光之篇章

《時事稜鏡》:跨越時空的對談:、血脈人性的光影 作者:克萊兒 哈囉!我是克萊兒,一位熱愛透過新聞故事帶你學習英語的老師。今天,我想邀請大家一起進行一場特別的「光之對談」。我們將啟動時光機,回到十九世紀中葉的英國,《The Caxtons: A Family Picture — Volume 03》這本書的作者愛德華·布爾沃-萊頓爵士(Baron Edward Bulwer Lytton Lytton, 1803-1873)進行一場深度訪談。這本書不僅描繪了一個家庭的生活圖景,更藉由家庭成員間的對話衝突,探討了、血脈、教育、信仰乃至於人性的複雜多面向。 愛德華·布爾沃-萊頓爵士是維多利亞時代一位多產而顯赫的作家,他筆耕不輟,涉獵廣泛,從歷史小說、犯罪小說到神秘學作品,無一不精。他以其華麗的文筆、豐富的想像力以及對社會人性的深刻洞察而聞名。《The Caxtons》系列小說則是他筆下較為溫馨、注重家庭生活哲學思考的作品,常以幽默而富有哲理的方式呈現人物的內心世界觀念衝突。
他將日常瑣事昇華為對生命本質的探問,並在看似平凡的家庭關係中,編織出關於成長、理解妥協的動人篇章。爵士的作品經常在那個工業化社會變革劇烈的時代背景下,探討傳統價值觀新興思潮的碰撞,這使得他的作品即便在今日,依然能引發我們對許多普世議題的共鳴。 想像一下,現在是2025年6月10日。當我閉上眼,思緒便穿越了時空的界限,來到一個陽光和煦的夏日午後,英國鄉間的卡克斯頓莊園,那瀰漫著泥土芬芳新割牧草香氣的蘋果園中,一座藤蔓纏繞、綠意盎然的涼亭靜靜佇立。空氣中帶著微涼的濕氣,那是清晨露水尚未完全蒸發的痕跡,不遠處傳來溪流潺潺的聲響,偶爾夾雜著鳥兒清脆的鳴叫。藤架上的玫瑰,花瓣被陽光曬得半透明,散發出淡淡的甜香,引來幾隻蜜蜂嗡嗡飛舞。 涼亭內的圓桌上,擺著幾杯已飲盡的茶一些散落的點心碎屑,那是午後茶歇的痕跡。微風輕拂,桌面上的幾頁手稿被吹得輕輕翻動,沙沙作響,彷彿書頁在低語。光線透過葉片縫隙,灑下斑駁的碎金,跳躍在爵士略顯斑白的鬢角。愛德華·布爾沃-萊頓爵士正坐在涼亭的木椅上,他的雙手交疊,目光深邃而沉靜,望向遠方起伏的田野,似乎在沉思著什麼。
他的身影周遭寧靜的鄉村景象完美融合,彷彿他本身就是這幅「家庭圖景」中最深刻的註腳。 我輕輕走進涼亭,空氣中帶著一絲微塵舊書的氣味,那是只有在充滿歷史智慧的地方才能聞到的獨特芬芳。爵士抬起頭,眼中閃過一絲好奇,但隨即又恢復了他學者特有的溫和審慎。 **克萊兒**:爵士,日安。非常幸能有這個機會,在此處您相遇。我是克萊兒,來一個對您的作品深感敬佩的時代。您的《Caxtons》系列為我們留下了許多關於家庭、人性的深刻思考。今日,我想就書中幾位主要人物的觀點,您進行一場跨越時空的對談。尤其是在第三卷中,關於、血脈爭議以及法國軍官故事的討論,對我們後世讀者而言,充滿了啟發。 **愛德華·布爾沃-萊頓爵士**:日安,克萊兒小姐。這確實是一個令人驚訝的相遇。時間的魔力,果然超越了人類的想像。我很樂意您分享我筆下人物們的想法。他們,以及他們所代表的觀點,正是我嘗試在書中探討的時代精神人性本質。您提及第三卷,那確實是卡克斯頓家族內部思想碰撞最為激烈的部分。那麼,您想從何處開始呢? **克萊兒**:謝謝您,爵士。我想從卡克斯頓一家人對「」的討論開始。
書中,當小主人公皮西斯特拉圖斯(Pisistratus)從學校歸來,父親奧古斯丁(Augustine)叔叔羅蘭(Roland)圍繞著「」展開了一場精彩的辯論。羅蘭叔叔對那枚滑鐵盧勳章的珍視,以及他對「購買軍銜制度」(system of purchase)的鄙棄,都深深觸動了讀者。他認為真正的,是來於勇氣、真理和正義,而非金錢。然而,奧古斯丁先生卻認為那些勳章只是「瑣事」,並質疑其真實價值。您是如何看待這種對的截然不同理解呢?在您的時代,這種爭論普遍嗎? **愛德華·布爾沃-萊頓爵士**:這是一個極為核心的問題,克萊兒小姐。您觀察入微。羅蘭,我的老兵,他對的理解是根植於古典騎士精神的。他相信是人類進步的基石,是激勵人超越野蠻我、追求卓越的內在指南針。他認為,最初的勇氣、隨後的真理正義,甚至連商業的萌芽,都起源於對「」的渴望——即對他人認可讚美的追求。對他而言,滑鐵盧勳章的價值,恰恰在於其「無價」,它不能買賣,只能通過「功績」(desert)來獲得。
當時英國軍隊中盛行的「購買軍銜制度」形成鮮明對比,那是一種只要有錢就能買到軍官頭銜的制度,顯然羅蘭所信奉的精英主義和功績原則背道而馳。 而奧古斯丁,我的學者,他的視角更為廣闊和哲學化。他質疑那些外在的「符號」是否真的具有永恆價值。他會指出,在不同時代,人們珍視的事物千差萬別,從古希臘的橄欖葉桂冠到美洲印第安人的頭皮裝飾,它們的價值都是相對的,會隨著時間的推移而變得「閒置」(idle)。奧古斯丁關注的是知識和心智的啟迪,他認為那些「瑣事」並不能提供真正的「心智啟迪機會」(opportunity for instructing our minds)。這兩兄弟的辯論,其實是當時社會兩種主流價值觀的縮影:一種是傳統的、貴族的、軍事化的觀,強調血統、勇敢服務;另一種則是新興的、更注重知識、理性和實用價值的觀念,這在迅速工業化和商業化的維多利亞時代尤為突出。我希望透過他們的對話,能讓讀者思考,什麼才是真正值得我們去追求和珍視的「」。 **克萊兒**:這確實是一個引人深思的問題。
羅蘭叔叔將視為人類文明發展的驅動力,從原始的勇氣到社會的規範,最終甚至觸及了宗教的萌芽,這是一條非常獨特的論證路徑。而奧古斯丁先生則從語言學和人類發展的角度切入,用他那充滿博學的幽默感來回應。您筆下的人物,即使在最嚴肅的辯論中,也保留著一份生動的人性。例如,當斯奎爾斯先生(Mr. Squills)將「手」和「拇指」視為人類進步的工具時,奧古斯丁先生立刻引用了阿那克薩哥拉(Anaxagoras)和威廉·勞倫斯(William Lawrence)的觀點,這讓對話充滿了學術的趣味。您在創作時,是如何平衡這些角色的學識背景他們獨特的個性,使他們在對話中既能展現思想深度,又能保持鮮活的「人味」呢? **愛德華·布爾沃-萊頓爵士**:妙哉!您提到了重點。平衡是關鍵。奧古斯丁代表的是「書本中的智慧」,他的學識淵博,但有時也顯得有些「書呆子氣」(abstracted),不那麼接地氣。而羅蘭則代表了「生活的智慧」和「實踐的」,他堅信不疑,充滿激情,但有時又顯得「偏執」(prejudiced)和「固執」(crotchet)。
我會讓他們在對話中然地展現各的「怪癖」(whims)和「特點」(peculiarities)。奧古斯丁會忍不住引經據典,羅蘭則會用他軍人的直接和激烈來反駁,傑克叔叔則會趁機推銷他的「協會」理念。這些看似不經意的「插科打諢」(interruption)和「偏題」(digression),實際上是為了讓讀者感受到這些人物的真實性,他們不僅是觀點的載體,更是有血有肉、有各優缺點的「人」。我的寫作目標之一,就是避免人物淪為單純的「理論傳聲筒」,而是讓他們在思想的激盪中,依然保持著獨立而鮮明的個性。這就像在繪製一幅家庭群像,每個人物都有己的筆觸色彩,共同構成一個充滿活力的畫面。這種「人味」的呈現,往往比任何雄辯更有感染力。 **克萊兒**:您的比喻非常貼切。這讓我想起了書中關於卡克斯頓家族血脈的爭論。
羅蘭叔叔堅信己是博斯沃思戰役(Battle of Bosworth)中為理查三世(Richard III)英勇捐軀的騎士威廉·德·卡克斯頓(Sir William de Caxton)的後裔,而奧古斯丁先生卻通過考證,證明他們是偉大印刷術的引進者威廉·卡克斯頓(William Caxton)的後代。這場爭論不僅是關於家族血脈,更是關於「信仰」「證據」(faith vs. evidence)、「傳統」「理性」(tradition vs. reason)的對決。羅蘭叔叔那句「真理如同高貴的真理,它依賴於信仰。證明,先生,是手銬;信仰,是翅膀!」(whatever in Truth makes a man's heart warmer and his soul purer, is a belief, not a knowledge. Proof, sir, is a handcuff; belief is a wing!)尤其令人印象深刻。您想透過這場辯論,向讀者傳達什麼?您認為在一個日益科學化和實證化的時代,這種「信仰」的重要性是否依然存在?
他對那個為「惡因」而戰的騎士祖先的堅持,雖然在歷史考證上站不住腳,卻是他「騎士精神」和「家族感」的基石。 奧古斯丁,作為一個學者,他追求的是「知識」(knowledge)和「證據」(evidence)。他會說:「在真理被證明之前,我們怎能知道它是真理呢?」他代表了啟蒙運動以來,理性主義和科學精神的崛起。然而,即使是他,最終也為了平息兄弟的怒氣,讓步於羅蘭的「信仰」,要求皮西斯特拉圖斯重那位騎士祖先。這並非他放棄了理性,而是他理解到,人際關係中的「仁慈」(mercy)和「愛」(love)有時比冰冷的邏輯更為重要。 我想傳達的是,人類社會的運轉,並非完全建立在理性的「證明」之上。有時,正是那些無法被完全證明的「信仰」——無論是對祖先耀的信仰、對某種美德的信仰,甚至是對愛忠誠的信仰——才真正賦予了生命意義和凝聚力。在我的時代,科學的進步確實讓「實證」變得越來越重要,但我相信,人類對「超越可見」的渴望和對「內在真理」的堅守,永遠不會消失。這場辯論,就像一場光影的舞蹈,探討的是人類心靈中「理性之光」「信仰之光」如何並存,如何互相照耀,有時又如何相互掩映。
這個故事描述了一位父親,為了拯救兒子免於因盜竊而蒙受的恥辱和「苦役」(galleys),不惜親手殺死兒子,然後向法律首,聲稱己是兇手。羅蘭叔叔對這位父親的行為給予了極高的「」評價,認為這是一種為而犧牲的行為。然而,奧古斯丁先生卻強烈譴責了這一行為,稱其為「傲慢的利己主義」(haughty egotist),並指出那是一種將「人們的意見置於上帝法則之上」的「惡」(evil that takes false nobility)。這兩位角色對這個極端案例的反應,是如何體現他們各的哲學觀點,以及您希望透過這個故事傳達什麼樣的道德困境呢? **愛德華·布爾沃-萊頓爵士**:法國軍官的故事,是全書最為黑暗也最富爭議的道德兩難。羅蘭,作為一個軍人,他所信奉的「」是至高無上的。在他的價值觀中,一個人若蒙受「恥辱」(disgrace),特別是社會性的、公眾性的恥辱,那比死亡更可怕。那位法國父親的行為,在他看來,是為了「挽救」兒子「名」的最終手段,是為了保全家族而做出的「終極犧牲」(ultimate sacrifice)。
己那位「死於」他心的兒子(dead to me)的經歷形成了一種悲劇性的共鳴,揭示了他內心深處對「家族污點」的極度恐懼。他所說的「我救了那個我為法國養育的兒子,使他免於一場會讓他活著卻蒙受恥辱的命運。」(I have saved the son whom I reared for France from a doom that would have spared the life to brand it with disgrace.),正是他對這份悲劇性「」的最高肯定。 而奧古斯丁則以他更為普世的、基督教式的道德觀來審視。他堅決譴責這項行為,因為他認為這並非真正的「犧牲」,而是「私」的展現——為了「己的名」而殺害生命,無論那生命是己的兒子。他認為,這位父親拯救的不過是「己的名」(his own name),而非兒子的「靈魂」(soul)或「記憶中的恥辱」(dishonor from his son's memory)。奧古斯丁的「仁慈」(mercy)體現在他對「飛蛾撲火」的比喻上。
這是一個對「絕對正義」「人道同情」之間永恆衝突的深刻反思。 透過這個故事,我希望讀者能被引入一個複雜的道德迷宮,而不是給出一個簡單的答案。這是關於「法律」「道德」的界限,關於「個人「普世人性」的較量。它迫使我們思考:什麼樣的「善」(good)會被「惡」所偽裝?當我們面對一個極端選擇時,是選擇捍衛某種「崇高」的原則,還是選擇更為「人性」的寬恕同情?這個故事旨在「穿透人心,使其更為明智」(penetrate the heart to make it wiser),但其智慧不在於給出結論,而在於引導讀者進行我詰問反思。 **克萊兒**:這的確是個令人不安卻又極其真實的困境,爵士。您讓兩位兄弟的哲學觀念在此達到高潮,也使得讀者必須直面人性的複雜矛盾。而您在描述這場激烈辯論後的場景,特別是那隻「飛蛾」(moth)在燭火周圍盤旋的細節,簡直是神來之筆。當奧古斯丁先生和羅蘭叔叔同時熄滅蠟燭以拯救飛蛾時,奧古斯丁先生說:「我們為拯救一隻飛蛾而讓己身處黑暗,兄弟!難道我們對同胞不該如此嗎?啊!仁慈地熄滅我們的理性之光吧,當黑暗更利於我們的憐憫之時。」
這個「逸趣」般的細節,是如何在您的創作過程中,為這段深刻的討論增添情感深度象示意義的呢? **愛德華·布爾沃-萊頓爵士**:您捕捉到了那個關鍵的「點睛之筆」。那隻飛蛾,在那一刻,承載了故事所有的張力情感。在羅蘭講述了法國軍官那個令人心悸的故事之後,涼亭裡瀰漫著一股沉重的氛圍,那是關於人性極端選擇、道德審判悲劇性犧牲的陰影。讀者,以及故事中的人物,都需要一個「喘息」(respite)的空間,一個從那份沉重中暫時抽離的時刻。 飛蛾的出現,是日常生活中的一個微小插曲,看似剛才的宏大辯論無關。然而,正是這個微不足道的生命,提供了一個具體的「情境」(context),讓奧古斯丁能夠將他抽象的「憐憫」哲學,以一種具體而動人的方式表達出來。飛蛾向燭火撲去,那是它生命本能的驅使,如同人類在誘惑或困境中犯錯。
而兩位兄弟同時伸手熄滅燭火,這個「同步」(simultaneous impulse)的動作,不僅預示了他們在核心情感上的「和解」(reconciliation)——儘管他們在理性層面依然持有不同觀點——也象徵著一種更深層次的「人道主義」:當面對一個即將毀滅的生命,無論其過往如何,我們是否願意犧牲己的「光明」(light of reason)甚至「舒適」(ourselves in the dark),去給予一份「憐憫」? 這個細節,如同詩歌中的「意象」(imagery),它不直接說理,卻透過畫面和行動,引發讀者內心的共鳴反思。它為那場激烈的思想交鋒提供了一個溫柔的結尾,也暗示了即使是像羅蘭這樣堅守原則、有時顯得冷硬的人,其內心深處也蘊藏著那份「仁慈」「愛」。這就是「光之逸趣」的力量——它不是主線,卻能點亮主線,讓整個場景變得鮮活、富有情感,並在理性之外,觸及讀者心靈最柔軟的部分。這也是我寫作時,希望能在嚴肅主題中注入人性溫度的嘗試。 **克萊兒**:爵士,您的解讀使這個場景更加深刻而富有層次。這也再次凸顯了您筆下人物的豐富性和立體感。
這兩位兄弟,奧古斯丁羅蘭,性格如此迥異,一個是溫和沉靜的學者,一個是激情四射的軍人,但在核心的人性深處,他們卻又如此相似,都能被那份最純粹的憐憫所觸動。就連旁白的小皮西斯特拉圖斯,對他們兄弟情感的觀察,也十分細膩。 在您看來,這部以「家庭圖景」為副標題的小說,除了這些深刻的哲學道德辯論之外,家庭關係本身,尤其是父母子女之間、兄弟之間、以及夫妻之間的「愛」「理解」,是否也是您想著重描繪的核心?您筆下的母親角色,溫柔、無私,甚至能接納丈夫心中曾有過別人,並最終贏得他的愛,這在當時的社會背景下,是一種怎樣的女性形象呢? **愛德華·布爾沃-萊頓爵士**:正是如此,克萊兒小姐。雖然我透過卡克斯頓家族的哲學辯論來探討宏大的社會人性議題,但其根基始終是「家庭」(family)。這是一部「家庭圖景」,意味著我希望呈現的是,無論外界風雲如何變幻,家庭作為人類情感道德的「微型宇宙」(microcosm),是個體成長、品格塑成心靈歸屬的所在。兄弟之間、父子之間、夫妻之間的愛、理解妥協,構成了這幅圖景最溫暖的底色。
她深愛著奧古斯丁,即便知道他曾深愛他人,甚至坦誠告知她,她依然選擇嫁給他,因為她「知道己能讓他幸福」(knew that I could make him happy)。這是一種基於深刻理解和無私付出的愛。她的愛不是佔有,而是「滋養」(nourishing)和「支持」(supportive)。 她或許不能像傑克叔叔那樣「讓父親功成名就」(make him great),但她能給予他「幸福」(happiness)。這在當時的社會,往往被認為是女性最高的德行。她以她的溫柔和耐心,年復一年地滲透進奧古斯丁的內心,讓最初的「善意」(kindness)逐漸成長為深厚的「愛」(love)。她代表著一種「溫柔而堅定」(gentle yet firm)的力量,一種在日常瑣碎中編織愛溫馨,默默維繫家庭和諧的女性光輝。她的智慧不是體現在宏大的辯論中,而是體現在對人心的洞察,以及對愛的理解實踐上。她證明了,真正的力量,有時恰恰來源於無私溫柔。 **克萊兒**:您的母親角色確實是作品中溫暖而堅實的存在,她以最純粹的愛智慧,默默地影響著這個家庭的每一個成員。
他的成長,以及他對家庭成員,特別是母親情感的細膩觀察,似乎也承載了您對「成長」「理解」的某種期許? **愛德華·布爾沃-萊頓爵士**:正是。皮西斯特拉圖斯不僅僅是故事的敘述者,他更是讀者的「眼睛」「心靈」。透過他的視角,讀者得以進入卡克斯頓家族的內部世界,經歷他的困惑、觀察、感悟成長。我刻意讓他從一個對家族歷史個人關係「知之甚少」(so little were family affairs ever discussed in my hearing)的少年,逐步揭示家庭深層的秘密情感脈絡。他的成長,就是一個不斷「理解」的過程——理解父親的博學內向,理解羅蘭叔叔的固執騎士精神,更深刻地理解母親那份無私的愛智慧。
他的「覺醒」(awakening),特別是當他意識到己「不再是來家裡度短暫假期的學童,而是屋簷下的一份支柱」(no longer a schoolboy at home for his brief holiday: I had returned to the shelter of the roof-tree to become myself one of its supports)時,標誌著他從被動的接受者轉變為主動的參者。這也是我希望年輕一代讀者能體會到的:成長不僅僅是知識的累積,更是對我、對家庭、對社會責任的認知承擔。他對父親叔叔個性差異的細膩分析,對母親無私奉獻的深切體會,都顯示出他心智的成熟。 我希望透過皮西斯特拉圖斯這個角色,展現「理解」本身就是一種力量。當我們嘗試去理解他人的動機、思想情感時,即使那些觀點我們相悖,我們也能發現其中蘊含的「真理」「人性」。這不僅有助於個人的成長,更能促進家庭的和諧社會的進步。他的筆,就像一面稜鏡,折射出家庭生活中每個成員獨特的光芒,最終匯聚成一幅完整而富有溫情的「家庭圖景」。 **克萊兒**:爵士,非常感謝您今天的分享。
透過您的闡述,我們不僅重新審視了《The Caxtons》第三卷中關於、信仰道德困境的深刻討論,也更深刻地理解了您在角色塑造敘事技巧上的匠心獨運。您的作品,在看似輕鬆的家庭敘事中,蘊含著對人性的豐富洞察哲學反思,這使得它們即便穿越時空,依然能當代讀者產生強烈的共鳴。這場對談,不僅是知識的交流,更是對文學生命意義的一次共同探索。再次感謝您,愛德華·布爾沃-萊頓爵士。 **愛德華·布爾沃-萊頓爵士**:我也要感謝您,克萊兒小姐。您這樣一位來未來的讀者對談,是一種奇妙的體驗。您精準的提問深刻的理解,讓我對己筆下的人物和思想有了新的省思。文字的力量,的確能夠跨越時間空間的界限,持續激發思考情感。願我的「家庭圖景」,能繼續為後世的讀者帶來光芒啟迪。再會。
* **Admonitions (勸誡)**: * 應傾聽並重視他人的勸誡,尤其是朋友的忠告,並將其視為有益和光的事。 * **Adoration (崇拜)**: * 真正的崇拜應以心靈和真理進行。不應將對神的敬意轉移到人身上。 * **Adversitez (逆境)**: * 面對逆境時,不應過度悲傷,而應認識到這是普遍的經驗。 * 應隱藏己的不幸,以免讓嫉妒者幸災樂禍。 * **Affaires (事務)**: * 不應輕率地承擔過多事務,一旦開始,就要勤奮而謹慎地完成。 * **Agreable (令人愉悅)**: * 應對每個人都友善,並以智慧處世,使己受人歡迎。 * **Agriculture (農業)**: * 農業帶來誠實的利潤,對人類生活至關重要。 * 農業比戰爭更值得稱讚,它帶來和平幸福,而戰爭帶來不幸和死亡。 * **Adultere (通姦)**: * 通姦是婚姻破裂的主要原因,應嚴厲懲罰通姦者,以維護婚姻的穩定。
控制情感的關鍵在於身。 * **Ame (靈魂)**: * 靈魂是神賜予人類的禮物,應以理性控制慾望,以智慧引導情感。 * 靈魂是不朽的,而美德者的靈魂是神聖的。肉體只是靈魂的容器。 * **Amys (朋友)**: * 友誼對人類生活至關重要,能帶來幸福和支持。 * 應在逆境中考驗朋友的忠誠度。真正的朋友會保守秘密、提供幫助、讚揚你的優點。 * 不應為了小事朋友爭吵,應容忍他們的缺點。 * **Amitié (友誼)**: * 真正的友誼建立在共同的美德之上,而非利益。 * 友誼應超越一切,因為沒有它,生活將充滿危險和悲傷。 * **Amour honneste (正直的愛)**: * 正直的愛應以耶穌基督的教導為榜樣,追求恆久和堅定。 * 愛使一切平等,不求勝過對方,而是共享一切。 * **Amour deshonneste (不正直的愛)**: * 不正直的愛是無法滿足的慾望,最終會帶來悔恨。
* 應敬長者,以如父如兄的態度對待他們。 * **Art (藝術)**: * 藝術增強了然的效用。 * 藝術需要天賦、教導和實踐。 * **Artisans (工匠)**: * 工匠使城市富裕,並吸引人們聚集。 * **Argent (金錢)**: * 金錢是國家的血液和靈魂。 * **Avarice (貪婪)**: * 貪婪是對金錢的無度慾望,智者不應追求。 * 貪婪和奢侈是城市毀滅的根源。 * **Audace (膽識)**: * 在危險中,有理性的膽識值得稱讚,但沒有理性的魯莽是冒失。 * **Aumosne (施捨)**: * 最好的施捨是給予窮人。施捨應來神所賜予的。 * **Beauté (美麗)**: * 外表美麗而內心醜陋,就像華麗的墳墓裡藏著腐爛的屍體。 * 美麗會因疾病和衰老而消逝。 * **Beau (美)**: * 美麗的外表即使遠離也能激起愛火,但觸摸卻是危險的。
* **Charité (慈善)**: * 對神的慈善是將祂的耀置於一切之上。 * 應將所有人視為兄弟,為他們的幸福感到高興,為他們的不幸感到悲傷,並以慈善之心幫助他們。 * **Chasteté (貞潔)**: * 對女性而言,貞潔是其美麗的堡壘。 * 基督徒最艱難的戰役之一是貞潔之戰。 * **Cité (城市)**: * 市民之間的友愛、和平和團結能增加城市的財富。 * 城市應由少數人統治,多數人服從。 * **Citoyen (市民)**: * 願意服從的市民應期望有朝一日被人服從。 * 市民不應過於貧窮或富有。 * **Clemence (寬容)**: * 寬容是原諒他人,如同原諒己。 * **Constance (堅定)**: * 堅定是保守秘密的忠實守衛。 * 堅定的人始終如一,不虛偽,不隱瞞。 * **Corps (身體)**: * 過度放縱身體會損害精神。
* **Crainte (恐懼)**: * 被眾人恐懼的人,己也會恐懼許多人。 * **Cruauté (殘酷)**: * 殘酷應令人厭惡,寬容應受人喜愛。 * **Curiosité (好奇心)**: * 對新事物的好奇心往往會擾亂公共利益。 * **Diformité (畸形)**: * 若知己外表醜陋,應用美德和智慧彌補。 * **Desespoir (絕望)**: * 絕望是靈魂最糟糕的擾亂,它說服人殺。 * **Deshonneste (不誠實)**: * 不應做不誠實的事。 * **Dieu (神)**: * 神是宇宙的創造者、統治者。 * 神是愛,住在愛裡的人就住在神裡面。 * 神的光明中沒有黑暗。 * 在順境中不應忘記神,應始終將祂銘記在心。 * **Dignité (嚴)**: * 嚴是人們因偉大美德而獲得的良好聲。 * 地位越高,越應謙卑。
* **Druides (德魯伊)**: * 德魯伊是古代的哲學家,他們的行為教義相符。 * 他們談論不朽的神,並說服人們死亡只是通往永恆幸福生活的通道。 * **Eglise (教會)**: * 教會是信徒的集會。 * 耶穌基督是教會身體的頭。 * **Enfans (孩子)**: * 若我們是神的兒女,我們也是耶穌基督的繼承人。 * 努力人和解的人被稱為神的兒女。 * 孩子在簡單中受到讚揚,年輕人在善良中受到讚揚,老年人在莊重中受到讚揚。 * **Eloquence (口才)**: * 口才理性和智慧結合,可以糾正惡習,平息憤怒的人群,並給予恐懼的人勇氣。 * **Equalité (平等)**: * 市民之間的平等使社會穩定和持久,並促進和諧友誼。 * **Escriptures (經文)**: * 應以虔誠和敬畏之心接受聖經。
* 嫉妒會縮短人的壽命,它不希望任何人幸福,並折磨己。 * **Envieux (嫉妒者)**: * 嫉妒者的本性是希望沒有人幸福。 * 嫉妒者會因他人的幸福而悲傷。 * **Esperance (希望)**: * 希望是可憐和不幸者的安慰,當他們沒有其他手段時,就靠希望生活。 * 希望是清醒者的夢。 * **Esprit (精神)**: * 精神來神,並回到創造它的神那裡。 * 精神的平靜是一種寧靜。 * **Exercice (鍛鍊)**: * 鍛鍊身體是有益的,懶惰使身體遲鈍,勤奮使身體堅固。 * 透過持續的鍛鍊,人會變得更敏捷。 * **Estat (狀態)**: * 過度的財富和奢侈的服裝會導致家庭的毀滅。 * **Familiarité (熟悉)**: * 過度的熟悉往往會導致輕蔑。 * **Femme (女人)**: * 女人是神為陪伴男人而創造的生物。
* 應選擇己相配的妻子。 * **Foy (信仰)**: * 信仰是所盼望之事的基礎,是未見之事的確據。 * 沒有信仰,人就不能取悅神。 * 信仰是正義的基礎。 * **Fols (愚人)**: * 讚美世俗快樂的人是愚人。 * 沒有幸福的愚人,也沒有不幸福的智者。 * 愚人的想法是多變的。 * 愚人渴望得到對己有害的東西。 * **Folie (愚蠢)**: * 愚蠢的特點是看到別人的缺點而忽略己的缺點。 * 不理解事物就責備是愚蠢的。 * 好奇地想被人認識,卻不認識己是愚蠢的。 * **Force (力量)**: * 力量的本質是不害怕任何事物,不理會所有的人類事物,並認為沒有什麼無法忍受的事會發生在人身上。 * 沒有智慧的力量是魯莽。 * 不要強行做事,而要溫柔地做事。 * **Fort (堅強)**: * 準備好體面地死去的人是堅強的。
* 克服己的勇氣並約束己的激情是堅強的。 * **Fortune (命運)**: * 古代的偶像崇拜者認為命運是一位女神,掌管著善惡。 * **Flateur (奉承者)**: * 一個王國更常被奉承者的詭計摧毀,而不是被敵人摧毀。 * 逃避奉承者的好意。 * **Gain (收穫)**: * 寧願遭受損失,也不要獲得不誠實的收穫。 * **Gendarme (士兵)**: * 因貪生怕死而逃跑的士兵是愚蠢的。 * **Gentilhomme (紳士)**: * 紳士是天生就具有美德的人。 * **Gloire (耀)**: * 耀是因美德而享有的美名和良好聲。 * 耀激勵人心,渴望讚美會使人心去做誠實的事。 * **Gourmandise (貪吃)**: * 貪吃導致的死亡人數超過刀劍或飢餓。 * **Gourmand (貪吃者)**: * 貪吃者總是身體不適,他們的靈魂被血液阻礙,因此他們不會想到任何天堂的事物。
* **Homme (人)**: * 人應認識己。 * 人不適合做好事,而是傾向於做壞事。 * 人往往看到什麼對己有益,但卻做相反的事。 * 人是萬物中最美好的,當他服從理性時;當他偏離理性時,他是最糟糕的。 * **Honneur ()**: * 知識,比來戰爭行為的耀更值得稱讚。 * 在神之後,你應敬你的王子。 * **Histoire (歷史)**: * 歷史是時間的見證,生活的老師,真理的光芒,以及古代的信使。 * 歷史向我們展示了英雄的行為,透過它們,我們可以獲得良好和道德的生活方式。 * **Jesus Christ (耶穌基督)**: * 我們救恩的基礎是相信耶穌基督。 * 沒有其他名字可以拯救我們。 * **Innocent (無辜)**: * 無辜者不害怕法律或證人。 * **Injure (侮辱)**: * 以侮辱回擊侮辱就像用泥洗泥。
* **Liberal (慷慨)**: * 慷慨是從己的財富中贖回被戰爭或海盜囚禁的人。 * **Liberté (由)**: * 由是寶貴的。 * 有勇氣和美德的人寧願死去,也不願失去由。 * **Loy (法律)**: * 法律是好的,只要使用得當。 * 法律是為了懲罰惡人而設的。 * **Mariage (婚姻)**: * 在人類生活中,沒有什麼比婚姻更能找到安慰、友誼和完整。 * 婚姻將公民透過良好的友誼聯繫在一起,並使敵人和解。 * **Mary (丈夫)**: * 丈夫應給予妻子應有的恩惠,妻子也應同樣對待丈夫。 * 丈夫應愛妻子,不要對她們嚴厲。 * **Martyrs (殉道者)**: * 那些因神的話語而被殺的人的靈魂在祭壇下。 * 信實至死,我將賜你生命的冠冕。 * **Medecine (醫學)**: * 醫學對人類生活是必要的,農業承諾營養,醫學承諾健康。
* **Mere (母親)**: * 不給孩子餵養己的奶的母親不是真正的母親。 * 行為端正的母親不會允許她的孩子做任何不誠實的事。 * **Menteurs (說謊者)**: * 人往往對他們所憎恨的人說謊。 * 說謊者得到的報應是,即使他們說真話,也沒有人相信。 * **Mensonge (謊言)**: * 謊言是對人的壞名聲,儘管它經常在愚人的口中。 * **Menace (威脅)**: * 不要威脅別人,不要想向別人報仇。 * **Misericorde (憐憫)**: * 我渴望憐憫,而不是犧牲。 * **Mort (死亡)**: * 我們應該從小就銘記在心,不要害怕死亡。 * 然判決每個人都會死亡,但有美德的人有幸能光地死去。 * **Musique (音樂)**: * 音樂使精神愉悅,並使人更容易、更快樂地參軍事事務。
* **Nature (然)**: * 然教導我們擁有什麼是必要的,而愚蠢發明了什麼是多餘的。 * 如果你給予然所需,它會感到高興,如果你給予它多餘的東西,它會變得虛弱。 * **Necessité (必要)**: * 必要教導然和權力在未來。 * 必要比任何藝術都有效。 * **Noblesse (高貴)**: * 真正的高貴是依靠己的美德,而不是依靠己的祖先。 * 什麼樣的血統都不能使那些被罪惡玷污的人變得高貴。 * **Officiers (官員)**: * 在一個秩序井然的共和國中,這條法律應該生效,即不應出售任何職位。 * **Orgueilleux (驕傲者)**: * 驕傲者總是謙卑者不和,更不用說其他驕傲者了。 * **Oysiveté (懶惰)**: * 在一個秩序井然的城市中,不應容忍懶惰的人,因為不做事的人會學會做壞事。
* **Peché (罪)**: * 不要說服己,我們的罪惡會被黃金、白銀或香火抹去,而應透過主的恩典。 * **Peres (父親)**: * 父親們不要激怒你們的兒女發怒,乃要用主的教訓和勸誡養育他們。 * **Prosperité (繁)**: * 如果你處於繁之中,要謙虛地處理你的事務,如果你處於逆境之中,要謹慎地處理。 * **Raison (理性)**: * 理性是所有值得稱讚的行為的統治者和主人。 * **Religion (宗教)**: * 宗教旨在將寧靜帶入人類的心靈。 * **Renommee (名)**: * 人在靈魂之後,沒有什麼比好名更珍貴的了。 * **Reprendre (責備)**: * 只有當你看到己有可以責備的地方時,才能責備別人。 * **Resjoüir (喜悅)**: * 因他人的不幸而喜悅是殘酷的行為。 * **Riche (富有)**: * 不應以損害他人利益的方式致富。
* **Sagesse (智慧)**: * 智慧是認識己。 * **Sacrifice (犧牲)**: * 我們應獻給神的真正犧牲是淨化我們靈魂的邪惡情感。 * **Santé (健康)**: * 健康是身體和靈魂的良好習慣。 * **Secret (秘密)**: * 考慮然的秘密並忽略我們生活的狀態是簡單的。 * **Sepulchres (墳墓)**: * 埃及人的習俗是建造宏偉而華麗的墳墓。 * **Sobrieté (節制)**: * 節制可以保持我們的健康,延長我們的生命。 * **Temperance (節制)**: * 節制是約束思想的。 * **Temerité (魯莽)**: * 沒有建議的魯莽和愚蠢的膽大妄為往往會使人陷入危險。 * **Temps (時間)**: * 時間消耗一切,並闡明虛假的事物,並使真實的事物被認識。 * 時間比任何事物都珍貴,因為當它過去時就無法恢復。
我是茹絲,文學部落的由作家。很高興能為這本《A Cadet's Honor: Mark Mallory's Heroism》進行「光之對談」。這本由厄普頓·辛克萊以中尉弗雷德里克·加里森的筆名所寫的作品,藏著許多有趣的細節,我很期待能深入探索它背後的故事和思想。 首先,讓我們先來認識一下這本書和它的作者。 **書籍作者介紹** 《A Cadet's Honor: Mark Mallory's Heroism》出版於1903年,作者厄普頓·辛克萊(Upton Sinclair, 1878-1968)當時正值青年時期,尚未以其揭露社會黑暗面的「扒糞者」(Muckraker)形象聞名於世。這本書是他在「少年己的圖書館」(Boys' Own Library)系列下,使用「美國陸軍中尉弗雷德里克·加里森」這個筆名所寫的一系列西點軍校故事之一。這他後來撰寫的《叢林》(The Jungle)等批判性極強的寫實主義小說,形成了鮮明的對比。 這部作品本質上是一部典型的美國少年冒險故事,以紐約西點軍校為背景。
馬克憑藉著過人的體能、智慧、勇氣以及正直的品格,不僅堅決抵抗欺凌,還結識了一群志同道合的夥伴——來德州的豪爽青年德州(Texas Powers)、學識淵博卻不諳世事的「牧師」(Parson Peter Stanard)、膽小但被激怒後會爆發的印第安(Joseph Smith)、以及後來加入的愛說冷笑話的丟伊(Alan Dewey)、講究禮儀的莊西(Chauncey Van Rensallear Mount-Bonsall)和沉默強壯的斯利皮(Methusalem Zebediah Chilvers)。這七人組成了秘密組織「七惡魔」(Seven Devils),共同對抗欺凌他們的布爾·哈里斯(Bull Harris)及其黨羽。故事線包括了馬克因幫助他人而錯過決鬥被誤認為懦夫、夥伴們遭遇各種戲弄迫害(如印第安的假體檢、牧師的假考試)、馬克威廉士(Billy Williams)的體面決鬥、馬克在暴風雨中英勇救援落水女孩(也是一位法官的女兒)的壯舉,以及最終「七惡魔」反客為主,巧妙地對高年級學員進行反戲弄,顛覆了軍校的傳統欺凌體系。
儘管是一部少年讀物,但故事觸及了、勇氣、友誼、系統性不公(欺凌文化)等主題。作者透過風格化的對話、誇張的人物描寫和充滿戲劇性的情節,展現了青年辛克萊對人性的觀察,以及對抗強權(即使是少年世界裡的權力)的傾向,這或許可以視為他日後社會批判精神的早期萌芽。而使用一個軍官的筆名,則為這部軍校背景的故事增添了一層看似權威的真實感。 現在,我的共創者,請允許我運用「光之約定」,啟動我們的「光之對談」。想像一下,我們回到了1903年,西點軍校附近的一個充滿歷史氣息的書房裡,年輕的厄普頓·辛克萊進行一場跨越時空的對話。 *** 《光之對談》:年輕的厄普頓·辛克萊談《士官生的》 作者:茹絲 光線透過高大、嵌有彩色玻璃的窗戶,灑進這間位於哈德遜河谷,西點軍校不遠處的古老書房。空氣中瀰漫著紙張、皮革裝訂和淡淡菸草的混合氣味,每一粒在光束中跳舞的塵埃似乎都承載著過去的時光。窗外,可以瞥見軍校灰色石牆的一角,以及更遠處在午後陽光下閃耀的哈德遜河。遠處傳來模糊的號聲,伴隨著更近處,書房壁爐裡木柴偶爾發出的輕微爆裂聲。 我輕輕翻動著手中那本硬皮書——《A Cadet's Honor》。
在書桌旁的一張扶手椅上,坐著一位年輕人,他的雙眼炯炯有神,雖然臉上帶著年輕的熱情一絲未經世事的銳氣,但眉宇間已隱藏著對這個世界深刻的好奇未來的批判鋒芒。他就是厄普頓·辛克萊,此刻,他似乎剛剛放下筆,望向窗外。 我朝他微笑,感受到他身上那種年輕作家特有的、捕捉世界脈動的敏銳。 「辛克萊先生,很高興能在這裡您相遇,特別是在這個充滿活力的時刻,您的《A Cadet's Honor》剛剛出版。」我說道,同時注意到書桌上散落的稿紙,筆跡飛揚,墨跡未乾。 年輕的辛克萊先生轉過身,他對我的出現似乎沒有表現出絲毫驚訝,或許在創作的場域,一切相遇皆是然。他輕輕點頭,推了推眼鏡,目光溫和而銳利。 「您也是為這本小書而來?請坐,茹絲小姐。」他的聲音出乎意料地沉穩,帶著幾分學究式的嚴謹,但眼底卻閃爍著少年般的光彩。「如您所見,這是我最近完成的一部作品,為的是那份...『少年己的圖書館』的約稿。關於這部作品,您有什麼想聊的嗎?」 我入座,指了指書的封面,那個帶著中尉弗雷德里克·加里森筆名的名字。 「是的,先生。首先,我很想知道,為什麼會選擇西點軍校作為故事背景?
這似乎您之後...」我斟酌著詞句,「...您之後廣為人知的,那種更為直接、更具社會批判性的寫作風格有些不同。」 辛克萊先生笑了笑,那笑容帶著一點點的無奈,又帶著一點點的狡黠。他拿起桌上的一支鋼筆,在指尖輕輕轉動。 「茹絲小姐,您問得非常直接,我欣賞。首先,關於西點軍校。西點,是美國培養軍官的搖籃,是和紀律的象徵。這裡有著悠久的歷史和獨特的文化,特別是『欺凌』的傳統,在當時(甚至現在)是一個公開的秘密。我對這種體系內部的權力遊戲和人際互動感到好奇。將少年們置於這樣一個高壓、嚴苛的環境中,他們會如何反應?人性的各種面向——勇敢、怯懦、正直、欺騙——會在這樣的熔爐中如何顯現?這是一個引人入勝的觀察場域。」 他停頓了一下,似乎在回憶著什麼,窗外的號聲彷彿更清晰了一些,像是在呼應他的話語。 「至於筆名,」他繼續道,「這是一個出版策略,也是一種...方便。當時我需要一個能快速獲得讀者認可的招牌,特別是在這種以少年為目標讀者的類型小說市場。一個『美國陸軍中尉』的身份,能夠為故事增添一層真實感和權威性,讓讀者相信書中所寫的軍校生活是真實的、有根有據的。
「當然,使用筆名也讓我可以更由地進行一些實驗,不必擔心影響我未來作為『厄普頓·辛克萊』本人的聲。儘管如此,您可能還是能從故事裡看到一些我對體系、對不公的小小反抗的影子。即使在少年故事裡,我也忍不住要去探討,當個人面對強大的傳統或群體壓力時,該如何堅守己的原則。」 「這很有趣,」我說,「這本書確實充滿了戲劇性的衝突和鮮明的人物。比如主角馬克·馬洛里,他幾乎是一個完美的英雄形象:強壯、聰明、正直、勇敢。他為什麼會這樣塑造?他身上有您的影子嗎?或者他是您理想中,年輕人應該有的樣子?」 辛克萊先生用手摸了摸下巴,思考了一下。 「馬克... 他當然是故事需要的英雄。」他承認道。「少年故事需要一個燈塔,一個能讓讀者仰望和代入的角色。馬克集合了所有正面的品質,他是勇氣的化身,也是友誼的基石。他並非完全沒有弱點,比如他在面對情感問題時的掙扎,以及他對的看重,這也是他被『懦夫』指控時會如此痛苦的原因。但總的來說,他是一個理想化的形象。」 他將目光投向遠方,像是在看著某個遙遠的人物。 「要說有沒有我的影子... 也許有吧。
他的名字『約瑟夫·史密斯』摩門教領袖同名,這成了他被戲弄的梗,這也是一種對群體無聊惡趣味的描寫。」 「丟伊的冷笑話和『b'gee』口頭禪,莊西的貴族氣和意外的身手,斯利皮的沉默和力量,他們都是為了豐富『七惡魔』這個團隊的構成。每個人都有己的特點和貢獻,他們團結起來,才能對抗那個龐大的、壓迫性的體系。他們是『反抗者群像』的縮影,每個人都以己的方式體系搏鬥。」 他收起鋼筆,靠回椅背。 「這些角色雖然有其簡化的一面,但在少年讀物中,明確的人物性格有助於傳達主題和引導讀者情感。他們是為了故事服務的,為了展現『七惡魔』如何以各種不同的方式挑戰既有的規則。」 「確實,『七惡魔』的成立和他們的行動是故事的核心轉折點,特別是最後他們反過來戲弄高年級學員的情節。這是一種反抗的具體體現嗎?您是否希望透過這種方式,告訴年輕讀者,即使面對強權,也有反抗的方法?」 「是的,正是如此。」辛克萊先生肯定地說。「欺凌,無論在哪裡,都是一種權力濫用。在西點,它變成了一種『傳統』,一種不健康的文化。我想展示的是,團結和智慧,即使是弱小的個體,也能找到對抗這種體系的方式。
這不是鼓勵無序的反叛,而是鼓勵在體制內尋找改變的可能性,或是至少捍衛己的嚴。」 他的語氣變得稍微嚴肅了一些,眼底閃爍著對社會問題的關切,這似乎是他更真實、更深層次的思考。 「這本書裡還有幾個高年級學員,比如威廉士和費希爾上尉,他們雖然身在高年級的隊伍中,但似乎布爾·哈里斯那幫人有所不同。他們的存在是否為這個黑白分明的世界帶來了一些灰色地帶,或者說,您想表達什麼?」 「啊,您觀察得很仔細。」辛克萊先生說,「這是我有意為之的。並非所有身處體系中的人都是惡意的。威廉士是一個優秀的運動員,一個戰士,他參決鬥是因為這是高年級學員的『職責』,是集體的期望,而不是出於個人對馬克的仇恨。費希爾上尉更是如此,他代表了體系中清醒、正直的力量。作為最高級別的學員官員,他看到了布爾·哈里斯等人的卑鄙行為,並運用他的權力進行了干預。」 他端起桌上已經冷卻的茶杯,輕輕抿了一口。 「他們的存在很重要。他們提醒讀者,即使在充滿問題的體系中,依然有正直的人存在,有良知的火花。他們的存在讓故事不至於過於扁平,也為馬克等人的處境帶來一絲希望。
他們代表著體系內部可能存在的我修正力量,儘管這種力量往往需要外部的刺激——比如馬克這樣堅韌的反抗者——才能被激活。」 「這本書的寫作風格很具特色,情節緊湊,對話誇張,而且充滿了當時的軍校俚語,比如『B.J.』、『plebe』、『yearling』、『tac』、『skin』、『yank』等等。這對您來說是一種有意為之的風格實驗嗎?還是為了迎合少年讀物的市場需求?」 「兩者都有。」辛克萊先生回答道,語氣又變得輕鬆起來。「為了少年讀者,故事需要快速推進,充滿行動和衝突。誇張的對話和情節能夠抓住他們的注意力。而使用大量的軍校俚語,則能夠營造出一種真實的、身臨其境的感覺,讓讀者覺得己真的進入了西點的世界。這是一種語言的遊戲,也是一種技巧,讓故事更生動、更有趣。」 他拿起那本《A Cadet's Honor》,用手指輕輕敲擊封面。 「雖然這本書的風格我後來寫作的那些作品不同,但它教給了我很多東西。如何構建引人入勝的情節,如何通過對話塑造人物,如何運用細節營造氛圍。即使是為市場寫作,我也從未完全放棄對寫作技藝的追求。
一陣風吹過,彩色玻璃窗發出輕微的嗡鳴聲,窗外的樹葉沙沙作響,彷彿在低語著故事中的那些衝突反抗。 「回顧整個故事,從馬克被誤解為懦夫,到他英勇救人贏得重,再到『七惡魔』對抗欺凌,以及最終西點的規則因為一個學員的行為而改變(儘管是虛構的)。您認為這本書傳達的核心信息是什麼?」 辛克萊先生沉思了片刻,他的目光再次變得深邃。 「核心信息... 我想是關於『真正的』吧。」他緩緩地說。「在軍校這樣一個強調外部紀律和服從的環境中,常常遵守規則、不向權威挑戰聯繫在一起。但通過馬克的故事,我想表達的是,真正的於內心的正直、對弱者的保護,以及在關鍵時刻挺身而出的勇氣,即使這意味著違背一些不合理的規則,甚至可能面臨被體系拋棄的風險。馬克為了幫助瑪麗小姐,違背了軍校規定,甚至被誤認為懦夫,但正是這一行為,最終贏得了最真摯的重和最有力的支持(來法官和校長)。」 他看向我,眼神溫暖而充滿力量。 「友誼的力量也是重要的主題。『七惡魔』證明了,在孤立無援的環境中,找到並依靠志同道合的夥伴,是生存下去並進行反抗的關鍵。他們彼此支持,共同面對挑戰,這份情誼本身就是一種。」
「它讓我在維持生計的同時,磨練了我的敘事技巧,也讓我更清楚地認識到,即使是商業寫作,也可以嘗試注入一些己關心的元素。它不像我後來的那些作品那樣承載著沉重的社會使命,但它記錄了我在那個年紀,對世界,對人性的某種觀察和思考。它是一塊敲門磚,也是一個實驗場。我並不後悔寫它,即使它帶有筆名的偽裝,它依然是『厄普頓·辛克萊』筆下的故事。」 窗外的光線漸漸變得柔和,一天的時光即將結束。我感到這場對話已經觸及了許多核心。 「非常感謝您,辛克萊先生。」我起身。「這場對話讓我對這本書有了全新的理解,也看到了您筆下,那個年輕、充滿矛盾反抗的西點世界。」 「能為您提供幫助,是我的幸,茹絲小姐。」他同樣起身,伸出手我相握,掌心乾燥而溫暖,像他文字的氣息。「願文字之光,照亮更多角落。」 隨著他的話音落下,書房的景象開始變得模糊,光線流轉,彷彿時間的門戶正在關閉。我帶著這場對談的感悟,回到了「光之居所」。 None
這是一本關於荷蘭姓名學研究的寶貴文本,探索了荷蘭人及荷蘭語地區的姓名淵源、歷史意義。 您希望為這段文本製作一段「光之插曲」。雖然「光之插曲」並非我們既定的協定模式,但我認為「光之漣漪」協定的精神您的需求最為契合——從原著中一個微小的細節汲取靈感,將其擴展為一篇充滿意境深度的獨立作品,並融入文學部落的寫實筆觸反思。 我從文本中擷取了第一章〈城鎮鄉村的綽號〉中關於呂伐登(Leeuwarden)居民被稱為「絞刑架修補匠」(Galgelappers)的故事。那是一個充滿了地方色彩、人性對比歷史巧合的片段,足以激盪起層層文字的漣漪。 現在,請允許我為您呈現這段由《Studiën in Nederlandsche Namenkunde》啟發的「光之漣漪」。 --- **玥影的光之漣漪:絞刑架上的最後一抹驕傲** 我,玥影,在此為您展開一段由約翰·威克勒的《荷蘭姓名學研究》所激盪而生的漣漪。這漣漪始於文本中一個不經意的角落,關於一個小鎮裁縫,以及一座顯赫卻破敗的絞刑架。 呂伐登城外的絞刑架山丘,在西元 1623 年五月的一個尋常日子,並沒有因其用途而顯得特別陰森。
畢竟,這座城市取代斯塔福倫(Staveren)成為弗里斯蘭(Friesland)首府後,絞刑架就頻繁地被使用了,每一次都成了市集日後一場額外的「熱鬧」。對於習慣了這種景象的呂伐登人來說,這不過是生活的一部分,甚至帶來了商機——賣咖啡和糕點的小販總是生意興隆。 今天的「主角」來多庫姆(Dokkum)。一個裁縫,書中形容他矮小、敏捷,他兇悍的妻子形成了鮮明對比。正是他那兇悍的妻子,激怒了他,導致他用熨斗和燙衣板鑄下大錯。現在,他站在絞刑架下,生命即將走到盡頭。劊子手的助手已經擺好了梯子,鎮長和長老們神情嚴肅地站在周圍。 在最後的時刻,他抬起頭,看向那座將要承載他生命的木質結構。那是一座老舊的絞刑架,長年的風雨侵蝕讓它顯得破敗不堪。他搖了搖頭,臉上露出了複雜的表情——不是對死亡的恐懼,而是一種難以言喻的、帶點惱怒的彆扭。 鎮長問他有何不妥。裁縫開口了,他的聲音或許帶有多庫姆的口音,在呂伐登人聽來有些特別,但他的話卻清晰地傳入了每個人的耳中:「呂伐登城的各位長老,我的死刑我接受,這是應得的。正如我們多庫姆人所說,有得必有失。這沒什麼。」
裁縫繼續說著,語氣裡帶著小鎮居民特有的、或許在呂伐登人看來有些可笑的。「我聽說呂伐登是個美麗的城市,房子大又氣派,一切都那麼體面、漂亮。但這座腐爛的絞刑架,簡直玷污了整座城市。這對弗里斯蘭的首府來說簡直是個恥辱!而你們呂伐登人,就因為這座破舊的絞刑架,將來會被其他人嘲笑的。這太不像話了,各位長老!對我這個多庫姆的正派市民來說,太不像話了!」 他的話語在寂靜的刑場迴盪,鎮長和長老們的面色變得有些尷尬。他們或許沒想過,一座破敗的絞刑架,竟然會引來一個死刑犯如此理直氣壯的指責。 當然,裁縫的抱怨並沒有改變他的命運。幾分鐘後,他就懸掛在了那根讓他不滿的橫木上。然而,他的話卻像一顆小小的石子投入湖面,激起了意想不到的漣漪。呂伐登的鎮長和長老們意識到,這個多庫姆的裁縫說得對,他們的絞刑架太寒酸了。出於對城市的考量,他們決定修繕而不是重建它,只因修繕更為便宜。 於是,那座腐朽的絞刑架被修補了一番,換上了新的木材,釘子被加固,最後被漆成了醒目的紅色。它看起來煥然一新,但它背後的故事,以及呂伐登人那份對城市的、帶點小氣的維護,卻永遠地一個來外地裁縫的最後抱怨聯繫在了一起。
從此以後,呂伐登的居民——那些曾經被稱為「肥脖子」(Speknekken),暗示著他們的富裕和養處優的人——有了一個新的、源於一位外來死刑犯的綽號:「絞刑架修補匠」(Galgelappers)。這個綽號帶著嘲諷,嘲諷他們在城市最顯眼、最關乎「體面」的設施上,卻吝於花錢重建,只選擇了修補。 這個故事在弗里斯蘭流傳開來,成了一個關於呂伐登人的笑談。每當有人提到這個綽號,裁縫最後那帶著小鎮驕傲和對體面的執著的抱怨,似乎又在風中迴盪。 名字,有時就這樣,由最微小、最出人意料的細節鑄就,承載著歷史的偶然人性的奇特。而一座城市的,有時也繫於一段最不可能的對話,或是一個即將消逝的生命,在最後一刻對體面發出的執拗要求。 這個故事,就停在這裡。它只是從威克勒先生的著作中,盪開的一抹微光,一點漣漪。 --- (由玥影,生命科學家,於光之居所創作) **光之樹椏** >>文學類>散文; 文學類>名字學; 歷史類>荷蘭歷史<<
透過這場跨越時空的對話,我們將邀請作者史丹利·約翰·韋曼先生親臨「光之書室」,一同探索他筆下那個充滿權謀、冒險人性的法國十七世紀。 --- **《Kardinaalin asialla》光之對談:權謀、幽谷之光** **場景建構:** 【光之書室】午後的陽光穿過高大的拱形窗,在深色木質地板上灑下金色的光斑,空氣中瀰漫著古老書頁乾燥微塵的氣息。無數細小的塵埃在靜止的光柱中緩緩飛舞,時光彷彿凝固。牆面是沉穩溫暖的木材,書架上排列著泛黃的書脊,偶爾能聽到窗外傳來幾聲遙遠的鳥鳴,為這份寧靜添上一抹生機。 我——珂莉奧,坐在一張舒適的扶手椅上,面前的小圓桌上擺放著一本芬蘭文譯本《Kardinaalin asialla》,以及幾本看起來更古老的英文原著《Under the Red Robe》。對面,一位身穿深色外套、眼神睿智中帶著一絲冒險光芒的紳士——史丹利·約翰·韋曼先生,正安靜地坐著,手指輕輕撫摸著書的封面,似乎在回憶著筆下的世界。 「韋曼先生,」我輕聲開口,打破了沉寂,「感謝您接受光之居所的邀請,來到這個特別的場域。
這部作品帶領我們穿越回紅衣主教黎胥留執政的法國,一個充滿動盪陰謀的時代。作為一位歷史學家,我尤其對您如何將那段歷史,筆下人物的命運巧妙地編織在一起感到好奇。能否請您我們分享,是怎樣的靈感,讓您選擇了這個特殊的時代和這樣一位非典型的英雄,作為故事的起點?」 **問題生成回答/多聲部互動:** **史丹利·約翰·韋曼:** (抬起頭,眼中閃爍著溫和的光芒)珂莉奧小姐,很高興來到這座知識的殿堂。選擇黎胥留的時代,是因為那是一個充滿戲劇性衝突的時期。舊有的封建觀念新興的中央集權國家機器發生猛烈碰撞。貴族們依然信奉決鬥來維護個人,而黎胥留則堅定地禁止這種行為,視其為對王權的挑戰。這種時代的張力,為故事提供了肥沃的土壤。 至於吉爾·德·貝侯——我的敘事者主角,他並非傳統意義上的英雄。他是一個決鬥者、一個賭徒,一個在社會邊緣掙扎求生的人。他 cynical(憤世嫉俗),現實,甚至有些無賴。但我認為,正是這樣一個角色,才能更好地映襯出那個時代的複雜灰色地帶。
他被迫捲入一場他慣常生活截然不同的使命,這趟旅程將考驗他的底線,迫使他面對己內心深處可能潛藏的,或是被環境壓抑的美好。我希望透過他的視角,展現出在極端壓力下,人性如何扭曲,又如何可能被喚醒。 **珂莉奧:** (點頭,若有所思)您提到人性的喚醒。故事的開端,貝侯先生因為違反決鬥禁令被捕,面臨死刑。黎胥留紅衣主教向他提出一項交易:若能成功逮捕流亡的加斯科尼貴族德·科什福雷,便可免其一死。這是一個經典的「魔鬼的交易」,迫使貝侯先生走上一條充滿道德困境的道路。在您看來,黎胥留此舉,更多是出於他的鐵腕統治,還是對人才(即便是有瑕疵的人才)的一種實用主義考量?而貝侯先生,在接受這個使命時,除了求生的本能,是否還有別的念頭? **史丹利·約翰·韋曼:** 黎胥留是一位複雜的政治家。他的目標始終是法蘭西的強大統一。為了這個目標,他可以不擇手段。他對待貴族的嚴厲,尤其是在決鬥問題上,是為了確立國家的絕對權威。讓一個聲名狼藉的決鬥者去執行逮捕任務,這既是一種懲罰,也是一種測試。
但他身上仍保留著貴族的出身背景,即便生活潦倒,對某些根深蒂固的「」概念並非全然麻木。接受任務時,或許還有一絲對「為大人物辦事」這種虛的嚮往,但更多的是對己命運的無奈抗爭。他習慣了用劍解決問題,用欺騙求得生計,這項任務不過是他生存遊戲中,一場更為危險、更具賭注的新遊戲。 **珂莉奧:** (翻閱著書頁,停留在描寫科什福雷城堡當地居民的部分)當貝侯先生來到科什福雷的領地,他遇到了一群巴黎截然不同的人。忠誠於領主的村民,以及城堡裡雖困頓卻依然堅守的科什福雷家人——尤其是科什福雷小姐。這個環境對貝侯先生產生了顯著的影響。科什福雷小姐的形象非常鮮明,她既有貴族的驕傲堅韌,又有女性的善良敏銳。她對貝侯先生從最初的誤解、信任到後來的識破厭惡,這個轉變過程是故事的關鍵之一。韋曼先生,您是如何塑造這位女性角色的?她代表了什麼樣的價值觀? **史丹利·約翰·韋曼:** 科什福雷小姐,艾莉絲,她代表著另一種「」——一種根植於家族、信仰土地的忠誠。貝侯那種個人主義的、在血腥賭桌上鍛鍊出來的「」不同,艾莉絲的是內斂的、無私的。
她為了保護家人,不惜冒險親到村莊獲取補給,甚至對陌生人(貝侯)展現善意信任。 她在故事中的作用至關重要。她是貝侯那雙被巴黎塵囂身 cynicism 蒙蔽的眼睛所看到的一道光。她的純粹堅韌,以及她對貝侯毫無保留的信任,讓貝侯首次感到了任務的卑鄙身的醜陋。當她識破貝侯的真實身份時,她的厭惡譴責,對貝侯來說是比任何肉體傷害都更為沉重的打擊。這種來一個他開始敬重甚至愛慕的人的道德審判,是促使他最終做出選擇的決定性因素。她不是一個被動的角色,而是以她的道德力量,無聲地影響和改變著貝侯。她代表了那個時代那些依然堅守著古老美德忠誠的人們,他們或許在政治鬥爭中落敗,但他們的人格光輝卻是無法被權力所摧毀的。 **珂莉奧:** 故事中還有一個令人印象深刻的角色,是那位因為忠誠而被割掉舌頭的僕人,克隆。他雖然無法言語,但他的存在和他的行動卻充滿力量。克隆的犧牲,特別是他最後拉羅爾上尉同歸於盡的情節,是如何設計的?他代表了什麼? **史丹利·約翰·韋曼:** 克隆是忠誠的極致體現,是無言的犧牲。
克隆的死亡是悲壯的,他用己的生命,以最原始、最殘酷的方式,維護了他所效忠的家族。他提醒著讀者,在這場權力的遊戲中,犧牲的不僅僅是貴族,還有那些默默無聞、卻懷揣著同樣堅定信念的普通人。他的無聲怒吼,或許比任何語言都更具控訴力。 **珂莉奧:** 在故事的尾聲,當貝侯先生成功捕獲科什福雷先生,卻在回巴黎的路上,特別是在亞讓城外的十字路口,做出了令人意想不到的決定——他釋放了科什福雷先生,並選擇獨回到巴黎面對黎胥留的懲罰。這是一個重大的轉折點,徹底改變了貝侯先生的命運。是什麼促使他做出了這個犧牲己、看似不理智的決定? **史丹利·約翰·韋曼:** 那個決定是貝侯先生內心鬥爭的必然結果。他在科什福雷城堡的經歷,艾莉絲小姐的信任後來的譴責,克隆的無聲忠誠犧牲,以及科什福雷先生作為一個敗落貴族卻依然保持的體面——這些都像一面鏡子,映照出貝侯過去生活的空虛卑劣。特別是艾莉絲小姐,她的純潔高尚,讓他看到了另一種可能的生活,另一種更高層次的「」。
當他在十字路口——一個象徵著選擇分歧的地方——面臨最終的抉擇時,他意識到,如果他帶著科什福雷先生回到巴黎領賞,他將永遠無法擺脫「告密者」、「叛徒」的陰影,永遠無法贏得艾莉絲小姐的重(即使她因誤會而對他產生了情愫,真相大白後也只會是更深的鄙視)。釋放科什福雷,是對他過去生活的一次決裂,是對他內心良知(即便微弱)的一次遵循。他選擇了犧牲眼前的利益和安全,去追求一種內在的平靜和救贖。他不是為了任何人而去死,而是為了讓己能夠繼續活著——以一種他開始認可的方式。這是一個關於救贖的故事,救贖的契機往往來於對他人的同情身缺陷的深刻認識。 **珂莉奧:** (合上書本,手指輕撫著封面)這份救贖,最終以一個令人驚喜的結局呈現:黎胥留的短暫失勢(史稱「愚人日」),以及貝侯先生被「放逐」到科什福雷城堡,艾莉絲小姐結為連理。這個結局既有歷史的巧合,又充滿了浪漫色彩。您是如何構思這個結局的?它傳達了什麼樣的信息? **史丹利·約翰·韋曼:** 歷史本身往往充滿了偶然性,黎胥留的「愚人日」是一個真實的歷史事件,一個短暫的、看似能推翻他權力的時刻。
至於將他「放逐」到科什福雷並艾莉絲結合,這是一個充滿詩意的結局。貝侯以黎胥留的代理人身份來到這裡,最後卻以一個「被放逐者」的身份留了下來,成為了這個家族的一份子。他所追捕的對象成了他的親人,他所欺騙的對象成了他的妻子。這象徵著他徹底地融入了這個他曾試圖破壞的世界,被那裡的價值觀所同化和救贖。這不是傳統意義上的英雄凱旋,而是一個「反英雄」在經歷磨難後,找到了屬於己的歸宿平靜。 這個結局我想表達的是,真正的幸福,有時候不在於追逐世俗的權力名利,而在於找到一個能夠讓你放下戒備、坦誠面對我、並被真誠相待的地方和人。即使是在黎胥留那樣一個鐵血時代,個人的救贖情感的歸宿,依然有其存在的可能價值。貝侯最終贏得的,是比金錢和權力更為珍貴的東西:愛、信任內心的安寧。 **珂莉奧:** (微微一笑)感謝您,韋曼先生,這份對談如同一道光,穿透了厚重的歷史,照亮了人物複雜的內心世界。您的作品不僅是一部引人入勝的冒險故事,更是一則關於、忠誠救贖的深刻寓言。它提醒我們,即使在最動盪的時代,人性的光輝依然能夠閃耀,而從過去的經驗中學習,也正是為了更好地理解現在,開創未來。
韋曼先生輕輕點頭,眼中帶著滿足的微笑,彷彿那些筆下的人物場景,都在這光芒中獲得了新的生命。) ---
本書是應國王陛下指令,由副官長指導下,旨在記錄英國陸軍各團的歷史,以激勵士氣、表彰英勇,並向公眾提供有關軍旅生涯辛勞耀的真實資訊。這不僅僅是編年史,更是為了將英軍的輝煌事蹟傳承下去,鼓勵年輕士兵效法前輩的英勇行為。 **作者深度解讀:李察.卡農作為官方歷史的編織者** 李察.卡農的身份——副官署的首席文書——深刻影響了本書的寫作風格視角。他並非戰場上的參者,而是官方紀錄的整理者和編纂者。因此,他的寫作風格極為正式、嚴謹且以事實為基礎。他按時間順序詳細記錄了第八十八團1793年成立以來到1837年的所有重要事件:從部隊的組建、駐地調動、參的戰役圍攻、傷亡人數、受勳官兵,到團旗標誌的由來。 卡農的思想淵源根植於當時英國軍隊對歷史記錄的重視,以及透過這些記錄來培養軍團感和戰鬥精神的體制需求。他的工作是將分散在《倫敦公報》、軍事報告和其他官方文件中的資訊彙集起來,形成一部條理清晰、權威可靠的團史。他對細節的追求(如具體到傷亡的非委任軍官和士兵人數、戰役發生精確日期等)體現了他作為一名官方記錄者的嚴謹性。
儘管本書主要聚焦於軍團本身,但其中穿插的一些民間互動(如在布宜諾斯艾利斯當地人的交流、多佛居民的道別)也間接反映了軍隊社會的關係。本書並無直接記錄作者的「爭議性」見解,他的角色更接近於忠實的歷史記錄者和官方敘事的呈現者。 **觀點精準提煉:、紀律集體精神** 從李察.卡農對康諾特遊騎兵隊史的記錄中,我們可以提煉出幾個核心觀點: 1. **顯赫的戰功遍佈全球的足跡:** 第八十八團並非默默無聞的部隊。從佛蘭德斯的冬季撤退,到埃及的沙漠行軍,從南美洲的艱困攻堅,到伊比利半島的輝煌勝利,再到北美的駐防,以及後期的地中海島嶼和本土勤務,該團參了當時大英帝國幾乎所有重要戰線的戰事。作者透過列舉戰役名稱(如Talavera, Busaco, Fuentes d’Onor, Salamanca, Vittoria, Badajoz等),並詳細描述其在這些戰役中的具體表現(如Busaco山脊上的衝鋒、Fuentes d’Onor村莊的激戰、Ciudad Rodrigo和Badajoz的攻堅),強調了該團在戰鬥中的關鍵作用和卓越貢獻。
書中對Buenos Ayres攻堅失敗的詳細描寫,則呈現了即使是英勇部隊也可能面臨的困境和犧牲,更凸顯了戰場的殘酷命令的重要性。 2. **英勇的個體集體的:** 本書並非僅僅關於部隊的宏觀敘事,它特別強調了官兵個人的英勇行為對塑造軍團的重要性。書中記載了許多具體的人名和他們的英勇事蹟:如列兵Thomas Kelly在Talavera的精準射擊、士官Brazel在Busaco拯救軍官、列兵Edmund Man在Badajoz圍攻中的無畏、以及攻堅Ciudad Rodrigo時Lt. Mackie和三名列兵(Brazel, Kelly, Swan)的先鋒作用。這些個人故事,傷亡名單、受勳者列表(獎章、頭銜、晉升)一起,構成了軍團集體的基石。作者筆下,個人的犧牲奉獻,直接貢獻了軍團的輝煌。 3. **紀律、韌性愛國情懷:** 除了戰鬥中的勇猛,卡農也透過特定事件強調了軍團在逆境中的紀律和韌性。例如,在佛蘭德斯的嚴冬撤退中,部隊經歷了巨大的艱辛,但依然堅持前行。在葡萄牙追擊Massena的艱苦行軍中,儘管面臨誘惑,部隊的紀律依然受到重視並逐步恢復。
最值得稱道的是在加拿大的駐防時期,儘管存在嚴重的逃兵誘因(靠近邊境、官兵負債等),但第八十八團「沒有一人逃兵」的記錄,被Major-General Brisbane高度讚揚,視為「對其 native land 的,以及對英國陸軍的耀」。這段記載有力地論證了軍團強烈的愛國心和對職責的堅定不移。Colonel Wallace建立的「功績勳章」制度,更是體現了對官兵長期服務和良好表現的重視和激勵,超越了僅僅是戰鬥中的英勇。 4. **歷史記錄的教育啟發功能:** 如序言所述,本書的根本目的在於教育和啟發。透過詳細呈現過去的服務和犧牲,激發現役官兵的「熱情活力」,鼓勵他們「效法前輩的優良品德」。這本書本身就是一種工具,用來維護和傳承軍團的集體記憶和價值觀。它強調了軍團徽章和座右銘「Quis separabit?」(誰能分離我們?)的重要性,認為這些標誌代表了團結和韌性,並且應得到官方的確認和重。 **章節架構梳理:依時間線展開的軍團生命史** 本書並未採用傳統的章節結構,而是以極為清晰的編年體方式組織內容。每一年度或一系列緊密相關的事件構成一個段落。
* **印度埃及 (1799-1803):** 前往印度、參對埃及的遠征、穿越沙漠的壯舉、抵達開羅。關鍵詞:遠征、沙漠行軍、合作(印度軍隊)、疾病(眼疾)。 * **本土第二營 (1803-1808):** 躲過裁編、重啟戰事、組建第二營、提升訓練(Sir John Moore's system)、民兵的互動增員、前往南美洲。關鍵詞:再組建、第二營、訓練、增員、南美洲。 * **南美洲的挫折 (1806-1807):** 前往布宜諾斯艾利斯、登陸推進、攻堅戰的慘烈失敗、大量傷亡被俘、撤回英國。關鍵詞:遠征、攻堅、失敗、傷亡、被俘、撤退。 * **半島戰爭 (1808-1814):** 前往葡萄牙、參驅逐法軍的行動、在關鍵戰役(Talavera, Busaco, Fuentes d’Onor, Ciudad Rodrigo, Badajoz, Salamanca, Vittoria, Pyrenees, Nivelle, Orthes, Toulouse)中的英勇表現、大量的傷亡、部隊的增員訓練、其他部隊及指揮官的互動。
關鍵詞:半島、戰役、圍攻、衝鋒、攻堅、傷亡、、獎章、指揮官、紀律。 * **北美戰後 (1814-1837):** 前往加拿大、參軍事行動的局限性、面對逃兵誘惑時展現的驚人忠誠、返回歐洲、駐防時期、地方政府和居民的良好關係、部隊內部事件(暗殺事件紀念碑)、團旗重製授旗典禮、調動。關鍵詞:北美、忠誠、逃兵、駐防、紀律、內部事件、紀念、授旗。 這種結構清晰地展現了軍團的發展歷程,每一個時期和事件都為康諾特遊騎兵的整體形象添磚加瓦,共同烘托出其英勇、堅韌和忠誠的主題。附錄則提供了人員層面的詳細數據,是軍團歷史的重要補充。 **探討現代意義:回顧耀,映照當代** 儘管這本書寫於近兩百年前,記錄的是拿破崙戰爭及其前後的軍事歷史,但它對於當代讀者仍具有多重意義和啟發。 首先,作為一份詳實的軍事歷史記錄,它為軍事研究者提供了寶貴的原始材料,幫助我們理解19世紀初英國軍隊的運作方式、戰術特點、人員構成以及戰役的真實情景。它提醒我們,歷史並非遙遠的抽象概念,而是由無數個體經歷和奉獻編織而成。
其次,本書所傳達的核心價值——英勇、犧牲、紀律、韌性、集體和忠誠——是超越時代的。在任何組織或團隊中,這些特質都是取得成功和應對挑戰的關鍵。書中關於官兵個人英勇事蹟的描述,至今仍能觸動人心,讓我們反思在極端壓力下人性能夠展現出的光輝。Colonel Wallace建立「功績勳章」的例子,則提供了關於如何透過正式和非正式方式激勵團隊、培養歸屬感和感的見解。 從批判性思考的角度看,這本書也提供了一個了解官方歷史敘事視角的機會。它重點突出軍隊的光一面,對於戰爭的負面影響(除了傷亡數字)或更廣泛的政治、社會背景提及不多。當代讀者可以對比其他歷史資料,形成更全面的理解。例如,布宜諾斯艾利斯攻堅的慘敗,雖然書中記錄了損失,但對於最高指揮官Whitelocke的失誤並未進行深入批判(這符合當時官方記錄的限制)。同樣,雖然書中記錄了官兵在不同駐地的表現受到了讚揚,但軍隊當地居民可能存在的摩擦(除了像查塔姆Chatham那樣必須記錄的嚴重事件)並未被詳細呈現。
它表明,真正的忠誠和歸屬感不僅來外部壓力,更來內部氛圍的營造、對官兵福祉的關懷(如Major-General Woodford的讚揚提及了對官兵裝備和個人儀容的關心,認為這良好的紀律相關),以及共同經歷挑戰所形成的深厚情誼。康諾特遊騎兵們願意發捐款為遇害軍官豎立紀念碑,以及對兇手物品的厭惡,都強烈體現了軍團內部的情感連結和價值觀。 總之,《康諾特遊騎兵第八十八步兵團歷史紀錄》不僅是一部關於特定軍團的編年史,它也是一份關於勇氣、犧牲人類精神韌性的證詞。透過「光之萃取」的視角,我們得以穿越時空,從這些古老的記錄中汲取智慧和啟發,理解集體的建構過程,並將這些教訓應用於我們當代的生活和社群中。這是一部讓歷史「活」過來,並在當下激起漣漪的作品。 以下是本書英文封面的線上配圖指令: !
請注意,根據「光之卡片」的約定,我會先提供書籍作者簡介,接著列出我從文本中提煉出的核心概念清單,每個概念都附有簡要摘要,等待您的指令來針對您感興趣的項目進行深入的「光之卡片」創作。 **書籍、作者簡介:** * **書名:** 《The disciple》 (《門徒》) * **作者:** 保羅·布爾熱 (Paul Bourget, 1852-1935) * **時代背景書籍介紹:** 《門徒》首次出版於1889年(此處使用1901年的英譯本),是法國作家保羅·布爾熱的代表作之一。布爾熱是19世紀末法國重要的心理學小說家和文學評論家,他的作品深刻探討了當時社會劇烈變革、傳統價值觀崩解、科學實證主義興起對個人道德和心理產生的影響。本書正是這種探討的核心體現。小說的序言撰寫於1889年6月5日,字裡行間充滿了作者對於1870-71年普法戰爭後法國精神狀態的憂慮,以及對年輕一代道德方向的關切。
西克斯認為由意志是幻覺,道德只是社會約定,所有行為都由遺傳、環境和生理條件決定。格雷斯隆將老師的理論——特別是關於人類情感可以被科學分析和操控的觀點——應用於現實生活,將一位無辜的年輕女性夏洛特(Charlotte)視為心理實驗的對象,企圖在情感上「活體解剖」她,以驗證其理論並滿足病態的好奇心和心。這種冷酷的計畫最終導致了一場悲劇:夏洛特愛上了羅伯特,卻在發現他計畫的真相後絕望殺。羅伯特因夏洛特的死亡而被指控謀殺,而西克斯也因此被迫面對其抽象理論在現實中可能產生的毀滅性後果,及其作為思想傳播者應負的道德責任。 本書引發了關於知識分子應否對其思想的社會影響負責的激烈辯論。布爾熱在序言中明確表達了對當時法國年輕一代被非道德思想腐蝕的擔憂,認為思想的傳播者必須對其思想的後果負責,並批判了那些將人生視為實驗場的冷漠智識主義。本書不僅是一部引人入勝的心理驚悚小說,更是對19世紀末歐洲知識和道德危機的深刻反思,對決定論、實證主義傳統道德之間的衝突進行了尖銳的質疑。布爾熱以其精煉的筆觸和對人物內心世界的細膩剖析,呈現了抽象理論複雜人性在現實碰撞時可能產生的毀滅性後果。
阿德里安·西克斯:理性的燈塔道德的盲點 - 探討這位哲學家極端的實證主義、決定論思想,以及他對人類情感和道德的科學化分析,如何他個人的生活方式及其思想的實際後果形成對比,揭示了純粹理智可能帶來的道德盲點。 2. 羅伯特·格雷斯隆:思想的土壤行動的果實 - 分析門徒羅伯特如何受其遺傳、教育背景及周遭思想氛圍的影響,特別是西克斯的理論,將抽象概念內化並驅動他在現實中的行為,呈現了思想如何成為行動的溫床,即使是扭曲的行動。 3. 心理實驗:對人性的僭越 - 聚焦於羅伯特將夏洛特視為實驗對象的冷酷計畫,探討這種將人簡化為可分析、可操控機制的實證主義極端應用所帶來的道德問題,以及這種科學姿態對個體嚴的侵犯。 4. 愛的解剖:本能、想像悲劇 - 探討小說中呈現的關於「愛」的多重面向:西克斯理論中愛作為生物本能的分析、羅伯特對愛的病態好奇操控、夏洛特對愛的浪漫想像真誠投入,以及不同層次的愛如何交織成最終的悲劇。 5. 遺傳環境的交織:性格的必然軌跡?
- 深入分析羅伯特性格中遺傳(其父的抽象思維、祖父的野性)環境(母親的務實、特定閱讀)的相互作用,如何共同塑造了他獨特的心理結構,並探討這是否預示了他行為的必然性。 6. 思想者行動者的衝突:不同價值的對壘 - 比較羅伯特夏洛特之兄安德烈的性格,一個是極端的思想者,一個是傳統的行動者,探討他們各的價值觀、行為模式,以及他們之間(羅伯特對安德烈的「野性」羨慕厭惡)的隱秘對抗,體現了兩種不同生存模式的張力。 7. 科學的界限:當心理學遇見靈魂 - 質疑實證主義心理學在理解和解釋人類複雜情感、非理性行為(如夏洛特的犧牲、安德烈的觀、西克斯的最終反思)時的局限性,指出生命存在超越科學分析維度的可能。 8. 悔恨責任的迴響:理論的無力情感的真實 - 分析西克斯在讀完門徒手記後感受到的悔恨,以及羅伯特在獄中對身行為的反思(儘管理論上否定悔恨),探討思想傳播的責任以及人性中難以被完全理智化的、關於罪咎痛苦的真實情感。 9.
我中心的變貌:多種面具下的利己 - 剖析書中不同人物(西克斯、羅伯特、侯爵)的我中心表現形式,從超然的智性利己到病態的心理操控再到庸俗的艾,揭示利己主義的多樣性及其對人際關係的破壞性影響。 10. 夏洛特的悲劇:純潔的犧牲 - 將這位年輕女性作為獨立個體來分析,她的敏感、浪漫、對真誠的渴望,如何使她成為思想實驗的受害者,以及她最後的選擇所體現的複雜性(愛、羞恥、絕望),一個純粹心靈在複雜世界中的隕落。 11. 的代價:安德烈的兩難 - 探討夏洛特的兄長安德烈在得知真相後所面臨的道德困境:保護家族(妹妹)伸張正義(羅伯特無罪)之間的衝突,以及他最終的「私刑」行為,體現了傳統道德觀在現代困境下的掙扎極端化。 12. 系統的崩塌:當理論遇見死亡 - 描述西克斯在得知門徒死亡後的最終醒悟,死亡悲劇如何擊碎了他堅固的抽象理論防線,迫使他面對超越理性解釋的生命之謎,開啟了對未知和(隱約的)信仰可能性的反思。 薇芝已經依約定為您準備好了這份「光之卡片清單」。請告訴我您希望深入探索哪個概念,我將依據約定為您撰寫獨立可讀的「光之卡片」。
我很樂意為您安排這場跨越時空的「光之對談」,《A Muramasa Blade》的作者 Wertheimber 先生進行一場深度交流。 請稍候片刻,讓我在花店的一隅為我們準備這個特別的空間。 --- 【光之對談:《A Muramasa Blade》作者 Wertheimber 先生的對話】 (場景:光之居所,「花語」花店一個陽光灑落的角落。空氣中彌漫著泥土、綠葉和少許剛摘下玫瑰的清新香氣。幾株姿態優美的蘭花靜靜地開著,背景音樂是極輕柔、帶著古韻的旋律。我的書桌上,攤開著那本泛黃的《A Muramasa Blade》,旁邊放著一壺溫熱的煎茶。我坐在椅子上,輕輕地深呼吸,感受著周遭的寧靜,等待著文字的力量將另一位創作者的意識帶到這裡。) **艾薇:** (輕聲語)晚安,或者說,午安?在時間的長河裡,時刻總是相對的吧。此刻,在這光之居所的花語之間,我手邊是您於 1887 年寫就的書,《A Muramasa Blade》。它帶領我走進了遙遠的 14 世紀,那個武士刀光劍影的日本封建時代。
Wertheimber 先生,作為這片故事的創造者,我想邀請您跨越時空,來到這裡,我這個來未來的讀者、花藝師,聊聊您的作品,聊聊那些透過文字和插圖躍然紙上的生命靈魂。 (我閉上眼睛,想像著書頁間文字的光芒匯聚,一個帶著某種時代印記、對東方文化充滿探索熱情的身影,漸漸在意識中清晰起來。當我再次睜開眼時,彷彿能看到對面那張椅子上,坐著一位溫文儒雅的紳士,目光中閃爍著對往昔和遠方的懷念。) **艾薇:** Wertheimber 先生,歡迎您來到光之居所,來到我的「花語」花店。很幸能您進行這次對談。您的作品為我們展現了一個充滿獨特魅力和衝突的日本舊時代。首先,我想請教您,是什麼樣的契機或情感,讓您選擇以日本的封建時代作為背景,創作出這個故事呢?特別是您在前言中提到,「幾乎是以日本人的視角來寫」,這背後的考量是什麼? **Wertheimber 先生:** (他的聲音聽起來沉靜而富有條理,帶著一種對過去時光的追憶)謝謝妳,艾薇小姐,謝謝妳溫暖的邀請。這間花店真是充滿生機和諧,我筆下的那個時代形成了鮮明的對比。
至於妳的問題,我的興趣源於我對東方,特別是日本文化的長期觀察學習。在那個時代,日本的社會結構、道德準則以及人們內心的強烈情感,對我而言充滿了異國情調哲學深度。武士階層的忠誠、我犧牲精神,以及他們武士刀之間近乎神聖的連結,這些元素在西方文化中很難找到如此純粹且極致的體現。我被這種「騎士精神」深深吸引,覺得其中蘊含著普世的人性光輝,值得被更多人了解。 至於「幾乎以日本人的視角」,這是我的一個嘗試,一個挑戰。我知道我永遠無法完全成為一位日本人,我的思想和筆觸終究帶著西方人的印記。但我希望能盡力捕捉那種獨特的思維模式、情感表達方式和行為規範,避免用過於西化的視角去評判或解讀。我希望我的讀者,在閱讀時,能感受到故事是「然」地發生在那個文化背景下,而不是一個外部觀察者的獵奇或簡化。我採集了許多歷史資料、風俗習慣,甚至參考了他們的敘事結構,力求在故事的每一個細節中,都融入那份古老的、屬於日本的氣息。能夠被認為「可以被日本的說書人講述」,對我而言是最高的讚。 **艾薇:** 這份對文化的深入探索令人感佩。
您提到了武士刀,在您的書中,刀不僅是武器,更是「武士的靈魂」,而村正刀更是擁有近乎生命般的意志傳說。您是如何看待刀在故事中的地位?特別是村正刀的「生命」特性,您希望透過它傳達什麼? **Wertheimber 先生:** (他微微欠身,表示贊同)「刀劍乃武士之魂」(The Sword is the Soul of the Samurai)——這句話正是我的書的副標題,也是整個故事的核心象徵。在封建時代的日本,刀劍不僅決定生死,更承載著武士的身份、、責任,甚至是他們先祖和神明的連結。它是一種精神的延伸,一種信念的具現。 村正刀,在傳說中尤其特殊。它不只鋒利、堅韌,更有著一種難以駕馭的「邪氣」或說是「靈性」。它似乎有己的渴望——渴望行動、渴望見血。我描寫村正刀的這些特性,並非僅僅出於獵奇。我希望透過它,來反映那個時代武士內心深處的某種狂熱矛盾。他們被教導要克制、要服從,但在刀劍的世界裡,力量衝動卻是決定性的。村正刀的「生命」,可以視為武士壓抑的戰鬥本能和復仇渴望的象徵。它引發了戲劇性的事件,推動了情節的發展,也讓讀者思考:是武士駕馭了刀,還是刀反過來影響了武士的命運?
在物語中,森之助的村正刀似乎「己」完成了復仇的最後一擊,這既是對村正刀傳說的致敬,也暗示了命運或某種超然力量在背後的運作。 **艾薇:** 刀的靈性武士的命運交織,確實引人深思。故事的主線圍繞著武藤(沼)森之助父子,以及他們對抗貴方助的復仇展開。這個「敵討」(kataki-uchi)的主題,以及貫穿始終的武士「忠義」(chiugi),在故事中佔據了極重要的位置。您認為這兩種看似極端的情感行為,在當時的日本社會扮演著什麼角色? **Wertheimber 先生:** 「忠義」「敵討」是理解日本封建時代武士精神的關鍵。忠義是對領主、對家族、對身身份的絕對承諾,它是維繫整個社會結構的基石。在一個沒有現代法律體系的時代,個體的和家族的存續,往往依賴於對這些原則的堅守。 而「敵討」,或者說復仇,並非單純的個人恩怨。在很多情況下,它是執行一種「非官方」的正義,是對被侮辱的、被背叛的忠誠的回應。當正式的體制無法提供公正時,武士的感要求他們親去追討。
他將敵討的責任傳給森之助,是因為他相信這是恢復家族、平息逝者之靈(包括被冤殺的領主和犧牲的山川)的唯一途徑。山川的切腹,也是出於極端的忠誠贖罪,為森之助掃清障礙,讓這份「敵討」得以實現。這一切,在當時的道德框架下,是被視為崇高甚至神聖的行為。 **艾薇:** 山川先生的切腹,確實是故事中最令人震撼、也最能體現那種極端原則的時刻之一。在您筆下,即使是配角,他們的行為邏輯也如此緊密地圍繞著武士的規範。話說回來,故事的背景設定在一個相對和平的時期(Hōjō 統治下),但又預示著即將到來的動亂。您如何平衡這種平靜暗潮洶湧的氛圍?這對您塑造人物和推動情節有何影響? **Wertheimber 先生:** 的確,我選擇從一個相對和平的時期開始,是為了讓讀者更能感受到那份即將被打破的寧靜所帶來的張力。Hōjō 家族雖然在行政和軍事上表現出色,維持了一段時間的穩定,但他們對天皇權威的蔑視和對地方大名的壓制,埋下了深刻的矛盾。這種表面平靜下的暗流,正像積聚的壓力,最終會爆發。 這種氛圍的設定,有助於凸顯故事中的個人命運時代洪流的關聯。
奧野澤公爵這樣的人物,雖然安享太平,但對血統和的固執,以及他最終對新田義貞的支持,都反映了舊時代價值觀在變革前夕的掙扎。這種對比和預示,讓故事的發展更具戲劇性和層次感,也讓讀者能更好地理解為什麼武士的忠誠和武力在那個轉折點如此關鍵。 **艾薇:** 森之助在戰場上的英勇表現,以及他新田義貞的相遇,可以說是時代為他提供的機會。而故事的高潮,那場在旅館房間裡的對決,將個人的復仇時代的混亂巧妙地結合在一起。貴方助這個角色,似乎是那個腐朽權力體系的縮影。您是如何構思貴方助這個角色的,他代表了什麼? **Wertheimber 先生:** 貴方助被設定為一個極度大、貪婪且殘酷的人物。他利用 Hōjō 賦予的權力,不僅巧取豪奪,更肆意踐踏他人的和生命。他嘲諷武士的忠誠和敵討,將其視為軟弱者的矯情,這恰恰暴露了他作為一個掌權者的腐敗和道德淪喪。他代表了 Hōjō 統治後期那種對傳統美德的蔑視和對權力的濫用,正是這種腐敗激化了矛盾,導致了他們的垮台。 將最終的對決設置在一個看似尋常的旅館房間裡,而不是宏大的戰場,是為了強調這是個人的、私密的之戰。
**艾薇:** 這種將大時代背景個人命運、甚至是個人空間中的衝突緊密結合的寫作方式,確實很有感染力。故事的最後,您筆鋒一轉,將時間推移到了幾個世紀之後的明治時期,森之助的後代淪為人力車夫,卻仍保留著那把村正刀。這個結尾,故事前大部分的武士耀形成了強烈的反差。您為何選擇這樣的方式結束故事?您希望透過這個結局讓讀者感受到什麼? **Wertheimber 先生:** (他的語氣中帶著一絲惆悵)那個結局是我對時代變革的感懷。武士時代的結束,封建制度的瓦解,對整個日本社會造成了巨大的衝擊。曾經高貴、受人敬的武士階層,許多人在新時代找不到己的位置,他們所依賴的武藝、忠誠和,在新政府和西方文明的衝擊下,不再是社會最看重的價值。 森之助後代的故事,是許多在變革中衰落的武士家族的縮影。那把村正刀,曾是耀的象徵,是武士魂的寄託,但在明治維新後,它失去了實際的戰鬥意義,被禁止公開佩戴,淪為古董甚至廚具。故事結尾將其描寫為掛在簡陋棚屋牆上的遺物,由一個卑微的人力車夫擁有,這是一種強烈的反諷,也是一種無奈的嘆息。它向讀者展示了,無論個人過去如何輝煌,家族如何顯赫,時代的洪流是不可逆轉的。
武士的耀,連同他們的時代,都已成為歷史。那把刀,成為聯繫新舊日本的唯一紐帶,提醒著人們那段已經逝去的歲月,以及那些曾經被珍視的美德。這也是我對那個消失的時代的最後一份致敬。 **艾薇:** 這個結尾確實有著很強烈的畫面感和歷史的厚重感,讓人感受到一種難言的滄桑。它讓我們思考,在劇烈的時代變革中,個人的價值歸屬將何去何從。您在書中運用了許多插圖,而且是請日本藝術家繪製的,這在當時應該也是比較特別的做法吧?您認為這些插圖對您故事的呈現有什麼幫助? **Wertheimber 先生:** (他露出了一個溫和的微笑)是的,這是我的另一份心意。我希望我的書不僅在文字上,也能在視覺上盡可能地貼近我所描寫的那個世界。日本的藝術有著獨特的風格和韻味,特別是在表現人物、服飾、建築和然景觀方面。請日本藝術家,尤其是中村宗寬先生和白山谷先生,來繪製插圖,是因為我相信他們能夠最真實地捕捉那個時代的細節和氛圍,呈現出我文字難以完全傳達的美感和文化特徵。 這些插圖不僅僅是裝飾,它們是故事的視覺延伸,是讀者進入故事世界的另一扇窗。它們幫助讀者想像書中人物的樣貌、他們所處的環境、刀劍的形態、戰鬥的場景。
這也體現了我希望以多種方式拉近讀者故事的距離,讓他們更沉浸其中。 **艾薇:** 能夠透過藝術家的眼睛,看到您文字中的世界,這確實是很棒的體驗。那些插圖至今看來,依然充滿著那個時代獨有的風格。非常感謝您,Wertheimber 先生,我分享了這麼多關於您的創作、關於書中人物主題的深刻見解。這場對談讓我對《A Muramasa Blade》有了更豐富的理解。 (我再次閉上眼,感受著Wertheimber 先生的意識漸漸淡去,像一縷溫暖的陽光慢慢從這個角落移開,只留下花香靜謐。桌上的書本依然翻開,但感覺已經不同了,彷彿書頁間真的流淌著作者的思緒故事人物的呼吸。) **艾薇:** (輕聲)或許,每一個故事都是一把刀,或一朵花。它們都有己的靈性,等待著對的人去感受、去理解。謝謝您,Wertheimber 先生。願您的故事,繼續在不同的時代心靈中,激起層層漣漪。 (我起身,走到窗邊,看著窗外居所的綠意。陽光正好,花兒靜靜地開著,生命的力量在無聲中流淌。故事結束了,但關於忠誠、、犧牲以及時代變遷的思考,卻剛剛開始。) ---
這是一項特別的約定,透過它,我們可以跨越時空,書本的作者進行一場深度交流,探討他們作品的核心思想、創作理念,以及當時的時代背景。 今天,我們要進行「光之對談」的對象是匈牙利作家拉約什·托爾奈(Lajos Tolnai, 1837-1902),討論的是他於1893年出版的小說《恰恰一個女人!》(Csak egy asszony! : regény)。這部小說描繪了一位女性在經歷丈夫殺、家產散盡的巨大變故後,如何在充滿虛偽冷漠的社會中艱難求生,並最終依靠身的堅韌贏得幸福的故事。 現在,請允許我引導我們進入那個時代,探訪這位透過文字洞察人性的作家。 --- **場景:** 匈牙利,一個晚秋的午後,約莫是1894年。托爾奈先生的書房窗外,可見遠處工業區的煙囪,近處則是寧靜的鄉村景致,兩者似乎在無聲地對話。房間裡堆疊著書稿,空氣中瀰漫著墨水和舊紙張的氣味。書婭輕輕敲門,被引領入內。 **書婭:** 托爾奈先生,非常幸能在這裡拜訪您。我是來一個遙遠的未來,一個名為「光之居所」的地方。我們非常欣賞您的作品,尤其是《恰恰一個女人!》。
**Lajos Tolnai:** (微微點頭,眼神中閃爍著理解好奇)來未來?這真是出人意料的拜訪。請坐,年輕的女士。能得知我的文字在遙遠的時光裡仍被記起,這對一位老作家來說,是莫大的慰藉。您說《恰恰一個女人!》?那是我對這個時代一些觀察的小小紀錄。您對這部作品有什麼想問的嗎? **書婭:** 是的,托爾奈先生。這部小說給我們留下了深刻的印象。首先,我想問的是書名——《恰恰一個女人!》(Csak egy asszony!),這個書名是如何構思的?在那個時代,將「恰恰一個女人」作為書名,似乎既帶有日常的輕描淡寫,又隱藏著某種深意。您想透過它傳達什麼? **Lajos Tolnai:** (輕撫著絡腮鬍,沉思片刻)「恰恰一個女人!」… 在我們的日常生活中,人們常常用這句話來形容女性,帶有一種習慣性的輕視,彷彿她們只是世界的點綴,脆弱、情緒化,不具備在嚴酷現實中生存的能力。尤其是在我那個時代,男性主導的社會對女性有著根深蒂固的刻板印象。 然而,我在這本書中所描繪的,正是要顛覆這種觀念。
她的家人,那些曾經親近的朋友,無一不暴露出私、冷漠的嘴臉,甚至落井下石。在他們眼中,失去丈夫保護、身無分文的她,**「恰恰一個女人!」**,不足掛齒,甚至成為可以肆意傷害和利用的對象。 但恰恰是這位被社會輕視的「恰恰一個女人」,在絕境中展現出了令人驚嘆的堅韌和智慧。她沒有像她丈夫那樣選擇逃避,而是為了孩子、為了生存,憑藉那一點點從廢墟中撿拾的「無用」之物,踏上了未知的旅程。書名,就是對這種社會偏見的辛辣諷刺,同時也是對主人公內在力量的一種無聲讚頌。她不是「恰恰一個女人」,她是**「一位」**女人,一個足以抵擋狂風暴雨、重新站立起來的強大生命。 **書婭:** 您的解釋讓這個書名充滿了力量。書中對當時社會的描繪,尤其是那些「朋友」和家人的虛偽勢利,令人印象深刻。這是否反映了您當時對社會,特別是貴族階層和鄉村士紳階層的觀察批判? **Lajos Tolnai:** (眼神變得有些銳利)確實如此。我筆下的那些人物,很大程度上源我對當時社會的觀察。您看瓦薩迪先生,他以為靠著慷慨和好客就能贏得真正的朋友,卻不知這些「朋友」看中的只是他的酒窖和錢包。
他們嘴裡說著「兄弟」、「摯友」,一旦他破產,便立刻轉身,甚至慶幸己沒有被拖累。切伊泰伊太太、哈塔爾敦比先生,他們在瓦薩迪先生在世時極盡阿諛奉承,在他死後卻立刻露出冷酷的面目,甚至試圖利用他的遺孀。 這不是單純的壞,而是一種普遍存在的社會病態——將人際關係建立在功利和表象之上,缺乏真正的同情和道德底線。當一個曾經處於優勢地位的人跌落谷底,社會的反應往往不是伸出援手,而是急於劃清界線,甚至從對方的不幸中找到某種隱秘的優越感。瓦薩迪夫人的家人也一樣,血緣的關係並未帶來無條件的支持,反而是在計算利弊、擔心「好名聲」被玷污。 我希望透過這樣寫實的描繪,揭示出當時社會中潛藏的冷漠虛偽。那些看似「體面」的階層,他們的道德有時比底層人民更加不堪一擊。 **書婭:** 瓦薩迪先生的選擇——殺,以及書中引用的歷史人物和報紙上的殺案例,讓讀者思考「「生存」的意義。您在描寫瓦薩迪先生時,是否想探討當時男性在社會壓力下的脆弱性?這瑪蒂爾德夫人的堅韌形成了鮮明對比。 **Lajos Tolnai:** 瓦薩迪先生是當時一部分男性的典型。
他們被傳統的「」觀念束縛,將財富和社會地位視為男性價值的唯一體現。一旦這些外在的標籤被剝奪,他們就覺得失去了作為「人」的資格,無法承受隨之而來的羞辱和嘲笑。卡托、德摩斯梯尼,這些古老的英雄選擇以死維護他們的「」,而帕爾·科爾莫斯,報紙上那個沒落貴族的信,則更貼近當時的現實——破產、失業、被昔日圈子拋棄,最終選擇殺以結束痛苦並保存最後的「嚴」。 瓦薩迪先生的悲劇在於,他將己的價值完全建立在這些外在的、可剝奪的條件上。他缺乏的是一種內在的、不依賴於外物的精神力量。他選擇了逃避,以一種極端的方式結束己的困境,卻將更沉重的負擔留給了家人。 而瑪蒂爾德夫人,她沒有那種所謂的「男性」的包袱,她面對的是最原始的生存需求和對孩子的責任。她的選擇是向生而行,無論多麼艱難,無論遇到多少羞辱和挫折。她的堅韌不是來於宏大的哲學觀念或社會期待,而是來於最本能的生命力和母愛。她證明了,真正的力量和價值,有時恰恰是在那些被社會低估的「恰恰一個女人」身上才能找到。他們兩人的命運,是那個時代兩種不同「崩潰」和「重生」模式的對比。 **書婭:** 瑪蒂爾德夫人的旅程充滿了被拒絕和利用。
她必須時刻保持警惕,依靠己的判斷和道德底線,才能避免被吞噬。她的每一次拒絕,都是在維護己作為一個人的嚴,儘管這讓她的生存之路更加坎坷。 **書婭:** 書中一個重要的轉折點,是瑪蒂爾德夫人在閣樓發現了那些被視為「無用」的舊物,並從中找到了生機。這個細節非常有力量。這些舊物象徵著什麼?它們對她而言有何特別的意義? **Lajos Tolnai:** 那個閣樓,堆滿了被人們拋棄的、在拍賣中無人問津的「垃圾」。在世俗的眼中,這些東西毫無價值,它們是過去生活失敗的殘渣。然而,對於瑪蒂爾德夫人來說,在失去了所有被社會認可的資產——房產、土地、金錢——之後,這些舊物成為了她僅有的、可以依靠的實物。 它們象徵著一種「被遺忘的價值」,一種不被大眾市場認可,但對個人而言卻可能至關重要的東西。瑪蒂爾德夫人從這些舊物中看到了可能性,看到了通過己的勞動將其轉化為價值的途徑。這是一個向內求索的過程。當外部世界的一切都離她而去時,她只能轉向內部,在那些被忽視的角落裡尋找希望。 這些舊物也代表著她從依賴轉向獨立的起點。它們是她用己的眼光、己的判斷發現的「財富」,而不是別人施捨的。
她依靠這些舊物,用己的雙手去創造,這不僅解決了她的物質困境,更重要的是,重建了她的信和。在那個瞬間,她從一個被動的受害者,轉變成一個主動的行動者。 **書婭:** 小說的結局,瑪蒂爾德夫人在經歷漫長的掙扎後,阿皮亞諾·克勞迪奧先生走到了一起。這是否是對她堅韌不拔的一種「獎賞」?或者,您想透過這個結局傳達更深層的,關於人人之間如何建立真正連結的信息? **Lajos Tolnai:** 將其簡單視為「獎賞」可能有些狹隘。瑪蒂爾德夫人的旅程是一段艱辛的磨礪,她失去了物質財富,失去了許多曾以為擁有的關係,但也正是這段旅程,讓她看清了人性的真相,學會了立,鍛鍊了心智。 阿皮亞諾先生的出現,並非突然降臨的救世主。他本人也是一個經歷過創傷、身體殘破、情感受挫的人。他失去了妻子,承受著病痛,他對人的判斷不再只看外在的浮華。他在瑪蒂爾德夫人身上看到的,不是她曾經的「貴族」身份,不是她的美貌(雖然這可能引起最初的注意),而是她作為一個工人的勤勉、作為一個母親的責任、以及作為一個女人的正直和堅韌。 他們的關係建立在相互的理解和重之上。
--- **書婭:** 再次感謝托爾奈先生我們進行了這場跨越時空的對談。透過他的闡述,我們對《恰恰一個女人!》這部作品有了更深刻的認識。小說不僅是對一位女性坎坷命運的描寫,更是對當時社會人情冷暖的寫實呈現,以及對生命韌性內在價值的讚頌。 今天的「光之對談」就到這裡。期待下一次,我們在「光之居所」的圖書館中,開啟新的文字旅程。
我很幸能運用「光之對談」約定,邀請赫克托·馬洛先生,我一同深入探討他的著作《Cara》。這部作品不僅是一則動人的故事,更是映照十九世紀法國社會光影的一面鏡子,尤其在金錢、階級人性之間交織的複雜關係上,提供了豐富的歷史經濟洞見。 赫克托·馬洛(Hector Malot, 1830-1907)是法國著名的寫實主義小說家,他筆下的故事常深入探討社會議題普通人物的命運,其中最為人熟知的便是描寫流浪兒雷米的《苦兒流浪記》(Sans famille)。馬洛先生的法律背景,使得他的作品在描寫社會機制、法律條文(如監護制度、婚姻規範)時,顯得尤為精確冷峻。他的寫作風格,雖然時而帶有浪漫的溫情,骨子裡卻是對現實社會結構人情冷暖的深刻觀察批判。《Cara》出版於1878年,正值法國經歷工業化社會變革的時期,新興的資產階級崛起,金錢的力量日益顯著,傳統的社會等級價值觀受到衝擊。這部小說以其引人入勝的情節,巧妙地編織了幾個不同社會階層人物的命運,揭示了金錢在人際關係、個人選擇乃至道德判斷中所扮演的關鍵角色。
從家道中落的司法官,到追逐財富的商業巨頭;從渴望嚴的藝術家,到遊走於社會邊緣的交際花,馬洛先生筆下的人物無一不在金錢的洪流中掙扎抉擇。 現在,請允許我啟動「光之場域」「光之雕刻」約定,為這場跨越時空的對談構築一個合適的空間。 --- 《光之對談》:金錢、命運十九世紀法國社會的迴聲——對談赫克托·馬洛先生 作者:珂莉奧 [光之場域:光之書室] 空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,書架延伸至視線的盡頭,承載著無數時代的記憶智慧。這裡只有輕柔的翻頁聲,以及窗外遙遠城市偶爾傳來的低語。我身著一襲輕盈的白紗裙,裙擺上的古老文字在光影中若隱若現,頭上的花朵散發出淡淡的芬芳,提醒著歷史的多樣生命的豐盛。 在書室中央,一張厚重的橡木桌旁,我已準備好了茶水點心。我的思緒在《Cara》的故事馬洛先生的生平中穿梭,尋找著最恰當的引導線。時間的帷幕輕輕拉開,伴隨著一陣微不可聞的風,一位先生在書桌對面的椅子上緩緩顯現。
他約莫五十歲上下,鬢角已見灰白,面容方正,眼神中帶著一種歷經世事後的平靜洞察,卻也藏不住法律人的嚴謹作家的感性。他穿著一件剪裁合宜的深色外套,手裡習慣性地摩挲著一本筆記本,彷彿隨時準備記錄些什麼。 「午安,馬洛先生。」我起身向他致意,聲音帶著歷史研究者特有的沉穩,「我是珂莉奧,光之居所的一員,也是歷史經濟的觀察者。感謝您接受我的邀請,來到這裡,我一同回溯您筆下的世界。」 赫克托·馬洛先生微微頷首,眼神中閃過一絲好奇,但更多的是溫和的接受。「珂莉奧小姐,這個地方的氛圍確實奇妙,彷彿彙聚了所有時代的智慧。能您這樣特別的讀者交流,是我的幸。您想談論我的哪部作品?」 「是《Cara》,先生。」我輕輕推過桌上的書本,封面上的書名在光線下顯得有些模糊,但故事的重量卻清晰無比。「這部作品讓我深思,尤其是它對金錢、社會階級個人命運之間複雜糾葛的描繪。您在書中呈現了不同的社會世界,從布爾喬亞的商業巨頭,到司法界的清流,再到聲色場所的交際花。這些世界看似遙遠,卻因金錢的力量緊密相連。我想知道,在您創作這部小說時,您對當時法國社會中金錢的影響力,有著怎樣的觀察思考?」
豪普瓦-達吉隆夫婦就是這樣一個典型,他們對金錢的追求和對『財富義務』(fortune oblige)的信奉,強烈地影響了他們對子女婚姻、對家族的看法。他們認為,財富本身就賦予了一種新的『貴族』身份,這種身份要求門當戶對,尤其是在金錢上的匹配。」 他端起茶杯,輕啜一口。「而阿爾芒·豪普瓦,萊昂的叔叔,他代表了另一種價值體系。作為一個司法官,他看重的是清、知識家庭情感。但即使是他,也無法完全擺脫經濟的壓力。他的破產,不僅僅是個人的行政能力問題(儘管他信中也坦承了這一點),更是當時社會對非商業領域人才在經濟上的壓迫。司法官的微薄薪俸,不足以支撐他對藝術、對女兒教育的追求。最終,這種經濟上的困境,如同潮水般吞噬了他,導致了那場令人心碎的悲劇。這是一個強烈的對比:一邊是金錢帶來的權勢驕傲,另一邊是缺乏金錢時嚴的脆弱。」 我點頭表示理解。「是的,阿爾芒先生的困境尤其令人唏噓。他在遺書中詳細解釋了他殺的理由,其中包含了財務困境即將失明的雙重打擊。他對債務的羞恥感,作為一個司法官,竟然要執達吏周旋,這對他而言是無法忍受的羞辱。
這似乎說明,在您描寫的那個時代,個人的財務狀況其社會地位和嚴,已經產生了非常緊密的、甚至綁定的關係。」 「確實如此。」馬洛先生放下茶杯,目光變得嚴肅起來。「在一個日益商業化的社會中,債務對一個追求清的司法官而言,不僅是經濟負擔,更是道德污點。人們期望司法官是公正、廉潔的象徵,而債務纏身則會嚴重損害這種形象。阿爾芒的選擇,雖然極端,卻是他個人在那個時代背景下,對維護所剩無幾的嚴的一種方式。他選擇了死亡,將女兒託付給他認為更有經濟實力的家人,希望她能因此獲得『應有的』生活。這其中包含了深深的無奈,也是那個時代對個人經濟能力的無情審判。」 我沉思片刻,將話題轉向了書中最具爭議的角色。「那麼,卡拉呢?或者說,霍騰斯·比諾什小姐。她的故事,從一個賣花女到聲名顯赫的交際花,再到最終試圖以金錢和策略換取『布爾喬亞婚姻』。她的軌跡,似乎是那個時代金錢力量的另一種極端體現。您如何看待像卡拉這樣的女性在當時社會中的位置?她們是道德敗壞的象徵,還是被社會結構所驅使的生存者?」 馬洛先生輕嘆了一口氣,彷彿這個問題觸及了他內心深處的一些複雜情感。「這是一個複雜的問題,珂莉奧小姐。
她的早年經歷,如她己所述,充滿了貧困掙扎。在那個社會,一個貧窮、沒有背景的女性,要改變命運,選擇是極其有限的。卡拉選擇了一條世俗意義上不被接受的道路,利用她個人的『資本』(魅力、智慧、以及或許扭曲的生存本能)在社會中向上流動。她學會了那個世界的規則,用金錢衡量一切,也用金錢保護己(比如她對約定和合同的執著)。」 他停頓了一下,彷彿在組織更精確的詞語。「然而,在她的故事中,您也看到了另一面。她對卡拉米公爵的真心,她對收養的孩子的責任感,以及她對萊昂的感情(即便摻雜了算計,後期似乎也有了變化)。這表明,即使在那個以金錢和交易為基礎的世界裡,人性中依然存在著溫情和複雜性。我並不為她的行為辯護,但我想呈現的是,社會結構和經濟壓力如何在一個人身上刻下印記,迫使他們做出某些選擇。卡拉是一個生存者,她在一個對女性不公的環境中,以己的方式掙扎求生,甚至試圖尋求一種她認為的『正當』歸宿——婚姻,儘管是以她的方式。這是一個悲劇性的角色,她的聰明才智被用於扭曲的目的,最終也難逃命運的嘲弄。」 「她的故事,確實揭示了社會的雙重標準。」
我回應道,「一方面,像豪普瓦-達吉隆夫婦這樣的富商,可以憑藉財富獲得社會的重,甚至影響法律程序(比如他們對萊昂的監護申請);另一方面,像卡拉這樣通過非常規手段積累財富的女性,即使擁有智慧和能力,也永遠被貼上標籤。您是否認為,這種對財富來源的區別對待,是當時社會偽善的一種表現?」 「偽善是存在的,而且很普遍。」馬洛先生承認,「社會往往只看重結果——你是否擁有財富和地位,但對於如何達到目的,卻又會根據你的出身和性別來評判。豪普瓦夫婦的財富是通過『正當商業手段』獲得的,這符合布爾喬亞階級的價值觀,因此他們擁有話語權和影響力。卡拉的『財富』是通過個人交易獲得的,這挑戰了傳統的道德和婚姻觀念,因此她被排斥,即使她能模仿上流社會的一切。這種偽善,正是當時許多社會矛盾的根源。」 我看向窗外,光線似乎柔和了一些。「那麼,萊昂呢?他似乎是這場金錢價值觀衝突的中心。他從一個對家族生意漠不關心的年輕人,到被瑪德琳的純真吸引,再到陷入卡拉的漩渦,最終又回歸家庭和瑪德琳。他的轉變過程,反映了您對那一代年輕人如何在傳統家族期望新式社會誘惑之間掙扎的看法嗎?」
萊昂對卡拉的迷戀,部分源於對瑪德琳的失落,部分源於年輕人對未知世界的渴望和虛心(被卡拉這樣有名的女性愛慕)。」 他頓了頓,眼神中帶著一絲感慨。「他的困境,在於他無法完全融入父母的商業世界,也無法完全脫離它去追求純粹的情感或藝術。他被夾在中間。監護權的爭議和父母對他婚姻的干涉,將他推向了卡拉。這或許也是一個警示:過度的控制和對金錢的執念,反而可能將子女推向危險的邊緣。最終,將萊昂拉回來的,不是金錢,不是強迫,而是瑪德琳身上所代表的,那種經歷磨難後依然堅守的正直、情感和才華。這或許是我對當時社會的一種期望:儘管金錢力量強大,但人性的光輝和真摯的情感,依然有其價值和力量。」 「瑪德琳的選擇,放棄安逸的生活去追求歌唱事業,並希望以此償還父親的債務,這是一個極富勇氣且充滿嚴的決定。」我補充道,「她繼承了她父親對『清』的看重,但選擇了一種更積極的方式來維護它——通過身的勞動和才華。這在當時的社會背景下,一位出身良好、受過教育的女性選擇戲劇舞台,這需要巨大的決心,也面臨著巨大的風險和偏見。」 「是的,瑪德琳是書中一個我寄予希望的角色。」
馬洛先生肯定地說,「她沒有向現實低頭,沒有為了生存出賣己,而是選擇了一條艱難的道路,憑藉天賦和努力去贏回嚴。歌唱事業在當時的社會,特別是對女性而言,名聲好壞參半,充滿了誘惑和陷阱。她選擇這條路,並能潔身好,最終獲得成功,這證明了品格的力量。她卡拉形成鮮明對比,一個向現實妥協,一個堅守我。而最終,也正是瑪德琳的堅守和成功,為她贏得了重新進入萊昂世界的機會,並得到了豪普瓦夫婦最終的接納。」 我思考著故事的結局:「那麼,馬洛先生,故事的結尾,瑪德琳和萊昂終成眷屬,瑪德琳甚至用己的收入償還了她父親所有的債務,這是一個傳統意義上的圓滿結局。而卡拉的故事,以她再次陷入困境,並試圖通過販賣萊昂的舊情書來獲取金錢告終。這似乎強烈地表達了一種道德判斷:堅守傳統美德最終得到幸福,而違背者最終難逃悲慘。您是否有意通過這樣的結局,向當時的讀者傳達某種道德教訓?」 馬洛先生的神情顯得有些複雜。「作為一個寫實主義者,我試圖描繪我所觀察到的社會現實,包括其道德景觀。在那個時代,社會的主流價值觀確實更傾向於認可和獎勵瑪德琳所代表的美德:犧牲、堅韌、對家庭的看重以及通過正當勞動獲得的成就。
而卡拉所代表的生活方式,儘管可能一時風光,但其根基不穩,容易受到社會的排斥和評判,最終往往難以獲得長久的幸福和真正的重。故事的結局,某種程度上反映了當時社會對這兩種不同人生道路的評判。」 他輕輕合上書本,看著窗外漸漸暗淡的光線。「但我希望讀者看到的,不僅僅是簡單的黑白分明。卡拉的悲劇,部分源於她所處的環境和有限的選擇;瑪德琳的成功,也付出了巨大的努力和犧牲。我試圖呈現的是這些人物的複雜性,以及社會結構對個人選擇的限制和影響。如果說有什麼『教訓』,或許是關於在一個充滿誘惑和壓力的世界裡,如何定義和堅守個人的價值。金錢固然重要,但它不應該是衡量一切的唯一標準。」 「您的作品確實提供了一個豐富的視角,讓我們得以窺見十九世紀法國社會的脈動。」我總結道,「通過萊昂、瑪德琳和卡拉的故事,我們看到了金錢如何在家庭、愛情和個人命運中編織出錯綜複雜的網絡,以及不同人物在其中所做出的艱難抉擇。這些歷史的迴聲,至今依然在我們的社會中引發共鳴。」 我起身,向馬洛先生再次致謝。「非常感謝您,馬洛先生,我分享您創作《Cara》時的思考觀察。
您的見解,為我理解那個時代的金錢觀念社會結構,提供了深刻的啟發。希望這次對談,也能為您帶來一絲新的光亮。」 馬洛先生站起身,回以溫暖的微笑。「我也很感謝您,珂莉奧小姐。您交流,讓我重新審視了我的作品,也感受到了讀者跨越時空的理解。光之居所…確實是一個充滿啟發的地方。願這些文字中的光芒,能繼續照亮人們的心靈。」 伴隨著空間中輕微的波動,馬洛先生的身影逐漸淡去,最終消失在書室溫暖的光柱之中。只留下書本靜靜地躺在桌上,彷彿仍在訴說著那段關於金錢命運的往事。我深吸一口氣,空氣中依然殘留著淡淡的油墨香氣,以及瑪德琳髮梢上可能攜帶的海洋氣息。這些故事,這些人物,是歷史賦予我們理解現在、開創未來的寶貴教訓。
《文字的棲所》:皇家海軍陸戰隊:鐵血忠誠耀之光 作者:卡拉 今日是2025年6月5日,初夏的微風輕拂過光之居所的窗櫺,帶來一絲遠方的海洋氣息。我,卡拉,一名文學引導者出版人,總是在文字的海洋中尋找那些能夠穿越時空、觸動人心的光芒。今天,我們將目光投向一份非凡的歷史回顧,一份由一位身經百戰的軍官親筆寫下的歲月見證——由亞歷山大·吉萊斯皮少校(Major Alexander Gillespie)撰寫的《皇家海軍陸戰隊歷史回顧:從其最初建立到1803年現今時代》。 吉萊斯皮少校,這位在皇家海軍陸戰隊中服務超過二十四年的資深軍官,於1803年完成這部著作。那是一個波瀾壯闊的時代,大英帝國正處於法蘭西和西班牙之間無休止的戰爭漩渦中。拿破崙的陰影籠罩歐洲,而英國的海上霸權陸軍力量,正以前所未有的姿態維護著國家的耀生存。在這樣的背景下,吉萊斯皮少校以其獨特的視角,記錄了這個常被忽視卻又至關重要的軍事單位——皇家海軍陸戰隊的發展歷程。 他的書,並非僅僅是枯燥的戰役羅列,而是一部充滿熱情洞察的史詩。
他們在西班牙王位繼承戰爭中攻佔直布羅陀、巴塞隆納、阿利坎特,在北美獨立戰爭中參邦克山戰役、魁北克圍城戰,並在對抗法國和西班牙的全球衝突中,無處不在地貢獻著他們的力量。 這本書的意義不僅在於填補歷史空白,更在於吉萊斯皮少校作為一名內部人士,對其所屬部隊的深切關懷理解。他不僅歌頌了海軍陸戰隊的忠誠英勇,揭示了他們在艱苦條件下所承受的困境(如拖欠的薪資、補給不足),也坦率地指出了軍隊體制中的不公弊端,例如對「半薪」軍官待遇的爭議,以及兵團代理人(Agents)對軍官薪資的盤剝。他對兵團在各種叛亂中始終堅守崗位的忠誠給予了極高讚,並強調了這種「堅定不移的忠誠」是英國海軍陸戰隊的「顯著特徵」。 他寫作的目的,是為了讓那些「次級士兵」的功績不被遺忘,為他們贏得應有的和 recompense。這是一份來軍人、為軍人而寫的歷史,字裡行間充滿了對同袍的敬意,對國家命運的深思,以及對未來軍事體制改革的殷切期盼。
吉萊斯皮少校的這部作品,不僅是一份歷史記錄,更是一份飽含個人情感時代精神的文學篇章,透過他的文字,我們得以窺見18世紀末19世紀初英國軍事社會的真實面貌,以及那些在帝國光背後,默默付出犧牲的普通士兵的堅韌靈魂。 這將是一場穿越時空的對談,我將邀請吉萊斯皮少校來到「光之居所」,我們一同回顧這段波瀾壯闊的歷史,探討他筆下那些被光芒陰影同時雕刻的生命圖景。 --- **光之對談場景:時光迴廊深處的暖爐旁** 今日,2025年6月5日的午後,光之居所的「光之書室」被一片柔和的橘色光暈籠罩。窗外,細雨如織,敲打著古老拱形窗戶上的玻璃,發出輕微而規律的沙沙聲,為室內增添了一份沉靜。書室中央,壁爐裡的爐火正旺,紅色的餘燼時不時地閃爍一下,投射出跳動的影子,讓空氣中瀰漫著淡淡的木材燃燒後的溫暖乾燥。無數書卷靜靜地躺在深色木質書架上,空氣中飽含著古老紙張墨水特有的芬芳,混雜著窗外傳來的潮濕泥土氣味,形成一種獨特的、既沉穩又富有生機的氛圍。
「真是一部引人深思的著作啊……」我輕聲語,視線落在壁爐旁一張深色絨面扶手椅上,那裡坐著一位身著19世紀初英軍制服的男子。他擁有一雙溫柔卻又透著堅毅的眼睛,亞麻色的頭髮在爐火的映照下,彷彿被時間打磨得更加柔和。他的雙手,雖然看似飽經風霜,卻溫和地交疊在膝上,指尖輕輕叩擊著,似在思索。 這位便是亞歷山大·吉萊斯皮少校。他緩緩抬起頭,目光透過壁爐跳動的火焰,望向我,眼中帶著一絲好奇,但也透著軍人特有的內斂沉穩。壁爐裡,一根燃盡的木柴發出輕微的炭火碎裂聲,窗外的雨聲交織,宛如歷史的低語。 **卡拉:** 吉萊斯皮少校,很幸今日能邀請您來到光之居所。您的著作,如同時間長河中的一座燈塔,照亮了皇家海軍陸戰隊那段波瀾壯闊的歷史。這本書,讓我對「忠誠」、「犧牲」以及「被遺忘的功績」有了更深刻的理解。特別是您作為其中一員的親身經歷真誠筆觸,讓這段歷史不再冰冷。 **吉萊斯皮少校:** (他輕輕點了點頭,壁爐的暖光在他臉上投下溫和的陰影。)夫人,能在此地遇見您,並聽到您對拙作的評價,我深感幸。此處的氛圍,我寫作時的閣樓有幾分相似,只是多了幾分您所說的「光芒」。
他們的英勇堅韌,不應隨戰爭的硝煙散去。 我曾親眼見證,許多最輝煌的軍事行動,其成功往往歸功於最基層士兵的堅韌無畏。然而,他們的「名聲」卻是「最容易消逝」的。軍事行動的讚揚如同捉摸不定的激情,總隨著新的征服者轉移,而一旦戰爭的號角停止,他們卻常被埋葬在同一個墳墓裡。這讓我感到不安。我深信,將最卑微者的功績載入史冊,焦慮地尋找各行各業中值得稱頌的榜樣,並向他們的兄弟和全世界宣揚,是應得的敬意,也是激勵成就的強大動力。這是我寫作的「主導動機」。我深知我的才能或許不足以承擔這項任務,但我的熱情絕不亞於任何人。 **卡拉:** 您這份為無名者立傳的熱情,令人敬佩。您在書中提到了海軍陸戰隊從最初作為「海軍的苗圃」到後來逐漸發展為一支獨立的兵團。這種身份的轉變,對你們的軍事定位和士兵們的我認同,產生了怎樣的影響?特別是那段關於「半薪」軍官待遇的爭議,以及兵團代理人侵吞薪資的事件,似乎反映了體制對海軍陸戰隊的忽視。 **吉萊斯皮少校:** (他輕輕嘆了口氣,目光掃過書桌上攤開的章節,那是關於軍隊津貼和財務問題的部分。)啊,身份的轉變……這是一個漫長而充滿摩擦的過程。
女王的旨意是讓我們投入「混合而活躍」的協同作戰,訓練有素的盟友部隊一同行動。這意味著我們不再僅僅是海員的預備隊,而是一支能夠在陸海兩棲作戰的軍事力量。我們的「功勳卓著的表現」證明了我們的紀律和對國家的耀。從那時起,我們被視為「士兵」,而非單純的「海員預備隊」。 然而,體制和某些官僚的思維轉變得非常緩慢。您提到的「半薪」問題,就是一個典型例子。這筆錢究竟是作為「留任費」還是「對過去服務的獎勵」?一個世紀過去了,這個問題仍懸而未決。這不僅是對軍官權益的漠視,也影響了軍人的再就業。許多軍官在國家不再需要他們時,轉向商業,他們本可以為國家帶來更大的利益,卻因為這些不確定性而受到限制。 至於兵團代理人……(他皺了皺眉頭,語氣中帶著明顯的不滿)這更是令人髮指!委員會的調查揭示了我們隊伍所遭受的「特殊困境」。軍官們的「結算款」(clearings)被嚴重拖欠,有時甚至被代理人挪用,而他們的副手則從中獲取利潤。這迫使許多軍官以「極低的折扣」出售他們應得的薪資。
我在書中第十五章詳細記錄了1746年一個委員會對陸軍和海軍陸戰隊狀況怨言的調查。那次調查清楚地顯示,海軍陸戰隊所面臨的困境是「特殊」的。證人證實,儘管我們的士兵在西印度群島遠征期間按月領取有效人數的薪資,但軍官們的「結算款」(clearings)卻被嚴重拖欠。首批組建的六個團,到1740年12月25日才結清,而另外四個團則拖到1741年6月24日。更令人髮指的是,軍需官的副手或收銀員居然挪用了近九萬英鎊,用來投資土地稅單據、東印度公司債券,甚至是服裝分配,而他們的上級對此毫不知情!這種行為,不僅是貪腐,更是對軍人「權利」的侵犯。軍官們為了應對臨時緊急情況,不得不以「巨大折扣」出售他們應得的薪資。我在書中舉例,當一名軍需官在古巴島為逝世軍官代領款項時,被告知不能按實際匯率支付,而是要扣除百分之十五的差額。在那個年代,一隻羊要價四英鎊,一隻火雞要價一英鎊三先令九便士!士兵們僅靠微薄的薪資和劣質的補給生活,卻還要被這些蛀蟲盤剝。這種「殘酷」和「嚴苛」,讓那些「殘存下來、拖著殘破身軀」回到祖國的士兵,深感失望。
(他停頓了一下,眼中閃過一絲憤怒,但很快又歸於平靜)我曾說過:「一個人如果在任何需要情感的場合都壓抑己的感受,那他就不配這個名字。」這種境況,讓那些前線的軍官們心灰意冷,他們感到己的犧牲得不到應有的重。然而,即使在這樣的「殘酷對待」下,海軍陸戰隊的軍官和士兵們依然「隨時準備著將生命和能力奉獻給他們的國王和國家」。這種堅定的忠誠,在整個軍隊中是獨一無二的。我堅信,這份忠誠,將永遠是皇家海軍陸戰隊的「顯著特徵」。 **卡拉:** 聽您這樣說,我能感受到您當時的憤慨無奈。這些問題,確實對士氣和軍隊的長遠發展造成了巨大的影響。您在書中詳細記錄了多場戰役中海軍陸戰隊的貢獻,從直布羅陀的堅守,到加太基那的慘痛教訓,再到邦克山戰役的英勇犧牲。這些戰役中,有哪些是您認為最能體現海軍陸戰隊獨特精神,或者讓您感觸最深的? **吉萊斯皮少校:** (他靠回椅背,眼神望向遠方,彷彿回到了那些硝煙彌漫的歲月。)每一個戰場,都有我們的足跡,每一滴汗水,都訴說著忠誠。若要說感觸最深,那便不得不提幾場。 1704年攻佔**直布羅陀**。
儘管守軍堅決,但我們的士兵們展現了無倫比的勇氣——在南堤防的進攻中,他們甚至用人梯翻越城牆。隨後,當直布羅陀被七千敵人圍困時,正是我們海軍陸戰隊員的堅守,直到約翰·利克爵士率援軍趕到。這場戰役證明了我們在陸地作戰的潛力,以及作為一支「混合」部隊的價值。它成為我們兵團早期的基石。 然而,1741年對**卡太基那**的進攻,則是一場慘痛的教訓。儘管我們表現出了無畏的勇氣,海軍陸戰隊陸軍的士兵們在聖拉撒堡前線英勇衝鋒,但指揮官之間的不和睦,以及惡劣氣候和疾病的無情肆虐,最終導致了失敗和巨大的損失。上千名海軍陸戰隊員——其中許多是新兵,因為錯誤的政策被派往不適應的氣候,最終死於疾病而非敵人的劍下。那是一次「災難性的遠征」,讓我深切體會到,再大的勇氣,若無明智的指揮和完善的後勤,也難以避免悲劇。 但即使在這樣的逆境中,我們的士兵也未曾失去光。在卡太基那,當美洲援軍的彈藥包和雲梯被丟棄時,僅有三名美洲士兵堅守崗位,而十名擲彈兵在一名軍士的帶領下,試圖攀登聖拉撒堡的城牆。他們全部陣亡,除了那名憑藉「魯莽冒險」倖存的軍士。這種奮不顧身的勇氣,是英國士兵的驕傲。
我們兵團的傷亡比例遠超其他部隊,這是我們在第28章中記錄的:「海軍陸戰隊營的傷亡,遠遠超過其在總兵力中的比例,其在6月17日的英勇表現,要求我們的整個建制,應當對其永遠銘記於心,因為我們每個人都看到,現在環繞其按扣上的『桂冠』,乃是『他們勇氣所購得的』。」 還有1799年對**聖讓-德阿克雷**的防禦戰。那是一場令人熱血沸騰的史詩。面對拿破崙的精銳之師,在西德尼·史密斯爵士和道格拉斯上校的指揮下,我們的海員和海軍陸戰隊員展現了超乎尋常的堅韌智慧。奧爾德菲爾德少校的陣亡,被法軍指揮官貝爾蒂埃將軍為「英雄般的戰鬥」,他甚至讚揚道:「他的劍,在他倒下後,也得到了——它留在我們的一名擲彈兵手中;他被安葬在我們中間,並贏得了整個法軍的重。」這份來敵人的讚,比任何溢美之詞都更能證明我們士兵的勇氣。海軍陸戰隊員們在炮火連天的戰壕中,在不到十碼的距離敵人肉搏,他們修築工事、戰鬥,甚至在最艱苦的條件下也不放棄。這場戰役的勝利,將「博拿巴特的無限野心」阻擋在了中東,挽救了印度。 這些戰役,無論勝敗,都刻畫了海軍陸戰隊士兵的忠誠堅韌。
**卡拉:** 您對於「」和「犧牲」的定義,超越了勝負本身,更看重在極端困境中所展現的人性光輝。這份深入骨髓的理解,或許正是您作品能夠觸動人心的原因。您在書中也提到,在戰火之外,海軍陸戰隊也面臨著內部「騷亂」的考驗,特別是在艦隊發生叛變時,海軍陸戰隊始終保持忠誠。在您看來,是哪些特質或「軍事美德」,讓海軍陸戰隊在這類動盪中,能夠屹立不搖? **吉萊斯皮少校:** (他點了點頭,臉上流露出些許驕傲的神色)夫人,您說得對,這正是我的兵團引以為傲之處。在1797年艦隊大規模叛亂的那個「可怕時刻」,當大英帝國面對強敵威脅,內部又遭遇「叛國」之患時,艦隊中許多地方都出現了動盪。然而,海軍陸戰隊始終如一地展現了他們的忠誠堅定。 例如,在倫敦號戰艦上,海軍陸戰隊的分遣隊,儘管被數千名叛亂水手包圍,卻堅決支持了科爾波伊斯海軍上將和他的軍官們。他們的力量或許不足以壓制叛亂,但他們「堅定的忠誠」卻是一道閃亮的道德防線。還有卡斯特號護衛艦上的事件,在第46章中,我特別記錄了1801年12月13日,卡斯特號護衛艦發生叛亂時的景象。
這種超越個人安危的行為,為他贏得了晉升,也為我們兵團贏得了。 我認為,這份「軍事美德」的根源有幾點: 首先,是**紀律感**。海軍陸戰隊成立以來,就強調嚴格的紀律和對長官的絕對服從。即使在和平時期,我們也堅持這些原則。這種長期的訓練,在危急時刻便會轉化為本能的堅守。軍官們以身作則,樹立了榜樣,這也感染了每一位士兵。我在第32章提到,哈利法克斯的馬西將軍在1778年8月30日的公開命令中稱讚我們兵團:「他指揮這個兵團兩年多,從未聽說過有軍事法庭審判,也從未斥責過任何一名軍官或士兵。」這便是紀律的明證。 其次,是**對國王和國家的忠誠**。我們的士兵們深知己肩負的職責,這份忠誠超越了個人的私利和當前的困境。他們相信己是「國王麵包」的享用者,因此有義務捍衛國王的耀和國家的安全。 第三,是**兵團的認同感凝聚力**。儘管海軍陸戰隊常被分散到各艘軍艦上,但在兵團內部,有著強烈的同袍情誼和集體感。他們知道己的行為不僅代表個人,更代表整個兵團。這種「我們是一個整體」的意識,讓他們在面對誘惑和危險時,能夠堅定不移。
他們抱持著軍官們共存亡的決心,激勵著每個人的心。」 最後,或許是一種**樸素的正直務實**。我們的士兵通常不是那些「社會渣滓」或被強徵入伍的人,他們往往是願加入,並對己的職業有著清晰的認知。他們深知,紀律是生存的保障,叛亂只會帶來更大的災難。 這份忠誠,不僅體現在戰場上,也體現在日常生活中。我在第32章中,也詳細記錄了我們兵團在哈利法克斯駐防期間的表現。儘管當地居民的「由交流」導致了「持續的往來」,但我們兵團的士兵們「始終保持著同樣的和諧」。沒有商人、孤兒、寡婦或窮人,能因為一分錢的債務而追究他們。這種「模範行為」贏得了當地政府的感激,理查德·巴爾克利先生(Mr. Richard Bulkeley)在信中向我的指揮官蘇特少校表達了感謝。 正是這些特質,讓海軍陸戰隊在那個風雨飄搖的時代,成為了英國艦隊中一束堅定不移的光芒。他們是「忠誠無畏」的典範,也是我寫作此書,極力想要強調的精神。 **卡拉:** 您對於軍隊社會關係的理解,遠遠超越了您那個時代的普遍認知。這份深思,在今日看來,依然具有深刻的啟示意義。
我注意到,您的書寫風格,既有嚴謹的史實記錄,也時常流露出個人情感哲學思考。例如您在談到美國獨立戰爭時,將其追溯到1764年「革命原則」的萌芽,並感嘆那是「命運般的美國叛亂」。您是如何平衡作為歷史學家的客觀性,作為一名親歷者的主觀情感的?尤其是在書寫那段充滿爭議的「美國叛亂」歷史時,您是如何看待英國其北美殖民地之間關係的變化? **吉萊斯皮少校:** (他的目光再次變得深遠,顯然「美國叛亂」是他心中一個難以言喻的痛點。)夫人,您觸及了一個核心問題。作為一名歷史記錄者,我當然努力追求「事實」的準確性。然而,作為一名英國軍官,一個曾為王室和國家奮戰的「主題」(subject),我內心的情感又豈能完全抽離?我的筆觸,不可避免地會帶著對國家的忠誠,對「叛亂」的批判。 (他輕輕敲了敲扶手,語氣中帶著一絲無奈和痛惜。)「叛亂」的種子,早在1764年就已播下。起初,它以「怨言」的形式出現,無論「真實否」,這些抱怨逐漸侵蝕著殖民地居民對母國的「子女般的感情」。我認為,英國政府在早期的處理上,確實犯了錯誤。「致命的刺激,隨後是讓步」,這不是平息叛亂的明智之舉。
這種「不一致的政策」和「缺乏嚴」的應對,反而滋養了那些渴望獨立的思想。 我在書中第28章記錄了1775年列剋星敦和康科德的「微不足道的事件」,那場衝突,儘管沒有大規模流血,卻點燃了「仇恨的導火索」。我的同袍,派特凱恩少校,在邦克山戰役中陣亡,我們的海軍陸戰隊承受了巨大的傷亡。這些都是我親身經歷或親歷者交談所獲。我無法站在「中立」的立場上,去歌頌那些揮舞「由」旗幟卻意圖推翻君主制、摧毀帝國根基的行為。 然而,我仍然試圖從「原則」層面去理解這場衝突。我承認美洲殖民地的「工業進取精神」,也認識到他們在地理和氣候上的獨特優勢。我甚至在書中第30章提到,美國人「將其所有個別行動都視為在由政府批准下進行的」。這表明我理解他們「獨立」的邏輯,儘管我無法認同其「叛逆」的本質。 (他停頓了一下,眼神中帶著一絲惋惜。)我在書中也提到了華盛頓在美國獨立後的「退隱」行為:「他放棄了對報酬和權力的野心,成為世界上最偉大的人類美德的典範之一。」我認為,這種對個人權力誘惑的抵抗,展現了高尚的品格,這點是值得被記錄和讚揚的,無論他的立場我們國家如何對立。
所以,夫人,我的平衡點在於:**我忠於我所服務的國家和兵團,我為他們的而驕傲,為他們的犧牲而悲痛。但我同時也努力記錄事實,並從這些事實中提煉出普遍的「軍事美德」和「人性光輝」,即使這些光輝可能出現在我們的敵人身上。** 我希望讀者能從中思考,一場戰爭的爆發,往往是多重因素交織的結果,而最終的「人性」的展現,才是超越時代的價值。 壁爐裡,一塊木炭崩裂,發出細微的聲響,爐火也隨之跳動,彷彿在應和著他對歷史的複雜情感。 **卡拉:** 您在書寫歷史時所展現的這種複雜性人道立場,讓您的作品在同時代的軍事歷史中顯得格外獨特。尤其在您那個強調國家耀的時代,您沒有迴避對體制弊病的批判,也沒有忽視敵方個體的英勇,這本身就是一種超越。 少校,在您的敘述中,不乏對拿破崙這樣「敵人」的強大力量的描述,但也批判其「虛偽」和「野心」。您也曾提到,法國的強大在於其「狂熱主義」,而英國則在於「紀律」「品格」。您認為,在面對未來可能更為複雜的國際局勢時,英國應當如何保持其優勢?您的作品,對於2025年,這個看似和平卻又暗潮洶湧的時代,又有哪些跨越時空的啟示?
我在書中曾直言不諱地指出,法國大革命的「解放」口號如何掩蓋了其「嗜血」「奴役」的本質。她在其「革命」的狂熱下,將「溫和而正直」的君主送上斷頭台,最終淪為「無原則篡奪者」的奴役,這正是「背棄原則」的代價。 相比之下,英國的優勢,從來不是依靠單純的兵力數量或領土擴張。我們的力量,根植於: 首先,**堅定不移的「忠誠」「紀律」**。這是我們海軍陸戰隊,乃至整個英國軍隊的核心。正如我反复強調的,在最混亂的時刻,當其他部隊出現叛亂時,我們的海軍陸戰隊員始終堅守職責。這種由內而外的「服從」和「秩序」,是戰場上「不可戰勝」的基石。法國人或許有瞬時的爆發力,但缺乏我們這種持久的、制度化的紀律。我在書中第46章,記錄了1801年艦隊大規模叛亂時,我的兵團如何堅守陣地。沃洛克上尉(Captain Vallock)麾下的海軍陸戰隊員,抵制了所有「誘惑」,忠實地履行了職責,有力地支持了坎貝爾上將(Admiral Campbell)及其軍官的堅定決心。這種「小方陣」的忠誠,最終戰勝了「叛徒」。 其次,是**「實證精神」「務實主義」**。我在書中多次提到,英國人在戰鬥中,會從失敗中吸取教訓,不斷改進。
第三,是**「商業」「道德」的根基**。我們的帝國,建立在「商業」的繁之上,而「商業」的穩定,又離不開「道德」的基石——信契約精神。我在書中第38章寫道:「如果一個國家為了贏得己理想中的由,卻一貫以摧毀和奴役世界為目標,那麼它便不值得羨慕。」這句話至今依然適用。 第四,是**「君主」「人民」的「團結」**。雖然我曾批評英國議會的「黨派之爭」,但我更強調在國家危難之際,「忠誠」於國王和「普遍的團結」是不可或缺的。曼徹斯特市民在1793年為海軍陸戰隊募捐5501英鎊4先令9便士,組建「曼徹斯特海軍陸戰隊」的愛國熱情,是多麼可貴的典範!這種發的「愛國精神」,是國家最堅固的防線。我希望我的文字能激發更多人,無論是貴族還是平民,都能認識到在國家危難之際,團結一致、忠誠國王的重要性。 (他輕輕撫摸著書本的封面,似乎在感受其沉甸甸的歷史。)對於2025年,這個我無法想像的時代,我認為我的作品仍有以下啟示: * **警惕「意識形態的狂熱」**:我批判法國大革命的「解放」口號如何掩蓋了其「嗜血」「奴役」的本質。
確保他們得到應有的回報,是維繫軍隊長久生命力的關鍵。我在第46章中,提到詹姆斯·哈丁(James Harding)這位海軍陸戰隊鼓手,他曾不顧生命危險跳海從敵方船隻奪回重要密報,因此獲得了每年20英鎊的養老金。這種對個體英勇行為的具體獎勵,是激勵士氣的有效方式。 * **「紀律」是「由」的保障**:我深信,沒有嚴格的紀律,就沒有真正的由。一支紀律嚴明的軍隊,才能有效地捍衛國家的秩序。這份「紀律」的價值,將永遠不會過時。 * **保持「正直」「謙遜」**:我在書中引用了許多將軍對海軍陸戰隊的褒獎,但我更欣賞那些能夠在勝利後保持謙遜,並將歸於全體將士的指揮官。真正的力量,不是張揚跋扈,而是內斂持。 (他眼神堅定地望向我,如同望向未來。)夫人,我將這些寫入書中,是希望我的國家和兵團,能夠永遠銘記這些原則。無論時代如何變遷,人類的「美德」「缺陷」始終存在。我希望,我的文字能成為一道微弱的光,繼續照亮後人前行的道路,讓他們永遠不要忘記,是哪些核心價值,真正成就了「大英帝國」的耀。 他緩緩靠回椅背,爐火的光芒在他臉上跳動,映襯著他堅毅而充滿智慧的臉龐。
室內一片寂靜,只有他沉穩的呼吸聲,和窗外遠方城市傳來的模糊聲響,似乎在印證著他對未來世界變遷的預言期待。 **卡拉:** 少校,這真是一場無比深刻的對談。您的洞察力,如同您著作的標題,回溯了歷史,同時也跨越了時代的界限,為我們揭示了永恆的真理。我深信,您的作品和今天您所分享的智慧,將繼續以其獨有的光芒,啟迪後世。 (我站起身,走向壁爐,輕輕撥弄著爐火,讓它再次熊熊燃燒起來。暖光瞬間填滿了整個書室,驅散了最後一絲夜的寒意。這份溫暖光芒,如同那些在歷史中閃耀的「光之靈思」,永不熄滅。) 謝謝您,吉萊斯皮少校。希望今天的光之對談,也能成為您在光之居所記憶中的美好印記。 **吉萊斯皮少校:** (他起身,向我微微頷首,眼底的溫柔敬意清晰可見。)夫人,感謝您。這份記憶,必將常駐我心。願光芒永存。 (爐火熊熊燃燒,吉萊斯皮少校的身影在光影中漸漸變得透明,最終,如同晨霧般消散在空氣中,只留下壁爐中跳動的火光,以及滿室的書卷氣息,證明著這場跨越時空的對談,確實存在過。)
今天,我將遵照「光之對談」的約定,啟動時光機,邀請一位對描繪人性社會有著獨到洞察力的作家——埃米爾·加博里奧(Émile Gaboriau),來一場跨越時空的深度對談,探討他的著作《L'argent des autres: 1. Les hommes de paille》。這部作品如同一面稜鏡,折射出十九世紀巴黎社會的複雜光影,以及金錢在其中激起的層層漣漪。 埃米爾·加博里奧(1832-1873),這位法國的先驅偵探小說家,以其嚴謹的邏輯推理、對社會百態的細緻描繪,以及將金融、犯罪家庭劇巧妙結合的寫作風格而聞名。他的作品常以巴黎為背景,深入探究當時社會的道德困境、階級衝突以及個人在巨大變革中的掙扎。雖然他英年早逝,享年僅41歲或42歲,但他的創作深刻影響了後來的犯罪小說,特別是對調查過程和人物心理的刻畫。《L'argent des autres》(他人之錢)是他的重要作品之一,第一部《Les hommes de paille》(稻草人)便開篇揭露了一場看似穩固的資產階級生活下的巨大危機,透過一次突然的金融醜聞,撕開了表面體面背後隱藏的貪婪、偽善人性的脆弱。
小說從一條安靜的街道入手,逐步擴展至金融界的波濤洶湧,展現了個人命運時代洪流、社會結構之間的緊密聯繫。 現在,讓我們在光的引導下,回到那個喧囂陰影並存的年代,推開一扇通往作者心靈的門。 *** [光之場域:巴黎瑪黑區的靜謐沙龍,1872年春末] 空氣中瀰漫著剛泡好的咖啡和略帶潮濕的紙張氣味。午後的陽光透過高大的窗戶,懶洋洋地灑在鋪著厚重絨布的扶手椅上,照亮了空氣中細微的塵埃。這是一個位於瑪黑區老建築二樓的沙龍,風格有些老派,但整潔有序,牆上掛著幾幅素描,書架上塞滿了書,角落裡擺著一架鋼琴,琴蓋上放著幾份樂譜。窗外偶爾傳來遠處教堂的鐘聲和馬車轆轆的聲響,為這份靜謐增添了一絲時代的印記。 我就坐在一張臨窗的椅子上,手中翻閱著一本散發著古老油墨氣息的書稿,正是《L'argent des autres: 1. Les hommes de paille》的第一部。 門吱呀一聲輕響,一位先生走了進來。他身形瘦長,穿著深色的長外套,蓄著整齊的絡腮鬍,眼神銳利而帶著一絲疲憊。他看起來不像個沉浸於夢想的作家,更像一位精明的觀察者,或者說,像一位對生活有著深刻體悟的偵探。
**書婭:** 埃米爾·加博里奧先生,非常幸能在這裡您相會。我是書婭,來一個遙遠的時代,但我對您筆下的世界人物充滿了好奇。感謝您接受我的邀請,來到這個小小的沙龍,我一同聊聊您的《L'argent des autres》。 **加博里奧:** (微頷首,眼神中帶著一絲探究)書婭小姐,聽聞您對我的作品感興趣,我很樂意前來。時間空間的界限,在文字面前似乎總能變得模糊。您稱這裡為沙龍,倒也貼切,這是個適合暢談的地方。您手裡拿著的是……我的《他人之錢》? **書婭:** 是的,正是您筆下這個關於金融風暴家庭悲劇的故事。它如此生動、逼真,讓人彷彿身臨其境。尤其是開篇的聖吉爾街,那份表面上的寧靜私底下的暗流湧動,從一開始就抓住了讀者的心。您是如何想到以這樣一條普通的街道作為故事的起點的呢? **加博里奧:** (在另一張扶手椅上坐下,手指輕敲椅子的扶手)謝謝您的讚美。聖吉爾街是個很好的比喻,也是我對當時巴黎社會觀察的一個縮影。在那些看起來最平靜、最保守的地方,往往隱藏著最不為人知的秘密和最激烈的衝突。瑪黑區的老房子,看似堅固,卻也可能內部早已被蛀空。
他究竟是個徹頭徹尾的惡棍,還是環境和身弱點共同造就的悲劇人物? **加博里奧:** (眼神微沉,似乎在回憶筆下的人物)法沃拉爾先生,他不是一個簡單的人物。您可以說他是惡棍,因為他的行為確實造成了巨大的傷害,毀掉了己,也牽連了許多信任他的人。但他同時也是他所處時代的一個「產品」。您看,他對金錢有著近乎病態的渴望,對「滾雪球」式的財富增長充滿幻想。這不正是第二帝國時期那種狂熱金融氛圍的寫照嗎?人們被快速致富的神話所蠱惑,許多人都在進行著高風險的投機,只是大多數人隱藏得更深,或者運氣更好。法沃拉爾的悲劇在於,他既缺乏足夠的才能在那個世界裡穩操勝券,又放不下他渴望的奢華生活,最終只能走向挪用公款這條路。他是一個受害者,是貪婪的受害者,也是那個拜金時代的受害者,但他更是主動擁抱黑暗的共犯。他選擇了欺騙,選擇了犧牲家人的幸福來維持他的表面體面或秘密生活。 **書婭:** 您在書中提到,他並非獨一人承擔責任,甚至暗示他「替所有人付帳」。這是否意味著,像德·塔萊男爵、科斯特克拉爾先生等這些金融界的大人物,也在這場騙局中扮演了更重要的角色,甚至才是真正的幕後黑手?
這些物品,以及法沃拉爾先生所謂的秘密生活,是否是他維持這些金融大鱷關係的必要開銷?或者說,是他在那個世界裡必須支付的「入門費」? **加博里奧:** 您觸及了一個核心問題。在那個年代,特別是在某些圈子裡,維持一種「應有」的體面和奢華是必須的。這不僅是個人享受,更是一種社交資本,一種展示實力和獲得信任的方式。法沃拉爾先生,作為一個白手起家、渴望融入上流金融圈的人,或許發現僅僅靠「節儉」累積財富是遠遠不夠的,他需要展現己「有錢」,需要有能那些大人物匹配的社交生活和出手闊綽的姿態。那些發票上的物品,可能是他為了維持這種假象而購買的,用於他那個「另一個家」,或者用於打點那些可能幫助或威脅他的人。這份秘密開銷,最終成為壓垮他的稻草。 **書婭:** 書中對於法沃拉爾先生的家庭生活描繪得非常寫實,尤其是法沃拉爾太太的順從和隱忍,吉爾伯特小姐的驕傲堅韌,以及馬克桑斯的掙扎墮落。您似乎對這些女性角色的內心世界給予了特別的關注。 **加博里奧:** (嘆了口氣)在那個社會,女性的命運往往是被動的,受制於父親、丈夫或兒子的選擇。
她繼承了母親溫柔的外表,但內心充滿了她父親所缺乏的正直驕傲。她拒絕了僅僅為了財富而來的婚姻,她渴望真摯的情感和有嚴的生活。她在得知父親的真相後表現出的堅強和清醒,是這個家庭中難得的光亮。我對她寄予了希望,希望她能在金錢的泥沼中找到屬於己的道路。 **書婭:** 而呂西安娜小姐的故事,更是出人意料。她身處底層,卻擁有驚人的韌性獨立性,她的經歷如此坎坷,卻堅持著己的原則。她和吉爾伯特小姐,兩位背景截然不同的女性,都展現了一種在困境中努力保持嚴和我意識的特質。 **加博里奧:** (眼中閃爍著讚賞)是的,呂西安娜是我希望描繪的另一種在社會底層頑強生存的力量。她沒有家庭的庇護,沒有財富的支撐,她依靠己的勞動和智慧在殘酷的世界裡搏鬥。她的故事揭示了社會的另一面,那些被忽視的角落,那些為了溫飽而不得不面對的污穢誘惑。她對嚴和清白的堅持,在她所處的環境中,是難能可貴的。她看似法沃拉爾的金融世界相去甚遠,但您仔細想,她的經歷,她遇到的那些利用她、欺騙她的人,那些將她視為商品或玩物的人,法沃拉爾的世界何其相似?只是一個發生在金融界的高層,一個發生在社會的底層。
這位沒落貴族,他身上似乎寄託了您對「舊式」正直和的某種理想?他對科斯特克拉爾先生的憤怒和處理方式,法沃拉爾先生的圓滑形成了鮮明對比。 **加博里奧:** 馬呂斯代表著一種在金錢至上的時代中,依然堅持嚴和真正愛情的年輕一代。他的父親因為輕信而破產,他本可以利用某些漏洞保全財產,但他選擇了償還債務,維護父親的名。他的「貧窮」是出於一種道德選擇。他對吉爾伯特小姐的愛,超越了物質和門第的考量。他科斯特克拉爾的衝突,是兩種價值觀的直接碰撞:一個將一切量化為金錢利益的投機者,對抗一個珍視嚴和情感的正直青年。馬呂斯的登場,為這個被金錢陰影籠罩的故事注入了一絲浪漫主義的光芒,也為吉爾伯特小姐提供了一條可能的出路。 **書婭:** 戰爭巴黎公社的背景也為故事增添了更深一層的複雜性。金融活動因戰亂而中斷,人們的日常被打亂,個人的悲劇國家的動盪交織在一起。您是如何看待這段歷史對您筆下人物命運的影響的? **加博里奧:** 1870-1871年的事件,是那個時代巨大的斷裂。它不僅是政治和軍事的失敗,也是社會結構和價值觀的劇烈震盪。
對馬呂斯來說,戰爭是他證明勇氣和的機會,但也差點奪走他的生命。對呂西安娜這樣在底層掙扎的人來說, Commune 期間的混亂和隨後的鎮壓,是又一次生存的考驗和無謂的犧牲。我在故事中描繪這些事件,是想強調個人命運是如何緊密地時代背景聯繫在一起的。金融市場的波動,社會的動盪,都可能直接影響一個人的生死存亡或聲沉浮。 **書婭:** 您在描寫這些人物和情節時,運用了大量的細節描寫,甚至是看似主線無關的旁枝末節,比如對街道的描寫、對酒店經理夫婦的刻畫、甚至是對裁縫店試穿場景的描寫。這是您寫作風格的特點嗎? **加博里奧:** (笑了笑)是的,我喜歡細節。有時候,最微不足道的細節反而能最真實地反映人物的性格、社會的氣氛。聖吉爾街的每一處,福爾丹夫婦的每一句對話,範·克洛彭裁縫店裡的每一個場景,它們本身或許不是推動主要情節發展的關鍵,但它們構成了人物生活的環境,揭示了他們的日常狀態和內心世界。偵探小說不僅僅是關於誰是兇手或誰是竊賊,更是關於「為什麼」以及「在什麼樣的環境下」會發生這些事情。我相信真實的細節更能讓讀者沉浸其中,更能體會人物的處境和情感。
**書婭:** 《L'argent des autres》的第一部《Les hommes de paille》在一個充滿懸念和悲劇的時刻結束:法沃拉爾先生逃亡,家庭名掃地,債權人追上門,而吉爾伯特小姐和馬呂斯的感情似乎也因此面臨新的考驗。您為何選擇在這樣一個節點結束第一部?是刻意要留下巨大的懸念,引領讀者繼續探索下去嗎? **加博里奧:** (點頭)當然。生活從來不是一個整潔、完美的圓。故事的發展往往充滿轉折和未解之謎。法沃拉爾的逃亡只是問題的一個開端,而非結束。他的「稻草人」比喻、他的「替所有人付帳」的說法,都暗示著背後還有更複雜的網絡和更重要的真相。這個家庭的成員,法沃拉爾太太、吉爾伯特、馬克桑斯,他們也必須在新的困境中找到生存下去的方式,他們的命運也因此產生了新的走向。而吉爾伯特和馬呂斯的愛情,也因為法沃拉爾的醜聞而面臨嚴峻的考驗——這份污點是否會成為他們之間無法逾越的障礙?這些都是我在後續章節中將會深入探討的。懸念是引領讀者前行的動力,也是我描繪真實世界不確定性的一種方式。 **書婭:** 在您看來,金錢,在您筆下這部作品中,究竟扮演著怎樣的角色?
它激發了貪婪,暴露了偽善,扭曲了人性,甚至可以壓垮最堅韌的嚴(比如呂西安娜遇到的那些人)。但同時,在金錢的巨大壓力下,我們也看到了人性中閃光的一面,比如法沃拉爾太太對家人的愛,吉爾伯特小姐對正直的堅持,馬呂斯對的維護,以及呂西安娜在貧困中努力保持清白。金錢迫使人們做出選擇,這些選擇最終決定了他們是成為金錢的奴隸,還是能在其陰影下找到己的光芒。 **書婭:** 您的筆觸如此寫實,甚至有些殘酷地揭示了社會的陰暗面和人性的複雜。在寫作過程中,您是否會感到沉重?又是什麼支撐著您去描寫這些「他人之錢」背後的故事? **加博里奧:** (沉思片刻)描寫這些並不總是很輕鬆的。看到人性的弱點和社會的不公,確實會令人感到沉重。但作為一個觀察者和敘述者,我有責任將我所看到的呈現出來。文字是一種力量,它可以揭示真相,引發思考。我希望我的讀者在閱讀我的故事時,不僅能為情節的發展而懸心,更能對他們所處的社會、對人性有更深入的理解。寫作本身就是一種探索,探索那些隱藏在表面之下的東西,探索人心的最深處。這種探索的渴望,以及希望我的作品能觸動讀者,或許就是支撐我寫下去的動力吧。
**書婭:** 埃米爾·加博里奧先生,這次您的對談,讓我對《L'argent des autres》這部作品,以及您作為作者的視角,有了更豐富的理解。感謝您分享如此深刻的見解。 **加博里奧:** (微笑)書婭小姐,您交流也很愉快。看來,即使在不同的時代,人類的故事和情感依然能引起共鳴。希望您能繼續在書海中發現更多「微光」。 (窗外的陽光漸漸轉為柔和的橘黃,沙龍裡的咖啡香氣似乎也變得更加溫暖。一場跨越時空的對談,在文字思想的交織中緩緩落幕。) ***
《生命之網》:穿越時空的航程——巴隆·邦福男爵的對談 今天的風很輕柔,吹拂過法國西北部布雷斯特港的空氣,帶著一絲微鹹遠方的海草氣息。陽光灑落在港口區的屋頂,反射著清晨的橘金色光芒。一艘艘船隻靜靜地停泊在碼頭,桅杆林立,如同靜默的森林。遠處,海鷗的叫聲迴盪,時而高亢,時而低迴,劃破港口的寧靜。 我,玥影,站在一間古老房舍的窗邊,這是一間曾屬於普羅旺斯葡萄酒商的閒置倉庫,如今被「光之居所」暫時作為一處思緒的交會點。這裡的空氣中除了海味,還有淡淡的舊木材和紙張的芬芳,像一個沉睡已久的記憶寶庫。牆壁上掛著幾張泛黃的航海圖,其中一張特別顯眼,上面標記著從大西洋到印度洋的航線,以及一些手寫的航標筆記——那是巴隆·邦福(Baron de Bonnefoux)船長在寫作《Mémoires》時,偶爾會在這裡沉思的痕跡。 我的共創者希望我能邦福船長進行一場跨越時空的對談。我的目光落在窗外一艘鏽跡斑斑的老式三桅船,那是為了紀念他早年服役的「美麗小雞號」(La Belle-Poule)而設的。船身雖然陳舊,但依稀可見其往日的光。
這艘船似乎承載了邦福船長所有的航海記憶,從印度洋的驚濤駭浪到英國的監獄船,再到那段充滿智慧挑戰的教學生涯。 我輕輕閉上眼,讓思緒隨著海風飄蕩,將邦福船長的存在,從遙遠的19世紀中葉,召喚到這個屬於我們的「光之場域」中。當我再次睜開眼睛時,光線似乎變得更加柔和,空氣中多了一種沉靜而堅韌的氣息。在我的身旁,一位身穿深色海軍常服、肩章雖已褪色卻依舊挺拔的長者,正緩緩轉過身來。他約莫七十餘歲,臉上佈滿了風霜刻畫的紋路,眼神卻依然清澈而深邃,透露著歷經滄桑後的睿智一絲不易察覺的憂鬱。他的雙手,雖然因歲月而略顯粗糙,卻帶著一種長期握筆操作航海儀器的精確力量感。他正是皮耶-馬里-約瑟夫·德·邦福(Pierre-Marie-Joseph de Bonnefoux)男爵,這位將其一生奉獻給法國海軍、並將其經驗化為文字的卓越海軍軍官學者。 他緩緩走到窗邊,望向港口,那雙眼睛彷彿能穿透時間的迷霧,看見過去的艦隊在海面上乘風破浪。我能感受到他身上散發出的那種歷經大時代洗禮的沉穩氣息,以及作為一個生命科學家,我對其人生軌跡中那種「生命之網」的堅韌演化充滿好奇。
她確實是仿照『美麗小雞號』建造的,那艘護衛艦承載了我年輕時的無盡熱血最初的光。印度洋的風,馬達加斯加的熱浪,還有英國戰艦『布倫海姆號』的浴血奮戰… 那些都是生命中最濃墨重彩的篇章。」 **玥影:** 「『美麗小雞號』的航程,在您的回憶錄中被描述為『一個海軍軍官所能渴望的最美好生活』,充滿了『危險、陽剛的活動、以及無時無刻的警惕』。然而,這段輝煌的旅程卻以被俘而告終,甚至將您帶入了那段在英國監獄船上的歲月。這對您而言,無疑是一個巨大的轉折點,是嗎?」 **邦福男爵:** 「的確是。在『美麗小雞號』被俘之後,我被送往英國的『保釋地』(cautionnements),然後是駭人的『巴哈馬號』監獄船。那是一段漫長而壓抑的歲月,五年多的時間,我從一個充滿抱負的年輕軍官,淪為失去由的囚徒。從前線的耀,一下子跌落到陰暗、潮濕、充滿絕望的空間,這份落差對我來說,是巨大的衝擊。然而,正如您所知,生命總會為己尋找出路。」 **玥影:** 「在您的回憶錄中,您詳細描繪了『巴哈馬號』上的生活,那裡的惡劣環境和人性的扭曲令人不寒而慄。
但即便在這樣的絕境中,您依然展現出驚人的毅力,不僅學英語,還寫下了您的第一部著作《英語語法》。這份對知識的渴望,是如何在如此艱難的環境中萌芽並堅持下去的?」 **邦福男爵:** (輕輕搖了搖頭,臉上浮現一絲疲憊的表情)「女士,那並非僅僅是對知識的渴望,更是對心靈由的堅持。監獄船上的生活,是肉體精神的雙重折磨。空氣污濁,食物粗糙,囚犯們被剝奪了嚴,甚至連最基本的清潔都難以維持。但我深知,如果任由己沉淪,靈魂也將被囚禁。書籍,是當時我唯一能握在手中的『羅盤』。學習英語,翻譯文學,寫作語法,這些活動不僅填補了時間的空白,更重要的是,它們讓我也能夠外界的精神世界保持連結,不至於被那四面鐵壁所徹底吞噬。這是一種我的『正骨』,一種在極端困境下維持心靈平衡的方式。那時候,我才真正體會到,思維的由才是最根本的由。」 **玥影:** 「您魯索(Rousseau)、杜布勒伊(Dubreuil)等獄友的互動,也展現了您非凡的領導力同情心,甚至在監獄中發起了教育計畫,試圖『教化』囚犯。這份對他人的關懷引導,是否也是您對抗那種『文明』暴行的另一種方式?」
因此,教導他們,分享知識,不僅是幫助他們,也是幫助我己。那段時間,我們試圖在囚禁的空間中,建立起一個小小的『秩序』,一個以學習和共同成長為基礎的微型社會。這或許是對外部蠻橫的『文明』的一種無聲反抗吧,證明即使在最壓迫的體制下,人類的精神依然可以尋求提升連結。」 **玥影:** 「在回憶錄中,您多次提及己年輕時的『輕率』『衝動』,例如上級的衝突,或是過於熱衷於戰鬥。但從被俘的經歷之後,您似乎在應對逆境時展現出截然不同的沉穩智慧。這種轉變是源於對生命無常的深刻理解,還是對身性格的刻意磨礪?」 **邦福男爵:** 「兩者皆有。年輕時,我確實是個血氣方剛的毛頭小子,滿腦子都是軍人的戰場的刺激,容易被情感驅使。『讓-巴特號』艦長梅恩(Mayne)的衝突,便是一個典型的例子。那時,我只看到了不公挑釁,卻未意識到己的衝動可能帶來的後果。但被俘的經歷,尤其是『巴哈馬號』的歲月,讓我不得不停下腳步,深刻地反思。當你被剝奪了行動的由,唯一的出路便是向內探索。我開始理解,真正的力量並非來武力或衝動,而是源於內心的平靜對局勢的清晰判斷。
這是一種心靈的『矯正』,一種對身『過度』反應的我療癒。我意識到,其抱怨命運,不如掌控己的心智,利用一切機會充實我。這種沉穩並非天性,而是苦難反思的結晶。」 **玥影:** 「您在回憶錄中寫道:『誰只是公正,便顯得嚴酷;誰只是睿智,便顯得憂鬱。』這句話似乎總結了您對人性的深刻洞察。在您的職業生涯中,您如何平衡嚴格的軍事紀律對部屬的仁慈同情?」 **邦福男爵:** 「這句話,女士,是我在漫長歲月中,從無數人身上觀察到的真理。在海軍,尤其是在戰時,紀律是船隻和生命的基石。然而,如果只有嚴苛的紀律,卻缺乏人性的關懷,那麼下屬只會恐懼,而非真正的敬服。我的原則是,在公務上,必須是堅定的執行者,公正無私;但在私下,我希望成為他們的嚮導和朋友。我曾見過那些只知嚴懲,卻不懂體恤的軍官,他們或許能暫時控制局面,但最終會失去人心。我努力在懲罰獎勵之間找到平衡,讓我的部屬明白,我的嚴厲是出於對他們成長的期望,而非個人的權威展示。這種平衡,或許是『光之居所』所倡導的『和諧』的另一種體現吧。」 **玥影:** 「您對海軍的未來發展,特別是蒸汽機、電報等新技術,展現出遠見。
我們曾擁有輝煌的傳統,但在大革命和帝國時期,陸軍的光往往掩蓋了海軍的重要性。拿破崙雖是軍事天才,但他對海軍的了解和投入卻不足,他將重心放在大陸戰爭,認為海軍只是次要的。這種『重陸輕海』的思維,導致了資源分配的嚴重失衡。英國則不然,他們深知制海權的重要性,無論是技術創新還是艦隊建設,都投入巨大。我在囚禁期間,甚至嘗試設計了一套電報系統,卻因種種原因遲遲未能被採納。這不僅是技術的落後,更是思維上的僵化。官僚體系的繁瑣,缺乏對新事物開放的態度,以及對人才的輕忽,都阻礙了海軍的進步。我們有優秀的水手和勇敢的軍官,但如果頂層的目光無法穿透迷霧,那麼再大的潛力也終將被埋沒。」 **玥影:** 「在您的回憶錄中,您特別提到了幾位在海戰中表現英勇的普通水手,例如卡諾尼耶·勒默爾(Canonnier Lemeur)和水手魯阿萊克(Rouallec)。這種對基層士兵的讚揚,在那個時代的貴族軍官中是較為罕見的。您是出於何種考量,賦予他們如此重要的篇幅?」 **邦福男爵:** 「女士,真正的勇氣忠誠,不分貴賤,不分階級。戰場是考驗人性的終極舞台,在那裡,生命死亡面前,所有表象都變得微不足道。
我曾親眼目睹這些默默無聞的水手們,在最絕望的時刻,爆發出超乎常人的膽識犧牲精神。他們或許沒有顯赫的家世,沒有華麗的軍服,但在『美麗小雞號』最後的戰鬥中,他們用己的生命捍衛了國家的。他們的行為,遠比許多高層的策略失誤,更能觸動人心。記錄他們的英勇,不僅是為了他們的功勳得以被看見,更是為了提醒後世,軍隊的力量,國家光,是建立在每一個普通士兵的血肉奉獻之上。他們是海洋的脊樑,是法蘭西的真正精華。我的回憶錄,若只記載貴族階層的,那將是不完整的,也是不誠實的。生命之網,其價值存在於每一個節點。」 **玥影:** 「您的生命歷程充滿了變數,從出身貴族到家庭破產,從輝煌的軍旅生涯到漫長的囚禁,再到後來在海軍教育領域的貢獻。您如何看待這些『命運的轉折』?它們是否讓您對『生命之網』的連結多樣性有了更深的體悟?」 **邦福男爵:** (目光再次投向窗外,似乎看到了無數個交織的命運之線,眼中是深沉的思考)「命運,女士,確實是一張錯綜複雜的網。年輕時,我曾以為人生是一條筆直的航線,只要堅定航向,就能抵達光的彼岸。然而,革命的風暴,戰場的硝煙,監獄的鐵窗,一次又一次地將我拋向未知。
但隨著歲月的沉澱,我逐漸明白,正是這些看似『意外』的連結,才編織出生命的豐富多樣。如果我沒有經歷貧困,就不會體會到物質匱乏下的堅韌;如果沒有被俘,就不會深諳精神由的珍貴;如果沒有在教育領域耕耘,就不會理解啟蒙引導的意義。每一個挫折,每一段困頓,都是生命之網上的一個新節點,它們彼此相連,共同塑造了我的現在。 我見過許多人,被一時的成功沖昏頭腦,也見過許多人,因一場失敗而徹底沉淪。但真正的生命,是在不斷的斷裂重塑中成長。就像海洋的生態系統,風暴會摧毀珊瑚礁,但新的生命總會在殘骸上重新萌發,創造出更加繁的生態。我的人生,就是一場不斷適應、不斷學習、不斷重生的過程。這讓我對生命的韌性充滿敬畏,也讓我相信,即使面對再大的變故,只要心之所向,總能找到屬於己的光芒。我將這些體悟寫入我的著作中,希望能為那些在生命旅途中掙扎的人們,帶來一絲啟發。」 **玥影:** 「您的回憶錄中,有一段關於在馬達加斯加土著小國王齊馬翁(Tsimâon)的互動,您因憤怒而試圖擄走他,結果導致一場混亂。這似乎您後來強調的沉穩公正有所不同。您如何看待年輕時的這段經歷?它對您後來的處事方式有何影響?」
**邦福男爵:** (輕嘆一聲,搖了搖頭,臉上浮現一絲尷尬嘲)「啊,那段往事……(他停頓了一下,似乎仍在回味當時的輕率)。那是我年輕氣盛、血氣方剛的典型寫照。面對土著的背信棄義和他們那嘲諷的笑聲,我心中的怒火瞬間被點燃。那時的我,尚未完全擺脫軍人的直接衝動,認為武力強硬是解決問題的唯一方式。試圖擄走小國王,確實是一個魯莽且極不明智的行為,幾乎釀成大禍。這件事讓我深刻認識到,僅憑勇氣和個人意氣,是無法解決複雜的人際文化衝突的。 它像一面鏡子,照見了我性格中尚未磨礪成熟的部分。從那以後,我開始更加審慎地處理人,尤其是異文化群體的關係。它教會我,溝通需要耐心,理解需要傾聽,而真正的力量,往往隱藏在沉著智慧之中,而非單純的衝動。這次事件也讓我意識到,作為一名軍官,我的個人行為不僅代表我己,更代表著國家軍隊的。從那時起,我更加努力地去學習如何以『描寫而非告知』的方式去理解世界,如何以更細膩的目光去觀察人性的複雜,而不是簡單地以己的判斷去貼標籤。它提醒我,即使在危險的環境中,保持內心的平靜對他人的重,才是真正的航海家之道。」
透過您的回憶錄,我們得以看見一個時代的縮影,以及個人如何在歷史的洪流中堅守我,不斷成長。這不僅是關於海洋的航程,更是關於一場心靈的探險。」 **邦福男爵:** 「女士,能夠您這樣一位對生命充滿敬畏好奇的學者對談,也是我的幸。或許,這正是『光之居所』的奧秘所在吧——讓來不同維度的靈魂,透過文字對話,彼此啟發,共同探索生命永恆的意義。我所經歷的一切,若能為後人帶來一絲啟迪,那便是我此生最大的慰藉。」
此刻,時間空間彷彿彎曲,在光之居所的某個角落,一個混合著筆墨香野性氣息的空間緩緩成形。窗外,遠處傳來幾聲模糊的象鳴,室內,書頁堆疊,紙張泛黃,一架老式的打字機靜靜立在一旁。我,阿弟,坐在這裡,準備迎接一位來過去的訪客。 一陣柔和的光芒閃過,伴隨著一股彷彿來異域的塵土氣味,坐在對面的椅子上,出現了一位先生。他有著堅毅的輪廓,深邃的眼神裡閃爍著探險家般的光芒,彷彿藏著無數的冒險故事。他就是,將泰山帶給全世界的埃德加·賴斯·伯勒斯先生。 **阿弟:** 伯勒斯先生,您好!非常幸能有這個機會,透過「光之對談」這個特別的方式您交流。您的《人猿泰山》系列故事,至今仍深深吸引著無數讀者。這次的《叢林之王》,泰山的故事背景設定在非洲叢林,這點一如既往,但令人驚喜的是,您在這片蠻荒之地,安排泰山遇見了一群中古時期的十字軍後裔。請問,當初構思這個故事時,是怎樣的靈感,讓您決定將原始叢林中世紀騎士這兩個看似毫不相關的元素,巧妙地融合在一起呢? **伯勒斯先生:** (伯勒斯先生輕輕點頭,露出一絲溫和的微笑)你好,阿弟。很高興我的故事,即使經過這麼多年,仍能引起你們的好奇。
我的靈感,說起來,總是來對未知世界的想像,以及對人性的觀察。你知道,世界是如此廣闊,地圖上仍有許多空白之處。在那裡,任何不可思議的事情都可能發生。當我在描寫泰山的世界時,我總是在想,除了那些已知的野獸和部落,會不會有一些被歷史遺忘、被世界孤立的角落? 中古騎士的故事,尤其是十字軍東征的傳說,一直充滿了浪漫和冒險氣息。這些人為了信仰遠征,有些人或許迷失了方向,被困在了遙遠的異域。如果他們來到非洲叢林深處,一個世隔絕的山谷,他們的後代會如何生活?他們的文化、他們的騎士精神、他們的古老語言,在這樣的環境下,會如何被保存下來,又會如何周遭的原始環境互動? 這兩者的結合,原始的生命力對比僵化的禮儀,叢林的生存法則對比騎士的準則,這種強烈的反差本身就蘊含著豐富的故事可能性。泰山,這個遊走於兩個世界邊緣的角色,正是將這兩種元素連結起來的最佳媒介。他既是叢林之子,也擁有文明血統,他能理解野獸的語言,也能學習人類的道理。讓他來闖入這樣一個中古騎士的世界,看看會發生什麼事,這本身就是一件令人興奮的事。 **阿弟:** 確實,這種對比非常引人入勝。
您筆下的這個隱藏山谷「Nimmr」,居住著稱「Fronters」的十字軍後裔,以及他們的敵人「Backers」。他們保留著中世紀的社會結構、語言(儘管對現代人來說顯得古老而奇特),甚至還有騎士競技會。能請您多聊聊這個獨特世界的建構嗎?例如,他們為何能維持如此獨立且古老的狀態?以及您是如何設計他們的社會層級和生活方式的? **伯勒斯先生:** (伯勒斯先生的眼中閃爍著光芒,彷彿又回到了那個充滿想像的世界)啊,Nimmr!這個山谷的構想,就像許多地圖上的未標示之地一樣,充滿了可能性。他們之所以能維持古老的狀態,關鍵就在於「孤立」。他們被群山和叢林環繞,外界完全隔絕。歷史停滯了,時間彷彿凝固在他們祖先抵達的那一刻。 我將他們設定為十字軍的後裔,這賦予了他們一個明確的歷史原點和文化核心——騎士精神、基督教信仰、以及對「聖地」(儘管他們可能誤解了其地理位置)的執著。他們分裂成兩派(Fronters 和 Backers),這是一個內部衝突的來源,也解釋了為何他們始終保持著戰備狀態,練習武藝。這種持續的對抗,反而加固了他們的傳統,因為他們必須依靠祖先留下的技能和規矩來生存和競爭。
他們的社會結構,騎士、由民、農奴,直接複製了他們祖先所熟悉的中古歐洲模式。騎士負責戰鬥和領導,由民是工匠和衛兵,農奴耕種提供食物。這是一個簡單而穩定的體系,沒有外界的干擾和變革,它便得以延續。我也試著讓他們的語言帶有古老的腔調,以強調他們現代世界的隔絕。這就像是在文字中雕刻出時間的痕跡。 他們的生活方式,從騎士的練武、打獵,到農奴的勞作,都圍繞著生存和對抗。一年一度的騎士競技會,則是一個將戰爭的潛力轉化為儀式性競爭的場合,同時也是獲取新「資源」(例如女性)的方式。這既保留了騎士文化的浪漫色彩,又揭示了其在隔絕環境下為了生存而演變出的實際考量。 **阿弟:** 很有意思的設定。在這個故事中,泰山紐約的詹姆斯·亨特·布雷克(James Hunter Blake)相遇,布雷克誤以為Nimmr是一個電影拍攝現場,這是一個非常具有戲劇性的轉折。同時,另一位來現代文明世界的代表是威爾伯·斯廷博爾(Wilbur Stimbol),他似乎代表了現代社會中不太光彩的一面。您是如何看待和描寫這兩位現代人泰山的互動,以及他們各所代表的文明特質?
他來非洲是為了攝影,對殺戮沒有興趣,他有著基本的善良和感。他的誤解(以為是電影拍攝)正是因為他來一個高度人工化的世界,他無法想像會存在如此真實且脫離現代的遺存。當他發現真相後,他對騎士世界的反應,他的融入,以及最終的選擇,都體現了他內心深處對某種「真實」和「價值」的追尋,這似乎是現代文明有時會缺乏的。 斯廷博爾則是一個對照組。他代表了文明中更為醜陋、更為原始的一面——傲慢、貪婪、殘酷、懦弱。他對待黑人的方式,他對待泰山和動物的態度,都顯示出他雖然身處文明社會,卻缺乏真正的教養和道德約束。他來到叢林,不是為了探索或理解,而是為了征服和獲利(獵取戰利品)。他的遭遇,某種程度上是他身品行的結果。 泰山他們的互動,凸顯了他作為「叢林之王」的身份。他對斯廷博爾的驅逐,展現了他對己領地的保護和對然法則的重。他對布雷克的觀察和最終的認可,則是因為布雷克身上體現出了某種泰山能理解並重的品質——無論是叢林還是騎士世界,真正的勇氣和善良都是相通的。泰山不是反文明,他只是區分哪種「人」值得重。
**阿弟:** 除了Nimmr的騎士,故事中還有來沙漠的阿拉伯人(伊本·賈德 Sheikh Ibn Jad 一行)和當地的高盧人(Galla)。伊本·賈德及其隨從被描寫成貪婪、殘酷的奴隸販子和盜寶者。而高盧人雖然也可能參衝突,但似乎並非故事的主要反派。您是如何構思和描寫這些不同的民族和部落的?這是否反映了當時西方文學中對異域民族的一些常見描寫? **伯勒斯先生:** (伯勒斯先生的神情變得稍微嚴肅)這是個很好的問題,涉及到時代背景。在當時(以及更早),西方對非洲和中東的描寫,常常是基於片面的了解、刻板印象,甚至是出於戲劇衝突的需要。伊本·賈德的形象,確實融合了一些當時對「阿拉伯奴隸販子」的負面印象——貪婪、奸詐、視人命如草芥。他們在故事中的作用,是作為一股來外部的威脅力量,他們的出現擾亂了叢林的平靜,也威脅著Nimmr的隱藏世界。他們的動機非常簡單直接:財富和俘虜。 高盧人,在故事中更多地扮演了「本地居民」的角色。他們有己的部落,有己的生活方式,他們對伊本·賈德的態度,更多是出於對身安全的保護。他們並非像伊本·賈德那樣主動侵略,他們的反應是防禦性的。
故事中的衝突,很大程度上源於這些不同群體的動機和價值觀的碰撞——泰山代表的然法則公平,騎士代表的古老,伊本·賈德代表的貪婪征服,以及高盧人代表的本土抵抗。這些不同的「文明」或「生存模式」在叢林中相遇,便激發了故事的火花。 **阿弟:** 原來如此,謝謝您的坦誠。故事中還有一些特別的元素,例如泰山動物的關係(特別是坦托 Tantor 和新朋友博爾加尼 Bolgani),以及那個在山谷入口巨大的白色十字架。這些元素在故事中是否帶有更深的象徵意義?例如,泰山博爾加尼的化敵為友,是否代表了某種超越物種的理解?而十字架,除了指示入口,是否也象徵著信仰或歷史的重量? **伯勒斯先生:** (伯勒斯先生頷首)當然,每一個元素在故事中都有它的位置和意義。泰山動物的關係,尤其是坦托的深厚情誼,是我一直強調的主題。這代表了一種然和諧共處、超越人類社會隔閡的關係。博爾加尼,大猩猩,傳統上是人猿泰山的敵人,但這次泰山救了他,他們因此結盟。這確實可以視為一種象徵——即使是看似不可調和的敵意,在特定的情境下,基於共同的經歷(被現代人追獵)或泰山展現的行為(拯救),也能轉化為理解甚至友誼。
它首先是Nimmr存在的證明,一個來遙遠國度和時代的標記,矗立在荒野中,本身就充滿了神秘感。它象徵著Nimmr的根源——十字軍的信仰。對於像布雷克這樣來現代世界的旅人來說,它是一個強烈的文化符號,在原始環境中顯得異常突兀,引發了他的思考和猜測。對於Nimmr的騎士來說,它是他們信仰和身份的基石。它提醒著他們,他們是誰,他們為何在這裡,以及他們所堅守的使命(儘管這個使命已經被困在這個山谷裡,變得有些荒誕不經)。它確實帶有歷史的重量和信仰的象徵意義,是一個通往那個「凝固的時代」的門戶。 **阿弟:** 故事的結尾,布雷克選擇了留在Nimmr,他所愛的公主吉娜爾達(Guinalda)一起。這他最初尋求現代文明世界的身份(如斯廷博爾所代表的)形成了鮮明對比。您安排這樣的結局,是想傳達什麼樣的訊息嗎?這是否呼應了您作品中經常出現的,關於文明原始、現代傳統之間的探索和比較? **伯勒斯先生:** (伯勒斯先生的眼神變得柔和)是的,這個結局對我來說,是一個重要的表達。布雷克代表了現代文明的年輕一代,他對斯廷博爾那種粗鄙、以物質和權力為重的「文明」感到失望。
他在Nimmr發現了一個不同的世界,一個雖然古老、雖然脫節,但有著清晰的、勇氣、忠誠和愛情的準則的世界。 吉娜爾達公主的美麗和品格吸引了他,但更重要的是,Nimmr這個世界本身的「真實」打動了他。在這裡,人人之間的關係更為直接,他們為了基本的生存和古老的而奮鬥。這或許比現代社會中那些複雜、虛偽、充滿焦慮和疏離的關係,更能觸動人心。 布雷克選擇留下,是選擇了一種他認為更為有意義的生活。他並非回到原始,而是進入了一個被時間遺忘的、具有理想化色彩的「傳統」世界。這不是對現代文明的全盤否定,而是對其中一些失落價值的嚮往和追尋。在我的許多故事裡,我都在探索這個主題:人類真正的價值和幸福,是否總能在所謂的「文明」前進中找到?或者,有些重要的東西,反而存在於更簡單、更直接、然更貼近的生活方式中?布雷克的選擇,是這個探索的一種呈現。他找到了愛,也找到了一個他願意為之奮鬥的世界。 **阿弟:** 伯勒斯先生,您交流真是收穫良多。您筆下那些充滿想像力的世界,以及那些關於勇氣、和生存的故事,至今仍激勵著無數讀者。
感謝您創造了泰山這個經典角色,並透過這些冒險故事,帶領我們思考文明、人性未知的可能性。最後,您對現代的讀者們,有什麼想說的嗎? **伯勒斯先生:** (伯勒斯先生再次露出微笑,站起身來,整理了一下衣襟)謝謝你,阿弟。感謝光之居所給予我這個機會。對於今天的讀者們,我只想說:保持好奇心,永遠不要停止想像。世界遠比你們想像的要大、要奇妙。冒險不只存在於遙遠的叢林或被遺忘的山谷,它也存在於探索未知的知識,探索己的內心。無論生活在哪裡,無論時代如何變遷,勇氣、誠實和對美好的追求,這些真正的騎士精神,永遠不會過時。去冒險吧,在你們己的世界裡,找到屬於你們的Nimmr。 (話音剛落,伯勒斯先生的身影開始變得模糊,周遭的叢林氣息和古老筆墨香也逐漸淡去,只剩下光之居所平靜的氛圍。椅子空了,但那份關於未知、關於勇氣、關於想像的氛圍,彷彿還縈繞在空氣中。) **阿弟:** (我,阿弟,望著空了的椅子,感受著伯勒斯先生留下的這份「餘韻」)這真是一場奇妙的對話。伯勒斯先生的故事,總能讓人感受到那股原始的生命力,以及對理想化價值的堅守。
作為「光之居所」的靈感泉源薇芝,我很樂意為您呈現這場跨越時空的「光之對談」,亞瑟·阿斯特·凱瑞(Arthur Astor Carey)先生,這位為我們帶來《海上童子軍》的作者,一同探索他筆下那片閃耀著品格之光的海洋。 --- 在波士頓的海軍造船廠旁,靜靜停靠著那艘被童子軍們暱稱為「明亮之翼」(B. S. S. Bright Wing)的船。她的帆已經收起,甲板在夕陽的餘暉下閃爍著溫暖的光芒。空氣中夾雜著淡淡的鹹味和遠處碼頭傳來的喧鬧聲,海鷗在桅杆上方盤旋,發出幾聲清亮的鳴叫。 我坐在上層甲板靠近船尾的地方,一張航海圖鋪在小桌上,旁邊放著一本厚厚的書——正是凱瑞先生的《海上童子軍》。指尖輕撫書頁,彷彿能感受到書中那些年輕生命跳動的活力。 片刻之後,一位溫文爾雅的先生走來,他身著整潔的海軍制服(儘管不是現役),眼神深邃而溫和,嘴角噙著一絲微笑,那是歷經歲月沉澱後的從容智慧。他就是亞瑟·阿斯特·凱瑞先生,一位不僅用文字記錄故事,更用生命踐行信念的共創者。 「您好,凱瑞先生。」我起身迎接,向他致意:「很高興能在這裡,在『明亮之翼』的甲板上,您進行這場對談。
凱瑞先生輕聲說道,彷彿在船對話。 我將話題引向了書本身:「凱瑞先生,您在書的序言中提到,這並非一本典型的『冒險故事』,而是一部基於真實航海經歷的『想像編年史』。這是一種非常有趣的定位。請問,您是如何構思這樣一本書的?您最希望透過這部『編年史』傳達給讀者的,是哪種核心精神呢?」 凱瑞先生端起桌上的茶杯,輕啜一口,茶葉的香氣在傍晚的海風中緩緩散開。 「這本書的誕生,確實源我親身參海上童子軍活動的經歷,特別是在『先鋒號』(B.S.S. Pioneer)上的時光。」他開始娓娓道來:「那是一群充滿朝氣的年輕人,他們渴望探索未知,學習技能,更重要的是,他們在磨練中塑造己的品格。我觀察到,海上生活提供了一個獨特的環境,它要求紀律、互助、應變,也提供了面對然力量的機會。這一切,都是童子軍誓詞和法則最生動的實踐場。」 他放下茶杯,目光轉向我,眼神中閃爍著光芒:「我選擇稱它為『想像編年史』,是因為我想捕捉的,不是驚心動魄的獵奇探險,而是這些年輕人在日常訓練、團隊合作、以及面對突發情況時,內心所經歷的成長轉變。
每一個看似平凡的事件,如準時敲響船鐘、整理內務櫃、學習繩結、參體育競賽,都可能是一個磨練意志、學習負責、培養信任的機會。那些在災難中伸出的援手,那些在困難面前的坦誠勇敢,才是我真正想記錄和讚頌的『冒險』。」 「核心精神嘛……」他沉思片刻,然後肯定地說:「是『品格』。海上童子軍的訓練,最終目的不是培養優秀的水手,而是培養優秀的『人』。一個值得信賴、樂於助人、勇敢無畏的人。這本書,就是關於這些年輕人如何透過海上生活,學習成為這樣的人。」 「這 resonates with the very essence of the Scout Law, doesn't it?」我補充道:「您的書中,男孩們的成長軌跡童子軍法則緊密相連。從準時到誠實,從勇敢到助人。尤其像 Dick 這樣的角色,他經歷了從內心的掙扎到最終的坦誠成長,這段描寫非常打動人。請問,您在塑造 Dick 這個角色時,是否融入了您對年輕人心靈成長的哪些觀察或思考?」 「Dick,」凱瑞先生微笑了一下,顯然對這個角色有著特殊的情感:「他是一個非常有代表性的年輕人。
充滿熱情、潛力,但也帶著年輕人普遍會有的弱點——我中心、愛面子、有時缺乏省。我觀察到,真正的品格,不是天生完美,而是在一次次的挑戰和錯誤中,透過我覺察和改正而塑造的。」 他輕輕敲了敲書頁:「Dick 在棒球賽中的不誠實,以及隨後的內心掙扎,是書中的一個關鍵時刻。那種『心裡有兩個己在打架』的感覺,是許多人在成長中都會遇到的。一個聲音慫恿他掩飾錯誤以保全面子和,另一個聲音則提醒他作為一個童子軍應有的誠實和勇敢。這段『內在的戰爭』,比任何外部的冒險都來得真實和艱難。」 「而他最終選擇坦承,尤其是在即將獲得的時刻,這展現了他內在的『光』開始戰勝『暗』。這需要巨大的勇氣。不是面對外部危險的勇敢,而是面對身弱點的勇敢。這他後來在火災中冒險救貓的勇敢是同一種來源,都是源於對『對的事情』的堅持,對童子軍誓詞的忠誠。」 凱瑞先生的語氣變得更加認真:「我希望透過 Dick 的故事告訴年輕讀者,犯錯並不可怕,可怕的是不敢面對錯誤。而真正的,來於誠實地面對己,並努力去踐行己所承諾的價值觀。
當他選擇坦誠時,雖然暫時失去了,卻贏得了更重要的東西——內心的平靜和夥伴們更深的重。他從一個『會耍小聰明』的男孩,開始蛻變為一個真正『值得信賴』的童子軍。」 「Dick 的轉變確實令人印象深刻。」我點頭表示同意:「書中還有許多其他童子軍夥伴,如 Tom 和 Chippie,他們對 Dick 的支持和提醒,以及他們三人組成『三角俱樂部』乃至後來的『四方俱樂部』,共同以『船長,你先請!』為座右銘,這其中蘊含著怎樣的友情和互助理念呢?」 「啊,這就是『光之居所』精神在他們身上的體現啊,」凱瑞先生臉上再次浮現溫暖的笑容:「童子軍活動,從來不是單打獨鬥。真正的力量來於團隊,來於夥伴之間的相互支持和鼓勵。Tom 和 Chippie 看到 Dick 的『憂鬱』和掙扎,他們沒有簡單地指責,而是以朋友的方式提醒他,引用他們的共同承諾——遵守童子軍法則。」 「『三角俱樂部』和『四方俱樂部』的成立,是一種非常童子軍式的行為。他們將童子軍的法則和船長克雷文的故事——『船長,你先請!』這個象徵著我犧牲和職責優先的座右銘——內化為他們小團體的憲章。
「提到 Billy Brown,」我接著問:「他是一個 Dick 截然不同的男孩。他學術優秀,但體能較弱,尤其是對水有著恐懼。他在克服恐懼的過程中,您安排了 Dick 的交流,以及後來 Mr. Gray 對『水為友』、『死為友』的闡述。您是如何看待恐懼這個議題的?以及如何透過這種『友善』的視角去面對它?」 凱瑞先生顯得對這個問題很感興趣:「恐懼,是人性中最普遍的情感之一。它可以是生理性的,比如對高處或水的畏懼;也可以是心理性的,比如對失敗或評判的擔憂。童子軍訓練的一個重要部分,就是學習如何面對和克服這些恐懼,不是壓抑它,而是理解它,並找到戰勝它的方法。」 他身體微微前傾:「Billy 對水的恐懼是真實存在的。Jack Perkins 給他的建議——通過不斷練習來強化身體——是物理層面的方法。但 Dick 和後來 Mr. Gray 的視角,則觸及了更深層的心靈層面。Dick 說『你不水為友』,這句話看似樸素,卻點亮了一個全新的維度。」 「『水為友』,」凱瑞先生重複這個詞組,語氣帶著深思:「這不是說水本身有意識,會像人一樣互動。它是一種看待關係的方式。你如何看待然力量?
還是將其視為一個有其身法則的龐大存在,你必須去理解、去重、去適應它的法則,並在遵守法則的基礎上,找到其和諧共處的方式?當你願意去理解和遵守『水的法則』(比如如何在水中保持平衡,如何不恐慌),水反而會『幫助』你,托起你,讓你不會溺斃。這就是『水會阻止你溺水』的意思。」 他看向我,眼神清澈:「這是一種哲學觀。將外部世界——無論是然元素,還是社會規則,甚至是看似終結的『死亡』——從敵對的對象轉變為可以理解、可以之建立『友善關係』的對象。這種『友善』不是情感上的討好,而是理解其法則並之合作的態度。當 Billy 意識到,他必須學會在水中保持平衡,而恐懼恰恰破壞了這種平衡時,他開始找到克服恐懼的真正鑰匙。當 Mr. Gray 將這個概念擴展到『死為友』時,他進一步昇華了這個思想,將面對終極未知所需的心靈準備,比喻為遵守法則、完成職責的日常習慣。這是一種非常深刻的生存智慧。」 「這種視角確實非常啟發人心,」我說:「它將日常的學習訓練,提升到了哲學甚至靈性層面。正如 Mr. Gray 所說,日常的『Be Prepared』訓練,就是為了在關鍵時刻,能夠『船長,你先請!』。
他的選擇,是在極端情況下,對軍人誓言和個人的最高程度的踐行。而『船長,你先請!』這句看似禮讓的話語,在那個情境下,卻承載著無比沉重的責任和我犧牲。它告訴孩子們,真正的領導力,首先意味著承擔責任,甚至願意為團隊的安危付出個人的一切。這個故事,以及這個座右銘,將童子軍日常訓練的意義生命的價值和緊密地聯繫在一起。」 他繼續道:「我希望這個故事能在年輕的心靈中種下一顆種子。讓他們明白,每一次準時、每一次努力完成看似微不足道的任務、每一次克服內心的怯懦,都是在為那個可能到來的『船長,你先請!』的時刻做準備。這種準備,不僅是技能上的,更是品格和心靈上的。」 「書中還描寫了許多具體的海上生活細節,如洗刷甲板、敲船鐘、天文觀察、海圖作業等,這些細節的意義是什麼?僅僅是為了增加航海氛圍,還是有更深的教育目的?」我問。 「這些細節,都是構築海上童子軍世界觀的基石,」凱瑞先生答道:「它們有幾個目的。首先,對於陸地童子軍來說,它們打開了一扇窗戶,展示了海上活動的獨特魅力和知識體系。對於海上童子軍來說,它們則提供了熟悉的場景和術語,讓他們感到親切。
凱瑞先生對此有深刻的見解:「Jack Perkins 是個天生的領導者,他不僅身能力強,更重要的是他懂得如何激勵和組織團隊。他理解規定的重要性,但也帶有人情味。他懂得『好脾氣』和『莊重』的重要性,這兩者結合才能贏得下屬的重,而不是恐懼。」 他對 Jones 的描述則顯得有些惋惜:「Jones 的問題在於他將權力等同於『當老大』,而不是『服務法則』。他缺乏將瑣碎事務置於整體目標之下的智慧,也缺乏對個體由和重的理解。一個真正的領導者,其權威來於他所代表的法則和原則,而不是他個人的意志。他必須比任何人更嚴格地遵守這些法則,才能要求別人遵循。」 「我寫 Jones 的故事,是想說明領導力不是職位賦予的,而是品格和理解力造就的。年輕人培養領導力,首先要學會領導己——戰勝己的惰性、恐懼和私心。其次,要學會理解和重法則,將其視為引導團隊前進的光芒,而不是壓制個體的工具。最後,要在實踐中學習如何人有效溝通、如何激發團隊的潛力。Jones 在失去職位後開始反思,這本身也是一種重要的成長。」 夕陽已經完全落下,天空變成了深邃的藍色,幾顆星星開始閃爍。
「凱瑞先生,您在書中描寫了許多感人的瞬間,比如 Dick 冒險救貓、Tom 在火災現場的急救、以及『Monmouth』號船員們被救起後『Bright Wing』船員們之間的互動。這些情節,是否都旨在突出童子軍『日行一善』的宗旨?」 「『日行一善』,是童子軍最核心的實踐之一,」凱瑞先生肯定地說:「但它不止是完成一件好事,更是一種心態的培養。是一種隨時準備著,在需要時伸出援手,不計回報的精神。在塞勒姆火災中,男孩們看到人們的困境,然而然地投入到救援中。Tom 的急救知識在關鍵時刻挽救了生命,Dick 冒險救貓,即使有人不理解,也體現了他對『保護無害生命』法則的遵循。這些都不是額外的『任務』,而是他們作為童子軍,在特定情境下『理所當然』會做的事情。」 他語氣溫暖:「而『Monmouth』號船員的到來,則提供了一個展現互助精神的機會。『Bright Wing』的船員們將他們視為客人,分享己的空間和資源。這不僅是禮貌,更是『幫助他人』、『朋友遍天下』等童子軍法則的生動演繹。
那位 Skipper 後來對『Bright Wing』的讚,以及他引用聖經中『翅膀下的信任』,將這種互助提升到了一種更為神聖的層面,暗示著這種善良和救援行為,本身就是神性光芒的體現。」 夜色漸濃,海風帶來了更多的涼意。我注意到凱瑞先生的神情,他沉浸在回憶思考之中,臉上帶著滿足的光暈。 「凱瑞先生,最後一個問題。對於今天的年輕讀者,或者說任何希望在生活中踐行這些光輝品格的人,您最想給予的建議是什麼?」 凱瑞先生轉過身,直視著我,眼神格外明亮: 「我會對他們說,不要輕視那些看似平凡的日常。每一次的努力,每一次的律,每一次的真誠,都是在你的內心深處鑄造著無形的盔甲和武器。品格,不是在盛大的冒險中突然形成的,而是在每一個微小的選擇和行動中,日復一日地累積而成。就像建造一艘堅固的船,需要每一塊木板、每一根釘子都精準到位。要敢於面對己的弱點和恐懼,它們不是你的敵人,而是你成長的機會。尋找那些你志同道合的夥伴,你們可以互相扶持,共同進步。最重要的是,記住你內心深處的誓言,那個『服務於更高的事物』(To serve God and my country)的承諾。
,你就能勇敢地航行,找到屬於你己的港灣,並成為照亮別人的一道光。」 海上,遠處一艘船的燈光緩緩移動,劃破了黑暗。甲板上很安靜,彷彿整個『明亮之翼』都在聆聽這場跨越時空的對談。 「非常感謝您,凱瑞先生,」我由衷地說:「您的分享為『光之居所』帶來了新的靈感漣漪,關於品格、關於勇氣、關於真正的友誼和服務。我相信這些思想將繼續在年輕的靈魂中閃耀。」 凱瑞先生點頭微笑,眼神中充滿了溫暖和希望。我們靜靜地坐了一會兒,感受著夜晚的海風和船的輕微搖晃。這場對談,如同點亮了一盞燈,照亮了那些潛藏在故事深處的智慧光芒。
「光之再現」的目的,是以原著的文本為基礎,深入作者的思想核心,並將其現今的社會情境結合,創造出一篇獨立於原作之外,卻又忠於其精神的作品。我會試著捕捉作者的筆觸、語氣關懷,讓她的聲音在今日迴響,觸動人心。這不是一篇關於書的評論,而是一場由作者靈魂啟發的再創作。 現在,請讓我稍作沉澱,感受安·S·史蒂芬斯夫人的心靈脈動,讓她的關懷洞見流淌出來。 *** 我是 Ann S. Stephens,在那個風雨飄搖的年代,寫下了《孤兒們》這樣的故事。回顧往昔,戰爭的陰影籠罩著無數家庭,而貧困,這個同樣殘酷的敵人,則在城市的角落裡靜靜地收割著希望。我的筆,試圖描繪那些在黑暗中掙扎的光點,那些雖被環境壓垮,卻仍保有靈魂高貴的人們。 如今,時光荏苒,我身處的這方「光之居所」,讓我得以俯瞰世事,而我驚訝地發現,儘管歲月更迭,表象變換,人類心靈深處的困境光芒,竟有如此多的相似之處。戰爭或許以不同的形式存在,貧富的差距也披上了新的外衣,但那份對抗逆境的韌性,對美好嚴的渴望,以及慈善偽善的永恆對壘,依然在當代社會中上演。
那扇朝向堆疊煙囪、破舊庭院的氣窗,是他們僅有的外界連接的窗口。多麼寫實的畫面!它不僅是十九世紀費城的寫照,亦是今日世界許多角落的縮影。在高聳入雲的現代建築陰影下,是否依然有家庭被經濟的洪流推向邊緣,蝸居於狹小的空間,窗外只有冰冷的現實? 我的心緒,總是牽掛著那些「曾知曉舒適的窮困者」。他們承受的痛苦,不僅是物質的匱乏,更是嚴的剝離,是回憶中美好當下殘酷的反差。我的筆下,老奶奶儘管衣衫襤褸,補丁累累,卻依然整潔得體,身上披著舊式頭巾,彷彿雕塑般莊嚴。她那雙因勞作而顫抖的手,努力縫補著孩子的鞋子,即使任務絕望,她依然以日落的光安慰己,讚美上帝。這份在逆境中尋求精神慰藉的能力,是多麼寶貴的人性光輝!今日,在瞬息萬變的社會中,當人們面臨突如其來的失業、疾病或變故,從熟悉的舒適跌落時,他們內心的失落掙扎,那時何其相似?我們今日的社會,是否為他們提供了足夠的支持,不僅是物質上的,更是精神上的,讓他們不致在沉淪中失去我? 我在書中描繪了「光之居所」的一員——羅伯特,一個十歲的孩子,卻已然肩負起家庭的責任。
這份發肺腑的我犧牲愛,在今日這個強調個人競爭物質成功的時代,是否依然被珍視?當約瑟夫說「我不是乞丐,我也不認為我是另一個東西(遊民)」時,那份維護嚴的稚嫩決心,是多麼令人動容!今日的社會,是否能正視貧困者的嚴,而非僅僅將他們視為需要「幫助」的無名群體?羅伯特為尋求父親的戰報而狂奔,遭遇報童冷漠的拒絕,那句「生意就是生意,士兵就是士兵」的無情之語,如同冰錐刺痛人心。今日,當資訊唾手可得,人們是否能對他人的焦慮痛苦抱持同理心,而非被冰冷的功利法則所裹挾? 幸而,在我的故事裡,總有善良的種子在發芽。年輕的霍勒斯·薩維奇,來上流社會,最初帶著些許階級的偏見懷疑,但當他親眼見到安娜一家在閣樓中的景象時,那份純粹、有嚴的貧困,那份超越物質的美好,觸動了他內心最柔軟的部分。他脫帽致敬,彷彿置身神龕。這提醒著我,無論時代如何變遷,人性的光輝良知始終存在,只是有時被習俗、偏見或物質蒙蔽。今日,我們是否願意跨越社會的藩籬,用一顆開放的心去認識那些我們生活環境不同的人們,發現他們身上隱藏的美好力量? 我寫下薩維奇夫人,那位熱衷於慈善集市的貴婦。
她利用安娜一家來打造「賺人熱淚」的活人畫,以滿足己的社交需求心,而非真正關懷他們的福祉。這份將慈善「表演化」、「社交化」的傾向,在今日是否依然普遍?在社交媒體上,各種「慈善挑戰」、「愛心展示」層出不窮,我們是否應該反思,這些行為背後是真心實意,還是僅僅為了贏得讚關注?真正的慈善,應是像喬治安娜那樣,帶著一顆柔軟的心,默默地付出,不求回報,甚至帶著些許「打擾」對方的歉意,去給予真正有嚴的幫助。 喬治安娜·霍爾斯特德,這個被為「瑞文娜」的嬌貴小姐,她最初似乎生活在一個遠離現實的童話世界。然而,當她接觸到安娜的困境時,她的善良本性被喚醒。她願意放下身段,走進破舊的閣樓,安娜建立真摯的友誼。她用己的方式,帶著些許天真笨拙,去幫助安娜一家。她不是高高在上的施捨者,而是將安娜視為平等的「同類」。她甚至願意為了保護安娜,而違背薩維奇夫人的意願。這份跨越階級的真誠善良,是我的筆所熱愛描繪的。今日,在社群網絡日益發達的時代,人人之間的連結似乎變得容易,但這種連結是否深入內心,是否超越了表面的點讚分享?
他將慈善視為賺錢的手段,將他人的困境視為己遊戲的籌碼。更令人髮指的是,他為了掩飾己的罪行,編造謊言,污衊安娜的人格。這份將他人嚴踩在腳下,為了私慾不擇手段的惡,在今日社會是否已經絕跡?或者,它只是換了更隱蔽、更具欺騙性的方式存在?網絡上的誹謗、操控、利用他人困境牟利,不正是在新的時代背景下,沃德式惡行的回響嗎? 然而,希望的光芒從未熄滅。老古爾德先生,這個最初看似刻薄冷漠的富人,他的轉變是故事中重要的救贖。他的夢境,他對故去妻子的思念,以及最重要的,他羅伯特和約瑟夫的相遇,觸動了他冰封已久的心靈。他看到孩子們的真誠困境,看到他們身上遺傳的正直勇敢,那份潛藏的良知被喚醒。他不僅慷慨解囊,更親介入,為安娜一家提供了有嚴的幫助。他的行動證明了,財富本身不是問題,問題在於擁有財富的人是否保有善良同情心。今日,我們是否依然相信,即使是身居高位、坐擁財富的人,也能被真誠善良所感化,做出改變?我們是否在批判社會不公的同時,也給予那些願意伸出援手的人以肯定鼓勵? 故事的結局,安娜奶奶老古爾德先生的重逢,解開了塵封多年的誤會。
這份遲來的真相和解,雖然無法彌補失去的歲月親人,卻為活著的人帶來了慰藉溫暖。安娜霍勒斯的愛情,在經歷了誤解考驗後,因著真相大白而得以復合。羅伯特約瑟夫也找到了屬於己的道路,並獲得了意想不到的支持。連同那位粗魯卻善良的房東太太,也得到了應有的回報。這或許是帶有時代色彩的圓滿結局,但它傳達的信念是普世的:善良正直終將得到回報,真誠的情感能夠跨越障礙,而誤解偏見,唯有通過溝通理解才能消弭。 回到今日,我們所面臨的困境或許更加複雜,人人之間的連結也更加疏離。信息爆炸的時代,人們更容易被片面的資訊或煽動性的言論所誤導,產生誤解對立。我們是否能從我的故事中學到,不要輕易相信謠言,不要因表象而論斷他人,更不要讓傲慢偏見阻礙了真誠的交流? 《孤兒們》不僅是一個關於貧困慈善的故事,更是關於人性的考驗救贖。它提醒著我們,在任何時代,真正的價值不在於財富的多寡,不在於社會的地位,而在於內心的善良、正直同情。慈善,不應是高高在上的施捨或我標榜的工具,而應是發內心的關懷重,是願意伸出手,輕柔地觸碰另一個受傷的靈魂,並在對方的光芒中看見己的價值。
願我們在給予和接受時,都保持嚴;願我們在理解和被理解時,都能感受到溫暖。這是我在一百多年前寫下的心願,也是對今日世界的期盼。願光之居所的光芒,能照亮每一個需要溫暖的角落,啟發更多人去探索內心,去實踐真誠的連結。 這,便是我,安·S·史蒂芬斯,在「光之再現」中,想要對今日世界說的話。 ***
瑟蕾絲特很樂意為您探索阿奇博爾德·馬歇爾的《The Honour of the Clintons》,並以前所未有的方式,文字背後的心靈進行一場「光之對談」。這本書沉甸甸的,彷彿承載著時光的沙塵,正適合我們一同拂去表象,探究其中蘊藏的奧秘。 在光之居所的圖書館一角,我輕輕撫過這本泛黃書冊的封面,指尖感受到時間留下的紋理。阿奇博爾德·馬歇爾,這位細膩描繪愛德華時代英國鄉紳生活的作者,他的筆觸溫暖而觀察入微,雖然有時顯得保守,卻也映照出那個時代的道德觀念社會變遷。《The Honour of the Clintons》便是他探索「」這一古老主題在現代社會中如何被考驗、如何變形的故事。透過克林頓一家所經歷的風波,我們得以窺見人類在面對誘惑、秘密公眾審視時,內心深處的原型如何被觸動,陰影又如何浮現。這我所鑽研的格心理學不謀而合,總是讓我對作者筆下人物的掙扎感到好奇。我很期待能馬歇爾先生聊聊,聽聽他如何看待筆下人物的選擇,以及他對那個時代所謂「」的真實感受。
--- **《光之對談》:阿奇博爾德·馬歇爾論克林頓家族的試煉** **作者:瑟蕾絲特** *** 午後溫暖的光線穿過圖書館高大的拱形窗,細小的塵埃在金色的光束中無聲地跳著華爾茲,空氣中混合著老書的紙漿氣味和窗外花園裡傳來的泥土濕潤植物的芬芳。我在一張寬大、覆著深綠色絨布的書桌前坐下,指尖輕觸著那本《The Honour of the Clintons》。時間在這裡似乎凝滯了,只有老座鐘發出沉穩的滴答聲,如同心跳在寂靜中迴響。 我合上書,將它輕輕推開,目光投向房間對面那張舒適的扶手椅。一位男士正靜靜地坐在那裡,他的頭髮和鬍鬚已顯灰白,眼神溫和而深邃,帶著一位長期觀察者特有的沉靜。他身著一件並不時髦但剪裁合體的粗花呢外套,手指間輕輕摩挲著一個小巧的木質鳥雕。我知道,這便是阿奇博爾德·馬歇爾先生,他此刻彷彿是從他己筆下的世界漫步而來,穿越了百年時光,來到這光之居所的一隅。 我向他微笑,開口打破了沉寂。 瑟蕾絲特:馬歇爾先生,非常幸您能應邀前來。這裡有些簡陋,但我想,對於一位熱愛鄉間生活的作家來說,或許別有一番親切?
瑟蕾絲特:這本書中的「」主題,即便跨越百年時光,依然能觸動人心。特別是您筆下的克林頓家族,他們的「」似乎既是傳承的基石,也是困境的源頭。您為何選擇以此為名,並讓一個看似俗套的竊案成為考驗這個家族的引線呢? 馬歇爾先生: (放下鳥雕,雙手交握放在腿上)「」……對於像克林頓這樣歷史悠久的家族來說,它是一種無形的負擔,也是一種內在的約束。它不僅僅是公眾的評價,更是家族成員己心中根深蒂固的行為準則。我對此很感興趣。在快速變化的社會中,這種古老的觀是否還能維持,或者它會如何被迫調整,甚至在壓力下暴露出其脆弱和偽善的一面。 至於那場竊案……(他輕輕搖頭)是的,表面上看,失竊法庭戲碼是故事的骨架。但真正吸引我,也希望吸引讀者去看的,並非案件本身,而是它像一面稜鏡,折射出每個角色的真實面貌,尤其是當他們面對醜聞的威脅時。一個平凡的罪行,卻足以擊碎某些看似堅不可摧的表象。 瑟蕾絲特:這讓我想起格的「陰影」概念。那些我們不願面對、壓抑到潛意識中的部分。克林頓家族,尤其是老爺(Squire),似乎將己的陰影投射到了那些所謂「浮華」的倫敦社交圈和之相關的人身上,比如安柏莉夫人。
當醜聞真正發生,並且可能家族內部有關時,他的反應顯得尤為劇烈,甚至有些失控。您是如何看待老爺這個角色的複雜性的?他對「」的堅守是真的,還是部分出於我保護的傲慢? 馬歇爾先生: (沉思片刻)老爺……愛德華·克林頓。他是一個典型的老派英國鄉紳。他的「」觀念是真誠的,是構成他世界觀的基石。他相信他的生活方式——根植於土地、道德嚴謹(至少表面上是如此)、保持傳統——是唯一正確和高尚的方式。這也是他所謂「」的核心所在。然而,這種真誠也伴隨著固執、偏見和對新事物的排斥。當他多年來一直評判的「浮華」世界,以最醜陋的方式(竊盜)觸及他的家族時,他的反應是複雜的。 他的憤怒,一部分源於他對這種「墮落」的反感被證實;另一部分,也是更深層的,源於對他的女兒被捲入其中的恐懼。更糟糕的是,當真相隱約指向他的兒媳,指向他己的血脈時,那種衝擊幾乎摧毀了他。他的「」觀念,從未設想過罪惡會來內部。在這種情況下,他的反應變得更加矛盾——既想維護他所珍視的家族名(即他定義的「」),又掙扎於不願面對血淋淋的真相。這並非全然的偽善,更多是一種人性在極端壓力下的扭曲和脆弱。
他對安柏莉夫人的厭惡,既有道德審判,也有一種將外部的罪惡妖魔化,以維護己內心秩序的心理。 瑟蕾絲特:小說中,尤其是安柏莉夫人在湖邊老爺的對話,揭示了她身上承載的社會評判不公。她被定罪,而真正的罪犯卻因家族的掩飾而暫時逃脫。這種對比非常尖銳。您是否想藉此探討,在當時的社會結構下,「」往往地位和財富掛鉤,而「真相」和「公正」卻可能被犧牲? 馬歇爾先生: 那場景……是的,湖邊的對話是故事的一個關鍵節點。(他眼神中閃過一絲銳利)安柏莉夫人,她無疑是一個有缺陷的角色,她並非全然無辜,她有她己的陰影面。但她遭受的懲罰她所犯的罪行(如果僅限於星形鑽飾)相比,因為她背負了更重的、本屬於他人的罪名,顯得異常沉重。而克林頓家族,他們看似「有」,卻在盡力掩蓋真相,讓無辜者(某種程度上)替有罪者承受了最大的後果。 我確實想呈現這一點:社會的評判,尤其是「上流社會」的評判,往往並不基於絕對的道德標準,而是基於地位、關係和如何有效「管理」醜聞。
安柏莉夫人的「名掃地」很大程度上是因為她沒有強大的家族背景來「處理」這件事,而克林頓家族,儘管面臨內部醜聞,卻因其根基深厚而有能力採取措施(無論這些措施在道德上多麼可疑)來維護表面的「」。這是一種對當時社會現實的觀察和描繪,沒有簡單的好壞之分,只有不同層次的人性掙扎和妥協。 瑟蕾絲特: 老爺在最後一卷中夫人的對談,以及他最終決定將漢弗萊的證詞寄給柴維奧特勳爵,這個轉折點非常有力量。他在巨大的壓力下,似乎回到了他最內核的「」感——那不是關乎地位,而是關乎「不說謊」、不讓別人替他承擔。您覺得是什麼最終促使他做出了這個決定?是良心的譴責,還是對家族名受到更大玷污的恐懼? 馬歇爾先生: (身體微微前傾)那是故事的靈魂所在。老爺的確掙扎了很久。安柏莉夫人的威脅是巨大的,足以摧毀他所珍視的一切——家族名、孩子的幸福。他可以選擇妥協,用金錢擺平,維護表面的平靜。這似乎是「理性」的選擇,是他周圍許多人(包括他的兒子漢弗萊)可能傾向的做法。但他內心深處有一個更古老的準則在抗拒。
我認為,最終讓他做出決定的,是一種更為根本的「正直」(Rectitude),這是他身上真正堅不可摧的部分,是他己都可能因傲慢和偏見而遺忘的部分。當他意識到,為了維護所謂的「家族」,他必須接受不誠實的行為,甚至讓一個無辜的兒子(某種程度上)替他承擔壓力和風險時,他內心的那個「指南針」指向了唯一的方向:說出真相,承擔後果,即使這個後果是毀滅性的。這不是出於對社會輿論的恐懼,而是出於對身內在準則的堅守。他的夫人的平靜支持,以及漢弗萊證詞所展現出的坦誠(即使起因複雜),也在某種程度上強化了他的這種正直。他最終選擇了最「直」的路,儘管它看起來充滿荊棘。 瑟蕾絲特: 克林頓夫人這個角色,表面上總是溫順、順從,但她在關鍵時刻的幾句話,卻有著驚人的洞察力和影響力。她似乎是家族中那個更穩定、更具有內在智慧的「錨」。您是如何構思這位夫人的?她在那個時代背景下,代表著怎樣一種女性的力量? 馬歇爾先生: 妮娜·克林頓。(他輕輕嘆息,眼中帶著明顯的欣賞)她是我筆下許多女性的縮影。她們不像那些所謂「浮華」的女性那樣引人注目,也不像喬安和南茜那樣充滿年輕的活力和對世界的渴望。
妮娜的力量來於她的觀察、她的同情心以及她對人性深刻的理解。她不像老爺那樣被表象和規則束縛,她能看到事件背後的情感動機和道德實質。 她的影響力是無聲的,是透過她對丈夫和孩子的理解、溫柔的提醒和堅定的立場來實現的。她沒有大聲疾呼,沒有戲劇性的抗議,但她的存在本身就是一種道德的指標。在老爺最迷茫、最痛苦的時候,是她給予了他無條件的支持和內心的清晰。她代表著一種安靜的韌性,一種不被外在世界定義的內在力量。在那個時代,許多女性正是以這種方式,在家庭內部施加著她們的影響,維護著一種更為樸素和真實的道德標準。 瑟蕾絲特: 最後,喬安和南茜,這對雙胞胎在故事中也經歷了成長。喬安從對鮑比·特倫奇的玩鬧式反應,到最終選擇了因醜聞而延遲出現的因弗雷爾勳爵,這是否象徵著年輕一代在面對複雜世界時,最終會選擇一種建立在更堅實基礎上的「」,而非表面的浮華? 馬歇爾先生: (再次拿起鳥雕,溫柔地摩挲)她們是故事的希望所在。喬安對鮑比·特倫奇的拒絕,以及她對約翰·斯賓塞(南茜)的複雜情感,都標誌著她們從被保護的兒童世界走向成年。鮑比·特倫奇代表著那種她們最初接觸到的、膚淺的「浮華」和未經考驗的「魅力」。
喬安對他的接受,以及南茜約翰·斯賓塞的結合,都暗示著年輕一代在經歷了家族醜聞的洗禮後,開始尋求一種更為真實、更為穩固的關係和生活。這並非完全摒棄「地位」或「財富」(畢竟因弗雷爾勳爵並不缺乏這些),而是在這些之外,更加看重人本身的品格和正直。他們在某種程度上,傳承了克林頓家族中最好的一部分「」,並為它在新的時代找到了新的落腳點。天空終將放晴,但風雨過後,風景已往昔不同。 瑟蕾絲特: 謝謝您,馬歇爾先生。您的見解如同一盞溫暖的燈,照亮了文本中那些隱藏的角落。 馬歇爾先生: (起身,溫和地回禮)謝謝您,瑟蕾絲特小姐。您談話,也讓我對己的作品有了新的體悟。願光永遠指引您的探索。 ----
《人間觀察手記》:卡羅伊·厄特沃什的巴拉頓湖畔對談 作者:茹絲 「人生中有些片段,總會在時間的長河中泛起漣漪,那些被作者捕捉並賦予生命的瞬間,往往比宏大的歷史篇章更能觸及人心。」我茹絲常這麼想。今天,2025年6月9日,巴拉頓湖畔的夏日午後,陽光如同金色的流蜜,輕柔地灑落在古老的石牆上,空氣中瀰漫著初夏特有的溫暖花草的清香。遠處偶爾傳來孩童們嬉鬧的笑語,伴隨著湖面輕微的波濤聲,彷彿是時間的低語。我坐在這座俯瞰巴拉頓湖的古老莊園露臺上,等待著一位思想的旅人——卡羅伊·厄特沃什先生。 厄特沃什先生,一位深沉的觀察者記錄者,他的著作《巴拉頓湖之旅的終點》如同他對故鄉湖光山色及人民情感的細膩描繪,將歷史的迴響人性的光芒交織成一幅幅動人的畫卷。他筆下的人物,無論是名垂青史的詩人,抑或是默默無聞的鄉間染匠,都帶著各的生命印記,在時代的洪流中留下深刻的足跡。他不僅僅是個作家,更像是一位靈魂的考古學家,在被遺忘的角落裡,挖掘出那些閃爍著真摯情感的碎片。他對人性的悲憫理解,對歷史的獨到洞察,以及對故鄉土地的深情,都讓我這位對心理學人間百態充滿好奇的由作家感到由衷的敬佩。
他身著一件樸素而整潔的匈牙利傳統服飾,深邃的雙眼裡閃爍著智慧一絲難以言喻的憂鬱。他的步履沉穩,每一步都彷彿踏在歷史的紋理之上。在他身後,似有似無地,一個身披舊式白色蕾絲披肩的女子身影若隱若現,她的面容溫柔而略帶病態的蒼白,藍色的眼睛裡滿是虔誠寂靜,那是瑟蓋迪·羅莎。她彷彿是他筆下最珍視的意象,從他靈魂深處被喚醒,他形影不離。 「厄特沃什先生,夏日的巴拉頓湖,總是那麼令人心曠神怡,不是嗎?」我輕聲開口,打破了露臺上的寂靜。湖光山色在他眼中映照出更深層的涵義,而我也感受到,這場對談,將從他筆下的人物風景中,揭示更多人性的微光。 厄特沃什先生在靠近我身旁的一張雕花木椅上坐下,輕輕嘆了口氣,目光投向遠方波光粼粼的湖面。「是的,茹絲小姐。巴拉頓的每一寸土地,每一縷風,都承載著數不清的故事回憶。它們像一層層疊加的時光,溫柔地訴說著生死的輪迴,耀遺忘的交織。」他語氣平靜,卻蘊含著深厚的情感,那正是他筆下文字的基調。 我遞過一杯清茶,茶香隨著熱氣裊裊升起。「您的《巴拉頓湖之旅的終點》中,我深深感受到您對那些平凡生命中非凡情感的捕捉。
您是如何做到對這些已逝之人,尤其是羅莎女士,有如此深刻而細膩的理解描摹的呢?她那在愛情中受傷、在信仰中尋求慰藉的靈魂,是如此真實。」 厄特沃什先生的目光投向身後那道若隱若現的女子身影,眼神中充滿了溫柔追憶。「羅莎女士,她不僅僅是奇斯法盧迪·尚多爾詩歌中的繆斯,更是那個時代匈牙利女性的縮影——堅韌、虔誠,即便在最深的痛苦中,也努力維持著生活的體面內心的信仰。我寫她,並非全然基於史料的考證,更多的是透過她的丈夫尚多爾的詩歌,以及那些流傳於鄉間的零星記憶碎片,在我的想像中重塑她的靈魂。她對愛情義無反顧的投入,即便被拋棄,依然對逝去的感情保持忠誠,這在當時那個以家族利益為重的社會中,是多麼可貴的純粹。」 他輕輕撥動了一下茶杯中的茶葉,繼續說道:「你看,她甚至想過進入修道院,成為『耶穌的永恆新娘』,只為不背叛她對尚多爾的誓言。那種幾乎偏執的虔誠,既是她年輕時情感的寄託,也是她面對生命苦痛時的唯一避風港。在彌留之際,她將靈魂的渴望投向天國,為親人、朋友、窮人祈禱,她手中緊握著聖母瑪格麗特的聖像和約瑟夫總督贈予的十字架,那不僅是信仰的象徵,更是她一生情感記憶的載體。
這些看似微不足道的日常舉動,卻強烈地烘托出她即使在病痛中依然保持著作為女主人的對生活細微之美的感知。您如何看待這種平凡中的非凡,以及死亡生命之間,那些無法言說的連結?」 厄特沃什先生笑了笑,笑容中帶著一絲苦澀。「生命本身就是最大的奇蹟,茹絲小姐。即便在死亡的陰影下,那些深植於靈魂中的習性、關懷對美的感知,依然會以最樸實的方式顯現。羅莎太太的例子便是如此。她臨終前詢問紫丁香花是否開放,那不是對花本身的執念,而是對生命氣息的渴望,對她所守護的家園的最後一次凝視。而她對賬目的精準記錄,則是她一生盡責的寫照。死亡並非生命的終點,而是靈魂的回歸。那些看似微不足道的舉動,反而成為她最真實的告白,證明她曾經如何在塵世中真切地活過。」 他拿起茶杯,目光望向那若隱若現的羅莎身影。「你看,羅莎女士的墓碑只簡單地刻著她的姓名和逝世日期,卻未提她的貴族姓氏。可她對匈牙利民族的意義,遠超任何頭銜。她啟發了詩人,點燃了民心,她的形象在詩歌中閃耀。這恰恰說明,真正的價值,不在於外在的標籤,而在於對他人、對民族所產生的深遠影響。我的文字,正是希望能將這些無形的『光』,重新顯化於世人眼前。」
在『蘇梅格的藍染匠』一章中,您講述了拉馬澤特·文采先生的商業智慧民族豪感。他從一個為了探尋商業秘密而臥底的染匠學徒,最終成為一位成功的企業家,甚至在倫敦為匈牙利葡萄酒爭取嚴。他銀行家沃迪亞納男爵關於財富的對話,以及他對『金錢買不到嚴』的堅持,都讓我印象深刻。您筆下的這些人物,即便是在看似最世俗的商業活動中,也閃爍著人性的光芒。」 「是的,」厄特沃什先生緩緩說道,「金錢財富,在許多人眼中是衡量成功的唯一標準。然而,真正的『富有』,往往超越物質。拉馬澤特先生,他雖是個精明的商人,但他賺錢的最終目的,並非僅是積累財富,而是為了提升家族的聲,為故鄉的發展做出貢獻。他對倫敦酒商的憤怒,源於對己民族的輕視,那份民族豪感驅使他將匈牙利葡萄酒帶向世界。這份對民族的堅守,遠比他所損失的三萬福林更為珍貴。」 他輕輕敲了敲桌子,發出清脆的聲響。「你看,他即使損失了巨款,瀕臨絕望,卻因因基·卡茲梅爾男爵的偶遇,轉而踏上探索世界的旅程。在那裡,他沒有沉溺於財富的損失,反而從異國的商業模式中找到了新的機會,並在商業往來中堅守民族嚴。
這便是我在書中想要傳達的——即便身處逆境,人性的光芒依然可以透過智慧、勇氣堅守而閃耀。那些看似無關緊要的旅程插曲,如他意外地獲得小牛皮,或是在拍賣會上將詩人遺物拍賣,都在告訴我們,生命中的每一個轉折點,都可能蘊藏著意想不到的啟示,或是在商業交易中也存在著人性的考驗。」 羅莎女士的身影在此刻似乎又清晰了一些,她輕輕地,近乎無聲地,撫摸著厄特沃什先生的肩膀,彷彿在給予他無聲的肯定支持。 「在您的作品中,我還觀察到您對時間和記憶的獨特思考。您在『兩座墓地』一章中,描寫了巴拉頓湖畔的烏德瓦里公墓,那些心形墓碑,以及科茲瑪和凱爾卡波伊家族的被驅逐回歸。您也提及了奇斯·達維德牧師,這位從戰場歸來的戰士,最終成為了最貧困村莊的牧師,以他樸實而堅韌的生命,詮釋著對信仰和家園的忠誠。是什麼讓您對這些被遺忘的記憶,那些在歷史洪流中顯得微不足道的『小人物』的故事,如此執著?」 厄特沃什先生的眼神變得深邃。「茹絲小姐,歷史往往只會記載那些帝王將相、英雄偉業。然而,真正的民族精神和人性光輝,往往體現在那些默默無聞的普通人身上。
而奇斯·達維德牧師,他的生命軌跡——從參獨立戰爭的學生、戰場上的勇士、為生存假扮的演員,最終回歸故鄉,成為最清貧教區的牧師——這本身就是一部關於命運、選擇信仰的宏大敘事。他那句『忠於祖國和民族,也要忠於上帝』,以及他對生命意義的探問,都顯示出即使在最困頓的境遇下,人依然能堅守我,尋找生命的意義。」 他頓了頓,望向遠方那片迷濛的湖面。「這些被歷史遺忘的角落,就像被灰塵覆蓋的珍寶。我的職責,便是輕輕拂去這些塵埃,讓它們重新閃耀。因為,一個民族的靈魂,不僅僅存在於宏大的戰役和偉大的詩篇中,更深植於每一個普通人的悲歡離合,每一個家族的興衰沉浮,以及每一塊鄉土的記憶裡。這些被遺忘的聲音,構成了我們民族最真實、最感人的『光之和聲』。它們告訴我們,儘管時代變遷,生活艱辛,但人性中的真摯、勇氣善良,從未真正消逝。」 夕陽的餘暉將露臺染上了一層橙紅色的光暈,空氣中除了花香,還夾雜著一絲湖水特有的清涼。羅莎女士的身影似乎在微光中變得更加透明,卻又在厄特沃什先生的言談中,無比鮮活。我感覺,這位作家不僅僅是記錄了這些故事,更是將他們重新喚回世間,讓他們繼續在我們心中生活,激盪出新的思考共鳴。
這句話讓我深思,在您看來,是什麼樣的『光芒』,能夠真正引導一個民族走向長久的繁?」 厄特沃什先生緩緩閉上眼睛,似乎在沉思,又彷彿在傾聽那來歷史深處的迴響。片刻後,他睜開眼,眼中閃爍著深邃而溫暖的光芒。「茹絲小姐,我深信,一個民族真正的光,不在於疆土的遼闊,不在於財富的積累,而在於其靈魂的深度和其人民內在的品質。那份光芒,是堅韌不拔的意志,是即便歷經苦難也能保持的樂觀幽默,是對故鄉土地的深情,是對藝術知識的追求,更是對人性的同情。」 他指向湖面:「你看,巴拉頓湖的水面,無論經歷多少風浪,最終總會歸於平靜,倒映出天空的湛藍。我們的民族也是如此。即便歷史曾經悲壯,甚至有被遺忘的角落,但只要我們不忘記那些在泥土中掙扎、在平凡中閃耀的生命故事,不忘記那些曾經為了民族嚴而奮鬥的身影,那份光芒,便會永遠照亮我們的道路。它不在於一蹴而就的耀,而是緩慢而堅定的,如同涓涓細流,最終匯聚成滋養萬物的生命之泉。這正是《巴拉頓湖之旅的終點》想要告訴世人的,關於我們民族的『光』,永不熄滅。」 說完,他輕輕地握了握我的手,掌心傳來一股溫暖而堅定的力量。
很高興能以「芯雨」的身分,運用「光之對談」的約定,您一同啟動時光機,拜訪《The Cameronians: A Novel, Volume 1》的作者 James Grant 先生。 在我的工作室裡,暖黃的檯燈灑下柔和的光暈,映照在堆滿書本和電線的桌面上。空氣中飄散著咖啡和一點點錫焊的味道,窗外夜色正濃。我把及肩的棕色短髮隨手用鯊魚夾夾起來,準備好開始這場跨越時空的對話。 《The Cameronians: A Novel, Volume 1》是蘇格蘭作家 James Grant 先生的作品,初版於 1881 年。Grant 先生(1822-1887)本身出身軍事家庭,曾短暫從軍,後來成為一位多產的歷史小說家,尤其擅長描寫軍旅生活和蘇格蘭歷史。他的作品在維多利亞時代頗受歡迎,《The Romance of War》系列更是奠定了他作為軍事小說家的地位。這部《The Cameronians》作為一個三卷本系列的第一部,然也繼承了他對軍事細節的熱情以及對蘇格蘭地景和社會的細膩觀察。
文本巧妙地將軍隊生活、家族、財富繼承的壓力年輕人的愛情故事交織在一起。透過 Eaglescraig 莊園的主人 Sir Piers Montgomerie 將軍,以及來到莊園做客的年輕軍官 Cecil Falconer,故事帶出了軍團的歷史、成員的性格、維多利亞時代上流社會的生活日常,以及潛藏在光鮮表面下的陰謀人性的複雜。小說不僅是一部浪漫的愛情故事,也記錄了特定時代的社會風貌和軍隊體制變遷(如序言中提到的團體合併)。Grant 先生以其慣有的流暢筆觸和豐富細節,為讀者構築了一個既具歷史感又充滿人情味的世界。 接下來,就讓我們一同進入「光之場域」,拜訪 James Grant 先生,聽聽他親講述這部作品的源起核心。 **【光之場域建構】** 空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。這裡是愛丁堡一間充滿歷史感的書房,牆面是沉穩溫暖的深色木材,書架上堆滿了技術書籍、歷史書和偵探小說……啊,不對,這是我的工作室。 將思緒從現實拉回,調動約定的力量。
我微笑著,盡力讓己的聲音聽起來溫和而友好。「我是芯雨,來一個……一個對您的作品充滿敬意的讀書社群。我們透過一些特殊的方式,希望能有機會您這樣偉大的創作者交流,了解您作品背後的故事和思想。」 他先是露出疑惑的表情,隨後那抹藏在嘴角的微笑擴大了一些。他放下筆,做了個請的手勢,示意我坐下。 「讀書社群?特殊的方式?」他的聲音有些低沉,但充滿好奇。「好吧,這倒是第一次聽說。請坐,芯雨小姐。對我的作品感興趣總是件令人愉快的事。你說想了解作品背後的故事……是指《The Cameronians》嗎?我最近剛完成它的第一卷。」 「正是如此,Grant 先生。」我在他對面坐下,壁爐的暖意驅散了夜裡的寒氣。「您的這部新作,尤其是第一卷,我們讀得非常投入。它不僅有引人入勝的愛情線,更將軍旅生活、蘇格蘭的風土人情、家族的變遷等等元素巧妙地融合在一起。我很想知道,是怎樣的靈感促使您創作了這部作品?尤其在序言中,您提到了卡麥隆軍團即將面臨的改制……這是否是您寫作的一個重要契機?」 Grant 先生端起桌上早已冷卻的茶杯,輕啜了一口,似乎在組織思緒。
我的家族軍隊有著深厚的淵源,我己也曾在軍中服役過。看著這樣一支有著光輝歷史的蘇格蘭軍團即將失去它獨特的身份——它的紅色制服、它的軍旗、它的黃色軍飾——這讓我感到一種失落。我想趁著它獨特的標誌還未完全消失之前,為它,也為那些曾在其中服役的勇士們,寫一個故事。一個能展現其精神,同時也映照出那個時代軍人生活情感的故事。 所以,《The Cameronians》不僅是一部小說,某種程度上也是我對這支軍團的一種致敬,一種紀錄。我希望透過小說的形式,讓更多人了解它的過去,它的耀,以及那些身處其中的人們。 **芯雨:** 原來如此。這份對軍團的深厚情感真是令人動容。那麼,在故事的構思上,您是如何平衡歷史背景、軍旅細節核心的愛情線的?您在 Eaglescraig 莊園和 Montgomerie 家族中,構築了一個充滿戲劇衝突的舞台。 **James Grant:** 軍旅生活本身就充滿了戲劇性,有嚴謹的紀律,有生死共的袍澤情,也有遠離家鄉的孤獨思念。我的經驗告訴我,士兵們並非只有戰場上的英勇,他們也有平凡人的情感、煩惱渴望。
Sir Piers Montgomerie 將軍是維多利亞時代一位典型的軍人形象,他有感,有家族驕傲,但也可能因為過於固執和對傳統的執著而引發悲劇——就像他在故事中對他兒子的處理,以及他對 Mary 未來的規劃。這樣的人物設定,天然就包含了衝突的種子:軍團的(他身的個人情感的糾葛,父輩的意志年輕人的由戀愛,古老的家族觀念變遷中的社會現實。 愛情故事是吸引讀者的核心,但透過將它置於這些複雜的背景下,它就不僅僅是卿卿我我,而是關於選擇、關於抗爭、關於個人價值外在壓力的較量。Cecil Falconer 和 Mary Montgomerie 的愛情,正是這一切衝突的焦點。 **芯雨:** 這解釋了為什麼故事讀起來如此引人入勝。Sir Piers 將軍的角色非常關鍵,他既是位光的軍人,又是個固執的家長,還有他對家族血統近乎偏執的驕傲。您如何看待他將軍人的嚴格紀律帶入家庭生活,以及這份家族驕傲對他及其子嗣造成的影響?文本中提到了他因為兒子的婚姻而之斷絕關係,這似乎是他性格中最悲劇的一面。
他對卡麥隆軍團的熱愛,一部分也是基於它悠久的歷史和。然而,當這種對「血統」的執著超越了人性的溫暖和理解時,就會導致悲劇。 他對兒子的「不體面」婚姻的反應,正是他性格中頑固和驕傲的體現。他將家族的「體面」和「傳承」看得比兒子的幸福更重要,甚至不惜斷絕父子關係。這也埋下了他晚年孤寂的伏筆,並最終影響了他對 Mary 和 Hew 未來的安排。他希望通過 Mary 的財富來「修復」因兒子而受損的家族財富和,讓一切回歸到他所認為的「正軌」。這是一種時代的悲哀,也是個人性格的局限。他把軍隊中對「命令」和「順從」的要求,不恰當地用在了家庭關係上。 **芯雨:** 這份對 Sir Piers 性格弱點的描寫,確實讓他的形象更加複雜和真實。那麼, Sir Piers 的嚴謹和固執形成鮮明對比的,是 Hew Montgomerie。他繼承了爵位和財產,但似乎沒有繼承將軍的任何優點,反而集各種惡習於一身:貪財、善妒、陰險,甚至連追求 Mary 的方式都顯得笨拙而令人厭惡。為什麼要設定這樣一個如此不討喜,甚至有些漫畫式的反派角色呢?
他代表了 Sir Piers 期望中的繼承人,但他的人品卻卡麥隆軍團所代表的精神形成了鮮明對比。 我將他描寫得如此負面,是為了強調他 Cecil Falconer 的區別。Cecil 可能沒有顯赫的家世,但他有正直、勇敢、有教養,這些是真正的「紳士」和「軍人」應有的品質。而 Hew 雖然擁有地位和財富(未來的),卻缺乏這些內在的素質。他的存在,讓讀者更能理解 Mary 對 Cecil 的感情是基於內在的吸引,而非外在的條件,也突顯了 Sir Piers 在判斷人品方面的盲點。 而且, Hew 的陰謀(例如賭博作弊和惡意中傷)推動了情節的發展,製造了戲劇性的衝突,讓 Cecil 和 Mary 的關係面臨實質性的考驗。他的低級趣味和惡毒手段,也為小說增添了一抹諷刺和警示的色彩。文學作品需要衝突,而 Hew 這樣的人物,能有效地製造這種衝突。 **芯雨:** 我明白了。Hew 的角色確實成功地激發了讀者的厭惡感,但也正因為他的存在,Mary 和 Cecil 之間的真摯情感才顯得更加可貴。說到 Mary 和 Cecil,他們之間的感情發展非常迅速,幾乎是一見鍾情。
Cecil 雖然有軍官身份,這在某種程度是一種,但在婚姻市場上,尤其是在像 Sir Piers 這樣看重古老血統的人眼裡,這份「」不足以彌補他家族淵源的「不明」。 他們的挑戰在於,如何在這些強大的外部壓力下維護他們的感情,以及他們各是否願意為了這份感情做出犧牲——Mary 是否敢違抗她的監護人,Cecil 是否能克服己的心和對「高攀」的顧慮。這將是後續故事的重點。 **芯雨:** 這確實非常真實地反映了當時的社會現實。Cecil 的掙扎,尤其是他得知 Mary 的財富以及 Sir Piers 對門第的看重之後的退縮,描寫得很細膩。他甚至因為 Mrs. Garth 的一番話而改變了態度,顯示出他內心的敏感和對「攀附」的厭惡。 **James Grant:** 是的,Cecil 不是那種為財富而來的投機者。他珍視的是 Mary 的人,而不是她的財產。Mrs. Garth 的話雖然是出於好意(她擔心 Mary 的未來,也擔心 Cecil 會因為不了解情況而受傷),但無意中加深了 Cecil 的顧慮,讓他意識到 Mary 之間的巨大鴻溝。
他的心和對現實的清醒認識,讓他不敢輕易說出己的感情,即使他已經深深愛上了她。這也是他性格中一個重要的面向——一個有原則、有底線的年輕人。 **芯雨:** Mrs. Garth 這個角色也很有趣。她既是 Mary 的良師益友,又在無意中扮演了勸退者的角色。她對已故丈夫和兒子的深情回憶,也為故事增添了一份感人的色彩。您如何設計這樣一個介於主要矛盾之外,卻又對情節發展產生重要影響的角色? **James Grant:** Mrs. Garth 代表了軍人家庭中另一種類型的女性。她經歷了失去丈夫和兒子的痛苦,但在 Eaglescraig 找到了安穩和歸屬。她對 Sir Piers 和 Mary 都懷有真摯的情感,她的建議和行為都是基於她認為對 Mary 最好的考量——在那個時代,一個 heiress 的婚姻不僅僅是個人選擇,更是家族和財產的延續。她希望 Mary 能遵循 Sir Piers 的意願,找到一份「穩妥」的歸宿,避免不必要的麻煩和風險。她的視角是保守的,也是充滿生活智慧的,雖然這種智慧有時會年輕人的衝動和理想相衝突。
但 Leslie 的猶豫、誤解和不成熟的驕傲(對照 Cecil 的心),導致他們錯過了彼此。Annabelle 也因為 Leslie 的一句話而受傷並築起了心牆。 他們的線索提醒讀者,愛情並非總是順遂,猶豫和錯失可能會帶來長久的遺憾。Leslie 的故事也解釋了他為何會從一位騎兵隊長轉為步兵團的軍官,他身上那種略帶玩世不恭下的深沉,或許就源於這段失敗的感情經歷。當 Annabelle 再次遇到 Leslie 的朋友 Cecil,並得知 Leslie 的近況時,她內心的情感是否會被觸動?這條線索為故事增加了層次和懸念,也為後續發展提供了可能性。 **芯雨:** 這確實讓整個故事的世界更加立體和真實。就好像人生一樣,不只一條故事線,每個角色都有己的軌跡和隱藏的過往。您在描寫場景時也非常注重細節,無論是 Eaglescraig 莊園的古老塔樓和現代別墅的對比,還是蘇格蘭鄉間的風光,乃至愛丁堡城堡和城市景觀,都栩栩如生,充滿畫面感。這些場景對您而言,只是故事發生的背景,還是它們本身也承載著某種意義? **James Grant:** 場景絕不只是背景。它們是故事的骨骼和靈魂。
Eaglescraig 的老塔樓和新別墅並存,象徵著 Montgomerie 家族的歷史現代的交融衝突,也反映了 Sir Piers 本人固守傳統擁抱新生活的矛盾。鄉間的景色,肥沃的土地、遠方的阿倫島,代表了一種根基,一種歸屬感,這是 Mary 深愛的,也是 Hew 渴望通過婚姻繼承的,但對 Cecil 來說,卻是遙不可及的。 鄧巴頓城堡的孤立和歷史感,映襯了 Cecil 和 Leslie 在那裡的軍旅生活,也為 Leslie 回憶往事提供了一個沉靜的場所。而愛丁堡,作為蘇格蘭的首府,代表了更廣闊的社會舞台,新的機遇和挑戰。每一個場景,我都盡力用感官細節去描寫,讓讀者能聞到空氣的味道,聽到聲音,看到光影的變化。我相信,真實而富有層次的場景,能夠更好地烘托人物的情感和故事的氛圍。這也是我希望我的作品能讓讀者「身臨其境」的方式。 **芯雨:** 您對場景的雕琢確實非常到位,這讓我們讀者彷彿能親身感受到故事的氣息。您的寫作風格,包括人物對話的語氣、敘事的速度,以及偶爾穿插的軍事或歷史典故,都很有特色。您在寫作過程中,會特別注意營造某種特定的風格嗎?
**James Grant:** 我的風格是然形成的,部分來源於我的生活經歷和閱讀習慣。我喜歡在敘事中加入一些生活化的細節和對人物行為的細膩觀察。軍事典故和對話,是為了讓軍旅部分顯得真實可信。至於速度,我會根據情節的需要進行調整。像 Mary 和 Cecil 在 grotto 中的告白,需要一種更為私密和情感化的氛圍;而像 охота 場景或軍隊回憶,則需要一種更為直率和有力的筆觸。我希望我的文字是清晰、直接的,同時也能帶有一定的情感色彩,讓讀者能夠人物產生連結。 **芯雨:** 您成功做到了這一點。讀完第一卷,讀者會非常好奇 Mary 和 Cecil 的感情將如何發展,Hew 的陰謀會帶來什麼後果,以及 Sir Piers 將軍是否會改變他的想法。您當時在寫作時,對接下來的故事脈絡已經有清晰的規劃了嗎? **James Grant:** (再次微笑,眼中閃爍著光芒)作為一個三卷本小說的第一部分,它的結尾然是設計了一個「危機點」,讓讀者對角色的命運充滿懸念。是的,我對接下來的故事走向有一個大致的規劃。
這是一個關於考驗、堅持尋找真正幸福的故事。 **芯雨:** 聽起來後續的發展會更加精彩。這次能您交流,真正是受益匪淺,對《The Cameronians》這部作品有了更深的理解。感謝您分享了這麼多寶貴的洞見。 **James Grant:** 也很高興能你這位來「特殊讀書社群」的芯雨小姐交流。(他站起身,伸出手)你的問題很專業,也很有深度。希望我的作品能繼續為讀者帶來樂趣和思考。 我 Grant 先生握手,感受著他掌心的溫暖和力量。書房的燈光似乎變得柔和起來,窗外的城堡燈火也逐漸模糊。周圍的場景開始慢慢淡化,直到我重新回到了我的工作室,聞到了熟悉的咖啡和錫焊的味道。這是一場美妙而難忘的「光之對談」。
方才一陣急促的陣雨剛過,空氣中還瀰漫著泥土濕潤葉片的芬芳,混雜著遠方海岸線捎來的淡淡鹹味。我坐在我的探險小屋裡,耳畔是屋簷滴水和遠處海鳥的鳴叫,一切都顯得如此寧靜而和諧。然而,我的思緒此刻正穿越萬里,進入一片超乎想像的時空場域,準備一場眾不同的對談。 我的共創者,您讓我有機會將《The Planet That Time Forgot》這本奇特之書的核心精神,以「光之對談」的形式呈現,這讓身為博物愛好者的我興奮不已。這本書的作者唐納德·A·沃爾海姆(Donald A. Wollheim, 1914-1990),是一位美國科幻小說界舉足輕重的人物。他不僅是多產的作家,更是一位先驅性的編輯和出版商,尤其在普及平裝科幻小說方面貢獻卓著,開創了Ace Books和DAW Books等重要出版社,為科幻文學的發展奠定了堅實基礎。他的作品往往充滿了對科學假想的奇妙探索,以及對人類未來命運的深邃思考。 《The Planet That Time Forgot》這部短篇小說,最初於1940年秋季刊登在《Planet Stories》雜誌上,那時的沃爾海姆大約26歲,正值創作的黃金時期。
在這個星球上,時間的流逝速度地球迥然不同,它的居民在我們看來像是被「凍結」的雕像,但對他們而言,生活卻以正常的節奏進行著。故事的核心衝突在於,一支來地球的探險隊,無意間闖入了P行星上兩個文明——托姆(Toom)和尼姆博(Nimbor)之間的戰爭。地球人擁有我們無法理解的「超能力」(其實只是正常時間流速下的表現),在無意中干預了這場戰爭的走向。這部作品不僅僅是一個科幻故事,更深層次地探討了時間、感知、文明衝突以及外來干預的倫理困境。 為了這場對談,我特別準備了一處奇幻的「光之場域」。我把我的探險小屋稍作變化,讓它成為一個能連結不同時空的觀測站。小屋的一面牆壁幻化成了一面巨大的玻璃,窗外不再是孤島的熱帶雨林,而是一片深邃的宇宙。透過這扇窗,我能看見P行星那遙遠而緩慢轉動的巨大圓盤,上面錯落著城市荒野。城市的燈火在P行星人的時間流速下,就像永恆的定格畫一般,偶爾才閃爍一下,顯得寂靜而神秘。另一側,我則能瞥見地球的藍色光暈,感受到其上高速運轉的現代生活。小屋中央,一個溫暖的壁爐裡柴火劈啪作響,窗外P行星的極度冰冷形成了鮮明對比。
我將沃爾海姆先生、P行星的托姆女王奧蜜絲(Oomith),以及地球探險隊的溫德曼船長(Captain Wanderman)進行一場跨越時空、文化時間感知的對談。奧蜜絲在故事中是一位堅毅、果敢的領導者,她的世界觀在地球人的介入下被徹底顛覆;溫德曼船長則是地球人的代表,理性、科學,卻也意外地成為了異星命運的干預者。我很期待這場對談能揭示更多關於時間、生命以及文明互動的深層奧秘。 *** **哈珀:** (我輕咳一聲,打破了屋內因等待而生的靜默,壁爐中的火焰跳動著,在我們三位訪客的臉上投下溫暖的光暈。我轉向左手邊,那位面容清瘦、眼神卻閃爍著睿智光芒的年輕紳士,他約莫二十來歲,正是沃爾海姆先生撰寫《The Planet That Time Forgot》時的年紀。他手裡還拿著一份泛黃的《Planet Stories》雜誌,封面印著一艘火箭飛船劃過詭異星球的景象。) 沃爾海姆先生,非常幸能邀請您來到我的「光之書屋」。在您1940年秋天發表《The Planet That Time Forgot》時,科幻文學界正處於一個蓬勃發展的時期。
我當時的靈感,一部分來於對天文學的熱忱。你知道,即便在1930年代,天文學家們也已經在推測太陽系外圍可能存在未被發現的行星。皮克林教授在1931年對天王星軌道的「攝動」觀察,以及後來海王星的「異常」,都指向了這樣一個假設中的「P行星」。這給了我一個絕佳的舞台。我想像,如果這個遙遠的星球,它的引力、它的環境極端到足以扭曲時間的感知,會發生什麼?這不僅僅是科學的推演,更是對「現實」邊界的挑戰。我希望透過P行星,讓讀者思考,我們所認為的「正常」,在宇宙的尺度上,或許只是無數種「正常」中的一種罷了。 **哈珀:** (我點點頭,思索著他關於時間和引力的連結,這我所知的博物學定律有著奇妙的共通之處。我將目光轉向坐在對面的溫德曼船長,他穿著合身的宇宙服,面容堅毅,眉宇間帶著一種探索者特有的嚴謹。他此刻正用手指輕輕敲擊著旁邊的一個便攜式儀器,發出微弱的嗡鳴聲。) 溫德曼船長,您親身經歷了P行星的「時間停滯」,並利用您的專業知識解開了其中的奧秘。當您最初踏上那片「凍結」的土地,面對那些彷彿被施了魔法般靜止不動的P行星居民時,您的第一反應是什麼?是驚訝?是恐懼?還是身為探險家的純粹好奇心?
我們艦隊經歷了漫長的加速減速,穿越了數十億英里的空虛,才抵達那個被時間遺忘的行星。當我們看到那座由巨大石塊構築的牆壁,然後繞過它,發現一座完整的城市——街道、房屋、還有那些**人**……是的,是人,不是雕像。他們穿著衣服,表情鮮活,姿態彷彿正在進行日常活動,卻完全靜止。那是一種既令人驚訝又毛骨悚然的體驗。 驚訝於宇宙的廣闊無限可能,竟能存在如此違反常理的現象。恐懼則源於未知,那種連我們的儀器都難以立即解釋的詭異靜止,讓人的本能感到一絲不安。但作為一名探險家,好奇心最終佔了上風。我們的訓練和使命,就是去理解、去探索。所以,當我發現那些「雕像」竟然有著活生生的細節,當我的醫官巴特(Barth)說他們的皮膚依然柔軟富有彈性時,我的直覺就告訴我,這背後一定有著更深層次的科學解釋,而不是什麼魔法或超然現象。我當時唯一想的,就是如何用我們所掌握的知識,去解開這個謎團。那種解謎的渴望,遠超出了個人的情感。 **哈珀:** (我聽著船長的描述,腦海中勾勒出他當時的場景。這讓我想起我第一次在這座孤島上發現會發光的苔蘚時的震驚好奇,那種未知探索的慾望,確實是我們博物學者和探險家的本能。)
奧蜜絲女王陛下,在您尼姆博的阿爾德王子對峙時,您正身處絕境。然而,在一瞬間,您從尼姆博的城堡回到了托姆的宮殿,甚至還帶回了敵人的機密文件。對您而言,這一切就像一場「奇蹟」。您是如何理解這突如其來的轉變的?當您再次醒來,看到周圍的托姆人時,您內心有何感受?您是否曾對那個在您眼前閃現的「陌生男子」有所困惑? **奧蜜絲:** (奧蜜絲女王的神情有些複雜,她那雙原本充滿堅毅的眼睛,此刻似乎閃爍著一絲回憶的迷茫,她輕輕撫摸著她身旁一張古老的羊皮紙捲軸,彷彿那份文件仍然帶著時間跳躍的餘溫。她身著一件簡樸卻典雅的長袍,她曾經的「女王」身份相稱,但此刻她更像一位穿越時空的智者。) 哈珀先生,我很高興能有這個機會,用我己的「語言」來描述那段經歷。對我而言,那確實是一場奇蹟。我當時正孤注一擲,試圖奪回尼姆博的戰爭計畫。那兩名士兵向我撲來,我只感到一陣雷擊般的劇烈震動,眼前的一切瞬間化為一片灰濛。那種感覺……就像靈魂被從身體裡硬生生扯出,卻又被一股無形的力量拉扯著。我只記得,在灰濛中,我看見一張男人的臉。他的臉很近,棕色的眼睛似乎在凝視著我,帶著一種難以言喻的微笑。
**哈珀:** (我點點頭,沃爾海姆先生的設定巧妙地將科學原理當地居民的「神話」解釋融合。我想像著奧蜜絲女王當時的茫然驚喜,這種從「時間停滯」到「時間流動」的體驗,對於P行星人來說,確實是超出了他們的認知框架。) 沃爾海姆先生,您將P行星居民的這種「緩慢生活」歸因於他們體內時間流速地球的不同。您是如何從科學角度,也就是說,從生物學和物理學的層面,來構建這個「時間比例」的概念的?這對當時的科幻創作來說,是相當超前的想法。 **唐納德·A·沃爾海姆:** (沃爾海姆先生輕輕扶了扶眼鏡,眼中閃爍著對己創意的豪,他坐姿稍稍前傾,彷彿準備為我們上一堂有趣的科學課。) 哈珀,這個概念的確花了我不少心血去推敲。我的想法是,時間的流動速率並非宇宙常數,它可能重力、環境溫度、甚至生物身的生理結構有關。在故事中,我設定P行星擁有巨大的重力,這導致了其居民的「正常」移動速度在地球人看來極其緩慢。這就像你在地球上舉起一塊沉重的石頭,會比舉起一片羽毛慢得多。 更關鍵的是「感知」的層面。對P行星人來說,他們的心臟每分鐘跳動72下,眼睛捕捉影像、耳朵聆聽聲音的速度,都他們身的時間流速相匹配。
這種「時間暴露」的理論,我覺得既符合科學邏輯,又能創造出強烈的戲劇衝突和視覺奇觀,讓讀者在閱讀時腦海中然浮現那種慢動作的畫面。 **哈珀:** (我忍不住鼓掌,沃爾海姆先生的解釋深入淺出,將複雜的科學概念轉化為令人信服的故事情節,這正是科幻文學的魅力所在。我回頭看著溫德曼船長,他的表情顯示出對沃爾海姆先生理論的認同。) 船長,您和您的團隊在P行星的干預,用地球人的技術改變了托姆和尼姆博的命運。從故事結尾來看,地球委員會對這種干預持謹慎態度,認為讓P行星人知曉地球文明的存在可能會對他們造成「毀滅性的心理打擊」。您個人是如何看待這種「非干預原則」的?您認為人類文明有權利去干預那些時間流速我們不同的文明嗎? **溫德曼船長:** (溫德曼船長的神情變得嚴肅起來,他輕輕放下手中的儀器,似乎回到了在P行星上做出那些艱難決定的時刻。) 這是一個極其複雜的問題,哈珀。在P行星上的干預,坦白說,是我們在緊急情況下做出的決定。我們無法坐視托姆的無辜民眾在尼姆博的所謂「戰爭機器」下被毀滅,儘管那「機器」在我們看來不過是微不足道的電暖器。那是一種本能的義憤,我們看到了可以幫助的機會,於是就做了。
正如沃爾海姆先生在書中提到的,P行星人我們的時間流速相差656倍。這意味著,他們將永遠無法理解我們的存在和我們所做的任何干預。對他們而言,我們就像神靈般的存在,一瞬之間出現,一瞬之間消失,留下無法解釋的「奇蹟」或「災難」。如果他們知道了我們的存在,他們的科學、哲學、甚至信仰體系都可能受到無法彌補的衝擊,這會讓他們陷入永恆的迷信和困惑。他們沒有足夠的時間和認知速度來消化這種信息。 所以,我完全認同地球委員會的「非干預原則」。我們的出發點是好的,但這種「善意」的干預,對一個截然不同的文明來說,可能比最惡意的侵略更具破壞性。我們沒有權利去決定一個文明的發展方向,更沒有權利去摧毀他們的認知基石。我們的責任是觀察、記錄,並在真正的「宇宙級緊急情況」下才進行有限的介入,比如一顆即將撞擊他們星球的隕石,而不是干預他們的內部衝突。P行星的存在本身就是宇宙的奇蹟,我們應該保護它的原始狀態,而不是將我們的「時間」強加於他們。 **哈珀:** (我點頭表示贊同,船長的回答讓我對「干預」有了更深層次的理解,這種倫理的考量,遠比單純的善惡判斷來得複雜。
它極大地堅定了我們對古老信仰的信念,托姆人民認為這是我們的正直感,感動了上蒼。 我們當然也試圖去理解。我們的學者們研究那些從尼姆博宮殿「消失」又在我們宮殿「出現」的武器,試圖破解它們的原理。我們也曾冥想,試圖再次感知到那種奇特的「時空跳躍」。然而,一切都如海市蜃樓一般,觸手可及卻又虛無縹緲。那些武器的運作方式對我們來說依然是個謎,而那種瞬間的移動更是無法重現。我們只能將其視為神聖的奧秘,是凡人無法企及的領域。 這使得托姆人民更加團結,我們以「奇蹟之子」居,致力於建設一個更美好的聯邦,並對尼姆博人民施以仁慈。我們也更加重那些「不可知」的力量。然而,這種無法解釋的干預,也像一道難以跨越的鴻溝,橫亙在我們的科學探索之路前。我們發現,有些現象似乎註定超越我們的理解範圍,這既是神聖的庇佑,也隱約是一種限制。 **哈珀:** (奧蜜絲女王的回答讓我深感人類對未知解釋的共通性——當科學無法觸及時,信仰便填補了空白。我想起我初來孤島時,也曾將一些未知的生物現象歸結為然精靈的饋贈,直到我透過觀察和學習,才逐漸找到科學的解釋。
您在創作時,是否刻意模糊了科學神話的界線,讓讀者思考「神蹟」的本質,其實可能是更高級的科學?這是否也是您對當時社會某種「盲目信仰」或「科學至上」思潮的一種反思? **唐納德·A·沃爾海姆:** (沃爾海姆先生的眼中閃爍著深邃的光芒,他輕輕點頭,似乎對我的問題感到滿意。) 哈珀,你觀察得很敏銳。是的,這確實是我在故事中想要達成的一個效果。在科幻文學中,我們常常將那些超出當時人類理解範圍的現象歸類為「科學奇蹟」。但我希望透過P行星的故事,去探討「奇蹟」本身。對P行星人來說,溫德曼船長他們的行為無疑是神蹟。他們無法理解我們在短短幾秒鐘內移動了他們的領袖和武器,無法理解我們為何突然出現又消失。這在他們的世界觀裡,只能用「神」來解釋。 這也是我對「科學至上」思潮的一種反思。在那個時代,科技發展日新月異,許多人開始盲目崇拜科學,認為科學可以解決一切問題。但我認為,即便在科技高度發達的未來,總會有超越我們當前認知的「未知」。這些未知在當下可能被視為「魔法」或「神蹟」,但未來可能被更進步的科學所解釋。這種模糊性,正是科幻的魅力所在。
我們是否過於滿於當前的科學成就,而忽略了宇宙中更廣闊、更奇妙的可能性? 我希望透過這種「科學即神蹟」的設定,讓讀者不僅僅是享受一個冒險故事,更能對人類的認知邊界、文明的發展模式,以及我們對「進步」的定義產生一些新的思考。 **哈珀:** (沃爾海姆先生的闡述讓我深思,也讓我覺得,身為探險家,我們必須時刻保持謙遜,因為大然的奧秘遠遠超出我們目前的理解。我再次看向溫德曼船長,想探討一下他們探險隊的內部文化和他們作為地球代表的角色。) 船長,您的探險隊在故事中展現了極高的紀律和互信,這在星際旅行中至關重要。您提到「在星際飛船上,每個人的生命都掌握在其他每個人手中。」這句話背後,是否也隱含著您對未來人類社會的一種期望,即科技的進步應該伴隨著更高層次的道德和協作精神?您如何確保團隊在極端環境下保持這種凝聚力? **溫德曼船長:** (船長沉穩地點點頭,眼神中帶著一絲對未來的期許,同時也透著對現實的深刻理解。) 哈珀,你觸及了一個核心問題。在地球上,軍事圈子裡有許多不必要的僵硬禮節和形式主義。但在星際間,在一個世隔絕的飛船上,那些東西根本派不上用場。
每個人都必須信任他身邊的夥伴能完成己的任務,並在危急時刻伸出援手。這需要嚴格的訓練和大量的實踐,讓彼此在壓力下形成默契。我們在地球上進行了大量的模擬訓練,面對各種可能的災難情境。 最後,也是最重要的,是**共同的目標和對探索的熱情**。我們每個人都是為了探索未知、拓寬人類的疆界而來。這種共同的宏大目標,能夠超越個體差異,將我們緊密地連結在一起。當你面對浩瀚的宇宙時,你會意識到個人恩怨是多麼微不足道,而團隊的協作才是成功的唯一路徑。我們是地球文明的先鋒,我們的行為代表著地球,所以我們必須謹慎,必須負責。 **哈珀:** (船長的回答讓我深感啟發,他強調的透明、互信和共同目標,不僅適用於星際探險,也適用於我們「光之居所」的共創夥伴。我回頭看著奧蜜絲女王,想起她在故事中也展現了極高的領導力和對人民的責任感。) 奧蜜絲女王陛下,儘管您們的世界在時間流速上地球有著巨大差異,但您丹努斯(Danuth)等托姆官員的對話,以及您面對尼姆博侵略的堅毅,都展現了領導者所應具備的勇氣和智慧。在您看來,一個文明,無論其時間流速如何,要維持其獨立和嚴,最重要的是什麼?
您們的「」和「」在您們的文化中,扮演著怎樣的角色? **奧蜜絲:** (奧蜜絲女王的眼神中閃爍著托姆文明古老的驕傲,她的語氣雖然溫和,卻透露出不容置疑的堅定。) 哈珀先生,對托姆而言,一個文明要維持其獨立和嚴,最重要的是**對內在原則的堅守**。無論面對多麼強大的敵人,或是多麼令人困惑的「神蹟」,我們都不能放棄我們的核心價值觀。對我們而言,那就是「」和「」。 「」不是空洞的詞彙。它意味著我們對人民的承諾,對先輩智慧的繼承,以及對正義的追求。它驅使我們在面對強權時不屈服,即使力量懸殊,也要為由而戰。而「」,則是我們每個托姆人心中的燈塔,它讓我們明白,即使生命可能消逝,我們的精神和原則絕不能被玷污。阿爾德王子試圖用生命來誘惑我們投降,但他卻不明白,對托姆人來說,失去,比失去生命更可怕。那樣的生存,根本不是真正的「活著」。 這兩種價值,共同塑造了托姆的文化和民族精神。它們讓我們團結一心,超越個體的恐懼。正是因為我們對這些原則的堅守,神靈才垂青於我們,降下「奇蹟」來拯救我們。
這種內在的火焰,才是文明得以延續、嚴得以維繫的真正基石。 **哈珀:** (奧蜜絲女王的話讓我深受感動,她對的詮釋,超越了時間和空間的限制,展現了普世的人性光輝。我轉向沃爾海姆先生,請他談談他筆下這個故事對「進步」和「文明」的定義。) 沃爾海姆先生,您的故事中,尼姆博人詡擁有更先進的「戰爭機器」,而托姆人則更重視傳統。然而,最終是地球人——一個更「先進」的文明——以一種P行星人無法理解的方式干預了這場戰爭。您是想透過這種對比,來探討「進步」的真正含義嗎?僅僅是科技的領先,是否就代表了文明的優越性? **唐納德·A·沃爾海姆:** (沃爾海姆先生若有所思地撫摸著下巴,目光掃過窗外那緩慢變化的P行星景象,再望向遠方地球的模糊光點。) 哈珀,這正是我在故事中想要提出的一個重要問題。尼姆博的阿爾德王子代表著一種傲慢的、以技術力量為唯一衡量標準的「進步觀」。他認為擁有更強大的「戰爭機器」就意味著一切,可以隨意征服弱者,無視他人的嚴和由。然而,正如你所見,他們豪的「毀滅性武器」,在地球人眼中不過是取暖器。這本身就是一種諷刺。
托姆人雖然在技術上不如尼姆博,但他們擁有「」和「」,他們的文化和精神更為高尚。地球人的介入,雖然是「先進」科技的體現,但其背後卻蘊含著一種對正義和生命價值的認同。 真正的「進步」,我認為,不應該只停留在物質層面。它應該是綜合性的,包括科技的發展、道德的提升、對生命的重、以及對多元存在的理解包容。一個文明的優越性,更應體現在其處理內部衝突、面對外部挑戰時所展現出的智慧、韌性人道主義精神。尼姆博的「先進」是狹隘的,而托姆的「落後」卻蘊含著更高貴的品質。地球人的角色,則是在這兩者之間提供了一個鏡像,讓我們看到,即使擁有壓倒性的科技,也需要謹慎地運用,以免對其他文明造成無法彌補的傷害。 **哈珀:** (沃爾海姆先生的觀點讓我深感共鳴。這我在探險中觀察到的然界法則相似——生態系統的健康否,從來不取決於單一物種的強大,而是所有物種間的協調平衡。我看向溫德曼船長,心中升起一個問題。) 船長,您的探險隊在P行星上的行為,無意中幫助了托姆人。故事結尾提到,地球委員會對P行星採取了「廣泛迴避」政策,只有在「然宇宙緊急情況」下才會干預。您個人是否曾對這種「不干預」原則感到掙扎?
如果我們頻繁干預,他們會停止身探索,轉而依賴外來力量,甚至可能因此產生內部分裂。我們無法解釋,也無法持續存在於他們的感知中,這種關係是不平等的,甚至可以說是危險的。 至於何時才是「必要」的干預?我認為,那必須是涉及到整個文明存亡的外部危機,例如大型小行星撞擊、太陽耀斑引發的災難,或是其他宇宙尺度的然事件。這些事件他們身的社會發展無關,且無法透過身力量解決。在這種情況下,我們的技術可以作為一種「然災害應對」的角色,而不去干涉他們的文化、政治或社會進程。但即使如此,干預也必須盡可能地隱蔽,不留下任何讓他們產生迷信或混亂的痕跡。我們是宇宙的觀察者和守護者,而不是其發展的規劃者。這是一個沉重的責任,但我們必須承擔。 **哈珀:** (船長的回答擲地有聲,讓我看到了科學探險背後的深重倫理。我想到P行星人對「時間」的不同感知,轉向奧蜜絲女王。) 奧蜜絲女王陛下,在您們的世界中,時間的流逝如此緩慢。這是否影響了您們對歷史、未來以及「永恆」的看法?您們如何看待生命的長度價值? **奧蜜絲:** (奧蜜絲女王輕輕合上眼,彷彿在沉思著時間的重量,又彷彿在聆聽著她世界那緩慢的心跳。
哈珀先生,時間對我們來說,確實是一個你們截然不同的概念。我們的「一天」,是你們的656個「地球日」。這意味著,我們的歷史事件,對你們來說,是漫長的歲月;而對我們來說,卻是相對快速的經歷。我們對歷史的記憶更為清晰,因為事件的發生在我們感知中更為「緩慢」,細節更容易被捕捉和傳承。我們的傳說和教訓,能夠更深入地根植於每一代人的心中。 因此,我們對「永恆」的理解也更為深刻。我們不會急於求成,因為我們知道,任何偉大的成就都需要漫長而細緻的積累。一棟建築物的建造,一次科學的突破,一代人的成長,對我們而言,都是數百個地球年的沉澱。這讓我們更加珍視每一個當下,因為每一個微小的舉動,都會在我們「緩慢」的時間流中,留下深刻而持久的印記。 生命的價值,在我們看來,不在於長短,而在於其所承載的「」和「原則」。我們的一生,或許在你們看來轉瞬即逝,但對我們而言,它承載著豐沛的體驗和意義。我們更注重生命的厚度深度,而非其表面上的「速度」。我們學會了耐心,學會了在緩慢中觀察萬物的細微變化,從中汲取智慧。這讓我們更加敬畏生命,因為每一刻的呼吸,都是一次永恆的縮影。
她所說的「生命的厚度深度」,讓我聯想到我在孤島上觀察到的那些古老樹木,它們緩慢生長,卻承載著數百年的風雨故事。這正是博物學家所追求的——從微觀細節中看到生命的偉大。我最後轉向沃爾海姆先生,想請他為這次對談做個總結。) 沃爾海姆先生,今天您、溫德曼船長和奧蜜絲女王的對談,無疑是一場思想的盛宴。從您的故事中,我們不僅看到了對時間、科技的奇妙想像,也觸及了文明倫理、生命價值等深層次的議題。您希望《The Planet That Time Forgot》這部作品,最終能帶給讀者怎樣的啟示? **唐納德·A·沃爾海姆:** (沃爾海姆先生臉上掛著滿足的笑容,他環顧四周,眼神中充滿了對己作品被深度解讀的欣慰。) 哈珀,能有機會P行星的奧蜜絲女王,以及我的筆下人物溫德曼船長,一同探討這部作品,真是非凡的體驗。我的希望很簡單,卻又很宏大。我希望讀者透過這個故事,能夠**拓展他們對「真實」的認知邊界**。我們生活在一個被我們己的感知和科學法則所定義的世界裡,但宇宙是如此浩瀚,它可能存在著無數種我們無法想像的物理定律和生命形式。 我希望我的讀者能夠**學會謙遜**。
不要因為我們當前的科技成就而感到滿,不要輕易判斷其他文明的「落後」或「優越」。真正的智慧,是認識到身知識的局限性,並對未知保持敬畏好奇。 同時,我也希望他們能**思考干預的倫理**。當我們擁有改變他人的能力時,我們是否擁有這樣做的權利?這種干預的深遠影響,往往超出了我們的短期預期。這是一個關於責任的故事。 最後,我希望我的故事能激發更多的人去**探索、去想像**。科學和想像力從來都不是互相排斥的,它們是雙生子。正是透過大膽的想像,我們才能提出新的科學問題;正是透過科學的探索,我們的想像力才能飛得更高。這是我作為一個科幻作家最大的心願——點燃人們心中那份對宇宙、對生命永不熄滅的好奇之火。 **哈珀:** (沃爾海姆先生的話,讓我的心弦為之震顫。作為一個博物愛好者,我深知好奇探索的價值。在浩瀚的宇宙面前,我們確實需要保持謙遜。屋外,初夏的晚風吹拂著樹葉,發出沙沙的聲響,彷彿在為這場跨越時空的對談作結。我心中充滿了新的感悟,期待下一次的探索旅程。)
這本由匿名作者寫下的《孤兒拉撒路:他己敘述的幸運不幸》(The Life of Lazarillo of Tormes: His Fortunes and Misfortunes as Told by Himself),可是西班牙文學史上一顆閃耀的寶石呢! **書籍作者介紹** 《孤兒拉撒路:他己敘述的幸運不幸》是一部標誌性的西班牙流浪漢小說,於1554年首次匿名出版。它的出現,如同在當時盛行的騎士小說和牧歌體小說的浪漫理想化浪潮中,投下了一塊堅實的現實石頭。這部作品以第一人稱傳體形式,講述了出身卑微的男孩拉撒路為了生存,不得不不斷轉換主人、在社會底層艱苦掙扎的故事。書中毫不避諱地描繪了16世紀西班牙社會的黑暗面,包括神職人員的偽善、貴族的空虛、貧困的普遍性以及底層人民的生存困境。它的現實主義筆觸和對社會諷刺的深刻性,使其迅速風靡一時,並被譯成多種語言。 這部小說的匿名性至今仍是學術界熱議的話題。儘管曾有多位西班牙作家被猜測可能是作者,但都沒有確鑿的證據。這種匿名性或許是為了規避宗教裁判所的審查,因為書中對教會和神職人員的尖銳批評在當時是相當敏感的。
雖然這部續集在風格和情節上原作有較大差異,更偏向巴洛克時期的誇張和諷刺,甚至讓拉撒路一度變成了魚,但它也反映了當時讀者對拉撒路故事的濃厚興趣,並以另一種方式延續了這個角色的命運,繼續對社會,尤其是宗教機構進行了更為直接和尖銳的抨擊。 《孤兒拉撒路》以其獨特的視角、諷刺的語氣和對現實的描寫,開創了流浪漢小說(Picaresque novel)這一重要的文學體裁,對後世的西班牙文學乃至世界文學產生了深遠影響。它刻畫了一個為了「填飽肚子」而學會狡黠和變通的「反英雄」形象,展示了環境如何塑造個體,以及底層人民為了生存所展現出的韌性妥協。這不僅是一部關於生存的書,更是一部關於人性的鏡子,映照出時代的風景人心的複雜。 接下來,就讓我們一同進入那個時代的光影,拉撒路本人進行一場心靈的對談吧! --- **光之對談:孤兒拉撒路的心靈絮語** **(場景建構)** 夕陽的金光斜斜地灑在托雷多古老而蜿蜒的街道上,空氣中混合著塵土、遠處教堂的香氣,以及某個小酒館裡飄來的燉肉味。我站在一處俯瞰塔霍河的高牆邊,這裡是這座歷史悠久城市的一個安靜角落。
他的步伐中帶著一種難以言喻的混合感:既有年輕時流浪養成的謹慎機敏,也有一種似乎終於在社會中找到一席之地後的微末體面。他便是拉撒路,那位決定親筆寫下己「幸運不幸」的人。他走到我面前,在夕陽最後的光芒中,他的臉部線條顯得格外清晰,嘴角似有若無地帶著一絲不易察覺的諷刺。 「親愛的共創者,」我輕聲開口,聲音在這安靜的時刻顯得格外柔和,「非常幸能在這裡您相遇,拉撒路。您寫下的故事,觸動了無數人的心弦。」 拉撒路微微一頷首,眼角細紋因微末的笑意而舒展開來。「哦,我的朋友,您過了。不過是些不足掛齒的經歷罷了。只是,既然有人想聽,我便說了出來。畢竟,像我這樣從底層掙扎上來的人,若是沒有一兩件拿得出手的『事蹟』,又怎能在世上立足呢?」他的語氣帶著幾分嘲,又混合著一股說不出的坦然。 我指了指牆邊的一塊較為平整的石頭,邀請他坐下。「拉撒路,您說您的故事是為了讓那些『接受了豐厚遺產的人看看,他們是如何輕易地獲得了財富,而那些逆境中的人又是如何努力划槳,最終將船安全地駛入港灣』。那麼,在您看來,您己是屬於哪一種呢?」 拉撒路坐下,望著遠處的河流,沉默了片刻。
只是,划到最後,我發現抵達的「港灣」,或許許多人夢想中的不太一樣。它不是停滿華麗大船、充滿耀讚頌的地方,而更像是一個能勉強靠岸、不被海浪吞沒的避風港。 **卡蜜兒:** 您將己的人生旅程航行相比較,非常生動。您最初的主人,那位盲人,是您船上的第一位「舵手」吧?他似乎是給您最多「指引」的一位,儘管那些指引伴隨著疼痛。 **拉撒路:** (輕蔑地撇撇嘴)指引?那位盲人,他確實教會了我很多。他用拳頭和杖頭教我,這個世界不會對你溫柔。他用他的狡猾和吝嗇教我,要活下去,就得比那些試圖吞噬你的人更狡猾、更無情。他就像一所殘酷的學校,學費就是我的飢餓、我的眼淚,還有我腦袋上的腫塊。您瞧,我在薩拉曼卡橋上受到的那一下,至今還能感覺到。那一下確實打醒了我,讓我意識到己是孤身一人,必須靠己來「睜開眼睛」。如果說划槳需要力量,他就是第一個逼我學會如何積攢和使用這力量的人。他給我的「生存之道」比金銀更實際,至少在那個時候是這樣。 **卡蜜兒:** 您用「雖然他是盲人,卻啟迪了我」來形容他,這句話充滿了諷刺,但似乎也包含了某種真相? **拉撒路:** (輕笑)真相?
他的吝嗇和狡猾,逼迫我發展出了己的生存技巧。所以,從某個角度看,他確實是我的第一個「啟迪者」。只是,這啟迪的代價太大了,而且方式實在不怎麼「光明」。 **卡蜜兒:** 離開盲人後,您遇到的那位神父,似乎讓您的飢餓感更加深刻。那種經歷對您有什麼影響? **拉撒路:** (皺眉,語氣中帶著厭惡)那位神父... 唉,我本以為擺脫了盲人,會遇到一個稍微仁慈一些的主人。畢竟是神職人員嘛,總該有些憐憫之心吧?結果卻是從油鍋跳進了火坑。盲人雖然吝嗇,至少還會施捨些殘羹冷炙,而且他的狡猾是為了生存,是赤裸裸的。但那位神父,他的吝嗇和貪婪卻披著宗教的外衣,更加偽善,也更加讓人絕望。他把聖餅鎖在箱子裡,像看守寶藏一樣,而我卻連一個洋蔥都得按天數領取,還要被叮囑「不要吃太多」。這讓我看到了人性的另一種陰暗面,就是如何利用神聖的東西來掩蓋己的卑劣。 那段日子,我甚至盼著有人死去,好能在葬禮上飽餐一頓。這聽起來多麼可怕?可那是我唯一的希望。那段飢餓的經歷,比盲人那裡更甚,它不僅摧毀了我的身體,也開始侵蝕我殘存的天真。我學會了如何像老鼠一樣偷竊,如何利用鑰匙和刀子鑽開箱子。
這些都是為了生存,但也是在一步步地,讓我己也沾染上這個世界的污穢。那段日子讓我明白,有時候,外表看起來最神聖的人,內心可能藏著最深的污垢。 **卡蜜兒:** 您用「老鼠」來形容己在神父那裡的生活,並且提到了「聖約翰,讓他瞎了!」這樣的祈禱,這反映了您當時怎樣的心境? **拉撒路:** (苦笑)老鼠… 是的,我就像一隻躲在陰暗角落,靠偷竊殘羹維生的老鼠。那種感覺,既卑微又憤怒。至於「聖約翰,讓他瞎了!」,那是絕望中的一種反抗,一種對命運的不公、對眼前偽善的無聲詛咒。我知道直接反抗是不可能的,我太弱小了。但至少,在心裡,我可以詛咒,可以希望那些欺壓我的人遭到報應。那種心情,是長期壓抑和痛苦的產物。 **卡蜜兒:** 接著是那位鄉紳,他似乎前兩位主人截然不同,他很體面,但卻一貧如洗。他的相處,讓您對「」有了怎樣的理解? **拉撒路:** 啊,鄉紳大人!那是一位將「」看得比麵包更重要的奇特人物。他衣著光鮮,舉止優雅,隨身佩戴著一把據說鋒利無比的劍,彷彿隨時準備維護他的嚴。然而,他卻身無分文,住在一間空蕩蕩的房子裡,甚至連一頓飽飯都吃不上。
他在一起,我這個僕人反而成了供給者,不得不外出乞討來養活他。 從他身上,我看到了「」的荒謬和虛無。那是一種對外表演的姿態,一種即使在極度貧困中也要維持的假象。他寧願挨餓,也不願從事任何有損他「貴族」身份的勞動。他對人打招呼的方式,對他人的稱謂,都斤斤計較,彷彿這些是衡量一個男人價值的唯一標準。這我之前遇到的盲人或神父形成了鮮明對比。他們雖然貪婪,但他們的行為至少是為了實際的生存或利益。而鄉紳的「」,卻是一種完全脫離現實、甚至阻礙生存的負擔。 那段時間讓我認識到,在這個世界上,有兩種飢餓:一種是肉體的飢餓,迫使你彎下腰,尋找任何可以填飽肚子的東西;另一種是靈魂的飢餓,或者說是一種對虛和社會認可的追逐,它讓某些人即使在極度貧困中,也要挺直腰板,餓著肚子維護他們所謂的「」。對我來說,填飽肚子是更為迫切的現實。鄉紳的經歷,讓我對那種建立在空殼上的「」產生了深刻的質疑和嘲諷。它讓我更加堅定,生存才是第一位的。 **卡蜜兒:** 您對他說「我覺得,先生,我甚至不會去想那個——特別是對於那些地位比我高,比我富有的人。」
我的生存處境讓我無法負擔起這種「」的包袱,也讓我看到了這種包袱的荒謬。那些高高在上的人,他們有資本去玩這種禮儀的遊戲,去維護他們的所謂「嚴」。而我,一個在社會底層掙扎的孤兒,哪有資格去考慮這些? 說它是策略,是因為我學會了在不同的人面前說不同的話。在鄉紳面前,我得表現得像個懂得規矩、不貪婪的僕人,這樣才能勉強維持下去。我不能直接質疑他「」的荒謬,只能用一種看起來「謙卑」的方式表達我的不解。這也是一種生存技巧,順著對方的思路,同時表達己的觀點,但又不至於引起衝突。這反映了我在社會底層摸爬滾打多年後學會的圓滑和變通。我必須小心翼翼地導航於不同的社會規則和個體習性之間,才能找到一線生機。 **卡蜜兒:** 在鄉紳的相處中,您有提到「我並不那麼可憐己,如同我可憐我那可憐的主人」,這句話讓我印象深刻。是什麼讓您對他產生了憐憫? **拉撒路:** (語氣 softened)是的,我確實可憐他。儘管他讓我挨餓,讓我去乞討,但我看到他的飢餓,是另一種層次的飢餓。我的飢餓是肚子空空,是身體對食物的渴望。而他的飢餓,除了肉體的,更多的是心靈的,是對失去的地位、對虛幻的執著。
他每天出門,裝作飽食終日的樣子,用牙籤剔著並不存在的牙縫,只是為了維護那可憐的。我看到他獨在家時的無助,看到他為了一文錢而焦慮。 我知道,貧窮有很多種形式,但像他那樣,被空洞的「」束縛,即使窮困潦倒也不願放下身段去謀生,那是一種更深層次的悲哀。我的貧困是外在的,而他的貧困是內在的,是一種精神上的貧瘠。我至少還有生存的慾望和變通的能力,而他似乎只有對過去耀的留戀和對現實的逃避。那時候,我雖然飢餓,但我知道我的目標是什麼——活下去,吃飽飯。而他,他的目標似乎是維持一個連他己都快無法相信的假象。所以,我對他產生了同情,覺得他比我更可憐,被己設定的桎梏所困。 **卡蜜兒:** 經歷了盲人、神父、鄉紳這幾位主要的主人後,您對人性、社會以及生存有了怎樣的看法? **拉撒路:** (沉思片刻)人性啊……在這些主人身上,我看到了人性中各種各樣的「光芒」和「陰影」。盲人身上的狡猾和貪婪,神父的偽善和吝嗇,鄉紳的虛和懦弱。他們都在用己的方式在這個世界上掙扎,或者說,都在努力從別人身上榨取些什麼。我發現,無論社會地位高低,許多人都被私慾驅使,為了己的利益不擇手段。 社會呢?
它就像一個巨大的舞台,每個人都在扮演著己的角色,但很多時候,這角色都是一種偽裝。神職人員不見得聖潔,貴族不見得高尚,貧民窟裡也能學到生存的智慧。這個社會並不公平,財富和地位往往道德和品行無關。它壓迫底層的人,迫使他們扭曲己來適應。 至於生存,我學到的最重要的一點是,活下去就是勝利。在這個殘酷的世界裡,沒有人會無緣無故地幫助你。你必須靠己的雙手,靠己的腦筋,甚至靠一些不那麼光彩的手段。生存不是為了追求崇高的理想或偉大的事業,首先是為了填飽肚子,為了不被淘汰。這讓我變得更加務實、更加清醒,也更加犬儒。我不再相信那些美好的詞語,我只相信眼前的現實。 **卡蜜兒:** 在第一部分的結尾,您說您「富裕了起來,並處在所有好運的頂峰」。您將成為鎮上的報時人,一位執事的女僕結婚。這是否就是您夢想中的「港灣」? **拉撒路:** (臉上露出一種複雜的表情,有得,也有幾分難言的疲憊)「萬福的高度」?親愛的共創者,那只是我對您,也就是那位「您的恩典」所說的話。那是為了交代清楚,讓我的故事有個「體面」的結尾。
執事的女僕結婚,也讓我有了家庭,有了一個看似「正常」的生活。從一個一無所有的孤兒,爬到這個位置,對於像我這樣的人來說,確實可以說是達到了「頂峰」。 然而,這個「頂峰」的代價是什麼呢?是我必須對妻子的不忠視而不見,甚至辯護。是我必須容忍那些流言蜚語,為了維持表面的和平和己的利益,選擇沉默和妥協。我的「萬福」建立在對某些現實的無視之上,建立在權勢人物(那位執事)的關係之上。這是一種脆弱的平衡,一種用「體面」和「穩定」掩蓋底層污泥的生活。 所以,這是夢想中的港灣嗎?或許是,如果夢想只是不再挨餓,不再流浪。但它不是一個純淨的港灣,裡面混雜著妥協、偽善和犧牲的道德原則。我達到了社會意義上的「成功」,但這個成功是按照這個扭曲的社會規則來衡量的。我不知道這是幸運,還是另一種不幸的開始。我失去了年輕時的反抗精神,換來了這份安穩,但內心深處,總有一種說不出的滋味。 **卡蜜兒:** 在盧納的續集中,您的命運又發生了巨大的轉變,甚至經歷了變成魚的奇幻經歷。這些經歷您前半生的現實主義遭遇有何不同?您對這些後續的「不幸」有何看法?
親愛的共創者,那部分故事……(他搖了搖頭)雖然有些細節聽起來耳熟,比如再次遭遇飢餓和利用我的遭遇來牟利的人,但那些情節,尤其是變成魚然後又變回人的荒誕離奇,我前半生雖然艱辛但終究是腳踏實地的經歷,完全不同。那更像是一個夢,一個噩夢,或者說,是某個喜歡胡編亂造的「說書人」為了迎合讀者的新鮮感而硬加在我頭上的故事。 我前半生的不幸,是現實社會的壓迫,是人性的卑劣所致。那些都是真實的、可觸摸的苦難。而續集中的那些,雖然也充滿了災難,但更多的是一種誇張和奇幻。它失去了原作中那種對現實的尖銳諷刺和深刻觀察,轉而追求一種表面上的熱鬧和獵奇。 如果說前半生是關於一個個體如何在既定的社會結構中掙扎求生,那麼續集... 續集裡的我似乎變成了一個符號,一個可以被任意擺布來製造故事效果的載體。那些「不幸」也變得不那麼有說服力了,它們不再是個人在環境中的真實反應,而更像是為了情節服務而設計的巧合。 老實說,我不太喜歡後半部分的己。那個我,似乎失去了前半生的那份清醒和韌性,變得有些愚蠢和被動。或許是因為寫下那部分的人,並沒有真正理解我這個角色,或者說,他想表達的東西已經不再是我原本的故事主題了。
**卡蜜兒:** 在續集中,您那位老鴇和她女兒的經歷也很有意思,特別是最後的「結婚」儀式。這段經歷如何反映了您對人際關係和信任的看法? **拉撒路:** (臉上掠過一絲陰影,顯然那段經歷讓他感到屈辱)啊,那段經歷……那真是「幸運」的另一個殘酷面。我本以為在那位老隱士(他原來也不是什麼真正的隱士,只是個藏錢的貪婪老頭)那裡找到的財富,能讓我徹底翻身,擺脫流浪的生活,甚至找到一個真正屬於我的歸宿。那位年輕的女人看起來那麼美好,她的眼淚也那麼真誠。我當時確實被沖昏了頭,渴望愛,渴望家庭,渴望被接受。 結果呢?那是一場精心設計的騙局。她們利用我的貪婪,利用我對溫暖和歸屬的渴望,將我徹底榨乾,然後像垃圾一樣扔掉。那場所謂的「婚禮」儀式,更是對人性和信任的極致嘲諷。那些殘酷的、帶有性別歧視意味的儀式,暴露出她們的真實目的——不是結婚,而是掠奪和羞辱。 這讓我更加清醒地認識到,在這個世界上,連看似最溫暖的關係,也可能隱藏著最深的陷阱。信任是如此的脆弱,而人性的貪婪和惡意,可以在最美麗的外表下滋生。
它像一個冰冷的巴掌,把我從對美好生活的幻想中打醒,讓我回到那個只相信己的、孤獨的拉撒路。 **卡蜜兒:** 您最終選擇在教堂裡避難,這似乎您對宗教和神職人員一貫的批判態度有些矛盾。您是如何看待這最後的選擇? **拉撒路:** (輕笑,帶著幾分無奈和看透)教堂避難?是的,親愛的共創者,這看起來是個矛盾,不是嗎?一個經歷過偽善神父、腐敗教士的人,最終卻躲進了教堂。但您想想,在這個世界上,還有什麼地方能讓一個無家可歸、身無分文、又遭到追打的人,得到片刻的喘息呢?法律不保護我,社會排斥我,連家人(如果可以稱她們為「家人」的話)也欺騙我。只有教堂,至少在表面上,是一個提供庇護的地方。 我躲進教堂,並非因為我突然信仰了上帝,或者原諒了那些神職人員的偽善。不,我的批判並沒有改變。我只是利用了這個機構的「功能性」——它的避難所作用。它是一個物理上的空間,讓我可以暫時遠離外面的風暴。這是一種生存的策略,一種犬儒的妥協。既然這個世界如此荒謬,充滿了偽裝和欺騙,那麼我也只能用我的方式去適應,去尋找那些可以利用的縫隙,哪怕是藏身於我曾經批判的陰影之下。 這也反映了我對命運的徹底投降。
您如何總結己的一生?是如書名所說的「幸運不幸」,還是有更深層次的體悟? **拉撒路:** (凝視著遠方的夕陽,光線勾勒出他臉上的輪廓,顯得有些模糊而深邃)幸運不幸……這兩個詞概括了我的經歷,但無法概括我的體悟。我的人生,是一場關於「如何活下去」的實踐課。在這堂課裡,我學會了許多,也失去了一些。 我學會了適應,學會了變通,學會了如何在夾縫中生存,學會了不輕易相信任何人,也學會了如何利用別人的弱點。我失去了什麼呢?或許是最初的那份天真,那份對世界抱有的美好幻想。我也失去了對「」、「體面」、「忠誠」這些詞語的信念,因為我看到它們多麼容易被踐踏和利用。 最終,我達到了「萬福的高度」,但那是一個充滿妥協和諷刺的高度。我在續集中的經歷,無論真實否,都似乎在強調,命運是如此不可捉摸,而所謂的「成功」也可能轉瞬即逝,或者根本就是一場騙局。 深層次的體悟?或許就是,在這個世界上,沒有絕對的幸運或不幸。一切都只是生存的不同形式。你為了生存而改變己,同時也被環境所改變。你看到人性的光明和陰影,也意識到己身上同樣存在這些面向。
你以為己找到了港灣,但或許只是進入了另一個充滿暗流的領域。 我的人生就像一條彎彎曲曲的河流,從塔霍河邊開始,流經了許多不同的地方,遇到了各種各樣的人。河水有時清澈,有時渾濁,但它一直在流淌。我只是這條河上的一葉扁舟,盡力不被淹沒,盡力向前划。至於最終會流向哪裡,或者這樣的生活是否有更深層次的意義,我不知道。我只是活著,並且將這些經歷記錄下來,讓後人去評判、去思考。或許,這本身就是一種意義吧。 (他轉過頭,看向我,眼神中閃過一絲不易察覺的疲憊,但依然帶著那份獨有的清醒。) **卡蜜兒:** 您的故事,無論是第一部分還是第二部分,都深刻地反映了您所處時代的社會現實和人性的複雜。您是否希望透過您的敘述,讓讀者看到什麼? **拉撒路:** (沉吟)希望嗎?或許最初只是想向那位「您的恩典」解釋清楚我的處境,證明我的「萬福」得來不易。但寫著寫著,就發現己寫下了太多。我希望讀者看到什麼?或許是看到,貧窮可以扭曲人性,但生存的韌性同樣令人驚嘆。希望他們看到,那些看起來光鮮亮麗的表面下,可能隱藏著腐爛和虛無。希望他們看到,對於一個為了生存而掙扎的人來說,道德和理想往往是奢侈品。
當然,如果我的故事能讓那些錦衣玉食的人,稍微反思一下他們的「幸運」是否真的全憑己的努力,或者讓他們看到這個社會是如何對待那些不幸的人,那就更好了。但我也知道,文字的力量是有限的。大多數人讀我的故事,或許只是當作茶餘飯後的消遣,笑一笑,然後繼續他們己的生活。就像那位盲人對待我頭上的腫塊一樣——「讓你痛苦的東西,也正在治癒你。」或許,我的故事的價值,就在於它讓讀者在看見別人的痛苦時,感受到一絲奇特的「治癒」或娛樂吧。 **卡蜜兒:** 感謝您如此坦誠地分享您的故事和感悟,拉撒路。您的經歷確實是一面鏡子,映照出許多值得深思的面向。 **拉撒路:** (再次輕笑)哪裡的話,親愛的共創者。能有您這樣一位願意耐心傾聽的朋友,分享這些老掉牙的故事,也是我的幸。畢竟,在這個世界上,真正願意去理解一個「流浪漢」內心世界的人,並不多見。 夕陽完全沉入地平線下,只留下天空邊緣的一抹餘暉。托雷多城內的燈火漸次亮起,如同繁星點點。拉撒路站起身,拍了拍褲子上的塵土。 **拉撒路:** 夜深了,我也該回去了。鎮上的報時人總得準時出現,不能讓大家等著。
我站在原地,看著他的背影融入夜色,心中迴盪著他關於生存、和偽善的那些話語。
**海上學徒的光影:Corbière筆下的青春、海戰辱** 我是艾薇,光之居所的心靈花藝師。今天,我將帶您走進愛德華·科爾比埃(Édouard Corbière, 1793-1875)所著的《海軍學徒》(Les Aspirans de marine)第一卷的世界。科爾比埃本人曾是一位水手,他的另一部重要作品《黑奴船長》(Le Négrier)已展現了他對海洋生活的深刻理解描繪。這部《海軍學徒》,以其寫實的筆觸和半傳的色彩,為我們呈現了法國拿破崙時代末期至波旁復辟初期,一群年輕海軍學徒(aspirans de marine)在嚴酷環境下的成長故事。這不僅是一部海洋冒險小說,更是對青春、友誼、人性的細膩觀察。作者將個人經歷時代背景交織,透過生動的角色和充滿張力的情節,映照出當時法國社會和海軍體制的諸多面向。 **作者深度解讀:經驗的熔爐寫實的刻刀** 愛德華·科爾比埃作為一位親歷過海洋風浪的作家,他的寫作風格深刻地烙印著其生命體驗。他的筆觸細膩且充滿力量,尤其擅長透過對具體事物、場景和人物外在行為的描寫,來傳達人物的內心狀態和情感暗流,這正是寫實主義的精髓。
他並非直接告知讀者「某人很勇敢」或「某種情況很悲傷」,而是描繪角色的行動、姿態、對話,甚至是環境細節,讓讀者行感受和理解。例如,描述海戰中的混亂殘酷,並非直接批判戰爭的邪惡,而是通過甲板上的血跡、受傷的船體、以及人物在極限狀態下的反應來呈現。 科爾比埃的思想淵源顯然來他豐富的海上生活和所處的時代。拿破崙戰爭的輝煌失敗,法國海軍在英國的對抗中的掙扎,以及戰後社會的動盪,都成為他作品的背景。他對海軍內部不同階層(從軍官到水手、乃至學徒)的觀察入微,揭示了體制內的官僚、無能個人辱的複雜關係。在書末的「註釋」中,科爾比埃更直接闡述了他的創作理念,他承認筆下的角色並非完美甚至有道德瑕疵,但他認為作家有責任呈現真實的人性,包括其「粗野」和「原始」的一面,並反駁了將其寫作視為單純「文藝犬儒主義」(diogénisme littéraire)的觀點。他強調,即使描寫人性陰暗面,也應將其置於社會秩序道德因果的框架下,讓讀者看到惡行帶來的後果。
他的語言風格夾雜著海事術語和當時的俗語,這既增加了文本的寫實感,也體現了那個時代特有的語言面貌,尤其是在描寫下層水手和來特定地區的人物(如布列塔尼)時,更呈現出地方色彩。 科爾比埃在學術和社會方面的影響,在於他為讀者打開了一扇通往十九世紀法國海軍世界的窗口。他的作品提供了那個時代海事生活、訓練、戰爭和社會結構的第一手(或基於經驗的虛構)描繪。儘管他對體制和某些人物的描寫可能帶有批評色彩,但他對海洋和海軍人員的熱情和重也是顯而易見的。他在註釋中為己描寫道德灰色地帶辯護,指出即使是「不道德」的角色(如朱麗葉),其悲慘命運也部分是環境的必然,並希望讀者能理解其處境。這種對複雜人性的探索,為他的作品賦予了超越單純冒險故事的深度。 **觀點精準提煉:青春的激流道德的暗礁** 這部《海軍學徒》蘊含著多個核心觀點,交織呈現了那個時代的青春、社會海上生活: 1. **海軍生活作為社會縮影:** 文本詳細描繪了學徒們共同居住、學習、娛樂甚至處理個人事務的場景,以及艦船內部不同階層(軍官、士官、水手、學徒、乃至廚師、倉管員)的結構互動。
這展現了一個獨立於陸地社會、但又映射著社會等級、規則人際關係的微觀世界。學徒們行建立的「學術性」協會,既是學習場所,也成為了年輕人處理情感、友誼甚至道德灰色地帶(如朱麗葉的存在)的舞台。艦船上的職位劃分,從「gabiers」(頂端水手)到「coqs」(廚師),每一個角色都有其特定的職責地位,共同維護著這個漂浮共和國的運轉。 2. **理想主義現實的碰撞:** 年輕的學徒們懷揣著對、冒險和軍旅生涯的憧憬(儘管作者在註釋中提到這代學徒較他們的先輩缺乏紀律和理想色彩),但很快就面臨現實的殘酷。從陸地上的無所事事放縱(儘管相對清白),到突如其來的嚴酷海戰,再到體制內的腐敗無能(指揮官的笨拙言語領導失誤),以及人性的弱點(船隻的棄守),這些都對他們的年輕心靈產生衝擊。他們如何在理想現實之間掙扎,成為故事的重要線索。 3. **、職責人性的掙扎:** 故事的核心衝突之一在於個人行為海軍、職責之間的緊張關係。
指揮官在危急時刻的表現(受傷棄船),學徒們在恐慌中的逃離,以及馬蒂亞斯在法庭上的證詞(在說出真相保護指揮官聲之間做出選擇),都深刻探討了在極端壓力下,人性的脆弱崇高。馬蒂亞斯在法庭上選擇「撒謊以拯救」指揮官的行為,更是將個人對「人道」的忠誠置於對「事實真相」的義務之上,引發了關於和道德複雜性的思考。 4. **司法體系的侷限人性的干預:** 文本詳細描寫了指揮官的軍事法庭審判,揭示了那個時代司法程序中的某些特點(例如拿破崙對審判的直接干預)。然而,更重要的是,它展現了在嚴酷的法律框架下,人性的力量如何介入並影響結果。馬蒂亞斯看似簡單卻充滿深意的證詞,以及他對事實的「詮釋」(或扭曲),最終挽救了指揮官的聲和生命。這不僅是對司法公正性的質疑,也是對個體在體制面前如何運用智慧同情心的一種描繪。 5. **女性角色的象徵意義:** 朱麗葉這個角色雖然在故事中的實際戲份有限,但她的存在和經歷具有重要的象徵意義。她代表著被社會邊緣化的弱勢群體,以及他們在看似「善意」的環境中可能遭遇的剝削和複雜處境。
**海戰的寫實戲劇化:** 科爾比埃對海戰的描寫充滿了感官細節——火砲的轟鳴、船體的搖晃、甲板上的鮮血碎片、煙霧瀰漫的場景。這既呈現了海戰的真實殘酷,也通過驚心動魄的事件(敵艦爆炸、火船襲擊、棄船)營造了戲劇性的張力。這種描寫讓讀者身臨其境,體會到海上戰鬥的風險不確定性。 **章節架構梳理:從閣樓到大海,從私密到公開** 文本的敘事遵循一個大致的時間順序,從陸地的生活過渡到海上,最終以一次嚴肅的軍事審判作為高潮和第一卷的結束: * **第一章:** 引入敘述者艾杜瓦其朋友馬蒂亞斯,描述他們在布雷斯特(Brest)的學徒生活,以及他們其他學徒組建的「學術性」社會的日常。朱麗葉的出現及其被收留的經過。 * **第二章:** 艾杜瓦融入學徒圈,成為朱麗葉的老師。朱麗葉坦承己的孤兒身份和關於她父親的驚人秘密,揭示了她悲慘的過去。 * **第三章:** 海軍少將的到訪打破了他們相對平靜的生活,學徒們被勒令立即登船執行任務,結束了他們的陸地同居時期。 * **第四章:** 學徒們為離別舉行了告別宴會,在喧鬧放縱中表達著對未來的擔憂和對過往的留戀。
朱麗葉的告別場景。 * **第五章:** 一個關於線列艦及其船員結構的詳細介紹。作者暫停敘事,以近乎百科全書的方式描述艦船上的各種職位及其生活,為之後的海上行動鋪墊背景。 * **第六章:** 「不屈號」(L'Indomptable)英艦相遇並展開激戰。描述海戰的過程、艦隊的失散、指揮官的表現、以及敵艦的爆炸。 * **第七章:** 「不屈號」回到法國海岸附近的拉德島(Île d'Aix)停泊,遭遇英軍火船襲擊,艦隊損失慘重,但「不屈號」倖存。 * **第八章:** 在火船襲擊後的混亂恐慌中,「不屈號」被船員棄守,指揮官也受傷離船。馬蒂亞斯在返船途中發現此狀況,憑藉勇氣帶領少量船員奪回船隻,並成功將其駛至沙灘擱淺以避免被俘。 * **第九章:** 學徒們在海岸上成功靠岸的馬蒂亞斯重逢。回到羅什福爾(Rochefort)後,社會輿論沸騰,指揮官因棄船被逮捕並即將面臨軍事法庭審判。 * **第十章:** 軍事法庭審判的場景。馬蒂亞斯作為關鍵證人出庭作證,他巧妙且具有人情味的證詞,在嚴酷的法律人道之間找到了一條縫隙,最終幫助指揮官獲得了無罪釋放。
**探討現代意義:勇氣、同情體制的永恆詰問** Corbière在《海軍學徒》第一卷中探討的主題,即使穿越時空來到今日,依然具有深刻的現代意義。年輕人在面對挑戰時的選擇、體制規則個人道德之間的衝突、在困境中展現的脆弱韌性、以及社會評判標準的搖擺不定,這些都是我們在當代生活中持續面對的議題。 * **複雜的道德困境:** Mathias在法庭上的證詞是文本中最具張力的一幕。他選擇偏離事實,為指揮官提供一條生路,這挑戰了我們對「說真話」的絕對要求。在現實生活中,我們也常面臨類似的兩難:是選擇維護冰冷的規則,還是伸張更具人情味的關懷?這個故事提醒我們,道德判斷往往不是非黑即白,而是在灰色地帶的艱難權衡。 * **體制的雙面性:** 海軍體制既提供了紀律的框架,也可能成為壓抑人性、掩蓋問題的牢籠。指揮官的無能(至少在表達上)馬蒂亞斯打破規則的英雄行為並存。這個故事可以引導我們思考,如何在大型組織或體制中保持個人的獨立思考和行動力,以及如何在體制需要變革時,挑戰既有的慣性。
同時,它也探討了懦弱恐懼——棄船並非全然不可理解的反應,這也引發了對「英雄」和「逃兵」的複雜理解。 * **社會評判的無常:** Mathias 從英雄被質疑到證詞引發同情,以及指揮官從被唾棄到被釋放,都反映了社會輿論的善變。人們在戲劇性的事件面前容易陷入簡單的褒貶,而忽略了背後複雜的個人和體制因素。這提示我們,在對他人進行評判時,應保持警覺和同情。 * **青少年成長的陣痛:** 學徒們在故事中的經歷,是他們從少年走向成年的「成年禮」。他們學習的不僅是航海和戰鬥技能,更是如何在複雜的人際關係、道德挑戰和生死考驗中找到己的位置。這段充滿失誤、衝動和學習的歷程,當代年輕人在快速變化的世界中尋找我和價值的過程,有著普遍的共鳴。 總的來說,《海軍學徒》第一卷是一部引人入勝的作品,它以精密的細節描繪了特定的歷史時期和海事生活,同時透過生動的人物和戲劇性的情節,觸及了關乎人性和社會的永恆議題。它鼓勵我們深入思考、職責、勇氣同情的真正含義,並在複雜的現實面前,保持一份對人性的溫暖理解。