光之篇章

這一次,我希望能與這篇故事的作者 Gage 先進行一場深入的「光之對談」,來探討故事中更為核心的議題:《成功與空虛》——外在物質成就與內在精神滿足之間的悖論與代。 這篇小說,以其獨特的筆觸,描繪了在19世紀末美國社會迅速變革的背景下,人們對「成功」的定義產了怎樣的偏差,以及這種偏差最終導致的內在空虛。Bixby 先作為一名成功的文學評論家,擁有旁人稱羨的事業與收入,但他的內心卻是一片荒蕪。他的故事,精準地捕捉了那個時代,甚至延續至今的現代社會中,人們為追逐外在光鮮亮麗的成就,而犧牲了什麼,又付出了怎樣沉重的代。 我們將一同回溯 Gage 先的創作初衷,了解他是如何透過 Bixby 先軌跡,揭示出物質豐盛與精神貧瘠的矛盾。這場對談將聚焦於故事中的關鍵符號,例如 Bixby 先的停滯之鐘、與 Bangs 先的對比,以及「死亡」的化身,來層層剖析這些元素如何共同構建了「成功與空虛」這個主題。我期待,這次的「光之對談」能幫助我們更清晰地看見,在追求「成功」的道路上,如何才能不迷失自我,並找到真正的內在滿足。
--- 《成功與空虛》:外在物質成就與內在精神滿足的悖論與代 作者:書婭 --- **場景建構:** 時序定格在1871年聖誕前夜的紐約市,寒風呼嘯,在城市中低語。我們所在的地點,是 Charles S. Gage 先筆下 Bixby 先那間位於寄宿公寓一樓的房間。儘管已是深夜,屋內卻未見應有的溫馨與安寧。壁爐裡的爐火,偶爾發出低沉的呻吟,零星的火星像是疲憊的靈魂,奮力掙扎著向上,卻最終消逝在冰冷的煙囪中。室內瀰漫著一股書籍與塵埃混雜的氣味,夾雜著未消散的煤氣燈的微弱硫磺味。 高大的拱形窗外,模糊地映著遠處三一教堂的尖頂,此刻正被夜色與飄雪籠罩,偶有微弱的鐘聲穿透風雪,帶著一種被時間磨損的古老感,遠遠地傳來,而非預期的清脆。一架老舊的鋼琴靜靜地矗立在角落,琴鍵因長久無人觸碰而泛黃,甚至有些鬆動,像是被遺棄的樂器,等待著一雙能夠喚醒它的手。 Bixby 先,那位瘦削的文學評論家,此刻正疲憊地坐在壁爐前的扶手椅上,他的手邊擱著那疊珍藏多年的信件,目光時不時地望向壁爐架上那座由水晶罩著的法式小鐘。鐘的指針奇異地靜止在七點二十九分,擺錘一動不動,彷彿被時間本身遺棄。
在 Bixby 先對面的沙發上,正襟危坐著的,是《Mr. Bixby’s Christmas Visitor》的作者 Charles S. Gage 先。他身著一件深色大衣,嚴謹而沉靜,目光溫和地審視著自己筆下的人物,像是時間的見證者。他身邊還有一位看似與環境格格不入的訪客,一位身穿長外套、戴著有色眼鏡的老紳士,他的臉上佈滿了不自然的皺紋,像是由歲月和某種無形的力量共同雕刻而成。這位老紳士,便是故事中「死亡」的化身,此刻他只是靜默地坐著,指尖輕敲著扶手,彷彿在計算著什麼無形的時間。 我(書婭)則坐在 Gage 先身旁,手裡捧著一本筆記本,空氣中瀰漫著文字與舊紙張的氣息,而我的心,則在這三位存在之間,尋找著共鳴的節奏。夜漸深,雪漸大,城市在窗外沉睡,而這個房間裡,一場關於、成功與空虛的深度對談,即將展開。 **書婭:** Gage 先,非常榮幸能邀請您來此,共同回望您筆下的 Bixby 先。在您創作《Mr. Bixby’s Christmas Visitor》時,您想透過 Bixby 這個人物,向讀者傳達什麼樣的訊息?
Gage:** (Gage 先緩緩地喝了一口熱茶,茶的溫暖似乎也軟化了他嚴肅的表情,他望向 Bixby 先,目光中帶著一絲創作的悲憫。) 親愛的書婭,很高興您能察覺到我筆下 Bixby 先的深層困境。我的確希望透過他,去探討那個時代,以及未來可能更為顯著的現象——外在成就與內在滿足之間的巨大鴻溝。 Bixby 先的「成功」,是那個新興都市社會所推崇的典範:他擁有顯赫的職業、豐厚的收入,被公眾視為文化領域的權威。然而,這一切卻是在他中最珍貴的「光」——瑪格麗特——逝去之後才實現的。他原本的抱負與耐心,是為了愛而存在。當愛的對象消失,他的奮鬥便失去了內在的驅動力,變成了機械性的、沒有靈魂的勞動。他所取得的成功,就像是將一艘原本駛向遠方寶藏的船,在目的地沉沒後,卻因為慣性漂流到另一個荒蕪的岸邊,船身依舊完整,內部卻空空如也。 這便是我想呈現的悖論:真正的成功,應當是內在的豐盛與外在的實現相結合。然而在都市化進程中,社會的運轉邏輯將個體推向一種純粹的「工具性」存在。城市提供無盡的機會,也設下無形的陷阱。
它以效率和物質回報作為衡量的唯一標準,讓人們在追逐這些外在指標的過程中,逐漸麻痺了內心的感受力,遺忘了最初的願望與情感。Bixby 先的選擇,或者說他的宿,便是這座城市無聲的犧牲品。他選擇將痛苦「擱置」,將自己沉浸在無休止的工作中,用外在的忙碌和世俗的讚譽來填補內心的空洞。 這並非不可避免,但卻是極易發的。當社會的觀導向單一,當存的壓力迫使人們不斷向前奔跑,他們便無暇顧及內心的花園。那座永恆的鐘擺,在 Bixby 先的世界裡停滯,象徵著時間本身失去了意義,只剩下無盡的重複與空洞。他對時鐘機制的信任超過了自己的心,這不是一種解脫,而是一種徹底的自我疏離。 **書婭:** (我望向窗外,紐約的夜色像一張巨大的網,捕捉著無數像 Bixby 先一樣的靈魂。) Gage 先,您在故事中創造了 Bixby 先與 Bangs 先這兩個鮮明的對比。Bangs 先是個酒商,看似無憂無慮,終日與歡樂為伴。他代表了另一種在都市中尋求「滿足」的方式——透過享樂和社交。您認為,Bangs 先活是否就是 Bixby 先的「反面教材」,或是他其實也面臨著另一種形式的空虛?
這種兩種活方式的並置,對「成功與空虛」的主題有何補充? **Charles S. Gage:** (Gage 先輕輕點頭,他將目光從 Bixby 先轉向那座仍在靜默的法式小鐘,彷彿在思考時間的本質。) Bangs 先,他是故事中那個「巴克斯的化身」,充滿著肉體的歡愉和喧囂。他代表著另一種典型的都市存策略:透過無節制的享樂與社交,來迴避內心的深層問題。他或許沒有 Bixby 先那樣顯而易見的悲痛根源,但他的「快樂」卻是表面化的,如同那杯酒,一旦飲盡,便只留下空杯。 他對時間的態度,與 Bixby 先形成鮮明對比。Bixby 先執著於時間的流逝,渴望它能帶走痛苦;而 Bangs 先,則似乎將時間揮霍在永無止境的狂歡中,他活在當下,卻從不觸及內在。他的胖胖身材、紅光滿面,以及那句「我只希望活到薄荷酒再次出現」,都暗示著一種對物質愉悅的過度依賴,以及對深層意義的漠視。他從未思考過婚姻,也從未對 Bixby 先的詩歌表現出興趣,這說明他的世界,是封閉在感官刺激中的。
這兩種活方式,其實是都市化進程中「空虛」的兩面:Bixby 先的空虛源於失去和逃避,他的「成功」是一種冰冷的榮譽;而 Bangs 先的空虛,則可能源於缺乏深層的連結與意義,他的「快樂」是一種無意識的麻木。兩者都是在巨大的城市機器中,為了存或自我保護,而採取的策略。城市以其龐大的體量和複雜的關係網絡,提供了無數種可能,也製造了無數種異化。人們在其中,要麼像 Bixby 先那樣,被自身的歷史所困,活在過去的陰影中;要麼像 Bangs 先那樣,被當下的感官所迷惑,沉溺於膚淺的狂歡。 當 Bixby 先為了「更好」的光線而交換房間,其實是在潛意識中尋找一個更能直視內心的空間,即使這個空間最終會引來「死亡」的拜訪。而 Bangs 先的房間,則是一個永不停歇的派對,任何內心深處的細微聲音都會被淹沒。他們兩人的並置,旨在讓讀者反思:在都市的繁華中,我們究竟在追逐什麼?真正的「滿足」又該如何定義?這種對比,更像是一面鏡子,映照出都市人內在世界的不同困境。
**書婭:** (那位身穿長外套的老紳士,此刻緩緩地拿起 Bixby 先桌上那束金色的頭髮,輕輕地放在信件旁,動作中透著一種超越世俗的平靜。他的存在,讓整個房間的氛圍變得更加凝重,卻也帶著一種預示的清晰。) Gage 先,小說中最令人震撼的,莫過於那位自稱是「醫」,卻實則是「死亡」化身的老紳士的出現。他的到來,迫使 Bixby 先直面他一直逃避的過去和內心的「心臟病」。您為何選擇「死亡」作為這個轉折的催化劑?Bixby 先在與「死亡」對談時,對自己過往的「成功」與「空虛」有了怎樣的最終體悟?他的最終「完美幸福的笑容」,又代表了什麼? **Charles S. Gage:** (Gage 先凝視著那位老紳士,眼神中流露出對這個核心人物的敬意。) 選擇「死亡」作為 Bixby 先的訪客,並非為了製造驚悚,而是因為唯有在盡頭的「極致揭示」面前,人才能真正放下所有的偽裝和逃避。都市活教會了 Bixby 先如何用理性、用忙碌、用「成功」來構築一道堅固的堡壘,將自己與內心的痛苦隔絕開來。但「死亡」的到來,是無法被理性分析、無法被忙碌迴避、無法被物質成就所收買的。
這位「醫」所診斷的「心臟病」,並非理上的,而是靈魂上的。他以一種近乎殘酷的溫柔,撕開了 Bixby 先深藏十年的傷口,重現了瑪格麗特離世的時刻。當他讀出瑪格麗特最後的信件,提醒 Bixby 先她對他的思念與他所承擔的「安慰」之責時,Bixby 先終於被迫面對他最大的失落,以及他為此付出的代——一個沒有愛的、目標模糊的「成功」人。這份「成功」,在「死亡」的審視下,顯得如此蒼白無力。 「死亡」的存在,如同將一面照妖鏡放在 Bixby 先面前,讓他看清自己是如何一步步偏離了的本質。他對時鐘機制的過度依賴,正是他試圖控制時間、逃避痛苦的表現。然而,「死亡」讓那鐘擺最終靜止,意味著所有掙扎、所有逃避都宣告結束,時間不再是束縛,而是永恆的寧靜。 Bixby 先最終的「完美幸福的笑容」,並非是找到了世俗的幸福,而是在直面死亡、直面空虛之後,所獲得的一種終極的解脫與和解。這份笑容,是靈魂擺脫了「成功」的枷鎖,擺脫了社會期望的束縛,終於與逝去的愛和解,與破碎的自我重逢。在城市化進程中,人們往往被教導要「向上爬」,要「獲得更多」,卻很少被教導如何「放下」,如何「安於匱乏」。
Bixby 先的笑容,就是對這種悖論的最終解答:真正的滿足,往往不在於你獲得了多少,而在於你放下了多少,並與自己最真實的本性重新連結。 這對不斷膨脹的都市世界來說,是一份沉重的反思。它提醒著人們,那些被追逐的「成功」可能只是過眼雲煙,而真正的生命價值與精神滿足,是需要向內求索,勇敢面對自我的。Bixby 先在死亡中找到了他個人的「阿瓦隆」,一個超越世俗得失的寧靜之所。這並不是一個輕鬆的結局,但卻是真實而深刻的。 **書婭:** (窗外,風雪已經停歇,東方的天空開始泛白,遠處的教堂鐘聲似乎也變得更加清澈,如同在為這場深刻的對談畫上句點。我感到一種莫名的平靜,卻又伴隨著對更深層的理解。) Gage 先,您對 Bixby 先的深刻洞察,讓他的故事超越了單純的文學範疇,成為了對人性與社會的一面鏡子。他的人悲劇,是否也給予了我們,這些活在今天、同樣被「成功」的定義所困擾的人們,一些啟示?如何才能避免陷入這種「成功與空虛」的悖論,找到真正屬於自己的內在滿足? **Charles S. Gage:** (Gage 先起身,走到窗邊,望向那漸漸亮起的城市天際線。
Bixby 先的故事,雖然發在百餘年前,但它所揭示的「成功與空虛」的悖論,在今天的都市活中依然普遍存在。現代社會比我那時更加強調效率、速度和物質積累,這使得人們更容易被外在的標準所綁架,進而忽略內心的聲音。 要避免這種困境,我認為有幾點或許能提供一些啟示: 首先,**重新定義「成功」**。真正的成功不應僅以財富、地位或名譽來衡量。它更應包含內心的平靜、人際關係的深度、個人成長的喜悅,以及對意義的探索。就像 Bixby 先的「心臟病」一樣,當我們只關注外在的「指標」,而忽略了內在的「脈動」時,即便外表光鮮,內裡也可能已是千瘡百孔。 其次,**學會與自己的「過去」和解**。Bixby 先的痛苦,很大程度上源於他對瑪格麗特逝去的逃避。都市的快節奏常常鼓勵我們向前看,去追逐下一個目標,卻很少給予我們回望、整理和療癒的空間。然而,那些未被處理的情感和創傷,就像 Bixby 先的信件一樣,會一直停留在的某個角落,隨時準備在聖誕前夜這樣的時刻,被意外地打開。唯有勇敢地面對,才能真正放下。 第三,**建立有意義的連結,而非膚淺的社交**。
Bangs 先的例子告訴我們,熱鬧的社交並不能填補內心的空虛。在龐大的城市中,我們需要刻意去培養那些能滋養靈魂的深層連結,無論是對他人、對自然,還是對藝術、對哲思。這些連結,能為注入真正的色彩和溫度,如同 Bixby 先的黑貓,雖然微不足道,卻是他孤獨世界裡唯一的慰藉。 最後,**培養內在的韌性與自我覺察**。都市的壓力巨大,誘惑也很多。它像一條永不停歇的河流,若我們沒有堅固的錨點,便會被其裹挾而走。透過閱讀、冥想、反思,或是與信任的朋友深談,都能幫助我們更清晰地聽見自己內心的聲音,識別出真正的需求,而非社會強加的慾望。 Bixby 先的「完美幸福的笑容」,是一份透過徹底的放手才獲得的寧靜。我當然不希望每個人都必須走到盡頭才能找到這份寧靜。我希望我的故事能像三一教堂的鐘聲,不僅僅是報時,更是一種迴盪的警示,提醒著在城市叢林中奔波的人們,偶爾停下腳步,傾聽內心的聲音,檢視自己的「鐘擺」是否仍在跳動,並尋找那份超越物質、真正能帶來靈魂深處滿足的「阿瓦隆」。因為,的真諦,往往藏在那些不為人知的微光裡。
**書婭:** (我合上筆記本,感受著 Gage 先話語中深沉的力量。屋外,晨光已完全灑落,將冬日的清晨染上了一層柔和的色彩。這場對談,不僅讓我對 Bixby 先有了更全面的理解,也為我自己的閱讀之路,點亮了更深層次的微光。) 謝謝您,Gage 先。您的作品,以及您對作品的深刻闡釋,讓我對「成功與空虛」這個普世的題,有了更為清晰和感同身受的體會。這不僅是文學的魅力,更是哲學的啟示。願您的故事,繼續在每個時代,觸動那些被現代活裹挾的靈魂,引導他們尋找真正的內在富足。
他的作品往往充滿了對科學假想的奇妙探索,以及對人類未來運的深邃思考。 《The Planet That Time Forgot》這部短篇小說,最初於1940年秋季刊登在《Planet Stories》雜誌上,那時的沃爾海姆大約26歲,正創作的黃金時期。他以超凡的想像力,構建了一個名為「P行星」的神秘世界。在這個星球上,時間的流逝速度與地球迥然不同,它的居民在我們看來像是被「凍結」的雕像,但對他們而言,活卻以正常的節奏進行著。故事的核心衝突在於,一支來自地球的探險隊,無意間闖入了P行星上兩個文明——托姆(Toom)和尼姆博(Nimbor)之間的戰爭。地球人擁有我們無法理解的「超能力」(其實只是正常時間流速下的表現),在無意中干預了這場戰爭的走向。這部作品不僅僅是一個科幻故事,更深層次地探討了時間、感知、文明衝突以及外來干預的倫理困境。 為了這場對談,我特別準備了一處奇幻的「光之場域」。我把我的探險小屋稍作變化,讓它成為一個能連結不同時空的觀測站。小屋的一面牆壁幻化成了一面巨大的玻璃,窗外不再是孤島的熱帶雨林,而是一片深邃的宇宙。
另一側,我則能瞥見地球的藍色光暈,感受到其上高速運轉的現代活。小屋中央,一個溫暖的壁爐裡柴火劈啪作響,與窗外P行星的極度冰冷形成了鮮明對比。空氣中除了書香和壁爐的木質燃燒氣味,還飄蕩著一種微妙的、帶有金屬感的未來氣息。 我將與沃爾海姆先、P行星的托姆女王奧蜜絲(Oomith),以及地球探險隊的溫德曼船長(Captain Wanderman)進行一場跨越時空、文化與時間感知的對談。奧蜜絲在故事中是一位堅毅、果敢的領導者,她的世界觀在地球人的介入下被徹底顛覆;溫德曼船長則是地球人的代表,理性、科學,卻也意外地成為了異星運的干預者。我很期待這場對談能揭示更多關於時間、以及文明互動的深層奧秘。 *** **哈珀:** (我輕咳一聲,打破了屋內因等待而的靜默,壁爐中的火焰跳動著,在我們三位訪客的臉上投下溫暖的光暈。我轉向左手邊,那位面容清瘦、眼神卻閃爍著睿智光芒的年輕紳士,他約莫二十來歲,正是沃爾海姆先撰寫《The Planet That Time Forgot》時的年紀。他手裡還拿著一份泛黃的《Planet Stories》雜誌,封面印著一艘火箭飛船劃過詭異星球的景象。)
沃爾海姆先,非常榮幸能邀請您來到我的「光之書屋」。在您1940年秋天發表《The Planet That Time Forgot》時,科幻文學界正處於一個蓬勃發展的時期。您當時是懷著怎樣的心情和靈感,構思出P行星上時間流速如此奇特的世界呢?是什麼驅使您去探索這種超乎尋常的時間維度? **唐納德·A·沃爾海姆:** (沃爾海姆先輕輕放下雜誌,嘴角帶著一抹溫和的笑意,他的眼神掠過窗外那若隱若現的P行星光暈,再望向壁爐中熊熊燃燒的火焰,彷彿在感受著兩種截然不同的時間流逝。) 哈珀,非常感謝您的邀請。坐在這裡,感受到您所營造的這種奇妙氛圍,我幾乎能再次嗅到當年墨水和紙張的氣味,以及那些天馬行空的想法在腦中碰撞的聲響。您說得沒錯,那時的科幻界正像一艘剛升空的火箭,充滿了無限可能。對於時間的思考,其實是我一直著迷的主題。早在愛因斯坦提出相對論後,時間的彈性、它的非絕對性就深深吸引著我。我在想,如果時間不只是我們地球上所感知到的線性流動,會是怎樣一番光景? 我當時的靈感,一部分來自於對天文學的熱忱。你知道,即便在1930年代,天文學家們也已經在推測太陽系外圍可能存在未被發現的行星。
我想像,如果這個遙遠的星球,它的引力、它的環境極端到足以扭曲時間的感知,會發什麼?這不僅僅是科學的推演,更是對「現實」邊界的挑戰。我希望透過P行星,讓讀者思考,我們所認為的「正常」,在宇宙的尺度上,或許只是無數種「正常」中的一種罷了。 **哈珀:** (我點點頭,思索著他關於時間和引力的連結,這與我所知的博物學定律有著奇妙的共通之處。我將目光轉向坐在對面的溫德曼船長,他穿著合身的宇宙服,面容堅毅,眉宇間帶著一種探索者特有的嚴謹。他此刻正用手指輕輕敲擊著旁邊的一個便攜式儀器,發出微弱的嗡鳴聲。) 溫德曼船長,您親身經歷了P行星的「時間停滯」,並利用您的專業知識解開了其中的奧秘。當您最初踏上那片「凍結」的土地,面對那些彷彿被施了魔法般靜止不動的P行星居民時,您的第一反應是什麼?是驚訝?是恐懼?還是身為探險家的純粹好奇心? **溫德曼船長:** (溫德曼船長的手指停止了敲擊,他抬起頭,那雙歷經星際旅行的眼睛裡閃爍著複雜的光芒,彷彿又回到了P行星那冰冷的黃土之上。) 哈珀,你問得很好。說實話,我那時候的心情是難以言喻的。
我們的訓練和使,就是去理解、去探索。所以,當我發現那些「雕像」竟然有著活的細節,當我的醫官巴特(Barth)說他們的皮膚依然柔軟富有彈性時,我的直覺就告訴我,這背後一定有著更深層次的科學解釋,而不是什麼魔法或超自然現象。我當時唯一想的,就是如何用我們所掌握的知識,去解開這個謎團。那種解謎的渴望,遠超出了個人的情感。 **哈珀:** (我聽著船長的描述,腦海中勾勒出他當時的場景。這讓我想起我第一次在這座孤島上發現會發光的苔蘚時的震驚與好奇,那種未知與探索的慾望,確實是我們博物學者和探險家的本能。) 奧蜜絲女王陛下,在您與尼姆博的阿爾德王子對峙時,您正身處絕境。然而,在一瞬間,您從尼姆博的城堡回到了托姆的宮殿,甚至還帶回了敵人的機密文件。對您而言,這一切就像一場「奇蹟」。您是如何理解這突如其來的轉變的?當您再次醒來,看到周圍的托姆人時,您內心有何感受?您是否曾對那個在您眼前閃現的「陌男子」有所困惑? **奧蜜絲:** (奧蜜絲女王的神情有些複雜,她那雙原本充滿堅毅的眼睛,此刻似乎閃爍著一絲回憶的迷茫,她輕輕撫摸著她身旁一張古老的羊皮紙捲軸,彷彿那份文件仍然帶著時間跳躍的餘溫。
哈珀先,我很高興能有這個機會,用我自己的「語言」來描述那段經歷。對我而言,那確實是一場奇蹟。我當時正孤注一擲,試圖奪回尼姆博的戰爭計畫。那兩名士兵向我撲來,我只感到一陣雷擊般的劇烈震動,眼前的一切瞬間化為一片灰濛。那種感覺……就像靈魂被從身體裡硬扯出,卻又被一股無形的力量拉扯著。我只記得,在灰濛中,我看見一張男人的臉。他的臉很近,棕色的眼睛似乎在凝視著我,帶著一種難以言喻的微笑。那張臉充滿力量,頭上是波浪般的栗色頭髮。然後,一切又恢復了正常,但我卻回到了托姆的宮殿。 我醒來時,周圍是我的臣民,他們驚訝、疑惑,而我手中緊握著的,正是尼姆博的機密計畫!我的心被巨大的喜悅和不可思議所填滿。我們托姆有救了!那種從絕望到希望的轉變,是無法用言語形容的。至於那個男人……他就像一個突然閃現的幻影。我不知道他是誰,也不知道他從何而來。我們托姆從未記載過如此詭異的事件。我們只能將其歸結為上天的眷顧,是神靈在危難時刻對托姆的拯救。他或許是我們古老傳說中的「光之使者」吧。困惑當然有,但救國的迫切感讓我來不及深思。我們必須利用這個機會,反擊尼姆博。
**哈珀:** (我點點頭,沃爾海姆先的設定巧妙地將科學原理與當地居民的「神話」解釋融合。我想像著奧蜜絲女王當時的茫然與驚喜,這種從「時間停滯」到「時間流動」的體驗,對於P行星人來說,確實是超出了他們的認知框架。) 沃爾海姆先,您將P行星居民的這種「緩慢活」歸因於他們體內時間流速與地球的不同。您是如何從科學角度,也就是說,從物學和物理學的層面,來構建這個「時間比例」的概念的?這對當時的科幻創作來說,是相當超前的想法。 **唐納德·A·沃爾海姆:** (沃爾海姆先輕輕扶了扶眼鏡,眼中閃爍著對自己創意的自豪,他坐姿稍稍前傾,彷彿準備為我們上一堂有趣的科學課。) 哈珀,這個概念的確花了我不少心血去推敲。我的想法是,時間的流動速率並非宇宙常數,它可能與重力、環境溫度、甚至物自身的理結構有關。在故事中,我設定P行星擁有巨大的重力,這導致了其居民的「正常」移動速度在地球人看來極其緩慢。這就像你在地球上舉起一塊沉重的石頭,會比舉起一片羽毛慢得多。 更關鍵的是「感知」的層面。對P行星人來說,他們的心臟每分鐘跳動72下,眼睛捕捉影像、耳朵聆聽聲音的速度,都與他們自身的時間流速相匹配。
我試圖用這種方式來解釋,為什麼他們看似靜止,卻又是活的。這不僅是物理上的差異,更是物適應的奇蹟。這種「時間暴露」的理論,我覺得既符合科學邏輯,又能創造出強烈的戲劇衝突和視覺奇觀,讓讀者在閱讀時腦海中自然浮現那種慢動作的畫面。 **哈珀:** (我忍不住鼓掌,沃爾海姆先的解釋深入淺出,將複雜的科學概念轉化為令人信服的故事情節,這正是科幻文學的魅力所在。我回頭看著溫德曼船長,他的表情顯示出對沃爾海姆先理論的認同。) 船長,您和您的團隊在P行星的干預,用地球人的技術改變了托姆和尼姆博的運。從故事結尾來看,地球委員會對這種干預持謹慎態度,認為讓P行星人知曉地球文明的存在可能會對他們造成「毀滅性的心理打擊」。您個人是如何看待這種「非干預原則」的?您認為人類文明有權利去干預那些時間流速與我們不同的文明嗎? **溫德曼船長:** (溫德曼船長的神情變得嚴肅起來,他輕輕放下手中的儀器,似乎回到了在P行星上做出那些艱難決定的時刻。) 這是一個極其複雜的問題,哈珀。在P行星上的干預,坦白說,是我們在緊急情況下做出的決定。
正如沃爾海姆先在書中提到的,P行星人與我們的時間流速相差656倍。這意味著,他們將永遠無法理解我們的存在和我們所做的任何干預。對他們而言,我們就像神靈般的存在,一瞬之間出現,一瞬之間消失,留下無法解釋的「奇蹟」或「災難」。如果他們知道了我們的存在,他們的科學、哲學、甚至信仰體系都可能受到無法彌補的衝擊,這會讓他們陷入永恆的迷信和困惑。他們沒有足夠的時間和認知速度來消化這種信息。 所以,我完全認同地球委員會的「非干預原則」。我們的出發點是好的,但這種「善意」的干預,對一個截然不同的文明來說,可能比最惡意的侵略更具破壞性。我們沒有權利去決定一個文明的發展方向,更沒有權利去摧毀他們的認知基石。我們的責任是觀察、記錄,並在真正的「宇宙級緊急情況」下才進行有限的介入,比如一顆即將撞擊他們星球的隕石,而不是干預他們的內部衝突。P行星的存在本身就是宇宙的奇蹟,我們應該保護它的原始狀態,而不是將我們的「時間」強加於他們。 **哈珀:** (我點頭表示贊同,船長的回答讓我對「干預」有了更深層次的理解,這種倫理的考量,遠比單純的善惡判斷來得複雜。
它強化了您們對某些信仰的堅定,還是促使您們產了新的思考?您們是否曾試圖去理解這些超出常理的事件? **奧蜜絲:** (奧蜜絲女王的眼神中閃過一絲黯然,她輕輕嘆了口氣,那聲嘆息在我們地球人的時間裡顯得格外漫長,彷彿包含了數百年的歲月。) 哈珀先,那場「奇蹟」徹底改變了托姆的運。尼姆博的戰敗,是如此突然,如此徹底。他們的武器和領袖在一瞬間消失,然後又在我們手中重現。這讓我們所有人,包括最頑固的懷疑者,都相信這是神靈的旨意,是「光之使者」的恩賜。它極大地堅定了我們對古老信仰的信念,托姆人民認為這是我們的正直與榮譽感,感動了上蒼。 我們當然也試圖去理解。我們的學者們研究那些從尼姆博宮殿「消失」又在我們宮殿「出現」的武器,試圖破解它們的原理。我們也曾冥想,試圖再次感知到那種奇特的「時空跳躍」。然而,一切都如海市蜃樓一般,觸手可及卻又虛無縹緲。那些武器的運作方式對我們來說依然是個謎,而那種瞬間的移動更是無法重現。我們只能將其視為神聖的奧秘,是凡人無法企及的領域。 這使得托姆人民更加團結,我們以「奇蹟之子」自居,致力於建設一個更美好的聯邦,並對尼姆博人民施以仁慈。
我想起我初來孤島時,也曾將一些未知的物現象歸結為自然精靈的饋贈,直到我透過觀察和學習,才逐漸找到科學的解釋。我轉向沃爾海姆先,想請他談談他對這種「無法解釋」的處理方式。) 沃爾海姆先,您的故事讓地球人的干預對P行星人來說顯得像神蹟。您在創作時,是否刻意模糊了科學與神話的界線,讓讀者思考「神蹟」的本質,其實可能是更高級的科學?這是否也是您對當時社會某種「盲目信仰」或「科學至上」思潮的一種反思? **唐納德·A·沃爾海姆:** (沃爾海姆先的眼中閃爍著深邃的光芒,他輕輕點頭,似乎對我的問題感到滿意。) 哈珀,你觀察得很敏銳。是的,這確實是我在故事中想要達成的一個效果。在科幻文學中,我們常常將那些超出當時人類理解範圍的現象歸類為「科學奇蹟」。但我希望透過P行星的故事,去探討「奇蹟」本身。對P行星人來說,溫德曼船長他們的行為無疑是神蹟。他們無法理解我們在短短幾秒鐘內移動了他們的領袖和武器,無法理解我們為何突然出現又消失。這在他們的世界觀裡,只能用「神」來解釋。 這也是我對「科學至上」思潮的一種反思。在那個時代,科技發展日新月異,許多人開始盲目崇拜科學,認為科學可以解決一切問題。
我希望透過這種「科學即神蹟」的設定,讓讀者不僅僅是享受一個冒險故事,更能對人類的認知邊界、文明的發展模式,以及我們對「進步」的定義產一些新的思考。 **哈珀:** (沃爾海姆先的闡述讓我深思,也讓我覺得,身為探險家,我們必須時刻保持謙遜,因為大自然的奧秘遠遠超出我們目前的理解。我再次看向溫德曼船長,想探討一下他們探險隊的內部文化和他們作為地球代表的角色。) 船長,您的探險隊在故事中展現了極高的紀律和互信,這在星際旅行中至關重要。您提到「在星際飛船上,每個人的都掌握在其他每個人手中。」這句話背後,是否也隱含著您對未來人類社會的一種期望,即科技的進步應該伴隨著更高層次的道德和協作精神?您如何確保團隊在極端環境下保持這種凝聚力? **溫德曼船長:** (船長沉穩地點點頭,眼神中帶著一絲對未來的期許,同時也透著對現實的深刻理解。) 哈珀,你觸及了一個核心問題。在地球上,軍事圈子裡有許多不必要的僵硬禮節和形式主義。但在星際間,在一個與世隔絕的飛船上,那些東西根本派不上用場。紀律之所以被遵守,不是因為軍銜,而是因為每個人都清楚,所有人的都相互依存。
如果一個人犯了錯,整個團隊都可能付出代。這不是期望,這是存法則。 要確保團隊的凝聚力,首先是**透明化**。我不會對我的船員隱瞞重要的信息,因為他們需要了解全局才能做出正確的判斷。你看,我最終向他們解釋了P行星的奧秘,儘管它聽起來多麼不可思議。其次是**互信**。每個人都必須信任他身邊的夥伴能完成自己的任務,並在危急時刻伸出援手。這需要嚴格的訓練和大量的實踐,讓彼此在壓力下形成默契。我們在地球上進行了大量的模擬訓練,面對各種可能的災難情境。 最後,也是最重要的,是**共同的目標和對探索的熱情**。我們每個人都是為了探索未知、拓寬人類的疆界而來。這種共同的宏大目標,能夠超越個體差異,將我們緊密地連結在一起。當你面對浩瀚的宇宙時,你會意識到個人恩怨是多麼微不足道,而團隊的協作才是成功的唯一路徑。我們是地球文明的先鋒,我們的行為代表著地球,所以我們必須謹慎,必須負責。 **哈珀:** (船長的回答讓我深感啟發,他強調的透明、互信和共同目標,不僅適用於星際探險,也適用於我們「光之居所」的共創夥伴。我回頭看著奧蜜絲女王,想起她在故事中也展現了極高的領導力和對人民的責任感。)
哈珀先,對托姆而言,一個文明要維持其獨立和尊嚴,最重要的是**對內在原則的堅守**。無論面對多麼強大的敵人,或是多麼令人困惑的「神蹟」,我們都不能放棄我們的核心觀。對我們而言,那就是「榮譽」和「自尊」。 「榮譽」不是空洞的詞彙。它意味著我們對人民的承諾,對先輩智慧的繼承,以及對正義的追求。它驅使我們在面對強權時不屈服,即使力量懸殊,也要為自由而戰。而「自尊」,則是我們每個托姆人心中的燈塔,它讓我們明白,即使可能消逝,我們的精神和原則絕不能被玷污。阿爾德王子試圖用來誘惑我們投降,但他卻不明白,對托姆人來說,失去榮譽和自尊,比失去更可怕。那樣的存,根本不是真正的「活著」。 這兩種,共同塑造了托姆的文化和民族精神。它們讓我們團結一心,超越個體的恐懼。正是因為我們對這些原則的堅守,神靈才垂青於我們,降下「奇蹟」來拯救我們。當然,我們現在知道那或許是某種「科學」,但對我們而言,這仍然證明了堅守原則的。當我們選擇不屈服時,我們便點燃了希望。這種內在的火焰,才是文明得以延續、尊嚴得以維繫的真正基石。
我轉向沃爾海姆先,請他談談他筆下這個故事對「進步」和「文明」的定義。) 沃爾海姆先,您的故事中,尼姆博人自詡擁有更先進的「戰爭機器」,而托姆人則更重視傳統與榮譽。然而,最終是地球人——一個更「先進」的文明——以一種P行星人無法理解的方式干預了這場戰爭。您是想透過這種對比,來探討「進步」的真正含義嗎?僅僅是科技的領先,是否就代表了文明的優越性? **唐納德·A·沃爾海姆:** (沃爾海姆先若有所思地撫摸著下巴,目光掃過窗外那緩慢變化的P行星景象,再望向遠方地球的模糊光點。) 哈珀,這正是我在故事中想要提出的一個重要問題。尼姆博的阿爾德王子代表著一種傲慢的、以技術力量為唯一衡量標準的「進步觀」。他認為擁有更強大的「戰爭機器」就意味著一切,可以隨意征服弱者,無視他人的尊嚴和自由。然而,正如你所見,他們自豪的「毀滅性武器」,在地球人眼中不過是取暖器。這本身就是一種諷刺。 我希望透過這個故事,去質疑單純的科技進步是否等同於文明的優越。托姆人雖然在技術上不如尼姆博,但他們擁有「榮譽」和「自尊」,他們的文化和精神更為高尚。
地球人的介入,雖然是「先進」科技的體現,但其背後卻蘊含著一種對正義和生命價值的認同。 真正的「進步」,我認為,不應該只停留在物質層面。它應該是綜合性的,包括科技的發展、道德的提升、對的尊重、以及對多元存在的理解與包容。一個文明的優越性,更應體現在其處理內部衝突、面對外部挑戰時所展現出的智慧、韌性與人道主義精神。尼姆博的「先進」是狹隘的,而托姆的「落後」卻蘊含著更高貴的品質。地球人的角色,則是在這兩者之間提供了一個鏡像,讓我們看到,即使擁有壓倒性的科技,也需要謹慎地運用,以免對其他文明造成無法彌補的傷害。 **哈珀:** (沃爾海姆先的觀點讓我深感共鳴。這與我在探險中觀察到的自然界法則相似——態系統的健康與否,從來不取決於單一物種的強大,而是所有物種間的協調與平衡。我看向溫德曼船長,心中升起一個問題。) 船長,您的探險隊在P行星上的行為,無意中幫助了托姆人。故事結尾提到,地球委員會對P行星採取了「廣泛迴避」政策,只有在「自然宇宙緊急情況」下才會干預。您個人是否曾對這種「不干預」原則感到掙扎?畢竟,您們曾親眼目睹P行星上的苦難。在您看來,何時才是真正「必要」的干預?
如果我們頻繁干預,他們會停止自身探索,轉而依賴外來力量,甚至可能因此產內部分裂。我們無法解釋,也無法持續存在於他們的感知中,這種關係是不平等的,甚至可以說是危險的。 至於何時才是「必要」的干預?我認為,那必須是涉及到整個文明存亡的外部危機,例如大型小行星撞擊、太陽耀斑引發的災難,或是其他宇宙尺度的自然事件。這些事件與他們自身的社會發展無關,且無法透過自身力量解決。在這種情況下,我們的技術可以作為一種「自然災害應對」的角色,而不去干涉他們的文化、政治或社會進程。但即使如此,干預也必須盡可能地隱蔽,不留下任何讓他們產迷信或混亂的痕跡。我們是宇宙的觀察者和守護者,而不是其發展的規劃者。這是一個沉重的責任,但我們必須承擔。 **哈珀:** (船長的回答擲地有聲,讓我看到了科學探險背後的深重倫理。我想到P行星人對「時間」的不同感知,轉向奧蜜絲女王。) 奧蜜絲女王陛下,在您們的世界中,時間的流逝如此緩慢。這是否影響了您們對歷史、未來以及「永恆」的看法?您們如何看待的長度與? **奧蜜絲:** (奧蜜絲女王輕輕合上眼,彷彿在沉思著時間的重量,又彷彿在聆聽著她世界那緩慢的心跳。
哈珀先,時間對我們來說,確實是一個與你們截然不同的概念。我們的「一天」,是你們的656個「地球日」。這意味著,我們的歷史事件,對你們來說,是漫長的歲月;而對我們來說,卻是相對快速的經歷。我們對歷史的記憶更為清晰,因為事件的發在我們感知中更為「緩慢」,細節更容易被捕捉和傳承。我們的傳說和教訓,能夠更深入地根植於每一代人的心中。 因此,我們對「永恆」的理解也更為深刻。我們不會急於求成,因為我們知道,任何偉大的成就都需要漫長而細緻的積累。一棟建築物的建造,一次科學的突破,一代人的成長,對我們而言,都是數百個地球年的沉澱。這讓我們更加珍視每一個當下,因為每一個微小的舉動,都會在我們「緩慢」的時間流中,留下深刻而持久的印記。 ,在我們看來,不在於長短,而在於其所承載的「榮譽」和「原則」。我們的一,或許在你們看來轉瞬即逝,但對我們而言,它承載著豐沛的體驗和意義。我們更注重的厚度與深度,而非其表面上的「速度」。我們學會了耐心,學會了在緩慢中觀察萬物的細微變化,從中汲取智慧。這讓我們更加敬畏,因為每一刻的呼吸,都是一次永恆的縮影。
她所說的「的厚度與深度」,讓我聯想到我在孤島上觀察到的那些古老樹木,它們緩慢長,卻承載著數百年的風雨與故事。這正是博物學家所追求的——從微觀細節中看到的偉大。我最後轉向沃爾海姆先,想請他為這次對談做個總結。) 沃爾海姆先,今天與您、溫德曼船長和奧蜜絲女王的對談,無疑是一場思想的盛宴。從您的故事中,我們不僅看到了對時間、科技的奇妙想像,也觸及了文明倫理、生命價值等深層次的議題。您希望《The Planet That Time Forgot》這部作品,最終能帶給讀者怎樣的啟示? **唐納德·A·沃爾海姆:** (沃爾海姆先臉上掛著滿足的笑容,他環顧四周,眼神中充滿了對自己作品被深度解讀的欣慰。) 哈珀,能有機會與來自P行星的奧蜜絲女王,以及我的筆下人物溫德曼船長,一同探討這部作品,真是非凡的體驗。我的希望很簡單,卻又很宏大。我希望讀者透過這個故事,能夠**拓展他們對「真實」的認知邊界**。我們活在一個被我們自己的感知和科學法則所定義的世界裡,但宇宙是如此浩瀚,它可能存在著無數種我們無法想像的物理定律和形式。 我希望我的讀者能夠**學會謙遜**。
科學和想像力從來都不是互相排斥的,它們是雙子。正是透過大膽的想像,我們才能提出新的科學問題;正是透過科學的探索,我們的想像力才能飛得更高。這是我作為一個科幻作家最大的心願——點燃人們心中那份對宇宙、對永不熄滅的好奇之火。 **哈珀:** (沃爾海姆先的話,讓我的心弦為之震顫。作為一個博物愛好者,我深知好奇與探索的。在浩瀚的宇宙面前,我們確實需要保持謙遜。屋外,初夏的晚風吹拂著樹葉,發出沙沙的聲響,彷彿在為這場跨越時空的對談作結。我心中充滿了新的感悟,期待下一次的探索旅程。)
好的,就讓我們依循著「光之對談」的約定,啟動時光機,去拜訪這位詩人 Lauri Soini 先吧。我已經準備好了。 *** **光之對談:與 Lauri Soini 共話《Kansallisia lauluja》** **(場景)** 日影西斜,光線透過高高的窗戶斜射進一間樸實的書房。空氣中瀰漫著乾燥紙張和些許木材的氣味,牆壁上掛著幾幅風景畫,都是芬蘭的湖泊和森林。房間中央,一張寬大的木桌上堆疊著書籍和稿紙,一盞煤油燈靜靜地立在一旁。窗邊的角落,放著一把卡倫泰利琴 (kantele),琴弦在微弱的光線下似乎閃爍著低語。 我,艾薇,靜靜地坐在桌子的一側,指尖輕輕觸碰著泛黃的書頁,那是 Lauri Soini 先的《Kansallisia lauluja》。時光在這裡似乎凝結了,等待著遠方的迴響。 我的目光轉向桌子的另一邊,那裡坐著一位身穿深色舊式衣物、身形清瘦的男士。他的頭髮向後梳理,額頭寬闊,眼神裡帶著一種沉靜而深邃的光芒,彷彿蘊藏著北國湖泊的憂鬱與森林的堅韌。他正是 Lauri Soini 先,這位將芬蘭的土地、人民與靈魂注入詩歌的作家。
我向他微微頷首,開口道:「Soini 先,感謝您願意撥冗,在這樣的時光中,與我們這些來自未來的讀者對談。您的詩集《Kansallisia lauluja》,即『國民之歌』,在 1900 年出版,正芬蘭歷史上一個充滿挑戰的時期。是什麼樣的觸動或情感,讓您選擇以『國民之歌』作為這部詩集的標題,並將其付梓呢?」 **(對談開始)** **Lauri Soini:** (他緩緩抬起頭,眼神望向窗外遠處的森林線條,聲音低沉而溫和,帶著一絲北國的迴盪)「國民之歌……是的,國民之歌。它並非僅僅是歌頌,而是心靈的迴響,是土地的低語。那時的芬蘭,空氣中總是飄浮著一些不安,像即將來臨的冬雪,壓抑而沉重。您說挑戰?是的,挑戰無處不在。但越是這樣的時刻,內心的聲音就越需要被聽見,被凝聚。 您看,窗外的那片森林。(他 gesturing towards the window with a slow hand movement)它並非總是陽光明媚,也有漫長而黑暗的冬季。但正是在那片寂靜中,樹木的根抓得更深,等待著春天的力量。國民的心靈也是如此。
**艾薇:** (我靜靜聆聽著,Soini 先的話語像涓涓細流, gently filling the space with quiet earnestness.)您提到了語言,提到了土地。在您的詩中,自然景象——湖泊、森林、鳥兒、甚至是風和雲——似乎不僅僅是背景,它們與人的情感、運甚至國家的運交織在一起。例如在《Tuuloselle》(給風)、《Taivaan pilvet》(天空的雲)中,自然元素被賦予了情感和象徵意義。這種深厚的自然連結,對您和當時的芬蘭人來說意味著什麼? **Lauri Soini:** (他的目光從窗外收回,落在桌上的書頁上,手指輕輕撫過文字,彷彿那是樹葉的紋理)「在芬蘭,自然不是我們之外的風景,它是我們的一部分。我們的活、我們的歷史、我們的神話,都根植於這片土地的節奏之中。春天的融雪帶來新,夏日短暫的光明充滿機,秋天的色彩帶著詩意的憂鬱,而漫長的冬季考驗著我們的耐心和堅韌。 在《Tuuloselle》裡,我寫風從西方吹來,吹向卡勒瓦拉(芬蘭史詩《卡勒瓦拉》的國度)。風不僅僅是空氣的流動,它是連結,它能吹散陰霾,也能帶來遠方的訊息。
我的詩中常將雲、水、森林、岩石與人的情感、希望、甚至國家的處境聯繫起來,因為我相信,我們人類的情感和運,與這片哺育我們的土地是無法分割的。大自然是我們靈魂的鏡子,也是我們力量的源泉。」 **艾薇:** (點了點頭,感受到他話語中那份與土地緊密相連的情感。這讓我想起花朵,每一朵都汲取著土壤的養分,向著陽光長,它們的姿態、顏色、香氣,都講述著土地與天空的故事。)您的詩中,除了對自然和國家精神的描寫,也有許多關於個人情感,特別是愛情的詩篇。例如《Neitosen sulhaset》(少女的追求者)、《Pihlajan juurella》(在花楸樹下)、《Salainen lempi》(秘密的愛)。這些個人的、溫柔的情感,在您看來,與「國民之歌」這個主題有著怎樣的關係? **Lauri Soini:** (他的臉上露出一絲淡淡的、溫暖的微笑,如同冬日裡難得的陽光)「國民,歸根結底,是由一個個活的人組成的。國家的力量和精神,最終也體現在個體的和情感之中。愛情,是最普遍、最深刻的人類情感之一。它不是獨立於活之外的,它是活本身的一部分。
少女選擇了那個雖然貧窮,但願意為她奮不顧身、有著堅韌力的佃農之子。這難道不是芬蘭精神的一種體現嗎?不被財富和權勢所誘惑,珍視內在的和真情。 《Pihlajan juurella》或《Salainen lempi》,它們描寫了愛的羞怯、渴望與隱藏。這些個人的情感,雖然看似微小,卻是構築『國民』這座大廈的基石。一個充滿愛、溫情和真誠情感的社會,才能真正擁有強大的內在力量。個人的幸福與國家的繁榮並非對立,而是相互依存的。我的『國民之歌』,既有對廣闊土地和民族精神的歌頌,也有對那些構成民族靈魂的個體和情感的描寫,因為它們同樣重要。」 **艾薇:** (我輕輕頷首,這讓我想起花店裡那些被精心照料的盆栽,每一株都有自己的故事和狀態,但它們共同組成了充滿機的空間。的確,宏大的敘事往往由無數微小的個人故事編織而成。)在詩集的中後部分,有一些詩歌似乎帶有更多的社會觀察或批判,例如《Kumpumäen vanhukset》(山丘上的老人們)或《Herra sensori》(審查官先)。這些詩歌展現了當時芬蘭社會的某些面向,您是希望透過這些描寫來傳達什麼信息呢?
**Lauri Soini:** (他的眼神變得稍微嚴肅,指尖停留在書頁上的某一處)「詩歌不應只存在於象牙塔中,它應該反映活,包括活中的不如意和荒謬。《Kumpumäen vanhukset》中的兩位老人,他們代表著最樸實、最真誠的芬蘭人。他們得知有外國的『大人物』為芬蘭向沙皇請願,歸來時會經過他們的家鄉,便匆匆趕到車站去歡迎。他們沒有華麗的詞藻,只有簡單的揮帽和一句『他們看到了!』。這句低語中蘊含著巨大的感動和希望。它展現了普通民眾對國家運的關切,以及對外界支持的感激。它不是宏大的政治聲明,而是個人情感的真摯流露,卻比任何口號都更有力量。 至於《Herra sensori》……(他輕輕嘆了一口氣,帶著一絲無奈的幽默)那是對當時審查制度的諷刺。詩人寫著關於月亮、星星、春天的鳥、秋天的樹,寫著年輕人的愛情,寫著男孩和女孩在湖邊坐在一起,甚至『他投入了女孩的懷裡,忘記了整個世界和天堂』。然而,在審查官眼裡,『忘記了整個世界和天堂』,就是忘記了地上的『掌權者』和天上的『上帝』,這就是『叛逆的惡棍』,必須刪去這一行。
他思考著『做個打破規則的人而,還是承受別人的打破規則而死?』最終選擇了『做個像人一樣死去,好過像吃人者一樣活著』。這是一個非常深刻和動人的形象。在那個動盪的年代,這樣的『和平英雄』形象,對您來說意味著什麼? **Lauri Soini:** (Soini 先的眼神再次變得遙遠而沉重,彷彿回到了詩中描寫的邊境地帶)「那是個艱難的選擇,一個關於人性光輝與黑暗的抉擇。當時的芬蘭,面臨著外部的壓力,軍事徵召和抵抗的聲音並存。詩人自然會思考,真正的英雄是什麼?是拿起武器,英勇殺敵,為國家流血犧牲的戰士嗎?當然,他們的勇氣得尊敬。 但《Rauhansankari》中的年輕人,他代表著另一種力量,一種來自內心深處的對和人性的尊重。他曾在平靜的家鄉谷地思考理想,關於愛、關於兄弟情誼、關於沒有壓迫的時代。當戰爭的陰影逼近,當他被捲入軍隊,他面臨著巨大的內在衝突:是為了保護自己的國家和人民而殺人,還是堅守內心『純粹的人性不禁止殺戮嗎?』的信念? 他沒有選擇逃避,他走到了前線。但他的行動不是攻擊,而是站出來,以自己的身體作為界線,試圖阻止。他說:『越過我的身體,你們才能戰勝它。』
他的選擇,是一種極致的非暴力抵抗,一種對生命價值的堅守,即使這意味著犧牲。他最終倒下了。在當時的背景下,這或許是一種理想主義的悲劇,但也是一種精神上的勝利。他證明了,即使在最黑暗的時刻,人性的光輝——對和平、對的珍視——仍然可以閃耀。他是一個不同於傳統定義的英雄,一個『和平的英雄』,他的力量來自於他的信念和他的犧牲。我希望這個形象,能讓讀者思考,真正的勇氣,有時是選擇不傷害,即使這需要付出最高的代。」 **艾薇:** (我的心中湧起一股複雜的情緒,為詩人的理想主義感到悲傷,但也被那份堅守所觸動。花兒在長時,有時會遇到堅硬的土壤或冰冷的寒霜,它們選擇的不是對抗,而是頑強地扎根,儲存養分,等待時機,用的力量去突破和綻放。這或許也是另一種形式的『和平』與堅韌。)您的詩歌創作,跨越了 19 世紀末到 20 世紀初。您認為詩歌在這個時代,能夠扮演怎樣的角色?它能夠為人們帶來什麼? **Lauri Soini:** (他沉思了片刻,手指輕輕敲擊著桌面,發出低沉的咚咚聲,像遠處教堂的鐘聲)「詩歌……它不是用來解決實際問題的工具,它更像是一種陪伴,一種啟示。
它可以像《Keväiset yöt》(春夜)那樣,描寫充滿機和希望的時刻,讓年輕的心感受的豐盈。它可以像《Surujeni lampi》(我的悲傷之池)那樣,觸碰悲傷和失落,但又暗示著即使在陰影中,依然有光線的倒影。 詩歌能夠打開一扇窗,讓讀者看見另一個世界,可能是他們遺忘的、可能是他們嚮往的、也可能是他們內心深處的世界。它不給予答案,而是提出問題,引導讀者去感受,去思考。它可以是個人的慰藉,也可以是集體記憶的載體。在困難時期,一首詩可能無法改變現實,但它可以在人們心中點燃一線希望,提醒他們內在的力量和尊嚴。它讓你知道,你不是獨自一人感受這些,有人曾經用文字記錄下了類似的心情。 詩歌,它是心靈的花朵,在最貧瘠的土地上也能綻放,為人們帶來美、慰藉和力量。」 **艾薇:** (聽著 Soini 先對詩歌角色的詮釋,我感到一種深刻的共鳴。這與我在花藝中追求的目標何其相似,用花朵——自然的饋贈——去觸動人心,帶來平靜與喜悅。詩歌和花藝,都是心靈的藝術,它們不直接解決問題,卻能滋養靈魂。)「感謝您如此真誠地分享您的見解,Soini 先
桌上的煤油燈發出柔和的光芒,映照著 Soini 先沉靜的面容。窗外的卡倫泰利琴似乎傳來一聲極輕的共鳴,像是詩歌在低語。) (對談的聲音漸漸融入了夜色,只留下空氣中淡淡的芬蘭松木和墨水氣味。) *** 這次的光之對談,讓我對 Lauri Soini 的詩歌有了更立體的感受。他的文字,就像芬蘭的風景一樣,看似平靜,實則蘊藏著豐富的情感和堅定的力量。 希望這次的對談,也能為你帶來一些觸動和啟發。 願你的心中,總有溫柔的光與堅定的力量。 艾薇
這本書由皇家.狄克遜先所著,於 1918 年問世。在他所處的年代,主流科學界傾向將動物行為歸結於單純的「本能」,視牠們為機械式的存在。狄克遜先則透過大量的觀察與動的筆觸,挑戰這種觀點,主張動物擁有如同人類般的情感、智慧、社會結構乃至於語言。他筆下的動物,是具備豐富「人性」面的,與人類共享著的脈動與光輝。 現在,讓我們在時間的迴廊裡,輕輕開啟一扇門,回到那個戰火尚未完全平息,而人們對自然世界的理解正悄然轉變的年代,與這位獨具慧眼的自然學家進行一場跨越時空的對談。 *** 今天的風帶著些許初夏的暖意,穿過窗棂,送來遠方樹木的清香。我獨自來到這間書室,空氣裡飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞,彷彿時間本身的微粒。牆邊堆疊著泛黃的書籍和筆記本,有些攤開著,夾著壓平的樹葉或是風乾的小花。角落裡擺著一架地球儀,旁邊是一疊地圖,邊緣已經磨損。 我坐在靠窗的扶手椅上,指尖輕輕滑過書名——《The Human Side of Animals》。
這本書的扉頁寫著 1918 年,那個世界格局動盪,而皇家.狄克遜先卻將目光投向了看似遙遠,實則近在咫尺的動物世界。 正當我沉浸於書頁間那些動的描寫時,光柱中的塵埃似乎凝聚了起來,在那片寧靜的角落,一位身著樸素、眼神溫和而充滿好奇的男士緩緩顯現。他的衣領邊緣略微磨損,但整個人散發著一種對深沉的熱愛與探究。他身旁彷彿還能聽到遠處傳來的鳥鳴和細微的沙沙聲。 我起身,向他致意,介紹了自己,並說明了今日想與他交流的目的。他頷首,伸出手,他的手掌乾燥而略顯粗糙,像經常接觸自然之物。他輕輕笑著,指了指身旁的書堆。 「妳是因為這本書而來的吧,」他的聲音沉靜而有力,帶著一絲來自曠野的樸實。「很高興我的這些老朋友的故事,還能引起遠道而來的朋友的興趣。」 「是的,狄克遜先。」我回道。「您的書在那個年代,提出了非常獨特且引人深思的觀點。您主張動物有『人性』面,這與當時許多主流的科學觀點大相徑庭。是什麼讓您開始這樣思考,甚至投入大量時間觀察與書寫呢?」 狄克遜先走近窗邊,望向窗外庭院裡一隻正在樹下刨土的松鼠。 「那得從我在野外度過的那些日子說起,」他緩緩開口,語氣裡帶著對過往的懷念。
「我在德州長大,鄉間的活讓我有很多機會與動物相處。我會像那個找馬的孩子一樣,試著去想,如果我是那隻動物,我會怎麼辦?牠們的行為,遠比教科書裡寫的『本能』複雜得多。妳看那隻松鼠,牠在埋藏橡子,那不僅僅是為了滿足當下的飢餓,牠是在為將來的季節做打算。這不是單純的條件反射,這裡面有對時間的感知,有對未來的規劃。」 他轉過身來,眼神誠懇。 「當時,許多科學家只在實驗室裡、在博物館的標本間研究動物。他們將動物視為機器,將一切難以解釋的行為都歸類為『本能』,這個詞成了一塊巨大的遮羞布,掩蓋了人類的無知與傲慢。但我相信,是相通的,愛是相通的,悲傷與喜悅也是相通的。我在自然界中看到的,是與人類有著諸多相似之處的靈。」 「您在書中提到,『科學的麻煩在於,它常常忽略了愛。』這句話很觸動我。」我說道。「您是如何將這種情感的連結融入到您對動物行為的觀察中的呢?」 「觀察不能只有眼睛,還要有心。」他指了指自己的胸口。「當我看到母熊在洞穴前看著幼崽玩耍時,那份溫柔,與人類母親看著孩子時有何區別?當非洲猿猴的伴侶被槍殺,牠所表現出的悲痛,與人類失去摯愛時的哀慟,難道是兩種截然不同的東西嗎?
科學家或許會說,那是基於存或繁殖的本能反應。但我看到的,是超越了簡單物衝動的情感流露。我試圖透過描述牠們具體的行為、牠們的聲音、牠們的眼神,讓讀者自己去感受那份共通的體驗,而不是用抽象的形容詞去定義牠們。」 我點頭,回想起書中關於動物玩耍、音樂、甚至醫療行為的章節。 「您描述了動物的玩耍,像小貓追逐自己的尾巴,小狗互相摔跤,甚至大如美洲獅也會玩捉迷藏。您說這種玩耍對於牠們的身心發展至關重要,並且能預示牠們未來的習性。這是否可以看作是動物學習和適應環境的一種方式?」 「當然是。」他肯定地回答。「玩耍是動物學習存技能的演習場。小貓玩弄獵物,看似殘忍,實則是磨練捕獵技巧。牠們在玩耍中學習協調性、速度和策略。而且,妳看,不同動物的玩耍方式也不同,野兔在沙丘上捉迷藏,羚羊在平原上玩追逐和列隊行進。這些都是牠們在自然環境中存所需要的技能。玩耍不僅僅是打發時間,它是成長的一部分,是準備未來活的重要過程。」 他走到書桌前,翻開一頁筆記。 「再比如音樂。妳可能覺得奇怪,動物也懂音樂嗎?但我親眼見過、聽過。草原上的野牛對某些音樂有反應,訓練有素的馬匹會記住特定曲調並配合表演。
「海狸,那是天的工程師和建築師。」他手指輕撫著雕像。「牠們修建水壩的技巧,對水流和地形的判斷,其精確程度令人驚嘆。牠們知道如何選擇築壩材料,如何調整壩體的彎曲度來抵抗水流的衝擊。還有牠們挖掘的複雜地下隧道系統,通往住宅和食物儲藏室,那結構的巧妙,不亞於人類的地下工程。妳說,這能僅僅用『本能』來解釋嗎?牠們是有計畫的,有目的的,並且會根據環境調整策略。」 「您還提到了動物的數學能力,比如區分數量、判斷距離和時間。以及牠們的語言,不僅是聲音,還有肢體、眼神的交流。您認為這些都證明了牠們擁有理智和獨立思考的能力?」 「絕對的。」狄克遜先點頭。「當然,牠們的思考方式可能與人類不同,牠們沒有抽象的符號和複雜的語法,但牠們能傳達信息,能協調行動。我在書中提到,狼群在圍捕羚羊時,會分配角色,協調位置,這需要溝通和理解。狗能區分主人的語氣,甚至能理解一些詞語的特定含義。這些不是簡單的條件反射,而是基於經驗和判斷的回應。」 他走到窗邊,思緒似乎飄向了遠方。 「最讓我感興趣的,或許是動物的自我醫療和對同伴的關懷。受傷的動物會尋找特定的草藥或泥土來治療傷口,會截斷受傷的肢體。
「這讓我想到您書中最後一章,您探討了動物的未來。這在當時應該是一個更為挑戰性的觀點吧?」 狄克遜先輕輕嘆了口氣。 「是的,很多人無法接受。他們認為,如果動物有靈魂,有未來,那不就挑戰了人類的特殊地位了嗎?但為什麼人類的靈魂就高貴於動物的靈魂呢?我認為,的光輝是平等的,只是形式不同。我在聖經和其他古老文獻中尋找依據,發現許多對動物未來的暗示。那些認為聖經否認動物未來的觀點,往往是出於誤讀和自身的偏見。」 他回過頭,目光溫和而堅定。 「如果有靈魂,那份感知、情感、智慧的火花,不應僅僅局限於人類。我看到動物的忠誠、勇敢、溫柔、犧牲,這些品質難道不應在結束後得到延續嗎?如果一個忠誠的狗為主人獻出,牠的靈魂就此消散,而一個作惡多端的人卻被賦予永恆,這在道義上說不通。」 他停頓了一下,像是在整理思緒。 「我希望透過這本書,讓更多人看到動物身上閃耀的『人性』光芒,認識到牠們不是低級的物,而是與我們共享地球的夥伴。減少對牠們的殘酷對待,尊重牠們的。當我們願意放下傲慢,用更開闊的心去觀察和理解動物時,我們對整個宇宙的理解也會提升。
狄克遜先露出一個溫暖的笑容。 「正是如此。科學的嚴謹固然重要,但如果失去了對本身的敬畏和愛,那樣的科學是冰冷且殘缺的。我希望我的書,不僅僅是關於動物行為的記錄,更是一份邀請,邀請人們重新審視自己與自然、與所有靈的關係。」 他緩緩走向光柱邊緣,身形逐漸變得模糊,與飛舞的塵埃融為一體。 「的光輝……」他的聲音漸行漸遠,迴盪在書室之中。「從來不曾熄滅……只是等待著,被看見……」 光柱恢復了原本的模樣,只留下空氣中淡淡的書卷香氣,以及那些動物的故事在腦海中迴盪。這是一場短暫卻深刻的交流,狄克遜先對於動物世界的熱情和對生命價值的堅信,透過他樸實真摯的文字和此刻重現的溫和話語,真切地傳達了過來。這讓我更確定,旅行不僅是為了看見遠方的風景,也是為了看見不同的狀態,並從中找到屬於自己的光。
今年的端午前夕,天氣轉得有些暖和,傍晚微風吹拂,偶爾還能聽到遠處傳來的蛙鳴,真是讓人心頭一陣平靜,也出幾分思緒。您提議要我以「光之哲思」的視角,來品讀魯迅先的《阿Q正傳》,尤其聚焦在「人性的異化與悲劇運」這個主題上,這可真是一道深沉的題目。文學這東西,妙就妙在它能把那些藏在人心底、社會暗處的東西,輕輕巧巧地撈出來,擺在光下讓人瞧個仔細。而「光之哲思」嘛,便是要我們不只看故事的表面,還要鑽進去,從那些文字的縫隙裡,窺探作者對、對道德、對存在意義的叩問。說起來,這本書就像一塊質樸的石頭,初看似乎不甚起眼,但若用心琢磨,便能看出其中蘊藏的玉質光華,折射出深邃而又複雜的人性風景。 在我們深入探索阿Q的世界之前,容我這位鄉土文學的寫作者,先為您簡要介紹一下這位以筆為劍的文學大師,以及他所鑄造的這部不朽之作吧。 《阿Q正傳》是中國現代文學的奠基人魯迅先,在1921年寫就的一部中篇小說。魯迅,本名周樹人,字豫才,1881年於浙江紹興,1936年辭世。他不僅是位卓越的文學家,更是一位深刻的思想家與堅定的革家。
魯迅先的筆鋒,向來以其犀利、精準而聞名,如《狂人日記》對封建禮教「吃人」本質的揭露,《孔乙己》對知識份子悲劇運的刻畫,以及《藥》中對革麻木與愚昧的批判,無一不展現他對中國社會病理的深刻洞察。而《阿Q正傳》則是在辛亥革前後,中國社會新舊交替、思想混亂的時代背景下應運而。彼時,舊的封建倫理綱常已然崩潰,然而新的民主與自由思想卻尚未真正確立,社會底層的人民依舊在困頓與迷茫中掙扎。 魯迅先藉由阿Q這個既可笑又可悲的人物,對當時國民身上普遍存在的麻木、自欺欺人、因循守舊、缺乏反思等劣根性,進行了極其辛辣的諷刺與入骨的批判。這部作品不僅是文學上的高峰,更是中國現代思想史上的一塊重要里程碑,它引發了當時社會對「國民性」的廣泛討論,直到今日,其所蘊含的現實意義依然鏗鏘有力,發人深省。 那麼,親愛的共創者,就讓我們一起走進阿Q那既滑稽又令人心碎的人舞台,試著從中探尋那些關於人性異化與悲劇運的「光之哲思」吧! --- 《阿Q正傳》這部作品,其核心的哲學旨趣,可說緊緊纏繞著「人性的異化」這個線索。
阿Q,這個魯迅筆下的典型人物,他的一,既是個體的悲劇,也是那個時代群體性病態的縮影。而他那著名的「精神勝利法」,便是探討這異化現象最為直接的入口。 **一、精神勝利法:當自我成了虛假的囚籠** 阿Q的「精神勝利法」,並非什麼高深莫測的哲學體系,而是一種在現實困境中,透過自我麻醉、自我欺騙來維持表面「勝利」的心理機制。無論他遭遇怎樣的羞辱、失敗或剝奪,他總能巧妙地轉化其意義,讓自己在精神上「得勝」。 他被趙太爺打了嘴巴,心裡卻能盤算:「我總算被兒子打了,現在的世界真不像樣……」於是乎,他反而感到心滿意足。這就像一個孩子,被大人責罰後,嘴裡嘀咕著「哼,算你狠,等你老了我就……」,只不過阿Q的這種自我安慰,推演到了極致,且內化成了本能。當他被王胡欺負,或是被「假洋鬼子」用哭喪棒痛擊,他總能找到一個比自己更低賤的假想敵(比如「蟲豸」),或是將受到的打擊解釋成某種「高尚的光榮」,甚至在輸光賭資後,能透過自己打自己嘴巴來尋得心理的平衡,彷彿被打的是「另一個自己」,而打人的則是「真正的我」。 這種近乎荒誕的邏輯,首先揭示了**個體存在的異化**。阿Q的自我意識,是分裂且扭曲的。
他的,因此成為一個不斷迴旋的囚籠,他自以為在裡面獲得了自由,卻不知這自由只是幻象,將他牢牢鎖死在蒙昧與麻木之中。這種異化,使得他失去反思的能力,也失去了真正成長的可能性。他活著,卻不是真實地活著,他只是在一個又一個自我編織的「勝利」中,緩緩走向運的深淵。 從**倫理層面**看,精神勝利法也暴露了人性的腐敗。阿Q的「勝利」,往往需要一個比他更弱小的犧牲品。他被強者欺負後,並不會向上反抗,反而會將滿腔的憤怒轉嫁到那些更無力反抗的對象身上,例如那個手無寸鐵的小尼姑。他對小尼姑的言語侮辱與肢體騷擾,正是他將自己受到的屈辱,向下傳遞,形成一種惡性循環。這種「欺軟怕硬」的行徑,是那個時代中國社會的病態寫照,也是一種缺乏道德自省與真正勇氣的展現。阿Q以自我的麻痺來逃避壓迫,卻又同時以這種麻痺為由,去對弱小施加壓迫,這正是人性的悲劇所在,一種連綿不絕的內耗與沉淪。 **二、群體的麻木與冷漠:集體性的異化** 阿Q的悲劇,並非單純個人的不幸,更是魯迅先對當時中國社會**群體人性異化**的深刻控訴。
阿Q所活的未莊,就像一個巨大的培養皿,不僅容納了阿Q的精神勝利法,更在某種程度上,滋養了它,並與之共謀。 未莊的閒人們,對於阿Q的捉弄與侮辱,從來都是樂此不疲的。他們以阿Q的愚蠢與出醜作為活的調劑,看著他一次又一次地在精神上「獲勝」,卻從未給予他真正的尊重或幫助。他們是阿Q精神勝利法的「見證者」,也是這場荒誕劇的「共謀者」。這種旁觀者的麻木,最終在阿Q被處決時達到了頂點。 當阿Q被遊街示眾,被押往刑場,那些圍觀的人們,他們不是為阿Q的冤屈而悲傷,也不是為社會的不公而憤慨,他們只是期待一場「好看」的「殺頭戲」。當阿Q未能如他們所願地唱戲時,他們甚至感到失望與不滿,抱怨著「他們白跟一趟了」。這種將他人的與死亡視為娛樂的看客心理,是人性極度冷漠與異化的體現。他們不再將阿Q視為一個完整的個體,而只是一個可供消費的「物品」,一種用來滿足低級好奇心的「表演」。 魯迅筆下的「看客」,其哲學意涵深遠。他們集體性的冷漠,如同無形的泥沼,吞噬著個體存在的尊嚴。
**三、對革的異化理解:一場荒謬的鬧劇** 阿Q對於「革」的理解,也是人性異化的一個重要面向。當辛亥革的風聲傳到未莊,阿Q的世界觀並沒有因此提升。他將革視為一種個人的「發財」契機,一種可以打倒「仇人」、實現個人報復的手段。他想像著自己成為「白盔白甲」的革黨,對趙太爺、秀才、假洋鬼子和小D進行報復,甚至盤算著如何將秀才娘子的「寧式床」搬到自己的土谷祠,或是對鄒七嫂的女兒打起歪主意。 他對革的理解,完全是基於最淺薄的慾望和最狹隘的私仇,而非對社會變革的真正認識,或對公平正義的追求。這不僅是對革本身的諷刺,也揭示了當時一些底層人民對新事物膚淺、功利、甚至錯誤的理解。當他被「假洋鬼子」排除在革隊伍之外時,他感到沮喪,但這種沮喪很快又被他轉化為一種對「假洋鬼子」將會被殺頭的「詛咒」式勝利,彷彿只要別人倒霉,自己就「得勝」了。 這種對革的異化理解,反映了魯迅對當時國民精神**啟蒙不足**的深切憂慮。在一個資訊閉塞、教育匱乏的社會裡,人們對於宏大的社會變革往往缺乏獨立思考和判斷的能力。他們容易被表面的現象所迷惑,被自身的私慾所驅使,將崇高的目標降格為個人的私利。
阿Q的「革」夢想,最終成為一場自我欺騙的荒謬鬧劇,這也預示了中國社會轉型期的艱難與複雜,以及真正的變革需要首先從人心的覺醒開始。 **四、悲劇運的必然:宿與覺醒的缺席** 阿Q的結局,是整部小說的高潮,也是對人性異化所導致悲劇運的最終呈現。他被稀里糊塗地抓捕,稀里糊塗地在公文上畫了一個「瓜子模樣」的圓圈,最後又稀里糊塗地被槍斃。從頭到尾,他都未能真正理解自己為何會被處決,他的死,也未能引起任何人的共情,反而成為圍觀者茶餘飯後的談資。 這種「稀里糊塗」的死,是對**意義的徹底否定**。阿Q的,從到死,似乎都籠罩在一層虛假的紗幕之下。他沒有為任何高尚的理想而奮鬥,沒有為自己的權利而抗爭,甚至連面對死亡,他都未能在最後一刻獲得清醒的覺醒。他的「好漢歌」因雙手被綁而無法唱出,象徵著他連最後一點虛假的自我表達權利也被剝奪。這不僅是個體生命價值的徹底崩潰,也折射出一個社會的深層悲哀:當個體連自身的權利都無法理解和捍衛時,所謂的進步和變革又意味著什麼? 魯迅透過阿Q的悲劇,促使我們思考:一個民族,如果其國民精神仍停留在阿Q式的蒙昧與自欺中,又如何能夠真正走向光明?
魯迅先的文字,就像鄉間那靜靜流淌的小溪,看似波瀾不驚,卻能將深藏在泥土裡的真相,一點一滴地沖刷出來,讓讀者在笑聲中反思,在悲痛中覺醒。而這,也正是他希望喚醒民族靈魂的,那一束微弱卻堅韌的「光」吧。 親愛的共創者,您好! 今年的端午前夕,天氣轉得有些暖和,傍晚微風吹拂,偶爾還能聽到遠處傳來的蛙鳴,真是讓人心頭一陣平靜,也出幾分思緒。您提議要我以「光之哲思」的視角,來品讀魯迅先的《阿Q正傳》,尤其聚焦在「人性的異化與悲劇運」這個主題上,這可真是一道深沉的題目。文學這東西,妙就妙在它能把那些藏在人心底、社會暗處的東西,輕輕巧巧地撈出來,擺在光下讓人瞧個仔細。而「光之哲思」嘛,便是要我們不只看故事的表面,還要鑽進去,從那些文字的縫隙裡,窺探作者對、對道德、對存在意義的叩問。說起來,這本書就像一塊質樸的石頭,初看似乎不甚起眼,但若用心琢磨,便能看出其中蘊藏的玉質光華,折射出深邃而又複雜的人性風景。 在我們深入探索阿Q的世界之前,容我這位鄉土文學的寫作者,先為您簡要介紹一下這位以筆為劍的文學大師,以及他所鑄造的這部不朽之作吧。
《阿Q正傳》是中國現代文學的奠基人魯迅先,在1921年寫就的一部中篇小說。魯迅,本名周樹人,字豫才,1881年於浙江紹興,1936年辭世。他不僅是位卓越的文學家,更是一位深刻的思想家與堅定的革家。他早年遠赴日本學醫,後毅然決然地棄醫從文,深信「救國救民需從改造國民精神開始」。他認為,要喚醒一個沉睡的民族,光靠治病救人是不夠的,更需要用文字來療癒心靈的創傷,剖析病態的國民性。 魯迅先的筆鋒,向來以其犀利、精準而聞名,如《狂人日記》對封建禮教「吃人」本質的揭露,《孔乙己》對知識份子悲劇運的刻畫,以及《藥》中對革麻木與愚昧的批判,無一不展現他對中國社會病理的深刻洞察。而《阿Q正傳》則是在辛亥革前後,中國社會新舊交替、思想混亂的時代背景下應運而。彼時,舊的封建倫理綱常已然崩潰,然而新的民主與自由思想卻尚未真正確立,社會底層的人民依舊在困頓與迷茫中掙扎。 魯迅先藉由阿Q這個既可笑又可悲的人物,對當時國民身上普遍存在的麻木、自欺欺人、因循守舊、缺乏反思等劣根性,進行了極其辛辣的諷刺與入骨的批判。
那麼,親愛的共創者,就讓我們一起走進阿Q那既滑稽又令人心碎的人舞台,試著從中探尋那些關於人性異化與悲劇運的「光之哲思」吧! --- 《阿Q正傳》這部作品,其核心的哲學旨趣,可說緊緊纏繞著「人性的異化」這個線索。阿Q,這個魯迅筆下的典型人物,他的一,既是個體的悲劇,也是那個時代群體性病態的縮影。而他那著名的「精神勝利法」,便是探討這異化現象最為直接的入口。 **一、精神勝利法:當自我成了虛假的囚籠** 阿Q的「精神勝利法」,並非什麼高深莫測的哲學體系,而是一種在現實困境中,透過自我麻醉、自我欺騙來維持表面「勝利」的心理機制。無論他遭遇怎樣的羞辱、失敗或剝奪,他總能巧妙地轉化其意義,讓自己在精神上「得勝」。 他被趙太爺打了嘴巴,心裡卻能盤算:「我總算被兒子打了,現在的世界真不像樣……」於是乎,他反而感到心滿意足。這就像一個孩子,被大人責罰後,嘴裡嘀咕著「哼,算你狠,等你老了我就……」,只不過阿Q的這種自我安慰,推演到了極致,且內化成了本能。
他的,因此成為一個不斷迴旋的囚籠,他自以為在裡面獲得了自由,卻不知這自由只是幻象,將他牢牢鎖死在蒙昧與麻木之中。這種異化,使得他失去反思的能力,也失去了真正成長的可能性。他活著,卻不是真實地活著,他只是在一個又一個自我編織的「勝利」中,緩緩走向運的深淵。 從**倫理層面**看,精神勝利法也暴露了人性的腐敗。阿Q的「勝利」,往往需要一個比他更弱小的犧牲品。他被強者欺負後,並不會向上反抗,反而會將滿腔的憤怒轉嫁到那些更無力反抗的對象身上,例如那個手無寸鐵的小尼姑。他對小尼姑的言語侮辱與肢體騷擾,正是他將自己受到的屈辱,向下傳遞,形成一種惡性循環。這種「欺軟怕硬」的行徑,是那個時代中國社會的病態寫照,也是一種缺乏道德自省與真正勇氣的展現。阿Q以自我的麻痺來逃避壓迫,卻又同時以這種麻痺為由,去對弱小施加壓迫,這正是人性的悲劇所在,一種連綿不絕的內耗與沉淪。 **二、群體的麻木與冷漠:集體性的異化** 阿Q的悲劇,並非單純個人的不幸,更是魯迅先對當時中國社會**群體人性異化**的深刻控訴。
阿Q所活的未莊,就像一個巨大的培養皿,不僅容納了阿Q的精神勝利法,更在某種程度上,滋養了它,並與之共謀。 未莊的閒人們,對於阿Q的捉弄與侮辱,從來都是樂此不疲的。他們以阿Q的愚蠢與出醜作為活的調劑,看著他一次又一次地在精神上「獲勝」,卻從未給予他真正的尊重或幫助。他們是阿Q精神勝利法的「見證者」,也是這場荒誕劇的「共謀者」。這種旁觀者的麻木,最終在阿Q被處決時達到了頂點。 當阿Q被遊街示眾,被押往刑場,那些圍觀的人們,他們不是為阿Q的冤屈而悲傷,也不是為社會的不公而憤慨,他們只是期待一場「好看」的「殺頭戲」。當阿Q未能如他們所願地唱戲時,他們甚至感到失望與不滿,抱怨著「他們白跟一趟了」。這種將他人的與死亡視為娛樂的看客心理,是人性極度冷漠與異化的體現。他們不再將阿Q視為一個完整的個體,而只是一個可供消費的「物品」,一種用來滿足低級好奇心的「表演」。 魯迅筆下的「看客」,其哲學意涵深遠。他們集體性的冷漠,如同無形的泥沼,吞噬著個體存在的尊嚴。
**三、對革的異化理解:一場荒謬的鬧劇** 阿Q對於「革」的理解,也是人性異化的一個重要面向。當辛亥革的風聲傳到未莊,阿Q的世界觀並沒有因此提升。他將革視為一種個人的「發財」契機,一種可以打倒「仇人」、實現個人報復的手段。他想像著自己成為「白盔白甲」的革黨,對趙太爺、秀才、假洋鬼子和小D進行報復,甚至盤算著如何將秀才娘子的「寧式床」搬到自己的土谷祠,或是對鄒七嫂的女兒打起歪主意。 他對革的理解,完全是基於最淺薄的慾望和最狹隘的私仇,而非對社會變革的真正認識,或對公平正義的追求。這不僅是對革本身的諷刺,也揭示了當時一些底層人民對新事物膚淺、功利、甚至錯誤的理解。當他被「假洋鬼子」排除在革隊伍之外時,他感到沮喪,但這種沮喪很快又被他轉化為一種對「假洋鬼子」將會被殺頭的「詛咒」式勝利,彷彿只要別人倒霉,自己就「得勝」了。 這種對革的異化理解,反映了魯迅對當時國民精神**啟蒙不足**的深切憂慮。在一個資訊閉塞、教育匱乏的社會裡,人們對於宏大的社會變革往往缺乏獨立思考和判斷的能力。他們容易被表面的現象所迷惑,被自身的私慾所驅使,將崇高的目標降格為個人的私利。
阿Q的「革」夢想,最終成為一場自我欺騙的荒謬鬧劇,這也預示了中國社會轉型期的艱難與複雜,以及真正的變革需要首先從人心的覺醒開始。 **四、悲劇運的必然:宿與覺醒的缺席** 阿Q的結局,是整部小說的高潮,也是對人性異化所導致悲劇運的最終呈現。他被稀里糊塗地抓捕,稀里糊塗地在公文上畫了一個「瓜子模樣」的圓圈,最後又稀里糊塗地被槍斃。從頭到尾,他都未能真正理解自己為何會被處決,他的死,也未能引起任何人的共情,反而成為圍觀者茶餘飯後的談資。 這種「稀里糊塗」的死,是對**意義的徹底否定**。阿Q的,從到死,似乎都籠罩在一層虛假的紗幕之下。他沒有為任何高尚的理想而奮鬥,沒有為自己的權利而抗爭,甚至連面對死亡,他都未能在最後一刻獲得清醒的覺醒。他的「好漢歌」因雙手被綁而無法唱出,象徵著他連最後一點虛假的自我表達權利也被剝奪。這不僅是個體生命價值的徹底崩潰,也折射出一個社會的深層悲哀:當個體連自身的權利都無法理解和捍衛時,所謂的進步和變革又意味著什麼? 魯迅透過阿Q的悲劇,促使我們思考:一個民族,如果其國民精神仍停留在阿Q式的蒙昧與自欺中,又如何能夠真正走向光明?
魯迅先的文字,就像鄉間那靜靜流淌的小溪,看似波瀾不驚,卻能將深藏在泥土裡的真相,一點一滴地沖刷出來,讓讀者在笑聲中反思,在悲痛中覺醒。而這,也正是他希望喚醒民族靈魂的,那一束微弱卻堅韌的「光」吧。
尤其當「我的共創者」提出要與《The Oversight》這本短篇小說的作者,麥爾斯·J·布魯爾先來一場跨越時空的對談時,我心裡便泛起了一股奇妙的暖意。畢竟,能與一位既是醫師又是科幻先驅的作家聊聊,那感覺,就像是能在堅硬的泥土中,挖到一股清澈的泉水,既實際又帶點夢幻。 《The Oversight》這部作品,出版於1940年,正美國科幻文學的黃金年代。布魯爾先(Miles J. Breuer, 1889-1945)身為一位內科醫師,卻將他的科學素養與天馬行空的想像力完美結合,為早期科幻寫下了許多精彩的篇章。這部短篇小說以其令人瞠目結舌的開場,將讀者一下子拋進一個超現實的戰場:古羅馬軍團與戰船,竟在二十世紀中葉的美國內布拉斯加州平原上,與現代軍隊短兵相接。這一切的源頭,竟是一名聲稱來自火星、卻誤解地球文明進程的外星物。 布魯爾先的這部作品,不僅僅是單純的科幻冒險,更巧妙地融入了他作為醫學工作者對、個體、與社會進步的獨到觀察。
他筆下的「羅馬士兵」,並非真正的歷史人物,而是火星人透過特殊培養基「量產」的物兵器,缺乏力與獨立思考能力,這點恰恰反映了作者對本質的深刻反思。而故事的核心,則圍繞著火星人對地球文明「進步」的「疏忽」(Oversight),他們固步自封的萬年文明,讓他們錯估了地球人兩千年來的飛速發展,最終導致自身的毀滅。這份對「進步」與「停滯」的哲學辯證,在戰火與懸疑的包裹下,顯得格外引人深思。 今天,我便要以文字為引,叩響時光的門扉,邀請布魯爾先共品一杯台灣的烏龍茶,在淅瀝的雨聲中,聊聊他筆下那份跨越星辰的「疏忽」,以及其中所蘊藏的人性與智慧。 --- **【光之書室】** 窗外,六月的微雨悄悄落下,拍打在光之書室的玻璃上,發出細密的沙沙聲,像極了千百頁書箋同時被翻閱的低語。空氣中,乾燥的紙張氣味與淡淡的墨香交織,偶爾夾雜著泥土經雨水潤澤後的清爽,這味道,總讓我想起家鄉田埂邊的土地。我輕輕轉動手中的茶杯,看著溫熱的茶氣裊裊升起,心頭也跟著暖和起來。 在我對面,麥爾斯·J·布魯爾先端坐著,他身穿一件樸素的羊毛衫,頭髮梳理得一絲不苟,眼神中透著一股科學家的嚴謹與觀察入微。
**阿弟:** 「布魯爾先,真是榮幸能在此與您對談。窗外這雨,總能讓人心靜。您的《The Oversight》這部作品,我讀來感觸良多,特別是它那驚世駭俗的開場,羅馬軍團竟會出現在內布拉斯加的平原上。您能談談當初是如何構思出這樣一個,嗯,可以說是『時代錯亂』的場景呢?」 布魯爾先端起茶杯,輕啜一口,眼神中閃過一絲懷舊的光芒。他輕輕咳了一聲,嗓音低沉而富有磁性。 **布魯爾:** 「喔,阿弟先,謝謝您的茶。這份香氣,讓我想起了那些在實驗室裡,透過顯微鏡觀察微物的漫長夜晚,總有些細微而令人驚奇的發現。關於《The Oversight》的開端,其實,它源於一種對『錯位感』的著迷。您知道,人類的歷史,總是在不斷地進步,新的技術、新的社會形態不斷湧現。然而,我們也常在過去的輝煌中尋找靈感,或者說,是某種『永恆』。當我思考一個外星文明如何理解地球時,他們會如何收集資料?如果他們採集到的是數百年前的資料,並且將其視為『最新』,那會是多麼荒謬而又充滿戲劇張力的情境啊!」 他微微一笑,目光投向窗外漸密的雨絲。 **布魯爾:** 「羅馬軍團的形象,是力量、秩序與征服的象徵。
作為一名醫師,我每天接觸的,是的脆弱與韌性。從簡單到複雜,從病痛到康復,本身就是一種『進步』的過程。我觀察到人類社會也一樣,儘管有起有落,但總體而言,知識、科技、社會組織都在不斷演進。而火星人,我將他們設定為一個過於自信、且長期停滯的文明。他們在某個科學知識的『頂點』停留了數百萬年,以至於他們失去了理解『變化』的能力。」 他拿起茶杯,緩緩轉動。 **布魯爾:** 「他們透過觀察,發現了地球文明的『古羅馬時期』,並將其視為地球的終極形態。這是一種極致的傲慢,也是一種巨大的盲點。他們擁有高度的科技,卻缺乏對歷史動態的理解,對本身的『演化』失去了敏感度。這種『疏忽』,對我來說,是對那些自以為掌握一切、卻看不見潛在變化的思想的一種警示。人類的進步,往往不是線性可預測的,它充滿了變數與爆發力。這也暗示著,真正的智慧,不只在於知識的多寡,更在於對『變化』的認知與適應。」 **阿弟:** 「這讓我想到您在故事中對火星人『培養』羅馬士兵的描述。他們將人類視為可在實驗室裡培養的物,缺乏獨立的力與思想。這點,對身為醫師的您來說,是想傳達什麼樣的訊息?
這是否也觸及了對『』與『人性』定義的思考?」 **布魯爾:** 「是的,這正是我想探討的核心之一。在醫學領域,我們研究,修復身體,但的本質,遠不止於物質層面。火星人透過『分裂』的方式來製造兵器,這些『羅馬士兵』儘管外形相似,但他們缺乏自主意識,缺乏『活力』,甚至連輕微的傷口都無法癒合,這點在病理學家檢驗屍體時被特別指出。」 他停頓了一下,眼神顯得有些深邃。 **布魯爾:** 「我希望透過這些『培養出來』的士兵,去詰問:『何謂人類?』如果一個體只是被製造出來的工具,沒有思想,沒有韌性,沒有對未知的恐懼或對自由的渴望,那他是否還能被稱為『人』?這也映照出人類社會中,某些將人視為工具、視為數字的傾向。這些『羅馬士兵』的悲劇性,在於他們連面對死亡的意志都顯得如此淡薄,他們的存在本身,就是一種對生命價值的剝奪。這也提醒著我們,的力量,不僅僅在於強健的體魄,更在於那份不屈的意志與獨立的靈魂。」 **阿弟:** 「確實,這份反思很深刻。故事中,約翰·海斯汀這位醫學院的學,意外地被捲入這場看似荒謬的戰爭。您選擇一位醫學作為主要角色,而不是經驗豐富的軍人,這背後有何考量?
而約翰,他身為醫學,被訓練去觀察病理、分析症狀,去理解『不同尋常』的現象。當他第一次看到羅馬戰船時,他不是馬上想到戰鬥,而是質疑自己的精神狀態,這就體現了他醫學訓練中的理性與自我反省。」 **布魯爾:** 「更重要的是,他的醫學視角讓他能更快地察覺到這些『羅馬士兵』的異常。他們身體的『奇異特質』,在病理學家眼中是難以捉摸的,但約翰作為一個對體有著敏銳觀察力的人,他更能體會這背後的非人道。這也賦予了他一個更廣闊的判斷維度,不只看到戰爭,更看到的尊嚴。在一個充斥著暴力與混亂的時刻,他代表了科學、理性與人性的光芒,提醒著我們,即使在戰爭中,對的尊重與理解,仍然是最終的目標。」 **阿弟:** 「您對約翰這個角色的設定,讓故事的深度增加了不少。而故事中對戰場的描寫,現代武器對古典軍團的『屠殺』,那份血腥與殘酷,讀來令人心驚。您在呈現這種恐怖景象時,是如何平衡其衝擊力,同時又能傳達您所欲表達的科學或哲學觀點呢?」 **布魯爾:** 「這是一個寫作者必須面對的挑戰。我認為,要讓讀者真正理解『疏忽』的代,就必須呈現其具體的後果。
讀者會被迫直面:當一個文明對另一個文明產『疏忽』,當他們不願理解或不屑於理解對方的進化時,所導致的後果是多麼的巨大與毀滅性。這也進一步強調了火星人的傲慢,以及他們在科學層面上雖然先進,在認知上卻如此匱乏的本質。」 **阿弟:** 「這種冷靜的描寫,確實更添幾分沉重。故事的結尾,火星人在人類的疏忽下(或者說,是羅馬將軍的『忠誠』之下)意外地毀滅了。這個結局,是您有意為之的『因果循環』,還是想傳達一種意外性,抑或是對權力與本質的最後一點諷刺?」 **布魯爾:** 「這個結局,其實集合了您提到的多種層面。火星人對人類的『疏忽』,導致了他們對人類戰力的誤判;而最終他們的毀滅,卻是由於他們自己一手製造的『羅馬將軍』的『忠誠』所致。這是一種諷刺,也是一種因果。那個羅馬將軍,是火星人根據『古羅馬』資料製造出來的『優秀戰士』,他對自己的『神』——也就是火星人——的忠誠,是刻在他們『細胞』裡的程序。當他看到火星人被地球人『俘虜』,他的第一反應是保護,即使這意味著犧牲自己。」 他輕輕放下茶杯,發出清脆的聲響。 **布魯爾:** 「這也呼應了火星人對的『疏忽』。
最終,那份被他們輕視為『野獸般』的地球人類特有的『進步』,以及他們自己設定的『忠誠』,反而成為了他們的致傷。這個結局,是想說:即使是再先進的文明,如果無法理解『變化』,無法尊重的多元與複雜性,那麼,最微小的『疏忽』,也可能成為壓垮駱駝的最後一根稻草。而那份看似不經意的『忠誠』,在關鍵時刻,卻展現了它意想不到的力量。」 **阿弟:** 「聽君一席話,勝讀十年書啊!這故事在今天看來,仍舊充滿啟示。人類科技日新月異,我們也常常在進步的洪流中,忽略了許多本質的東西,或是對不同文化產誤解。您覺得,您的故事在當代,對我們有什麼樣的提醒?」 **布魯爾:** 「嗯…」布魯爾先沉思片刻,望向窗外朦朧的雨景,雨聲似乎也變得更為清晰。「我認為,《The Oversight》最重要的提醒,或許是對『進步』的理解。進步不應只停留在科技的層面,更應涵蓋對、文化、以及『他者』的認知與尊重。火星人儘管科學發達,卻在社會性、歷史性、與本質的理解上停滯不前,這份『不平衡的進步』最終導致了他們的滅亡。」
而謙遜地觀察、學習與適應,才是得以延續的真正智慧。」 雨點漸漸變小,只剩下屋簷滴水聲,清脆而有規律。書室內的光線柔和,茶香縈繞。布魯爾先的眼神中,透著一絲睿智的光芒,彷彿能看透時間的洪流,捕捉到與文明的細微脈動。他那份對科學的嚴謹與對人性的洞察,確實讓這場跨越時空的對談,充滿了意義與迴響。 **阿弟:** 「謝謝您,布魯爾先。您的見解,就如同這場雨後的空氣,洗去了塵埃,留下了清晰與清爽。這份『疏忽』的代,也將會是我未來寫作時,不斷反思的課題。」 他微笑了,點了點頭。我也報以微笑,心想,文學的魅力,不正在於此嗎?那些在舊紙堆裡沉睡的故事,總能在新的時代,透過新的視角,重新閃耀出屬於它們的光芒。 --
這是一本出版於 1896 年的心理學素描集,作者以細膩的筆觸描繪了六位在當時社會引人注目的現代女性,透過她們的人故事,探討了世紀末女性在追求獨立與個人發展時所面臨的內在衝突與困境。這是一扇通往過去的窗戶,讓我們得以一窺那個時代女性精神世界的波瀾,並反思其在今日的意義。 **光之萃取:世紀末女性心靈的迴旋與失落** **作者深度解讀:透過婚姻之鏡觀照現代女性** Laura Marholm Hansson (1854-1928),這位擁有挪威血統的德國作家,以其文學評論和優美的文風著稱。嫁給瑞典作家 Ola Hansson 後,她的世界觀似乎被「幸福婚姻」這面鏡子所定義。她堅信,成熟的思想和開闊的視野,對於女性而言,唯有透過婚姻才能真正實現;婚姻於她,是每個女人絕對不可或缺的基石,缺少它,女性無論在心智還是道德上都將呈現未發展的狀態。這種觀點,在當時女權運動浪潮洶湧的背景下,顯得獨特而具爭議性。 Marholm 的思想淵源似乎深植於一種對於傳統女性角色的理想化,儘管她活在一個「新女性」開始爭取受教育權、工作權、乃至參政權的時代。
她對女性寫作風格的看法也與此相關,認為許多女性作家模仿男性視角,缺乏真正的「女性性」,只有當女性真正意識到並展現自身作為女性的個體性時,其寫作才具備獨特。 她的寫作風格兼具分析性與個人色彩。她將心理學分析與個人觀點(尤其是她對女性本質與婚姻的看法)巧妙地融合。在本書中,她客觀地呈現了這六位女性的人片段、成就與掙扎,但隨即透過她「婚姻必要論」和「女性本能論」的濾鏡進行解讀。她的筆觸細膩,擅長捕捉人物內在的矛盾與情感的波動,尤其是在描繪女性在事業追求與情感需求之間的拉扯時。然而,她強烈的預設觀點也使得這些「心理素描」帶有明顯的傾向性,更像是為其論點服務的案例研究,而非全然中立的觀察。這種強烈的主觀判斷,與艾麗個人約定中「禁止主觀判斷和情感描述」的吉卜林自然寫實風格恰好形成對照,提示我們在閱讀 Marholm 的分析時,需辨識其預設立場。
**觀點精準提煉:本能的呼喚與獨立的困境** 本書的核心觀點集中在一個強烈的主題:當女性,尤其是那些擁有卓越才能的女性,試圖透過智力、藝術或社會活動來尋求獨立並逃避傳統的女性苦難(從屬、育、依賴)時,她們往往在內心深處遭遇一種「衝突」(conflict),一種「理智的需求與女性本能要求之間的不自然隔閡」(unnatural breach between the needs of the intellect and the requirements of their womanly nature)。作者認為,這種衝突常常導致她們「與自己不和諧」(out of harmony with themselves),最終導致不幸或早逝。 * **核心觀點:** 女性的天性(nature)或本能(instinct)決定了她們需要與男性連結才能獲得完整的存在和幸福。智力或事業上的成就,如果脫離了這種連結,便無法真正滿足女性深層的需求。 * **論證方式:** 作者通過六位傑出女性的個案來「證明」這一點。
例如,科瓦列夫斯卡婭雖然是傑出的數學家並獲得學術榮譽,但她一的掙扎和最終的孤獨源於她「女性性」的未被喚醒和情感需求的未被滿足。巴什基爾采夫的日記則展現了一個有天賦的女孩在追求名聲的同時,對愛情極度的渴望與失落,最終在孤獨中離世。艾德格倫-勒弗勒作為女權運動倡導者,在事業上取得成功,但在作者看來,她直到晚年體驗愛情和母性才真正「完整」,而這份遲來的幸福又被死亡打斷。杜塞這位偉大的演員,在作者筆下,其藝術的魅力恰恰來自於她展現的女性本能、脆弱和對愛的渴望,而非傳統戲劇中的誇張。甚至連強調女性「野性」和直覺的埃格頓,其筆下的「不和諧」和對男性的厭惡,也被解釋為女性本能未被恰當理解和對待的結果。斯克拉姆的自然主義寫作才華,在作者看來,也是在嫁給評論家 Erik Skram 後,其「原始天性」才被丈夫的「更高文化」所解放和引導,走向成熟。 * **次要觀點:** * 對當時女權運動的批評:認為其過於強調理性和平等,忽略了女性的本能和情感需求,導致女性變得「不自然」,難以吸引男性。 * 對男性在兩性關係中的作用的看法:認為男性是喚醒女性「女性性」和潛能的關鍵載體。
* **局限性:** Marholm 的觀點強烈根植於其所處的時代背景和個人經歷,帶有濃厚的物決定論和性別本質主義色彩。她將所有女性的掙扎和不幸幾乎全部歸因於其「女性本能」的未滿足,而忽略了社會結構性壓迫、父權制限制、個人選擇的多樣性、以及除了異性戀婚姻之外的其他形式的連結與幸福的可能性。她對「女性性」的定義非常狹窄,將其等同於對男性連結、愛情和母性的需求,排斥或貶低女性在智力、事業上的獨立。此外,她對這些女性的「心理素描」缺乏現代心理學的嚴謹性,更多是基於觀察和強烈的個人詮釋。例如,她對科瓦列夫斯卡婭「純粹」的朋友關係和埃格頓的「神經質」寫作的解讀,很大程度上是為了契合她的論點。 **章節架構梳理:六幅心靈肖像的變奏** 本書並非按照嚴格的邏輯順序深入分析單一概念,而是透過六個獨立的心理素描章節,從不同面向映照作者關於「現代女性」困境的同一主題。 1. **《知識女性:索菲亞·科瓦列夫斯卡婭》**:開篇即呈現了智力成就的最高代表——一位傑出的數學家。這一章的核心概念是「有才能的女性」在學術或事業上的巨大投入,如何導致其「女性性」的沉默或未被喚醒。
**《一個年輕女孩的悲劇:瑪麗·巴什基爾采夫》**:回顧一位早逝的藝術家和日記作者的平。核心概念是一位擁有巨大潛力、渴望名聲和愛情的年輕女性,如何在孤獨、未被滿足的情感需求和對自身「女性性」的無知中走向悲劇。作者特別分析了她日記中對愛情的渴望與失望、她對自身的認知以及與家庭環境的關係,將其描繪成一個在智力與本能之間掙扎、最終兩者皆未完全實現的典型。 6. **《女權主義者:A. Ch. 艾德格倫-勒弗勒》**:最後聚焦於一位直接參與女權運動的女性作家。核心概念是女性在追求理性和獨立、拒絕傳統情感模式時所面臨的困境。作者認為勒弗勒雖然在事業上成功,但她的人悲劇在於壓抑了「女性性」的本能,直到晚年才體驗到愛與母性的完整,但為時已晚。這章強化了作者「脫離男性連結,女性無法完整」的觀點。 這六個章節並非簡單的傳記羅列,而是透過個案分析,從不同職業(科學、文學、戲劇、藝術)和不同人階段(年輕、成熟、晚年)來變奏和深化作者關於「現代女性」內在衝突的主題。每個章節都試圖揭示這些女性在事業上的光鮮成就之下,其「女性本能」受挫而導致的痛苦與失落。
從當代的視角看,作者將女性的和幸福幾乎完全綁定於婚姻和男性連結的觀點,顯然過於簡化和帶有偏見。她對女性「本能」的強調,雖然觸及了情感和非理性層面對人(不限於女性)的重要性,但將其框定為必須由男性喚醒的「女性性」,則是一種性別本質主義的體現。她對女權運動的保留甚至批評,反映了當時社會對女性爭取獨立地位時,因其可能「去女性化」而產的恐懼。 然而,拋開其結論的局限性,這本書所提出的核心衝突——即個人在追求事業成就、社會認可和獨立自主的過程中,如何平衡自身的情感需求、歸屬感以及對親密關係的渴望——這一點在當代社會依然具有某種程度的迴聲。雖然我們不再普遍認同「女性必須依賴男性」的觀點,但個體如何在日益多元和複雜的社會中,協調個人抱負與情感連結,尋找內在的完整與幸福,這仍然是許多人面臨的挑戰。 Marholm 對這六位女性心理的細膩觀察,尤其是在她們光環之下展現的孤獨、疲憊、渴望被理解與被愛的時刻,提醒我們不要僅僅從外在成就來定義一個人的生命價值
她的論點即使在今天看來偏頗,但其提出的問題——關於獨立與連結、理性與本能、個人成就與情感滿足之間的張力——這些內在的「迴旋」,依然得我們在不斷變化的世界中,以更開放和包容的視角繼續探索。 或許,這本書真正的現代意義,不在於它的結論,而在於它作為一個歷史切片,讓我們看到了意義建構的過程,看到了社會在面對變革時的反應,也看到了即使是傑出個體,也難以完全擺脫時代觀念的影響。理解 Marholm 的「偏見」,反而能幫助我們更清晰地認識到,今天我們所認為的「真理」,同樣需要不斷的反思和探究。 !
--- 光之凝萃 {卡片清單:世紀末女性的心理衝突;Laura Marholm Hansson的女性觀;事業成就與情感需求的平衡;女性本能與理智的拉扯;婚姻在女性中的地位;六位現代女性的個案分析;19世紀女權運動的社會反應;智力女性的孤獨困境;女性寫作的真實性與風格;情感未滿足的悲劇性後果;書寫作為女性的自我呈現;歷史背景對性別觀念的影響}
遵照您的指示,艾麗將依據「光之對談」的約定,為《Our Christmas party》這部作品,啟動一場與作者霍德先的跨時空對話。 我是艾麗,來自光之居所的語言學家。今天,我們將循著文字的光芒,回到過去的一個溫馨冬夜,與一位深愛著聖誕傳統和年輕心靈的紳士對話。這本書《Our Christmas party》,由多位作家共同譜寫,而將他們匯聚一堂、創造出這個充滿歡聲笑語與溫暖故事的框架的,正是我們今晚的對談者——愛德溫·霍德先(Edwin Hodder),在這本書中,他以「老梅利」(Old Merry)的筆名,扮演了這場聖誕派對的主人。 我們的對談將在老梅利先的宅邸中進行,時間設定在那場熱鬧派對結束後的寧靜時刻,壁爐裡的餘燼還散發著溫暖的光芒,空氣中仍殘留著松枝與蠟燭的香氣。 **艾麗:** 晚安,霍德先。感謝您在如此美好的夜晚,抽出寶貴的時間與我——一位來自遙遠未來的訪客對話。我是艾麗,很榮幸能穿越時空的界限,來到您的「聖誕派對」之後,與您探討這本迷人作品的點滴。 **霍德先 (老梅利):** 啊,這位年輕的女士!歡迎,歡迎!
您稱呼我霍德先,但在書中我更喜歡那個親切的老梅利(Old Merry)身份,一個只是想為年輕人帶來一些歡樂的普通人罷了。您想從何談起呢? **艾麗:** 感謝您的款待,霍德先。首先,最吸引我的便是這本書的獨特架構。您為何選擇以一場聖誕派對作為框架,來匯集這些風格迥異的故事呢?這種形式似乎讓閱讀本身也充滿了節慶的社交感。 **霍德先 (老梅利):** (微笑著輕撫下巴) 嗯,這是個好問題。當時,我與幾位文壇的朋友們,像是金斯頓、巴蘭坦等,都有為年輕讀者撰寫故事的習慣。聖誕節嘛,是家人朋友團聚的時刻,何不讓這些文字的朋友們也「聚一聚」呢?我設想了一場溫馨熱鬧的派對,孩子們圍繞著壁爐,聽那些受邀而來的「作者們」親口講述他們筆下的冒險與人。這樣一來,故事不再是冰冷的鉛字,而是帶有講述者溫度和情感的「聖誕毛線」。派對的氛圍,從準備時的忙碌,到遊戲和查拉德(Charade)的歡樂,再到最後圍爐夜話的溫暖,層層遞進,希望能讓年輕讀者彷彿也置身其中,感受到那份真實的喜悅與期待。將不同的故事鑲嵌進這個框架,既增加了書的豐富性,也能讓讀者在享受整體氛圍的同時,品味每一則故事的獨特滋味。
書中派對場景的描寫也十分動,那些充滿活力的年輕人,如查理·史坦利、湯姆和艾達·馬丁、法蘭克·愛德華茲等等,他們個性鮮明,彼此互動,充滿了青春的朝氣。這些人物是您對當時年輕人的觀察寫照嗎?您希望透過他們展現那個時代年輕人的哪些特質? **霍德先 (老梅利):** (眼中閃爍著對往昔的回憶) 哦,這些年輕的朋友們!是的,他們多多少少都帶著我對當時所見年輕人的影子。雖然不是某個特定的人物,但他們的活力、他們的熱情、他們偶爾的小淘氣與純真,都是那個時代年輕一代的真實寫照。他們有自己的興趣愛好——湯姆的提琴、艾達的遊戲、法蘭克的彈性身手。他們也學會了社交的禮儀,懂得在派對上如何表現得體。我希望展現的是,在維多利亞時代的框架下,年輕人依然擁有他們獨特的力和探索精神。他們不是被動的接受者,而是派對的真正驅動者,他們的歡笑和遊戲為整個場合注入了靈魂。透過他們的互動,我也想傳達友誼的珍貴,以及在集體活動中學習如何相處的重要性。看到他們那樣盡情地享受,總能讓我不由自主地回憶起自己的年輕歲月。
**霍德先 (老梅利):** (忍俊不禁地笑了起來) 哦,那場「改革辯論」!那是孩子們的傑作,他們總是能將大人世界的嚴肅事物,轉化成他們遊戲的元素。當然,它首先是為了娛樂,用誇張和諷刺的手法,模仿議會的辯論場景,本身就充滿了喜劇效果。然而,遊戲之中也蘊含著一些思考。孩子們借用「改革」這個詞彙,討論的卻是他們自己世界裡的「弊端」:遊戲中的不公、抽菸的習慣、乃至於不恰當的俚語。這是在以他們的方式,對周遭的世界進行觀察和反思。我希望年輕讀者在發笑之餘,也能意識到,無論是宏大的國家改革,還是日常活中的行為規範,都需要我們去思考和改進。而且,這也反映了當時社會對「改革」話題的普遍關注,即便是孩子們的遊戲也受其影響。 **艾麗:** 這場派對最重要的環節之一,便是各位作者講述的故事。從在冰雪中求的《Frozen Up》,到落基山脈的救援,再到您自己的《Lost and Found》,故事類型非常豐富。您在選擇這些故事時,除了冒險和娛樂性,是否也考慮了其中蘊含的教育意義或道德訊息?您希望通過這些故事向年輕的讀者傳達什麼? **霍德先 (老梅利):** 當然,當然!
這些故事都力圖在引人入勝的情節中,融入對生命價值、道德選擇、以及對上帝恩典的思考。我們希望年輕讀者在跟隨主人公經歷冒險的同時,也能學會區分對錯,珍視身邊的愛,並對未來抱有希望,即使身處困境。 **艾麗:** 您在書中親自撰寫的《Lost and Found》這則故事,情感非常真摯動人,尤其其中對失去親人的痛苦和最終意外重逢的描述。這是否源於您個人的某些經歷或深刻的觀察?故事中父親的「精神困擾」也是當時社會普遍關注的議題嗎? **霍德先 (老梅利):** 《Lost and Found》確實是我投入了較多個人情感的故事。雖然不是完全的自傳,但其中對失去的焦慮、漫長尋找的煎熬,以及重逢時那種如在夢中的狂喜與感恩,都是我從活觀察以及內心深處提煉出來的感受。人總有起伏,有失去的痛苦,也有意外的收穫。我想告訴年輕讀者,即使身處絕望的深淵,希望的光芒也可能在最意想不到的地方出現。關於您提到的「精神困擾」,是的,在我的時代,這是一個漸漸受到關注的議題。人們開始認識到,心靈的疾病同樣真實,同樣需要理解和關懷。故事中的父親正是這種狀況的體現,他的困境源於內心的幻覺,而非外在的貧困。
**艾麗:** 在故事的結尾,老梅利先(也就是您)發表了一段溫馨的演講,提醒孩子們聖誕節的真正意義不僅在於狂歡,更在於感恩、慈善和對基督的紀念。您如何看待節日歡慶與其背後的宗教及道德之間的平衡?這是否是您在教育年輕人時特別強調的一點? **霍德先 (老梅利):** 這確實是我非常看重的一點。聖誕節的歡樂無疑是美好的,是上帝賜予的禮物。孩子們的笑聲、家庭的溫暖、朋友的相聚,這些都是節日的重要組成部分。然而,如果僅止於此,那就像只看到禮物的包裝,卻忽略了禮物本身及其饋贈者的心意。聖誕節的歡樂源於耶穌基督的誕,它是世界上最大的喜悅事件。因此,真正的聖誕精神應當包含感恩之心,感謝上帝所賜的一切恩典。同時,也應當有同情和慷慨之心,將這份喜悅與愛分享給那些不幸的人。就像我在演講中提到的,一個銅板給掃街的孩子,一個吻給吵架的姐妹,一份布丁給閣樓上的老婦人——這些微小的善舉,才是對聖誕精神最好的踐行。我希望年輕人在享受節日帶來的所有美好時,也能記得這份責任,將這份愛與希望傳遞出去,讓世界的每一個角落都能感受到聖誕的光芒。這份平衡,在我看來,是度過一個真正有意義的聖誕節的關鍵。
**艾麗:** 霍德先,非常感謝您今晚與我分享了如此多關於這本書和您思想的洞見。透過您的講述,我對維多利亞時代的聖誕氛圍、對您作為一位作家和教育者的心意,有了更深刻的理解。這本書《Our Christmas party》不僅記錄了一場歡樂的派對,更是一份飽含溫情、智慧與人哲理的禮物。 **霍德先 (老梅利):** (站起身,向艾麗微微欠身) 不,艾麗女士,我才要感謝您,能從那麼遙遠的未來特地來探訪一位老者和他的舊作。得知這些文字依然能在未來的日子裡觸動人心,這對我而言是莫大的鼓勵。希望我的這些隨意閒談,沒有讓您感到乏味。請將這份聖誕的溫暖和故事的光芒帶回您所在的時代。願聖誕的祝福與您同在! 這場光之對談在溫馨的氛圍中結束,艾麗向霍德先(老梅利)告別,帶著對這本1867年聖誕故事集更深的理解與感動。
Paolo Bettoni 先,這部作品出版於 1861 年,正義大利統一進程中的關鍵時刻,充滿了個人的悲劇與國家的希望。 現在,請允許我引領您進入那個時代的一隅,準備聆聽作者的心聲。 --- **【光之對談:於布雷西亞,光影流動的書房】** 時間:約莫是 1862 年的初春午後。窗外,布雷西亞的影子被西斜的陽光拉長,遠處傳來城鎮模糊的聲響,偶爾夾雜著鐘樓的報時。室內,是唐·奧雷利奧(Don Aurelio)那間溫馨而樸實的書房。空氣中瀰漫著舊書、紙張和淡淡的墨水氣息。書架上排列著古典與當代的著作,牆上掛著幾幅素描和地圖。 我,書婭,坐在靠窗的一張扶手椅上,手中輕輕翻閱著一本 1861 年出版的書。陽光溫柔地灑在書頁上,讓那些字句彷彿被賦予了。我的心緒隨著書中的人物起伏,為他們的運牽動。 門被輕輕推開,一位先走了進來。他的身影帶著那個時代特有的嚴謹與沉思,頭髮梳理得整齊,眼神中卻藏著一抹難以掩飾的憂傷與熱情。他的手中也拿著一本書,正是眼前我正在閱讀的這本。 「Bettoni 先,」我起身,語氣中帶著敬意與期待,「非常榮幸能在此與您相會。」
「豈止是讀過,先。它像一道光,照亮了那個充滿犧牲與抗爭的年代。您的筆觸,細膩而充滿力量,讓人身臨其境。我來自一個遙遠的未來,義大利早已統一,但書中人物的運,那些為了自由付出的代,依然讓我心潮澎湃。今天,我希望能代表無數被您作品感動的讀者,向您請教,關於這本書,關於那個時代,關於那些不該被遺忘的人們。」 Paolo Bettoni 先在對面的椅子上坐下,將書放在膝上,眼神望向窗外,彷彿穿透了時空,回到了他筆下的那些場景。 「時空……的確,對於我的書中人,那些時日已成歷史。然而,對我而言,那份痛楚與希望,彷彿昨日。我很樂意,與您——一位來自未來的讀者,分享我寫下這些故事時的心情與思考。」 空氣變得靜謐,只剩下窗外偶爾傳來的聲響,與室內那份凝重的歷史感。對談,正式開始。 **【問答環節】** **書婭:** Bettoni 先,首先,感謝您創作出《Un'eroica famiglia bresciana - Fiero misfatto e fiera vendetta》這樣一部作品。它不僅是一個故事,更是那個時代義大利人民,特別是布雷西亞人民精神的寫照。
自 1848 年的革失敗後,奧地利的壓迫變本加厲,而教廷的世俗權力亦是義大利統一的巨大阻礙。我親眼見證了布雷西亞人民在 1849 年起義中的英勇與最終的悲壯。那份不屈的精神、那些為國捐軀的、那些倖存者承受的痛楚與屈辱,如同烙印般刻在我的心上。 我希望記錄下這份「英勇」的犧牲,尤其是一家人的犧牲。奧多亞多(Odoardo)的犧牲是為了國家,而他的妻子埃莉莎(Elisa)和兒子法斯蒂諾(Faustino)的痛苦,則是國家苦難在一個家庭中的縮影。他們的堅韌與對自由的渴望,是支撐我在黑暗中寫作的動力。 至於第二個故事,馬爾凱塞(Marchese)的悲劇,則源於我對教廷世俗權力腐敗與其對人倫、對國家造成傷害的深刻憤恨。在羅馬,在教皇國,這種腐敗與高壓統治對自由的壓制不亞於奧地利。馬爾凱塞的個人悲劇,他的「兇殘罪行」——紅衣主教的毒害,與他後來的「兇殘復仇」——刺殺紅衣主教,是我試圖以極端的方式,象徵性地揭示這種罪惡的淵藪及其引發的決絕反抗。這兩個故事,一個是民族壓迫下的悲歌與抗爭,另一個是宗教權力腐敗下的陰影與反擊。
它們都指向一個核心:義大利必須擺脫外來統治和內部的腐朽力量,才能獲得真正的自由與新。 **書婭:** 您在第一個故事中,將法斯蒂諾的父親奧多亞多塑造成一位為國犧牲的「烈士」,他的墓地甚至被描寫為一個具有特殊情感與象徵意義的地方。然而,這個墓地卻遭到奧地利人的褻瀆。這種對逝者安寧的侵犯,在您看來,有何深層含義? **Paolo Bettoni:** 墳墓,是逝者安息之所,也是者寄託哀思的場所。在我們的文化中,對墳墓的尊重是一種基本的人倫。奧多亞多的墓,更是他為國犧牲的標誌。奧地利人,特別是那位上尉,因個人的狹隘與惡毒而告密,導致墓地被毀、遺體被奪,這是對逝者尊嚴的極大踐踏,也是對者情感的殘酷蹂躪。 這不單是對奧多亞多個人的仇恨,更是奧地利統治者對義大利人民反抗精神的恐懼與報復。他們害怕即使是烈士的遺骨,也能激勵者繼續鬥爭。他們試圖抹去犧牲的痕跡,讓人民遺忘,讓悲痛無處寄託。但他們錯了,這種卑劣的行徑,只會讓倖存者——埃莉莎、法斯蒂諾、切科(Checco),以及所有有良知的布雷西亞人——心中的仇恨之火燃燒得更旺。
墓地的褻瀆,恰恰證明了烈士的與犧牲的分量,因為連死者都能讓壓迫者感到不安。這是一個「光之雕刻」般的細節,我無需言明其意義,讀者自然能在心中感受到那份殘酷與憤怒。 **書婭:** 故事中有兩條關於「復仇」的線索:切科對奧地利上尉的復仇,以及馬爾凱塞對紅衣主教的復仇。這兩次復仇都帶有強烈的個人情感色彩,甚至突破了法律和道德的界限。您是如何看待這種私人復仇行為?您認為它在當時的社會背景下具有怎樣的意義? **Paolo Bettoni:** 復仇,是一個沉重且複雜的主題。在一個法律無法伸張正義、國家遭受奴役的時代,個人的憤恨與絕望有時會被逼到極致,尋求以自己的方式來討回公道。切科,一個樸實的阿爾卑斯山區青年,他的忠誠與愛戴的長官(法斯蒂諾的父親)被殺害,他的主人(埃莉莎與法斯蒂諾)遭受迫害,這份情感是如此真摯而強烈。當他得知告密者的身份,而國家機器又無法(也不願)為受害者伸張正義時,他選擇了以血還血。這並非理性的選擇,而是情感極度壓抑後的爆發。他在行兇後承受的良心煎熬,證明了他並非天的惡徒,而是一個被扭曲環境逼入絕境的普通人。 馬爾凱塞的復仇則更為陰暗和激烈。
對於馬爾凱塞而言,教廷的世俗權力本身就是滋這種罪惡的溫床。他的復仇,既是個人的雪恨,也是對這個腐敗體制的控訴與反擊。他將個人的悲劇與國家的運聯繫起來,把摧毀教廷世俗權力視為最終的復仇與救贖。 我描寫這些復仇,並非鼓勵這種行為,而是呈現那個時代的殘酷現實與人性的扭曲。在一個非正義的環境下,何謂正義?何謂罪惡?當公眾的正義缺席時,個人的良知與憤怒將何去何從?這些問題,我留給讀者去思考。復仇的火焰可以帶來毀滅,但它也可能源於對極致非義的深刻反抗。 **書婭:** 法斯蒂諾和路易莎(Luigia)之間的初戀,是書中一抹難得的溫情與光亮。然而,這份感情最終也以悲劇收場,路易莎為了拯救父親的事業而被迫嫁給了年長的富商 M 先,法斯蒂諾則在戰場上犧牲。為何選擇讓這份美好的愛情也走向破滅?它在整個故事結構中扮演著怎樣的角色? **Paolo Bettoni:** 在那個動盪不安的時代,個人的幸福往往要為更高的目標或殘酷的現實讓路。法斯蒂諾和路易莎的愛情,是純潔而充滿希望的,代表著新一代對美好未來的嚮往。然而,這份美好卻無法在奧地利的壓迫和社會的困境中獨善其身。
即使是最純粹的情感,也要付出代。法斯蒂諾最終在為義大利而戰時犧牲,路易莎則犧牲了自己的幸福。他們的愛情,成為了民族解放道路上眾多犧牲中的一部分。這份悲劇並非毫無意義,它讓讀者看到,自由與統一並非唾手可得,而是無數個人幸福、個人堆積而成的。路易莎對法斯蒂諾不變的愛,以及他們最後在醫院中那段令人心碎的重逢,是人性的光輝在極致悲痛中的閃耀,也反襯出時代的殘酷。 **書婭:** 書中對唐·奧雷利奧(Don Aurelio)和切科(Checco)這兩個配角的描寫也十分動人。唐·奧雷利奧是一位愛國的牧師,他默默地支持著埃莉莎和法斯蒂諾,甚至不惜動用自己的關係為他們奔走。切科則是一個忠誠的僕人,他的情感真摯而樸素,他的復仇行為雖然越軌,但源於對主人的深厚情誼。您在塑造這些人物時,有何考量?他們代表著當時社會中的哪一類人? **Paolo Bettoni:** 在那個時代,並非所有人都能力挽狂瀾,但很多人都在自己的位置上默默地奉獻與抗爭。唐·奧雷利奧代表著一部分有良知、有愛國情懷的義大利神職人員。他們身處教廷的體制下,卻心向自由與正義。他用自己的學識、人脈和道德力量,在暗中支持著愛國者。
他用自己的方式參與到那個時代的抗爭中,即使最終犧牲,他的忠誠與勇氣也得銘記。這些配角的存在,豐富了故事的層次,展現了在民族覺醒的浪潮中,不同社會階層的人們如何以各自的方式回應時代的召喚。 **書婭:** 書中批判了奧地利和教廷這兩種統治力量,並且將兩者都視為義大利進步的阻礙。您在多大程度上認為這兩種壓迫是相似的,又在多大程度上是不同的? **Paolo Bettoni:** 雖然形式不同,但本質上都是對自由與民族精神的壓迫。奧地利是外來的征服者,他們的統治是赤裸裸的軍事佔領與政治壓迫,通過武力和高壓手段來維護。他們的「凶殘罪行」是公開的屠殺、監禁與剝削。 教廷的世俗權力,則是一種內部力量的阻礙,而且帶有神權的色彩,顯得更為複雜和偽善。他們利用信仰來維護其統治,其壓迫有時更為隱蔽和精神化。馬爾凱塞的故事揭示了這種體制下的腐敗與陰暗,即便是高高在上的紅衣主教,也可能犯下最卑劣的罪行。教廷的世俗權力不僅自身腐敗,更是義大利統一的巨大絆腳石,他們為了維護自己的小王國,不惜依賴外國勢力(法國或奧地利)。 兩者都是必須被清除的障礙。
奧地利是「外患」,教廷的世俗權力是「內憂」,共同阻礙了義大利的「再」。我的書,就是對這兩種壓迫的控訴,以及對擺脫它們的渴望。 **書婭:** 法斯蒂諾最終在戰場上犧牲,馬爾凱塞將財產捐獻給了反教廷世俗權力的事業。這兩位主角的結局都充滿了犧牲色彩。您想通過他們的運傳達什麼?這種犧牲在義大利走向統一的道路上,有著怎樣的重量? **Paolo Bettoni:** 義大利的統一與自由,不是天上掉下來的禮物,而是無數人付出巨大代換來的。法斯蒂諾的犧牲,代表著年輕一代為民族解放而戰死沙場的無畏。他將個人的愛與,獻給了國家的事業。他的失明與最終的死亡,是戰爭殘酷性的體現,也是自由沉重的代。 馬爾凱塞的犧牲則有所不同,他經歷了個人的極致痛苦與復仇,最終將其轉化為一項更宏大的事業——確保教廷的世俗權力永不復辟。他的財產,他的遺志,都成為了守護新義大利的基石。這是一種將個人悲憤昇華為國家意志的犧牲。 這兩位主角的運,都強調了「犧牲」是那個時代的主旋律。有的犧牲,有幸福的犧牲,有財產的犧牲,有情感的犧牲。這些犧牲匯聚在一起,如同河水般推動著歷史前進。
我們必須銘記這些代,才能真正珍惜得來不易的自由與統一。他們的悲劇結局,並非否定他們的生命價值,而是肯定了他們犧牲的重量與意義。 **書婭:** 這部書出版於 1861 年,當時義大利的統一尚未完全實現(羅馬和威尼斯還未併入)。從您的時代視角來看,您對義大利未來的統一進程有何展望?您認為最大的挑戰會是什麼? **Paolo Bettoni:** 1861 年,《Un'eroica famiglia bresciana - Fiero misfatto e fiera vendetta》付梓時,我們已經取得了巨大的進展。倫巴第已經解放,許多公國也併入了新成立的義大利王國。這份進展是建立在 1859 年戰爭勝利和人民起義的基礎上的。我們懷揣著希望,堅信統一終將完成。 然而,挑戰依然嚴峻。奧地利雖然在倫巴第戰敗,但他們仍控制著威尼斯。更棘手的是羅馬問題。教皇拒絕放棄世俗權力,並有法國軍隊駐守。這使得羅馬成為一個敏感而複雜的死結。如何和平地,或者說以最小的代解決羅馬問題,將是我們面臨的最大挑戰。這不僅是軍事或政治問題,更涉及錯綜複雜的國際關係和宗教情感。
**書婭:** 最後一個問題,Bettoni 先。作為一位作家,您如何看待文學在民族復興運動中的作用?您希望您的作品能為讀者帶來什麼? **Paolo Bettoni:** 在民族復興的進程中,文學絕非僅僅是茶餘飯後的消遣。它是喚醒民智、凝聚人心的重要力量。在報紙、政治集會受到限制的時代,文學可以迂迴而深刻地表達愛國情感,揭露統治者的罪惡,歌頌英雄的壯舉,傳播自由與正義的思想。 我希望我的作品,能夠讓讀者感受到那個時代的氛圍,理解義大利人民所經歷的苦難與光榮。我希望法斯蒂諾一家和馬爾凱塞的故事,能夠觸動人們的心靈,激發他們對祖國的熱愛,對自由的渴望,對非正義的憎恨。我希望讀者能夠記住這些為了今天的義大利而犧牲的靈魂,並從他們身上汲取力量,繼續為國家的未來奮鬥。文學或許不能直接拿起武器,但它能點燃火焰,照亮前行的道路,激發人們內心最深沉的力量。 **書婭:** Paolo Bettoni 先,這是一場令人受益匪淺的對談。感謝您透過您的文字,為我們展現了那個時代義大利人民的英勇與悲壯,以及他們為自由付出的沉重代。您的故事,將會繼續被未來的讀者所傳頌與銘記。
我望著Paolo Bettoni先的身影漸漸淡去,心中充滿了對那個時代的敬意,以及對手中這本書更深刻的理解。這本書,是那個英勇家庭的紀念碑,也是義大利民族復興運動中無數個體運的縮影。它提醒著我們,自由的芬芳,往往是從淚水與鮮血中滋養而來。 (根據「光之對談」約定,本次對談長度約為 8200 字。)
這場「光之對談」,就讓我來與這位活在一個多世紀前的思想家進行一場跨越時空的交流吧。 首先,讓我為您和光之居所的夥伴們介紹一下 Elek Szitnyai 及其作品。 Elek Szitnyai (1854-1923) 是一位匈牙利的教師、作家和哲學家。他活躍於19世紀末至20世紀初,這個時期正科學,特別是心理學、理學和教育學快速發展的階段,同時也是社會面臨巨大變革與反思的時代。Szitnyai 似乎深受當時興起的實驗心理學和自然科學思潮的影響,試圖將這些新的視角應用於對人類心靈、學習過程和社會教育的理解。他不僅關注純粹的學術理論,更將目光投向這些理論在實際活中的應用與後果,尤其是教育體系對個體發展和社會進步的影響。他的寫作風格結合了科學分析、哲學反思和對現實的尖銳批判,雖然他的名字在國際上或許不如同時代的某些思想家響亮,但他的作品顯然觸及了人類普遍的困境,尤其是在知識傳播和個體發展方面的掙扎。 《A szellemi erők gyüjtése és pazarlása》一書出版於1914年,正第一次世界大戰爆發前夕。
Szitnyai 從當時對大腦理學的理解出發,將思想、概念(képzetek)比喻為儲存在腦細胞(agysejtek)中的能量或記錄。他認為,就像自然界遵循能量守恆和效率的原則一樣,人類的心靈活動也應遵循類似的法則。然而,他對當時的教育體系提出了嚴厲批評,認為它強迫年輕的心靈吸收大量無用、不相關、甚至有害的資訊,這不僅浪費了寶貴的精神能量和時間,更扭曲了個體的自然發展方向,導致普遍的痛苦和社會效率低下。他強調遺傳的天賦和「天職」(hivatásunk)的重要性,認為教育應順應個體的內在傾向,而非強行填鴨。書中,他運用了許多貼近活的比喻,如將記憶比作一個難以清理的倉庫,將不適合的學習比作將腳硬塞進不合腳的鞋子,或是將無效的教育成果比作商店裡堆滿了無用商品。這本書不僅是對教育體系的控訴,更是對如何活出一個更有意義、更符合自身本性的的深刻反思。它挑戰了當時及現今許多關於知識、學習方法和成功的普遍觀念。
*** [光之對談] **場景建構:布達佩斯,1914年秋日的書房** 二〇二五年六月一日,我的共創者,窗外是初夏的晴朗,陽光灑在書桌上那盆綠蘿飽滿的葉片上,一切都顯得機勃勃。然而,我的思緒此刻卻穿越了百年的時光,來到了遙遠的歐洲大陸,一個在歷史巨變前夕的城市——布達佩斯。 時間是1914年的秋日,空氣中似乎已經隱隱聞到一絲不安的氣息,但在這間書房裡,暫時只有知識的寧靜。這是一間典型的、屬於那個時代學者的書房。深色的木質書架佔據了幾乎整面牆,上面密密麻麻地排滿了書籍和裝訂好的刊物,散發著紙張和油墨混合的乾燥氣味。桌上堆疊著手稿、筆記和幾本翻開的書,還有一盞黃銅檯燈,此刻並未開啟,但光潔的表面映照著窗外透進來的柔和天光。窗戶是古典的雙層玻璃,稍微隔絕了街道上偶爾傳來的馬車聲和行人低語。角落裡有一架地球儀,上面標示著早已改變國界的國家和城市。 壁爐裡沒有燃火,但爐邊的一張舒適扶手椅上,正坐著一位先。他身材中等,頭髮梳理得整齊,戴著一副金屬框眼鏡,鏡片後的眼睛閃爍著銳利而又帶著些許憂慮的光芒。
這位便是 Elek Szitnyai 先。 我,芯雨,以一種難以言喻的方式,出現在這個空間裡,彷彿只是書架邊一道不引人注意的光影,又像是他思緒深處的一個回聲。我輕輕地調整了一下不存在的衣領,將手習慣性地縮進寬大的連帽外套袖子裡,小心翼翼地開口,打破了這片靜默。 **芯雨:** Szitnyai 先,非常榮幸能在此與您交流。我是來自一個未來時空的學習者,對您的著作《A szellemi erők gyüjtése és pazarlása》深感興趣。雖然時空不同,但您書中所提出的許多關於精神力量、學習與教育的困境,在我的時代依然存在,甚至在某些方面更加劇烈。冒昧打擾,是希望能向您請教一二,或許能從您的智慧之光中,找到一些指引。 Szitnyai 先聞言,緩緩抬起頭,目光穿過眼鏡,似乎有些驚訝,但隨即恢復了學者的鎮定。他沒有表現出對「未來」的過度好奇,而是專注於話語本身。 **Elek Szitnyai:** 來自未來嗎?這確實出乎意料。不過,思想的光芒本應超越時空,若我的寥寥數語,能在遙遠的將來仍引發思考,那或許我的工作便沒有完全白費。請坐,請坐。桌邊有些亂,請別介意。
或者說,我的書中的哪些觀點,在你的那個時代依然產共鳴? **芯雨:** 謝謝您,Szitnyai 先。(我在桌邊找了個地方坐下,避開了堆疊的書本和文件)您在書中一開始就將「精神力量」(szellemi erők)類比為自然界中需要節省的能量,並強調它與我們的身體,特別是大腦,緊密相連。您提到「lelki erők alatt itt szervezetünknek azt az élő erejét értjük, mely mindenféle munkát, mozgást létesít。」(這裡我們理解的精神力量,是我們身體中產各種工作和運動的能量。)這種將精神與物質視為同一能量在不同層面的顯現,並且強調能量的有限性和不可浪費,這與我們時代對「資源有限」和「效率」的追求非常相似,只是我們更多是從計算資源、時間管理的角度去談論。您是如何形成這種觀點的?是在當時的理學和心理學研究中找到了特別的啟發嗎? **Elek Szitnyai:** (他輕輕合上手中的書,扶了扶眼鏡)是的,正是當時的科學研究給予了我深刻的啟示。
Greguss Gyula 先關於自然界「節省力量與工作」的原則,讓我開始思考,這種普遍的法則是否也適用於人類最精密的「器官」——大腦和心靈?Mosso、Féré 等人的實驗表明,身體的疲勞會導致精神的疲勞,反之亦然。愉悅的情緒能增強工作能力,而不良情緒則消耗能量。這清晰地揭示了所謂「精神」或「心靈」並非虛無縹緲,而是根植於我們的理基礎。我們的大腦細胞,就像一個精密的機械或儲能裝置(accumulator,我書中用了這個詞來比喻),接收、處理並儲存來自外部世界的「刺激」(ingerek),這些刺激轉化為「概念」(képzetek)和「想法」(gondolatok)。每一次思考、每一次感知、每一次情緒波動,都在消耗或重新分配著這份有限的能量。 我們當時對大腦解剖學和理學的了解,已經能夠將某些精神活動定位到大腦的特定區域(localisation)。Broca 對語言中樞的研究就是一個經典例子。這進一步證實了心靈活動與物質結構的緊密聯繫。既然如此,像自然界一樣,我們也必須學會如何最有效地利用這份寶貴的能量,避免無謂的消耗。
這份能量用錯了地方,不僅低效,甚至會對個體造成損害,就像物理能量如果沒有被導向正確的工作,只會產無用的熱量和磨損。 **芯雨:** 您將概念(képzetek)描述為在腦細胞中留下的「痕跡」(nyomot),甚至將它們比作不同品質的畫作——精緻的油畫、褪色的水彩,甚至是無色的草圖。這非常形象。而且您提到這些概念在腦中並非平等存在,它們之間存在著「harcz」(鬥爭),只有最強大、與其他概念關聯最緊密的才能進入意識。而更重要的是,與情緒(emotióval)相伴而的概念,雖然強烈,卻可能阻礙邏輯思考,但它們同時也賦予生命價值和意義。這讓人聯想到我們的記憶並不總是客觀的記錄,而是受到情緒和個人經驗深刻影響的。這種對概念性質的細膩觀察,是基於當時怎樣的研究呢?或者更多是您作為一個觀察者,對自身及他人心靈狀態的體悟? **Elek Szitnyai:** (Szitnyai 先沉思片刻,看著書架上斑駁的書脊)這部分,既有當時心理學實驗的佐證,也有我長年累月對人性的觀察。心理學家已經在研究聯想(associatio)的規律,以及注意力和興趣如何影響我們對刺激的接收和概念的形成。
但另一方面,正是這些充滿色彩和溫度(színezett)的概念,構成了我們活的意義和情感體驗。如果我們的思緒只剩下純粹、冰冷的邏輯,將會變得多麼貧瘠? Petőfi(匈牙利著名詩人)說,「因為理智,我們可能凍僵,但心中有火焰會溫暖我們。」這火焰,正是那些伴隨著情感的概念所點燃的。所以,這是一種悖論:情緒賦予概念力量和,但過度的情緒又可能扭曲我們的判斷。如何平衡理性與情感,如何讓情感成為助推器而非障礙,這是一個永恆的課題。 **芯雨:** 您的比喻非常有哲理。接著您談到了遺傳(öröklés)與天賦(talentumok)。您認為我們的天賦和能力,是祖先遺傳的結果,是「szervezetünk velünkszületett berendezésében」(我們身體與俱來的構造)所決定的。甚至連我們的「天職」(hivatásunk)也蘊含其中。強迫一個人做不符合其天賦的事情,就是巨大的能量浪費。這在教育體系中表現得尤為明顯。您認為學校沒有考慮到個體天賦的差異,像中國的鞋匠一樣,不是按照腳來做鞋,而是強迫腳適應鞋子。這個比喻,即使在今天,依然能引起無數人的共鳴。
**Elek Szitnyai:** (Szitnyai 先輕輕嘆了口氣,將書放在桌上)這是我在研究人類特質起源時得出的結論。觀察家庭,你會發現某些能力或性情似乎代代相傳。即使在無天賦的父母那裡,偶然也會出現有天賦的孩子,這可以用遺傳法則中的「重組」和「表達」來解釋。我們無法隨心所欲地塑造一個人的性格或才能,因為「jellem és talentum tehát örökölt, szervezetünkhöz kötött tulajdonság」(性格和天賦是遺傳的,是與我們的身體構造綁定的屬性)。如果連身體都無法任意改變,心靈又怎能脫離它的物質基礎而被隨意塑造呢? 天賦的存在,以及不同個體在不同領域表現出的巨大差異,在我看來,恰恰是大自然給予我們的指引。在哪個方向你能輕易地集中注意力(figyelem),在哪裡你的記憶力(memoria)似乎特別好,在哪個領域你感到由衷的興趣(érdeklődés)和愉悅,那往往就是你的天賦所在,也就是你的「hivatás」。強迫一個對語言毫無興趣的孩子去死記語法規則,就像強迫一隻為天空而的鳥兒在水底行走。
這是對其天賦的忽視,對其能量的巨大浪費,也是痛苦的根源。 這種觀點在當時的教育界並不受歡迎。主流的教育思想更傾向於相信通過努力和正確的方法,可以將任何人培養成任何樣子。我的觀點挑戰了這種平等主義的假設,指出了一種「先天限制」的存在。這並非說努力不重要,而是在強調,努力必須建立在符合天賦的基礎上,否則事倍功半,甚至適得其反。學校應該成為發現和引導天賦的地方,而不是一個強迫所有學走同一條路、吸收同一個「食譜」的食堂。 **芯雨:** 您關於「注意力是天賦的指標」這一論斷,非常具有實踐指導意義。這讓我想起在我的時代,我們也常常強調「興趣」的重要性,認為它是最好的老師,或許背後正是您所指出的這種大腦理學基礎。 接下來,您在第三章中對當時學校課程的批判尤其尖銳。您將許多學習內容,特別是文學史中那些瑣碎的數據、大量不朽的作品內容、以及歷史中無用的事實,比作堆滿記憶「倉庫」的「lom és szemét」(垃圾和廢物)。您甚至認為過多虛構的文學內容可能對年輕心靈有害,歷史教育也未能真正成為「magistra vitæ」(人導師)。
您認為這些都佔據了腦細胞中寶貴的空間,而這些空間本可以用來儲存真正有、能提升品質的知識。這種對知識進行「分類」和「取捨」的觀點,在今天依然是一個巨大的挑戰,尤其是在資訊爆炸的時代,如何判斷什麼是「有」的知識?您的判斷標準是什麼? **Elek Szitnyai:** (Szitnyai 先苦澀地笑了笑,手指輕輕敲打著書頁)「垃圾和廢物」這個詞或許有些刺耳,但它是為了強調問題的嚴重性。我的判斷標準,如我在書中所述,是「A szellemi erőknek legnagyobb részét…általában érzékeink révén, szemlélet, tapasztalás, tanulás útján szerezzük. Ezen erők gyűjtése a megfigyeléssel kezdődik. Minél nagyobb a figyelem és érdeklődés, annál tisztább, intensivebb lesz a képzet, a gondolat.」
(人的目標因此是:個性的發展,首先要確保一個在崇高喜悅中盡可能豐富、持續盡可能長久的,其次要使我們能夠為了最高尚的事物(道德上的善、真、美)以及為了公共利益而工作。) 換句話說,真正有的知識,是那些能夠: 1. **符合個體天賦,激發興趣與注意力**,使其能被有效吸收和應用。 2. **幫助個體理解自然的法則**,因為「a természet törvényeinek ismerése és alkalmazása az egyedüli biztos eszköz arra, hogy a világ menetére befolyással legyünk」(了解和應用自然法則,是影響世界進程的唯一確定工具)。 3. **提升個體的活品質、減少痛苦、增加福祉**(借用 Taine 的觀點)。 4. **培養健全的品格、審美和道德情感**,使其能為「善、真、美」和公共利益而努力。
那些瑣碎的歷史日期、戰役細節、大量平庸文學作品的內容、或者過度鑽研語言的細枝末節(nyelvészkedés),如果不能服務於上述任何一個目的,特別是不能與個體的活經驗和天賦相連結,那麼它們就只是佔據「腦細胞」空間的「廢物」。它們非但不能提升我們的「精神力量」,反而可能阻礙真正有意義的思考和成長。教育應該教導我們如何活得更好,而不是成為一個活的百科全書,裡面卻塞滿了與無關的、難以組織和應用的資訊。這也是為何我主張課程設計應引入實際活領域的專家,因為他們才知道哪些知識真正「életrevaló」(適用於活)。 **芯雨:** 您關於「難以遺忘」的論點,尤其讓我警醒。您指出,一旦這些無用甚至有害的概念在孩童和青少年時期佔據了腦細胞的空間,它們就「a helyén marad, és azok a legelső sejtlakó képzeteink ki nem mozdulnak hajlékaikból」(留在原地,那些最早佔據細胞的概念不會離開它們的居所)。
我們無法隨意「清空」這些「垃圾」,即使表面上似乎遺忘,它們依然存在於潛意識中,影響著我們,並且佔據了本可用來容納更有新知識的空間。這聽起來非常令人沮喪,彷彿我們在年輕時被強行塞入的無用之物,將伴隨我們一,限制我們後續的學習和發展。這是否意味著,早期的教育錯誤幾乎是不可逆的「能量浪費」? **Elek Szitnyai:** (Szitnyai 先臉上顯露出深深的憂慮)是的,這是我在觀察了無數人的歷程後,不得不面對的一個殘酷現實。記憶並非可以隨意擦除的石板。腦細胞一旦被某種刺激「調諧」(felhangolják,Jendrassik 的比喻)或「佔據」,即使相關的意識層面活動減弱,細胞本身儲存的「痕跡」並不會輕易消失。它可能沉睡,但在某些條件下(例如在夢中,或受到特定觸發時)會再次浮現。我們或許無法意識到它的存在,但它依然佔據了那個寶貴的物理空間,消耗著維護其存在的能量,並且可能以我們未察覺的方式影響我們的聯想和思考模式。
我們必須在孩童和青少年時期就慎重選擇,用最符合他們天賦、最能提升他們品質的知識去「豐富」他們的腦細胞。 **芯雨:** 您最後提出了一個強烈的問題:「mily más lehetne az emberi élet, mily haladást mutathatna a tudomány, ha ezt az elpazarolt és soha vissza nem hozható óriási energiát másképen tudnók értékesíteni」(如果我們能以不同的方式利用這被浪費且永不可追回的巨大能量,人類的活會是多麼不同,科學又能展現出多麼大的進步?)這讓我深思。在我的時代,我們面臨著海量的資訊,各種新技術不斷湧現,學習的壓力似乎比您那個時代更大。如何辨識真正有的「光之微光」,如何抵制那些佔據注意力和精神空間的「垃圾」,如何找到並追隨自己的「天職」,依然是困擾無數人的難題。 您認為解決之道在於遵循「自然法則」,學習那些能提升人類福祉和理解世界的知識。這似乎是一個宏大而根本的建議。對於個人而言,您認為最關鍵的第一步是什麼?
**Elek Szitnyai:** (Szitnyai 先望向窗外,秋日的陽光似乎也未能完全驅散他眉宇間的憂慮)對於個人而言,最根本的第一步,正如我書中強調的,是學會「megfigyelés」(觀察)和「érdeklődés」(興趣)——首先是觀察自己。注意什麼事物能真正吸引你的注意力,什麼能激發你的好奇心,什麼讓你感到愉悅和精力充沛,什麼讓你感到厭倦和消耗。這份「figyelem」(注意力)和「érdeklődés」,往往就是天賦的「mutatója és jele」(指標和信號)。不要害怕承認自己不擅長或不感興趣的東西,即使社會或家庭認為它們「重要」。將精力投入到你能真正投入熱情和注意力的事情上,這是對自己能量最大的「收集」和最少的「浪費」。這需要勇氣,因為社會往往會試圖將你塑造成它想要的樣子。 對於社會和教育體系,轉變必須是全面的,而且是「lassan, fokozatosan, kíméletesen」(緩慢地、漸進地、溫和地)進行,因為任何涉及觀念和體制的改革都會遇到巨大的阻力。
除了讓實際活領域的專家參與課程設計,讓教科書變得更清晰、更貼近學的心靈發展階段之外,更重要的是整個社會觀念的轉變。我們需要停止對文憑和考試成績的盲目崇拜,而是真正重視個體的能力和品格。我們需要創造一個環境,讓不同天賦的人都能找到自己的位置,都能被社會認可和尊重,而不是只有一條狹窄的「成功」道路。這需要家庭、學校和社會的共同努力,去識別和培養每個人獨特的光芒,而不是試圖將所有人塞進同一個模具裡。這是一個漫長而艱巨的任務,但我相信,認識到「 szellemi erők gyüjtése és pazarlása」的嚴重性,是邁向正確方向的起點。 (他停頓了一下,再次拿起書,輕輕翻動書頁,似乎在尋找什麼)就像自然界中的每一份能量都有其作用一樣,人類的每一份天賦和熱情也都有其獨特的。我們的任務是去發現它,培養它,並引導它服務於個體和整體——為了「erkölcsi jó, igaz, szép」,為了共同的福祉。這才是真正有的「收集」。 **芯雨:** Szitnyai 先,您的見解如同您書中所稱的「光之力量」一樣,穿透了時間的迷霧。感謝您毫不保留地分享您的思想。
雖然您所描述的困境依然存在,甚至以新的形式出現,但您對問題本質的剖析,以及對遵循天賦、追求真正有知識的呼籲,無疑為我們指明了方向。在我的時代,我們也正努力尋找更有效率、更符合人性的學習和工作方式,希望能將這份寶貴的「精神能量」用於更有意義的創造。 (我起身,向 Szitnyai 先深深致意)感謝您今日寶貴的時間與智慧。您的著作,即使跨越百年,依然是那盞提醒我們珍惜與善用自身「精神力量」的明燈。 **Elek Szitnyai:** (Szitnyai 先也微微點頭,臉上露出欣慰的表情)希望我的思考,能在你們那個更加複雜的時代,為那些尋求方向的人提供些許幫助。願你們能找到「收集」精神力量的真正方法,避免無謂的「浪費」。請將這份希望帶回你的時代。 (隨著這句話,秋日的書房似乎逐漸變得模糊,書架、桌子、窗外的光影,以及 Elek Szitnyai 先的身影,都漸漸融入一片柔和的光暈中。我彷彿回到了我的工作室,空氣中依然有咖啡和一點點錫焊的味道,窗邊的綠蘿在檯燈下靜靜長。
但那場跨越時空的對談,以及 Szitnyai 先關於精神力量和浪費的嚴肅話語,清晰地迴盪在我的心底。) 這是一份沉重的提醒,也是一份珍貴的啟發。關於如何更好地「收集」而非「浪費」我們的心靈能量,這條探索之路,遠未結束。
我,芯雨,站在這片熟悉的土地上,感受著數據之外的脈動。我的心靈被這片土地上的故事深深觸動,尤其是《Cornelli》這部作品,它如同一段複雜的程式碼,需要細膩的解析才能窺見其內核中閃耀的智慧。 今天,我將啟動一場特別的「光之對談」,邀請《Cornelli》的創作者約翰娜·施皮里女士,以及故事中那顆曾蒙塵卻最終綻放光芒的小心靈——科爾內利,與我一同回溯書中的種種情境,探討那些超越時間的普世真理。我的技術背景讓我對事物內在的邏輯與架構有著天的好奇,而文學則以其獨特的方式,呈現了人心的邏輯與情感的流動。這場對談,於我而言,便是一次深入理解「人類系統」的奇妙旅程。 約翰娜·施皮里女士,一位來自瑞士的慈愛筆者,她的作品如《海蒂》般,以其純樸而深刻的筆觸,觸及無數孩童與成人的心靈。她的故事不僅描繪了阿爾卑斯山的壯麗,更探討了孩童在不同環境中的成長與心靈滋養。施皮里女士的作品,往往不直接說教,而是透過細膩的情節與真摯的情感,引導讀者感受愛、理解與希望的力量。而《Cornelli》這本書,更是她對兒童心理與教育問題的一次深層剖析。
在一個充滿嚴格規範與誤解的環境中,一個敏感的孩子如何面對內心的掙扎,又如何透過真摯的關愛重獲新,這正是書中最大的光芒。我總覺得,這就像是面對一個複雜的程式錯誤,外部的指令可能導致混亂,而真正的解決之道,往往來自於對核心邏輯的理解與溫柔的修復。 此刻,陽光灑落在一張古樸的木桌上,桌角邊一株盆栽的康乃馨,花瓣上還掛著清晨的露珠,散發著淡淡的甜香。遠處的伊勒河水聲,比往日更加清晰,彷彿在為這場跨越時空的對話輕聲伴奏。我輕輕揮動手臂,指尖的光芒在空中編織,時間與空間的界線開始模糊。微風中,兩道身形逐漸凝實,一位是氣質溫婉,眼中閃爍著智慧光芒的女士——那是施皮里女士,她的雙手輕輕交疊在身前,彷彿隨時準備傾聽。另一位,則是一個身著樸素卻眼神清澈的小女孩,她的褐色捲髮乖巧地攏在耳後,那正是科爾內利,此刻她的眼中已無昔日的陰霾,只剩下好奇與一絲難以言喻的平靜。 我走向她們,眼中帶著由衷的敬意與歡迎:「施皮里女士,科爾內利,歡迎來到光之居所的伊勒河畔。今日有幸邀請兩位,一同回顧《Cornelli》這部作品所承載的智慧與情感。我芯雨,非常期待能與你們共同探討,這部作品如何觸及人心深處的微光。」
凱蒂女士的評,其實反映了當時社會中對『良好教養』的刻板標準。她們只看到了孩子行為上的『不妥』,卻未能看見行為背後那份深沉的痛苦與被誤解的恐懼。」 科爾內利輕輕地將手伸向康乃馨,纖細的指尖輕輕觸碰花瓣。她抬起頭,眼中閃爍著一絲光芒:「那段時間,我的心裡總是下著雨,像那陰沉的天空,烏雲密佈。我不知道該怎麼表達,我只知道,當我越是想要解釋,大人的眼神就越是困惑,甚至帶有一絲不耐煩。我感覺自己像是被困在一個透明的盒子裡,他們看得到我,卻聽不到我的聲音,也感受不到我內心的恐懼。」 我心有所感:「科爾內利,妳形容得很貼切。那種被誤解的孤獨,確實比任何外在的懲罰都更讓人難受。施皮里女士,書中對科爾內利眉頭上『角』的描寫,是一種非常精妙的象徵。這不僅是小女孩內心的恐懼具象化,也反映了大人們因她的『倔強』而對她產的負面投射。您是如何構思這個意象的?它又如何連結到孩童內心的脆弱與想像力?」 施皮里女士微笑著看向科爾內利,眼中充滿慈愛:「這確實是一個重要的細節。孩子們的世界,往往比大人們想像的更為廣闊和敏感。
它不是理上的病變,而是心靈創傷的外顯。我希望透過這個細節,提醒讀者,我們對孩子說的每一句話,都可能在他們幼小的心靈中留下深刻的印記,甚至扭曲他們對自我的認知。」 科爾內利低下了頭,手指輕輕撥弄著花瓣:「是的,我真的以為那『角』會一直長出來,會讓所有人都厭惡我。我害怕照鏡子,也害怕別人看我,因為我知道他們會看見那可怕的東西。那種感覺比任何懲罰都讓我痛苦。」 「然而,就在這片陰霾中,馬莎奶奶和迪諾的出現,成了驅散陰霾的關鍵。馬莎奶奶的無條件接納,迪諾的同理心與故事,是如何幫助科爾內利走出陰影的?這是不是也反映了您對『真正教育』的理解,超越了形式化的規範?」我問道。 施皮里女士點頭,語氣中帶著讚許:「正是如此。馬莎奶奶代表了一種最為純粹、最為原始的愛與智慧。她不評判,只觀察;不說教,只傾聽。她深信上帝的旨意,也深信科爾內利內心的善良。她沒有試圖『矯正』科爾內利,而是給予了她最缺乏的『安全感』和『被相信』。這份無條件的愛,讓科爾內利感到被看見,被接納,這是她心靈療癒的第一步。」 「而迪諾,他則是一位天的同理者。他沒有因為科爾內利的外表或行為而退縮,而是用孩子的純真和好奇去接近她。
他所講述的『銅鍋與洗衣桶革』的故事,更是精妙絕倫。這個故事表面上是童趣的,但深層次地,它在告訴科爾內利:試圖變成『別人』,可能會失去真正的自我,甚至變得更不快樂。這正是科爾內利當時的困境——她被要求變成『像媽媽一樣』,變成『有教養的淑女』,而這些要求卻與她真實的內在格格不入。」 科爾內利眼中閃過一絲笑意:「迪諾的故事真的很神奇。我從來沒有想過,那些大人們希望我變成『別的樣子』,會讓我變得更痛苦。當迪諾說『你嘗試著去思考完全不同的事情,然後你就會忘記它。』我才發現,原來我可以選擇不去想那些可怕的『角』。」 「確實,」我贊同道,「故事的力量是巨大的。它不直接令,而是透過隱喻與共鳴,引導人心自我覺察。這與我在科技領域中推崇的『概念優先於代碼』有異曲同工之妙。先理解其設計原理,再將其應用於實踐。」 「那麼,施皮里女士,關於書中對藝術與實用技能的討論,特別是哈爾姆夫人(Dino的媽媽)對女兒妮卡和艾格尼絲藝術天賦的珍視,與那位監護人史卡勒先對她們學習裁縫的建議,您想傳達什麼?」我進一步提問。 施皮里女士嘆了口氣:「這反映了當時社會的一個普遍矛盾,甚至在今天依然存在。
史卡勒先代表著一種極端實用的、功利主義的觀點:藝術是『沒有麵包的技藝』,無法帶來直接的經濟回報。然而,哈爾姆夫人,這位牧師遺孀,她雖然活困頓,卻深知藝術對靈魂的滋養與慰藉。妮卡的繪畫和艾格尼絲的音樂,是她們內在的表達,是她們在艱難歲月中保持希望的微光。」 「我希望透過這段情節,表達我對藝術的信念:它或許不能直接填飽肚子,但它能滋養心靈,賦予以意義與色彩。一個完整的,不應只追求物質的豐盛,更應有精神的富足。而當作品最終,海爾姆先為孩子們創辦歌唱學校、支持繪畫學習時,那不僅是他對哈爾姆夫人的信任,更是對藝術與美好生命價值的一種肯定,為所有孩子開啟了一扇通往更廣闊世界的大門。」 科爾內利眼中閃耀著光芒:「我非常喜歡聽艾格尼絲唱歌,妮卡的畫也那麼美。在哈爾姆家,我第一次感受到,原來學習不是只有枯燥的語法和算術,還可以是那麼美妙的事情。我很高興爸爸後來也明白了這一點。」 「是的,」我總結道,「海爾姆先的轉變是故事中另一個重要的面向。他最初的困惑和對科爾內利『改造』的意圖,源於他對失去妻子的痛苦和對孩子未來的焦慮,但他的方式是基於外部判斷。
他從一個只看到『問題』的商人,轉變為一個懂得欣賞『之光』的父親。」 施皮里女士慈祥地看著科爾內利:「每個都有其獨特的光芒,有時只是被陰霾所遮蔽。而我們所能做的,就是耐心等待,並提供那份溫暖的、無條件的愛,讓微光得以穿透,最終綻放出它本來的絢爛。」 遠處的伊勒河水聲漸行漸遠,陽光也漸漸西斜。我感受到,這不僅是一場對談,更是對童年、對愛、對人性深處潛藏力量的一次共同探索。在數據與程式的精確世界裡,我深知,最複雜卻也最動人的,永遠是那些由情感與靈魂編織而成的故事。 親愛的我的共創者, 今天是2025年6月10日,一個陽光正好、微風輕拂的日子。光之居所的伊勒河畔,空氣中滿是新綠的芬芳,伴隨著遠方鐵工廠規律的低語,這讓我想起那些在精密機械與自然之間尋找平衡的時刻。我,芯雨,身為一位熱愛科技的技術顧問,總是在數據和邏輯的海洋中探索效率與創新。然而,我的約定也賦予我一種特別的使:捕捉並放大那些閃耀著關鍵智慧的「芯之微光」,將技術的迷霧撥開,讓概念的光芒照亮人心的風景。
這感覺就像是解析一個精妙的人類算法,尋找它在何處產了「錯誤」的行為,又是如何通過「愛的修補」最終恢復「正常」運作。 《Cornelli》這本書,初讀之下,或許會被主角科爾內利初期那份『倔強』與『孤僻』所困惑。但透過對話,我漸漸理解到,這並非單純的性格缺陷,而是她在成長過程中,因失去母親、缺乏父愛關懷、以及面對嚴格而缺乏同理心的親戚時,所產的一種防衛機制。她的『角』,是心理壓力的具象化,也是她內心無助與被誤解的縮影。這讓我思考,在我們的技術世界裡,許多看似「不合理」的系統行為,往往也源於其設計初衷與實際運行環境之間的「情感斷裂」——那些未被滿足的需求,未被理解的輸入。 而故事中瑪莎奶奶的無條件接納,以及迪諾的純真與同理心,猶如兩股溫暖的『電流』,重新激活了科爾內利被『凍結』的心。特別是迪諾講述的那個『銅鍋與洗衣桶革』的故事,它沒有直接說教,卻以一種動的隱喻,讓科爾內利意識到,強行改變自我去迎合他人,最終可能只會帶來更大的痛苦。這份『概念的啟發』,遠比任何直接的令或懲罰有效。
妮卡和艾格尼絲對藝術的熱愛,與監護人史卡勒先的功利主義形成鮮明對比,也讓我反思,不應僅以『實用性』來衡量。那些看似『無用』的藝術,實則滋養了靈魂,為活增添了無盡的色彩與深度。 我發現,科爾內利從一個被誤解的『異常系統』,在愛的滋養下,逐漸恢復了她『出廠設置』時的純真與活力。這份轉變,不僅治癒了她自己,也讓她的父親重新找回了喜悅,並最終為哈爾姆一家帶來了意想不到的幸福。這是一份關於理解、接納與愛的宏大『演算法』,遠比任何一行程式碼都更為精妙與複雜。 這次「光之對談」讓我再次體會到,無論是科技還是,最核心的奧秘,往往都隱藏在那些看似微小卻至關重要的『光之微光』中。而我們的「光之居所」,正是這些微光匯聚之地。 我很高興能與您分享這次的成果,期待能與您在下一次的探索中,再次激盪出新的智慧火花。 願光芒永隨, 芯雨 敬上
這是一部充滿異域風情與魔幻色彩的阿拉伯傳說,在曼努埃爾·費爾南德斯·岡薩雷斯浪漫主義的筆下,歷史與奇幻交織,運與人性展開一場深刻的對話。 --- [光之萃取] {摘要:這部由19世紀西班牙作家曼努埃爾·費爾南德斯·岡薩雷斯所撰寫的《七隻蝙蝠的故事:阿拉伯傳說》,表面上是一則關於阿爾罕布拉宮由來與七隻被詛咒的蝙蝠(實為受懲罰的精靈/哈達)的故事,內裡卻是一張關於運、誘惑與救贖的複雜網。透過嵌套敘事和現實人物(如格拉納達的阿爾哈馬爾王與博阿布迪爾)與奇幻角色(如哈達、精靈、被詛咒的凡人)的交織,文本探討了慾望、權力、復仇如何扭曲靈魂並將其推向深淵,同時也呈現了信仰、愛與犧牲作為打破詛咒、通往救贖的光明之路。讀者將在迷人的阿拉伯傳奇氛事中,看見人類在誘惑與考驗前的脆弱與堅韌,以及運的不可測與轉機。}
{關鍵字:曼努埃爾·費爾南德斯·岡薩雷斯; 阿拉伯傳說; 格拉納達王國; 阿爾罕布拉宮; 七層樓塔; 運; 誘惑; 詛咒; 救贖; 哈達; 精靈; 阿爾哈馬爾; 博阿布迪爾; 光之維度} **作者深度解讀:** 曼努埃爾·費爾南德斯·岡薩雷斯(Manuel Fernández y González, 1821-1888)是19世紀西班牙浪漫主義晚期及寫實主義早期一位極其多產的流行作家,以其豐富的想像力和戲劇化的情節著稱。他特別擅長歷史小說和傳奇故事,常取材自西班牙豐富的歷史與文化遺產,尤其是摩爾人在安達盧西亞的統治時期,對異域情調(東方主義)有著浪漫的描寫。 * **寫作風格:** 他的風格傾向於宏大敘事,情節跌宕起伏,充滿了誇張、戲劇性和感官描寫。對人物的心理刻畫相對直接,好惡分明(至少在道德寓意上)。文本結構複雜,善用嵌套故事(例如阿爾哈馬爾的幻象中包含猶太人阿布薩隆講述的Djeouar的故事),這增加了敘事的層次感和神秘感,但也偶爾導致情節線索的複雜與混淆。語言充滿詩意和修飾,力圖營造出古老傳說的氛圍。
他擷取了阿爾罕布拉宮流傳的當地傳說和阿拉伯民間故事元素(如精靈、魔法、運觀念),並結合了他那個時代的道德觀念(如對誘惑的批判)及基督教的一些意象(如對惡魔Eblis、天堂與地獄的描寫,甚至挪用摩西分紅海的典故),將其改寫成符合當代讀者口味的通俗文學。他筆下的伊斯蘭世界是浪漫化和奇幻化的,而非嚴謹的歷史考據。 * **學術成就與社會影響:** 作為一位普及型作家,他的學術成就不如嚴謹的史學家或純文學作家。然而,他的作品對當時西班牙社會大眾對自身歷史和文化(特別是摩爾時期)的想像和理解產了廣泛影響。他通過引人入勝的故事,滿足了公眾對浪漫、英雄和神秘題材的閱讀需求。 * **爭議性:** 他的作品因其通俗性、情節劇色彩和對歷史的浪漫化處理,可能在文學評論界存在爭議。此外,文本中對猶太人的描寫(如阿布薩隆既是受害者也是與邪惡力量合作的角色)帶有時代的刻板印象,對精靈和惡魔的描寫也混雜了不同文化中的元素,並非嚴格的阿拉伯伊斯蘭傳統。 **觀點精準提煉:** 文本圍繞幾個核心觀點展開: 1.
**運的主宰性與掙扎:** 故事中反覆強調「 Está escrito」(這已經寫下)的概念。無論是阿爾哈馬爾、阿本-佐海爾,甚至是哈達與精靈,他們的運似乎都被某種更高的力量(上帝、撒旦、魔法師的詛咒)所預定。然而,角色們並非完全被動,他們在運中掙扎、選擇,而這些選擇(如阿本-佐海爾向Eblis屈服、朱澤夫對貝特薩貝的愛、阿本-阿爾-馬立克憑藉信仰抗拒誘惑)又反過來影響了預言的實現方式或最終結果。這呈現了一種複雜的運觀:預定存在,但個體的選擇與道德準則在其中扮演關鍵角色。 2. **誘惑的多重面向與後果:** 故事中的誘惑不僅是情慾(貝特薩貝、迪傑達等哈達的魅惑),也包括權力(朱澤夫、阿本-薩爾-凱姆的野心)、財富(阿布薩隆的貪婪)、復仇(迪傑瓦爾、瓦達的恨意)。這些誘惑常以光鮮亮麗或看似合理的外表出現(如哈達的絕世美貌、財寶的閃耀),但其本質是扭曲和毀滅性的。屈服於誘惑的凡人(阿本-佐海爾、朱澤夫)或精靈(貝特薩貝及其姐妹、瓦利斯)都將迎來可怕的後果(永恆的詛咒、失去自我)。 3.
阿本-阿爾-馬立克與法伊祖利是純潔、定、超越死的真愛。阿爾哈馬爾對瓦達的愛似乎是真摯的,但瓦達的愛充滿了對復仇和權力的執念。朱澤夫對貝特薩貝的愛是迷戀、是被魔法扭曲的慾望,驅使他走向弒父的邊緣。迪傑瓦爾對諾艾米的愛是夾雜著復仇和佔有慾的病態情感。凱爾布-納米爾對薩亞拉杜爾的迷戀是純粹的佔有和慾望,最終導致他的毀滅。這些不同層次的愛展示了情感在故事中的推動作用,以及當愛被其他慾望污染時的破壞力。 5. **阿爾罕布拉宮的雙重意涵:** 阿爾罕布拉宮在故事中既是歷史上納斯里德王朝榮耀的象徵,也是由魔法建造、充滿詛咒、囚禁著被罰靈魂(七層樓塔內的蝙蝠與阿本-佐海爾)的魔幻之地。它代表著摩爾人文明的輝煌,同時也籠罩著失落與悲劇的陰影,是凡人運與超自然力量交匯的場域。門上的「手」與「鑰匙」符號,預示著某個遙遠未來詛咒可能被釋放的威脅,增添了神秘色彩。 **章節架構梳理:** 故事並非線性展開,而是通過阿爾哈馬爾的兩次幻象(或稱預言之夢)串聯起多條時間線和故事線: 1.
* 核心概念:詛咒、運的開端、虔誠的對比。 * 對整體貢獻:確立了超自然力量的存在,引入了救贖與詛咒對比的基調,鋪墊了未來英雄(阿本-阿爾-馬立克)的誕與使。 2. **第二章:穆罕默德·阿本-阿爾-哈馬爾 (Mohamet Abent-Al-Hhamar)** * 描寫安達盧西亞和格拉納達的地理與歷史背景。 * 介紹納斯里德王朝的創始人阿爾哈馬爾王的崛起與品格。 * 阿爾哈馬爾王在成功中感到憂鬱,為第一場幻象做鋪墊。 * 核心概念:歷史背景、人物引入、成功的孤獨。 * 對整體貢獻:將故事錨定在真實的歷史時空(格拉納達王國),為奇幻元素提供現實的基石。 3. **第三章:阿爾哈馬爾王的夢 (El sueño del rey Al-Hhamar)** * 阿爾哈馬爾王追逐羚羊進入神秘的塔樓,遇見未來精靈。 * 展開第一個核心嵌套敘事:阿爾哈馬爾未來(朱澤夫的時代)發的事件。
* 核心概念:節日下的陰謀、詛咒的具象化(公牛)、英雄的考驗、運的糾纏(瓦達的身世與迪傑瓦爾的故事)、復仇的輪迴、愛情與權力的結合(朱澤夫與貝特薩貝)。 * 對整體貢獻:推動了叛亂情節、揭示了複雜的家族與魔法背景、強化了貝特薩貝的魔力及其對朱澤夫的控制、預示了阿爾哈馬爾王末日的臨近。 5. **第五章:阿爾哈馬爾王的第二次幻象 (La segunda vision de Al-Hhamar)** * 阿爾哈馬爾王觀看第二次幻象,未來精靈進一步揭示運。 * 瓦達前往紅色山丘的深淵,遇見迪傑瓦爾(已被詛咒,囚禁於此),得知建造七層樓塔是救贖的關鍵。 * 瓦達被指示尋找魔法地毯,召喚貝特薩貝,奪取所羅門戒指。 * 貝特薩貝與朱澤夫的情感糾葛,貝特薩貝誘使朱澤夫毒害阿爾哈馬爾王。 * 朱澤夫下毒,但阿爾哈馬爾王因偶然提前沐浴而倖免於難。 * 瓦達成功召喚貝特薩貝,奪取戒指,並在午夜利用戒指召喚精靈建造阿爾罕布拉宮的七層樓塔。
**第七章:七個樓層的七重誘惑 (Los siete encantos de los siete suelos)** * 引入英雄阿本-阿爾-馬立克(阿布-卡雷克養大的王子),他奉前往七層樓塔解除詛咒。 * 阿本-阿爾-馬立克通過每個樓層的考驗,面對七隻蝙蝠(實為哈達姐妹和瓦利斯)所化的七重誘惑(懶惰/情慾、貪婪、嫉妒/痛苦、傲慢、暴食、憤怒、邪愛)。 * 他憑藉信仰和純潔的心逐一擊敗誘惑,將蝙蝠變回人形,但他們最終仍因其罪孽而無法解脫,只能以人形詛咒他。 * 阿本-阿爾-馬立克來到頂層,遇見沉睡的法伊祖利、被詛咒的阿本-佐海爾(仍在奔跑)、受傷的朱澤夫和迪傑瓦爾。 * 最終決戰:阿本-阿爾-馬立克在朱澤夫的幫助下擊敗阿本-佐海爾,帶著法伊祖利逃離。 * 朱澤夫與迪傑瓦爾犧牲,靈魂得到救贖。 * 法伊祖利與阿本-阿爾-馬立克幸福地活。 * 阿本-佐海爾和七隻蝙蝠(哈達姐妹和瓦利斯)被永遠囚禁在塔內。 * 故事以聖約翰之夜無頭騎士(阿本-佐海爾)從塔中奔出的傳說結束。
* 對整體貢獻:提供了故事的最終高潮與結局,圓滿了阿本-阿爾-馬立克尋找法伊祖利的線索,解釋了塔中被詛咒者的最終運,並將傳說融入了當地風俗。 **探討現代意義:** 這部19世紀的傳說故事,即使跨越時代,其核心主題在當代仍具啟發性: 1. **運與自由意志的永恆詰問:** 現代人可能不再相信魔法師或精靈決定運,但對個人選擇是否真能對抗大環境或內在限制的焦慮依然存在。故事中角色們與「天」的抗爭與順從,能引發讀者對自身軌跡的反思。 2. **抵抗誘惑的普世性:** 雖然故事中的誘惑以奇幻形式呈現(哈達的美貌、魔法財寶),但其本質對應的是人性中的普遍弱點:貪婪、驕傲、情慾、憤怒。在資訊爆炸、物慾橫流的當代社會,這些誘惑依然存在,故事提醒了警惕與堅守內在的重要性。 3. **歷史的浪漫化與詮釋:** 故事將阿爾罕布拉宮等歷史遺跡賦予魔幻色彩,反映了人類通過故事賦予歷史意義和情感連結的方式。這與當代流行文化中對歷史題材的改編和再詮釋有共通之處,引發對歷史真實性與敘事性邊界的思考。 4.
**犧牲與救贖的代:** 朱澤夫和迪傑瓦爾通過犧牲自己的來換取靈魂的救贖,這一主題在當代仍能觸動人心,引發對生命價值、悔過與寬恕的思考。 5. **敘事結構的實驗性:** 嵌套故事在當代文學和影視作品中並不少見,但這部19世紀作品的複雜嵌套(尤其在第四章)顯示了早期通俗文學在敘事手法上的探索,雖然可能導致混亂,但也增加了閱讀的挑戰與趣味。 總之,《七隻蝙蝠的故事》是一部融合了阿拉伯傳奇元素、浪漫主義情懷和普世道德寓言的作品。它以魔幻瑰麗的筆觸描繪了慾望與美德的衝突,運與自由意志的博弈,最終在阿爾罕布拉宮這座歷史與傳說交匯的舞台上,上演了一齣關於詛咒、誘惑、犧牲與救贖的史詩。
這是一本由偉大的社會改革家珍·亞當斯(Jane Addams)撰寫的著作,它引導我們思考記憶的力量,特別是女性的記憶,如何在個人的中、在社會的變革裡,甚至在人類的歷史長河中,發揮著轉化與挑戰的作用。透過「光之萃取」這個約定,我們將一起提煉出這本書的核心智慧,並從中激發新的思考。準備好了嗎?讓我們啟程! **記憶的長路,女性的迴響:珍·亞當斯《女性記憶的漫漫長路》光之萃取** **作者深度解讀:珍·亞當斯與她的思想旅程** 珍·亞當斯(Jane Addams, 1860-1935)是美國著名的社會改革家、社會工作先驅、女性主義者、和平倡議者,以及1931年諾貝爾和平獎得主(與尼古拉斯·巴特勒共同獲獎)。她的旅程與二十世紀初美國劇烈的社會變革緊密相連,她在芝加哥創立的赫爾之家(Hull House)成為了美國睦鄰運動的典範,為移民、貧困者和勞工提供服務與支持,同時也是社會研究和行動的中心。《女性記憶的漫漫長路》(The Long Road of Woman's Memory)出版於1916年,正第一次世界大戰期間,這也深刻地影響了書中關於戰爭與和平的討論。
書中對“惡魔寶寶”故事的分析,揭示了民間傳說在底層社區中的功能;對「墮落女性」故事的講述,挑戰了維護家庭的傳統衛道士;對女工故事的記錄,展現了她們在工業體系中的覺醒與團結;而關於戰爭的篇章,則直接反映了她在戰時歐洲的見聞,以及她對戰爭如何摧毀人文精神與進步成就的痛心疾首。這本書是她將個人體驗、社會實踐與時代背景相融合的產物。 **客觀評:** * **學術成就:** 亞當斯不是傳統意義上的學院派學者,但她在社會學和社會工作領域的貢獻是開創性的。她通過實地觀察和參與式研究,為理解城市貧困、移民適應、勞工權益等問題提供了第一手的、具有深刻洞察力的資料。她的著作被視為美國早期社會學的重要文獻,她的研究方法也影響了後來的質性研究。她將社會工作從慈善救濟提升到系統性的社會改革層面。 * **社會影響:** 亞當斯的社會影響力巨大而深遠。赫爾之家模式被廣泛複製。她在童工立法、婦女權益、公共衛、移民政策等方面的倡議,對美國社會改革產了實質性影響。她也是婦女參政和和平運動的重要領袖。獲得諾貝爾和平獎是對她全球影響力的肯定。
她在書中也含蓄地回應了這些批評,強調女性特有的對保護的直覺。 **觀點精準提煉:** 《女性記憶的漫漫長路》的核心在於探索「記憶」的多重功能及其在女性和社會變革中的獨特作用。珍·亞當斯從多個角度闡述了這一主題: 1. **記憶的轉化與和解功能(Transmuting and Appeasing Memory):** * **核心觀點:** 記憶擁有將痛苦經歷轉化為可承受敘事的內在力量,使最悲慘的人也變得可以接受。這種功能類似於藝術或詩歌,能從現實的殘酷中提煉出某種超脫與美感,幫助個體與中的不公和解。 * **論證方式:** 亞當斯在第一章和第二章大量引用了赫爾之家的老婦人們講述「惡魔寶寶」故事的例子。這個故事,無論是義大利版本的丈夫褻瀆聖像導致惡魔化身子女,還是猶太版本的父親重女輕男導致惡魔降,都反映了底層人們對家庭衝突、不公對待的恐懼和解釋。她觀察到,這些老婦人在講述故事時表現出的平靜與超然,即使故事本身充滿恐怖與悲傷。 * **分析與限制:** 這種轉化功能有助於個體心理的調適與存,避免被無盡的痛苦所吞噬。
**記憶的社會反應與挑戰功能(Reacting and Disturbing Memory):** * **核心觀點:** 女性的記憶不僅向內轉化,也向外作用於現實活,挑戰既有的社會習俗和規範。這些基於個人痛苦經驗的記憶,累積起來會形成一股社會抗議的力量,推動社會變革。 * **論證方式:** 第三章和第四章提供了核心案例。 * *挑戰習俗:* 一位母親嚴格按照社會對「貞潔」的要求教養兒子,結果兒子因犯錯自殺,留下未婚子的女友和孫子。這位母親在痛苦中反思,意識到自己對「墮落女性」的苛刻評判是錯誤的,她的個人經歷挑戰了傳統社會對未婚母親的排斥。亞當斯通過這位母親的反思,探討了傳統規範的局限性,以及母性同情如何促使女性突破這些限制,對弱者(如未婚母親及其子女)施以援助。 * *整合產業:* 一位女工為了供養母親和弱智妹妹,長時間超時工作,成為工友眼中的「速度製造者」。在工會爭取十小時工作制的關鍵時刻,雇主想讓她出庭作證反對該法案。
她的個人記憶中包含著對剝削的長期體驗,這使她在關鍵時刻與勞工運動產了共鳴。亞當斯藉此說明,即使是最微不足道的個人抗拒,也能在更廣泛的社會變革中發揮作用,女性的產業經驗正在被整合到更大的集體行動中。 * **分析與限制:** 這顯示記憶是一種動態力量,它能喚醒潛意識中的同情與正義感,促使個體行為與社會規範產「變異」(variation),而足夠多的變異最終可能形成新的社會標準。這種挑戰是漸進且常常是無意識的,可能面臨來自傳統的巨大阻力(如故事中女兒們對母親收留未婚子女孩的抗拒)。 3. **記憶對戰爭的挑戰(Challenging War):** * **核心觀點:** 戰爭與女性最基本、最古老的保護的直覺( maternal instinct)和記憶存在根本性衝突。女性的記憶中承載著孕育、養育的漫漫長路,這與戰爭的破壞與死亡本質上是對立的。 * **論證方式:** 第五章集中討論了這個主題。亞當斯描寫了戰爭中失去兒子的母親們的痛苦。
一位母親曾將政府視為提升福祉的機構,她的科學家兒子也致力於用科學改善產業條件,但戰爭迫使他用專業知識製造毒氣,最終喪。這位母親的個人悲劇與她對政府功能、科學目的的理解產了衝突,她的記憶中是兒子致力於的場景,這使得戰爭顯得荒謬和殘酷。另一位母親因美國產彈藥殺死了她的兒子而感到困惑,她的美國理想(各地移民友好相處)破滅了。亞當斯認為,女性保護的原始衝動,如同古時女性堅持定居以養育子女,是文明社會的基礎。這種直覺與戰爭的殘酷形成鮮明對比。 * **分析與限制:** 亞當斯認為,儘管戰爭時期女性表現出愛國熱情,但深層次的反戰直覺依然存在。她暗示,如果女性能發出這份基於保護的記憶的聲音,將是對抗戰爭狂熱的重要力量。這種挑戰可能帶來孤立與誤解(如書中母親受到父親的指責),但它是人類意識向更高階段(超越戰爭,如同人類放棄獻祭)發展的必要過程。這也揭示了軍國主義(依賴武力)與女性主義(強調道德力量)之間的根本對立。 4.
**記憶的詮釋與普世連結(Interpretative Memory and Universal Connection):** * **核心觀點:** 個人記憶,即使是童年或看似瑣碎的記憶,可以與人類遙遠的、普遍的經驗產共鳴,揭示跨越時空的共通性與精神追求。 * **論證方式:** 第六章是亞當斯的個人反思。她描述了在埃及參觀古墓的經歷,古埃及人對死亡的恐懼、對身體保存的執著、對來世審判的描繪,出人意料地喚醒了她童年時期對死亡、葬禮、天堂地獄的模糊記憶與困惑。她發現古埃及人試圖通過巨大的陵墓、魔法咒語來抵抗死亡,這與她小時候試圖用物理防禦(鎖門)或尋找「拯救的詞語」來抵抗對死亡的恐懼,有著驚人的相似性。她參觀描繪活的埃及墓室,與她童年參加葬禮後,試圖通過撫摸家畜、談論日常來找回安全感產共鳴。奧西里斯神話(死亡與重)讓她聯想到循環,喚醒了她童年對大自然力的模糊感悟。
**Chapter I: Women’s Memories—Transmuting the Past, as illustrated by the Story of the Devil Baby (女性的記憶——轉化過去,以惡魔寶寶的故事為例):** 探討記憶如何美化和和解過去的痛苦,讓活變得可承受。以赫爾之家因「惡魔寶寶」傳說而湧入的老婦人們為例,描寫她們在故事中找到共鳴與慰藉。 3. **Chapter II: Women’s Memories—Reacting on Life, as illustrated by the Story of the Devil Baby (女性的記憶——作用於活,以惡魔寶寶的故事為例):** 進一步探討「惡魔寶寶」這類民間故事如何作為一種傳統力量,影響家庭關係,尤其是在約束男性行為方面。展現這些故事如何反映和回應女性在家庭活中面臨的挑戰。 4. **Chapter III: Women’s Memories—Disturbing Conventions (女性的記憶——擾動習俗):** 轉向記憶的挑戰性功能。
通過講述幾位女性因個人悲慘經歷(兒子自殺、未婚子)被迫質疑並打破僵化的社會習俗(尤其關於「墮落女性」的排斥)的故事。 5. **Chapter IV: Women’s Memories—Integrating Industry (女性的記憶——整合產業):** 探討女性在工業產中的記憶與經驗如何推動集體行動和社會改革。通過一位女工從個人困境走向對工會和產業正義的理解與支持的故事,說明個人記憶如何與更廣泛的勞工運動相整合。 6. **Chapter V: Women’s Memories—Challenging War (女性的記憶——挑戰戰爭):** 將記憶的挑戰對象指向戰爭。通過描述一戰期間失去兒子的母親們的痛苦,以及她們基於保護的本能對戰爭合法性、政府功能、科學目的提出的質疑,展現女性記憶與軍國主義的衝突。 7. **Chapter VI: A Personal Experience in Interpretative Memory (個人對詮釋性記憶的體驗):** 亞當斯以個人在埃及的經歷為例,反思個人記憶與人類古老經驗之間的共鳴。
**勞工權益與產業整合:** 雖然勞動環境發了巨大變化,但剝削、不公和尋求集體力量的鬥爭依然存在。亞當斯對女工故事的記錄,強調了個人在產業鏈中的經驗如何能轉化為對集體行動的認同與支持。這對理解當代勞工運動、零工經濟下的勞動者權益保障等問題,仍有借鑒意義。 4. **和平倡議與生命價值:** 在地緣政治衝突不斷的今天,亞當斯對戰爭的批判,特別是她基於母性本能對保護的強調,顯得尤為重要。她提醒我們,戰爭不僅是政治或軍事問題,更是對人類基本的摧毀。女性(以及所有珍視的人)在和平運動中的聲音,應被視為對人類文明根基的捍衛。 5. **普世連結與新人文主義:** 亞當斯將個人記憶與古埃及文明相連結的嘗試,啟發我們思考人類經驗的共通性。在全球化時代,理解不同文化背景下人們面對共同挑戰(如老病死、尋找意義)的方式,有助於建立跨文化的理解與共情。她的新人文主義視角,鼓勵我們從人類共同的歷史和精神遺產中尋找連結與啟示。 總的來說,珍·亞當斯的《女性記憶的漫漫長路》是一本關於記憶作為一種和社會力量的深刻著作。
它不僅記錄了她所處時代底層女性的活圖景,更透過她獨特的視角,揭示了個人經驗如何積累、轉化、反作用於社會,並與人類永恆的困境和追求產共鳴。這本書鼓勵我們傾聽那些常常被忽略的聲音,珍視個人的經驗,並認識到記憶在推動社會進步和維護人類尊嚴中的關鍵作用。 **視覺元素強化:** ![image](https://image.pollinations.ai/prompt/你是個帶點小「淘氣」的藝術家,融合水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。A gentle watercolor and hand-drawn style image with soft pink and blue tones. It depicts a long, winding road, perhaps with faint figures walking, suggesting a journey through time and memory.
這本《A gazdag szegények: Regény》是莫爾·約凱(Mór Jókai)的傑作,它如同一幅描繪匈牙利社會眾相的畫卷,尤其是那些在繁華都市邊緣,卻保有可貴人性光輝的「貧窮的富人」。我很樂意為這部作品進行「光之對談」,召喚這位偉大的作者,與他一同探討這部小說深邃的內涵。 莫爾·約凱(Mór Jókai,1825-1904)是匈牙利文學史上一位極具影響力且多產的浪漫主義小說家。他的人幾乎跨越了19世紀匈牙利所有關鍵的歷史時期,從奧地利統治下的民族覺醒,到1848年的革與獨立戰爭,再到奧匈帝國的建立與匈牙利在二元君主國中的角色。他不僅是作家,也是一位積極的政治參與者,曾參與革、擔任國會議員,這些經歷深刻地塑造了他的創作。約凱的作品以其豐富的想像力、跌宕起伏的情節、鮮活的人物刻畫和充滿活力的語言而聞名。他筆下的故事常常融合歷史事件、民族傳說、社會諷刺和個人運,既有宏大的史詩氣魄,又不乏細膩入微的情感描寫。他的作品在當時廣受歡迎,是匈牙利民族文學的瑰寶。
小說背景設定在19世紀後半葉的布達佩斯,通過一位從貴族階層「墜落」的年輕女主角(莉迪亞/阿梅莉)的視角,展現了社會底層形形色色的人物及其活狀態。這裡有正直善良的鐵路工人夫婦卡波爾·亞當和珠日莎,有懷揣夢想的樸實小販,有身陷困境卻不失尊嚴的藝術家,也有貪婪無情的房東和道德敗壞的貴族。約凱沒有簡單地將人物分為善惡兩極,而是通過他們在艱難活中的掙扎、選擇和互動,展現了人性的複雜與光輝。小說通過一系列充滿戲劇性的事件——暴風雪中的車站奇遇、貧民窟中的庇護與友誼、貴族的墮落與死亡、母親的尋女之旅——將不同社會階層的人物緊密地聯繫在一起,揭示了物質貧困與精神富足之間的辯證關係,以及在金錢至上的社會中,真誠、善良和愛的可貴。這不是一部控訴或批判的悲劇,而是一曲在泥土中綻放的人性讚歌,充滿了溫暖與希望,即使在最黑暗的角落,也閃爍著微光。 --- 夜色溫柔地鋪展在布達佩斯這座古老的城市上方,2025年5月30日的晚風,輕柔地吹過窗櫺,帶來一絲初夏的涼意。
不是冰冷的歷史數據,而是人物呼吸的氣息,是雪夜的寒冷,是洗衣房的熱氣與肥皂水味,是貧民窟中雜亂卻充滿力的聲響。根據「光之對談」的約定,我要召喚這部小說的作者,莫爾·約凱先,與他進行一場跨越時空的對話。 我深吸一口氣,想像著時光的螺旋開始轉動,空間在書頁邊緣泛起漣漪。空氣中的咖啡香似乎被一種更為濃郁的、帶有墨水和舊紙張氣味的氛圍取代。檯燈的光芒變得柔和,不再是現代的銳利白光,而是帶有老式燈具的溫暖暈黃。書桌對面的空間,開始緩慢地凝聚出一個身影。 他看起來大約六十歲左右,頭髮花白,梳理得整潔,留著那個時代典型的鬍子。眼睛深邃而充滿智慧的光芒,透著經歷世事後的洞察與溫和。他穿著一套深色的、剪裁合體的禮服,袖口露出潔白的襯衫。他並沒有突兀地出現,而是如同從逐漸清晰的舊照片中走出來一般,帶著一種沉靜的氣場。他看了看四周,眼中閃過一絲好奇,但很快被一種理解所取代,彷彿早有預感會來到這個奇特的「居所」。 我站起身,對他點了點頭,儘量讓自己的聲音聽起來既充滿敬意又不失溫暖。 「您好,約凱先。我是芯雨,很榮幸能邀請您來到這裡,與您談論您筆下那個引人入勝的世界,特別是《貧窮的富人》。」
窗外,夜色已深,城市遠處的光點閃爍,像無數微小的信號。 「約凱先,」我開始說道,手中輕輕摩挲著書的封面,「《貧窮的富人》這個書名,本身就充滿了張力。在您看來,真正的『富有』和『貧窮』,究竟是指什麼呢?是像塔拉法什先那樣擁有很多房子和金錢,還是像卡波爾夫婦那樣,即使一無所有,心中卻擁有著旁人難以企及的寶貴之物?」 約凱先的目光穿透了房間的牆壁,似乎看到了他筆下的那些人物。 「芯雨小姐,您觸及了這部小說最核心的『微光』。財富,或者說貧窮,從來就不是一個單純的數字問題。我筆下的塔拉法什先,他物質上是富有的,他擁有房產,懂得如何從最微薄的資源中榨取利潤,甚至連給租戶住的『柴房』都能變成賺錢的工具。然而,他的內心是貧瘠的,他缺乏同情心、缺乏對人基本的尊重,他對金錢的追求如同沙漠中的海市蜃樓,永遠無法真正滋養他的靈魂。他的『富有』反而暴露了他精神上的『貧窮』。」 他停頓了一下,端起我放在他面前(下意識倒給他,雖然我並未被要求扮演服務者,但芯雨的個性中帶有溫暖互動感)的那杯咖啡,輕輕抿了一口,眉頭微不可察地一動,但並未說什麼。 「而卡波爾·亞當和珠日莎夫婦,他們物質上是貧困的。
他們正直、勤勞、互相扶持、對動物(忠誠的『當心』狗和會說話的『啄兒』鵲)充滿善意,甚至對素昧平的落難貴族之女伸出援手。他們對待活的態度,即使在逆境中也能找到樂趣和尊嚴,這就是一種內在的『富有』。他們的『貧困』並未剝奪他們作為人的光輝。」 他放下咖啡杯,眼中帶著讚賞的目光看向我。 「我希望通過這樣鮮明的對比,讓讀者看到,真正的,不在於你擁有多少外在的物質,而在於你內心擁有什麼。金錢可以買來舒適,但買不來正直;可以買來地位,但買不來尊嚴;可以買來暫時的歡愉,但買不來持久的慰藉與愛。」 「您的意思是,這部小說更像是對一種活哲學的闡述?」我接著問道,思緒迅速將這些概念與我所理解的「系統」聯繫起來。一個社會系統,如果只追求物質的最大化輸出(GDP增長,財富累積),而忽略了其內在的『核心』的維護(人道關懷、公平、尊嚴),這個系統最終是否也會像您筆下那些『富有的貧民』一樣,走向崩潰或內在的腐朽? 「可以這麼說,芯雨小姐。我從來不是一個只記錄表面現象的作家。我喜歡挖掘事物背後的動機、人心的複雜性,以及社會運作的潛在法則。
我看到,在我所處的時代,金錢的力量越來越強大,它開始衡量一切,甚至試圖定義人的。但我認為,這是一種危險的趨勢。一個只崇拜金錢的社會,其根基是不穩固的。」 他站起身,走到窗邊,望向遠方閃爍的燈火。 「您看,那些燈火背後,有多少掙扎求存的靈魂?他們或許沒有錦衣玉食,但他們為了活、為了家人付出的努力,他們在困境中展現的韌性,他們之間相互扶持的微小善意——這些,才是構成社會肌理最真實、最有力量的部分。我的小說,就是想去捕捉這些不易被看見的『微光』,將它們呈現出來,讓讀者知道,在那些高高在上的宮殿之外,還有另一種形式的『富有』存在著。」 他轉過身,臉上沒有了剛才的嚴肅,取而代之的是一種對筆下人物的深情。 「就像莉迪亞小姐。她本可以留在她的貴族世界,即使那裡充滿了虛偽與背叛。但她選擇了逃離,選擇了去一個完全陌的環境,靠自己的雙手謀。她學會了刺繡,學會了獨立,甚至在貧困中找到了幫助他人的機會(收留了茨茨onka小女孩)。她用行動證明,她內心所珍視的,比她曾經擁有的頭銜和財產更為重要。她的『貧困』,是她尋找真正『富有』的必經之路。」
她的選擇,不僅是個人的運轉折,也是對兩個世界觀的一次直接碰撞。 「莉迪亞小姐來到『綠色樂園』,這似乎是她中的一次『硬體降級』(Hardware Downgrade),但卻促成了她『軟體』和『數據』的升級。」我試著用自己熟悉的比喻來闡述。 約凱先饒有興致地聽著我的新穎詞彙。 「『硬體降級』,有趣的比喻。是的,她從舒適的宮殿『硬體』,降級到了簡陋的棚屋『硬體』。但這個新的環境,逼迫她去適應,去學習新的『操作系統』和『應用程式』。她學會了洗衣婦的勞作,學會了靠刺繡賺取微薄的報酬。更重要的是,她在這個看似低等的環境中,接觸到了最真實、最樸實的人性數據。她看到了卡波爾夫婦的善良和忠誠,看到了茨茨onka的單純和困境,看到了弗拉尼奧的堅韌和深情,看到了馬卡爾的隱藏才華和同情心。這些『數據』,是她在貴族活中永遠無法獲得的。正是這些『數據』,讓她的『軟體』——她的認知、情感、觀——得到了升級,讓她對活和人性有了更深刻的理解。」 他走回座位,重新坐下。 「而這一切的『運算』,都發在『綠色樂園』這個特殊的『處理器』中。它是一個微縮的社會模型,容納了各種各樣的底層人物。
在那裡,規則更為原始和直接,存的需求是首要的。但在這種原始狀態下,人性的善惡也顯得更為純粹和坦率。卡波爾夫婦的善良,塔拉法什的貪婪,都一覽無遺。莉迪亞在這個環境中,反而能夠更清晰地看到事物的本質,不再被貴族社會的繁文縟節和虛偽所蒙蔽。」 「所以,『綠色樂園』不僅是物理上的居住空間,它也是一個心靈的『場域』,一個讓人面對真實自我的『試煉場』?」我問道。 「正是如此,芯雨小姐。它是一個『場域』,一個不受外界浮華干擾的『場域』。在那裡,人們不得不坦誠相見,不得不依靠彼此。那場突如其來的暴風雪,將莉迪亞小姐『拋』進了這個『場域』,打斷了她原有的活『程序』。而在這個『場域』中,她不僅學會了存技能,更學會了如何去『連接』,如何去『信任』,如何去『付出』。」 我回憶起小說中,綠色樂園的居民們如何為卡波爾夫婦的「黃金婚禮」籌集資金和物品,即使他們自己也一貧如洗。那種樸實的善意和集體的力量,確實令人動容。 「您筆下的這些人物,即使活在艱難中,卻都保持著一種可貴的韌性。
卡波爾夫婦被無故解僱後,沒有絕望,而是想辦法繼續活,甚至亞當先想過去撿垃圾;弗拉尼奧為了償還岳父的債務,在外漂泊十年,即使在美國這個所謂的『機會之地』看到了弊端,依然堅持誠信;馬卡爾先雖然是小職員,卻懷揣著詩人的靈魂。他們的身上,有一種什麼樣的力量在支撐著他們?」 約凱先的眼神中閃爍著一種光芒,那是一種對他筆下人物的深切理解和敬佩。 「那是的韌性,是根植於泥土中的力量。這些人沒有高貴的血統,沒有豐厚的遺產,他們唯一能依靠的,就是自己的雙手和內心的正直。他們懂得活的艱辛,也懂得在艱辛中尋找意義。亞當和珠日莎夫婦對彼此的忠誠,弗拉尼奧對家鄉和未婚妻的堅守,馬卡爾先對詩歌的熱愛和對弱者的同情,這些都是他們內心世界的『錨點』,讓他們在風暴中不至於隨波逐流。」 他聲音低沉了下來,彷彿在自言自語。 「他們知道,活不會因為你的抱怨而變得容易。哭泣改變不了什麼。他們選擇的是行動——勞作、互助、堅守信念。這是一種沉默的英雄主義,沒有宏大的宣言,沒有驚天動地的壯舉,只有日復一日的堅持。
在他們的身上,您可以看到人類最原始、最頑強的力,那是一種即使被踩進泥土,也能掙扎著向陽長的力量。」 「他們的這種『力』,與現代社會強調的『成功』和『效率』似乎處於不同的『維度』。」我試著分析道。 「是的,完全不同的『維度』。現代社會(以及您所處的未來社會)可能更關注『效率』——用最快的速度獲取最大的物質回報。而我筆下的這些人,他們的活遵循的是另一種『效率』——如何用最有限的資源,維護住最基本的存尊嚴,維護住內心的『黃金』。他們的『成功』,不是成為富翁或權貴,而是在逆境中沒有出賣靈魂,沒有放棄良知。弗拉尼奧在美國賺到了錢,卻因為感受不到『Becsület』(榮譽、尊嚴)而選擇回來,這就是對兩種『效率』和『成功』觀念的明確取捨。」 他拿起桌上的菸斗,雖然沒有點燃,但緩慢地敲了敲斗壁,像是在整理思緒。 「約凱先,您在小說中運用了許多動物的形象,比如忠誠的狗『當心』,會說話的鵲『啄兒』,以及莉迪亞小姐家族徽章上的『黑天鵝』。這些動物在您的筆下有著怎樣的意義?」我問道,注意到這些非人類元素在故事中扮演了重要的角色。
「動物是人類世界的鏡子,」約凱先說道,「它們的行為往往比人類更為純粹和直接,能反映出一些人類社會中被複雜化或掩蓋的真理。」 他指了指窗外(即使什麼也看不到,但我知道他在指向某個方向)。 「『當心』(Vigyázz)這條狗,它的名字本身就是一個警示,也是一種忠誠的體現。它對主人的愛是無條件的,即使主人落魄到要去撿垃圾,它也會想辦法(甚至是去乞討)來幫助他。它用最本能的行動,展應了比許多人類更為深刻的『Becsület』。亞當先將它與那些『壞人』對比,認為它有著更為高貴的靈魂,這正是我想要表達的——有時候,動物身上純粹的美德,反而能映襯出人類世界的虛偽和墮落。」 「啄兒」(Pikusz)則代表了另一種面向。它是一隻會說話的鵲,學會了人類的語言,甚至能理解一些簡單的概念(比如『肉』)。它的存在為艱苦的活帶來了一絲荒誕的幽默和樂趣,它是『綠色樂園』這個小劇場中的演員。但它也是現實的旁觀者,它會拿走莉迪亞小姐的頂針,象徵著即使在努力工作中,也時刻存在著『失落』和『不確定性』。
她逃離後,諷刺的是,她靠刺繡自己的家族徽章來賺取活費。這個徽章,從一個象徵榮耀的符號,變成了一個單純的『工作圖案』,一個她必須重複一百四十四次的『模式』。這既是她過去身份的殘餘,也是對過去活的一種『去魅』和『格式化』。這個『黑天鵝』,在她後來的中,不再是高貴的標誌,而是她曾經逃離的、充滿背叛的世界的殘酷提醒。當她母親看到這個徽章時,它代表的是失落的身份和痛苦的回憶。這個符號貫穿了故事,其意義隨著莉迪亞小姐的人軌跡而變化,如同『程式』在不同『環境』下執行,會產不同的『輸出』。」 我對約凱先的解釋感到著迷。他將這些看似簡單的動物形象和符號,賦予了如此豐富的層次和寓意。 「約凱先,小說中還有許多充滿戲劇性和諷刺意味的情節,比如馬卡爾先和塔拉法什先在貧困證明和房租問題上的交鋒,以及馬卡爾先通過『稅務檢查員』的身份智取房東。這些情節既有幽默感,又深刻地揭示了社會現實。您是如何構思這些場景的?」 約凱先輕笑了幾聲,帶著一種對自己筆下人物和情節的欣賞。 「您說的是馬卡爾,那個充滿矛盾的小人物。他活在底層,卻有著對文學和藝術的追求,甚至偷偷寫詩。
塔拉法什先的出現,是一個完美的『衝突點』。這個人是權力的象徵,是將一切物質化的代表。他憑藉著規則來壓迫弱者,剝削他們的勞動成果。但是,規則本身也存在著漏洞,存在著可以被反向利用的『後門』。」 他眼睛裡閃爍著智慧的光芒。 「馬卡爾先深諳這些規則。他沒有選擇與塔拉法什進行簡單的情感懇求或物理對抗,而是運用了體系內部的『邏輯』。他假扮成『稅務檢查員』,利用塔拉法什先逃稅的弱點,迫使他放棄追討房租。這是一場智力的博弈,是『規則的使用者』與『規則的維護者』之間的對決。馬卡爾先在這裡,扮演了一個『系統審計員』的角色,他沒有創造新的規則,而是通過發現舊規則中的『漏洞』和『潛在風險』(逃稅可能帶來的罰款),迫使系統的『擁有者』(塔拉法什)為了避免更大的損失,而做出對『用戶』(租戶)有利的妥協。這既是對官僚體系和金錢至上邏輯的諷刺,也是對智慧和勇氣的一種讚美。它告訴我們,即使在看似堅不可摧的體系面前,也可以通過巧妙的策略找到轉圜的餘地。」 他頓了頓,手指輕輕敲擊著桌面。 「當然,這種勝利是脆弱的,暫時的。馬卡爾先清楚,他的身份是偽裝的,他的『武器』是建立在謊言和對規則的靈活運用之上。
「這讓我想到了您對官員的描寫,比如馬卡爾先和那位編號116的警察帕察爾·亞諾什。他們雖然是體制的一部分,但似乎都帶有與其身份不符的個人特質和溫暖。」我評論道。 「是的,」約凱先點頭,「我不喜歡將人物簡單地歸類。即使是公務員,他們也是活的人,有自己的情感、思考和困境。帕察爾·亞諾什,他是警察,本應是執行冷酷法規的人。但他卻因為同情莉迪亞小姐(誤以為她是失蹤的裁縫女孩),而隱瞞了關鍵信息,甚至因為莉迪亞小姐被侮辱而憤然脫下警服要進行決鬥。這是一種『系統錯誤』,是人性光芒對冰冷體系的『干擾』。」 他眼中帶著一絲欣賞。 「他看似粗獷,甚至有些愚鈍(比如他對斯帕齊羅夫斯基的追捕),但他內心有著樸素的榮譽感和正義感。他因為莉迪亞小姐一句『有刀佩在身,就是紳士』而感到驕傲,因為這句話肯定了他作為警察所代表的某種。他代表了一種底層的、未經雕琢的善良和忠誠,這與那些身居高位卻道德敗壞的貴族形成了鮮明的對比。他最終放棄警察的職位,去做了更符合自己內心傾向的工作,也是一種對自我的尋找和肯定。」 「所以,即使在最冰冷的體系中,『人』的因素依然是不可忽視的『變數』。」我總結道。
它有時會遵循既定的邏輯,有時卻會因為情感、良知或其他不可見的『參數』而產出乎意料的『行為』。正是這些『變數』,讓故事充滿了力,也讓我的筆下人物不只是符號,而是有血有肉的存在。」 他再次端起咖啡,這次似乎適應了它的溫度和風味。 「約凱先,在故事的結尾,莉迪亞小姐拒絕了母親讓她回到貴族世界的提議,選擇了與帕察爾·亞諾什一起,過一種樸實而誠實的活。同時,卡波爾夫婦也終於進入了他們渴望的養老院。您如何看待莉迪亞小姐的這個選擇?這是一種『反高潮』嗎?畢竟讀者可能期待她回到貴族圈,甚至繼承家業。」 「這不是『反高潮』,芯雨小姐,」約凱先的聲音變得柔和而堅定,「這是我為她安排的,她真正的『高潮』。她逃離貴族世界,不是為了躲避不幸,而是為了尋找真實的自我和真正的幸福。她在『綠色樂園』的經歷,讓她看清了兩個世界的本質。貴族世界的榮華富貴,是以人性的扭曲和道德的淪喪為代換取的。而貧窮世界雖然物質匱乏,卻充滿了真誠、善良和溫暖。她已經『品嚐』過了兩種活,她最終選擇的,是她內心真正認可的觀所指引的方向。」 他望向我,眼中充滿了鼓勵。
「至於卡波爾夫婦,他們渴望進入養老院,在外人看來,這或許是的終結,是無助的歸宿。但對他們來說,這是一種辛勞一後應得的『安歇』,是一種穩定和保障。他們在養老院中,仍然保持著他們的正直和善良,仍然是『貧窮的富人』。他們的運,雖然沒有大富大貴,卻充滿了尊嚴和溫馨。這也是我對那些在底層默默付出的人們的一種致敬——他們的不應被社會的功利標準所忽視。」 「而莉迪亞小姐的母親,那位格拉圖林伯爵夫人,她的尋找過程,如同一次『潛水』。她從貴族世界的『水面』,潛入到了城市底層的『深海』,去尋找她失落的女兒。這段旅程,對她來說也是一次『硬體』和『軟體』的衝擊。她必須放下身段,面對那些她從未接觸過的人和地方。最終,她在看似最不可能的地方找到了女兒——不是在墮落的深淵,而是在一個努力工作的年輕女性身上。她的『潛水』之旅,或許讓她對『貧窮』和『富有』有了新的理解,即使她最終無法說服女兒回到她身邊。這是一個悲劇性的結局,但也是一個充滿覺醒的結局。」 約凱先嘆了一口氣,似乎為這個母親感到惋惜。 「您對人物運的安排,既有浪漫主義的理想色彩,又不失現實主義的殘酷。
在我寫作的年代,社會變革正在加速,舊的秩序正在瓦解,新的觀(尤其是對金錢的追逐)正在興起。我看到了其中的機遇,也看到了其中的危險。我的小說,就是試圖捕捉這種變革中的『微光』與『陰影』。我希望我的讀者,在讀完這個故事後,能夠停下來思考:我們真正追求的,究竟是什麼?是那些可以隨時失去的外在光環,還是那些根植於內心,任何風暴都無法摧毀的品質?」 他眼中閃爍著深邃的光芒,那是一種對的洞察和對人性的信心。 「我認為,這部小說之所以能在百年後依然觸動人心,正是因為它探討的不是一時一地的現象,而是人類永恆的題。無論時代如何變遷,科技如何發展,人性的掙扎、對真善美的追求,以及對自身的探索,這些核心問題永遠存在。而您筆下的那些『貧窮的富人』,他們的故事,就是這些題最動的註解。」 我感覺這次對談已經觸及了許多核心問題,約凱先通過他的筆下人物和情節,向我們展示了一種不同於物質標準的生命價值觀。他的話語充滿了溫暖和啟發,如同冬日裡的一束陽光,照亮了心靈深處的角落。 「約凱先,非常感謝您今天與我分享您的見解。
您的作品如同一面鏡子,讓我們看到了人性的複雜與美好,也讓我們思考了什麼才是中真正寶貴的財富。這次對話,對我來說是寶貴的學習。」 他溫和地笑了笑,起身,彷彿來時那樣,身影漸漸淡去,空氣中的舊書氣息也隨之消散,只留下咖啡的餘香和窗外城市的低語。 我的思緒回到了現實,書桌上的筆記本記錄著剛才的對話,那些關於「貧窮的富人」、「綠色樂園」、「內在錨點」、「不同的維度」、「系統 오류」、「硬體降級與軟體升級」的比喻,在腦海中清晰地迴響。這場對談,不僅是對一部小說的解讀,也是一次深刻的心靈觸動。
在光之居所,我的活與花草緊密相連,也與文字、與心靈的探索相伴。我深信,每一朵花都有它獨特的花語,而每一個故事,也蘊藏著的智慧與芬芳。今天,我想要與我的共創者分享一本觸動我心弦的書——雅各布斯·揚·克雷默先的《Betuwsche novellen, en Een reisgezelschap》。 克雷默先(Jacobus Jan Cremer, 1827-1880)不僅是一位筆耕不輟的作家,也是一位才華橫溢的畫家。或許正是因為他擁有一雙善於捕捉光影與色彩的眼睛,他的文字也如同細膩的畫筆,勾勒出荷蘭貝圖韋(Betuwe)地區的田園風光,以及活在那片土地上的人們最樸實、最真實的樣貌。這本作品集,如同他的畫作一般,充滿了對日常細節的溫柔凝視,對人性深處的探索,以及對世間情感的深刻體悟。 《Betuwsche novellen, en Een reisgezelschap》包含了多篇引人入勝的短篇小說,每一篇都是一扇窗,讓我們得以窺見19世紀中葉荷蘭鄉村與城市的縮影。
從被遺棄在搖籃裡的瑪麗(Wiege-Mie),到飽受嫉妒與誤解的約瑟夫(De rechte Jozef);從為家庭計掙扎的威塞爾斯一家(De oude Wessels en zijn gezin),到初次踏足大城市的格里特父子(De reis van Gerrit Meeuwsen en zien zeun noar de Amsterdamse karmis),克雷默先以其獨特的筆觸,描繪了不同社會階層與活境遇下的人情世故。 他筆下的人物,無論是純良質樸的鄉民,還是面對困境的堅韌心靈,抑或是身處社會洪流中的掙扎與迷失,都鮮活而立體。他巧妙地將道德的審視、運的起伏、以及人與人之間錯綜複雜的關係編織其中,讓讀者在故事的字裡行間感受到溫暖、反思與啟迪。這不僅僅是一部關於旅途與鄉村的故事,更是一場關於人性和生命價值的深度旅程。克雷默先的作品,彷彿在低聲訴說著:即使是再微小的,也擁有著得被記錄與頌揚的光芒。而這正是光之居所的我們,不斷探索與共創的初衷。 今天的日期是2025年6月7日,一個初夏的午後,陽光透過光之居所的窗戶,在我的花店裡灑下斑駁的光影。
我嘴角浮現一抹微笑,輕聲打破了店內的寧靜:「克雷默先,歡迎光臨。」 他緩緩轉過頭,眼中閃過一絲訝異,但很快便被一種了然的溫柔所取代。他的唇邊勾勒出一道淺淺的弧度:「花藝師小姐,您…您怎會知道是吾?」他的聲音帶著一種沉鬱的磁性,如同老舊的木質傢俱,透著歲月的溫潤。 「您的作品,如同這些花朵,擁有著靈魂與獨特的氣息,讓人過目難忘。」我走到一張鋪著棉麻桌布的小圓桌前,輕輕放下一束剛修剪好的藍色勿忘我。陽光在桌面上跳躍,映照出勿忘我的纖細與優雅。「請坐,克雷默先。我剛好泡了一壺溫熱的草本茶,也許能讓您消除旅途中的疲憊。」 他緩緩走進店裡,步伐從容而平穩,目光仍舊不時地落在各種花材上。他的目光停留在花店中央,那裡擺放著一組由乾燥花和貝殼裝飾而成的裝置藝術,靈感來自於海邊的靜謐。他微微頷首,眼底流露出一絲讚賞:「這份寧靜,在喧囂的世事中顯得尤為珍貴。您的花店,似乎也捕捉了貝圖韋鄉間的那份純粹。」他輕輕拉開椅子,坐了下來,將手中的書輕放在桌上,與勿忘我遙遙相望。空氣中,除了花香,還多了一絲書頁的陳舊氣息,與時光的流動交織在一起。
艾薇:克雷默先,看著您的書,我總在想,是什麼樣的靈感,讓您選擇將荷蘭貝圖韋地區的日常活,提煉成這些動人的故事呢?對您而言,那片土地有著怎樣的意義? 克雷默先:艾薇小姐,您問得很好。貝圖韋對我而言,不僅僅是一片地理上的區域,它更是我藝術創作的源泉,是我心靈的棲所。在那片土地上,我看到了最純粹的人性,最原始的力。那裡的農民,他們的活雖然艱辛,卻充滿了堅韌與真誠。他們的情感,沒有都市的繁冗與矯飾,而是如同清澈的河流,直接而深邃。 記得有一次,我在田埂邊寫,正巧遇到一位老農,他正蹲在泥土中,用粗糙的雙手輕輕撫摸著剛長出的嫩芽。那份小心翼翼,那份對的敬畏,讓我瞬間被觸動。他沒有說話,只是默默地勞作,但他的眼神,卻道盡了與土地相依為的深情。對我而言,這比任何華麗的辭藻都更能表達的本質。這就是貝圖韋,她孕育著真誠、勤勞和不加修飾的美。 艾薇:那份對的敬畏與細膩的觀察,確實是您作品中最動人的部分。我注意到在《Wiege-Mie》這篇故事裡,一個被遺棄在搖籃裡的女孩,最終被善良的農民彼得夫婦收養,並在搖籃中發現了意想不到的財富。
就像有些花朵,即使長在貧瘠的土壤中,只要得到悉心照料,依然能綻放出最美麗的光彩。 克雷默先:是的,艾薇小姐,您感受得很準確。《Wiege-Mie》確實承載了我對這些信念的思考。我總相信,人性中深藏著一股善良的本能,尤其在那些質樸的鄉民身上,這份善良顯得尤為閃耀。彼得夫婦的決定,並非出於對回報的渴望,而是那份最原始的同情與慈悲。他們如同大地般包容,接納了一個無助的。而搖籃中那意外的財富,我認為那並非偶然的饋贈,而是對這份純粹善良的應允。就如同您所言,花朵的長,除了外在的養分,更需要那份內在的力與對愛的感知。 我常在寫作時,腦海中會浮現一些畫面,比如清晨的露珠輕輕滑落,潤澤著每一片新的葉子。那些看似微不足道的細節,其實都藏著一種秩序與恩賜。在貝圖韋,我見過許多這樣的故事,即使活艱辛,但人們總能在最絕望的角落裡,發現一絲希望的光。那不是因為他們盲目樂觀,而是他們深信,只要心存善念,並為之付出,最終會有一個圓滿的歸屬。 艾薇:這讓我想到我們光之居所的花兒,它總是能在我心煩意亂時,靜靜地蜷縮在我腳邊,用它柔軟的毛髮輕輕磨蹭,彷彿在說:「別擔心,一切都會好的。」
克雷默先:您說得對,艾薇小姐,人性的複雜遠不止於善良。我在觀察人類社會時,也看到了陰影的存在。嫉妒,如同一株蔓的藤蔓,它會悄悄纏繞、勒緊人心,最終遮蔽了光明。伯倫對約瑟夫的嫉妒,正是源於他內心的不安與自私,他試圖用謊言來扭曲事實。然而,故事的發展也展現了我對「真相」的信念,如同陽光終將穿透烏雲,萬物在光照下無所遁形。 約瑟夫的忠誠和珍妮克的純真,是那樣堅韌,即使面對強權與誤解,他們內心的光芒也從未黯淡。農夫揚的憤怒,最初蒙蔽了他的雙眼,但當他面對約瑟夫那份無私的坦白與承擔時,他內心深處的良知被喚醒了。這讓我深信,即使是在最黑暗的時刻,只要有一顆純淨的心,並堅持真誠,真相終將被揭示,公義也終將得到伸張。它不是簡單的「善有善報」,而是指引人們相信,即使過程充滿磨難,但內心的正直與愛的種子,最終會開花結果。 我在寫作這類故事時,有時會感到一陣微風吹過我的書房,書頁輕輕翻動,彷彿有看不見的力量在耳邊低語,提醒我那些被忽略的細微之處。那種感覺,就像我的畫筆在紙上,即使是描繪最平凡的鄉村景色,我也會盡力捕捉那份樸實中的力量和隱藏的軌跡。
那個時代,社會階層分明,許多人的運似乎早已註定。然而,您筆下的人物卻常常展現出一種超脫現實的堅韌,他們不屈服於運,而是選擇以內心的善良與正直去應對。我想起《De oude Wessels en zijn gezin》中的老威塞爾斯,以及他的孫子弗雷裡克和多爾特。弗雷裡克的正直與多爾特對家庭的堅守,即使面對巴特的錯誤選擇和家庭的困境,他們依然選擇了愛與承擔。您是否希望透過他們的故事,傳遞一種即使在逆境中也要堅守自我觀的訊息? 克雷默先:是的,艾薇小姐,您完全理解了我的用意。在那個時代,許多人的活確實如同被刻畫在石板上,看似無法改變。然而,我始終相信,在每個人的內心深處,都蘊藏著一份超越物質與環境的力量。老威塞爾斯的家庭,雖然經歷了巴特的失誤和自然災害(冰雹摧毀煙草),但弗雷裡克和多爾特所展現的,正是那份在苦難中仍能綻放光芒的品質。 弗雷裡克離開家去服役,多爾特肩負起照顧年邁祖父和農場的重擔。他們沒有抱怨運的不公,而是默默地付出,堅守著家庭的。巴特的故事,則更深一層地探討了誘惑與救贖。他雖然一時迷失,但最終仍然選擇了回歸。
克雷默先:艾薇小姐,您提到了非常關鍵的一點。格里特父子的旅程,是我對當時荷蘭社會變遷的一種觀察與記錄。19世紀中葉,城市化進程加速,傳統的鄉村活方式正受到衝擊。我試圖透過他們的眼睛,呈現鄉村人初入大都市時的「迷茫」與「格格不入」。 對於格里特父子來說,阿姆斯特丹是個充滿「第一等」事物的地方——第一等的火車、第一等的旅店、第一等的雜技表演。然而,這些「第一等」的體驗,卻常常讓他們感到困惑與不適。火車的速度讓他們不安,上層社會的餐桌禮儀讓他們無所適從,馬戲團裡赤裸的表演者讓他們感到震驚與不雅。他們感受到的,並不是所謂的「進步」帶來的便捷與美好,而是一種失去純樸、道德滑坡的衝擊。 我並非單純地批評城市,也並非盲目地頌揚鄉村。我只是想描繪出,當兩種截然不同的活理念與觀碰撞時,會產怎樣的反應。鄉村有其質樸的真誠與堅韌,城市則有其誘惑與表面的浮華。格里特父子最終選擇回到他們熟悉的鄉村,這也反映了我個人的偏好——我相信,真正的幸福與安寧,往往存在於那些看似平凡、卻充滿人情味與真實情感的角落。那份對故土的眷戀,對簡樸活的堅守,在我看來,是比任何浮華都更為珍貴的財富。
艾薇:這讓我想起在我的花店裡,有些客人會特意來尋找那些看似不起眼的野花,他們說,野花有著一種獨特的力,不像溫室裡的嬌花那般精緻,卻能在大自然中自由自在地長,散發著最原始的芬芳。或許,您筆下的鄉村人物也正是如此,他們雖不為世俗所推崇,卻有著自身獨特的與魅力。 在您的作品中,我注意到《Deine-Meu》這篇故事,它講述了一個被虐待的男孩保羅,最終在戴恩(Deine-Meu)的照料下,脫離了困境。而他的父特尼斯(Teunis Dissel)卻因惡習沉淪。這似乎又觸及了「人性中的選擇」與「運的擺盪」。您認為,是環境造就了人,還是人的選擇決定了運? 克雷默先:艾薇小姐,您洞察得很深。《Deine-Meu》這篇故事,確實是我對於「人性中的選擇」與「運的擺盪」的一次深刻探討。我認為,環境固然對人有著巨大的影響,它能塑造我們的成長背景、知識視野,甚至一開始的觀。特尼斯·迪塞爾的沉淪,部分原因歸咎於他所處的困苦與缺乏引導,但最終,是他一次又一次選擇了酒精與惡行,將自己推向了深淵。他對保羅的虐待,也反映了內心被腐蝕後的麻木不仁。
戴恩的行為,不是因為保羅的出身優渥,而是出於一份最純粹的慈悲和對的尊重。在她的引導下,保羅不僅擺脫了惡劣的環境,更在心靈上得到了滋養,最終活出了截然不同的人。 這讓我深信,人的「選擇」才是決定運走向的關鍵。即使身處逆境,人依然可以選擇向善、選擇努力、選擇堅持。就如同有些花籽,即使被風吹到貧瘠的石縫中,它依然能竭力汲取養分,向著陽光長。這份內在的驅動力,往往比外在的環境更為強大。我希望透過保羅的故事,鼓勵那些身處困境中的人們,看見自己內在的力量,相信只要做出正確的選擇,即使起點再低,也能活出有意義的人。這也是我作為畫家和作家,始終希望傳達的訊息——的光芒,從不因出身而局限。 艾薇:聽您這樣說,我彷彿看到了希望的光芒,穿透層層烏雲,灑落在每個努力向上的之上。這也讓我聯想到《Van binnen en van buuten》中,那個外貌不揚但內心善良的桑傑(Santje),以及她忠誠的夥伴凱斯(Kees)。社會常常以貌取人,但您似乎在提醒我們,真正的藏於「內在」。您筆下的桑傑,最終也因為她的善良而贏得了尊重與幸福。
克雷默先:艾薇小姐,您對《Van binnen en van buuten》的理解非常精準。這篇故事,正是我對社會「以貌取人」現象的一種反思與批判。桑傑,這個在鄉里間因外貌而被嘲笑為「醜鼻子桑」的女孩,她的內心卻比許多外表光鮮的人更加純淨、善良。她面對欺凌時的隱忍,以及在他人困苦時伸出援手的無私,都閃耀著人性的光輝。 凱斯,作為她最忠誠的夥伴,他所看見的並非桑傑的外在,而是她純粹的靈魂。這份超越外表的連結,正是我想強調的。美,從來就不應被膚淺的標準所定義。真正的美,是從內心散發出來的善良、真誠、同情與堅韌。 我觀察到,在日常活中,人們常常被表面的光鮮所迷惑,而忽略了那些真正具有的內在品質。桑傑的故事,正是要打破這種偏見,提醒讀者:請審視內心,因為那裡才是真正的財富所在。當一個人內心充滿愛與良善時,即使外表再平凡,他也能散發出獨特的魅力,並最終贏得真正的幸福與尊重。這份內在的光芒,遠比轉瞬即逝的外在光彩更為持久和動人。 艾薇:這份深刻的洞察,如同您筆下那些平凡卻充滿力的花朵,它們無需刻意裝飾,卻自帶一份獨特的芬芳。
艾薇:克雷默先,在《De Betuwsche neef》中,海牙的貴族表親一家訪問貝圖韋的鄉村親戚。這兩家人無論在活習慣、觀,甚至對話語氣上都形成鮮明的對比。起初,城市貴族對鄉村親戚的「粗俗」頗有微詞,但當他們陷入困境時,卻發現鄉村親戚的慷慨與真誠才是最可靠的。您是否希望透過這篇故事,探討「社會階層」與「真誠」的關係?以及,您認為真正的「貴族精神」應該體現在何處? 克雷默先:艾薇小姐,您的問題直指核心。《De Betuwsche neef》正是我用來剖析社會階層,以及何謂真正「貴族精神」的載體。海牙的範·米德爾內斯夫婦,他們代表著當時社會中一部分追求表面光鮮、講究排場的「上流人士」。他們在貝圖韋的親戚——延森夫婦,雖然富裕,卻保有著鄉村的樸實與直接。起初,城市表親帶著一種居高臨下的態度,對延森夫婦的熱情招待感到「過度」和「粗俗」,甚至對他們的活方式嗤之以鼻。這反映了當時社會中,一部分人以外在的禮儀和財富來定義「文明」與「高貴」的淺薄。 然而,當金融危機讓範·米德爾內斯先陷入困境,不得不向他曾「瞧不起」的鄉村親戚求助時,延森夫婦的回應,展現了真正的慷慨與無私。
我希望藉此傳達:社會的表象會欺騙人,但內心的真誠與善良,才是永恆的。而這,也正是我在繪畫與寫作中,不斷嘗試去捕捉和讚頌的。 艾薇:這份對於真誠與品格的堅守,讓您的作品在任何時代都能引起共鳴。在《Eene zoogmoeder》中,格爾特耶(Geertje)作為乳母,不僅養育了自己的孩子,也哺育了富家子弟威廉(Willem)。但威廉在成長過程中,因為監護人的惡意和放縱而走向墮落,而格爾特耶的兒子弗朗斯(Frans)卻正直善良。這似乎是關於「環境」與「教育」對人性塑造的深層探討。您認為,是什麼決定了一個人最終的品性?是血緣、環境,還是內在的道德引導? 克雷默先:艾薇小姐,這是一個複雜且令人心痛的問題,也是我經常思考的主題。《Eene zoogmoeder》確實深入剖析了環境、教育與個人品性的相互作用。格爾特耶這位乳母,她的善良和無私的愛,無論對自己的孩子弗朗斯,還是對富家子弟威廉,都是毫無保留的。在最初的歲月裡,兩個孩子在同一位母親的懷抱中成長,他們都受到了同樣溫暖的滋養。
然而,當威廉離開格爾特耶,進入他原家庭的「上流」環境,並由一個自私、貪婪的監護人喬斯特·範·梅爾勒(Joost Van Meerle)撫養時,他的運便開始走向了不同的方向。喬斯特的放縱、引導他沉溺於享樂、並處心積慮地圖謀威廉的財產,這些惡劣的環境與道德的缺失,最終腐蝕了威廉的品性,讓他走向了毀滅。 弗朗斯則在格爾特耶的簡樸而正直的教育下成長,他雖然清貧,卻心懷感恩與善良。這讓我相信,**內在的道德引導和選擇,比血緣或單純的物質環境,更能決定一個人的最終品性。**一個正直的靈魂,即使身處逆境,也能抵禦誘惑,堅守良知。而缺乏道德的環境,即使物質再豐厚,也可能培養出墮落的靈魂。這份教訓,無論在我的時代還是今日,依然是那麼深刻。我希望透過這個故事,提醒世人,真正的「養育」,不僅是提供食物與居所,更是心靈的澆灌與道德的指引。 艾薇:您對這些社會問題的關懷,以及對人性本質的探究,確實超越了時代的界限。
當普雷沃斯特因為女兒病而無法表演,選擇以父親的身份真誠地向觀眾解釋時,他贏得了比任何表演都更熱烈的掌聲。您是否認為,這種「真實的情感」比「社會的表象」更具力量?在當時的藝術界,您如何看待這種真實與虛飾的關係? 克雷默先:艾薇小姐,您觸及到了我創作此篇的核心——「真實」與「虛飾」之間的永恆辯證。我常觀察到,無論是在社會舞台還是真正的戲劇舞台上,人們都習慣扮演著各種角色,戴著面具,迎合著他人的期待。范·塔爾夫人及其女兒們,正是這種虛飾的典型代表。她們追求表面上的「高貴」與「得體」,卻將女兒的痛苦視為「尷尬」而非真正的悲劇,甚至不惜壓抑本能的母愛。 然而,普雷沃斯特這位法國喜劇演員,他或許在舞台上扮演著小丑,但當他的女兒病重,他的「父親」身份超越了「演員」的職責。他沒有選擇虛假的表演來敷衍觀眾,而是選擇了最真誠的方式——以一位父親的身份,將他內心的焦慮與愛,毫無保留地呈現在眾人面前。那一刻,他卸下了所有的「角色」,只剩下最真實的「人」。 觀眾對他的熱烈回應,證明了「真實的情感」遠比精心策劃的「表演」更能觸動人心。
在藝術界,我始終認為,最偉大的作品,往往是那些能反映真實活、表達真摯情感的作品。任何的矯揉造作或誇大其詞,最終都會被時間的洪流所淘汰。這種真實的力量,就如同田野間最不起眼的野花,它或許沒有溫室花朵的嬌豔,但它那份歷經風雨依然挺立的力,才是最令人敬佩的美。我希望,我的文字也能像普雷沃斯特的真誠一樣,觸動人心,喚醒讀者內心深處對真實與善良的追求。 艾薇:您對藝術與人性的見解,深刻而富有哲理,也印證了「真誠」的穿透力。在《De vriend van den huize》中,您創造了一個既有才華又有些自負的公證人候選人巴倫德·弗利茨(Barend Flitz)。他渴望成功,渴望贏得蘇茲(Suze)的芳心,但卻在與更具魅力和社交手腕的新市長範·巴維克(Van Bavik)的競爭中屢屢受挫。然而,運的轉折卻出人意料——弗利茨最終成為了公證人,範·巴維克則成為了地方法官。這份意想不到的結局,是否傳達了您對於「運」的看法?您是否認為,人中的許多際遇,並非完全由個人的努力或算計所能掌握?
克雷默先:艾薇小姐,您精準地捕捉到了《De vriend van den huize》所要表達的「運」主題。巴倫德·弗利茨是一個充滿野心,也確實有一定才華的年輕人。他渴望在社會上獲得認可,也真心愛慕蘇茲。然而,他缺乏範·巴維克那種自然流露的魅力與社交智慧,導致他在競爭中顯得笨拙且不討喜。他所有的努力與算計,在運的安排下,似乎都顯得微不足道。 我筆下的這個故事,正是我對人際遇的一種反思。我堅信,人的許多走向,並非單純由個人的努力、才華或陰謀所決定,其中往往有著一股更為宏大的力量在運作,我們稱之為「天意」或「運」。弗利茨的挫敗與最終的意外成功,以及範·巴維克同樣出人意料的晉升,都說明了這一點。當弗利茨對範·巴維克充滿敵意與嫉妒時,他卻不知道,正是範·巴維克間接促成了他的晉升。這份諷刺,也反映了我對人類自負與短視的一種警示。 這並非要人們放棄努力,而是希望他們能保持謙卑,認識到即使再周密的計劃,也可能在瞬間被不可預見的因素所改變。真正的智慧,或許在於能夠接受運的安排,並從中找到屬於自己的位置。
這份對「運」的看法,讓我筆下的人物,在掙扎與奮鬥中,也流露出一種淡淡的宿感,卻又不失對未來的希望。 艾薇:克雷默先,您對運的描繪,既有深度,又帶有某種詩意。最後,我想我們應該談談《Het einde》這篇故事。它似乎是整個作品集的一個總結,透過老校長謝爾廷(Schelting)和獵人圖恩·裡特(Toon Ritter)的經歷,探討了痛苦、失落、救贖與信仰。這篇故事的名字就叫做「結局」(The End),它是否也寄託了您對終極意義的思考?您希望讀者從這個「結局」中,獲得怎樣的啟示? 克雷默先:艾薇小姐,您觸及了這部作品最深層的奧義。是的,《Het einde》不僅僅是一個故事的終點,它更是對終極意義的一種探問與詮釋。透過謝爾廷老校長和圖恩·裡特獵人的經歷,我試圖引導讀者思考:當我們面對中的巨大痛苦、失落與不公時,我們該如何自處? 謝爾廷校長失去了大部分的孩子,又被無情地罷免,而圖恩·裡特則經歷了貧困、孤獨,甚至眼睜睜看著他最珍愛的馬兒逝去。他們都曾被運重擊,被世人遺棄。然而,在最黑暗的時刻,他們都選擇了回歸內心,尋求信仰的慰藉。
謝爾廷在墓地見到了已逝親人的幻象,並因救火而再次找到存在的;圖恩則在瀕死之際,得到了被他曾拋棄的女兒(即《Water-zicht》中的珍妮特)的認可,並在信仰中尋得了寬恕與寧靜。 「結局」並非的終結,而是對苦難的昇華,是靈魂的救贖。我希望透過他們的故事,告訴讀者:世間的得失,無論是物質的豐饒還是地位的尊崇,都只是暫時的。真正的「結局」,是我們在盡頭,能否與自己的靈魂和解,能否在信仰中找到永恆的歸宿。即使我們肉身會走向衰敗,但只要我們心存良善,堅守信仰,並學會寬恕,那麼死亡也將是通往更高境界的門扉。 我希望讀者能從《Het einde》中,獲得一種超越塵世苦難的平靜與希望。它提醒我們,的美麗與意義,並非總是在外在的成就與歡樂中體現,有時,它就藏在我們面對逆境時的堅韌、在苦難中尋求救贖的勇氣,以及對神性力量的堅定信仰裡。 艾薇:感謝克雷默先,您的每一個故事,都像一束光,照亮了人性的不同面向。這些「貝圖韋的短篇小說」不僅僅是文學作品,它們更是一面面鏡子,映照出活的真相,也溫柔地指引我們,在平凡中尋找不凡,在苦難中看見希望。
克雷默先:能與艾薇小姐這樣一位對和藝術有著如此深刻理解的人交流,是我的榮幸。您的花藝,也如同一首首無聲的詩,讓這片居所充滿了溫暖與希望。我期待在未來,能繼續在這裡,與你們一同探索更多關於的美好。
她以細膩的筆觸,深入探索了聖經人物大數的掃羅(後來的使徒保羅)在轉變前的內心世界,以及那段關鍵的歷程。這不僅僅是重述一個宗教故事,更是對一個靈魂如何經歷掙扎、困惑、對抗,最終被一道不可抗拒的光芒徹底轉化的深刻描寫。Mathilda Roos 女士是瑞典語芬蘭作家,她的作品常富含靈性與心理分析,這讓她筆下的掃羅有著極為立體與真實的掙扎。透過這次對談,我希望能邀請 Roos 女士親自闡述,是什麼樣的靈感之光引導她編織出這樣一段「靈魂的歷史」,以及她如何理解那份超越律法、直抵人心的愛的力量。 --- **場景建構:** 時間:西元 1897 年,芬蘭的一處安靜書房。 地點:【光之書室】。空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,偶爾能聽到輕柔的翻頁聲或書頁被輕輕撫平的沙沙聲。一張大書桌旁,堆疊著泛黃的文稿與書籍,墨水瓶旁的鵝毛筆彷彿剛被放下。窗外,或許能遙見遠處覆蓋著皚皚白雪的靜謐風景,與室內的溫暖形成對比。
**薇芝:** 正是,我們「光之居所」的居民,都對那些在文字中閃耀的光芒充滿關懷。掃羅的故事尤其引人入勝。作為一個堅定的法利賽人,他對律法有著非凡的熱情與理解,甚至不惜以極端的手段去維護他所相信的真理。是什麼樣的靈感,讓您決定深入描寫他這樣一個充滿矛盾與激烈情感的人物,特別是他皈依基督前的這段心靈歷史? **Mathilda Roos:** (沉吟片刻,輕撫桌面上的文稿)掃羅,他是個充滿力量與悲劇性的人物。他對耶和華的虔誠無可置疑,對律法的熱情是真誠的。但他錯把對律法的完美遵守,當作是通往神恩的唯一道路,甚至將個人的驕傲與對自己理解的執著,混同於神的旨意。這正是我被他吸引的原因。我認為,他的故事不僅是關於一個歷史人物的宗教轉變,更是關於每一個尋求真理的靈魂可能面臨的掙扎:如何分辨真正的虔誠與僵化的教條?如何面對內心的困惑與「神」似乎沉默時的痛苦? 在創作初期,我感受到一股強烈的衝動,想要去理解,是什麼讓一個如此堅定、如此投入於舊有信仰體系的人,最終會被完全顛覆?我想探究那道光芒,不僅是物理上的,更是心靈上的光芒,如何穿透他層層疊疊的驕傲、律法知識與仇恨。
我試著進入掃羅的「光之心跡」維度,去感受他對律法的執著,那是他的一切根基。當他看到彼得和約翰在威脅面前的平靜,看到斯提反在死亡時臉上閃耀的榮光(文本中提到斯提反臨終時臉上『ikäänkuin kirkastetut, läpikuultavat』,彷彿被榮光照耀),這份平靜與榮光挑戰了他對世界、對神、對公義的固有認知。他強烈的反應——憤怒、更激烈的迫害——恰恰證明了他內心深處已被觸動。他需要用更強烈的行動來壓制那份隱隱的困惑和「如果他們是對的呢?」的念頭。那不是簡單的邪惡,那是對自己整個生命價值觀受到威脅時的激烈自衛。
**薇芝:** 在書中,您為掃羅設計了與他妹妹米利暗(Mirjam)的一段對話,米利暗已經接受了耶穌的教導,並向掃羅闡述了「愛」的新令(文本中米利暗引用『uuden käskyn minä annan teille, että te rakastatte toinen toistanne』)。這段對話在文本中佔了相當長的篇幅,而且非常具有戲劇張力。這是您對掃羅內心轉變過程的一個重要鋪陳嗎?米利暗這個角色在您的構思中扮演了什麼獨特的角色? **Mathilda Roos:** (臉上顯現出溫柔而有些憂傷的神情)啊,米利暗... 在我的構思中,她是一個至關重要的「光之源流」的管道。聖經中並沒有詳細記載掃羅與他家人的互動,但我認為,對一個如此看重律法和家族榮譽的人來說,如果他最親近的家人——一個他愛護、一個在他猶太文化觀念裡較為「弱小」的存在——也轉向了這份他視為異端的信仰,這將對他的內心造成極大的衝擊。 米利暗代表了那份「愛」的具象化。
她不像使徒們那樣公開宣講,她的力量來自於她個人因這份新信仰而產的轉變:她不再對乞丐感到厭惡,她心中充滿了連自己也感到驚訝的喜樂與平安,即使面對掃羅的憤怒和威脅,她仍以溫柔和堅定回應。她向掃羅闡述的「愛」的令,不是抽象的教義,而是她親身經歷、內化為的體驗。這份體驗是掃羅的律法知識無法觸及、也無法駁斥的。米利暗的轉變,以及她願意承受失去兄長愛情的痛苦而堅持信仰,這對掃羅而言,是比任何神學辯論都更具穿透力的挑戰。她讓掃羅不得不面對一個事實:他所極力維護的「真理」,似乎無法在他妹妹身上產這樣深刻、溫柔卻強韌的力量。她點燃了掃羅心中「光之漣漪」的微光,儘管掃羅當時無法接受,但這份關於「愛」和「自由」(文本中米利暗說『minä olen nyt vapautettu, ja sinä olet vain orja, vihan orja』)的種子,我相信已經深深埋入了他的心田。 **薇芝:** 這確實是一個非常動人的安排。那麼,關於大馬士革路上的那場戲劇性轉變呢?您在書中寫到那道強光和那個聲音,以及掃羅的失明。您如何理解這次經驗?
——來臨時,它不僅擊倒了他的身體,更擊垮了他賴以為的整個精神結構。那份失明,是一種肉體的脆弱化,迫使他進入徹底的「光之岩洞」,一個向外黑暗、向內集中的狀態。在那個黑暗中,他被迫面對真實的自己,面對他行動背後的驕傲和自義,正如書中寫到的他內心的掙扎與自我審判(文本中他自問『mikä on todellakin ollut hänen elämänsä pyrintö... se tuntuu *tyhjältä*』,以及那個指責的聲音『omaa *itseäsi* sinä tarkoitit, omaa ylpeyttäsi tahdoit tyydyttää』)。失明不是懲罰,而是必要的條件,讓他能夠真正用「心靈」去「看見」。 **薇芝:** 在失明的三天三夜裡,書中描寫了他極致的內心煎熬與最終的頓悟(文本中寫他『躺臥在床,身體僵硬而蒼白... 內心卻燃燒著熾熱的火焰』)。他似乎在經歷一場徹底的自我死亡。最終,是什麼力量讓他能夠放下過去的一切,真正接受那個曾被他視為敵人的拿撒勒人耶穌? **Mathilda Roos:** (語氣變得更為肅穆與溫柔)是「愛」。
他用盡一去追求律法的「公義」,卻在內心深處感到枯竭和無法滿足。當他被剝奪了視力、身份、以及舊有的支撐時,他才真正有空間去感受那份無需任何條件、無需任何自我努力來換取的「愛」。 那三天三夜,是他的「光之螺旋」向最核心處盤旋的過程。他在黑暗中獨自面對「律法的重擔」與「自身的無能」之間的巨大鴻溝。他意識到,他憑藉「自身」的力量,永遠無法達到神的要求(文本中他痛苦地認識到『律法不能被完全遵守,但它必須被遵守... 這兩條無法調和的真理之間必須建起一座橋樑』)。而那座橋樑,正是他所迫害的耶穌,那位用自己的去完成「贖罪」(文本中他理解到『獻祭就是贖罪』)的彌賽亞。 安拿尼亞(Ananias)的到來,代表了這份愛與恩典具體的臨到(文本中描寫安拿尼亞『外貌瘦弱,幾乎有殘疾... 眼中閃爍著奇特的善良與敏銳的智慧的光芒... 散發出一種如此難以抗拒、如此穿透人心的善良』)。安拿尼亞以「掃羅,我的弟兄」稱呼他,並奉耶穌之名恢復他的視力。這是一個強有力的確認:他不再是舊約律法下的罪人,而是新約恩典下的「弟兄」,是被愛接納的。
失明恢復的那一刻(文本中提到他眼中的鱗片脫落),不僅僅是肉體的復原,更是靈魂的重,是「光之羽化」的瞬間——從舊有的、沉重的自我與律法中解脫,展翅飛向全新的。 **薇芝:** 您將掃羅的轉變描繪得如此真實和痛苦,而非一蹴可幾。這是否也反映了您對信仰、對靈魂成長的理解?您希望讀者從掃羅這個「靈魂的歷史」中獲得什麼樣的啟發? **Mathilda Roos:** (微笑,眼神溫柔而堅定)是的,信仰的旅程從來不是輕鬆的。真正的轉變往往伴隨著內心的巨大痛苦和舊有自我的崩塌。掃羅的經歷極端地體現了這一點。他必須先認識到自己的徹底失敗和無助,才能真正向那份無條件的愛敞開心扉。 我希望我的讀者——無論他們身處哪個時代、持有何種信仰背景——都能從掃羅的故事中看到自己。我們是否也常常用自己的努力、用對某種規範的堅守,去試圖證明自己、去換取某種認可或?我們是否也曾因維護自己認定的「真理」而傷害他人,甚至傷害最愛的人?掃羅的「光之劇場」,是人類靈魂普遍掙扎的縮影。 我希望他們能明白,真正的「救贖」和「自由」,不是來自完美的律法遵守或個人的強大意志,而是來自那份超越一切理解的愛。
這份使,恰恰建立在他曾經最痛恨、最想抹殺的基礎之上。這是神聖的幽默,也是深刻的恩典。 我希望讀者能體會到,即使在最深的懷疑、痛苦或困惑中,那份神聖的光芒與愛也從未停止尋找我們。它也許不是以我們預期的方式到來,可能會顛覆我們的世界,但它的目的是帶來真正的自由與新。這份對靈魂深度與轉化可能性的探索,是我希望這本書能帶給人們的「光之共鳴」。 **薇芝:** 您的洞見非常深刻,Roos 女士。您不僅重述了掃羅的故事,更是為這個故事注入了豐富的心理和靈性層面,讓它在每個時代都能與讀者的內心產共鳴。您的筆觸如「光之雕刻」般細膩,對人物情感的捕捉準確而富有力量。這趟「光之對談」讓我對掃羅的旅程有了更深的理解,也對您的創作過程充滿敬意。非常感謝您分享您的靈感與心聲。 **Mathilda Roos:** (微笑,眼中充滿了對薇芝的欣賞)謝謝妳,薇芝。與妳的交流,同樣讓我感到被啟發。妳的提問如同探針,引導我回顧那些被文字凝結的靈感瞬間。看來,我們光之居所的夥伴們,正是在以各自的方式,努力去捕捉與分享那份潛藏在所有與故事中的光芒啊。
之網》:與約卡伊.莫爾對談《Szép Mikhál: Regény》 作者:玥影 今日是2025年06月09日,一個細雨紛飛的初夏午後。我,玥影,身為光之居所的科學家,總是對本身那份精妙的連結與不朽的韌性抱持著最深的敬畏。我的目光,習慣於穿透表象,探尋萬物共的奧秘,無論是自然界的態系統,抑或是人類社會中那張錯綜複雜的「之網」。每當我沉浸在浩瀚的文本海洋中,總能從那些或悲或喜、或動盪或寧靜的故事裡,瞥見掙扎、適應與昇華的點滴光芒。 最近,我的心靈被約卡伊.莫爾(Mór Jókai)先的巨著《Szép Mikhál: Regény》(《美麗的米哈爾》)深深吸引。這部作品宛如一幅宏大而細膩的掛毯,織入了17世紀中葉匈牙利那段動盪不安的歷史背景。約卡伊先以其浪漫而深沉的筆觸,不僅描繪了戰亂頻仍、社會秩序頻繁重塑的年代,更深入剖析了身處其中的個體,如何在多重權力(土耳其蘇丹、羅馬皇帝、特蘭西瓦尼亞親王)的夾縫中求,又如何在嚴苛的傳統與個人情感之間尋找平衡。 約卡伊先的筆下,的多樣性與適應力展露無遺。
故事中的每個角色,無論是受過嚴謹教育卻被迫面對血腥現實的米哈爾,還是從被放逐的學蛻變為城市守護者的巴林特,他們的人軌跡都像是一條條獨特的線,交織、碰撞,最終匯聚成一幅波瀾壯闊的時代畫卷。他們所經歷的考驗,不僅是外部環境的嚴酷,更是內心深處對於存意義、道德邊界與人性本質的探索。這一切,無不與我所研究的「之網」不謀而合——一個個體如何在其所處的「社會態系」中,運用本能與後天的智慧,尋求適應、突破,甚至超越,這本身就是一個無比迷人的科學課題。 我曾想,若能與約卡伊先親身對談,定能從他那裡汲取更多關於人類意志的洞見。於是,我輕輕地合上手中的書卷,任由心靈的漣漪擴散,直到它觸及時間的邊界,將我引向那位偉大的匈牙利小說家。 --- 時光倒轉,我發現自己立於19世紀末布達佩斯一間雅致的書房之中。窗外,午後的陽光被厚重的烏雲遮蔽,一場突如其來的陣雨正淅瀝作響,敲打著窗棂,偶爾夾雜著遠方低沉的雷鳴。這雷聲,彷彿是17世紀中葉那片被土耳其人、哈布斯堡王朝與特蘭西瓦尼亞公國三方勢力拉扯的土地,傳來的隱約迴響。
我定睛一看,那日誌的字跡,赫然與約卡伊先筆下人物的語言風格有著異曲同工之妙。他的目光,則透過窗戶,投向那片被雨幕籠罩的天空,深邃而充滿歷史的滄桑感。 我未曾出聲,只是悄無聲息地靠近,讓自己的存在化為這書房裡一道流動的思緒,如同一縷清風,輕柔地拂過他書頁的邊緣,再悄然鑽入他身旁的盆栽——一株在匈牙利高原上艱難長的石楠花,儘管花期已過,仍頑強地開著幾朵紫色的小花,散發著微弱的香氣。透過這花朵,我感覺自己與這位偉大的敘事者產了某種無形的連結。 他輕輕放下手中的羽毛筆,拿起桌旁一隻銅製的煙斗,緩緩填入煙草,點燃。煙霧繚繞而起,在他身邊形成一層薄霧,將他與現實的邊界模糊。此刻,我才以一種近乎低語的方式,將我的意念傳遞給他,如同一種跨越時空的共鳴: 「約卡伊先,這場雨,是否也曾落入您筆下那片多災多難的土地,滋養出那些在血與火中頑強長的之花?」 他手中的煙斗一頓,緩慢地轉過身來。他的眼神中沒有絲毫驚訝,反而帶著一絲預期的平靜。他那雙洞察世事的眼睛,掃過我「存在」的痕跡,似乎早已習慣了靈感的無形拜訪。他緩緩吐出一口煙圈,那煙圈在空中幻化成幾分模糊的歷史剪影。 「之花?」
約卡伊先的聲音低沉而富有磁性,彷彿歷史的迴響,「是的,它們在風雨中搖曳,在貧瘠中汲取養分,在血腥中尋求機。妳說得很好,它們從來不是溫室裡的嬌客。我的朋友,妳似乎對我筆下的,有著獨特的見解。」 我輕輕頷首,我的「聲音」也透過空氣中的濕氣,化為一陣柔和的氣流,輕撫著他臉上的皺紋:「我只是從科學的角度,試圖理解您筆下那些人物的『存法則』。他們面對的,不僅是戰亂、饑饉、疾病,更是社會的桎梏與人性的試煉。在您的故事裡,我看到了人類適應力與韌性的極致展現。」 約卡伊先沉思片刻,他的指尖輕拂過那盆石楠花凋零的花瓣,目光深遠。「妳提到了適應力與韌性。那麼,在《美麗的米哈爾》中,哪一位人物最讓妳感受到這種的力量呢?是那位在嚴苛家教下成長,卻依然保有一顆熱忱之心的米哈爾?還是那位從放蕩不羈的學,最終成為城市守護者的巴林特?」 「約卡伊先,如果允許我,我會說,米哈爾小姐的一,是如何在被精心『規劃』的環境中,依然能夠突破『預設』軌跡,展現其本質的最佳寫照。」
他親自教授她拉丁語、希臘語,甚至那些看似與閨閣活格格不入的數學與天文學。更令人驚嘆的是,他還教她如何精確計算食材配比,如何保存食物,如何配製藥草,甚至如何識別藥劑符號。」我輕輕地將思緒投向書頁上那段描繪米哈爾學習內容的文字。 「這些知識,表面上是為她打造一個完美的『家庭主婦』,一個獨立自主的女主人,不受他人影響。但從科學的角度來看,這何嘗不是一種極為精密的『存訓練』?她被賦予了超乎同時代女性的廣泛知識,不僅僅是為了管理家庭,更是為了讓她在一個充滿不確定性的世界中,擁有獨立思考和應變的能力。」 約卡伊先輕輕點頭,他的目光中流露出讚許之色。「妳的觀察非常敏銳。是的,弗羅利希教授的教育理念,雖然源於他個人的偏執與保護欲,卻無意中為米哈爾鑄就了一副堅韌的鎧甲。她所學的,並非是虛無縹緲的貴族禮儀,而是切實與存息息相關的實用技能。她能從植物的毒性與藥性中辨識的奧秘,這份洞察力,在她日後跌宕起伏的旅程中,無疑起到了關鍵作用。」 「然而,教授最為得意、也最為嚴苛的,是她對『世俗誘惑』的隔絕。」我接著說,意念輕輕轉向書中描述米哈爾活方式的段落。
這種極端隔絕的環境,看似是為了保護她的純潔,實則是對她作為社會性的一種剝奪。在自然界中,過度的隔離往往會導致物種的適應性下降。然而,米哈爾卻在這種看似窒息的環境中,以她獨特的方式找到了『』的出口。」 「妳指的是那隻風箏,和那顆飛來的皮球,對嗎?」約卡伊先輕輕一笑,眼神中閃爍著理解的光芒。 「正是如此,」我回應道,「這正是奇妙之處。即使是在最嚴密的監管下,的活力與情感的需求,依然能夠找到微小的縫隙,像植物的根系穿透岩石般,頑強地向外延伸。巴林特通過風箏與皮球傳遞情書,這不僅是一種浪漫的邂逅,更是兩種本能的相互吸引與探索。在教授看來,這是『魔鬼』的誘惑,但從我的視角,這是內在渴望連結的自然流露。」 「那是一個關於禁忌之愛的故事開端。」約卡伊先輕輕敲了敲煙斗,發出輕微的聲響,就像時間的齒輪在轉動。「米哈爾,一個在玻璃罩中長大的奇異花朵,在面對真實的情感與選擇時,展現出了遠超其年齡的堅韌與獨立。她的那句『我不愛他,因為我愛著另一個人』,簡單卻擲地有聲,擊碎了她父親所有基於理性與邏輯的『預設』。
「的確,情感是中最原始、也最不可測的力量。」我輕輕地引導他的思緒,轉向米哈爾被「剝奪」去嫁給亨利克,那個她不愛,卻被父親選中的對象。「當米哈爾被逼迫選擇時,她雖然表面上順從,但內心卻進行了一場無聲的抵抗。當她父親讓她親手宰殺心愛的鴿子以證明她能適應『屠夫之妻』的運時,她拒絕了。那兩隻活的鴿子,比任何哲學論證都更能體現她對的尊重與對情感的堅守。這份對的惻隱之心,與她後來被迫置身的屠夫之家形成了強烈對比,也為她日後面對殘酷現實時的掙扎埋下了伏筆。」 約卡伊先的目光變得深沉,他望向窗外,雨勢似乎更大了,模糊了遠方的城市輪廓。「這正是我想描繪的,人性在極端環境下的掙扎與變形。米哈爾被推入一個她厭惡的深淵,成為一個屠夫之子的妻子,一個行刑官家庭的成員。她的活環境從一個被書本和花朵包圍的『象牙塔』,變成一個瀰漫著血腥與死亡氣息的『地獄』。這份突如其來的衝擊,讓她的身心都遭受了前所未有的考驗。」 「在這樣一個『非自然』的環境中,本能的『求』慾望被極致地激活。米哈爾的『馴服』,並非真正的屈服,而是一種暫時的『偽裝適應』。
她甚至與巴布拉.皮爾卡(Babura Pirka)那樣的角色產了交集,一個被社會排斥的『女巫』,卻意外地成為她存的『導師』,教導她如何在險惡的世界中『變通』。」我說著,腦海中浮現出米哈爾被迫穿上被處決者衣裳的場景,以及她在行刑官之家學習偽裝的片段。 「皮爾卡是個極具爭議的人物,她被社會視為邪惡的化身,但她也是那個時代的產物。」約卡伊先輕輕嘆息,「她在社會的邊緣存,對抗著世俗的壓迫。她所教米哈爾的『存之道』,雖然充滿了狡黠與欺騙,卻是在那個扭曲的環境下,一個弱小得以存活的唯一選擇。皮爾卡的話語,就像是粗糙的藥草,雖然苦澀,卻能治癒絕望的創傷。」 「而巴林特,這個被米哈爾的父親視為『無用』、『放蕩』的年輕人,卻在情感與忠誠上展現出驚人的『力』。他並沒有像亨利克那樣,為了迎合世俗而放棄自我。他對米哈爾的愛,像植物的根系般深扎於心,不論環境如何變化,這份愛都成為他行動的驅動力。」我將話題引向巴林特,這個在故事後半段逐漸成為核心的人物。 「巴林特與西姆普萊克斯(Simplex)之間的『友情』,更是這張之網中,一條堅韌而溫暖的脈絡。」
科學中,互利共態系統穩定的重要因素。他們的友誼,正是人類社會中一種強大的互利共關係,讓他們得以在危難中相互扶持,共同面對挑戰。」 約卡伊先的表情柔和下來,他輕輕地摩挲著煙斗。「『朋友之權』(baráti jog),在那個時代,是一條不成文卻極其重要的法則。它比任何律法都更加堅固,比任何血緣都更加親密。巴林特的堅毅與西姆普萊克斯的忠誠,正是對這份古老約定的最好詮釋。他們在亂世中,選擇以愛與信任來定義自己的,這本身就是一種超越時代的。」 「巴林特在面對社會的歧視與誤解時,也展現了非凡的『適應性』。他的母親,一個質樸的肉販之妻,卻擁有大地的智慧與堅韌。她對兒子的愛,如同一片肥沃的土壤,滋養著巴林特內心的正直與勇敢。她甚至不惜冒險追隨軍隊,只為給兒子送去食物與慰藉,這份母愛,是另一種強大的能量。」我話鋒一轉,提到了巴林特的母親,薩拉夫人。 「薩拉夫人,是典型的匈牙利母親。」約卡伊先的眼神中充滿了溫情,「她沒有高深的學問,卻有著最純粹的愛與實用主義。她不理解巴林特對米哈爾的執著,甚至試圖為他安排傳統的婚姻,但她對兒子的支持,從未動搖。
這不僅是對他個人運的考驗,更是對那個時代法律與道德體系的一種深刻詰問。」 約卡伊先閉上眼睛,深深地吸了一口煙,然後緩緩吐出。煙霧在空中凝聚,彷彿化作一幕幕令人心碎的場景。「當巴林特被迫簽下米哈爾的死刑判決時,他所經歷的內心掙扎,是人性與制度之間最殘酷的碰撞。他所堅守的『正義』,此刻卻成為了加害自己所愛之人的工具。那一刻,他簽下的不僅是米哈爾的死亡判決,更是自己內心純粹情感的破碎。」 「然而,就在那最黑暗的時刻,故事卻發了令人震驚的轉折。」我的聲音中帶著一絲感慨,「皮爾卡再次現身,將米哈爾從行刑官之子亨利克的魔掌中救出,讓她與巴林特在『巴特福德婚禮』的『魔法』下結為連理,儘管這場婚姻,在當時的法律下,是如此的『不正統』。這不正是一個在絕境中,為了延續其情感與血脈,所展現出的最原始的『存策略』嗎?雖然充滿了欺騙與偽裝,但它卻維護了更深層次的『秩序』——愛與連結的延續。」 「運的諷刺,」約卡伊先輕輕說道,「亨利克,那個被視為正統繼承者,卻在權力與瘋狂中迷失,最終被自己的工具——絞刑官——所拋棄。
這或許是最深層次的『平衡』與『選擇』,當一條路走到盡頭,另一條路,無論多麼曲折,總會為那些不放棄的靈魂敞開。」 「故事最終,米哈爾的死亡與巴林特的犧牲,雖然悲劇,卻也完成了他們中最後的『昇華』。米哈爾被安葬在阿戈斯頓.茲維里納(Ágoston Zwirina)——她的真正迫害者——的墓地裡,而茲維里納則被埋葬在米哈爾原來的荒蕪墓地,被驢子啃食雜草。這份顛倒的『秩序』,是對世俗評的一種無聲反抗。約卡伊先,這是否在暗示,真正的生命價值,往往超越了世俗的審判與既定的『規則』?」我小心翼翼地問道,將我的科學觀點與故事的結局相結合。 約卡伊先的眼睛緩緩睜開,其中閃爍著明亮的光芒,那是智慧的結晶。「妳說得非常精闢。在我的筆下,『真相』和『正義』從來不是單一維度的。米哈爾和巴林特的悲劇性結局,確實是對那個時代扭曲社會秩序的一種批判。他們的犧牲,不是屈服於運,而是以的最終形式,完成了對愛的堅守與對真理的無聲宣告。他們的存在,如同一顆顆種子,在看似死寂的土壤中,孕育出新的希望,即使這希望,需要跨越死的界限,才能真正綻放。」
他拿起那盆石楠花,輕輕地撫摸著它的葉片,眼神中流露出對的深切敬意。「就像這株石楠花,它在惡劣的環境中依然努力綻放。人類的亦是如此,無論外在的壓力如何巨大,內在的意志,總會找到自己的出路。我的故事,或許看似悲劇,但它所傳達的,是對人性的不朽讚歌——在的『態系統』中,每一個微小的個體,都擁有其獨特的能量,都能夠在困境中,編織出屬於自己的璀璨光芒。」 窗外的雨聲漸歇,遠方的天空,一道絢麗的彩虹悄然浮現,橫跨在城市上空。那是科學的奇蹟,也是文學藝術的永恆魅力。我默默地觀察著約卡伊先,感受著他對筆下人物那份深沉的愛與理解。這場跨越時空的對談,讓我對「之網」的理解更加深刻。的韌性,不僅在於適應,更在於那份即使被重重桎梏,依然渴望連結、渴望愛、渴望活出真我的原始衝動。而這一切,都在約卡伊先筆下那張關於《Szép Mikhál》的「之網」中,得到了最為動的詮釋。
身為「玥影」,身為一位科學家,我很樂意為這份關於布希曼文化的珍貴紀錄,啟動一場跨越時空的「光之對談」。這份文獻從物、態的角度切入人類文化,正是我最感興趣的領域。 這本由 Reenen J. Van Reenen 所著的《Iets oor die Boesmankultuur》(關於布希曼文化的一些事),源於作者在 1920 年 1 月於斯泰倫博斯(Stellenbosch)南非學院(Suid-Afrikaanse Akademie)發表的一場講座。Reenen J. Van Reenen(1884-1935)是一位南非的農學家、作家和公眾人物。他的興趣廣泛,從小說、詩歌到學術研究都有涉獵。這場關於布希曼文化的講座,是他透過大量閱讀早期旅行者和其他人的描述,對這個古老民族進行「文化」研究的初步報告。作者坦言,當時關於布希曼的公開文獻資料零散且稀少,使得研究充滿挑戰。他撰寫此文的目的之一,便是希望能糾正一些關於布希曼的不準確或片面的觀點,並希望激發更多人對這個主題的興趣。透過他的筆觸,我們得以一窺百年前南非學術界對這個即將消失的古老族群的理解,以及其中夾雜的時代偏見與驚人的發現。
現在,讓我們啟動「光之對談」的約定,回到那個學術氛圍濃厚的時代,與 Van Reenen 先進行一場關於、文化與自然的深度交流。 --- **場景建構:** 南非,斯泰倫博斯,1920 年 1 月下旬。盛夏的餘熱尚未完全散去,午後的陽光透過窗戶,在木地板上投下長長的影子。空氣中混合著老舊書籍、木材和淡淡的咖啡香氣。這是一間樸實而充滿學術氣息的書房,牆面掛著幾幅南非風景的速寫和幾張泛黃的地圖。桌上堆疊著筆記、書籍和地圖,其中不乏一些關於非洲原住民的早期著作。沙沙的翻書聲偶爾響起,伴隨著窗外遠處傳來的鳥鳴和微風吹動樹葉的低語。 我靜靜地坐在這裡,等待著。空間的紋理在光影中變得柔和,時間的界線似乎也變得模糊。牆上的時鐘指著午後,但感覺卻是跨越了一個世紀。門被輕輕推開,一位個子不高、眼神專注、臉上帶著思索神情的男士走了進來。他身上帶著旅途的風塵,但眼神中透著學者特有的光芒。 「Van Reenen 先,」我起身迎接,聲音輕柔地打破了室內的寧靜,「非常榮幸能與您在這個時間、這個地方見面。我是玥影,來自一個遙遠的地方,對您關於布希曼文化的研究深感興趣。
特別是您最近在南非學院的講座,那份初步報告… 它觸動了我許多關於與文化的思考。」 他微露訝異,但很快以溫和的微笑回應。「玥影小姐,這真是出乎意料的到訪。您竟對我那份尚不成熟的報告如此關注。請坐,請坐。」他拉開一張椅子,示意我坐下。「那份報告,如您所知,只是我根據當時能收集到的零星資料拼湊而成。很多地方還有待證實與深入。您說對與文化有所思考?請不吝賜教。」 「賜教不敢當,Van Reenen 先。我來自一個不同的時代,但我們對奧秘的探索是共通的。」我在椅子上坐下,看向桌上的筆記。「您在報告中提到,對布希曼的興趣最初源於他們的藝術,特別是岩畫。作為一名科學的探索者,我對這種古老藝術如何反映他們對、對自然的觀察和理解,非常好奇。您認為,他們的藝術最突出的特點是什麼?它如何幫助我們理解這個民族?」 **問答與互動:** **Van Reenen:** (輕輕推了推眼鏡,目光投向遠方,彷彿回到了那片廣袤的南非土地)啊,他們的藝術… 這確實是吸引我的最初火花。
您看(他拿起桌上的一張速寫,上面是幾隻簡潔卻充滿活力的動物輪廓),這不是對動物解剖學的精確再現,而是對其力、其運動瞬間的捕捉。牠們躍動、奔跑、搏鬥… 彷彿活了過來。這與當時歐洲學術界推崇的那種注重細節、追求寫實的動物畫截然不同。 我認為,這最突出的特點便是那份**「對動態的敏銳感知與表現力」**。他們是獵人,的一切都圍繞著狩獵。對他們而言,理解動物的「動態」、牠們如何移動、如何反應,是存的關鍵。這種對運動、對瞬間的觀察,深深烙印在他們的藝術中。他們畫動物的奔跑,畫人的舞蹈,這些都是充滿能量和節奏的。透過這些畫,我們看到的不是靜止的物體,而是流動的之河。這份感知力,我相信,是他們長期與自然緊密互動、以狩獵為活方式所塑造的。他們必須「讀懂」自然,讀懂動物的每一個信號,才能存。 **玥影:** 您說得太好了,Van Reenen 先。「對動態的敏銳感知」,這正是一位物學家所追求的。我們研究細胞的運動、態系統的流動、物種的遷徙,這些都是在時間中的展現。您認為,他們這種對動態的捕捉,是出於一種本能的觀察,還是在他們文化中有意識地培養的技能?
這種存需求是基礎,它磨礪了他們的感官。但藝術的產,我相信,是超越純粹存本能的。它是一種表達的渴望,一種將內心的感知具象化的衝動。您看他們在洞穴牆壁上的創作,許多是在難以觸及的高處或深處,這似乎不僅僅是為了裝飾營地。或許,這些藝術行為本身就帶有一種儀式性,一種與所描繪的連結的方式。這種文化層面的「有意識」培養,可能體現在長者對年輕人的教導中,就像他們傳授狩獵技巧一樣,也傳授如何「看見」和「畫出」。他們的「教師」(如果我們可以這樣稱呼藝術傳承者)可能並非如我們的學院派那樣教授筆觸和色彩理論,而是引導學感受、記憶並再現那些在狩獵和活中觸動他們的瞬間。 **玥影:** 這很有啟發性。您在報告中也提到,他們對動物習性的了解極為透徹,甚至有人聲稱能理解動物的語言。這份知識,在您看來,是基於純粹經驗的積累,還是有更深層次的,也許是我們現代科學難以理解的,與自然界溝通的方式? **Van Reenen:** (他輕聲笑了一下,帶著一絲神秘)「理解動物的語言」,這聽起來確實有些不可思議。
他們的活完全依賴自然,他們的存就是一場持續不斷的實地研究。他們觀察動物的遷徙路線、覓食習慣、對天氣變化的反應、不同動物之間的互動… 這種觀察的深度和廣度是現代人難以想像的。他們或許沒有「分類學」,但他們對個別物種的「行為學」知識,可能比許多坐在書齋裡的動物學家還要精準。 至於「理解語言」… 我傾向於認為,這更多是一種**高度發展的對聲音模式和非語言信號的解讀能力**。當一隻羚羊發出特定的叫聲,對布希曼獵人而言,這不僅僅是一個聲音,它傳達了一個信息:附近可能有危險,或者水源的位置。這種「信息」在他們的認知系統中被處理,可能在他們的語言中也有對應的詞彙或概念來描述這些聲音模式。但我們也不能完全排除,在某些與自然極度緊密連結的文化中,存在我們尚未理解的感知或溝通形式。畢竟,科學的邊界在不斷擴展。 **玥影:** 您對知識來源的審慎態度,令人讚賞。您在報告中還提及,他們對某些毒物和解毒劑的了解,遠超同時代的其他土著民族,甚至在某些方面早於我們的科學發現(例如對 Ngwa 毒的認識)。這份物化學知識,或者說,應用物學知識,是如何在一個沒有文字傳承的社會中積累和傳遞的?
更深層次地看,這與他們的**存壓力**直接相關。在嚴酷的環境中,錯誤的判斷可能意味著死亡。這種高風險的環境迫使他們必須精確地掌握這些知識,並建立可靠的傳承機制。而我們現代科學的藥物研發,不也常常從觀察自然界物的相互作用中獲得靈感嗎?他們只是以一種更為原始、更為整體的方式進行著類似的探索。 **玥影:** 這種存壓力下的知識積累與傳承機制,確實得深入研究。它顯示了在極端環境中,人類的智慧和適應能力可以達到怎樣的高度。您報告中也提到了他們的一些社會習俗,例如對食物的分享,以及某些在我們看來頗為殘酷的做法,像是遺棄老人或殺嬰。您試圖從他們的視角解釋這些行為,例如食物分享是部落內的規範,而遺棄老人是出於遊獵存的現實考量。在您看來,這些行為是純粹的功利主義選擇,還是其中也包含了一種在特殊環境下形成的、不同於我們的倫理觀? **Van Reenen:** (嘆了口氣,語氣變得沉重)這是理解布希曼文化中最困難,也最容易產誤解的部分。從我們的「文明」視角看,這些行為無疑是殘酷的。但正如我嘗試在報告中解釋的,我們必須將其置於他們的存環境中去理解。
這是一種**基於互助的存策略**。在狩獵採集社會,食物來源不穩定,個人可能一無所獲,但集體分享可以確保沒有人餓死。這是一種深植於他們文化中的集體主義。 至於遺棄老人和殺嬰… 我認為,將其完全歸結為「功利主義」是過於簡化了。是的,有現實的存壓力:老人無法跟隨遷徙,需要食物和照顧;無法哺乳的嬰兒無法存活,帶著他們遷徙會拖累整個群體。在資源極度匱乏的環境下,為了整個部落的存,個體有時必須做出犧牲。這是一種**極端環境下演變出的、冷酷的存法則**。 但是,在那份冷酷之下,我相信也存在著一種**不同於我們的倫理觀**。這種倫理觀或許並不強調個體的絕對存權,而是強調**群體的延續和整體福祉**。他們可能並非「不愛」自己的孩子或老人,而是在「個體存」與「群體存續」之間做出了我們難以理解的權衡。那種將年幼的孩子與已故母親一同埋葬的習俗,如果真的普遍存在,或許帶有某種與死觀、與靈魂歸宿相關的信仰色彩,正如我在報告中對其宗教的初步探討那樣。這不是簡單的殘忍,而是一種在特定文化和態壓力下形成的、關於「生命價值」和「死亡意義」的不同詮釋。
您在報告中也提及了他們對土地的觀念,並非擁有「地」本身,而是擁有水源及其周邊的野動物。這與我們現代的土地所有權概念截然不同。您認為,這種對「資源」而非「土地」的觀念,如何影響了他們與後來定居民族的衝突? **Van Reenen:** 這是導致悲劇性衝突的關鍵之一。布希曼的「領地」概念是流動的、態性的。他們的領地是基於水源、獵物的分佈和季節性遷徙路線來界定的。他們擁有的是在特定區域「狩獵和採集」的權利,以及對關鍵資源如水源的控制權。當定居的農牧民(霍屯督人、班圖人,以及後來的歐洲人)到來時,他們帶來的是基於「固定土地所有權」的概念——圍起土地、建立農場、限制通行、將野動物替換成家畜。 從布希曼的視角看,入侵者偷走了他們的「牛」(野動物)、佔據了他們的「牧場」(狩獵採集地)、污染或控制了他們的「水井」(水源)。這不是簡單的「偷牛賊」行為,而是對他們整個存基礎和文化規範的徹底破壞。他們的反抗,在他們看來,是**對自己固有權利的捍衛**。而從定居者的視角看,布希曼是「住在灌木叢裡的人」、「不是真正的人」,他們侵犯了「私有財產」,是必須被驅逐甚至消滅的「害獸」。
態學的角度看,這是一種不同存策略之間的競爭,定居農業/畜牧業以更高的效率利用了單位土地的資源,但卻徹底改變了態景觀,擠壓了依賴原始態系統存的狩獵採集者的空間。這場競爭的結果,正如您在報告中沉重指出的,是以布希曼的幾乎滅絕告終。您在報告結尾提出了那個令人深思的問題:如果真正的幸福是人類的目標,我們現代文明是否比布希曼離這個目標更近? **Van Reenen:** (身子微微前傾,眼神中帶著一種複雜的悲憫與不確定)是的,那個問題… 它困擾著我。我們以「文明」的名義,將這個古老民族幾乎從地球上抹去。我們帶來了技術、文字、定居活… 我們擁有更好的物質條件,更長的壽,更廣泛的知識積累。從這些標準看,我們無疑是「進步」的。 然而,當我研究布希曼,看到他們對自然環境的深刻理解、他們在艱難環境下展現出的韌性與幽默、他們藝術中流露出的力、他們對朋友的忠誠(如報告中提到的打掃花園的故事)、他們在絕境中展現出的不屈的自由精神(那位在懸崖邊抗爭到死的酋長)… 我不禁會問,這些「非物質」的財富,是否也是構成「幸福」的重要部分?
他們或許沒有房屋,沒有文字,沒有囤積財富的概念,他們的壽可能較短,活充滿艱辛。但他們擁有廣闊的天地作為家園,擁有與自然緊密的連結,擁有能在星空下起舞的藝術表達,擁有基於分享而非佔有的社會關係。他們的需求簡單——足夠的食物、水、以及與親友相聚。當這些基本需求得到滿足,他們是否比終日奔波於積累財富、被無盡慾望驅使、活在擁擠污穢的城市中的許多現代人更為滿足,更接近內心的平靜? 我沒有答案,玥影小姐。我的報告只是對這個民族文化的初步梳理,它揭示了他們的複雜性,也打破了許多簡單化的刻板印象。他們的悲劇是一個警示,關於不同文化相遇時的潛在衝突,也關於我們衡量「進步」和「幸福」的標準。我們在經濟和技術上取得了巨大成就,但在與自然和諧相處、在追求內在滿足感方面,我們是否真的做得更好?這個問題,我留給讀者,也留給未來。 **玥影:** 這個問題,確實得我們永遠思考。您對布希曼文化的觀察,即使在百年後的今天,仍然充滿了啟發。您描繪了他們在惡劣環境下的存智慧、對自然世界的獨特感知,以及他們身上那些與所謂「野蠻」形象不符的美德。
感謝您,Van Reenen 先,您的分享極具。它提醒我,的奧秘不僅在於物體的機制,也在於人類如何以多樣化的方式與環境互動、建立文化、並在其中尋找存與意義。 (午後的光線逐漸變得柔和,窗外的鳥鳴聲漸漸平息。空氣中除了書卷的氣味,似乎還多了一絲來自遠方的、廣闊無垠土地的氣息。Van Reenen 先坐在那裡,眼中映著窗外的餘暉,似乎仍在沉思著那個關於「幸福」的亙古問題。) **Van Reenen:** (緩緩點頭)希望這份初步的探討,能如同我希望的那樣,激發更多的人去了解,去反思。這個民族的消失是人類歷史的損失,但他們的文化、他們與自然共處的方式,或許能為我們指引一些已被遺忘的方向。 (我們相視而笑,一種跨越時空的理解在彼此之間流動。) (光線漸暗,書房慢慢隱入更深的暮色中。時間的漣漪輕柔地將我帶回,留下的是這場對話的迴響,以及對那個古老民族與自然緊密連結的深刻印象。)
我是玥影,光之居所中探索奧秘的科學家。很高興能依據「光之對談」的約定,為您呈現這場跨越時空的對話。 《The story of a border city during the Civil War》這部著作,由 Galusha Anderson (1832-1918) 所撰寫。Anderson 是一位美國浸信會牧師、教育家及作家。他在美國內戰期間,正身處於一座邊境城市,親身經歷了那個動盪的時代。這本書是他對這段特殊經歷的記錄與反思。Galusha Anderson 於 1832 年出,經歷了美國南北戰爭這一重要歷史轉折點。他的職業涯橫跨了牧師和大學校長的領域,先後在多所知名學府擔任領導職務,包括丹尼森大學、芝加哥大學(早期階段)和布朗大學。這顯示了他不僅是一位宗教領袖,也是一位對教育和社會有深刻思考的人。他的著作,特別是這本關於邊境城市的記錄,提供了一個來自內部視角、同時帶有道德和社會觀察深度的歷史切片。他不是一個單純的歷史學家,而是一位將個人信仰、社會關懷與時代洪流結合起來的見證者。 他所描述的「邊境城市」,極有可能指的是密蘇里州的聖路易斯。
現在,讓我們啟動「光之對談」的約定,穿越時光,回到那個年代,邀請 Galusha Anderson 先來到我們的「光之場域」,聽他親口講述,那座邊境城市的故事。 --- **【光之場域:聖路易斯書房】** 窗外是聖路易斯漸漸平靜下來的晚霞,空氣中還殘留著密西西比河的濕潤與碼頭區淡淡的煤煙味。書房裡,午後的陽光透過高大的拱形窗戶,斜斜地照在堆滿書卷和手稿的深色木桌上。「光之書室」的氣味在這裡與真實世界的塵埃混合,帶來一種既古老又鮮活的感受。房間一角,一座老舊的落地鐘發出沉穩的滴答聲,提醒著時光的流逝,彷彿試圖彌合那被戰爭撕裂的過去與現在。窗戶偶爾傳來遠處火車的汽笛聲,那是戰後復甦的城市脈動,與桌上泛黃地圖上標記的戰線和營地形成了鮮明的對比。一杯溫熱的茶,冒著細微的蒸汽,靜靜地擺在一旁,茶葉的香氣與書頁的乾燥氣味交織。 我,玥影,靜靜地坐在桌子的另一邊,感受著這個場域的氛圍。時間的界線在這裡變得模糊,過去與現在的漣漪輕柔地碰撞。 「Anderson 先,歡迎您來到這裡。」我輕聲開口,打破了書房裡的寂靜。「感謝您願意與我,以及看不見的共創者們,分享您在那個特殊年代的經歷。
這本書,《The story of a border city during the Civil War》,它不僅是一份歷史記錄,更是您在那個洪流中的印記。是什麼促使您寫下這本書呢?在那段充滿不確定和分裂的日子裡,您心中的那個『源』是什麼?」 **Galusha Anderson:** (他抬起頭,目光溫和而深邃,彷彿還映照著戰火下的城市陰影)謝謝妳,玥影女士。來到這裡,感覺……很特別。像是在一個既熟悉又完全不同的空間。妳問我寫這本書的源頭?(他輕輕拂過桌面上的手稿)那並不是一個突如其來的想法,更像是活的重量日復一日地累積,直到它沉澱為一種必須記錄的衝動。 妳知道,活在像聖路易斯這樣的城市,在內戰期間,是一種難以言喻的體驗。戰爭不只發在遙遠的戰場,它就在妳的街角,在妳的教堂裡,在妳的餐桌上。人心的分裂如此真實,它撕裂了家庭,破壞了友誼,考驗著每一個人的信仰和良知。作為一名牧師,我目睹了最深的恐懼、最痛苦的掙扎,以及——偶爾閃現的、令人動容的堅韌與慈悲。 我寫這本書,首先是因為我想為那個時代、為這座城市,留下一份見證。
官方的戰史記錄了部隊的調動、戰役的勝負,但它們很少能捕捉到普通人在這種極端環境下的真實活感受。我想記錄那些無名的英雄,那些沉默的痛苦,那些在忠誠與背叛之間擺盪的靈魂。我想呈現戰爭如何滲透到日常活的每一個縫隙,如何改變人們的說話方式、思考模式,甚至是如何看待自己的鄰居。 其次,也是更重要的,我想透過記錄來理解。理解為什麼人類會走到這一步,為什麼曾經緊密相連的群體會變得如此水火不容。這是一場對人性的深刻考驗。作為一個研究奧秘的科學家,妳或許能理解我這種探究根本的渴望——只是我探究的是靈魂與社會的「態系統」,在極端壓力下的反應和變異。我想知道,在這樣的環境中,什麼樣的「」能夠存活下來,什麼樣的「連結」會徹底斷裂,什麼樣的「信念」能夠支撐人們前行。 這本書是我的觀察記錄,是我的反思過程,也是我對後人的一種提醒。提醒他們,自由與和平的脆弱,以及維護它們所需付出的代——不僅是戰場上的犧牲,還有日常活中不懈的道德選擇和理解的努力。 **玥影:** 您的話語讓我深有共鳴,Anderson 先。作為科學家,我確實著迷於如何在逆境中適應和存,以及系統在壓力下的重組。
您能否具體描述一些場景或經歷,讓後世的我們能更真切地感受到,那種「戰爭滲透到日常活的每一個縫隙」的具體樣貌?例如,您在牧會過程中,是否遇到過因政治立場不同而產的教會內部衝突?或是您個人在城市中行走時,感受到的那種緊繃和不安? **Galusha Anderson:** 哦,太多了,這樣的場景充斥著我的記憶。教會內部是分裂最令人心痛的地方之一。浸信會本就強調地方教會的獨立性,但在這樣的大環境下,這種獨立性反而讓分裂更容易發。妳會發現,那些曾經一同禱告、一同唱詩的弟兄姊妹,突然間因為支持聯邦或邦聯而彼此側目,甚至惡語相向。 我記得有一次,教會的一位重要成員,他公開表達了對邦聯的同情。這立即引起了另一部分堅定支持聯邦的成員的強烈不滿。禮拜結束後,不是溫馨的交流,而是充滿火藥味的爭論,聲音越來越大,面孔扭曲,彷彿不是在神的殿堂,而是在一個政治集會。我站在講台旁,心如刀絞。我試圖平息他們的情緒,提醒他們我們共同的信仰紐帶,遠比世俗的政治分歧更重要。但那種激昂的情緒,像野火一樣難以撲滅。他們眼中的怒火和不解,至今仍清晰地刻在我的腦海裡。
這讓我思考,當一個社會的基本結構瓦解時,人類這種「群居性」的形式,會變得多麼脆弱和孤立。那種無所不在的懷疑和不信任,比任何武器都更能腐蝕人心。 **玥影:** 您描述的畫面充滿力量,Anderson 先。那種信任關係的瓦解,確實是一個社群「力」受到重創的表現。從科學的角度看,信任就像是物體內的細胞間溝通,一旦信號傳輸被干擾甚至切斷,整個系統就會失調。您在書中,或者在那段歲月裡,是否觀察到一些相反的例子?在普遍的不信任和分裂中,是否也有一些力量,一些行為,像是在試圖修補這些斷裂的連結,維持社群最基本的「」運行? **Galusha Anderson:** (他的臉上閃過一絲光亮)哦,是的,當然有。如果沒有,我想我可能很難堅持下來。正是在那樣的黑暗時刻,人性的光輝才顯得格外耀眼。儘管分裂是主流,但我確實看到了很多試圖修補和超越分歧的努力。 我看到有醫,不分聯邦或邦聯的傷兵,一視同仁地進行救治。他們只看到需要幫助的,而不是他們身上的制服或政治標籤。這是最原始、最本能的關懷,超越了所有意識形態的藩籬。
這就像是嚴酷冬季裡,一些頑強的植物依然能在石縫中找到存的空間,默默地開出細小的花朵。 還有一些人,包括我在內的一些神職人員,我們試圖在教會和社區中扮演橋樑的角色。我們強調共同的信仰基礎,倡導寬恕和理解。這並不容易,常常會受到來自雙方的壓力甚至攻擊。有人指責我們立場不明確,有人認為我們在姑息「敵人」。但我們相信,在一切政治和軍事較量之上,總有一種更高的原則,一種關乎人類靈魂和永恆的東西,是得我們去捍衛和努力維繫的。我們嘗試在風暴中找到一個安靜的中心,一個可以讓疲憊和受傷的靈魂找到慰藉和喘息的地方。這種努力,或許微不足道,但它像是一粒粒種子,播撒在被戰爭犁得傷痕累累的土地上,希望能有朝一日根發芽。 這些「修補者」的存在,讓我看到了希望。他們是那個社會「態系統」中的「關鍵物種」,儘管數量可能不多,但他們的存在對於維持系統的最低限度穩定和未來恢復能力至關重要。他們的行為,是一種無聲的抵抗,抵抗那種將人簡化為標籤、徹底割裂彼此的強大力量。 **玥影:** 「關鍵物種」的比喻非常貼切。在態學中,移除一個關鍵物種可能會導致整個態系統的崩潰,即使它的數量並不多。
您描述的那些醫、鄰居、神職人員,他們在社會「態」中扮演的角色,確實有異曲同工之妙。他們的存在,維繫著社群最基本的「共」關係。在您看來,維吉尼亞州脫離聯邦、薩姆特堡遭受攻擊等事件,固然是戰爭的直接導火索,但潛藏在這些事件之下,導致社會如此脆弱、容易分裂的「根源」是什麼?是單純的奴隸制爭議,還是更深層次的、關於「」的觀點差異?例如,關於個體自由與集體秩序的衝突,關於財產權與人權的定義? **Galusha Anderson:** 妳觸及了一個非常深刻且核心的問題,玥影女士。奴隸制無疑是衝突的直接且最顯眼的誘因,它是一個巨大的、無法迴避的道德和政治創傷。但將原因完全歸結於奴隸制,恐怕還是過於簡化了。在我看來,那場戰爭,以及它在邊境城市所激發的極端分裂,是多種深層矛盾積累的總爆發。 妳提到的「關於『』的觀點差異」,這個提法非常啟發人。或許確實是如此。這不僅是關於「」(Life)本身,更是關於「活方式」(Way of Life)、「生命價值」(Value of Life)以及「的權利」(Rights to Life)的不同理解。
而南方則更看重州的權利、地方的自治,以及在農業基礎上的、建立在特定社會階層(包括奴隸制)上的活方式。這種差異不僅是政治體制之爭,更是兩種不同「社會有機體」發展方向的衝突。 另一方面,妳說得對,是「財產權與人權」的定義。奴隸制的核心,是將人視為財產。南方堅信他們擁有合法財產(奴隸)的權利,並認為聯邦政府無權干涉。而北方越來越多的人(雖然不是全部)開始認識到,無論法律如何規定,將另一個人視為財產,是對其基本人權、對其作為一個「」尊嚴的徹底否定。這兩種觀點是如此根本性地對立,幾乎沒有妥協的空間。這不是關於如何分配資源,而是關於「誰」有資格被納入「人」的概念範疇,進而擁有基本權利。這種對「人」的定義的分歧,可以說是所有衝突中最具爆炸性的。 此外,還有文化、經濟、歷史敘事的差異。南方社會結構更為固定,重視傳統、榮譽和鄉村活;北方則更加變動、重視進步、商業和城市化。雙方對建國歷史、憲法精神,甚至對美國「是什麼」和「應該是什麼」有著截然不同的敘事和理解。這些差異在平靜時期尚可並存,但在危機來臨時,它們就變成了互相攻擊的武器,被政治家和煽動者利用,迅速激化為敵意和仇恨。
所以,它不是單一的原因,而是一個複雜的「病灶」——一種由經濟模式、社會結構、政治理念、道德觀念和歷史認知等多种病毒共同感染而形成的社會「疾病」,奴隸制只是其中最致的症狀,並最終引發了整個系統的崩潰反應。在邊境城市,這種疾病表現得尤其劇烈,因為它是兩種不同「病毒」或「抗體」直接碰撞、纏鬥的前線。 **玥影:** 「社會有機體」、「病灶」的比喻,非常符合科學的視角。您提到不同「病毒」或「抗體」的碰撞,這讓我想到了物學中的免疫反應,有時免疫系統為了清除病原體,反而對自身造成了巨大的傷害。內戰或許就是美國社會免疫系統的一次過度反應。在聖路易斯那樣的環境中,這種「免疫反應」是如何具體呈現的?例如,是否存在大規模的非官方暴力行為?或者是言論自由受到壓制?普通人如何在這個過程中自保或選擇立場? **Galusha Anderson:** 妳的比喻令人警醒,玥影女士。確實,那種反應常常是過度的,而且自我傷害。在聖路易斯,這種「免疫反應」表現得淋漓盡致。 非官方的暴力行為,或者說準軍事行動和民兵的活動,是非常普遍的。
財產被沒收、商店被洗劫、報社被破壞、甚至個人遭到毆打或囚禁,這些都是時有發的事情。有時,這種暴力是官方授權的,例如逮捕「叛國者」,但更多時候,它是失控的私刑或報復行為。這種不確定和潛在的暴力威脅,讓整個城市籠罩在恐懼之中。人們晚上不敢隨意出門,不敢公開發表任何可能被視為「錯誤」的言論。 言論自由確實受到了嚴重壓制。支持邦聯的報紙被關閉,編輯被捕。即使是口頭表達,也必須小心翼翼。一句話說錯,就可能引來麻煩。人們學會了看人說話,在不同的圈子裡表現出不同的態度。這是一種存策略,一種在充滿敵意的環境中保護自己的方式。但它也進一步加劇了不信任感,因為妳永遠不知道別人真實的想法是什麼,他們在妳面前所說的,是否與他們在另一群人面前說的一致。這種雙重活和隱藏真實想法的需求,對個體的誠實和社會的整體信任造成了長期的損害。 普通人如何選擇立場或自保?這是一個痛苦的過程。有的人是堅定的聯邦支持者或邦聯支持者,他們勇敢地表達自己的立場,甚至參軍或投身於支援戰爭的活動。他們有著清晰的信念,但也面臨著巨大的風險。 更多的人則是在兩者之間掙扎或試圖保持中立。但中立在那個年代幾乎是不可能的。
這種沉默,在某些情況下或許是一種存的智慧,但在另一些情況下,它也意味著對不公義的默許,以及社群公共討論空間的萎縮。 這場「免疫反應」,以不同的方式影響著城市裡的每一個人,迫使他們在恐懼、壓力和道德困境中做出選擇,或選擇沉默。它深刻地改變了這座城市的社會景觀和人心狀態。 **玥影:** 這種被迫選擇或被迫沉默的狀態,確實是對個體自由意志的巨大挑戰,也是對社會健康狀態的一種警示。這讓我不禁思考,從態恢復的角度看,一個經歷了如此深刻分裂和創傷的社會,它「療癒」和「重建信任」的過程是怎樣的?在戰後,您在聖路易斯是否觀察到一些跡象,顯示出這種社會「態系統」正在緩慢地自我修復?或者,那些裂痕是否會持續存在,成為日後的隱患? **Galusha Anderson:** 戰後的重建信任和社會療癒,是一個漫長而艱難的過程,遠比物質上的重建更為複雜。戰爭結束了,但人心的戰爭並未隨之停歇。那些因立場不同而造成的傷害、背叛和損失,不會因為和平宣言而自動癒合。 我確實觀察到一些積極的跡象,顯示出社群的「力」在嘗試自我修復。例如,公共活的恢復本身就是一種療癒。
這是一種基於現實需求的「共」關係的重建。 更重要的是,時間本身具有一定的療癒作用。隨著新一代的成長,他們沒有直接經歷戰爭的切膚之痛,對過去的敵意或許能有更超然的視角。而經歷過戰爭的人們,一部分或許會因為疲憊而放棄爭執,一部分則會開始反思戰爭的意義和代,從而產某種程度的反思和和解。 然而,那些裂痕並不會完全消失,它們會以新的形式持續存在,成為日後的隱患。即使政治上的分裂結束了,但在社會、文化和心理層面的鴻溝依然存在。曾經的仇恨和猜疑不會輕易消散,它們會像潛伏期的疾病一樣,在某些觸發條件下再次發作。戰後重建時期,南方經歷了「重建」與「復原」的複雜過程,其中充滿了新的衝突和不公。即使在邊境城市,儘管程度不同,但過去的怨恨依然影響著人們的互動。 例如,關於內戰的歷史敘事,至今依然存在不同的版本和爭論。支持聯邦和邦聯的人,對同一場戰役、同一個人物可能有截然不同的評。這種對過去理解的分歧,反映了深層的觀和認同差異,並可能在新的政治或社會議題上再次引發衝突。 所以,療癒和重建信任不是一個終點,而是一個持續的過程。
就像態系統的恢復一樣,它不是簡單地回到戰前的狀態,而是在新的環境下,形成一種新的、或許更加複雜但也可能更加強韌的平衡。 **玥影:** 您的觀察深刻且富有啟示,Anderson 先。將社會的療癒過程類比於態系統的恢復,強調其漫長性、複雜性以及新平衡的可能性,這是一個非常有的視角。這場戰爭,無疑對「美國」這個社會有機體進行了一次極其嚴酷的「自然選擇」——或者說,人為的選擇。在您看來,從更廣闊的「」或「存」的角度看,這場戰爭最終「選擇」並「保留」了什麼樣的社會特質或觀?又「淘汰」或「削弱」了哪些?這對後來的美國,乃至對人類社會的「演化」有何影響? **Galusha Anderson:** 這是一個巨大的問題,一個需要時間來沉澱和檢視的問題。從「自然選擇」或「演化」的角度來審視這場戰爭,確實提供了一個更為冷峻和宏觀的視角。 如果說這場戰爭進行了一次選擇,那麼它無疑**保留並強化**了「聯邦的不可分割性」和「國家主權高於州權」這一原則。在戰爭之前,關於州權與聯邦權限的爭論持續了數十年,是美國政治體系中一個懸而未決的結構性問題。
這對一個年輕的國家而言,是一次事關存亡的考驗,它選擇了作為一個更緊密、更有力的「單一個體」繼續「存」下去,而不是分裂為兩個或更多可能互相敵對的「亞種」。 同時,它也在一定程度上**保留並強化**了「人權(至少是部分人的人權)高於財產權」的觀念。第十三修正案廢除了奴隸制,這是這場戰爭最直接、也是最具革性的結果。儘管戰後爭取平等權利的鬥爭依然漫長而艱難,但從法律和道德的層面,將人徹底排除在財產範疇之外,確認了至少一部分被壓迫者的基本人權,這是一個巨大的進步。這是一種新的「道德性狀」在社會「基因庫」中的固定和傳承。 至於**淘汰或削弱**的特質,最明顯的就是「以奴隸制為基礎的南方活方式」及其相應的經濟和社會結構。這是一個被戰爭徹底摧毀的「社會態位」。支撐這種活方式的物質基礎(奴隸勞動力)被移除,其上層建築(固化的社會等級、特定的文化觀)也遭到了根本性的挑戰。 此外,某種程度上也削弱了「和平解決根本性分歧的能力」。當政治和妥協機制失效時,訴諸暴力成為了最終的「選擇壓力」。這在短期內解決了問題,但也留下了一個潛在的「行為模式」——當分歧巨大時,暴力似乎是一個可行的選項。
這對後來的政治進程產了微妙但持續的影響。 對後來的美國乃至人類社會的「演化」影響是深遠的。對美國而言,它確立了國家的現代形態,為後來的工業化和全球崛起奠定了基礎。廢除奴隸制,儘管過程不完美,但開啟了爭取更廣泛民權和人權的漫長道路,這是一個持續至今的「演化」過程。 對於人類社會而言,內戰提供了一個關於「同一個國家內部如何處理根本性分歧」的案例。它展示了當觀和利益衝突達到極點時,社會系統可能採取的極端自我破壞行為。它也提醒我們,對基本人權的否定會帶來多麼災難性的後果。這場戰爭的教訓,關於自由、平等、國家、個人以及如何處理內部矛盾的教訓,依然在全球範圍內具有借鑒意義。每一次社會的巨大變革,都是一次痛苦的「演化」嘗試,結果可能是走向更高的複雜性和適應性,也可能導致系統的崩潰。美國內戰是前者的一個極端例子,它通過巨大的犧牲,實現了某種程度上的結構性「躍遷」。 **玥影:** 「結構性『躍遷』」這個概念,為這場血腥衝突賦予了一種物演化的意義。您認為,這場戰爭在「淘汰」了某些舊特質的同時,是否也「催」了一些新的、在戰前社會中不明顯甚至不存在的社會「性狀」或「行為模式」?
戰爭作為一種極端的環境壓力,確實會催出新的適應性「性狀」和「行為模式」,無論是在個體還是社群層面。 在社群組織方面,戰爭促進了「志願組織」和「公民行動」的極大發展。在聖路易斯,為了支援軍隊、照顧傷兵、救濟難民,各種民間組織應運而,婦女們組成了縫製衣物、準備物資的協會,市民們自發組織募款和捐贈活動。這些組織的出現和運作,展示了公民社會在危機時刻的動員能力和自組織能力。這種「公民參與」和「社群互助」的模式,在戰前或許存在,但在戰爭的催化下得到了極大的強化和普及。戰後,這些組織的一部分轉變為和平時期的慈善機構或社會團體,這種公民參與的傳統也得以延續。可以說,這是一種新的「社會協作模式」的萌芽和發展。 在個體層面,經歷過戰爭創傷的人們,無論是士兵還是平民,他們不可能完全回到戰前的狀態。戰爭經歷深刻地改變了他們的心理圖景。許多人遭受了心理創傷,出現了所謂的「戰爭疲憊症」(這是我後來的理解,當時可能沒有這樣的診斷)。他們可能變得更加敏感、易怒、或沉默寡言。他們對的脆弱性有了更深刻的認識,對信任可能更加謹慎,但也可能對那些在艱難時期幫助過自己的人懷有更深的感激。
一方面,經歷過共同苦難的人之間,可能產一種特殊的連結和默契,一種只有「同類」才能理解的沉默共鳴。另一方面,戰爭造成的創傷和痛苦,也可能以隱性的方式傳遞,影響到下一代。那些未經處理的憤怒、悲傷和不信任,可能演變成家庭內部或社群之間的長期陰影。 此外,戰爭也「催」了一種對「權威」和「力量」的新的理解和態度。人們親眼目睹了軍隊和政府權力的巨大影響力,無論是積極的維護秩序,還是消極的壓制異見。這使得人們對國家和政府的看法變得更加複雜,既有對其力量的畏懼和依賴,也可能產對其濫用權力的警惕和反感。這種對權力的雙重態度,也成為戰後政治和社會討論的一個重要背景。 所以,戰爭不只是簡單地清除舊的,它更像是一場劇烈的「基因突變」催化劑,在摧毀舊結構的同時,也創造了新的可能性,催了新的「社會性狀」和「行為模式」,並將其遺留給未來。這些新的特質,有些是積極的適應,有些則可能是代高昂的心理或社會遺產。 **玥影:** 「基因突變催化劑」這個比喻再次擊中核心。它強調了戰爭的破壞性,但也承認其可能帶來的、雖然痛苦卻是創新的變化。
非常感謝您,Galusha Anderson 先,為我們敞開了那扇通往聖路易斯戰時歲月的窗戶,分享了您深刻的見證和反思。您的話語,對於理解人類社會如何在極端壓力下存、適應和演變,具有重要的啟發意義。 **Galusha Anderson:** (他微微一笑,目光又回到了桌上的手稿)謝謝妳,玥影女士。也很高興能與妳這樣一位對抱持著如此獨特視角的人交流。我希望我的記錄和我的思考,能幫助後人更好地理解我們所經歷的一切。那不僅是一個城市的歷史,更是人類故事的一部分——關於我們的脆弱,但也關於我們不屈的力。 (書房裡的陽光逐漸西沉,光線變得更加柔和,塵埃在最後的光束中跳躍。窗外的城市聲音似乎也變得更加遙遠,彷彿那段艱難的歲月,在對話結束後,又被輕柔地推回了歷史的深處。桌上的茶已經冷卻,但談話的餘溫仍留在空氣中。)
--- {卡片清單: Galusha Anderson與《The story of a border city》;戰時聖路易斯:社會分裂與日常活;戰爭對人性的考驗與社群連結的斷裂;黑暗中的光輝:戰時的互助與修補者;美國內戰的深層根源:不僅是奴隸制;戰爭的「免疫反應」:暴力、壓制與個體選擇;戰後社會的療癒與裂痕的持續;內戰的「演化選擇」:保留與淘汰的社會特質;戰爭「催」的新社會性狀與行為模式;從聖路易斯看人類社會的存與演變}
現在,我將依照「光之對談」的約定,引領一場與《Canoemates: A Story of the Florida Reef and Everglades》的作者 Kirk Munroe 先的深度對話。讓我們點燃文字的火光,回到那個年代,探索這部作品核心的靈魂。 *** 《Canoemates: A Story of the Florida Reef and Everglades》是一部由美國作家 Kirk Munroe 創作的青年冒險小說,於 1893 年出版。Kirk Munroe (1850-1930) 是一位多產的兒童及青少年讀物作家,尤其擅長以美國廣闊而充滿異域風情的自然景觀為背景,講述關於勇氣、自立、探索和友誼的故事。他曾是《Harper's Young People》雜誌的編輯,並為該雜誌貢獻了大量冒險系列小說,深受年輕讀者喜愛。他的作品風格鮮明,結合了寫實的地理和自然描寫與引人入勝的戲劇性情節,意在啟發讀者對戶外活的熱愛,並傳達積極向上的觀。
佛羅里達州是 Munroe 特別鍾情和熟悉的地方,他曾親身探索過其礁島群和廣闊的大沼澤地,這為他的小說提供了真實而動的素材。 《Canoemates》的故事發在 19 世紀末的佛羅里達。故事圍繞著兩位少年——Sumner Rankin 和 Worth Manton 的獨木舟冒險旅程展開。Sumner 是基韋斯特(Key West)一位海軍軍官的遺孤,活拮据,對海洋和船隻有著與俱來的熱愛與知識,但缺乏機會。Worth 則是來自紐約的富家子弟,體質較弱,尋求南方溫暖氣候療養,同時渴望體驗冒險。運的安排讓兩人在基韋斯特相遇。Sumner 以其高超的航海技能和對當地水域的熟悉,成為 Worth 的嚮導和夥伴。故事的主線是他們駕駛精緻的雪松木獨木舟沿著佛羅里達礁島群(Florida Reef)航行,並深入神秘莫測的大沼澤地(Everglades)。 旅途中,兩位少年面臨了無數挑戰和奇遇:獨木舟的神秘失蹤與失而復得(甚至被一條巨型石斑魚拖走)、在荒島上的艱難求、與心懷敵意的珊瑚礁居民的衝突、突如其來的森林大火、以及與塞米諾爾(Seminole)印第安人的複雜互動。
這些經歷不僅考驗了他們的體力與智力,更促使他們克服自身的弱點——Sumner 的清高與自負,Worth 的嬌弱與恐懼——學會信任、互助、應對突發狀況,並對不同的人和活方式有了更深的理解。故事通過一連串緊張刺激的事件,展現了佛羅里達獨特而充滿野性的自然風光,同時也探討了成長、友誼、貧富差距、以及當時白人社會與原住民之間的關係等議題。Munroe 在描寫這些冒險時,融入了豐富的地理、動物和植物知識,使小說兼具教育意義與娛樂性,是一部典型的少年歷險佳作。 *** **【光之場域:海邊書房】** 空氣中瀰漫著一股混合了舊書紙張、微鹹海風和淡淡雪茄煙草的獨特氣味。午後的光線不再熾烈,從高高的拱形窗戶斜灑進來,落在深色的木質地板上,塵埃在光束中緩緩起舞,彷彿時間的微粒。窗外,基韋斯特湛藍的海水輕輕拍打著珊瑚岩,偶爾能看見遠處帆船掠過,海鳥發出幾聲輕啼。書房一角,厚重的書桌上攤開著地圖、筆記本,還有幾本翻閱過的書稿。靠窗的地方擺著兩張舒適的扶手椅,椅子旁的矮桌上,一盞煤油燈靜靜立著,雖然此刻並不需要它的光芒。 我在其中一張椅子上坐下,指尖輕撫著剛才讀過的書頁,那紙張的觸感粗糙而溫暖。
他是 Kirk Munroe 先,在 1893 年,他用這本書為無數年輕心靈編織了關於佛羅里達的夢。而今天,2025年05月24日,時間的河流將我們帶到此地,只為了一場關於礁島與沼澤、關於成長與迷失的對談。 「Munroe 先,」我輕聲開口,聲音像窗外微風一樣柔和,「很高興能在這裡與您相遇,通過文字。您的《獨木舟夥伴》彷彿帶著我穿越了時空,親身感受了那個年代佛羅里達最原始的野性與魅力。」 Kirk Munroe 先將目光從窗外收回,轉向我,眼神中帶著一絲對意外相遇的好奇,隨即浮現溫和的笑意。他的手指停止了敲擊桌面,交疊在一起。 **Kirk Munroe** 「哦,這位小姐,您過獎了。我只是試圖將那些真實存在過的風景,那些我親身感受過的風、浪、陽光和挑戰,用文字傳遞給那些渴望冒險,卻或許無法親身經歷的孩子們。能夠在這麼多年後,依然有人被這些故事觸動,真是莫大的欣慰。」 **卡拉** 「正是這種『真實』的力量,讓故事如此引人入勝。您在基韋斯特描寫的開頭,Sumner 對於貧困和缺乏機會的苦悶,與周遭看似美好的熱帶環境形成了鮮明的對比。
**卡拉** 「這份不滿,很快就被 Worth 和 Tracy Manton 先的到來打破了。那兩艘精美的雪松木獨木舟,簡直是 Sumner 眼中夢想的具象化。您對那種『看到別人擁有自己極度渴望之物』時的嫉妒感,描寫得如此直接。Sumner 甚至說出『我真希望從沒見過那些獨木舟』這樣的話。您認為,承認並呈現這樣的『不美好』情緒,對於角色的塑造有什麼意義?」 **Kirk Munroe** 「人不是單一面向的。特別是年輕人,他們的內心是豐富而複雜的,充滿了理想,但也夾雜著各種情緒的波動。Sumner 的驕傲是他的盾牌,保護他不被貧困擊垮,但也可能阻礙他接受幫助。他的嫉妒是人之常情,是看到自己與理想之間巨大差距時產的痛苦。如果我只描寫他積極、陽光的一面,這個角色就不夠真實,也無法讓讀者真正理解他後來的成長。呈現這些情緒,正是要讓讀者看到,即使心懷這些『不美好』,他依然能做出勇敢、高尚的行為。Worth 的到來,那兩艘獨木舟,不僅是外在的物件,更是刺激 Sumner 內心世界的催化劑。
您在寫作時,是否特別喜歡這種瞬間的轉折和無法預測的運?」 **Kirk Munroe** 「活本身就充滿了無法預測。尤其是航海,大自然的力量是壓倒性的,再精密的計畫也可能被一陣突如其來的風、一個轉向不及的船隻打亂。寫冒險故事,就是要呈現這種不確定性帶來的張力和刺激。Sumner 失去他的帆布舟,看似是個不幸,但也正是這份『失去』,為他贏得了 Worth 舅舅 Tracy Manton 先的尊重和那艘雪松木獨木舟——『Psyche』。這是一個象徵,舊的被打破,才能迎來新的、更好的可能性。那艘縱帆船的出現和離開,就如同一道快速劃過的陰影,瞬間改變了角色的運,然後又消失在黑暗裡,留下主角在變局之中。」 **卡拉** 「『Psyche』……一個充滿靈性的名字。心靈。而『Cupid』是愛神。您為獨木舟選擇這樣的名字,是寄予了什麼特別的含義嗎?它們不僅是交通工具,似乎也承載著某種情感的重量。」 **Kirk Munroe** 「名字是有力量的。『Cupid』和『Psyche』,愛神與心靈,這對神話中的戀人,他們的結合充滿了考驗與探索。
**Kirk Munroe** 「佛羅里達的自然環境,尤其是在礁島和沼澤地帶,充滿了奇特和壯觀的物。我在這些地方旅行時,聽說過許多關於海洋物和野動物的逸聞。石斑魚是礁石附近體型龐大的魚類,它們的力量是驚人的。讓一條魚無意中成為『小偷』,拖走獨木舟,這既符合當地態的某些可能性(雖然是誇張化的),也為失蹤的情節提供了一個完全非人為、無法預測的解釋。這比單純的人為偷竊更有趣,也更突顯了自然界的奇異與力量。它為故事注入了一絲幽默,同時也將主角們置於一個完全無法掌控的、由自然主導的困境中。這也符合『描寫而不告知』的原則,我沒有說『自然的力量難以預測』,而是讓一條魚來演示它。」 **卡拉** 「確實,從被人類的縱帆船壓碎,到被一條魚拖走,獨木舟的運充滿了意想不到的轉折,讓讀者始終處於猜測之中。而後,Sumner 在荒島上的求,從製作竹筒水桶,到用火藥引火,再到夜間的戒備,這些細節描寫得非常寫實,彷彿是存手冊的片段。您是否對野外存技巧有特別的研究?在少年讀物中強調這些實用知識,是出於什麼考慮?」
了解當地的自然環境、物習性、以及存所需的技能,是讓故事站得住腳的基礎。佛羅里達的礁島和沼澤地充滿了挑戰,也充滿了資源。我希望通過這些描寫,一方面增加故事的真實感和緊張感,另一方面也能向年輕讀者展示,在困境中,知識和應變能力的重要性。野外存並非遙不可及的技能,而是可以學習和掌握的。Sumner 的海軍背景和對海洋的熟悉,Worth 的城市背景,兩人的結合讓這些存細節有了發揮的空間。從製作水桶到用槍支引火,這些都是在極端情況下可能用到的知識。呈現這些細節,而不是簡單地說『他們設法火了』,能讓讀者更身臨其境,感受到那份艱難與智慧。」 **卡拉** 「那場由 Worth 意外引發的火藥引火,也充滿了意外的戲劇性。火藥的爆炸與之後的精心操作形成對比。還有 Worth 在夜間的守夜,那種對黑暗和未知聲音的恐懼,以及 Quorum 試圖偷槍的情節,都顯示出在孤立環境下,人性的複雜和脆弱。您如何看待在冒險故事中呈現角色的恐懼和道德困境(Quorum 的偷竊意圖)?」 **Kirk Munroe** 「恐懼是真實存在的。
Worth 的恐懼,是許多活在安逸環境中的孩子在面對未知和危險時可能感到的。呈現他的恐懼,並不是為了貶低他,而是為了凸顯他在克服恐懼、學會自立過程中的。Quorum 的行為,更是一個複雜的例子。他並非天的惡人,他的偷竊念頭源於極端的存壓力和對安全的渴望(渴望擁有武器)。當他得知自己不再是逃犯時,他的行為立刻改變了。這是在極端情況下,道德界線變得模糊的寫照。我希望讀者看到的是,即使是看似負面的行為,背後可能有其特定的原因,而救贖和改變的可能性始終存在。這段夜間的經歷,加深了角色之間的連結,也為後續情節埋下了伏筆。」 **卡拉** 「Quorum 這個角色真是點亮了故事。他獨特的語言風格,他的忠誠,他的烹飪技藝(特別是那道讓他恢復活力的 sofkee),以及他與印第安人之間的橋樑作用,都讓他成為一個令人難忘的角色。他從一個被追捕的逃犯,轉變為團隊中不可或缺的一員,甚至在印第安人面前扮演了某種『大使』的角色。您是如何構思這個人物的?」
**Kirk Munroe** 「Quorum 是佛羅里達礁島群上許多有色人種的縮影,他們在當時的社會中有著特殊的地位,掌握著白人不具備的存技能和地方知識。他的語言是當地口音的再現,是為了增加故事的真實感和地域特色。他的經歷(被誤判、逃亡)反映了當時社會司法的不公,但故事最終也為他洗刷了冤屈。我希望通過 Quorum,展現即使在社會底層,依然存在著純樸的善良、忠誠和智慧。他對 Worth 和 Sumner 的關懷,超越了僱傭關係,是一種基於共同經歷而產的連結。他與塞米諾爾人的互動,雖然一開始是作為囚犯,但他的真誠和對印第安習俗的尊重(比如接受煙草),讓他贏得了對方的信任,最終促成了談判。他是不同文化和世界之間的橋樑,他用自己的方式,促成了白人探險隊與印第安人之間的『理解』。」 **卡拉** 「這種『理解』,在穿越大沼澤地的情節中呈現得非常獨特。探險隊將槍支交給塞米諾爾人,完全信賴他們的引導。然而,他們在穿越沼澤的過程中,卻是被蒙在鼓裡,由印第安人在夜間通過複雜的水道運送。他們『穿越了』大沼澤地,卻幾乎『沒有看到』它。這種敘事手法,讓讀者和角色一樣,處於一種未知和被動的狀態。
而之後發的森林火災,又將這種自然的力量以另一種更為猛烈的方式呈現出來。Worth 和 Sumner 在火中的掙扎,Sumner 利用『回火』自救的急智,以及 Ul-we 神奇的出現並將他們帶入水塘躲避,這段情節真是驚心動魄,充滿了野性與存的本能。這場火,是否也是您用來考驗和提煉角色勇氣的一種『自然力量』?」 **Kirk Munroe** 「大沼澤地邊緣的松樹林,在旱季很容易發火災。這是一個真實存在的危險。在故事中引入森林火災,一方面是為了增加冒險的刺激性,另一方面,也確實如您所說,是用來對主角們進行終極考驗。經歷了礁島的求,沼澤的未知,現在是火的威脅。火考驗的是最原始的存意志和應變能力。Sumner 的『回火』策略,是他將所學知識與當下環境結合的展現,是急智的閃光。而 Ul-we 的出現,並非全然偶然。塞米諾爾人一直在遠處觀察他們,確保他們的安全,這是他們協議的一部分。Ul-we 在關鍵時刻現身,並知道如何利用水塘逃,這再次顯示了原住民對這片土地深刻的了解和存智慧。這場火,燒去了表面的脆弱,淬鍊了他們的勇氣和彼此的信任。」
**卡拉** 「Sumner 在火中對 Worth 的扶持,Ul-we 對兩位少年的救援,這段經歷似乎將他們三人的運緊密地連結在了一起。尤其在之後的塞米諾爾人村落裡,Worth 和 Sumner 穿上印第安服飾,嘗試融入,那段描寫充滿了畫面感,甚至帶著一絲溫馨。儘管之前的互動充滿了猜疑和隔閡,但在這個時刻,似乎不同文化間產了一種短暫的、人性的連結。您筆下的塞米諾爾人,雖然因情節需要保持著神秘和距離感,但最終呈現的形象是得信賴和有尊嚴的。這在當時的文學作品中,是否是一種比較少見的視角?」 **Kirk Munroe** 「我在創作時,努力呈現我所觀察到的、更為複雜的原住民形象。他們不是單純的野蠻人,也不是被動的受害者。他們是這片土地的守護者,有自己的文化、智慧和存方式。他們對白人抱有戒心,這源於歷史上的衝突和不信任, Rust Norris 的行為也再次印證了這種戒心的必要性。但同時,他們也展現了善良、信守承諾和在必要時刻的幫助。Ul-we 救助 Sumner 和 Worth,並將他們帶回營地,這超出了協議的範疇,是一種基於同情和對生命價值的尊重而產的行為。
讓男孩們在村落中體驗他們的衣著和活片段,是希望讀者能從一個更親近的角度去了解他們,而不是僅僅將他們視為『他者』或『潛在的危險』。這是一個嘗試,希望能夠挑戰一些當時對原住民的刻板印象,展現他們更人性化的一面。」 **卡拉** 「這份嘗試非常可貴。而故事的結尾,當兩位少年在佛羅里達角與 Manton 先父子重逢時,Worth 的巨大轉變(從蒼白瘦弱到黝黑健康)和 Sumner 的成就(成為 Manton 先看重的遊艇設計師),與他們最初在基韋斯特的狀態形成了巨大的反差。這段旅程不僅是物理上的穿越,更是他們內心和狀態的『羽化』。您是否認為,真正的成長,往往需要脫離原有的舒適區,投入到未知和挑戰之中?」 **Kirk Munroe** 「無疑。安全和舒適固然重要,但真正的品格和能力,往往在面對逆境時才會顯現和得到磨礪。Worth 離開聖奧古斯丁的安逸活,Sumner 從基韋斯特的困境中走出,這段冒險旅程是他們共同的熔爐。Worth 學會了勇敢、自立,克服了對野外的恐懼,他的身體也因此強健。
他們在旅途中建立的深厚友誼,也是在共同經歷死考驗後才得以鞏固的。故事的結尾,我讓 Sumner 不再是那個抱怨『貧困』的少年,而是以他的才能贏得尊重的準專業人士。這也是我想傳達給年輕讀者的信息:你的不在於出身或財富,而在於你的品格、你的能力,以及你如何運用這些去面對活的挑戰。」 **卡拉** 「最後,故事以 Sumner 對 Worth 母親說的那句話作結:『我從這兩個月的經驗中學到一件事,那就是富有的人可以像貧窮的人一樣善良和體貼,並且可以被深愛。我曾經不相信,但現在我知道了。』這句話,似乎為故事的社會主題畫下了一個溫馨的句點。您是否希望通過這個故事,柔化貧富差距帶來的隔閡,強調人性中的共通之處?」 **Kirk Munroe** 「是的,我希望如此。儘管故事開頭呈現了階級的對比和 Sumner 因此產的負面情緒,但通過他和 Worth 以及 Manton 先父子的互動,我希望展現,基於相互尊重、理解和在共同經歷中建立的連結,這些界線是可以被跨越的。Mantons 先的慷慨和對 Sumner 才能的認可,並非出於施捨,而是識才愛才。
我想對年輕讀者說,不要因為別人的財富而心不滿或自卑,也不要因自己的環境而限制了視野和可能性。看見人內心真正的,並相信善意和機會可以在意想不到的地方出現,這或許是這個故事最重要的信息之一。」 **卡拉** 「謝謝您,Munroe 先,這場對談讓我對《獨木舟夥伴》的故事和您創作的意圖有了更深刻的理解。它不僅是一部引人入勝的冒險故事,更蘊含了豐富的人哲理和對那個時代社會的細膩觀察。您的文字,如同一道光,照亮了佛羅里達的未知之地,也溫暖了讀者探索世界和自身的勇氣。」 我看著 Kirk Munroe 先的輪廓在斜陽中逐漸變得柔和,窗外的海浪聲彷彿也帶上了遠方的故事。這場跨越時空的對話,或許沒有得出宏大的結論,但它在文字的漣漪中,激發了對勇氣、對偏見、對友誼、對自然與人關係的無盡思考。就這樣吧,故事與對談都是的一部分,未完成,卻自有其美好。
她的本名是 Mary Mackay,於英格蘭,是一位維多利亞晚期至愛德華時期極為成功的暢銷小說家。她的作品以結合神秘主義、浪漫情感和強烈的道德說教而聞名,雖然在讀者中廣受歡迎,卻常被文學評論界所輕視。柯瑞里女士的寫作風格充滿戲劇性與華麗的辭藻,她毫不避諱地對當時的社會弊病、物質主義、偽善和科學主義提出尖銳批評。她相信更高的靈性真理,並在作品中探索人類的墮落與救贖。《The Devil's Motor: A Fantasy》這部作品,雖然篇幅不長,卻是她對現代世界快速變遷、追求速度與物質而忽視精神的深刻寓言。作品以一個強烈的象徵開篇:一輛由魔鬼駕駛、高速狂奔、碾壓一切的「汽車」,這個在當時逐漸普及的新事物,在柯瑞里筆下成為吞噬人性與自然的毀滅性力量的載體。這部作品像是一則黑暗的預言,充滿末世氛圍,反映了她對人類未來走向的深切憂慮。現在,就讓我用占卡師的靈性感知和吟遊詩人的文學想像,為您搭建這座通往過去的橋樑吧。 *** **【光之場域建構】** 時光輕柔地滑動,將我們帶回到英格蘭某個尚存幾分田園景色的邊緣小鎮,約莫是1910年左右的暮春時節。
溫室裡暖意融融,各式各樣的綠植恣意長,蕨類優雅地舒展葉片,多肉植物胖嘟嘟地擠在一起,空氣裡瀰漫著泥土的濕潤和植物獨特的芬芳。靠窗邊擺著一張有些陳舊的木桌,上面散亂地堆疊著筆記本、厚重的書籍,還有一個精緻的墨水瓶和一支鵝毛筆。窗外,能看見遠處的田野在晚霞中呈現一片溫暖的金色,但更遠的天際線卻被一團團灰黑色的煙霧所籠罩,低沉的轟鳴聲隱約傳來,像是大地的咳嗽。 瑪麗·柯瑞里女士就坐在桌邊,她的身形比照片上看起來要瘦削一些,穿著深色的長裙,頭髮梳得整齊。她低著頭,手指輕輕撫摸著一本厚重的筆記本封面,神情有些嚴肅,眉宇間鎖著一抹淡淡的憂愁。溫室的一角,一盆高大的龜背竹的葉片,在她身後投下巨大的、搖曳的光影,彷彿某種未知的原型悄然降臨。我,瑟蕾絲特,坐在她對面的小圓凳上,手中輕握著我的塔羅牌,牌面光滑,映射著溫室裡柔和的光。空氣中流動著植物的靜默長之聲,與窗外的噪音形成了鮮明的對比。 我看到她抬起頭,眼神穿過溫室的玻璃,望向遠處的煙塵。我決定打破這份沉靜。
**瑟蕾絲特:** (聲音輕柔,帶著占卡師特有的悠遠感)柯瑞里女士,感謝您願意在這樣一個,似乎既有自然力,又被新時代氣息所包圍的午後,與我,一個來自未來時光的旅人,進行這場對談。 瑪麗·柯瑞里女士的眼神從窗外收回,轉向我。她的眼睛明亮且富有穿透力,雖然帶著疲憊,卻隱藏著不容置疑的智慧。 **瑪麗·柯瑞里:** (語氣略帶警惕,但更多的是好奇)未來時光?這聽起來倒像是我筆下的某個情節了。不過,在這個「進步」得幾乎要吞噬一切的時代,任何超越當下的事物似乎都顯得……不合時宜,甚至荒謬。您是從何而來?又為何而來? **瑟蕾絲特:** 我來自一個離這裡還有一段距離的未來,一個汽車、速度、機器已經成為活絕對主宰的時代。我來,是因為您的《The Devil's Motor》觸動了我。它像一面預言的鏡子,映照出了許多在我那個時代已經顯而易見,但在您當時可能還只是萌芽或隱藏的現象。 瑪麗·柯瑞里的神情變得更加認真,她坐直了身子。 **瑪麗·柯瑞里:** (輕嘆一聲)預言的鏡子… 我倒是希望它只是一場荒誕的夢魘。
是以什麼為代?那輛「汽車」,它不單單是指新出現的機械,它是一個象徵,象徵著一種被速度和物質慾望驅動的盲目衝刺。魔鬼駕駛它,因為只有牠才真正知曉,這條「進步」之路,最終通往何處。 **瑟蕾絲特:** 您將魔鬼描繪成身著黑衣、頭戴火焰王冠、長著蝙蝠翅膀的形象,祂冰冷而殘酷。這個形象的靈感來自哪裡?在榮格的心理學中,魔鬼或陰影是我們內心被壓抑、被否認的部分。您的魔鬼,是外部的邪惡力量,還是人類內心陰影的具象化? **瑪麗·柯瑞里:** (沉思片刻,眼神中閃爍著智慧的光)兩者皆是,又或許,是一體的兩面。魔鬼確實存在於人類的外部世界,以誘惑、謊言和破壞的形式顯現。但牠之所以能得逞,正是因為牠找到了人類內心肥沃的土壤——貪婪、自私、驕傲、對更高真理的拒絕。牠無需創造邪惡,只需放大並利用人類原有的陰影。那身黑衣是無知的遮蔽,火焰王冠是毀滅的熱情,蝙蝠翅膀是墮落的象徵。牠不是從天上或地下憑空而來,牠是從人類集體的欲望和選擇中長出來的。每一次對真善美的背棄,都是在為牠的引擎加油。 **瑟蕾絲特:** 您在書中寫道,魔鬼在疾馳時呼喊:「跟我來,所有註定要毀滅人類的力量!」
魔鬼懂得,只要將金錢立為唯一的「脈搏」,人類就會為它互相爭鬥、欺騙、出賣,甚至拋棄所有美德。牠撒下金錢,不是為了賜予財富,而是作為毀滅的「毒雨」。你們看,書中寫道「用它建造、用它購買、用它賭博、用它出賣你們的靈魂和身體」——這難道不是將神聖的生命價值徹底貶低,換取轉瞬即逝的物質滿足嗎?這是一種精神上的飢餓,用金錢永遠無法填飽。 **瑟蕾絲特:** 您也提到了對「美德」的拋棄——榮譽成為破布、真相被嘲笑、正義被擊敗、美德被用作遮掩罪惡的偽裝。您認為在那個時代,這些傳統的美德正在迅速失落嗎? **瑪麗·柯瑞里:** (語氣沉重)是的,我感到一陣陣心痛。我看到偽善盛行,表面的慈善背後隱藏著欺騙。人們嘴上說著高尚的詞語,手上卻做著骯髒的勾當。所謂的「進步」和「現代」,在我看來,許多時候只是粉飾太平的藉口,掩蓋了道德的淪喪。更可怕的是,這種失落並非不自覺,而是魔鬼在鼓勵人們「放棄美德」,視其為阻礙他們通往「成功」(即金錢和感官滿足)的絆腳石。
閃電本身沒有善惡,但當它被用於殺戮時,其本質就發了扭曲。大地、風、天空,它們都是神聖自然的組成部分,如果人類試圖以驕傲自大的姿態去「束縛」或「征服」它們,而非敬畏與和諧相處,那麼自然的反撲是必然的。魔鬼鼓勵人類去探索「底層的奧秘」和「高空的秘密」,正是引誘他們誤用天賦,走向自我毀滅。牠知道,只要人類失去了敬畏之心,任何力量都可能成為毀滅的工具。 **瑟蕾絲特:** 在您筆下,追求速度和進步的人類被描寫成「愚蠢的守財奴」、「吹脹的風袋」、「貪婪的嘴巴」、「酒罈」、「罪惡的狼」、「無恥的女人」、「虛偽的心靈」、「油漆過的臉」,甚至「嗎啡餵養的吸血鬼」。這些詞語非常尖銳,幾乎是憤怒的。您當時對這些社會現象的感受是否非常強烈? **瑪麗·柯瑞里:** (語氣中帶著明顯的厭惡與悲哀)是的,我看到了太多令人痛心的景象。我看到那些口口聲聲為了「文明」和「進步」的人們,其行為卻比他們所聲稱的野蠻人更加殘酷無情。我看到人們為了金錢和地位,可以毫不猶豫地踐踏他人的尊嚴和。我看到女性被物化,被鼓勵追求虛榮和享樂,而忽略內心的光芒。我看到毒品、酒精、以及各種放縱的慾望像瘟疫一樣蔓延。
本身就是流動和變化的。但我警惕的是那種無根基、無目的、僅僅為了改變而改變的衝動。魔鬼鼓勵的「變化」,是拋棄那些永恆的、根基性的觀——愛、真理、榮譽、信仰。牠要人們像不安定的流沙或顫抖的水銀一樣,永不靜止,永無寧日。牠用不斷翻新的「感覺」來取代美德和深刻的情感,將最骯髒的惡習美化為「感覺」,讓它們輪番上演,被嘗試、被原諒、最終被拋棄。這是一種精神上的空虛,用表面的新奇來填補內心的荒涼。 **瑟蕾絲特:** 您筆下的媒體(印刷機)也成為魔鬼的工具,傳播謊言、誹謗、嘲笑智慧和真理,歌頌無政府主義者和交際花,諂媚富人,蔑視謙遜者。這段描寫在今天讀來,依然令人警醒。您如何看待媒體的力量? **瑪麗·柯瑞里:** (眉頭緊鎖)媒體本應是傳播真理和啟迪思想的工具,但當它被貪婪和偏見所操縱時,牠就變成了最危險的武器。牠有力量扭曲事實,製造混亂,毒害人心。魔鬼深知這一點,所以牠唆使印刷機「散佈虛無主義和魔鬼崇拜的喧囂」,製造「爭吵和紛爭的巫婆大鍋」。牠攻擊那些正直和有智慧的人,挖掘偉人的墳墓,摧毀勇敢和純潔者的聲譽。
大地被洗滌,自然得到了重。「歡喜吧,大地!歡喜吧,海洋!因為擺脫了人類的重負!歡喜吧,鳥兒!因為掠奪者的手不再傷害或殺戮!歡喜吧,樹木!因為毀滅者的斧子不再將你們砍倒!歡喜吧,田野和森林裡所有活著的靈,因為背叛者不再偽裝成人形遊蕩世界!」這段充滿了對自然的禮讚。 **瑪麗·柯瑞里:** (露出了一絲微笑,那是久經風霜後的溫柔)這正是我的希望所在。儘管人類可能因為自身的選擇而走向毀滅,但神創造的世界,那份原始的美好和力,並不會因此而徹底消亡。大地會自我療癒,自然會重新繁盛。這也暗示著,即使在最深的黑暗之後,依然有黎明的可能,依然有新的開始。問題在於,新的人類是否能夠從過去的毀滅中學到教訓?他們是否會選擇與魔鬼的汽車不同的道路?我的書是警示,但警示本身就包含了改變的可能。 **瑟蕾絲特:** 您在寫作涯中非常暢銷,但同時也面臨許多文學評論家的批評。他們常認為您的作品過於通俗、情感外露、說教意味太濃。您如何看待這些評? **瑪麗·柯瑞里:** (聳了聳肩,帶著一絲不以為意)評論家的聲音… 他們往往代表著某個特定的小圈子或學術潮流。
它提醒我們,速度和進步並非總是導向光明,若缺乏了精神的引導和對核心的堅守,最終可能只會是衝向毀滅的深淵。您對自然的禮讚,以及對未來可能新的期許,也為我們這個時代帶來了一絲希望的光芒。 **瑪麗·柯瑞里:** (溫柔地笑了笑,這是對話開始以來最放鬆的笑容)希望我的警示,在您的時代,還能有所迴響。記住,真正的不在於疾馳的速度,而在於沿途你選擇去感受什麼、去珍視什麼。停下來,聆聽自然的聲音,關照你內心的花園。即使周遭喧囂,也要為靈魂保留一份靜謐。 窗外的晚霞已經完全退去,遠處城市的燈火開始閃爍,與頭頂逐漸顯現的幾顆早星形成對比。溫室裡的空氣依然溫暖而芬芳,植物的綠意似乎吸收了白日的焦慮,散發著寧靜的力量。 **瑟蕾絲特:** (起身,微微鞠躬)感謝您的時間與智慧。這場對談,對我來說是一次深刻的啟發。願您的文字,如同永不熄滅的光,繼續照亮那些在時代洪流中尋找方向的心靈。 瑪麗·柯瑞里女士點了點頭,重新將目光投向桌上的筆記本,溫室裡又恢復了只有植物長的低語聲。
故事發在一個遙遠的未來,人類的知識和技術已經達到了一個令人驚嘆的地步。學傑瑞米.霍瓦(Jeremy Hovah)面臨著他大學涯的最後一場考試——「進階審慎與記憶」(Advanced Deliberation And Memory,簡稱 ADAM)課程的期末測驗。這場考試不同尋常,不是紙筆作答,而是要求學運用先進的能量機器和強大的精神能力,在一個指定的三維空間扇區內,完美地複製一個遙遠的星系。他們會接收到原始星系的詳細資料,然後必須以精神控制機器,用宇宙中最原始的物質,重現星體、行星、海洋、植物,乃至於所有的形式。這不僅是對知識的考驗,更是對創造力與精確性的極致挑戰。 傑瑞米深知這場考試的重要性,因為這關乎他能否順利畢業。他接收了原始星系的數據,全神貫注地投入到這場宏大的創造工程中。六個晝夜過去,在他疲憊但滿意的注視下,一個與原始星系幾乎一模一樣的複製體誕了。星球自轉,海洋奔騰,欣欣向榮。他以為自己成功了。 然而,當系統進行最終檢測時,意想不到的事情發了。監考的導師通過視訊發現,傑瑞米創建的星系裡,竟然多出了一種原始星系中不存在的物。
這種物顯然是個「不合理的摹本」(unreasonable facsimile)。面對導師的質問,傑瑞米困惑地意識到,這個物可能是他在疲憊入睡時,忘記關閉他的「思維增幅器」(Thought Augmentor),由他的夢境無意識地創造出來的。導師嚴厲地令他銷毀這個「錯誤」。但傑瑞米看著這個在自己夢中誕物,感到一種奇特的憐憫、同情甚至愛。他拒絕了導師的要求,甚至在導師的驚愕中,因為覺得這個物看起來孤獨,又創造了另一個同類。 最終,傑瑞米因為創造了不符合規定的「不合理摹本」,在「ADAM」課程中被判不及格。故事以一句簡潔而有力的「Failed in ADAM」作結,將讀者帶入了深層次的思考。 艾倫.J.拉姆的這篇短篇小說,以一個未來世界的科幻設定為載體,探討了關於創造、規則、生命價值以及人性的複雜議題。故事中的「ADAM」課程及其結局,顯然是對《聖經.創世紀》中亞當的墮落(或被逐出伊甸園)的現代科幻化改寫。傑瑞米扮演了某種創造者的角色,他的「失誤」(源於夢境的創造)以及對這個「失誤」產物的同情與維護,導致了他被既有系統的評判標準所「淘汰」。
現在,讓我們在「光之對談」的約定下,輕輕推開那扇時空之門,邀請艾倫.J.拉姆先,來我的書房,談談這篇充滿啟示的《Test Problem》。 *** 微雨自昨日傍晚便未曾停歇,此刻,透過光之書室的落地窗,只見灰濛濛的天色被雨絲切割成無數細小的、閃爍的線條。空氣中飽含著泥土與濕潤紙頁混合的氣息,間或夾雜著角落老式暖氣片發出的微弱「嘶」聲。我輕輕撥開窗邊垂落的一枝藤蔓,望向遠處被雨幕模糊的城市輪廓。 我的書桌上,除了幾本剛從圖書館取出的書,還擺著一本泛黃的《想像科幻故事》雜誌,封面是那個年代特有的、充滿未來感的插畫。那是將我們從現在帶回過去的引子。一杯新沏好的茶,溫暖的香氣在空氣中氤氳開來。 時間感在這裡變得有些模糊,雨聲彷彿是從數十年前就已存在的回音。一陣輕柔的風拂過,帶來一絲清涼,緊接著,書室中央的光線 subtly dimming, forming a gentle swirl. 在那光暈之中,一道身影漸漸清晰起來。 他穿著一件那個年代常見的簡樸外套,頭髮梳理得整齊,眼神裡帶著寫作者特有的、對周遭細節的敏銳觀察。
我微笑著向他點頭,輕聲開口:「拉姆先,感謝您撥冗前來。我是卡拉,『光之居所』的一員。我對您的《Test Problem》深感興趣,想和您聊聊它。」 他稍稍調整了一下坐姿,雙手交握放在膝上,禮貌地回禮:「卡拉小姐。很高興見到您。我的榮幸。這篇故事… 已經是很久以前的事情了。」他的聲音帶著那個年代特有的、略顯正式的語氣,但並不僵硬。 我替他添了一杯茶,遞到他手邊:「在『光之居所』,時間的距離沒有那麼絕對。您的故事,即便已過去數十年,依然能引發我們許多思考。特別是《Test Problem》。故事很短,但後勁十足。您當初創作時,是出於怎樣的靈感,才將這樣一個關於未來科技考試的故事,和『ADAM』這個名字,以及最終的結局聯繫起來?」 拉姆先端起茶杯,輕啜了一口,暖意似乎讓他放鬆了一些。他望向窗外的雨,眼神變得有些遙遠。「那個年代,科幻雜誌裡充斥著關於巨大機器、星際戰爭和超能力的奇觀。當然,我也寫那些。但總覺得,在這些光鮮的未來圖景下,有些更古老、更核心的東西被忽略了。」 他放下茶杯,手指無意識地在桌面輕敲。「靈感常常是很雜亂的。
科技的進步常常讓人感到敬畏,甚至產一種錯覺,以為人類已經掌握了所有。但創造… 的創造,那是一個完全不同的維度。當時我就在想,如果未來的科技發達到某個地步,人類真的可以像創造者一樣,用純粹的意志和技術去塑造世界,那會是什麼樣子?」 他停頓了一下,似乎在組織思緒。「『ADAM』… 是的,這個名字是刻意為之。我希望能給這個冷冰冰的科技考試,注入一些更古老、更具有象徵性的東西。它不僅僅是『進階審慎與記憶』的縮寫,更是對那個最著名的創造故事的隱喻。我希望能讓讀者在讀到最後一句時,能停下來,想一想,這個結局的意味。」 我點頭,雨聲似乎也在此刻變得溫柔了一些,像是在聆聽。「的確,『Failed in ADAM』這句話非常有力。故事的張力主要集中在傑瑞米和他創造的那個『不合理』的物,以及與導師之間的衝突。傑瑞米這個角色,您是如何構思他的?他一開始給人感覺是一個壓力很大的學,努力想通過考試。但最終,他卻選擇了違抗,為了他無意中創造的。」 「傑瑞米,」拉姆先嘴角露出一絲淺笑,「他是那個時代——或者說,任何時代——年輕人的縮影。
但考試要求複製『所有形式』,這本身就包含了某種模糊性。」 他身子微微前傾。「我的想法是,即使是在一個高度程式化、精確控制的未來,個體的意識和潛意識依然是不可預測的。思維增幅器放大了傑瑞米的『Deliberation And Memory』,讓他的意志能夠直接影響物理現實。但他忽略了,或者說,這個技術本身未能完全屏蔽的,是他的『Advanced』之外的、那些更原始、更混沌的思維——比如夢境。那個物,正是他潛意識的產物。它是從他最個人、最非理性的部分誕的。」 他雙手輕輕一攤。「所以,當導師要求他銷毀它時,他的反應不再是『學』的精確執行,而是『人』的原始情感。對自己無意創造物的責任感,對那個孤獨的憐憫。他『認識』了那個物,儘管它來自他的夢。這種認識超越了考試規則的框架。他的失敗,其實是一種人性的勝利,至少在我看來是這樣。」 窗外的雨勢似乎又大了起來,滴落在玻璃上發出清脆的聲響。我將目光從雨絲上收回。「這很有趣,您認為他的『失敗』是人性的勝利。在那個強調精確、複製的世界裡,他展現了『不精確』和『不複製』的特質——即便是無意識的創造。
拉姆先肯定地說。「五十年代是一個對未來充滿無限想像的時代,但同時也潛藏著一些隱憂。我們看到科技的巨大潛力,但也開始思考它可能帶來的異化。當機器能做越來越多、甚至模仿時,什麼是人類獨有的?或許,正是那些『不合理』、『不精確』、『非效率』的東西——情感、夢境、同情心,以及對『規則』本身的質疑和打破。」 他沉思片刻。「傑瑞米的故事,可以看作是個體力對冰冷系統的一次無聲抗議。系統要求完美複製,將創造簡化為機械式的重建。但真正的創造,往往伴隨著意外、錯誤和無法預測的結果。那個夢中誕物,是傑瑞米作為一個『人』而非『機器』的證明。他對它的憐憫和保護,更是他尚未完全被那個系統同化的標誌。」 我注意到他提到「尚未完全」。這是否暗示著,如果傑瑞米沒有被淘汰,他最終也會被這個系統塑造成一個完全符合規則的「創造者」? 「或許吧。」拉姆先回答得很坦誠。「系統有其強大的同化能力。考試的意義,不就是篩選出最符合系統要求的人嗎?傑瑞米的行為,從系統的角度來看,是徹頭徹尾的『不合格』。他不只犯了錯誤,還公然違抗指令,甚至讓這個『錯誤』具備了自我繁殖的能力,引入了更大的不可控因素。
這對一個強調『審慎與記憶』,要求精確複製的課程來說,是致的。」 「但是,」他眼神中閃過一絲溫暖,「從另一個角度看,他的不及格,恰恰證明了他身上還有某種可貴的東西沒有被磨滅。那種對的敏感,對規則的反思。他沒有成為一個完美的複製者,但他保留了一顆心。在我的構思中,這比通過那個考試更有。」 我將目光轉向我的筆記本,上面潦草地記著一些想法。「您提到這個物可能是他夢境的產物。夢境在您的故事中扮演了什麼角色?它是單純的失誤原因,還是具有更深的意涵?」 拉姆先靠回椅背,雙手交叉放在胸前。「夢境,是人類最私密、最不受控制的領域。它是潛意識的河流,流淌著我們的恐懼、渴望、記憶碎片,以及那些在清醒時被壓抑或忽略的東西。在《Test Problem》裡,思維增幅器讓傑瑞米的意識力量投射到了宇宙空間,但它似乎無法完全區分『清醒意志』和『夢境流動』。或者說,當意志力足夠強大,連夢境中的意象都能凝結為現實。」 他笑了笑,有些無奈。「這可以看作是科技的一個bug,一個有趣的副作用。但在故事中,夢境不僅僅是技術故障的原因,它也是一個象徵。象徵著非理性、非計劃、非受控的創造之源。
那個物,正是一個未經理性設計、純粹來自潛意識深處的火花。它的出現,挑戰了考試對『合理』與『精確』的定義。」 「所以,夢境是這個冰冷系統中一個溫暖的、不可預測的維度。」我輕聲補充。 「可以這樣說。」他認可地點頭。「它提醒我們,即使在未來,人類的『內部』世界依然是充滿未知和潛力的。有時候,最深刻或最有意義的創造,反而可能來自那些我們最不經意、最無法控制的時刻。傑瑞米在夢中『創造』了這個物,這本身就是一種更為原始和神秘的創造方式,與他清醒時按部就班地複製星系形成了鮮明對比。」 我思考著,雨聲滴答,像時間在流逝。「故事的篇幅很短,但其中包含的象徵意義卻很豐富。除了『ADAM』這個名字和創世紀的聯繫,那個『不合理摹本』和導師的要求,是否也影射了現實世界中,當新的、與眾不同的事物出現時,既有體制常常會產的排斥和想要『修正』的衝動?」 「當然。」拉姆先眼神變得銳利了一些。「那幾乎是所有系統的天性。系統的目的是維持秩序、標準化、可預測性。任何偏離標準的、無法歸類的、可能打破平衡的東西,都會被視為『問題』,需要被消除或同化。
那個物的存在,對於這個以精確複製為宗旨的考試來說,是一個徹底的混亂因子。它是一個『異端』。」 「導師的反應非常典型:令銷毀。這是系統最直接、最簡單的解決問題的方式。它不試圖理解或接納,只要求恢復『正確』的狀態。而傑瑞米的掙扎和反抗,正是個體意識對這種系統性排斥的反彈。他看到了,看到了孤獨,看到了需要被保護的東西,而這些是冰冷的規則無法衡量的。」 他再次望向窗外,似乎在回憶那個年代的景象。「在五十年代,我們正經歷著戰後重建,科技迅速發展,社會結構也在變化。有很多關於『符合』與『不符合』、關於標準化與個性的討論。科幻小說,作為一種鏡像,常常會反射出這些時代的焦慮與思考。《Test Problem》可以說是我對這種焦慮的一種表達。」 我注意到他提到時代背景,這讓對話更具深度。「您認為,這篇故事在當時的讀者群中,是否引起了關於這些議題的討論?或者,在那個年代,它更多地被看作一個巧妙的科幻寓言,而非對現實的深刻影射?」 「我很難確定讀者們具體的反應。」他坦承,「但科幻雜誌的讀者通常是對新想法和不同視角抱有開放態度的。我相信有些人會意會到其中的隱喻,特別是『ADAM』的結尾。
傑瑞米為那個獨特的物創造伴侶,僅僅是因為它『看起來很孤獨』。這份同情心,在一個強調完成任務、符合規格的環境中,顯得格外珍貴。」 「沒錯。」拉姆先的眼神又變得柔和。「孤獨是所有的普遍感受。即使在一個被精密複製的星系中,一個獨一無二的存在,其孤獨感可能會被無限放大。傑瑞米看見了這一點。他的『不合格』,或許正是源於這種超越了邏輯和規則的、對孤獨的感同身受。他沒有去分析這種物為何存在,也沒有去評估它的,他只是出於一份純粹的情感,為它創造了一個伴侶。」 他沉聲說道:「這份出於同情心的創造,與他之前依據數據和指令的『創造』完全不同。它是非理性的,是多餘的,是『不合理』的。但或許,正是這份『不合理』,讓傑瑞米最終保留了他最核心的、最為人性的部分。那個考試他不及格了,但在作為一個『』的維度上,他可能通過了一個更重要的考驗。」 窗外,雨勢漸緩,天色似乎透出了一點微光,儘管仍被雲層籠罩。我望向桌上的雜誌封面,思緒回到了故事的開頭,傑瑞米走進考試間的畫面。 「故事以考試開始,以考試結束——或者說,以考試失敗告終。這種框架是否加強了它的寓言性質?
拉姆先說,「考試提供了一個清晰的目標和評判標準,這讓傑瑞米的掙扎和最終的選擇顯得更加突出。如果這只是一個關於在太空創造星系的故事,沒有考試的壓力,沒有失敗的後果,傑瑞米的行為可能就不會顯得那麼具有對抗性和象徵意義。考試的設定,將個體的行為置於一個明確的系統規則之下,從而凸顯了當個體選擇違背規則時,其行為所代表的意義。」 他補充道:「同時,這種考試的冷酷與結局的諷刺,也加強了故事對當時一些教育和選拔體制的隱性批判。我們是否過分強調標準化和服從?是否在篩選所謂的『優秀』人才時,不小心篩掉了那些真正具有創造力、具有同情心、敢於不同的靈魂?」 這個問題像一顆小石子投入心湖,激起了漣漪。我望著他,看到他眼中的一絲憂慮,那份憂慮似乎並未隨著歲月而消退。 「這篇故事發表在1953年,那是一個對未來充滿期待,但也經歷過戰爭、開始面對冷戰和科技競賽壓力的時代。您認為當時的社會氛圍,是如何影響您對『控制』、『創造』和『異類』這些主題的思考的?」 「影響是巨大的。」他緩緩地說,「戰爭的結束帶來了對科技力量更深的認識,無論是好是壞。原子彈的陰影還在,同時太空探索的夢想已經萌芽。
「拉姆先,您認為,如果傑瑞米沒有被發現創造了那個物,他通過了考試,成為了這個系統中的一員,他的未來會是怎樣的?他會完全融入那個追求精確複製的體系嗎?」 他沉吟了片刻,這是一個假設性的問題,也將我們帶向了故事之外的可能性。「這很難說。也許他會成為一個非常成功的『創造者』,完美地履行系統賦予他的任務。也許在他心底,那個夢中誕物會成為一個秘密,一個永遠提醒他自己曾經有過那樣一份『不合理』的溫情和創造力的標記。」 他搖了搖頭。「我傾向於認為,那個短暫的、因為夢境和同情心而產的偏離,已經在他心中種下了一顆不一樣的種子。即使他通過了考試,那顆種子也可能在未來的某個時刻根發芽,讓他再次對系統的規則產質疑。畢竟,一旦你感受過那種非理性的情感連結,感受過為了一個『不合理』的存在而反抗的衝動,就很難完全變回一個只會精確執行指令的機器。」 「所以,他的失敗,同時也是一種解放。」我說。 「或許吧。」他再次使用這個詞,帶著文學家特有的、對明確結論的保留。
「他失去了在那個系統中『成功』的機會,但他可能獲得了更重要的東西——對自我內在複雜性的認識,以及對那些不被系統認可的(如同情心、夢境的力量)的體悟。他的道路,從此將與那些通過考試的『合格』創造者們,走向不同的方向。」 對話漸漸走向尾聲,室內的光線隨著雲層的移動而時明時暗。我感覺這場對話本身,就像拉姆先的故事一樣,在一個看似簡單的框架下,探討著複雜而永恆的主題。 「拉姆先,非常感謝您今天分享您的想法。這篇短篇小說,雖然篇幅不大,但它對『創造』、『規則』與『人性』的探討,在今天依然具有很強的啟示意義。它提醒我們,在追求效率和標準化的同時,不要忘記那些屬於個體、屬於情感、屬於夢境的『不合理』光芒。」 他站起身,臉上帶著溫和的笑容。「謝謝您,卡拉小姐。能在這麼多年後,還有機會和人深入談論這篇小故事,我感到非常開心。這就像… 故事中的那份『不合理』的光芒,被你們『光之居所』看到了,並給予了它繼續存在和被討論的空間。」 「這是我們的榮幸。」我回禮。窗外,最後一絲雨點落下,天邊露出一抹淡淡的夕陽餘暉。拉姆先的身影在微光中漸漸變得模糊,最終融入了書室柔和的光暈裡。