我認為,『The integrity of the State, its rights and its powers—these, maintained with firmness, but in loyalty—these shall yet, by lodging the option of local affairs in each locality, meet the needs of this vast and complex government, and check the headlong rush to that despotism that reason could not defend, nor the armies of the Czar maintain, among a free and enlightened people.』只有當每個社區都能自主管理自己的事務,每個家庭都能獨立自主,人民才能真正享有自由與尊嚴,國家才能避免走向專制與分裂。我的理想,是讓人民的家園成為自由的聖殿,讓公民的良知成為最好的政府保障。」
* **autonomy** (ɔːˈtɒnəmi): 自治
* **encroachment** (ɪnˈkroʊtʃmənt): 侵犯;蠶食
* **oligarchy** (ˈɒlɪɡɑːrki): 寡頭政治
* **despotism** (ˈdɛspətɪzəm): 專制主義
* **conscience** (ˈkɒnʃəns): 良知
* **bulwark** (ˈbʊlwərk): 堡壘
**文法分析:**
「The integrity of the State, its rights and its powers—these, maintained with firmness, but in loyalty—these shall yet, by lodging the option of local affairs in each locality, meet the needs of this vast and complex government, and check the headlong rush to that despotism