經由大西洋、印度洋和太平洋的海上旅程將耗費數個月的艱辛,並且還會遭受無數的痛苦和暈船之苦。如果一個真正可怕的罪犯被判處在東西伯利亞服終身刑,由軍隊押送,那麼他將會離自己的家園非常遙遠,以至於月亮永遠聽不到他,太陽也永遠看不到他。蘇伊士運河尚未開通以縮短航程。
* 但是芬蘭人被遙遠的阿穆爾地區的財富和他們天生的冒險精神所吸引。此外,由於家鄉的連年歉收、飢荒和高物價,許多人心中產生了前往那個遙遠的東方國家碰碰運氣的想法。
* 考慮這個問題導致人們認為,有必要以一個集體團體前往那裡,以確保彼此的安全,因為孤獨的移民將會滅亡。當尋找幸福的願望變得強烈並發展成為一個嚴肅的決定時,就開始採取行動。人們詢問誰願意加入,以便可以就共同旅程、手段、領導人等進行談判。
* 許多有興趣的旅客出現了,其中包括一些作為水手在那裡航行過的人。當時,芬蘭人已經航行在世界各地的所有海洋中。
這種熱情尤其受到一位 30 歲的年輕、能幹且曾在太平洋捕鯨的船長的鼓舞,他熟悉那裡的土地和水域。
* 當公司制定了完全按照共產主義原則起草的規則時,共有 26 人加入了公司。選擇這些人時考慮到了他們多樣的技能和能力。
* **第二章:從不來梅港出發**
* 船員們練習唱了一首非常棒且富有藝術性的水手歌,吸引了大批聽眾到碼頭。當錨被 поднятии 並引導雙桅船駛向公海時,探險隊已經委託給海洋和他們自己的力量。當其中包括一些有學問的水手時,鋪開帆以迎接風的過程進行得很順利。但是,當岸上的人們看到許多被招募為水手但完全不習慣航行的水手像無頭雞一樣四處奔跑,興奮地幫助啟動船隻時,他們大概會感到好笑。
* 在微風吹拂下,「亞歷山大二世皇帝」在開放的海洋上滑行,每個人都很高興終於可以啟程並擁有自己的船隻。-Schoultz 寫了關於離開的文章:
* 就我個人而言,我不僅高興,而且還為自己在船的甲板上行進感到非常自豪,穿著一件水手襯衫,頭戴一頂«syydvästi»,雙手插在褲子的口袋裡,並儘一切努力表現得像個真正的水手一樣。
在船尾的底層甲板上,有一個沙龍,可以通往八個船艙,這些船艙是為家庭和女孩預留的。在前面,有一個帶有單獨通道的更大的沙龍,為單身男子安排的,沙龍的兩側都有自己的臥鋪。
* 沙龍中間有一張桌子,而我們的箱子則充當了桌子兩側的座位。
* 照明不足以稱讚。在桌子上方,三個簡單的油燈懸掛在鐵絲支架上,來回擺動;它們提供的照明非常微弱,幾乎無法在它們旁邊閱讀。
* 在北海上,我們在微風中搖曳,順風而行,所以我們有充足的時間來照顧我們的舒適,也就是說,每個人都要照顧自己的船艙的裝飾。誰有審美感和實用智慧,就能把自己的船艙整理得像個玩具櫃一樣。後來,人們習慣於互相拜訪;當然,只是拜訪最親密的、志同道合的朋友。這尤其發生在命名日和其他慶祝活動中。那時,人們會邀請客人坐在床上,如果有空間的話,並提供一些在私人儲藏室裡儲存的好東西。
* 否則,船艙就是一個陌生人不能觸及的地方。
* 我們在船的甲板上行走多久,才能到達旅程的終點?航行了幾天後,船隻在多佛海峽中航行,非常靠近陸地,可以看到英國海岸的白色白堊懸崖。但隨後而來的是平靜。
海流以每小時兩三個海里的速度將船隻推回東北方,即使在水面上無法注意到船隻在移動。女士們對美好的天氣感到非常高興;甚至在船上組織了一場舞會,但船長心情不好,並聲稱這種平靜的天氣是女性人口過多的原因。
* 這種平靜只是暴風雨的前奏,因為風向轉為西南方,直接來自大西洋,並越來越強烈地變為強風暴,以至於船隻必須在縮小的頂帆下航行,才能駛出英吉利海峽。那時,所有的力量都必須投入使用,因為在錫利群島附近吹的是強風暴。不乏良好的意願,但當船長喊道:「夥計們,上去,把帆收起來!」時,工匠和碩士們站了一會兒,猶豫著。K. F. Nilsson 寫道:「當大副喊道:「現在,夥計們,抓住帆腳索,把它們拉得更緊,以應對風浪?」時,不乏強壯的手和強壯的人—」。然而,大副不得不指路,因為我們仍然對繩索感到困惑。當我們抓住繩索時,我們用十五個人的力量抓住並一舉拉斷了纜索,因為我們不乏良好的意願。我們經常被警告要熟練地拉動,不要太粗暴地處理。經常會發生小事故和滑稽的場面。當一個曾經是步兵士官,職業是貨車製造商,並從同志那裡獲得少校頭銜的人,按照命令爬上去收帆時,他牢牢地抓住了箍。
船上瀰漫著非凡的悲慘氣氛:沙龍裡的人暈船,甲板上的人生病;可以聽到婦女的哀嘆和兒童的哭聲;船隻不得不一直從一側轉到另一側,並且總是發生各種小事故。必須不斷地用測程繩來確定船隻的速度,用鉛錘來探測海洋的深度,用繩索來固定木塊和桶以及其他物品,這些物品在船隻傾斜和搖晃時已經鬆動,並在船隻的一側滾動到另一側,威脅要打破欄杆和船上的所有東西。與此同時,巨浪衝過甲板,以至於每個人都必須小心,不要讓海浪將他們撞到船邊或拋到海裡。
* 在這種生與死的搏鬥中,也沒有熱食可吃,因為風暴的海浪已經衝破了廚房,水不斷地湧入。
* 當月亮透過雲層窺視時,值班的 K. F. Nilsson 看到在埃迪斯通燈塔前方的淺灘周圍有白色的泡沫,同時還看到了燈塔塔樓的火焰閃爍。船上的官員並不知道他們如此靠近燈塔,燈塔標誌著如此危險的地方的附近,而是認為船隻正在大西洋的開闊水域航行;但是海流已經將船隻推向了錯誤的方向,如果航程繼續以同樣的方向再走五分鐘,那麼船隻將無可挽回地在淺灘周圍的海浪中遇難。
* 每個人都被叫到甲板上。
船隻得以轉向遠離淺灘,但已經非常靠近危險地點,可以清楚地聽到海浪拍打岩石的可怕聲音。整整一周,人們一直在頂著逆風航行,試圖駛出英吉利海峽,但現在船隻不得不進入普利茅斯港等待更有利的天氣。在與風暴的搏鬥中,雙桅船的上部受損嚴重,必須進行維修。
* **第三章:逃離風暴**
* 在普利茅斯的冬天很溫和,-Schoultz 在他的回憶錄中寫道,-溫度計幾乎沒有降到零度以下。日子的一部分時間用於練習使用帆,一部分時間用於做一些小事情,隨心所欲。用魚竿釣鰻魚是一項非常有利可圖的活動,對於許多人來說,這是一項有趣的消遣。漁夫不需要坐太久等待魚上鉤。魚竿幾乎沒有到達海底,魚就已經鉤住了。在一個小時內,人們就能得到一個裝滿魚的大桶。這些魚的一個顯著特點是,當它們在魚竿上上升到水面並被放入桶中時,它們會安靜地待在那裡。它們的大小都相同,一英寸粗,一肘長。
* 每天都有數百條鰻魚被捕獲,並且沒有人考慮剝掉它們的皮,而是帶皮煮熟並樂於食用。那些沒有在船上值班的人通常會在城裡度過夜晚;但是當資金開始減少時,娛樂活動也縮減為最便宜的。
这样获得的现金总是兄弟般地在每个船队中分配,每个人都按照自己的意愿使用这些钱。通过这种方式,共产主义开始在我们中间出现。
* «Hoptidudel» 也有贵妇人,真正的贵妇人。有一次我在那里,碰巧坐在一位优雅的女士旁边。她非常年轻,金发碧眼,而且举止僵硬,说话坚定不移,以至于她看起来比实际年龄大得多。
* 我在坐在她旁边之前向她鞠了一躬,她用友好的点头回应了我的礼貌。我们之间没有产生任何对话,但是当我的邻居喝完她的啤酒后,她笑着把它推到我这边,示意它是空的。
* 我想,这一定是这个地方的风俗,于是我又把它装满了。但在我把啤酒杯再次放在那位小姐面前时,我悄悄地叹了口气,因为装满一杯啤酒花光了我最后的三个便士。然后我得到了感谢,因为现在一切都应该像现在这样了。
* 我的同志挽住我的手臂说:「好吧,朋友,拿走你的手提箱和刀,你对那个女孩真是太客气和大方了——我还以为我还能再喝一杯啤酒呢。现在你的钱都花光了——我们必须平分了。」
* 「就这样吧,但是我已经向美和当地的风俗献祭了。」
* 我们别无选择,只能走到海滩,到我们的船边等待我们的伙伴。我的好朋友扬恩粗鲁地生气了,但我只能拿他开玩笑说,他白白地花了他最后的三个便士,而这件事又是多么尴尬地结束。
* 幸运的是,我们的同志们已经聚集到船边,所以我们可以立即出发去船上。
* 圣诞节前夕,我和我的朋友扬恩不得不当水手长划船,他被派往岸上为圣诞庆祝活动购买一些东西。当我们离开船时,风已经很大了,但是由于几乎是顺风,所以它加快了我们的速度。但是,在回来的路上,风暴却耽误了我们到凌晨。风如此之大,以至于我们甚至无法顶着逆风划出船坞。
* 水手长进城了,并且允许我们所有人(除了两个人)也这样做,但是他没有足够的钱分给我们,而我们的口袋几乎是空的。最糟糕的是,我们从午饭后就没有吃东西了,也没有带任何面包。
* 扬恩和我决定一起去碰碰运气。我口袋里有四个便士,扬恩一分钱也没有;但是我们穿着礼拜服装,这多少也算是一种安慰。现在不是购买食物的合适时间,因为所有的商店都关门了。我们已经四处游荡了至少一个小时,并且已经完全绝望了,直到我们终于来到一家小面包店,它的门仍然开着。
——风暴让我们措手不及,以至于我们无法回到我们的船上。」
* 女孩开始对我笑,说:「先生们,现在是圣诞节前夕——现在什么都不卖,现在是玩乐的时候。」
* 扬恩非常瘦。我指着他说:「你认为我们想玩乐,当他像这样饿死时?」
* 女孩突然爆发出一阵响亮的笑声,冲过门进入里面的房间。但是她立刻回来了,和她一起回来的是另一个稍微年长的,也非常可爱的女孩。我向她再次讲述了我们的事情,并强调了我们因为风暴而陷入的困境。
* 当女孩们窃窃私语地讨论了几分钟后,她们显然好心地邀请我们稍等片刻,然后再次退到里面的房间。过了一会儿,她们又回到店里,年长的女孩说:「我们的父母让我们邀请你们参加我们的圣诞庆祝活动,你们想进来吗?」
* 我们惊喜地走过敞开的门,进入一个美丽明亮的房间,在房间的尽头,一个壁龛里有一张铺好的桌子,旁边坐着一位夫人、一位老绅士和一个大约 13-14 岁的女孩。
* 当我们走进房间时,他们都站起来说:「圣诞快乐!」然后我们受到了热烈的邀请,参加他们的晚餐。
* 当我们到达船坞时,根本没有看到我们的船。 系缆绳当然还在那里,而且像琴弦一样绷紧,但是船并没有像其他船只那样漂浮在水面上。经过仔细检查,我们惊讶地发现它悬挂在船桥墙壁的旁边,几乎是垂直的。这是因为我们的船在涨潮时被固定在一条绷紧的绳子上,而当退潮时,水位下降了 22 或 23 英尺,船就悬挂在空中。
* 没有看到守夜人,这让我们感到奇怪,因为在此之前,从来没有发生过值班的人离开岗位的情况。我们想不出任何建议。最后,我们决定请一位警察来帮助我们,我们看到他走在不远的地方。他非常友善地前来帮助我们。在黑暗的深处窥视了一会儿后,他说:「是的,这里没有其他办法,只能把船放下来,或者让它悬挂着直到潮水再次上涨。但是桨和其他东西会怎么样——我不知道。水位还会下降一段时间。」
* 经过短暂的讨论,我们决定把船放下来,即使在我们看来这似乎很危险。
* 在警官的帮助下,我们小心翼翼地开始慢慢地放长缆绳,但是突然我们从下面听到了令人心碎的呼救声:「救命,我们要淹死了!」
* 我们认出了这些声音,感到震惊,但是我们别无选择,只能像我们开始的那样继续。
不久,感谢上帝,这艘船处于正确的姿势,尽管它有一半的水。然后我们清楚地看到,我们两个男孩裹着我们自己的和我们的雨衣,已经在晚上躺在船尾的底部睡觉了,他们在睡梦中逐渐适应了船只改变的姿势,没有注意到任何事情,直到我们松开系缆绳时水冲进船里。的确,一个人必须是一个年轻的水手才能睡得如此香甜。幸运的是,没有发生任何损坏,所有的桨也都还在。把船运到楼梯旁并从里面舀出水只是一项微不足道的工作,过了一会儿,整个事件只是一个有趣的记忆。但是,除了有关人员之外,其他人很久才了解到这件事。
* 渐渐地,所有人都聚集到船上,但是直到天亮后,经过我们极其费力的划船,我们才成功地到达了我们的船。圣诞节前夕在船上度过得非常愉快,当我们到达船上时,仍然可以看到痕迹。
* 随着时间的流逝,在普利茅斯的生活变得越来越沉闷,尽管我们练习唱歌和音乐,并试图通过纸牌游戏和其他娱乐活动来消磨时间。
* 即使我们身处繁华的生活之中,我们也与世隔绝。
* 来自家乡的邮件带来的信息很少。
* 有一次,我们差点和一艘葡萄牙双桅船一起被拖到陆地上,那艘船的锚链被缠住了,并且在风中漂流到我们身上。但是经过很大的努力,我们成功地把我们的船只从它的冲撞中解脱出来,并且让它独自继续走向毁灭。然而,在最后一刻,它还是被一艘前来帮助的拖船救了出来。
* 过了一会儿,我们看到另一艘船以很快的速度驶进港口。当然,它没有领航员来引导,因为它未能及时逆风转弯,而是以全速驶向浅滩,结果船的索具沉入海中,船在几分钟内沉没。然而,一艘救援船还是把船上的每个人都救了出来。同一天下午,两艘四桅船相撞,一艘装载着煤炭,另一艘装载着糖。由于黑暗,我们没有看到这场事故。两艘船都完全遇难了。
* 整夜我们的船上都非常不安。「帝国号」在海浪中摇晃,并以嘎嘎的声音拉扯着锚链,与此同时,白色浪头的海浪在周围汹涌澎湃,风暴在绳索和索具中发出可怕的呜咽声。但奇怪的是——我们的船只经受住了。据说,在运河外,风暴的破坏是可怕的。据说,仅在普利茅斯前,就有 13 艘船在岸边的岩石上被砸成了碎片。
它不确定的运转只会给船只造成干扰;但是当它按照一个良好的汇率换成可流通的英国货币时,生活就会完全不同了!如果把这笔钱平均分给我们,我们就可以度过一个有趣的夜晚。想想这件事吧,同志!这次一切都取决于你。」
* Tennberg什么也没回答;他只是划船,比以前更猛烈地挥舞着他的桨。
* 我们看到矛盾的想法正在他的头脑中斗争。最后,他的桨停了下来,他犹豫着说:「那样做也行,但是这块表是为了纪念一个好朋友而得到的。让我们先问问犹太人,他们会出多少钱。」
* 「对,Tennberg,」我们其他人欢呼道,「让我们问问并接受犹太人提供的任何东西。」
* 「万岁!——Tennberg 和他的好朋友万岁。」
* 手臂上出现了力量和活力。不再是风把我们吹走,而是我们把船加速到风的前面。
* 上岸后,霍克给了我一些钱,并指示我在十一点之前购买面包并带到船上,到那时我们应该返回船上。只有一个男人留在船边看守。霍克走了他自己的路,我们其他人则去了长长的亚伯拉罕那里。
园丁赫尔曼·科尼格不安地转动着他的脚跟,但最后他果断地踩在地上说:
* 「如果我们去船坞洗澡,而不是因为田纳伯格的吝啬而在这里被毛毛雨淋湿,我们会做得更明智——因为那就是吝啬,没有别的!」
* 这已经超出了田纳伯格所能忍受的范围。他从口袋里拿出表,递给我说:「现在去拿你能得到的!我不想被人当成 Nauku-Maija 的儿子。」
* 在那一刻,我又回到了亚伯拉罕那里。他友善地打招呼,并指出外面又下起了大毛毛雨。
* 「没什么大不了的,水手不在乎这种事情,」我回答说,「但是我还想和你谈谈这块表。如果你想稍微有点人情味,那就给我 35 先令,或者至少给我 30。——这是表。」
* 长长的亚伯拉罕深深地叹了口气,拿出了那块漂亮的表;用放大镜仔细地检查了它,不时若有所思地摇着头,然后把表递给了他的妻子,说:
* 「现在由你来决定了,亲爱的