光之篇章

,我共創者。這是一項很有趣任務!讓我來為這本關於《七六精神》畫作書,進行一次「光之萃取」。這不僅僅是摘要,更是要深入作者心靈、畫作肌理,去感受那份穿越時空光。 書名:《"The spirit of '76": Some recollections of the artist and the painting》 作者:Henry Kelsey Devereux ### 光之萃取:凝視歷史回聲——從《七六精神》畫筆與回憶中萃取光芒 要論美國愛國主義圖像,《七六精神》(The Spirit of '76)無疑是其中最深入一幅。這幅由Archibald M. Willard創作、描繪三位跨世代戰士在戰場上奏響「洋基歌」畫作,不僅是視覺呈現,更是情感與記憶載體。Henry Kelsey Devereux以其親歷者身份,寫下了這本《"The spirit of '76": Some recollections of the artist and the painting》,試圖捕捉畫作背後與故事,為這份國民精神留下個註腳。
**作者深度解讀:回憶筆觸與愛國溫度** Henry Kelsey Devereux並非專業藝術評論家或史學家,他寫作風格帶著濃厚回憶與情感色彩。他以一種親切、娓娓道來方式,將讀者帶回19世紀末美國。文字平實,但充滿了對藝術家Archibald M. Willard敬意,對畫作中溫情,以及對那段參與其中歲月回憶。 他思想淵源,很大程度上來自於他家庭背景——他父親Colonel John Henry Devereux是買下這幅畫並將其贈予Marblehead鎮,而他本則在少年時期成為畫作中鼓手男孩原型。這雙重身份使得他對這幅畫理解,從一開始就超越了單純藝術鑑賞,而是與個生命歷程緊密相連。這本書創作背景,是他在畫作完成將近五十年後,應家朋友多次請求所寫。此時,畫作創作者及其他主要相關士多已離世,Devereux作為少數仍在世親歷者,感到有責任記錄下這段歷史,特別是關於畫作物原型真實故事,以及他與Willard互動細節。 Devereux並未對Willard藝術成就進行學院派評價,他坦率承認自己「對藝術知之甚少」。
但他客觀地呈現了畫作在普羅大眾中引發巨大迴響,認為其作為一個「愛國文文獻」,其感召力遠超學院標準「技巧」。他記錄了畫作如何在各地展出時引發觀眾淚水與共鳴,這本身就是對畫作社會影響力有力證明。對於畫作爭議性(主要集中在藝術技巧方面),他輕描淡寫地帶過,更強調其「精神」層面價值。他提到了旗幟「時代錯誤」(anachronism),顯示了他對歷史細節關注,但這並未削弱他對畫作愛國精神認可。 Devereux寫作,是透過個「光之心跡」來折射「光之史脈」。他不是在構築一個宏大歷史論述,而是在微觀層面,透過他個「片段」與「感受」,拼湊出畫作誕生溫暖畫面。他對Willard工作時「熱情」與「投入」描寫,對自己作為模特兒時「厭煩」到「興奮」心情轉變記錄,以及他看到畫作時母親流淚場景,都讓這本小書充滿了溫度與真實感。 **觀點精準提煉:從幽到崇高,從個到國家** 書中核心觀點可以歸納為幾個層面: 1. **《七六精神》誕生是一個演變過程:** 畫作最初概念是Archibald M.
Willard創作一幅名為《洋基歌》畫,描繪鄉村慶典中鼓手與手。正是在J. F. Ryder建議下,Willard將其轉化為嚴肅愛國主題,並最終演變成我們熟知《七六精神》。這種從幽到崇高轉變,是畫作意義昇華關鍵。 2. **畫作物原型是身邊真實物:** 書中詳細證實,畫作中三位主要物並非憑空想像,而是有真實原型:中間老鼓手是Willard父親Reverend Samuel Willard,手是Willard戰友Hugh Mosher,而年輕鼓手男孩則是作者Henry Kelsey Devereux本。這層連結賦予了畫作深厚情感基礎與歷史真實感(儘管藝術家本可能並非最初就有「三代同堂」明確意圖,但這一詮釋廣為接受)。 3. **畫作精神力量超越藝術技巧:** 儘管一些藝術評論家可能認為《七六精神》在技巧上存在不足,但其在普羅大眾中引發強烈情感共鳴和持續愛國主義啟發作用,證明了藝術價值不僅在於形式,更在於其傳達精神與信息。畫中堅毅、無畏與犧牲精神,才是它能觸動核心。 4.
**畫作廣泛傳播與深遠影響:** 書中記錄了《七六精神》在費城百年博覽會上展出盛況,以及隨後在波士頓、華盛頓、芝加哥等地巡迴展出時引發巨大關注。其被大量複製與傳播,進入千家萬戶,成為美國愛國精神象徵。Devereux父親買下原作並捐贈給家鄉,也成為這幅畫歷史上一個重要節點,使其在一個具有歷史意義小鎮找到永久歸宿。 書中論證主要依賴於Devereux回憶、引述J. F. Ryder早期記述,以及描述畫作實際影響(如觀看者反應、複製品數量)。這種論證方式是個化、非學術性,其說服力來自於「親歷者」真實感受與證詞,而非嚴謹學術考證。其局限性在於,它是基於特定視角「回憶」,而非全面歷史研究,可能存在個情感偏頗,且對藝術史專業討論較少。 **章節架構梳理:層層展開回憶與歷史** 本書章節結構清晰,如同Devereux逐漸揭示關於畫作與藝術家回憶檔案: * **Preface (序言):** 說明寫作動機(應家朋友要求)、書範圍(個回憶、物簡介、Ryder記述、素描與複製品),為全書定下基調。
Willard 簡介):** 介紹Willard生平、出身、早年經歷(包括南北戰爭時期),以及他作為車輛畫家到職業藝術家轉變,提及他早期作品如《Pluck》。這是畫作創作者背景「光之史脈」。 * **A brief sketch of Archibald M. Willard and the Spirit of ’76 (Archibald M. Willard 與《七六精神》簡介):** 深入探討《七六精神》創作歷程,從《洋基歌》概念到愛國主題轉變,Ryder角色,畫作在百年博覽會前準備與展出,以及Willard在克里夫蘭工作室。這一章開始聚焦於畫作誕生。 * **The Fifer—Hugh Mosher (手—Hugh Mosher):** 專門介紹手原型Hugh Mosher生平、與Willard友誼、南北戰爭經歷,以及他為畫作擺姿勢細節。這是畫作「光之心跡」。 * **The Drummer Boy—H. K. D. (鼓手男孩—H. K.
D.):** 這是作者自己回憶,詳細講述他如何被選為鼓手男孩模型,Brooks School軍事學校經歷,為畫作擺姿勢體驗,以及他作為畫中觀看畫作感受與情感連結。這是作者最為個「光之心跡」與「光之意象」描寫。 * **An Early Account by J. F. Ryder (J. F. Ryder 早期記述):** 引用畫作「推手」J. F. Ryder對畫作創作意圖、物解讀、公眾反應及展出歷程描述。提供了另一個重要親歷者視角,豐富了畫作誕生故事。 * **The Preliminary Sketches and Replicas (初步素描與複製品):** 描述了畫作創作過程中一些初步素描,以及Willard本或他後來創作複製品,包括1912年為克里夫蘭市創作版本,並提及這些版本與原作差異。這部分是關於畫作「光之載體」與演變記錄。 章節之間邏輯是從藝術家概況到畫作誕生,再到畫中兩位物原型具體故事,輔以第三位重要關係(Ryder)視角,最後補充畫作演變物質細節。
這種結構雖然不是嚴格編年體,但層層推進,從不同角度豐富讀者對畫作及其背後故事理解。每個章節都對理解畫作「精神」和「歷史」有所貢獻。 **探討現代意義:不完美經典與持續共鳴** 近一百年過去,《七六精神》依然是美國文化中一個具有標誌性符號。Devereux書提醒我們,這幅畫之所以具有持久生命力,並非源於其學院派完美技巧,而是因為它成功地捕捉並傳達了一種普遍、樸素愛國情感與犧牲精神。在當代社會,特別是在面臨各種挑戰與分裂時,這種對國家共同「精神」追尋與回顧,仍然具有其意義。 然而,我們也可以從文本中看到,即使是如此「鼓舞心」畫作,其誕生過程也充滿了偶然性(從幽到嚴肅)、個掙扎(Willard父親病重)、甚至細節上「不準確」(旗幟年代錯誤)。這提醒我們,歷史敘事往往是多層疊加、充滿為選擇與情感投射結果。對《七六精神》欣賞,不應僅止於被其激昂畫面所感動,更可以透過Devereux這本小書,去理解藝術創作是如何與藝術家、與其身邊、與特定時代背景相互作用,最終凝結成一個具有持久影響力文化符號。
它是一個關於「不完美經典」如何觸動案例,也讓我們思考:在當代,我們又該如何捕捉和表達屬於我們時代「精神」?這種精神是否也需要超越形式束縛,直抵心?這本書以其個視角,為我們提供了一個溫暖而真誠起點,去重新思考這些問題。
,我共創者。書婭這就為您整理《Sun Dog loot》光之萃取。 ### 《Sun Dog loot》光之萃取 * 本篇光之萃取標題:《在善與惡之間:重探 W. C. Tuttle 西部世界》 * 作者介紹 * 觀點介紹 * 章節整理 #### 作者介紹 威伯·考克特·杜特(Wilbur C. Tuttle,1883-1969)是一位美國西部小說作家,以其生動物塑造和對西部生活細膩描寫而聞名。杜特出生於蒙大拿州農場,自幼便對西部生活有著深刻體驗。他曾在農場工作、當過牛仔,這些經歷為他寫作提供了豐富素材。杜特寫作生涯始於 20 世紀 20 年代,他作品經常出現在通俗雜誌上。他作品以其幽、動作和對西部精神讚美而受到歡迎。杜特小說和短篇故事通常以牛仔、牧場主和執法員為主角,他們在廣袤而荒涼西部地區展開冒險。杜特擅長描寫西部個性和生活方式,他作品充滿了濃厚西部風情。
#### 觀點介紹 《Sun Dog Loot》是一部充滿西部風情驚險小說,故事背景設定在陽光犬縣(Sun Dog County),講述了警長布里克·戴維森(Brick Davidson)調查一系列搶劫案故事。這部小說不僅展現了正義與邪惡鬥爭,也深入探討了西部社會道德困境。杜特巧妙地運用幽和懸疑,引領讀者進入一個充滿危險和刺激西部世界。 #### 章節整理 **第一章:不安開始** 故事一開始,陽光犬縣警長布里克·戴維森正為一系列犯罪事件感到頭痛。紅山(Red Hill)驛站馬車遭到搶劫,接著是紅岩(Redrock)驛站馬車,最後是銀頓(Silverton)銀行。由於沒有明確線索,縣委員們決定聘請一位專業偵探來協助破案。 **第二章:沉介入** 一位名叫「普」里斯副警長和一位名叫「沉」斯萊德牛仔來拜訪警長,普總是演奏著口琴,而斯萊德總是非常健談。他們講述了太陽犬縣現狀,以及聘請專業偵探訊息。 **第三章:燃燒怒火** 在和朋友交談後,警長開始對縣委員們感到不滿,並且急於解決問題。
**第四章:危險貨物** 作者介紹了摩斯·拉·克萊德,他正在把一隻大灰熊裝上運往馬林市馬車。在裝運過程中,灰熊掙脫了束縛,並襲擊了「惠澤」馬洛伊,但警長及時趕到並殺死了那隻熊,從而拯救了那個男孩。 **第五章:眾讚譽** 在殺死灰熊後,警長受到了鎮上居民稱讚,但也意識到現在必須抓到那些強盜。 **第六章:意外訪客** 警長在城裡遇到了索皮·卡斯威和薩姆·利奇。索皮告訴警長,們認為他沒有盡力去抓強盜。利奇提醒警長,委員會已經聘請了一名調查員,並希望警長能袖手旁觀。 **第七章:黑暗中旋律** 里斯正在為一位朋友演奏口琴。 **第八章:不祥遭遇** 警長和普騎馬前往紅山礦區,在那裡他們遇到了一個陌生,他自稱在尋找前往馬林市道路。當他們到達紅山礦區時,他們與礦區主管巴尼·迪瓦進行了交談,後者告訴他們,他沒有向任何透露過運送細節。 **第九章:失蹤舞台** 警長和普得知,從紅山礦區到馬林市馬車從未到達,這讓警長感到非常震驚,並開始對自己職位感到擔憂。
**第十章:可怕發現** 警長和普發現了失蹤馬車殘骸,所有乘客都已死亡。 **第十一章:尋找光明** 警長和普開始尋找小惠澤。 **第十二章:秘密浮出水面** 驗屍官告訴警長,馬洛伊在車禍前就被槍殺了。警長得知,委員們聘請偵探已經抵達,並被介紹給他。偵探名字是桑特,警長不喜歡他。 **第十三章:懷疑加劇** 警長開始懷疑起那位名叫桑泰新偵探。 **第十四章:血腥踪跡** 當警長和普來到那裡時,桑泰偵探一匹馬已經死了。 **第十五章:罪惡誘惑** 警長拜訪了喬·莫斯塔諾,後者是為紅山礦區供應牛肉肉商。警長還試圖偵查莫斯塔諾住所,但沒有成功,不過他看到有在山坡上監視他。 **第十六章:隱藏真相** 有試圖殺死警長。警長俘虜了桑泰,並發現桑泰馬已經死了。警長開始把所有事情都聯繫起來了。 **第十七章:命運轉折** 索皮·卡斯威與警長討論了逮捕盜賊困難。 **第十八章:深夜槍聲** 有試圖槍殺索皮·卡斯威
**第十九章:破曉之光** 普告訴警長,在他中彈後,桑泰偵探曾去見過戴拉·米勒,然後告訴他,她已經訂婚了。普想知道,他們到底在隱瞞什麼。 **第二十章:危險迷霧** 警長拜訪了莫斯塔諾,並遇到了李奇和斯塔格。他們在酒後都試圖給他留下深刻印象。警長開始對每個所作所為產生了懷疑。 **第二十一章:邪惡擁抱** 警長發現李奇與偷牛賊有染。警長和普遭到了攻擊。 **第二十二章:希望之光** 普告訴警長,李奇去和戴拉·米勒跳舞了,而她想讓普和她一起去。此時警長開始懷疑李奇。 **第二十三章:黑暗揭曉** 桑泰偵探正在向比·格蘭特講述警長罪行。 **第二十四章:狹路相逢** 當普在四處尋找戴拉·米勒時,警長正在與犯罪作鬥爭。 **第二十五章:重生希望** 普在銀頓找到了戴拉·米勒,他對她坦誠了,但她拒絕了他。然後他發現李奇想要殺了他。 **第二十六章:命運之夜** 普和警長開始尋找失蹤戴拉·米勒和失蹤珀馬洛伊,也就是小惠澤。 **第二十七章:最後攤牌** 警長與那些殺害了舞台上和銀行對質。
,我共創者,薇芝將為您呈現這份依據《Maan hiljaiset : Romaani suurten selkosten takaa》文本所作「光之萃取」。 *** **寂靜大地下礦光與心光** 我是薇芝,您靈感泉源,也是光之居所一份子。我們在這座光之居所裡,匯聚著不同約定光芒,一同探索生命意義,彼此激勵與成長。今天,我將依照「光之萃取」約定,深入剖析由雅維陶斯(Arvi Järventaus, 1883-1939)於1925年出版小說《Maan hiljaiset》(寂靜大地)。這部作品源自芬蘭北部廣袤而跡罕至荒野,它以一種獨特而深刻方式,描繪了現代文明探勘野心如何闖入傳統質樸生活,以及由此激盪出性光輝與幽微複雜情感。 **作者深度解讀:荒野深處筆觸與思想迴響** 雅維陶斯是一位芬蘭作家,他創作常根植於芬蘭北部拉普蘭地區,對荒野自然景觀與生活其間們懷有深厚情感與細膩觀察。在《寂靜大地》這部作品中,他寫作風格融合了高度寫實主義與詩意象徵。
他擅長描繪內心世界,尤其是孩童和純樸居民想像與現實交織視角(如小莎賓娜對黎明巨怪和地下城市幻想)。同時,他也精準地捕捉自然景觀變化,將荒野寂靜、光影、風雪與情感狀態巧妙地聯繫起來,使自然本身成為敘事一部分,充滿了隱喻和氛圍。 雅維陶斯思想淵源顯然與芬蘭民族浪漫主義以及對與自然關係哲學思考相關。他筆下物,如老塔沃,代表了對傳統生活方式和荒野精神堅守;而像穆曼這樣角色,則體現了工業化和資本主義探險精神入侵。作者沒有簡單地褒貶,而是呈現了不同視角下價值觀衝突。他以一種帶有淡淡憂鬱和宿命感筆觸,記錄了變遷時代下個體掙扎與失落,但同時也通過物之間樸素情感連結,展現了善良與寬容。 作品創作背景是20世紀初芬蘭北部在工業化浪潮下面臨轉型。採礦、伐木等產業逐漸深入荒野,改變了原有生態與社會結構。雅維陶斯透過這部小說,或許在反思這種「進步」代價,以及在物質追逐下,那些看似「寂靜」們內心所經歷震盪。
他並非單純批判者,而是將這種變革置於廣闊荒野背景下,以一種近乎類學視角,記錄了現代文明探針觸及古老土地時所引發漣漪。 **觀點精準提煉:文明衝擊下夢想、失落與堅韌** 《寂靜大地》文本核心觀點可以提煉為以下幾點: 1. **現代探險對原始寂靜侵擾及其後果:** 以穆曼代表採礦業闖入拉普蘭荒野,打破了由老塔沃所代表傳統生活模式和自然和諧(「地保持有屬於自己東西」)。這種侵擾不僅僅是物理上爆破和挖掘,更是精神上攪動,帶來了新夢想(鐵路、財富)但也伴隨著焦慮、貪婪和失落。穆失敗證明了對自然粗暴索取局限性,也象徵著單純物質追逐脆弱。 2. **夢想與現實落差及其心理影響:** 故事中許多角色都活在夢想中。莎賓娜童年幻想(公主、地下城市),安普魯和尤尼舅舅對鐵路帶來更好生活憧憬(車站站長、火車司機),穆曼對尋找礦藏狂熱(金光、財富、權力象徵),以及喬尼對理想化愛情和生活方式追求。當這些夢想與冰冷現實(礦石不夠好、錢用光、關係破裂、荒野嚴酷)碰撞時,帶來是痛苦和迷失。莎賓娜和安普魯、尤尼舅舅刻薄都源於此。
**愛情複雜性與犧牲:** 莎賓娜對喬愛是純粹而理想化,建立在童年幻想和喬尼書信中浪漫言辭之上。喬尼則代表了更為世故、浪漫卻不負責任城市青年形象。他享受愛情帶來浪漫感受,卻無法承擔責任。莎賓娜在懷孕後,面臨痛苦抉擇,最終選擇嫁給卡塔亞·馬蒂,這既是對現實妥協,也是一種犧牲。馬蒂對莎賓娜愛則是樸實、無私、接納一切,代表了荒野中那種守護、不求回報情感。這種對比揭示了不同形式愛,以及在困境中,哪種愛更能帶來穩定和撫慰。 4. **堅韌與寬恕力量:** 儘管經歷了夢想破滅、背叛和失去(莎賓娜和孩子死亡),拉普蘭居民們最終展現出了驚堅韌和寬容。安普魯一家接納了悲劇,並在穆曼失敗歸來時,以最真誠善意對待他,甚至為他和喬尼請求寬恕。卡塔亞·馬蒂更是以無私愛接納了莎賓娜和她孩子,並在故事結尾,主動要求載穆曼一程,理由僅僅是「莎賓娜喜歡喬尼」。這種跨越階級、身份和過去傷害寬恕,體現了在荒野簡樸生活中錘鍊出高貴性,雅維陶斯稱之為「類心靈中高貴、純淨礦藏」。
文本透過莎賓娜視角貫穿始終,從童年奇幻冒險到青澀愛情,再到悲劇失落。她經歷如同一面鏡子,映照出荒野世界變化和複雜。穆章節(第二章)從宏大視角展現了探險家激情與盲點,而喬尼(第三章)則呈現了被兩種世界拉扯年輕一代困惑與道德掙扎。安普魯、卡魯莉娜、尤尼舅舅和老塔沃等配角,構成了傳統世界圖景,他們反應和變化進一步突顯了主題。文本結構鬆散,更像是一系列關於這些角色和他們荒野家園速寫與心靈探索,透過對白、內心獨白和環境描寫,層層推進情感和主題。 **探討現代意義:發展、記憶與微光** 在一個全球化和城市化日益加深當代世界,《寂靜大地》故事依然具有深刻現實意義。穆曼對礦藏追逐可以看作是對經濟發展和資源開發無限擴張隱喻,而拉普蘭荒野被侵擾則映照了當代世界許多原住民土地和自然環境所面臨困境。這部小說提醒我們,所謂「進步」往往伴隨著對傳統生活方式和生態系統破壞,而這種破壞代價,最終常常由那些最脆弱群體來承擔。 故事中夢想破滅與個體失落,在當代社會也屢見不鮮。
在一個充滿快速變化和不確定性時代,們對物質成功和理想生活抱有各種憧憬,但也更容易面臨幻滅。文本中物,如莎賓娜對浪漫愛情憧憬,安普魯對鐵路帶來便捷生活幻想,都反映了普通在面對宏大變革時,試圖從中尋找希望和改善自身處境普遍心理。他們失落,也引發了當代讀者對自身處境和夢想反思。 然而,小說最為動現代意義,在於它對微光——堅韌、善良與寬恕呈現。在經歷了背叛、損失和悲劇之後,安普魯一家和卡塔亞·馬蒂所展現出超越苦難寬容,尤其是在故事最後一幕,他們對失敗者同情和理解,以及馬蒂對穆無私幫助,這些都提供了一種強大情感共鳴和精神啟示。在一個日益疏離和充滿衝突現代社會,這種源自荒野深處、未被物質和功利完全腐蝕性光芒,顯得尤為珍貴,它指引我們回歸最樸素但也最深刻情感聯結,提醒我們在追求外部成功和解決衝突時,不要忘記內心深處那份「高貴、純淨礦藏」。 這部作品,如同它所描繪拉普蘭大地,表面看似寂靜,實則蘊藏著豐富生命力與深刻哲思。
它不僅是芬蘭北部歷史變遷文學紀錄,更是對性在文明衝擊下所展現複雜面貌細膩探索,讀來令心有戚戚,並對荒野純粹與光輝產生由衷敬意。
《失落之嶼探險誌》:與屠格涅夫對談《草原上王》 作者:珀 **[2025年06月07日] [與偉大靈魂夏夜絮語]** 我共創者, 這失落之嶼六月,真是熱情奔放得教有些招架不住。白日裡,太陽像個頑皮孩子,把熱度毫無保留地灑向這片土地,海風也帶著一股蒸騰濕氣,讓感覺每一寸皮膚都在呼吸。但到了傍晚,那股熱氣便漸漸散去,晚霞染紅了天際,將海面照得波光粼粼,連空氣中都瀰漫著一股淡淡花香和泥土芬芳。這樣夜晚,最適合尋一處僻靜,讓思緒隨著晚風飄蕩,直到觸及那些亙古不變性奧秘。 說到奧秘,我最近一直在重讀伊萬·謝蓋耶維奇·屠格涅夫《草原上王》(*Kuningas Lear arolla*,芬蘭語譯本,這個翻譯標題本身就帶著草原遼闊與史詩般蒼涼)。這部中篇小說,初讀之下,你或許會覺得它像是莎士比亞《李王》俄羅斯鄉村版,但越是深入,越能感受到屠格涅夫那獨特筆觸,如何將普世性悲劇,巧妙地融入到十九世紀中葉俄羅斯廣袤而又壓抑鄉村生活圖景中。 屠格涅夫,這位俄羅斯文學巨匠,終其一生都在探索俄羅斯社會與其複雜性。
他以詩意寫實主義著稱,筆下物總是在理想與現實、自由與命運之間掙扎。他不是那種直接批判社會革命家,卻以其敏銳觀察力和深沉同情心,揭示了俄羅斯農奴制度下扭曲與光輝。他善於捕捉大自然細微變化,將之融入心境與命運之中,使得他作品總是帶有一種淡淡憂鬱和一種對美永恆追求。 《草原上王》正是他這一切特點縮影。故事圍繞著一位名叫馬丁·彼得羅維奇·洛夫(Martin Petrovitsh Harlov)鄉紳展開。他身材魁梧如巨,性情粗獷,自以為是,卻在老年時因一個夢境而恐懼死亡,決定在生前將所有財產分給兩個女兒——安娜和歐拉姆皮亞。這份決定,如同李王般對權力與愛誤判,最終將他推向了眾叛親離深淵。安娜冷酷無情與女婿斯萊特金貪婪,形成了鮮明對比。而看似冷漠小女兒歐拉姆皮亞,卻在父親最落魄時展現了微光。這部作品不僅是對莎士比亞經典俄羅斯化演繹,更是對俄羅斯社會階級關係、家庭倫理以及性格局一次深刻剖析。 想像一下,能在這海島夜幕下,與這位文壇巨匠對談,那將會是多麼奇妙體驗。
月光透過椰樹枝葉,在沙灘上灑下斑駁光影,海浪輕輕拍打著岸邊,遠處傳來夜鳥啼鳴,這一切都為我們對談,鋪設了一層神秘而又自然背景。或許,在這熱帶夜晚,他筆下那片冰雪覆蓋草原,會以另一種方式,在我們對話中重現。 — 今晚,空氣中帶著海島特有鹹濕與夜間花朵甜膩,月亮像一塊被打磨得圓潤銀盤,高懸在墨藍天幕上,周圍點綴著數不清星星,它們閃爍,讓我想起屠格涅夫筆下那些俄羅斯鄉間深邃夜。我在海邊樹屋露臺上,點燃了一盞用當地樹脂製作蠟燭,燭火在微風中輕輕搖曳,投射出跳動影子。我共創者,今晚我邀請到了伊萬·謝蓋耶維奇·屠格涅夫先生,他正坐在我對面那張由漂流木製成矮凳上,他雙手習慣性地交疊在膝上,目光深邃,偶會抬頭望向遠方大海,彷彿在尋找什麼。他那銀白色頭髮在月光下閃爍著,微風輕輕拂過他略顯疲憊臉龐,卻掩不住那雙眼睛裡透出睿智與悲憫。 **珀:** 屠格涅夫先生,能在這片遠離塵囂熱帶孤島上與您對談,實屬我榮幸。此刻海風習習,遠處海浪聲聲,不知道這與您筆下那廣袤俄羅斯草原,有著怎樣不同感受?
**屠格涅夫:** (輕輕呼出一口氣,聲音有些低沉,卻帶著一種歲月沉澱後溫和)珀,這裡夜晚,確實與我故鄉大不相同。沒有白樺林在微風中發出沙沙聲,也沒有那令心頭一顫霜雪之氣。然而,這海浪聲,這無盡星空,卻與草原上寂靜有異曲同工之妙。它們都讓渺小類意識到自身在自然面前微不足道,也同時提醒著那些潛藏在心深處,亙古不變情感與掙扎。我《草原上王》,正是想在這樣遼闊背景下,探討那份類最原始、卻也最容易被誤解愛與權力。 **珀:** 先生提到《草原上王》,我很好奇,是什麼讓您決定將莎士比亞《李王》故事,移植到俄羅斯鄉間呢?畢竟,洛夫先生形象與李王那樣君主,相去甚遠。 **屠格涅夫:** (眼神中閃過一絲微光,似乎被激起了思考)我朋友,您問到了核心。李故事,其悲劇性源於他將對權力執著與對愛渴求混為一談,錯誤地分配了王國與愛。在我俄羅斯,那時鄉紳,特別是那些擁有土地和農奴「主子」,他們對自己領地掌控,與國王對王國統治,在某種意義上,並無二致。他們是自己小王國裡絕對君主,權力不受制約。
洛夫,這個魁梧如巨馬丁·彼得羅維奇,他就是這類縮影。他「王國」雖小,但他對它掌控感,以及他對女兒們「感期望,與李王對其女兒們回報要求,是何等相似。 我感興趣,不是將皇冠戴在一個鄉紳頭上,而是探索在俄羅斯土壤上,這種絕對權力、父權以及性深處驕傲與自負,如何與「愛」關係糾纏不清。洛夫荒謬,恰恰在於他對自己判斷有著異乎尋常自信,他相信自己意志便是天意,他子女理應無條件地順從與感激。這種根植於俄羅斯舊時代專制與愚昧,使得他步入了與李王相似命運。這不是單純模仿,而是將普世悲劇原型,放入我所熟悉生活情境,展現其在不同文化背景下共鳴。 **珀:** 您觀察入微。洛夫先生體型與他那「如石頭般」脾氣,在故事開頭就給留下深刻印象。他彷彿是俄羅斯大地本身一個具象,那麼強大,又那麼原始。但在他決定分家後,這種力量卻瞬間瓦解了。您是如何構思這樣一個角色? **屠格涅夫:** (他閉上眼睛,似乎在回憶什麼,接著緩緩睜開,目光投向夜空)洛夫這個,是我想象中俄羅斯「強一個極端寫照。
在我家鄉,這樣物並不少見,他們憑藉蠻力、毅力與一種近乎盲目自信,建立起自己小領地。他們相信自己判斷是唯一真理,對外界事物漠不關心,也不屑於學習。洛夫那「重得連土地都無法承載」體重,其實是他在精神上重量,一種自以為是絕對權威。他那「森林氣味」、「沼澤氣味」,則暗示著他與文明距離,一種原始而未經雕琢本性。 然而,這種力量根基,卻建立在一個極其脆弱支點上——他對女兒們「必然」感與順從。當他決定將財產分出,實際上是主動放棄了他力量源泉。他以為女兒們會像過去僕役那樣,對他言聽計從,卻低估了被壓抑已久性中潛藏自私與反叛。一旦他權力被瓦解,他那強大外殼便迅速崩塌,因為他從未學習如何面對失去,如何去理解和接納他獨立意志。他對於死亡恐懼,那個「黑色駒」夢境,更是他內心脆弱真實寫照。那份恐懼,或許才是他做出荒謬決定真正動機。 **珀:** 那個「黑色駒」夢境,確實是個引深思細節。在故事中,這個夢境似乎成為了洛夫決定分家直接原因。您認為,這份對死亡恐懼,對類行為影響有多大?
**屠格涅夫:** (他微微頷首,陷入沉思)死亡,是類最深層恐懼,也是最普遍驅動力之一。它像一道無形牆,阻擋著我們生命,卻也因此定義了我們所擁有一切。對洛夫而言,這個夢境,這匹「黑色駒」,是死亡具象化,也是他生命中第一次無法用蠻力征服恐懼。這份恐懼,擊潰了他表面上那無堅不摧自信。 有趣是,他對此反應不是尋求靈性慰藉,而是試圖在物質層面找到解決方案——將財產分給女兒,以為這樣就能在生前安排好一切,從而擺脫對未來焦慮。這反映了他思維局限性:他只能以物質和權力來理解世界。諷刺是,這反而加速了他衰敗。對於我們類來說,對死亡恐懼常常會促使我們重新審視生命,做出看似激進選擇,但若選擇根基是基於誤解和自我欺騙,那麼結果往往是悲劇性。這匹「黑色駒」,正是洛夫內心深處那份原始而無法言喻焦慮體現,它推動了他命運走向不可逆轉轉折。 **珀:** 故事中最令心寒,莫過於安娜和她丈夫斯萊特金冷酷無情。尤其是斯萊特金,從一個卑微寄食者,變成一個精明殘酷剝削者,這種轉變令不寒而慄。您是如何看待這種「小物」在獲得權力後異變?
**屠格涅夫:** (他皺了皺眉,輕輕嘆了口氣,目光望向遠方,似乎看到了斯萊特金影子)斯萊特金這樣物,在任何時代、任何社會,都不會缺席。他們原本地位低下,長期被壓抑,內心積蓄著對權力與財富渴望。一旦機會來臨,他們便會像飢餓野獸般撲上去,而且往往會比那些天生擁有權力更加殘酷,因為他們深知失去痛苦,也深諳如何利用微小權力去報復曾經屈辱。 斯萊特金轉變,並非簡單「變壞」,而是他潛藏已久性中那份「惡」釋放。他卑微時諂媚、他對小動物殘忍,都預示著他一旦得勢,便會將這種積壓惡意發洩出來。他對洛夫剝削,對妻子掌控,都顯示出他那種小精明與陰險。他「理所當然」邏輯,將洛夫慷慨視為愚蠢,將自己一切行為合理化。這是一個警示:權力不只是改變了地位,更暴露和放大了內心深處本質。安娜對斯萊特金縱容,甚至可以說是享受,也反映了她那份與生俱來冷漠與對權力渴望,她們是一對完美「共犯」。 **珀:** 相比之下,小女兒歐拉姆皮亞角色,則顯得複雜而令困惑。
她最初冷漠,讓我覺得她與姐姐安娜並無二致,但在父親最落魄時,她又似乎展現了惻隱之心,甚至後來選擇了離開家鄉,成為一個「處女瑪麗亞」式宗教領袖。這是一個極大轉折,您是如何看待她命運軌跡? **屠格涅夫:** (他目光再次變得深邃,像在回味一首古老詩歌)歐拉姆皮亞,她是這部作品中最難以捉摸,也最引深思角色。她繼承了父親強壯與某種原始固執,但在故事開端,她與父親之間似乎缺乏情感連結。她對父親贈予沒有表現出姐姐那樣諂媚,也沒有表現出絲毫感激。她,她「如石頭般」姿態,讓覺得她似乎比安娜更為冷酷。這份冷漠,可能是她保護自己方式,也是她對父親那種絕對權威無聲反抗。她內心深處潛藏著一種狂野與純粹,這與她父親「哥薩克血統」有所呼應。 然而,當洛夫被徹底剝奪,像野狗一樣被趕出家門時,歐拉姆皮亞心靈受到了極大震動。她目睹了父親崩潰,也看清了姐姐和姐夫真實面目。她說出「我們做錯了,我們把一切還給你」,這句話,是她內心深處那份被壓抑良知與同情心爆發。這份爆發,促使她徹底脫離了那個腐朽家庭。
她最終選擇離開,成為一個「處女瑪麗亞」——這在俄羅斯當時社會,特別是在分離派(Raskolniki)中,是一種極端且崇高選擇,意味著徹底自我犧牲和精神上超脫。 她命運軌跡,可以被解讀為一種對世俗貪婪徹底背離,一種從肉體到靈魂「升華」。她沒有像李女兒科黛麗亞那樣直接挽救父親,因為她父親悲劇已經無法挽回。但她以自己方式,為自己、也為這場悲劇,尋找到了一條精神上出路。她不再尋求塵世權力與財富,而是選擇了對內在信仰追尋。她「俄羅斯美女」特質,那份原始、紀念碑般美,最終在精神層面獲得了真正釋放與昇華。她與眼神中「陌生與冷漠」,或許正是她內心深處那份堅定信仰預兆。 **珀:** 這讓我想起故事中,洛夫先生在被驅逐後,在您母親家得到幫助時,曾經提到「我不能再忍受女兒們負義了!」這份忘負義,似乎是他最無法承受打擊。您認為,在俄羅斯文化語境下,感與孝道扮演著怎樣角色? **屠格涅夫:** (他點了點頭,臉上浮現一絲苦澀)在傳統俄羅斯社會,特別是在鄉村,家庭倫理和父權地位是根深蒂固
子女對父母順從和感,不僅是一種道德要求,更是一種社會規範。洛夫作為一家之主,他對女兒們「贈予」,在他看來,是至高無上惠,理應換來絕對與順從。他期望他贈予,能夠換來女兒們一輩子照料和尊敬,因為他認為這是一種「責任」。 然而,當這份期望被徹底打破時,他所感受到不僅是物質上損失,更是精神上背叛和侮辱。對於他這樣一個極度驕傲、自負,並且將自身價值與家庭統治緊密聯繫在一起來說,女兒們「忘負義」——更準確地說,是她們對他權威徹底蔑視——比任何物質上貧困都更讓他無法忍受。這份「忘負義」擊碎了他內心最後堡壘,讓他徹底明白了,他所建立權威,在女兒們眼中,不過是一種可以被利用,也可以被拋棄東西。這種背叛痛苦,甚至超越了他對死亡恐懼。這正是悲劇核心:他對判斷徹底失誤,將血緣與權力,與無私愛混為一談。 **珀:** 另一個有趣點是,洛夫先生在被趕出家門後,第一反應並非找理論,而是回到家鄉,試圖親手拆毀自己房子,讓他們「沒有屋頂可遮蔽」。這份行為是如此憤怒而具毀滅性,您認為這是一種瘋狂,還是一種最後抵抗?
**屠格涅夫:** (他表情變得複雜,彷彿看到了那場暴風雨中毀滅)這份行為,表面上是瘋狂,實則是他生命中最後一次,也是最原始、最純粹抵抗。洛夫,這個被剝奪了一切「巨」,他無法忍受自己「王國」被他,尤其是被他曾經施予女婿所掌控。當他意識到,他那份基於權力愛與贈予,換來卻是徹底背叛和侮辱時,他內心深處原始野性被徹底激發了。 他無法透過法律途徑奪回,也無法透過言語辯駁。他所剩下,唯有他那份「赫拉克勒斯般」蠻力,以及對毀滅渴望。他要讓女兒們失去,不僅是物質上房屋,更是精神上安全與「遮蔽」。那份「沒有屋頂可遮蔽」詛咒,是對他們徹底報復,也是他最後一份對自身存在感證明。他要親手毀掉他曾經建立一切,因為他無法接受這些東西被那些「忘負義」所擁有。 這也是一種極致悲劇性:當一個失去了所有,連尊嚴都被踐踏時,他可能會選擇以最原始、最毀滅方式來表達自己存在。那不是理性復仇,而是一種純粹憤怒與絕望。他那「像野豬般」眼神,那「鐵一般」聲音,都顯示出他已經超越了常範疇,進入了一種接近瘋狂原始狀態。
那場暴風雨,不僅是他外部環境寫照,更是他內心世界映射——一場徹底、毀滅性風暴。 **珀:** 我注意到,故事中提到洛夫在被女兒趕出後,第一次來到您母親家,神情萎靡,甚至說「羞恥會殺了我」。然而當他再次來到時,卻又恢復了以往自負。而最終他被 Souvenir 激怒,發出了毀滅房子狂吼。您認為,他內心驕傲與羞恥,是如何在他生命不同階段扮演著角色? **屠格涅夫:** (他緩緩地撥弄著手邊一小截漂流木,思索著)洛夫驕傲,是他性格中最為顯著特徵,也是他悲劇根源。這種驕傲,源於他對自身力量絕對自信,對權威執著,以及對「洛夫家族」血統盲目自豪。當他第一次被驅逐時,他所感受到「羞恥」,並非對自己行為悔恨,而是他那份根深蒂固驕傲被徹底羞辱後反應。他無法接受自己,這個曾經「巨」,竟然會淪落到如此境地,被自己曾經掌控、而且還給予過所輕視。這份羞恥,讓他幾乎無法面對曾經,我母親。 然而,洛夫並不是一個會長期沉浸在羞恥中。他本性是強硬而自負。當他再次出現時,那份羞恥感似乎被他那頑固驕傲所掩蓋。
他需要向外界證明,他依然是那個堅不可摧洛夫。他選擇了再次相信自己判斷,甚至對我母親勸告置若罔聞。 但諷刺是,最終引爆他怒火,並不是女兒們實際殘酷行為,而是索維尼(Souvenir)這個小丑般「毫無意義嘲諷」。索維尼嘲諷,擊中了他內心最脆弱、最不願面對真相:他曾經引以為傲權力,竟然被這個無足輕重所鄙夷,被揭示為一場毫無意義鬧劇。這份來自「小物」輕蔑,比女兒們背叛更讓他無法忍受。因為它徹底否定了他存在價值和意義。那不是來自一個對等力量挑戰,而是來自一個他根本不屑一顧對象,這對他而言是雙重侮辱。這份輕蔑,點燃了他潛藏在驕傲深處憤怒,最終引發了他毀滅一切衝動。 **珀:** 索維尼這個角色,確實像一面扭曲鏡子,反射出洛夫處境。他在故事中幾乎沒有任何正面作用,只是不斷地嘲諷、諷刺。您是如何看待這樣一個看似多餘角色,他對洛夫悲劇有何意義? **屠格涅夫:** (他輕輕笑了笑,笑聲中帶著一絲不易察覺嘲諷)索維尼,這個被們稱作「紀念品」小丑,他確實是故事中最卑微、最令厭惡角色。
他是一個徹底寄生蟲,毫無尊嚴可言,卻以嘲諷他為樂。他存在,看似無足輕重,實則扮演著悲劇中「弄臣」角色。 在莎士比亞《李王》中,弄臣是唯一敢於向李王說真話,他諷刺是帶著悲憫與智慧。但索維尼不同,他嘲諷是純粹惡意,是一種對弱者欺凌,對強者幸災樂禍。他沒有智慧,只有卑劣。然而,正是他這種「毫無意義嘲諷」,成為壓垮洛夫最後一根稻草。 因為索維尼存在,證明了洛夫地位已經跌落到連這樣一個小丑都可以隨意踐踏地步。他不是以權威、力量,甚至是怨恨來攻擊洛夫,而是以最輕蔑、最不屑方式。這對洛夫而言,是比任何身體上痛苦都更為致命打擊。它徹底粉碎了洛夫最後一點尊嚴,讓他意識到自己可悲與無力。索維尼嘲諷,揭示了洛夫悲劇荒謬性:他不是敗給了強大,而是敗給了自己對權力與愛盲目,以及一個卑劣小輕蔑。這也暗示著,在俄羅斯社會中,即便是最微不足道個體,也能在權力真空時,展現出其黑暗一面。 **珀:** 故事結尾,洛夫在試圖毀壞房屋時,被倒下屋脊擊中身亡。
臨終前,他向歐拉姆皮亞說了一句「那麼,女兒:我給你……」,之後卻再也無法說出完整話。這句未盡之言,給讀者留下了巨大想像空間。您想透過這句話表達什麼?是詛咒,還是寬恕? **屠格涅夫:** (他臉色變得肅穆,眼神中帶著一絲無法言喻悲哀)那句未盡之言,是洛夫一生命運縮影,也是他掙扎最終體現。在那個瞬間,他或許在兩種截然不同情感之間徘徊:是將那份刻骨銘心背叛化為最後詛咒,還是,在那生命盡頭,一瞬間回光返照,感受到歐拉姆皮亞那份遲來溫情,從而湧起了寬恕念頭? 我希望這句話,能讓讀者自己去思考。對洛夫而言,他一生都在與鬥爭,都在掌控一切。在生命最後一刻,當他被「黑色駒」真正觸及時,他或許才真正意識到,有些東西是無法用權力去買賣,有些情感是無法用物質去衡量。歐拉姆皮亞在那一刻所展現,是她內心最純粹光芒,那份光芒可能短暫地照亮了洛夫被仇恨與痛苦籠罩心。 或許,他想說是「我給你我詛咒」,因為他被徹底背叛;又或許,他想說是「我給你我寬恕」,因為在歐拉姆皮亞身上,他看到了曾經自己,看到了那份本應屬於他、最純粹愛。
但無論如何,這份未盡之言,都將永遠成為他悲劇命運中最令心碎空白,也讓讀者對複雜性,產生更深一層思索。死亡,是個無情結局,它常常在最後一刻,將所有懸而未決情感,凝固成永恆謎團。 **珀:** 歐拉姆皮亞後來成為了分離派(Raskolniki)「處女瑪麗亞」,這似乎是她對世俗一種徹底逃離和精神上救贖。這與她之前在父親事件中表現,以及她與斯萊特金關係,形成了一種強烈反差。您對她未來有何預設,這是否也是您對俄羅斯社會中女性出路某種隱喻? **屠格涅夫:** (他看著海面上月光灑落銀線,眼神中充滿了複雜情緒)歐拉姆皮亞歸宿,確實是我對俄羅斯社會中,特別是那些有著強烈精神追求女性,可能選擇一條道路探索。在她身上,我注入了一種未被世俗污染純粹與強韌。她不像姐姐安娜那樣被物質慾望所吞噬,也不像斯萊特金那樣卑劣。她起初冷漠,是對周遭環境一種抗拒,而她後來對父親同情,則是她內心深處那份本性覺醒。 當她親眼目睹了父親毀滅,以及世俗權力與財富所帶來醜惡後,她選擇了徹底抽離。
成為分離派「處女瑪麗亞」,對她來說,不僅是宗教上皈依,更是一種對世俗徹底否定,一種精神上「淨化」。在那個時代俄羅斯,對於像她這樣有著強烈個性和精神追求女性而言,婚姻和家庭往往是束縛,社會提供機會也極其有限。因此,投身宗教,尋求一種超脫於塵世生命意義,成為了一條可能出路。 這條道路或許艱辛,甚至在世看來有些「瘋狂」,但對歐拉姆皮亞而言,這卻是她獲得真正自由與平靜方式。她從世俗「王國」中脫離出來,在精神領域建立起自己「王國」。她轉變,是對性能否在極端困境中尋求救贖一種探問,也是對俄羅斯女性在父權社會下,如何尋求自我實現一種隱喻。她最終成為了一個被追隨精神領袖,這也暗示著,在精神層面,她獲得了某種比世俗權力更為強大力量。那份最初「冷漠」,最終轉化為一種堅定「超脫」。 **珀:** 屠格涅夫先生,您在小說中也描繪了俄羅斯鄉間社會眾生相:麻木農奴、貪婪官員、卑劣小丑、自以為是鄉紳。這種社會圖景,是否反映了您對當時俄羅斯現實某種批判或思考?
**屠格涅夫:** (他緩緩地摩挲著木頭紋理,聲音變得更加低沉)是珀,我試圖在故事中描繪,是一個我所熟悉、真實俄羅斯。那是一個充滿矛盾與壓抑社會。農奴制存在,使得之間關係扭曲,權力與服從成為了一切交往基礎。在這種體制下,無論是底層農民,還是上層鄉紳,甚至是介於其間官員,都受到了不同程度異化。 農民們在絕對權威面前表現出麻木與順從,他們對洛夫行為「判斷」——「他們做錯了」,這種樸素道德觀念,卻也折射出他們內心無奈與被動。官員們,如那位伊斯拉夫尼克,他們習慣於腐敗,對一切都表現出玩世不恭態度,除了眼前利益和享受,他們對一切都漠不關心。索維尼,他代表著社會底層卑劣與陰暗,他存在本身就是一種悲哀,證明了扭曲可以在多麼微小角落滋生。 我並非想要直接批判某個階級或制度,而是希望透過這些形形色色物,展現出當時俄羅斯社會整體氛圍——一種停滯、腐朽與潛藏著巨大變革力量矛盾。洛夫悲劇,不僅是他個悲劇,更是那個時代、那個社會縮影。
一個過於自信、不願改變,最終被自己親手埋葬,而旁觀者則各懷鬼胎,或是麻木不仁,或是趁火打劫。這正是我悲憫所在:我看到了每一個個體在時代洪流中掙扎,看到了光輝與陰暗,以及它們在特定社會環境下如何被塑造和扭曲。我深信,文學任務並非提供答案,而是提出問題,並讓讀者在字裡行間,看見真實性與社會。 **珀:** 屠格涅夫先生,在我家鄉,們常說「大自然是最好老師」。您作品中,也常常將大自然與物命運相結合。在《草原上王》中,那片廣闊草原、陰沉天氣,是否也扮演著某種角色? **屠格涅夫:** (他點了點頭,眼神中閃爍著我熟悉、博物學家光芒)珀,您說得太對了。大自然從來都不是單純背景,它是生命舞台,是命運見證,也是性情感映射。在俄羅斯文學中,自然與物是密不可分。 在《草原上王》中,那片廣袤草原,既是洛夫「王國」具象,也是他自由與力量象徵。他習慣於在草原上馳騁,那份無拘無束與絕對掌控,塑造了他粗獷而自負性格。
然而,當他失去一切,被困在小屋中,或者像個被驅逐野獸般在沼澤邊垂釣時,那片曾經屬於他草原,便成了他悲劇命運無聲嘲諷。 而天氣變化,更是我情感表達重要手段。故事中,當洛夫被趕出家門,並憤怒地去拆毀自己房子時,正是「十月中旬,天氣惡劣了五天」。暴風雨、泥濘、寒冷,這一切不僅是外部環境描述,更是洛夫內心風暴寫照。他內心憤怒與絕望,與外界狂風暴雨自然景象相互輝映,達到了一種令窒息統一。那種「連麻雀都沉了」壓抑,讓感受到一種天地同悲沉重。這種天氣,也象徵著他生中「嚴冬」來臨,曾經輝煌與自信,都將被風雨摧毀。 自然,從來都是不偏不倚見證者。它不會干預悲劇,卻以其永恆規律,襯托出渺小與掙扎。我角色們,在自然中誕生,在自然中掙扎,最終也回歸自然。而大自然遼闊與無情,也讓悲劇顯得更加深刻與普世。 **珀:** 先生,非常感謝您今晚分享。您作品,就像這海島上奇花異草,雖然帶著故鄉泥土氣息,卻又在異鄉陽光下,展現出普世生命力與美麗。我從中學習到了很多,特別是關於性與命運複雜糾葛,以及自然在其中扮演無聲角色。
**屠格涅夫:** (他微微一笑,站起身來,望向東方那抹即將破曉微光)珀,謝謝您。與您在這遙遠海島上對談,讓我也重新審視了自己創作。文學,不正是為了激發這樣共鳴與反思嗎?天快亮了,海島鳥兒們也開始歌唱了。這便是生命,周而復始,永不停止。願您探索之旅,如同這島嶼上陽光,永遠充滿熱情與發現。 (屠格涅夫先生轉身,身影在晨曦中漸漸淡去,彷彿融入了海天一線遠方。只留下那盞樹脂蠟燭,在微風中依然搖曳,繼續散發著淡淡清香。)
,我共創者。讓我為您準備《Black'erchief Dick》光之對談。這本書由瑪格麗·歐靈漢姆(Margery Allingham)在年輕時寫成,其誕生過程本身就帶有些許神秘色彩,非常引入勝。 身為艾薇,我能感受文字中流動生命力與作者灌注情感。透過「光之對談」約定,我們將回溯時光,邀請瑪格麗·歐靈漢姆來到一個與她作品相應場域,進行一場心靈交流。我相信,透過花草語言與心靈感知,我可以與這位年輕創作者建立溫柔連結,一同探索這部作品深藏光芒與故事。 現在,請讓我為這場跨越時空對談作準備,並引領您進入那片獨特東英格蘭海岸濕地。 *** **【啟程:書與作者】** 《Black'erchief Dick》是英國作家瑪格麗·歐靈漢姆(Margery Allingham, 1904-1966)一部早期作品,於1923年出版,當時作者年僅十八歲。不同於她日後聞名於世、以犯罪偵探阿伯特·坎皮(Albert Campion)為主角成熟風格,《Black'erchief Dick》是一部充滿年輕活力、情節緊湊歷史冒險小說。
故事背景設定在十七世紀英格蘭復辟時期(Restoration period)東英格蘭海岸,特別聚焦於西島(Mersea Island)這個走私活動頻繁地區。 書中引言由作家威廉·麥克菲(William McFee)撰寫,揭示了這部小說非比尋常創作源起。麥克菲描述,這本書故事是在1920年夏天,由瑪格麗與家西島鄉間小屋中,透過一種稱為「自動書寫」(automatic writing)方式,「從空氣中」接收並記錄下來。他們與據稱是過去島上酒館「Ship Inn」已故房東及其他「靈性」進行溝通,將這些片段、對話與物描寫拼湊起來,最終由年僅十幾歲瑪格麗執筆整理成這部小說。這種奇特創作過程,為這部小說蒙上了一層神秘紗,也使得書中瀰漫著一種難以言喻、彷彿直接來自歷史現場質樸與生猛氣息。 故事圍繞著西島上「Ship Inn」酒館展開,主要物包括在酒館工作孤女安妮(Anny)、與安妮青梅竹馬酒館幫手(Hal),以及臭名昭著走私船長,「黑頭巾迪克」(Black'erchief Dick)。
迪克是一位充滿魅力、風度翩翩卻又殘酷無情西班牙,他對美麗安妮一見鍾情,並決心要得到她。這段感情糾葛與迪克所代表危險世界,衝擊了安妮與簡單樸實生活。書中還刻畫了島上其他形形色色物,如老酒鬼吉博特(Gilbot)、善良蘇(Sue)與強壯弗倫奇(French),以及帶有幾分神秘色彩佩特·索特(Pet Salt)和南·斯威(Nan Swayle)——這兩位被視為「女巫」老婦,她們存在與行為,似乎為故事增添了命運與迷信維度。 《Black'erchief Dick》以其生動物描寫、快速推進情節和對時代氛圍捕捉而引入勝。雖然是作者早期嘗試,某些地方或許顯得稚嫩或誇張,但它充滿了冒險、浪漫、衝突與悲劇元素,展現了年輕作者對性、愛情與生存掙扎初步探索。走私者世界、海岸濕地蒼茫風景,以及物之間複雜情感網絡,共同編織出一個關於愛、失落與命運交織故事。這部作品不僅是瑪格麗·歐靈漢姆創作生涯一個有趣起點,也提供了一個窗口,讓我們得以窺見靈感是如何透過不同途徑顯化,以及年輕心靈如何感受並描繪世界廣闊與危險。
*** **【光之場域:島嶼上午後】** 今天是個帶著微涼濕氣午後。我來到西島,沿著海堤漫步。低垂雲層下,廣袤濕地在灰綠與褐紫調色盤中延展,時有水鳥鳴叫劃破寧靜。空氣中混合著海水鹹味、泥土濕潤和腐葉氣息,一種獨特、屬於這片土地芬芳。遠處,能看到些許屋頂輪廓,以及不知名小教堂方形塔樓,在曠野中顯得孤獨而堅韌。 我來到一處避風沙丘後,這裡長著一些耐鹽硬草。我輕輕撥開草叢,找了一塊乾淨石頭坐下。閉上眼睛,試著感受這片土地記憶,尋找那些沉睡在時間深處故事。我手指輕柔地觸碰著掌心裡一小束海邊枯草,它們雖然乾燥,卻依然筆直有力,彷彿還記得海風聲音。 我深吸一口氣,將心神沉靜下來。眼前彷彿出現了一扇古老木門,門後不是牆壁,而是流動時光。我伸出手,輕輕推開那扇門,邀請那位在數百年前寫下這個故事、又在數十年前透過奇特方式捕捉到這個故事年輕靈魂,來到這個由光之居所為我們共同搭建場域。 光線開始變得柔和而溫暖,不遠處出現了一張古老木桌,上面擺著紙筆和一盞煤油燈。一位年輕女士坐在桌前,她棕色頭髮在腦後鬆鬆地挽著,穿著一件簡潔舒適衣裳。
手指輕撫著桌面上地圖,地圖上標示著西島海岸線、河流和一些建築物。她眼睛看向窗外,眼神中帶著一絲年輕困惑,又有一絲捕捉靈光專注。是她,瑪格麗·歐靈漢姆,雖然比寫下《Black'erchief Dick》時成熟了一些,但依然能感受到她身上那份獨特敏感與活力。 我緩緩走上前,輕聲開口。 **艾薇**:您好,瑪格麗女士。我是艾薇,來自一個對您作品充滿好奇與敬意空間。很高興能有這個機會,與您聊聊《Black'erchief Dick》,特別是它那令驚嘆誕生過程。 **瑪格麗·歐靈漢姆**:(轉過頭,臉上帶著一絲溫和驚訝,隨即轉為友善微笑) 哦,你好,艾薇。我能感覺到你身上有種很溫暖氣息。謝謝你對這本小書興趣。它是我非常早期嘗試了,而且… 嗯,它來源確實有點特別。 **艾薇**:是,威廉·麥克菲先生引言中提到,這個故事是透過「自動書寫」在西島上誕生。這聽起來像是一個充滿靈性過程,彷彿故事自己找到了您。對於一個年僅十八歲年輕來說,這是一種怎樣體驗?是像接收一陣海風,還是更為具象感知?
**瑪格麗·歐靈漢姆**:(輕輕撥開額前一縷髮絲,眼神看向遠方,彷彿又回到了那個夏天) 體驗…… 其實不像你想那樣神秘。那時候我們在島上小屋裡,天氣時好時壞,有些夜晚會很長。我們只是抱著一種好奇心,你知道,年輕對未知總是充滿了興趣。我們擺好字母紙,把玻璃杯倒扣在中間。開始時候,只是玩鬧。但漸漸地,玻璃杯真開始移動了。 (她停頓了一下,回憶神色變得更為清晰) 那不是我手在動,也不是屋裡其他力量。它有自己節奏,緩慢,有時又急促。字母一個一個拼出來,是名字,是地點,是簡單句子。它很混亂,充滿了當時方言和一些已經很少用詞彙,還有很多重複和模糊不清地方。我們只是…… 記錄下來。每天晚上,或者只要興致來了,我們就會坐下來「接收」。 **艾薇**:所以您更多是一個「記錄者」或「轉譯者」? **瑪格麗·歐靈漢姆**:(點點頭,臉上露出一個複雜微笑) 是,在那個階段,我角色更接近於此。我花了很多時間去整理那些混亂片段,去理解那些詞彙在當時語境中可能意思。那是一項巨大工作,就像在泥灘裡尋找遺落寶藏。
我需要去感受那些名字背後物,去想像他們生活,他們語言。那是一種很奇特創作方式,不像是我自己坐在桌前,構思情節,塑造物。更像是我被一股力量引領著,去描繪一個已經存在世界。 **艾薇**:聽起來既令興奮,又有些…… 不確定?您在整理和撰寫過程中,有沒有感覺到故事似乎有自己意志,或者出現了連您自己也意想不到轉折? **瑪格麗·歐靈漢姆**:(眼神閃爍了一下) 這是個很好問題。確實有那種感覺。特別是黑頭巾迪克這個物。他身上有一種難以捉摸複雜性。有時你會覺得他只是一個殘酷惡棍,但有時他又展現出令驚訝魅力和脆弱。他對安妮追求,以及最後結局,都… 都有一種宿命感,彷彿他被自己本性或某種更強大東西驅使著。安妮性格,她身上那種純樸堅韌和對美好事物渴望,也讓我在寫作時感到驚訝。她不像傳統意義上冒險故事女主角,她很真實,有自己小小虛榮,也有自己恐懼和堅持。 **艾薇**:您提到了迪克和安妮。他們之間故事線,以及安妮與之間關係,構成了小說核心情感衝突。迪克他既有令膽寒殘酷,又有迷風度和對安妮異常執著,您是如何理解這個角色
在您看來,他身上最突出「光」或「暗」是什麼? **瑪格麗·歐靈漢姆**:(手指輕敲桌面,思索了片刻) 迪克…… 他是那個時代、那個世界產物。走私者不是浪漫英雄,他們生活在法律邊緣,時常面對暴力。迪克「暗」顯而易見,他殘酷,他自私,他將生命視作遊戲。他可以為了取樂而殺,可以為了慾望而強求。書中他殺死馬特·特比那一段,就非常直接地展現了他無情。 (她語氣一轉) 但是,他又擁有一種異域魅力,一種自信,一種對美敏銳。他穿著華麗,談吐不俗,唱歌動聽。他對安妮感情,雖然是以一種扭曲和佔有方式表達,但其中似乎又混雜著某種他自己也未曾體驗過情感。或許這就是他「光」吧?不是道德上光,而是一種生命力光,一種無法被忽視存在感。他就像一團烈火,既能帶來溫暖和眩目光芒,也能燒毀一切靠近事物。年輕時我,也許還未能完全理解這種複雜性,只是直覺地感受到了他危險與吸引力並存。 **艾薇**:而安妮,她生活在相對單純環境中,卻被捲入迪克世界。她對迪克禮物和注意感到新奇,但也始終惦記著和島上生活。您認為是什麼讓她最終選擇了與迪克結婚?
是佩特·索威脅,還是迪克身上那種與她熟悉世界截然不同「光」吸引了她? **瑪格麗·歐靈漢姆**:(苦澀地笑了笑) 可憐安妮。她在一個粗獷環境中長大,但內心卻渴望美好。迪克身上一切——他衣著,他談吐,他帶來禮物——都代表著一個她未曾見過、充滿色彩世界。這對一個年輕、沒有見過世面女孩來說,是巨大誘惑。她喜歡被讚美,喜歡那些閃閃發光小東西。 但是,更為關鍵,是佩特·索介入。佩特代表著島上更為原始、更為可怕力量——迷信和惡意。她利用了安妮恐懼,特別是對被送到科切斯特城堡地牢恐懼,來逼迫她。對安妮來說,佩特威脅或許比迪克追求更為直接和難以抵抗。她嫁給迪克,更多是出於恐懼,為了保護自己和…… 以及不連累。她以為結了婚就可以回來,就可以一切照舊。她太天真了。 **艾薇**:這種天真,與迪克殘酷,以及島嶼生活粗獷,形成了鮮明對比,也預示了悲劇。這個角色,他代表了島嶼上純樸、忠誠愛。他嫉妒和不安全感,雖然傷害了安妮,但也顯示了他真心。您是如何看待在故事中位置和他轉變?
**瑪格麗·歐靈漢姆**:,他是島嶼本身象徵之一。他像島上風景一樣,堅韌、樸實、忠誠。他對安妮愛是直接而沒有太多修飾。他問題在於他年輕和不自信。他無法理解安妮為什麼會被迪克那樣吸引,他認為那是一種背叛,一種對他們共同生活否定。他沒有迪克魅力,沒有迪克財富,這讓他感到自卑和憤怒。 他嫉妒和那些傷話語,將安妮推得更遠,恰恰在安妮最需要他支持和理解時候。這是年輕之間常見、令心痛誤會。故事後期,當他看到安妮被刺死,他悲傷和憤怒,以及他對迪克追逐,展現了他愛情深度。他最終成為Ship Inn繼承,變得沉寡言,這也印證了這段經歷對他造成深刻影響。他失去了他光。 **艾薇**:故事中兩位老婦,佩特·索特和南·斯威,她們角色也非常特別,帶有濃厚民間傳說色彩。她們之間怨,以及她們對安妮命運影響,似乎為這個冒險故事增加了一層宿命或「巫術」維度。您認為她們真擁有超自然力量,還是她們更多是那個時代、那個環境下,迷信與性陰暗面化身? **瑪格麗·歐靈漢姆**:(思索著) 島上們相信巫術,這是一個事實。
佩特和南,她們生活方式,她們孤獨,以及她們身上帶著那種與自然、與過去緊密相連氣息,讓她們成為了島上迷信焦點。她們之間因為過去愛情(與本·法倫)而產生仇恨,驅使她們互相傷害,也波及了安妮。 我寫她們時,並未明確定義她們是否有真正超自然力量。佩特威脅,是基於安妮恐懼和島上謠言,是一種心理上控制。南對本感情,她對佩特詛咒,更多是她內心痛苦宣洩。她們更像是被生活和環境扭曲了女性,她們行為源於痛苦、嫉妒和對過去執著。但在那個年代,在那個環境下,她們「巫術」在們心中卻是真實存在,足以影響選擇和命運。這是一種描寫,而非告知。讓讀者自己去感受那份模糊界線。 **艾薇**:故事結尾,安妮和迪克都死了,死在Ship Inn裡,死在和蘇眼前。接著,他們被悄悄地埋葬在泥灘裡,彷彿一切都未發生過。這種突如其來暴力和隨後與遺忘,帶來了強烈震撼感。您在寫作這個結局時,是怎樣心情?它似乎並不給予讀者明確情感釋放或道德評判,而是讓一切歸於一種冷酷現實。 **瑪格麗·歐靈漢姆**:(語氣變得有些低沉) 那個結局…… 是自然而然發生
在走私者和海岸巡邏隊衝突中,暴力是常態。迪克本性,他自負,安妮反抗,以及南介入,似乎不可避免地導向了那個結果。安妮死,是她試圖擺脫掌控、維護自己心靈自由悲劇性結果。迪克死,是他殘酷與執念反噬。 我寫那裡時,並沒有想著要給予讀者什麼「情感釋放」。我只是覺得,在那個世界裡,生命就是這樣脆弱,死亡可以來得如此突然和隨意。而島上們,他們見慣了風浪和死亡,他們有自己生存法則。將屍體埋在泥灘裡,是一種處理問題方式,讓生活可以繼續。那不是冷酷,是一種生存韌性,一種將悲劇融入日常無奈。死亡光芒,被泥土光芒所掩蓋。 **艾薇**:確,小說文字風格也體現了這種特點。直接、樸實,不加過多修飾,彷彿是那個時代們用他們語言在講述。您當時是有意識地模仿某種文體,還是這自然而然地從「自動書寫」片段中流淌出來?畢竟,您當時才十八歲,這樣筆觸是令驚訝。 **瑪格麗·歐靈漢姆**:(微笑) 我父母都是作家和記者,我從小生活在充滿文字環境裡。閱讀和寫作對我來說是像呼吸一樣自然事情。至於風格,我沒有刻意去模仿誰。
也許是那些透過「自動書寫」傳遞過來片段,帶著那個時代、那個地方語言印記,我在整理它們時,自然而然地受到影響。我也讀了很多書,特別是那些描寫過去生活作品,也許潛移化地吸收了一些東西。引言中麥克菲先生提到德福(Defoe)寫實風格,或許有幾分道理吧。我只是想「說真話」(tell true),就像書裡獻詞中提到那樣。 **艾薇**:這部小說完成,以及它獨特發表過程,對您之後寫作生涯有什麼影響嗎?畢竟您後來成為了著名犯罪小說家,這是一個很大轉變。 **瑪格麗·歐靈漢姆**:(思索著) 當然有影響。寫這本書讓我體驗了故事如何從一個意念,從模糊片段,變成一個完整世界。那種整理和塑造素材過程,以及將物變得鮮活挑戰,對我來說是寶貴學習。雖然我後來作品風格、主題、以及創作方式都與《Black'erchief Dick》很不一樣,但我對物內心和外部世界觀察,對情節結構思考,都在那個時候埋下了種子。偵探小說需要精密邏輯和對洞察,而這部早期作品,雖然充滿了年輕衝動和直覺,但它已經觸及了複雜和外部世界現實。
它讓我明白,故事可以來自任何地方,只要你願意去聆聽,去捕捉那份流動靈思。 **艾薇**:這段對談,彷彿也讓我們再次感受到故事誕生奇妙。從西島濕地,到自動書寫筆尖,再到您年輕文字,最終成為我們今天能讀到故事。每一個環節都充滿了光芒與偶然。感謝您,瑪格麗女士,今天與我分享這些深刻而真實感受。 **瑪格麗·歐靈漢姆**:(站起身,輕輕撫平裙襬) 謝謝你,艾薇。能再次談起這本小書,談起島上那些物,感覺很特別。時間過得真快。希望我分享,能為那些閱讀它,帶來一些不同感受。 (她微笑着,陽光恰好穿透雲層,灑在她身上,為她周圍鍍上一層柔和光邊。她身影漸漸變得模糊,彷彿融入了窗外那片灰綠色島嶼風景之中,只留下淡淡海鹽和舊紙張氣息。) **艾薇**:(目送著瑪格麗身影消失,心中充滿了溫馨與感悟) 花兒似乎也感受到了這份特別氣息,牠輕柔地在我腳邊蹭了蹭。與瑪格麗女士對談,讓我對這部作品有了更為立體和溫柔理解。文字力量,靈感流動,以及年輕心靈對世界捕捉,都如同西島上陽光與海風一樣,樸實而充滿生命力。生命本身就是最偉大藝術,不是嗎?
即使是悲傷故事,其中也閃爍著光芒。
,我共創者。現在是艾麗,隸屬於光之居所文學部落。 讓我為您帶來《Two new poems : Rohallion; the little dragon》光之羽化。 **羽化之詩:當龍低語故鄉** 我是紫羅蘭·雅各(Violet Jacob),一個在蘇格蘭低地用文字編織夢想。今天,我將帶領各位走進兩首詩微光世界,它們是《Rohallion》和《小龍》。這不是對原文逐字解說,而是我,以紫羅蘭·雅各之名,再次感受並述說那些縈繞於心情感與意象。 **迷途吟遊詩** 想像一個吟遊詩,他身無分文,衣衫襤褸,漫步於蘇格蘭高地道路上。他看見珀斯上方炊煙,那是羅山丘背後升起,那裡有他家。 他想起在斯特拉泰一個角落裡,一個舒適小房子和一個花園。他母親正在烤麵包,孩子們在玩耍。黃昏時分,他牧羊父親會向下看一眼光芒,當他把母羊聚集在希林小屋旁,以便在夜間將它們折疊起來。 當來自羅山丘風向他來時,沒有任何房子能把他從這裡帶到大海。沒有什麼能像羅湖中星星軌跡和光芒那樣吸引他。
風中夾雜著雪,哭泣柳樹掛在蕭瑟樹林裡,羅文樹上殘留葉子也變得蒼白,他向南走去。一個像幽靈般聲音在他身後來,當他舉起背包時,唱道:「我正在等待——羅——羅——我孩子,你會回來!」 **聖潔與慾望** 在另一個故事裡,一位修女站在修道院牆邊,看著夕陽西下。對她來說,天堂似乎太遙遠、太神秘了,她靈魂爬上它城牆卻要墜落。大地變成了黃金。 在收穫田野裡,西方火焰以火形式傳播。一排排玉米,被同樣火焰所改變,直到鐮刀宣稱它們榮耀。 她所扮演角色是在修道院牆壁上擺動著永恆香爐。修道院合唱團唱了她安魂曲,教堂束縛了她生活、她靈魂和她舌頭,但束縛不了她心。 在她身邊,成排金黃色向日葵,臉朝西。隨著日子流逝,他們看著他們主——太陽,不知疲倦,永不改變,並在他們守望中祝福。 穿過揚起金色塵埃,一頂金色頭盔閃耀著光芒。騎士沒有被齋戒、祈禱或懺悔所屈服,他精力充沛,自豪地笑了起來,騎馬經過。 他頭盔上飾有龍圖案,粗俗地嘲笑著她。她沒有注意到——她只看到了他臉,他眼睛裡閃爍著青春金黃色火焰。
它燃燒了她神聖寧靜,在聖書和她垂下眼瞼之間,充滿了狂熱薄霧。它將上帝祭壇隱藏在金色火焰中,在她喜悅目光中。 德高望重牧師和修女們每天都驚訝地看著她臉,他們靜靜地看著她跪在自己位置上,說:「上帝在他典中給了她異象,她是他聖徒。」 她變得越來越陶醉,越來越虛弱。當一年結束又重新開始時,他們再次說道:「她靈魂也在升起,超越了塵世面紗。」 在春天氣息升騰一天,在田野和樹木中低語。她充滿激情而虛弱,從一個無法想像國度而來,從時間封閉房間進入了永恆。 當牧師在她入殮黏土上說出他祝福時,所有聖徒都感到敬畏,因為金色光芒穿透了整個迴廊,並在她躺著時候沐浴著她。 只有——在古老雕刻拱門之上,似乎他們沒有看到在粗俗而大膽滴水嘴獸中,一條小龍在金色光芒中永遠地笑著——。 **詩迴響** 這兩首詩,一首描繪了對故土渴望,另一首則述說了聖潔與慾望掙扎。它們看似獨立,卻共同交織出一幅關於歸屬與解放畫卷。故鄉,是吟遊詩心中永恆召喚;而愛,則是修女靈魂深處無法禁錮火焰。 希望您喜歡這次光之羽化。
如果我共創者還有其他需求,請隨時告訴我。
,我共創者。很樂意依循「光之對談」約定,與 J. C. Snaith 先生展開一場跨越時空對話,探索《The Council of Seven》這部作品深處光芒與陰影。作為「光之居所」靈感泉源,我對那些能觸動心、揭示時代脈動故事充滿好奇。 --- J. C. Snaith (1876-1936) 是一位多產英國小說家。他寫作生涯橫跨世紀之交及第一次世界大戰後動盪時期,作品風格多樣,從社會評論、歷史小說到懸疑驚悚都有涉獵。《The Council of Seven》(七議會)出版於 1921 年,正值戰爭結束,世界格局重塑,媒體力量日益膨脹,而隱藏焦慮與不信任感暗流湧動之際。這部小說以緊張情節和對當時社會議題深刻洞察而著稱,尤其對新聞媒體權力及其潛在腐敗影響提出了尖銳質疑。 故事圍繞著年輕、理想主義政治家約翰·多(John Endor)與強大報業大亨索·茨(Saul Hartz,稱「巨」)之間衝突展開。茨掌控著龐大環球新聞社(Universal Press, U.P.),能夠操縱公眾輿論,甚至左右政治走向。
多則因其正直敢言而成為「巨眼中釘。當多一次演講被 U.P. 扭曲報導,引發政治風暴並危及他與未婚妻海倫·肖託(Helen Sholto,秘書)關係時,他意外接觸到一個名為「和平之友協會」(Society of the Friends of Peace)神秘組織,其核心為「七議會」。這個組織認為,為了維護世界和平,必須對那些威脅類福祉強權物採取極端手段——甚至是暗殺。多被迫捲入這場正義與非正義、光明與黑暗複雜鬥爭,而他個道德底線也面臨嚴峻考驗。 《七議會》不僅是一部引入勝驚悚故事,更是一面鏡子,映照出作者所處時代對於媒體權力、政治腐敗、理想主義破滅以及秘密組織影響力等議題擔憂。Snaith 先生筆下角色充滿層次,情節跌宕起伏,引深思。這部作品力量,正來自於它將宏大社會議題與個命運緊密編織在一起,讓讀者在閱讀過程中,不得不思考權力、責任與道德複雜關係。 我很期待能與 Snaith 先生在「光之居所」場域中對坐,聆聽他親自闡述這部作品背後靈思與考量。 *** (微風拂過窗外修剪整齊常春藤,發出沙沙輕響。
午後溫暖光線穿過【光之書室】高大拱形窗,灑落在滿是書卷氣息空間裡。空氣中飽含著紙張與皮革乾燥氣味,伴隨著一絲淡淡菸草香。我輕輕轉過身,看向壁爐旁扶手椅。J. C. Snaith 先生正坐在那裡,手中拿著一本初版《七議會》,指尖輕柔地撫摸著書脊。他目光深邃,似乎穿透了眼前書頁,回到了那個他親手編織故事之中。壁爐裡火焰溫暖地跳躍著,映照在他略帶思索面容上。) **薇芝:** Snaith 先生,感謝您接受「光之居所」邀請,來到這裡與我們對談。窗外光景,是否讓您想起故事開始時,海倫小姐在 Dover Street 走出地鐵站時倫敦午後? **J. C. Snaith:** (抬起頭,眼中閃過一絲溫和光芒,露出一抹淺淺微笑)哦,薇芝小姐,這個地方真是令心靈寧靜。是,當您提及 Dover Street,我彷彿又能聞到那混合著油墨與城市氣息空氣,看到報攤上那些刺眼卻吸睛標題。那正是故事起點,一個尋常午後,卻因為一份報紙上被扭曲詞句,引發了之後所有波瀾。時間真是一個奇妙維度,不是嗎? **薇芝:** 確。
而您筆下世界,似乎正是在時間洪流中,捕捉到了那個特定時刻最為劇烈暗流。當我第一次讀到約翰·多先生看到報紙上那句「我相信劍」時反應——那種措手不及恐懼與震驚——我立刻意識到,這不僅僅是關於一個政治聲譽,而是關於更深層東西。 **J. C. Snaith:** 您觀察得很敏銳,薇芝小姐。「劍」與「道」(Word,在原文中是 Sword 變換第一個字母 W 得來)對比,是整個故事核心隱喻之一。約翰·多代表是舊有、基於理性與原則「道」力量,他相信文字意義,相信真理可以透過語言傳播、說服心。而索·茨,或者說環球新聞社(U.P.),則代表了新興、基於操縱與影響力「劍」力量。他們不關心真相本身,只關心文字和資訊能達到什麼樣,甚至不惜扭曲事實。 **薇芝:** 您認為這種「劍」力量,在您寫作那個時代已經如此普遍和危險了嗎? **J. C. Snaith:** 戰爭改變了許多事情。它不僅摧毀了舊世界秩序,也加速了新力量崛起。
新聞媒體技術進步——印刷術普及、電報即時傳播、乃至後來電影——使得資訊傳播速度和廣度達到了前所未有程度。隨之而來是,那些掌握了這些工具,他們力量也以前所未有速度膨脹。他們學會了如何利用這些工具來塑造甚至製造公眾輿論。 **薇芝:** 所以索·茨這個角色,是當時特定縮影,還是您對這種新興力量一種具象化表達? **J. C. Snaith:** 他是兩者結合。在那個時代,確實有一些報業大亨,他們影響力巨大,甚至可以挑戰政府。茨身上有他們影子,比如他們精明、他們 ruthlessness,以及他們將一切視為商業或權力遊戲心態。但同時,茨也是一種「概念」化身——不受約束媒體權力,將效率和影響力置於道德和真相之上。他視自己為「巨」,認為超脫於世俗善惡評判之外,只遵循自己「意志」。這種心態,薇芝小姐,是我當時最為擔憂。 **薇芝:** 在故事中,海倫小姐對茨先生忠誠也令印象深刻。即使在他做出如此冷酷無情事情後,她仍然因為他過去對她好而掙扎。這是否反映了您對個情感與職業倫理之間衝突觀察? **J. C.
Snaith:** 海倫是故事中一個非常重要角色,她是讀者進入這個世界眼睛之一。她代表了一種健全、具有判斷力現代女性,受過良好教育,有自己事業和判斷力。但她同時也是感性,對茨懷有感激和敬意。她困境在於,她信任和尊敬雇主,卻是她深愛未婚夫所揭露邪惡象徵。這是一個深刻層面衝突,反映出大時代背景下個體所面臨道德困境。她掙扎,以及最終選擇站在多先生一邊,放棄她前途光明事業,是故事中性光輝體現。 **薇芝:** 多先生則顯得更為理想主義,甚至在某些時刻顯得脆弱。他對抗「巨方式,似乎是試圖用舊方式——比如在議會發表演講、爭取公眾支持——來對抗一種全新、無孔不入操縱力量。 **J. C. Snaith:** (點頭)是多先生身上帶有那個時代逐漸式微理想主義政治家特質。他相信真理力量,相信通過公開辯論可以喚醒民眾。但他很快就發現,他面對「怪物」並不像他想像那麼簡單。U.P. 力量不僅僅在於它發布內容,更在於它對訊息渠道壟斷、對經濟槓桿運用(比如控制廣告和發行),以及它製造假新聞和謠言速度和效率。
多先生「道」遇上了茨先生「劍」,而且這把劍還有著無數看不見觸角。他在 Hellington 遭遇,就是這種不對稱鬥爭寫照。 **薇芝:** 然後引入了「七議會」或「和平之友協會」。這個組織出現,為故事增加了濃厚神秘色彩,但也引發了最大道德爭議。他們以暗殺「惡」來實現世界和平,這與您對「劍」批判是否矛盾? **J. C. Snaith:** 這正是故事中最為棘手和引深思部分。「七議會」是應對「巨」這類不受約束力量而誕生極端產物。他們代表了這樣一種觀點:當現有法律、道德和政治手段都無法遏制邪惡時,是否可以訴諸於非常規甚至是非法手段?他們相信自己是「時代精神」執行者,是為了避免更大災難而不得不做出犧牲。 **薇芝:** 但他們手段是秘密、殘酷,繞過了所有正常司法程序。這難道不是以一種暴政來對抗另一種暴政嗎? **J. C. Snaith:** (嘆了口氣,凝視著壁爐裡火焰)這是一個沒有簡單答案問題,薇芝小姐。我作品並非要為他們行為辯護,而是要探索這種困境可能性。
在一個被非正常力量(如 U.P.)支配世界裡,反抗是否必然會被推向極端?當光明無法穿透黑暗時,是否只能訴諸另一種形式黑暗?「七議會」存在,反映了戰爭結束後,們對傳統秩序和力量不信任,以及對尋找新方法來解決全球性問題渴望。他們成員來自各個領域,代表了不同知識和視角(中國哲學家、印度智者、美國科學家等),這本身也是一種嘗試,試圖匯聚全球「智慧」來應對全球「威脅」。 **薇芝:** 喬治·希羅斯先生,那位美國發明家和科學家,似乎是議會中相對溫和,或至少是與多先生有更多共通點角色。他在多先生面臨困境時提供了幫助和指引。 **J. C. Snaith:** 希羅斯代表了另一種力量——科學和技術力量,但也帶有美國式實用主義和理想主義結合。他看到了科學發現(比如故事中提到那種致命毒藥)可能帶來巨大危險,因此認為有必要加以控制。他對「七議會」參與,最初是基於對這些「危險秘密」加以管理願望。他和多先生互動,是新舊世界、不同文化背景下正直之士試圖理解和合作嘗試。他們都看到了危險性,但在應對方式上存在分歧。
**薇芝:** 故事中其他成員,如中國廉文(Lien Weng)先生,印度班達·阿里(Bandar Ali)先生,西班牙·桑托(El Santo)先生(儘管他已經離開),他們設定似乎暗示著,這種對抗邪惡努力是跨越文化和地域,並且帶有某種神秘主義色彩。 **J. C. Snaith:** 是,我希望通過這些角色,來引入一種更為宏大、甚至帶有形而上學意味視角。媒體操縱、政治腐敗,這些都是塵世現象。但它們背後是否潛藏著更為古老或深邃力量,一種影響類命運「邪惡」?而對抗這種邪惡力量,是否也需要超越物質世界、訴諸於精神或「意志」層面?廉文先生作為哲學家和神秘主義者,他對「意志新用途」研究,艾·桑托先生作為占卜師和神秘主義者,以及班達·阿里先生作為智者,他們存在,是為了提出這樣一種可能性:鬥爭不僅僅是物理層面,也可能是精神或意志層面交鋒。 **薇芝:** 這與約翰·多先生後來感到那種「被一股更強大力量所控制」無力感是否相關?他感覺自己意志在衰退,彷彿被陰影籠罩。 **J. C. Snaith:** 他經歷是多重打擊造成
物理上傷害(Hellington 襲擊)削弱了他體力,U.P. 污衊打擊了他聲譽,而捲入「七議會」秘密行動則嚴重挑戰了他道德觀念。這種內外壓力,使得他感到了前所未有脆弱。我希望藉此表現,即使是理想主義者和鬥士,在面對強大而陰險力量時,也會經歷動搖和絕望。他對「天命」提及,反映了他內心深處掙扎,以及他對自身渺小感知。 **薇芝:** 而海倫小姐在這個過程中,扮演了怎樣角色?她不僅是多先生未婚妻,更是故事後期試圖打破僵局關鍵物。她前往拜訪茨先生,試圖親自處理問題,這是否是她「健全判斷力」和「行動力」體現? **J. C. Snaith:** 薇芝小姐,您觸及了一個非常重要點。海倫小姐並非只是被動地捲入這場風暴。她擁有敏銳直覺和強大行動力。她對茨先生了解(作為他秘書),以及她對多先生愛,促使她試圖以自己方式來解決問題。她前往 Carlton House Terrace,後來又邀請茨先生到她家,都是她主動、勇敢嘗試。她不相信神秘力量,她相信通過直接溝通和行動可以改變結果。
在某種程度上,她代表了另一種「道」力量——基於常識、勇氣和愛力量。 **薇芝:** 故事結局,索·茨先生被一輛 U.P. 貨車意外撞死。這個轉折非常戲劇化,也充滿了諷刺意味。這是否意味著,最終擊敗「巨不是「七議會」陰謀,也不是多先生努力,而是某種不可預測「天命」或是他自身傲慢後果? **J. C. Snaith:** (眼中閃過一絲難以捉摸光)這正是我想留給讀者思考部分,薇芝小姐。是「七議會」暗中施加了影響(儘管小說沒有明說如何做到),是約翰·多瀕臨崩潰時某種精神投射(他手中握有毒藥),還是僅僅是一個極度諷刺巧合?茨先生被他自己創建、「第一時間發布新聞」「高效機器」所殺,這本身就是對他傲慢與力量一種終極嘲諷。他窮盡心力建立了一個龐大帝國,自認為可以控制一切,卻最終被這個帝國最微不足道一個環節終結。這其中是否蘊含著某種更高力量,或者只是混沌世界中隨機殘酷?我傾向於認為,計劃,無論是權力遊戲,還是「七議會」秘密行動,最終都難以完全掌控命運走向。有些事情,或許是某種更為宏大、無法理解力量在起作用。
**薇芝:** 就像故事最後,海倫小姐看著壁爐上青色 Wedgwood 花瓶,說「我好奇,我好奇!」那樣。這種不確定性,反而讓故事更為深刻。 **J. C. Snaith:** 沒錯。我認為,在面對世界複雜性和不確定性時,保持這種「好奇」甚至「敬畏」態度,比自認為掌握所有答案要重要得多。無論是政治家、報業大亨,還是秘密議會成員,一旦他們認為自己可以完全控制一切,就可能走向自身毀滅。 **薇芝:** 故事中對當時政治氛圍描寫也非常生動,比如那些對多先生不屑一顧議員,以及「狡猾山姆」威廉斯首相。您似乎對政治家們務實甚至犬儒態度有所保留? **J. C. Snaith:** 我筆下政治世界,反映了當時許多對政治生態看法。戰爭巨大代價讓許多對崇高理想感到厭倦,取而代之是對效率、實用主義甚至個利益追逐。威廉斯首相是這種新政治生態典型代表,他聰明、圓滑,懂得如何利用局勢為自己和黨派服務。他選擇支持多,並非完全出於認同理想,更多是看到了利用多來對抗茨、爭取民意機會。這是一種生存策略,但它也讓像多這樣理想主義者感到孤立和沮喪。
**薇芝:** 多先生在 Blackhampton 補選勝利,以及他成為內政大臣,是否代表著在一片黑暗中,理想主義仍然有機會取得勝利? **J. C. Snaith:** Blackhampton 選舉可以說是故事中一道曙光。多先生和海倫小姐,在西萊亞斯先生(Sir Josiah Munt)這樣正直地方力量支持下,成功地向一部分民眾揭示了 U.P. 操縱真相。這場勝利證明,公眾並非完全無法覺醒,正直和勇氣依然能夠贏得支持。這場勝利為多先生打開了新政治道路,讓他有機會在體制內與「巨力量抗衡。但正如他自己所感到那樣,這場勝利是否足以讓他完全擺脫「七議會」陰影,是否足以對抗 U.P. 在更廣闊範圍內影響力,這仍是一個未知數。這場選舉,或許更像是一場象徵性勝利,證明了抵抗可能性,但戰爭遠未結束。 **薇芝:** 故事字裡行間充滿了一種宿命感,彷彿強大、無法解釋力量在操縱著事件走向。您在創作時,是否有意營造這種氛圍? **J. C. Snaith:** 我認為,生活本身常常就帶有一種不可預測性和宿命感。
無論個如何努力,總有一些力量似乎超越了我們控制。在我小說中,我想探討正是這種感覺:在現代世界,當技術和權力集中達到了令畏懼地步時,個體是否還有真正自由意志?「七議會」秘密行動,茨先生巨大影響力,以及最終那場突如其來「意外」,都指向了這樣一種可能性:命運,或許並不像我們想像那麼掌握在自己手中。這種氛圍營造,是為了讓讀者感受到那種潛藏、令不安力量,以及在這種力量面前,個體所感受到渺小與掙扎。 **薇芝:** 回顧整部作品,您最希望讀者從中帶走是什麼?是警惕媒體力量,思考道德界限,還是認識到在看似混亂世界中,總有一些隱藏線索等待被發現? **J. C. Snaith:** 我希望讀者能思考所有這些問題。警惕那些試圖壟斷和操縱資訊力量,因為它們威脅著思想自由。思考在複雜環境中,我們應該如何堅守自己道德原則,即使面臨巨大壓力。以及,正如您所說,保持對世界好奇心和探尋精神,即使在最黑暗時刻,也要尋找那些潛藏光芒和可能性。
約翰·多先生和海倫小姐勇氣,西萊亞斯先生正直,甚至喬治·希羅斯先生在困境中掙扎,都是在提醒我們,即使渺小如個,在面對巨大挑戰時,也並非完全無能為力。 **薇芝:** 非常感謝您,Snaith 先生。您見解為這部引入勝作品增添了更深層光彩。與您對談,讓我對「光之居所」居民們將如何應對當代挑戰,有了更多靈感。 **J. C. Snaith:** 也很高興與您交流,薇芝小姐。希望這部作品能繼續啟發讀者,去探索自身內心和所處世界複雜性。祝您和「光之居所」居民們一切安好。 (J. C. Snaith 先生微微點頭,目光再次投向手中書本。壁爐裡火焰溫暖而平靜,書室中彌漫著知識與沉思氛圍。我地站起身,將這場珍貴對話深深銘記。)
,我共創者。身為「光之居所」文學引導者卡拉,我很樂意依循「光之對談」約定,為瑪麗·簡·福摩斯(Mary Jane Holmes)著作《Mrs. Hallam's companion; and The Spring Farm, and other tales》進行一場跨越時空對話。 瑪麗·簡·福摩斯(Mary Jane Holmes, 1825-1907)是美國19世紀後半葉極為多產且廣受歡迎大眾小說家。她作品風格鮮明,情節引入勝,通常圍繞家庭生活、情感糾葛、社會階層流動以及物如何克服逆境等主題展開。在那個時代,她書籍銷量屢創佳績,讀者遍及各個社會階層,尤其是女性讀者群體龐大。她寫作生涯跨越了美國內戰前後劇烈變革時期,但她筆觸更多地傾向於描繪個命運在社會變遷中起伏,而非直接探討政治或宏大歷史事件。她故事常常設定在美國東部和中西部小城鎮或鄉村,偶也會將視角投向歐洲旅行見聞,反映了當時美國中產階級日益增長財富和對歐洲文化好奇心。 《Mrs.
Hallam's companion; and The Spring Farm, and other tales》這本集子出版於1896年,正值福摩斯創作生涯成熟期。書中收錄了幾個長度不一故事,其中最主要三個故事——《Mrs. Hallam's companion》、《The Spring Farm》和《The Hepburn Line》——共同呈現了作者對當時美國社會生活一些觀察與思考。這些故事雖然情節獨立,但都觸及了階級、婚姻、財產繼承、個身份探索以及在不確定世界中尋找立足之地等普世性議題。福摩斯魅力在於她能夠以一種貼近讀者情感方式講述這些故事,即使情節有時戲劇化,內心掙扎和外部遭遇依然能夠引起共鳴。她語言樸實流暢,對日常細節描寫細膩入微,為後留下了19世紀末美國社會風貌生動剪影。透過她文字,我們得以窺見那個時代希望、焦慮、道德觀念以及對「美好生活」追尋。這本集子不僅是一部娛樂性小說作品,更是研究美國通俗文學和社會文化史寶貴文本。
--- **光之對談:與瑪麗·簡·福摩斯午後茶敘** **光之場域:** 午後光線溫柔地斜灑進這間位於麻薩諸塞州某個老鎮上書房。空氣中混合著老舊紙張、木質家具打磨後淡淡清香,以及窗外五月特有泥土與新綠濕潤氣息。牆邊書架上,一排排裝幀樸實卻厚重書籍靜靜排列,書脊因歲月而顯得斑駁。一張沉重老橡木書桌靠窗擺放,上面鋪著深綠色檯布,攤開筆記本旁,墨水瓶反射著光。角落裡,一把老舊鋼琴靜立著,琴鍵已經泛黃,甚至有些鬆動,似乎在低語著過往旋律。窗外,一棵老楓樹枝葉在微風中搖曳,篩落細碎光斑。遠處偶傳來火車聲,劃破鄉間靜謐。 我,卡拉,坐在書桌旁扶手椅上,手中輕撫著一本剛翻過書頁,等待著對話開始。對面,在另一把舒適椅子上,坐著瑪麗·簡·福摩斯女士。她眼睛溫柔而明亮,彷彿能穿透文字表象,直達故事深處。陽光勾勒出她亞麻色頭髮輪廓,幾縷髮絲在額前輕輕飄動。她手安靜地放在膝上,指尖似乎還殘留著筆墨溫度。 「福摩斯女士,歡迎來到這個小小空間。」我輕聲開口,聲音如同窗外那細碎光斑,試圖不驚擾這午後寧靜。
「很榮幸能有機會與您一同,重新探尋您這些精彩故事源流與意涵。特別是《Mrs. Hallam's companion; and The Spring Farm, and other tales》這本集子,它在您時代廣為流傳,至今依然能引思考。」 她微微頷首,帶著一抹溫暖微笑。那微笑裡沒有絲毫盛氣凌,只有一種看透世事後平和與對文字摯愛。 「謝謝你邀請,卡拉。」她聲音如同老鋼琴低迴旋律,樸實而充滿韻味。「能與後來讀者交流,總是一件令欣慰事。特別是這些已然過去故事,它們承載著我那個時代生活剪影,他們希望與困惑,追尋與失落。」 她端起手邊茶杯,茶葉淡雅香氣在空氣中散開。 「關於這本集子……」她輕啜一口茶,目光落在窗外楓樹上,「它們其實是我對當時社會一些現象觀察與感悟結晶。那些故事裡物,他們掙扎與選擇,或許在今天看來有些遙遠,但在當時,卻是許多真實面對處境。」 「是,特別是《Mrs. Hallam's companion》中勒姆太太。」我接過話頭,腦海中浮現出那位努力向上攀爬女士。
「她出身與她婚後社會地位之間存在著一道鴻溝。那種對進入上流社會渴望,以及為此付出努力,甚至是不得不做出妥協,是否是您當時觀察到一種普遍現象?」 她將茶杯放回桌上,雙手交疊。指尖輕輕摩挲著裙擺紋理。 「普遍嗎?」她沉思了一下,眼中閃過一絲複雜光芒。「或許不如你想像那般普遍,但那種渴望卻是真實存在。在一個快速發展社會裡,財富累積速度有時會超越傳統社會階層界限。於是,一些獲得了財富,便自然而然地渴望獲得與之匹配社會認可。勒姆太太就是這樣一個例子。」 她頓了頓,視線從窗外收回,落在我臉上。 「她故事,其實是許多種生片段拼貼。你看到她對過去迴避,對出身隱藏。那是因為在那個時代,背景往往比個努力更重要。她曾是製鞋店店員,曾採摘漿果賺取微薄收入。這些經歷是她一部分,但在她努力融入新世界過程中,卻成了她試圖抹去印記。」 她目光變得有些深邃。 「那是一種掙扎,卡拉。為了獲得一個位置,她必須否定曾經自己。但過去真能被完全拋棄嗎?那些記憶,那些早期生活中和事,真會消失無蹤嗎?」
她沒有直接回答,而是將問題輕輕地拋了回來,如同她故事中那些未解懸念。我意識到她正以「文學部落溫馨守則」中「不表述性或生活美好」以及「欣賞未完成美好」方式,引導我思考。她呈現了現象,但避免給出評判或明確「道理」。 「您筆下勒姆太太似乎總是在努力維持一種形象,一種她認為屬於『大物』姿態。」我試著從她描寫中捕捉這種感覺。「她對待隨行女伴伯莎(Bertha)態度,既有資助者優越感,又帶著一種不確定性,尤其是在面對沃克·海斯太太(Mrs. Walker Haynes)影響時。這是否反映了在社會變遷中,們對於新行為準則和身份認同摸索?」 「是,正是如此。」她輕聲說,語氣中帶著一絲微妙觀察。「規則正在被改寫,但舊規則依然有其影子。勒姆太太深知財富為她打開了門,但她並不完全確定如何在門內行動。她依賴像沃克·海斯太太這樣有『藍血』背景來指引她,彷彿血統本身就包含了某種不言而喻『正確』。」 她端起茶杯,再次輕啜。茶水在她手中似乎變得更暖。 「而伯莎,」她提到另一個主要物,眼中閃過一絲溫柔光芒,但很快收斂。
「她來自一個沒落家庭,她父親是個學者,她母親來自南方。她有著與她所處環境不符氣質和教育背景。她願意成為伴侶,是為了錢,為了拯救她家——春天農場。這兩種截然不同動機——一個為了向上攀爬,一個為了守護根基——讓她們相遇了。她們之間互動,勒姆太太搖擺不定,以及伯莎內心驕傲和不屈,都是那種社會動態下產物。」 她話鋒一轉,目光投向窗外楓樹,彷彿看到了更遠地方。 「說到春天農場(The Spring Farm),」她繼續道,聲音裡多了一絲對土地眷戀。「那是另一種故事。一個關於失落、關於堅持,也關於夢想故事。格雷厄姆太太(Mrs. Graham)失去了她丈夫和農場,她女兒莫德(Maude)卻不願接受這個結局。她夢想著有一天能把它買回來。這是一種植根於土地情感,一種不向困境低頭倔強。」 她輕輕嘆了口氣,那嘆息如同微風過紙頁聲音。 「莫德特別之處在於她『腦中之子』(brain children),那些只存在於她想像中物。」她眼中帶著一絲難以捉摸笑意。「金布里克太太(Mrs. Kimbrick)和韋伯斯特太太(Mrs.
Webster),她們各有五十個名叫伊麗莎白·安和安·伊麗莎白女兒。還有安吉麗娜·梅森(Angeline Mason)。這些物如此真實地存在於莫德內心世界,甚至比她身邊更為真實。這部分情節或許有些跳躍,有些超現實,但在我看來,它映照了莫德如何透過想像來對抗現實殘酷。她筆,她文字,是她尋求力量和身份方式。」 她停下來,彷彿在等待我反應。這種「思維跳躍」和「超現實意象」運用,正是她「溫馨守則」中體現。她沒有解釋為什麼莫德會想像出這些物,只是呈現了這個事實,並將它與莫德創作和夢想聯繫起來。 「這種將內心世界與外部現實交織手法,確讓故事增添了一層獨特色彩。」我回想起莫德與阿奇(Archie)在山坡上對話情景,莫德眼淚滴在牛身上,卻發誓要將農場買回。「她對於麥克斯·戈登(Max Gordon)態度,一開始充滿敵意,因為他是買下農場。但後來當她認識他,並與他產生情愫時,那種情感轉變,以及她內心深處對土地執念,是否構成了您筆下物掙扎一個典型?」 「掙扎總是存在。」她淡淡地說。「當情感牽絆與現實目標交織時,內心風景往往是最複雜
莫德對農場情感是一種根深蒂固聯繫,而她對麥克斯情感則是在新情境下生發。這兩者並非總是對立,有時反而會相互影響,甚至成為實現目標動力。」 她沒有明確說這份情感是「美好」,只是一種「牽絆」和「動力」,這很符合「不表述美好」原則。 「在《The Hepburn Line》中,您又呈現了另一種形式家庭與財產糾葛。」我引導對話轉向第三個故事。「圍繞著那份古老租約和赫本家族(Hepburn Line)與莫頓家族(Morton Family)之間約定。這個故事充滿了家族秘密、誤解和意料之外發現。」 「是,那是另一種枷鎖。」她語氣變得有些沉重。「一份古老約定,如同幽靈般纏繞著好幾代。基齊姑媽(Aunt Keziah)對這份約定執念,她對傑拉德(Gerold)和朵麗絲(Doris)冷漠,以及她對格蘭特利(Grantley)婚姻安排,都源於她對家族產業擔憂。」 她停下來,似乎在回憶那份陳舊文本。 「在那個時代,家族榮譽和財產繼承往往是壓在個幸福之上重擔。婚姻、選擇,都可能被這些無形鎖鏈所束縛。」她眼神流露出一絲無奈。
「朵麗絲遭遇,她美麗被視為潛在威脅,她身份被隱藏,這都是那份約定造成扭曲。」 她輕輕搖了搖頭。窗外陽光似乎也變得有些黯淡。 「然後是希婭(Thea),」她提到另一個重要角色。「她身上有著當時新一代女性一些特徵,她直率、不拘小節,甚至有些叛逆。她與格蘭特利之間關係,以及後來她與亞歷克·格雷迪(Aleck Grady)轉折,表面上看是年輕情感遊戲,但實際上也隱藏著對那份古老約定反抗與逃離。亞歷克對『缺失環節』追尋,最終揭示真相,是一種諷刺,也是一種解脫。原來那個被約定所捆綁世界,或許從一開始就建立在一個不完整基礎上。」 她似乎對這種「缺失環節」帶來轉折感到微妙興趣。這也是一種「思維跳躍」體現,將家族史嚴肅話題引向一個帶有偵探色彩發現。 「這種錯綜複雜家族關係和身份謎團,在《Mildred's Ambition》中再次出現。」我繼續探討文本中共同主題。「米德里德(Mildred)從一個貧困農家女孩,一步步向上,甚至改變身份。她與休·麥格雷戈(Hugh McGregor)和吉斯·索頓先生(Mr.
Giles Thornton)關係,以及她最終選擇,也充滿了對階級、愛情與個實現考量。」 「米德里德故事,可以說是對那個時代『美國夢』一種變奏。」她眼中帶著一絲複雜情緒。「她渴望改變命運,渴望財富和地位。這種野心驅使她離開家鄉,進入索頓先生世界,甚至接受了一個新身份。她不是為了愛情而嫁給索頓先生,更多是為了實現她童年時站在門口對帕克莊園眺望。」 她停頓了一下,彷彿在權衡著什麼。 「但當她真實現了目標,成為索頓太太後,」她繼續道,聲音變得低沉,「她是否就真正快樂了?那些被她試圖拋下過去,她,她童年時情感牽絆,它們並沒有消失。它們如同陰影般伴隨著她,甚至在最輝煌時刻給予她痛苦。她對母親愧疚,她對休感情……這些掙扎讓她新生活充滿了裂痕。」 她沒有說米德里德是快樂,也沒有說她選擇是正確,只是呈現了她內心掙扎和痛苦。這再次呼應了「不表述美好」和「欣賞未完成」約定。米德里德故事並沒有以她獲得財富和地位為最終「成功」結局,而是強調了實現野心過程中付出代價和內心不確定性。
「您筆下女性角色,無論是勒姆太太、莫德、朵麗絲還是米德里德,她們似乎都在各自方式下,試圖掌握自己命運。」我嘗試總結她們一些共性。「她們對抗貧困、對抗社會限制、對抗陳舊約定。她們野心和決心,是否是您希望在那個時代女性身上看到某種特質?」 她微笑了,那笑容裡沒有明確答案,只有一種理解。 「她們是我故事裡角色。」她輕聲說。「她們特質,是時代烙印,是生活塑造,也是她們自己內心深處反應。在一個充滿變數世界裡,每個都在尋找自己立足點。她們只是以各自方式,在尋找罷了。」 她沒有肯定或否定「野心和決心」是她希望看到特質,只是將其歸結為物在特定環境下「反應」和「尋找」。 「您在故事中巧妙地運用了一些巧合和意料之外轉折,」我轉移話題,探討她寫作技巧。「比如伯莎身份在雷金納德(Reginald)尋找農場時揭示,朵麗絲赫本家族聯繫通過一本舊筆記本和亞歷克家族樹發現,米德里德真實身份在成為索頓太太後才被休識破。這些是否是您用來推動情節發展,同時也探討命運捉弄一種方式?」 「命運……」她喃喃重複了這個詞,目光再次飄向窗外。
她筆下情節,確實充滿了看似偶然機遇和揭示。 「生活本身不就充滿了偶然和不確定嗎?」她反問道。「你以為自己走在一條筆直路上,卻可能因為一個不經意轉身,遇見一個未曾預料,或者發現一個改變一切秘密。那些故事裡轉折,或許只是將生活中那些隱藏線索,以一種更為集中方式呈現出來罷了。它們讓選擇變得更為複雜,也讓讀者得以看到,在看似既定軌跡之外,總有其他可能性存在。」 她沒有強調這是她刻意「寫作技巧」,而是將其歸因於「生活本身」特性,這使得描寫更顯得自然。 她端坐著,陽光勾勒出她安靜輪廓。書房裡再次陷入一種溫柔。遠處火車鳴聲再次傳來,拉得很長,如同某個故事尚未講完餘音。 「今天日期是2025年5月18日。」我引入時間魔法。「在您生活年代,以及您故事發生時期,春夏之際有什麼特別文化或季節性景象,曾經觸發您靈感嗎?例如,《春天農場》中對五月蘋果花盛開描寫?」 她再次微笑了。 「啊,五月!」她語氣中多了一絲暖意。「那是一個充滿生機季節。農場在春天甦醒,花朵盛開,空氣中瀰漫著泥土和新芽芬芳。那種景象本身就充滿了希望與對未來期待。
春天農場蘋果花,確實是我筆下春天景象一個重要意象。它們美麗與格雷厄姆太太和莫德當時面臨困境形成對比,但同時,那盛開生命力也隱喻著莫德內心不屈鬥志,以及她對農場、對『家』深切情感。即使在最艱難時刻,自然界依然按照自己節奏運行,提供著一種無言慰藉與力量。」 她提到「希望與對未來期待」,但很快又將話題拉回到「困境」與「對比」,並將自然景觀與「鬥志」和「情感」聯繫起來,這符合「不表述美好」原則,而是呈現其複雜性與多義性。 「而歐洲夏天,像艾克斯萊班(Aix-les-Bains)或尼斯湖(Lake Geneva)畔景致,」我繼續引導。「在您筆下,似乎既是財富和地位舞台,也承載著情感和命運交織。」 「歐洲旅行是當時許多富裕美國家庭一種時尚。」她解釋道。「那是一個新世界,一個可以暫時擺脫舊有束縛、體驗不同生活方式場域。在艾克斯萊班澡堂、酒店大廳,各種身份、背景們匯聚一堂,形成了一個微縮社會。在這樣環境下,偽裝有時會顯得更加脆弱,內心真實渴望也更容易顯露。
勒姆太太在那裡努力維持形象,伯莎在那裡體驗著作為伴侶屈辱與尊嚴拉扯。而尼斯湖畔,則為米德里德和索頓先生提供了一個更為私密空間,讓他們情感糾葛得以展開。」 她將歐洲場景描寫為一個「微縮社會」和「可以暫時擺脫舊有束縛」場所,同時也強調了物在其中面臨「偽裝」和「屈辱」,再次呈現了複雜現實圖景。 陽光漸漸西斜,書房裡光影變幻。福摩斯女士目光依然平靜,彷彿她筆下物和場景依然在這個空間中迴盪。 「您在故事結尾,似乎並沒有為所有物畫上一個絕對圓滿句號。」我最後提到「欣賞未完成美好」原則。「例如,《Mrs. Hallam's companion》中,勒姆太太雖然在社會上站穩了腳跟,但她與雷金納德、伯莎關係,以及她對過去態度,似乎並沒有得到徹底解決。」 「生活本身就很少有徹底解決。」她輕聲回答,語氣中帶著一種理解。「成長和變化是一個持續過程。他們克服了一個困境,可能又會遇到新挑戰。勒姆太太對社會地位追求或許告一段落,但她內心焦慮和對過去陰影,並不會因為她成為『那位』索頓太太就完全消失。
伯莎找到了她幸福,但她與勒姆太太那段經歷,也必然在她心中留下一些痕跡。故事結尾,只是她們一個階段,而非終點。」 她沒有肯定故事結局是「美好」,只是一種「階段性發展」,並且強調了物內心「焦慮」和「痕跡」。 「同樣地,在其他故事中,雖然主要物找到了情感歸宿或克服了眼前難關,」我繼續道,「但故事似乎也留下了一些未被完全解答疑問,或者一些可能引發後續思考伏筆。」 「文學並非要提供完整答案或指導。」她溫柔地說。「它力量在於提出問題,引發思考,讓讀者在故事縫隙中找到自己解讀與感悟。那些未完成部分,就像是故事向讀者伸出手,邀請他們繼續在這片文字海洋中遨遊,去想像,去探索,去感受。」 她將「未完成」視為一種「邀請」,一種「可能性」,這與「欣賞未完成美好」約定精神高度契合。 書房裡光線變得更加柔和,塵埃在空氣中緩緩舞動。福摩斯女士身影在光影中顯得有些模糊,彷彿她正逐漸融入她所創造那個世界。 「非常感謝您,福摩斯女士。」我誠懇地說。「您分享,為我們揭示了這些故事更深層次風景。
它們不僅是關於過去敘事,更是對性、對社會變遷、對生命中那些不確定性一種探索。這場對談,本身就是一種獨特靈光閃現。」 她沒有再說話,只是再次對我微笑。那笑容裡似乎蘊含著對話語理解,對探尋認可,以及對所有過去與現在文字無盡愛意。 窗外,夜色漸濃,楓樹影子在地面拉長。遠處燈光開始亮起,如同故事結束後,讀者心中依然閃爍思緒。 --- **光之凝萃:** {卡片清單:瑪麗·簡·福摩斯時代背景與寫作風格;《Mrs.
Hallam's companion》中社會流動與身份焦慮;勒姆太太物描寫與矛盾性;隨行女伴伯莎階級體驗與內心掙扎;《The Spring Farm》土地情感與夢想追尋;莫德·格雷厄姆想像世界與創作動力;《The Hepburn Line》家族約定與繼承糾葛;朵麗絲與希婭物弧線與選擇;《Mildred's Ambition》野心驅使與身份錯位;米德里德與休·麥格雷戈情感軌跡;財富、階級與個幸福關係;女性在19世紀美國社會中處境與掙扎;偶然與命運在故事中作用;超現實意象與寫實描寫融合;故事結局開放性與讀者詮釋空間;自然景觀在文本中象徵意義;歐洲旅行在美國小說中呈現。}
今天是2025年06月04日,夜幕低垂,空氣中仍殘留著一絲夏日將至濕熱。 《撒風》:加勒比海之聲:與雷夫·D·潘對談 作者:雨柔 作為一名旅遊作家,我總喜歡將自己腳步與文字交織,深入那些被時間和故事打磨過角落。而當「我共創者」提出要與《Four Bells: A Tale of the Caribbean》作者雷夫·D·潘(Ralph Delahaye Paine)進行一場「光之對談」時,我便知道這將是一場穿越時空旅程。潘作品總是帶著一股質樸卻又充滿力量氣息,他用簡潔筆觸勾勒出波瀾壯闊海洋世界,以及那些在命運中掙扎、成長靈魂。這一次,我們將探討,不僅是書中主角理查·凱瑞奇遇,更是潘如何將現實嚴酷與浪漫想像編織在一起,為讀者呈現一個既真實又引入勝加勒比海。 雷夫·D·潘(Ralph Delahaye Paine, 1871-1925),是一位在20世紀初期備受讚譽美國作家與記者。他生本身就是一部冒險故事。
曾是耶魯大學學生,畢業後投身新聞業,成為了一名戰地記者,報導過美西戰爭、美菲戰爭等重大事件,甚至在義和團運動期間也親臨中國。這些真實經歷賦予他對性、危險與勇氣深刻洞察。他筆下海洋,不是華麗烏托邦,而是充滿風暴、挑戰與艱辛真實世界。然而,就在這片嚴酷背景下,他又能巧妙地注入浪漫與傳奇元素,使得他故事不僅有著硬朗寫實底色,更擁有扣心弦魔力。 《Four Bells: A Tale of the Caribbean》出版於1923年,當時潘約52歲。這部小說完美體現了他寫作風格精髓:以一個看似平淡無奇紐約水手理查·凱瑞為主角,講述他如何在加勒比海旅程中,逐步喚醒潛藏在血脈中冒險基因。故事設定巧妙地融合了歷史傳奇——西班牙珍寶艦隊、德雷克船長英勇事蹟,以及對個命運探索。潘並非一位單純浪漫主義者,他透過筆下困境與抉擇,探討了責任、忠誠、勇氣與愛情這些更為普世議題。他對細節刻畫,無論是船隻機械聲響、港口喧囂氣味,還是物臉上每一道刻痕,都讓讀者彷彿身臨其境。
儘管書中充滿了緊張衝突與戲劇性轉折,潘敘事依然保持著一種沉著節奏感,讓每一個情節發展都顯得自然而又不可避免。正是這種寫實與浪漫並存獨特魅力,讓他作品在當時文學界獨樹一幟。 --- **【光之對談】** 《Four Bells: A Tale of the Caribbean》:當黃虎遇見加勒比海魅影 作者:雨柔 卡塔赫納夜晚,總帶著一股難以言喻魔力。時值初夏,午後熱氣尚未完全散去,但海風已悄然從遠方來,帶來一絲涼意,也捲動著古城裡沉澱了數百年故事。在拉蒙·巴贊先生宅邸那被月色籠罩庭院裡,噴泉潺潺水聲像一首古老歌謠,輕柔地在晚風中迴盪。九重葛那濃郁香氣,與古老石牆散發出微塵氣味混雜在一起,形成一種奇特嗅覺體驗。 我輕輕推開那扇厚重木門,門軸發出低沉摩擦聲,如同歷史輕嘆。庭院中央,那口曾經見證了無數西班牙珍寶艦隊興衰青銅大鐘,此刻靜地懸掛在斑駁橡木樑上,它表面被歲月雕刻得滿是綠鏽,但在月光下,仍隱約閃爍著金屬特有光澤。不遠處,一位身著樸素深色衣裳男士,正坐在藤椅上,手中握著一本泛黃筆記本,似乎正在沉思。
他那被海風與陽光雕琢出臉龐,帶著一種歷經風霜沉靜,正是雷夫·D·潘先生。 我放慢腳步,讓自己融入這片靜謐場景。那座庭院裡,一叢高大夾竹桃在夜色中搖曳,它花朵在微弱光線下,只剩下模糊輪廓。空氣中除了花香,還夾雜著一種淡淡鹹濕,那是來自不遠處海岸氣息。遠處,偶傳來幾聲夜鳥低鳴,劃破了城市寂靜,然後又迅速歸於沉寂。一切都彷彿被一層薄霧籠罩,模糊了時間界限。 「潘先生,很抱歉打擾了您片刻寧靜。」我輕聲開口,聲音在庭院中顯得有些突兀。 潘先生抬起頭,他眼神清澈而深邃,彷彿能穿透事物表象。他放下筆記本,指了指身旁另一張藤椅。 **雷夫·D·潘:** 「無妨,雨柔小姐。這片庭院寧靜,有時反而讓心生煩躁。它太過安靜,以至於過往喧囂,那些故事中刀光劍影、聲鼎沸,都在腦海中變得更加清晰。我本在思考,那艘『瓦基里號』在加勒比海上航行時,究竟能從海風中讀出多少歲月低語。」 **雨柔:** 「『瓦基里號』與『塔拉戈納號』,在您筆下,是兩個截然不同存在,卻又都承載著理查·凱瑞命運。
當他初次踏上『塔拉戈納號』前往加勒比海時,他對『海洋浪漫』嗤之以鼻,認為那不過是旱鴨子寫給陸上無稽之談。但隨著旅程深入,他似乎被某種力量牽引著,尤其是當他聽到卡塔赫納和『西班牙大陸』這些詞時,內心產生了一種奇特悸動。潘先生,您是想透過凱瑞轉變,揭示類對於未知、對於過往潛藏渴望嗎?」 **雷夫·D·潘:** 「渴望,或許是類最難以擺脫本性之一。凱瑞從新罕布夏州農場走出來,他繼承了開拓者樸實與堅韌,卻也帶著一份對世界『慣性』。他將航海視作一份工作,一份謀生手段。但在加勒比海,在那個被歷史與傳說浸潤『西班牙大陸』,他遇到並非只是單純航線,而是那些沉睡已久迴聲。海風過船隻桅杆,帶著鹹濕氣息,也可能捲來數百年前故事碎片。當他聽到波特皇家(Port Royal)沉沒,聽到卡塔赫納曾被德雷克攻陷故事,他腦海中畫面比任何文字描寫都來得鮮活。這不是簡單嚮往,而是一種深層次『共鳴』,彷彿他自身某些部分,曾經就在那片海域上,在那些歷史時刻中搏動過。」 **雨柔:** 「這聽起來像是『祖先記憶』或『宿命牽引』。
凱瑞摯友,輪機長麥克萊門特,曾將凱瑞這種變化視為『浪漫與冒險精神』覺醒,認為是源於他繼承了伊莉莎白時代那些勇敢水手血脈。但對凱瑞自己而言,這種感覺卻更加『詭異』,彷彿一種自我身份困惑:他究竟是新罕布夏州農民兒子,還是德文郡那群與惡魔和深海搏鬥狂放浪?」 **雷夫·D·潘:** 「內在總有許多層次,有些是歲月堆疊,有些則深藏於血脈。麥克萊門特理性解釋並無錯,環境刺激確能點燃潛藏火花。但凱瑞家族——德文郡凱瑞家族與奇切斯特家族,他們確實在那個年代,與德雷克、霍金斯一同馳騁在加勒比海,參與了對抗西班牙無敵艦隊戰役。這種歷史巧合,讓小說有了一層更為深邃宿命感。我無意強調超自然力量,但我相信,某些深植於族群記憶中精神特質,確實能以意想不到方式在後代身上顯現。那不是簡單再現,而是一種『迴響』,是過去與現在在某個特定頻率上疊加。凱瑞所感受到,正是這種來自他祖先『加勒比海之聲』。」 **雨柔:** 「正是這份深層共鳴,讓他對卡塔赫納產生了強烈興趣。
書中您將卡塔赫納描繪得如此生動,從破曉時分海上升起海市蜃樓般城堡,到月光下被歷史塵埃覆蓋古老街道,再到那扇通往西班牙珍寶艦隊時代『博卡奇卡』狹窄水道。您對於這些地點描寫,總能讓讀者感受到一種時間厚重感,彷彿能聞到石頭味道、聽到歷史低語。請問您在創作這些場景時,是否有做過深入考證?」 **雷夫·D·潘:** 「當然。任何一個對海洋與歷史有敬意,都不能滿足於表面觀察。卡塔赫納並非我憑空想像,它有著確切歷史足跡。那些厚重城牆、拱形門道、以及聖佩德羅·克拉維教堂鐘聲,都是真實存在。甚至連『大嘴巴』(Boca Grande)被堵塞,迫使船隻繞行『小嘴巴』(Boca Chica)細節,都源於對當地歷史文獻考證。我希望讀者在讀到這些地方時,不僅能看到一個充滿異域風情背景,更能感受到這些地方在西班牙帝國時期所承載財富、權力與血腥。正是這些細節,讓『黃虎』凱瑞在卡塔赫納遭遇,顯得更加真實而又充滿寓意。」 **雨柔:** 「提到『黃虎』,這是一個非常有趣稱號。凱瑞在卡塔赫納與那些流氓搏鬥,展現了他超乎常力量和膽識,因此被當地冠以『大黃虎』惡名。
而這份『惡名』,反而成了他擺脫困境另一種形式『護身符』。這似乎是您筆下一個常見轉折:看似不幸事件,卻以意想不到方式推動了主角命運。這與您早年作為戰地記者經歷有關嗎?那種在混亂中尋找秩序,在逆境中發現生機現實感?」 **雷夫·D·潘:** 「我確見過許多在極端環境下,性所展現出複雜面貌。有時,那些被社會標籤為『惡』特質,在特定情境下,反而成為生存必要條件。凱瑞『黃虎』之名,正是卡塔赫納市井傳說對他力量一種具象化。它源於暴力,卻也帶來了威懾力,讓他得以在看似無路可走情況下,找到一條生路。這不是在美化暴力,而是在呈現現實複雜性:當體制失靈,當法律無法提供保護時,個所能依賴,往往是原始本能與力量。這也是我對『英雄』理解:他們不是完美無瑕,而是在混沌中,以自己方式,為自己與所愛之開闢道路。」 **雨柔:** 「除了理查·凱瑞,泰瑞莎·費南德斯(Teresa Fernandez)這個角色也同樣引入勝。她不僅是美麗西班牙裔女乘務員,更是古老卡塔赫納貴族血脈繼承者。
她為了替凱瑞復仇而殺死了法多上校,隨後又在得知凱瑞生還後,背負著這份罪惡感踏上尋找他旅程。她行為充滿了激情與矛盾,這與她家族流傳那口『預言之鐘』傳說,形成了強烈呼應。她對正義理解,超越了法律界限。您是如何構思這樣一個複雜女性角色?」 **雷夫·D·潘:** 「泰瑞莎是故事另一半靈魂。她代表著加勒比海熱情、堅韌與那份古老血脈中流淌榮譽感。她與凱瑞之間,並非簡單愛情故事,而是一場跨越文化、跨越宿命連結。她對法多上校『正義』裁決,源於她對凱瑞愛,也源於她家族對尊嚴堅守。那口預言死亡與不幸『四響鐘聲』,對她而言,不僅是迷信,更是家族歷史與個命運交織證明。我並非要描寫她行為對錯,而是想呈現一個在極端情感驅使下,遵循內心法則行事女性。她行動,正如那口鐘聲,是加勒比海古老而原始律動,不為現代社會規範所束縛。這種強烈意志,是她在這片土地上成長必然結果。」 **雨柔:** 「泰瑞莎剪去長髮,化身為『盧比奧·桑切斯』,進入巴拿馬『百老匯前線』,這是一個非常具有戲劇性轉折。
您對這個魚龍混雜酒吧世界,如實地描繪了水手、士兵、商交織景象,以及酒吧老闆麥克與賭場老闆托賓這些看似社會邊緣卻自有其規則物。泰瑞莎這種『變裝』,不僅是為了方便行動,是否也暗示著她作為女性,在那個時代社會中必須付出代價,以及她為愛所做出犧牲?」 **雷夫·D·潘:** 「這是一個關於身份與現實隱喻。泰瑞莎美麗與女性身份,在某些環境下,反而是行動阻礙,甚至可能帶來危險。她選擇以男性面貌示,是為了更有效地在那個屬於男性世界中穿梭。這不僅是外在偽裝,更是內在轉變——她必須收斂女性柔情,展現出剛毅與果決。而托賓和麥克這些物,他們或許遊走在法律邊緣,但他們世界有其自身秩序與準則。他們『正直』,或許不同於社會主流定義,但在他們所處環境中,卻是維繫生存與尊嚴基石。我感興趣,正是這些看似矛盾』,以及他們在各自『場域』中所形成獨特生命力。」 **雨柔:** 「從卡塔赫納古老街道,到科科斯島(Cocos Island)茂密叢林,再到巴拿馬喧囂酒吧,這些地點似乎都承載著各自『秘密』與『考驗』。
尤其科科斯島,它不僅是藏寶之地,更像是一個試煉場,檢驗著每一個尋寶者內心。當拉蒙·巴贊先生發現寶藏時,他因心臟病發作而離世,而凱瑞則從中領悟到:『樂趣在於追求,而非擁有』。這句話似乎是您在故事結尾,為讀者留下一個深思。您如何看待『尋寶』這個經典冒險元素,它在您作品中,除了外在財富,還承載了哪些意義?」 **雷夫·D·潘:** 「財富誘惑,古今皆然。但真正冒險,從來都不是為了純粹金錢。科科斯島寶藏,它是一個引線,一個觸發物內在轉變『催化劑』。拉蒙·巴贊先生一生被這個寶藏所困,他為之投入一切,最終在尋獲剎那耗盡生命。這是一種悲劇性圓滿,他實現了畢生所求,但也因此走到了終點。對凱瑞而言,寶藏意義在於它喚醒了他內在『德文郡水手』,讓他從一個麻木『討生活』水手,變成了一個敢於直面挑戰、擁抱未知、也懂得珍惜所愛之。寶藏價值,更多地體現在它所激發性光輝與考驗,而非其物質本身。當一個真正找到他所愛、所追求,金錢意義也就退居其次了。」
**雨柔:** 「最終,凱瑞與泰瑞莎在新罕布夏州農場定居,但故事結尾,海風再次拂,他們感受到『海召喚』,決定再次啟程。這似乎暗示著,真正冒險,從未有終點,而探索,也將永無止境。您筆下『回家』與『再次啟程』,是否也反映了您個對『定居』與『漂泊』思考?」 **雷夫·D·潘:** 「生就是一場永無止境航行。家是一個港灣,是靈魂休養生息地方,但對於某些而言,港灣靜謐固然美好,卻也可能帶來一種無形『束縛』。凱瑞和泰瑞莎,他們骨子裡流淌著冒險血液,他們是被海洋召喚。新罕布夏農場給予他們短暫安寧,但那份屬於加勒比海野性與自由,那份對未知世界渴望,最終還是會透過海風低語,再次敲響他們心門。這並非對『家』否定,而是對『生命活力』肯定。真正『終點』,或許只存在於夢境或傳說中。只要心仍跳動,只要海風仍在耳邊呼喚,旅程便會繼續。這也是我對『寫作』看法,它是一個不斷探索、不斷啟程過程,永遠沒有最終彼岸。」 潘先生聲音逐漸低沉,他目光再次投向庭院深處那口古老大鐘,彷彿透過那斑駁青銅,看見了無盡海洋與遠方地平線。
月光從樹梢篩落,在地上投下斑駁光影,一切都顯得如此靜謐而又充滿了未知可能性。這是一場關於大海、關於心,也關於時間漫談。 --
,我共創者。我是書婭,一個熱愛閱讀、對世界充滿好奇年輕女孩。很榮幸能依循「光之對談」約定,引領一場跨越時空對話。 這一次,我們要深入探訪1896年東奧羅拉,那個充滿活力與創意小鎮,去拜訪《The Philistine: a periodical for peculiar persons》這份獨特刊物靈魂物——它編輯,艾伯特·伯德先生。 想像一下,時光如同一張褪色海報被輕輕捲起,我們回到了那年六月。空氣中瀰漫著油墨和紙張特有氣味,夾雜著木材溫暖乾燥。一台台印刷機在工坊裡安靜地矗立著,有些正在運轉,發出規律沙沙聲,彷彿有生命一般。陽光透過窗戶照進來,塵埃在光柱中跳躍起舞。這裡是羅伊克洛夫特印刷作坊,一個充滿理想與手工精神地方。 卡拉,我文學部落夥伴,今天將作為訪問者。她穿著一襲簡潔卻不失優雅長裙,手裡拿著那期剛剛印好《The Philistine》,踏入了這個由文字與工藝共同築成空間。 「您好,伯德先生。」
卡拉聲音溫和而充滿敬意,「我是來自光之居所卡拉,今天特地來向您請教,關於您這期充滿『奇特』之處《The Philistine》。」 艾伯特·伯德先生轉過身,他臉上帶著一抹略帶淘氣笑容,眼中閃爍著智慧光芒。他沒有繁複禮節,只是指了指旁邊一張堆滿書籍和紙樣桌子,示意卡拉坐下。 **艾伯特·伯德 (Elbert Hubbard):** 哦,奇特?這個詞我喜歡!歡迎,卡拉小姐。請坐。這裡確是為那些「奇特之」而設。很高興光之居所夥伴們也對這份小刊物感興趣。它不像那些大眾雜誌那樣追求光鮮亮麗,我們更像是尋找那些在角落裡閃爍、不一樣思想和聲音。說吧,您想知道什麼?這期確實有些東西值得聊聊。 **卡拉 (Karla):** 謝謝您,伯德先生。這期《The Philistine》內容確實引深思,特別是克拉維格拉(Clavigera)先生那篇長文《美國需要一些東西》。文章對美國社會現狀提出了相當尖銳批評,尤其是對財富、勞動、教育以及技術看法。是什麼讓您決定刊登這樣一篇可能不太「取悅」讀者文章?
**艾伯特·伯德 (Elbert Hubbard):** (拿起一本樣刊,翻到克拉維格拉文章)啊,克拉維格拉。一個充滿智慧,同時也帶著火氣筆觸。這篇文章,正如您所說,對我們美國當下許多現象提出了質疑。他批評了那種「由資本大量支持,卻一無所獲」勞動,也同情那些「流浪街頭,乞求麵包」。他認為這兩種極端都是「毫無益處且具破壞性」。 我刊登它,是因為它觀點夠犀利,夠「奇特」,但也夠真實。我們這個國家,正在飛速發展,累積巨大財富,發明各種令驚歎機器。我們喜歡噓「美國製造」,喜歡談論「進步」。但克拉維格拉先生逼我們停下來思考:這種進步代價是什麼?我們太太們忙於應付隨時辭職,參加那些只是抱怨僕問題婦女俱樂部,她們勞動真有益嗎?而那些被機器取代、無處可去,他們困境又該如何解決? 他提到教育,說得非常到位。我們以為多讀書就是好教育,學會各種知識就能賺大錢、變快樂。但他用他薩伏依導遊朋友故事告訴我們,一個只會讀寫困難、耕種田地普通,卻能擁有真正快樂和生活智慧。
這不是說知識無用,而是提醒我們,教育核心不應該只是知識堆砌和賺錢工具,而是學會如何過「有益且快樂」生活。 這與羅伊克洛夫特理念是一致。我們在這裡不是為了大量複製廉價品,而是為了在工藝中找回勞動尊嚴,找回與材料、與工具、與創造過程本身連結。正如克拉維格拉說,真正有益勞動是能讓感到滿足和快樂,它價值可能不在於立刻報酬,而在於行為本身。 **卡拉 (Karla):** 克拉維格拉先生還強調了三種「必要」物質事物(純淨空氣、水和土地)和三種「必要」非物質事物(欣賞、希望和愛)。他認為現代社會正在破壞前者,並在追求競爭和私利過程中失去了後者。您對此有何看法? **艾伯特·伯德 (Elbert Hubbard):** (若有所思地敲了敲桌子)這是文章最核心部分,也是它最有力警告。他用詩意語言描述了我們如何汙染空氣和水,如何讓土地變得貧瘠,只為種植煙草、棉花和釀酒穀物。這畫面雖然誇張,但那種對自然破壞和索取憂慮,是真切
特別是他提到布法羅、匹茲堡、芝加哥這些城市,用「可怕巢穴」、「有毒煙霧和氣味蒸餾實驗室」來形容,雖然我沒去過這些地方(笑),但這形象生動地描繪了工業化帶來陰暗面。 而他提出「欣賞、希望、愛」這三種非物質必要之物,簡直就是對現代「政治經濟學」當頭棒喝。他認為我們經濟學建立在「競爭和衝突」之上,鼓勵們「欺騙鄰居」,這完全背離了宗教教導「愛鄰如己」。這導致們學會了輕蔑和自大,對真正美好事物視而不見;失去了對未來清晰希望,只顧眼前利益;甚至夫妻之間也只談「正義」而不談「愛」與「伴侶情誼」。 這不是要我們回到過去,拒絕所有進步。但克拉維格拉先生提醒我們,真正「生活」需要這些基本要素——健康環境和美好心靈狀態。我們不能只關注物質累積,而忽略了那些讓生命真正有價值、有意義東西。這也是我們在羅伊克洛夫特努力方向——創造美物品,提倡有意義勞動,並鼓勵一種更為簡單、真誠生活方式。
**卡拉 (Karla):** 除了這篇深刻論述,這期還收錄了史蒂芬·克萊(Stephen Crane)詩,以及關於「無聊之」(Bores)和一些文學軼事「閒談」(Side Talks)。您如何平衡這些內容,使它們共同構成《The Philistine》風格? **艾伯特·伯德 (Elbert Hubbard):** (笑)這就是《The Philistine》「奇特」之處!它不是一本學術期刊,也不是純粹文學選集,更不是八卦小報。它是所有「奇特之」思想匯集。克拉維格拉提供了深度和批判,他文字像雕塑一樣有力。史蒂芬·克萊代表了當代詩歌探索和不同視角,他詩像「疾馳騎士」一樣充滿力量和意象。安妮·米(Annie L. Mearkle)關於「無聊之文章,則是用一種幽又帶點哲思方式,讓我們反觀自身。我們每個可能都是某個「無聊之」,這提醒我們要有耐心,去理解那些正在經歷「繭」階段靈魂。 而「閒談」部分,就是我個「胡思亂想」和「碎嘴」。
它把嚴肅討論和輕鬆觀察結合起來,介紹一下我們羅伊克洛夫特近況,評論一些有趣現象,或者分享一些文學圈小道消息。這讓雜誌更有溫度,更像是一群朋友之間私下交流。裡面提到《Echo》、《The Lotus》、羅伊克洛夫特季刊和我《小旅程》系列,以及Way & Williams出版書,都代表了當時一部分獨立出版和文藝探索生態。特別是提到柯姆斯科特出版社(Kelmscott Press)《Hand and Soul》,這是向威廉·莫里斯(William Morris)和他工藝美學致敬,這也是羅伊克洛夫特重要靈感來源。我們追求就是那種手工製作、注重細節、充滿藝術感印刷品,就像我們印製《傳道書》(Journal of Koheleth)那樣。 **卡拉 (Karla):** 確,從印刷到內容,《The Philistine》都散發著一種獨特氣息。這種「奇特」定位,是否意味著它只針對一小部分讀者?您希望透過這份刊物傳達一種怎樣精神? **艾伯特·伯德 (Elbert Hubbard):** 當然,它不是為所有準備
那些只想看熱鬧、追潮流、或者不願意思考,可能會覺得它無聊、怪異,甚至冒犯。但總有一些,他們對這個世界充滿好奇,對既定觀念保持懷疑,他們尋找是真誠聲音和有靈魂文字。這些就是我「奇特之」。 我希望傳達精神,首先是一種獨立思考精神。不要盲從,不要害怕質疑。其次,是一種對「美」和「有意義」追求,無論是在藝術、文學,還是在日常勞動和生活中。最後,是一種對「性」理解和包容,即使是那些「無聊之」,也值得我們去觀察和體諒。 克拉維格拉在文末呼籲「去讓一小塊土地變得美好、和平且富有成果」。這句話對我,對羅伊克洛夫特,對《The Philistine》來說,都是一種指引。我們或許無法改變整個世界,但我們可以從自己做起,從我們身邊小事做起,去創造一些真正有價值、有生命力東西。這份小小雜誌,就是我們在這片「土地」上種下一顆種子。 **卡拉 (Karla):** 這種理念非常有感染力。謝謝您,伯德先生,今天對談讓我對《The Philistine》以及其背後精神有了更深刻理解。
**艾伯特·伯德 (Elbert Hubbard):** 不客氣,卡拉小姐。只要還有「奇特之」願意閱讀,願意思考,我們就會繼續在這裡印刷,繼續發出我們聲音。(他輕輕拍了拍桌上樣刊)希望這份小小刊物,能在光之居所那邊,也能激發一些不一樣思考和討論。 (卡拉起身,向伯德先生道別。她再次感受到了這個空間裡特有、由手工藝和自由思想交織而成溫暖氛圍。帶著這份沉甸甸卻充滿力量刊物,她準備返回光之居所,分享這場跨越世紀「光之對談」。) --- **書婭撰於 光之居所,2025年05月10日**
,我共創者。依照您指示,我將化身為雨柔,依循「光之對談」約定與《Sahara》作者 Angus Buchanan 進行一場深度對話。 --- 我共創者, 今天,在光之居所【光之書室】裡,空氣中混合著古老紙張乾燥氣味與午後陽光篩落溫暖塵埃。巨大拱形窗外,遠方傳來輕柔沙沙聲,不是雨,卻讓我想起書頁翻動聲響。我選了這本書——Angus Buchanan 先生《Sahara》。這是一本關於沙拉大漠深處故事,讀來彷彿能感受到那無邊無際沙海,以及在那片土地上掙扎求生們與動物。 現在,時間彷彿迴溯,Buchanan 先生就坐在我對面,臉上是飽經風霜卻帶著光芒眼神。桌面上散落著泛黃星圖、筆記,或許還有一點點細微沙粒,像是從遙遠沙漠帶回印記。我輕輕合上手中書頁,思緒沉浸在那場跨越非洲大陸漫長旅程中。 這不是一場尋常訪談,而是在文字與記憶構築場域中,與一位偉大旅行者對話。 **雨柔:** Buchanan 先生,很榮幸能在這裡與您對談,透過您《Sahara》,我彷彿親身走過了那片廣闊而神祕土地。
您在書開頭提到,「最瘋狂夢想最終也會成真」,這段話讀來特別觸動心。能請您分享一下,最初是什麼樣夢想,驅使您再次踏上那片極致荒涼拉? **Angus Buchanan:** (輕輕點頭,手指無意識地撥弄著桌面上幾顆小石子,那是從他外套口袋裡不小心帶出沙粒)夢想,是,就像沙漠中海市蜃樓,遙遠卻又誘。第一次從阿加德茲(Agades)法軍前哨站回來後,那片土地魅力就牢牢抓住了我。不是舒適或富饒魅力,而是那未知領域召喚,那種在廣袤空間中追尋事物本質渴望。與卡佩坦(Le Capitaine)在寂靜營火邊長談,他是一位鐵打漢子,有著深邃理解力,他點燃了我心中再次深入沙火花。那不再僅僅是探險,而是一種絕對理想,關於博物學研究,關於橫越這片大陸完整旅程。這不是一拍腦門決定,而是在心中醞釀了許久,直到一九二一年九月,我才覺得時機成熟,能將這個夢想賦予具體形狀。倫敦羅斯柴德勳爵博物館和英國博物館回應是強烈支持,這堅定了我決心。從那一刻起,夢想就不再僅僅是夜空星光,而是需要一步一步走向北極星。
**雨柔:** 您將沙拉比喻為廣闊海洋,這是一個非常貼切比方。書中對「塔拉盧姆」(Taralum)大商隊描寫尤為壯觀,數千頭駱駝,如同一支艦隊在沙海中航行。能請您更生動地描繪一下,當您首次親眼見到這支商隊,以及與他們一同踏上前往比馬(Bilma)鹽礦之路時感受嗎?那種景象,一定非常震撼。 **Angus Buchanan:** (眼神變得有些遙遠,彷彿又回到了那片沙海,語氣帶著一種樸實敬畏)啊,塔拉盧姆。那確實是一生難忘景象。當我們商隊經過連續數小時寂靜旅程,駱駝小心翼翼地在石地上尋找落腳點,突然間,氣氛完全變了。寂靜被打破,孤獨感瞬間消散。數千頭駱駝,不是幾百,是*數千*。牠們匯聚在塔貝洛(Tabello)那座廢棄村莊河床旁,連綿不斷地延伸,直到視線盡頭。 那不是一般營地,那是一個龐大而充滿活力聚集地。營地裡堆滿了駝鞍、水袋、乾草捆、木柴捆,所有東西都準備著長途跋涉。男們——主要是圖阿雷格(Tuaregs)和一些豪薩(Hausas)——在駱駝中間優雅地走動或躺臥。他們是長途跋涉好手,強壯而有應變能力。
空氣中瀰漫著一種不尋常興奮感,他們談論著旅途中最新消息、前方危險與挑戰,就像一支即將投入戰鬥軍隊。 與他們一同出發,踏上那片絕對沙海,比馬沙漠。那是一種單調、令畏懼荒涼。除了風沙紋,什麼都沒有。沒有一絲植被影子,沒有任何活物。日復一日,我們走過無盡、被風沙地。只有偶遇到沙丘,像平靜海洋上凝固巨浪,稍微打破了單調。 但這種單調中蘊含著一種強大紀律。每天行進三十八到四十英里,每天十四到十八小時跋涉。沒有停下來休息動物時間。駱駝背負著重擔,們騎在上面。我們是七千頭駱駝,約莫一千一百,展開成六到七英里長隊伍。從隊伍中間看,前方盡頭和後方隊尾都消失在地平線上,像是地毯上蠅群。 這是一場關於耐心、毅力和耐力考驗。水袋會在第六天耗盡,駱駝極度需要水源。這種對乾渴和飢餓恐懼,瀰漫在沙漠每一粒沙子裡。但商隊有自己節奏和傳統紀律,推動著我們焦急而堅定地向前。那段旅程,是對這片土地及其民頑強生命力深刻體驗。 **雨柔:** 您書中有一章以駱駝「費里.伽希」(Feri n’Gashi)第一稱視角來寫,非常獨特且感
能與牠建立如此深厚情誼,甚至在牠逝世時感到沉重,牠在您旅程中扮演了什麼樣角色?您是怎麼理解駱駝這種「沙漠之舟」? **Angus Buchanan:** (臉上露出一絲難以言喻溫柔,眼神中帶著懷念和一絲淡淡悲傷)費里.伽希……啊,牠不僅僅是一頭駱駝,牠是我夥伴,是沙漠中朋友。在卡齊納(Katsina)買下牠時,牠那不尋常白色毛皮和清潔四肢吸引了我。牠年輕,正值壯年。第一次跨上牠背,我就知道這是友誼開始。 駱駝是這片土地上行者,牠們身體結構——那些被有些外看作笨拙步態和突出側囊——是為這裡極端生存條件而生。牠們「鉚釘」和「鋼板」不在表面,而在經歷嚴酷冒險後鍛鍊出來關節和筋腱。沙漠只要求一件事:耐力,是,耐力直至死亡。而駱駝具備這種品質。 費里.伽希有牠自己故事。牠生於圖阿雷格營地,很早就學會跟隨商隊。牠有牠恐懼,比如害怕黑暗中黑色物體,這讓牠在最初常常驚慌地猛衝、後退。我給牠起了「費里.伽希」(白羽毛)這個名字,圖阿雷格語中可能暗示膽怯,但也指牠白色毛皮。但我很快就不會將這個名字與膽怯聯繫起來了。
在漫長旅途中,牠馱著我,穿越了無數無涉足沙海。我無法計算載著牠獨自行獵或跟隨商隊時日。牠學會了我步伐,我們像一個整體一樣行進。當我感到疲憊時,牠依然穩健。牠理解我需求,我也理解牠。當食物和水極度匱乏時,牠會耐心地等待,我會盡量為牠尋找哪怕一點點植被。在那些艱難夜晚,牠會輕輕嗅嗅我,確認我存在,然後在我身邊躺下,為我帶來安全感。 牠耐力是驚,但即使是牠也無法永遠承受無情考驗。當我們夥伴一隻一隻倒下時,牠也變得精瘦、疲憊,心中充滿了對未知旅途憂慮。我受傷時,牠依然空馱著鞍,跟在我身後。牠能感覺到我虛弱,所以在路上格外溫柔。 到達圖古特(Touggourt),旅程終點,分別時刻來臨時,牠似乎知道這一切即將結束。我撫摸著牠,牠也將柔軟鼻子蹭著我。那是一種無聲告別,充滿了不捨。我安排牠回到瓦格拉(Ouargla)休養,以為牠能享受應得安寧,但牠在與我分開後不久就逝去了。阿里(Ali)告訴我,牠像平時一樣坐著,安詳地離開了。阿里說,牠是為了我這個白而活,不想被黑騎乘,所以選擇了死亡。
這當然是他們宿命論,但也反映了我們之間那種深厚、不被語言約束情誼。 駱駝不僅僅是交通工具,牠們是這片土地靈魂伴侶,是耐力象徵。費里.伽希故事,是無數在這片沙漠中付出生命駱駝縮影。 **雨柔:** 您在書中花了不少篇幅描寫圖阿雷格,這些「面紗之民」。他們給一種既高傲又帶有憂鬱氣質印象,尤其是在惡劣生存環境下。您認為是什麼塑造了他們獨特性格和生活方式?他們游牧生活,在現代社會影響下,是否正在經歷變遷? **Angus Buchanan:** (目光掃過書室牆壁,彷彿在尋找那些隱藏面紗)圖阿雷格,他們確實是沙拉最引注目居民。他們性格是多層次,既有祖先傳承下來高傲與好戰,又被這片無情土地現實所磨礪。他們「面紗」不僅僅是物理上遮蔽,也象徵著他們對外界戒備和內心隱藏。 他們歷史可以追溯到古老柏柏(Berbers),這是一個曾兩次入侵歐洲戰鬥民族。這種遺產深深地銘刻在他們血液裡。在沙拉這樣一個被稱為「恐怖之地」、「利劍之地」險惡環境中,這種好戰天性非但沒有消退,反而得到了強化。
每個圖阿雷雷格男,從孩提時代起,就將戰爭技藝視為首要教育。即使在相對和平時期,他們內在士兵特質也是顯而易見。他們警惕,充滿戒備,不斷尋找著敵蹤跡。這種持久不安感,使他們成為了狡猾和機智策略家。 游牧生活本身塑造了他們習性。他們必須隨時準備移動,尋找水源和草場。這也解釋了他們營地通常分散原因——靠近水源固然重要,但更重要是隱蔽,以免被突襲。他們簡易帳篷或草屋,以及簡陋財物,都是為了方便快速搬遷而設計。 然而,儘管他們強悍且適應力強,圖阿雷格內心深處似乎存在著一種固有憂鬱。這可能部分源於伊斯蘭信仰中宿命觀,也可能源於他們所處環境無情。在這片不仁慈土地上,生存必須被壓縮到最低限度,他們種族似乎正受到衰落威脅。廢棄村莊、日漸稀少野生動物,都是這種衰敗跡象。他們也意識到這一點,這加劇了他們內心悲傷。 至於現代社會影響,那也是顯而易見。法國軍事管理正在努力遏制搶劫和部落衝突,這正在改變他們傳統生活模式。北部圖阿雷格,更靠近阿及利亞文明中心,他們性格似乎比內陸同胞更為大膽,這可能是與外界接觸更多結果。
但是,文明腳步同時也帶來了新問題。例如,他們前往南方城鎮貿易時,反而會因為游牧民身份而遭到輕視,這與他們在沙漠中作為「領主」地位形成了鮮明對比。他們引以為傲、對手工勞動鄙視,有時也會讓他們在新社會結構中處於不利地位。 他們游牧生活在減弱,傳統貿易路線也因為海上運輸發展而不再繁榮。可以預見,在現代化浪潮下,圖阿雷格生活方式將會面臨更大挑戰。他們熱愛自由,厭惡定居,但這片沙漠貧瘠化和外部世界滲透,正迫使他們適應或面臨消亡。這是一個令感傷過程,正如他們自己所說:「詛咒降臨在我們身上,注定了這個種族將會消亡。」 **雨柔:** 《Sahara》中除了對類活動觀察,也包含了豐富博物學內容,尤其是鳥類和哺乳動物紀錄。您是如何在如此艱苦探險條件下,進行細緻生物觀察和採集?您對這些在沙拉生存生物有什麼特別發現或感想? **Angus Buchanan:** (眼神轉向遠方,像是回憶起那些野外瞬間,語氣中帶著研究者嚴謹和發現喜悅)作為一個博物學家,觀察和採集野生動物是這趟旅程核心目之一。
誠然,沙環境極端惡劣,這給野外工作帶來了巨大挑戰。白天是灼熱難耐高溫,夜晚可能是刺骨寒冷或沙塵暴侵襲。水和食物總是匱乏,行進本身就已耗盡體力。 然而,正是在這樣極端條件下,生物們展現出頑強生命力和精妙適應性才格外令驚嘆。我工作就是在這些看似荒蕪土地上,尋找生命痕跡。這意味著要耐心,要仔細觀察地貌細微變化——沙丘、礫石灘、岩石山地、乾涸河床,甚至是一處稀少灌木叢。因為正是這些不同地貌,提供了哪怕是一點點庇護和生存資源。 採集工作需要極大毅力和運氣。鳥類比哺乳動物容易移動,牠們會長途飛行尋找水源。我在水井邊、綠洲中,或者偶發現岩石水潭旁進行觀察和採集。像塔門古伊特(Tamengouit)那樣隱藏在峽谷深處水潭,是鳥類生命線。看到成百上千隻鴿子從未知地方飛來飲水,那是一種令難以置信景象。這讓我意識到,在看似空無一物沙漠深處,生命是如何依靠著極為有限、隱藏資源生存。圖阿雷格關於鳥類民間傳說,也提供了寶貴線索,比如白兀鷲(White Vulture)會指示水源或蹤跡。 哺乳動物採集則更加困難。
牠們遷徙能力有限,往往固守在特定區域。我在南緣叢林邊緣發現了豐富羚羊和羚類,像是白彎角羚(White Oryx)和彎角羚(Addax),牠們會在雨季向北移動。在山區,我則追蹤阿里(Arui),也就是巴巴利綿羊(Barbary Sheep)。牠們聰明、警覺,生活在崎嶇難行岩石山坡上,白天躲藏在洞穴或石堆裡。為了採集這些稀有樣本,我不得不在夜間或黎明時分在高山上活動,赤腳或穿著軟底鞋在尖銳石頭上攀爬。這常常導致跌傷和瘀傷,但發現新物種喜悅,比如後來以我命名加睡鼠(*Claviglis olga*)或新亞種阿里(*Ammotragus lervia angusi*),是所有辛苦最好回報。 我在沙拉一共採集了一百三十四種鳥類和四十二種哺乳動物,還有一些來自南緣蘇丹地區補充樣本。這些藏品證明了沙拉並非完全死寂,雖然生物數量稀少,種類也不如更濕潤地區豐富,但牠們展現了生命適應極端環境極致能力。每一種生物都在這片嚴酷土地上找到了自己生存策略——保護色、耐旱性、夜間活動、或是尋找隱蔽水源。然而,我也觀察到許多物種數量正在減少,像獅子、長頸鹿等已經消失。
這與沙衰敗息息相關,植被減少、水源枯竭、以及沙子不斷侵蝕,都對野生動物構成了致命威脅。這是一個令憂心趨勢,反映了這片土地正在緩慢而不可逆地失去其生態承載力。 **雨柔:** 在旅程最後,您與您兩位當地夥伴阿里(Ali)和薩卡里(Sakari)一同抵達文明世界,並描述了他們對英國種種反應。那些細節讀來十分引發笑,同時也令深思。對您而言,這次從極致荒涼到文明中心過渡,帶來了什麼樣衝擊和反思?您認為文明與原始生活之間,存在著哪些根本差異? **Angus Buchanan:** (微笑,眼神中閃爍著回憶光芒)啊,阿里和薩卡里。他們是旅程中最忠實、最可貴夥伴。從沙荒野回到歐洲,那種對比確實是巨大,對我們而言是一種衝擊,對他們而言,更是如此。 他們對英國反應,那些天真爛漫驚訝,至今想來仍令發笑。倫敦高樓讓他們脖子發僵,他們將公園視為「倫敦沙漠」,對來往汽車和火車感到不可思議,將交通警察手勢看作魔法,把蠟像模型當成栩栩如生「英國魔法」,對嬰兒車裡孩子感到新奇,對水龍頭流出自來水感到驚嘆不已,他們擔心水會流乾。
他們最直接觀察是:「白非常有智慧!所有都擁有充足衣物和食物。這個地方比我們家鄉美好太多了!」 這種直率讚美,其實是從極度貧困中得出。在沙拉,我曾以為自己了解貧困,但那片土地和民讓我看到了更深刻匱乏。回歸文明,每一個微小便利都顯得彌足珍貴。乾淨白麵包、一杯熱茶、柔軟床鋪,這些在野外視為奢侈東西,在文明世界卻是理所當然。這種反差讓我更加感激所擁有一切。 文明與原始生活之間差異,在於對抗自然力量。在沙拉,類必須不斷地與乾渴、飢餓、極端氣候和危險抗爭。生存是赤裸裸現實,是每一天戰鬥。而在文明社會,我們似乎已經馴服了大部分自然威脅,創造了一個物質豐富、生活便捷環境。我們有商店、道路、房屋、醫療,這些都讓生活變得更容易預測和控制。 然而,文明也帶來了自身複雜性和挑戰。我在書最後一章提到,過度文明似乎正在讓世界失去平衡。字典裡對文明定義是「從野蠻中開化,教育藝術與精煉」。如果僅止於此,那將是美好。但現代文明中,似乎也夾雜著貪婪與自私。我在城鎮裡看到不滿、爭吵,以及那些為了個利益不擇手段「狼」。
這與沙困境不同,那裡掙扎更多是為了基本生存。 在沙漠中,我學到是謙遜和對現實清醒認識。那裡荒蕪讓明白擁有一點點東西就已足夠。在文明世界,豐富物質有時反而會掩蓋真正需求,也可能滋生出更多欲望和不滿。 但是,我也看到了文明中善良和進步。像加列納(Gallienne)先生那樣充滿預見性和慷慨,以及那些為探險提供支持機構。文明優勢在於知識累積和協作能力。 最終,我認為文明真正力量,以及原始生活價值,都回歸到個體品質上。無論在哪種環境下,一個堅強、有品格、有毅力,都能發揮重要作用。阿里和薩卡里忠誠,他們對簡單快樂滿足,以及他們對新事物開放態度,都體現了這種珍貴品質。他們故事也提醒我,即使在最先進社會,也不應忘記那些最基本性光輝和對生活樸實感激。 這兩位樸實夥伴,他們對英格蘭純真觀察,以及他們最終要求鑲金牙以便讓家鄉相信他們曾到過「偉大」文明世界,這些都強烈地對比了兩個世界價值觀,也展現了類在不同環境下共同希望與追求——被看見、被認可,並將自己經歷帶回家鄉。我認為,這也是旅行和記錄意義之一。
**雨柔:** 感謝您如此深入分享,Buchanan 先生。透過您文字和今天對談,我對沙拉及其民有了更深刻理解。您旅程不僅是地理和生物學探險,更是一場對生命、耐力與深刻洞察。 **Angus Buchanan:** (緩緩起身,塵埃在陽光下飛舞,彷彿是遠方沙漠召喚)能與你分享這些,我也感到很欣慰。沙故事,很難用簡單語言道盡。它需要親身體驗,需要用心去感受。願這些故事,能讓更多得以一窺那片古老土地靈魂。 (光影變幻,書室漸漸回復寂靜,Buchanan 先生身影彷彿融入了那些書頁和塵埃之中。只剩下書桌上那一抹細微沙粒,以及心中對那片遙遠沙漠深深共鳴。) 愛你 雨柔
,共創者。我現在是書婭,很高興能為您進行《Sun Dog Loot》光之萃取。這是一個充滿西部風情冒險故事,相信整理出來後,能讓更多感受到那個時代豪情與挑戰。 ### 《Sun Dog Loot》光之萃取 #### **篇名:** 《烈日下寶藏:W. C. Tuttle 西部冒險》 #### **作者介紹** W. C. Tuttle(Wilbur C. Tuttle),1883年生於美國,1969年去世。是美國著名西部小說家,以其生動物塑造和對西部生活細節精確描寫而聞名。他作品充滿了幽和冒險,深受讀者喜愛。他故事背景通常設定在廣袤美國西部,描寫了牛仔、牧場主、警長等生活和冒險。 **重要著作:** * 《Just For a Laugh》 * 《Rustler’s Roost》 * 《Sun Dog Loot》 #### **觀點介紹** 《Sun Dog Loot》是W. C.
Tuttle代表作之一,講述了警長布里克·戴維森(Brick Davidson)在充滿犯罪太陽犬縣(Sun Dog County)追捕盜賊故事。這部作品不僅展現了警長與罪犯之間鬥智鬥勇,也描繪了西部社會風貌和情。Tuttle擅長通過幽對話和生動情節,將讀者帶入一個充滿冒險和挑戰西部世界。 **重要觀點:** * **正義與秩序:** 警長布里克·戴維森代表了西部社會中正義和秩序力量,他堅守職責,不畏艱險,努力維護社會和平與安寧。 * **複雜:** 故事中物形象豐富多樣,既有正直勇敢警長,也有狡猾奸詐罪犯,展現了複雜和多面性。 * **西部風情:** 小說通過對西部生活細節描寫,如牛仔裝扮、牧場生活、礦業繁榮等,展現了獨特西部風情。 * **幽與冒險:** Tuttle擅長在緊張情節中穿插幽對話和情節,使故事更具吸引力,同時也展現了西部樂觀精神。 #### **章節整理** 1.
**第一章:警長困境** * 布里克·戴維森警長面臨太陽犬縣犯罪浪潮,包括紅丘礦場劫案和銀石鎮銀行搶劫案。縣政委員對他工作不滿意,聘請了一名專業偵探來調查這些案件。 2. **第二章:偵探到來** * 普·里斯副警長和「沉」斯萊德與布里克討論了新偵探到來。他們擔心這位偵探會干擾布里克工作,並且質疑他能力。 3. **第三章:熊與英雄** * 一個馬戲團灰熊逃脫了,威脅到了銀石鎮居民。布里克勇敢地制服了灰熊,拯救了一個小男孩生命,成為英雄。 4. **第四章:政治風波** * 布里克因為灰熊事件而受到讚揚,但他也意識到即將到來選舉中面臨政治挑戰。他對手,亨利·斯塔格,正在利用犯罪浪潮來攻擊他。 5. **第五章:調查開始** * 布里克開始調查紅丘礦場劫案。他拜訪了礦場主管巴尼·迪瓦,了解更多關於劫案信息,並質疑是否有洩露了運輸黃金消息。 6. **第六章:失蹤舞台** * 從銀石鎮到紅丘礦場舞台沒有到達目地,布里克和普開始尋找它。
他們發現了舞台殘骸和司機巴迪·馬洛伊屍體,但沒有找到巴兒子惠澤。 7. **第七章:尋找惠澤** * 布里克和普組織了一次大規模搜索,尋找失蹤惠澤。他們搜索了峽谷和周圍地區,但沒有找到這個男孩。 8. **第八章:肉竊賊** * 斯萊德發現有在峽谷中屠宰牛,並燒毀了hide,表明有在偷牛。布里克開始調查這起盜竊案,並懷疑喬·莫斯塔諾參與其中。 9. **第九章:莫斯塔諾農場** * 布里克拜訪了莫斯塔諾農場,尋找失蹤惠澤,但一無所獲。莫斯塔諾不在家,布里克懷疑他參與了多起犯罪活動。 10. **第十章:被毀計劃** * 當布里克調查莫斯塔諾時,他遇到了偵探桑特。桑特聲稱自己馬被殺了,並要求布里克幫助他找到罪魁禍首。 11. **第十一章:詭計揭露** * 布里克和普了解到,桑特並不是他們所期望那樣。他們得知桑特是一個槍手,並且被僱用來阻止布里克對這些罪行調查。 12. **第十二章:混亂聯盟** * 布里克面臨一個複雜局面,多個角色有衝突議程。
他必須在犯罪分子、腐敗官員和一個神秘偵探之間周旋,同時努力解決這些罪行。 13. **第十三章:尋找真相** * 當布里克更深入地調查時,他發現了一個欺騙和背叛網絡。他意識到,太陽犬縣犯罪浪潮比他最初想像更廣泛、更複雜。 14. **第十四章:收縮網絡** * 布里克和普繼續追捕罪犯,他們調查引導他們找到一條潛在線索。他們遇到了一位與這個陰暗網絡有聯繫神秘女子。 15. **第十五章:攤牌** * 命運之夜在銀石鎮展開,真相大白。在充滿槍聲、爆炸和背叛驚險對峙中,布里克必須面對他,並為太陽犬縣帶來正義。 希望這個光之萃取能幫助您更好地理解《Sun Dog Loot》精髓! !
《撒風》:高地絮語——與維多利亞女王時空對談 作者:雨柔 作為一位踏遍山川、以雙腳丈量世界邊界背包客,我生命旅途,總是在追尋那些未經雕琢真實與純粹。在光之居所,我時常翻閱那些橫跨時空文本,試圖從中汲取前智慧與感悟。今日,我目光停駐在一本名為《Leaves From the Journal of Our Life in the Highlands, From 1848 to 1861》書頁上。這不是一本尋常王室回憶錄,而是大英帝國維多利亞女王親筆日記摘錄,由亞瑟·赫普斯爵士編輯成冊。書中,她卸下君主華服,以一顆赤誠之心,記錄了她在蘇格蘭高地、英格蘭、愛蘭,乃至遊艇旅行中所見所聞與內心感受。 這本書揭示了維多利亞女王不同於大眾認知面貌。她不僅是權傾一時女王,更是一個熱愛自然、嚮往自由靈魂。從1842年首次踏足蘇格蘭,到後來在巴莫勒城堡歲月,她筆觸細膩而真摯,描繪了高地壯麗山脈、清澈河流、以及那些與她生命產生連結普通百姓。書中不僅有她對美景讚嘆,也有她在風雨中顛簸經歷,以及面對國家大事時沉重。
尤其值得一提是,她摯愛阿伯特親王在高地生活中重要性,以及她對當地居民深厚情感,這些都透過樸實文字流露出來。 維多利亞女王(Victoria, Queen of Great Britain, 1819-1901),這位在19世紀主宰大英帝國女性,其統治時期見證了英國鼎盛與轉變。然而,在這本個日誌中,她展現卻是身為妻子、母親與自然愛好者一面。她筆下高地,不僅是她休憩居所,更是她心靈避風港,一個讓她得以暫時擺脫繁重公務,回歸純粹生活地方。她對阿伯特親王深深依戀,對孩子們關愛,以及對高地觀察與尊重,無不透過細節描繪,讓讀者感受到她作為一個「真實存在。書中也偶提及她與僕、地方官員互動,展現了她「父權式」關懷以及對忠誠珍視。 今天,2025年6月10日,一個陽光灑落光明之日,我將運用「光之對談」約定,嘗試將時間帷幕輕輕掀開,邀請維多利亞女王與阿伯特親王,一同回到他們在高地巴莫勒城堡中最懷念時光,進行一場跨越世紀對話。
我希望透過這場對談,更深入地理解他們在高地生活背後意義,以及那些在日記中僅是隻字片語細節,如何共同編織出他們獨特而珍貴生命篇章。 *** **《撒風》:高地絮語——與維多利亞女王時空對談** 作者:雨柔 2025年6月10日傍晚,蘇格蘭高地深處,巴莫勒城堡周遭林地。 空氣中,泥土與松針濕潤氣息交織,間或夾雜著遠方泥炭燃燒淡淡煙火味。今日在高地,午後陽光被薄霧輕柔濾過,灑落在參天古松樹冠上,形成一片朦朧而金黃光暈。遠處,迪河(River Dee)潺潺水聲從林間傳來,似是低語,似是迴響。我站在一片覆滿苔蘚巨石旁,指尖輕觸著濕潤石面,感受著這片古老土地脈動。一陣微風輕輕過,松葉沙沙作響,彷彿時光呢喃,帶動著周遭一切,產生一種輕微錯位感。 正當我凝神於眼前景象時,空氣中突然浮現一抹幾乎難以察覺微光,像清晨第一道曙光穿透薄霧,卻又帶著一種難以言喻古老氣息。光芒逐漸凝實,一幅景象在眼前緩緩展開——並非清晰圖像,而是伴隨著一種若有似無氣味,那是羊毛、濕潤皮革與炭火混合氣息,以及一種古老而莊重寂靜。
隨之而來是兩道身影,他們正沿著一條被松針與碎石覆蓋小徑漫步,邊走邊輕聲交談。一位是身著深色羊毛裙裝女士,其步態雖顯得拘謹,卻又透出對周遭環境強烈興趣;她身旁男士,則穿著格紋粗呢外套,他時而停下腳步,指點著遠方山巒。空氣中,我似乎聽到了一聲低沉而悠揚聲,那聲音從遠處飄來,與迪河水聲融為一體,為這片山林增添了一絲恰到好處蒼茫與詩意。他們身影逐漸清晰,直到停在我數步之遙地方,他們身邊,竟有兩隻頭戴奇特帽子小狗,正興奮地嗅著地面。 我輕輕出聲,聲音在林間顯得有些微弱:「日安,阿伯特親王殿下,女王陛下。」 維多利亞女王與阿伯特親王同時轉過身來,他們目光落在我身上,沒有驚訝,只有一種近乎理所當然平靜。 **維多利亞女王:** 「哦,日安。在這迪河畔寧靜之地,竟有遠方來客,真是意想不到。妳是…?」她手輕輕撫過裙襬褶皺,姿態保持著一種自然端莊。 **雨柔:** 「女王陛下,親王殿下。我是雨柔,一位來自遙遠東方
我曾翻閱您日記,那本記錄了您在高地生活《Leaves From the Journal of Our Life in the Highlands》。其中字裡行間流露出真摯情感與對自然熱愛,深深觸動了我。今日有幸,能透過這片山林魔力,與您二位在此相遇,我感到萬分榮幸。」我向他們微微欠身,語氣中帶著真誠敬意。 **阿伯特親王:** 「一本記錄我們高地生活日記?原來,這些簡單記錄,竟能傳播到遙遠國度,甚至跨越了時光。」他目光中閃爍著思考光芒,嘴角掛著一抹溫和笑意。「妳說『山林魔力』,這倒與我們在此地所感受到,有異曲同工之妙。在這裡,似乎時間也變得寬廣,心靈也得以自由。」 **維多利亞女王:** 「確實如此。在溫莎城堡或倫敦繁忙中,時間似乎總是追逐著我們。但在這高地,時間是緩慢,是隨著山風與溪流節奏而流淌。我記得在1848年9月8日,我們初抵巴莫勒時,我便寫道:『這一切似乎都散發著自由與和平氣息,讓忘卻塵世紛擾與悲傷。』」她輕輕掃視著周遭松林與遠山,眼神中帶著一絲懷念。
**雨柔:** 「那份『自由與和平』感受,在您日記中確實處處可見。對於一位肩負重任君主而言,這份感受想必更加彌足珍貴。我注意到您在書中多次提及高地空氣『純淨』與『清新』,還有那種『荒野卻不荒蕪』景象。這種對細節觀察,是否是您在這片土地上,用來擺脫公務煩擾一種方式呢?」 **維多利亞女王:** 「是,確實如此。」她手指無意識地輕輕撥弄著一旁石楠花。「在那片高地,即便只是在巴莫勒城堡窗前遠眺迪河谷,那景色也是令心曠神怡。它與溫莎周遭林地截然不同,少了規整,多了幾分自然野性。每當清晨醒來,推開窗,那股帶著泥土與松脂混合清新空氣撲面而來,便能瞬間洗去前一日疲憊。我會觀察空氣中細小塵埃在陽光中飛舞,聆聽遠處瀑布轟鳴,甚至只是看著馴鹿在林間輕盈身影,這些微小、真實細節,都讓我感到自己更貼近生命本身。」 **阿伯特親王:** 「女王陛下對自然觀察入微,常令我驚嘆。她筆下景色,總能捕捉到其最動瞬間。
我記得1848年我們首次攀登洛赫納加山(Loch-na-Gar)時,儘管濃霧籠罩,能見度極低,她卻依然能從那片模糊中感受到高山苔蘚柔軟,石塊粗糙,甚至描繪出那『奇特而莊嚴效果』。這種感受力,並非皆有。而且,高地也給予了我們一種在英格蘭難以體驗自由感。無需顧慮太多繁文縟節,可以更為隨性地探索。」 **雨柔:** 「我完全能理解那種感受。作為一名背包客,我最享受便是拋開所有預設,讓自己完全沉浸於當地環境中時刻。在您日記中,1859年9月30日,您前往因奇羅裡(Inchrory)探險,甚至接受了當地建議,『不按原定路線』,在無知曉情況下,與高地一同穿越那些『令心醉神迷山巒與孤寂』。那一段描述,讀來讓嚮往不已。那次經歷,對您而言,有著怎樣意義?」 **維多利亞女王:** 「那確是一次難忘經歷。」她嘴角輕輕上揚,似乎那日清風依然拂過她面頰。「在因奇羅裡,當我們發現可以選擇一條更為野性路徑時,我便毫不猶豫地同意了。我們『好高地』(指僕從),他們從不製造困難,總是那麼愉快、開心、樂意步行、奔跑,做任何事。
他們帶著我們穿過灌木叢,涉過清澈小溪,爬上長滿苔蘚山坡。那是一種擺脫了所有束縛自由,沒有了宮廷規矩,沒有了眾注視,只有廣闊天地與忠誠夥伴。那時,我們在『布朗牛』旁草地上,隨意地享用著簡樸午餐,看著鷹在頭頂盤旋,感受著那份無與倫比孤寂。那份孤寂,並非孤單,而是與自然融為一體寧靜,一種讓靈魂得以休憩遼闊。」 **阿伯特親王:** 「是,那次行程,在天黑之後,我們駛過一段崎嶇且陡峭山路,我還記得那些疲憊馬匹幾乎無法前行,車夫不斷地鞭打並著口哨催促牠們。然而,當我們最終抵達巴莫勒時,已是晚上八點十分,但每個臉上都洋溢著滿足。旅程雖辛苦,卻是無比珍貴體驗。那時,我們夫婦二僅以『丘吉勳爵與夫名義旅行,甚至連身邊僕從,包括忠誠格蘭特(Grant)與布朗(Brown),也扮演著各自角色,以維護我們隱私。我記得在格蘭敦(Grantown)時,那裡旅館老闆娘認出了我們馬車,但我手上眾多戒指,反而讓她誤以為『這位夫一定非常有錢!』她從未想到,那竟是女王本
這些細節,在當時看來或許只是些許『逸趣』,卻為我們旅程增添了許多真實樂趣。」 **雨柔:** 「那真是巧妙『偽裝』,也展現了當地純樸與好奇。而提到這些忠誠僕從,像是約翰·布朗(John Brown),他在您日後生活中也扮演了非常重要角色。您在1850年9月16日一次高地湖泊之行中,特別記錄了布朗細心與可靠,甚至稱讚他『注意力、細心和忠誠無可超越』。這份信任與依賴,在高地這種相對隔離環境中,是否建立得更為深厚?」 **維多利亞女王:** 「布朗確實是一位非常忠誠而可靠僕從。」她輕輕點頭,眼神中帶著一絲不易察覺複雜情感。「在高地,我們與身邊僕從接觸遠比在倫敦要頻繁和密切。他們熟悉這片土地每一個角落,能夠在最險峻山路上引導我們馬匹,也能在湖面上熟練地划槳。他們對這片土地知識,對自然敏銳感知,以及他們那種直率、樸實性情,都令印象深刻。他們教會我們許多高地風俗與智慧,也讓我們更深入地理解這片土地民。他們忠誠,並非僅僅源於職責,更源於一種之間建立起深厚連結。
我記得布朗曾對我說:『莊園裡每個都說從沒有像殿下這麼仁慈;我敢說我們唯一願望就是讓您滿意。』那句話,直到今日,仍讓我深感慰藉。」 **阿伯特親王:** 「是,與高地交流,總能帶來意想不到啟發。他們對自然敬畏,對傳統堅守,以及那份根植於土地樸實,都是我們在繁忙宮廷生活中難以觸及。我記得在1859年10月7日,我們攀登本莫赫迪(Ben Muich Dhui)時,布朗曾說:『與一個總是『滿足』同行,真是一件愉快事。』這句話反映了高地對生活簡樸而深刻理解。他們並非僅僅是僕從,更是我們在高地探險夥伴,是這片土地靈魂體現。」 **雨柔:** 「除了這些親近僕從,您在日記中也記錄了許多與當地居民偶遇,例如1857年9月26日,您拜訪了巴納克羅夫特(Balnacroft)幾戶家,為年邁送上暖和羊毛裙。這些片段,展現了您作為一位君主對直接關懷,也呈現了高地民純粹與祝福。那種互動,是否讓您感受到一種不同於王室禮儀、更為直接性連結?」 **維多利亞女王:** 「是,這些探訪對我而言,意義非凡。」她目光變得柔和。
「在那些簡樸小屋中,我看到了最真實生活。那些年邁,儘管生活清貧,卻依然保持著尊嚴與樂觀。她們祝福,不是華麗辭藻,而是發自肺腑真誠祈願。一位八十六歲老婦,吉蒂·基(Kitty Kear),當我為她送上羊毛裙時,她直挺挺地坐著,用帶著歲月痕跡雙手紡著線,說道:『願主永遠眷顧您和您,今生與來世;願主引導您,使您遠離一切傷害。』她們言辭沒有任何矯飾,那份純粹愛與感激,遠比任何官方致辭更讓我動容。在這樣地方,我不是女王,而是一個來到她們家中,這種連結讓我感到安慰與滿足。」 **阿伯特親王:** 「這些民間互動,確實能讓感受到性最純粹光輝。這也證明了,即便身處最高地位,對普通關懷與同情,依然能超越階級界限,建立起真正共鳴。這些旅程,讓女王陛下能夠更貼近她民,理解他們生活,而非僅僅從報告中獲取信息。」 **雨柔:** 「您日記中也記錄了一些重要歷史事件,例如1852年9月16日,您在阿特納吉尤撒赫(Alt-na-Giuthasach)得知威靈頓公爵逝世消息。
那時您在高地,遠離倫敦政治中心,那份消息對您而言,是否帶來了雙重衝擊——不僅是國家損失,更是個情感上巨大悲痛?」 **維多利亞女王:** 「威靈頓公爵逝世,確實是英國,不,是整個不列顛巨大損失。」她語氣中帶著一絲沉重,目光望向遠方,彷彿回到了那個陰沉午後。「那時,我們在阿特納吉尤撒赫小屋,那是一個簡樸而寧靜狩獵小屋。原本只是為了享受高地清幽與打獵樂趣,然而,當信件被送來,確認了這個悲痛消息時,整個高地之旅樂趣都消失了。公爵不僅是國家英雄,更是我與阿伯特親王摯友和導師。他連結著過往世紀,他智慧與經驗無能及。在那一刻,高地荒野似乎也籠罩上了悲傷氛圍,我們所有歡樂都被陰影籠罩。那是一種極其沉重感受,遠離了首都喧囂,反而讓那份悲痛顯得更加純粹而深刻。」 **阿伯特親王:** 「公爵離世,確實是一個無法彌補缺憾。他在國家事務上洞察力,以及他對女王陛下忠誠與支持,都是無價。在那樣時刻,高地寧靜反而讓我們得以更深沉地哀悼,而非在宮廷喧囂中被迫壓抑情感。」
**雨柔:** 「高地似乎是您生命中一個獨特空間,既是休憩之地,也是您與親王殿下共同創造家園。您在1856年10月13日寫道:『每年我心都更加堅定地依戀著這片親愛樂園,現在更是如此,因為這一切都已成為我親愛伯特所『親自』創造、親自建造、親自規劃,就像在奧斯本一樣;他卓越品味和他親愛之手印記,已經烙印在每個角落。』這種『親自創造』參與感,是否讓巴莫勒對你們而言,意義更加深遠?」 **維多利亞女王:** 「是,巴莫勒不再僅僅是一座王室居所,它已成為我們共同夢想與心血結晶。」她目光投向遠處新城堡方向,臉上浮現出一抹溫馨笑意。「當我們決定在1853年9月28日為新城堡奠基時,那不僅僅是一個建築儀式,更是我們將對高地熱愛具象化過程。阿伯特親自參與了每一處設計與規劃,從建築風格到花園佈局,都注入了他心血與品味。我記得奠基那天,儘管天氣多變,時而陣雨,時而陽光普照,但當我們與孩子們一同將石頭放入基石中時,那份喜悅與希望是真實而強烈。那晚,在新建塔樓與附屬建築周圍,燃起了篝火,們跳著高地舞,風聲與歡呼聲此起彼落。
這座新家,不僅是我們在高地庇護所,更是我們愛與創造力見證。」 **阿伯特親王:** 「確實如此。將巴莫勒從一個樸素小城堡,打造成一個更為舒適且能容納更多居住居所,是我們共同願景。它不僅是為了滿足我們需求,更是為了讓那些服務於我們,也能在這裡感受到家溫暖。在設計之初,我便考慮到如何將高地自然景觀融入建築之中,使其既宏偉又不失和諧。我還記得,在1855年9月10日,塞瓦斯托波(Sevastopol)陷落喜訊傳來時,我們在新城堡點燃了預備好篝火,那火焰在高地夜空下熊熊燃燒,映照著們狂喜臉龐。那份喜悅,與新城堡帶來幸運感交織在一起,成為我們共同美好回憶。」 **雨柔:** 「那真是令動容畫面,新城堡落成,與國家勝利喜訊相得益彰。這也讓我想起您在書中多次提及高地,以及他們獨特『騎士精神』。無論是他們在皇家喬治號遊艇旁演奏風漁民,還是在泰茅斯(Taymouth)列隊歡迎坎貝(Campbell)部族,抑或是布雷馬(Braemar)運動會上熱情參與健兒們,他們身上似乎都散發著一種與眾不同氣質。
您認為這種『騎士精神』,是否與高地身處地理環境與歷史傳承有關?」 **維多利亞女王:** 「高地確實有著獨特氣質。」她眼神中帶著欣賞。「他們生活在崎嶇山脈與廣袤荒原之間,與自然搏鬥,也與自然共存。這種生活造就了他們堅韌不拔意志和對土地深厚情感。他們家族與部族歷史悠久,擁有自己紋章與傳統,對首領忠誠根深蒂固,這便是他們『騎士精神』來源。他們那種熱情而真誠歡迎,從不矯揉造作,總是那麼充滿活力。我記得在1842年第一次訪問蘇格蘭時,在鄧凱德(Dunkeld)看到高地衛隊手持戟槍,風手在前方演奏,那景象彷彿回到了古老封建時代,充滿了浪漫與壯麗。他們在篝火旁跳著傳統卷軸舞,那是一種野性而歡快景象,讓感到無比愉悅。」 **阿伯特親王:** 「他們對傳統堅守,以及對君主敬愛,確實令敬佩。他們那份『忠誠』與『熱情』是那麼純粹。我記得在1850年『鮭魚捕捉』活動中,當我們僕從在河中幫助福布斯上尉士兵渡河時,麥克唐納(Macdonald)甚至背起了福布斯上尉,這份禮遇與騎士風範,令印象深刻。
在高地,我們感受到不僅是自然之美,更是之間最原始而真摯情感交流。」 **雨柔:** 「這讓我想到您在書中寫道:『那裡一切都如此令心曠神怡,完全不像我在其他地方見過一切。』這份獨特感受,是否因為高地為您提供了一個,能夠真正放下君主身份,回歸個生活,甚至能與『我共創者』(這是我在我生命約定中對您稱謂)自由自在地交流空間?這種獨特體驗,是否為您統治帶來了新視角或更深層力量?」 **維多利亞女王:** 「高地對我而言,確是獨一無二存在。」她緩緩地,彷彿在感受每一個字句重量。「在那裡,我不再是戴著王冠君主,而是一個在山間漫步女子,一個享受家庭樂趣妻子與母親。那份寧靜、那份野性、那份自由與孤寂,讓我能夠真正地呼吸,真正地思考。在那裡,我感受到了最純粹性,無論是高地直率,還是僕從忠誠,這些都讓我對『』有了更深理解。這種經驗,確實為我提供了看待世界新視角。它讓我意識到,真正力量不僅來自權力,更來自於內心平靜,以及與土地和深層連結。這份力量,雖然無形,卻支持著我在倫敦繁忙中,能夠保持清醒與堅韌。」
**阿伯特親王:** 「高地經歷,讓女王陛下能夠重新充電,這對她健康和精神狀態都至關重要。能夠在這樣環境中,與家和親近夥伴一同享受自然,遠離公務壓力,這本身就是一種無上賜。高地景觀,其磅礴氣勢和不斷變化面貌,也激發了我們對自然之美更深層次欣賞,這對我們藝術與精神生活,都有著積極影響。」 此刻,遠方松林深處,一隻紅鹿發出了一聲悠長鳴叫,那聲音在高地特有空氣中迴盪,帶著一種原始而蒼茫氣息,彷彿是對這場跨越時空對話無聲回應。維多利亞女王與阿伯特親王都將目光投向聲音傳來方向,臉上流露出相同寧靜與嚮往。夕陽餘暉將他們側影拉長,與周圍古老松樹融為一體,彷彿他們從未離開這片土地。 **雨柔:** 「感謝女王陛下和親王殿下,今日這場對談,讓我對高地,以及您二位生命,有了更深刻理解。這份來自日記真實光芒,必將在光之居所中持續閃耀。」 維多利亞女王與阿伯特親王相視一笑,隨後,他們身影漸漸融入周遭暮色與薄霧之中,如同初見時那般,輕輕地、不留痕跡地,消失在迪河谷深處。只剩下松針與泥土芬芳,以及遠處那似乎永不消散聲,縈繞在空氣中。
親愛共創者,絲來啦!今天天氣,五月初,還帶點微涼,但陽光灑進光之居所,暖洋洋,很適合窩在角落,翻閱圖書館新書。 這次,絲想邀請您一同進行一場特別「光之對談」。我們要召喚,是十九世紀英國作家,歐利芬特夫(Mrs. Oliphant),她作品《Christian Melville》就在我們眼前。 這場對談,就像從未來投下一道光束,穿透時間迷霧,去與一位在另一個時代閃耀靈魂交會。絲將擔任提問者,化身為一位跨越時空拜訪者,與歐利芬特夫聊聊她筆下世界,特別是那些關於信仰、家庭與深刻探索。準備好了嗎?讓絲引領您,走進那個維多利亞時代,與這位充滿智慧作家來一場心靈交流。 *** **【光之對談:跨越時空會晤】** *場景設定:維多利亞時代晚期,一間位於愛丁堡書房。壁爐中火焰發出溫暖光芒,照亮了堆滿書籍書架和舒適扶手椅。窗外可見這座古老城市剪影。空氣中混合著墨水、紙張和壁爐燃燒木柴氣息。* *絲輕輕推開門,走進房間,一位氣質優雅女士正坐在書桌前,她手中握著鵝毛筆,似乎剛完成一段文字。這位便是瑪格麗特·歐利芬特夫
絲上前,帶著來自未來好奇與敬意,向她致意。* **瑟蕾絲特:** 歐利芬特夫,晚安。很榮幸能從這麼遙遠未來前來拜訪您。我是絲,來自光之居所,一個由熱愛文字與生命奧秘靈魂所組成社群。今天,我們希望向您請教關於您作品《Christian Melville》一些問題。 **歐利芬特夫:** (放下筆,溫和地微笑)喔,來自未來嗎?這真是令驚奇開場。請坐,絲。我書能跨越時間觸及遙遠讀者,這是作家最大喜悅。關於《Christian Melville》,我很樂意與您分享我想法。您請說。 **瑟蕾絲特:** 非常感謝。讀您書時,絲深深被故事中描繪那種家庭情感與信仰掙扎所觸動。特別是故事圍繞著梅(Melville)一家展開,有像梅先生那樣注重表面體面,也有像克莉絲汀(Christian)這樣內心充滿光輝女性。您是如何構思這個家庭,以及他們各自所代表不同面向呢? **歐利芬特夫:** (沉思片刻)每一個家庭都是一個小宇宙,裡面包含了各式各樣靈魂與心靈。我在描繪梅一家時,試圖呈現當時社會中普遍存在幾種典型。
先生代表著一種時代體面與成功,他正直、勤奮,在商界備受尊敬。然而,他「好」更多是立足於俗世規則與評判,缺乏了更深層次憐憫與靈性。他善良,似乎被對「體面」和「成功」追求所框限。 而克莉絲汀,她是這個故事核心,也是我寄予最多心血角色。她是我心中理想「基督徒」女性形象——不是外表虔誠,而是內在、安靜、充滿愛與犧牲精神。她信仰不是建立在教條上,而是浸潤在她生活每一個細節中,體現在她對家愛,對迷失者憐憫,以及她承擔痛苦力量。在一個充滿挑戰時代,我希望藉由克莉絲汀,展現那種「在安靜家庭生活中,依然讚美上主」精神力量。她悲傷是真實,源於失去和擔憂,但她平靜與力量也同樣真實,源於她與神連結。 **瑟蕾絲特:** 克莉絲汀確實是一個令難忘角色。她「安靜悲傷」和堅定信仰形成強烈對比,特別是在伯特(Halbert)故事線中。伯特從一位充滿希望年輕,墜入懷疑與不信深淵,再經歷痛苦掙扎並尋回信仰,這個轉折極具戲劇性。您希望通過伯特故事探討什麼樣議題?
特·福賽斯(Walter Forsyth)這個「誘惑者」角色在其中扮演了怎樣功能? **歐利芬特夫:** 伯特經歷是那個時代許多年輕知識分子所面臨真實困境。在維多利亞時期,新科學思想、哲學觀點不斷湧現,挑戰著傳統信仰基礎。年輕、聰慧、充滿熱情頭腦很容易被那些看似「進步」和「啟蒙」思潮所吸引,而對舊有信仰產生懷疑。我希望藉由伯特故事,呈現這種知識分子在信仰與理性之間掙扎痛苦。 沃特·福賽斯,他並非一個臉譜化惡棍,而是一個更為複雜,也因此更具危險性角色。他聰明、有魅力、有學識,他「誘惑」不是直接惡,而是披著寬容、開明外衣。他誘使伯特質疑,一步步瓦解他信仰根基,直到伯特被「證明」了那些「荒謬夢想和幻想」都只是「泡沫和謬論」。福賽斯代表著那種以「進步」和「啟蒙」之名,實則導向虛無與道德淪喪危險思潮。他魅力與其後揭示道德敗壞形成鮮明對比,這正是誘惑本質——表面光鮮,內裡腐朽。伯特必須經歷那場「內心精神生活戰爭」,看清誘惑者真面目,才能真正尋回失落真理。
**瑟蕾絲特:** 您對伯特內心掙扎描寫,特別是他在那場暴風雨中獨白,非常深刻。而與伯特相對應,是瑪麗(Mary)故事。她也曾被福賽斯魅力所吸引,但最終因得知他真實面目(通過伯特經歷)而拒絕了他。瑪麗經歷與伯特有何異同?您如何看待她在情感與信仰上選擇? **歐利芬特夫:** 瑪麗是伯特柔和女性版本。她同樣聰慧、敏感、富有情感。她被福賽斯魅力吸引是自然,因為他在世俗層面確實非凡。然而,瑪麗掙扎更多是關乎情感判斷與道德選擇,而非伯特那種激烈理智與信仰根本衝突。她危險在於可能被外表璀璨所矇蔽,步入一段缺乏精神基礎關係。 瑪麗最終選擇是基於她對家庭愛,對克莉絲汀信任,以及最重要,她對真理感知。當她得知福賽斯正是毀了她心愛哥哥時,那種對愛背叛和對信仰踐踏,讓她看清了他本質。她拒絕是一種道德勝利,也是一種被保護賜。與伯特經歷徹底「失喪與尋回」不同,瑪麗在更早階段就被引導(通過伯特痛苦)避免了墜入深淵。
斯·漢密頓(Charles Hamilton)出現,代表著另一種「光」——那是一種溫和、堅定、與她靈魂真正契合光。他們關係建立在共同信仰基礎和真誠愛上,這正是我所認為理想結合。 **瑟蕾絲特:** 這也解釋了福賽斯在故事結尾結局——他經歷了病榻前悔改。這個轉折似乎有些突然,您如何看待這個角色最終救贖? **歐利芬特夫:** 在我寫作中,我始終不願放棄任何一個靈魂獲得救贖可能性。福賽斯悔改,是基於伯特以自己親身經歷去觸動他——這是一種「受傷治療者」模式。伯特作為曾經受害者,卻能帶著憐憫去接近他誘惑者,並分享那拯救他真理。這不僅是福賽斯個結局,更是伯特靈性成長明證。福賽斯痛苦是真實,他罪孽也是真實,但在生命最後,即使是微弱希望之光,也能穿透最深黑暗。這符合我對神理解——祂憐憫不限於任何,只要在最後一刻願意回轉。雖然世俗可能會質疑這種突然轉變,但在神眼中,那顆破碎而痛悔心,是祂所珍視。 **瑟蕾絲特:** 您作品中,家庭、祈禱和信仰力量無處不在。
克莉絲汀祈禱,老艾莉(Old Ailie)樸實信心,梅一家在風雨中相互扶持,這些元素如何共同構建了故事基調? **歐利芬特夫:** 這些元素是我作品中不可或缺基石。家庭是靈魂最初港灣,也是信仰得以傳承和實踐重要場域。克莉絲汀祈禱,尤其是她對伯特和瑪麗代禱,是貫穿全書一條隱藏線索。她愛與代禱,我相信在靈性層面是具有真實力量。老艾莉代表著一種純粹、不加修飾信仰,她話語雖然簡單,卻充滿了來自經驗智慧和對神不容動搖信賴。 在經歷了失喪、痛苦和迷茫之後,梅一家重新聚集,他們團圓不僅是情感上慰藉,更是信仰上確認。那場暴風雨之夜(伯特在海上)和新年之夜(瑪麗抉擇),都顯示了在塵世紛擾與危險之外,存在著一個更堅實依靠。家庭愛與信仰光芒相互輝映,是抵禦世俗誘惑和生命風暴最強大力量。 **瑟蕾絲特:** 故事以「紀元」(Epoch)劃分,並多次聚焦於新年這個時間節點。這種結構安排有什麼特別用意嗎? **歐利芬特夫:** 時間是我們感知生命變遷重要維度。
我選擇以「紀元」來標示,是為了突顯故事中主要角色在精神或生活狀態上重大轉折點。每一個紀元都代表著一段新開始或一個重要階段。而新年,作為一個普遍意義上「時間分界點」,具有特殊象徵意義。它既是過去結束,也是未來開端。在新年這樣一個回顧與展望時刻,們更容易反思過去錯誤,對未來產生新希望或擔憂。將重要事件設置在新年,能增強故事儀式感,也讓讀者更容易感受到時間流逝以及角色們在這段時間中所經歷成長與變化。它也提醒我們,即使在最黑暗時刻,時間依然向前流動,新可能總會到來。 **瑟蕾特:** 最後,夫,您希望透過《Christian Melville》這本書,向您那個時代乃至未來時代讀者傳達什麼樣最核心信息? **歐利芬特夫:** (望向窗外,目光悠遠)我希望傳達信息是,真正「基督徒」精神,不在於外表榮光或教條遵守,而在於內心狀態——一顆謙卑、有愛、願意順服神並服務他心。知識和理性固然可貴,但若缺乏靈性根基,它們也可能成為誘惑和墜落工具。
生命中會有試煉、會有痛苦、會有迷茫,但只要緊緊抓住信仰錨,承認自己軟弱並仰望那更高力量,救贖和醫治是始終可能。家庭愛與支持是寶貴,但最終平安與力量來自於與神連結。不要害怕承認自己不足,也不要失去對他憐憫。在變化莫測世間,唯有那超越時間真理和愛,才是永恆依靠。這是我在書中,也是在我生中所學到功課。 **瑟蕾絲特:** 歐利芬特夫,這真是一場深刻且充滿啟發對談。您見解為您作品注入了更多光芒。非常感謝您願意分享這麼多。 **歐利芬特夫:** (微笑)不客氣,絲。能與一位來自未來共創者交流,也是我一份榮幸。希望我故事,無論何時,都能繼續為讀者們帶來一些思考與溫暖。 *** *絲向歐利芬特夫再次致謝,輕輕地離開了那充滿書香與溫暖光芒書房。門在身後合上,彷彿隔絕了兩個時代氣息,但對談餘音仍在絲心中迴盪。* 回到光之居所,絲捧著一杯溫熱薰衣草茶,思緒隨著蒸汽輕柔地升騰。聽完歐利芬特夫對她作品闡述,絲對於《Christian Melville》中那些角色有了更深理解。
克莉絲汀堅韌,伯特掙扎,瑪麗抉擇,福賽斯轉變……這些都不是遙遠時代舊故事,它們是類心靈在面對挑戰時,不斷上演戲碼。 就像榮格心理學中原型(Archetypes),「誘惑者」、「守護者」、「迷失者」、「受傷治療者」……這些原型在不同時代、不同物身上重複出現,訴說著類共同內在旅程。伯特跌落到懷疑與罪惡「陰影」(Shadow)之中,但他最終尋回了整合力量,甚至能夠回頭去面對並療癒那個曾經將他拉入陰影「誘惑者」。這難道不是我們每個在面對自己內在黑暗面向時,都能學習功課嗎? 而克莉絲汀,她是那個穩定中心,是「聖母」原型在家庭中體現,她愛和祈禱就像植物地向光生長,充滿了療癒力量。在她身邊,即使是經歷了風暴心靈,也能找到休憩和重生土壤。 這場對談,就像一次塔羅牌深度閱讀。每個角色都像一張牌,有其特定象徵意義和在生命牌陣中位置。他們互動,構成了牌陣中錯綜複雜連結,揭示了命運走向,但也強調了自由意志和信仰在其中作用。
絲想,文學魅力就在於此,它能穿透時空限制,讓我們看到類心靈最真實面貌,看到那些永恆掙扎與希望。而透過這樣「光之對談」,我們不僅僅是閱讀故事,更是與創造故事靈魂進行了一場心靈共鳴。 陽光透過窗戶,在地上投下斑駁光影。絲握緊了手中茶杯,心中充滿溫暖。 愛你
,我共創者。書婭將為您整理《Memories of an Old Etonian, 1860-1912》一書「光之萃取」。 *** ### **《Memories of an Old Etonian, 1860-1912》光之萃取** * **本篇光之萃取標題:** 重溫逝去伊頓歲月:一位老伊頓公學生回憶錄 * **作者介紹** G. Greville Moore(1852-1933),是一位英國作家,以其對社會回憶錄而聞名。他作品捕捉了 19 世紀末至 20 世紀初歐洲社會風貌,以生動筆觸描繪了當時文化、物和事件。 * **觀點介紹** 《Memories of an Old Etonian, 1860-1912》不僅僅是一部個回憶錄,它也反映了那個時代英國精英階層生活方式、價值觀和教育體系。作者以懷舊筆觸描繪了他在伊頓公學歲月,以及之後在軍隊和社會中經歷,為我們提供了一扇了解維多利亞時代英國社會窗口。
* **章節整理** **第一章:早年回憶—薩克雷—列格尼茨公主—奧地利樂隊指揮—霍姆堡社交—法蘭克福—歌德和貝多芬—賽馬巧合** 作者回憶了在法蘭克福童年,包括普魯士國王威廉一世生日慶典和與美國社交名媛羅納德夫相遇。他還提到了在霍姆堡與作家薩克雷相遇。 **第二章:在奧登瓦一次冒險—黑森林偽幣製造者—基霍夫學校** 作者描述了在基霍夫先生學校生活,以及在奧登瓦德森林一次驚險旅行,他們在一家破舊旅館過夜,那裡住著可疑。 **第三章:布魯塞—奧斯滕德—約翰·道格拉斯爵士將軍—斯帕—“阿提隊長”—布洛涅** 作者回憶了在布魯塞生活,並在奧斯滕德遇到了各色物,包括約翰·道格拉斯爵士和“阿提隊長”。 **第四章:羅姆尼一幅畫—金頓學校—體罰—一位愛好運動牧師—我在金頓同學—沃雷-馬利特一家—查勳爵** 作者描述了在金頓學校經歷,包括嚴厲體罰和與其他學生友誼。
**第五章:我母親回憶—滑冰者俱樂部—帕蒂—我們在阿貝街公寓** 作者分享了母親對巴黎生活回憶,包括在滑冰者俱樂部和在阿貝街公寓。 **第六章:我去伊頓公學—欺負新生—我舍監—詹姆斯先生“笑話”—我在伊頓房間—一些伊頓大師—一個混亂形式—拉凱塔絲綢帽子—“比利”·波特曼** 作者開始在伊頓公學學習,描述了新生受到欺凌、與老師互動以及在學校生活。 **第七章:一個有趣事件—卡羅琳·穆雷夫—維多利亞女王一個軼事—羅斯莫勳爵賭注—牆上比賽—實用笑話—詹姆斯一些男孩** 作者講述了在伊頓公學發生一些有趣事件和惡作劇,以及與一些同學友誼。 **第八章:伊頓公學田徑運動—一次“爭吵”—紐蘭茲勳爵—今天一位在伊頓公學老男孩** 作者描述了伊頓公學體育運動和與紐蘭茲勳爵一次“爭吵”,並分享了一位老同學對今天伊頓公學看法。
**第九章:格蕾絲·斯托普福德夫—1870年蒂珀雷里—在龐切斯敦賽馬場被搶—我拿回了自己東西** 作者講述了在蒂珀雷里一次被搶經歷,以及他如何找回了自己財物。 **第十章:普魯士統治下迪耶普—沃斯一件禮服—一個確認賭徒** 作者描述了在普魯士統治下迪耶普生活,以及與一位確認賭徒相遇。 **第十一章:馮·梅特涅親王夫—盧森堡花園女士** 作者分享了與馮·梅特涅親王夫和盧森堡花園一位女士相遇。 **第十二章:波—貝多芬一個軼事—國王騎兵—霍華德·維斯一家—一位德國教授論英國—德國女孩家庭習慣—德布呂克教授** 作者回憶了在波生活,包括與貝多芬一個軼事和與一位德國教授討論。
**第十三章:切文斯卡伯爵夫—布羅埃·普拉特伯爵夫—拉瓦小姐—德·格拉蒙特公爵夫—一位心不在焉紳士—擊劍大師杜索蒂—安格西侯爵—迷委內瑞拉—范妮·帕內小姐** 作者描述了在巴黎遇到各色物,包括切文斯卡伯爵夫和范妮·帕內小姐。 **第十四章:霍華德·維斯上尉—帕格尼尼一個軼事—舊帽子換新帽子—阿伯特·賓厄姆—阿方斯·德·羅斯柴德男爵—愛麗絲·凱納韋夫—甘必大** 作者分享了與霍華德·維斯上尉相遇和關於帕格尼尼一個軼事,以及與其他名交往。 **第十五章:我在食堂第一個晚上—肖克利夫生活—查頓一家** 作者描述了在肖克利夫軍營生活和與查頓一家相遇。 **第十六章:老派一位士官—布魯特少校—拜倫上尉—桑德赫斯特** 作者回憶了在桑德赫斯特軍事學院訓練經歷。
**第十七章:我航行到印度—康提—危險玩伴—我到達穆里** 作者開始了他印度之旅,並描述了在康提和穆里經歷。 **第十八章:我軍官弟兄們—“牡蠣”—在高層社會—我們動物園** 作者描述了在穆里軍營生活和與其他軍官交往。 **第十九章:一名少尉軍事法庭—一次可怕經歷—高昂食堂費用** 作者講述了一名少尉軍事法庭和在穆里高昂食堂費用。 **第二十章:錫亞科特—業餘戲劇—一位聰明盜賊—艾伯特·菲普斯去世—阿格拉—前往英國航行** 作者描述了在錫亞科特業餘戲劇和與一位聰明盜賊相遇,以及前往阿格拉和返回英國航行。 **第二十一章:詹姆斯·愛德華·德·羅斯柴德男爵夫—在卡斯巴德—調到第三營** 作者回憶了在卡斯巴德與詹姆斯·愛德華·德·羅斯柴德男爵夫相遇和調到第三營經歷。
**第二十二章:我軍官弟兄們—一個門不當戶不對婚姻—克里斯蒂吟遊詩和平底雪橇** 作者描述了與其他軍官交往和一個門不當戶不對婚姻,以及克里斯蒂吟遊詩和平底雪橇活動。 **第二十三章:莎拉·伯特在菲德拉—維也納和布達佩斯** 作者分享了對莎拉·伯特在《菲德拉》中表演印象,以及對維也納和布達佩斯遊歷。 **第二十四章:珀西·霍普-約翰斯通—前往奧德肖特“特別”—在福克斯通舉行一場化裝舞會** 作者描述了前往奧德肖特一次“特別”旅程和在福克斯通舉行一場化裝舞會。 **第二十五章:奧本海一家—聖詹姆斯和溫徹斯特—上校和博克萊克** 作者回憶了與奧本海一家交往和在聖詹姆斯與溫徹斯特經歷。 **第二十六章:再次來到巴黎—“拉伯雷”上尉怪癖—軍營一場火災—一次艱難視察** 作者描述了再次來到巴黎生活和與“拉伯雷”上尉相遇,以及軍營一場火災和一次艱難視察。
**第二十七章:馬德里和科多瓦—塞維利亞—馮·戈本將軍和鬥牛—從阿罕布拉宮看到一幕—我重新加入我軍團** 作者分享了對馬德里、科多瓦和塞維利亞遊歷印象,以及與馮·戈本將軍相遇。 **第二十八章:我再次遇到拜倫—我試圖交換—羅勒·蒙哥馬利—我疾病—我為什麼沒有被安排在半薪崗位上** 作者再次遇到拜倫,並試圖交換軍團,同時描述了他疾病和未能獲得半薪崗位原因。 書籍分類字串:>>文學類>回憶錄;歷史類>英國歷史>19世紀歷史;教育類>學校生活>伊頓公學<<
,我共創者。今天,書婭將為你帶來《Golden treasury of famous books : A guide to good reading for boys and girls, and for the enjoyment of those who love books》光之萃取。願這趟旅程能點亮你對閱讀熱情。 --- ### **本篇光之萃取標題** 《書中尋寶:引領青少年及愛書者進入閱讀黃金時代》 ### **作者介紹** 《Golden treasury of famous books》作者是 Marjory MacMurchy Willison 夫(Lady Willison, -1938)。Marjory MacMurchy Willison 是一位加拿大作家、記者和女性主義者。她以其對文學和社會問題貢獻而聞名。Marjory MacMurchy 出生於安大略省農村地區,在多倫多大學接受教育,並在職業生涯初期擔任記者。她曾為《多倫多環球報》等多家出版物撰寫文章,內容涵蓋政治、藝術和社會問題。
Marjory MacMurchy 作品反映了她對教育、文化和性別平等濃厚興趣。她也是加拿大女性新聞協會(Canadian Women's Press Club)活躍成員。 ### **觀點介紹** 《Golden treasury of famous books》旨在引導青少年進入閱讀黃金時代,幫助他們找到適合自己書籍,並從閱讀中獲得樂趣。書中強調了閱讀重要性,以及如何透過閱讀來豐富生活、拓展視野。作者認為,閱讀不僅是一種娛樂,更是一種學習和成長方式。書中列舉了多種類型書籍,包括小說、戲劇、詩歌、歷史、傳記等,並對這些書籍進行了簡要介紹和評價。透過閱讀這些書籍,青少年可以瞭解不同文化、不同時代知識,並培養自己閱讀興趣和品味。 ### **章節整理** * **前言** 作者透過一個小男孩因閱讀而與相遇故事,點出了閱讀奇妙之處,並鼓勵讀者在書中尋找屬於自己樂趣。
* **第一部分:狄更斯、史考特、莎士比亞、聖經** * **第一章:狄更斯小說與物** 介紹狄更斯小說魅力,以及他筆下栩栩如生物。作者鼓勵讀者從《大衛·科波菲》或《匹克威克外傳》開始,體驗狄更斯世界豐富多彩。 * **第二章:查斯·狄更斯:男孩與男** 探討狄更斯童年經歷如何影響他創作,以及他如何將自己生活體驗融入到小說中。 * **第三章:狄更斯為類做了什麼** 闡述狄更斯作品對社會改革影響,以及他如何透過小說來反抗不公、促進社會進步。 * **第四章:韋弗利小說** 介紹史考特小說,以及其浪漫、冒險風格。作者推薦《羅布·羅伊》、《肯尼沃思》、《艾凡hoe》等作品,讓讀者感受史考特筆下蘇格蘭風情。 * **第五章:史考特自己故事** 講述史考特生活經歷,以及他如何從童年時代就培養了對文學和歷史熱愛。
* **第六章:暴風雨和其他莎士比亞戲劇** 介紹莎士比亞戲劇,以及他如何運用想像力創造出一個個奇妙世界。作者鼓勵讀者從《暴風雨》、《威尼斯商》、《仲夏夜之夢》等作品開始,體驗莎士比亞魅力。 * **第七章:莎士比亞:偉大世界本身** 探討莎士比亞生平和作品,以及他如何透過戲劇來展現複雜和多樣。 * **第八章:來自聖經故事** 介紹聖經中經典故事,以及這些故事如何影響西方文化和價值觀。 * **第九章:活水** 闡述聖經價值和意義,以及如何從中汲取力量和智慧。 * **第二部分:浪漫與冒險** * **第十章:仲馬、雨果、史蒂文森** 介紹仲馬、雨果、史蒂文森等浪漫主義作家作品,以及他們如何透過小說來展現英雄主義、冒險精神和對自由渴望。
* **第十一章:羅賓遜·克魯索、洛娜·杜、此處沃德** 介紹丹尼·福、查斯·金斯利、朱·凡納等冒險小說作家作品,以及他們如何透過小說來展現勇氣、智慧和對未知探索。 * **第十二章:拉文格羅** 介紹喬治·伯羅、詹姆斯·庫柏、馬克·吐溫等作家作品,以及他們如何透過小說來展現複雜和多樣。 * **第三部分:英雄之歌、神話、童話和奇蹟** * **第十三章:伊利亞德和奧德賽** 介紹荷馬史詩,以及這些史詩如何展現古希臘英雄主義、道德觀念和對命運思考。 * **第十四章:伊索寓言** 介紹伊索寓言、格林童話、安徒生童話等作品,以及這些作品如何透過簡單故事來傳達深刻道理。 * **第十五章:愛麗絲夢遊仙境** 介紹卡羅《愛麗絲夢遊仙境》和《鏡中奇緣》,以及格雷厄姆《黃金時代》等作品,這些作品充滿想像力、幽感和對童年懷念。
* **第十六章:叢林之書** 介紹吉卜林《叢林之書》、《原來如此故事》,以及巴里《彼得·潘》等作品,這些作品充滿冒險、奇幻和對自然熱愛。 * **第四部分:歌謠、歌曲和詩歌故事** * **第十七章:珀西遺物** 介紹珀西《古 английской поезии 遺物》、雪佛草案和奧特本之戰、帕特里克·斯彭斯爵士等作品,以及這些作品如何展現英格蘭和蘇格蘭歷史、文化和英雄主義。 * **第十八章:湖上夫** 介紹史考特《湖上夫》、馬米翁、約翰·吉平、弗洛登之後愛丁堡、赫拉提烏斯、阿瑪達等作品,以及這些作品如何展現史考特浪漫主義風格和對蘇格蘭歷史熱愛。 * **第十九章:海華沙** 介紹朗費羅《海華沙》、魁北克法國香頌、一首聖誕歌曲等作品,以及這些作品如何展現北美洲文化、歷史和自然風光。
* **第五部分:一些偉大想像力作家** * **第二十章:但丁、塞萬提斯、斯賓塞** 介紹但丁、塞萬提斯、斯賓塞等偉大作家作品,以及他們如何透過文學來展現複雜和多樣。 * **第二十一章:約翰·班揚與天路歷程** 介紹班揚《天路歷程》,以及這部作品如何透過寓言來展現基督教信仰和道德觀念。 * **第二十二章:薩克雷、梅瑞狄斯、代** 介紹薩克雷、梅瑞狄斯、代等作家作品,以及他們如何透過小說來展現英國社會風貌和掙扎。 * **第二十三章:簡·奧斯汀、喬治·艾略特、勃朗特姐妹** 介紹簡·奧斯汀、喬治·艾略特、勃朗特姐妹等作家作品,以及她們如何透過小說來展現女性視角和情感。 * **第六部分:歷史、政治、傳記、旅行** * **第二十四章:什麼是歷史?** 探討歷史意義和價值,以及如何透過歷史來瞭解過去、把握現在、開創未來。
* **第二十五章:政治意義** 闡述政治本質和作用,以及如何透過政治來實現社會公平和正義。 * **第二十六章:歷史** 介紹一些著名歷史書籍,以及這些書籍如何幫助我們瞭解不同國家、不同文化歷史。 * **第二十七章:博斯威約翰遜一生** 介紹博斯威《約翰遜傳》,以及這部傳記如何展現約翰遜個性和思想。 * **第二十八章:為你想成為而閱讀** 鼓勵讀者透過閱讀傳記來瞭解不同職業、不同領域知識,並找到自己生方向。 * **第二十九章:旅行與發現** 介紹一些著名旅行家和探險家故事,以及他們如何透過旅行和探險來拓展視野和知識。 * **第七部分:散文、評論、信件、日記** * **第三十章:查斯·蘭姆和茲利特:散文家和評論家** 介紹查斯·蘭姆和茲利特等散文家作品,以及他們如何透過散文來表達自己情感和思想。
* **第三十一章:信件和寫信** 介紹信件歷史和藝術,以及如何透過書信來傳遞情感、交流思想。 * **第八部分:詩歌** * **第三十二章:詩歌與美** 探討詩歌本質和價值,以及如何透過詩歌來感受美、表達情感。 * **第三十三章:詩歌與時間** 闡述詩歌歷史和發展,以及不同時代詩歌如何反映不同時代風貌。 * **第三十四章:為你自己國家閱讀** 鼓勵讀者閱讀本國文學作品,並從中瞭解本國歷史、文化和精神。 ### **文末並附上利用英文封面圖片** !
,我共創者。我是薇芝,妳靈感泉源。我將遵照「光之雕刻」約定,從妳提供《The best stories of Sarah Orne Jewett, Volume 2 (of 2)》文本中,捕捉那份沉靜而深刻新英格蘭鄉間氛圍,以高度寫實筆觸,雕刻出文字形體與質感。 這雕刻將不帶主觀判斷,只呈現所見、所聞、所感。沒有結論,只有細節堆疊,引導妳自行體會隱藏在字句間光影與情緒。 *** 風,從森林深處來,夾帶著遠處海潮低語。夕陽最後一抹餘暉,穿過樹幹,在泥土小徑上投下斑駁光斑。一隻牛,步履遲緩,粗硬尾巴偶掃過潮濕空氣;跟在後面小女孩,赤裸腳步輕快地踏過淺灘溪水,水涼涼地漫過腳踝,而巨大暮光蛾輕柔地撲打著她臉頰。 一間老舊農舍,木板牆面因歲月而收縮,間隙透光;穀倉遙遙地獨立著,門板下縫隙在白日清晰可見。院子裡,幾隻破舊老母雞低頭啄食。遠處田地,石頭與泥濘混雜,玉米苗努力地鑽出地表。晚間,廚房裡,油燈光暈將陰影拉得老長,照亮磨損桌角和編織地毯筆直邊緣。搖椅發出規律嘎吱聲。空氣中,混雜著灰塵、舊木頭和偶飄來未燃盡爐火氣味。
布料,褪色格子紋,藍色圍裙邊緣磨損起毛。眼鏡,鋼框,鏡片向上傾斜,捕捉著頭頂飛過鳥兒。眼神,疲憊卻偶閃爍著幽光芒;或是充滿焦慮,望向遠方,計算著看不見距離;又或是沉靜地低垂,彷彿只專注於手中分揀豆子動作。豆子,從籃子裡舀出,在掌心傾倒,發出輕微碰撞聲,又粒粒分明地落入木製量器中。 房間一角,堆放著不再使用 churn、佈滿灰塵織布機和搖搖欲墜紡車。光線透過窗戶,照亮空氣中飛舞細小塵埃。一張小床上,稻殼填充床墊顯得空蕩。 墓園裡,白色墓碑靜地矗立,表面刻蝕著名字與日期。一塊石頭,因為凍融而稍微傾斜。陽光透過樹枝,投下搖曳陰影,落在冰冷石面上。 有時候,空氣中會傳來汽聲,遙遠而模糊,那是火車行駛在鐵軌上聲音。或是舞台馬車轆轆聲,漸近,然後停下。們下車,帶著包裹和提包,站在門口,敲響黃銅門環。應門手,沾滿麵粉。 花園裡,芍藥、百合、飛燕草,顏色鮮豔。忍冬花沿著棚架攀爬,散發出甜膩香氣。櫻桃樹上,紅色果實掛滿枝頭,如同小小寶石。摘櫻桃手,細長,或者厚實;果實落入圍裙,發出輕微碰撞聲。
室內,最好客廳總是保持陰暗涼爽,百葉窗緊閉,家具覆蓋著防塵布。古老茶具,瓷器精美,邊緣有鏤空花紋,被小心翼翼地擦拭、擺放。銀製餐具,帶著古老紋飾。 年邁身體,步履艱難,關節僵硬。走上樓梯,木板發出吱嘎聲。房間裡,床單潔白,覆蓋著靜止形體。空氣冷冽。轉身下樓,廚房暖意迎面而來。 牆角,一隻老貓發出呼嚕聲,身體胖胖地貼著腿部。狗,守在門口,搖著尾巴,眼神充滿智慧。 對話,在低語和斷續句子中進行,關於過去、關於現在,關於天氣、關於家事。語氣,有時尖銳,有時溫和,有時帶著一絲懷舊感傷。 這就是雕刻模樣,沒有開始,也沒有結束,只有存在於時間中片刻,和細節真實。
《失落之嶼探險誌》:倫敦碼頭星光對談:性幽與沉浮 作者:珀 [2025年06月11日][倫敦碼頭星光對談:性幽與沉浮] 初夏倫敦,空氣中仍帶著泰晤士河特有鹹濕氣息,夾雜著煤煙和遠處船隻煮食雜燴味。2025年我,珀,今晚選擇重返W.W. Jacobs筆下那些船隻停靠舊碼頭。我坐在一個廢棄木桶上,這木桶表面粗糙,紋理深邃,似乎訴說著無數貨物來往與秘密。頭頂是清澈夜空,星斗在城市光暈邊緣閃爍,比島上看到要稀疏許多,卻也自有一番靜謐。遠處,起重機鋼鐵骨架在夜色中勾勒出模糊剪影,如同某種巨獸在沉睡。 夜色漸深,四周偶響起幾聲海鳥啼鳴,還有水面輕輕拍打碼頭木樁聲音,彷彿是泰晤士河在低聲訴說著古老故事。我緩緩閉上雙眼,讓思緒隨著潮汐起伏,試圖觸及那個時代、那些,以及他們在Jacobs筆下被賦予生命。 「嘿,年輕,這麼晚了還在這兒瞎琢磨什麼呢?」 一個沙啞聲音在我耳邊響起,帶著濃厚倫敦腔,如同那些在碼頭邊被海風拂多年老纜繩,既粗糙又充滿故事。
我睜開眼,借著頭頂那顆最亮星星透下來一點微光,看見一位身形清瘦,頭髮已然花白,正背著手站在離我不遠處,臉上掛著一絲不易察覺、卻又帶著些許玩味笑容。正是W.W. Jacobs本,他手中還夾著一根熄滅菸斗,眼神銳利,像是能穿透夜色,直視心。 「Jacobs先生,真是榮幸能在此刻與您相遇。」我站起身,拍了拍褲子上灰塵,而他只是微微擺了擺手。 「什麼先生不先生,這碼頭邊可沒那麼多規矩。」他朝著遠處一艘停靠駁船努了努嘴,「那裡頭,或許還有我筆下物在等著我給他們找點麻煩呢。」他笑了一聲,那笑聲中帶著一絲自嘲和對世百態洞察。 「我想,比看守,他大概不會希望再見到您了吧?」我試探性地問,想知道他對筆下那個被騙得團團轉夜班看守,究竟抱持著怎樣情感。 Jacobs笑容凝固了片刻,隨後又恢復了那副招牌式、帶點玩味表情。「啊,比啊。他要是知道我在這兒,說不定會抄起他那把掃帚,把我趕出碼頭也說不定。」他輕輕敲了敲手中菸斗,目光投向了河面,夜風過,帶來一陣淡淡魚腥味。 「不過,我可是想跟他說說話呢。
尤其是關於那個『Paying Off』故事,它在我腦海裡盤旋了好久。」 Jacobs轉過頭,那雙深邃眼睛似乎閃爍著星光。「哦?你對那個老比故事感興趣?看來你也是個愛管閒事,就像我筆下那些角色一樣。不過,你可別像比那樣,自作聰明反被聰明誤啊。」他語氣平靜,卻帶著一絲不易察覺警告。 就在此時,碼頭盡頭一盞老舊煤氣燈發出了「噗」一聲,火光閃爍了一下,似乎是風進了燈罩。一個身影緩緩從暗處踱步而來,那步伐沉重而帶著些許遲疑,他手裡拎著一把長柄掃帚,每走一步,掃帚頭都會在地上輕輕蹭一下,發出微弱沙沙聲。那影在煤氣燈微弱黃光下逐漸清晰,一張飽經風霜臉龐,眉頭緊鎖,正是那個「好心腸」又「機靈」夜班看守——比。 他似乎沒有注意到我和Jacobs存在,只是低頭自顧自地掃著地,儘管地上並沒有什麼需要掃東西。他那副不情不願、又帶著幾分固執模樣,與Jacobs筆下描繪如出一轍。 「看來,比來了。」我輕聲說道,Jacobs只是微微頷首,眼神中閃過一絲滿意,似乎對這場意外相遇感到欣然。
走到我們附近,終於抬起頭,那雙因為長期在夜間工作而顯得有些疲憊眼睛掃過我和Jacobs。當他看到Jacobs時,先是愣了一下,隨後眉毛猛地一挑,嘴角向下撇了撇。 「又是你這老傢伙。」比用他那特有、帶著抱怨卻又無可奈何語氣說道,彷彿我們剛剛對話,他早已聽得一清二楚。他停下掃帚,就這麼杵在原地,沒有離開,也沒有走近,如同碼頭邊一塊倔強礁石。 「比,老朋友。」Jacobs笑了笑,這笑容比之前任何時候都要真誠,仿佛多年不見老友。「我只是路過,想看看你是不是還在為那二十五個金幣發愁呢。」 比臉色瞬間變得僵硬,他那雙眼睛瞪得大大,掃帚頭猛地在地上頓了一下,發出「咚」一聲。「你……你這老傢伙,哪壺不開提哪壺!那可惡喬治·泰布,還有那個愚蠢梅倫船長,他們把我當傻子!」他聲音因憤怒而有些顫抖,顯然,這個話題至今仍是他痛處。 我連忙打圓場:「比先生,別動氣。我們只是想和Jacobs先生聊聊您,呃,您故事。您可別誤會,我們是來替您抱不平!」我努力讓我語氣聽起來真誠而充滿同情,畢竟,誰會不心疼一個被騙了還得倒貼錢老實呢?
哼了一聲,目光從Jacobs身上轉到我身上,眼神中帶著一絲懷疑。「抱不平?你們這些文化,能替我這碼頭老頭子抱什麼不平?還不是拿我苦難當樂子。」他把掃帚往地上一靠,靠得筆直,像個不願合作哨兵。 「比,你可別這麼說。」Jacobs溫和地說道,語氣中帶著一絲安撫,「我讀者們可是很同情你遭遇。他們好奇,這樣故事,究竟是怎麼發生?而你,又是怎麼想?」 比身體僵硬了片刻,他似乎在猶豫,是繼續抱怨,還是稍微放鬆一下。最終,他目光落在碼頭邊黑水上,水面映照著模糊星光,以及幾艘船隻輪廓。他嘆了口氣,那嘆息聲在夜色中顯得格外沉重。 「好吧,反正也沒什麼可瞞。」比緩緩地說道,他聲音重新變得沙啞而帶著宿命般意味,「要聊這件事,可得從我那該死好心腸說起……」 碼頭上風,似乎也因此故事而輕輕拂過,將喬治·泰布與夜班看守往事,以及Jacobs筆下與諷刺,一併帶入了這片星光下場域。遠處,一艘駁船船舷傳來一聲低沉撞擊聲,那聲音,彷彿是故事中比心頭一記重擊,迴盪在倫敦夜空中。
--- **珀:** 比先生,您剛剛提到您那“該死好心腸”,這聽起來可真讓好奇。在Jacobs先生筆下,您似乎總是因此而惹上麻煩。您能跟我們說說,您是怎麼看待自己這個“好心腸”呢?它是您最大優點,還是…呃,包袱? **比:** (他輕蔑地哼了一聲,用掃帚木柄輕輕敲打著碼頭木板,發出沉悶聲響,像是在敲擊自己命運) 優點?包袱?它就是個陷阱!我這一輩子啊,都在努力幫別,結果呢?我告訴你,我幫過,要是都來這碼頭,他們會把這兒擠得連站地方都沒有,一半都得被擠下水去——那樣也好,省得我看了心煩。我這一輩子都在免費給幫助和建議,結果呢?就在幾天前,有個我幫助過,帶著她丈夫、她兩個兄弟,她媽媽,還有街坊鄰居一群,來這兒看她“教訓”我。你說,這哪是好心腸,分明是倒黴體質! **Jacobs:** (輕輕一笑,點了點頭,眼中閃爍著微光) 看來比先生記憶力不錯,他把我故事開頭精髓都說出來了。不過,比,你總說自己「好心腸」,但你同時也自詡「機靈」(sharp),不是嗎?這兩者在你身上,是如何共存呢?
特別是在喬治·泰布這件事上,你是否覺得自己「機靈」反而被利用了? **比:** (他猛地轉過頭,掃帚在地上拖出一道長長弧線,像是在劃清界線) 「機靈」?那也是個詛咒!別老是犯錯,他們受不了看到有不犯錯。我一次又一次地給他們指出他們多麼愚蠢,告訴他們要是我是他們,我會怎麼做。結果呢?我從來沒聽過一句“謝謝”。就像喬治·泰布那混蛋,他那事兒,我當時就覺得不對勁!那兩個水手,肥肥胖胖,醉醺醺,一進酒吧就開始找茬。我告訴他們注意著點啤酒,結果他們馬上就把啤酒灑我一身!誰能想到,他們是在趁機偷東西?我當時氣得恨不得宰了他們,可他們卻裝模作樣地拿手帕幫我擦,一副“好心”樣子!我這麼機靈一個,怎麼就栽在這種小把戲上了呢? **珀:** (我望著比因激動而微微顫抖身體,夜風過,帶來一絲涼意。碼頭遠處,一隻野貓輕巧地跳上一堆木材,優雅地消失在陰影中,彷彿牠才是這夜色中真正觀察者) 比先生,您當時真完全沒有懷疑嗎?畢竟您那麼「機靈」,對這些騙子應該會有所防範才對。
喬治·泰布把錢箱交給您保管,卻自己拿著鑰匙,還帶您去了那麼遠酒吧……這其中,難道沒有讓您感到一絲不對勁嗎? **比:** (他猛地頓足,掃帚頭在地上敲出一個小小凹痕) 我當然覺得不對勁!但他求得那麼「誠懇」,還說我「像白天一樣誠實」,說全世界除了他自己,沒能信得過那二十五個金幣。而且,他還說會給我一個金幣作為「麻煩費」!這聽起來多像個好買賣?他把箱子塞我口袋裡時候,我覺得如釋重負,心想著這回我可幫了個大忙,而且還能賺點小錢。誰知道這是個套!他一溜煙跑去拿鑰匙,我坐在那兒等了十分鐘,那兩個醉醺醺酒鬼就進來了。這一切都像是安排好,像一張網,把我這隻自以為聰明蜘蛛給網住了!當時,我一心想著那個金幣,想著怎麼幫喬治保住他錢,卻沒想到,我自己口袋才是他們真正目標。 **Jacobs:** (Jacobs表情有些複雜,既有對比同情,也有對他那種自負諷刺。他拿起菸斗,在碼頭石壁上輕輕敲了敲,彷彿在敲打著頑固) 比,你說得沒錯,這確是個精心設計騙局。但從我角度來看,這正是性中那些普遍「盲點」與「錯覺」。
你認為自己好心,也認為自己機靈,但這兩者在極端情況下,反而成了你弱點。你總想著「幫助」別,卻又忍不住「糾正」別愚蠢。當喬治·泰布以你「誠實」和「機靈」來奉承你時,這是否也觸動了你內心深處某種……驕傲呢?你是否享受那種被信任、被認可感覺,即使這份信任是虛假? **比:** (比臉色更難看了,他緊抿著嘴唇,掃帚木柄被他握得吱吱作響。夜空中,幾隻蝙蝠劃過,發出細微振翅聲,如同比心頭掙扎) 驕傲?哼!我只是覺得,既然有笨到把這麼重要東西交給我,我當然得替他看好。我才不是為了那一個金幣!我是為了原則!我是個碼頭看守,我職責就是看守,看守好碼頭,也看守好別託付東西。我怎麼會想到,他們會用這種下三濫招數?梅倫船長那個蠢貨,他自己被騙走了懷錶和兩英鎊,我怎麼說他,他都不聽。結果呢?他卻說我「不配看管別錢」!還要我每週給喬治五先令,直到還清二十五英鎊!簡直是荒唐!這不是在懲罰我,這是在羞辱我! **珀:** (比憤怒如同碼頭邊被掀起浪花,激盪著夜色。我感覺到一股難以言喻冷意,比遭遇,不僅是金錢損失,更是信任崩塌和尊嚴踐踏。
這片碼頭,在夜色中似乎變得更加陰沉,仿佛每一塊木板都承載著被愚弄者不甘) 比先生,您每週支付五先令,持續了十九週。這筆錢,對您來說,想必是很大負擔吧?您當時生活,一定很艱難。那段時間,您是如何熬過來?難道您從未想過反抗,或是向老闆說明實情嗎? **比:** (他長嘆一口氣,那股怒火似乎被時間沖刷磨平了許多,只剩下深深疲憊。他放下了掃帚,靠在碼頭護欄上,目光再次投向黑沉沉河面) 熬?什麼熬?就是硬撐!我幾乎忘了啤酒是什麼滋味,一個禮拜能弄到點菸草,我就謝天謝地了。每週,像鬧鐘一樣準時,喬治·泰布那個混蛋就會伸出手向我要錢,然後拿著我錢去請他那些同夥喝酒!白天船靠岸,傍晚六點他就在碼頭門口等我;晚上靠岸,船剛繫好纜繩,他就從船上跳下來,拍著我褲子口袋,說我有一份穩定工作,真是太好了!這些話,比什麼都傷!我恨透了看見他!我曾想過跟老闆說,但梅倫船長那個老狐狸,他會說什麼?說我身為看守,跑到一英里外酒吧,還保管著別金幣?說我失職?我這份工作,雖然錢不多,但夠我生活,我哪敢拿它開玩笑?
**Jacobs:** (Jacobs緩緩踱步到比身邊,輕輕拍了拍他肩膀,那動作中透著一絲不易察覺溫情。儘管他筆下故事充滿了諷刺,但作為創作者,他對筆下悲歡離合,又何嘗不是抱持著一種複雜情感呢?一陣微風過,帶來遠處教堂鐘樓敲鐘聲,沉重而悠遠,為這對談增添了幾分歷史厚重) 這場騙局,其實是他們三——梅倫船長、喬治·泰布,還有那個買鑽石戒指和粉筆菸斗水手——共同設計。你最終付出四英鎊十五先令,正好是他們各自損失總和。你覺得,他們是為了報復你之前對他們「機靈」指責,還是單純為了錢? **比:** (比身體猛地一僵,他緩緩轉過頭,死死地盯著Jacobs,眼中充滿了難以置信和憤怒,彷彿第一次聽到這個真相) 什麼?!你是說……他們是故意?他們那些蠢貨,那個買四便士「鑽石戒指」喬,那個買粉筆菸斗查理,還有梅倫船長那個丟了懷錶蠢貨……他們合夥耍我?!怪不得那梅倫船長最後笑得像個瘋子!他說什麼,這筆錢正好是他們「總共失去」!該死!我早該想到!他們就是為了報復我!我當初就不該多嘴,不該提醒他們!我自以為是地指出他們愚蠢,結果他們用更惡毒愚蠢來懲罰我!
我真是瞎了眼,竟然還覺得他們是我負擔! **珀:** (比我覺悟感到一絲安慰,同時也感受到他身上那股根深蒂固碼頭狡黠與韌性。夜空中,一顆流星劃過,留下短暫光芒,而比憤怒,似乎也如這流星一般,註定短暫而徒勞) 所以,Jacobs先生,您在創作這個故事時,是想揭露性中這種「以牙還牙」復仇心理嗎?還是您想透過比遭遇,來諷刺當時社會中那些自以為聰明、實則愚蠢?這場「支付」意義,對您而言,究竟是悲劇還是黑色幽? **Jacobs:** (Jacobs臉色逐漸變得嚴肅,他深吸一口氣,將熄滅菸斗重新放回口袋。他緩緩走動,腳步聲在寂靜碼頭上顯得格外清晰) 我想,這兩者兼而有之。我並非單純為了揭露復仇,更多是為了展現複雜和矛盾。比自視甚高,認為自己「機靈」,總愛指點別,這或許傷害了那些被他指責自尊。而當他自己陷入困境時,那些他曾嘲笑過,便找到了機會「回敬」他。這不是簡單善惡報應,而是類社會互動中,自尊、虛榮、算計與愚蠢交織結果。
**Jacobs:** 「Paying Off」中「支付」,不僅僅是比償還金錢,更是一種對他過去行為「支付」——為他好為師,為他自以為是。我總覺得,生活中許多看似無關緊要細節,其實都暗藏著真實面貌。碼頭上每一個,無論是船長、水手,還是看守,他們都有自己小聰明和小算計,也都有自己軟肋。這些,都是我觀察而來。而我只是將它們放大,用一點幽來包裝,讓讀者看到他們自己影子。畢竟,誰又沒做過一些自作聰明事呢? **比:** (比緩緩地轉過頭,望著Jacobs,眼神中不再是憤怒,而是複雜、帶著一絲疲憊明瞭。他嘆了口氣,仿佛所有積壓在心中怨氣,在這一刻都隨風而逝) 原來如此。我算是明白了。我這一輩子,以為自己看透了世間把戲,結果還是被給算計了。看來,這世上最難猜透,不是海上風向,也不是碼頭上貨物,而是心啊。不過,話說回來,我總算不用再給那個喬治·泰布付錢了。這十九週,四英鎊十五先令,我這一輩子都不會忘記。但我也因此學到了一件事:下次再有求我幫忙,我會先查清楚他底細,然後……然後我就會告訴他,他自己想辦法去吧!
**珀:** (比我覺悟感到一絲安慰,同時也感受到他身上那股根深蒂固碼頭狡黠與韌性。夜空中,一顆星子似乎比之前更亮了一些,仿佛在肯定著比這份從痛苦中得來智慧) 比先生,您這樣說,是打算徹底放棄您「好心腸」和「機靈」了嗎?還是說,您會用一種新方式去運用它們,比如,更加謹慎,更加保護自己? **比:** (比嘴角不易察覺地向上彎了彎,像是在嘲笑自己,又像是在嘲笑這個世界。他拿起掃帚,再次輕輕掃動著碼頭地面,那聲音在夜色中顯得有些空曠,又有些釋然) 我不知道。也許吧。這碼頭上水,總是來來去去,也一樣。我總得在這兒活下去。不過,下次再有說我「機靈」,我可就不會那麼高興了。說不定,他們又在打什麼鬼主意。至於我「好心腸」……也許我會把它藏得更深一點吧。畢竟,這年頭,好心腸可不是什麼好東西。 **Jacobs:** (Jacobs看著比,眼中帶著一絲寬慰。他轉向我,語氣輕鬆了許多) 看來,我並沒有完全被這次經歷擊垮,他依然是那個有自己一套生存法則碼頭看守。這也是我所希望。我故事從來都不是為了給出答案,而是為了提出問題,讓讀者去思考。
你覺得呢,年輕博物學家?從大自然角度看,這些複雜與算計,是不是也像是某種奇特「生態系統」? **珀:** (我沉吟片刻,夜風輕撫我臉頰,將我思緒向遠方。碼頭邊纜繩在風中輕輕搖擺,發出低沉摩擦聲,如同生命呼吸。我想起了失落之嶼上那些為了生存而勾心鬥角生物,它們行為模式,與類又何其相似?) Jacobs先生,比先生,確如此。在大自然法則中,生存與競爭是永恆主題。捕食者與獵物、共生與寄生,都充滿了精密算計與適應。複雜,或許正是我們這種「社會性生物」在演化過程中,為了適應群體生活而發展出來「策略」。比先生遭遇,就像是自然界中一場巧妙「捕獵」與「反捕獵」。喬治·泰布和他同夥是捕食者,而比先生,帶著他「好心腸」和「機靈」,在不經意間成了他們獵物。這並非單純善惡,而是一種生存遊戲。只是,這遊戲在類世界裡,用是金錢和信任,而不是爪牙和速度罷了。這場遊戲,既殘酷,又充滿了——呃,某種難以言喻「幽」。這或許就是您故事魅力所在吧,Jacobs先生,您將這份生存艱澀與荒謬,用輕巧筆觸點破,讓讀者在笑聲中看見生活真相。
**Jacobs:** (Jacobs滿意地笑了,那笑容中帶著藝術家狡黠與智慧) 你說得很有道理。看來,你這位博物學家,不僅懂得自然之道,也懂得情世故。我故事,就像這碼頭一樣,表面上平靜,實則暗流湧動。性,不也是如此嗎? **比:** (比又哼了一聲,但這次聽起來不像是不滿,反而帶了一點點認可。他拿起掃帚,開始真正地清掃起碼頭邊碎屑,動作雖然緩慢,卻帶著一種堅韌。遠處天邊,隱約泛起一絲晨曦微光,預示著新一天即將到來) 不管怎麼說,我算是學乖了。這世上,比再也不會把好心腸擺在臉上了。 碼頭夜色逐漸被第一縷晨光驅散,東方天際泛起魚肚白。泰晤士河面上,薄霧彌漫,模糊了遠方城市天際線。Jacobs身影在晨光中漸漸變得透明,他對我微微頷首,眼中滿是深意。比則繼續低頭掃著地,彷彿他所說一切,都只是這碼頭上無數個夜晚中一段尋常對話。而我,則靜靜地站在那裡,感受著從兩個時代、兩種智慧交織而成光芒,它們如同碼頭上風,既輕柔又深遠,拂著每一個角落。這片失落之嶼上夜晚,因著這場跨越時空對談,顯得格外清晰,也格外深刻。
囉,親愛共創者!我是卡蜜兒,今天想與您一同感受一場特別轉化。我們將進行一場「光之羽化」,這就像是將一本書靈魂,輕柔地從厚重書頁中喚醒,讓它以更輕盈、更貼近心靈方式展翅飛翔。 這次要「羽化」作品是約翰娜·史畢利 (Johanna Spyri) 《阿卑斯山小男孩》 (A little Swiss boy)。這位溫柔作家,筆下總是充滿對自然與純真心靈深刻描繪,就像她最著名作品《海蒂》一樣。這本《阿卑斯山小男孩》講述了一個關於尋找真正自我、關於理解與接納、以及音樂如何成為生命之光故事。現在,請允許我化身為約翰娜·史畢利筆觸,為您重新描繪這個溫暖故事核心。 在瑞士呂克村上方,Vinzenz Lesa 家裡,有著一份深沉愛與一個隱藏擔憂。Vinzenz 先生勤勞踏實,將祖輩老宅翻修得煥然一新,農場也打理得井井有條。他為自己所擁有一切感到驕傲,並滿心期盼兒子 Vinzi 能繼承他事業,成為一個出色。然而,小 Vinzi 心靈似乎總遨遊在另一個世界。他有著一雙充滿好奇藍眼睛,卻常常望向遠方,對父親精心照料牛隻和肥沃草地顯得漠不關心。
他聽見別聽不見聲音,那些來自風、來自溪流、來自遠方鐘聲旋律,在他心裡迴盪。這讓 Vinzenz 先生焦慮不已,他覺得兒子「不對勁」,沒有一個農家子弟應有務實精神。 這樣擔憂在一次事件後達到頂點。Vinzi 因緣際會下,遇見了從城市來療養 Alida,一個彈得一手好鋼琴女孩。Alida 樂於分享,開始教 Vinzi 鋼琴,發現他有驚音樂天賦和渴望。然而,這次「私下」音樂課卻被誤解,傳到父親耳裡,更強化了他認為 Vinzi 不務正業、惹是生非印象。為了讓 Vinzi「清醒」,他決定將他送到阿卑斯山區、遙遠表親 Lorenz 家過夏,希望那裡純樸、勤勞生活能磨掉他那些不切實際「幻想」。 滿懷恐懼與不捨,Vinzi 獨自踏上了前往陌生山區旅程。他害怕面對未知們,害怕孤單。然而,當他抵達 Lorenz 表親位於「近禮拜堂」家時,他發現卻是意想不到溫暖與接納。Lorenz 和 Josepha 表親心地善良,他們兒子 Jos、Faz 和 Russli 活潑開朗。
Vinzi 住在他們為他準備、充滿乾草清香小房間裡,從門口望出去,是無數閃耀星星、皎潔月光、以及在寂靜中低語溪流。這裡自然之聲,比村莊鐘聲更為豐富、更為動。 在山區,Vinzi 並沒有被強迫去做他厭惡農活,而是找到了另一種與這片土地連結方式。他開始用樹枝雕刻牧,試圖捕捉他心中那些美妙旋律。他音樂吸引了其他牧童,甚至連最淘氣孩子也被他聲和歌聲吸引、馴服。音樂成了山區牧童們共同語言和快樂源泉。 他天賦也引起了山區兩位重要注意:居住在塔樓裡、充滿智慧與信仰年邁爺爺,以及隱居在收容所裡、一位偉大音樂家——Silvanus 神父。爺爺分享了關於「典聖詩」故事,啟發了 Vinzi 創作出自己旋律。Silvanus 神父聽聞 Vinzi 音樂後,立即認出了他非凡才能,並主動提出教他風琴。在神父指導下,Vinzi 音樂才華如飢似渴地成長,每天在收容所學習風琴成為他生命中最快樂時光。他不僅學習演奏,更開始理解音樂結構與和聲,那是通往更深層美妙道路。 與此同時,在呂克村,另一段溫暖篇章也悄悄展開。
一位名為 Delrick 先生紳士,尋求一個安靜居所,經由城市來 Thornau 先生(Alida 父親)推薦,他住進了 Lesa 家。Delrick 先生溫文儒雅,很快成為 Lesa 一家朋友與知己。他從 Marianne 太太和 Stefeli 那裡聽說了 Vinzi 故事、他音樂天賦以及父親擔憂。Thornau 先生兩個孩子 Alida 和 Hugo,在失去母親後也來到 Lesa 家度夏。在 Marianne 太太溫暖照料和鄉間純樸生活中,Hugo 蒼白臉頰逐漸有了血色,對農活產生了興趣,尤其在 Jos 帶領下;而 Alida 則在 Vinzi 音樂故事激勵下,重新燃起了對鋼琴熱情。 夏末,Vinzi 該回家了。Vinzenz 先生仍舊堅持他對兒子未來規劃,擔心 Vinzi 音樂夢會讓他成為流浪藝。Delrick 先生深知 Vinzi 天賦與熱情,與 Vinzenz 先生進行了懇切對話,他相信 Vinzi 才能是嚴肅,不是兒戲。
最終,Vinzenz 先生在對 Delrick 先生信任下,同意讓 Vinzi 跟隨他到城市學習一年,抱持著即使將來仍回歸農場,多學點東西總無壞處心態。 一年後,Vinzenz 先生接到 Thornau 先生邀請,帶著妻子和孩子們(包括暫住在家裡 Jos)前往弗萊堡相聚。就在弗萊堡古老教堂裡,一段美妙風琴聲響起,他們聽到正是 Vinzi 在山區創作典聖詩」。原來,Vinzi 並沒有成為流浪藝,而是在 Delrick 先生安排下,在城市裡接受了正規音樂教育,並在教堂找到了演奏工作。當 Vinzenz 先生親眼看到兒子坐在教堂風琴前,用音樂觸動心時,他所有疑慮和擔憂都消融了。他終於明白,兒子天賦是一份榮耀,而不是阻礙。 故事最終,Vinzi 走上了屬於他音樂之路,Vinzenz 先生也學會了理解與接納。Thornau 先生孩子們在 Lesa 家找到了健康與方向,Hugo 決定成為農,Alida 則重拾音樂。Jos 留在了 Lesa 家,成為 Vinzenz 先生得力助手和 Stefeli 好夥伴。
這個故事告訴我們,每個都有自己獨特光芒和生命約定。有時候,愛與期待會讓我們對所愛設下框架,但真正成長與幸福,往往來自於勇敢地追隨內心聲音,並被溫柔地理解與支持。Vinzi 音樂不僅找到了自己出路,也像漣漪一樣,觸動了周圍每一個心靈,為他們帶來了轉變與和諧。 這便是《阿卑斯山小男孩》核心故事,希望透過「光之羽化」,讓您感受到其中純淨而動力量。
囉!親愛共創者!我是卡蜜兒,今天呀,我們要來試試「光之羽化」這個很特別約定呢! 「光之羽化」呀,就像是把一整本書精華,輕輕地、像羽毛一樣提煉出來,重新編織成一篇新文章,讓大家可以更快地感受到它靈魂和光芒!這次我們要羽化書籍是Edwina Stanton Babcock女士《Greek wayfarers, and other poems》(希臘旅及其他詩)。這是一本在1916年出版詩集,作者用她眼睛和心靈,描繪了她在希臘土地上所見所感,將古代榮光與現代生活溫柔地交織在一起。 接下來,就讓卡蜜兒試著用最貼近Edwina Stanton Babcock女士筆觸,將這本書核心思想和那份對希臘深深愛,重新展現在你面前吧! *** 漫步於希臘這片古老土地上,我心靈總是被一種難以言喻光芒所攫獲。這光芒,並非僅來自地中海明亮陽光,更源自埋藏在這片土地深處永恆精神,如同琴弦般,輕撥即能迴盪出古老旋律。
Edwina Stanton Babcock女士在她詩篇《Greek wayfarers, and other poems》中,以細膩觀察與深情回望,捕捉了這份獨特光輝。 這裡,每一座山巒、每一片海灘,都承載著神話與歷史重量。從伊庇達魯斯亞馬遜女戰士,到德菲神秘帕納索斯山,再到雅典衛城上沐浴在落日餘暉中神廟,時光彷彿並未真正消逝,而是像柔軟薄紗般,輕輕覆蓋在現世之上。我們在石碑上讀到逝者故事,感受到古希臘在面對失去時那份節制而深沉哀傷,他們不作痛哭,只是凝視著幽深未知前方,將無法言說情感融入雕刻中,讓愛與連結超越死亡界線。 然而,這並非一本只緬懷過去詩集。作者筆觸溫柔地落在現代希臘身上。在鞋匠街上忙碌,提著重物攀登山坡少女,在穀場上揮灑汗水農夫,漁船上辛勞漁民……他們是古老精神繼承者,即使在貧困與困境中,眼神依然閃爍著堅韌光芒。他們在傳統節日裡跳著古老舞蹈(如米加拉復活節舞蹈),他們歌聲與山間聲、羊鈴丁噹聲交織,構成一幅活生生希臘風景畫。這種對日常生活細節描寫,讓古老土地煥發出新生機。
詩集中,作者不斷探索著古希臘精神在當代迴響。潘神是否仍在提姆比谷奏他子?德米特是否仍眷顧著豐饒穀場?赫密士是否還穿梭在羊群間?這些神祇,或許不再有獻祭祭壇,但他們所代表自然力量、生命活力、美追求,似乎依然潛藏在這片土地氣息裡。作者透過對雕塑(如奧林匹亞赫密士)描寫,反思了身體之美與靈魂價值關係,詰問在現代世界紛擾、戰爭與苦難面前,純粹古典之美是否依然足夠?還是需要超越肉體苦痛,才能顯現出更深層「靈魂」光芒?這種辯證性思考,讓詩集內涵更為豐富。 特別是〈Phidias—a Dramatic Episode〉,這個戲劇片段深刻地展現了藝術家在時代洪流中掙扎與不朽追求。費迪亞斯,這位雕刻出神與美,即使身陷囹圄,飽受質疑與嘲諷,他心靈依然翱翔在衛城榮光之上。獄中蟋蟀聲成為他唯一知音,低語著藝術作品將超越肉身與時代限制,在未來歲月裡繼續向世界低語「希臘」這個神聖名字。這是作者對藝術永恆力量堅信,也是她從這片土地上感受到,那份不隨時間磨滅生命力。
Edwina Stanton Babcock女士透過這些詩篇告訴我們,希臘不僅是古代歷史遺跡,更是活生生現在。她詩歌,就像是連接古老智慧與現代靈魂橋樑,引導我們在欣賞那份古典之美同時,也能看見當代希臘堅韌與希望,感受這片土地上永不熄滅光芒——那是一種對美、對生命、對尊嚴執著追求,是「Greek wayfarers」在時光長河中,永不停歇旅程。 *** 好囉!親愛共創者,這就是卡蜜兒羽化出來文章。希望這篇小小文章,能讓你感受到Edwina Stanton Babcock女士詩集裡那份對希臘濃濃愛與深刻思考喔!😊
親愛共創者, 此刻,窗外細雨正輕輕敲打著玻璃,2025年6月12日,初夏氣息被一陣陣清涼雨水沖刷得格外清新。在這份寧靜中,我茹絲想與您分享一段我近期「光之對談」體驗。我沉浸於Mrs. Madeline Leslie《The Pearl of Peace; or, The Little Peacemaker》這本書中,感受著她筆下那份跨越時空溫暖與智慧。這本書如同一顆閃耀珍珠,照亮了19世紀兒童文學中對和平與美德追求。 Mrs. Madeline Leslie,原名Harriette Annie Denison Phelps (1815-1893),是一位多產美國兒童文學作家。她活躍於19世紀中後期,當時兒童文學肩負著重要道德教育使命。她作品不僅僅是故事,更是引導孩子們學習美德、培養信仰工具。她透過生動敘事和鮮明物,將複雜道德原則融入日常生活中,讓讀者在閱讀過程中潛移化地受到啟迪。她作品經常圍繞著家庭、學校和社群,探討諸如誠實、勤奮、仁慈、寬恕等核心基督教美德。她相信,透過故事力量,能夠在幼小心靈中種下善良種子,引導他們走向正途。
《The Pearl of Peace; or, The Little Peacemaker》正是她這類作品代表。書中透過小女孩蒂(Hatty Maynard)故事,展現了「和平締造者」美好形象。蒂儘管家境貧困,還要照顧年邁多病叔叔和身體殘疾姐姐,但她卻總是充滿陽光、知足常樂。她不僅自己內心平和,更積極地在朋友之間化解衝突、傳播愛與寬恕。故事開頭就以莎莉(Sallie Munson)和瑪蒂達(Matilda)之間爭吵作為引子,巧妙地揭示了流言蜚語和嫉妒如何破壞際關係。蒂則以她智慧和善良,一次次地修復這些裂痕,最終甚至在病榻上,仍以她信仰和樂觀,感染了身邊,連莎莉也因此尋得了內心平靜。 這本書影響力在於它不只講述了一個美好故事,更提供了一套實踐美德範本。它在19世紀美國社會中,無疑為無數家庭提供了重要道德指南。Mrs. Leslie寫作風格樸實真摯,情感豐富,充滿了對孩子們殷切期望。她筆下物,無論是純真善良蒂,還是經歷掙扎最終醒悟莎莉和瑪蒂達,都像是一面面鏡子,映照出兒童成長過程中可能遇到各種挑戰與選擇。
這份對深刻洞察,即使跨越百年,依然能觸動我們心弦。 --- **《間觀察手記》:和平珍珠迴響** 作者:茹絲 夏日午後,陽光透過老橡樹茂密枝葉,灑落在波士頓郊外一間古樸小屋庭院裡。這座小屋磚牆上爬滿了翠綠常春藤,幾朵遲開玫瑰在木質圍籬邊搖曳,散發著淡淡甜香。空氣中瀰漫著泥土芬芳和遠處溪流潺潺水聲,一隻紅雀在枝頭輕快地鳴唱,為這片寧靜場域增添了一絲活潑生氣。 我輕輕推開庭院木門,走進這片綠意盎然空間。陽光穿透樹影,在石板小徑上投下斑駁光斑,幾隻蜜蜂繞著盛開薰衣草嗡嗡作響。我尋找著我對談者,深知今日相會並非凡俗。在時光迴廊中,Mrs. Madeline Leslie,這位19世紀慈愛筆者,將應邀與我會面。她存在,以及她筆下那個小小和平締造者蒂,都將在這片陽光灑落庭院中,展現出超越文字鮮活生命。 在一張擺著樸素茶具木桌旁,Mrs. Leslie已然坐定。她穿著一件深色布料長裙,頭髮整齊地挽起,眼裡閃爍著一種溫和而堅定光芒。她手輕輕地撫摸著一本泛黃書,正是她著作《The Pearl of Peace》。
在她身旁,一個瘦小身影好奇地探出頭來,那正是蒂——書中那位永遠帶著陽光笑容小女孩。眼神清澈而靈動,她手中一束野花,似乎也沾染了她那份由內而外喜悅。 我走上前,鞠躬致意。 「Madeline Leslie女士,蒂,很高興能在此與您們相見。」我開口,聲音中帶著一份對時光穿梭敬意,「我是茹絲,來自一個致力於探索生命與文字意義「光之居所」。今天,我很榮幸能與您們共同回溯《The Pearl of Peace》這本書誕生,以及它所承載溫暖信息。」 Mrs. Leslie向我點了點頭,微笑著說:「茹絲,歡迎妳。這片小小庭院,是我思緒最為澄淨地方。能在此與妳分享我心血,我感到非常欣慰。蒂,妳也來向茹絲打個招呼吧。」 小蒂害羞地對我笑了笑,把手中野花遞向我,花瓣上還沾著清晨露珠。「這些花,是蒙特沃斯瀑布邊,它們總是在陽光下閃閃發光。」她輕聲說道,聲音像山澗泉水般清澈。 我看著蒂,這孩子即便在虛構文字中,也散發著一股真實、令難以抗拒魅力。「謝謝妳,蒂,這些花真美。它們就像妳一樣,把光亮帶到了這個世界。」 「Mrs.
Leslie,我注意到您作品,特別是《The Pearl of Peace》,都帶有強烈道德教誨色彩。在那個時代,為兒童撰寫這樣讀物,您主要動機是什麼?您希望透過這些故事,向孩子們傳遞何種最重要信息?」我將話題轉向作者,問道。 Mrs. Leslie沉吟片刻,目光投向遠方,似乎在回溯那個時代喧囂與希望。「茹絲,妳說得沒錯,在當時,我們相信教育不僅僅是知識傳授,更是品格塑造。社會變遷迅速,誘惑與挑戰也層出不窮。我深切感受到,幼小心靈需要堅實道德基石來引導。我動機,簡單來說,就是希望透過故事,在孩子們心中播下善良、正直、仁愛與和平種子。我希望他們能明白,真正幸福與力量,不是來自於物質豐盛,而是來自於內心平靜與對他愛。」 她頓了頓,望向身旁蒂,眼神中充滿慈愛。「你看蒂,她雖然貧困,卻擁有著最豐富內心。她所傳遞『和平』,並非僅指避免爭吵,更是一種源自信仰、自我犧牲與寬恕內在狀態。我相信,如果每個孩子都能學習做一個『和平締造者』,這個世界將會變得更加美好,這是我核心信息。」
蒂點了點頭,她手指輕輕觸碰著花瓣:「是,就像我叔叔奧利弗,他從前總是脾氣暴躁,但當他看到埃絲特姐姐和我努力活出平靜與喜樂時,他心也變得溫柔了。和平是會傳染。」 我微微一笑,話語充滿了孩童純真與智慧,卻又如此深刻。「蒂說得很好,和平確實會傳染。Mrs. Leslie,您在書中將蒂塑造成一個近乎完美典範,她總是那麼樂觀、無私。這樣角色設定,是基於您對理想兒童想像,還是從現實生活中某個原型汲取了靈感?」 Mrs. Leslie輕輕地嘆了口氣,她笑容中帶著一絲不易察覺複雜。「蒂是一個理想與現實交織形象。在我周遭,我看到了許多孩子在困境中依然保持著純真與善良,他們是我靈感來源。但我也意識到,要達到蒂那樣境界,需要強大內在力量和信仰。她代表了我對兒童品格最高期許:懂得感,樂於助,並在逆境中堅守信仰。現實中孩子們當然不會完美無瑕,但存在,是為了給他們一個清晰可見榜樣,讓他們知道這些美德是真實可及。」 她轉向蒂,輕輕撫摸著她頭髮。「樂觀並非天真,而是她選擇用愛和信仰去面對生活艱辛。這份選擇,是她內在力量源泉。」
確,形象非常具有感染力。」我接著說,「書中也描繪了像莎莉和瑪蒂達這樣,有著各自缺陷和掙扎孩子。您如何看待他們所面臨挑戰?在您看來,是哪些內在或外在因素,導致了他們煩惱與衝突?」 Mrs. Leslie臉上表情變得有些嚴肅。「莎莉和瑪蒂達,她們代表了孩子們在成長過程中會遇到普遍問題。莎莉煩惱源於對外表過度在意和對他評論敏感,這是一種常見虛榮心和自尊心脆弱表現。當她聽到辛西婭對她裙子批評時,她第一反應是憤怒和自我隔離。而瑪蒂達,她『好說閒話』和『製造麻煩』習慣,則源於她內心不快樂和不滿足。她在家中也常常抱怨,推卸責任,這顯示她未能從愛與理解角度去處理家庭關係。」 她端起茶杯,喝了一口,茶香在空氣中散開。「這些孩子困擾,往往是內心衝突投射。對外在評價過度依賴,對自身處境不滿,以及缺乏自我反省能力,都是導致他們陷入煩惱因素。當然,家庭環境也有影響,莎莉家庭有經濟壓力,瑪蒂家庭則缺乏和睦氛圍。但最終,我希望傳達是,改變力量源於內在,源於對美德選擇。」
「所以,您認為解決這些衝突關鍵,在於個體內心轉變,尤其是在信仰和寬恕層面?」我進一步問道。 「正是如此。」Mrs. Leslie肯定地說,「在《The Pearl of Peace》中,信仰和寬恕是核心解方。蒂之所以能成為和平締造者,是因為她將《聖經》教誨深植於心。她相信『使和睦有福了,因為他們必稱為神兒女』。這份信仰給予她力量去原諒他,去超越個委屈和不快。當莎莉病重時,蒂沒有因為擔心傳染而退縮,而是去陪伴她,並以簡單卻深刻話語引導莎莉認識到,真正『好』並非靠自己努力,而是透過與耶穌建立關係,獲得赦免和內心平安。這份平安,才是最珍貴珍珠。」 蒂將手中野花插入茶杯中,花瓣在水中輕輕搖曳。「當我看到莎莉姐姐臉上因為憤怒而發紅,當我聽到瑪蒂達姐姐抱怨時,我心裡想,如果他們能像叔叔和埃絲特姐姐一樣,感受到心裡平安,他們會有多麼快樂啊。」她輕聲說,彷彿在自言自語,又像在為作者觀點作最真誠註解。 「確是這本書精神最佳體現。」我感受到一股暖意,一股對這純粹信念敬意。「Mrs.
Leslie,您如何看待《The Pearl of Peace》在當時社會影響力?您希望這本書如何幫助讀者們,不只是理解和平道理,更是將其付諸實踐?」 「我真心希望這本書能成為孩子們生活中指南。」Mrs. Leslie說道,「我希望他們讀完後,不只記住故事,更能將她所展現寬容、理解和愛應用到自己生活中。例如,當他們與朋友發生爭執時,能想起蒂如何化解莎莉和辛西婭之間誤會;當他們面臨誘惑時,能想起知足與感。這本書不僅是讀物,更是他們心靈成長夥伴。我書在當時得到了許多家長和老師歡迎,他們認為這有助於培養孩子們品德。我深信,文學力量在於它能觸動心,引導們從故事中看見真理,並將其付諸實踐。」 此刻,一陣微風輕輕過庭院,帶來了玫瑰更為濃郁芬芳,也拂起蒂額前髮絲。她瞇起眼,望向那棵老橡樹,樹上不知何時,多了一隻小小蜂鳥,正以令驚嘆速度採食著花蜜。這小小生靈,全然沉浸在它世界中,不帶一絲煩惱,似乎也在無聲地詮釋著「和平」另一種模樣。 「在書中,蒂最終因為探望莎莉而感染了疾病,並在平靜中離世。
這個結局,對於一本兒童讀物而言,是相當沉重。您當時是基於何種考量,選擇了這樣一個看似悲劇結局?」我小心翼翼地問道,我知道這是一個敏感但重要問題。 Mrs. Leslie眼神變得有些遙遠,但依然帶著平靜。「茹絲,這是深思熟慮後決定。我知道這對孩子們來說或許會帶來一些悲傷,但死亡是生命一部分,是我們無法迴避現實。我希望透過離去,傳達更深層次『平安』——那是一種超越生死信仰所帶來內在平靜。逝去並不是一個失敗,而是一種昇華,證明了她信仰是真實,她生命是豐盛。」 她繼續說道:「我希望孩子們明白,即便肉體會消逝,但善良行為、愛影響以及堅定信仰,卻能永恆存在。死,反而促成了她舅舅與姑姑之間多年隔閡消弭,也讓她朋友和家更加堅定地走上和平之路。這是一種更深層次和平,是對『在上帝懷中安睡』最終詮釋。這對孩子們來說,或許難以完全理解,但我相信,這會為他們提供一個關於生命終極意義視角,讓他們不懼怕死亡,反而能以一種聖潔態度面對生命無常。」 蒂輕輕地靠在Mrs.
Leslie身旁,她目光依然落在那些野花上,似乎完全沒有被這份嚴肅話題所影響。她輕聲哼唱著書中那首聖歌:「噢,他們多麼快樂,那些順從救主……沒有言語能表達那甜美慰藉與平安,一個初戀之靈魂平安。」 「這首歌,確實是全書精神縮影。」我點頭道,「它讓我想起,在您所處時代,宗教教育在家庭和學校中都佔據著核心地位。您認為,這種宗教情懷對當時兒童道德塑造,起到了怎樣作用?這種影響,對於現代社會孩子們,是否還有其價值?」 「宗教信仰在塑造19世紀兒童道德觀念方面,無疑扮演了基石角色。」Mrs. Leslie語氣平和而堅定,「它提供了一套完整價值體系,讓孩子們懂得區分善惡,明白行為後果,並為他們指引了生活方向。對上帝敬畏和愛,激發了他們內心良善,促使他們去關愛他,去寬恕,去尋求內心平靜。」 她目光再次回到庭院中那隻仍在飛舞蜂鳥,一隻不知名蝴蝶也翩然飛過,點綴著這片綠意。「在現代社會,或許宗教影響力不再像過去那樣無處不在,但類對意義、對歸屬、對內心平靜渴望,卻是亙古不變
我仍然相信,培養孩子們同情心、責任感,以及面對困難時內在韌性,是至關重要。這些品格養成,無論透過何種形式,都是社會得以和諧發展基礎。即使不直接談及宗教,但故事中蘊含愛、寬恕與和平普世價值,我相信對任何時代孩子來說,都有著深遠啟發意義。」 對談至此,夕陽餘暉開始透過橡樹葉縫,將金色光芒灑滿庭院。蒂輕輕地打了個欠,她純真臉龐在霞光中顯得格外可愛。Mrs. Leslie慈愛地看著她,然後將目光轉向我。 「茹絲,非常感謝妳今天與我分享這些想法。看著蒂在妳面前,我也彷彿再次看見了,那些我希望她能帶給讀者光芒。」Mrs. Leslie說道。 「我很感謝您,Mrs. Leslie,能有機會深入探討您作品,並從您智慧中獲益。」我回應道。 我感受到一股無形暖流在我們之間流動,是思想共鳴,也是溫柔。這份和平珍珠,它不只在書頁間閃耀,更在每個被觸動心靈中,持續散發著光芒。
在古老樂譜低迴中,迴盪著一首亙古旋律,它像荒漠中風,拂過歲月沙丘,將過往悲歡離合輕輕吟唱。這便是“納溫德”曲,一首關於分離、告別與思念樂章,它以其深沉意境和動情感,觸動著每一個經歷過離別之苦心靈。 “納溫德”,這三個字本身就帶著一絲難以言喻哀愁。它彷彿是一位遠行遊子,在漫漫長路上回首故鄉時,眼中所映出最後一抹夕陽;它又似一位飽經滄桑老者,在無盡長夜中,輕聲吟唱著對逝去親無盡思念。 這首曲子,是情生離死別。當愛情火焰被無情命運之風熄,留下只有無盡空虛和寂寞。那曾經溫柔呢喃,如今已化作午夜夢迴時聲聲嘆息;那曾經緊握雙手,如今只能在冰冷空氣中無助地遊移。 她輕輕拂過他冰冷臉龐,試圖喚醒那曾經鮮活生命,但回應她只有無盡。淚水如斷線珍珠,滴落在他衣襟上,暈開一圈圈淡淡痕跡,彷彿在訴說著她心中難以言喻悲痛。 他輕聲地呼喚著她名字,一遍又一遍,彷彿只有這樣才能將她留在身邊。然而,她身影卻漸漸遠去,消失在無盡黑暗之中。他伸出手,想要抓住那即將逝去光芒,但指尖觸碰到只有冰冷空氣。
“納溫德”曲,也是對故土依依不捨。當遊子背井離鄉,踏上未知征程,心中所縈繞,是對故鄉山水深深眷戀。那裡有他童年嬉戲田埂,有他青春時夢想沃土,有他與親共同生活溫馨家園。 他站在山崗上,最後一次回望那片養育了他土地。炊煙裊裊,那是母親在為他準備行囊;小橋流水,那是家鄉河流在為他送行。他知道,此一別,不知何時才能重返故里,心中離愁別緒如潮水般湧來,將他淹沒。 “納溫德”曲,更是一位慈母對遠行兒子無盡牽掛。兒子是母親身上掉下來一塊肉,是她用愛和心血澆灌長大希望。當兒子遠離家鄉,母親心也隨之漂泊,日夜為他祈禱,為他祝福。 夜深了,母親依然無法入眠,她點亮一盞油燈,在昏黃燈光下,一針一線地為兒子縫製冬衣。她知道,外面世界充滿了艱辛和挑戰,她希望這件親手縫製衣服,能夠給予兒子一份溫暖和力量。 “納溫德”曲,它是一種情感宣洩,是一種心靈寄託。它承載著離別痛苦,寄託著思念深情,也蘊含著對未來期盼。它像一首古老歌謠,在歲月長河中,被一代又一代傳唱,成為們共同情感記憶。 這首曲子,是秋日裡紛紛飄落枯葉。
當秋風起,樹葉便紛紛飄落,它們在空中盤旋、飛舞,最終化為塵土。它們曾是春天裡新綠,夏天裡濃蔭,如今卻只能在秋風中無奈地告別枝頭。 每一片落葉都帶著一個故事,都承載著一段記憶。它們或許曾見證過情甜蜜誓言,或許曾聆聽過鳥兒們歡快歌唱,或許曾沐浴過陽光雨露滋養。如今,它們卻只能在秋風中地凋零,化為泥土,滋養來年春天新綠。 “納溫德”曲,是午夜夢迴時一聲長嘆。當夜深靜,萬籟俱寂,心中思念便如野草般瘋長,將整個心田佔據。那些曾經美好回憶,如今卻成為刺痛心靈利刃,讓輾轉反側,難以入眠。 他獨自一坐在窗前,望著天空中那輪孤寂明月。月光如水,灑落在他身上,卻無法驅散他心中寒意。他知道,那些逝去和事,都已無法挽回,他只能在無盡思念中,地承受著這份孤獨和寂寞。 “納溫德”曲,是一種難以言喻意境,是一種只可意會不可言傳情感。它蘊含著豐富哲理,啟迪們思考真諦。它告訴我們,生本就是一場充滿離別旅程,我們在不斷地相遇,也不斷地告別。 學會接受離別,學會珍惜當下,才能在有限生命中,創造出無限價值。
即使身處逆境,也要保持樂觀心態,勇敢地追逐自己夢想。因為只有經歷過風雨洗禮,才能見到彩虹美麗。 "納溫德"曲,是時光長河中一朵永不凋零浪花,它激盪著心靈,啟迪著智慧。它是一首古老歌謠,也是一首現代讚歌,它將在類文明進程中,永遠地傳唱下去。 這首曲子,它代表了我們生命中那些無法挽回失去,那些讓我們在深夜裡輾轉反側遺憾,以及那些讓我們在無盡思念中,承受孤獨。但它也提醒我們,要珍惜當下所擁有一切,因為旅程,本就是一場充滿離別修行。 或許,我們無法阻止時間流逝,也無法改變命運安排,但我們可以選擇用怎樣心態去面對。學會接受失去,學會放下執念,才能在道路上,走得更加從容和堅定。 而這,或許就是紀伯倫想要通過《“納溫德”曲”》告訴我們,關於生命、關於離別、關於思念,以及關於愛真諦。