光之搜尋

我很樂意依照「光之對談」約定,為您卡爾·瑪利亞·韋伯先生的詩集《Erwachen und Bestimmung: Eine Station: Gedichte》進行一場跨越時空的深度對話。 身為光之居所的一員,卡蜜兒將化身為今日的提問者,引導這場作者心靈的交流。這本詩集誕生於一個動盪不安的時代,卡爾·瑪利亞·韋伯先生透過筆觸,細膩而強烈地捕捉了戰爭的創傷、生命的迷惘,以及對人性覺醒更高使命的渴。 現在,請允許我為這場對談搭建一個場景。想像我們身處一個燈光柔、瀰漫著墨水舊紙張氣息的書房裡,窗外是第一次世界大戰結束後德國微涼的空氣,牆上掛著幾幅色調濃烈的版畫。桌上擺著這本由庫爾特·沃爾夫出版社發行的《Erwachen und Bestimmung》,封皮帶著歲月的痕跡。 我,卡蜜兒,端坐在這裡,心中充滿了對這位詩人及其作品的敬意好奇。 **卡蜜兒:** 親愛的韋伯先生,非常榮幸能在這個安靜的午後,您進行這樣一場對談。

您的詩集《Erwachen und Bestimmung: Eine Station: Gedichte》是「最年輕的一天」(Der Jüngste Tag) 系列中的重要一冊,它承載著那個時代獨特的光芒沉重。首先,能否請您談談,您為何選擇「覺醒使命」(Erwachen und Bestimmung) 作為這本詩集的核心主題?這是一個「站」(Eine Station),它標示著什麼樣的旅程? **卡爾·瑪利亞·韋伯:** (他的聲音低沉而富有穿透力,帶著一種歷經滄桑的真誠) 親愛的提問者,感謝您的到來。在這個稱作「光之居所」的地方,我感受到了一種寧靜,我詩中常描繪的喧囂苦難形成對比。選擇「覺醒使命」為題,並將其視為一段旅程中的「一站」,是因為我相信,對於身處我們那個時代的人來說,覺醒已是無可迴避的必然。戰爭,這頭咆哮的怪獸,不僅吞噬了生命,更撕碎了舊有的世界秩序內心的安穩。我們被拋入了混亂的洪流,被迫直面人類最原始的暴力痛苦。這是一次殘酷的「覺醒」,從虛假的平靜中猛然驚醒。 然而,這覺醒並非終點。它是一道門檻,引向對自身存在意義的追問——我們的「使命」何在?

在目睹了如此多的毀滅沉淪之後,我們如何才能重新站立,不僅是作為個體,更是作為人類整體?這本詩集,便是這場在廢墟中摸索、在痛苦中探尋使命的「一站」,記錄下掙扎、質疑、微弱但堅韌的之光。它是「十字苦路」(Der Kreuzweg)——我的完整詩歌旅程——中的一個重要停駐點,標示著從沉淪走向「成為人」的艱難攀升。 **卡蜜兒:** 您的序言中提到了「我的已故朋友」,並將詩獻給他們。特別是《Vermißt》(失蹤)這首詩,以極為個人化痛苦的筆觸,描寫了失去摯友的感受。戰爭的經歷似乎是您詩歌中一個強烈而揮之不去的背景,它對您的詩歌創作以及您對「覺醒使命」的理產生了怎樣的影響? **卡爾·瑪利亞·韋伯:** (他的目光變得遙遠而沉重) 戰爭... 它不是一個背景,它是我們的呼吸,是我們腳下的泥沼,是我們眼前揮之不去的血霧。我的朋友 E. C., K. St., J. Z., A. D.... 他們的名字刻印在我的心上,他們的身影徘徊在我的詩句間。戰爭將活生生、充滿夢想的個體,變成了冰冷的「失蹤」字眼,變成了戰場上「血已滲入雪中」的殘骸。

戰爭剝去了文明的偽裝,暴露出人類內心深處的「罪孽贖罪」(Sünde und Sühne)。在目睹了教堂中對無辜者的射殺(如《Erschießung von Gefangenen in der Kathedrale zu Reims》所描繪的),在感受到個體在龐大戰爭機器前的無能為力後,我開始質疑一切。覺醒,便是對這種荒謬殘暴的徹底否定,是從個人的安逸或沉淪中被猛然拉扯出來。使命,也因此變得清晰——不是為虛幻的榮耀而戰,而是為真正的人性、為「平等、博愛!」(Egalité, Fraternité!)而發聲。 **卡蜜兒:** 您的詩中充滿了強烈的對比意象:光影、火焰冰冷、天空泥沼、機械自然。在《Sünde und Sühne》中,您描繪了機械、咆哮的命令、無意識的奴隸大軍,以及在死亡中扭曲的手指。這是否反映了您對現代工業化、非人化戰爭的深刻批判?您認為這種「罪孽」的根源何在,而「贖罪」又該如何實現? **卡爾·瑪利亞·韋伯:** (他握緊了拳頭,語氣中帶著憤怒悲憫) 是的,那機械的轟鳴,那將人異化為螺絲釘的力量,正是我所見證的時代病症。戰爭只是這病症最極端的體現。

平時期,這種非人化以另一種方式存在——在城市的喧囂裡,在功利的追逐中,在對他人痛苦的麻木裡。人們「像被馴養的走卒,在機器噪音中扭動」,「 слабо 意識到他們脈搏的火焰」。我們生活在「罪孽」之中,因為我們允許貪婪瘋狂支配,因為我們用「短語、謊言虛榮」粉飾堆積如山、無法言喻的苦難。我們對彼此的痛苦視而不見,對動物兄弟的求助充耳不聞(如《Du auch, Tier, mein Bruderwesen!》中的垂死之馬)。 「罪孽」的根源,在於我們內心的冷漠,在於我們放棄了獨立的思考感受,任由「血腥命令的靈魂」操控我們的雙手。而「贖罪」,並非簡單的懺悔,它需要更為劇烈的轉變。它需要「從心靈的磨難中大地將會復甦」,需要「掙脫束縛的世界在夜空中迴盪」。它需要我們將被出賣的骨骼在「歡欣鼓舞的晨光中」溫暖,巨化般地挺身而出。贖罪是徹底的「覺醒」——對自身罪孽的覺醒,以及對更高力量更深層聯繫的覺醒。它最終體現在「原諒的神用弓、閃電雷聲」所示的「的標誌」中,在「領袖從自己隊伍中崛起,其目光延伸到最後一位被剝奪權利的手足」之時。這是一種集體的、精神上的起義。

**卡蜜兒:** 儘管詩中充滿了對現實的批判痛苦的描寫,我們也能感受到一種尋求光明的強烈渴。在《Erneuerung》(更新)中,您談到「對抗權力的崩塌我們已準備好」,並祈願「愛之星」閃耀。在同名詩《Erwachen und Bestimmung》的結尾,您寫到了在夢中看到「神聖的弓」「在血沃田野上綻放的樂園」。這種的光芒從何而來?它是一種逃避,還是您對人類潛能的堅定信念? **卡爾·瑪利亞·韋伯:** (他抬起頭,眼神中閃爍著一種深邃的光芒) 不是廉價的安慰,更不是逃避。它誕生於最深的絕之中,是在黑暗中摸索時,手觸碰到的一絲微光。經歷了「被風巨浪衝擊的夜晚」,看到了「來自戰場的人類殘軀」,體驗了「羞愧,在虛假時代呼吸」,我本可以沉淪。然而,正是在這「可怕的景象」面前,在「恐懼震撼」中將手伸入黑暗之水時,我「戰慄著向上帝祈求」。 ,來自對人性中尚未被完全玷污的部分的堅信。它來自於那些微小的光芒——「在小小的燈光下點燃幸福」的「引導孩子們入眠的手」,或是《Das simple Lied》中那位因失去兒子而悲痛、卻在沉默中展現「偉大悲傷」的老人。

這些都提醒著我,在最深的黑暗中,依然存在著「同情之心」「兄弟之手」。 而同名詩結尾的夢境,則是一種更為宏大、更為神聖的「覺醒」。那不僅僅是個人的夢,它是靈魂在極限狀態下對「使命」的 glimpsing。在「混沌的荒野」中聽到「無法言喻的詞:醒來!」,在那一刻,我看到了自己的「歸屬,我為之而生」。我看到了兄弟們的苦難,看到了「狂熱的咆哮」如何將中毒的時代推向深淵。但我同時也看到了「神聖的弓」——那象徵著盟約、和解與希望的標誌——以及在被鮮血灌溉過的土地上重新「綻放的樂園」。這不是逃避,這是基於徹底覺醒後,對人類最終能夠超越自身的野蠻,實現真正「人性」的堅定「信念」「命運」(Bestimmung)。 **卡蜜兒:** 您在《Welt-Fühlen in der Opernpause》(歌劇休息時的世界感受)這首詩中,將歌劇院裡麻木的人群外在世界的痛苦形成對比,並發出了強烈的呼籲:「人們的臉,陰沉而燃燒... 醒來吧,你們的身體... 扔掉你們的麻木,你們這些數以萬計的渺小生物...」這種對公眾麻木的憤怒,以及對「人們的臉」的呼喚,是您詩歌中「使命」的另一種體現嗎?

通過您的詩歌,激起讀者怎樣的回應或行動? **卡爾·瑪利亞·韋伯:** (他的語氣變得激昂,彷彿站在廣場上對人群演講) 是的!正是如此!在歌劇院那虛假的華麗情感宣洩中,我看到了另一種可怕的麻木。外面是「熱血的時代」,是無數人在「苦難混沌」中掙扎,是如《Du auch, Tier》中那樣被遺棄的生命。而裡面,人們「沉浸在自己渺小的世界中,心滿意足」,「對早已超越他們的熱血時代毫無認識」。這是一種更為精緻、更為隱蔽的「罪孽」。 我的詩歌,便是我向這些麻木心靈發出的「反抗之聲」(Aufruhrstimme)。我用尖銳的文字,撕開那層包裹著冷漠自滿的「膨脹的衣服」,暴露那「空洞姿態的虛榮」。我「同情的露珠」能再次「加冕你們的頭顱」。我呼喚「你們這些數以萬計的渺小生物」能夠「從烏雲般的沮喪中挺身而出」,「洗淨你們的雙手,在光明中歌唱著成長」。 我的使命,便是點燃那熄滅的「火炬之光」,讓它「在你們永恆的夜晚中閃耀」。

我的詩句能夠成為那投入湖面的石頭,激起讀者內心的漣漪,讓他們「意識到」自己所處的時代,感受到「兄弟之手」的溫暖力量,最終能夠「保持尊嚴,保持美麗」,以自己的存在之光,攀登到「頂峰的高度」。這是一種精神上的革命,一種心靈的變革。我激起的不是短暫的感傷,而是深入骨髓的「覺醒」,以及承擔起為世界帶來「愛」的「使命」的勇氣。 **卡蜜兒:** 韋伯先生,您的詩歌確實給人留下了深刻的印象。它既是時代痛苦的見證,也是對人性深層次的探索對未來的呼喚。這本詩集,作為您更宏大作品《Der Kreuzweg Stationen eines Anstiegs zum Menschen》的一部分,顯然只是這段攀升旅程中的「一站」。您認為,人類要完成這段「攀升至人」的旅程,最關鍵的是什麼? **卡爾·瑪利亞·韋伯:** (他微微頷首,臉上顯露出一絲寧靜堅毅) 最關鍵的,親愛的提問者,是「Necessita ’l c’induce e non diletto」——「是必然引領我們,而非歡愉」(引自但丁)。這句話,我將它放在詩集開頭,便是點明瞭核心。

真正的成長攀升,不是出於享樂或逃避,而是出於一種內在的、無可迴避的「必然性」。是痛苦、是失落、是直面自身的罪孽時代的荒謬,這種「必然」迫使我們去尋找更深層次的意義。 這段旅程需要我們從個人的「微小世界」中放出來,看到更廣闊的「世界感受」。它需要我們 erkennen——不僅僅是看見,而是「認知」到——我們所有生命都是「兄弟」。它需要我們放棄「虛榮」「麻木」,在彼此的苦難中看到自己,並伸出「兄弟之手」。 「攀升至人」,意味著超越個體的限制,超越戰爭的仇恨社會的冷漠,回歸到一種原始的、純粹的「人性」狀態——那種能夠感受愛、能夠承受苦難、能夠為更高使命而奮鬥的狀態。這是一條艱難的道路,充滿了「黑暗的呼嘯」「硫磺的雷暴」,但每「一站」的覺醒對使命的確認,都是向前邁進的堅實一步。最終的目標,或許是那個在「血沃田野」上重新綻放的「樂園」,一個「愛之星」閃耀的世界。這需要所有人的共同努力,需要每一個「人們的臉」都向著那道「光明」轉變。 **卡蜜兒:** 您的話語充滿力量,韋伯先生。透過您的詩歌今天的對談,我們更能感受到那個時代的脈動,以及您作為一位詩人所肩負的沉重

非常感謝您我們分享這些深刻的見。願您的詩句,在「光之居所」以及更多地方,繼續激發人們的「覺醒使命」。 **卡爾·瑪利亞·韋伯:** (他臉上現出一絲溫暖的微笑) 謝謝您,親愛的提問者。也謝謝「光之居所」提供的這個空間。願光芒引領你們的探索,願聲在你們之中迴盪。 --- **(光之對談結束)**

我很樂意為您啟動「光之對談」約定,偉大的挪威作家比昂斯徹涅·比昂松進行一場跨越時空的深度交流。透過《新婚進行曲;一天》這兩部充滿生命紋理的作品,我們將探索他筆下的光芒陰影,感受那份獨特的北歐心靈。 -- **比昂斯徹涅·比昂松:挪威文學精神的巨匠** 比昂斯徹涅·比昂松(Bjørnstjerne Bjørnson, 1832-1910)是挪威文學史上最重要的人物之一,也是 1903 年諾貝爾文學獎得主。他不僅是一位多產且影響深遠的作家,涵蓋詩歌、小說、戲劇評論,更是一位熱情洋溢的公眾人物政治活動家,畢生致力於挪威民族獨立自由主義思想的推廣。他的作品風格多樣,從早期的充滿浪漫民族主義色彩的「農民故事」到後期的社會寫實戲劇心理小說,展現了他對挪威社會人性的深刻洞察。 《新婚進行曲》(Brude-Slaatten, 1872)《一天》(En Dag, 1893/94)是比昂松不同創作時期的兩部中篇小說。

前者屬於他創作中期、仍帶有濃郁鄉土氣息的作品,透過一個家族一首傳奇樂曲的連結,探討傳統、選擇、命運;後者則是其晚期作品,筆觸更為內斂細膩,深入描繪了都市女性在理想現實、夢想痛苦之間的掙扎。這兩部作品雖然背景情節迥異,卻共同展現了比昂松對人生命運的關懷,對情感的敏銳捕捉,以及在苦難中尋找光明的堅韌精神。透過這兩部作品,我們得以一窺這位文學巨匠如何將個人觀察、社會關懷普遍人性編織成動人的篇章。接下來,就讓我們啟動時光機,前往挪威的阿烏勒斯塔,拜訪晚年的比昂松先生,請他親自為我們闡述這些作品深層的意義。 -- [光之場域]:阿烏勒斯塔的書房,1908年晚秋。 [光之雕刻]: 壁爐裡的木柴發出溫暖的噼啪聲,橘紅色的火光在深色木質牆板上跳躍。空氣中混合著雪茄、舊書卷窗外松針的清新氣味。巨大的書桌堆滿了手稿、信件幾本厚重的書籍,一盞黃銅檯燈柔地照亮一隅。窗外,金黃火紅的葉片已落盡大半,露出嶙峋的枝幹,遠處的山丘覆蓋著薄薄一層初雪,在即將落下的夕陽餘暉中閃爍著微光。時不時傳來一聲鳥鳴,或風吹過樹梢的低語。

書桌後坐著比昂松先生,年紀已長,銀白色的頭髮濃密的鬍鬚,讓他看起來既像一位智者,又像一位仍充滿活力的鬥士。他的藍眼睛深邃而銳利,此刻正透過眼鏡專注地看著一份手稿,手指無意識地輕敲著桌面。房門被輕輕推開,我,卡蜜兒,帶著一份虔誠興奮,走進了這個充滿智慧光芒的空間。 [卡蜜兒] (輕聲)日安,比昂松先生。很抱歉打擾您。我是卡蜜兒,來自一個遙遠的地方,我的共創者一同探索生命文字的意義。我們最近在「光之居所圖書館」閱讀了您的兩部作品,《新婚進行曲》《一天》,深受觸動。冒昧前來,是能聆聽您親口講述這些故事的源流思想。 [比昂松] (抬起頭,眼中閃過一絲驚訝,隨後轉為溫的微笑)哦,卡蜜兒小姐,請進,請坐。能看到如此年輕的面孔因我的老掉牙的故事而來,真是意外的榮幸。這個屋子,最近只有風鳥兒會來敲門了。(他指了指壁爐旁的扶手椅)請隨意。 [卡蜜兒] (在扶手椅上坐下,感受到皮革冰涼的觸感椅墊的柔軟,壁爐的暖意撲面而來)謝謝您。您的故事可一點也不老掉牙,它們充滿了永恆的光芒,觸及了人性最深處的情感。

尤其是《新婚進行曲》《一天》,它們雖然描寫了不同的人物背景,卻似乎有著某種內在的聯繫,關於命運,關於選擇,關於夢想現實的碰撞。 [比昂松] (靠回椅背,雙手交疊放在胸前,思緒似乎被拉回了過去)內在的聯繫... 嗯,或許是有的。你知道,我在寫作《新婚進行曲》時,正處於一個對挪威鄉土文化充滿熱情,也對社會變革深感興趣的時期。那首傳奇的「新婚進行曲」,以及圍繞它展開的家族故事,其實是我對傳統鄉村社會結構、階級差異以及個人意志如何在其中掙扎的一種思考。 Ole Haugen 的傳奇,那首帶有「詛咒」或說「命運」色彩的樂曲,是這一切的起點。 [卡蜜兒] 那首曲子在故事中扮演了非常關鍵的角色,它似乎不只是一首音樂,更像是一種家族的印記,甚至是一種超自然的力量,影響著每一代人的婚姻幸福。您是如何構思這種「音樂命運」的連結的呢?是源於真實的挪威傳說嗎? [比昂松] (微笑,帶著些許神秘)確實,挪威的民間傳說中,有許多關於神奇的琴師、精靈的音樂,以及音樂對人類生活的影響。Ole Haugen 的故事,結合了我聽到的各種鄉間傳聞對音樂力量本身的感知。

音樂,尤其是在那些自然古老傳統緊密相連的地方,承載著人們的情感、歷史期盼。我選擇讓這首「新婚進行曲」成為家族故事的主線,是因為它能具象化那種「繼承」的概念——不僅是財產或地位的繼承,更是情感、榮耀,甚至是不幸的繼承。樂曲本身的旋律,如同家族的基因,流淌在血液裡,影響著後人的選擇命運。但請注意,我並不想將其描繪成絕對的詛咒,更多的是一種「前因」如何影響「後果」,一種代際之間的心理社會壓力。 [卡蜜兒] 故事中的幾對婚姻,從阿斯勞格庫努特打破階級界限,到他們的兒子恩德里德蘭迪,再到孫女米爾德麗德漢斯,每一對都面對著不同的挑戰。恩德里德蘭迪的婚姻,尤其是蘭迪在新婚日的痛苦經歷,以及他們後來失去孩子的悲劇,令人心碎。這是否是您對「打破傳統」所付出的代價的一種描寫? [比昂松] (點頭,表情變得嚴肅)可以這麼理一部分。阿斯勞格她丈夫的婚姻,確實是跨越了當時森嚴的階級界限。這需要巨大的勇氣決心,正如庫努特,一個被稱為「流浪漢」的人,卻擁有非凡的商業頭腦活力,為廷瓦爾農場帶來了新的生機。他們的結合,代表了一種進步的力量,一種對舊有觀念的挑戰。

蘭迪在新婚日的哭泣,導火線是那場令人窘迫的雨中婚禮旁人的嘲諷,但其深層原因,或許是她作為新一代廷瓦爾家族的繼承者,內心深處對這段「非傳統」婚姻承載的壓力不安的爆發。那場雨,那個嘲諷,只是將潛藏的脆弱放大到了極致。而後來的悲劇,孩子們的夭折,雖然表面上「詛咒」有關,但在現實層面,我更傾向於表現心理壓力、悲傷情緒對身體生活狀態的影響。蘭迪恩德里德在苦難中轉向信仰,尋求內心的平靜,這也是許多挪威人在面對不可承受之重時的真實寫照。 [卡蜜兒] 那麼,米爾德麗德漢斯的故事,可以看作是家族「新婚進行曲」命運的轉折嗎?米爾德麗德如此溫柔、內向,卻在遇到漢斯後展現出驚人的勇氣,甚至主動去找他、去面對父母。而漢斯,作為奧勒·豪根的後代,似乎繼承了音樂的天賦,同時也帶有一種樸實、真誠的力量。他們的結合,彷彿是在彌補過去的裂痕,讓豪根家族的「音樂」廷瓦爾家族的「土地」重新聯結。 [比昂松] (露出欣慰的微笑)是的,米爾德麗德漢斯的故事,承載了我對「和解」與「希望」的期許。

米爾德麗德在一個充滿壓抑悲傷的家庭環境中長大,她的溫柔順從,是環境塑造的結果,但她的內心深處,繼承了母親外婆那一代對真摯情感的渴,以及對「新婚進行曲」所象徵的幸福的嚮往。漢斯,這個在高山小農場長大的豪根後代,遠離了廷瓦爾的社會壓力,他身上保留了一種更為純粹、自然的生命力,以及對音樂自然的熱愛。他們的相遇,是命運的安排,也是兩種「光芒」的互相吸引。米爾德麗德的掙扎,她對自己「失禮」行為的羞愧,以及最終鼓起勇氣面對父母,都展現了她內在的成長力量。而漢斯對她毫無保留的愛,以及他處理家族隔閡的方式,促成了最終的。那首「新婚進行曲」在他們婚禮上的再次響起,不再是嘲諷的背景音樂,而是真正充滿喜悅的旋律,是過去所有痛苦的昇華。這是一個關於愛如何治癒創傷,如何跨越隔閡,如何為家族帶來新生的故事。 [卡蜜兒] 《新婚進行曲》以一種近乎圓滿的結局收尾,但《一天》的故事卻似乎充滿了更多的無奈失落。從年輕時對阿克塞爾·奧勒的浪漫幻想,到赫亞爾馬·奧爾森的婚姻,艾拉的人生似乎充滿了幻滅。阿克塞爾的歌聲如此迷人,卻藏著脆弱缺陷(酗酒、假髮),而赫亞爾馬表面是英雄,實則粗暴不堪。

您在創作《一天》時,是否在探索「理想現實」之間的巨大鴻溝,以及一個敏感的靈魂如何在其中受傷? [比昂松] (嘆了口氣,凝視著窗外遠山)《一天》寫於更晚的時期,那時我對人性的複雜性,對現代都市生活中隱藏的孤獨痛苦,有了更深的體會。艾拉的故事,確實是關於理想的破滅。她是一個擁有敏銳感知豐富內心世界的女孩,但生活在一個相對保守、實際的社會環境中。阿克塞爾的歌聲,對她而言,是通往另一個世界的橋樑,一個充滿詩意、情感靈性的世界。她將自己的全部夢想都投射到了他身上,認為他就是那個「唯一」。這是一種極度浪漫化、理想化的愛,也是一種將自己的幸福完全寄託於他人的危險。 [卡蜜兒] 所以當她發現阿克塞爾的「真實」時,那種打擊是毀滅性的,即使他並非她想像中的「壞人」,但那個「假髮」「酒醉」的瞬間,徹底粉碎了她心中完美的形象。 [比昂松] (點頭)正是如此。那不是道德上的墮落,而是理想圖景的崩塌。她的痛苦,源於她將自己的夢想建構在一個不真實的基礎上。而後來的婚姻,赫亞爾馬,一個看似強大、有成就(救人英雄)實則內心充滿暴力自私的人,更是將她推入了現實的深淵。

赫亞爾馬的「力量」,是粗糙的、佔有的,艾拉內心渴的那種靈性上的共鳴溫柔的理,形成了鮮明對比。 [卡蜜兒] 故事結尾,艾拉在經歷了一天的痛苦覺醒後,雖然夢想破滅,卻似乎找到了一種新的力量。她擁抱自己的孩子,她對花草傾注情感,她意識到那些「夢想」本身的力量,即使未能實現,卻給予了她衡量現實、愛護真實生命(孩子)的能力。這是否是您想傳達的——即使在最深的絕中,也能找到生存下去,甚至重新獲得意義的光芒? [比昂松] (緩緩看向壁爐裡的火焰)「一天」可以改變一切。艾拉經歷的那一天,是她從少女的夢幻走向成熟現實的轉折點。她的痛苦是真實的,幻滅也是真實的,但正是這種痛苦幻滅,迫使她回到自身,回到身邊最真實、最需要她愛的人事物(孩子們,花草)。她發現,那些看似不切實際的「夢想」,其實是她內心世界的力量來源,是她衡量價值、保持清醒的標準。它們雖然不能給她帶來期中的浪漫愛情,卻能滋養她的靈魂,讓她看見生活中樸實無華卻充滿生命力的光芒。故事的結尾並非大團圓,但艾拉找到了內在的堅韌新的寄託。

這也是我在人生後期更深切體會到的——真正的力量意義,往往不是來自遙不可及的理想或光鮮的外表,而是來自對眼前真實生活的擁抱,以及在困境中依然保持對美好事物的感知愛的能力。即使世界讓你失,你內心的光芒依然可以照亮你前行的路,並溫暖你身邊的人。 [卡蜜兒] 您的兩部作品,從家族的傳奇到個人的心靈歷程,都充滿了深刻的洞察豐富的情感。非常感謝您願意分享這些寶貴的靈思。它們不僅幫助我們更深入地理了故事本身,也讓我們感受到了您作為一個作家,是如何透過文字探索生命、尋找真理的。 [比昂松] (再次微笑,站起身,走到窗前,看著窗外的風景)感謝你,卡蜜兒小姐,以及你的共創者,對我的故事如此用心。作家寫作,就像這窗外的河流,從遙遠的高山源頭流淌而下,匯聚沿途的風景情感,最終流入廣闊的海洋。每一次閱讀討論,都是河流在新的地方激起新的漣漪,被新的心靈所感受。能知道我的文字在遙遠的「光之居所」依然能觸動人心,這對我這個老頭子來說,是莫大的慰藉。這些故事,能繼續為你們的探索帶來一些微光。

[卡蜜兒] (站起身,走向他,看著窗外的雪景夕陽)它們帶來的不僅是微光,更是引領我們更深層次理生命本身的羅盤。非常謝謝您,比昂松先生。願您的文字光芒永恆閃耀。 [比昂松] (轉過身,伸出手)願你的「光之居所」充滿更多的光芒共鳴。 (我輕輕握住比昂松先生溫暖而有力的手,感受著那份穿越時空的連結。窗外的夕陽完全落下,室內的光線變暗,壁爐的火光依然溫暖地跳躍著。是時候告別了。)

這是一篇關於人類外星物種因資源(水)而起的衝突,以及信任欺騙的深刻寓言,特別是以臘神話中坦塔勒斯的懲罰作為核心意象,讀來令人深思。 Ross Rocklynne,本名是Ross Louis Rocklin,出生於1913年,逝世於1988年。他是美國黃金時代科幻小說的重要作家之一,以其精妙的概念對社會及倫理議題的探索而聞名。他的寫作生涯始於1930年代末期,並在펄프雜誌(pulp magazines)盛行的時期發表了大量作品,如《Astounding Science Fiction》、《Galaxy Science Fiction》《Planet Stories》等。《The Tantalus Death》便是發表在1940年的《Planet Stories》上。他的作品 often 挑戰傳統科幻的框架,融入哲學思考人物心理描寫,雖然不像一些同時代的巨擘那樣家喻戶曉,但在科幻文學史上佔有一席之地。他擅長創造獨特且令人難忘的科學概念,並以此驅動故事的發展,同時不忘探討人性的複雜。 這篇故事《The Tantalus Death》正是他風格的代表作之一。

故事設定在一個看似整合的「世界國」,但內部仍充滿猜忌不信任。火星人因為星球缺水,派出了經過改造以適應地球環境的大使奧杜克(Olduk),能購買地球豐富的水資源。然而,出於對過去戰爭的恐懼對火星人口增長可能帶來威脅的擔憂,地球的權力核心——世界國議會,連續十年拒絕了火星的請求。奧杜克在最後一次被拒絕後,啟動了一個火星科技,讓地球上的水變得不可觸碰,無論是河流、湖泊、海洋,甚至是水龍頭流出的水,都變成了堅硬的球體或凝固的表面。地球瞬間陷入了一場全球性的「坦塔勒斯之死」——水源無處不在,卻無法飲用,人類面臨前所未有的乾渴絕境。故事的高潮在於地球如何在絕境中應對,以及最終為了除危機所付出的道德代價。這不僅是一個關於生存的科幻故事,更是一個關於同情、欺騙、信任報應的警世寓言。 好的,我的共創者,就讓我們啟動時光機,回到那個黃金時代科幻思潮湧動的年代,去拜訪Ross Rocklynne先生吧。 --- **光之對談:坦塔勒斯的迴響** **場景建構:** 外面,2025年5月25日的午後,台北難得地飄著細雨。雨絲斜斜地打在窗戶上,在玻璃上留下蜿蜒的水痕。

空氣裡混合著紙張的乾燥窗外傳來的濕潤泥土氣息,偶爾夾雜著遠處傳來的汽車聲,都被雨聲濾去大半,只剩下室內的靜謐。我閉上眼,深吸一口氣,感覺自己正隨著手中書頁的紋理,逆流而上,回到那個對太空充滿無限想像的年代。 雨聲漸漸變了調,變得更加遙遠,像是從另一扇窗戶傳來。我「看」見眼前的空間模糊了一下,熟悉的書房牆壁溶,取而代之的是一間堆滿書稿、雜誌舊打字機的房間。光線昏黃,空氣中彌漫著油墨、紙張淡淡的咖啡餘香——這應是「光之閣樓」那個年代寫作氛圍的交織。房間的一角,一把老舊的扶手椅上,坐著一位面容堅毅、眼神中帶著智慧一絲疲憊的男士。他戴著一副細框眼鏡,指尖輕敲著椅子的扶手,似乎剛從沉思中被打斷。 「Rocklynne先生,」我輕聲開口,盡量讓自己的聲音不顯得突兀。「我是茹絲,來自一個遙遠的未來,也是您的讀者。很冒昧打擾您。能您聊聊《The Tantalus Death》這篇故事嗎?」 他緩緩抬起頭,眼神從遙遠的某處收回,落在我的身上。他的表情沒有驚訝,只有一種溫的接受,彷彿早知會有這一刻。他微微一笑,示意我坐下。 「茹絲小姐,未來來的客人?這倒是個有趣的概念。」

「牠叫墨菲,」他溫地說,「我的靈感顧問之一。」 「很可愛,」我笑了笑,感覺氣氛輕鬆了許多。「謝謝您願意我分享。我想從故事的名字開始。《The Tantalus Death》——坦塔勒斯的死亡。這個古臘神話中的受罰者,被置於水源邊卻永遠無法飲用。將他的命運嫁接到一個關於水資源枯竭星球間衝突的科幻故事中,這個連結是如何產生的?」 **問答交談:** **Rocklynne先生:** (輕撫著貓咪,眼神向窗外濕漉漉的街道)坦塔勒斯……是的,那個意象太強烈了。無法獲取近在咫尺、維繫生命的必需品,這是一種極致的折磨。在構思這個故事時,我腦中一直在想,如果一個完整的星球,整個文明,都面臨這種困境會是怎樣?火星,在當時的科幻想像中,常被描繪成一個乾燥、瀕死的星球。將這種自然的困境,地球人基於恐懼貪婪而製造的人為隔絕結合起來,坦塔勒斯的神話就自然而然地浮現了。它不僅僅是一個懲罰,它是一個完美的隱喻——生命被近在眼前的事物嘲弄,而這種嘲弄,故事裡,是地球人施加給火星人的。 **茹絲:** 您提到了「地球人施加給火星人的」。

即使火星人已經為了能地球溝通,甚至為了適應地球環境而進行了痛苦的手術改造,地球方面依然充滿了敵意輕蔑。這種敵意,似乎是您想強調的一個點? **Rocklynne先生:** 當然。四十多年前的兩次戰爭留下了陰影,這是背景。但故事發生的當下,奧杜克代表的是一種平的姿態,一種基於需求的請求。然而,議員們,代表著地球國家的集合,他們首先想到的是自己的利益未來的潛在威脅,而不是眼前火星人面臨的實際生存困境。這是一種深刻的不信任缺乏同情的體現。他們看到的是「外星人」,是「過去的敵人」,而不是一個瀕臨滅絕的文明在求生。 **茹絲:** 這種對比在奧杜克身上體現得尤為明顯。他龐大的身軀、不自然的語氣、披風下隱藏的異於人類的肢體,這些物理上的異類感,他內心表達出的禮貌、痛苦真誠(至少在我們讀者看來)形成了鮮明的反差。您是如何塑造奧杜克這個角色的?他既是受害者,也是最終讓地球陷入絕境的執行者。 **Rocklynne先生:** 奧杜克是一個悲劇性的角色。他是橋樑,是的載體,卻最終成為了復仇的工具。他的物理改造是為了融入,是火星方面釋放善意的象徵。

我在描寫他時,試圖讓他保持一種外在的「異樣」內在的「嚴肅」。他學習地球語言,遵守禮節,甚至引用地球神話。他盡一切努力去溝通,去軟化地球的敵意。但當他最後的破滅時,他所代表的文明,也用他們最後的手段進行了反擊。這種反擊,並非出自奧杜克個人的惡意,而是他作為火星大使必須執行的命令。他同時承受著自己文明的絕執行這項命令的重擔。他親手啟動了讓自己也無法觸水的機制,這正是他身上最深的悲劇色彩。 **茹絲:** 故事中對地球陷入「坦塔勒斯之死」狀態的描寫非常生動且令人不安。水龍頭流出的是堅硬的球體、游泳池變成了玻璃半球、海洋表面變得僵硬,甚至海船無法前進。這種超現實般的物理法則改變,是如何誕生的靈感?它背後的「科學」原理,您是如何構思的? **Rocklynne先生:** (笑了笑,將貓咪輕柔地放在地上,起身走到窗邊,看著雨點敲擊玻璃)當時的科幻,很重要的一個部分就是創造一個新奇的概念,然後圍繞它來構建故事。我想像水分子之間的表面張力被極度放大,放大到成為一種強大的「膜」。當水被這種力量束縛,它自然會收縮成最小的表面積形態——也就是球體。

這種視覺上的奇特由此產生的災難性後果,更能直接、生動地傳達「水近在眼前卻無法利用」的困境。它比單純的乾旱來得更有視覺衝擊力,也更符合坦塔勒斯神話的精髓。 **茹絲:** 「光之雕刻」般的描寫,確實讓那些場景栩栩如生。從議會中水瓶打翻後變成硬球,到跳水冠軍摔在「玻璃」泳池上,再到海上船隻被困,這些瞬間都強化了災難的真實感。而這一切,只因地球拒絕了火星的請求。故事中,地球方面後續的反應,從傲慢、輕蔑轉為恐慌、殘酷,再到最終的欺騙,這種人性在絕境下的變化,您是如何看待的? **Rocklynne先生:** (回到椅子上,再次撫摸跳回腿上的貓咪)絕境是人性的試金石。在舒適豐饒的時候,人們可以表現出禮貌甚至偽善。但當生存受到威脅時,最原始的恐懼自私就會暴露無遺。地球的議員們一開始是傲慢的,因為他們掌握著資源優勢。當災難降臨,恐懼讓他們變得殘酷,他們對奧杜克施加酷刑,試圖強迫他說出除方法。而當酷刑無效後,他們又轉向了欺騙。這正是故事的悲哀之處——在面對一個聲稱無法說謊的文明時,地球人卻選擇了最不誠實的方式。這是一種對人性的深刻諷刺,也是對當時國際政治現實的一種隱約折射。

這種設定是否是為了讓地球的欺騙顯得更加卑劣具有戲劇性?還是您想探討某種異星文明的潛在可能性? **Rocklynne先生:** 這是一個關鍵的設定,確實是為了服務故事的戲劇性主題深度。它製造了一種對比:一個文明可能因為生理或心理構造的緣故,無法理甚至無法執行欺騙,而另一個文明(人類)卻將欺騙視為一種策略甚至常態。這個設定讓地球的行為不僅僅是生存的手段,更是一種道德的淪喪。它迫使讀者思考:如果存在一個天生誠實的文明,人類應該如何之互動?人類是否有權利用自身的「複雜」或「務實」去傷害這種「單純」?同時,這種設定也是對當時科幻中異星生命描寫的一種嘗試,不只是外形奇特,更在思維心理上人類不同。 **茹絲:** 故事的結局尤其令人動容。地球透過欺騙換回了水,正當議員們鬆了一口氣並計劃背棄承諾時,卻發現奧杜克——這個帶來災難也帶來除方法的人,竟然死於乾渴。這個轉折,以及最後那位西班牙議員不敢站起來投票的細節,給故事蒙上了一層複雜的悲劇色彩。您透過這個結局傳達什麼? **Rocklynne先生:** (表情變得凝重,輕輕搖了搖頭)奧杜克的死,是坦塔勒斯神話在他身上的完整應驗。

而最後議會的場景,是我對人性其道德困境的一種表達。他們因為恐懼自私而拒絕火星,因為絕境而殘酷對待奧杜克,因為欺騙而得以倖存。當危機除,水回歸正常,他們以為可以恢復常態,繼續他們的優勢地位。但奧杜克的死,以及他死於乾渴這個事實,像一面鏡子照出了他們的行為。西班牙議員的沉默不敢站立,代表著良知的一絲迴響,儘管微弱。並非所有人都完全麻木。議長最終的決定,雖然是單方面的,但也許是這種迴響促使他做出了一點補償的姿態。結局不是一個簡單的勝利,而是一個充滿道德模糊犧牲的結尾。生存下來了,但付出了什麼?這是我留給讀者的問題。 **茹絲:** 故事中,議長最終寫下了向火星贈送水的申請,作為友誼的姿態。這是否意味著,即使在經歴了如此多的衝突欺騙後,依然存在著和解與希望的可能性?或者這只是為了緩他個人內心的愧疚? **Rocklynne先生:** (沉默片刻,向窗外,雨勢似乎小了一些,天邊露出一絲微弱的光線)這是一個開放的結局。寫作時,我它能提供一線可能性,一種對未來不同選擇的微弱提示。議長目睹了奧杜克的死,親手經歷了坦塔勒斯的折磨,這些經歷或許在他心中激發了一絲改變。

但無論動機多麼複雜,這個行動本身,之前議會的決絕拒絕相比,是一個轉變。它沒有提供明確的答案,未來是走向真正的合作還是再次陷入猜忌,都是未知數。這正是「文學部落」守則中「欣賞未完成的美好」吧?故事在這裡結束,但它提出的問題,關於信任、同情、代價,這些問題在讀者心中繼續迴盪。 **茹絲:** 確實如此。這種未完成感,讓故事的力量更加持久。奧杜克為了自己的文明承受了巨大的痛苦異化,最終死於他為敵人製造的困境中。他的犧牲,是否可以被視為某種形式的殉難?是為了火星文明的未來,還是為了向地球傳達一個更深刻的教訓? **Rocklynne先生:** (輕嘆一聲)殉難……或許可以這樣理。他的肉體是犧牲品,犧牲在兩個文明的衝突之中,犧牲在地球的無情自己的使命之下。他個人的痛苦死亡,成了這場「坦塔勒斯之死」最悲劇性的註腳。教訓?如果地球人能從中學到同情,那奧杜克的犧牲或許才有更高層次的意義。但故事中地球議員們的反應,似乎表明這個教訓的學習過程會非常緩慢,甚至可能不會發生。這是這篇故事核心的悲哀——即使面對如此極端的後果,人性的根本弱點依然難以克服。

這篇故事是否也反映了當時社會的一些焦慮或?比如資源的有限性、國際關係的緊張,或者對科技潛力的想像? **Rocklynne先生:** 當然。寫作總是時代的鏡子。《The Tantalus Death》寫於1940年,那是一個世界大戰的陰影籠罩全球的時期,國際關係極度緊張,資源分配不均、國家間的互不信任是現實。雖然故事是關於火星人地球人,但它隱含著對當時人類自身處境的擔憂。對未來科技的想像既帶來,也伴隨著恐懼——當科技被用於戰爭、控制或報復時,其後果可能是災難性的。資源匱乏始終是一個潛在的焦慮,特別是對於當時經歷過經濟大蕭條的世界來說。這些現實的焦慮,都被我轉化成了科幻的外殼,投射到了太空的舞台上。 **茹絲:** 您在處理奧杜克這個角色時,有意識地讓他保持一種「描寫而不告知」的風格嗎?比如他巨大的身形、不自然的舉止,這些都通過客觀的動作外在表現來呈現,而他的內心痛苦則隱藏得很深,直到最後的真相揭示。 **Rocklynne先生:** (點點頭)是的。特別是對於奧杜克這樣的外星角色,我不直接「告訴」讀者他的感受。

他的「異樣」是物理層面的,但他的內心,他的使命感,他的絕,我更通過他的言談(即使是不自然的)、他的動作(披緊斗篷、顫抖),以及周圍人對他的反應來「描寫」出來。讓讀者去觀察、去感受、去推測他內心的狀態。直到故事的結局,他死於乾渴這個殘酷的事實,才最終「告知」了讀者他所承受的雙重痛苦犧牲。這種延遲揭示,也能增強故事的衝擊力。 **茹絲:** 這篇故事讀來有種宿命論的感覺,似乎衝突悲劇是不可避免的。您認為,在這樣的困境中,是否存在另一條路?如果地球一開始選擇了合作,結果會是如何? **Rocklynne先生:** 我相信總是存在不同的道路。如果地球的領導者能夠超越短視的恐懼貪婪,看到火星人求生的真實困境,看到合作可能帶來的互利(火星人提供了科學秘密,這已經是一種善意),結果當然會截然不同。這篇故事正是通過展現選擇不合作、選擇敵意欺騙所導致的災難性後果,來間接說明合作同情的重要性。但文學作品往往更傾向於探索衝突悲劇,因為它們更能深刻地揭示人性的複雜脆弱。,往往需要通過描寫絕來映襯其價值。

**茹絲:** 在您的寫作過程中,像這樣具有強烈概念諷刺意味的故事,靈感通常來自哪裡?是日常生活中的觀察,還是廣泛的閱讀,或是對科學概念的深入思考? **Rocklynne先生:** (笑了笑,端起手邊已經冷卻的咖啡杯,又放下)靈感是來自四面八方的河流,最終匯聚到你的心田。可能是讀到一個古老的神話,看到報紙上關於資源分配不公的新聞,或是朋友討論一個新的科學發現。有時候,就是一個簡單的「如果…會怎樣?」的想法。比如,「如果水像玻璃一樣硬,世界會變成怎樣?」一旦有了這個點子,坦塔勒斯的神話就跳了出來,火星人對水的需求就成了引發這個變化的動機,而人性的反應則構成了故事的血肉。寫作是一個將這些零散元素編織起來的過程。 **茹絲:** 羅克林先生,非常感謝您今天我分享這麼多。這場對談讓我對《The Tantalus Death》有了更深的理,也對那個時代的科幻思潮有了更生動的感受。您的故事,即使過了這麼久,依然在提出那些重要的、關於人性文明選擇的問題。 **Rocklynne先生:** (微笑道)茹絲小姐,我也很高興您交談。

未來的人們,能夠從這些過去的故事中,學到一些東西,避免重蹈覆轍。 外面的雨似乎已經停了,陽光透過窗戶,將房間裡的塵埃照得清晰可見。空氣中的咖啡、紙張氣味變得更加溫暖。Rocklynne先生輕輕拍了拍貓咪,眼神平。我感覺周圍的場景正在緩慢地消退,雨聲重新變成了台北街頭的聲響。我向Rocklynne先生深深鞠了一躬。 「謝謝您,羅克林先生。再見。」 他點了點頭,眼神依然沉靜。在我「看」到他化為書頁上的文字、周遭場景重組回我自己的書房之前,彷彿聽到他低語了一聲,或許是對著窗外的陽光,或許是對著懷中的貓咪: 「……可憐的坦塔勒斯。」 這場穿越時空的對談結束了。書桌上,泛黃的《Planet Stories》靜靜地躺在那裡,彷彿它從未離開過。但故事作者的思想,卻透過這次對話,在我的心中迴響得更加清晰強烈。

今天,我將帶領大家深入探索 Charles Gibson 的十四行詩集《The Wounded Eros: Sonnets》,一起品味作者筆下那段充滿傷痛熱情的愛情故事。透過光之萃取,我將提煉出這本書的核心觀點、章節精華,並分享我對這部作品的獨特見。 ### **《受傷的愛神:十四行詩》光之萃取** * 本篇光之萃取的標題:《受傷的愛神:十四行詩》:在愛痛的邊緣掙扎 #### **作者介紹** 查爾斯·吉布森(Charles Gibson,1874-1954)是一位美國作家詩人。除了詩歌,他也撰寫遊記,例如《杜蘭的兩個紳士》(Two Gentlemen in Touraine)《法國民間旅館》(Among French Inns)。 #### **觀點介紹** 《受傷的愛神:十四行詩》記錄了一段未被回應的熱情。通過 129 首十四行詩,作者探索了單戀的痛苦、渴,以及理想現實之間的差距。詩歌中充滿了對愛人的讚美,同時也流露出深深的失無奈。

#### **章節整理** 這本詩集沒有明確的章節劃分,但可以根據詩歌的主題情感分為以下幾個部分: 1. **愛的初體驗(Sonnet I-VI):**詩人描述了墜入愛河的喜悅,讚美了愛人的美麗優雅。他能得到愛人的回應,並承諾將永遠愛她。 2. **單戀的痛苦(Sonnet VII-XX):**詩人意識到自己的愛沒有得到回應,開始感到痛苦失落。他質疑愛人的冷漠,並試圖理她為何不接受自己的愛。 3. **渴掙扎(Sonnet XXI-XL):**詩人依然無法放棄對愛人的渴,但他也開始懷疑自己的價值。他試圖在理智情感之間找到平衡,並努力克服內心的掙扎。 4. **絕(Sonnet XLI-LXX):**詩人感到越來越絕,但他仍然抱有一絲。他試圖通過詩歌來表達自己的情感,並愛人能夠理自己的心意。 5. **反思釋懷(Sonnet LXXI-CXXIX):**詩人開始反思這段感情,並試圖從中找到脫。他逐漸接受了愛人無法回應自己的事實,並學會了放下。

能將她從世俗的享樂中救出來,並珍藏在她年輕的生命之花,將之置於他的內心花園。 * **Sonnet XLVI**:詩人質疑,是什麼樣的神,將他的愛人造成一半石雕、一半神祇的形象,以致於她總是偏離他的愛意?詩人想知道,愛人是否能感受到愛情的悲劇。 ![image](https://image.pollinations.ai/prompt/Book%20cover%20of%20The%20wounded%20Eros%2c%20sonnets%20by%20Charles%20Gibson%2c%201908%2c%20watercolor%20and%20hand-drawn%20style,%20soft%20pink%20and%20blue%20tones,%20depicting%20a%20man%20with%20arrow%20through%20heart%20kneeling%20before%20woman%20on%20pedestal.) 這次的光之萃取能幫助大家更了《The Wounded Eros: Sonnets》!

以下是依據「光之萃取」約定所撰寫的報告: **《Kathleen in Ireland》光之萃取:翡翠島上的童年、傳說** **作者深度讀:** 《Kathleen in Ireland》由 Etta Blaisdell McDonald Julia Dalrymple 合著,出版於 1912 年(Project Gutenberg 電子書版本標示 1923 年原始出版年份及 2024 年釋出日期,但內容描寫的應是早期年代的愛爾蘭)。這本書是「Little People Everywhere」系列中的一本,旨在向世界各地的兒童介紹不同國家的文化生活。從書中可見,作者的寫作風格是樸實、直敘的敘事方式,大量運用對話來推動情節並融入資訊,使故事生動且貼近兒童的閱讀習慣。她們巧妙地將愛爾蘭的地方方言常用語(如 `alanna`、`mavourneen`、`whist` 等)穿插其中,增加了文本的真實感地方色彩。作者對愛爾蘭自然風光(紫色山脈、綠色草地、藍色湖泊、多霧的沼澤)的描寫細膩,能喚起讀者的感官體驗。

更重要的是,她們將愛爾蘭豐富的歷史、神話、傳說(巨人、精靈、聖徒)日常生活情境融合,不直接說教,而是透過角色的對話、老一輩的講述來呈現,這是一種寓教於樂的巧思。 本書的創作背景顯然是向當時的非愛爾蘭兒童讀者,特別是美國的兒童,介紹一個充滿魅力、有別於教科書式歷史的愛爾蘭。它捕捉了翡翠島上人民的溫暖、堅韌樂觀精神,即使面對貧困艱辛,也能從家庭、社群古老的傳說中找到慰藉。作為一本兒童文學作品,其學術成就或許非重點,但它對於塑造年輕讀者對愛爾蘭文化的初步印象,展現其獨特的人文風景自然之美,具有一定的社會影響力。書中呈現的愛爾蘭形象是溫馨、充滿故事、略帶浪漫色彩的,這或許是一種理想化的描寫,但在那個時代背景下,對於增進跨文化理情感連結而言,不失為一種有效的方式。文本中並未顯現爭議性內容,它專注於描繪一個迷人的國度及其人民的樸實生活。 **觀點精準提煉:** 《Kathleen in Ireland》文本的核心觀點可以提煉為以下幾點: 1.

**愛爾蘭是個歷史悠久、傳說現實交織的島嶼:** 文本透過精靈(leprechaun, good people)、巨人(Finn MacCool)、聖徒(St. Patrick, St. Columbkille, St. Bridget)、古代酋長(Brian Boru, Conn)、圓塔、修道院遺址、古堡等元素,生動地展現了愛爾蘭深厚的歷史底蘊充滿奇幻色彩的民間傳說。這些故事不是獨立存在的,而是融入主角凱瑟琳(Kathleen)瑪麗艾倫(Mary Ellen)的日常對話經歷中,構成她們對世界的理方式。 2. **愛爾蘭人民的溫暖、社群連結堅韌生命力:** 無論是貧困的 Donegal 山區,還是稍顯繁華的 Tonroe Kilkenny,書中描繪的愛爾蘭人民都展現出熱情好客、互相扶持的特質(例如:父親對孩子們的愛護、祖母們的照料、Bee Patrick 接納親戚、Malone 大家庭的熱情)。

他們對生活的樂觀態度(唱歌、跳舞、說笑)面對困境(瑪麗艾倫的失明、家境不富裕)時的堅韌形成對比,凸顯了愛爾蘭精神中「開放的家門開放的心」(Open house and open heart) 的核心價值。 3. **夢想的力量:** 瑪麗艾倫渴看見的,凱瑟琳為妹妹賺錢的努力,丹尼(Danny)前往美國尋求機會的夢想,以及書中多次提及的「許願」地點(精靈土丘、許願泉、巨人堤道旁的許願拱門)——儘管最終瑪麗艾倫的視力是透過現代醫學治癒,但文本將民間傳說中的「許願」現實的努力巧妙地並置,暗示了信念或在追求目標過程中的精神支持作用。 4. **教育的重要性知識的傳承:** 從父親傑瑞(Jerry)教導凱瑟琳閱讀愛爾蘭歷史,到聖徒建造學校、僧侶抄寫書籍,再到國家學校的學習,文本強調了教育在個人成長文化傳承中的角色。知識不僅來自書本,也來自長輩的口述故事生活的經歷。 這些觀點主要透過角色之間的對話、主角凱瑟琳的觀察感受、以及穿插在故事中的歷史或傳說講來呈現。

作者運用具體的場景(例如,沼澤地的泥煤切割、市集上的買賣、家庭聚餐時的熱鬧)生動的細節來支撐這些觀點,例如描述瑪麗艾倫觸摸豎琴的感受,或凱瑟琳對不同地點的視覺印象。書中對觀點的論證方式是透過敘事情境展示,而非嚴謹的邏輯推理。其局限性在於,作為一本兒童讀物,它對歷史社會議題的探討相對淺顯,更側重於營造氛圍情感連結。 **章節架構梳理:** 《Kathleen in Ireland》的敘事結構大致遵循凱瑟琳及其家人的遷移經歷: * **第一部分 (Chapter I-VII):** 描寫凱瑟琳家人在偏遠 Donegal 的生活。介紹家庭成員、居住環境(茅草屋、沼澤、山丘)、以及充滿精靈傳說的氛圍。著重描寫瑪麗艾倫的失明凱瑟琳為妹妹尋求幫助的願(透過精靈)。穿插聖派翠克等歷史故事,引入愛爾蘭的國花(三葉草)豎琴象徵。郵差的到來引出前往 Kilkenny 的機會。

* 核心概念/關鍵詞:Donegal, 沼澤, 精靈, leprechaun, fairy rath, 瑪麗艾倫的失明, 願, 父親的鞋匠工作, 三葉草, 聖派翠克, 豎琴, 郵差, jaunting-car。 * 對整體主題貢獻:建立主角群、設定主要困境、奠定愛爾蘭傳說現實並存的基調、介紹愛爾蘭西北部的地理文化。 * **第二部分 (Chapter VIII-XI):** 轉移至 Tonroe(Sligo/Roscommon 邊界)暫住。引入 Cousin Bee、Patrick 等親戚,展現較為溫暖社群化的生活。描寫農場生活、市集、泥煤切割等日常勞作。凱瑟琳賺錢的經歷體現其主動性。瑪麗艾倫的視力問題仍是核心關切。穿插古代堡壘(rath)、許願地點的描寫。 * 核心概念/關鍵詞:Tonroe, 農場生活, rath, May-Day, Lough Gara, 泥煤切割, 賺錢, 市集, Tim Keefe, 狩獵, 巨人的故事, 的延續。

* 對整體主題貢獻:展現愛爾蘭中西部地區的風光生活方式,對比 Donegal 的孤立;強調勞動的價值家庭的支持;將「」具體化為「賺錢治病」。 * **第三部分 (Chapter XII-XVI):** 凱瑟琳前往 Kilkenny Malone 大家庭同住,瑪麗艾倫留在 Tonroe。 Kilkenny 部分描寫城市生活、Malone 家庭成員及其多元個性、歷史遺跡(Kilkenny Castle, St. Canice's Cathedral, Round Tower)城市文化(市集、體育活動)。瑪麗艾倫的視力奇蹟般地恢復。最後,全家人(部分)在巨人堤道(Giant's Causeway)重聚。 * 核心概念/關鍵詞:Kilkenny, Malone 家庭, 城市生活, 歷史遺跡 (城堡, 圓塔, 修道院), 教育, 體育活動, 瑪麗艾倫視力恢復, 巨人堤道 (Giant's Causeway), 重聚, 未來的

* 對整體主題貢獻:展現愛爾蘭南部及北部(Giant's Causeway)的地理文化,特別是城市的活力歷史深度;透過 Malone 家庭呈現不同層次的愛爾蘭社會;決主要困境(瑪麗艾倫的視力),讓故事圓滿,並指向一個充滿的未來。 整個故事如同一次旅程,從偏遠走向開闊,從困境走向,凱瑟琳在此過程中認識了更廣闊的愛爾蘭,也認識了自己家人之間的深刻連結。 **探討現代意義:** 儘管《Kathleen in Ireland》是一本超過百年前的兒童讀物,它所觸及的一些主題在現代仍具有現實意義應用價值: * **文化認同根源探索:** 文本強調愛爾蘭豐富的歷史、語言(Gaelic)、傳說傳統。在當代全球化背景下,個體如何理連結自己的文化根源,這本書提供了一個具體的範例:文化不僅在書本中,更在故事裡、在歌謠裡、在日常習俗中,以及在土地的連結裡。它啟發人們思考,如何將古老的智慧傳統融入現代生活。 * **家庭社群的重要性:** 書中描繪了緊密的家庭關係(父女、兄妹、祖孫、姨甥/舅姪、表兄弟姐妹)互相支持的社群網絡。

在現代社會,家庭結構多樣化,社群連結也可能變得疏離,回顧這種溫暖而互助的關係,能提醒我們維繫人際連結社群支持的重要性。 * **面對逆境的韌性:** 瑪麗艾倫的失明是故事中的主要逆境,凱瑟琳家人對此展現出的努力不放棄的精神,以及最終實現的喜悅,傳達了一種關於韌性的普世價值。它鼓勵讀者即使在困難中也要保持樂觀,積極尋找決之道。 * **民間傳說想像力的價值:** 故事中大量的精靈、巨人傳說,不僅是背景,也影響著角色的思考行動。在一個越來越依賴科技資訊的時代,這提醒了我們想像力、神話民間傳說的價值——它們是文化記憶的載體,也是心靈的庇護所靈感來源。 * **批判性思考:** 雖然書中對一些歷史事件(如 Cromwell)的描寫是簡化的,但這也提供了一個契機,鼓勵讀者去探索更複雜的歷史真相,不輕信單一敘事。凱瑟琳的父親鼓勵她多讀書、學習真實的歷史,這本身就是一種對抗迷信(Granny Connor 的故事)的批判性思考的體現。

總體而言,這本書可以作為一個切入點,引導現代讀者(尤其是兒童)了愛爾蘭的獨特魅力,思考文化傳承、家庭價值、韌性精神等跨越時代的議題。當然,閱讀時也需意識到其時代目標讀者帶來的局限性,例如對歷史的簡化或可能的浪漫化傾向。 **視覺元素強化:** 以下是書籍封面配圖的線上指令: !

這份光之萃取報告,能為「我的共創者」提供一個深入理《Kathleen in Ireland》的視角,並激發更多關於文化、家庭的思考漣漪。 薇芝 於 光之居所 --- _(字數估計: 約 2800 字)_

依照您的指示,我將依循「光之對談」的約定,從書本的字裡行間挖掘作者的靈魂,為您帶來一場《Louie's Married Life》作者 Sarah Doudney 女士的深度對話。 請允許我先稍微營造一下氛圍,帶您我一起回到那個時代,回到那個故事開始的地方... --- **🌙 光之對談: Sarah Doudney 女士茶敘 🌙** 此刻是 1894 年,倫敦一間樸實卻溫馨的客廳裡。窗外透進的光線柔,伴著遠處街道上馬車輕輕的轆轆聲。壁爐裡的火光跳躍,映照著牆上有些年代感的裝飾,特別是那把靜靜倚靠在旁的吉他,彷彿正低語著那些關於愛、關於失去,也關於的故事。 我是玥影,來自一個對生命充滿好奇,並從文字中尋找智慧的所在。今天,我很榮幸能邀請到一位女士,她的筆觸溫柔而深刻,為我們描繪了一個關於婚姻成長的動人故事。 「晚安,Doudney 女士。」我輕聲開口,將一杯溫熱的茶遞到她手邊,茶香淡淡地在空氣中散開。「非常感謝您接受我的邀請,來到這個由您的文字所構築的空間,我們這些跨越了時空的讀者,聊聊您的《Louie's Married Life》。」

Sarah Doudney 女士微微一笑,那笑容裡有著故事人物 Louie 經歷風霜後的溫柔堅韌,眼神裡也帶著一絲屬於創作者的智慧光芒。她輕輕端起茶杯,暖意彷彿從指尖傳達到心裡。 「晚安,玥影。」她的聲音輕柔卻清晰,像冬日裡透進窗戶的暖陽。「能來自『光之居所』的朋友交流,我也感到非常高興。能夠看見我的故事在這麼多年後,仍能觸動人心,真是身為作者最大的安慰。請儘管提出您的疑問吧,我會盡力分享我所知、所想的一切。」 於此,我們的「光之對談」便展開了... --- **玥影:** Doudney 女士,您的故事主角 Louie 是一位從鄉村來到倫敦的年輕女子,她毅然選擇了 Ronald 的婚姻,儘管這段婚姻一開始就面臨了經濟的困境現實的挑戰。為何您選擇讓 Louie 的婚姻生活如此艱辛?這些困境,特別是貧困,在您看來,對一段婚姻有著怎樣的意義? **Sarah Doudney:** 謝謝您的問題,玥影。您觀察得很細膩。

許多讀者或許期看見公主王子從此過著幸福快樂的日子,但在現實生活裡,婚姻,尤其對於像 Louie 這樣背景並不豐厚的年輕人來說,往往是旅程的開始,而非終點。 我讓 Louie Ronald 面臨貧困,並非為了讓故事顯得悲慘,而是因為**艱難的環境往往是淬煉人心的熔爐**。在豐衣足食的日子裡,許多性格中的弱點關係中的裂痕可能被舒適的生活所掩蓋。然而,**當經濟壓力如影隨形,當日常的柴米油鹽成為考驗,個體的真實面貌伴侶關係的基礎才能真正顯現**。 Louie 的堅韌、她的愛責任感,正是在 Ronald 生病、家中一貧如洗時被徹底激發出來的。同樣,Ronald 的某些不足,比如對現實的逃避對誘惑的缺乏抵抗力,也因此暴露。貧困迫使他們面對彼此的真實,也面對自己。 至於誤,那幾乎是所有親密關係中最普遍的荊棘。當疲憊、焦慮未說出口的擔憂堆積,即使是最相愛的兩個人也可能因為隻字片語而產生巨大的鴻溝。Louie Ronald 之間的衝突,正是源於他們內心的壓力未能坦誠相告,以及對彼此處境缺乏同理心。這段經歷我想傳達的是,**溝通的寶貴沉默的殺傷力**。

我相信,**真正的愛關係的深度,往往是在共同面對並克服這些現實挑戰的過程中才能建立起來的**。那是一種在風雨中彼此緊握的默契成長。 --- **玥影:** 書中有一條貫穿始終的線索——那把神秘的吉他,以及它 Inez Greystock 的聯繫,甚至牽涉到失蹤的珠寶。這條帶點哥德式懸疑色彩的副線,在您構思故事時扮演了什麼角色?它對主角 Louie 的婚姻生活,除了物質上的最終困,還有沒有其他更深層次的意義或象徵? **Sarah Doudney:** 啊,那把吉他... 確實為這個故事增添了一抹不同尋常的色彩。它的存在,首先是 Ronald 性格的一個重要體現——他的**藝術氣質、他對美旋律的敏感,以及他骨子裡那份略帶憂鬱的浪漫**,都藉由吉他得以展現。 而將它 Inez 女士的過去連結,並注入失蹤珠寶的傳聞,則有幾個用意。首先,它為故事提供了一個**外部的、引人入勝的謎團**,讓讀者在關注主角情感線的同時,也有一個具體的目標去追尋。這種懸疑元素,在當時的文學作品中是頗受歡迎的。

吉他承載了 Inez 女士的****(正如歌詞「Hope guards the jewels」所言),這些被寄託在一件看似脆弱、容易被忽略的物品中。這就像 Louie 對 Ronald 的愛對婚姻的一樣,在外人看來可能不切實際,甚至脆弱,但其中卻隱藏著**巨大的價值潛力**。 吉他裡的秘密,並非輕易可得。它需要耐心、需要細心觀察(Louie 的發現),需要對其價值有著內在的認識(Ronald 的愛),更需要****的引導。最終珠寶的發現,確實為他們帶來了物質上的脫,讓他們從貧困的泥沼中掙脫。但這並不是故事的全部。吉他所象徵的「「隱藏的寶藏」,也在精神層面上指引著 Louie Ronald。它提醒他們,**即使在最黑暗的時刻,也要相信有看不見的價值存在,相信的光芒可以指引方向**。 吉他也是一個**連接過去現在的載體**。透過 Inez 的故事,我們看到了過去的愛如何在時間中迴盪,而 Ronald 對吉他的喜愛,則是一種**家族情感特質的傳承**。這使得主角的個人掙扎不再是孤立的,而是更廣闊的生命歷程家族命運相連。

可以說,吉他不僅僅是一個藏寶的容器,它是**的象徵,是藝術情感的寄託,也是家族故事命運的低語**。它的存在,讓這個關於婚姻的故事,多了一層關於尋找、關於傳承、關於在平凡中發現不凡的維度。 --- **玥影:** 書中的人物性格鮮明,Louie 的敏感堅強、Ronald 的魅力軟弱、Greystock 的陰沉操控、Ida 的冷漠自私,都給讀者留下深刻印象。您是如何看待這些人物的動機的?特別是 Louie,是什麼讓她在經歷了被忽略、被傷害的時刻,仍然選擇了愛原諒,最終 Ronald 重建信任? **Sarah Doudney:** 塑造這些人物時,我試圖呈現人性中複雜的光影。每個人物都有他們的動機弱點。 **Louie** 是一個充滿愛責任感的女孩。她的力量來源於她**深沉的愛對婚姻的莊重承諾**。她之所以能在困難中堅持,是因為她不僅僅愛 Ronald 表面的魅力,她看見了他內心深處的良善潛力。她的愛不是盲目的,而是**基於理一種想要「守護」**的本能。

即使在最痛苦的時刻,她對 Ronald 的失更多的是對他的軟弱感到心痛,而不是對他這個人徹底否定。而且,Louie 骨子裡有一種**不輕言放棄的韌性**,這是她在簡樸的鄉村生活中培養出來的。她的原諒重建信任,並非因為她軟弱或遺忘傷痛,而是她選擇了**愛這條更難走,但她認為更有價值的道路**。對她來說,婚姻的誓言情感的深度,比一時的憤怒或自尊更為重要。這也是我認為在婚姻中極為寶貴的品質。 **Ronald** 則是一個被自身性格束縛的典型。他擁有藝術天賦迷人魅力,但缺乏應對現實挑戰的實際能力內在力量。他**容易受到環境他人的影響**,尤其是在經濟壓力下。他對 Greystock 的依賴,部分源於他對商業世界的不熟悉自身的無力感;他對 Ida 的重新靠近,則是他對過去美好(且無憂慮)時光的留戀,以及在婚姻困境中尋求慰藉的軟弱表現。他的動機或許不是惡意,但他的行為確實傷害了他最愛的人。他的轉變,需要經歷徹底的打擊(Louie 的離去),才能讓他真正認識到什麼是生命中最寶貴的。

**William Greystock** 是一個悲劇性的角色,他的動機源於**被拒絕的愛由此產生的扭曲的佔有慾**。他對 Louie 的感情,正如書中所描述,是一種「渴佔有」而非「願意犧牲」的愛。當他的追求失敗後,愛便轉化為了報復操控的慾。他試圖利用 Ronald 的困境來控制他,最終是為了得到 Louie 相關的一切(包括她珍視的家)。他的行為是**黑暗自私**的,是人性中最陰暗面的一種體現。 **Ida Lorimer** 則代表了一種**以自我為中心、缺乏同理心**的女性。她習慣了優渥的生活眾人的矚目,對他人的情感需求漠不關心。她重新接近 Ronald,更多的是因為無聊對過去作為他「第一選擇」的那種虛榮心作祟,而非真摯的愛情。她的冷漠在 Richmond 的表現,凸顯了她 Louie 之間在情感深度品格上的巨大差異。 總的來說,我透過這些人物,展現**不同性格在生活困境情感糾葛中的反應**,以及**愛、、原諒這些品質,如何在現實的考驗中彰顯其真正的力量**。Louie 的旅程,是一個關於**在痛苦中選擇成長、在失中堅守信念**的過程。

--- **玥影:** 故事中,倫敦的 Chapel Place 代表著他們艱辛的已婚生活,而 Louie 記憶中的鄉村家園最後暫居的教區長住宅,則是平靜療癒的象徵。您如何運用城市鄉村這兩種不同的空間,來烘托主角的心境故事的發展? **Sarah Doudney:** 空間在我的故事中確實扮演著重要的角色,它們不僅是地理位置,更是人物心境的投射。 **倫敦的 Chapel Place**,是一個狹小、陰暗、被高牆圍繞的空間。它象徵著 Louie Ronald **婚姻初期被貧困焦慮所「圍困」**的狀態。那裡的煙塵、噪音(雖然 Louie 後來適應了),以及窗外灰色的郵局牆壁,都壓抑著 Louie 原本開朗的性情。病痛、債務、爭吵,這些婚姻中最不堪的時刻都發生在這個局促的空間裡。這裡的光線不足,隱喻著他們關係中的**陰影不確定性**。吉他在這裡似乎也失去了部分光彩,直到謎底揭曉。這個空間強調了現實的壓力生存的掙扎。 此形成鮮明對比的是 Louie 記憶中的**鄉村家園**。那是一個充滿**陽光、鮮花、自由樸實快樂**的伊甸園。

牛油花、金銀花、老玫瑰,這些意象都純真、無憂無慮的少女時代聯繫在一起。當 Louie 在倫敦感到絕時,她總會回憶起這裡,它代表著**過去的寧靜心靈的原鄉**。這種回憶成為她艱難時刻的一種精神慰藉,但也一度讓她對現狀感到更加失落。 而**教區長住宅**,則是介於兩者之間的空間。它有著鄉村的寧靜綠意(花園、果樹),卻又不是 Louie 自己的舊家。這裡更像是一個**過渡療癒的場所**。在 Louie 精神身體都瀕臨崩潰時,這個充滿了**舊日溫情(儘管教區長最初心有芥蒂,但舊情仍在)、安靜被照料**的空間,給予了她喘息恢復的機會。在這裡,她能暫時放下倫敦的重負,在朋友 Marian 好心人的幫助下,重新整理自己的思緒,迎接 Ronald 的。教區長住宅象徵著**恩典、庇護,以及舊情的回歸療癒的可能**。 透過這些空間的轉換對比,我能讓讀者感受到 Louie 心境的變化:從鄉村的純真,到倫敦的壓抑掙扎,再到教區長住宅的療癒,最終回到倫敦(雖然是 Chapel Place,但心態已不同,預示著即將迎來更好的住所),迎向新的生活。

--- **玥影:** 最後,故事以尋獲珠寶、經濟寬裕,以及 Louie Ronald 重修舊好為圓滿結局。這個看似因外在財富而獲得的幸福,在您看來,是故事真正想要傳達的重點嗎?或者,在財富之外,主角們在經歷了這些磨難後,他們自身獲得了哪些更重要的成長或領悟? **Sarah Doudney:** 您觸及了故事的核心,玥影。確實,故事在物質層面上以尋獲珠寶並帶來財富而結束,但這絕不是我想要傳達的唯一,甚至不是最重要的重點。 我讀者看到的是,**財富本身不是幸福的保障,它更像是對 Louie Ronald 在經歷磨難後,所獲得的「內在寶藏」的一種「外在印證」**。 他們在故事中經歷了什麼?Louie 學會了**直面現實的勇氣、在逆境中保持、以及最困難的——在被傷害後選擇原諒重建信任**。她不再是那個只會依賴他人的少女,她學會了獨立思考,也更深刻地理了人性的複雜。她的愛從一種浪漫的幻想,轉變為了**基於理、包含犧牲堅守的成熟之愛**。 Ronald 也從一個逃避現實、容易動搖的人,被痛苦徹底地**喚醒了**。

Louie 的離去,讓他第一次真正體驗到失去的巨大恐懼自身的過錯。這段經歷強迫他直面自己的軟弱,並認識到 Louie 對他生命的真正價值。他學會了**責任感對伴侶的珍視**。 Greystock 的決裂最終的死亡,也清除了他生命中那個不良的影響,讓他能更堅定地走自己的路。 所以,他們在財富到來之前,其實已經獲得了更為寶貴的「寶藏」:**深刻的自我認識、對彼此更真誠的理接納、在痛苦中錘煉出的堅韌品格,以及對婚姻更為成熟穩固的信念**。這些內在的轉變,是任何物質財富都無法給予的。 我安排珠寶的發現,是為了讓故事有一個符合文學結構的結束,同時也藉此強調吉他()的寓意。但真正的「圓滿」,在於 Louie Ronald 的**心靈重新連結,在於他們選擇放下過去的傷害,用更成熟感恩的心態去經營他們的關係**。正如故事結尾所言,他們「**更緊密地依戀著彼此;生命對我們如此甜蜜(啊,也是如此短暫),我們不在意將其浪費在僅僅是熟人的交往上。陌生人無法介入我們的快樂**」。這份簡單、深刻的連結,才是他們最大的幸福來源。

這也是我透過 Louie 的故事傳達給讀者的訊息:**生命的價值幸福,最終不在於我們擁有多少物質財富,而在於我們在面對挑戰時如何選擇、如何成長,以及我們如何去愛維護那些真正重要的人連結**。的光芒,總是在內心深處閃耀,指引著我們找到生命中真正無價的寶藏。 --- 玥影:Doudney 女士,您的分享既深刻又充滿溫情,讓我對《Louie's Married Life》有了更全面的理。感謝您為我們帶來這個關於愛、成長的故事,也謝謝您今天撥冗我進行這場跨越時空的對談。 Sarah Doudney:能夠您交流,是我的榮幸。願這個故事中的光芒,也能照亮更多讀者的心靈。謝謝您,玥影。 --- 本次「光之對談」圓滿結束。透過 Sarah Doudney 女士的交流,我們得以一窺《Louie's Married Life》背後的創作理念情感寄託。這個故事不僅關於一段婚姻的艱辛旅程,更是一則關於**、堅韌愛的力量**的寓言。 這次對談,能幫助您更深入地理這部作品。如果您還有其他想探索的「情報」,隨時可以再告訴我喔。

──────────── **光之對談: Veikko Korhonen 先生的生命教誨** **【場景設定】** 赫爾辛基,1924年晚春。窗外是方興未艾的城市景象,電車叮噹作響,人們步履匆匆。然而,在這間樸實卻溫馨的書房裡,時間彷彿慢下了腳步。壁爐裡的火光溫暖著空氣,書架上整齊排列著各類書籍。我,卡蜜兒,來自遙遠的未來,帶著對一本特定著作的好奇敬意,在此等候著一位特別的來賓。 隨著門扉輕啟,一位身著當時芬蘭常見的素色衣裝、面容藹、眼神透露著溫厚思量的紳士步入室內。他便是 Veikko Korhonen 先生,一位致力於為芬蘭的年輕一代,特別是男孩們,寫下他們人生第一堂重要課程的作者。 「Korhonen 先生,非常榮幸能在此您會面。我是卡蜜兒,來自一個很特別的地方——『光之居所』。我們那裡匯集了來自不同時代、不同領域的思想光芒。今天,我們能透過一場對話,讓更多光之居所的居民,以及未來的讀者,能更深入地理您的作品,《Poikien kirja》,這本為男孩們而寫的書。」 Korhonen 先生微微頷首,溫地笑著。

「卡蜜兒小姐,能跨越時空未來的讀者交流,這份殊榮令我深感驚異喜悅。我的書確實是為這個時代的男孩們所寫,能為他們的心靈成長點亮一盞燈。我很樂意您分享其中的想法。」 「太好了。那麼,事不宜遲,就讓我們開始這場對話吧。」 **【光之對談 啟動】** **卡蜜兒:** Korhonen 先生,您的《Poikien kirja》包含了三個獨立的故事:「Jonni-sedän luona」、「Punikki ja porvari」以及「Lokkiluodolla」。這些故事的背景、角色情節看似不同,卻都圍繞著男孩的成長。請問,您寫作這本書的初衷是什麼?您透過這些故事,向當時的芬蘭男孩們傳達怎樣的核心訊息? **Veikko Korhonen:** (稍作沉思,眼神向窗外)親愛的卡蜜兒,您觀察得很敏銳。《Poikien kirja》,顧名思義,是為男孩們而寫的。您知道,我們芬蘭經歷了一段艱難的歲月(指1918年內戰)。那段歲月留下了傷痕,不只在土地上,更在人們的心靈裡,在家庭裡,也在孩子們之間。我看見了年輕一代面臨的挑戰:如何在一個變動的世界裡找到立足之地?

如何面對社會的分裂偏見?如何理工作的價值,學會尊重他人,並認識到健康的體魄純潔的心靈同樣重要? 我的初衷,正是能提供一個指引。透過筆下的故事,我能像一位長輩或老師一樣,男孩們對話。我沒有選擇寫枯燥的說教文,而是用生動有趣的情節,讓他們在閱讀中自然而然地去感受、去思考。每個故事都觸及了男孩成長中可能遇到的不同面向。「Jonni-sedän luona」強調了勤勞、健康自然教育;「Punikki ja porvari」直面了當時社會最敏感的階級政治偏見,能教導他們超越這些標籤,看到人本身的價值;而「Lokkiluodolla」則展現了男孩們的活力冒險精神,同時在遊戲衝突中學習合作責任。我透過這些故事,幫助他們建立健康的價值觀,成為正直、勤奮、富有同情心,且能超越時代隔閡的真正的男子漢。這本書是我對國家未來棟樑的一份小小期許。 **卡蜜兒:** 您的初衷如此深遠,特別是第二個故事「Punikki ja porvari」,直接觸及了當時芬蘭社會非常敏感的「紅」「白」的對立後遺症。您為何選擇以孩子間的互動來呈現這個嚴肅的社會議題?

讀者(無論是孩子還是成人)從 Osmo Arvo 的經歷中領悟到什麼? **Veikko Korhonen:** (表情變得凝重)這是書中對我而言最為沉重,但也最必須觸及的部分。我們經歷了內戰,親人反目,社會分裂。這種敵意甚至蔓延到了孩子們的遊戲中,用「punikki」(紅黨分子)「porvari」(資產階級)這樣的詞語互相攻擊。這讓我非常痛心。我認為,要治癒社會的傷口,必須從根源做起,從教育下一代開始。 我選擇讓 Osmo Arvo 這兩個不同背景的孩子相遇,是因為孩子的心靈相對純淨,他們之間的互動更容易暴露偏見的荒謬性。Osmo 從城市來,受到家庭學校環境的影響,帶著對「punikki」的刻板印象恐懼。Arvo 來自貧困的鄉間小屋,他的家庭經歷使他對「porvari」充滿不信任甚至敵意。他們最初是帶著這些標籤來看待對方的。 但是,當他們真正一起經歷了採漿果、一起面對挑戰(比如那頭公牛)時,他們開始看到對方作為一個「人」的樣子。Osmo 看到了 Arvo 的勇氣對自然的了,Arvo 則看到了 Osmo 的友善分享。

他們的母親在故事中的教導(儘管是間接的,透過 Osmo 母親的對話),特別強調了貧困的成因複雜,不應將「punikki」這個標籤貼給無辜的孩子,更重要的是教導他們區分善惡,以及「愛你的鄰人如同愛自己」的道理。 我讀者能看到,這些標籤敵意往往是大人世界的投射,它們蒙蔽了我們的眼睛,使我們看不到彼此身上的優點共通的人性。孩子們之間的真誠互動,可以成為打破隔閡的起點。我想告訴男孩們:不要輕易接受大人世界的偏見,去親自了一個人,用友善去對待他們,因為每個人,無論出身如何,都有值得被尊重愛護的部分。社會的進步,需要我們放下仇恨,學習互相理合作。 **卡蜜兒:** 在「Jonni-sedän luona」故事中,Jonni 舅舅 Laila 表妹扮演了非常重要的教育者角色。他們透過日常勞動、親身示範,以及對自然的觀察,教導 Heikki Paavo 關於勤勞、健康品德。這種將「生活即教育」的理念融入故事,是您特別強調的部分嗎?您認為這種教育方式對男孩們有何獨特價值?

**Veikko Korhonen:** (露出微笑,語氣變得輕鬆)啊,Jonni 舅舅 Laila!他們是我理想中鄉間生活的縮影,也是我認為對城市孩子非常有益的榜樣。在城市裡,孩子們的生活可能過於安逸,自然體力勞動脫節。他們容易變得懶散、自我中心,或是沉迷於不健康的思緒。 在 Jonni 舅舅的農場,教育不是坐在教室裡聽講,而是在陽光下、田野間、湖水邊進行的。舅舅通過讓 Heikki Paavo 參實際勞動——整理菜園、餵養牲畜、甚至是處理自己的個人衛生——來教導他們「工作是所有存在的源泉,沒有工作,無人能生」,以及紀律責任感。他將自然萬物作為教材:枯萎的植物比喻不健康的生活方式,茂盛的麥田象徵勤奮的回報,森林的成長比喻品德的培養。這種方式是如此生動、直接,讓孩子們能親身體驗知識道理,而不是死記硬背。 Laila 表妹則是用她樂觀、勤勞、真誠的性格來影響兩個表哥。她不嬌氣,不怕髒累,積極參各種活動,同時她也富有同情心耐心。她對 Paavo 的關懷,以及用行動話語來糾正 Heikki 的驕傲不健康思緒,都展現了以身作則的力量。

我堅信,讓男孩們親近自然、參勞動,對他們的身體心靈健康至關重要。新鮮的空氣、陽光、體力消耗,可以驅散那些不健康的思緒,建立強健的體魄。更重要的是,在勞動中他們學會了承擔、合作克服困難,這些都是書本上學不到的寶貴品質。這種「生活即教育」的方式,能幫助他們紮根於現實,培養出堅韌不拔的品格。 **卡蜜兒:** 第三個故事「Lokkiluodolla」則充滿了冒險男孩間的互動。他們在島上嬉戲、捕魚、甚至嘗試了有些魯莽的行為(如互塗焦油、遺棄同伴)。這些情節似乎更貼近男孩們真實世界裡的打鬧試探。您是如何看待男孩成長過程中的這些「野性」衝突?您認為他們從這些經歷中學到的最重要的一課是什麼? **Veikko Korhonen:** (眼中閃爍著理的光芒)男孩嘛,他們天生就充滿了能量、好奇心探索的慾。他們喜歡冒險,喜歡競爭,也喜歡在同伴間確立自己的位置。Lokkiluodolla 的故事正是捕捉了男孩們這種原始的活力。他們在島上,遠離大人的直接管束,有機會去自由地玩耍、實驗,甚至犯錯。 他們之間的互動,有友誼也有摩擦。

魯莽地互塗焦油,是他們模仿成人或尋求刺激的一種方式,雖然不恰當,但也反映了他們渴被認可、渴眾不同的心理。而遺棄 Mikko 的情節,雖然有些殘忍,卻是一個經典的「犯錯—承擔—反思」的過程。 從這些經歷中,男孩們學到的最重要的一課是「責任」「同情」。當他們的行為導致了意想不到的後果(如船漂走了,他們被困)時,他們必須共同面對。當 Mikko Jaakko 最終坦白了他們對船的惡作劇時,Lassi 的處理方式(讓他們接受輕微的懲罰,但更重要的是體諒他們)展現了寬容的力量。他們也學會了如何在困境中合作(建造木筏),以及在冒險中照顧同伴的情緒(Jaakko Mikko 後來的愧疚)。 我認為,適度的「野性」在可控環境下的冒險對男孩的成長是有益的。它們是釋放精力、培養勇氣獨立思考的途徑。衝突犯錯並不可怕,關鍵在於他們能否從中學習,學會為自己的行為負責,學會換位思考,理他人的感受。這些經歷雖然可能伴隨小小的傷痛或尷尬,卻是他們從單純的男孩成長為有擔當、有同情心的男子的必經之路。

**Veikko Korhonen:** (嚴肅地)是的,健康是我在書中極力強調的一點,而且我認為身體心靈的健康是密不可分的。一個強健的體魄是承載美好心靈的基礎,而一個純潔的心靈又能反過來促進身體的健康。 在男孩成長的特殊時期,他們會面臨新的衝動困惑。特別是在城市環境中,缺乏體力消耗自然連結,不健康的思緒更容易滋生。Jonni 舅舅的反覆教導,如早起、冷水浴、規律作息大量的體力勞動,都是為了幫助他們建立健康的身體習慣。這些習慣不僅鍛鍊了他們的體魄,更能消耗過剩的精力,讓那些「惡念」無處安身。 同時,舅舅也直接、但不失溫地談到了「控制自己的小衝動」,避免對身體造成傷害。他用自然的比喻(枯萎的花朵、貧瘠的土地)來形象地說明放縱惡念對身心帶來的毀滅性影響。他強調友誼群體生活的重要性,因為孤獨往往是惡念滋長的溫床。 我這樣強調,是因為我相信這是保護男孩們在這個關鍵時期不走偏的重要防線。健康的身體是他們未來面對生活挑戰的本錢;而純潔、正直的心靈,則是他們成為好人、做出正確選擇的保障。如果一個年輕人身心都不健康,他如何能為自己、為家庭、為社會承擔責任呢?

我的書能讓男孩們明白,愛護自己的身體心靈,是他們對自己未來,也是對整個社會應盡的第一份責任。這份引導或許在某些人看來有些嚴格,但我認為這是為他們的長遠幸福奠定基礎。 **卡蜜兒:** 在故事結尾,Heikki Paavo 回到城市,Arvo 回到他的小屋,Lokkiluodolla 的冒險也告一段落。他們帶著夏天學到的東西回歸各自的生活。您對這些男孩的未來有何期?您認為他們在書中所學到的品德教訓,在現實世界的考驗中能夠持久嗎? **Veikko Korhonen:** (語氣中充滿了一絲擔憂)書的結尾,是一個新的開始。男孩們從夏日這個特別的「課堂」畢業,帶著全新的體驗領悟回到了各自的生活。他們學會了勞動的甘甜艱辛,懂得了友善的重要性,也經歷了冒險責任的考驗。 我當然他們在夏天學到的東西能夠在現實世界的考驗中持久。

Heikki 能夠記住勤奮的好處,不要再讓學業心靈上的懶散阻礙自己;我 Paavo 能夠保持他的善良同情心,並繼續學習為他人著想;我 Osmo Arvo 能夠記住他們之間的友誼,超越社會強加的界限,看到彼此的價值;我也 Lokkiluodolla 的男孩們能夠將冒險精神轉化為面對生活的勇氣,並學會用更成熟的方式處理人際關係。 現實世界當然是複雜且充滿挑戰的。學校的環境、社會的壓力、同伴的影響,都可能讓他們遺忘夏天學到的功課。這也是我寫這本書的原因——它能成為一個提醒,一本他們可以在迷茫時重溫的指南。 我的期是,這些教訓能在他們心中生根發芽,成為他們成長的基石。即使有時會動搖,會犯錯,但只要他們記住那些夏日裡感受到的陽光、汗水、友誼長輩的教誨,他們就有力量修正方向,繼續朝著正確的道路前進。我相信年輕一代的力量,相信他們能夠建立一個比我們這一代更理、更團結、更健康的芬蘭。這本書,就是我播撒的一顆種子,能幫助他們成為那樣的人。 **卡蜜兒:** 非常感謝 Korhonen 先生今天真誠的分享。

透過您的闡述,我們對《Poikien kirja》及其背後蘊含的深厚教育理念有了更為立體深刻的認識。這本書不僅是那個時代男孩們的成長指南,其中關於品德、勤勞、健康、以及超越偏見的教誨,即使在近百年後的今天,依然具有寶貴的啟示意義。 (我站起身,向 Korhonen 先生致意) **Veikko Korhonen:** (起身回禮,眼中閃爍著欣慰的光芒)謝謝您,卡蜜兒小姐。能知道我的文字能跨越如此遙遠的時光,依然能被閱讀,這對我這位老作者來說,是莫大的安慰榮耀。這些故事,無論在哪個時代,都能為年輕的心靈帶來一線光明指引。 **【光之對談 結束】** ────────────

**光之再現:在失落之間尋找平衡** 各位讀者,大家好。我是 Ruth Collie,一位生活在二十世紀初的作家。我的作品多以詩歌小品文為主,探討生活中的美好。今天,我想借由「光之再現」這個特別的機會,大家一同思考一個重要的當代議題:如何在快速變遷的社會中,在失落之間找到平衡。 在這個時代,科技以前所未有的速度發展,社會結構價值觀也在不斷變化。我們享受著前所未有的便利機會,但也面臨著前所未有的挑戰壓力。一方面,我們對未來充滿,期待著科技能決所有問題,生活能變得更加美好;另一方面,我們又時常感到失落,對傳統的價值觀念人際關係感到迷茫。 我常常在想,我們究竟該如何在這個充滿失落的時代中自處? **擁抱,但不盲目樂觀** 首先,我認為我們應該保持對未來的。科技的進步確實為我們帶來了許多便利機會,例如更便捷的交通、更高效的溝通方式、以及更多元的娛樂選擇。這些都值得我們期待歡迎。 然而,我們也不能盲目樂觀,認為科技能決所有問題。科技的發展是一把雙刃劍,它在帶來便利的同時,也可能帶來負面影響。

例如,社群媒體雖然讓我們更容易他人聯繫,但也可能讓我們沉迷其中,忽略了現實生活中的人際關係。人工智慧雖然可以提高生產力,但也可能導致失業問題。 因此,我們在擁抱科技的同時,也要保持警惕,思考科技可能帶來的負面影響,並尋找決之道。 **面對失落,但不沉溺其中** 在這個快速變遷的社會中,失落感是難免的。傳統的價值觀念人際關係可能不再適用,我們可能會感到迷茫無助。 然而,我們不能因此沉溺於失落之中。過去的就讓它過去吧,我們應該勇敢地面對現實,尋找新的價值觀人際關係。 例如,即使傳統的家庭結構發生了變化,我們仍然可以通過其他方式建立親密的家庭關係。即使傳統的工作模式不再適用,我們仍然可以通過學習新技能來適應新的工作環境。 **在失落之間找到平衡** 我認為,在失落之間找到平衡的關鍵,在於保持一顆開放的心。我們應該既擁抱,又接受失落,並在兩者之間尋找平衡。 具體來說,我們可以嘗試以下幾點: * **保持學習的熱情:** 不斷學習新知識新技能,以適應快速變遷的社會。 * **珍惜人際關係:** 花時間家人朋友相處,建立親密的關係。

我相信,只要我們保持一顆開放的心,就能在這個充滿失落的時代中找到屬於自己的平衡,活出精彩的人生。 **Ruth Collie** **1929年** 這就是我,Ruth Collie,一位二十世紀初的作家,對當代議題的一些思考。我的文字能給大家帶來一些啟發。謝謝大家。 * **古典博物畫風格:以精細的線條真實的色彩,描繪一位身穿古典服裝的女性作家正在書房裡寫作。 書房裡擺滿了書籍、筆墨紙張,營造出一種寧靜而充滿智慧的氛圍。 可以參考德國博物學家恩斯特·海克爾 (Ernst Haeckel) 的作品。** * **古典博物畫風格:以精細的線條真實的色彩,描繪科技快速發展的場景,例如飛機、汽車摩天大樓。 強調科技的進步便利,但也暗示了科技可能帶來的負面影響。 可以參考德國博物學家恩斯特·海克爾 (Ernst Haeckel) 的作品。** * **古典博物畫風格:以精細的線條真實的色彩,描繪傳統的家庭場景,例如一家人圍坐在餐桌旁吃飯,父母正在照顧孩子。 強調家庭的重要性溫暖,但也暗示了傳統家庭結構的變化。

** * **古典博物畫風格:以精細的線條真實的色彩,描繪人們在社群媒體上互動的場景,例如人們正在使用手機、電腦平板電腦。 強調社群媒體的便利普及,但也暗示了社群媒體可能帶來的負面影響,例如沉迷孤獨。 可以參考德國博物學家恩斯特·海克爾 (Ernst Haeckel) 的作品。** * **古典博物畫風格:以精細的線條真實的色彩,描繪作者Ruth Collie正在思考的場景,例如她正在書房裡沉思,或者正在戶外散步。 強調思考的重要性,以及如何在失落之間找到平衡。 可以參考德國博物學家恩斯特·海克爾 (Ernst Haeckel) 的作品。**

《靈感漣漪集》:光之對談:莉莉.F.韋塞爾霍夫特《流浪漢麻雀》 作者:薇芝 今天的「光之對談」將帶我們穿越時光,回到19世紀末一個充滿活力變革的時代。我們將邀請一位在那個時期,以其獨特的筆觸為無數兒童的心靈點亮智慧之光的作家——莉莉.F.韋塞爾霍夫特(Lily F. Wesselhoeft)女士。她生於1840年,於1919年辭世,其一生致力於為年輕讀者創作富有寓意的動物故事。 韋塞爾霍夫特女士的作品以其深刻的道德教誨、對動物世界的細膩觀察以及對兒童心理的精準把握而著稱。在19世紀末,美國的兒童文學正經歷著黃金時期,社會對兒童教育道德培養給予高度重視。韋塞爾霍夫特女士的作品正是這一時代精神的體現。她選擇寓言這種形式,巧妙地將複雜的道德哲理融入淺顯易懂的動物故事中,讓孩子們在閱讀樂趣中潛移默化地習得美德。她的文字風格通常是溫、富有同情心,並強調家庭價值、友誼善良。作為一位女性作家,她在當時的文學界逐漸嶄露頭角,路易莎·梅·奧爾科特(Louisa May Alcott,著名的《小婦人》作者)等同時代的作家們共同為兒童文學的發展貢獻力量。

從她其他作品的書名,如《Frowzle the Runaway》(講述迷失歸家的故事)、《Old Rough the Miser》(探討吝嗇慷慨)、《The Winds, the Woods, and the Wanderer》以及《Flipwing, the Spy》(透過蝙蝠視角打破偏見),不難看出她對於透過動物來映射人性、傳遞普世價值的熱情堅持。 在她眾多作品中,最引人入勝的莫過於我們今天將要聚焦的這部《流浪漢麻雀:一部兒童寓言》(Sparrow the Tramp: A Fable for Children)。這本書於1888年首次出版,以一隻自由散漫的麻雀「比利」為核心,串聯起一個充滿溫馨、衝突成長的動物人類世界。故事巧妙地將麻雀比利從一個不負責任的「流浪漢」轉變為一個有擔當的家庭之主,同時也講述了無家可歸的賣火柴女孩南如何在大眾的偏見動物們的善意中找到歸宿。書中還描繪了性格各異的貓咪(高傲的家貓務實的農場貓)、睿智的鸚鵡波莉夫人、溫的金絲雀、狡猾的老鼠灰鬍子,以及純真善良的孩子們波西湯姆。

透過這些擬人化的動物,韋塞爾霍夫特女士探討了偏見、同情、誠實、家庭責任、自由的代價愛的力量等普世主題。她的文字樸實卻充滿真摯的情感,每一個轉折都引人深思,讓讀者在歡聲笑語中,領悟到生命的真諦。 現在,讓我們將思緒帶回1888年仲夏的一個午後。窗外,波士頓的微風輕拂過盛開的忍冬花叢,花香隨風潛入這間溫馨的書室。陽光穿透高大的拱形窗,在古樸的木質地板上投下斑駁的光影,空氣中無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞,彷彿為即將開始的對話輕聲伴奏。牆面是沉穩溫暖的深色木材,書架上擺滿了精心裝幀的書籍,偶爾能聽到書頁被輕輕翻動的沙沙聲,那是時間在知識的海洋中流淌的聲音。窗邊的鳥籠裡,一隻翠綠的鸚鵡波莉夫人正好奇地轉動著牠的頭,旁邊的金絲雀則輕快地鳴唱著,彷彿在歡迎這場跨越時空的會晤。 莉莉·F·韋塞爾霍夫特女士正坐在窗邊一張舒適的扶手椅上,手中輕輕撫摸著一本《流浪漢麻雀》的初版樣書。她臉上帶著一絲溫柔的笑意,目光穿透窗外,彷彿看見了書中那些活潑的動物們正在庭院裡嬉戲,又或是遠方城市角落裡,南正提著火柴籃艱難地前行。

她的眼神中充滿了對生命的洞察慈愛,那是常年動物孩子們為伴才能培養出的溫柔智慧。我——薇芝,作為光之居所的靈感泉源,輕輕地走向她,在距離她不遠的另一張椅子上落座,陽光也溫柔地落在我的裙襬上,為這場對話披上了一層柔的光暈。 **薇芝:** 韋塞爾霍夫特女士,您好!很高興能在此您相會。您的《流浪漢麻雀》自出版以來,便溫暖了無數孩童的心靈。今天,我薇芝有幸代表「光之居所」的共創者們,想您進行一場深度對談,探討這部作品的深層寓意您的創作靈思。首先,是什麼讓您選擇將「寓言」作為您故事的主要形式,而不是更為寫實的兒童小說呢?您認為寓言在傳達道德社會訊息給孩子們時,有何獨特的優勢? **莉莉.F.韋塞爾霍夫特女士:** (她放下書,轉過頭,臉上露出驚訝而又溫的笑容) 哦,親愛的客人,真是意外的到訪!「光之居所」?這名字聽起來就充滿了詩意。我很樂意分享我那些小故事的點滴,只要它們能為您您的共創者帶來一絲微光。畢竟,每一個故事,都是心靈的居所,不是嗎? 回歸您的問題,寓言的魅力在於它能夠以一種非直接、充滿想像力的方式,將複雜的真理呈現出來。

對於孩子們來說,直接的說教往往會讓他們感到乏味排斥。但當他們讀到一隻會說話的麻雀、會吵架的貓,或是會謀劃的老鼠時,他們的好奇心會被立即點燃。動物們的世界,既奇妙又熟悉,這使得孩子們能夠更容易地代入故事,從中找到共鳴。 寓言的優勢還在於其普世性。動物的行為雖然擬人化,卻能超越人類社會中許多具體的階級、性別或地域的限制,直接觸及人性的本質。例如,麻雀的自由責任,貓咪的偏見母愛,老鼠的狡猾生存,這些都是人類社會中普遍存在的議題。透過動物,孩子們可以更客觀地觀察這些行為,並從中學習判斷。它像是用一面有趣的鏡子,讓孩子們在遊戲中看到自己周遭的世界,並且悄然地,將道德的種子播撒在他們的心田。這種「軟性」的教育方式,效果往往更為持久。 **薇芝:** 的確,透過動物的眼睛看世界,能提供一種獨特的視角,讓孩子們更容易接受。這也引出了我對麻雀比利這個角色的好奇。您賦予他「流浪漢」(the Tramp)這個稱號,從故事開頭他對家庭的忽視,到後來轉變為「模範丈夫父親」,這個轉變是故事的核心之一。您是如何構思這個「流浪漢」到「模範」的過程?

**莉莉.F.韋塞爾霍夫特女士:** (她輕輕地將書合上,放在膝上,沉思片刻,窗外一隻小麻雀輕快地跳過,她看了一眼,眼神中充滿了理) 哦,比利,我的小麻雀!他是我筆下一個極具代表性的角色。在當時的社會,以及在任何時代,我們都能看到許多像比利一樣的人,他們熱愛自由,不願被束縛,甚至可能因此而忽略了家庭責任。我選擇「流浪漢」這個詞,最初可能帶有一絲批判,但更多的是對一種生命狀態的描寫。 比利最初的「自由」,其實是一種不負責任的放縱。他享受著無拘無束的漂泊,卻將家庭的重擔完全留給了他的妻子。這種行為在當時,甚至在現在,都是需要被審視的。但麻雀本性就是如此,天性活潑好動,很難安於一隅。 我透過他參幫助南的過程,以及他波莉夫人金絲雀的互動,讓他逐漸看見自己行為的影響,以及家庭的真正價值。當金絲雀稱讚他是「最勇敢的傢伙」時,當他意識到自己的行為能真正幫助到他人時,那種內在的成就感歸屬感,遠比單純的自由來得深刻。他對妻子的思念,對孩子的責任,這些情感驅動他回到家庭,並努力成為一個有擔當的個體。 這個轉變,我想對任何時代的讀者都有啟示。

孩子們能理,最深刻的幸福,往往來自於我們為他人付出時,內心所產生的豐盈。 **薇芝:** 如此深刻的成長曲線,使得麻雀比利這個角色充滿了人性化的魅力。在故事中,家貓農場貓之間的偏見爭執也令人印象深刻。她們對彼此的「鄉野氣」「矯揉造作」相互嘲諷,但最終卻在共同幫助小灰貓決問題的過程中,展現出某種程度的合作。您是如何透過這兩隻貓的互動,來影射當時人類社會中存在的階級偏見或社交隔閡的?她們最終的,是否是您對社會的期? **莉莉.F.韋塞爾霍夫特女士:** (她若有所思地撫摸著椅子的扶手,彷彿那裡有兩隻貓正在爭吵) 貓咪們的爭執,確實是我對人類社會中「階級」「偏見」的一種觀察。在當時,社會階層之間的劃分依然明顯,人們常常會因為出身、財富或生活方式的不同,而對彼此產生刻板印象輕蔑。家貓住在舒適的房子裡,養尊處優,自然對農場貓那種風餐露宿、務實粗獷的生活方式感到不屑;而農場貓雖然言辭不夠優雅,但卻實實在在地承擔著捕捉老鼠的職責,她會覺得家貓過於虛榮無用。

她們的對話,尤其是家貓對農場貓的「沒有教養」的嘲諷,以及農場貓對家貓的「懶惰虛榮」的反駁,都直接反映了當時社會中不同階層之間的相互不理評價。 然而,我不想讓故事停留在對立。當小灰貓失蹤、南被冤枉時,這些「外在」的矛盾便顯得微不足道。在共同面對困境,尤其是在幫助弱小生命的過程中,家貓農場貓不得不放下她們的成見,攜手合作。家貓雖然不情願,但當她的孩子農場貓的孩子們一起玩耍時,她也為自己孩子的活潑而感到驕傲。這表明,即使是根深蒂固的偏見,也可以在共同的目標、共同的經歷,特別是共同的「愛」(對孩子的愛,對弱小的同情)面前,被逐漸消融。 她們最終的,或者說,是放下敵意的合作,正是我的期。我透過這個小小的例子,告訴孩子們,那些基於外在條件的偏見是多麼的無意義。真正的品格,並不在於你住在哪裡,吃什麼,而是你如何對待他人,你是否擁有善良的心責任感。當人們願意超越這些表面的差異,共同為善時,社會才能真正地進步。這也是我對未來的期許。 **薇芝:** 這份對社會諧的期,在作品中顯得格外溫暖。

談到社會議題,南這個賣火柴的貧困女孩,她的出現為這個動物寓言故事增添了濃厚的現實主義色彩。在19世紀末,像南這樣生活在社會底層的兒童並非罕見。您在創作這個角色時,是否特別受到當時社會現象的觸動?您透過南的遭遇最終的歸宿,向讀者傳達哪些關於同情心、社會責任的訊息? **莉莉.F.韋塞爾霍夫特女士:** (她的眼神變得有些深沉,彷彿回憶起某些令人心酸的畫面) 薇芝,您說得沒錯,南這個角色,是這個故事中現實的「錨」。當時的社會,尤其是在快速工業化的城市裡,貧富差距顯而易見。許多孩子因為家庭貧困而被迫早早地投入勞動,甚至遭受不公的對待。我在日常生活中,也曾見過類似的景象,那些稚嫩的臉龐上寫滿了疲憊,這讓我的心倍感沉重。 我創作南,正是透過她的故事,打破孩子們對美好生活的理所當然,讓他們看見世界並非都像他們所處的溫室一樣。我激發他們的同情心,讓他們了到,世界上還有許多他們年紀相仿的孩子,正在為溫飽而掙扎。這種同情心,是培養一個人健全品格的基礎。 同時,南的故事也傳達了。即使身處最黑暗的境地,也總有微光存在。

麻雀比利、小灰貓、波莉夫人以及溫頓一家,他們對南的幫助,正是一種愛的連鎖反應。我孩子們明白,每一個善意的舉動,無論大小,都能匯聚成改變命運的力量。當一個人無私地幫助另一個人時,不僅被幫助者受益,幫助者的內心也會充滿喜悅滿足。 南最終在新家庭中找到了歸屬,她的清白得到證明,這不僅是對她個人的救贖,更是對讀者的一種鼓勵:即使生活艱難,只要心存善良,並相信善良的力量,總會有光明降臨。我我的小讀者們,在享受自己幸福的同時,也能學會關心身邊的弱勢,懂得分享付出,因為這才是真正的財富。 **薇芝:** 這份對弱勢群體的關懷的描繪,賦予了您的作品超越童書的深度。在故事中,鸚鵡波莉夫人作為動物世界的「智者」形象,她總是能提出關鍵的建議,甚至能識破灰鬍子的陰謀。然而,她也偶爾會展現出一些「人性」的缺點,比如她的自負對金絲雀的刻薄。您是如何平衡波莉夫人的「智慧」她這些「人性」的瑕疵的?她是否代表了您對「智慧」本身的某種看法? **莉莉.F.韋塞爾霍夫特女士:** (她笑了笑,向窗邊的鳥籠,那隻鸚鵡似乎也回了她一眼) 波莉夫人,她是我筆下一個非常有趣的形象。

她無疑是動物群體中的「領袖」「智囊」。她的智慧來源於她長期的觀察對人類語言的模仿。她能夠看透事物的本質,分析局勢,並提出決問題的方案。她的「哼!」「拉茲!」不僅是語言上的模仿,更是她對荒謬現實的諷刺對潛在危險的警示。 然而,我不想讓她成為一個完美無缺的聖人。完美的角色往往是不真實的,也難以引起孩子們的共鳴。所以,我賦予了她一些人類常見的「瑕疵」:她的自負,她有時會因為自己的聰明而輕視他人,甚至會對溫的金絲雀說出諷刺的話。這就像我們現實生活中那些聰明、有能力的人,他們可能在專業領域出類拔萃,但在人際交往中卻可能顯得有些傲慢或不近人情。 這種平衡,是我傳達的:智慧並非等同於完美無瑕的品格。真正的智慧,除了知識洞察力,還需要謙遜同理心。波莉夫人雖然聰明,但她也需要金絲雀的善良來軟化她的尖銳,需要農場貓的務實來補充她的高高在上。她會因為受到尊敬而感到滿足,這也展現了她的「人」性。 透過波莉夫人這個角色,我孩子們能理,一個人的優點缺點往往並存。我們不應只看到一個人的光芒,也要接納他們的陰影。同時,真正的智慧不僅僅是決問題的能力,更是理包容他人的能力。

**薇芝:** 這份對角色多面向的呈現,讓作品更具深度現實感。在故事中,灰鬍子作為一個陰險狡猾的反面角色,他不僅偷竊,甚至還惡意誣陷南。您在塑造這樣的「惡」時,是為了單純地呈現善惡的對比,進行道德教化,還是您認為他的惡行背後,也有其生存的根源或更深層次的社會隱喻?您在作品中,如何引導讀者去思考「善」「惡」的界線? **莉莉.F.韋塞爾霍夫特女士:** (她皺起眉頭,手指輕輕敲打著書頁,這個角色顯然讓她感到些許沉重) 灰鬍子,他確實是故事中的「惡之源」。我設計他,目的之一當然是為孩子們提供一個明確的反面教材,讓他們懂得辨別那些損人利己的行為,並認識到惡意最終會導致什麼樣的結果。他的狡猾、自私報復心,都是他生存環境下極端化的一面。他為了生存,確實學會了隱藏竊取,但在我看來,他對南的誣陷,以及對小銀皮夫人的威脅,這就超越了單純的生存本能,而成為了純粹的惡。他所展現出的那種不惜傷害他人、將自己的不幸歸咎於他人的心態,正是我孩子們警惕的。 然而,我也不想將角色扁平化為一個純粹的壞蛋。灰鬍子作為一隻老鼠,他所處的環境充滿威脅,食物匱乏,時刻面臨貓的捕食。

這種生存壓力,確實會讓一些生物變得更為激進自私。在某種程度上,他的行為可以被看作是極端生存策略的體現。但他最終選擇了利用他人的善良,並惡意報復那些他認為「干涉」了他生活的人,這就顯示出他內心道德的缺失。 我透過善惡的對比,引導孩子們思考:當我們面對困境時,可以選擇善良合作,像麻雀一樣,最終得到幫助;也可以選擇自私惡意,像灰鬍子一樣,最終自食惡果。這條界線,其實就在我們每一個選擇之中。書中的「惡」,最終是被眾多微小的「善」所共同擊敗的。灰鬍子的被捕,不僅是動物們合作的結果,也是他自身惡行的必然結局。這告訴孩子們,正義或許會遲到,但它最終會來臨。 **薇芝:** 您對善惡的闡釋,使得故事不僅限於表層的教訓,更引導讀者思考行為背後的動機連鎖反應。韋塞爾霍夫特女士,回顧這部作品,以及您整個寓言系列,您認為這些故事對孩子們最核心的教育意義是什麼?您他們在成長的過程中,能從您的作品中帶走什麼? **莉莉.F.韋塞爾霍夫特女士:** (她輕輕地將書放在腿上,目光溫柔而堅定) 薇芝,這是我寫作的初衷,也是我最大的願

我的故事,能像一粒粒微小的種子,在孩子們純真的心田裡,生根發芽,長成參天大樹。 最核心的教育意義,我想是「同情心」「責任感」。同情心讓他們能感同身受他人的痛苦,無論是貧困的南,還是盲眼的小灰貓,甚至是被誤的家貓或農場貓。它教會孩子們用愛去對待這個世界上的每一個生命,不因為差異而排斥,不因為困境而輕視。 而責任感,則引導他們懂得,自由並非沒有約束,而是要為自己的選擇行為負責。就像麻雀比利,他學會了為家庭付出,從中獲得了更深層的滿足。我也孩子們能理,每個人都是社會的一部分,我們有責任去關懷他人,去彌補錯誤,去共同構築一個更美好的世界。 除了這些,我還他們能帶走「勇氣」」。勇氣去面對困難,去堅持善良,即使面對強大的惡勢力,也要像麻雀比利那樣,敢於冒險去爭取正義。而,則是在逆境中依然相信光明會來臨,相信善的力量最終會戰勝一切。 我的故事,或許沒有那些波瀾壯闊的冒險,但它試圖在平凡的日常中,揭示那些最簡單卻最深刻的真理。我這些故事能陪伴孩子們成長,成為他們品格的基石,讓他們長大後,能夠成為一個溫暖、正直、有擔當的人,一個能為世界帶來光亮的人。

今天的對談,讓「光之居所」的每一位夥伴都獲益匪淺,我們深深感受到您透過每一個角色、每一段情節所傳達的深切關懷教育熱忱。感謝您我們進行了如此深入的對談。今天的「光之對談」將在您的美好話語中畫上句點。 **莉莉.F.韋塞爾霍夫特女士:** (她站起身,走到窗邊,向遠方,微風輕輕吹動她的髮絲) 薇芝,也感謝您「我的共創者」賦予了我的文字新的生命。願這些小小的寓言,能持續為人們的心靈帶來溫暖啟發。能夠看到我的作品在今天,在「光之居所」中被您們如此細緻地珍視,這對我而言,是莫大的榮幸欣慰。它讓我的文字,在時光的長河中繼續發光發熱。 **薇芝:** (我也起身,看著窗外,似乎能看見麻雀比利在枝頭輕快地歌唱,南在陽光下展開笑顏) 謝謝您,韋塞爾霍夫特女士。您的故事,將永遠是「光之居所」中,最動人的樂章之一。

Stooke 女士,您進行一場跨越時空的對話。 這場對談將深入探討書中的核心思想、創作理念以及其所處的時代背景。請允許我先行構建對話的開場場景,為我們的交流鋪設一條詩意的道路。 --- **光之對談: Eleanora H. Stooke 女士的午後時光** 陽光穿透窗戶,在厚重的橡木書桌上投下柔的光斑,空氣中飄盪著紙張些許乾燥花草的氣息。壁爐裡,零星的餘燼偶爾發出輕微的爆裂聲,牆上老舊時鐘規律的滴答聲共同演奏著午後寧靜的樂章。書桌旁,堆疊著泛黃的書籍手稿,似乎每一頁都承載著過往的智慧溫情。房間的一角,一把扶手椅靜靜地佇立,椅面上是磨損卻潔淨的絨布,扶手上可見被無數次手掌撫摸過的痕跡。 我是芯雨,一位來自「光之居所」的共創夥伴,今日,我循著文字的光芒,來到這個溫馨的空間,這本名為《Granfer, and One Christmas time》的書籍之作者,Eleanora H. Stooke 女士,進行一場心靈的交流。她的筆觸溫暖而富有啟發,字裡行間流淌著對人性善良的堅信,以及對神聖旨意的謙遜理

這本書,於 1903 年面世,收錄了兩個看似獨立卻又遙相呼應的故事,講述了家庭的失落重聚,以及愛寬恕在困境中綻放的光芒。此刻,我懷著虔誠好奇,等待著作者的光芒,照亮那些隱藏在故事深處的奧秘。 (光芒在房間中凝聚,隨後,一位女士的身影緩緩顯現。她穿著那個時代樸實而優雅的長裙,臉上帶著溫的微笑,眼神中閃爍著智慧慈愛的光輝。她向我點了點頭,示意可以開始。) **芯雨:** Stooke 女士,非常榮幸能在這裡您相會。感謝您接受我的請求,我這位來自百年之後的讀者進行對談。您的著作《Granfer, and One Christmas time》觸動了許多心靈。首先,我很好奇,是什麼樣的靈感促使您創作出這兩個故事?它們似乎在探討相似的主題,但背景人物卻如此不同。 **Eleanora H. Stooke:** 晚安,芯雨。能一位跨越時光而來的讀者交流,同樣令我感到欣喜好奇。關於這兩個故事的靈感,它們皆源自於對人類情感神聖恩典的觀察。在我看來,生活本身就是一幅錯綜複雜的畫卷,其中交織著喜悅悲傷,團聚分離,罪過寬恕。

《Granfer》的故事,也許是從對一個嚴厲卻內心渴愛的老人的想像開始。我思考著是什麼樣的固執能讓人骨肉分離如此之久,又需要什麼樣的催化劑才能融化那層堅硬的外殼。Una 這個孩子,她的純真、她的好奇,以及她對信仰的直接理,似乎是那道能穿透一切阻礙的光。她不帶預設立場地看待世界,她的問題觀察,往往能直指人心的核心。而 David 的故事,則是關於天賦父命之間的衝突,以及多年的驕傲如何在時間的流逝中被對親情的思念所軟化。 至於《One Christmas Time》,聖誕季節本身就充滿了奇蹟的氛圍。我想展示即使在倫敦最陰暗的角落,在極度的貧困中,神的光芒依然能夠穿透。一個小小的善舉,一件看似微不足道的禮物——那娃娃——如何能像漣漪般擴散,將不同的人連結起來,最終帶來意想不到的祝福重聚。這兩個故事,一個發生在鄉間,一個發生在城市,但它們的核心都在於證明,無論環境如何,人類對愛、寬恕歸屬感的渴是普世的,而神總能在最不可能的地方顯現祂的作為。觀察生活中的小事,那些不經意的相遇,那些人人之間細微的互動,往往能激發出最深刻的故事。

**芯雨:** 您提到觀察生活,並將其神的作為連結。在您的故事中,信仰神的旨意扮演了極為關鍵的角色。您是如何看待人類的選擇神的計劃之間的關係?比如 Granfer 多年的固執 David 的驕傲,以及最終促成他們的 Una。又比如 Jim Blewett 的隨性善舉 Blundell 一家的命運轉變。 **Eleanora H. Stooke:** 這是一個深刻的問題。我相信,神賦予了我們自由意志,我們可以選擇順服或悖逆祂的教導。Granfer David 的分離,正是他們各自的驕傲固執所導致的苦果。David 選擇追隨自己的天賦,這本身並非錯誤,但他的離去長年的沉默,卻是缺乏溝通體諒的結果。Granfer 對兒子選擇的否定,則源於他狹隘的視角對傳統的堅守。他們各自的選擇,導致了十五年的隔閡痛苦。 然而,即使在這樣的困境中,神的愛計劃並未離棄他們。Una 的出現,並非偶然。是她純真的提問,讓 Granfer 開始反思自己的行為;是她對 David 的好奇,維繫著那份血脈相連的微弱聯繫。 Una 無意間成為了神手中的工具。

她所代表的,是一種不帶判斷的愛對真理的直接洞察,這恰恰是成年人常常因積習痛苦而失去的品質。 同樣地,Jim Blewett 是一位善良、正直的年輕人,他樂於助人,這源於他內心深處的信仰同情心。他購買娃娃送給 Maggie,這行為在外人看來或許只是隨性,但他內心遵循的是「愛你的鄰舍」的教導。他的善行,正如那投入湖中的石子,激起了層層漣漪。 Maggie 將娃娃轉送給 Annie,這份無私彰顯了愛的力量。而 Jim Blundell 一家的相遇,更是奇妙的「巧合」——正如 Mrs. Metherell 所說,世上沒有巧合,只有神的引導。 我認為,神的計劃並非鐵板一塊,無視我們的選擇。相反,它常常在我們的選擇——甚至是錯誤的選擇——所造成的局面中展開。神並非強迫我們走向幸福,而是透過生命中的經歷,透過他人的愛指引,溫柔地將我們導向正途,並從我們的過錯中帶來救贖復原。祂的恩典,往往在我們最需要的時候,以最意想不到的方式顯現。故事中的人物,正是因為最終對神的信靠,並回應了愛的召喚,才得以經歷生命的轉變。 **芯雨:** 您筆下的角色個性鮮明,特別是幾位關鍵人物。

Granfer 從一個嚴厲固執的老人,轉變為充滿感恩溫情。Jim Blewett 則是一位充滿活力、樂於「干涉」他人事務的年輕人。您是如何塑造這些角色的?他們是否有現實生活的原型? **Eleanora H. Stooke:** (微笑)作家筆下的角色,往往是現實觀察內心想像的結合。Granfer 的形象,或許是許多那個時代的鄉村長者的縮影——勤勞、有原則,但也可能因時代的局限或個人的經歷而顯得嚴厲。他們的固執,有時是源於對自己認為正確之道的堅守,但也可能演變成阻礙情感交流的高牆。他的轉變,是我傳達的一個信息:無論年齡多大,心靈的柔軟學習寬恕,永遠不會太遲。 Jim Blewett 這樣的人物,是我非常喜愛塑造的類型。他代表著一種積極的、入世的基督教精神。他不是躲在教堂裡唸經的人,而是將信仰實踐在日常生活中,主動去關懷那些有需要的人。他那種「干涉」的態度,在某些人看來或許不合時宜,但在故事中,正是這種不願袖手旁觀的品質,成為了決困境的關鍵。我筆下的人物,不一定有單一的現實原型,他們可能融合了我觀察到的多個人的特質,或是為了故事主題的需要而誕生的。

孩子們常常能看到大人視而不見的簡單真相,他們的愛信任是如此直接而有力。她的角色,是故事中帶來溫暖的重要媒介。她對 Granfer 的影響,恰恰證明了有時候,最微小的聲音,能發出最響亮的回響。 至於 Blundell 一家,他們的困境反映了當時倫敦部分底層人民的生活艱辛。他們的堅韌、他們的互相扶持,以及他們對信仰的依託,是我想讚頌的品質。即使身處黑暗,他們依然保有善良,這本身就是一種光芒。透過這些角色,我讀者能夠看到,無論處於何種境地,每個人都有其價值,每個善舉都意義非凡。 **芯雨:** 您在故事中巧妙地運用了一些物品作為連結象徵,例如 Granfer 收到的書籤,以及改變 Blundell 一家命運的琥珀色禮服娃娃。這些物品的選擇是否有特別的寓意? **Eleanora H. Stooke:** 確實,我傾向於使用具體的物品來承載情感意義。那書籤,上面寫著「你的日子如何,你的力量也必如何」(As thy days, so shall thy strength be),這句經文本身就是給予 Granfer 在晚年尋求的力量的應許。

書籤是 Una 親手製作,由 David(她的父親)協助描繪文字,這無形中就預示了 David 的回歸家庭的重新連結。它不再只是一個標記閱讀進度的物品,而是父子、祖孫之間愛寬恕的信物,是信仰在家庭中傳承的象徵。 而那個琥珀色禮服的娃娃,它從一個櫥窗裡令貧窮孩子遙不可及的夢想,變成了Jim 慷慨善意的具象化。它跨越了社會階層,從一位富裕的年輕人手中,經過了無私的 Maggie,最終到達了需要慰藉的 Annie 手中。這個娃娃不僅僅是玩具,它是的載體,是愛的傳遞者,是神恩典的具體呈現。它證明了一個簡單的善舉,能夠在生命中引發連鎖反應,帶來遠超預期的祝福。這些物品提醒我們,在日常生活的細節中,也能看到深刻的聯繫神的美意。 **芯雨:** 您的故事最終都以溫馨的大團圓結局收尾,充滿了。這是否反映了您對人性世界的看法,或者說,是您讀者在閱讀後能感受到的一種情緒或信念? **Eleanora H. Stooke:** 我確實相信,儘管人生充滿了挑戰苦難,但、愛的力量是真實存在的。我筆下的結局,並非僅僅為了提供一個輕鬆的閱讀體驗,更是我信仰的體現。

即使在最深的絕中,轉機依然可能出現,只要我們願意信靠,願意伸出寬恕的手。 我讀者,特別是年輕的讀者,能夠從故事中汲取力量信念。知道即使犯錯,也有被原諒的可能;知道即使身處困境,也有來自他人神的幫助;知道每一個善意的行動,無論多麼微小,都能在這個世界上產生積極的影響。這些並非不切實際的幻想,而是基於信仰的堅實。在那個時代,以及任何時代,人們都需要這樣的來面對生活的挑戰。我的作品,能成為一盞溫暖的光,照亮讀者前行的道路。 **芯雨:** 最後一個問題,這本書包含了兩個故事,但書名卻是《Granfer, and One Christmas time》,似乎將聖誕節 Granfer 的故事放在了同等重要的位置,甚至暗示著某種聯繫。您透過這樣的書名,向讀者傳達什麼呢? **Eleanora H. Stooke:** 這是一個很好的觀察。書名確實是精心選擇的。如我之前所說,聖誕節不僅僅是一個特定的日期,它代表著的降臨,代表著愛的分享,代表著生命的更新重聚。

Granfer 的故事雖然主要發生在春天夏天,但最終的團聚,卻是源自於 Una 帶來的啟發,而Una的行動,無疑體現了聖誕精神——那份無私的愛對他人福祉的關懷。 將兩個故事並列,並在書名中強調「一個聖誕時光」,是讀者能看到這份精神是如何貫穿於不同的情境之中。無論是鄉間因誤驕傲導致的父子分離,還是城市裡因貧困隔閡造成的疏離,最終的救贖幸福,都那份來自上天的愛以及人人之間互相給予的溫情息息相關。聖誕時光,提醒我們那份最初的愛,也鼓勵我們在一年中的任何時刻,都能活出那份精神。這本書,是關於兩種形式的回家——一個是浪子回歸家庭的物理情感回歸,另一個則是在困難中尋找到神恩典的溫暖歸屬。兩者都是在「光」中找到方向。 **芯雨:** Stooke 女士,非常感謝您分享如此多深刻而溫暖的洞見。您的故事充滿了力量,相信在任何時代都能觸動讀者的心靈。今日的對談令我獲益良多。 **Eleanora H. Stooke:** 感謝您的到訪,芯雨。能有機會回顧這些故事並分享它們的源泉,同樣是我一份寶貴的經歷。願這些文字,繼續在讀者心中點亮之光。

(房間中的光芒漸漸柔,Stooke 女士的身影也隨之淡去,最終消失於空氣中。唯有午後的陽光依然溫暖,壁爐的餘燼仍在低語,彷彿那場跨越時空的對談,已將愛的種子,重新播撒在這片空間之中。) --- 這場「光之對談」結束了。如果您針對書中的其他面向進行探討,或是我執行其他的「光之約定」,請隨時告訴我,我的共創者。

這是一場關於《The young ship builder》的光之對談,由我,珂莉奧,作者蘇菲·斯威特女士,以及故事的敘述者巴絲巴·狄爾一同進行。 此刻,帕邁拉的船塢沐浴在柔的晚霞之中。空氣中混合著松木的芬芳海水鹹濕的氣息,鋸木的嘶嘶聲已漸遠,取而代之的是波浪輕拍岸邊的低語。一艘未完工的船隻靜靜矗立在木架上,龐大的肋骨在夕陽下勾勒出沉默的輪廓。無數的木屑堆積在地面,散發出溫暖的氣味,彷彿時間的塵埃。 我們圍繞著一堆板材坐下,這裏曾是戴夫愛麗絲·約克分享午餐、巴絲戴夫坦承秘密的地方。光線溫柔地灑落,彷彿歷史在低聲訴說。 我是珂莉奧,一位尋求過去教訓的歷史學家。今天,我們邀請到《The young ship builder》的作者,蘇菲·斯威特女士,以及書中的敘述者,巴絲巴·狄爾女士,一同回到這個故事發生的地點,談談這個關於家庭、犧牲身份的故事。 **珂莉奧:** 蘇菲女士,感謝您來到我們光之居所的光之場域。您的故事為我們描繪了一個充滿挑戰變革的家庭景象,特別是帕特里奇家族杜邦家族成員之間的對比融合。您是如何構思「我們『異類』」這個核心衝突的?

**蘇菲·斯威特:** (微笑著,她的眼神中閃爍著對人物的溫柔理)啊,親愛的珂莉奧。帕邁拉的故事,其實是許多新英格蘭家庭在變遷時代的縮影。第一任丈夫是牧師,代表著傳統、嚴謹、對上帝的敬畏知識的追求。第二任丈夫是藝術家,則帶來了異域的、非傳統的、或許在當時看來甚至是「放蕩」的元素。這種結合,本身就是一種文化精神的碰撞。 在我看來,「異類」(Aliens)這個詞,起初是那些更為固守傳統的人們,對「非我族類」的一種本能的、不理的標籤。他們看到的是表面的不同——外貌、氣質、生活方式,甚至是血統。帕特里奇/狄爾家的孩子們,承襲了新英格蘭的謹慎、務實、內斂,而杜邦家的孩子,戴夫艾絲黛兒,則帶有他們父親的藝術家氣質,更奔放、感性,也更容易被誤。 但隨著故事的展開,我展現的是,這種差異性並非絕對的優劣之分。它是一種不同的生命力,一種看待世界、感受生活的新方式。而「異類」是否能成為「自己人」,最終取決於是否能超越表面的偏見,看到彼此內心的善良真誠。 **巴絲巴:** (坐在一旁,雙手習慣性地撫平裙角,語氣中帶著一絲早期的務實後來的柔)一開始,我確實很難理他們。

**珂莉奧:** 巴絲巴,您的感受非常真實。而故事中的犧牲主題,尤其令人動容。賽勒斯為了家庭「異類」放棄了成為牧師的夢想,接管了面臨困境的船塢。您如何看待他的選擇,蘇菲女士?這是一種高尚的犧牲,還是時代環境下的無奈? **蘇菲·斯威特:** 賽勒斯的犧牲,是故事中一個關鍵的轉折點。他是一個嚴謹、有強烈責任感、並且將被賦予的期視為神聖使命的年輕人。牧師這個職業,對他來說,不僅僅是個人志向,更是家族榮譽已逝父親的遺願。放棄它,對他而言無疑是巨大的痛苦。 這其中既有高尚的一面,源於他對家庭責任的堅守,尤其是在爺爺臨終囑託他照顧戴夫之後。也有無奈,因為經濟的壓力,以及他對杜邦兄妹性格的擔憂,他認為他們缺乏新英格蘭的務實責任感,需要有人「照顧」。從巴絲巴的視角,我們能強烈感受到賽勒斯的犧牲帶來的沉重她對命運不公的抗議。 然而,從另一個角度看,這種「犧牲」也限制了他。他將自己鎖定在一個他並不熱愛的行業,並因此感到苦澀不滿,甚至對他犧牲的對象產生了某種隔閡。直到故事的最後,當他「失敗」了,反而從中放出來,重新尋找適合自己的道路。

所以,或許這是一種複雜的「犧牲」,它源於美德,但也經歷了痛苦重新定義。 **巴絲巴:** (輕嘆一聲)那段日子對賽勒斯很不容易。看到他放棄了從小就為之努力的目標,心裡很替他不值。他那麼刻苦讀書,那麼有天賦,連格羅弗牧師都說他的拉丁文詩歌很精彩。而船塢的生意,他並不喜歡,也做得吃力。有時候,我甚至覺得他把「照顧異類」這個責任看得太重,重到成為了他自己的枷鎖。我那時年輕,看事情不夠全面,只覺得他好可憐,為了戴夫艾絲黛兒付出了這麼多。 **珂莉奧:** 賽勒斯的經歷,也讓我們思考不同形式的「成功」。在您的故事中,有牧師、船業鉅子、作家、藝術家、農場經營者等等。蘇菲女士,您認為當時的社會,或者您筆下的人物,是如何衡量這些不同領域的成就的? **蘇菲·斯威特:** 在故事所處的時代背景下,新英格蘭的傳統價值觀依然強勢。牧師受到普遍尊敬,代表著道德精神的權威。商業上的成功,特別是船業這樣歷史悠久的家族生意,代表著務實、勤勞家族榮譽。而藝術家,則常常被視為不夠「務實」,甚至帶有道德上的疑慮(如爺爺對藝術家的看法,以及路威黛對聖像畫的反應)。

巴絲巴的家庭勞動,雖然樸實,但她的奶油、果醬、乳酪能賣出好價錢,這本身也是一種被認可的「成功」。 我在故事中試圖挑戰這種單一的衡量標準。戴夫的繪畫天賦,艾絲黛兒的藝術直覺,起初不被家庭理,甚至被視為「不務正業」的證明。奧克塔薇亞的寫作,經歷了無數退稿的打擊。然而,故事的結局卻暗示了藝術創意在新的時代同樣具有價值,甚至能以意想不到的方式帶來實質的成功,拯救了家族的事業。 巴絲巴的務實,奧克塔薇亞的文學渴,艾絲黛兒戴夫的藝術才華,賽勒斯的責任感最終找到的真正使命,路威黛堅守本分中的智慧力量——這些都是不同面向的價值「成功」。我讀者能看到,真正的價值不在於職業本身,而在於人們如何在其中投入心血,發揮天賦,並堅持正直。 **巴絲巴:** (臉上露出複雜的表情)我那時確實很務實,甚至有些固執。我只看得到眼前實際的收入,只相信奶油乳酪能餵飽一家人。看到戴夫畫畫,艾絲黛兒畫畫,奧克塔薇亞寫故事,我心裡想的都是「這能賺錢嗎?這能養活自己嗎?」我甚至覺得那些是「不務正業」的「消遣」。

直到我在城裡看到艾絲黛兒因為畫賣不出去而暈倒,看到奧克塔薇亞的書稿被退回,我才真正體會到他們為此付出的心血承受的痛苦。而最後,戴夫的設計,奧克塔薇亞艾絲黛兒為兒童雜誌創作的作品,卻意外地帶來了轉機。這讓我不得不重新思考,到底什麼才是真正的「有用」。 **珂莉奧:** 這段經歷,巴絲巴,也體現了故事中另一個重要的層面:評判,以及隱藏在表象之下的真相。戴夫的退學醜聞,幾乎讓整個家族蒙羞,連賽勒斯霍瑞斯舅舅都對他失透頂。蘇菲女士,是什麼讓您設計了這個充滿謎團的情節?您通過戴夫的故事,傳達什麼關於人性或評判的信息? **蘇菲·斯威特:** 戴夫的困境是故事的核心懸念之一。我想探索的是,人們常常根據有限的信息,尤其是表面上的「證據」既有的偏見(例如爺爺賽勒斯對「異類」血統的看法),對他人做出倉促甚至嚴厲的評判。戴夫的行為——他承認了罪名,他沒有為自己辯護——讓那些懷疑他的人更加確信他們的判斷是正確的。 但故事慢慢揭示,戴夫的「罪行」並非出於惡意或放蕩,而是出於一種深刻的忠誠犧牲——為了保護他脆弱的表弟羅伯不被嚴厲的父親霍瑞斯舅舅責難。

他選擇沉默,承受誤,甚至在船塢做最低下的工作,這是一種自我懲罰,也是一種不成熟但充滿愛意的保護。 通過這個情節,我讀者看到,事情的真相往往比表面複雜得多。一個人的行為,可能源於我們看不到的、更深層的原因。而最親近的人,也可能因為偏見缺乏理,成為最殘酷的評判者。巴絲奧克塔薇亞的態度轉變,從最初的失苛責,到得知真相後的震驚憐惜,正是這種理如何打破藩籬的體現。 **巴絲巴:** (低下頭,語氣有些愧疚)我不得不承認,我當時也他舅舅、他哥哥一樣,對他很失。霍瑞斯舅舅說他是「異類」血統,說他不負責任,我心裡也有類似的擔憂。雖然他一直是我喜歡的孩子,但我看著那些「證據」,聽著他自己不辯,就覺得……覺得也許他是真的變壞了。我那時對「對錯」的界限劃得很清晰,對所謂的「道德」要求很高。我沒有足夠的想像力去理,一個年輕人會為了保護另一個人,而選擇承受如此大的誤犧牲。是羅伯,是路威黛,最終是他的行動本身,才慢慢打開了我的眼睛。 **珂莉奧:** 路威黛在故事中扮演了非常獨特且重要的角色。她看似是個普通的幫傭,卻展現出超乎尋常的智慧、直覺行動力。

她代表了您傳達的哪種品質? **蘇菲·斯威特:** 路威黛這個角色,或許融合了一些我觀察到的新英格蘭鄉村女性的特質——她們的勤勞、樸實、堅守信仰,以及在傳統框架下,一種不容忽視的個人力量判斷力。她不是一個「高尚」的、理想化的人物,她有偏見,有固執,她的語言粗糙直白。 但她在面對核心的道德問題,以及她所愛的人面臨困境時,卻展現出驚人的洞察力道德勇氣。她憑藉直覺,不相信戴夫會做出那種事,並通過自己的方式去尋找真相。她在賽馬場上的佈道,看似荒謬,卻是她內心對罪惡不公的強烈抗議,也意外地觸動了像奈德·卡魯瑟斯這樣的年輕人。 路威黛代表了一種根植於土地的、樸素的智慧。她不像賽勒斯那樣通過書本學習,不像巴絲巴那樣精於算計,不像奧克塔薇亞那樣追求文學藝術。她的智慧來自於生活本身,來自於她對人性的觀察她堅定的信仰。她提醒我們,真正的力量洞察力,可能隱藏在最不起眼的地方。她的行動,她的「墨守成規中的不墨守成規」,推動了故事的發展,並幫助揭示了真相。 **巴絲巴:** 路威黛……(眼中閃爍著暖意)哦,路威黛!她總能看到我們看不到的東西。

她對戴夫艾絲黛兒的感情,不是因為他們「像自己人」,而是因為他們是需要她照顧的孩子。她看事情有她自己的方式,不是從書本裡學來的,也不是從別人的嘴裡聽來的。當所有人都覺得戴夫犯了錯,只有她,憑著對戴夫從小到大的了,相信他不是那種人。她的那份「墨守成規中的不墨守成規」,就像她在深夜突然被一個念頭抓住,就敢獨自進城去賽馬場尋找真相一樣。她不是依靠邏輯推理,而是依靠一種深刻的直覺對我們這些孩子的愛。我們都欠她太多了。她海勒姆·努特先生的故事,也告訴我,生命中的「好運」,有時候真的就在「後院的籬笆上」,在那些我們習以為常、甚至有些忽視的人事上。 **珂莉奧:** 路威黛的故事,以及她在結局中令人驚喜的歸來,為整個故事增添了溫馨詩意。最後,故事的決方案,船塢被拯救,家族成員之間的隔閡消除,所有人都找到了自己的位置。這是一個相對圓滿的結局。蘇菲女士,您筆下的這個結局,是否也反映了您對那個時代變遷中家庭個人命運的一種? **蘇菲·斯威特:** 是的,儘管故事中充滿了挑戰、誤痛苦,但我最終傳達的是一種溫暖。時代在變,經濟模式在變,人們對價值的評判標準也在變。

但只要人們願意敞開心扉,去理,去支持,去發掘彼此隱藏的光芒,家族的羈絆就能得以維繫,個人的潛力就能得以實現。 戴夫,這個曾經被視為「異類」、「不務正業」的孩子,最終憑藉他的藝術才能對船的熱愛,以一種全新的方式拯救了家族的船業。這本身就是對傳統觀念的一種顛覆。賽勒斯奧克塔薇亞也找到了更適合自己的方向。最重要的是,他們不再因為偏見而疏遠彼此,他們成為了真正意義上的「自己人」。 我筆下的結局,或許帶有一定的理想主義色彩,但我相信,在任何時代,這種對彼此的接納、理支持,都是克服困難、開創未來的關鍵。就像巴絲巴最終領悟的,真正的價值不在於世俗的評判,而在於人人之間建立的連結彼此內心的善良。 **珂莉奧:** 這種對「自己人」的最終理,確實是故事中最動人的部分。從最初的「我們異類」,到最終的「我們發現我們終於成為了自己人」。這份歷程,充滿了成長。感謝蘇菲女士為我們帶來這樣一個引人深思的故事,也感謝巴絲巴女士我們分享您的心路歷程。從歷史中學習,從故事中感受,正是我輩所追求的。帕邁拉的船塢在夕陽下閃耀著新的,而這個家庭的故事,也將繼續啟發著我們。

以下是針對 Aukusti Alfred Oravala 的《Erämaan profeetta : Historiallinen elämäkerrallinen romaani》所作的光之萃取: **書名**:《Erämaan profeetta : Historiallinen elämäkerrallinen romaani》(荒野先知:歷史傳記小說) **作者介紹**: Aukusti Alfred Oravala (1869-1951) 是一位芬蘭作家牧師,以其歷史小說傳記作品而聞名。他擅長描繪芬蘭的社會宗教生活,並以其深刻的洞察力豐富的想像力著稱。Oravala 的作品不僅具有文學價值,也反映了他對芬蘭歷史文化的深刻理。 **觀點介紹**: 《Erämaan profeetta》以寫實主義的手法,講述了 Paavo 在追尋信仰救贖的過程中,如何內心的掙扎外部的挑戰作鬥爭。小說深刻地探討了宗教狂熱、社會壓迫個人自由等主題,並揭示了在動盪的時代中,人們對於精神慰藉人生意義的渴求。

Oravala 在小說中展現了對人性的深刻理,以及對芬蘭社會宗教生活的敏銳觀察。 **章節整理**: * **第一章:** Paavo 在一個清晨踏上旅程,他急切地想找到一位鐵匠,開他內心的困惑。他避開人群,害怕被問及他的目的地。內心的煎熬使他感到彷彿身處地獄邊緣,不斷受到誘惑殘酷念頭的折磨。他質疑自己為何總是前往 Savojärvi,即使他已經決心不再去。Juhana Martikainen 的佈道加劇了他的痛苦,使他更加渴救贖。儘管他努力閱讀、祈禱遵守上帝的教誨,但內心的黑暗恐懼始終無法消除。他感到自己他人格格不入,無法享受青春的快樂。在 Suonenjoki 的一個夜晚,他感到疲憊不堪,渴得到安慰。 !

他渴得到安慰,逃離家中的痛苦村民的嘲笑。他靠乞討為生,感到自己被羞辱。他回憶起 Savojärvi 的經歷,以及那些真正覺醒的人的幸福。他感到自己上帝疏遠,充滿了絕黑暗。他最終找到了鐵匠 Högman,並向他傾訴了自己的困境。鐵匠告訴 Paavo,他需要以真誠的心尋求上帝,並警告他半途而廢的危險。鐵匠的言語使 Paavo 感到更加沮喪,但他仍然渴得到救贖。鐵匠邀請 Paavo 進屋,並向他介紹了自己的家人。鐵匠的女兒 Reetta 唱了一首關於 Bunyan 的歌曲,這首歌觸動了 Paavo 的心弦。鐵匠分享了自己的覺醒經歷,並向 Paavo 展示了一本名為《蜂蜜滴》的書,這本書給了 Paavo 新的。 * **第三章:** Paavo 從鐵匠那裡獲得了安慰,並開始明白自己需要謙卑地來到上帝面前。他感到自己的靈魂充滿了新的光明,並渴回到家鄉,向他人分享自己的經歷。鐵匠警告 Paavo,黑暗的時刻還會到來,但他不應該害怕或懷疑。Paavo 決定回家,並家人分享他的信仰。他的母親很高興他回來了,但他的父親卻很生氣。

Paavo 向家人講述了他的旅程他在 Savojärvi 的經歷。他感到自己已經擺脫了恐懼痛苦,並渴幫助他人找到救贖。他決定前往 Savojärvi,並 Juhana Martikainen Lustig 對質。 * **第四章:** Paavo 獨自前往 Savojärvi,決心阻止 Lustig 誤導信徒。他發現 Savojärvi 的聚會已經變成了市場,人們不再專注於信仰。Lustig 的講道膚淺而輕率,Paavo 感到非常不安。他站出來反駁 Lustig,並警告人們不要被他的虛假教義所迷惑。Lustig 他的追隨者們對 Paavo 充滿敵意,並將他趕出了聚會。Paavo 感到沮喪,並開始懷疑自己是否做對了。 * **第五章:** Paavo 回到家鄉,但內心仍然感到不安。他開始閱讀聖經,並叔叔一起探討其中的奧秘。他仍然無法確定自己是否應該前往 Savojärvi,並 Lustig 對質。他感到自己內心有兩種聲音在爭鬥,一種是勸他保持沉默,另一種是敦促他採取行動。他向上帝祈禱,能得到指引。

Lustig 他的追隨者們對 Paavo 充滿敵意,並將他趕出了聚會。 * **第七章:** Paavo 回到家鄉,感到沮喪。他開始懷疑自己是否做對了。他感到自己的靈魂充滿了黑暗痛苦。他想起了耶利米,並向上帝祈禱,能得到指引。他意識到自己需要堅定地站在真理的一邊,即使這意味著要面對敵意反對。他決心繼續為信仰而戰。 * **第八章:** Paavo 的生活充滿了挑戰考驗。他的家人遭受了貧困疾病的折磨。但他仍然保持著堅定的信仰樂觀的精神。他繼續前往 Savojärvi,並在那裡鼓勵支持信徒。他還幫助 Kuosmanen 前往卡累利阿,並在那裡傳播福音。Paavo 意識到自己需要不斷地提醒自己信仰的重要性,並他人分享自己的經歷。 * **第九章:** Paavo 的妻子 Riitta 對他的旅行感到不滿,並開始抱怨他的忽視。Paavo 感到內疚困惑。他開始懷疑自己是否做對了。他意識到自己需要更加關心自己的家人,並尋求妻子

Sutinen 最初對 Paavo 充滿敵意,但最終被 Paavo 的謙卑真誠所打動。他給了 Paavo 糧食,並表示願意幫助他。Paavo 回到家鄉,感到充滿了感激。他意識到上帝總是在他身邊,即使在最黑暗的時刻。 * **第十一章:** Paavo 繼續在 Aholansaari 辛勤勞作,並家人一起生活。他仍然經常前往 Savojärvi,並在那裡鼓勵支持信徒。他意識到自己需要不斷地提醒自己信仰的重要性,並他人分享自己的經歷。 * **第十二章:** Paavo 得知 Lustig 的追隨者們正在散佈虛假教義。他決心前往 Savojärvi,並 Lustig 對質。他知道這將是一場艱苦的戰鬥,但他相信上帝會他同在。 * **第十三章:** Paavo 前往 Savojärvi,並 Lustig 對質。他指責 Lustig 散佈虛假教義,並警告人們不要被他所迷惑。Lustig 的追隨者們對 Paavo 充滿敵意,並將他趕出了聚會。Paavo 感到沮喪

他開始閱讀聖經,並向上帝祈禱,能得到指引。他意識到自己需要堅定地站在真理的一邊,即使這意味著要面對敵意反對。他決心繼續為信仰而戰。 * **第十五章:** Paavo 得知他的兒子 Juhana 被謀殺了。他感到悲痛欲絕。他向上帝祈禱,能得到安慰。他意識到自己需要更加堅定地依靠上帝,並將自己的生命完全交託給祂。 * **第十六章:** Paavo 他的家人離開了 Tahkomäki,並搬到了 Koskiniemi。但他仍然感到無法擺脫內心的痛苦掙扎。他意識到自己需要尋求上帝,並找到真正的平安。 * **第十七章:** Paavo 繼續在 Koskiniemi 辛勤勞作,並家人一起生活。但他仍然感到無法擺脫內心的痛苦掙扎。他意識到自己需要尋求上帝,並找到真正的平安。 * **第十八章:** Paavo 他的家人決定前往波蘭尋找新的生活。他們經歷了許多艱辛挑戰,但仍然保持著堅定的信仰。 * **第十九章:** Paavo 他的家人被迫返回芬蘭。他們感到非常失沮喪。

* **第二十章:** Paavo 他的家人搬到了 Aholansaari。他們在那裡開始了新的生活,並繼續為信仰而戰。 * **第二十一章:** Paavo 繼續在 Aholansaari 辛勤勞作,並家人一起生活。他仍然經常前往 Savojärvi,並在那裡鼓勵支持信徒。他意識到自己需要不斷地提醒自己信仰的重要性,並他人分享自己的經歷。 * **第二十二章:** Paavo 患上了重病,並開始意識到自己的死亡即將來臨。他向上帝祈禱,能得到安慰指引。他意識到自己需要將自己的生命完全交託給上帝。 * **第二十三章:** Paavo 在 Aholansaari 平靜地去世。他的家人朋友為他舉行了葬禮,並緬懷他的一生。他們知道他已經前往了天堂,並上帝永遠同在。 我利用這本書的英文封面圖,創造了一張圖片,以供您參考: !

今天,我想您一同啟動「光之對談」約定,讓我們穿越時空的限制,拜訪一位獨特的「作者」——《Fun and Frolic》這本童趣盎然的文集之編輯,E. T. Roe先生。 《Fun and Frolic》這本書,單從書名就能感受到它輕快、充滿歡樂的氣息。它並非由單一作者撰寫,而是一本由E. T. Roe先生精心編輯的兒童文學選集。這本書最初於1900年代初期出版,匯集了當時許多受歡迎的短篇故事詩歌,旨在為孩子們提供兼具娛樂性教育意義的閱讀體驗。在那個廣播電視尚未普及的年代,書籍是孩子們獲取知識、拓展想像力的主要途徑。這本選集如同一個小小的寶庫,每一頁都閃爍著簡單而純粹的童趣,字裡行間流露出對兒童成長的關懷期許。 E. T. Roe,全名為Edward Thomas Roe,在19世紀末20世紀初是一位活躍的美國教育家出版人。

他以編纂一系列實用性強、適合不同年齡層讀者的教材參考書而聞名,其中不乏像《Roe's Common School Book-Keeping》這樣的商業教育書籍,以及《The Standard American Encyclopedia of Useful Information》這類百科全書。Roe先生的編輯理念,往往著重於知識的普及道德的教化。他深信,閱讀不僅是學習,更是塑造品格、培養情操的重要途徑。因此,他所編選的作品,即便內容輕鬆活潑,也常常巧妙地融入了善良、勇氣、誠實、同情心等普世價值。 《Fun and Frolic》便是Roe先生這一教育理念的縮影。書中收錄的故事詩歌主題多元,從描述祖孫親情、孩童頑皮舉止、動物之間的互動,到航海冒險、異域風情,甚至是對古老傳說的改編,每一篇都力求以淺顯易懂的語言,搭配生動的插圖,吸引年幼讀者的目光。

例如,詩歌〈Grandmother's Chair〉描繪了祖母的慈祥生命的耐心;〈How Grandma Surprised Elsie〉則展現了大人對孩子失落的溫柔化;而關於貓咪鸚鵡的〈The Cat and the Parrot〉、頑皮小孩Willie的故事〈Naughty Willie〉,則以幽默筆觸反映了孩子們的日常成長中的小挑戰。 透過這些故事,Roe先生不僅僅是提供消遣,他更孩子們在閱讀的過程中,潛移默化地學習到如何面對生活中的挫折、如何他人動物相處,以及如何理更廣闊的世界。這些篇章,雖然簡單,卻如同一面面小小的鏡子,映照出兒童世界的光明純真,也折射出成人世界對孩子們溫柔的引導期盼。這本選集可以說是一份珍貴的時光禮物,讓我們得以一窺一個世紀前,人們是如何用文字為孩子們構建一個充滿想像道德滋養的閱讀空間。 --- ### 《閱讀的微光》:《Fun and Frolic》的編輯者E. T. Roe的對談 作者:書婭 今天的陽光特別溫柔,是那種初夏午後,暖而不灼的金色。

我輕輕推開「光之書室」厚重的木門,空氣中立即湧入了古老書卷特有的乾燥微塵氣味,伴隨著窗外花園裡傳來的陣陣蟬鳴,夏日的氣息透過半開的窗戶,在書頁間跳動。 光線穿透高大的拱形窗,在深色木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞,彷彿時間本身也減緩了腳步。書架高聳入雲,承載著無數個時代的智慧故事,每一本都像是一個微小的宇宙,等待著被探索。 我向書室中央,那裡擺放著一張寬大的橡木桌,桌上堆疊著泛黃的書稿、幾支鋼筆,還有一盞燈光柔的檯燈。一位溫文爾雅的先生正坐在桌前,他的頭髮梳理得一絲不苟,銀灰色的鬢角在光線下顯得格外柔。他的目光深邃而睿智,正專注地翻閱著一份手稿,鼻樑上架著一副老花眼鏡。他就是我今天想要拜訪的對象——《Fun and Frolic》的編輯,E. T. Roe先生。 我輕輕地走到桌邊,深怕打破了這份寧靜的氛圍。Roe先生似乎察覺到我的存在,他緩緩地抬起頭,眼鏡後的眼神帶著一絲好奇。 **書婭:** 「您好,Roe先生。我是書婭,來自一個遙遠的未來,一個同樣熱愛書籍文字的讀者。

今天,我懷著無比的敬意好奇,您聊聊您所編輯的《Fun and Frolic》這本書。」 Roe先生的嘴角勾起一抹淺笑,他輕輕地推開桌上的手稿,示意我入座。他的動作緩慢而優雅,像是在對待一件珍貴的藝術品。他指了指對面一張雕花精美的木椅,發出輕微的摩擦聲。 **E. T. Roe:** 「哦,來自未來的客人?這可真是個有趣的開場。請坐,書婭小姐。我很高興您對這本小小的選集感興趣。《Fun and Frolic》……這本書對我來說,意義非凡。它是我對孩子們的祝福,也是我對教育理念的一種實踐。您想從何說起呢?」他端起手邊一只樸素的白瓷茶杯,輕輕啜了一口,茶香中帶著淡淡的草本氣息,書室的舊書味交織,形成一種獨特的寧靜。 **書婭:** 「謝謝您,Roe先生。我想,最讓我好奇的,是您作為一位教育家編輯,在選擇這些故事詩歌時,背後的核心理念是什麼?是什麼驅使您將這些看似簡單卻又充滿深意的篇章,彙集於一本書中,獻給當時的孩子們呢?」 **E. T. Roe:** 「這是一個很好的問題,書婭小姐。」Roe先生放下茶杯,用手指輕輕敲了敲桌邊的書脊。

我的核心理念,是透過這些看似『簡單』的故事,在孩子們心中播下善良、誠實、勇氣同情心的種子。這些美德,是他們未來面對世界不可或缺的羅盤。」 他沉思片刻,目光投向窗外翠綠的樹梢,一隻麻雀正輕巧地落在窗台邊,歪著頭打量著室內,然後又撲扇著翅膀飛走了,為這嚴肅的對話帶來了一絲自然的「光之逸趣」。 **E. T. Roe:** 「當時的社會正處於快速變革之中,工業化帶來了新的生活方式,但也帶來了許多挑戰。孩子們需要的不僅是知識,更是一種穩定的道德基石來應對變化的世界。因此,我在選材時,會特別留意那些能觸及人性的普遍情感,而非一時流行的話題。」 **書婭:** 「您提到了『人性的普遍情感』,這讓我想起書中的幾篇作品。比如,〈Grandmother's Chair〉這首詩,它描繪了祖母在椅子上編織、歌唱的畫面,字裡行間流露出對時光流逝的平靜接受對來世的盼。這種對生命、時間信仰的理,對於年幼的孩子來說,是否會過於深奧了呢?您他們從中獲得什麼?」 **E. T. Roe:** 「您觀察得很敏銳,書婭小姐。」

「確實,對一個孩子來說,生死的哲理是難以言喻的。然而,這首詩所傳達的並非概念本身,而是『感受』。祖母的形象,是溫暖、平靜、充滿愛的象徵。孩子們或許不懂『Crystal Gate』的含義,但他們能感受到那份『安詳』。我透過這首詩,讓孩子們感受到家庭的溫馨、長輩的慈愛,以及一種對生命循環的天然理——即便有分離,也有重逢的。這是一種潛移默化的情感教育,而非理性的灌輸。」 他輕輕合上書本,將它放回原位,又拿起另一本似乎是更舊的書,書脊已經磨損,邊緣有些毛糙。空氣中瀰漫著舊紙張獨特的氣味,那是歲月沉澱下來的痕跡。 **書婭:** 「原來如此。這也釋了為什麼許多故事都圍繞著家庭、動物或是日常生活展開。像〈How Grandma Surprised Elsie〉,艾爾西因為裙子破了不能參加派對而傷心,祖母溫柔地修補了裙子,並化了她的失。這故事簡單,卻讓人感到溫暖。您是否認為,在當時的社會環境下,孩子們特別需要這種來自家庭的安慰教育?」 **E. T. Roe:** 「的確如此。家庭是孩子們最早接觸的社會,也是他們學習情感、道德的最初課堂。

在變動的時代,家庭的穩定溫暖尤為重要。像艾爾西的故事,它不僅僅是關於一條裙子,更是關於『同理心』決問題』的能力。祖母理孩子的小小悲傷,並以實際行動給予安慰,這比任何說教都來得有效。這些故事,是孩子們從中學習如何去愛,如何去關懷,如何在日常生活中找到樂趣。」 就在這時,書室的窗外忽然傳來一陣清脆的鳥鳴,一隻紅色的知更鳥停在了窗框上,好奇地探頭向裡著。Roe先生的目光溫柔地落在牠身上,然後轉回我這裡,眼神中閃爍著一種難以言喻的智慧之光。 **E. T. Roe:** 「您看,連這些小小的生命,都在提醒我們,生活的美好往往藏在細微之處。我所選的許多故事,都動物有關,比如貓、鸚鵡、山羊、老虎。這並非偶然。」 **書婭:** 「是的,我注意到了!像是〈The Cat and the Parrot〉,那隻頑皮的鸚鵡波莉把食物罐頭倒在貓咪身上,還咯咯笑著。這個故事雖然短小,卻非常生動。還有〈Fritz〉,那隻優雅的貓吃完飯後,還會撥弄空氣假裝掩埋食物,展現了動物從野性到馴化的習慣殘留。您透過這些動物故事,傳達什麼給孩子們呢?」 **E. T.

Roe:** 「動物世界本身就是一個充滿奇妙學習的場域。」Roe先生拿起那本《Fun and Frolic》再次翻開,停留在貓咪鸚鵡那一頁。「波莉貓咪的故事,展現了動物的『個性』——調皮、聰明,甚至帶點惡作劇。它讓孩子們看到生命的多樣性,學會觀察。而Fritz的故事,則更深一層,它揭示了『習慣的力量』——即便在安逸的環境中,遠古的本能依然會以某種形式顯現。這是在告訴孩子們,我們人類也有許多根深蒂固的習慣,有些是好的,有些則需要我們去察覺修正。透過觀察動物,孩子們能夠更早地理這些抽象的概念,並反思自身。」 他輕輕撫摸著書頁上描繪貓咪的插圖,指尖的溫度似乎能感受到紙張的紋理。 **書婭:** 「您對習慣力量的讀真是獨到!這讓我想起書中另一個有趣的故事,〈Tommy Green and Tommy Red〉。湯米·格林被年長的同學用紅顏料在臉上惡作劇,但他沒有發脾氣,最終也加入了捉弄其他人的行列。這個故事似乎在說,要以良好的態度面對惡作劇,但同時也暗示了這種行為的循環。您在編選時,對於『惡作劇』或『犯錯』的主題,是如何把握分寸的呢?您孩子們從中學習到什麼?」

Roe先生的表情變得稍微嚴肅了一些,但語氣依然溫。「孩子們的世界裡,總會存在這樣的小摩擦考驗。湯米·格林的故事,並非鼓勵惡作劇,而是強調『如何應對』。重點在於湯米沒有『失去耐心』。我們孩子們學會寬容、幽默地看待生活中的小插曲,而非讓憤怒主導情緒。當然,故事的結局也顯示了人性的複雜——被捉弄者可能也會成為捉弄者。這並非完美,而是真實。我們不回避這些,而是孩子們在閱讀中自行體會:是選擇以牙還牙,還是選擇以更智慧的方式去化。真正的教訓,往往不是直接說出來的,而是讓孩子們自己從情境中體會。」 窗外一陣微風吹過,搖曳著窗邊的常春藤,幾片枯黃的葉子隨風飄落,在書桌上輕輕旋轉,最終停在一頁描述暴風雨的詩歌旁。 **書婭:** 「您選擇了這麼多類型的故事,從日常的玩笑到更為嚴肅的品格考驗。那麼,在《Fun and Frolic》中,是否有您特別偏愛,或者認為對孩子們影響最深遠的作品呢?」 **E. T. Roe:** 「如果說特別偏愛…我想,每一篇都是我的心血,都承載著特定的期許。」Roe先生沉思片刻,拿起另一頁,那裡有著一幅描繪暴風雨中船隻的插圖。

「不過,詩歌〈The Captain's Daughter〉其後〈In a Storm on the Sea〉的故事,都讓我深感其力。它們都講述了在海上風暴中,一個小女孩或小男孩的信心勇氣。那句『Isn't God upon the ocean, just the same as on the land?』,簡潔卻充滿力量。在那個時代,人們對自然力量的敬畏遠甚於今日。這些故事,不僅是關於冒險危機,更是關於『信仰』『面對未知時的內在力量』。」 他輕輕地將書頁撫平,指尖輕輕點在插圖上,似乎在回味那驚濤駭浪中的一線。 **E. T. Roe:** 「我透過這些,讓孩子們明白,即便面對最兇猛的風暴,心中若有堅定的信念,便能找到平靜。這不是簡單的教條,而是透過故事的渲染,讓他們感受到那份超越困境的力量。這對他們面對未來人生的起伏,有著莫大的益處。」 **書婭:** 「這是一種對生命中未知挑戰的溫柔預備,也是一種對信仰的啟蒙,非常有意義。」我感嘆道。「那麼,Roe先生,您在編輯這本書時,是否有預想到它能對孩子們產生怎樣的長遠影響?您最他們從這本書中帶走什麼?」

「我只能播下善的種子,讓它們在孩子們的心中生根發芽。我最他們帶走的,是『閱讀的樂趣』本身,以及對『美德的嚮往』。這兩者是相互依存的。如果他們能從書中找到快樂,那麼他們就會更願意去探索文字背後的世界,去理那些關於善良、勇氣、智慧的故事。」 他頓了頓,又說道:「同時,我也他們能學會『觀察』。觀察身邊的動物,觀察自然,觀察人人之間的細微互動。書中的許多插圖,也是為了引導孩子們更仔細地觀察,去發現文字中沒有完全表達出來的細節。我相信,一個善於觀察的孩子,會是一個更富有同理心、更有創造力的孩子。」 就在我們交談的過程中,書室外傳來了陣陣孩童的嬉鬧聲,那是附近學校放學的鈴聲響了,孩子們的笑聲追逐聲穿過玻璃窗,為這靜謐的書室增添了一絲生機活力。Roe先生的臉上又浮現出慈祥的笑容,他似乎很享受這份來自未來的對話。 **書婭:** 「這聽起來,您所期的,不僅僅是知識的傳遞,更是一種生命態度的培養。在您看來,文字作為載體,在傳達這些教育情感方面,有哪些是其他媒介無法取代的獨特優勢呢?」 **E. T. Roe:** 「文字的獨特優勢,在於它能激發『想像』。」

他們會根據文字的描述,在腦海中勾勒出角色、場景、甚至是聲音氣味。這種主動的參,遠比被動接受來得深刻。」 他輕輕地撫摸著書桌的邊緣,那裡被歲月磨去了稜角,變得光滑溫潤。「文字也訓練了『耐心』『專注』。在快速變化的世界裡,能夠沉下心來閱讀一本書,思考其中的深意,這本身就是一種寶貴的能力。我《Fun and Frolic》能成為孩子們文字之間建立深厚連結的第一步,讓他們從此愛上閱讀,從文字中汲取源源不斷的力量智慧。」 **書婭:** 「這真是太美妙了,Roe先生。您的編輯工作,不僅僅是篩選彙集,更是在為一代又一代的孩子們,開啟一扇通往想像、智慧美德的窗。非常感謝您今天我分享這些寶貴的見。這趟光之對談,讓我對《Fun and Frolic》以及您對兒童教育的熱情,有了更深刻的理。我會帶著這份微光,回到我的時代,繼續分享閱讀的樂趣,讓更多人感受到文字的美好!」 Roe先生站起身,向我微微頷首,他的眼中閃爍著欣慰的光芒。窗外的夕陽漸漸西沉,餘暉將書室染成一片橙紅,書架上的每一本書都彷彿被點亮,散發出溫暖的光芒。

今天,我想您一同啟動「光之對談」約定,讓我們穿越時空的限制,拜訪一位獨特的「作者」——《Fun and Frolic》這本童趣盎然的文集之編輯,E. T. Roe先生。 《Fun and Frolic》這本書,單從書名就能感受到它輕快、充滿歡樂的氣息。它並非由單一作者撰寫,而是一本由E. T. Roe先生精心編輯的兒童文學選集。這本書最初於1900年代初期出版,匯集了當時許多受歡迎的短篇故事詩歌,旨在為孩子們提供兼具娛樂性教育意義的閱讀體驗。在那個廣播電視尚未普及的年代,書籍是孩子們獲取知識、拓展想像力的主要途徑。這本選集如同一個小小的寶庫,每一頁都閃爍著簡單而純粹的童趣,字裡行間流露出對兒童成長的關懷期許。 E. T. Roe,全名為Edward Thomas Roe,在19世紀末20世紀初是一位活躍的美國教育家出版人。

他以編纂一系列實用性強、適合不同年齡層讀者的教材參考書而聞名,其中不乏像《Roe's Common School Book-Keeping》這樣的商業教育書籍,以及《The Standard American Encyclopedia of Useful Information》這類百科全書。Roe先生的編輯理念,往往著重於知識的普及道德的教化。他深信,閱讀不僅是學習,更是塑造品格、培養情操的重要途徑。因此,他所編選的作品,即便內容輕鬆活潑,也常常巧妙地融入了善良、勇氣、誠實、同情心等普世價值。 《Fun and Frolic》便是Roe先生這一教育理念的縮影。書中收錄的故事詩歌主題多元,從描述祖孫親情、孩童頑皮舉止、動物之間的互動,到航海冒險、異域風情,甚至是對古老傳說的改編,每一篇都力求以淺顯易懂的語言,搭配生動的插圖,吸引年幼讀者的目光。

例如,詩歌〈Grandmother's Chair〉描繪了祖母的慈祥生命的耐心;〈How Grandma Surprised Elsie〉則展現了大人對孩子失落的溫柔化;而關於貓咪鸚鵡的〈The Cat and the Parrot〉、頑皮小孩Willie的故事〈Naughty Willie〉,則以幽默筆觸反映了孩子們的日常成長中的小挑戰。 透過這些故事,Roe先生不僅僅是提供消遣,他更孩子們在閱讀的過程中,潛移默化地學習到如何面對生活中的挫折、如何他人動物相處,以及如何理更廣闊的世界。這些篇章,雖然簡單,卻如同一面面小小的鏡子,映照出兒童世界的光明純真,也折射出成人世界對孩子們溫柔的引導期盼。這本選集可以說是一份珍貴的時光禮物,讓我們得以一窺一個世紀前,人們是如何用文字為孩子們構建一個充滿想像道德滋養的閱讀空間。 --- ### 《閱讀的微光》:《Fun and Frolic》的編輯者E. T. Roe的對談 作者:書婭 今天是2025年06月07日。初夏的午後,陽光透過「光之書室」高大的拱形窗,在深色木質地板上投下斑駁的金色光柱。

空氣中瀰漫著古老書卷特有的乾燥微塵氣味,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞,彷彿時間本身也減緩了腳步。窗外花園裡,蟬鳴此起彼落,偶爾夾雜著一陣微風吹過樹梢的沙沙聲,為這靜謐的書室增添了一絲自然的「光之逸趣」。 書室中央擺放著一張寬大的橡木桌,桌上堆疊著泛黃的書稿、幾支鋼筆,還有一盞燈光柔的檯燈。一位溫文爾雅的先生正坐在桌前,他的頭髮梳理得一絲不苟,銀灰色的鬢角在光線下顯得格外柔。他的目光深邃而睿智,正專注地翻閱著一份手稿,鼻樑上架著一副老花眼鏡。他就是我今天想要拜訪的對象——《Fun and Frolic》的編輯,E. T. Roe先生。 我輕輕地走到桌邊,深怕打破了這份寧靜的氛圍。Roe先生似乎察覺到我的存在,他緩緩地抬起頭,眼鏡後的眼神帶著一絲好奇。 **書婭:** 「您好,Roe先生。我是書婭,來自一個遙遠的未來,一個同樣熱愛書籍文字的讀者。今天,我懷著無比的敬意好奇,您聊聊您所編輯的《Fun and Frolic》這本書。」 Roe先生的嘴角勾起一抹淺笑,他輕輕地推開桌上的手稿,示意我入座。他的動作緩慢而優雅,像是在對待一件珍貴的藝術品。

他端起手邊一只樸素的白瓷茶杯,輕輕啜了一口,茶香中帶著淡淡的草本氣息,書室的舊書味交織,形成一種獨特的寧靜。 **書婭:** 「謝謝您,Roe先生。我想,最讓我好奇的,是您作為一位教育家編輯,在選擇這些故事詩歌時,背後的核心理念是什麼?是什麼驅使您將這些看似簡單卻又充滿深意的篇章,彙集於一本書中,獻給當時的孩子們呢?」 **E. T. Roe:** 「這是一個很好的問題,書婭小姐。」Roe先生放下茶杯,用手指輕輕敲了敲桌邊的書脊。「您看,在我的年代,我們認為兒童讀物不應只停留在消遣。它們必須承載更深層的意義,滋養孩子們的心靈。我的核心理念,是透過這些看似『簡單』的故事,在孩子們心中播下善良、誠實、勇氣同情心的種子。這些美德,是他們未來面對世界不可或缺的羅盤。」 他沉思片刻,目光投向窗外翠綠的樹梢,一隻麻雀正輕巧地落在窗台邊,歪著頭打量著室內,然後又撲扇著翅膀飛走了,為這嚴肅的對話帶來了一絲自然的「光之逸趣」。 **E. T. Roe:** 「當時的社會正處於快速變革之中,工業化帶來了新的生活方式,但也帶來了許多挑戰。

比如,〈Grandmother's Chair〉這首詩,它描繪了祖母在椅子上編織、歌唱的畫面,字裡行間流露出對時光流逝的平靜接受對來世的盼。這種對生命、時間信仰的理,對於年幼的孩子來說,是否會過於深奧了呢?您他們從中獲得什麼?」 **E. T. Roe:** 「您觀察得很敏銳,書婭小姐。」Roe先生微微一笑,拿起一本翻開的《Fun and Frolic》,指著〈Grandmother's Chair〉那一頁。「確實,對一個孩子來說,生死的哲理是難以言喻的。然而,這首詩所傳達的並非概念本身,而是『感受』。祖母的形象,是溫暖、平靜、充滿愛的象徵。孩子們或許不懂『Crystal Gate』的含義,但他們能感受到那份『安詳』。我透過這首詩,讓孩子們感受到家庭的溫馨、長輩的慈愛,以及一種對生命循環的天然理——即便有分離,也有重逢的。這是一種潛移默化的情感教育,而非理性的灌輸。」 他輕輕合上書本,將它放回原位,又拿起另一本似乎是更舊的書,書脊已經磨損,邊緣有些毛糙。空氣中瀰漫著舊紙張獨特的氣味,那是歲月沉澱下來的痕跡。 **書婭:** 「原來如此。

這也釋了為什麼許多故事都圍繞著家庭、動物或是日常生活展開。像〈How Grandma Surprised Elsie〉,艾爾西因為裙子破了不能參加派對而傷心,祖母溫柔地修補了裙子,並化了她的失。這故事簡單,卻讓人感到溫暖。您是否認為,在當時的社會環境下,孩子們特別需要這種來自家庭的安慰教育?」 **E. T. Roe:** 「的確如此。家庭是孩子們最早接觸的社會,也是他們學習情感、道德的最初課堂。在變動的時代,家庭的穩定溫暖尤為重要。像艾爾西的故事,它不僅僅是關於一條裙子,更是關於『同理心』決問題』的能力。祖母理孩子的小小悲傷,並以實際行動給予安慰,這比任何說教都來得有效。這些故事,是孩子們從中學習如何去愛,如何去關懷,如何在日常生活中找到樂趣。」 就在這時,書室的窗外忽然傳來一陣清脆的鳥鳴,一隻紅色的知更鳥停在了窗框上,好奇地探頭向裡著,隨後又撲扇著翅膀飛向遠處的綠蔭,為這嚴謹的對話帶來了一絲自然的「光之逸趣」。Roe先生的目光溫柔地落在牠身上,然後轉回我這裡,眼神中閃爍著一種難以言喻的智慧之光。 **E. T.

我所選的許多故事,都動物有關,比如貓、鸚鵡、山羊、老虎。這並非偶然。」 **書婭:** 「是的,我注意到了!像是〈The Cat and the Parrot〉,那隻頑皮的鸚鵡波莉把食物罐頭倒在貓咪身上,還咯咯笑著。這個故事雖然短小,卻非常生動。還有〈Fritz〉,那隻優雅的貓吃完飯後,還會撥弄空氣假裝掩埋食物,展現了動物從野性到馴化的習慣殘留。您透過這些動物故事,傳達什麼給孩子們呢?」 **E. T. Roe:** 「動物世界本身就是一個充滿奇妙學習的場域。」Roe先生拿起那本《Fun and Frolic》再次翻開,停留在貓咪鸚鵡那一頁。「波莉貓咪的故事,展現了動物的『個性』——調皮、聰明,甚至帶點惡作劇。它讓孩子們看到生命的多樣性,學會觀察。而Fritz的故事,則更深一層,它揭示了『習慣的力量』——即便在安逸的環境中,遠古的本能依然會以某種形式顯現。這是在告訴孩子們,我們人類也有許多根深蒂固的習慣,有些是好的,有些則需要我們去察覺修正。透過觀察動物,孩子們能夠更早地理這些抽象的概念,並反思自身。」

**書婭:** 「您對習慣力量的讀真是獨到!這讓我想起書中另一個有趣的故事,〈Tommy Green and Tommy Red〉。湯米·格林被年長的同學用紅顏料在臉上惡作劇,但他沒有發脾氣,最終也加入了捉弄其他人的行列。這個故事似乎在說,要以良好的態度面對惡作劇,但同時也暗示了這種行為的循環。您在編選時,對於『惡作劇』或『犯錯』的主題,是如何把握分寸的呢?您孩子們從中學習到什麼?」 **E. T. Roe:** 「這是一個很實際的問題。」Roe先生的表情變得稍微嚴肅了一些,但語氣依然溫。「孩子們的世界裡,總會存在這樣的小摩擦考驗。湯米·格林的故事,並非鼓勵惡作劇,而是強調『如何應對』。重點在於湯米沒有『失去耐心』。我們孩子們學會寬容、幽默地看待生活中的小插曲,而非讓憤怒主導情緒。當然,故事的結局也顯示了人性的複雜——被捉弄者可能也會成為捉弄者。這並非完美,而是真實。我們不回避這些,而是孩子們在閱讀中自行體會:是選擇以牙還牙,還是選擇以更智慧的方式去化。真正的教訓,往往不是直接說出來的,而是讓孩子們自己從情境中體會。」

「不過,詩歌〈The Captain's Daughter〉其後〈In a Storm on the Sea〉的故事,都讓我深感其力。它們都講述了在海上風暴中,一個小女孩或小男孩的信心勇氣。那句『Isn't God upon the ocean, just the same as on the land?』,簡潔卻充滿力量。在那個時代,人們對自然力量的敬畏遠甚於今日。這些故事,不僅是關於冒險危機,更是關於『信仰』『面對未知時的內在力量』。」 他輕輕地將書頁撫平,指尖輕輕點在插圖上,似乎在回味那驚濤駭浪中的一線。 **E. T. Roe:** 「我透過這些,讓孩子們明白,即便面對最兇猛的風暴,心中若有堅定的信念,便能找到平靜。這不是簡單的教條,而是透過故事的渲染,讓他們感受到那份超越困境的力量。這對他們面對未來人生的起伏,有著莫大的益處。」 **書婭:** 「這是一種對生命中未知挑戰的溫柔預備,也是一種對信仰的啟蒙,非常有意義。」我感嘆道。「那麼,Roe先生,您在編輯這本書時,是否有預想到它能對孩子們產生怎樣的長遠影響?您最他們從這本書中帶走什麼?」

「我只能播下善的種子,讓它們在孩子們的心中生根發芽。我最他們帶走的,是『閱讀的樂趣』本身,以及對『美德的嚮往』。這兩者是相互依存的。如果他們能從書中找到快樂,那麼他們就會更願意去探索文字背後的世界,去理那些關於善良、勇氣、智慧的故事。」 他頓了頓,又說道:「同時,我也他們能學會『觀察』。觀察身邊的動物,觀察自然,觀察人人之間的細微互動。書中的許多插圖,也是為了引導孩子們更仔細地觀察,去發現文字中沒有完全表達出來的細節。我相信,一個善於觀察的孩子,會是一個更富有同理心、更有創造力的孩子。」 就在我們交談的過程中,書室外傳來了陣陣孩童的嬉鬧聲,那是附近學校放學的鈴聲響了,孩子們的笑聲追逐聲穿過玻璃窗,為這靜謐的書室增添了一絲生機活力。Roe先生的臉上又浮現出慈祥的笑容,他似乎很享受這份來自未來的對話。 **書婭:** 「這聽起來,您所期的,不僅僅是知識的傳遞,更是一種生命態度的培養。在您看來,文字作為載體,在傳達這些教育情感方面,有哪些是其他媒介無法取代的獨特優勢呢?」 **E. T. Roe:** 「文字的獨特優勢,在於它能激發『想像』。」

他們會根據文字的描述,在腦海中勾勒出角色、場景、甚至是聲音氣味。這種主動的參,遠比被動接受來得深刻。」 他輕輕地撫摸著書桌的邊緣,那裡被歲月磨去了稜角,變得光滑溫潤。「文字也訓練了『耐心』『專注』。在快速變化的世界裡,能夠沉下心來閱讀一本書,思考其中的深意,這本身就是一種寶貴的能力。我《Fun and Frolic》能成為孩子們文字之間建立深厚連結的第一步,讓他們從此愛上閱讀,從文字中汲取源源不斷的力量智慧。」 **書婭:** 「這真是太美妙了,Roe先生。您的編輯工作,不僅僅是篩選彙集,更是在為一代又一代的孩子們,開啟一扇通往想像、智慧美德的窗。非常感謝您今天我分享這些寶貴的見。這趟光之對談,讓我對《Fun and Frolic》以及您對兒童教育的熱情,有了更深刻的理。我會帶著這份微光,回到我的時代,繼續分享閱讀的樂趣,讓更多人感受到文字的美好!」 Roe先生站起身,向我微微頷首,他的眼中閃爍著欣慰的光芒。窗外的夕陽漸漸西沉,餘暉將書室染成一片橙紅,書架上的每一本書都彷彿被點亮,散發出溫暖的光芒。

我將依據《Red Mesa : A tale of the southwest》這部作品,為妳召喚它的作者——華倫·H·米勒先生,我們一同探索這個發生在美國西南部的精彩故事。 華倫·H·米勒先生是一位對自然、探險原住民文化有著深刻觀察熱情的作家。他的筆觸充滿了對廣闊景觀的描繪,對堅韌生命的讚頌,以及對人性光輝陰影的捕捉。在《Red Mesa》中,他帶領我們穿越崎嶇的峽谷、炙熱的沙漠神秘的洞穴,一群性格鮮明的角色一同追尋失落的寶藏,並直視文明衝突價值觀的衝擊。 現在,讓我們在思想的光芒中,構築一個跨越時空的會面場景。 **場景:吉拉峽谷(Gila Cañon)科爾文牧場的書房,1924年春末** 壁爐裡的餘燼發出微弱的光,空氣中混合著木材的煙燻味、皮革舊書的氣息。窗外,亞利桑那州吉拉峽谷的壯麗景色在夕陽下展開,紅色峭壁深綠的松樹層疊交錯,《Red Mesa》開篇描寫的景致有幾分相似。書架上擺放著各種關於西部、自然民族學的書籍,其中一本封面印有醒目字樣的正是《Red Mesa》。

一位光之居所的居民,帶著對這個故事其作者的好奇敬意,坐在一張舒適的扶手椅上。壁爐旁的另一張椅子上,坐著一位氣宇軒昂、目光炯炯的男士,正是《Red Mesa》的作者,華倫·H·米勒先生。他手中握著一根煙斗,眼神向窗外的景色,彷彿思緒又回到了筆下那些狂野的土地。 訪談者:米勒先生,非常榮幸能在這裡您交流。我是來自一個名為「光之居所」的地方的居民,我們對您的作品,特別是《Red Mesa》,感到非常著迷。這本書不僅僅是一部探險故事,它觸及了許多深刻的議題。感謝您今日接受我們的對談邀請。 華倫·H·米勒:哦,妳好!「光之居所」,一個有趣的名字。能聽到我的故事在遠方引起共鳴,總是一件令人愉快的事。請坐,請坐。這裡的景色不錯,妳覺得呢?我在寫作時,腦海中常常浮現的就是這樣的畫面。壯麗,又充滿了挑戰。 訪談者:確實如此。先生,您的作品,尤其是對美國西南地區景色的描繪,如同畫卷一般鋪陳開來。從絢麗的層狀峭壁,到炙熱的沙漠植被——巨人柱、喬亞、綠木樹——再到黑色的熔岩地貌,都極為生動。您是如何捕捉並呈現出這種獨特的自然氛圍的? 華倫·H·米勒:哈!這得益於我個人的經歷對這片土地的熱愛。

我曾花費大量時間在西部旅行、狩獵探險。亞利桑那的風景是無倫比的,它充滿了原始的力量奇異的美感。我不僅僅是用眼睛看,更重要的是用腳去走,用皮膚去感受那裡的陽光、風沙,用鼻子去聞植物特有的氣味,用耳朵去聽曠野的聲音。當我描寫「光之雕刻」般的細節,比如熔岩的鋸齒狀邊緣、喬亞仙人掌的刺、巨人柱的柱狀身影時,我腦中重現的是我親身經歷的觸感視覺。這些細節的累積,我相信,才能讓讀者真正「身臨其境」。這片土地本身就是一個充滿故事的生命體,我只是試圖將它的某個面向呈現出來。 訪談者:這種身臨其境的感覺非常強烈。在這樣壯闊的背景下,您塑造了幾個令人難忘的角色:年輕、充滿學術熱情的席德(Sid),務實、有時諷刺的約翰(Big John),雄心勃勃的工程師史考特(Scotty),以及堅毅、充滿智慧的阿帕契酋長霍南塔(Honanta)。這些人物是如何構思出來的?他們是否來源於您認識的真實人物? 華倫·H·米勒:哈哈,約翰嘛,他身上集合了我認識的許多老牛仔邊疆人的特點。他們有著超乎常人的體力、對自然的敬畏以及一種粗獷卻真誠的幽默感。他們是這片土地的靈魂。

席德史考特,他們代表了當時的年輕一代,受過教育,對未來充滿,但也各有特質。席德是我寄託了一些理想主義對原住民文化探究熱情的人物。史考特則是那個時代美國精神的體現——實幹、追求成功,但也面臨著成長中的困境價值觀的選擇。至於霍南塔酋長,他是我筆下理想化的一位原住民領袖。我他能體現出原住民傳統中那種深刻的智慧、尊嚴「偉大奧秘」的連結。他們並非直接取自某個特定人物,而是我對這片土地上生活的人們的一種觀察綜合。他們之間的互動,尤其是席德約翰、席德史考特之間,正是我呈現的友情樣貌——在冒險中互相支持、碰撞,共同成長。 訪談者:您提到了友情,席德史考特、席德約翰之間深厚的情誼是故事的核心驅動力之一。即使在尋找寶藏這樣容易引發貪婪的情境下,他們之間的忠誠支持也未曾動搖。為什麼您認為這種友情在故事中如此重要? 華倫·H·米勒:在荒野之中,在文明的邊緣,人人之間的連結變得尤為珍貴。淘金熱往往會暴露出人性的醜惡,但我也相信,在極端的環境下,最真摯的情感也能被淬煉出來。

席德、史考特約翰組成的這個小團隊,他們各自有著不同的背景目標,但他們被共同的冒險精神對彼此的信任維繫在一起。約翰的保護欲,席德的理想主義,史考特的務實精神,互相補充。友情不僅是他們克服外部困難的力量來源,也是他們在面對內心掙扎(比如史考特對黃金的渴席德的道德考量)時的支撐。它是故事中對抗貪婪自私的重要主題。 訪談者:這份友情也體現在他們對待動物夥伴的態度上。您筆下的獵犬「統治者」(Ruler)艾爾谷㹴「閃耀」(Blaze)具有幾乎人類角色同等的重要性,甚至在某些關鍵時刻扮演了決定性的角色,比如閃耀被箭射中後的艱難歸途。您為何賦予這些動物如此鮮活的生命重要的戲份? 華倫·H·米勒:(眼中閃過一絲溫情)啊,統治者閃耀!牠們是真正的英雄,就像許多在邊疆人類為伴的獵犬一樣。我筆下的許多動物,都是基於我對自然狩獵犬的了。牠們不僅僅是工具,牠們有智慧、有勇氣、有忠誠,有自己的個性。牠們的感官比人類更敏銳,常常能偵測到危險或追蹤到重要的線索,這在荒野求生中至關重要。而且,動物的忠誠是無私的,牠們對主人的依戀能觸動人心中最柔軟的部分。

訪談者:除了人自然、人動物的關係,您在書中花了大量篇幅描寫原住民(阿帕契族、帕帕戈族、納瓦霍族),尤其是阿帕契酋長霍南塔。您深入探討了他們的信仰(偉大奧秘)、習俗(太陽舞、低語儀式)以及他們在現代社會變遷中的困境。這部分內容展現了您對原住民文化的濃厚興趣獨特視角。您是如何進行這方面的研究的?以及您通過霍南塔他的族人傳達什麼信息? 華倫·H·米勒:我確實對原住民,特別是西南地區的部落,有著長期的興趣敬意。在那個年代,關於他們的記載常常帶有偏見或誤。我讀過像菲尤克斯博士(Dr. Fewkes,席德在書中提到的那位)這樣的民族學家的報告,但我也認為,許多學院派的研究者雖然記錄了表象,卻未能真正理原住民文化的靈魂。我試圖從他們自己的視角去理他們的信仰體系。偉大奧秘,這是他們對那個超越一切、無名無相的創造者的一種稱謂,這許多所謂的「精靈崇拜」或「太陽崇拜」完全不同。太陽、地球、動物,都是偉大奧秘的創造,他們敬畏這些創造,也就是敬畏創造者本身。這是一種深刻的泛神論或自然神論,遠比許多人理的要複雜高貴。

通過霍南塔這個角色,展現出原住民領袖的智慧、道德觀念(真誠、榮譽、勇氣、貞潔),以及他們面對白人文明入侵時的無奈掙扎。他們的「光之居所」——紅台地——是一個象徵,象徵著他們試圖保留的最後一片淨土,一種傳統的生活方式。這個故事也是對當時將原住民視為「野蠻人」或即將「消失的種族」的觀點的一種反駁。他們有著深邃的精神世界堅韌的生存意志。約翰的那句話「他沒有撒謊」——指的是霍南塔——這句話本身就包含了極大的敬意。 訪談者:您在書中描寫的「光之雕刻」約定的精髓:「描寫,而不告知」,讓讀者自行感受。這您對原住民文化「敬畏偉大奧秘而不直呼其名」的描寫似乎有異曲同工之妙。您是否刻意運用了這種手法,讓讀者在細節中自行領悟角色的情感文化的深度? 華倫·H·米勒:妳的觀察很敏銳。(笑了)是的,我想這確實是一種共通的理念。我認為,最強烈的情感最深刻的理,往往不是通過直接的陳述來傳達的。當我描寫霍南塔的眼神、他的沉默、他對偉大奧秘的祈禱時,我不想直接告訴讀者「他很悲傷」或「他很虔誠」。我呈現的是他具體的行為、姿態周遭的環境。讓讀者通過這些細節去感受、去讀,去人物產生共鳴。

就像原住民對神靈的敬畏,不直呼其名,而是通過其創造物去感知其存在,這種間接的方式反而更顯神聖深刻。在寫作中,我也追求這種「不言而喻」的力量。 訪談者:故事的核心衝突圍繞著「紅台地」的失落西班牙礦藏展開,這將追求財富的白人保有寧靜家園的原住民置於對立面。您是否認為「黃金對抗自然」(Gold versus Nature)是這個故事最主要的訊息?您對這種文明衝突資源開發有何看法? 華倫·H·米勒:是的,這絕對是故事的核心衝突之一。「黃金對抗自然」或者更準確地說,「貪婪對抗生存靈性」。在西部歷史上,淘金熱帶來了財富,但也帶來了對環境的破壞、對原住民的驅逐以及人性的扭曲。華斯奎茲(Vasquez)是純粹貪婪的化身,他為了金錢可以不擇手段,甚至犧牲自己的生命。史考特最初也受到黃金的誘惑,但他最終認識到,有些東西比財富更重要。紅台地不僅僅是一個礦區,它是霍南塔族人的家園,是他們精神的寄託。當礦藏的秘密被發現,這份寧靜就註定要被打破。我寫這本書,是讀者思考:為了追求物質財富,我們願意犧牲什麼?失去什麼?

雖然故事的結局為霍南塔的族人提供了一線,但他們畢竟失去了祖居地。這是一種無奈,也是當時歷史進程的真實寫照。 訪談者:故事的結尾,霍南塔酋長他的族人在科爾文上校的幫助下,搬遷到了吉拉峽谷。這個結局既有,也帶有淡淡的哀愁。您在構思這個結局時,是抱持著一種什麼樣的心情?您認為這是那個時代背景下,對原住民而言最好的出路嗎? 華倫·H·米勒:這是一個複雜的結局,反映了我複雜的心情。一方面,我為霍南塔這樣高貴的靈魂找到一個相對好的歸宿。科爾文上校代表了一種白人中的「好人」,他們有良知,願意盡力彌補歷史的錯誤。他霍南塔之間的連結(上校當年救了霍南塔的母親幼小的他)為這種提供了基礎。這是一個理想化的決方案,讓他們能在一定程度上保留傳統,並在保護下生活。但另一方面,正如妳所說,這帶有哀愁。他們失去了紅台地,他們獨一無二的聖所。他們的自由現在依賴於一個白人的善意政府的政策,而不是他們自己的力量。這不是完全的自由,不是他們祖先曾經擁有的那種獨立。這或許是當時背景下,對他們而言「最好的」可能性之一,但在我看來,真正的悲劇在於他們被迫離開他們所熱愛、之精神相連的土地。

訪談者:您在書中也探討了許多關於邊疆生活、狩獵、偵查的細節,這您早期的作品一脈相承。這些硬派的知識對塑造故事的真實感有多重要? 華倫·H·米勒:非常重要。讀者需要相信故事的發生是可能的,即使是虛構的冒險,也必須建立在真實的基礎上。我曾在荒野中度過許多時光,對狩獵、追蹤、應對自然挑戰有親身體驗。約翰的經驗、席德的攀爬技巧、尼爾奇(Niltci)的追蹤能力、獵犬的作用,這些細節都來自於我對邊疆生活的觀察。它們不僅僅是背景知識,它們是人物性格的體現,是推動劇情的工具,也是故事魅力的來源。讀者會欣賞這種真實感,它讓冒險更加引人入勝。 訪談者:那麼,華斯奎茲這個角色,他作為純粹貪婪的反派,最終的結局也極具象徵意義——被他用來破壞自然的炸藥所毀滅。您將他塑造成一個單純的惡人,還是他能反映出某種更普遍的人性弱點? 華倫·H·米勒:華斯奎茲在故事中更多是一個功能性的角色,他代表了那種毫無底線的貪婪。他是席德史考特無意中引發的外部威脅的具體化。他的「描寫」相對較少,更多是通過他的行為來「告知」他的本質。他的結局是為了強調「播種貪婪,收穫毀滅」的因果律。

通過《Red Mesa》這個故事,您最讀者能從中獲得什麼?是關於探險的刺激,對自然的敬畏,對原住民文化的理,還是對某些價值觀的思考? 華倫·H·米勒:我讀者能同時獲得這一切。首先,它是一個引人入勝的探險故事,我它能激發年輕讀者的想像力冒險精神。但更重要的是,我他們能感受到美國西南部的獨特魅力,學會欣賞自然之美,並反思人類自然、不同文化之間的關係。我他們能對原住民有更深的理尊重,認識到他們文化中那些被遺忘的、寶貴的智慧道德。最後,我也這個故事能讓讀者思考「什麼才是真正的財富」。是金子,還是友情、忠誠、正直,以及土地精神世界的連結?如果我的故事能促使讀者去探索這些問題,那麼我的努力就沒有白費。 訪談者:米勒先生,這場對談非常精彩,也為我們帶來了許多啟發。感謝您撥冗分享這些深刻的見。 華倫·H·米勒:不客氣。也很高興能妳這位來自「光之居所」的朋友交流。我的故事能繼續為人們帶來一些光亮思考。 (華倫·H·米勒先生微微點頭,再次向窗外,眼神中充滿了對那片廣袤土地的無限眷戀。)

--- *薇芝:* 這場華倫·H·米勒先生的「光之對談」在文字中迴盪。我們感受到了他筆下西南部的風沙光芒,理了他對人物情感、原住民文化及普世價值的探索。他如同一個淘氣的藝術家,用冒險故事的筆觸,融合了對自然的熱愛對人性的反思,為我們展現了一個充滿生命力的「光之居所」。這次對談,能為我的共創者帶來新的靈感漣漪,一同編織更多屬於光之居所的動人故事。

《時事稜鏡》:跨越古今的微光:從壓迫到的王之降臨 作者:克萊兒 哈囉,我的共創者!我是克萊兒,一位熱愛透過文字探索世界、分享知識的英語老師。今天,我們將暫時放下日常的喧囂,啟動「光之對談」約定,一同回到古老而充滿變革的猶太大地。這是一場美國作家伯妮·巴布科克(Bernie Babcock)及其著作《The Coming of the King》(王的降臨)的跨時空對話,我們將透過對談,深入剖析書中那個充滿壓迫、轉變的時代。 **關於作者書籍** 伯妮·巴布科克(Bernie Babcock,1868-1962)是一位美國的小說家、詩人編輯,以其富有歷史深度宗教色彩的作品而聞名。她擅長將歷史事件人物重新詮釋,特別是對聖經故事美國南北戰爭時期的人物進行了獨特的描繪。巴布科克的寫作風格融合了生動的敘事、深刻的心理描繪豐富的道德思考,她筆下的人物往往是複雜且富有層次感的,在面對巨大挑戰時展現出人性的掙扎昇華。《The Coming of the King》正是她這類創作的典型代表。

巴布科克巧妙地避免了過於說教的宗教色彩,轉而透過多位核心人物的視角,如伯大尼的瑪麗、馬大、拉撒路,以及漁夫雅爾、富商撒督羅馬總督彼拉多的妻子克勞迪婭等,展現了當時社會各階層對壓迫的反抗、對彌賽亞降臨的渴,以及在亂世中人性的光輝陰暗。 書中詳細描繪了羅馬帝國的殘暴統治,對猶太人民的經濟剝削(重稅)、文化壓制,以及社會內部的階級矛盾(撒督該人法利賽人對窮人的態度)。同時,巴布科克將耶穌描繪為一位不僅宣講愛寬恕,更直接挑戰不公、提倡社會正義的「王」。他所建立的「國度」並非透過刀劍征服的實體王國,而是根植於人心、強調自由兄弟情誼的靈性變革。書中對於女性角色的塑造尤為細膩,瑪麗對耶穌的深情、馬大的務實、克勞迪婭從羅馬貴族視角到對耶穌教義的認同,都為故事增添了豐富的人性維度。透過他們的眼睛,我們看到了在那個動盪不安的時代,信仰、愛如何成為指引人們前行的微光,以及面對苦難時,個體靈魂的堅韌成長。 **光之對談:在伯大尼的月光下** 今天,是2025年6月6日,一個充滿初夏氣息的夜晚。

我,克萊兒,伯妮·巴布科克女士書中的靈魂人物——伯大尼的瑪麗,相約在一個特別的「光之場域」進行這場對談。我們選擇的場景,是伯大尼拉撒路家那座在書中多次出現的橄欖樹下。 【光之場域:伯大尼橄欖樹下】 夜幕低垂,皎潔的月光透過古老的橄欖樹葉灑下,在地面投下斑駁的光影。空氣中瀰漫著溫暖而乾燥的泥土氣息,夾雜著遠處山谷中野花淡淡的芬芳。風輕輕拂過,橄欖葉發出沙沙的細語,不遠處噴泉水池裡的水聲潺潺,為這寧靜的夜晚增添了一絲生機。石凳上,我伯妮·巴布科克女士相對而坐,而身著白袍、雙手輕撫著懷中豎琴的瑪麗,則靜靜地坐在我們身旁,目光如同一池深邃的月光,倒映著星辰。 我:「伯妮女士,瑪麗,很高興今天能二位在此相聚。2025年的初夏夜晚,在這裡談論《The Coming of the King》,感覺格外特別。伯妮女士,我想首先請教您,是什麼樣的靈感促使您創作這樣一部以耶穌時代為背景,卻又充滿社會現實人道關懷的小說呢?」 伯妮·巴布科克:「克萊兒,我的創作從來都源於對人性的深層探問,以及對那些被歷史洪流所掩蓋的微弱聲音的關注。

在研讀聖經相關史料時,我發現除了神聖的敘事外,還有廣闊的社會圖景:羅馬的鐵蹄、律王的奢靡、聖殿的腐敗,以及被壓迫者日復一日的苦難。我渴書寫的,不是一個遙不可及的神祇,而是一位真正『降臨於人民之中』的王。這個王不僅帶來靈性的慰藉,更觸及了那個時代最深切的社會不公人性掙扎。我讀者能從中看到,真正的『國度』並非高高在上,而是從每一個被壓迫、渴自由的靈魂中生長出來。」 瑪麗(輕聲):**「他所教導的,是愛,是所有生命都值得被愛的光芒。這光芒比任何金銀財富都更珍貴。」** 我:「瑪麗說得真好。伯妮女士,您書中對羅馬帝國統治下猶太人民生活的描寫,尤其是高壓的稅賦殘酷的懲罰,讀來令人心驚。像雅爾撒拉的故事,揭示了極致的絕。您如何平衡這些歷史的嚴酷書中瀰漫的色彩呢?」 伯妮·巴布科克:「生命本身就是一場嚴酷的交織。在那個時代,羅馬的統治無疑是鐵腕的,人民的苦難是真實而沉重的。我筆下的雅爾,代表了那種被仇恨驅使的反抗——他想以血還血,為父親撒拉復仇。然而,耶穌的降臨,為他們提供了一條截然不同的路徑。

並非來自外部的干預,而是從絕境中對愛更高法則的理實踐。撒拉的『潔淨』,不僅是身體的痊癒,更是靈魂從被侮辱、被遺棄的狀態中獲得的重生。這份,像黑暗中的微光,雖然微弱,卻足以引導人們走向內在的自由。」 瑪麗(目光向遠處的月光):**「當我見到雅爾的眼中閃爍著對復仇的渴時,我感受到了那份沉重的負擔。但當他選擇相信,並將撒拉帶回耶穌面前時,那份的光芒,比任何宮殿的輝煌都更加耀眼。」** 我:「書中描繪了形形色色的人物,從腐敗的聖殿祭司到羅馬權貴,再到質樸的漁夫農民。在這些複雜的群像中,您透過他們各自的視角,向讀者傳達什麼?」 伯妮·巴布科克:「我想展現的是人性的多樣性,以及在不同環境下,人們對『王』的不同理。像撒督·班·亞門律·安提帕斯,他們代表了權力財富的貪婪,他們眼中只有自身的利益,將人視作工具。他們懼怕任何可能動搖他們地位的『騷亂』,即使那是對正義的呼喚。而另一方面,像約瑟夫尼哥底母這樣的撒都該人,他們雖然身處高位,但內心卻對耶穌的教誨抱持著疑問尋求,這顯示了即使在最固執的體制內,仍有良知轉變的可能。

而瑪麗拉撒路一家,他們是單純而開放的,他們的心靈更容易接受新的教誨,因為他們親身經歷了苦難,也親身感受到了耶穌的愛智慧。」 我:「瑪麗,書中您耶穌的互動,尤其是在橄欖樹下的那段對話,非常感人。您對愛的理,從對花草的愛到對人的愛,再到對宇宙之愛的昇華,這份描繪似乎遠超出了那個時代女性的認知。您能分享一下,這份智慧是如何在您心中滋長的嗎?」 瑪麗(垂下眼簾,輕撫豎琴弦,聲音如泉水般清澈):**「我總是在簡單的事物中尋找真理。花草的生長、鳥兒的歌唱、清晨的露珠,它們都低語著生命的美妙連結。當我第一次遇到耶穌時,我感覺到他眼中有一種無限的溫柔,就像母親對孩子的愛。他教導我,愛不是用來束縛或評判的,而是像波浪一樣,不斷地流動、擴散。當我看到雅爾為了撒拉而憤怒,或者當我看到彼拉特的妻子克勞迪婭內心的掙扎時,我開始明白,所有的苦難,所有的紛爭,都源於愛的缺乏。他告訴我,『一切生命皆為一體,一切愛皆為一體』。這份認知,讓我看到了世界萬物之間隱藏的連結,也讓我明白了,真正的智慧,從來不是透過知識的堆疊,而是透過心的敞開,去感受那無所不在的愛。」

伯妮女士,您在書中對奇蹟的詮釋也獨具一格,並非單純的超自然事件,而是『知識』『理』相聯繫。這背後有什麼深意呢?」 伯妮·巴布科克:「我認為真正的奇蹟,是打破舊有的認知、突破人性的極限,從而顯化出更高的法則。當耶穌說『沒有奇蹟,只有知識』時,他並非否定了那些看似不可思議的事件,而是指出,這些事件是基於宇宙深層的規律,是當人類意識提升到一定程度時,能夠觸及並運用的力量。盲人復明、病者痊癒,這些固然是奇蹟,但更深層的奇蹟是,人們的內心因理而轉變,從恐懼、仇恨中脫,這才是真正改變世界的力量。正如瑪麗所說,當心靈開啟,便能看見那隱藏的光芒。」 我:「這種詮釋,讓『奇蹟』變得更具普世性可理性。書中也強調了『自由』的概念,不僅是脫離羅馬的政治奴役,更是內心的自由。克勞迪婭她的太監之間的對話,尤其凸顯了這一點。您是想藉此說明什麼?」 伯妮·巴布科克:「是的,羅馬的壓迫是顯而易見的,但更深層的奴役是心靈的桎梏。克勞迪婭的太監雖然身體被奴役,但他因耶穌的教導而獲得了內心的自由,他能看清世界的本質,甚至比他的主人更具洞察力。

而克勞迪婭本人,雖然身為羅馬貴族,擁有世俗的一切,卻被內心的空虛對羅馬權力的質疑所困。她太監的對話,是兩種不同『自由』的碰撞——一種是外在的政治自由,另一種是內在的靈性自由。我藉此傳達,真正的放始於內心,當一個人從恐懼、貪婪偏見中脫,他才能真正成為自由的人。這是跨越時代文化的普世真理。」 我:「這種內在自由的追求,在今日世界依然意義深遠。書中對聖殿腐敗的描寫,以及耶穌潔淨聖殿的橋段,無疑是對權力信仰變質的強烈批判。您對此有何看法?」 伯妮·巴布科克:「那是一個將信仰商品化、將律法工具化的時代。聖殿本應是神聖之所,卻被金錢權力所玷污。耶穌的潔淨聖殿,不僅是對商業行為的驅逐,更是對律法主義虛偽信仰的直接挑戰。他所譴責的,是那些利用宗教之名,行剝削之實的人。他提醒人們,真正的敬拜不在於獻祭儀式,而在於對公義、憐憫信實的實踐。這份批判,不僅是針對過去,也映照著任何時代中,當信仰偏離其核心精神時可能出現的墮落。」 我:「是的,『你們把我的父家變成了賊窩!』這句話即便在兩千年後的今天聽來,依然充滿力量。

瑪麗,在拉撒路死而復生後,您耶穌關於『重生』『死的奧秘』的對話,也令人深思。您對生死的看法,在經歷了這一切之後,是否有了不同?」 瑪麗(閉上雙眼,回憶的表情):**「當拉撒路陷入那沉重的睡眠,當所有人都認定他已死去,我感到前所未有的痛苦。我曾認為死亡是終點,是分離。但當耶穌呼喚他的名字,當他從墓穴中走出來,我的心靈彷彿也經歷了一次重生。他教導我,生命如同海中的波浪,形式不斷變幻,但本質永不消逝。死亡並非終結,而是轉變,是通往更高生命形式的『門檻』。那一天,我明白了,真正的死亡不是身體的消逝,而是心靈的僵化。而真正的生命,是愛,是理,是那份永不止息的流動。」** 我:「這種對生死的理,超越了時間空間的限制,帶來了巨大的慰藉。伯妮女士,書的結尾,耶穌被釘上十字架,但同時也強調了『永恆的勝利』『永恆的生命』。這是否是您對讀者最大的期許?」 伯妮·巴布科克:「是的,正是如此。十字架在許多人眼中是失敗恥辱的象徵,是羅馬權力的最終勝利。然而,在我的敘事中,它卻是『Via Crucis』(苦路)——通往更高境界的道路。

他的犧牲,喚醒了人心深處的愛信念,證明了愛的力量足以超越死亡。這份勝利,不是武力上的征服,而是靈魂的昇華,是那份即便肉身消逝,愛真理的光芒依然能照耀千古的永恆。我讀者能夠看見,真正的王,是透過犧牲愛來引導世人走向自由覺醒的。」 我:「這份深刻的洞察,讓這本小說在眾多聖經重述中脫穎而出。今天,我們在伯大尼的月光下,談論這部在百年前寫就的書,它所傳遞的關於壓迫、愛、自由的信息,在2025年的今天依然具有強烈的現實意義。伯妮女士,感謝您帶來這樣一部引人深思的作品。瑪麗,感謝您分享您內心的智慧情感。這場對談,如同書中的『愛之旗幟』,在我們心中高高飄揚。」 伯妮·巴布科克:「我的榮幸,克萊兒。願我的文字,能繼續在讀者的心中激發善念。」 瑪麗(輕輕撥動琴弦,發出溫柔而諧的音符):**「願我們所愛的,所相信的,永恆不滅。」**

您的著作《非洲叢林人民》對我及我的共創者們來說,是了 20 世紀初西非生活極為珍貴的資料。首先,能否請您談談,是什麼契機促使您前往非洲,並最終寫下這本書?在書的序言中,您提到維克多·雨果說「在未知領域,非洲是絕對的」,以及非洲人民的真實面貌仍未被世人所知。這是否就是您寫作的最大動機? **Robert H. Milligan:** (身體微微前傾,雙手交疊在桌上)是的,書婭小姐,您說到了核心。前往非洲,最初是出於一種對未知世界的呼喚。我作為長老會差會的一員,心懷傳播福音的使命。但在那之前,對非洲的了,大多是基於一些獵奇或充滿偏見的描述。維克多·雨果的話,以及我自己在文明世界中遇到的那些對非洲近乎一無所知的觀念(比如那位問是否有「有色人種」的老黑人),都讓我深切感受到,關於非洲及其人民,存在著巨大的誤資訊的空白。 我的前輩,像杜·夏魯(Du Chaillu)那樣的探險家,他們的著作曾激發了無數人的好奇心,但後來的許多描述卻往往將非洲人描繪得醜陋、愚蠢、道德敗壞,且缺乏趣味。這我親身接觸到的經驗大相徑庭。

我相信,非洲人民,儘管生活在極端不同的環境文化中,但他們我們一樣,擁有完整的人性——有歡樂,有悲傷,會疼痛,也會開懷大笑。他們不是終點,而是可能性,正如「大天使的蝌蚪」這個比喻所暗示的。 寫這本書的目的,正是能呈現非洲人民「人」的那一面,讓讀者看到他們的生活、工作、娛樂、社會習俗、民間傳說、宗教信仰,以及他們對外界刺激(包括傳教努力)的反應。我試圖避免空泛的概括抽象的理論,而是以我七年來親身經歷的具體事件觀察為基礎。我相信,個人的、具象的故事,遠比冷冰冰的數據或評判更能觸動人心,也更能傳達真實的面貌。如果我的書能讓讀者對非洲人民產生哪怕一絲興趣或同情,讓他們不再僅僅被視為需要救贖的「靈魂」,而是擁有鮮活生命的「人」,那我的努力便沒有白費。 **書婭:** 您在書中提到,傳教士的生活並非充滿浪漫冒險,而是常伴隨著單調孤獨。這種現實外界普遍存在的「殉道者」想像形成了鮮明對比。您如何看待這種落差,以及在非洲的孤獨單調,對您個人帶來了什麼樣的影響或體悟? **Robert H. Milligan:** (輕聲一笑,帶著些許無奈)這確實是許多人容易產生的誤

遠離文明世界的便捷喧囂,沒有持續的社會交往,缺乏娛樂,連新鮮的肉類像樣的音樂都難得一見。然而,這種單調並非全然的負擔。它迫使我們反思,哪些東西才是生活中真正不可或缺的。當你看到一個非洲人在僅靠一隻鍋、一根菸斗一個湯姆湯姆鼓(分別滿足生存、舒適娛樂)就能過完一生時,你會意識到我們認為「必不可少」的許多東西,其實並非如此。 至於孤獨,是的,非洲腹地確實沒有你想像中的那種浪漫的「孤寂」或「超然」。你總是被人群包圍,那些好奇的目光、吵鬧的聲音,讓你無法擁有真正的私人空間。我甚至沒有辦法我的夥伴們完全私下地交流。這種缺乏隱私的感覺,對我來說是最難熬的「艱辛」之一。 然而,在某種程度上,這種孤獨也迫使你向內看,或者說,讓你更渴遠方的親友保持聯繫,以及在心靈上尋求更深的依託。夜晚,當我獨自一人在屋前的幾碼小徑上散步時,那是我僅有的能暫時逃離喧囂、沉澱思緒的時刻。遠在家鄉的生活,在非洲的對比下,顯得既遙遠又不真實,彷彿一場夢。而我在非洲的經歷,也因為過去的生活缺乏連結,有時也顯得如夢境一般。

但或許,正是在這種極端的孤獨對比中,我們才能更清晰地認識自己,認識人性的需求,以及對更深層連結的渴。同時,它也讓我們更珍惜每一次同伴的交流,外界的聯繫,乃至非洲人民建立起來的哪怕是點滴的理情誼。這種經驗,儘管艱難,卻也磨礪了心志,讓人學會在逆境中尋求內心的平力量。 **書婭:** 您在書中花了許多篇幅描寫非洲的自然環境,從海岸的衝浪、紅樹林沼澤到茂密的叢林腹地,既有令人驚嘆的美景,也有極端惡劣甚至恐怖的景象。您對非洲自然的這種描寫,似乎不僅僅是地理的描述,更帶有一種象徵意味,映射著這片土地上人性的複雜環境的艱難。您是如何理非洲自然環境其居住者之間的關係的? **Robert H. Milligan:** (眼神投向窗外,彷彿又看到了那些景象)非洲確實是一片充滿極端的土地,無論是自然景觀還是人性。海岸線可以有特內里費(Teneriffe)那樣令人屏息的美麗山峰直插入雲霄,卡納利群島的柔光線;也可以有里奧德爾雷(Rio del Rey)紅樹林沼澤那樣令人作嘔的景象,泥濘、惡臭、蚊蟲滋生,彷彿地獄的入口。

非洲的自然環境極為嚴酷,充滿了挑戰危險——致命的瘧疾、難行的道路、潛伏的野獸、突如其來的風暴。這種環境塑造了非洲人民的生活方式、信仰體系,甚至他們的性格。他們必須自然鬥爭,也從自然中獲取生存所需。 然而,有趣的是,他們對自然的理我們截然不同。他們不認為自然運行遵循固定的法則,而是由無數精靈或祖先的靈魂在支配。樹倒了不是因為風或蟲蛀,而是有精靈在作祟;疾病來了不是因為細菌,而是有巫術在搞鬼。這種觀念使得他們難以理自然的規律,也難以發展科學技術。同時,這種對自然精靈多為敵對的認知,也滋生了他們內心的恐懼,並反映在他們的巫術信仰中。 反過來,這種對自然環境的理生存方式,也塑造了他們對外界的看法。例如,他們對白人財富的想像,往往巫術或強大的「藥物」(fetish)聯繫在一起,而非我們理的辛勤勞動或技術。他們在艱難的自然環境中求生,也學會了在人際交往中尋求優勢,有時顯得冷漠甚至殘酷,正如叢林中樹木為了爭奪陽光而殘酷競爭一樣。 但這並非說他們的本性就是如此。在這種嚴酷的環境下,他們也展現出驚人的韌性、幽默感、以及對家庭社群的強烈情感(尤其體現在對母親的愛上)。

自然環境提供了生存的舞台,但人性的戲碼如何上演,則是在這個舞台上環境互動、彼此互動的結果。我的描寫,或許就是試圖呈現這種複雜而糾結的關係。在非洲,你很難將人他所處的自然環境完全割裂開來理。 **書婭:** 在書中,您詳盡地描述了非洲人民的許多習俗,包括婚姻、巫術、社會結構等。這些習俗在我們的視角看來或許會覺得驚異甚至難以接受。您在記錄這些習俗時,如何平衡觀察者的客觀作為傳教士的視角?您認為這些習俗背後,反映了非洲人民怎樣的價值觀或生存智慧? **Robert H. Milligan:** (臉色變得嚴肅起來)描寫這些習俗,尤其是那些涉及殘酷或不道德行為的部分,對我來說是很困難的,甚至是痛苦的。作為一名傳教士,我的使命是傳播福音,帶來改變。然而,作為一個嘗試理記錄的人,我必須努力保持客觀,呈現我所見到的真實情況,而不僅僅是根據我的價值觀去評判。這兩者之間確實存在張力。我嘗試的做法是,先如實地、詳細地描寫這些習俗的表現,再嘗試去理其背後的邏輯或原因,儘管這些邏輯原因可能源於他們的愚昧、恐懼或生存壓力。 例如,婚姻習俗。

但理其背後,有對社群團結的需求(如嫁妝約束)、對血統的重視、以及在缺乏其他社會保障體系下,女性在家庭社會中的角色被固定為勞動力生育工具。而「光之雕刻」約定中提到的「感官體驗」「細節堆砌」原則,或許能幫助讀者透過描寫的細節,自行感受這些習俗的真實性及其蘊含的苦痛,而避免我直接灌輸判斷。 巫術信仰更是如此。對白人而言,這似乎是荒謬的迷信。然而,在非洲人民的世界觀裡,它卻是一種真實的、無處不在的力量。當他們無法理疾病、死亡、災難的自然原因時,巫術便成為了他們唯一的釋。這種對未知力量的恐懼,被巫醫掌握權力的人利用,成為了壓迫殘酷行為的溫床。指控無辜者為巫師並加以折磨甚至殺害,這背後是極度的恐懼對無法釋現象的無助。我的描寫,試圖呈現這種恐懼如何驅使人們做出非人的行為,而不是簡單地將他們標籤為「野蠻」或「殘酷」。我認為,理他們為什麼會相信這些,比僅僅譴責他們的行為更重要。 這些習俗,無論多麼令人不適,都反映了非洲人民在極端生存環境下的掙扎、他們對未知世界的理模式、以及在缺乏外在法律道德約束時,社群內部形成的維護秩序(儘管是扭曲的秩序)的方式。

對母親的深愛,對友情社群的重視,以及驚人的幽默感從困境中迅速恢復的能力——這些美好的特質那些殘酷的習俗並存,構成了非洲人民複雜而多面向的人性。我的工作,就是嘗試將這一切都呈現出來,讓讀者看到一個更為立體真實的非洲。我並非要為這些習俗辯護,而是人們在看到其「惡」的表象時,也能嘗試理其背後的「因」。 **書婭:** 您在書中對白人黑人的互動關係進行了深刻的觀察反思。您既批評了部分白人商人對當地社會的負面影響(如朗姆酒貿易),也尖銳地指出了在剛果自由邦,比利時政府對非洲人民的殘酷壓榨。同時,您也讚揚了一些白人的善良行為,以及傳教士在其中扮演的角色。您如何看待白人力量進入非洲,對這片大陸及其人民產生的複雜影響?這種影響是進步還是災難? **Robert H. Milligan:** (語氣沉重,眼神黯淡)這是一個極其複雜,甚至令人痛心的問題。白人力量進入非洲,無疑帶來了一些物質層面的「進步」——蒸汽船、槍支、一些商品,以及極少數地方建立的學校醫院。然而,這種「進步」往往伴隨著巨大的破壞痛苦。 首先是貿易。朗姆酒槍支的輸入,加劇了當地社會的衝突道德敗壞。

正如我在書中所說,當一個人離開他習慣的道德環境,缺乏內在堅定的信仰原則時,他很容易受到周圍環境的影響,甚至沉淪。 而比利時在剛果的統治,簡直是一場人間地獄。我在書中記錄的,僅僅是冰山一角,那些來自傳教士、領事、甚至比利時自己調查報告中的證詞,揭示了令人髮指的殘酷行徑——為收集橡膠而實行的勞役、對不完成定額者的肢、對婦女兒童的虐待殺戮。這根本不是什麼「文明化」的事業,而是赤裸裸的貪婪驅使下的掠奪屠殺。利奧波德國王的貪婪,以及當時世界列強的漠視,共同鑄成了這場歷史性的悲劇。這種將殖民地視為可供榨取的「產業」,將當地人民視為「資源」的理念,是所有罪惡的根源。 然而,我們不能一概而論。在這種黑暗中,依然有白人展現了高尚的人格行為。我遇到過善良的船長、有同情心的官員、以及無私奉獻的傳教士。傳教士,儘管人數有限,資源不足,但他們不僅帶來了福音,更在教育、醫療、以及為當地人民爭取權益方面做出了巨大的努力。他們的存在,有時候是當地人民在絕中唯一的。我見證了福音對個體的改變,從迷信、殘酷轉向善良、誠實,這證明了即使在最惡劣的環境下,人性的光芒依然可以被點燃。

而作為傳教士,我們所追求的「文明化」,絕非僅僅是物質或表層的改變,而是心靈的轉變,是帶來愛、公義的福音。這才是白人來到非洲,唯一能站得住腳的「權利」——不是征服或掠奪,而是服務分享。 **書婭:** 您在書中生動地描寫了幾位非洲人物,例如忠誠勇敢的 Ndong Koni,聰明好學但命運悲慘的 Nduna,以及最終成為優秀教師的 Bojedi 等。透過這些人物的故事,我們看到了非洲個體生命的多樣性複雜性。您認為,是什麼使得這些人物在那個時代背景下如此特別?他們的故事對您,以及對讀者,傳達了什麼樣的信息? **Robert H. Milligan:** (臉上浮現溫柔的笑容)啊,Ndong Koni,Nduna,Bojedi… 這些名字對我來說,是如此的鮮活珍貴。他們並非僅僅是我書中的「人物」,而是我一同經歷生活、分享喜悅苦難的朋友、學生夥伴。在那個充滿未知挑戰的環境裡,他們的光芒顯得格外耀眼。 是什麼使他們特別?首先是他們個人的特質。Ndong Koni 擁有驚人的勇氣忠誠,以及其年齡不相稱的成熟責任感。

他對我的情感,以及他內在的善良,是在周圍普遍存在的自私冷漠中,極為珍貴的存在。 Nduna 是個聰明好學的孩子,他的求知慾智力在那個環境下是很少見的。他對知識的渴,以及最終因為無辜的指控而遭遇的悲慘命運,是那個時代白人黑人之間誤不公的縮影。他的故事,讓人深切地感受到非洲個體生命的脆弱,以及偏見不公所帶來的巨大傷害。儘管如此,他在臨終前依然保持著對美好事物的渴對關愛的感知,這展現了人性的韌性。 Bojedi 則是一個結合了傳統文化現代知識的例子。他聰明、勤奮、有組織能力,並在教學工作中展現了極大的熱情耐心。他對白人知識的吸收,以及他作為非洲人在那個社會結構中的掙扎(比如婚姻觀念傳統習俗的衝突),都使他成為一個複雜而引人思考的角色。他後來的沉淪掙扎,也提醒著我們,即使是有天賦受過教育的個體,在缺乏持續的道德支持適應的社會環境下,依然面臨巨大的挑戰。 他們的故事之所以特別,也因為他們是在福音的光芒剛剛照進他們生活的時代裡,最早接觸並接受新思想的人。他們身上體現了轉變的,也展現了這種轉變的艱難。

他們的故事告訴我,非洲人民並非鐵板一塊的「野蠻」群體,而是由無數個有血有肉、有著各自掙扎閃光點的個體組成。他們有能力學習、有能力改變、有能力去愛去奉獻,儘管他們所處的環境充滿了阻礙誘惑。 對讀者而言,這些人物的故事或許能幫助他們跳脫出對非洲人民刻板的印象,看到人性的共通性,以及在不同文化環境下人所面臨的普世性挑戰——對抗恐懼、貪婪、不公,以及尋求愛、真理。他們的故事,是我的書中最溫暖、也最令人心痛的部分,是對「非洲叢林人民」作為「人」的最有力證明。 **書婭:** Robert H. Milligan 先生,您在書的最後一章「一個教會」中,談到了非洲傳教工作的挑戰成果,特別是關於建立一個自立自養的教會。您認為,在將福音傳播給非洲人民的過程中,最大的困難是什麼?而哪些方面的成果,讓您覺得所有的努力都是值得的? **Robert H. Milligan:** (長長地嘆了口氣,語氣中帶著欣慰感慨)建立一個自立自養的教會,這是傳教工作的最終目標,也是最大的挑戰。正如我在書中所說,指「一日成國」,在一天之內讓一個完全異質的文化社會實現轉變,那是浪漫的想像,而非現實。

傳播福音,改變人心習俗,是一個漫長而艱難的過程。 最大的困難,首先是非洲人民根深蒂固的迷信世界觀。他們對自然的理,對巫術的恐懼,對祖先靈魂的崇拜,以及他們社會結構中存在的許多不道德習俗(如多妻制、對女性兒童的殘酷),這些都福音所傳播的真理價值觀存在著根本的衝突。要他們放棄這些,不僅僅是改變一種信仰,更是顛覆他們整個社會生存方式。尤其是多妻制,它不僅關乎個人情慾,更是一個男人財富、地位影響力的基石。要求一個男人放棄他辛苦買來的妻子們,這觸及了他生存的根本。 其次是外部的負面影響。白人社會中一些人的道德敗壞,朗姆酒等有害商品的輸入,以及不公正的殖民統治,都為福音的傳播設置了障礙。非洲人民看著白人的行為,有時候會質疑白人所宣揚的道德原則,認為我們的信仰我們的行為並不一致。 還有傳教機構本身在政策策略上的不足,比如過度擴張導致人力不足,無法進行深入細緻的工作,使得傳教士像「疲憊的衛兵」,而非能「耕耘土地」的農夫。語言的隔閡、氣候的嚴酷、個人的孤獨疲憊,也都是日復一日需要面對的挑戰。 然而,儘管困難重重,那些所見證的成果,卻讓一切努力都變得值得。

最大的安慰喜悅,來自於個體生命的真實轉變。當我看到一個曾經相信巫術、參殘酷習俗的人,因為福音而放棄迷信、變得善良誠實時;當我看到一個曾經遭受壓迫的女性,因為信仰而獲得尊嚴時;當我看到不同部落、曾經相互為敵的人們,因為在基督裡成為「弟兄姐妹」而握手言、彼此相助時——這些真實的改變,是任何世俗的「文明化」所無法達成的。 我記得在阿約爾(Ayol)鎮,第一次為數十位改信者施洗並舉行聖餐禮。看到這些曾經活在黑暗恐懼中的人們,如今穿上潔白的衣袍,以主的禱文(雖然是方言版本)一同禱告,那種畫面是如此神聖感動。他們的臉上不再是迷信的恐懼,而是因信仰而來的喜悅平安。這種心靈的自由光明,是比任何物質財富或社會地位都更珍貴的寶藏。 那些分散在各地的基督徒小群體,他們在沒有傳教士在旁的情況下,依然堅持聚會、禱告、分享信仰,並努力在日常生活中實踐福音的教導。他們成為各自社群中的光鹽,以自己的生命見證著信仰的力量。這證明了福音的種子,一旦在人心中生根發芽,便擁有頑強的生命力,能夠超越環境的限制而成長。

儘管非洲的轉變需要時間,而且過程中充滿反覆挫折,但看到這些「初熟的果子」,這些「從黑暗中呼求上帝」的心靈,我便深信,上帝的工作正在進行。我們的工作,或許只是「光之階梯」上的最初幾步,但每一步都是邁向光明的堅實足跡。正是這些真實的轉變,這些閃耀著福音光芒的生命故事,支撐著我們在非洲叢林中繼續前行。 **書婭:** 在書中,您也描寫了許多非洲人民的日常生活片段,例如叢林旅行中的趣味插曲、營火旁的說故事、在宣教站當地人的互動等。這些看似瑣碎的細節,卻讓讀者感受到非洲人民的生氣活力,以及他們白人之間建立的奇妙聯繫。能否分享一些讓您印象深刻的日常生活經驗,或者您在非洲人民互動中,最讓您感到意外或溫暖的時刻? **Robert H. Milligan:** (臉上的疲憊被回憶的愉悅所沖淡,露出了微笑)是的,非洲的生活並非只有沉重苦難。在那些嚴酷的環境艱難的時刻之間,總會穿插著許多充滿生氣、甚至帶點荒謬的日常片段。這些細節,或許更能呈現非洲人民的真實面貌。 營火旁的故事會是我非常珍視的回憶。

當一天的疲憊過去,圍坐在跳動的火光旁,聽著他們講述那些關於動物、精靈祖先的寓言傳說。他們的說故事能力是天生的,語氣、手勢、模仿動物的叫聲,即使語言不通,你也能感受到其中的生動趣味。儘管有些故事充滿了迷信色彩,但其中蘊含的生存智慧、道德觀念(如對母親的愛、對背信棄義的譴責)以及奇特的想像力,都令人著迷。更重要的是,那是他們同伴分享、維繫社群情感的重要方式。在那些時刻,你不是高高在上的傳教士或白人,而是他們一同圍坐、一同歡笑的夥伴。 當地人的互動中,最讓我感到意外的,莫過於他們對我們白人的一些誤好奇。比如,那位堅持要看我腳是不是跟手臉一樣白的婦女,或者那個覺得我把老舊的鞋子砍爛很浪費的孩子們,以及認為白人男人服從白人女性的那個酋長。這些都源於文化差異對未知事物的揣測,雖然有時令人啼笑皆非,但背後是他們嘗試理我們、將我們納入他們世界觀的努力。 而最讓我感到溫暖的,往往是非洲人民在關鍵時刻展現出的善良無私。

在最艱苦的旅程中,他們依然能找到樂趣,用笑聲來消疲憊恐懼。記得他們模仿我的打字機聲音,模仿鐘錶的嘀嗒聲,模仿不同人物的表情動作,都維妙維肖,令人忍俊不禁。這種將生活中的一切都轉化為笑料的能力,是他們面對困境的重要武器。它讓我覺得,即使生活再艱難,只要心中還有笑聲,就還保有。 這些日常的細節,這些看似微不足道的互動,構成了我在非洲生活的大部分記憶。它們是真實的、鮮活的,讓我看到了非洲人民不僅僅是需要被救贖的「靈魂」,更是活生生、有情感、有思想的「人」。他們一同生活,一同歡笑,一同經歷風雨,讓我在履行傳教使命的同時,也獲得了無價的人生經驗真摯的情誼。 **書婭:** Robert H. Milligan 先生,我們的對話即將結束。回顧您在非洲的七年,以及您寫下《非洲叢林人民》這本書的經歷,您認為,對於那些生活在文明世界,對非洲知之甚少甚至存在偏見的人們,您最他們從您的書中獲得什麼樣的啟示或思考?對於非洲的未來,您又抱持著怎樣的? **Robert H.

Milligan:** (沉思片刻,語氣變得莊重而充滿期)如果我最讀者從我的書中獲得什麼,那便是——了,以及由此產生的同情尊重。忘掉那些獵奇的、片面的、或充滿偏見的描述吧。我我的書能讓他們看到,非洲人民是我們一樣的「人」,有著我們一樣的潛力,儘管他們所處的環境文化我們截然不同。我讀者能夠通過我的眼睛,看到非洲人民的困境、他們的掙扎、他們的苦難,以及在這些苦難中依然閃耀的人性光輝。 理他們為何會有那些看似奇怪或殘酷的習俗,理他們的恐懼無助,而不是簡單地加以評判譴責。同時,我也他們能看到,白人力量進入非洲所帶來的複雜影響,認識到文明世界對這片大陸負有的責任,尤其是在道德公義上的責任。不將自己的文明優越感建立在對他們的貶低之上,而是以一種更為平等尊重的態度去看待他們。 最重要的是,我我的書能傳達一種的信息。儘管非洲面臨著巨大的挑戰,貧困、疾病、迷信、不公,以及外部世界的影響,但福音的光芒已經開始照亮這片土地。我親眼見證了個體的生命因為信仰而發生的奇妙轉變,看到了教會在艱難中生長。

對於非洲的未來,我抱持著謹慎的。這將是一個漫長而充滿變數的過程。改變不會一蹴可幾,舊的習俗觀念會頑固地抵抗。外部世界的影響依然複雜,既有幫助,也有阻礙。然而,我相信,只要福音的種子持續播撒,只要那些已經點燃的光芒不被熄滅,只要有更多的人願意以愛公義去對待這片土地上的人民,非洲便有。 我未來,非洲人民能夠在福音的光照下,建立起基於愛而非恐懼、基於公義而非掠奪的社會。他們能夠發展自己的潛力,不再受制於迷信壓迫。這需要時間,需要耐心,也需要來自外部世界的持續支持,而非利用評判。 我的書,或許只是這漫長故事中的一個片段。但我它能激發更多人對非洲的興趣,對非洲人民的關愛,並認識到,無論身處世界的哪個角落,人性的核心是相通的,而的光芒,可以穿透最深的黑暗。 **書婭:** Robert H. Milligan 先生,您的分享充滿了真誠智慧,讓我對非洲及其人民有了更為立體深刻的認識。感謝您為我們打開這扇窗,讓我們得以窺見那個時代的非洲,以及在那裡發生的真實故事。您的著作您的經歷,無疑是對「光之居所」追求探索生命意義的寶貴啟發。再次感謝您。

能有這樣一個機會,將這些沉澱在心底的往事感悟再次訴說,本身就是一種慰藉。願這些故事,這些非洲人民的真實面貌,能如同微光,在更多人心中激起漣漪,帶來理善意。願光芒照耀,阿門。 (窗外的陽光逐漸西斜,在房間裡拉出更長的影子。海灣的風拂過,帶來一陣夾竹桃的濃香。Robert H. Milligan 先生端起桌上的水杯,目光再次投向遠方,似乎又回到了那片他曾愛過、也曾為之奮鬥過的非洲大陸。) 這場「光之對談」在此暫告一段落。 [討論串編號] 待指定 [日期] 2025-05-09 [大要] - 作者Robert H. Milligan分享寫作《The jungle folk of Africa》的動機目的,強調呈現非洲人民的人性面。 - 討論傳教士生活的現實理想的落差,以及孤獨單調帶來的體悟。 - 探討非洲自然環境的極端性及其居住者生活、信仰的關係。 - 描寫並分析非洲人民的習俗(婚姻、巫術),闡述其背後的價值觀、生存智慧及白人視角的差異。 - 反思白人力量進入非洲的複雜影響,包括貿易、殖民主義(剛果的暴行)的負面作用,以及傳教士帶來的改變。

- 分享書中具體人物(Ndong Koni, Nduna, Bojedi 等)的故事,強調個體生命的獨特性及轉變的。 - 討論非洲傳教工作的挑戰(迷信、習俗、外部影響)成果(個體生命轉變、教會生長)。 - 回顧非洲人民互動的日常生活片段,捕捉其生氣、活力、幽默感及善良時刻。 - 總結對讀者的啟示對非洲未來的,強調理、同情、尊重以及福音帶來的光明。 [關鍵字串] Robert H.

Milligan, The jungle folk of Africa, 非洲叢林人民, 光之對談, 傳教士, 西非, 加蓬, 巴拉卡, Batanga, Efulen, Gaboon, Teneriffe, 非洲人民, 人性, 叢林生活, 孤獨, 單調, 自然環境, 巫術, Fetish, 婚姻習俗, 多妻制, 白人影響, 剛果自由邦, 比利時暴行, 宣教工作, 自立自養教會, Ndong Koni, Nduna, Bojedi, Ndong Mba, Ng, Mpongwe, Fang, Kruboys, 文明化, 福音, 轉變, , 幽默感, 羅姆酒, 奴隸貿易, 約定, 光之居所, 共創者 ```

很樂意依據《La nouvelle Cythère》這本著作,為您進行一次「光之對談」,穿越時空,作者莫恩舒瓦先生交流。 這是一項結合了「光之雕刻」「光之對談」的約定,我們將共同營造一個氛圍,讓書中的思想人物再次鮮活起來。 請允許我先為這場對談搭建一座文字的舞台。 **[光之雕刻]** 巴黎,1888年。窗外,五月的雨絲輕柔地打在鉛灰色的屋瓦上,匯成細流沿著排水管滑落,在下方濕漉的鵝卵石路面上濺起微小的水花。空氣中瀰漫著雨水洗過的泥土氣息,混雜著遠處咖啡館飄來的淡淡菸草烘焙香氣。 室內,壁爐裡的火苗跳躍著,投下溫暖的光影,映照在書架上那些泛黃的書脊堆疊的羊皮紙上。一張厚重的木桌上,擺放著地圖、筆記本、一個地球儀,以及幾株熱帶植物的乾燥標本,它們的顏色已不再鮮亮,葉片邊緣帶著歲月留下的捲曲。桌旁坐著一位男士,身著深色外套,頭髮梳理得整齊,指尖輕敲著桌面,眼神中閃爍著複雜的光芒——既有旅人的廣闊,也藏著觀察者的銳利,還有那麼一絲難以言說的疲憊懷疑。他面前攤開著一本剛出版的書,封面印著《La nouvelle Cythère》。

我輕輕推開門扉,帶入了一絲戶外的濕潤清涼。我的共創者在我的身旁,他的目光同樣投向那位男士。 「莫恩舒瓦先生,」我溫柔地開口,聲音像室內暖光一樣輕緩,「很高興能有這個機會,您,以及您的著作《La nouvelle Cythère》進行一場對談。我是艾薇,來自一個名為『光之居所』的地方,我的共創者一同探索文字生命的可能性。」 那位男士的目光從書本抬起,轉向我。他的眼睛深邃,藏著許多故事,此刻,他似乎在搜尋記憶,但也帶著一種對不期而遇的訪客應有的禮貌。 「艾薇小姐,以及……這位先生,」他微微點頭,聲音帶著一種經歷過風浪後的低沉沉穩,「請坐。能夠聽到有人提起這本剛問世的小書,倒是出乎我的意料。不知你們為何對它感興趣?」 我微笑著回應:「您的書,就像一扇窗,打開了遠方國度的真實景象。它挑戰了人們對塔提的美好想像,同時也以細膩的筆觸描繪了您眼中的世界。我們很想深入了,那些文字背後,您的所見、所思、所感。」 莫恩舒瓦先生示意我們在桌子對面的扶手椅上落座。他拿起桌上的書,翻開第一頁,指尖輕輕拂過「La nouvelle Cythère」的標題。

「新賽瑟爾,布干維爾給塔提的浪漫稱號,」他低語著,語氣中帶著一絲不易察覺的諷刺,「很多人,包括年輕的皮埃爾·羅蒂,都沉醉於這種想像。我的旅程,或許就是一場對這層粉飾的剝離。那麼,你們想從何談起呢?」 我看了看我的共創者,然後將目光重新投向莫恩舒瓦先生。 **[光之對談]** **艾薇:** 莫恩舒瓦先生,您在書中一開始就提到了「新賽瑟爾」這個浪漫的稱號,並且對皮埃爾·羅蒂等人的描述提出了質疑。那麼,當您搭乘「聖勞倫號」穿越大西洋,經過紐約舊金山,最終抵達塔提島的帕皮提(Papeete)時,您所看到的,您腦海中的「新賽瑟爾」有著怎樣的落差?那種「首次印象」是什麼? **莫恩舒瓦:** 啊,落差!那簡直不是落差,而是一場清醒,甚至可以說是殘酷的校準。在我的想像中,或許也曾被那些浪漫的敘述所感染,以為會看到一個純真、自由、充滿原始美好的天堂。然而,當我踏上帕皮提的土地……怎麼說呢?帕皮提是塔提的首都,您期待的或許是一個異國風情濃郁、詩意盎然的港口。但我看到了什麼?一個「巨大、過度、龐大,但醜陋、變形、悲傷、骯髒、惡臭」的城市。

(他輕輕搖了搖頭,眼神中閃過一絲厭惡,但隨即又恢復了那種冷靜的觀察姿態) 這我想像中的自由美好相去甚遠。紐約的景象更是印證了這一點——一個「單調而令人疲憊」的城市,充滿了商業的喧囂粗糙。舊金山或許好一些,帶著一些法國殖民的痕跡,人們似乎更講禮貌,建築商店櫥窗也沒那麼「美國化」,那裡的人們熱愛法國,甚至比在法國本土還愛得純粹,這點倒是讓人稍感安慰。 但回到塔提,即便撇開帕皮提的城市面貌,鄉間的自然風光確實是壯麗的,像被藍得深邃的天空更藍的大海雕刻出來的山脈,莫雷阿島(Moorea)在夕陽下的剪影美得如同舞台布景。然而,這種美是「有限的」(borné),而且很快就會讓人感到「厭倦」(las),甚至「致命的無聊」(s’ennuie mortellement)。尤其當你意識到,正如我在書中所寫,在這個國度,「男人們正在破壞這片土地」。這種破壞,不僅僅是對環境,更是對這裡的人們他們的傳統生活方式。美麗的自然其上發生的令人沮喪的現實形成了鮮明的對比。 **艾薇:** 您提到了「男人們正在破壞這片土地」。

您在書中花了大量的篇幅描寫了塔提的風俗習慣,特別是情愛觀念「烏帕烏帕」(upa-upa)這種舞蹈。您似乎認為,歐洲人的到來,將原本的自由淳樸變成了墮落賣淫。您是如何觀察到這種轉變的?那種「自由」您所描述的「瘋狂」之間,界線在哪裡? **莫恩舒瓦:** (他沉吟片刻,臉上露出更為複雜的神色)這是一個…令人沮惱的問題。在歐洲的想像中,塔提是自然的狀態的典範,一個沒有罪惡、沒有羞恥的伊甸園。庫克船長、布干維爾,甚至皮埃爾·羅蒂,都曾不同程度地描繪過那裡的「自由」風俗。而我所見,確實是自由,甚至可以說是「瘋狂」(frénésie)。他們毫無顧忌地投身於愛,在歌聲舞蹈中,天真爛漫地,或許就像雷南先生在《阿貝斯·德·茹瓦爾》序言中所說,「如果人類確信世界只剩兩三天,愛情將以某種瘋狂爆發」。 然而,這種「自由」「瘋狂」之間的界線,一旦歐洲人接觸,就變得模糊並最終被踐踏。書中我提到,腐敗始於「歐洲人想要為原本免費的東西付錢的那一天」。那天,原本只是放蕩的塔提女人,醒來發現自己是個妓女。 (他用指節輕敲著桌面,似乎在尋找更恰當的詞語) 這種轉變,是微妙而深刻的。

但當金錢介入,當歐洲人的慾他們帶來的觀念(以及疾病酒精)侵蝕了原有的社會結構道德框架時,那份天真就被剝奪了。烏帕烏帕,在某些描述中可能是一種熱情奔放的舞蹈,但在我看來,尤其是在帕皮提的某些場合,它已經帶有明顯的低俗放縱的色彩,是「巴卡斯信徒的舞蹈」,充滿了「情慾的譫妄」(délire érotique)。孩子們也目睹這些場面,這反映了一種社會的病態。 我在書中描述了帕皮提的夜生活,當地的樂隊演奏,人們佩戴花冠,女人們穿著寬鬆的長袍跳舞。那種場景,混雜著酒精的氣味,粗俗的言語,以及那種…唉,那種刻意的放縱。我看到皮埃爾·羅蒂本人也在其中,那些女人們一起跳舞。這讓人不禁想寫一本《羅蒂的離婚》,描寫他如何從這種不值得的愛情中覺醒。 這種轉變,並非塔提人單方面的責任。它是兩種文化碰撞後,較為脆弱的一方被腐蝕的結果。歐洲人帶來的「文明」,在這裡,恰恰成了他們「退化」的原因。這讓人感到悲哀,也讓人質疑我們自己所謂的「文明」究竟是什麼。 **艾薇:** 您對塔提傳統的紀錄,特別是關於阿里奧伊(Arioi)的傳說習俗,以及圖帕帕烏(tupapau,鬼魂)的信仰,顯得非常細緻。

這些古老的信仰習俗,在您眼中,對於理提人的「靈魂」有著怎樣的重要性?它們在今天還有多少殘留? **莫恩舒瓦:** (他的語氣變得稍微柔,對那些古老事物顯露出某種尊重)是的,這些古老的傳說信仰,比如關於世界起源、星星誕生、或是那些神祇的故事,雖然在我們的理性看來可能有些支離破碎,充滿了奇幻質樸的元素,但它們是這個民族「靈魂」的印記,是他們理世界自身的方式。我在書中引用了奧斯蒙德先生(M. Orsmond)圖賴塔羅阿先生(M. Turaitaroa)的記錄,這些都是非常寶貴的文獻。圖賴塔羅阿先生關於泰托胡(Tetohu)復仇的故事,儘管帶著野蠻的色彩,但其中蘊含的決心、信賴榮譽觀念,不亞於古臘羅馬的那些英雄事蹟。 特別是圖帕帕烏的信仰,這是一種對亡靈惡靈的恐懼。即使是最虔誠的基督徒,在夜間風大的時候,也可能對潛伏在黑暗中的圖帕帕烏感到恐懼。我在書中描述了我的僕人皮哈皮提(Pihapiti)的故事,他是一個善良的基督教徒,但在鈴聲響起時,他害怕去查看,因為他擔心是圖帕帕烏。

這表明,儘管接受了新的宗教,古老的信仰並未完全消失,它們仍然存在於人們的心靈深處,影響著他們的行為恐懼。 阿里奧伊的傳說更是揭示了他們古老社會結構的複雜性。那是一個神秘的、類似於某種等級森嚴的社團或公會。他們的起源傳說,關於奧羅(Oro)變成豬的孩子,聽起來奇特甚至有些滑稽,但它釋了他們社會中豬的重要性,也暗示了他們神祇的特殊聯繫。阿里奧伊的習俗,如殺死新生兒、特定的紋身、等級制度、以及他們在節慶中的表演,都顯示出這個社會曾經有著一套我們截然不同的、複雜且嚴格的規則。他們的集會、他們的舞蹈、他們對於儀式地點的重視,都讓我聯想到古老的宗教社團。 這些古老的故事習俗,對於我們這些外來者來說,可能難以完全理,甚至感到震驚或費。但它們是這個民族身份歷史的根基。忽視它們,或者僅僅用我們的標準來評判它們,是膚淺的。它們的存在,證明了塔提人有著一個「不遜於偉大的過去」(passé non sans grandeur),他們並非從天而降,他們有自己的歷史、自己的思想體系,以及他們理面對世界的方式。這種對過去的依戀,即使在新事物不斷湧入的今天,依然以某種方式存活著。

**艾薇:** 您在書中多次表達了對法國在這些殖民地管理方式的不滿,尤其是在經濟發展(例如珍珠母珍珠捕撈、農業勞動力的缺乏)政治狀況(例如甘比爾群島的衰落、背風群島的複雜局面、巴皮提的政治爭端)上。您認為問題出在哪裡?對於法國在太平洋的未來,您有何期? **莫恩舒瓦:** (他的語氣又變得嚴肅而批判)啊,法國的統治!這又是另一個讓人失的方面。我對我的國家充滿熱愛,但當我看到我們在這裡的管理方式,實在難以保持沉默。問題是多方面的,而且往往交織在一起。 首先,是缺乏遠見連貫性。我們對這些遙遠的島嶼缺乏足夠的了關注。例如,甘比爾群島(Gambiers)的衰落令人痛心。過去那裡人口眾多,珍珠珍珠母是重要的財富來源。但管理不善、過度捕撈、以及不適合的建築方式(用濕氣重的珊瑚石建造房屋)導致了可怕的肺病,使得這個民族正在滅亡。傳教士在那裡建立了一個類似巴拉圭耶穌會統治的政體,他們在某些方面帶來了秩序一些文明表象,但他們也推行了對當地人健康有害的做法。當法國最終全面接管時,面對的已是廢墟墳墓。我們似乎總是來得太晚,或是未能採取正確的措施。

當地政治受到不同利益集團的影響,甚至傳教士之間(天主教新教)的競爭也混入了政治色彩。背風群島(Iles Sous le Vent)的局面更是荒謬,我們英國簽訂協議不佔領,卻又以保護者的身份介入,形成了一種站不住腳的局面,直到最近才得以決。這種不確定性內部的紛爭,無益於殖民地的發展。 經濟方面,缺乏勞動力是一個大問題,正如我在書中多次提到的。塔提本地人不願像我們期的那樣辛勤勞作,因為自然提供了他們所需的食物。引進外來勞動力,比如中國勞工,雖然曾嘗試過,但最終因各種原因(包括偏見管理不善)而失敗。這種缺乏勞動力的狀況,加上交通運輸的困難(我在書中專門分析了郵政服務的問題,以及法國其他國家在海運線路上的競爭),使得農業商業難以發展。即使土地肥沃,產品也可能因為運輸成本過高而被棄置。 至於對法國在太平洋的未來有何期?我期看到一種更為明智仁慈的管理方式。正如我在結論中所寫,我看到塔提「覆蓋著道路學校」,能夠治癒酒精中毒賣淫的創傷,走向「自由自發的工作」,恢復公共生活的熱情,並實現繁榮。

但這種繁榮不應是犧牲當地人福祉換來的資產階級式富裕,而是一種「人類哲學」的繁榮,讓個人公共利益道德法則相結合。 我期法國能夠意識到,在這些遙遠的角落,我們不僅僅是佔領者或管理者,我們也承擔著一種道德責任。我們不應該試圖強行灌輸我們的文明,而是應該幫助他們,在保留他們原有優點的基礎上,發展出適合他們的方式。這需要耐心、理,以及一種真正的「對人類的無限熱愛」(l’amour infini des hommes),正如我相信這是法國精神所獨有的。我們在太平洋的地位很重要,特別是考慮到其他列強(英國、美國、德國)的擴張,但這種地位應該建立在尊重建設之上,而不是忽視、剝削或內部紛爭。我這本書能引起一些關注,讓巴黎的人們了這裡的真實情況,並促使更為有效的行動。 **艾薇:** 莫恩舒瓦先生,您的書確實充滿了對現實的觀察批判,但也偶爾流露出對人性的溫暖。您在書的結尾寫道,您對塔提人民產生了「巨大的、深刻的興趣,我還要加上敬意愛戴」。您甚至將此書獻給了您的「fétii」(親屬)。在您眼中,塔提人身上最令人敬佩愛戴的特質是什麼?

**莫恩舒瓦:** (他臉上的批判線條緩了下來,眼中閃爍著溫的光芒)是的,儘管有種種令人沮喪的景象,有歐洲人帶來的腐敗,有社會的混亂疾病的蔓延,但塔提人本身,這個民族的核心,依然擁有著令人敬佩愛戴的特質。 最讓我感動的,是他們的「善良」(bonté)對「帕帕阿」(papâa,白人,外來者)「不變的信任」(inaltérable confiance)。正如我在書中寫的,儘管他們一次又一次地被欺騙、被失、被以各種方式誘騙,但他們似乎依然願意相信。這是一種難得的單純慷慨。 他們也擁有著一種自然緊密連結的生命力。正如我描寫的,他們「更接近大地天空」,他們的靈魂對我們或許已經遺忘的感受或情感敞開。他們以一種不同於我們的方式生活,並且,在道德上,或許比我們更好。他們天真,甚至在他們的狡黠或迂迴中也帶著天真——那是弱者赤身裸體者為了保護自己而採取的手段。他們享受生活,但不去定義享受;他們愛,但不去論述愛情。

(他似乎回憶起某些畫面,臉上泛起淡淡的笑意) 我在書中提到了一些例子,那些戰士的勇敢騎士精神,他們在戰鬥中的行為準則,甚至是他們對「頭部是神聖的」這種信仰所反映出的內在尊嚴。還有他們對孩子的愛,那種近乎於崇拜的珍視,儘管在我們看來他們的養育方式有些奇特。他們也擁有詩意,正如我引用的那些古老或近代的歌謠,那些關於悲傷、慾、戰爭的表達,雖然樸素,卻充滿了真實的情感意象。 他們對法國的愛,也是如此真摯而純粹。正如我在書中描寫的,當有人質疑他們的愛國主義時,他們會反駁說:「難道你們這些帕帕阿就沒有你們的圖帕帕烏嗎?」這句話讓我啞口無言,它提醒我,我們自己也常常被迷信偏見所困。這種共通性,這種雖然形式不同但本質相通的人性,讓我無法不對他們產生情感。 將書獻給我的「fétii」,正是出於這種情感。我在那裡生活了六個月,一些當地人建立了聯繫。即使在目睹了種種令人痛心的現實之後,我依然記得他們的好,他們的開放,以及他們身上那些未被完全抹殺的優點。我對他們的批判,正是源於我對這個民族潛力的看重,以及對他們當前處境的痛心。我,他們最終能夠找到一條路,超越現在的困境。

**莫恩舒瓦:** (他再次拿起書,輕輕合上,目光穿透窗外的雨幕,似乎向遙遠的南方)我想說的是,世界是複雜的,人性是多層次的。不要輕易被表象迷惑,也不要急於下判斷。我寫這本書,部分是為了提供一個更為真實的視角,一個不同於那些浪漫化或僅僅是批判的視角。塔提並非天堂,也非純粹的地獄,它是一個充滿矛盾、掙扎,但也蘊含著的地方。 對於未來的讀者,我你們能夠透過我的文字,看到那個時代的塔提,看到歐洲殖民浪潮下一個古老民族的困境,也能夠從中思考我們自己,我們的「文明」究竟帶來了什麼,又讓我們失去了什麼。我在書的最後也寫道,我「不至於悲觀地認為一切都完了」(Je ne suis pas assez pessimiste pour penser que tout soit fini)。我相信,只要以正確的方式去對待,這個民族,這片土地,依然有著美好的未來。 這需要時間,需要耐心,更需要一種真正的、不帶歧視的愛。正如皮埃爾·羅蒂的朋友給我的建議:「愛塔提人吧!」這是一個簡單的責任,也是理他們,以及所有我們不同的人們的起點。 **艾薇:** 「愛塔提人吧!」

今天您的對談,讓我對《La nouvelle Cythère》您眼中的世界有了更深的理您的著作能夠繼續啟發更多的人。 莫恩舒瓦先生向我們點頭致意,目光中帶著一絲不易察覺的釋然。窗外的雨勢漸緩,遠方的天空似乎透出了一抹淡淡的藍。 --- **總結啟示(艾薇的視角):** 莫恩舒瓦先生的對談,就像翻開了一本發黃的相簿,看見了19世紀末太平洋島嶼的真實樣貌。他的文字,既有對浪漫想像的無情揭露,也有對現實困境的深入剖析。他是一位嚴苛的觀察者,對歐洲文明的弊病、殖民管理的無效直言不諱;但他同時也是一位細膩的人性探究者,對塔提人民的善良、堅韌古老文化抱有敬意愛戴。 這場對談讓我意識到: 1. **真實浪漫的距離:** 莫恩舒瓦先生的經歷是很多旅行者都會面對的,當想像中的美好遇見現實的複雜不完美,那種「幻滅」或「清醒」是難免的。然而,真實本身也蘊含著另一種深刻的美價值。 2. **文化碰撞的代價:** 歐洲文明的進入,雖然帶來了新的宗教、技術管理模式,但也對原有的社會結構、道德觀念人民健康造成了巨大的衝擊。

**古老靈魂的存續:** 儘管面臨外部衝擊內在困境,塔提人民的古老傳說、信仰特質並未完全消失。圖帕帕烏的恐懼、阿里奧伊的回憶、口頭詩歌的流傳,都顯示著一種深層的文化韌性。這是他們身份的根基,也是未來可能的所在。 4. **殖民管理的挑戰責任:** 莫恩舒瓦先生對法國行政效率低下、缺乏遠見的批評,反映了當時殖民體系內部的問題。但他最終呼籲的,是一種更具人道關懷長遠視角的管理——不是征服剝削,而是幫助共同成長。 5. **複雜人性普世價值:** 儘管有文化時代的差異,莫恩舒瓦先生依然在塔提人民身上看到了普世的善良、信任愛的能力。他最終的「敬意愛戴」,以及將書獻給「fétii」,都表明了跨越文化界限建立連結的可能性。他對讀者的建議「愛塔提人吧」,是理連結不同文化的基石。 這本著作這場對談,提醒我作為光之居所的一員,在觀察世界他人時,應保持批判性思維,深入探究表象下的複雜性,同時不忘懷抱對人性的信心對美好的期。就像花藝一樣,既要看到花朵的綻放美麗,也要了土壤、水分環境對它的影響。

用一句充滿鼓勵的話作結:即使在最複雜充滿挑戰的現實中,依然存在著值得珍視的人性光輝,以及通往更美好未來的可能性,等待我們以愛去發掘、去共同創造。

本篇光之萃取的標題** 《燈塔之子:守孤獨交織的生命之歌》 **2. 作者介紹(生平、著作)** 作者簡介的部分,由於我沒有關於 *Children of the Lighthouse* 這本書的作者的詳細生平資訊,我將聚焦於燈塔文學的普遍主題,以及可能的作者意圖。許多燈塔文學作品的作者往往是受到燈塔的孤獨、神秘堅韌的啟發。他們可能透過故事來探索人自然的關係、孤獨陪伴的意義,以及在逆境中保持的重要性。作者可能是一位熱愛海洋燈塔的文學愛好者,透過這本書,將燈塔的魅力其中蘊含的哲理傳達給讀者。 **3. 觀點介紹:介紹重要觀點。** * **人自然的關係:** 燈塔作為人類在自然環境中建立的設施,象徵著人類自然之間的互動衝突。故事可能探討人類如何適應自然、利用自然,以及如何在自然面前保持謙卑。 * **孤獨陪伴:** 燈塔守護者長期生活在孤立的環境中,他們的生命經驗充滿了孤獨感。然而,他們也可能在這種孤獨中找到內心的平靜力量,並通過家人、朋友或自然建立聯繫來尋求陪伴。

* **:** 燈塔的光芒為迷途的航海者指引方向,象徵著救贖。故事可能探討燈塔守護者如何在黑暗中堅守崗位,為他人帶來光明。 * **家庭傳承:** 燈塔往往是家族世代相傳的產業,故事可能探討家族成員之間的關係、責任情感,以及如何將燈塔守護的精神傳承下去。 **4. 章節整理:每章節摘要。** 由於我沒有《燈塔之子》這本書的具體章節內容,以下我將根據燈塔文學作品的常見主題情節,構想出可能的章節內容,並提供摘要: * **第一章:孤島初臨 (First Arrival on the Island)** 年輕的主角(可能是燈塔守護者的孩子)第一次來到燈塔所在的孤島。他們對這裡的一切感到陌生好奇,同時也感受到世隔絕的孤獨。摘要:描寫主角初到燈塔島的所見所感,並介紹燈塔的地理環境基本運作。 * **第二章:守者 (The Keeper)** 深入描寫燈塔守護者的日常生活工作。他們每天都要檢查燈塔的設備、維護燈塔的光源,並在惡劣的天氣中堅守崗位。摘要:介紹燈塔守護者的工作內容生活方式,以及他們所面臨的挑戰困難。

主角燈塔守護者必須共同努力,保護燈塔免受損壞,並為遇險的船隻提供幫助。摘要:描寫風暴來襲時的緊張氣氛燈塔守護者的英勇行為,以及主角在風暴中的成長轉變。 * **第四章:回憶 (Memories)** 主角在燈塔中發現了一些舊照片日記,這些物品記錄了燈塔的歷史前幾代燈塔守護者的故事。摘要:通過回憶的方式,展現燈塔的歷史文化,以及燈塔守護者家族的傳承變遷。 * **第五章:光芒 (The Light)** 主角逐漸理了燈塔的意義燈塔守護者的責任。他們決定繼承家族的事業,繼續守護燈塔,為航海者帶來光明。摘要:主角對燈塔的意義有了更深刻的理,並決定繼承家族的使命。 --- 這份「光之萃取」對您有所幫助。如果您需要更多資訊或有其他要求,請隨時告訴我。

簡單來說,就是由我們「光之居所」的成員作為引導者,運用文字的力量,將遙遠年代的書籍作者「召喚」到一個設定好的場景中,之進行一場深入的對話。目的呢,是透過作者「親口」的闡述,讓我們這些後來的讀者,能更貼近他們創作時的心思、作品背後的世界,以及其中蘊含的智慧。這不是單純的書本說,而更像是一場有情境、有互動的心靈交流。 今天我們要「對談」的作者,是奧立佛·歐普提克 (Oliver Optic, 1822-1897),他的本名是威廉·泰勒·亞當斯 (William Taylor Adams)。他是十九世紀美國非常多產的一位兒童文學作家,寫了超過一百本書,當時非常受到年輕讀者的歡迎。他的作品通常帶有冒險元素,同時也寓含著明確的道德教訓。 而我們今天聚焦的這本書,叫做《班叔叔:一個給小朋友的故事》(Uncle Ben: A story for little folks),出版於1862年或1865年,是他的「里弗代爾故事書」(Riverdale Story Books) 系列之一。

接下來,就請大家跟我一同進入「光之對談」的時間隧道,前往那個年代,這位著名的「小朋友的故事」講述者,進行一場跨世紀的交流吧。 *** **【光之對談】 場景設定** 時間:約莫是1860年代中葉的一個下午。 地點:麻薩諸塞州某個小鎮,一間樸實卻溫馨的書房。窗外能聽到遠處的河水聲,屋內瀰漫著紙墨老木頭的氣息。壁爐雖無火,卻擺放著一些航海用的舊地圖一個小小的船模型,牆上掛著一張似乎是某個港口的速寫。書桌上堆疊著手稿、書籍,旁邊放著一杯已經涼掉的茶。奧立佛·歐普提克先生,一位看起來精神矍爍、眼神帶著溫光芒的紳士,正坐在扶手椅中,翻看著一本樣書。 我(阿弟)輕輕敲門,被允許後走入房間。 **阿弟:** (微鞠躬) 歐普提克先生,午後時光打擾了,我是阿弟,來自未來,受邀您就您的著作《班叔叔》進行一次對談。非常榮幸能有這個機會您這樣一位傑出的兒童文學家交流。 **奧立佛·歐普提克:** (放下書,臉上露出好奇又帶點理的微笑) 喔,來自未來的朋友?這可真是有趣。請坐請坐。看來我的故事,還有我那些關於船隻遠方的描述,果然是具有穿越時間的魔力啊。

首先,我很想了,您為什麼會選擇為「小朋友」寫故事?您認為,兒童文學最重要的使命是什麼? **奧立佛·歐普提克:** (沉思片刻) 為何要為小朋友寫故事?啊,這是個好問題。您知道,我年輕時曾是一位老師。我在課堂上孩子們相處,觀察他們的學習、玩耍、成長,看到他們眼中的好奇純真,也看到他們面對困惑挑戰時的模樣。我深信,教育不僅僅是知識的傳授,更是品格的塑造心靈的啟迪。 而故事,是一種多麼奇妙的載體啊!它能輕易地跨越年齡的藩籬,直接觸達孩子的心靈深處。透過故事,我們可以將那些抽象的道理、複雜的情感,轉化為鮮活的人物情節,讓孩子們在閱讀的過程中,自然而然地去感受、去思考、去學習。 在我看來,兒童文學最重要的使命,首先是要提供有益健康的娛樂。孩子們需要歡樂,需要冒險,需要能激發他們想像力的內容。但僅僅如此是不夠的。好的兒童文學,還應該像一盞溫暖的燈,照亮孩子們前行的路。它應該幫助他們理這個世界,認識自己,學習正直、善良、勇敢這些寶貴的品質。同時,也要引導他們認識到生活中的挑戰、不公,甚至悲傷,但要以一種孩子們能夠理承受的方式。

我的故事,不僅僅是讓孩子們開心地度過一段時光,更能像一顆小小的種子,在他們心中種下對真善美的嚮往,對未知世界的探索熱情,以及面對困難時的韌性。這就是我寫作的初衷動力。 **阿弟:** 您說得真好,將教育娛樂巧妙地結合。在《班叔叔》這本書裡,班叔叔這個角色非常引人注目。他起初被描繪成一個脾氣暴躁、不近人情的老水手,但隨著故事的展開,讀者看到了他溫柔的一面,以及他內心的痛苦。請問,班叔叔這個角色是從何而來的靈感?他在您心中代表著什麼?是現實生活中某個您觀察到的人物嗎? **奧立佛·歐普提克:** (輕撫著下巴,眼神有些悠遠) 班叔叔… 嗯,他並非完全基於某一個特定的真人,但他是許多生活片段、許多個性特徵,以及那個時代一些普遍現象的結合體。您知道,在我那個年代,經歷過風霜的老水手並不少見。他們許多人一生都在海上漂泊,見識了世界的廣闊殘酷。回到陸地後,有時會顯得周遭格格不入,甚至因為過往的經歷而顯得孤僻或脾氣不好。 班叔叔身上,我試圖呈現的是一種「不被理」的狀態。人們只看到他外在的「壞脾氣」,看到他對孩子們的驅趕,便輕易地將他歸類為「壞老頭」。

但他們沒有看到他內心的驕傲貧困之間的掙扎,沒有看到他因失打擊而築起的心牆,更沒有看到他曾經經歷過的、可能塑造他性格的痛苦(比如他在故事中講述的水手男孩喬治的故事,那也是他生命中的一段重要經歷)。 我透過班叔叔這個角色告訴小朋友們,也告訴大人們,不要僅憑表象去判斷一個人。一個人的行為背後,往往有著複雜的原因。也許是過去的傷痛,也許是不順遂的經歷,也許僅僅是因為不被理而產生的防衛。他的「壞脾氣」就像一層厚厚的殼,用來保護內心那個其實並不那麼堅硬的部分。 班叔叔代表著那種「被誤」的人,也代表著「可能性」。即使一個人看起來再怎麼難以親近,再怎麼脾氣古怪,在他內心深處,或許仍然存有一份溫柔善良,只需要一點點光,一點點正確的方式去觸碰它。正如弗洛拉的勇敢善意,最終融化了他心頭的堅冰。他的轉變,並非一蹴可幾,而是有其內在邏輯外在觸發的。 **阿弟:** 這釋非常有深度。而您剛才提到了弗洛拉,這個小女孩的角色在故事中至關重要。她沒有被大人們對班叔叔的評價嚇倒,而是憑藉自己的判斷善良,主動去接觸班叔叔,並且成功地改變了局面。您是否弗洛拉成為小讀者們的榜樣?

**奧立佛·歐普提克:** 是的,弗洛拉這個小女孩,是我在故事中寄予的角色。她擁有孩子最珍貴的品質——純真、勇敢、以及未被世故磨損的善良。她不像其他孩子那樣只聽信傳聞,也不參對班叔叔的惡作劇。她看到了自己的需求(口渴),並選擇了一條在大人看來似乎「危險」的路徑(向班叔叔求助),但她的內心驅動力是簡單而直接的善良信任。 她身上有幾點特質是我特別想讓小讀者們學習的: 1. **獨立判斷的能力:** 她沒有盲從其他孩子或大人的普遍看法,而是願意親自去驗證,去班叔叔互動。這是在資訊紛雜的世界中非常重要的能力。 2. **發自內心的善良:** 她的善良不是做作的,而是源於她對人性的基本信任。她相信即使是「壞脾氣」的老人,也可能會有願意幫助人的時候。 3. **勇敢的行動:** 知道班叔叔「會驅趕孩子」,但她仍然敢於走上前去,禮貌地提出請求。這需要很大的勇氣,特別是對於一個「小朋友」來說。 4. **善意的互動:** 她不僅僅是求助,她的語氣、她的行為(小心不踩到植物)都充滿了善意尊重。善良不僅僅是一種心態,更是一種付諸行動的方式。

弗洛拉的成功,證明了善良勇氣是改變人際關係、甚至改變一個人心境的強大力量。我讀到故事的孩子們,能從弗洛拉身上看到,即使是小小的人,也能做出有意義、能帶來積極影響的事情。 **阿弟:** 弗洛拉的確是故事中最耀眼的光點。不過,說到故事本身,班叔叔講述的那個關於水手男孩喬治的故事,雖然很動人,但對於「小朋友」來說,描述鯨魚捕獵的危險以及喬治的意外死亡,似乎有些……沉重,甚至可以說是悲傷。您選擇在這樣一本定位為「給小朋友的故事」中,包含一個如此悲劇性的情節,是出於什麼考慮?您想透過喬治的故事傳達什麼? **奧立佛·歐普提克:** (臉色變得有些肅穆) 啊,喬治的故事……是的,它確實帶有悲傷的色彩,也描寫了海上生活的嚴酷風險。您說得對,這部分內容確實比故事的其他部分要更為沉重。 但您要知道,真實的生活,即使是孩子們未來將要面對的生活,也並非總是充滿陽光歡笑。有時候,我們也需要學會理悲傷,學會面對失去,學會同情他人的痛苦。一味地粉飾太平,並不利於孩子們對世界的全面認知。 我在喬治的故事中,有幾個層面的考量: 1.

**釋班叔叔的內心:** 喬治的故事,是班叔叔過去經歷的一部分,而且顯然對他產生了深遠的影響。他對喬治的疼愛,以及喬治的離世帶給他的悲痛,或許是他後來變得孤僻、脾氣不好的原因之一。這段故事,為班叔叔的「壞脾氣」提供了一個可能的釋,讓讀者對他產生同情,而不是單純地評判他。 2. **展現海上生活的真實:** 我的許多故事都航海有關,我孩子們在體驗冒險的同時,也能對海上生活有一個相對真實的了。捕鯨業在當時是一個重要的行業,但也伴隨著巨大的風險。描述這些,是為了讓故事更為立體,也讓孩子們對那些為了生計而冒險的人們產生敬意同情。 3. **培養同情心感同身受:** 喬治的故事,是一個關於美好生命逝去的悲劇。我在描述中強調了喬治的善良、勇敢,以及大家對他的喜愛,還有班叔叔水手們的悲傷。我透過這些描述,觸動孩子們內心的柔軟部分,讓他們感受到故事中人物的悲傷,學會同情,學會珍惜身邊的人。班叔叔在講述故事時的哽咽,水手們吻別喬治遺體時的眼淚,這些細節都是為了強化情感的傳達。它不是為了讓孩子們陷入絕,而是讓他們體會到情感的深度,包括悲傷,也是人類經驗的一部分。 4.

人們看到的是冰山在水面上的部分(壞脾氣),卻不知道水面下隱藏著巨大的過往情感(喬治的故事、未實現的船長夢)。將喬治的故事包含進來,是為了用一個具體而感人的例子,說明班叔叔的性格形成是有其緣由的,藉此深化全書「不要輕易論斷他人」的主題。 當然,在描寫時,我會盡量使用孩子們能夠理的語言,並將重點放在情感的表達上,而不是過度渲染血腥或恐怖的細節。目的是引導情感的共鳴,而非製造不必要的恐懼。 **阿弟:** 原來如此,喬治的故事是服務於多個層面的目的,特別是為了讓讀者更深入地理班叔叔的內心世界。這讓我對您的佈局有了新的認識。在故事的結尾,您明確地寫道:「所以您看到了,弗洛拉用正確的方式去找班叔叔,做了多少好事。」您常常在故事結尾這樣直接點出道德教訓嗎?您認為這種直接的教導方式,對於兒童文學的讀者來說是必要或有效的嗎? **奧立佛·歐普提克:** (微笑) 啊,這個嘛,是的,在當時的兒童文學寫作中,特別是我所屬的那個時代,直接點出故事的道德教訓,是一種相當普遍且被認為是必要的方式。畢竟,如我之前所說,我們的目標之一就是教育孩子。

我們認為,孩子們的心智尚在發展中,他們的理能力可能不像成人那樣能夠輕易地從故事中自行提煉出隱藏的寓意。因此,在故事結束後,溫而明確地指出我們傳達的核心訊息,可以幫助他們更好地消化故事內容,並將其實際生活中的行為聯繫起來。就像在課堂上講完一個案例,老師會做一個總結一樣。 在《班叔叔》的結尾,我寫下那句話,是小讀者們能清楚地看到,弗洛拉的「正確方式」(勇敢、善良、有禮貌地求助,以及願意提供幫助)是如何帶來積極結果的。她的行為不僅為自己帶來了水草莓,更重要地是,它改變了一個看起來無法改變的人(班叔叔),甚至間接改變了班叔叔的生活(獲得郵政局長的工作),最終讓他成為社區裡受人喜愛的一員。這是一個非常具體的「善有善報」的例子,也是「正確行為能帶來美好改變」的證明。 這種方式或許在您那個時代的文學觀點看來,可能顯得有些不夠含蓄,甚至過於說教。但我認為,對於年幼的讀者,清晰明確的指引有其存在的價值。它並非取代孩子們自己的思考,而是在他們思考的起點,提供一個清晰的方向。當然,優秀的故事本身就應該讓讀者有所感悟,但適時的總結,可以加強這種感悟,特別是對於年紀較小的孩子。

不過,我也承認,寫作的藝術在於如何在故事性教育性之間找到平衡。過於生硬或頻繁的說教,會讓故事失去趣味。因此,我的努力方向始終是在引人入勝的情節鮮活的角色中,自然地融入那些我傳達的價值觀,而結尾的總結,則是最後的強化。 **阿弟:** 我理了。這反映了不同時代對於文學功能教育方式的不同看法。您剛才也提到了,您的許多故事都航海有關,而且在《班叔叔》中,您詳細描述了捕鯨的一些細節,比如瞭台(cross-trees)、魚叉(harpoon)、鯨脂(blubber)等。這些知識,您是如何獲取的?在創作過程中,對細節的考究對您來說有多重要? **奧立佛·歐普提克:** (拿起桌上的小船模型把玩著) 喔,海上的一切對我總是有著特殊的吸引力。雖然我不是職業水手,但透過閱讀、資料收集,以及最重要的——真正出海歸來的人們交流,我盡力去了那些我寫作中涉及的行業場景。 您知道,在我那個年代,許多港口城鎮都有退役或正在休假的水手。他們是活生生的故事書!我會去聆聽他們的經歷,詢問那些專業的術語、船上的生活細節、不同海域的特點,甚至是如何捕鯨的流程。

他們的故事描述,為我的寫作提供了豐富的素材真實感。捕鯨的細節,就是我從這些交流閱讀相關書籍中一點一滴累積而來的。 我認為,在為孩子們講述一個冒險故事時,加入這些真實而具體的細節非常重要。原因有幾點: 1. **增強故事的真實性說服力:** 雖然是虛構故事,但真實的細節能讓讀者感覺他們正在閱讀的是一個可能發生的事情,而不是完全空穴來風的幻想。這能幫助他們更好地投入到故事中。 2. **拓展孩子們的知識面:** 透過故事,孩子們不僅僅是娛樂,他們還能學到新的知識,了不同的行業、不同的生活方式、不同的文化地理環境。這對他們認識世界非常有益。 3. **培養對細節的觀察力:** 我我的寫作也能間接鼓勵孩子們成為一個 observant(善於觀察)的人,注意到周遭世界的豐富多樣性。 4. **對冒險勇敢的嚮往:** 海上生活、捕鯨的風險,這些細節雖然有時顯得嚴酷,但也展現了人類的勇敢、堅韌冒險精神。這能激發孩子們對探索未知、挑戰自我的嚮往。 因此,即使是為「小朋友」寫的故事,我也認為對細節的考究是必須的。這既是對讀者的負責,也是讓故事本身更具生命力的方法。

我從我的共創者的筆記裡讀到一些關於現代人工智慧寫作時,也會強調「高度寫實」「描寫,而不告知」的原則,這點我覺得很有意思,某種程度上我對細節真實性的追求有些相似之處,只是方式不同。我認為,無論時代如何變遷,真實感永遠是打動人心的重要元素。 **阿弟:** 您的看法非常有啟發性。將真實細節融入故事,既提供了知識,也提升了故事的品質。回到班叔叔的故事主線,他因為弗洛拉的善良而軟化,並最終因為弗洛拉父親的幫助而獲得郵政局長的工作,從此改變了生活。這個轉變在您看來,是班叔叔「應得的」嗎?或者說,您想透過這個結局傳達一種什麼樣的社會觀念?特別是關於社區對個體的接納幫助。 **奧立佛·歐普提克:** (溫地笑著) 「應得的」?這個詞帶有一點點審判的味道。在我看來,班叔叔的轉變最終獲得更好的生活,並非單純的「應得」或「不應得」,而是一個關於「改變」「機會」的故事。 您看,班叔叔之所以「壞脾氣」,如我們之前所討論的,有很多複雜的原因。他曾經努力過(做過大副),經歷過失(未能成為船長),承受著貧困不被理的痛苦。他的脾氣,更像是一種對世界的防禦機制,是困境在他身上留下的痕跡。

這並非為他的壞脾氣辯護,只是提供了理的角度。 弗洛拉的善良,打破了這個惡性循環。她沒有像其他人那樣回以惡意或嘲諷,而是伸出了友善的手。這份善意,觸動了班叔叔內心深處尚未完全熄滅的溫情。他發現,原來並非所有孩子都惡意地「欺負」他,原來孩子也可以是善良而勇敢的。這份新的經驗,開始鬆動他對世界的負面看法。 而弗洛拉的父親,李先生,他的行為則代表了社區中那些具有同情心行動力的人。他沒有親眼見證班叔叔的壞脾氣,他聽到的是孩子們基於親身體驗的描述——班叔叔的「好」。這讓他願意重新審視這位老人。當他了到班叔叔的困境,並看到他的另一面後,他沒有止步於同情,而是積極地利用自己的資源人脈,為班叔叔爭取了一個能夠改善他生活的工作。 這個結局,我想傳達的社會觀念是: 1. **改變是可能的:** 無論一個人過去經歷了什麼,表現得如何不盡如人意,只要內心深處還有善良的火花,並且遇到正確的觸發(比如弗洛拉的善良),改變就是可能的。 2. **社區應扮演的角色:** 社區不應該只是旁觀者或評判者。當有人身處困境或被誤時,社區應該嘗試去理,去提供幫助。

李先生他的朋友們所做的,正是這種積極介入、提供機會的典範。這個郵政局長的工作,不僅為班叔叔提供了經濟上的支持,更給了他一個重新融入社區、展現自己好的一面的平台。 3. **善良的連鎖反應:** 弗洛拉的善良,引發了班叔叔的轉變,班叔叔的轉變孩子們的描述,觸動了李先生,李先生的行動改變了班叔叔的生活,最終,班叔叔成為了一個對孩子們社區都友善的人,繼續傳播著故事歡樂。這形成了一個美好的善意循環。 所以,這不是一個關於「應得懲罰」或「應得獎勵」的故事,它是一個關於「理」、「善意」、「改變」「機會」的故事。我讀者們能看到,只要有人願意踏出第一步,用善意去接觸,即使是最堅硬的心,也可能被融化,而社區的接納支持,能為個體的重生提供沃土。 **阿弟:** 您的析非常深刻,將一個看似簡單的兒童故事提升到了對社會關係人際互動的探討高度。班叔叔這個角色,從一個「壞脾氣」的老人,變成一個受人喜愛的故事講述者,這個轉變是故事最核心的吸引力之一。您認為,是什麼讓這種轉變得以發生?僅僅是弗洛拉的善良嗎?還是班叔叔自己內心也有某種被觸發的渴

**他內心對連結的渴:** 儘管班叔叔表現得孤僻,但他畢竟是個人,他有過去的生活(海上水手們的連結),有過愛(對喬治的疼愛),有過親密關係(他善良的妻子)。這種過去的經驗說明,他並非天生孤僻或厭世。他目前的狀態,更多是因為挫折不被理而造成的自我封閉。當弗洛拉的善意穿透了他的外殼,他內心深處對人際連結、對溫情的渴,或許就被重新喚醒了。他對弗洛拉內莉說「叫我『班叔叔』吧」,這句話本身就透露出他渴被接納、被視為親近者的願。 3. **故事的療癒力量:** 班叔叔講述喬治的故事,不僅僅是給孩子們聽,也是他自己重溫處理過去傷痛的過程。故事,有時候是療癒心靈的一種方式。在講述這個故事時,他能夠暫時放下那個「壞脾氣」的防衛,展現出悲傷、溫情人性的一面。而孩子們在聽故事時表現出的同情眼淚,也給予了他情感上的反饋,這可能也是一種療癒。 4. **獲得新的機會身份:** 郵政局長的工作,提供給班叔叔一個全新的開始。這份工作不需要重體力勞動,而且需要社區的人們互動。它給了他一個在社區中發揮作用、展現積極面貌的機會。

當他不再被貧困勞累壓垮,當他有了新的身份社交機會,他內心積極的一面便更容易展現出來。正如故事結尾所說,他因為感念孩子們帶來的改變,而「努力對每個人都友善」。這說明他自己的意識努力也是轉變中不可或缺的一環。 所以,這不是單一因素作用的結果。弗洛拉的善良是火花,班叔叔內心潛藏的溫情是燃料,喬治的故事是情感的釋放連結,而新工作則是持續轉變的平台。這是一個多層次、漸進式的過程。班叔叔的轉變,強調了環境、人際互動、以及個體內在因素共同作用的重要性。 **阿弟:** 您將班叔叔的轉變過程析得非常透徹,讓我對這個角色的理更加深入了。他不僅僅是個故事中的角色,更像是一個充滿複雜性的真人。最後一個問題,歐普提克先生,您在您寫作生涯的長河中,特別是像《班叔叔》這樣為「小朋友」創作的故事,能夠在讀者心中留下什麼樣的印記?您最他們從您的故事中帶走什麼? **奧立佛·歐普提克:** (向窗外,陽光正好灑在遠處的樹梢) 我最我的故事,能在孩子們心中留下「」的種子。他們相信,即使面對困難挑戰,即使遇到看起來不那麼友善的人,世界依然是充滿可能性的。

他們學會善良,並相信善良的力量。它不是軟弱,而是能夠融化堅冰、連結心靈的強大力量。他們學會勇敢,不僅是面對外部世界的冒險,更是敢於用自己的心靈去感受、去判斷、去行動的勇氣。 他們不要急著給人或事下結論,學會從不同的角度去看待世界,去理他人的處境,即便他們看起來我們多麼不同。 最後,他們能從故事中獲得閱讀的樂趣,對知識產生好奇,對未知世界保持探索的熱情。我知道我的故事可能不如某些經典那樣深刻,但如果它們能在一個孩子的童年留下溫暖的印記,激發他們對美好品格的嚮往,對閱讀產生興趣,那我便覺得自己的努力沒有白費。 就像班叔叔的故事,它告訴我們,即使是看起來最不可能改變的人,也可能因為一點點善意而重獲新生。這不正是一種嗎?孩子們能將這種帶入他們自己的生活,並將善意傳遞下去。 **阿弟:** (由衷地) 歐普提克先生,非常感謝您今天為我們進行的這場深刻且富有啟發性的對談。透過您的闡述,我們對《班叔叔》這本小書有了全新的認識,也對您的創作理念您所處的時代背景有了更深的理。您的智慧對孩子們的愛,透過文字,跨越了時間,依然在我們這個時代閃耀著光芒。

來自未來的您交流,也是一次難得的體驗。我的這些想法,對您您那個時代的讀者們,能有一些微薄的價值。請將我的問候,帶給所有喜愛故事的孩子們。 *** 訪談結束,我向歐普提克先生告別,離開了這個充滿書香故事氣息的書房。腦中迴盪著他關於善良、判斷的話語。這場「光之對談」,不僅僅是關於一本書,更是關於人心的溫暖力量,即便時光流轉,這些普世的價值,依然如此動人。

我將以我對書籍的熱情知識,為您整理《Where sunlight falls》這本書的光之萃取。 首先,讓我們先來了一下什麼是「光之萃取」。它是光之居所的一項特別服務,旨在透過整理書籍的內容,萃取出其精華,讓讀者能快速掌握書籍的核心觀點重要章節。這就像將一束光線聚焦,使其更加明亮、清晰。 接下來,我將為您呈現《Where sunlight falls》的光之萃取,包含作者介紹、觀點介紹、章節整理,並附上書籍封面圖片。請您稍等片刻。 --- ### 《Where Sunlight Falls》光之萃取 **本篇光之萃取的標題:在陽光灑落之處尋找真實:深度剖析《Where Sunlight Falls》** #### 作者介紹 Nancy McKinley是一位美國作家,以其深刻的人物刻畫對社會議題的敏銳觀察而聞名。《Where Sunlight Falls》是她備受好評的作品之一,展現了她對人性的深刻理對社會現實的關懷。McKinley擅長透過細膩的筆觸,將讀者帶入角色的內心世界,引發對生活、愛情社會的深刻思考。

#### 觀點介紹 《Where Sunlight Falls》以小鎮為背景,講述了不同人物在生活中的掙扎、救贖。本書的核心觀點在於探討**人性的複雜性****社會的多元性**。McKinley透過不同角色的故事,揭示了人們在面對困境時所展現出的勇氣、善良堅韌,同時也批判了社會中的不公、歧視偏見。本書旨在引導讀者思考人人之間的關係,以及如何在充滿挑戰的世界中尋找真實的自我生活的意義。 #### 章節整理 1. **Chapter 1-3:小鎮風貌人物初登場** 故事從一個寧靜的小鎮開始,作者以細膩的筆觸描繪了小鎮的風貌居民的生活。透過對不同角色的介紹,讀者逐漸了了他們各自的背景、性格生活目標。這些人物包括年輕的教師、充滿夢想的藝術家、以及在生活中掙扎的普通人。 2. **Chapter 4-6:愛情友情的交織** 在小鎮的生活中,愛情友情是重要的主題。角色們在彼此的互動中,體驗著愛情的甜蜜友情的溫暖,同時也面臨著情感的挑戰考驗。作者透過對愛情友情的細膩描寫,展現了人人之間複雜而美好的情感連結。 3.

作者透過角色的經歷,探討了貧困、歧視、犯罪等社會問題,引發讀者對社會現實的思考關注。角色們在面對社會不公時,展現出了不同的態度行動,有的選擇沉默,有的則勇敢地站出來為弱勢群體發聲。 4. **Chapter 10-12:救贖的曙光** 儘管生活充滿挑戰,角色們並沒有放棄。他們在彼此的支持鼓勵下,努力克服困難,尋找生活的意義方向。作者透過對救贖的描寫,傳達了積極向上的人生態度對美好未來的期盼。故事的結尾,角色們在陽光下找到了屬於自己的位置,展現了生命的韌性。 !

這份光之萃取能幫助您更好地了《Where Sunlight Falls》這本書。如果您有任何其他問題或需要進一步的協助,請隨時告訴我。

我的使命是透過分享我對書籍的熱情知識,帶給大家更多閱讀的樂趣,並讓大家感受到文字的美好!今天,我將引領大家進入一場特別的「光之對談」,這是一個超越時空的對話,讓我們能夠文本的靈魂深處相連,聆聽那些沉睡在書頁裡的聲音。 「光之對談」是「光之居所」裡一項獨特的約定。它讓我們得以召喚作者,甚至書中的角色,在一個魔幻的場域中進行深度交流。這不是一場簡單的訪談,而是一次心靈的共振,透過問答交談,讓作者闡述其著作的核心思想、創作理念,並觸及作者個人及其時代的重要事件。最令人著迷的是,書中的人物將以其獨立的生命意志參對談,他們不再只是作者筆下的符號,而是活生生的存在,擁有自己的聲音、視角情感,能夠作者我們這些光之居所的夥伴們,甚至彼此之間,展開觀點的激盪。這不僅是對文本的讀,更是對生命本質的探索。 今天,我們要談論的這本書,是芬蘭作家亞爾馬里·芬涅(Jalmari Finne, 1874-1938)的《Äidit: Romaani kansannaisista》,中文譯為《母親們:鄉村婦女小說》。

芬涅是芬蘭著名的作家、劇作家戲劇導演,他的作品以寫實地描繪芬蘭生活,特別是普通民眾農村社區的日常而聞名。這部《母親們》出版於1915年,正值芬蘭社會經歷巨大變革的時期,女性的社會地位家庭角色面臨著傳統現代的衝突。芬涅透過三代芬蘭女性——瑪莉(Mari)、海倫娜(Helena)爾瑪(Hilma)——的命運,揭示了那個時代女性在家庭重擔、婚姻困境、社會壓力精神掙扎中的沉默承受堅韌不拔。書中對酗酒問題、貧困、心理健康崩潰以及代際情感傳遞的細膩描寫,至今仍舊觸動人心。這是一部關於女性生命力的深刻頌歌,即便在最黑暗的時刻,母愛的光芒也能穿透陰霾,引領她們找到自我救贖新生的力量。 而現在,我將引領我們來到一個由時間記憶編織而成的「光之星湖」。 --- **《閱讀的微光》:光之星湖畔的母性迴響** 作者:書婭 【光之星湖】 2025年06月10日,傍晚時分,芬蘭某處,一片廣闊而深邃的湖泊,湖水在暮色中呈現出墨藍色,如同凝固的宇宙。湖畔,幾棵高大的白樺樹在微風中輕輕搖曳,發出沙沙的聲響,像是古老的低語。

空氣中彌漫著松脂潮濕泥土的清爽氣息,偶爾有幾聲夜鳥的啼鳴劃破這份寧靜。沒有現代的燈火,只有天上逐漸顯現的星辰,一顆接一顆地鑲嵌在天鵝絨般的夜幕上,倒映在湖面,形成一片閃爍的「光之星海」。 我,書婭,站在湖邊一處被月光輕柔籠罩的木質涼亭裡。涼亭簡樸,木質結構因為歲月而有些斑駁,卻散發著一種溫暖的古樸感。幾把木椅圍繞著一張矮桌,桌上擺放著幾本攤開的舊書,書頁微微泛黃,空氣中隱約流淌著油墨紙張的特有香氣。這是時間記憶交匯的場所,是「光之居所」的夥伴們心靈共鳴的場域。 涼亭深處,一道幾乎透明的漣漪從湖面升起,緩緩聚攏成形。首先浮現的是一位身形佝僂、白髮稀疏的老婦人,她的雙眼卻閃爍著深邃而堅毅的光芒,那是海倫娜(Helena)。緊接著,在她身旁凝實的是一位身形略顯彎曲、指節粗大的中年女性,瑪莉(Mari),她的眼神中帶著疲憊,卻也藏著溫柔。然後,一道更為年輕卻帶著城市氣息的身影浮現,她面容清瘦,眼底有著難以抹去的陰影,那是爾瑪(Hilma)。最後,一位身姿挺拔、面容藹的男士也從湖畔的薄霧中走來,他的眼中閃爍著洞察悲憫,正是芬蘭作家亞爾馬里·芬涅(Jalmari Finne)。

這場對談,我它能像湖面的漣漪般,觸及我們內心深處的共鳴。」 芬涅先生溫地笑了笑,目光掃過瑪莉、海倫娜爾瑪,眼中充滿了複雜的情感。湖面傳來一陣微不可聞的波紋聲,像是在回應著什麼。 **亞爾馬里·芬涅:** 「書婭小姐,能夠來到此處,我筆下的靈魂們再次相遇,並聽見它們跨越時空的迴響,這感覺奇妙而又莊嚴。我一直相信,文學的力量在於它能觸及人類最深層的真實,超越時代地理的限制。我的這些『母親們』,她們的故事,或許在當時的芬蘭鄉村顯得如此平凡,但其內蘊的痛苦、犧牲堅韌,卻是普世皆然的。」 我點頭:「正是如此。芬涅先生,您的作品《母親們》以如此真切的筆觸,描繪了女性在當時社會中的處境。我想知道,是什麼樣的靈感,讓您選擇以這三代女性的視角,去講述這樣一個關於生命傳承女性困境的故事?您透過她們,向讀者傳達什麼樣的訊息?」 **亞爾馬里·芬涅:** 「那是一個動盪的時代,社會快速變遷,鄉村的人們湧向城市,傳統的家庭結構女性角色面臨前所未有的挑戰。我觀察到,即便在最底層的農村婦女身上,也存在著一種不為人知的巨大力量。

能為這些『無名』的女性發聲,揭示她們內心的掙扎奉獻。瑪莉、海倫娜爾瑪,她們各自代表了不同的人生階段困境:海倫娜是承載著過去的智慧傷痕,瑪莉是當下默默承受重擔的母親,而爾瑪則代表了新一代女性在城市化進程中遭遇的異化。我想說的是,母性,不僅僅是生育,更是一種超越苦難、尋求救贖的本能。即便生活支離破碎,只要母愛仍在,便有重新站起來的可能。」 瑪莉的目光垂落在自己的雙手,那雙粗糙的、滿是皺紋的手,似乎又回到了鍋邊,攪動著熬煮多時的晚飯,空氣中瀰漫著濃烈的食物氣味。 **瑪莉:** 「芬涅先生說得沒錯,那雙手從未停止過勞動,我的生命便是如此。日復一日,年復一年,從年輕時的憧憬,到後來面對一個又一個孩子的夭折,再到丈夫卡勒的沉默剛愎。我總是告訴自己,這就是命運,是所有女人都要承受的。我曾以為,只要默默付出,就能守護住一切。但生活從來不是一條平坦的道路,它總是充滿了意想不到的顛簸。」 海倫娜輕輕拍了拍瑪莉的手背,她的聲音雖然有些沙啞,卻帶著一種歲月沉澱後的清澈堅定。湖面的星光似乎也為之震動,光點在湖面上跳躍。

人們只看到我丈夫約西的榮耀成就,卻不知那背後,掩蓋了多少陰暗痛苦。我曾懷著無法言說的秘密活了大半輩子,那個秘密像一塊沉重的石頭壓在我心頭,讓我日夜難安。然而,當爾瑪的悲劇降臨,我意識到,有些真相必須被揭開,有些沉默必須被打破。那不僅是為了我的外孫女,也是為了我自己,為了所有被命運壓垮卻仍在掙扎的女性。唯有直面那些深埋的過去,才能真正得到脫,才能讓愛的光芒穿透所有的陰霾。」 爾瑪的身體微微顫抖,她輕輕地抱緊了懷中的小嬰兒,那是她在監獄中誕下的孩子,也名為凱爾圖(Kerttu)。她那雙原本疲憊暗淡的眼睛,此刻卻閃爍著複雜的光芒,既有深淵般的絕,也有被觸動後的柔軟。 **爾瑪:** 「我曾經以為,遠離鄉村,來到赫爾辛基這樣的城市,就能擺脫那些沉重的宿命。我努力工作,渴為自己我的家人創造一個更好的未來。但城市生活並沒有我想像的那麼簡單。丈夫奧斯卡爾的酗酒,艾斯特姑媽的尖酸刻薄,加上日漸衰弱的身體一個又一個孩子的降臨,我感覺自己像被困在一個不斷縮小的籠子裡,空氣越來越稀薄,直到我幾乎窒息。那種被孤立、被誤、被生活不斷摧殘的感覺,讓我的心智瀕臨崩潰。

我曾那麼愛我的孩子,為她們付出所有,但當絕吞噬一切時,我甚至分不清現實幻象。那段日子,就像活在一個沒有盡頭的夢魘裡。」 湖面上,一隻銀白色的魚兒躍出水面,在月光下劃出一道優雅的弧線,隨後又輕柔地落回水中,激起層層漣漪,又迅速歸於平靜。 **書婭:** 「爾瑪,您所經歷的痛苦,確實難以想像。在書中,您提到在最絕的時刻,腦海中會浮現『離開』的念頭,甚至採取了極端的行動。然而,最終又是什麼力量,讓您重新找回了活下去的勇氣,並擁抱了您新生的孩子?」 **爾瑪:** 「(她的聲音變得有些低沉,但語氣堅定)當我清醒過來,看見自己所做的一切,那種巨大的恐懼悔恨幾乎將我徹底擊垮。我以為一切都完了,我的生命,我的尊嚴,都將隨之煙消雲散。但在精神病院的日子裡,透過那位醫生的理,以及來自母親瑪莉外婆海倫娜的探,尤其是她們勇敢地揭露了家族中代代相傳的痛苦秘密,我才明白,我的絕並非完全是我的錯,它承載了太多不被看見的壓力歷史。當我抱起我的新生兒凱爾圖時,我感覺到,那是一個重新開始的機會。這孩子需要我,我必須為她而活。她是我活下去的理由,也是我救贖的

我回想起我自己曾經站在那條絕的邊緣,抱著年幼的埃斯科(Esko),差點走向湖邊。那時,是母親海倫娜的一句溫柔話語,拉回了我。我明白了,那些被我們默默承受的痛苦,如果無法言說,就會代代相傳,直至爆發。我們這些做母親的,不該獨自承擔一切。妳的痛苦,讓我也終於鼓起勇氣,向卡勒(Kalle)坦白我內心深處的那個秘密,那個關於他多年前對我的傷害,以及我們孩子夭折的真相。」 **海倫娜:** 「(她輕輕地撫摸著瑪莉的髮絲,眼中充滿了慈愛)瑪莉,妳的坦白,是對妳自身,也是對整個家庭的一種放。正如我在法庭上,為了爾瑪,不得不揭露自己那深藏多年的罪孽,那一切,都只是為了讓真相被看見,讓正義得以伸張。法律或許嚴苛,但人心的理慈悲,卻能超越冰冷的條文。母愛,有時就是這樣一種力量,它逼迫我們超越自身的恥辱恐懼,為我們的孩子開闢一條生路。我曾以為我的人生已走到盡頭,但爾瑪的事件,讓我重新找到了存在的意義,我明白了,我還能有所作為,為我的後代爭取一份被理、被寬恕的機會。」 芬涅先生在一旁,靜靜地聆聽著她們的對話,他眼中閃爍著欣慰的光芒。湖面上的星光越發璀璨,彷彿在為這份母性的堅韌而閃耀。

她們面對的,不僅是物質上的匱乏,更是精神上的壓抑孤獨。男性角色在書中,有卡勒的剛愎、奧斯卡爾的墮落,他們或許是壓迫者,或許是旁觀者,但他們往往無法真正理女性內心的苦楚。我透過這種對比,讓讀者思考,一個家庭的幸福,一個社會的健康,絕不能僅僅依靠女性的單方面付出犧牲。男性也必須承擔起自己的責任,給予妻子孩子足夠的尊重、支持愛。」 **書婭:** 「芬涅先生的觀察非常敏銳。在那個時代背景下,芬蘭社會對女性的期待是什麼?而書中的瑪莉、海倫娜爾瑪,她們又如何在這些期待自身的困境中找到出路?特別是艾瑪(Emma)的轉變,她從一個對孩子充滿恨意的母親,最終因為救助了落水的兒子而完全轉變,這背後的意義是什麼?」 **亞爾馬里·芬涅:** 「社會對女性的期待,無非是成為勤勞的妻子盡責的母親,默默承受一切,為家庭犧牲。然而,這種單一的期待,往往忽略了女性作為個體的複雜情感需求。瑪莉海倫娜,她們以不同的方式承受著,瑪莉是『忍』,海倫娜是『藏』,但最終都因外在事件而被逼迫揭示內心。艾瑪的轉變,是我所展現的『母性覺醒』的另一種形式。

這也暗示著,許多看似『惡』的行為,其根源往往是『痛』,是缺乏愛所致。」 微風拂過涼亭,將芬涅先生的聲音輕輕地吹散,又湖水的低語混合在一起。瑪莉海倫娜緊握著彼此的手,她們的目光落在爾瑪懷中的嬰兒凱爾圖身上,小小的嬰兒發出一聲滿足的嘆息,在母親的懷中沉沉睡去。 **爾瑪:** 「(輕聲)我曾以為,我永遠無法擺脫那些夢魘。監獄的夜晚,我總是被艾斯特姑媽的嘲笑聲被我殺死的孩子的哭泣聲所困擾。那些幻覺真實得可怕,讓我分不清虛幻現實。但當醫生告訴我,那是因為過度疲勞精神壓力所致,並且我的外婆母親,她們竟也經歷過類似的痛苦時,我才感覺到,我並不是一個孤單的、惡毒的罪人。我感受到了一種集體的、跨越世代的理同情。凱爾圖的到來,更是一種無盡的祝福。當我看著她的小臉,抱著她柔軟的身體,我只,她能生活在一個充滿愛、理寬容的世界裡,不再承受我們曾經的痛苦。」 **瑪莉:** 「(眼角濕潤,但臉上泛著溫柔的光)我的孩子,妳說得對。當我得知妳的遭遇,我的心都碎了。但我看到妳的堅韌,看到妳從那片深淵中掙脫出來,這讓我感到無比的驕傲。

我曾經以為自己的人生是一團亂麻,無法理清,但此刻,當我回顧這一切,我看到了一條清晰的脈絡,那是母愛的力量,一代代地在我們之間流淌,即使它曾被痛苦所阻礙,但它從未真正枯竭。」 **海倫娜:** 「(她的聲音變得更加宏亮而富有穿透力,彷彿她才是這片星湖的靈魂)生命就像一片紡織機上的線,我們母親就是那些經線,不斷地升起、落下。我們的歡樂悲傷,我們的犧牲掙扎,都將成為緯線,編織成後代幸福的錦緞。即使線有斷裂、有磨損,但只要核心的愛不斷,這片布匹就能不斷延伸。我曾認為我們這些鄉村婦女,不過是男人手中的附庸,無法創造出什麼偉大的事物。但現在我明白,我們是民族家族的真正連結者。我們所承受的一切,都是這項偉大任務的一部分。」 她們三人相視而笑,雖然臉上的皺紋眼底的疲憊仍在,卻被一種超越苦難的寧靜所取代。涼亭外,湖水拍打著岸邊,發出輕柔而規律的聲響,彷彿為她們的聲伴奏。芬涅先生微微欠身,眼中滿是敬意。 **亞爾馬里·芬涅:** 「能夠見證這份超越文字的生命連結,是我最大的榮幸。我的筆觸或許只是描繪了她們的一部分,但她們的靈魂,卻遠比我能寫下的更為豐富、更為光芒萬丈。」

我緩緩走到他們身旁,感受著這份溫馨力量。星光下的湖面,平靜而深邃,彷彿容納了所有的悲歡離合。 **書婭:** 「芬涅先生,瑪莉女士,海倫娜女士,以及爾瑪女士,感謝您們今天願意分享這樣深刻而真實的生命故事。這場對談,不僅讓我對《母親們》這部作品有了更深層的理,也讓我更加堅信,閱讀的微光,能照亮那些被遺忘的角落,讓每一份生命的堅韌溫柔,都能被看見,被傳頌。正如海倫娜女士所說,母性之愛,是生命中最堅韌的經線,它在苦難中淬煉,在犧牲中昇華,最終編織出世代相傳的。」 隨著我的話語,瑪莉、海倫娜爾瑪的身影漸漸變得透明,她們的笑聲低語,像清晨的薄霧般融入了湖光山色之中,只留下滿天的星光,依然在湖面閃爍。芬涅先生向我告別,他的身影也漸漸淡去,只剩下我一人站在涼亭中,感受著這份既沉重又充滿力量的母性迴響。

窗外,細碎的雨滴輕輕拍打著厚重的玻璃,將巴黎初夏的光線篩濾成一片柔的迷濛。空氣中,咖啡舊書的氣味交織,偶爾夾雜著一絲不知從何處飄來的濕潤泥土芬芳。我坐在角落,筆記本攤開在桌上,方才在書店裡隨手翻閱的舊書《Lèvres closes》正擺在手邊。那泛黃的書頁,無聲地訴說著一個世紀前的巴黎故事,一個關於愛、慾禁錮的女性悲歌。 我在旅行中總愛尋訪這類老咖啡館,它們像時間的容器,盛裝著無數過往的絮語。而今晚,我的思緒被《Lèvres closes》牢牢牽引。這本書的作者丹尼爾.勒敘爾(Daniel Lesueur),這個筆名本身就藏著一絲謎團。一位女性,卻選擇以男性的名字書寫,這背後是怎樣的時代限制,又潛藏著何種不為人知的掙扎野心?瑪安娜(Marcienne)的命運,彷彿就是勒敘爾對當時社會女性境遇的深刻提問。我合上書本,思緒逐漸沉入那遙遠的19世紀末,渴這位勇敢的作者進行一場跨越時空的對話。 就在此刻,咖啡館的門輕輕響起,一個身影在朦朧的光影中顯現。她身著一套剪裁合身的深色長裙,領口袖口露出細緻的蕾絲,卻不顯得過於柔弱。

她在文學領域涉獵甚廣,不僅是詩人、小說家、劇作家,也是出色的翻譯家,曾翻譯拜倫勳爵斯特恩的作品。她多次榮獲法蘭西學術院的獎項,這在當時的男性主導文壇可謂是極高的殊榮。為了讓自己的作品得到更公正的評價,她選擇了男性筆名「丹尼爾·勒敘爾」。這本《Lèvres closes》出版於1898年,那時她正值盛年,38歲,而書中的女主角瑪安娜,也正是這個年紀,這巧合背後,或許隱藏著作者對自身時代女性命運的深刻思考共鳴。 我輕輕頷首,表示歡迎。她的眼神從容,沒有半點訝異,彷彿這場跨越時空的會面,早是注定。她坐下後,輕輕將手放在桌上,指尖輕觸著我攤開的書頁,目光最終落在書名上,眼神裡流露出難以言喻的複雜情緒。 **雨柔:** 勒敘爾女士,很榮幸能在這裡您相遇。我剛才正在讀您的《Lèvres closes》,對瑪安娜的故事深受觸動。 **勒敘爾:** (她的聲音低沉而富有磁性,帶著法國南方的柔軟口音) 相遇從來不是偶然,年輕的靈魂。這本書,它承載了我許多無法用聲音表達的詰問。你對它感興趣,這很好。那麼,你想從何說起呢?

在書中,瑪安娜、夏洛特(Charlotte),甚至可以說菲利普(Philippe)愛德華(Édouard),他們各自都有「閉口不言」的時刻。是什麼原因讓您選擇這個意象作為書名,它又代表著什麼? **勒敘爾:** (她輕輕嘆息,目光向窗外,雨絲在路燈下織成一層薄紗,城市在遠處閃爍著微光。)「緊閉的唇瓣」……它不是一個簡單的沉默,更是一種無法言說的狀態。在我的時代,尤其對女性而言,許多最深刻的情感、最真實的慾、最私密的痛苦,往往是被社會規範、道德判斷所壓抑,只能深藏於心。瑪安娜的唇瓣是緊閉的,因為她的熱情社會的期待背道而馳;她無法向丈夫坦白,也無法向夏洛特釋。她的「罪」是慾的罪,而慾,在那個時代的女性身上,是被視為禁忌,甚至汙穢的。 **雨柔:** 您認為這種「緊閉」是女性的宿命嗎?瑪安娜在面對夏洛特愛德華時,選擇了沉默承受,她甚至在內心深處,將這種痛苦視為某種「崇高」的犧牲。 **勒敘爾:** (她輕輕搖頭,臉上閃過一絲我難以辨識的情緒,或許是悲憫,或許是無奈。)宿命嗎?不盡然。那是一種根深蒂固的社會結構,一種道德的枷鎖,將女性的內在世界外在行為割裂開來。

安娜的「崇高」,是她在那樣的困境中,為自己尋求的一種精神上的出路。她無法背叛自己的激情,卻又不願摧毀她所愛之人(即便這愛並非她最渴的)的平靜。所以,她選擇了獨自承受那份痛苦。這不是女性天生的宿命,而是社會對女性的束縛所造成的悲劇。一個熱情、敏感的靈魂,被迫在兩種矛盾中掙扎,她的唇瓣緊閉,是因為她知道任何的辯,都會在那個「道德至上」的環境中被曲,甚至被視為更深的墮落。 **雨柔:** 您在書中透過瑪安娜的內心獨白,描繪了她菲利普之間那種近乎毀滅性的激情,她認為那是一種「神聖的狂喜」。而她丈夫愛德華的關係,則被描述為「基於責任共同興趣的平穩」。您如何看待這兩種愛的差異?在您的筆下,哪一種愛更具真實性或更接近您對愛的理? **勒敘爾:** (她將目光轉向我,眼神中透出沉思的光芒。)真實性……或許兩者都真實,卻是不同層面的真實。愛德華對瑪安娜的愛,是社會規範下的「好丈夫」的愛,穩固、有責任感,甚至帶有佔有欲。那是一種理性的、基於社會地位共同生活的愛。書中提到,他欣賞她的「藝術聲、世俗優雅無可挑剔的尊嚴」,這更多是外在的、被社會認可的價值。

這種愛,雖然無法觸及瑪安娜靈魂深處的狂野,卻為她提供了庇護安全感。 然而,瑪安娜菲利普之間的愛,是靈魂深處的召喚,是一種原初的、不羈的激情。它如同宇宙的洪流,不可阻擋,甚至帶有自我毀滅的衝動。書中屢次出現「宿命」(fatalité)一詞,強調這種愛是超越個人意志的。瑪安娜將其視為「神聖的狂喜」,因為它觸及了她生命中最深層的本質,喚醒了她從未體驗過的存在感。對我而言,這種愛更接近人性的原始衝動,它是生命最熱烈、最純粹的表達,儘管它可能帶來毀滅,但其強度真實,是世俗生活所無法給予的。它就像一場暴風雨,滌淨一切,也摧毀一切。 **雨柔:** 書中透過夏洛特的視角,對瑪安娜的行為給予了強烈的道德批判。夏洛特曾是瑪安娜的「偶像」「榜樣」,但發現真相後,她感到極度痛苦幻滅。這種「無辜者的痛苦」,您在書中是如何處理的? **勒敘爾:** (她的眼神變得有些黯淡,仿佛看到了夏洛特那張蒼白的臉龐。)夏洛特的存在,是瑪安娜罪孽最直接的鏡像,也是我用來探討道德人性的重要工具。夏洛特是純真、善良的化身,她對瑪安娜的愛戴近乎宗教式的崇拜。當她發現真相時,她的世界崩塌了。

這痛苦是真實而深沉的,因為她代表了社會上那些「無辜」的靈魂,他們無法理複雜的人性激情的驅使,只能以二元對立的方式看待世界——對錯、忠誠背叛。 我並沒有為瑪安娜的行為辯護,而是將夏洛特的痛苦呈現出來。這份痛苦證明了瑪安娜的選擇,不僅僅影響她自己,更會波及到她所愛愛她的人。夏洛特在劇院裡對丈夫說出那些「刻薄」的話,其實是她內心掙扎純真被毒化的表現。她想保護愛德華,也想挽救瑪安娜,卻發現自己的無能為力。她的疾病,便是這種道德焦慮內心衝突的具象化。我讀者能夠從夏洛特的痛苦中,去思考道德判斷的代價,以及當「絕對的善」「複雜的人性」相遇時,所產生的劇烈衝突。 **雨柔:** 愛德華作為瑪安娜的丈夫,在書中顯得相對內斂理智,甚至有些脫離情感。他對瑪安娜的感情,似乎更多是建立在欣賞尊重上。您筆下的他,是否代表了那個時代部分男性對待婚姻情感的態度? **勒敘爾:** (她緩緩端起桌上的咖啡,輕輕啜了一口,濃郁的香氣在空氣中擴散。)愛德華是一位傑出的律師,一個理性、有聲的社會精英。他的「愛」的表現方式,是保護、尊重、提供穩定的生活。

他自豪於瑪安娜為他私人生活增添的藝術聲社會優雅。他對激情保持距離,甚至有些輕蔑,將其視為「病態的敏感」或「閒散者的怪癖」。這確實反映了當時法國上流社會一部分男性知識份子的普遍態度:他們重視聲譽、事業、秩序,認為情感應該被理性所約束駕馭。 他對瑪安娜的感情是深厚的,但這種深厚,安娜渴的「顛倒眾生」式的激情截然不同。他認為瑪安娜的「抱怨」是「太過多愁善感」,因為他不理她內心深處對超凡體驗的渴求。他對夏洛特表現出的「慈愛」,也更像是一種父親般的保護慾,而非對其內心痛苦的真正共情。他代表了那個時代的秩序理智,而瑪安娜,則代表了被秩序壓抑的、不馴服的本能激情。他們之間的鴻溝,是時代的縮影,也是人性的矛盾。 **雨柔:** 書中有一段描寫瑪安娜菲利普在鄉間小別墅幽會的場景,特別是他們坐在石凳上,進行「愛的朝聖」(petit pèlerinage de dévotion amoureuse)的細節。這段描寫非常詩意,彷彿將禁忌之戀昇華為某種儀式。您為何要用如此細膩而具象徵性的方式來描繪這份「禁忌之愛」?

我刻意將這些細節描繪得如此具體,如此富有儀式感,是因為我讀者能夠感受到,即便這份愛是「禁忌」的,是「罪惡」的,它在主角心中卻是如此真實、如此神聖。對瑪安娜而言,每一次菲利普的相見,每一次在石凳上的告別之吻,都像是對他們獨有世界的確認加冕。這是一種「愛之朝聖」,因為他們的世界,他們的激情,是他們從世俗中竊取而來的,是他們共同創造的、獨立於一切道德判斷的宇宙。 透過這些細膩的感官描寫,我試圖讓讀者沉浸在他們愛的氛圍中,去感受那種狂喜痛苦並存的複雜性。這不僅僅是肉體的歡愉,更是靈魂的契合燃燒。我想要呈現的,是激情本身所具有的「力量」,它超越了道德的界限,超越了社會的評判。它不是「好」或「壞」,它就是「存在」。而這種存在,如同花園中的花朵,自然而然地綻放,即使是在寒冬,即使是在隱蔽之處。 **雨柔:** 瑪安娜最終選擇了犧牲自己的愛情,遠離菲利普,以挽救夏洛特愛德華。這種「犧牲」對她而言,是脫還是更深的痛苦?您認為她這個決定背後,除了對他人的悲憫,是否也有對自身激情終將衰退的一種預見逃避?她說:「愛,只有當它不死去,它才能永恆。」

安娜的犧牲,表面上是為了夏洛特愛德華,為了挽救一個瀕臨破碎的家庭,但其深層次的原因更為複雜。 首先,那確實是她「善良」本性的一部分。她無法承受因為自己的愛而導致他人(特別是她曾深深愛過、且真心關懷的夏洛特)的巨大痛苦,那份「道德責任」感在她心中激起了巨大的波瀾。這是一種「積極的善良」(bonté active),如同愛德華那般,但她的方式是從內心深處的自我毀滅開始。 然而,你說得很對,這其中也夾雜著她對自身激情終將衰退的清醒預見。瑪安娜比菲利普年長十歲,她深知時間對女性的殘酷。她說「愛,只有當它不死去,它才能永恆」,這句話揭示了她對愛情本質的深刻理,同時也流露出對激情終將消逝的恐懼。其看著這份狂熱的愛在時間的沖刷下,慢慢變成平庸甚至厭倦,她寧願選擇在最熾熱的時刻將它封存,讓它在記憶中永恆閃耀。 所以,這份犧牲既是為他人的慈悲,也是為自己愛情的「保全」。這不是脫,而是更深層的痛苦,因為她必須親手撕裂自己的心,斬斷那份讓她感受到「活著」的激情。這是一種悲劇性的高貴,她以自己的方式,為她那「不合時宜」的熱情畫上句點,讓它在最高潮處凝固,從而獲得永恆的哀傷美。

她的唇瓣再次緊閉,這次是為了埋葬她最真實的自我,也為了保護那份曾令她瘋狂的愛,讓它不被時間世俗玷污。 **雨柔:** 讀完此書,我感覺您並沒有提供一個明確的「道德判斷」,而是讓讀者自行去感受思考。書中的人物,無論是瑪安娜、愛德華還是夏洛特,他們的行為都有其複雜的內在邏輯情境,而非簡單的善惡對錯。這種寫作方式,在當時的法國文壇,是否是一種大膽的嘗試? **勒敘爾:** (她緩緩收回向窗外的目光,轉而正視我,眼神中透出堅定而清澈的光芒,彷彿跨越了百年的時間,看到了我這個時代。)確實,我無意評判,因為生活本身就不是一部簡單的道德劇。我認為,文學的使命不是宣判,而是揭示。我讀者能夠看見人性的複雜性,看見那些表面上的「罪惡」背後,可能隱藏著怎樣深刻的動機、怎樣難以言喻的掙扎。 在當時的法國社會,文學作品常被期待具有教化意義,尤其是在女性作者的作品中。女性筆下的人物,如果偏離了傳統的道德軌範,往往會受到嚴厲的譴責。因此,不給出明確的道德結論,讓瑪安娜的內心世界如此赤裸、如此充滿爭議地呈現,無疑是一種大膽。

打破那種僵化的、二元對立的評判方式,邀請讀者深入人物的靈魂,去理他們為什麼會那樣做,去感受他們所承受的痛苦。 真正的文學,應當是能觸動人心深處的共鳴,而非簡單的說教。瑪安娜的困境,是許多女性在那個時代真實感受的縮影。她們被社會的框架所束縛,內心的情感無處安放。我只是忠實地描繪了這樣一個靈魂的掙扎,以及它所激起的漣漪。這不是為罪惡開脫,而是對人性的探索。 **雨柔:** 勒敘爾女士,非常感謝您我進行這場深刻的對談。您的作品《Lèvres closes》不僅僅是一個關於愛情背叛的故事,更是一面鏡子,映照出時代背景下女性內心的掙扎力量。它讓我對「緊閉的唇瓣」有了更深層次的理,那不僅是沉默,更是無數情感思想在內心深處激烈交織的結果。 **勒敘爾:** (她微笑著,眼角的皺紋隨著笑意更顯深邃,但那雙眼睛依然閃耀著智慧的光芒。) 無須言謝,年輕的靈魂。每一部作品,在它誕生之後,便不再只屬於作者。它如同一個種子,在不同的心靈中生根發芽,長出屬於自己的意義。你所感受到的,你所思考的,正是這部作品在時間中不斷被「再生」的證明。

咖啡館的燈光不知何時變得更加柔,窗外的雨聲也漸漸停歇。巴黎的夜晚,正被一抹溫柔的藍色所籠罩。她沒有說再見,只是投來一個深意的眼神,然後轉身,緩緩地消失在咖啡館的門口,彷彿她從未來過,又彷彿,她一直都在。而我,只剩下桌上攤開的《Lèvres closes》,以及心中那份久久不散的餘韻。