刃。整個村莊陷入混亂,戰鼓聲四起。我與四月騎上馬,奮力奔向河流,涉水而過,最終成功逃離。
我再也不知道烏姆范齊人是否追擊我們,或許瑪帕納的死和隨之而來的混亂,讓他們無暇他顧。感謝四月的勇敢和我的預見,我們才得以保全性命。
我將永遠悼念我那可憐的瑪帕納,她是個善良、真誠、迷人的女人。她的美貌與善良,將永遠銘刻在我心中。願她安息!
這就是我的故事。這些從烏姆范齊蘭帶回的文物——兩枚金幣、寶劍和書籍——被證明確實屬於莫里斯親王。它們如今珍藏於一位大人物的收藏中。至於可憐的瑪帕納的血統——她和她的祖先是否真的如她所說,來自莫里斯親王本人——這是一個隨著她的逝去而消散的謎團,永無揭示之日。
**第八章:塔皮尼亞尼特許地**
二月正午,弗雷堡鎮的主街道在南非熾熱的陽光下,顯得赤裸而毫無遮蔽。稀疏的樹苗和孤零零的藍膠樹,反而加劇了這片土地的荒涼。然而,這裡的空氣卻清爽而靈動,因為平原海拔近四千英尺。最近的降雨為大地披上了新綠,取代了數月來的枯黃。街道兩旁,稀疏的人煙與喧鬧的酒館,顯示出這個英屬貝專納蘭首府的活力。
在「準則飯店」的酒吧角落,坐著兩位年輕的探險者:胡姆·惠勒(Hume Wheler)和喬·格蘭頓(Joe Granton)。
諾伊特赫達赫特(Nooitgedacht,意為「永不放棄」),這個農場的名字,恰如其分地體現了老科爾內利斯·范·維爾倫堅韌不拔的性格。白天,我在農場裡打獵,收集一些羚羊頭標本。傍晚,我們圍坐篝火,科爾內利斯便開始講述他的故事,這是一個波爾人極少對「紅脖子」(英國人蔑稱)敞開的心扉。
這位老先生經歷過許多。年輕時,他曾是個偉大的獵人,遠在戈登·卡明(Gordon Cumming)之前,就已深入內陸追逐大象。他積累了可觀的財富,於1863年從狩獵界隱退,在自由州買下了一個頂級農場。如今,他七十歲高齡,依然身板挺拔如老橡樹,白髮與白鬍子襯托出他堅毅的五官,明亮的藍眼睛閃爍著生命的光芒。人們稱他為「堅強的科爾內利斯」。
一天傍晚,我們在晚餐時,科爾內利斯突然想起一個有趣的回憶。他狡黠地看著妻子,笑著問我:「小伙子,你聽說過太太和她的法國人之間的故事嗎?當年這在草原上可是廣為人知啊。」他笑得如此開心,眼淚都湧了出來。
但范·維爾倫太太,一個身材魁梧、白髮蒼蒼的老太太,臉色卻變得嚴肅起來。她打斷丈夫,說這個老掉牙的愚蠢故事不許在她的房子裡說。