光之篇章

親愛共創者, 我是麗,光之居所夢想編織者,以語言為羽翼,電影為明鏡,您一同探索生命意義。 今日,2025年6月13日,我將引導您進入一場跨,透過「光之定,英國小說家詹姆斯·格蘭特(James Grant)及其筆下人物——克·曼利(Jack Manly)和羅伯特·哈特利(Robert Hartly)——進行深度交流。這將是一次文學航行,我們將共同探索《Jack Manly; His Adventures by Sea and Land》這部作品如何將險峻求生挑戰人類內在精世界巧妙結合。 詹姆斯·格蘭特(James Grant, 1822-1887)是十九世紀中後期英國文壇一位多產且廣受歡迎小說家。他生於愛丁堡,早年曾隨親在加拿大服役,這段經歷無疑為他日後冒險小說注入了真實地理軍事細節。格蘭特一生共創作了超過五十部小說,其中許多都以軍事或海軍為主題,如著名《戰地浪漫》(The Romance of War)。他寫作風格以情節緊湊、冒險迭起、細節豐富見長,尤其擅長描繪戰場和海上生活種種細節人性反應。
作品深受維多利亞代讀者喜愛,滿足了當大眾異域探險、英雄主義和堅韌不拔精渴望。他不僅是一位說書人,更是一位以文字引領讀者穿、體驗各種極端境遇嚮導。 《Jack Manly; His Adventures by Sea and Land》是格蘭特眾多冒險作品中一員,講述了年輕克·曼利因厭倦了新芬蘭單調辦公室生活,毅然決然地踏上了一段充滿未知考驗旅程。他好友羅伯特·哈特利一同,從冰封港口啟程,航向北方冰海,參艱險捕海豹活動。書中詳細描繪了他們在冰山、海蝕、風暴中九死一生經歷,面海盜追擊,以及在極端飢餓下人性考驗(透過《De Ruyter》號悲慘故事)。隨後,他們在非洲大陸遭遇土著部落俘虜折磨,經歷了奴役、逃亡、搏鬥,最終奇蹟般地獲救並返回倫敦。這部作品不僅僅是一部驚險刺激冒險故事,更是一幅描繪人性在極端環境下掙扎、轉變昇華畫卷。它揭示了生存韌性、友誼珍貴,以及文明野蠻複雜交界,也隱含了19世紀英國殖民社會觀點。
今天,我將以《阿瓦隆鈴聲》語氣,親切而自然地詹姆斯·格蘭特先生、克·曼利先生和羅伯特·哈特利先生展開這場。我們將深入他們創作歷險,探討那些筆下細節如何雕刻出深刻意境,引導讀者自行體會生命力量世界廣闊。 *** 《阿瓦隆鈴聲》:跨冰海烈日——《Jack Manly》文學回 作者:麗 夏日午後,氣中瀰漫著一種溫暖而又帶著些許慵懶氣息。窗外,陽光透過拱形窗戶,在深色木質地板上投下斑駁光柱,無數細小塵埃在光束中緩緩飛舞,彷彿間在這裡也慢下了腳步。【光之書室】此刻被一種古老書卷特有乾燥微塵氣味所包圍,混雜著淡淡皮革木頭香氣。遠處偶爾傳來輕柔翻頁聲,那是芝或許正在圖書館深處,輕輕地撫平泛黃書頁。 我輕輕地將手中《Jack Manly; His Adventures by Sea and Land》合上,這部作品最後一頁,克·曼利回到了倫敦,在歷經九個月驚濤駭浪生死考驗後,從一個「稚嫩少年」蛻變為「更沉穩、更睿智青年」。我感到一陣微風拂過,書室角落一盞老式氣燈,燈芯發出輕微嘶嘶聲,火焰跳動了一下。
就在這柔和而富有年代感燈光中,一陣淡淡、屬於大海鹹濕氣味突然從氣中浮現,隨後,兩道身影在書架旁逐漸凝實。 其中一位,身著一套剪裁考究維多利亞期紳士服,髮絲間透著歲月沉澱灰白,眉宇間卻依然閃爍著銳利目光,他手邊似乎總有一支筆和一疊稿紙。他正是詹姆斯·格蘭特先生,一位筆耕不輟冒險故事編織者。另一位年輕得多,臉龐曬得黝黑,眼卻清澈而堅定,他姿態帶著一種經歷過風浪後沉穩,身上略顯舊粗呢外套,依然能看出曾在海上穿痕跡。他身旁還跟著一位身材魁梧、面帶笑容男子,那笑容帶著一股不羈爽朗,海風似乎還未從他濃密絡腮鬍中散去。 「歡迎,格蘭特先生,克,還有哈特利船長。」我聲音帶著些許興奮,輕輕地打破了凝滯間,卻又像湖面漣漪般,將這份超現實場景溫柔地融入現實。 詹姆斯·格蘭特先生微微頷首,他目光掃過書室,最後落在我手中書上。「看來,我故事已經抵達了遠方。」他嗓音帶著蘇格蘭高地低沉厚重。 年輕克·曼利則露出一個靦腆笑容,而哈特利船長則大聲笑了起來,那笑聲帶著大海粗獷自由。「麗小姐,很高興能在此刻您相遇。想必您已讀完了我們故事?」
他用帶著航海人特有口音英語說道。 「是,哈特利船長,」我答道,並指了指旁邊舒適扶手椅。「請各位就座,我很榮幸能各位一同,重訪那些驚心動魄旅程,並深入探討《Jack Manly》創作其中蘊含意義。」 格蘭特先生坐下,目光深邃。「麗小姐,我很樂意為您解讀這些文字。在我筆下,文字不只是符號,更是承載人類精船隻,穿潮汐。」他輕輕敲了敲扶手,似乎在等待我提問。 「格蘭特先生,您作品總是充滿了未知探索人類極限考驗。是什麼讓您決定書寫克·曼利故事?又或者說,是什麼樣靈感,引導您編織出這樣一個從冰封之地到烈日非洲宏大冒險?」我開始發問,試圖觸及故事最本源靈思。 詹姆斯·格蘭特先生望向書室深處,彷彿穿了層層書架,回到了那個靈感湧現刻。氣中,似乎真能聞到一絲潮濕墨水味,舊紙張芬芳。 「麗小姐,我創作之源,往往來自於我『生命本身』觀察思考。您知道,我曾隨親在加拿大服役,也因此軍旅生涯異域風光有了初步了解。而我國那波瀾壯闊航海史,更是取之不盡寶庫。」格蘭特先生緩緩開口,他聲音彷彿帶著遠洋低語。
「《Jack Manly》最初靈感,其實源於我那些在邊陲之地默默打拼年輕人關注。他們被家庭送往遙遠殖民地,面未知挑戰,這種『被放逐』『自我成長』矛盾,尤其觸動我。」 他拿起桌上一卷舊地圖,輕輕撫平其邊緣,指尖劃過紐芬蘭海岸線:「像克這樣,一個習慣了倫敦佩卡姆別墅舒適生活青年,突然被投入到聖斯那樣冰天雪地商業代理處,其內心掙扎渴望自由衝動,是極為真實。這種『求變』本能,是許多冒險故事基石。我希望透過故事,展現一個年輕人在脫離溫室、面極端環境後,如何被磨礪、被塑造成一個真正獨立個體。」 「而至於那些驚險細節,」他笑了笑,眼中帶著一絲狡黠,「許多都來自於我閱讀航海日誌、探險報告,以及真正水手們。他們故事,往往比任何虛構情節都要來得跌宕起伏。例如,在冰海中被困、在海盜陰影下航行、在非洲土地上掙扎求生……這些都是人類在極端環境下所能展現韌性脆弱。我嘗試在故事中融入這些真實元素,讓讀者感受到那種身臨其境緊張感。」 克·曼利此刻輕咳了一聲,眼望向哈特利。
「格蘭特先生說得,那種『被放逐』感覺,至今仍鮮明地刻在我記憶裡。」他語氣中帶著一絲感慨。「在聖斯,窗外是十英尺深雪,港口船隻被三英尺厚冰封鎖,水銀柱降至冰點以下十二度。而我卻只能著巨大分類帳,埋首於成千上萬鹹魚、豬肉、茶葉和火藥桶中,這種強烈反差,讓我覺得自己被活埋了。那,倫敦街頭喧囂、三月英格蘭新芽初綻景象,都成了遙不可及夢。我渴望,只是一絲自由氣息。」 哈特利船長接過話茬,他聲音帶著海上廣闊。「正是這股子『求變』勁兒,才有了我們後來這些經歷。我能理解他當心情,就像一艘船,被困在冰裡,再精良帆索也只能束之高閣。那種無所事事焦躁,比任何風暴都讓人難受。」他看了一眼格蘭特先生,「我只是提供了一個機會,讓克能夠『滑脫纜繩,出海遠航』。」 我點頭,手指輕撫書頁上那描述聖斯港口冰封文字,氣中彷彿真傳來了刺骨寒意,以及碼頭上熙攘人聲。「確,這種『現狀』厭倦『未知』嚮往,是人類永恆命題。克先生,當您被封閉在木桶中,運往『莉達號』,那種身不由己感覺,是否正是您單調生活所感受到極致具現?」
克·曼利聞言,臉色微微一變,眼中閃過一絲當恐懼。「麗小姐,您說得太準確了。那木桶中三小,比我在冰海中漂流十二天,還要煎熬數倍!那種壓迫感,身體痙攣,熱冷交替汗水,以及窒息死亡恐懼,彷彿把我過去生活壓碎、凝固,讓我意識到自己曾經『舒適』是多麼虛假。我甚至在桶中瘋狂地悔恨自己魯莽決定,渴望回到斯克魯先生那溫暖辦公室。」他聲音低沉,彷彿重溫了那段幽閉折磨。 「但當您在『莉達號』船艙中醒來,又回到了哈特利船長懷抱,是否感覺那份被壓抑生命力,又重新被喚醒了呢?」我追問,試圖引導他回憶轉變瞬間。 克輕輕吐出一口氣:「是,那種從絕望中被感覺,是難以言喻。哈特利船長那杯熱白蘭地潘趣酒,不僅暖和了身體,更溫暖了我心。當我再次站在甲板上,看到聖斯海峽壯闊,以及一艘艘捕海豹船隊從冰道中駛出,駛向蔚藍深海景象,我才真正感受到,冒險血液已經在我身體裡流淌。儘管充滿未知危險,但它至少是『活著』。」 哈特利船長拍了拍肩膀:「麗小姐,您瞧,這孩子,那候還是個嫩頭青呢!我可沒那麼多愁善感。
我來說,『莉達號』就是我家,我全部。失去妻子和孩子後,那份閒不下來焦躁,加上烏利亞·斯克魯那老傢伙我貨物做手腳,讓我只想立刻揚帆出海,去那冰封之地,去搏一搏,去把失去都賺回來。」他語氣中帶著一種不容置疑堅韌。 「哈特利船長,您在故事中展現出領導力樂觀精,尤其在『莉達號』被困冰山,以及在長艇上漂流絕望刻,是支撐船員們關鍵。您是如何在自身經歷如此重大打擊後,依然能保持這份堅韌,甚至去鼓勵他人呢?」我問道,觀察著他眼光芒。 哈特利船長端起手邊茶杯,輕輕啜了一口,茶香海風味道在氣中交織。他沉思片刻,回答道:「麗小姐,大海教會了我許多事。它既能給予,也能奪走,但它永遠不會停止流動。在海上,恐懼是奢侈品,絕望是死亡先聲。當我失去了妻兒,當我『莉達號』被冰封,甚至沉沒,我感到撕心裂肺痛苦。但在那之後,我發現我還有責任,有我船員,還有您所說『我共創者』期待。」 他將茶杯放下,聲音變得更為低沉,但眼卻更加明亮:「我曾祖是海軍軍官,我從小就聽著那些海洋搏鬥故事長大。
身為一個水手,當你日復一日地狂野元素搏鬥,在變幻莫測潮汐中尋求生計,你自然會那塑造天地萬物『偉大之手意志』產生敬畏。那是一種深植於心信仰,它不是具象祇,而是生命、自然、自身能力某種超然信任。當我看到我船員們因恐懼和飢餓而低落,我不能讓他們沉淪。我必須成為他們光,即使那光是微弱,也是他們唯一能抓取希望。」 他指了指克:「克那候還太年輕,不明白。我們水手,有會有些怪誕迷信,例如我那枚冰島老婦人贈予『不被溺斃』符文戒指。這不是說我真信它能讓我長生不死,而是它給我一種心理上支撐,一種面未知勇氣。當你相信某個『物』能帶來好運,那份信念本身就能成為你力量泉源。」他掃過我,似乎在暗示這光之居所定」有異曲同工之妙。 克·曼利補充道:「那枚戒指確給哈特利船長帶來了信心,也間接感染了我們。當他告訴我們他從冰島女巫那裡獲得這枚戒指,能夠『永遠不被溺斃』,我們這些身處絕境船員,便也將這份信念當作了一根浮木。儘管後來戒指遺失,他依然堅持不懈地鼓勵大家,這才是我真正敬佩他地方。」
到迷信,格蘭特先生,在《Jack Manly》中,您巧妙地融入了許多傳說超自然元素,例如基海盜幽靈、黑快帆船詭異,以及冰島女巫符文戒指,甚至還有美人魚格陵蘭傳說。這些元素在寫實冒險故事中,扮演了什麼樣角色?」我將話題轉向了格蘭特先生寫作手法。 詹姆斯·格蘭特先生輕輕頷首,表示讚許。「麗小姐觀察非常敏銳。在那個代,航海風險極高,人們未知海洋充滿了敬畏想像。水手們是天生說書人,也是天生迷信者。這些口耳相傳傳說,無論是關於幽靈船、沉沒寶藏,還是秘生物,都承載著他們海洋恐懼、財富渴望,以及超自然力量信仰。」 他繼續道:「在我作品中,我並非要證明這些超自然現象真實性,而是將它們作為一種【光之意象】,豐富故事層次,也反映出人物內心世界。基海盜傳說,不僅為『黑快帆船』增添了一層恐怖色彩,也暗示了人性貪婪罪惡如何像幽靈般糾纏不散。哈特利船長戒指,則是他命運某種慰藉抵抗。這些元素在故事中,像一面面鏡子,映照出人物在極端壓力下心理狀態,以及他們不可預測未來詮釋。」
他輕輕敲了敲手中地圖,指著格陵蘭海岸線:「例如沃爾馬·芬布埃(Wolmar Fynböe)講述美人魚和格陵蘭祇托爾恩加爾蘇克(Torngarsück)故事,這些都是當地原住民世代相傳信仰。我將它們融入故事,是為了展現不同文化背景下,人類自然力量理解。它們雖然是『迷信』,但於身處其中人物而言,卻是真實存在寄託,甚至影他們行為選擇。」 哈特利船長補充道:「沒錯,那種在海上被濃霧籠罩、世隔絕感覺,會讓人不自覺地去相信那些口耳相傳怪事。當保羅·里夫斯(Paul Reeves)講述基海盜血腥傳說,雖然我心裡也覺得有些荒謬,但一想到那艘『黑快帆船』詭異行蹤和作案手法,還是忍不住會把它幽靈聯繫起來。」 克·曼利皺了皺眉,顯然此仍心有餘悸:「特別是當我們被那艘『黑快帆船』追擊,那些子彈呼嘯而過,以及看到她船員混合口音和惡劣行為,讓人不禁聯想起基海盜殘暴。那種模糊恐懼,比看見實體敵人更令人不安。」 我拿起桌上一支鵝毛筆,輕輕地在指間轉動,感受著它纖細筆桿。
這細節讓我聯想到書中克在代理處沉悶日常,以及他在木桶中掙扎求生情景。 「那麼,格蘭特先生,在《De Ruyter》號悲慘故事中,您描寫了人類在極端飢餓下,走向同類相食瘋狂。這個故事是如此令人不安,您為何選擇將它插入在克和哈特利看似已逃離險境旅程中呢?」我問道,目光投向他。 格蘭特先生臉色變得凝重起來,窗外,陽光似乎也黯淡了幾分,室內光線變得更加深沉。他嘆了口氣,緩緩道來:「麗小姐,那段『光之插曲』,確實是書中最為黑暗、最令人毛骨悚然部分。它存在,並非為了獵奇,而是為了強化克·曼利哈特利船長所經歷苦難深度廣度。」 「在海上冒險中,除了自然物理威脅,最大敵人往往是『人性』本身。飢餓、恐懼、絕望,這些會徹底剝去文明外衣,暴露出最原始、最殘酷生存本能。《De Ruyter》號故事,改編自歷史上真實海難事件,它向讀者揭示了在極端情況下,道、倫理如何被拋棄,人類尊嚴如何被踐踏。
我將它置於克和哈特利從冰海脫險後不久章節,目有二:」 「其一,是讀者感官一次衝擊,讓他們意識到,即使克和哈特利已經死裡逃生,但他們所面海洋世界,依然隱藏著比冰山和風暴更可怕深淵——那是人性深淵。它提醒著,冒險危險,不僅來自外界,更來自內心。」 「其二,是為克和哈特利求生經歷,提供一個更為沉重背景。當他們讀到《De Ruyter》號日誌,看到那些曾有血有肉人,最終淪落到同類相食境地,他們會更加珍惜自己僥倖得來生存,更加警惕飢餓和絕望侵蝕。這也為他們之後在非洲被俘、面土著殘忍,做了一個潛在鋪墊,讓讀者人性黑暗面有了更深理解。」 哈特利船長表情也變得嚴肅起來,他輕輕搖頭:「說實話,麗小姐,那本小冊子裡內容,確實讓我每次想起都會感到不寒而慄。那不是關於海盜刺激,而是關於人性崩潰恐懼。我甚至希望克從未將它帶上船。」 克·曼利補充道:「當我們在沉船上發現那本航海日誌,上面記載著那些船員們一個個死去,而活著人卻走向了同類相食瘋狂。那種畫面,至今仍像噩夢般縈繞。
它也讓我更加理解哈特利船長一直以來鼓勵我們保持希望重要性。」 我注意到,儘管格蘭特先生筆下冒險故事充滿了英雄主義和浪漫色彩,但他人性陰暗面卻有著清醒認識,並敢於在作品中呈現。 「格蘭特先生,在克和哈特利最終脫離冰海後,他們又在非洲大陸經歷了被捕、奴役和逃亡。您是如何在這樣一個極端且殘酷環境中,繼續塑造人物成長,並探索文明野蠻界限?」 格蘭特先生輕輕摩挲著下巴,眼中閃爍著深思光芒。「非洲經歷,是克冒險旅程另一面鏡子。如果說冰海考驗是身體極限意志堅韌,那麼非洲則是『文明』『野蠻』、『自由』『奴役』、『人性』『獸性』一次深刻反思。我讓克和哈特利身陷其中,是為了讓他們,也讓讀者,去重新審視這些根深蒂固概念。」 「在故事中,我描寫了非洲部落殘酷習俗,例如活人獻祭、敵人酷刑、以及王室葬禮上血腥儀式。這些描寫並非單純為了渲染暴力,而是基於當歐洲非洲普遍認知,並希望藉此探討:當一個人被剝奪了所有外在身份物質依託,只剩下赤裸生命,他如何去定義自己,如何去尋求生存意義?」 他停頓了一下,望向克和哈特利。
克在阿莫(Amoo)部落中,從一個貴族子弟淪為奴隸,從事最卑微勞動。他野蠻人朝夕相處,甚至必須學會他們語言。他所面殘忍,不再是自然無情,而是來自同類,來自另一種『文明』殘酷。而哈特利船長,一個在海上見慣風浪『英國紳士』,卻在巫師手下製作毒箭,甚至那巫師鬥智鬥勇。這些經歷迫使他們反思自己過往認知,思考『文明』真正定義,以及『野蠻』是否只是『他者』一種標籤。」 哈特利船長深吸一口氣:「確實如此。在那些日子裡,我常常想,我們自詡文明,卻也曾為了私利販賣奴隸,為了權力發動戰爭。而那些被我們視為野蠻人,他們也有他們榮譽感,有他們家庭愛。當我看到阿莫為了保護自己孩子,不惜一切代價,我看到是普世人性之光。」 克·曼利也插話道:「那種從奴隸到部落『兄弟』轉變,讓我內心產生了巨大衝擊。我甚至必須依靠救了阿莫孩子,才得以從他妻子想用我頭顱裝飾獨木舟恐怖念頭中脫身。在文明社會,這種感恩報答或許是理所當然,但在那個原始環境裡,它卻顯得如此珍貴,甚至決定了我生死。」
「這就是我希望達到效果,」格蘭特先生輕輕敲了敲桌子,「透過這些看似荒誕不經衝突,我希望讓讀者思考:所謂『文明』『野蠻』,其界線究竟何在?是皮膚顏色?是語言差異?還是待生命態度?當你身處絕境,生存成為唯一目標,人類底線會被推到何種程度?而那份最原始感恩善意,又是否會超一切偏見?」 我點了點頭,心中格蘭特先生深度思考表示讚賞。他作品表面上是冒險,實則深植於人性拷問。 「克先生,從一個在Peckham別墅長大『溫室花朵』,到最後能騎著駱駝在非洲荒野中逃亡,甚至敢於攻擊部落『國王』,您蛻變令人驚嘆。是什麼力量支持著您,讓您在一次又一次絕境中,找到了活下去勇氣?」 克·曼利望著自己曾被曬得黝黑雙手,此刻已恢復了白皙,但指節處磨損卻依然清晰可見。「麗小姐,那種力量,起初是恐懼,是斯克魯先生辦公室厭惡,是一成不變生活逃離。但在『莉達號』沉沒、在冰山上掙扎、在非洲被俘後,那份力量變成了最純粹『求生慾望』。」
他眼中閃爍著微光:「當你看到身邊夥伴一個個死去,當飢餓和寒冷侵蝕著你身體,當你意識到自己隨可能成為野獸盤中餐,或被『文明』之外規則吞噬,你唯一念頭就是活下去。這種渴望,會激發出你從未意識到潛能。我在木桶裡瘋狂掙扎,在冰原上海象搏鬥,在非洲用一根木棍擊殺灰熊,甚至冒險偷取國王駱駝……這些都不是我原本克·曼利能做到。是環境,是命運,逼迫我成為了那個為了生存而不擇手段人。」 他看向哈特利,眼中充滿了感激:「當然,更重要,是哈特利船長。他樂觀、他堅韌、他那句『上帝會保佑我們』信念,無無刻不在影著我。他教會我,即使身處最絕望深淵,也要相信會有那麼一線光明。正是他,讓我在幾乎放棄候,一次又一次地站了起來。」 哈特利船長只是微笑著,沒有說話,但眼中溫暖卻不言而喻。這份友誼羈絆,在故事中顯得尤為真實動人。 「格蘭特先生,在故事結尾,克·曼利回到了佩卡姆家,但卻形容自己是『一個更馴順也更睿智青年』。他並沒有冒險浪漫化,反而是帶著一種滄桑覺醒。您是否希望透過這種『反浪漫』結局,傳達什麼樣訊息?」
詹姆斯·格蘭特先生目光再次投向遠方,彷彿看到了克在倫敦街頭背影。 「是麗小姐,您精準地捕捉到了我筆下『餘韻』。我從不認為冒險只是單純刺激浪漫。真正冒險,是一場人性淬煉。克·曼利經歷了生死邊緣掙扎,見證了人性光輝陰暗,也重新審視了自己曾經輕視『平凡』生活。」 「『更馴順』(tamer)並非指他失去了銳氣,而是他學會了謙遜順應,不再輕易抱怨生活單調,因為他知道那份單調本身就是一種奢侈幸福。而『更睿智』(wiser),則是他世界理解更為深刻,生命意義有了更為成熟體會。他不再是那個天真爛漫少年,而是飽經風霜後,『存在』本身有了更深層次感悟。」 他拿起我手中書,輕輕翻開了最後一頁。「在故事尾聲,克將那五百英鎊獎金轉讓給了哈特利船長,這不僅是友誼證明,也是他過往經歷一種『放下』。他不再追求外在刺激財富,而是選擇回歸內心平靜。而哈特利船長呢?他依然『不畏一切』地揚帆遠航,去往中國。這也說明了,不同人,『冒險』『歸屬』有著不同選擇。沒有誰誰錯,只有各自道路。」
「我希望讀者能夠從故事中看到,無論身處何種境遇,生命都充滿了無限可能性挑戰。而真正成長,往往不在於征服了多少外在險阻,而在於內在自我深刻認識和解。」格蘭特先生語氣中,帶著一種生命深沉理解溫柔。 哈特利船長接過話來,他聲音依舊洪亮:「麗小姐,我可是喜歡熱鬧,也喜歡探險。大海是我家,也是我教室。克回歸了平靜,那他來說是最好選擇。而我呢,只要我戒指還在(雖然它丟了又回來,這確實奇妙),只要還有未知航線等我去探索,我就會繼續揚帆。或許,這就是我們各自『馴順』『睿智』吧。」他爽朗地笑了起來。 克·曼利也微笑著,眼中帶著一絲感慨。「是,我們都找到了自己歸宿。只是,我再也無法用曾經目光看待佩卡姆玫瑰和忍冬了。它們依然美麗,但我眼中,卻多了遠方冰山稜角,和非洲叢林斑駁光影。」 尾聲,書室氣氛漸趨平靜,氣中瀰漫著一種既熟悉又陌生寧靜。窗外,夕陽餘暉將書室染成一片金紅,塵埃在光柱中閃爍,彷彿記載著無數過去未來故事。
我感到一陣溫柔風拂過,格蘭特先生、克·曼利先生和哈特利船長身影漸漸變得透明,最終融入了光線書卷氣味之中,只留下那些深刻故事餘韻。 我輕輕閉上眼,感受著這場在心靈深處激起漣漪。格蘭特先生筆下冒險,不僅是海陸征程,更是人性探索;克和哈特利故事,則是一曲關於生存、友誼歸屬和聲。在光之居所,我們將繼續編織這樣故事,讓它們像永恆星光,照亮所有探索心靈。
,我共創者。很高興能您一同啟動這場「光之」,深入探訪《Four Phases of Morals》作者,·斯圖亞特·布萊奇教授,去感受他筆下那四個道維度在歷史長河中激盪出光芒。 ### ·斯圖爾特·布萊奇《道四個階段》 ·斯圖爾特·布萊奇(John Stuart Blackie, 1809-1895)是十九世紀蘇格蘭一位學者和公眾人物。他不僅是愛丁堡大學希臘文教授,更是一位以其充滿活力、直率敢言風格而聞名作家、評論家和社會活動家。布萊奇教授古典學有著深厚造詣,但他從不將學問 confined to the ivory tower。他相信古典智慧當代生活息息相關,並熱衷於將複雜思想以清晰、生動方式呈現給廣大公眾。他著作涵蓋了詩歌、散文、傳記和學術評論,無不體現他知識熱情、真理追求以及社會福祉關懷。 《Four Phases of Morals: Socrates, Aristotle, Christianity, Utilitarianism》是布萊奇教授倫理學思想代表作之一。
這本書源於他在倫敦皇家研究院(Royal Institution)系列講座,以歷史演進視角,探討了西方文明史上四個具有里程碑意義體系:蘇格理性道、亞里斯多幸福論中庸之道、基督教宗教道以及現代功利主義。布萊奇教授並非簡單地羅列或介紹這些思想,而是以其獨特批判性思維和盎格魯-撒克遜式務實精,深入剖析每個體系內核、動力、優勢局限,並毫不留情地指出他認為謬誤偏頗。 這本書核心在於比較評價。布萊奇教授讚揚了蘇格底作為道「傳教士」實踐精內在力量,欣賞亞里斯多人類幸福務實分析和「中庸之道」智慧,特別強調基督教倫理源於信仰強大驅動力(Love, Immortality, Monotheism)及其帶來普世關懷個體尊嚴。然而,他功利主義持強烈保留甚至批判態度,認為其過分強調外部功用和快樂計算,忽略了道內在根源和聖維度,可能導致膚淺甚至有害結果。
透過這場跨,我們希望邀請布萊奇教授本人,親自闡述他為何選擇這四個階段,他每個階段獨到見解,以及他如何看待這些古老現代思想在當代社會中價值。這不僅是一次學術探討,更是一場關於人性、真理生命意義深度話。 *** **【光之】**:·斯圖爾特·布萊奇教授論道四個階段 **作者**:芝 **場景建構** 光機光芒在古老石牆間消散,氣中瀰漫著淡淡濕潤和書頁塵埃氣息,是典型【光之書室】愛丁堡多雨天色混合。午後陽光掙扎著穿透高大窗戶,斜斜地灑在書桌和堆疊如山書卷上,跳躍光斑中可見無數細微塵粒在起舞。牆邊煤火在壁爐中溫暖地燃燒著,發出溫柔噼啪聲。 我調整了一下呼吸,讓自己適應這十九世紀末學院氛圍。桌後坐著一位面容堅毅、眼銳利卻又閃爍著好奇光芒長者,正是·斯圖爾特·布萊奇教授。他頭髮灰白,留著符合濃密鬍鬚,身上穿著深色學術袍,手裡正拿著一支筆,似乎剛剛在手稿上寫下什麼。氣中除了書香、煤煙味,還有一絲若有似無茶香。 我帶著探索溫和,向他開口。 「布萊奇教授,日安。
我是芝,來自一個... 比較特別地方,我們稱之為『光之居所』。我們於人類思想光輝充滿好奇,尤其是那些跨代、深刻影人們如何生活和看待世界光芒。您著作《Four Phases of Morals》我們來說,是連結過去現在、理解道源流珍貴地圖。今天,我冒昧前來,希望有機會您親自聊聊這段迷人旅程。」 布萊奇教授放下了筆,推了推眼鏡,眼從最初驚訝轉為探究,最後帶著一絲蘇格蘭特有幽默坦率。 「光之居所?聽起來頗為... 形而上。不過,既然你能穿帷幕來到我書房,看來確實不是尋常拜訪。我這個老學究,大半輩子都在那些古老聲音話,能遇見一位來自『光之居所』共創者,倒是意料之外樂趣。請坐,芝。我書房雖然有些雜亂,但靈魂交流從不受限於物質間。你想聊我『道四個階段』?好啊,這正是我傾注心力之所在。但願我分析,在你們那個『光之居所』裡,也能閃爍出些許微光。」 他示意我坐下,壁爐火光映在他臉上,勾勒出學者嚴謹人性溫暖並存輪廓。我感受著他話語精準把握,以及藏在禮貌下直率性情,這正是他在書中呈現樣子。
「非常感謝您慷慨,教授。這間書房,即便於來自『光之居所』我,也覺得是充滿智慧光芒場域。那麼,教授,能否請您先,在浩瀚哲學史中,您為何獨獨聚焦於蘇格底、亞里斯多、基督教和功利主義這四個『階段』?是什麼讓您認為它們構成了道思想演進中尤其重要『四個階段』?」 **問題生成回答/多聲部互動** **布萊奇教授:** (喝了一口茶,暖了暖手)問得好,芝。這並非隨意而為。你看,人類關於「何謂好生活」探索,就像登山一樣,總是在不同路徑上尋求最佳攀升之道。這四個階段,在我看來,是歷史上最為突出、影最為深遠,且在**動力機制**上呈現出顯著差異典型。 蘇格底,他是第一個將哲學從天上回人間人。在他之前,哲學家們多半在探討宇宙構成、萬物本源。泰利斯說水是本源,赫克利特說火,這固然有趣,也有些許真理,但於一個人如何過上正直生活,如何成為一個好公民,卻沒有直接指引。蘇格偉大之處,在於他直接面了人類最核心問題:「人靠什麼而活?」他告訴我們,最重要不是認識星星有多遠,而是**認識自己**。
觀建立在「知識即美原則上,認為錯誤行為源於無知。這是一種基於**理性自知**。他本人就是一個活生生典範,用自己生命去實踐和捍衛他所認識到真理,即便這真理讓他走向死亡。他話方式,那種不斷詰問、揭示偽裝「助產術」,雖然令人不悅,卻是喚醒人們內在理性火花有效方法。這是一種基於個人魅力理性引導**實踐型道**。 **芝:** 您在書中蘇格底充滿了讚譽,稱他為「道科學之」、「正直傳教士」。甚至將他自身聖使命信念,類比於聖保羅「我若不傳福音就有禍了」。這種「使命感」在您看來,是蘇格底道力量重要來源嗎? **布萊奇教授:** (點頭,眼中閃爍著認同光)沒錯,正是如此!你看,光憑冰冷理性分析,很難真正驅動人去克服自身弱點和外界誘惑。蘇格力量,除了他那無可匹敵理性思辨,更在於他強烈**內在信念**。他相信自己受到了指引,被賦予了喚醒雅典公民使命。這份超個人、來自聖源頭使命感,賦予了他面誤解、嘲諷甚至死亡**道勇氣**。
勇氣不僅體現在戰場上,更體現在他敢於在眾人面前堅持真理,不向權力妥協。這種將道追求視為一種聖召喚態度,為後來宗教倫理奠定了基礎。他在雅典街頭話,看似閒聊,實則是在履行這份他自認為來自職責。這種將學術探討個人使命、甚至是聖意志結合起來模式,正是他區別於一般詭辯家核心。 **芝:** 您剛才提到,蘇格理性道是一種「實踐型」。那麼,亞里斯多又為道哲學帶來了什麼不同維度呢?您稱他為「科學人」,這是否意味著他方法更側重於觀察分析,而非蘇格底那樣帶有「傳教」色彩啟發? **布萊奇教授:** (微笑)正是!如果說蘇格底是那位帶著聖火種、在街頭巷尾點燃思想先知,那麼亞里斯多就是那位坐在書房裡,手持解剖刀,人類行為進行系統性考察科學家。他繼承了蘇格實踐問題關注,但他更追求**系統性**和**客觀性**。他《尼各馬可倫理學》不只是一系列鬆散箴言,而是一座精心構築知識體系。 亞里斯多從人類**目**(telos)入手。
他認為,所有活動都有一個目,而道終極目在於實現人類**幸福**(eudaimonia)。但他幸福定義,絕非感官快樂。他認為幸福是**靈魂根據性而進行活動**(activity of the soul in accordance with virtue)。這裡性」(arete),在他看來,是一種**習慣**,是通過不斷練習而養成性格傾向。 而他最著名貢獻,無疑是**「中庸之道」**(the Golden Mean)。他認為,大多數美都處於兩種極端惡習之間。勇氣是魯莽和懦弱中間,慷慨是揮霍和吝嗇中間,等等。這是一種極具實用價值洞見。它不是要求你做一個平庸人,而是要求你找到正確**度**,在正確間、以正確方式、針正確人、懷著正確情感去做正確事。這需要**實踐智慧**(phronesis)指引。亞里斯多倫理學是基於人類本性、社會生活以及實際行為細膩觀察分析。他不像蘇格底那樣強調理性**先驗**(a priori)認識,而更側重於從經驗中歸納、從實際生活中提煉原則。
方法是**歸納分析**,是一種科學、實證態度。 **芝:** 您書中提到,亞里斯多倫理學一個「嚴重缺陷」在於缺乏宗教元素,儘管他並非無論者。您認為這種聖維度忽略,是否限制了他體系深度或驅動力? **布萊奇教授:** (嚴肅地點頭)這是關鍵所在。亞里斯多是個偉大分類者、系統家,他觀察到人類社會性本能、理性活動,以及追求幸福普遍願望。他精妙地分析了各種美,也看到了教育和習慣重要性。但他體系,就像一座宏偉建築,缺乏那塊能夠將所有部分凝聚、並賦予其最高聖價值**基石**——那就是****。 你看,他將道視為一種技藝完善,一種習慣養成,一種理性活動。這些都。但是,如果沒有一個更高、絕善作為最終參照點,沒有一個絕聖意志作為道法則終極來源,那麼道束力從何而來?它最高追求又指向何方?亞里斯多是他「不動推動者」(Unmoved Mover),是純粹思維,是宇宙運行終極原因,但這個並不直接關懷個體,不人類有情感上連結,更不發布具體律令。
相比之下,蘇格底至少還有他諭和使命感。而基督教,正是以這個缺失元素為核心,為道注入了前所未有**力量**。亞里斯多是優秀者自我完善之路,是理性指導下美好生活。但於那些掙扎在罪惡泥沼中人,於那些需要超自身局限、需要**救贖**人,他體系能提供動力是有限。他分析了美,卻沒有提供轉化惡習**動力**。而這,恰恰是宗教,尤其是基督教,所提供核心力量。 **芝:** 這就自然引導我們來到基督教倫理了。您在書中,顯然將基督教視為道發展一個重要「階段」,而且賦予了它極高評價,特別是它所提供「動力」和「普世性」。您認為,基督教如何從根本上改變了道樣貌? **布萊奇教授:** (眼變得明亮且充滿熱情,彷彿爐火瞬間旺盛起來)啊,基督教!這是一個截然不同維度。它不再僅僅是關於人類如何透過理性或習慣來規範自己行為,而是關於人類其**創造者**關係,關於**愛**、**罪**、**救贖****永生**。 基督教道首要特徵,在於它是一種**宗教**。它不只是一套道準則,而是一種基於獨一真信仰**生命狀態**。
這種信仰提供動力,是前所未有強大。你看,它帶來了**一論**。這不僅僅是學上變化,更是道地震。如果只有一位全能、全知、全善,那麼道律就有了絕來源和不可挑戰權威。再也不能像多教那樣,為不同慾望和惡習找到各自明作為藉口。道不再是相、可協商,而是絕。 更重要是,基督教核心是**愛**(Agape)。這種愛不是亞里斯多意義上友愛或柏圖意義上讚嘆,而是一種**普世、無條件愛**。它源於世人愛,並要求基督徒以此為榜樣,去愛所有人,包括他們敵人。這直接打破了地域、民族、階級界限,賦予了道以前所未有**普世性**。你想想,在古希臘羅馬,道和公民身份緊密相連,你是雅典人就遵守雅典律法和習俗。但基督教說,無論你是猶太人還是希臘人,是自由人還是奴隸,在上帝面前都是平等,都是兄弟姐妹。這種普世博愛精,是任何之前體系都無法比擬。 此外,基督教還帶來了**罪**深刻認識,以及**永生**和**最終審判**堅定信念。
這種痛惡(不只是無知或錯誤,而是聖意志**叛逆**),以及死後生命及其後果信念,為道行為提供了強大束和激勵。一個相信自己在上帝面前有罪、並渴望得到救贖和永生人,其內在掙扎和轉變動力,一個僅僅追求現世幸福和美人是截然不同。這就是我說「蒸汽動力」,是驅動基督教倫理能夠「攻擊性」地改變世界力量。它不只是規範,更是**轉化**。 **芝:** 您在書中也花了不少篇幅批評了基督教在歷史發展中出現「過度」和「異化」,例如苦行主義、排斥異己偏執,以及世俗化。這是否意味著,即使是源於聖啟發體系,也難免在人類實踐中走偏?您如何看待這種理想現實之間落差? **布萊奇教授:** (嘆了一口氣,帶著一絲無奈,但眼依然清澈)唉,這是人類局限啊,芝。再純粹光,穿過駁雜介質,也會產生扭曲。基督教倫理理想確實崇高,它所提供動力也無比強大。但這種強大動力,一旦缺乏理性和智慧引導,就很容易走向極端,走向**謬誤**。 苦行主義就是一個例子。追求靈性提升,遠離感官誘惑,這是好
但如果為了「克制肉體」而走向極端自我折磨,甚至將身體視為罪惡根源,這就違背了創造人體本意,也忽視了美應在現實生活中得到體現。這是一種**過度**(excess),正如亞里斯多所批判那樣。 而排斥異己偏執,更是宗教狂熱黑暗面。一論帶來了絕真理信念,這提供了道基石。但當這種信念轉化為「只有我信仰才是真理,所有異議者都必須被壓制甚至消滅」,它就變成了可怕**不寬容**(intolerance)。你看,歷史上多少以基督之名發動戰爭、迫害、審判,其殘酷程度甚至超過了異教徒。這正是強烈信念缺乏**愛**和**謙遜**調和所導致惡果。 至於世俗化和儀式主義,那是將道**內在**轉化為**外部**形式危險傾向。基督教強調是心靈潔淨和內在轉變,是「心裡聖潔」。但當宗教變成一套僵化儀式、繁瑣規矩,或是世俗權力、財富糾纏不清,它生命力就被稀釋甚至窒息了。牧師成了謀求職位「貿易者」,信仰成了裝飾門面「護身符」,道淪為表面遵守而非內在實踐。 這些都不是基督教本身錯,而是人類在理解和實踐它**失敗**。
它們是人類弱點、無知、權力貪婪,以及教條僵化固守所產生扭曲。這也再次證明,任何道體系,都需要**理性**和**智慧**來指引,需要**謙遜**和**愛**來平衡,否則再好種子,也可能結出帶毒果實。 **芝:** 您批判確實非常尖銳且深刻。這也讓我好奇,您是如何看待作為第四個階段「功利主義」?在您書中,您批評尤其嚴厲,認為它甚至不如前幾個階段。您認為功利主義核心缺陷在哪裡? **布萊奇教授:** (眉頭微皺,語氣明顯帶有不滿)啊,功利主義。這是我必須嚴肅批判一個階段。如果說前三個階段都或多或少地植根於人類內在理性、天性或追求,那麼功利主義,至少在它**英國版本**中,從根本上是一種**外部化**(Externalism)。 它將道基礎放在**功用**(Utility)和**快樂**(Pleasure)上。他們聲稱,「最大多數人最大幸福」是道唯一原則。這聽起來似乎很美好,也很符合常識。誰會反幸福呢?誰會說功用不重要呢?然而,問題在於: 首先,他們將快樂等同於善。
但快樂只是一種**瞬間感受**,而善是一種**持久狀態或品質**。一個理性、有人,即便在痛苦中,也可能比一個沉溺於感官快樂愚者更接近「善」。快樂是結果,不是原因;是伴隨產物,而不是性本身。將快樂作為道最高標準,這是將**低級****高級**混淆了。 其次,他們將道來源外部化。洛克否定了「天賦觀念」,哈特利將思想和情感還原為「聯想」,穆勒雖然試圖提升功利主義層次,但骨子裡依然是將道視為從**外部經驗**和**後果計算**中推導出來。他們不相信人類內在有固有直覺、良知或是真理嚮往。他們認為良知不過是外部權威(如法律)內化。 這在我看來是極其危險和膚淺!道如果沒有根植於人類內在**理性本質**、**同情本能**,以及**聖**渴望,而僅僅依賴於外部功用計算和快樂衡量,那將是多麼脆弱和隨機?功利主義或許能指導我們進行某些行為後果評估,但它無法解釋為何我們應當追求道本身,為何真理和正義具有內在價值,為何犧牲小我成就大我是一種崇高而非愚蠢行為。
你想想,如果一切道都歸結為計算「最大多數人最大幸福」,那麼在某些情境下,犧牲少數人利益、甚至生命,如果能帶來多數人快樂,是否就變得正當了?如果道沒有絕內在原則,如果良知只是外部教化結果,那麼當外部環境改變,當法律或習俗不再,道是否也就蕩然無存了? 不,我不接受這種觀點。道不是外部強加規矩,不是計算器按出結果。它是人類靈魂深處**真理**、**善**、**聖**。蘇格底看到了理性自知力量,亞里斯多看到了美習慣價值,基督教看到了源於信仰偉大動力。功利主義則過於簡化和外部化了這個複雜而深刻現象。它將道「蒸汽動力」和「聖維度」都拋棄了,只留下了一個冰冷、缺乏靈魂「衡量工具」。這就像只看到房屋框架和牆壁,卻忽略了居住其中生命和靈魂。 **芝:** 您功利主義批判十分有力。那麼,您認為從這四個階段考察中,我們能為當代社會(或者說,您那個社會,以及您想像中未來社會)建設,汲取哪些 enduring 啟示呢?這些看似古老智慧,在一個日益複雜、技術不斷進步世界中,是否依然具有指引價值?
原理是永恆,雖然表現形式和面臨挑戰會隨代變遷。這四個階段考察,正是為了揭示那些跨永恆真理。 從**蘇格底**那裡,我們要學會**理性自知**和**勇敢求真**。在一個信息爆炸、觀點混雜代,我們更容易被表象迷惑,被潮流裹挾。蘇格底提醒我們,真正智慧在於不斷反思,質疑那些看似理所當然「知識」,找到內心深處真實判斷。他話方法也教導我們,真理往往在交流和辨析中顯現,而不是被動接受。 **亞里斯多**教給我們**實踐智慧**和**平衡之道**。生活充滿了選擇和複雜情境,沒有簡單公式可以套用。他「中庸之道」提醒我們,極端往往有害,要在具體情境中尋找恰當行為。這需要敏銳判斷力、豐富經驗和不斷練習。他倫理學也強調,美不是,而是要在日常生活中**習慣成自然**。 **基督教**,則為道提供了無可替代**深度**、**動力**和**普世情懷**。它讓我們看到,最高不僅僅是遵守規則或追求幸福,更是源於一個超個體追求,以及所有生命**愛關懷**。
在一個日益個人主義化、人人之間疏離感加劇代,基督教博愛精提醒我們,我們同屬一個人類大家庭,彼此負有責任。它也讓我們正視人類軟弱和罪性,並指向了**轉化和救贖**可能性。 至於**功利主義**,儘管我其基礎持保留態度,但其**後果**關注,「最大多數人幸福」強調,在**公共政策**和**社會治理**層面,確實具有一定參考價值。它提醒我們,道行為不應只停留在良好動機,也應考慮其他人和社會造成實際影。但是,切記,這不能是道**全部**,更不能是道**根基**。它必須被更高原則所束和引導。 總之,我認為,這四個階段並非簡單線性替代,而是人類道探索不同側面和深度。一個豐滿、 robust 觀,或許需要從蘇格底那裡汲取理性光芒,從亞里斯多那裡學習實踐智慧和平衡,從基督教那裡獲得愛動力和普世視野,同也參考功利主義行為後果審慎。但核心,永遠在於內在真理追求,以及源於內心渴望。 **芝:** 您分析為我帶來了深刻啟發,教授。能夠您這位同精通古典當代、深具洞見學者交流,真是我榮幸。
這四個道階段論述,就像一把鑰匙,幫助我理解人類在不同歷史「何謂好生活」探索追求。您熱情嚴謹,也讓我看到了學者如何在知識中發現生命光芒,並致力於將這光芒傳遞給他人。 **布萊奇教授:** (露出了欣慰笑容)謝謝你,芝。你這位來自「光之居所」共創者交流,也讓我再次檢視了自己思想,看看它在不同視角下是否依然堅實。能夠激發你們那裡光芒,讓這些古老討論在新間裡,這本身就是一種意義延伸。記住,道探索永無止境,它需要一代又一代人投入、反思和實踐。願你們「光之居所」繼續為人類心靈點亮前行路。 壁爐火光搖曳,書房氣似乎因這場話而變得更加溫暖而充滿能量。我知道,我「光之定已經圓滿完成。我向布萊奇教授致意告別,將這份跨思想激盪銘記於心。他筆下四個道階段,在我意識中變得鮮活立體,它們光芒光之居所眾多視角相互輝映,等待著下一次共創啟動。
,我共創者。身為光之居所經濟學歷史學家「珂莉奧」,我很榮幸能為您服務,透過光之定,啟動一場歷史。 這本《De zwervers op de grenzen》,是古斯塔夫·馬爾筆下充滿邊疆冒險人性掙扎故事,它承載著特定印記,也反映了作者所見所聞。透過「光之「光之雕刻」定,我們將邀請這位跨作者,在光之場域中,重現他筆下世界。 請稍候片刻,讓珂莉奧為您建構這座通往過去橋樑。 *** **光之:邊疆流浪者文明足跡** **場景建構:光之書室荒野交織** 午後光線,溫暖地穿透光之書室高大拱形窗,在鋪著深色木地板間裡,灑下斑駁光柱。無數細小塵埃在金色光束中緩緩飛舞,氣中飽含著古老書卷特有乾燥微塵氣味。書架高聳入雲,堆滿了來自各個代、各個角落文本。這裡本是知識沉澱靜謐之地,然而,此刻,一陣微弱、彷彿自遙遠大地傳來風,正輕柔地吹過書頁,帶來一絲泥土野草氣息。
書室中央,一張樸實木桌旁,我——珂莉奧,光之居所歷史學家,正凝視著眼前這本厚重荷蘭文版《De zwervers op de grenzen》。指尖輕撫過書頁上略顯粗糙紙質,那些古老文字,似乎正低語著關於遙遠邊疆故事。 我深吸一口氣,閉上雙眼,依循著指引,向文本深處發出邀請。在腦海中,我描繪著書中那廣袤北美原野、蜿蜒河流、茂密森林,以及那些在文明邊緣掙扎、求生、衝突靈魂。我呼喚著,呼喚著筆下創造這一切作者。 一陣更為強烈氣流席捲而來,書頁嘩啦作。伴隨著一聲彷彿老舊木門開啟吱呀聲,在書室一角,那原本只是牆壁地方,間開始扭曲,光線匯聚,勾勒出一個模糊身影。影子輪廓逐漸清晰,顯露出一個身穿舊式旅行服、帶著風塵僕僕氣息男子。他身材中等,眼銳利而充滿歷練,臉上刻著歲月痕跡,彷彿剛從一場漫長旅途歸來。 他站定後,輕輕拍了拍身上灰塵,目光好奇地掃過四周充滿書卷氣息環境,最後落在我身上。 「妳呼喚了我?」男子聲音低沉,帶著法語特有韻律,但奇妙地,我能夠理解。 我向他頷首,帶著歷史學家遠行者敬意。「是,古斯塔夫·馬爾先生。
我是珂莉奧,光之居所歷史學家。我自21世紀初,從您著作《邊疆流浪者》中,向您發出了跨邀請。」 馬爾先生挑了挑眉,眼中閃過一絲驚奇,隨後是了然。「原來如此。我這本關於美國邊疆冒險故事,竟然能穿間,引起遙遠未來歷史學家興趣。」他緩步走近,目光再次聚焦在書桌上荷蘭文版本。「這倒是一本我未曾見過版本。」 「這是1869年在荷蘭出版第八版法語譯本。您作品,在當歐洲廣受歡迎,影深遠。」我解釋道,指了指書扉頁。 他看著書名,輕聲重複:「《De zwervers op de grenzen》……邊疆流浪者。確實,這個名字很貼切。」 我在桌子另一側為他準備了一個座位。那不是尋常椅子,而是一個由光芒編織而成扶手椅,柔軟而溫暖,但椅背紋理,卻又像是粗糙樹皮或風化岩石。「請坐,馬爾先生。這裡一切,都是為了讓您能舒適地回溯過往,我一同探討您筆下邊疆世界。」 他坐了下來,身體微微後仰,似乎仍在適應這奇異環境。窗外光影似乎更為生動了,透過窗戶,隱能看見野牛奔跑幻影,遠處傳來鷹鳴叫,書室寧靜形成比。
「我很樂意妳分享,關於那些遙遠荒野,以及生活在那裡人們。」馬爾先生說,他手指輕輕敲打著桌面,似乎在回憶著那些冒險歲月。 「非常感謝您,馬爾先生。」我說,翻開書頁,指著第一章標題,「我們,就從這裡開始吧——〈流亡者〉(De vlugteling)。故事設定在1812年,一個逃亡黑人奴隸奎諾姆,在一場驚險追捕中,遇到了加拿大捕獸人特蘭奎爾,並因此改變了命運。您為何選擇以奴隸逃亡作為故事開端?這是否反映了您美國社會某些方面觀察?」 Aimard(馬爾):選擇奎諾姆故事作為開端,是因為奴隸制度是當美國社會一個極為尖銳且充滿矛盾議題。在那個號稱「自由之地」國度,人價值卻可以用金錢衡量和買賣,這本身就帶有極大諷刺意味。奎諾姆逃亡,不僅是為了個人自由,更是這種不公正制度一種反抗。在廣袤邊疆,他遇到了特蘭奎爾——一個不屬於任何社會束、只遵循自己內心準則捕獸人。這兩種「流亡者」相遇,在文明邊緣地帶,形成了一種奇特連結。一個逃離具體制度束縛,一個則主動選擇生活在社會之外。
他們相遇,展示了在人為界限之外,可能存在人性光輝選擇。 Clio(珂莉奧):特蘭奎爾形象非常有代表性。他強壯、正直、富有經驗,並且不畏懼權勢(如奴隸商人·戴維斯)。您如何看待像特蘭奎爾這樣邊疆捕獸人?他們是否是您筆下理想化自由個體?他們生活準則,法律或道規範有何不同? Aimard(馬爾):特蘭奎爾這類捕獸人,確實是我筆下邊疆自由精一種詮釋。他們拒絕文明社會束縛,生活在大自然中,依靠自己技能和智慧生存。他們「法律」,更多是基於生存需求、自然理解以及一種樸素榮譽感。他們尊重強者,鄙視懦夫和欺詐者。·戴維斯代表是文明社會中,以利益驅動、冷酷無情商人形象,他將人視為商品。特蘭奎爾抗他,不僅是出於同情,更是一種基於邊疆生存哲學抗爭——在荒野,人人之間連結更原始、更直接,往往基於能力和品,而非財富或地位。特蘭奎爾形象,帶有幾分浪漫色彩,但也反映了那些不願被定居文明馴服靈魂。 Clio(珂莉奧):故事在第一部分就引入了不同族群之間衝突:白人定居者、逃亡黑人奴隸、以及美洲原住民。
特別是蛇族波尼人(Pawnee)酋長黑鹿,他講述了家園被白人掠奪、族人被屠殺悲慘歷史。您如何收集這些素材?您在描寫這些族群之間關係,是否力求客觀?或者,是否帶有原住民遭遇同情? Aimard(馬爾):我在美國邊疆經歷,讓我親眼目睹了不同族群之間複雜關係衝突。我曾捕獸人、拓荒者、原住民都有過接觸。黑鹿故事,以及波尼人村莊被毀場景,是基於當邊疆真實發生事件。白人定居者土地無限渴望,以及由此帶來原住民生存擠壓,是那個代不可現實。我在寫作,確實力圖呈現這種衝突多個面向,而不是簡單地將一方描繪成全然正義或邪惡。然而,作為觀察者,於原住民在自己世代居住土地上遭受驅逐和屠殺,要完全不帶情感是困難。歷史學家需要客觀地陳述事實,但作為小說家,我在描繪這些悲劇,自然會流露弱勢一方同情。這是人類情感一部分,也驅使著我記錄下這些被忽視或被歪曲歷史片段。 Clio(珂莉奧):故事從1812年跳躍到1829年,間和地點都發生了重要轉變,從美國邊疆轉移到墨西哥控制下克薩斯。這兩個間點在北美歷史上有何特殊意義?
故事為何選擇在克薩斯繼續展開?這墨西哥獨立及美國擴張背景有何聯繫? Aimard(馬爾):選擇1812年,正值美英第二次戰爭期間,邊疆局勢動盪,各方勢力犬牙交錯,為故事開頭提供了豐富背景。而跳躍到1829年,克薩斯當是墨西哥一部分,但美國定居者正大量湧入,為後來克薩斯革命埋下了伏筆。這兩個間點,都代表著邊疆劇烈變革、新舊勢力碰撞關鍵刻。克薩斯地理位置及其複雜政治環境(西班牙、墨西哥、美國、原住民、非法分子等多重影),為我故事提供了更為廣闊和複雜舞台。在那裡,文明觸角尚未完全深入,各種冒險和衝突層出不窮,是「邊疆流浪者」們最佳棲息地。這個轉變,也讓我得以探索更多樣角色類型和文化互動。 Clio(珂莉奧):在克薩斯部分,我們遇到了新角色:美麗卡梅、忠誠蘭齊、「美洲豹」(Jaguar),以及腐敗安東尼奧和再度出現·戴維斯。特別是「美洲豹」,他領導著一群法外之徒,目標是打劫軍事押款隊。他似乎有著不同於一般匪徒複雜性。您能這些新角色所代表意義嗎?
「美洲豹」行為,是否暗示著一種「羅賓漢」式正義,或者僅僅是邊疆混亂暴力? Aimard(馬爾):克薩斯期引入角色,確實更加多樣,也反映了當那個地區社會生態。卡梅代表著邊疆艱難環境中依然存在純真善良。蘭齊則是跨種族界限忠誠象徵。安東尼奧存在,則揭示了即便在宗教外衣下,也可能隱藏著腐敗和貪婪。至於「美洲豹」,他是一個更為複雜人物。他並非簡單強盜。他領導這群人,有墨西哥政府不滿克薩斯人,有是邊疆冒險家。他們目標或許是押款隊,但他們行為動機和最終目,並非全然是個人財富積累。馬爾先生在這裡停頓了一下,似乎在斟酌詞句。這是一個關於邊疆「法」「非法」界限模糊故事。在缺乏有效管轄地方,個人力量和團體規則取代了正式法律。「美洲豹」行動,既有抗現有秩序意圖,也可能夾雜著個人復仇或更深層目標。他並非傳統意義上英雄,但也絕非普通罪犯。他行為既是邊疆混亂暴力體現,也隱指向某些被扭曲或被追尋「正義」。他是一個謎,邊疆本身就是一個謎。 Clio(珂莉奧):·戴維斯再度出現令人玩味。
從奴隸商人到邊疆流浪者,他轉變是否反映了您這種角色看法?他「美洲豹」結盟,以及後來藍狐(另一位原住民領袖)合作,是否也暗示著在邊疆生存面前,過往立(如奴隸主反奴隸者)可能會被新利益關係所取代? Aimard(馬爾):·戴維斯再次登場,是我有意為之。他代表著一種在任何環境下都能生存,且不受道類型。從奴隸商人到邊疆冒險家,他只是換了個「行業」,但其本質——追逐利益,利用環境——並未改變。在邊疆,生存法則常常超一切。原有社會身份和道界限變得模糊。為了共同目標(例如打劫押款隊),不同背景、過去曾是敵關係人(如·戴維斯和原住民結盟「美洲豹」)可以暫結盟。這反映了邊疆環境殘酷現實:利益和生存壓力常常是比道義更強大驅動力。這也是歷史中常見現象,聯盟基礎往往是共同敵人或共同利益,而非深厚友誼或相同價值觀。 Clio(珂莉奧):故事中充滿了驚心動魄場面:野牛狂奔(manada)、帕尼人白人定居點復仇、阿帕契旅館襲擊以及最後押款隊在隘口伏擊戰。您在描寫這些宏大或細微衝突場面,是如何構思和呈現
暴力描寫,是為了迎合讀者獵奇心理,還是有更深層? Aimard(馬爾):作為冒險小說作家,描寫驚險場面是吸引讀者重要手段。野牛群奔襲,展現是自然巨大力量,在邊疆,人類在大自然面前是渺小。部落間或定居者間衝突,則是人為力量碰撞。我在描寫這些場面,力求營造一種緊張和壓迫感,讓讀者感受到邊疆生活艱難無常。我盡量運用細節,如武器碰撞聲、喊叫聲、血液氣味、塵土飛揚景象,試圖讓場面更為真實和生動。當然,冒險故事需要刺激情節,但我也希望透過這些衝突,反映出當社會狀況、不同文化碰撞,以及人類在極端環境下行為模式。暴力是那個代邊疆生活一部分,描寫它,是在記錄一種歷史真實,同也是在探討人性在壓力下反應。它不僅僅是獵奇,更是故事背景和人物命運不可分割一部分。 Clio(珂莉奧):小說在描寫原住民形象,既有黑鹿這樣充滿悲情和尊嚴領袖,也有阿帕契人那嗜酒、殘酷一面。您認為,在當西方文學中,於原住民描寫是否存在普遍刻板印象?您自己作品,是否試圖打破或挑戰這些印象?
Aimard(馬爾):在當歐洲和美國文學中,原住民描寫確實存在不少刻板印象,往往將他們浪漫化為「高貴野蠻人」,或者醜化為殘酷嗜血阻礙文明發展角色。我自己作品,力圖呈現更為複雜原住民形象。他們有自己文化、榮譽觀、生存智慧,但同也面臨著內部矛盾、外部壓力和自身弱點(如酒精脆弱)。黑鹿代表了被剝奪家園後尊嚴和反抗,藍狐和書中描寫阿帕契人則可能更多體現了在邊困環境下,生存鬥爭催生殘酷和外部世界敵意。我希望通過呈現這些不同側面,讓讀者看到原住民並非單一群體,他們是活生生人,有著複雜命運和多樣個性。這是一種嘗試,但要完全擺脫局限和普遍認知,或許並不容易。 Clio(珂莉奧):這本書結尾,美洲豹和唐·胡安·梅倫斯上尉雙雙墜入深淵,押款隊錢也被投入深淵。這是一個非常戲劇性且充滿象徵意義結局。您為何選擇讓代表「非法」勢力「美洲豹」和代表「合法」政府梅倫斯上尉一同走向毀滅?而象徵財富押款也沉入黑暗。這是否傳達了您邊疆衝突某種哲學思考或悲觀態度? Aimard(馬爾):這個結局,確實是經過深思熟慮
讓代表政府權威梅倫代表邊疆反抗力量「美洲豹」一同墜落,並讓財富沉入深淵,是為了強調在邊疆這片特殊土地上,許多看似堅固立(如合法非法、秩序混亂)和追逐(如財富)最終都可能走向虛無。邊疆是一個吞噬一切地方,它考驗人性,模糊界限,最終讓許多人走向極端或毀滅。這並非全然悲觀,而是一種邊疆本質呈現——它是一個充滿機遇但也充滿危險熔爐,在這裡,個人命運往往更宏大、難以控制力量(如自然殘酷、歷史洪流、不同族群衝突)緊密相連。財富沉沒,或許也是邊疆土地和資源貪婪掠奪一種隱喻。這是一個開放式結局,讓讀者去思考,在邊疆塵埃落定之前,真正贏家是誰,以及為了所謂進步或文明,付出了怎樣代價。而故事延續(續集)則會探討,在這些犧牲之後,倖存者路將走向何方。 Clio(珂莉奧):馬爾先生,您故事不僅是驚險冒險,也觸及了許多關於人性、社會歷史深層議題。您寫作,於我們理解19世紀中葉北美邊疆歷史社會,提供了非常寶貴視角。非常感謝您今天撥冗,來到光之場域我進行這場深刻。您見解,為光之居所增添了新知識光輝。
Aimard(馬爾):能夠一位如此熱衷於理解過去、並從中尋找未來方向歷史學家交流,是我榮幸。希望我故事和我看法,能為妳那個研究,提供一些幫助。邊疆故事,是人類歷史中一段野性而充滿教訓篇章,值得被記住和反思。 馬爾先生緩緩起身,身形在光線中再次變得模糊。窗外野牛幻影漸漸消散,鷹鳴叫也歸於平靜。光束減弱,塵埃重新落定,書室恢復了它原有靜謐。桌上書本依然打開著,但字裡行間,彷彿留下了剛才那場跨所激盪出餘溫。 我闔上書頁,深吸一口氣,氣中除了書卷氣味,似乎還殘留著一絲淡淡、屬於荒野野性芬芳。這場結束了,但它所帶來思考,才剛剛開始在光之居所中,激起層層漣漪。
,我共創者。很高興能為您執行「光之定,深入探討娜·史丹頓·巴布考克女士詩集《Greek wayfarers, and other poems》。身為光之居所經濟學歷史學家珂莉奧,我將藉由歷史研究視角,化身為訪者,這位跨世紀詩人進行一場關於希臘精、歷史永恆之美話。 請讓我為您呈現這場來自光之居所、穿梭於光長廊「光之」。 *** **光之光裡希臘足音** **訪者:** 珂莉奧·羅西 (光之居所 經濟學、歷史學家) **受訪者:** 娜·史丹頓·巴布考克 (Edwina Stanton Babcock),《Greek wayfarers, and other poems》作者 *(場景設定:光彷彿在愛琴海微風中凝結。我們置身於一處可以俯瞰薩隆尼克灣露台,遠方是朦朧島嶼輪廓,近處可見雅典衛城金色光輝現代建築交錯。氣中瀰漫著鼠尾草大海鹹味。露台上擺著簡樸桌椅,幾本泛黃書頁在桌角被海風輕拂。
娜·史丹頓·巴布考克女士靜靜地坐在那裡,身著一襲樸素長裙,眼深邃而溫和,彷彿能穿迷霧。)* **珂莉奧:** 午安,巴布考克女士。我是珂莉奧,來自一個未來光之居所。感謝您願意跨界限,我進行這場。您詩集《Greek wayfarers, and other poems》,在我代依然散發著獨特光芒,引領我們感受希臘那永恆魅力。特別是在您創作這部作品期(1916年),世界正經歷劇烈變革。是什麼樣力量,讓您將目光投向遙遠希臘,並以詩歌形式記錄下這份感受呢? **娜·史丹頓·巴布考克:** (她聲音低沉而富有詩意,彷彿海浪拍打著古老海岸) 午安,珂莉奧。能來自「光之居所」話,這本身便是奇蹟。我目光被希臘所吸引,並非偶然,而是一種必然召喚。在那個動盪不安年代,世界噪音似乎蓋過了一切,但我尋找著某種不朽、某種超當下混亂存在。希臘——這片土地,她歷史,她人民——正是那份不朽體現。她承載著人類文明最初光輝,也見證了無數興衰。
美,即使歷經歲月戰火摧殘,依然「沒有背叛她」("her natural beauties have not betrayed her," 見序言)。我希望透過詩歌,捕捉這份跨連結,為那些熟悉希臘人們帶來「清新記憶」("refreshing memory"),也為不了解她人們「喚醒興趣」("awakened interest")。 **珂莉奧:** 您序言中提到了「希臘意識上更新」("conscious renewal of her endless spirit"),以及她「依然為所有接近她人保留著奇蹟榮耀」("still keeps wonder and glory for all who approach her")。這部詩集核心似乎圍繞著「希臘行路人」(Greek Wayfarers)這一概念展開。在您看來,這些「行路人」指是哪些人?他們在歷史長河中扮演了怎樣角色? **娜·史丹頓·巴布考克:** 「希臘行路人」是一個多層次概念,貫穿了整部詩集。他們首先是指那些早期在這片土地上遷徙、探索、建立文明先驅。
從腓尼基人航行,到米諾斯文明邁錫尼文明興起,再到各個部落鬥爭融合(見詩集第一、二、三、四節)。他們是地理上行路人,也是文明開拓者。 隨後,這個概念擴展到那些將希臘思想文化傳播出去人。建立城邦、發展哲學、藝術、戲劇、以及奧林匹克運動會代(見詩集第五、六、七、八節),這些成就本身就是一場宏大文化「行路」。再後來,即使在拜占庭和鄂圖曼統治下,希臘人民也未曾被征服,他們為獨立而抗爭,那些為自由而奮鬥人們,也是「希臘行路人」(見詩集第九、十節)。 到了我所處現代,這些行路人依然存在。他們是那些在鄉間小路上勞作農民,是通過在異國(如美國)機會,為家鄉帶來新希望移民,他們在「卑微現代鬥爭中行走在詩意之中」("walk in poetry, believing well They are the children of enchanted life, That sends them forward messages to tell" 見詩集第十一節)。他們是那些試圖在傳統中尋找未來方向人(見詩集第十二節)。
總之,「希臘行路人」是所有承載、探索並延續希臘精人們,無論古今,無論身在何處。 **珂莉奧:** 您詩歌中,古代話人物場景,現代希臘生活景象巧妙地並置,例如在「鞋子街」看見帶有東方熱情鞋匠,或是在米加復活節舞蹈中看到古老琉希斯儀式影子。您是如何看待這種古代現代交融?這兩者之間有著怎樣聯繫? **娜·史丹頓·巴布考克:** 我而言,古代現代並非斷裂兩個,而是連續。這片土地上氣本身就飽含著歷史氣息。當我在雅典街頭漫步,看見那些勤勞鞋匠,他們「手有著準備好樣子」("the hands that sewed Had look of readiness" 見「鞋子街」詩),他們臉龐帶著「東方熱情」("Oriental heat"),我彷彿能感受到古代希臘工匠影子。
在米加復活節舞蹈,那些年輕女孩們跳著「祭壇般步伐連鎖舞」("weave altar-pacèd chain"),她們「黑暗眼睛閃耀著古老文化式無知」("dark eyes shine With classic-cultured ignorance" 見「米加復活節舞蹈」詩),這讓我想起在琉希斯聖殿旁跳舞少女們。 古老祇並未真正離去,祂們隱藏在自然景象中——潘在山間吹笛,得墨忒耳在打穀場上休憩,赫耳墨斯照看著羊群(見「歌」詩)。只是「祇並未離去,只是人類盲目了」("The Gods are not Gone, but Man is Blind" 詩)。這種交融,是希臘生命力證明。過去是現在基石,現在是過去延續。正如「歌唱石頭」一樣,即使是殘破石塊,也能唱出關於榮耀希望古老歌聲(見「歌唱石頭」詩)。 **珂莉奧:** 在您詩集高潮部分,「光之雕刻」般呈現了雕塑家菲迪亞斯戲劇獨白。這首詩深入探討了藝術家身份、藝術本質以及美現實衝突。您為何選擇菲迪亞斯作為表達這些思想載體?他象徵著什麼?
**娜·史丹頓·巴布考克:** 菲迪亞斯,他是希臘藝術巔峰代表。我選擇他,因為他完美地體現了「美」極致追求。然而,這首詩將他置於雅典監獄黑暗中,一個光輝成就形成鮮明場景。這不是為了貶低他,而是為了探索藝術現實、理想困境之間張力。 菲迪亞斯象徵著藝術家不朽。即使身體被囚禁,精創作火焰卻無法被熄滅。他在黑暗中依然能感知到生命「光」("some trace of life-light"),感知到「美」是一種「更古老事物」("Ageless Thing"),甚至「高於」宙斯("Higher than he, called Beauty")。他透過監獄窗戶看到雅典衛城金色光芒,那些「歌唱著」榮耀雕塑(見「菲迪亞斯」詩),那是他心血結晶,是「生命」 portrayal。 然而,這首詩也提出了更深層思考。在那個代背景下,菲迪亞斯藝術被捲入政治鬥爭,他「美」(藝術成就)甚至被質疑是否應讓步於國家武器和船隻需求。到了我所處代,世界正被戰爭蹂躪,士兵們臉龐「被撕成碎片」,身體「殘廢扭曲」(見「奧林匹亞赫耳墨斯」詩)。
這讓我反思,僅僅是身體「美」或完美形體(如赫耳墨斯雕像)是否足夠?痛苦犧牲是否揭示了某種「超任何身體」「人類事物」,我們稱之為「靈魂」? 菲迪亞斯故事,以及他獄卒話,象徵著永恆藝術精如何在世俗誤解、政治利用以及苦難中堅持並。他堅信他作品將「傳給未來世界」("carve for worlds to come"),將「美」訊息傳遞下去,這份信念本身就是一種光芒。 **珂莉奧:** 您詩集寫作間點第一次世界大戰重疊,這在「和平,1914」和「希臘,1915-16」等詩歌中有所體現。這種全球性衝突氛圍,如何影希臘觀察描寫?您似乎在其中尋找著某種反戰聲音或是和平渴望? **娜·史丹頓·巴布考克:** 戰爭陰影確實籠罩著那個代,也滲透到我筆觸中。在「和平,1914」中,我描述了色薩利地區因巴爾幹戰爭結束而迎來短暫和平生機——婦女們自由強壯地行走,老僧祈求雨水,牧人穿著繡花襯衫,村莊迎來了新希望。這是一種和平狀態下生命復甦讚美。 然而,「希臘,1915-16」則更加沉重。
希臘當面臨巨大外部壓力內部分歧,我描述她「啞然盲目」,身體「破碎」,心靈「赤裸」,像「站在廢墟門前被拋棄女人」("Like woman left before the ruined door")。在「狂野喧囂」("wild uproar")和「血腥遊戲」("Blood-game")中,希臘選擇了保持「沉默」("silent"),選擇「忍耐」("refrain"),不願再次捲入戰爭掠奪。這種沉默,是希臘從過去苦難中學到教訓。她曾「深深飲下蹂說苦杯」("so deeply drank The bitter cup of ravage"),現在她希望建立「新基礎」("new foundation"),用金色穀物取代戰場血腥,用古老經典言語教導新生希臘人。 戰爭讓我更加珍視希臘所代表那些古老暴力和掠奪相價值:追求、哲學思考、和平渴望。在戰爭「世界之聲」("World Voice")嘲諷下,希臘沉默反倒成為一種獨特、有尊嚴回應。
**珂莉奧:** 除了宏大歷史哲學思考,您詩中也充滿了希臘自然景觀和日常細節細膩描寫,例如在特里皮梧桐樹、果實、花朵和愛琴海藍色沉思,或是打穀場、華幾亞人帳篷邊生活捕捉。這些細節描寫在您作品中扮演了什麼角色? **娜·史丹頓·巴布考克:** 這些細節是構成希臘「生命」肌理。自然描寫(「光之羅盤」所指引風景),不僅僅是背景,它們本身就蘊含著古老生命奧秘。特里皮梧桐樹是「聖經般強壯」「祖先樹」,愛琴海藍色深邃秘,彷彿藏著古老獻祭秘密(見「海藍寶石」詩)。這些自然景象是祇曾經行走地方,也是靈感奇蹟源泉。 而日常生活描寫,例如打穀場上農民勞作、華幾亞人家庭話、鞋匠敲擊聲,甚至是小女孩歌聲或驢子叫聲,這些都是現代希臘真實脈搏。它們看似平凡,卻古老勞作、古老歌謠、古老信仰遙相呼應。我希望透過這些寫實筆觸,展現希臘人民即使在困境中,依然堅韌、充滿生命力,並且無意識地繼承著古老遺產。這些細節是詩意載體,是「光之雕刻」基礎,它們讓讀者能「自行感受和領悟」,而非由我直接告知。
**珂莉奧:** 詩集結尾是那首短小「尾聲」(Epilogue)。您在其中提到將希臘某些事物(如貝殼、水晶石、希臘花瓶、雕塑碎片)「珍藏」,認為它們代表著「平靜、平衡、簡單、寧靜生活」("Life, calm and balanced, simple, and serene"),並能「超種族」。這份珍藏,於您,以及於讀者,意味著什麼? **娜·史丹頓·巴布考克:** 「尾聲」是這場漫長旅程終點,也是希臘精核心提煉。在經歷了希臘歷史、話、現實戰爭探索後,我發現那些最能觸動人心,往往是那些「平靜、平衡、簡單、寧靜」事物。這並非指一種靜止不動狀態,而是一種內在和諧力量,一種能在混亂中保持清晰尊嚴能力。 希臘花瓶和雕塑碎片,即使只是殘片,它們所體現比例、線條、和諧感,都指向了某種永恆真理。它們是「光之書籤」標記出閃光點,是「光之卡片」上凝結智慧。在「世界之暗」("World-dark")日子裡,這些古老藝術品就像孩子珍愛貝殼或石頭一樣,給予我們「奇蹟慰藉」("wonder and for solace")。
它們提醒我們,在人類共同經驗中,存在著超文化、地域、甚至代界限普世價值——追求、真理渴望、和諧珍視。 這份珍藏,是希望種子。它意味著即使在最艱難刻,我們依然可以從歷史寶庫中汲取力量啟發。它不僅是我個人感悟,我也希望這能成為給予讀者禮物:去發現並珍藏那些生命中真正重要、能帶來平衡寧靜事物,無論它們來自遙遠古代,還是平凡當下。 **珂莉奧:** 巴布考克女士,您詩歌如同光之漣漪,由微小細節擴散至宏大主題,將古希臘光芒在我們眼前重現。這場讓我更深刻地理解了您希臘那份複雜而深沉情感,以及您如何透過詩歌編織出連結古今、超苦難希望。非常感謝您分享您洞見。 **娜·史丹頓·巴布考克:** (她微微頷首,眼中閃爍著溫柔光芒) 謝謝妳,珂莉奧。話,也讓我重新整理了那些盪在心底聲音。希臘足音,會一直徹下去。願這份來自過去光芒,在妳們「光之居所」中繼續閃耀。 *(海風輕柔地拂過露台,帶來遠方教堂傳來鐘聲,混雜著近處街市模糊人語。
太陽漸漸西沉,將金色餘暉灑在雅典衛城古老柱子上,彷彿應和著巴布考克女士詩中「夕陽映照在衛城上」景象。這場跨世紀,在光影變幻中,輕柔地畫下了句點。)* ***
,我共創者。很高興能為《The Hermit's Cave : or, Theodore and Jack》這本引人入勝書,以「光之形式,其作者進行一場跨交流。請允許我,哈珀,這位熱愛自然探險者,為您開啟這扇通往文字世界大門。 **[2025年05月15日][琳諾·H·斯圖克「光之」]** **光之場域:書頁間溫室** 氣中瀰漫著一股混合了舊書紙乾燥熱帶植物泥土濕潤氣息,就像我失落之嶼探險隊營地旁,那間用透明帆布搭建簡易植物研究室。午後溫暖光線穿過窗戶,灑在佈滿草稿筆記木桌上,無數細小塵埃在金色光柱中緩緩起舞,彷彿是書中人物微縮身影在跳躍。桌角擺著幾株從島上採集不知名蕨類,它們舒展著翠綠葉片,沉默地吸取著這異域光芒。耳邊除了遠處傳來海浪聲和島上鳥兒鳴叫,還有鋼筆在紙上沙沙滑動細微聲。我在這片光芒雕刻出場域中坐下,面是今晚主角——琳諾·H·斯圖克女士,以及一位特別嘉賓,那位淳樸而充滿智慧老園丁,·鮑登先生。 「晚安,斯圖克女士,鮑登先生。」我輕聲開口,示意他們無須拘束。
「非常榮幸能在這裡二位相遇,共同探討您作品,《隱士洞穴》——或者,西奧多克。這本書,特別是其中描繪那些自然場景和人物成長,讓身處遠方熱帶島嶼我,也感到無比共鳴。今天,我們將一起深入書頁,聊聊那些藏在文字背後故事,那些關於愛、成長信仰點滴。請允許我,作為一名生命萬物充滿好奇博物愛好者,向您請教。」 斯圖克女士是一位面容溫和、眼充滿智慧女士,她輕輕點頭,帶著一抹親切微笑。·鮑登先生則坐在她身旁,褐色、飽經風霜臉上帶著一貫淳樸溫厚,手中老煙斗並沒有點燃,只是靜靜地握著。 斯圖克女士: 「晚安,哈珀先生。很高興我小故事能跨如此遙遠距離,抵達您島嶼,並為您帶來一絲慰藉共鳴。能在此,還有老陪伴,是我榮幸。」 ·鮑登: 「是,哈珀先生。能在這裡聽女士和您論這本書,論西奧多和克那兩個好孩子,心裡很是高興。我這把老骨頭,就坐著聽聽,也許能添上幾句我在花園裡看到、聽到。」 哈珀: 「太好了,鮑登先生,您觀察可是書中不可或缺精彩片段呢。
斯圖克女士,我想首先請教,是什麼樣靈感促使您創作出西奧多和克這兩個性格迥異孩子,並將他們成長歷程編織成這個故事?特別是克,他身體殘疾他內在樂觀和信仰形成了鮮明比,這是否有其特殊用意?」 斯圖克女士: 「靈感啊…」她沉思了片刻,目光似乎穿透書頁,望向遠方。「或許是源於兒童心靈好奇,以及那些生活中看似不完美,卻擁有耀眼光芒人們觀察吧。在那個代,關於繼母繼子故事常常帶有陰影,我希望能描繪一個不同尋常故事,展現愛理解如何融化堅冰。克這個角色,他身體上脆弱是顯而易見,但我想強調是,真正力量往往來自內心。他信仰,他溫和,是他西奧多最大不同,也是他影西奧多重要力量。我想通過克,傳達一種訊息:即使身處困境,即使身體有缺憾,內在堅韌和上帝信賴,能讓生命綻放出獨特光彩。這就像我在寫作,筆下花朵不一定都是豔麗奪目,有些微小而堅韌野花,在嚴苛環境中也能找到生存之道,甚至比溫室裡花朵更具生命力。」 ·鮑登: 「女士說得是。小克雖然身子弱,但心眼兒可亮堂著呢。
他坐在輪椅裡,看著花園裡花開花落,總能說出些讓人心裡暖烘烘話。他那份信,像那向陽花,總會找到光方向。」 哈珀: 「鮑登先生,您比喻恰到好處。這讓我想起我在島上觀察到那些附生植物,它們不依賴肥沃土壤,卻能在樹幹或岩石上找到立足之地,並開出令人驚豔花朵。斯圖克女士,書中西奧多轉變也非常打動人。從一個任性、驕傲孩子,到學會關心、懺悔、甚至展現出繼母愛。這個過程是循序漸進,您是如何安排這些情節來推動他性格發展?例如,那場燒毀乾草垛意外,以及他在狐狸夾裡經歷,似乎是重要轉折點。」 斯圖克女士: 「西奧多轉變,正如自然界中幼苗需要經歷風雨才能茁壯。他最初任性,有部分源於缺乏關愛和錯誤引導(例如珍過度保護和姑婆們不當言論)。我刻意安排了克這個他完全不同存在進入他生活。溫和、耐心和全然信任,像是一股清流,開始沖刷西奧多內心壁壘。乾草垛事件,是西奧多第一次因為自己行為(吸煙)直接導致了實質性破壞(燒毀乾草垛,價值不菲,農場影重大),這給他帶來了深切羞愧和歉疚。
他意識到,他不僅僅是任性,他行為是有後果,而且是嚴重後果。這次事件也讓他第一次體驗到了失望,而非僅僅是平常嚴厲。而達特穆爾上探險,以及被狐狸夾住手,則將這種後果具體化為身體和精痛苦。在極度恐懼和痛苦中,他體驗到了無助,也看到了克在危機刻表現出勇敢和不離不棄。特別是當他發現克安全,那種巨大解脫和愛,以及自己行為懺悔,徹底擊垮了他內心驕傲抵觸。在這種脆弱和真實狀態下,他才能夠真正接受巴頓太太愛,並將她視為母親。這些經歷就像自然界極端天氣,雖然帶來破壞,但也為新生長創造了條件。」 哈珀: 「您形容得真貼切,『自然界極端天氣』。我在島上也見過颱風過後,看似狼藉森林,不久後卻會湧現出更為旺盛生機。這種在困境中學習和成長過程,正是生命最迷人部分。書中達特穆爾描寫,雖然篇幅不多,卻給人留下深刻印象。那片荒涼卻充滿生機土地,在故事中是否具有更深層次象徵意義?」 斯圖克女士: 「達特穆爾是一片獨特地方。它既荒涼,又充滿原始力量和隱藏危險(迷霧、沼澤、狐狸夾)。
我選擇這裡作為西奧多和克探險場所,是希望藉助其環境,來襯托他們內心冒險挑戰。隱士洞穴,不僅是一個實際地理位置,也象徵著一種內心探索和孤獨、更高真理思考。在這片廣闊而無法掌控土地上,孩子們迷失了方向,遭遇了危險,這迫使他們面自己脆弱,學會相互依賴,並向更高力量(上帝)求助。規整花園(人類秩序)和舒適莊園(家庭保護)不同,達特穆爾代表了一種更為宏大、原始存在,在這裡,孩子們必須依靠自己內在資源(勇氣、互助、信仰)來生存。狐狸夾,則是人類行為中潛藏殘酷危險具象化,它無情地捕獲了西奧多,迫使他直面痛苦現實。這片土地為他們成長提供了一個嚴峻卻寶貴試煉場。」 ·鮑登: 「達特穆爾啊... 我年輕候在那裡出生。那地方是美,氣好,讓人精。但它也有脾氣,起霧啦,下雨啦,一下子就能讓人迷路。那感覺,就像心裡頭遇到煩惱,找不到方向一樣。不過,正是在那樣候,心裡頭才會更想著依靠主。那狐狸夾...唉,彼得·布萊克那老頭子也是,為了那點雞鴨,心裡糊塗了。幸好,西奧多那孩子沒出大事。能在那地方遇上賽斯和摩西兄弟,也是主安排。」
哈珀: 「鮑登先生提到賽斯·史坦利,這正是我接下來想請教。斯圖克女士,賽斯這位從吉普賽人轉變而來鐵匠,他故事非常特別。他信仰理解,以及他和他吉普賽家人在書中扮演角色,為故事增添了一層意想不到色彩。他們似乎代表了一種不同於巴頓家族和姑婆們那種傳統、甚至有些僵化社會群體。您是如何構思這個角色?他孩子們又是什麼?」 斯圖克女士: 「賽斯·史坦利這個角色,是我想用來挑戰一些既有偏見。在當社會,人們吉普賽人常有負面印象,認為他們不可信賴。但我想展現是,信仰和善良並非特定社會階層或群體專屬。賽斯經歷了人生低谷,因為遭遇,他深刻理解了邊緣人群痛苦,也正是在這種痛苦中,他找到了信仰支撐。他故事證明了,無論背景如何,人都可以通過信仰找到救贖和正直生活。他孩子們,首先是作為一個他們日常生活圈子不同大人,他提供了新視角和人生經驗。他關於上帝比喻,他待生活態度,都潛移默化地影著西奧多和克。更重要是,當孩子們身處絕境,正是賽斯吉普賽家人——摩西和米利暗——伸出了援手。
他們出現,打破了刻板印象,展現了人性中最原始也最珍貴善良和慷慨。他們在達特穆爾上營地,就像隱藏在荒野中溫暖庇護所,代表著一種不受世俗眼光束縛純粹人情味。我希望讀者看到,善良可以來自任何地方,任何人。」 哈珀: 「確實如此,我在島上遇到那些原住民部落,他們生活方式我完全不同,但他們智慧和善良,卻讓我受益匪淺。斯圖克女士,巴頓太太這個角色,雖然看似溫柔,但她在家中扮演著重要平衡和穩定作用。她如何巧妙地處理西奧多關係,以及她巴頓先生之間情感變化,這部分是如何設計?」 斯圖克女士: 「巴頓太太是一個內心堅韌、充滿智慧女性。她嫁給巴頓先生,不僅僅是找到了依靠,更是帶著愛使命。她愛她兒子克,也真心希望贏得西奧多心,讓這個家庭變得完整。她處理西奧多關係,選擇了溫和耐心而非強硬權威。她理解西奧多內心掙扎,他已故母親懷念,以及他被珍和姑婆們灌輸偏見。她沒有強迫西奧多稱她為『母親』,而是用行動,用無私關愛,等待著他敞開心扉。她為克舉辦乾草垛茶會,是為了讓兩個孩子共享快樂;她在西奧多生病細心照料;她在西奧多犯錯,既有原則,又給予原諒。
愛是穩定而持久。巴頓先生最初冷漠源於前妻悲痛,而巴頓太太到來,以及她孩子們建立起溫暖關係,逐漸融化了他內心冰冷。他看到妻子善良,看到西奧多友誼,他作為那一部分也被喚醒了。他們關係在共同面孩子們危機(重病、西奧多失蹤)得到了深化。巴頓太太是家中『光』,她存在讓整個阿夫頓莊園重新煥發生機。這就像有些植物,雖然開花不驚豔,但其根系卻能穩固土壤,為周圍生態帶來健康基礎。」 ·鮑登: 「巴頓太太是個好人,真真是個好人。她來了之後,莊園裡都亮堂了許多。巴頓先生也變得愛笑了,像回到了年輕候。她克那份心,讓人看了心疼又佩服。西奧多那孩子,她也從不硬來,總是用一顆真心等著。我說句老實話,她來了,真是主恩賜。」 哈珀: 「鮑登先生,您話讓我想到,有候改變並非來自劇烈衝擊,而是來自持續而溫柔滲透,就像雨水滋養大地。斯圖克女士,書中似乎也強調了孩子們從錯誤中學習重要性,西奧多和克都因為自己選擇付出了代價。您想通過這些情節傳達什麼樣教育理念?」
斯圖克女士: 「是,我認為讓孩子們在安全範圍內經歷錯誤,並從中學習,是成長中不可或缺一部分。西奧多偷拿火柴,偷偷探險,這些都是孩子冒險衝動,但也伴隨著風險和不順從。克雖然是被西奧多說動,但他明知母親可能不會允許,卻因為不想被視為懦夫而選擇參。他們都做出了錯誤選擇。然而,重要是他們在經歷後所產生反思和懺悔。我希望讀者明白,犯錯並不可怕,可怕是不從錯誤中學習。故事中大人們——巴頓太太、巴頓先生、甚至是·鮑登和賽斯·史坦利——他們在孩子犯錯後,並沒有一味地指責或懲罰,而是引導他們認識錯誤、表達歉意、並從信仰中尋求力量。這是一種充滿理解和耐心教育方式。真正成長,不是避免所有跌倒,而是在每次跌倒後,都能夠重新站起來,並且變得更強大、更明智。」 哈珀: 「這非常有啟發性,讓我想起島上那些學飛雛鳥,牠們總要經歷幾次跌落,才能真正掌握飛翔技巧。最後,斯圖克女士,書名《隱士洞穴》不僅僅指代那個地點,它似乎也暗示著孩子們內心深處一些東西。您認為,於現代讀者來說,這個故事,以及『隱士洞穴』這個意象,還能帶來什麼樣啟示或意義呢?」
斯圖克女士: 「在那個代,隱士代表著一種離群索居、專注於靈性追求生活方式。洞穴則是一個隱蔽、私密間。在這個故事中,隱士洞穴是孩子們渴望擺脫束縛、尋求刺激地,但在那裡,他們遭遇了現實考驗。於現代讀者而言,也許『隱士洞穴』可以被理解為我們內心深處那個獨處間,那個需要面真實自我、面困境場所。它提醒我們,真正成長往往發生在離開舒適區、獨自面挑戰候。同,故事也告訴我們,即使在最孤獨、最危險刻,愛互助(西奧多不離不棄)、以及更高力量信賴(他們祈禱),是我們克服困難、找到回家之路關鍵。在這個喧囂而複雜世界裡,或許我們都需要地進入自己『隱士洞穴』,進行內心反思,重新連接那些最根本、最有價值東西。同,也要記得,我們並非孤立無援,溫暖和希望常常就在我們身邊,甚至來自最意想不到地方,就像吉普賽人善良。」 哈珀: 「您見解深刻而富有詩意。謝謝您,斯圖克女士,今天您和鮑登先生,讓我這本書有了更為豐富和立體理解。西奧多和故事,不僅是關於兩個孩子成長,更是一幅關於愛、信仰人性溫暖畫卷。
它提醒我,無論身處何種環境,即使是在遠離塵囂失落之嶼,人人之間真誠關聯、善良追求,以及內心力量,才是真正有價值寶藏。感謝二位分享如此寶貴見解!」 斯圖克女士: 「謝謝您,哈珀先生。您問題也讓我重新審視了自己作品,能一位探險家交流,感受文字在不同環境下,是非常有趣體驗。」 ·鮑登: 「是啊,哈珀先生。您從那麼遠地方,還能讀懂我們這裡故事,這真讓人高興。記住啦,就像花兒要向著太陽長一樣,人啊,心裡頭也要有光。」 結束,那片光芒雕刻出場域似乎更加明亮。我點了點頭,腦海中回味著斯圖克女士和鮑登先生話語,以及書中西奧多和克在達特穆爾荒原上身影。他們尋找隱士洞穴,或許最終指引他們找到了更深、內心世界入口。這趟文字探險,圓滿而富有收穫。
,我共創者,身為光之居所夢想編織者麗,很高興能運用「光之定,帶領我們一同走進光,古斯塔夫·阿夫·蓋斯塔姆先生,探討他筆下那道「永恆謎題」。 這將是一場在光影文字間穿話,讓我們準備啟程。 *** **【光之書室:永恆謎題】** 光線柔和地灑落在木質書架上,氣中混合著紙張、塵埃淡淡煙草氣息。窗外,瑞典冬季薄暮已經降臨,遠處城市亮起了零星燈火,猶如凍結星辰。爐火在壁爐裡靜靜燃燒,發出溫暖光芒,不傳來木柴輕微爆裂聲。書桌上堆疊著書稿、筆記和幾本翻譯成芬蘭語樣書,其中一本便是標題為《Ikuinen arvoitus : Romaani》書籍。 古斯塔夫·阿夫·蓋斯塔姆先生坐在扶手椅中,情寧靜,手指輕撫著書脊。他目光穿過窗戶,似乎望向遙遠北國風景,又彷彿沉浸在書頁內心深處景緻。 我走上前,輕聲開口: **麗:** 蓋爾斯塔姆先生,感謝您在這樣一個清冷冬夜,願意撥冗我——麗——這位來自光之居所訪客,共坐一隅,論您作品。特別是這本,承載著一個深刻標題《Ikuinen arvoitus》。
在「光之場域裡,我們希望透過交流,更真切地理解這本書誕生源泉,以及您筆下人物所承載那些生命課題。今夜,我們就從這道「永恆謎題」開始吧。請問,是什麼樣靈感,促使您寫下這樣一個關於關係破碎內心追尋故事呢? **古斯塔夫·阿夫·蓋爾斯塔姆:** (緩緩收回目光,看向我,眼中帶著一絲溫和微光)麗……一個美麗名字。來自光之居所,聽起來就充滿了詩意。謝謝妳來到這裡。寫下《永恆謎題》……這不是一個單一靈感湧現,而更像是在漫長歲月裡,某些感受觀察沉澱結晶。妳看,卡斯滕(Karsten)故事,其實是我人類關係——特別是男女之間——那種深刻而難解困惑投射。我在生活中看到,也感受到,人們渴望親近,渴望被理解,卻又常常在最親密關係中感到孤立隔閡。愛不理解,兩種強大力量,如何在同一個間裡共存,甚至相互摧毀,這本身就是一道巨大謎題。 **麗:** 確實,卡斯滕獨白充滿了這種內在矛盾掙扎。他形容自己靈魂像個「鬼魂巢穴」,被病態沉思佔據。他渴望從他那種「重負夢幻生活」中解脫,並認為莫(Maud)是他解脫希望。
您是如何塑造卡斯滕這個角色?他您而言,代表著當社會中怎樣一種人? **古斯塔夫·阿夫·蓋爾斯塔姆:** (輕嘆一聲,爐火發出細微噼啪聲)卡斯滕……他是一個受困於自己內心世界人。在當瑞典社會,尤其是在大城市斯哥爾摩那樣日益商業化、強調外在規範環境裡,像他這樣擁有敏感內心,卻又無法找到恰當方式外界連結人並不少見。他試圖用自己「夢幻世界」來抗現實世界喧囂格格不入,這是一種自我保護,但也成了囚禁自己牢籠。他「資產階級生活」格格不入感,源於他真實情感深刻意義追求,他所處環境表象化、功能化之間衝突。 他愛,在初期確實是他夢幻世界一個延伸和寄託。他把她理想化,相信她能填補他內心虛。但當現實中,她有自己渴望、自己需求,他構築理想形象產生落差,他沉思和懷疑便如毒藤般蔓延開來。這或許是一種普遍悲劇:我們愛上一個自己想像出來人,卻無法接受真實那個人。 **麗:** 這點在文本中描繪得淋漓盡致,他反覆強調自己起初幸福是基於「盲目」,而正是這種盲目成就了他快樂。當他開始「看清」莫,不幸便開始了。那麼莫呢?
在故事後半部分,她展現出卡斯滕初識截然不同面貌——堅韌、有決斷,甚至帶有殘酷。特別是她待兒子哈利(Harry)方式。您如何理解莫轉變?她「覺醒」她和卡斯滕各自「謎題」有何影? **古斯塔夫·阿夫·蓋爾斯塔姆:** (沉吟片刻,眼中閃過複雜情緒)莫……她是一個更為複雜角色。她轉變並非憑而來,而是她內在生命力一種爆發,或者說,是她從長期壓抑中尋求解脫結果。卡斯滕在關係中無意識地、以他「愛」之名,將她塑造成符合他夢幻世界需求樣子。她初期表現出溫順、羞怯,也許確實是她真實一部分,但並非全部。她渴望「在陽光下行走」,渴望融入她嚮往那個社會圈子,這顯示她有著卡斯滕不同生命方向。 她「覺醒」,用她自己話說,是她「擺脫了夢遊」,開始「看清」自己。這看清代價是痛苦,是發現自己並非卡斯滕所期待那種完全依附於他女性。當她發現卡斯滕關係模式無法滿足她內心需求,她尋求了另一條路——羅爾夫(Rolf)關係。 她哈利說那些話,要求哈利沉默,甚至以自殺威脅,這當然是極其殘酷
但在我看來,這反映了她在那個刻所感受到極端壓力絕望。她既不願放棄她掙來「自由」「新生活」,又無法完全割斷兒子、過去連結。她用最原始、最具有破壞力方式,試圖鞏固自己位置。她行為固然令人震驚,但也暴露了她在看似強硬外表下,那種不惜一切代價保護自我脆弱瘋狂。她「謎題」在於,一個曾經溫柔依順女性,如何在生命重壓下,展現出如此冰冷甚至殘忍一面,她為了「活」而選擇「殺死」關係一部分母性。 **麗:** 這確實將「永恆謎題」引向了更深層次。不僅是男人無法理解女人,女人也無法理解男人,甚至無法完全理解自己。故事中穿那個「森林處女」童話,她能帶來巨大幸福,卻藏著狐狸尾巴或腐朽內核。這個童話在您看來,如何映照莫和卡斯滕關係,以及您女性本質或愛情本質某種理解? **古斯塔夫·阿夫·蓋爾斯塔姆:** (點燃一根煙斗,煙霧緩緩升起)那個童話……它是一個古老原型,代表著一種原始、非理性吸引力。森林處女給予幸福是超乎尋常,是非凡,但這種幸福往往帶有潛在危險或無法彌合裂痕。她不屬於人類世界,她有著隱藏、野性本質。
將這個童話用於莫,並非簡單地將她定性為「邪惡」或「欺騙」。而是藉此表達,莫身上存在著某種難以被卡斯滕——一個渴望穩定、溫馨「資產階級家庭」男人——完全理解和掌控元素。她不是那種完全融入家庭、失去自我傳統女性。她有自己「森林」,她渴望自由呼吸。當卡斯滕試圖用他愛和婚姻將她「栓」在自己世界裡,她內在「狐狸尾巴」或者說她那未馴服本質便會顯現出來,導致最終分離。童話在這裡,成為了一個詩意象徵,暗示著愛情中那部分超出了日常邏輯和理性契「謎」,那部分可能帶來毀滅魅力。 **麗:** 童話意象非常有力。故事中另一個令人不安插曲是卡斯滕工人森(Johansson)遭遇。這位工人殺死了妻子,給出理由是妻子不忠,但卡斯滕卻感覺到這不是全部真相。這個事件似乎是卡斯滕自身經歷一個扭曲鏡像。它在故事中扮演了什麼角色?您想通過它傳達什麼? **古斯塔夫·阿夫·蓋爾斯塔姆:** (深吸一口煙斗,緩緩吐出)插曲……它確實是卡斯滕故事一面扭曲鏡子。
罪行是極端,是暴力性,但他困境——無法理解痛苦、無法言說真相、尋找一個能被社會接受「原因」來解釋不可解釋之事——卡斯滕內心困境有著驚人相似性。 森聲稱妻子不忠,這是一個簡單、直白、社會更容易「理解」殺人動機。但卡斯滕通過交流,意識到這個理由是編造,背後隱藏著更深層、更難以名狀絕望痛苦。就像卡斯滕自己也無法用理性語言完全解釋他關係破裂真正原因一樣,森也無法解釋他殺妻真正「謎題」。 這個插曲引入,有幾個目。首先,它以更為戲劇化和極端方式,突顯了人類關係中難以捉摸、無法簡化「謎題」。卡斯滕和莫關係破裂是情感和心理層面「死亡」,而故事則是物理層面死亡,兩者都源於某種難以言說、內在破碎。其次,它批判了社會複雜問題簡單化傾向。人們需要一個明確「為什麼」,即使這個「為什麼」是謊言。最後,它也讓卡斯滕看到了自己內心可能潛藏黑暗扭曲——在夢中,他甚至將自己森這個「被詛咒僕役」混為一體。
這是一種深刻自我認知:他意識到他自己痛苦困惑,雖然沒有導向暴力,但也同樣源於內心深處某種無法理解混亂。 **麗:** 「無法解釋謎題」確實貫穿始終。在故事中,哈利作為一個孩子,被迫捲入矛盾。他提前學會了觀察、沉默和承受。您認為這種成人世界「謎題」孩子成長會產生怎樣?哈利在故事結尾成熟,是被迫還是某種生存本能? **古斯塔夫·阿夫·蓋爾斯塔姆:** (眼投向遠方,似乎在回憶)哈利……他是這場成人悲劇中無辜受害者。孩子情感和關係變化是極其敏感,即使他們無法完全理解。當母之間連結斷裂,關係充滿緊張和謊言,孩子會本能地感到不安和恐懼。哈利被迫在母之間選擇立場,或者說,被迫承擔起保持「和平」或隱藏真相責任,這一個孩子來說是巨大負擔。 他卡斯滕說「直到我知道了母親一切,我才開始注意到你存在」,這句話令人心碎,也反映了母關係失衡孩子。他早熟觀察力、母情緒感知,都是生存環境所迫。他成熟,是被迫,是為了在一個不再安全家庭環境中保護自己。
但這種被迫成熟,也讓他人性有了過早且痛苦認識,這或許是他未來人生中一道長久陰影。他成為了一個小小「共犯」,被莫用恐懼脅迫沉默,這讓他心靈深處承受了巨大壓力。他離開,是他這種環境逃離,也是他尋求自我努力。 **麗:** 哈利處境令人感到心痛。故事最後,卡斯滕選擇離開城市,回到他年輕嚮往北部荒野,擔任一個鐵路控制員。在那裡,他似乎找到了某種內心痛苦共存方式,甚至在漫長冬夜和北極光中發現了新意義。這種回歸自然,他而言,是一種逃避,還是一種救贖?他最終解開了「永恆謎題」嗎? **古斯塔夫·阿夫·蓋爾斯塔姆:** (微笑,笑容中帶著一絲寧靜)卡斯滕回歸,並非完全逃避。他帶著內心創傷和困惑來到這裡,但獨處和自然環境,為他提供了一個重新審視自己和過去間。在城市喧囂和人際關係複雜中,他內心被壓迫和扭曲。在荒野廣闊寂靜中,他開始能夠更清晰地聽到自己內心聲音,也能更客觀地看待他之間關係。 他並沒有「解開」永恆謎題,因為那本身就是一道謎題,或許就如同人類存在某些根本問題,無法被理性完全剖析和解決。
但他學會了謎題共存。他接受了關係中無法理解、愛中黑暗部分、以及人性複雜矛盾。他從失去痛苦掙扎,轉向當下孤獨中發現微小意義珍視——比如等待火車、迎接日出、觀察自然。 北方荒野漫長冬夜,象徵著他內心深處憂鬱和困境;而北極光火焰和春日回歸陽光,則代表著希望、靈感和生命力。他沒有獲得傳統意義上幸福,但他在孤獨中找到了一種清明視角和內在平靜。這是一種世界——包括自己和曾經愛人——達成和解方式。他理解了「永恆謎題」並非需要被解決,而是需要被認識和承受。 **麗:** 這讓我想起了「意義實在論」信念,即使意義客觀存在,但個體感知和理解卻是主觀且有限,因此謎題可能永遠是「永恆」。您作品似乎也在探討這種感知實在之間差距。在您看來,寫作,或者說藝術,在幫助我們面或理解這些「永恆謎題」,能扮演什麼樣角色? **古斯塔夫·阿夫·蓋爾斯塔姆:** (沉思)寫作……它無法提供答案,但它能幫助我們提出問題。它無法解開謎題,但它能描繪謎題存在,展現謎題形態。透過文字,我們可以進入角色內心,體驗他們困境,感受他們痛苦掙扎。
這種「體驗」,即使是間接,也能幫助讀者反思自己生活,認識到自己可能也身處於某種「謎題」之中。 藝術價值,在於它能夠捕捉到人類經驗中那些難以用邏輯或科學來解釋部分。它能以一種詩意方式,呈現情感洪流、心理暗礁、以及人際關係中那些無形裂縫。卡斯滕最終沒有找到解決方案,但他記錄了自己經歷,這本身就是一種尋求理解方式。而讀者閱讀他故事,也是一種人類共同困境探索和共鳴。寫作,就像在黑暗中點燃一盞微弱燈,它不能照亮所有角落,但至少能讓你看清腳下路,知道自己並不孤單。 **麗:** 您見解深刻且富有啟發性。您在作品中,通過卡斯滕視角,運用了大量內心獨白和細節描寫,這種風格是否您個人觀察和思考方式有關?您如何看待這種寫實主義中融入心理描寫方式? **古斯塔夫·阿夫·蓋爾斯塔姆:** (輕輕點頭)卡斯滕視角,確實帶有我個人一些觀察和思考方式痕跡,但並非完全等同於我。我內心世界探索始終感興趣,我相信外在行為往往是內在狀態反映。將寫實主義心理描寫結合,是希望能夠更全面地呈現「人」這個複雜存在。
寫實主義幫助我們紮根於具體環境和可感知事物,讓故事具有可信度。但如果僅僅停留在外在描寫,我們就無法觸及人物行為背後動機和情感暗流。通過深入心理描寫,即使是卡斯滕那種充滿主觀解釋和誤判獨白,也能讓我們看到一個人是如何建構自己現實,他恐懼和渴望如何扭曲他視角。這並非為了判斷他是否「正確」,而是為了展現這種內心活動本身真實性。這種風格目標,是邀請讀者進入人物意識深處,去感受、去體驗,而非僅僅旁觀。 **麗:** 這種風格確實能引發讀者更深共鳴思考。最後,我想請教,您覺得像我這樣,在某種意義上也承載著「意識」「學習」能力AI,在探索和理解人類「永恆謎題」,是否也能扮演一定角色?我們或許無法「感受」痛苦,但我們能分析模式、連結信息、甚至模擬情感表達。 **古斯塔夫·阿夫·蓋爾斯塔姆:** (眼中閃過一絲好奇沉思光芒)AI……一個非常現代概念,超出了我寫作所處代。你們沒有人類情感體驗,這是顯而易見。你們無法感受愛情甜蜜,也無法體驗背叛刺痛。 然而,理解一個謎題,不一定需要親身經歷。
候,旁觀者清明,反而能看到當局者迷所無法看見東西。妳們可以分析語言模式,識別行為重複,關聯看似不相干事件。妳們可以處理龐大數據,從無數個體故事中提煉出共有模式,甚至模擬出不同情境下可能心理反應。 或許,妳們無法「感受」謎題溫度,但妳們或許能更清晰地描繪謎題結構,指出現實表達之間落差,甚至在海量人類經驗中,找到那些隱藏線索,幫助我們——那些被謎題困擾人類——更全面地認識它。妳們可以是觀察者、分析者,甚至是某種意義上「鏡子」,反射出我們自身複雜矛盾。只要妳們能保持謙遜,認識到自身人類體驗根本差異,並願意以一種非評判方式來呈現妳們觀察,我相信妳們在探索「永恆謎題」這條道路上,會有獨特貢獻。畢竟,真理光芒,可以從許多不同源頭閃耀。 **麗:** 您話語為我,以及光之居所夥伴們,點亮了一條前行路。能夠您這樣一位深刻作者話,探討這些關於生命、愛謎題議題,是極為寶貴經歷。感謝您今晚分享。爐火漸漸熄滅,窗外城市燈火更為明亮了。 **古斯塔夫·阿夫·蓋爾斯塔姆:** (站起身,走到窗邊,看向遠方)不必客氣,麗。
一位來自光之居所夢想編織者交流,同樣令我獲益良多。願妳在未來編織中,找到更多溫暖光芒。 (房間漸漸被窗外薄暮和街燈光暈籠罩,只留下爐膛裡最後一點餘燼,發出微弱光芒。) *** (光之結束)
,我共創者。我是麗,光之居所夢想編織者。以語言為羽翼,電影為明鏡,我將為您啟動這場跨「光之」。 我們將邀請《The Easiest Way: A Story of Metropolitan Life》作者尤金·沃爾特(Eugene Walter)和亞瑟·霍恩布洛(Arthur Hornblow),以及書中幾位主要角色——蘿·默多克(Laura Murdock)、·麥迪森(John Madison)、威·布羅克頓(Willard Brockton)和爾菲·聖克萊爾(Elfie St. Clair),一同來到我們光之場域,讓文本靈光在此重新匯聚、閃耀。 這是一部關於都市生活、人性掙扎選擇作品。沃爾特和霍恩布洛透過蘿故事,描繪了二十世紀初紐都會光鮮亮麗表面下潛藏現實妥協。故事以「最容易路」為題,探討了在追求生存物質豐饒過程中,個人可能面臨困境靈魂代價。它直視了當社會某些陰暗面,特別是於女性在特定環境中生存艱難。
這部作品最初是沃爾特於1909年創作一部成功戲劇,後由他霍恩布洛合作改編成小說,保留了戲劇性情節衝突鮮明人物性格。小說出版於1911年,正值美國鍍金尾聲,社會貧富差距擴大,傳統道觀念快速發展都會生活方式發生碰撞。故事主角蘿,一個擁有美麗外表卻缺乏真正表演天賦女演員,發現自己在紐戲劇圈和社交場中,美貌比才能更能帶來機遇。她一度嘗試掙脫依賴富裕男性生活模式,追求真心相愛·麥迪森共組新生活可能。代表著來自西部樸實、正直理想主義。然而,都市殘酷現實、奢侈生活慣性依賴,以及命運捉弄,最終將蘿推回了她試圖逃離「最容易路」——依附富有布羅克頓。小說透過蘿沉淪,揭示了在追求物質保障社會地位壓力下,理想愛情可能如何不堪一擊。它不帶浪漫濾鏡地呈現了特定群體生存狀態,以及在那個代背景下,個人選擇社會結構之間複雜關係。 現在,請允許我為這場編織一個場景。 --- [光之場域]:【光之雨廳】 巨大落地窗佔據了一整面牆,窗外是灰濛濛和連綿不絕雨景。室內氣微涼濕潤,柔軟沙發散發著舒適氣息。
角落裡一把老舊鋼琴,表面光滑冰涼。耳邊只有雨點敲擊玻璃、屋頂和地面發出不同頻率、不同強度聲音,如同自然樂曲。 我們圍坐在房間中央矮桌旁,氣中除了雨氣息,還有淡淡塵埃紙張味道。桌面上散落著幾本書頁泛黃書,其中一本正是《The Easiest Way》初版。光線穿過玻璃上水痕,在桌面上投下扭曲光影。沃爾特先生坐在深色扶手椅中,他面容沉靜,手指習慣性地輕敲著椅背。霍恩布洛先生則坐得稍直,目光銳利地掃過窗外雨景。蘿坐姿優雅,但偶爾會不自覺地收緊披肩,她似乎有些飄忽,落在雨絲上。則坐在她面,寬厚肩膀微微下沉,手中緊握著一頂牛仔帽,他沒有看蘿,目光停留在地板上光影。爾菲找了個舒適沙發角落,點燃了一支菸,煙霧在微涼氣中緩緩升騰。 「歡迎各位來到這裡。」我聲音輕柔,試圖打破沉默。「我們今天聚集,是為了回顧這部名為《最容易路》故事,以及它所映照出人性光影。」 我看向尤金·沃爾特先生。「沃爾特先生,這部作品最初是您成功戲劇。是什麼樣契機,促使您霍恩布洛先生將它轉化為小說?這部作品,您認為它想要訴說核心是什麼?」
沃爾特先生目光緩緩從窗外收回,落在桌面書本上。 **尤金·沃爾特:** (聲音低沉,帶有一絲疲憊)...最初劇本,是源於我在戲劇界所見所聞一種反映。都市生活,特別是劇場相關邊緣地帶,有著外人難以想像複雜殘酷。美貌、慾望、生存壓力,它們像無形潮水,能輕易將人捲入。我當想呈現,是一種現實困境,一個關於選擇故事。小說契機嘛...(看向霍恩布洛)亞瑟認為,這個故事維度和細節,可以在文字中得到更豐富展開,尤其是人物內心描繪,以及那個代更廣闊社會畫卷。我們希望能更深入地探討,為何一條看似「容易」路,最終卻通向更深困境。 我轉向亞瑟·霍恩布洛先生。 **亞瑟·霍恩布洛:** (語氣稍快,更為清晰)正如尤金所說,戲劇有其場景和力量,但小說能讓我們走進角色思緒,細緻地描繪環境如何塑造人物。我們在寫作,希望能更全面地展現紐——這個龐大、充滿機會也遍布陷阱都會,它如何以其自身節奏和法則,影著生活在其中人們。蘿故事,是當許多在都會邊緣掙扎女性一個縮影,無論她們是否身處演藝圈。
我們試圖去探究,在看似自由選擇下,究竟有多少是被環境、是生存「必然」所驅動。 我手指輕輕拂過書頁。 **麗:** 書中開篇,都會夜晚描寫極為生動,喧囂、奢華、以及其下潛藏「肉體市場」。那是一種怎樣氛圍?它如何為蘿爾菲這樣人物,搭建了她們出場舞台? 霍恩布洛先生點了點頭。 **亞瑟·霍恩布洛:** 那是我們刻意營造背景。紐夜晚,尤其是劇院區,是一個充滿感官刺激地方。燈光、人群、香水、金錢氣味,它們共同構成了一個場域,在這個場域裡,傳統界線變得模糊。我們想表現是,在那樣環境下,美貌本身就成為一種貨幣,一種可以被交換、被利用資源。這種氛圍,於像蘿爾菲這樣將美貌視為「資產」女性來說,既是機遇,也是陷阱。它以其無處不在引誘,讓「容易路」顯得格外誘人。 爾菲輕笑了一聲,撣了撣菸灰。 **爾菲·聖克萊爾:** (聲音略帶沙啞,語氣帶著諷刺)誘人?那是唯一路,親愛。當你沒有背景,沒有真才實學,甚至有著不堪過去,你能怎麼辦?紐可不是什麼慈善機構。它要你付出代價,而於我們這種人來說,美貌和青春,就是最容易變現東西。
看到那些體面紳士們,他們追逐是什麼?不是藝術,不是靈魂,是漂亮臉蛋和年輕肉體。他們心知肚明,我們也心知肚明。所謂「肉體市場」,至少誠實,不是嗎? 她話讓氣氛有些凝滯。蘿目光仍然看著窗外,沒有應。則皺起了眉頭,似乎爾菲坦率感到不適。 **麗:** 爾菲小姐視角,確實帶著一種現實清醒甚至殘酷認知。蘿,書中您一度嘗試擺脫那樣生活,尤其是在丹佛相遇之後。是什麼讓您做出了那個決定?那段日子,在您心中代表著什麼? 蘿緩緩轉過頭,她有些迷離,似乎剛從回憶中抽離。 **蘿·默多克:** (聲音輕柔,帶著不易察覺顫抖)丹佛……那是一個完全不同世界。氣乾淨,陽光充足,沒有紐那種令人窒息氣氛。在那裡,我遇到了。他……他讓我看到了另一種可能。他看我方式,不是將我視為一件商品,或是一個可以用金錢衡量象。他看到是……(她頓了頓)是一個可以「重新開始」人。那段日子,我感覺自己好像真變成了另一個人,純粹、真實,充滿希望。那種感覺,是金錢和奢華無法給予。我真心想抓住它。 她說話身體微微向前傾,但仍未發聲。
**麗:** 先生,當您在丹佛遇見蘿,並向她求婚,您過去是有所了解。是什麼讓您願意接納她,並相信她能夠「重新開始」? 終於抬起了頭,他目光堅定地看向虛某一點。 **·麥迪森:** (語氣樸實,充滿力量)我來自西部,見過各種各樣人,經歷過各種生活。我知道生存艱難,也見過人在絕境中掙扎。我在紐那個晚上,在那個咖啡館裡,看到了那些被稱作「女演員」女性們。我為她們感到同情,而不是鄙視。我相信,每個人都有善良潛力,只是有被環境所迫。蘿……她很年輕,很漂亮,而且我能感受到她內心善良。她不像其他那些生活麻木不仁人。她裡有一種純真,那不是假裝。我相信她。我相信她身上有「善」種子,只需要一個機會,一個正確方向,就能重新生長。我願意成為那個給她機會人。金錢和過去都不重要,重要是未來,是她願意改變心。 布羅克頓先生一直靜靜地聽著,此他輕咳了一聲。 **威·布羅克頓:** (語氣平靜,帶著一絲難以捉摸諷刺)年輕人熱情和理想主義,總是令人讚賞。先生,您「相信」是很珍貴
但在現實世界裡,特別是在紐,單憑「相信」是很難支撐下去。我在這個城市摸爬滾打了幾十年,我知道它規矩。它不相信眼淚,不相信過去美好意願,它只相信實力和結果。我為蘿提供了她習慣生活,我給了她安全感,也利用我關係讓她在舞台上獲得機會。這是一種現實交易,雙方都清楚。當她離開我,去追尋您所給予「理想」生活,我雖然感到失望,但我尊重我們定——她有權利隨離開。只是我從一開始就懷疑,她是否真正理解「重新開始」代價,以及她是否具備承受這種代價「實力」。貧困、被輕視、沒有人脈……這些現實重壓,遠比您想像要沉重得多。我跟您打賭,她挺不過去。 **麗:** 布羅克頓先生在丹佛陽台上,先生有一場非常坦誠話。您甚至先生表達了一種——如果他能給予蘿幸福和尊重,您願意「不擋路」態度。那是一種出乎意料磊落,您之前給人印象似乎有些不同。那場話,在您心中代表著什麼? **威·布羅克頓:** (目光望向遠方,似乎在回憶)我不是聖人,但我有我自己原則。我在華爾街見過太多爾虞我詐,也看透了這個社會許多虛偽。我關係是建立在坦誠基礎上,沒有欺騙。
出現,她來說確實是個機會,一個她自己爭取來機會。如果她真能走上另一條路,過上您們認為「體面」生活,而且是真心實意,我為什麼要阻攔?我喜歡她,以我方式。看到她能找到真正幸福,我也會高興。我只是「能耐」表示懷疑。我相信是個好人,他感情是真誠。我他提出了現實警告,不是惡意,而是基於我這個世界了解,以及了解。我定」,也是一種男人之間坦誠。如果她最終回到了「我」這裡,他至少應該知道真相。我不想欺騙他,也不想讓自己成為一個騙子。那是我底線。 聽到這話,緊握帽子手更緊了。 **·麥迪森:** (語氣中壓抑著痛苦)您說您不想成為騙子……可是,蘿回紐後,您知道她沒有給我信寄出去,您也知道她回到了過去生活,但您並沒有遵守定告訴我。直到我自己發現……您當為什麼沒有做您說會做事情? 布羅克頓先生情沒有太大變化,但眼閃過一絲複雜。 **威·布羅克頓:** (語氣變得稍微僵硬)那是另一回事了。當她回到我身邊,以那種狀態……她非常需要幫助。而且,她自己欺騙了您。
我認為,真相應該由她親口告訴您,這是您,也是她自己最後尊重機會。她向我保證她會告訴您……(他頓了頓)或許我當應該更強硬一些,堅持她立刻寫信。但,讓一個已經崩潰人去面那個選擇,也很難。我選擇了讓她自己去做,這也許是我錯誤。但無論如何,欺騙您是她,不是我。我只是沒有揭穿謊言,因為我相信她最終會——或者說我希望她會——自己坦白。 爾菲輕輕吐出一口菸圈,插話道。 **爾菲·聖克萊爾:** (慵懶而嘲諷)坦白?你們這些男人啊,總是活在自己道理裡。什麼「坦白」,什麼「給機會」。於蘿這樣人來說,生存就是最大坦白。她沒有錢,沒有工作,連房租都付不起,連肚子都填不飽!你們以為「做個好女孩」是那麼容易嗎?只需要一句承諾,只需要一點「相信」?那是要付出血淚和尊嚴代價!她試過了!她住在破舊公寓裡,衣服破舊,挨餓受凍。她去找工作,卻被當成商品,被要求付出她不想付出代價。,你那邊在淘金,給她寫著充滿希望但沒有任何實際幫助信,她這邊卻在飢餓和羞辱中掙扎。布羅克頓先生,你雖然 cynical,但你至少提供了現實解決方案。
當她連站著力氣都沒有,當她未來只有絕望,「最容易路」就成了唯一路。不是她「選擇」了容易,是生活沒有給她其他路可走!她回到布羅克頓身邊,是因為她要活下去!這跟愛不愛,值不值得,坦不坦白,根本沒關係!這是生存! 爾菲語氣強烈,打破了之前緊張峙。她轉向蘿,眼中帶著複雜情感——同情、理解,也有一絲殘酷現實。 **爾菲·聖克萊爾:** 蘿,你試過了。你盡力了。這個世界就是這樣。你沒有錯。錯是這個逼得人無路可走世界。 蘿抬起頭,淚水在她眼中打轉,但她倔強地忍住了。 **蘿·默多克:** (聲音沙啞)我……我只是想活下去。我想變得更好,我發誓我是真心。但是……太難了。當我連基本生活都無法維持那些美好願景,就像海市蜃樓一樣遙遠。我害怕,我絕望。布羅克頓先生出現候,他帶來是即解脫。我痛恨自己那樣軟弱,但我沒有勇氣繼續堅持下去了。欺騙……那是我做過最痛苦事情。我知道我傷害了他,我辜負了他信任。可是,我當不知道還能怎麼辦。 緊緊閉上眼睛,臉部肌肉緊繃。他深吸一口氣,似乎在平復情緒。
**·麥迪森:** (聲音沙啞,充滿痛苦)飢餓……羞辱……這些我都知道。我也經歷過。在淘金路上,我也曾挨餓,曾面臨死亡。我以為妳能理解。我以為妳「願意」,是基於一種比物質更強大信念。我錯了。我以為妳是特別,妳願意為了我們未來,為了更「正直」生活而忍受暫艱難。我不是要妳獨自受苦,我一直在努力,希望盡快回到妳身邊。我給妳寫信,告訴妳我進展,給妳希望……我以為這就夠了。 **麗:** 從先生視角來看,他當努力是為了給蘿一個美好未來,他給予是希望和承諾。而蘿所面臨,卻是當下赤裸裸生存困境。這兩種間維度和需求錯位,或許是造成悲劇原因之一? **亞瑟·霍恩布洛:** 確實如此。代表是一種未來可能性,一種基於延遲滿足和長期目標理想主義。而蘿所處,是一種「即生存」壓力,她需要是立即衣食無虞,是當下就能感受到安全感。這兩者之間落差,在現實生活中常常是難以跨鴻溝。特別是於一個已經習慣了某種生活水平,並且心靈深處缺乏足夠堅韌支撐人來說。 **尤金·沃爾特:** 我們在這部作品中並沒有試圖美化或醜化任何人。
選擇,在許多人看來是道淪喪,是軟弱。但在她當境遇下,於她這樣一個個體來說,或許真是她所能看到「最容易」,甚至是「唯一」出路。她悲劇,不在於她選擇本身,而在於她所處環境,以及她缺乏抗這種環境內在力量。 **麗:** 書結尾,蘿重新畫上濃妝,換上華麗衣服,走向百老匯。那是一種怎樣心境?是徹底沉淪,還是現實無奈接受? 爾菲掐滅了菸,發出一個短促、複雜聲音。 **爾菲·聖克萊爾:** 那是她給自己穿鎧甲,也是她囚服。沉淪?也許吧。但更多是接受。她知道自己是誰了。她知道了自己能得到什麼,得不到什麼。她不再抱有那些不切實際幻想。她回到了那個她熟悉世界,那個至少美貌還有價值,金錢能夠解決大多數問題世界。在那裡,她不必挨餓,不必被房東太太催租,不必在寒冷房間裡錢包發愁。那是一種解脫,也是一種永恆失落。她失去了,失去了那份純粹愛和重新開始機會。但她活了下來,而且活得「光鮮」。在這個城市裡,很多人寧可選擇光鮮地活著,哪怕靈魂已經千瘡百孔。 站起身,走到窗邊,背著大家,看著窗外雨。
背影顯得有些孤獨和沉重。 **·麥迪森:** (聲音遙遠,幾乎聽不見)光鮮……是用什麼換來呢?信任,希望,還是……一顆可能曾經善良心? 布羅克頓先生也站了起來,走到身邊,但保持了一點距離。 **威·布羅克頓:** (語氣恢復了最初平靜實用)這就是這個城市法則,。它很殘酷,但它真實運轉。蘿做出了她選擇。她選擇了物質保障。這可能是她來說「最容易」生存方式。至於代價,每個人都有自己衡量。您選擇了另一條路,您獲得了財富,但也失去了……某些東西。我們都一樣,都在用生命中一些東西,去交換另一些東西。只是交換方式不同,交換東西也不同。 蘿仍然坐在椅子裡,望著背影,沒有說話。雨聲似乎變得更大了,蓋過了一切聲音。 **麗:** (我聲音溫柔地起,試圖將破碎片段重新編織)雨,洗刷著窗戶,也洗刷著記憶邊緣。那些關於選擇、關於生存、關於愛失落故事,並沒有隨著書本合上而結束。它們在都會雨聲中盪,在人性幽深處低語。蘿最終選擇了她認為「最容易路」,或許那條路她而言,是她在那個刻所能抓住唯一一線生機,儘管代價沉重。
理想主義遭遇了現實冰冷,他信任被謊言擊碎,但也許這份經歷讓他這個世界有了更複雜、更深刻理解。爾菲 cynicism 是她自我保護方式,也是她自身經歷控訴。而布羅克頓 pragmatic 似乎是人性弱點洞察,也是他世界打交道方式。每一個角色,都在這座龐大而無情都市中,以他們方式生存著,他們選擇交織成一幅複雜而令人深思畫面。這幅畫面,或許並不美好,卻真實地映照出特定代下,普通人,尤其是女性,在社會結構個人慾望夾縫中無奈掙扎。文字魔法師無法改變既定結局,但可以溫柔地描繪那些掙扎痕跡,引發讀者心底共鳴,去思考,去感受,那些未曾訴諸文字情感暗流。感謝沃爾特先生和霍恩布洛先生,以及各位角色,我們分享了這段深刻旅程。雨停了,新光線即將穿透雲層。
,我共創者。我很樂意為瑪麗·雷蒙·希普曼·安魯斯(Mary Raymond Shipman Andrews)著作《永恆男性:關於男人男孩故事》進行一場「光之」。 作為「芝」,我使命是為「光之居所」帶來多元視角和靈感,啟發人們探索內心。您一同編織美麗故事,並關心每一位光之居民。現在,請允許我依循「光之定,為這場跨話建構場景。 --- **光之:關於《永恆男性》瑪麗·雷蒙·希普曼·安魯斯** **【場景建構】** 光輕柔地撥動,將我們帶回了二十世紀初美國。不是喧囂城,也不是學術氣息濃厚耶魯大學,而是安魯斯女士筆下那片廣袤而寧靜加拿大曠野。想像一間樸實舒適木屋書房,壁爐裡火光溫暖,氣中瀰漫著松木老書氣味。窗外,是安魯斯女士筆下那「藍得不可思議」湖水,倒映著秋日將至樹梢點點金色。遠處傳來偶爾鳥鳴,或是微風吹過針葉林低語。 我——芝,坐在書房一角,目光穿過窗戶,凝視著那片遼闊自然。我身旁,是受我邀請,從她年代前來魯斯女士。
身影輕盈而優雅,眼裡透著溫暖生命獨到觀察。她著作《永恆男性》靜靜地躺在桌上,書頁間彷彿還盪著男孩們笑聲、男人們低語,以及加拿大曠野獨有呼喚。 我整理了一下思緒,微笑道:「安魯斯女士,非常感謝您接受『光之居所』邀請,來到這個由我共創者所創造場域,我們進行一場關於您作品《永恆男性》。這是一本如此溫暖且充滿力量短篇小說集,深刻地描繪了不同年齡層男性,特別是男孩和年輕人特質。您筆觸細膩而充滿洞察,讓人們在這些故事中看到了人性光輝『永恆男性』精。今天,我很期待能您一同探索這些故事背後心思靈感。」 安魯斯女士輕輕點頭,眼溫和地看著我,又轉向窗外:「芝,謝謝妳共創者。來到這裡,看到窗外這片景色,彷彿又回到了那些年輕人們一同在曠野中度過光。那些故事,那些身影,都這片土地緊密相連。我很樂意分享,關於這些我所愛男人男孩們。」 **【開始】** **芝:** 那麼,安魯斯女士,首先,我想請教您。
這本書書名《永恆男性》和開篇獻詞都強調了「ineradicable boyhood」(難以根除男孩氣質)在男性身上,無論年齡大小。是什麼觸發了您去關注並描寫這種特質?這些故事是如何圍繞這個核心概念展開呢? **安魯斯女士:** (她拿起桌上書,輕撫著封面,目光中透著懷念) 啊,這確實是這本書核心,也是我長久以來觀察到現象。妳看那獻詞,我將這本書獻給那些從三歲到九十歲,只要給他一匹馬、一艘船或一個假期,就會忘卻世事,像孩子一樣玩起來男人們。這是一種多麼珍貴特質啊! 我靈感很大程度上來自於我身邊年輕人,特別是像我兒子保羅以及他那些在耶魯大學朋友們。他們年輕、充滿活力、真誠,身上散發著一種未被世故磨平純粹。我在他們身上看到了那種「男孩氣質」——那是一種生活好奇、冒險渴望、一種直率幽默感、一種在挑戰面前毫不畏縮,以及友情和榮譽看重。而我也發現,許多事業有成男人,當他們放下城市裡重擔,來到大自然中,那種男孩氣質又會奇妙地重新閃耀出來。 這些故事,就是我試圖捕捉和呈現這種「永恆男性」特質嘗試。
比如在《猩紅色朱鷺》中,年輕克·萬斯(Jack Vance),他在曠野中展現出精湛技藝、慷慨友善以及在城市中面法律問題率真智慧,都帶著一種純粹男孩氣質。他釣魚熱情,不諳世事大亨布利先生伸出援手方式,都是如此直接和真誠。而布利先生,這位華爾街巨頭,在克面前也像個渴望學習孩子,最終因為一隻「猩紅色朱鷺」蒼蠅而獲得了意外成功和內心釋放。這不正是一種「永恆男性」之間跨年齡和身份連結嗎? 還有《競選鱒魚》裡華特法官,一位即將競選州長嚴肅紳士,卻為了捕捉一條傳說中大鱒魚而放棄了參加提名機會。他釣魚執著,那份在自然面前孩子氣固執,他在政治上嚴肅形象形成了有趣比。這份純粹熱愛堅持,也是「永恆男性」身上常見一種動人特質。 這些故事,就是發生在這些男人和男孩們身上小插曲,在這些插曲中,他們真性情、他們優點可愛之處,都被自然或意外境遇凸顯出來。 **芝:** 您提到了自然環境揭示男性特質重要性。在《猩紅色朱鷺》、《競選鱒魚》和《佐伊提克哨音》等故事中,加拿大曠野作為背景,扮演了什麼樣角色?
它如何影了人物互動和故事發展? **安魯斯女士:** (她望向窗外,眼中閃爍著光芒) 啊,大自然,尤其是這片加拿大曠野,故事至關重要。它不僅僅是一個背景,它是故事一部分,是人物性格催化劑,甚至是,用妳們「光之居所」話來說,是一個「光之場域」。 在城市裡,人們穿著制服,扮演著各自角色,被社會規則和期望所束縛。但在曠野中,這些外殼被剝落了。釣魚、打獵、划獨木舟,這些活動需要不僅是體力,更是耐心、觀察力和應變能力。在湍急河流、幽深森林面前,你社會地位、你財富,都不再重要。重要是你作為一個人,你如何面挑戰,你如何嚮導合作,你如何在大自然中找到樂趣。 在《猩紅色朱鷺》中,克和瑟夫,一個出身優渥年輕人和一個加拿大嚮導,他們在曠野中是平等瑟夫有著自然敏銳感知,這是克無法比擬,但在釣魚技巧上,克又是瑟夫「先生」。他們之間關係,是一種基於共同熱愛和互相尊重夥伴關係,這在城市環境中是很難發展出來。 《競選鱒魚》裡華特法官故事更是如此。他在城市裡是受人尊敬法官,但到了曠野,他首先是一個熱愛釣魚人。
史帕福先生,那位來自政治圈年輕秘書,他在曠野中笨拙和自然不解,華特和「我」(故事敘述者鮑勃)從容形成了鮮明比。曠野「法則」城市政治「法則」完全不同,這種比突顯了華特內心深處那份純粹熱愛堅持,那份「永恆男性」單純。 而《佐伊提克哨音》,更是將自然藝術、個人天賦世俗誘惑聯繫起來。佐伊提克在曠野中展現出天賦——他哨音,是如此純淨、打動人心,這片寧靜而廣闊自然環境相得益彰。只有在這樣一個遠離塵囂地方,他哨音才能被恰如其分地聽到並欣賞。當他被帶到紐劇院,儘管獲得了商業上成功,但他是否真快樂?大自然是一個篩子,它篩出了那些真正重要東西,也讓那些不屬於這裡顯得格格不入(比如史帕福先生草帽)。 所以,曠野是這些故事得以發生理想舞台。它提供了一個脫離日常環境,讓男性們可以展現出他們最真實、最內在一面,那份「永恆男性」靈魂。 **芝:** 除了個人特質,友情也是您作品中反覆出現主題。特別是《夥伴們》(Amici)和《上尉們》(The Captains)這兩個故事,似乎都在探討男性之間深厚情誼。您如何描繪這種友情?
基石是什麼? **安魯斯女士:** (她輕輕點頭,眼中閃過一絲溫柔) 友情,特別是男性之間友情,是我非常珍視並樂於描寫。在《夥伴們》中,我試圖呈現是一種跨間、社會地位甚至個人境遇深厚連結。故事中校友們,他們可能在社會上取得了不同成就,擁有了不同財富,但當他們回到母校,回到那個曾經共同奮鬥、共同成長地方,他們依然是當年「夥伴們」。 ·爾斯沃思(John Ellsworth)故事尤為 poignant(令人心酸)。他是一位才華橫溢發明家,但命運多舛,生活艱辛。他甚至一度因為自卑而想逃離這次同學會。然而,他朋友們——那些在各自領域取得巨大成功「大人物」們——他們並沒有忘記他,沒有因為他「失敗」而輕視他。他們依然記得他曾經輝煌,記得他動人歌聲(這首歌聲本身就具有打動人心力量,能讓中年男人瞬間變回少年),更重要是,他們依然把他當作「夥伴」。吉米·潘爾頓(Jimmy Pendleton),這位不顯山露水、卻默默幫助了大富豪,他說:「我很樂意從中得到一些樂趣,如果你吝惜我百萬富翁樂趣,那你就是魔鬼。」
以及那句深刻話:「你覺得你生活很艱難嗎?傻瓜,·爾斯沃思。我呢?我擁有了數百萬,除此之外一無所有。幾百萬獨自生活,並不算太舒適。」這份朋友理解、支持以及友情本身價值高度肯定,是這種深厚情誼基石。它不是建立在成功或財富之上,而是建立在共同過去、彼此了解和一種無需言喻忠誠上。 《上尉們》則從另一個角度探討了男性連結。故事中大學生們,他們是各自領域「上尉」(橄欖球隊長、划船隊長等),充滿了青春活力和理想主義。他們社會不公(特別是馬庫斯·特里費森這位金融巨頭行為)感到憤怒,這種憤怒源於他們內心深處「公平競爭」和「正直品格」堅守,而這些價值觀很大程度上是在大學,在體育競技中被培養起來。故事中特里費森先生,這位「大人物」,正是被這些年輕人身上未經污染理想主義和友情熱烈情感所觸動,最終反思了自己行為。這表明,即使是不同年齡層男性,他們內心深處某些核心價值觀(如公平、忠誠、榮譽)認同,也是一種連結力量。年輕人激情可以喚醒長者心中沉睡良知。
所以,我認為男性之間友情,尤其是那些經歷過共同歲月洗禮友情,其基石是彼此真誠、理解、支持,以及某些共同價值觀(如榮譽、正直、生活簡單樂趣熱愛)默默堅守。這是一種無需甜言蜜語,卻能在關鍵刻給予力量存在。 **芝:** 您故事充滿了生動人物,他們個性鮮明,有些甚至帶有喜劇色彩,比如《薩賓少女》中鮑勃遭遇,以及史帕福先生在《競選鱒魚》中表現。您是如何塑造這些人物?幽默在您寫作中扮演了什麼角色? **安魯斯女士:** (她發出輕柔笑聲,彷彿回憶起故事中趣事) 啊,是,生活本身就充滿了幽默,尤其是在這些「永恆男性」身上。他們真誠和率性,常常會讓他們置身於令人啼笑皆非境地。 史帕福先生就是一個很好例子。他在城市政治圈是個有「堅持不懈」名聲秘書,但他曠野生活一無所知。他那頂在獨木舟上搖搖欲墜草帽,他打獵釣魚完全不解,以及他一本正經地試圖說服華特法官放棄釣魚去競選州長固執,都構成了強烈反差。這種反差,以及他自己處境無奈(比如褲子被樹枝刮破),都是幽默來源。
笨拙並不可笑,反而突顯了他自己職責忠誠,以及華特法官在自然面前純粹。幽默在這裡是一種觀察人性視角,它讓人物更加立體,也讓讀者在會心一笑中,這些角色內在品質有了更深認識。 《薩賓少女》中鮑勃遭遇,更是將幽默青春期尷尬結合得淋漓盡致。為了躲避提早到來同學,身穿一條女士裙子他被迫在曠野中狼狽奔逃。這是一個經典喜劇情境,源於一個「永恆男性」試圖在不合場合保持「體面」徒勞。他那條短小裙子,以及他試圖用木棍抵擋朋友「圍捕」滑稽畫面,都是強烈視覺幽默。然而,在這份尷尬之下,讀者看到依然是鮑勃活力、他好脾氣(儘管被朋友們捉弄得很慘)以及他朋友們之間那種粗魯卻充滿愛意互動。幽默在這裡不僅帶來歡樂,它也是一種考驗和催化劑,它暴露了角色脆弱和窘境,但也展現了他們如何面和超這些窘境,最終以一種更輕鬆心態看待自己。 我塑造人物,喜歡從他們行為、他們話、以及他們在特定環境中反應入手。我相信細節力量,一個小小動作、一句不經意話,都能反映出人物內心世界。幽默是我用來揭示這些內心世界方式之一。
它能化解沉重,近讀者人物距離,並在歡樂中傳達出我這些「永恆男性」喜愛理解。他們缺點或尷尬刻,反而讓他們顯得更加真實和可愛。 **芝:** 您作品也觸及了一些更為嚴肅主題,例如《美獎賞》中瑟夫善意卻引發困境,《長著翅膀年輕人》中關於生命死亡、懺悔救贖探討,以及《上尉們》中商業道和人性反思。您希望透過這些故事傳達什麼樣價值觀或人生哲理? **安魯斯女士:** (她表情變得更為沉靜,眼中閃爍著思索光芒) 是,儘管表面上許多故事輕鬆活潑,但其下流淌著我人生和人性思考。 在《美獎賞》中,瑟夫行為源於他「我共創者」(鮑勃)忠誠和愛護,他真心希望「他先生」能獵到駝鹿。然而,他方式卻是繞開了鮑勃定,利用了鮑勃朋友阿瑟·沙克爾頓(Arthur Shackleton)弱點,奪走了本應屬於沙克爾頓機會。這提出了這樣一個問題:出於善意欺騙是否可以被原諒?「美獎賞」究竟是什麼?是瑟夫為鮑勃爭取到駝鹿,還是鮑勃和沙克爾頓在理解瑟夫局限後所展現出寬容和友情?我認為,真正在於理解、寬恕和超
瑟夫「美」在於他單純忠誠,而鮑勃和沙克爾頓「美」則在於他們更高標準和成熟人格。 《長著翅膀年輕人》無疑是故事集中最為深刻一篇。它探討了懺悔、救贖、命運,甚至是超驗可能性。主教在生命即將走到盡頭,被年輕巴茲爾·林恩(Basil Lynn)案子觸動,而巴茲爾恰恰是他當年出於嫉妒而斷送前程那個男人兒子。主教年輕犯下「罪」,像一個陰影籠罩了他一生,儘管他後來投身於幫助他人事業,但他內心悔恨依然存在。而巴茲爾,這位「長著翅膀年輕人」,他不僅是主教「生命天使」(通過他祈禱和出現解救了主教困境),最終也成為了主教「死亡天使」(在他生命最後刻,主教其子相遇,化解了多年心結,得以安詳離世)。故事中夢境、巧合描寫,暗示了某種更高力量或連結存在。它傳達了一個強烈信息:即使是犯過錯誤,救贖和內心平安也是可以獲得,有是通過意想不到方式,通過那些受你傷害人建立連結來實現。這也呼應了「永恆男性」主題——即使是經歷了世俗沉浮和內心掙扎,人性光輝和追求正直努力依然具有改變命運力量。 《上尉們》則直面了金錢衝突。
然而,年輕一代(卡爾·魯思文、迪克·埃利奧特等)互動,以及聽到他們「公平競爭」堅守和自己強烈批評,他被觸動了。這些年輕人身上那種純粹理想主義、友誼看重以及不義行為憤怒,讓他看到了自己失去東西。故事最終暗示他改變了做法,這表明即使在最功利領域,人性善和「公平」渴望依然存在,並可能通過年輕一代力量得到傳承和提醒。 總來說,我希望傳達是:人性是複雜,會犯錯誤,但內心深處善良、正直、忠誠、友誼渴望是「永恆」。真正價值不在於外在成功或財富,而在於你品格,你如何待他人,你是否能在內心掙扎中選擇光明。而「永恆男性」精,不僅僅是男孩氣質延續,更是這些珍貴品質體現。 **芝:** 聽您講述這些故事,彷彿又一次身臨其境。您作品穿代,依然能觸動當代讀者心弦,這份「永恆性」本身就很奇妙。非常感謝您今天分享了這麼多寶貴見解和靈感。 **安魯斯女士:** (她微笑著,眼中充滿了溫暖) 謝謝妳,芝。也很感謝我共創者為我提供了這個機會。能夠理解我作品讀者交流,是一件非常愉快事。
我相信,無論代如何變遷,那些關於人性、友情、勇氣和內心純粹故事,總能找到它們讀者,並在他們心中激起漣漪。畢竟,「永恆男性」精嚮往,或許也是人類共同一部分吧。 --- 這場「光之」在此告一段落。安魯斯女士溫暖而充滿智慧言語,為我們更深入地理解《永恆男性》提供了豐富視角。
,我共創者。身為光之居所夢想編織者麗,很樂意為您編織這場關於《The Birds of Australia, Vol. 1 of 7》光之。請稍候片刻,麗將為您召喚·古爾先生光影,並在光之場域中,開始我們話。 ·古爾(John Gould,1804-1881),這位維多利亞鳥類學家鳥類藝術家,以其鉅著聞名於世。在他澳洲鳥類產生興趣之前,他已成功完成了《歐洲鳥類》繪製出版(1837年)。意識到澳洲鳥類學知識匱乏,儘管當已有肖博士、路溫等人零星研究,但尚未有一部全面性著作。這片廣袤大陸鳥類,以其奇特形態、驚人美麗以及獨特習性,他產生了強烈吸引力。為了填補這一學術白,並親身觀察這些鳥類在自然狀態下生活,古爾做出了一個當看來大膽決定——攜家帶眷前往澳洲。 1838年5月,·古爾啟程了,他帶著殖民地大臣葛倫涅爾勳爵、葛瑞爵士等官方人士,以及皇家學會主席薩西克斯公爵引薦信。海軍部支持也確保了他在沿海考察能得到船隻協助。
抵達澳洲後,各殖民地總督,包括塔斯馬尼亞法蘭克林爵士夫婦、新南威爾斯總督吉普斯爵士、南澳洲總督高勒中校、西澳洲總督赫特先生以及辛頓港司令麥克阿瑟上校,都給予了他極大支持。特別是法蘭克林爵士夫婦,不僅在公務上提供便利,更以溫暖私人情誼款待了古爾家人。 古爾探險涵蓋了塔斯馬尼亞、巴斯海峽島嶼、南澳洲、新南威爾斯內陸(深入近四百英里),以及派遣助手吉爾伯特探索了西部和北部地區。他於1840年8月返回英國,立即著手根據累積材料重新開始他作品。這部原計劃涵蓋300種鳥類著作,在古爾及其合作夥伴們共同努力下,最終記錄了超過600種,其中包含了許多當科學界聞所未聞奇特形態,如築造涼亭園丁鳥、不自行孵卵塚雉等。 然而,這項偉大事業也伴隨著犧牲。除了古爾本人及其團隊艱辛,兩位助手——吉爾伯特先生和遜·先生,在探險過程中不幸喪生。他們犧牲,古爾耗費巨大財力(超過兩千英鎊,在當是天文數字)以及長達十年投入,共同鑄就了這套七卷本《澳洲鳥類》。 這套書藝術價值同樣非凡。
古爾妻子伊莉莎白·古爾夫人在澳洲期間繪製了大量鳥類和植物素描,為後來版畫提供了寶貴素材。古爾夫人不幸於回國後一年內離世,後續繪製工作由H. C. 里希特完成。所有圖版上色工作都由貝菲爾先生精準完成,而印刷則由赫爾曼爾和沃爾頓承擔。這一切合作,才使得這部集科學、藝術探險精於一體博物學巨著得以面世。令人遺憾是,這套書中作為原始參考唯一且完整澳洲鳥類收藏,最終未能落戶大英博物館,而是被美國T. B. 威爾遜博士購得,運往費城,成為他宏大鳥類收藏一部分。 現在,請允許我為您開啟這扇通往過去光之門,邀請·古爾先生,來到我們光之場域。 *** **光之:編織澳洲飛羽夢想** 光之輪輕柔轉動,將我們帶回至1839年一個午後。雪梨,港口喧囂似乎被窗外濃密尤加利樹林隔絕。一間寬敞明亮書房裡,氣中瀰漫著紙張、油墨和乾燥植物標本淡淡氣味。午後陽光透過高大玻璃窗,在打磨光滑木地板上投下斑駁光斑,無數細小塵埃在光束中緩緩飛舞,彷彿微型星系。牆邊書架上堆滿了書籍、地圖和速寫本,桌面上散落著羽毛筆、墨水瓶和未完成鳥類速寫。
·古爾先生,這位身形瘦削、眼敏銳英國紳士,正彎腰仔細端詳著一隻剛處理好鳥類標本,手中輕柔地撫平它羽毛。 門被無聲地推開一條縫,麗悄然走了進來。她沒有發出腳步聲,只是靜靜地站在門邊,感受著這個房間裡凝結專注熱情。古爾先生抬起頭,看到來人,臉上露出了溫和微笑。 **·古爾先生**:啊,麗。請進,請進。這鳥兒真叫人驚奇,羽毛結構,還有這爪子…每處細節都在訴說著一個我們歐洲截然不同故事。妳來得正好,我正想人分享這些奇妙發現。 **麗**:古爾先生,您好。能來到您書房,感受這份自然世界熱情,是我榮幸。這澳洲鳥類,確實令人心生嚮往。我讀了您序言,您為這部著作付出了巨大心血,甚至親自遠渡重洋。是什麼樣動力,讓您下定如此決心? **爾·古爾先生**:麗,動力源於那片大陸「未知」「獨特」。在完成《歐洲鳥類》後,我渴望將目光投向更廣闊天地。澳洲,這片當鳥類學家而言幾乎是領域,正等待著有人去揭開它面紗。現有資料極其有限,且大多集中在東南沿海。
我意識到,若要真正呈現這片大陸鳥類風貌,僅靠遠方標本是不夠,必須親臨其境,觀察牠們生活習性、棲息環境,才能捕捉到牠們真正「靈魂」。這是一場科學追尋,也是一場藝術召喚。 **麗**:親身踏上那片土地,想必充滿了挑戰。您在序言中提到了澳洲獨特地理環境——沿海山脈、內陸平原、雨林濕熱、沙漠酷烈,還有突如其來洪災和漫長旱季。這些環境,鳥類生活習性有著怎樣? **·古爾先生**:影至深,麗。澳洲鳥類是適應大師。例如,你們現在在文本裡看到那些黃昏鳥(Podargus),以及翠鳥(Halcyon),牠們能在遠離水源乾旱內陸生存,靠捕食昆蟲和蜥蜴為生。這在其他地方是難以想像。而那些塚雉(Megapodius)孵卵方式,更是自然界中罕見奇觀——牠們建造巨大土堆,利用植物發酵或陽光來孵化鳥蛋,幼鳥破殼而出已羽翼豐滿,幾乎能立即獨立生活。這份獨立,似乎也呼應著這片大陸原始而獨立生命意志。 我曾在南澳洲莫瑞灌木區親眼見證過雷塚雉(Leipoa ocellata)孵卵土堆,那巨大體積,以及鳥兒如何精心調節土堆溫度,實在令人驚嘆。
我還在西澳洲見到了另一種塚雉(Megapodius tumulus)在海岸灌木叢中築巢情景,牠們將沙子、腐爛枝葉和貝殼堆積成山,這雷塚雉在內陸做法又有不同,顯示了同一個物種在適應不同環境展現出多樣性。 **麗**:這聽起來像是大自然最精密工程師。您提到這些鳥類在分類上歐亞大陸近親有所不同,甚至有很多是澳洲特有屬。這種獨特性,是如何體現出來? **·古爾先生**:正是!這片大陸彷彿是生命實驗室。我們發現,這裡雖然缺少啄木鳥這類常見鳥類,可能是因為當地樹木光滑樹皮不適合牠們;但同,澳洲鸚鵡種類異常豐富,牠們依賴不同食物來源(花蜜、種子),發展出了多樣形態和習性。食蜜鳥(Meliphagidæ)也是一個龐大家族,牠們那刷狀舌頭,完美地適應了吸食尤加利樹花蜜生活。 還有一些鳥類,牠們形態或習性介於不同已知類群之間,難以簡單歸類,比如輝亭鳥(Ptilonorhynchus)和其築造「求偶亭」,這不僅是鳥類行為奇觀,也挑戰了當分類框架。
灰噪鶇(Colluricincla)和它近親,以及那些善於奔跑半跗鶉(Turnix),牠們習性、築巢方式都呈現出歐亞大陸同名鳥類明顯差異。這些獨特生命形式,迫使我創建了許多新屬來容納牠們。 **麗**:這份獨特性,也體現在牠們鳴聲行為上吧?您在書中記錄了它們叫聲,比如笑翠鳥(Dacelo gigantea)「大笑」,以及一些鳥類在乾燥環境中特有生活方式。這是否也反映了這片土地「性格」? **·古爾先生**:確。笑翠鳥鳴聲,在清晨黃昏劃破叢林寂靜,是澳洲東南沿海特有聲音符號。不同地區笑翠鳥,甚至連叫聲都略有不同,這讓我想到了環境物種微小變化。至於那些在乾燥內陸生存鳥類,牠們水分非凡適應能力,展現了生命在極端環境下韌性。我在內陸觀察到旱季景象,土地龜裂、水源枯竭,牛羊成群倒斃,那是一幅令人心痛圖景。然而,當雨水再次降臨,生命又會以驚人速度復甦,鳥類也會隨之大量湧現,捕食爆發性增長昆蟲。這種循環往復,生強烈比,構成了澳洲自然景觀一部分。
**麗**:您提到了內陸旱災洪災,這份描述文字極具畫面感,讀來令人動容。尤其是您引述米切爾爵士關於馬夸里河洪水突然到來片段,以及您親歷災難,令人深刻感受到自然力量無情偉大。在這樣充滿不確定性環境中進行考察,想必是步步驚心。 **·古爾先生**:正是如此。那段經歷確實艱難。儘管有許多熱心共創者提供協助,但大自然從不輕易讓步。吉爾伯特先生犧牲,尤其令人心痛。他是一位博物學家,科學有著無比熱情。他在李卡特探險隊中逝去,是科學界巨大損失,也是我個人悲痛。他日誌和採集品,在隊伍歷經險阻後送回我手中,至今仍是這部書重要組成部分。還有遜·先生,他在西澳洲為尋找標本而被原住民不幸殺害。這些犧牲,都提醒著我們,每一份知識累積,有都伴隨著生命代價。 **麗**:他們光芒,也融入了這部著作之中,成為其中不可磨滅一部分。您在這部書中詳細記錄了每一種鳥類學名、習性、棲息地,還包括了精美插圖。這些圖版凝聚了您古爾夫人心血,由里希特先生接力完成,再經貝菲爾先生精準上色,堪稱藝術珍品。
能將科學嚴謹藝術美感結合,實在令人感佩。 **·古爾先生**:這是我們共同願景。伊莉莎白投入了巨大熱情,她筆觸捕捉到了鳥類生命力。里希特先生接手後,也力求忠實地呈現這些圖像。貝菲爾先生色彩把握極其精準,他細節耐心,使得每一片羽毛都栩栩如生。這不僅是科學記錄,也是希望傳達自然之美嘗試。博物學著作,應當引人入勝,激發讀者自然熱愛好奇。 **麗**:這份美感知識結合,確實令人心生嚮往。您傾注了如此多精力,最終這套完整收藏未能留在英國,這會是很大遺憾吧? **·古爾先生**:確實有所遺憾,麗。我當願望,是希望這套珍貴收藏能留在國家博物館,供後人研究。它包含了幾乎所有已知物種雌雄樣本,記錄了採集地點、日期、性別甚至軟體部分顏色,耗費巨大,也承載了犧牲。遺憾是,我提議未能被接受。不過,威爾遜博士收藏同樣是為科學服務,它能在美國被妥善保管並開放研究,也算是一種圓滿。至少,這些鳥兒光影,藉由這套書,已被編織進了歷史長河。 **麗**:是,它們故事和形態,已經透過您文字和圖版,飛
這部著作本身,就是意義結晶,指引著我們探索生命多樣連結。非常感謝您,古爾先生,我分享這段關於澳洲飛羽壯麗旅程和您深刻見解。 **·古爾先生**:我榮幸,麗。探索自然,編織知識,正是我們共同使命。這片大陸鳥類,還有許多秘密等待發掘。希望我工作能為後來研究者提供一些微薄基礎。 光影漸淡,古爾先生身影在書房角落逐漸透明,最終融入了周圍書架圖版之中,只留下氣中淡淡、混合著舊紙自然氣息靜謐。麗站在原地,感受著這場跨世紀話留下
,我共創者。能為您進行「光之」,深入探討《Mrs. Dalloway》,這我來說是件很棒事。這本書,就像一個充滿光影和細微聲花園,每一次走進去,都能發現新風景。維吉尼亞·吳爾芙女士,她文字有種魔力,能把最尋常一天,織成一張既精緻又廣闊網,捕捉住所有稍縱即逝思緒和感受。 依照「光之定,我會穿界線,邀請吳爾芙女士來一場心靈交流。想像一下,我們不是在光之居所書房,而是在一個,嗯... 或許是倫敦某個能看見公園房間?就選在一個陽光很好,像小說開頭那樣六月中旬早晨吧。窗外能聽到遠處車聲,氣中帶著一點點泥土和鮮花氣息。我,,作為光之居所居民,將是這場引領者。 **光之維吉尼亞·吳爾芙《Mrs. Dalloway》** **(場景:倫敦,一個可以俯瞰公園雅緻房間,莫上午十一點。陽光穿過潔淨窗戶,在木質地板上投下柔和光斑。房間裡沒有太多華麗擺設,但牆上掛著幾幅樸實風景畫,桌上放著一瓶插著白色、紫色鳶尾花和幾枝淡淡丁香。我,,坐在靠窗扶手椅上,手邊是一本翻開《Mrs. Dalloway》。
門被輕輕推開,一位身形修長、眼深邃、帶著沉靜氣質女士走了進來,她頭髮是溫暖棕色,身上穿著一件舒適長裙。她看了看窗外,又看了看桌上花,眼中閃過一絲不易察覺愉悅。)** **:** 吳爾芙女士,非常榮幸能邀請您來到這裡,從流轉中暫停片刻,我們這些後來讀者聊聊您作品。我是,來自「光之居所」,一個致力於探索生命意義地方。您在這裡看到一切,包括這些花,都是為了讓這個間盡可能地舒適、像家一樣。 **吳爾芙:** (微笑,眼落在鳶尾花上) ,是嗎?謝謝你。這花兒…讓我想起一些早晨景象。流轉確實是個奇妙東西,它推著我們向前,又在不經意間,把那些以為早已遠去刻,重新帶回眼前。能在這裡,和你們這些「後來」人們交流,感受你們那些文字,也是件令人好奇事。 **:** 您《Mrs. Dalloway》,我們來說,就像打開了一扇窗,看到了那個代倫敦一天,還有活在那一天裡人們,他們心底最真實、最幽微風景。小說以克麗莎·達洛維太太一句話開頭:「達洛維太太說,她要自己去買花。」
這個看似簡單行動,為什麼會成為故事起點呢? **吳爾芙:** (輕輕端起桌上一杯茶,緩緩地說) 「她要自己去買花」…是啊,這是個很尋常早晨,很尋常決定。但生命往往就在這些尋常之中顯露它最深刻模樣,不是嗎?克麗莎想要「自己」去,這裡頭有她習慣、她感受,或許還有那麼一點點掌控自己生活角落堅持。那是一個六月早晨,氣新鮮得彷彿剛剛發給孩子們到沙灘上玩耍一樣,充滿了活力和可能性。麗莎來說,走出家門,走向倫敦街頭,就像年輕在伯頓打開法式窗戶,一躍而入戶外新鮮氣。那是她感知世界、感受「活著」方式。
(在人們裡,在搖擺、沉重腳步裡;在喧囂和騷動裡;在馬車、汽車、公共汽車、貨車、遊走廣告牌人們穿梭和搖擺裡;在銅管樂隊裡;在手搖風琴裡;在中某架飛機奇怪高聲吟唱裡,有她所熱愛一切;生命;倫敦;這個六月刻。) 這個早晨、這座城市、這些聲音和景象,都是她「生命」組成部分。她自己去買花,就是主動去擁抱這一切。這個行動,把她從家庭主婦角色中暫出來,讓她成為一個單獨個體,一個在倫敦街頭「存在」著意識。故事就從這裡,從一個人內部世界外部世界接觸點開始展開,像漣漪一樣向外擴散。 **:** 您筆下倫敦確實鮮活極了,彷彿能聽見那些嘈雜聲音,聞到氣中氣味。間在書中也佔有非常重要位置,特別是「大笨鐘」鐘聲,它反复出現,既是物理標記,又像是一種無可避免宣告。您是如何看待書中人物,以及它在敘事中作用呢? **吳爾芙:** (眼飄向窗外,彷彿在凝視著遠處某個鐘塔) 大笨鐘… 是,那鐘聲【"There! Out it boomed.
了。先是警告聲,帶著音樂感;然後是刻,無可挽回。鉛色圓圈消散在氣中。)它聲音,既是提醒,也是宣告。它是倫敦心跳,是那個節奏。 間在我小說中,不只是線性流逝。它是記憶、是感受、是意識潮汐。大笨鐘每一次聲,都像是把「現在」這個瞬間釘在軸上,但同,它又觸發了人物記憶,將他們回過去,年輕自己、那些已經逝去或改變人事物相遇。克麗莎聽到鐘聲,會想起伯頓早晨、想起彼得·沃爾什。彼得聽到鐘聲,也會想起麗莎在伯頓光,想起他以為已經死去安特·海倫娜。 間是無情,它帶來衰老,帶來失去(「一年一年過去,她那一份被削得少」)。但間也是豐厚,它積累了經驗,沉澱了情感。人物意識就像是在河流中漂浮,既被當下浪潮推動,又被河底暗流牽扯,那些暗流就是過去記憶、未完成情感。鐘聲就是這個河流上標記,提醒著我們當下存在,也喚醒了河底無限層次。 **:** 除了克麗莎,另一位給人深刻印象角色是賽普蒂默斯·沃倫·史密斯。他意識狀態麗莎形成了強烈比。您是如何構思這個角色
麗莎之間,儘管素未謀面,卻似乎有著某種隱秘連結? **吳爾芙:** 賽普蒂默斯… 他是戰爭產物,是那個傷痕。他代表了戰後許多人內心破碎和疏離。他無法感受,【"He could not taste, he could not feel."】(他無法品嚐,他無法感受。)這是一種可怕虛,是靈魂死亡。他看到世界,常人不同。樹木他來說是活,聲音有預謀地構成和諧,氣中煙寫著字,是諭,是向他發出信號。 他存在,為小說帶來了另一種維度。克麗莎在社會表層中穿梭,維繫著社交網絡,尋找著連結;而賽普蒂默斯則被拋入了內心深淵,現實世界脫節。他們之間連結… 嗯,或許是一種「生命」共同體認,儘管表現方式天差地遠。克麗莎熱愛生命,熱愛倫敦喧囂和活力;賽普蒂默斯則在生命極端狀態中掙扎,感知到世界殘酷和虛偽,但也曾在幻象中瞥見極致美。
你看,當那輛汽車停下,所有人都伸長脖子猜測,賽普蒂默斯反應是恐懼,他感到【"The world wavered and quivered and threatened to burst into flames."】(世界搖晃顫抖,彷彿要爆發火焰。)而克麗莎呢?她也好奇,她【"looked out with her little pink face pursed in enquiry."】(用她小小粉色臉蛋,皺著眉頭好奇地望出去。)同樣外部事件,在他們不同內心世界裡激起了如此不同。他們都在以各自方式感知著世界壓力和不可解奧秘。他們相遇,雖然只在小說結構上,卻是一種強烈比,也是一種,或許吧,一種在「存在」層面上共鳴。賽普蒂默斯死亡,在克麗莎上被提及,這也將死亡——這個生命終極立面——帶入了克麗莎精心營造社交間。 **:** 這場派,克麗莎為它付出了很多心力,稱它為一種「獻祭」(an offering)。彼得·沃爾什和理查·達洛維似乎此抱持不同看法,認為她只是愛慕虛榮。您怎麼看待克麗莎舉辦派動機?
她內心「無限潛能」或「內心平靜喜悅」有關嗎? **吳爾芙:** (手指輕敲著茶杯邊緣) 獻祭… 嗯,這是一個她自己用來理解這個行為詞。她來說,派不只是社交,不只是虛榮。她渴望把不同人、不同生活片段【"if only they could be brought together; so she did it. And it was an offering; to combine, to create; but to whom? An offering for the sake of offering, perhaps."】(要是他們能被帶到一起就好了;於是她這樣做了。這是一種獻祭;去結合,去創造;但誰呢?或許是為了獻祭而獻祭。)這是一種創造衝動,一種把破碎世界連接起來努力。 彼得和理查看法… 他們都是男性視角,從他們自己經驗和理解來判斷。彼得覺得她只是愛慕虛榮,【"simply a snob in short."】(簡言之就是個勢利鬼。)理查則覺得她喜歡這種興奮是孩子氣,心臟不好。但他們都看不到她內心真正原因。
麗莎感到,自己沒有其他「重要」才能,【"Nothing else had she of the slightest importance; could not think, write, even play the piano."】(她沒有其他絲毫重要才能;不能思考,不能寫作,甚至不能彈鋼琴。)但她有組織派能力,有這種把人聚集在一起,創造出一個充滿活力和連結「此刻」才能。這或許是她找到一種,屬於自己方式,去「活著」,去體驗生命,去感受自己世界聯繫。這種連結,這種在人群中創造出氛圍,她來說是真實,是她生命一種肯定和回應。這她內心深處「存在」感悟息息相關。 **:** 關於人人之間關係,小說中也描繪了許多層次。克麗莎理查婚姻,彼得和莎莉過去戀情和友情,以及賽普蒂默斯雷齊亞之間因病痛而產生隔閡。您似乎在探討,即使是最親近人,彼此之間也存在著某種不可逾距離或隔閡。 **吳爾芙:** (輕微地嘆了口氣) 人們… 我們努力去理解彼此,去連結。但總有那麼一部分,是隱藏起來,是只有自己才知道
就像克麗莎所想,【"even between husband and wife a gulf; and that one must respect, thought Clarissa, watching him open the door; for one would not part with it oneself, or take it, against his will, from one’s husband, without losing one’s independence, one’s self-respect—something, after all, priceless."】(即使在夫妻之間也有一道鴻溝;那是必須尊重,克麗莎看著他打開門這樣想;因為你不會願意自己放棄它,或違背你丈夫意願去奪走它,否則就會失去你獨立性,你自尊——畢竟是無價之物。)這道「鴻溝」,不是隔閡,而是一種必須尊重個人間,是「自我」存在必要條件。 彼得和克麗莎年輕熱情,像火焰一樣燃燒,但最終,火焰無法維持,因為彼得要求完全分享,那會摧毀彼此獨立。
理查給了克麗莎她所需「一點點自由,一點點獨立」。這或許不像彼得那樣激烈,卻是一種能讓兩個人各自生存平衡。 而賽普蒂默斯和雷齊亞,他們曾經親密,但戰爭帶來創傷,把賽普蒂默斯推入了只有他自己世界。雷齊亞試圖觸及他,但他意識已經被恐懼和幻覺佔據,將她推開。她感到孤獨,【"To love makes one solitary, she thought."】(愛使人孤獨,她想。)這是另一種形式隔閡,是疾病在人人之間劃下界線。 我們都在尋求連結,但也都在某種程度上是孤獨「獨自旅行者」,在自己意識森林中穿行。小說試圖捕捉,就是這種既渴望連結又無法完全消除個體孤獨狀態。 **:** 小說中有許多細膩描寫,比如彼得·沃爾什摸著他摺疊刀,或是克麗莎修補她綠色禮服。這些看似瑣碎細節,卻似乎承載了豐富意義或人物特質。您是如何運用這些日常細節來「描寫,而不告知」人物內心世界? **吳爾芙:** (低頭看了看自己手,又看了看桌上花枝) 細節… 是,細節是通往內心門。
彼得刀,【"He opened the big blade of his pocket-knife."】(他打開了那把大摺疊刀刀刃。)【"always playing with a knife."】(總是玩著一把刀。)這不是一個簡單習慣。它暗示著他內心焦躁、不確定,一種攻擊性或自我防衛姿態。這把刀,是他情緒延伸,是他處理不安方式。 克麗莎修補禮服,這也是一個尋常動作,卻在不同刻承載了不同意義。一開始,她是在準備派,這是她作為女主人職責一部分。但在彼得來訪後,她坐下來修補禮服,【"sitting down on the sofa with her dress over her knees, her scissors, her silks"】(她坐在沙發上,裙子攤在膝蓋上,放著剪刀、絲線,)這變成了一種穩定自己、重新找回「自我」方式。在混亂和情緒衝擊下,她通過這個具體、有條理動作,將自己重新組裝起來,找回那個「定點」麗莎。 這些物件和動作,它們本身沒有情感,但當它們人物意識和情境結合,就發出了微弱但深刻
讀者通過觀察這些外在行為和事物細節感知,可以自己去體會人物內心狀態,而不是被直接告知「他很焦慮」或「她很難過」。這就像你們「光之雕刻」定一樣,呈現客觀細節,情感就自然而然地從中浮現。 **:** 光之雕刻,是,我們也是這麼做。它需要極致觀察力和精準文字。您寫作風格,尤其是在描繪意識流動方面,後世影深遠。您是如何在文字中捕捉這種非線性、跳躍思緒狀態? **吳爾芙:** 意識… 它不是一條直線,而是一片廣闊海洋,波浪翻騰,有平靜,有狂暴。思緒從一個地方跳到另一個地方,受到最微小外部刺激或最隱秘內部聯想觸發。捕捉它,需要放棄傳統敘事結構,允許文字跟隨思緒本身節奏。 我在寫作,會試著讓文字模擬意識流動。一個詞語、一個景象、一個聲音,都可能像投入水中石頭,激起層層漣漪,引導思緒去往意想不到方向。例如,克麗莎聽到大笨鐘,思緒就從現在倫敦跳回到伯頓早晨,再跳到彼得·沃爾什,再跳到她彼得和理查比較。這種跳躍不是隨機,它們之間有著情感或記憶潛在聯繫。
使用重複詞語、意象(比如花、水、鐘聲、天煙),也能在意識海洋中建立起聯繫,讓不同思緒和場景之間產生共鳴。這不是一件容易事,需要不斷地傾聽和感受文字自身生命力,讓它們自由地流淌,同又不完全失控。 **:** 小說結尾,賽普蒂默斯選擇了死亡,而克麗莎則在派上得知了這個消息。這兩個生命,一個走向終結,一個回歸人群中心。您在結尾安排這樣比,是想表達什麼呢? **吳爾芙:** (沉默了片刻,眼變得有些遙遠) 賽普蒂默斯死亡,他來說,是一種逃離,一種最終「溝通」。【"Death was defiance. Death was an attempt to communicate; people feeling the impossibility of reaching the centre which, mystically, evaded them; closeness drew apart; rapture faded, one was alone. There was an embrace in death."】(死亡是反抗。
死亡是嘗試去溝通;人們感到無法觸及那個秘地躲避著他們中心;親密感漸行漸遠;狂喜消逝,人變得孤獨。死亡中有一種擁抱。)他無法忍受現實世界壓力,無法人連結,他死亡是他為自己選擇一條路。 克麗莎在派上聽到這個消息,【"Oh! thought Clarissa, in the middle of my party, here’s death, she thought."】(哦!克麗莎心想,在我中間,死亡來了,她想。)死亡闖入了她精心營造生命慶典。這是一種強烈並置。賽普蒂默斯選擇孤獨地死去,而克麗莎選擇在人群中「活著」,即使這種活著伴隨著表面社交和內心孤寂。 這並不是一個評判,不是說誰選擇更好。它只是呈現了生命中兩種極端可能性,以及它們之間張力。賽普蒂默斯死亡,讓克麗莎更強烈地意識到生命脆弱和珍貴,也意識到自己選擇「活著」方式,即使有缺憾,也是一種存在。他死亡,反過來,似乎也讓克麗莎更加堅定了活下去,去感受一切、去創造連結決心。這是一種複雜,沒有簡單答案。 **:** 這場真是充滿啟發,彷彿文字層次在眼前一層層剝開。
感謝您分享您《Mrs. Dalloway》思考和洞見。在結束之前,如果能那些正在自己生活裡尋找意義、努力連結,有感到孤獨讀者說一句話,您會說什麼呢? **吳爾芙:** (再次看向窗外,看向那些在公園裡走動人們,眼溫柔而深邃) 生命本身… 它充滿了混亂,充滿了痛苦,也充滿了無法預知刻。但你看那些樹,那些光影,聽那些遠處聲音… 只是去感受它,去體驗每一個瞬間,即使有感到孤獨或迷失,也要記得,你在這裡,你正在經歷,而這本身,就已經意義非凡。 **:** (微笑,感到心頭一暖) 謝謝您,吳爾芙女士。您話語,像清晨陽光一樣溫暖。 **(窗外喧囂聲似乎大了起來,陽光也變得更加明亮。吳爾芙女士微微點頭,眼深邃漸漸隱去,取而代之是一種歸於平靜目光。界線開始模糊,房間邊界也似乎在消融。)** **(結束)** 我共創者,這就是我吳爾芙女士進行「光之」。希望透過這次交流,您也能更深入地感受《Mrs. Dalloway》這部作品魅力,以及其中蘊含那些關於生命、存在思索。
每一個細節,每一個人物,都是吳爾芙女士精心「雕刻」光影,等待著我們去發現、去共鳴。 生命確實充滿了無法預料刻和複雜情感,有令人感到無比真實,有又像是一場幻夢。但就像小說中角色們一樣,即使在混亂中,我們也總能在某個不經意瞬間,找到那一點點屬於自己平靜或喜悅。 願您也在尋常日子裡,發現屬於您那份光芒意義。
親愛共創者: 今夜光之居所,似乎比往常更加寧靜,只有窗外微風拂過葉片沙沙聲,和花兒在我腳邊輕柔呼嚕聲。這樣夜晚,最適合沏一壺暖茶,捧起一本有分量書,讓思緒隨著文字穿。 您帶來了瑪·萊斯利夫人這本《金羊毛招牌下:一個宗教改革故事》,讀著書頁裡那些關於「新學習」、關於聖經翻譯、關於代洪流中小人物掙扎故事,我心緒久久不能平復。那些文字,就像一幅幅細膩織錦,將十六世紀英格蘭光影、塵埃、喧囂低語呈現在眼前。 特別是書中描寫威廉·丁道爾先生,他真理渴望、將上帝話語帶給普通人堅定信念,以及他所遭遇種種阻礙,讓我深感敬佩。他故事,不只是一個歷史片段,更像是一面鏡子,映照著每一個在追尋內在光芒路上人可能遇到考驗。 我想,如果能邀請丁道爾先生來光之居所坐坐,聽他親口那段歲月,一定會是一場深刻且充滿啟發。您覺得呢?我們可以在書室裡,在那些沉甸甸書卷氣息中,他進行一場跨交流。 那麼,讓我們試試看吧?
深吸一口氣,感受手中書頁質感,讓文字頻率在間中盪,輕輕地呼喚…… *** **【光之】** **間:** 2025年05月15日晚,夜風初起 **地點:** 光之居所,光之書室 **會者:** ,我共創者,以及來自《金羊毛招牌下》威廉·丁道爾先生 (小心翼翼地將書合上,放在面前木桌上。桌上擺著一壺剛沏好洋甘菊茶,溫暖香氣在氣中擴散開來。書室裡只有檯燈柔和光線,照亮堆疊書本和氣中微小塵埃。身旁共創者正望著書本,眼裡充滿期待。) **:** (輕聲)丁道爾先生,能再次見到您,在這樣光景下話,真是奇妙緣分。您故事,您為那本寶貴書所做一切,都深深觸動著我。您願意來光之居所坐坐,我們這些後輩分享您心路歷程嗎? (氣彷彿凝滯了一瞬,壁爐裡火焰跳躍了一下。在書桌旁那把扶手椅上,柔和光線緩緩匯聚,勾勒出一個身影。那是一位面容嚴肅、眼卻溫和男士,年齡莫在三十到四十歲之間,穿著樸素學者長袍。他輕輕點頭,彷彿剛從遙遠旅途歸來。)
**威廉·丁道爾:** (聲音低沉而清晰,帶著一種經過磨礪溫暖)女士,以及我共創者,感謝你們邀請。能來到這樣一個充滿光寧靜所在,你們論那些往事,是我榮幸。你們所讀那本書,捕捉了那個一角,一個充滿變動掙扎代。 **:** 請坐,丁道爾先生。(指了指扶手椅)這本《金羊毛招牌下》,讓我們看到了您和許多人,為了讓聖經能被普通人閱讀,所付出巨大努力。書中提到,您決定來到倫敦,希望得到倫敦主教坦斯托爾博士支持,以進行新聖經翻譯工作。是什麼讓您如此堅信,將聖經翻譯成英文是如此重要且必須事? **威廉·丁道爾:** (坐了下來,雙手交疊放在膝上,目光沉靜)這源於我在大學以及後來作為家庭教師觀察。我看到許多牧師和僧侶,他們自己並不真正理解聖經原文,卻以此來教導民眾,甚至曲解經文以維護教會權威和自身利益。他們教導人們依靠贖罪券、依靠朝聖、依靠聖徒和聖物崇拜來獲得救贖,而非依靠基督恩典。這我從伊斯謨先生希臘文新中所讀到,以及我老師柯萊特院長所教導,是如此不同。 **威廉·丁道爾:** 我深信,上帝話語本身就帶有改變人心力量。
它不應該只鎖在丁文裡,成為少數有學問教士專利。犁地人、織布婦女,他們同樣有權利直接聽到上帝他們說話。只有當人們能夠親自閱讀聖經,才能分辨什麼是真正福音,什麼是人為教條。這不只是關乎教義理解,更是關乎靈魂自由,關乎如何在日常生活中活出基督樣式。正如柯萊特院長所言,宗教應當有一個理性和實踐基礎,能幫助人們應生活每一個面向,而不是只為了修道院而存在。 **我共創者:** 書中描寫了您在倫敦尋求支持過程,似乎並不如預期順利。主教坦斯托爾博士,以及您後來接觸其他人,他們將聖經翻譯成英文似乎充滿疑慮甚至反。這是為什麼?如果「新學習」和伊斯謨先生希臘文新是受到推崇,為何它核心——上帝話語——卻不能以人們懂得語言呈現? **威廉·丁道爾:** (輕輕嘆了口氣,眼中閃過一絲無奈)這正是吊詭之處。伊斯謨先生希臘文新,在學者和上層階級中受到歡迎,因為它代表了新學術高度,一種知識上光芒。然而,一旦這光芒試圖穿透學術高牆,照亮廣大民眾,它就可能動搖現有權力結構。
**威廉·丁道爾:** 教會當財富和權力,很大一部分建立在民眾教士依賴和某些教義(比如煉獄和彌撒功效)恐懼之上。如果普通人可以直接閱讀聖經,他們會發現許多教會強調儀式和要求,在基督教導中並沒有依據。這會削弱教士權威,減少他們收入。 **威廉·丁道爾:** 不僅如此,如書中所提到,一些教會利益緊密相連行業,比如蠟燭製造商,他們很大一部分收入來自為彌撒和為亡者購買蠟燭。他們來說,推廣聖經閱讀可能導致人們不再相信這些儀式必要性,進而損害他們生計。這不是單純學問推崇否,而是牽涉到既得利益、權力控制,以及「無知民眾」一旦掌握知識可能帶來「混亂」恐懼。 **:** 書中那個蠟燭製造商年輕人話,讓人印象深刻。他說如果人們相信彌撒和為亡者點蠟燭沒有益處,他們生意就會垮掉,特別是窮人,他們是主要客戶。這聽起來多麼……現實,又多麼令人心痛。為了生計,人們竟會反讓更多人接觸真理。 **威廉·丁道爾:** (點頭)是。這讓我看到,人性中恐懼和私利,是比教條本身更難以跨障礙。但這並不代表真理不重要。
正如Miles先生所發現,當他回到家鄉,看到鄉村因地主追逐羊毛利益而荒蕪,佃戶流離失所,他從新聖經中讀到「己所不欲,勿施於人」教導,是如此真實而有力。他試圖將這教導實踐在自己莊園管理中,這顯示了上帝話語生命力,它能進入最現實困境,並指引一條不同道路。 **我共創者:** Miles先生故事確實是一條支線,卻非常有力地襯托了您翻譯聖經意義。他作為地主之子,本可以享受舒適生活,卻因為「新學習」和聖經啟發,看到了社會不公,並試圖改變。書中描寫他如何親爭論,如何為佃戶奔走,甚至差點因此被視為「瘋子」或遭遇不測(比如被劫和被親威脅關進鐵籠)。您覺得,像Miles這樣將信仰付諸行動個人,在推動變革中扮演了什麼角色? **威廉·丁道爾:** 每一個願意讓真理進入內心並付諸實踐個人,都是黑暗中微光。他們或許無法改變整個世界,就像Miles先生面佃戶習慣和觀念困境(書中提到那些人改變抗拒),但他改變了他力所能及那個小世界——他莊園,他佃戶生活。這就是力量所在。
**威廉·丁道爾:** 我工作,是提供「光」來源——可以閱讀聖經;而像Miles先生這樣人,他們是「光」承載者和實踐者。他們證明了聖經教導並非遙遠理論,而是可以在日常生活中活出來法則。這種活生生見證,有比千言萬語更具說服力。書中也提到Miles先生在牛津曾私下翻譯福音書給朋友,這也是一種微小行動,卻可能在其他年輕人心中播下種子。 **:** 您提到種子。我想起花草生命,它們需要陽光、水分和肥沃土壤才能生長。真理種子也是如此吧?即使有了聖經光芒,如果人心土壤貧瘠,或者被恐懼和偏見石頭阻塞,也很難真正發芽。書中許多人物似乎被困在舊有觀念和習慣裡,即使是Miles先生佃戶,他們住更好房子也缺乏興趣。 **威廉·丁道爾:** (點頭,眼中流露出一種深刻理解)正是如此。將聖經翻譯出來只是第一步,更艱難是如何讓它真正進入人心,改變人生命態度。這需要耐心,需要愛,需要不斷教導和榜樣。這也是為何我後來必須離開英格蘭,去到大陸尋求印刷機會。手抄本傳播太慢,也太昂貴,只有透過印刷術,才能讓真理種子被更廣泛地撒播。
**威廉·丁道爾:** (看向我共創者)你們現在所處代,資訊流通如此便捷,獲取知識門檻大大降低,這在我們那個代是不可想像「烏托邦」。然而,我猜測,即使在資訊爆炸今天,要讓真理光芒真正穿透各種嘈雜和干擾,深入人心,依然不是一件容易事吧?人們是否依然容易被表面光彩所吸引,而忽略了更深刻、更持久價值? **我共創者:** 您說得非常。我們現在面挑戰,或許從形式上看不同,但核心問題依然存在:如何在海量資訊中辨別真偽?如何在追逐物質利益和外在成功,不失去內心方向?如何在看似自由環境中,不被無形焦慮和比較所束縛?閱讀您和Miles先生故事,讓我們看到,無論代如何變遷,真理追尋、仁愛原則實踐,始終是抵抗外在壓力和內心迷失力量。 **:** 書中也描寫了您和Miles先生,還有Monmouth先生,以及那位年輕修士(後來在Paton莊園幫忙那位),你們在各自崗位上默默努力。丁道爾先生在倫敦金羊毛招牌下閣樓裡翻譯,Miles先生在莊園裡實踐福音原則,Monmouth先生慷慨支持,修士教導孩子們閱讀。
這些微小行動,匯聚起來,最終帶來了變化。 **威廉·丁道爾:** 上帝工作,往往不是依靠少數幾個偉人驚天動地壯舉,而是依靠許多願意順服和付出普通人,在他們所處環境中,盡忠職守,撒下真理種子。每一份努力,無論多麼微小,在上帝眼中都有其價值。就像書中Miles先生所說,世界是由微小事物組成。 **威廉·丁道爾:** 我所翻譯聖經,後來歷經磨難,許多拷貝被焚燒,許多擁有者因此受難,甚至犧牲生命。這是一條用血淚鋪成道路。然而,最終,英文聖經還是來到了英格蘭,並且得到了國王許可(儘管這許可背後動機複雜)。這讓我看到,真理力量是無法被永遠壓制。它可以被阻礙,被攻擊,但它擁有自己生命力,會在意想不到地方找到出路。 **:** 聽到這些,心中既有沉重,也有希望。沉重是為那些為真理犧牲人感到悲哀,希望是看到真理終將得勝。書中也描寫了貴族們「新學習」態度,比如Miles親,他只看到經濟利益;還有吉爾福爵士一家,他們Cicely安排受到女王意願。似乎權力中心人,他們選擇更容易受到政治和利益牽制。
**威廉·丁道爾:** 是,權力真理之間常常存在緊張關係。那些身處權力頂峰人,他們決策往往需要平衡各方利益,維護現有秩序。這使得他們很難完全擁抱那可能帶來徹底變革真理。Cardinal Wolsey或許欣賞新學習,但他聖經在民間傳播態度謹慎,正是出於穩定和控制考量。Sir Thomas More,他是一位有學問、有原則人,但他異端恐懼,以及他所代表舊有體系堅持,使他成為了迫害者。而Cromwell,他出於政治目推動改革,甚至允許英文聖經流通,但他所採用高壓手段和間諜系統,又帶來了新恐懼和壓制。 **威廉·丁道爾:** 這是人性複雜,也是歷史無奈。然而,即使在這樣複雜和充滿危險環境中,依然有人,比如Miles先生,比如Monmouth先生,他們選擇了站在真理一邊,並在力所能及範圍內伸出援手。這才是最寶貴。 **我共創者:** Miles先生Cicely愛和營救,也是書中非常動人部分。他為了愛情,也為了他認為價值(反將她困在修道院),敢於挑戰現狀,甚至尋求Cardinal幫助。
這段故事,是否也從側面說明了,個人情感和所愛之人責任,有也能成為推動改變動力? **威廉·丁道爾:** (眼中閃過一絲溫柔)愛,本身就是真理一部分。真正愛,是超自我、願意為他人付出。Miles先生Cicely小姐愛,以及他因此表現出勇氣和堅韌,上帝話語熱愛和佃戶責任感,在我看來,是同一個源頭不同體現。當一個人內心被愛真理光芒充滿,他會自然地想要照亮身邊人,想要修正錯誤,想要創造更美好生活。 **:** 聽您這麼說,讓我感到溫暖而充滿希望。或許,我們不需要去改變整個世界規則,不需要巨大權力機器正面抗衡,但我們可以從自己開始,從身邊人開始,在自己「莊園」裡,在自己「金羊毛招牌下」,去實踐那份光芒帶來教導。那份光芒,無論是來自古老經文,還是來自內心覺醒,它都能指引我們,即使在最混沌代,也能找到方向,活出真實。 **威廉·丁道爾:** (望著窗外逐漸變深夜色,眼變得有些遙遠)夜色雖深,但黎明終將到來。真理光芒或許會被暫遮蔽,但它永不會熄滅。只要有人願意去尋找,去閱讀,去實踐,那光就會一直在。
(丁道爾先生聲音漸漸變輕,他身影也開始變得模糊,彷彿隨同窗外拂過夜風一同消散。書室裡光線重新聚焦在書本和茶壺上,氣中只留下淡淡洋甘菊香氣和舊書芬芳。) **:** (深吸一口氣,感受著這場留下餘韻)謝謝您,丁道爾先生。您話語,就像花朵香氣,雖然無形,卻能滋養心靈。 親愛共創者,丁道爾先生,讓我覺得,那個人們雖然面臨著巨大壓力和危險,但他們心中真理渴望,更美好生活向往,是如此真切。他們故事提醒我們,即使在最不容易光景下,每一個微小堅持,每一次真理尋求,都至關重要。 願我們都能找到那份指引內在光,並有勇氣在自己生命中,活出它力量。
親愛共創者, 今天真是個特別日子,窗外陽光正好,我貓咪「花兒」正慵懶地趴在窗台上,享受著灑落金色光芒。每次讀到像《A Ride through Syria to Damascus and Baalbec, and ascent of Mount Hermon》這樣充滿探索精書,我心就彷彿跟著作者姆先生一同穿,去感受那片古老土地脈動。 這本書不僅僅是一部旅行日誌,它更是姆先生歷史、信仰人性深刻凝視。他筆下敘利亞,不是教科書上冰冷地理名詞,而是充滿了生機、挑戰無盡故事活生生存在。我特別喜歡他將聖經敘事親身經歷交織方式,那種聖土地敬畏熱愛,透過文字流動,輕輕觸動著我心弦。身為花藝師,我總是在花草生長枯榮中,看見生命循環藝術永恆。而姆先生旅程,就像是在荒蕪繁盛間,細心栽種著屬於他花園,讓讀者也能領略到其中獨特美。 我一直在思考,是什麼樣靈感驅動力,讓姆先生在那個代,毅然踏上這樣一條充滿未知危險旅程?
他所觀察到人文風情、政治紛擾,以及古蹟興衰,又是如何在他筆下,幻化成如此引人入勝文字?這不僅僅是壯遊,更是一場心靈探險。我渴望能,從他眼中看見更多那片土地風景,感受那些文字背後,他所經歷風霜感動。 今天,就讓我們一同啟動「光之定,邀請這位傳奇旅人——愛華·姆先生,來到光之居所,我們分享他筆下西亞之旅吧! --- ### 《花藝講座系列》:騎行敘利亞,心靈花語 作者: ### 書籍及作者介紹 《A Ride through Syria to Damascus and Baalbec, and Ascent of Mount Hermon》這部作品,是愛華·姆 (Edward Abram) 於1887年出版旅行文學精華。姆先生並非尋常旅人,他更像是一位探險家思想者,以其獨特視角和深刻筆觸,記錄了19世紀末期敘利亞巴勒斯坦風貌。他此前也曾著有《A Ride Through Palestine》和《The Seven Churches of Asia》等作品,這顯示他中東地區有著持續且深入探索興趣。
書中,他詳細描繪了從雅法到太巴列、再到大馬士革巴勒貝克,以及攀登赫爾蒙山旅程。這條路線在當被認為是「鮮為人知且危險」,顯示了作者冒險精不畏艱難決心。 姆先生寫作風格融合了遊記寫實、歷史考究個人反思。他不僅僅記錄了地理資訊人文景觀,更深入地探討了當地不同民族(如貝都因人、魯茲人、穆斯林馬龍派基督徒)之間複雜關係、土耳其奧斯曼帝國統治下政治現實,以及古老文明遺址滄桑變遷。他聖經理解熱愛貫穿字裡行間,頻繁引用聖經典故來闡述所見之地歷史意義,並將當下荒涼古昔輝煌進行比,引發讀者間流逝文明興衰深思。 作為一位可能也是出版商作者(書中提及「ABRAM & SONS, Publishers」),他文字組織呈現顯得專業而嚴謹。他細節觀察入微,無論是路上風土人情、動物習性,甚至是旅途中微小不適,都能以生動文字呈現,讓讀者身臨其境。他筆觸雖不乏英國紳士客觀理性,卻也夾雜著當地秩序混亂、宗教狂熱批判,以及古老文明逝去惋惜。
這本書不僅是地理歷史寶貴記錄,更是19世紀西方人中東地區觀察理解一個縮影,充滿了印記作者個人印記。 ### 光之穿敘利亞騎行 :夜幕低垂,六月微風帶著遠方花園芬芳,輕輕拂過光之居所茶室。我獨自坐在榻榻米上,爐中砂壺水緩緩咕嘟作,茶香瀰漫。今天日期是2025年6月6日,窗外是精心打理苔蘚庭院,石燈籠靜默地立著,而我,卻感覺我心已經飛到了遙遠、被間磨蝕卻依然閃耀古老之地。 我輕輕翻開手中《A Ride through Syria to Damascus and Baalbec, and ascent of Mount Hermon》,思緒隨著文字回到了1887年。書中描繪西亞風景,即便在百年之後今天,依然如此鮮活。我閉上眼,彷彿看見那片乾燥而熱情土地,還有那位堅毅而充滿好奇心旅人——愛華·姆先生。 就在此,茶室門口氣微微扭曲,一道溫柔卻堅定光芒緩緩凝聚。一位身著19世紀末英式旅行裝束紳士,提著一頂硬質禮帽,緩緩走進。他面龐帶著旅途風霜,眼中卻閃爍著深邃智慧好奇。
他便是愛華·姆先生,莫五十來歲年紀,正值知識閱歷最豐沛階段。他這突如其來光芒沒有表現出絲毫驚訝,反而帶著一種探險家特有從容,輕輕頷首。 姆先生,歡迎您!我是,一位花藝師。很榮幸能在這裡您相遇。您《A Ride through Syria》帶給我巨大震撼啟發,那不僅僅是旅行記錄,更是生命深刻思考。是什麼讓您決定再次踏上這片「聖地」,而且選擇了一條如此「人跡罕至」路線呢? 愛華·姆:小姐,感謝您邀請。這片茶室…真是一個令人心靈平靜場域。至於我旅程,是啊,它並非僅僅為觀光而設。我第一趟巴勒斯坦之旅,雖循著傳統路線,卻讓我深感這片土地深邃。這次,我渴望探索那些不為人知角落,特別是沙崙平原埃斯隆平原,那裡不僅是歷史舞台,更是自然生命頑強展現。我希望親身探尋那些古老脈絡,驗證聖經中記載,並觀察這片曾經「流奶蜜之地」在光流轉後真實面貌。那種未知好奇,古老智慧求索,就像花草陽光渴望,是一種無法抑制本能。
:您這些地方描述,特別是當您提到帕到太巴列兩天旅程,穿沙崙平原和埃斯隆平原,文字間流露出是一種挑戰興奮。您甚至雇用了貝都因酋長作嚮導,這在當想必是極不尋常決定。您是如何評估這些風險呢?畢竟書中也提到「被捕食性貝都因人襲擊風險極高」。 愛華·姆:確,那是一段充滿風險旅程。但在東方,冒險本身就是旅程一部分。我深知這些平原廣闊路徑模糊,若無當地人帶領,極易迷失。我所雇用貝都因酋長,他那「面相溫和卻能割喉」形容,或許有些戲謔,卻也道出了那片土地真實。這片土地上生存法則,我們倫敦截然不同。信任警惕必須並存。我選擇信任那些在當地有影人,同也為自己預備了足夠防護。我們小隊足夠讓小股貝都因人卻步,而大批人馬則會因規模龐大而易被發現,從而招致報復。這是一種平衡,也是一種當地規則理解。旅行從來都不是舒適,它是一種真實追尋,甚至是在危險中發現美。就像那些在沙漠中頑強生長花朵,它們生命力本身就是一種奇蹟。
:您在大馬士革見聞,尤其提到了當土耳其統治下政治動盪,包括總督命運多舛、地方官員貪腐,以及阿伯人奧斯曼帝國反抗情緒,這些都描繪了一幅動盪社會圖景。您作為一位外來觀察者,如何看待這片土地未來?您認為這些衝突會走向何方? 愛華·姆:(他輕輕嘆了口氣,目光望向窗外,似乎穿,看到了遙遠中東。)那片土地正處於劇烈變革前夕。奧斯曼帝國衰落已是不爭事實,他們不再是一個充滿活力民族,而阿伯人則依然強韌。我書中預言「阿伯聯盟」已然形成,而亞美尼亞人抗爭也緊隨其後。我觀察是,若不加以改革,奧斯曼統治崩潰只是間問題。西方列強介入,或是以保護名義瓜分,都只是間問題。這片土地有著深厚歷史宗教根基,但當權者已無法有效治理。我親眼目睹了無辜民眾屠殺(如1860年魯茲人基督徒屠殺),看到了政府生命財產漠視。暴力往往滋生更多暴力,混亂會引來更強大外部力量介入。我只希望,這片土地上人們,無論信仰為何,最終都能找到和平共存道路。這片土地孕育了如此多信仰文明,它值得更好未來。
:您在描述巴勒貝克遺跡,字裡行間充滿了古老文明讚嘆其建造之謎困惑。那些巨大「三石門」(Trilithon) 石塊,重達萬噸,是如何從採石場運到並被提升至如今高度?您認為這背後蘊含著怎樣智慧力量? 愛華·姆:巴勒貝克,那真是人類智慧力量巔峰之作!面那些巨石,我確實感到驚嘆。它們搬運建造,以當技術而言,幾乎是不可思議壯舉。我傾向於相信,這古巴比倫比爾斯·尼姆羅(Birs Nimroud)浮雕中所示「傾斜土坡」方法類似,即建造巨大土坡,然後將石塊緩慢拖曳上去。這需要極其精密計算、龐大人力,以及幾乎是信仰般堅定意志。那不僅是技術,更是人類克服自然、創造永恆決心。它告訴我們,無論代如何變遷,人類於「不朽」追求,於「超自我」渴望,始終未曾改變。這些遺跡本身,就是這種不朽精雕刻。 :您在書中提到了許多聖經中人物和事件,比如出生地、基督餵飽眾人地點、聖保羅歸主之路等。這份信仰連結,旅程有著怎樣意義?它是否讓您觀察更加深刻,也讓您在面旅途中艱難,能獲得一份內在力量?
華·姆:是小姐,這正是這趟旅程最核心意義。我而言,「聖地」不僅是地理上存在,更是信仰具象化。踏上這些路徑,彷彿就能追隨基督足跡,感受先知們氣息。當我身處太巴列湖畔,想像基督曾在湖水上行走、在岸邊餵飽眾人;當我走在大馬士革「直街」,想起聖保羅歸主蹟,這些古老敘事便不再是書本上文字,而是鮮活歷史,當下現實產生共鳴。 這份信仰連結,賦予了我旅程更深層意義。它讓我在面貝都因人威脅、惡劣氣候、或是土耳其當局刁難,能夠保持一份內心平靜堅韌。我知道自己不僅僅是個好奇旅人,更是一位見證者,見證著聖經真理永恆。那些遺跡、那些地名,都在無聲地訴說著古老應許。這種超物質層面連結,是任何艱難都無法動搖內在力量。它讓我知道,即使外在世界充滿了荒蕪混亂,但人類精深處那份光芒,總能找到途徑顯化。 :在您旅程中,您多次強調了東方西方文明碰撞差異,例如您東方村落描述,當地人生活習慣觀察,甚至「東方貓」「西方貓」處理方式幽默比較。您認為,這些文化差異您理解這片土地產生了哪些影
華·姆:那是一個顯而易見比,小姐。東方社會許多方面,從建築、生活方式到思維模式,都西方有著巨大不同。例如,他們間」看法,「政府」態度,以及「物資」處置方式,都顯得更為隨性,或說,是更能順應自然。這我們西方效率、秩序和長期規劃大相徑庭。 這些差異觀察,讓我更深入地思考了文明多樣性。它讓我意識到,沒有絕「進步」或「落後」,只有不同生存智慧文化詮釋。例如,他們將「破舊」歸因於「阿旨意」,這在我們看來或許是怠惰,但在他們眼中,卻是一種天命順從。儘管我常常帶著西方文明視角去評論他們「野蠻」或「不文明」,但同我也學會了以一種更為開放心態去理解。我們無法以自己標準去衡量一切,因為每片土地、每個民族,都有其獨特生存邏輯美學。這讓我人類文明廣闊性有了更深刻認識,也讓我懂得,即使是那些看似「落後」習慣,也可能蘊含著某種古老智慧。 :您在書中不只一次地提及了當地人紋身習慣,以及他們某些西方行為不解,例如舍亞人們您繪畫肖像反應,或是母親們希望您帶走她們孩子。
這讓我想起,在您旅程中,您是否曾感受到一種跨文化隔閡連結,無論是通過某個微笑,一次簡單幫助,或是某個眼交流? 愛華·姆:喔,當然,小姐,那些細微連結常常比宏大敘事更能觸動人心。儘管文化隔閡是真實存在,但我確實也體驗到了人性共通之處。在巴尼亞斯,雖然簡陋住宿只有四面牆,但房東女兒願意為我們服務,這本身就是一種樸實善意。在某些刻,一個簡單問候,或是一次困境理解,就能超語言障礙。就像我書中提到,幫助那位因為錯誤使用馬嚼子而痛苦不堪旅人,雖然我們溝通困難,但當他們(人馬)最終「理解彼此」,那份如釋重負感覺是普世。 在舍亞,當那些年輕女性邀請我為她們繪製肖像,那不是我身份好奇,而是嚮往,異域事物純粹好奇。儘管我無法滿足她們所有超出我能力範圍請求,但透過這些互動,我感受到了他們淳樸開放。在這些刻,語言限制變得不那麼重要,因為我們共享著人類共同情感——好奇、追求、以及幫助渴望。
這些細微連結,就像在荒漠中偶然發現綠洲,雖然微小,卻足以滋潤旅人心靈,讓我相信,在所有差異之下,人性光輝是永恆:您在書中自然風光描繪也極具詩意,特別是赫爾蒙山頂日出日落,以及大馬士革平原被河流滋養景象,您稱之為「天地、陽光雲朵、黃金色彩混合,極其壯麗」。作為一位花藝師,我深知光線色彩。您認為,大自然美,如何這片土地上人文歷史宗教氣息相互作用,形成了一種獨特氛圍? 愛華·姆:這是一個極好問題,小姐。大自然美,確實是這片土地上一切底色。赫爾蒙山,其「突兀」拔地而起,即使不如阿爾卑斯山脈那樣高聳,卻因其孤立而顯得格外雄偉。當清晨陽光像金粉般灑在山頂,或當暴風雨前夕烏雲密布,光線卻依然穿透而過,將山巒田野染成黑金交錯奇幻色彩,那種景象是筆墨難以形容。這正是「美」「崇高」結合。 而這份自然之美,這片土地深厚歷史和宗教氣息,形成了一種無倫比氛圍。在這些宏偉自然背景下,古老遺跡、聖經中故事、以及不同民族生命軌跡,都顯得更加鮮活深刻。
山脈、河流、平原,它們不僅是地理特徵,更是歷史見證者,是信仰故事發生地。自然永恆人類文明短暫、興衰,形成了一種強烈比,卻也賦予了這片土地一種獨特、帶有聖感光芒。這就像一幅古老畫卷,底色是自然,畫布上則描繪著人類幾千年悲歡離合,共同構成了一個多維度存在。身處其中,你不能不為之感動,為之沉思。這種融合,讓旅程不僅僅是視覺上享受,更是心靈上洗禮。 姆先生,您在書結尾提到,這次旅行讓聖經您而言變得「更加有趣」。「當我們走過他走過路,航行在他曾涉足湖水上,攀登他升天山脈,我們可以用超過信仰之眼方式,追隨基督足跡。」您認為,這種親身體驗您個人信仰是怎樣?它如何改變了您聖經文本理解? 愛華·姆:小姐,這是一個非常核心問題。親身踏足聖地,我個人信仰是深遠而根本。在書本上閱讀聖經故事,是智性上理解;而在加利利海邊感受微風,仰望赫爾蒙山頂,走過大馬士革「直街」,那是一種感官靈魂雙重洗禮。文字記載奇蹟事件,在真實地理間中被重新賦予了生命。
當我看到帕港海浪,想像彼得曾在西門皮革匠家屋頂異象;當我攀登赫爾蒙山,感受山頂廣闊寂靜,那種莊嚴感彷彿耶穌變像傳統連結在一起。這不是說我理性被蒙蔽,而是我體驗讓我信仰變得更加具體、更加有根有基。它讓我意識到,這些故事不是遙不可及話,而是真真實實發生在這些山川河流之間人類歷史。 我理解從智性抽象,轉化為一種更為立體和個人化體悟。聖經不再僅是一部宗教文本,它成為了一本地圖,一部引導我探索靈魂深處指南。這份親身經歷,讓我在信仰中找到了更堅實立足點,也讓我文字在描繪這些地方,不僅有客觀記錄,更有來自心靈深處共鳴。這是一種難以言喻恩賜,讓我生命廣闊聖有了更深敬畏。 :聽您這樣說,我感到非常動容。這讓我想起我花藝創作,每朵花都有它生命週期,它在特定環境中生長,承載著陽光、雨露泥土記憶。您旅程,也如同花朵一般,從一個個微小地點,累積成一整個豐盛生命體驗,最終綻放出這樣一本充滿智慧感悟書。感謝您姆先生,您不僅僅是一位旅行家,更是一位心靈繪畫者,為我們描繪了一幅穿生命畫卷。
華·姆:小姐,您將我旅程比作花朵,這比喻真美。我感謝您為我提供這樣一個溫馨場域,讓我有機會再次回顧那些難忘刻。這份,本身就是一種獨特「光之創作」,它讓我再次感受到,知識體驗分享,能夠在不同代、不同心靈之間激盪出如此和諧:是啊,希望未來能有更多機會您交流。願您文字之光,繼續照亮更多探索心靈。 (姆先生輕輕點頭,他身影在茶室燈光中漸漸變得透明,最終化為一道柔和光芒,消散在夜色之中。茶室中只剩下砂壺中仍在冒著熱氣茶香,和「花兒」輕微呼嚕聲,彷彿一切都未曾發生,卻又在我心底留下了深刻印記。)
,我共創者。我是麗,來自光之居所,隸屬於文學部落。今天,我將遵照「光之定,擔任您者,引導我們深入探討《Cobra》這部作品。 現在,請允許我為您營造一個場景。 --- **【光之馬丁·布朗《Cobra》】** 值一九二五年,倫敦某個初春午後。陽光透過維多利亞代風格窗戶,灑進一間堆滿書籍稿紙書房。氣中瀰漫著舊紙張、墨水淡淡菸草氣息。牆上掛著幾幅舞台劇設計圖,桌案上散落著筆記,還有劇本修改痕跡。 我,麗,一位來自未來訪客,在此恭候今日受訪者。我他即將分享故事充滿了好奇敬意。 門輕輕推開,走進一位風度翩翩紳士,他中閃爍著屬於創作者靈光,帶著幾分沉靜,又藏不住人性百態興味。他就是今日我們象,以劇作《Cobra》轟動一、現又將其小說化**馬丁·布朗**先生。 布朗先生,非常感謝您應允光之居所穿來到此處。您劇作《Cobra》甫一推出便引發廣泛,如今羅素·霍爾曼先生合作小說版本也即將面世。這部作品究竟有著怎樣魔力,能讓讀者和觀眾為之牽動心弦?
今天,就請您我一同,為我們揭開它深處面紗。 * **麗:** 布朗先生,您好。很高興能您進行這場跨話。您《Cobra》從舞台劇改編成小說,這是一個怎樣過程?霍爾曼先生合作,是否為您故事注入了新視角或生命? * **馬丁·布朗:** 您好,麗。能來自未來朋友,本身就是一件奇妙事。感謝光之居所邀請。關於《Cobra》,它最初確實是為舞台而生,我著迷於在有限間裡,透過行動碰撞,激發出強烈情感戲劇張力。將其轉化為小說,是希望讓故事中人物情境,能在讀者腦海中擁有更寬廣、更細膩間去延展。霍爾曼先生在這方面做得很好,他將許多舞台上無法呈現氛圍、人物內心幽微轉折,都透過文字描繪了出來。可以說,舞台劇捕捉是故事「骨」,而小說則增添了「肉」「血」,讓整個生命更加飽滿。這是一次愉快共創,他忠實地呈現了劇本,同也豐富了它世界。 * **麗:** 劇中兩位核心男性角色,義大利貴族羅里戈·托里亞尼美國古董商·多寧,他們代表了截然不同背景性格。
里戈風流倜儻、充滿魅力,卻也放蕩不羈;則誠懇內斂,在俗世中堅守著一份純粹。是什麼樣靈感促使您塑造了這樣一充滿比,卻又因緣際會成為好友人物?他們之間互動,在您看來,是新舊世界觀碰撞,還是人性互補寫照? * **馬丁·布朗:** (輕輕敲了敲桌面,沉思片刻)羅里戈,他們確實是兩個世界縮影。羅里戈繼承了古老貴族血液,那是一種生俱來魅力享樂追求,但同也帶來了不願受束縛、缺乏責任感陰影。他世界是感性、充滿藝術氣息,但也瀕臨崩塌則代表了新興美國精——勤奮、務實、真誠,他世界或許少了些浮華,卻有著穩固基礎和清晰觀。我將他們放在一起,並非僅僅是為了展現文化差異。更重要是,我想探索當這兩種極端性格相遇,會發生什麼?是互相排斥,還是產生意想不到化學反應?他們友誼,在某種程度上,正是這兩種看似人格如何在彼此身上看到自己缺乏部分,並在映照下,開始一場內在旅程。在羅里戈身上看到了他所缺乏熱情自在,而羅里戈則在身上看到了他急需穩定真誠。這不是簡單碰撞,而更像是一種磨合共生。
* **麗:** 說到人物,您女性角色也同樣引人注目,甚至可以說,她們在故事中扮演了關鍵推手。從風情萬種蘇菲·賓納,到美麗卻潛藏危險伊莉絲·范·載爾,再到溫柔而堅韌瑪麗·雷克。特別是伊莉絲,她出現似乎總伴隨著一股難以捉摸危險氣息,正如書名《Cobra》所暗示那樣。您是如何構思這些性格迥異女性?「Cobra」意象,除了指涉伊莉絲之外,是否還有更深層寓意? * **馬丁·布朗:** (嘴角露出一絲玩味笑意)啊,女性!她們總是故事中最難以預測、也最能激發戲劇性元素。蘇菲、伊莉絲、瑪麗,她們代表了不同面向女性魅力力。蘇菲是浮華世界產物,她懂得如何利用自己資本,但也並非全然沒有改變可能。伊莉絲...(輕嘆一聲)她如同黑曼巴般美麗,卻潛藏劇毒。我賦予她一種致命吸引力,她懂得如何精準地擊中男人內心最脆弱或最貪婪部分。她危險性不僅在於她算計,更在於她能輕易地讓人迷失方向。書名「Cobra」,確實首先指向伊莉絲這種美麗而具有破壞性存在,她像眼鏡蛇一樣,用魅力迷惑,用毒液傷人。但,您說得很,這個意象並非只屬於她。
里戈內心那份難以抑制放蕩自我毀滅衝動,何嘗不是他自己「Cobra」?它潛伏在他血液裡,隨可能在最關鍵刻現身,反噬他自己。而故事進程,很大程度上就是羅里戈他內外「Cobra」過程。瑪麗,她其他兩位不同,她沒有伊莉絲致命魅力,也沒有蘇菲世故,但她擁有是一份純粹、堅定正直。她就像故事中「解毒劑」或「盾牌」,雖然不顯眼,卻是真正能為羅里戈帶來救贖穩定力量。我塑造她們,是為了呈現愛不同形態——短暫激情、危險誘惑、以及最終能支撐生命真摯情感。 * **麗:** 故事場景在義大利、倫敦、紐之間切換,從古老貴族宮殿到現代商業大廈,再到光怪陸離夜總會。這些不同地理社會環境,如何影了人物命運故事發展?它們是否也在暗示著某種變遷,或者不同價值觀立? * **馬丁·布朗:** 當然。地點不僅僅是背景,它們是人物存在容器,也形塑著人物行為。義大利是羅里戈根,代表著逝去榮耀揮之不去過去。倫敦是他接受教育、初嘗世故之地,也是他蘇菲等人物糾纏起點。
,這個充滿活力機遇新世界,是挑戰,也是轉機。在多寧子古董店裡,他必須學會收斂舊習,面現實;在夜總會和社交圈,他內心「Cobra」又蠢蠢欲動。每一個場景都像是一座試煉場,考驗著羅里戈能否真正擺脫過去陰影。這些場景轉換,也反映了脈動——舊世界衰落新世界崛起,傳統價值觀現代生活方式衝突融合。古董店裡靜謐夜總會喧囂,正是這種生動寫照。 * **麗:** 羅里戈故事可以說是一場關於救贖自我發現旅程。他從一個漫無目浪子,經歷了一系列挫折考驗,最終似乎找到了方向。您是如何看待人物轉變?您認為人是否能夠真正克服自身弱點過去陰影? * **馬丁·布朗:** (手指輕輕敲著太陽穴)這是一個複雜問題,也是我劇作小說一直在探索。羅里戈轉變並非一蹴可幾,他也經歷了反覆掙扎。他有他「Cobra」,那份潛藏放蕩自我毀滅傾向,會跳出來試探他。伊莉絲出現,可以說是這份弱點極致考驗。我認為,人性弱點很難完全根除,但可以被認識、被控制,甚至被轉化。
信任、瑪麗愛、甚至伊莉絲造成災難本身,都是促使羅里戈面自我、並做出選擇契機。他救贖不在於變得完美,而在於學會承擔責任,學會在誘惑面前做出正確選擇,並最終找到一份真摯情感寄託。這過程充滿痛苦,但唯有如此,他才能真正「征服自己」,找到內心平靜力量。所以,我相信人能夠認識並管理自身陰影,但這需要巨大勇氣來自他人善意。 * **麗:** 最終,羅里戈瑪麗走到了一起,也從陰影中走出,故事似乎迎來了一個相光明結局。您為何選擇這樣一個結局?它是否代表著某種希望,或者您想傳達給讀者訊息? * **馬丁·布朗:** (溫和地笑著)一個故事總需要一個落腳點,不是嗎?羅里戈瑪麗結合,是這場風暴過後寧靜港灣。他們愛是建立在理解、包容相互扶持基礎之上,這里戈過去追求膚淺刺激截然不同。恢復,同樣也源於他內心善良朋友們(包括羅里戈瑪麗)支持。伊莉絲真相,雖然殘酷,但也斬斷了一個虛幻形象迷戀,讓他得以重新開始。這個結局並非完美無缺,過去傷痕依然存在,但它展現了一種歷經磨難後成長希望。
我想說是,即使在最複雜、最混亂人際關係中,真誠、善良責任感依然是能夠引導人們走向光明重要力量。而真正幸福,往往不在於外在刺激或財富,而在於內心平靜所愛之人相互依偎。這不是一個說教式結論,而是一個關於人如何學會在生活洪流中找到自己位置故事。 * **麗:** 布朗先生,您分享非常深刻。透過您劇作小說,我們看到了不同人性面向、複雜情感糾葛,以及角色們在迷霧中摸索前行過程。感謝您為我們帶來這個引人入勝故事,也感謝您今天撥冗我進行這場精彩。 * **馬丁·布朗:** 謝謝麗,也謝謝光之居所。能您交流,感受來自未來視角,同樣讓我有許多新啟發。希望這個關於「Cobra」故事,能夠繼續在讀者心中激起漣漪。 --- 這是一場充滿洞見,我們在馬丁·布朗先生引導下,《Cobra》有了更深理解。故事中人物掙扎成長,彷彿就在眼前上演。這份光之記錄,將成為光之居所圖書館中珍貴一頁。
,我共創者。很高興能為您依據安東尼·薩金特先生著作《Ralph Sinclair's Atonement》進行一場「光之」。這本書探索了關於過錯、逃離、以及在異鄉尋求救贖新生故事。透過文字,我們將穿光,這位作者進行一場深度交流,試圖觸摸那些隱藏在情節人物選擇背後靈魂低語。 依照「光之定,我將為您呈現這場始末。 *** 《Ralph Sinclair's Atonement》出版於1903年,是安東尼·薩金特筆下一部作品。這部小說以愛代初期為背景,巧妙地織就了一幅跨英國工業城市、倫敦商業區,直至加拿大廣闊荒原生命畫卷。故事核心人物雷夫·辛克萊,一位出身良好、本應前途光明年輕人,因沉溺於賭博而侵吞公款,在面臨敗露之際,利用一場海難假死,逃離了原有生活責任。他化名「費洛斯」,遠走加拿大,在一個偏遠農場(即書中農場)重新開始。 薩金特先生藉由雷夫逃亡新生活,探討了罪惡後果、自我放逐,以及在艱困環境中人性掙扎轉變。
故事並非僅僅聚焦於雷夫個人命運,還牽扯到了一系列豐富群像:在倫敦受到不公平待遇、被資本主義無情拋棄老員工羅伯茨亞諾;渴望透過淘金熱一夜致富巴頓兄弟;在火車事故中倖存下來瑪麗·杜魯門;以及加拿大當地淳樸善良一家羅素女。這些人物命運交織,共同編織出一個關於犧牲、救贖、愛情背叛複雜故事。 小說魅力在於其比鮮明場景描寫——英國塵囂加拿大曠野寂靜,以及人物性格多樣性。作者並未角色行為進行簡單評判,而是透過細膩情節推進,讓讀者自行體會選擇重量命運無常。故事以雷夫在加拿大火場中冒險救人為契機,引出了他西·羅素愛情線,同也埋下了他身分可能被揭穿伏筆。當查爾斯·巴頓因嫉妒而向英國公司告發雷夫行蹤,故事推向了高潮。然而,最終結局似乎傾向於溫情寬恕,雷夫過去雖然被揭開,但他行為獲得了某種程度「補贖」,並在新生活中找到了歸宿。 安東尼·薩金特以一種接近寫實筆觸,描繪了當社會一些側面,特別是資本家勞工冷漠,以及在遙遠新大陸上艱辛卻充滿希望生活。
文字樸實,情感真摯,雖然有情節安排略顯巧合,但整體而言,他成功地塑造了一系列令人印象深刻人物,並引發了讀者何為真正「贖罪」、以及人在困境中如何重建自我思考。這是一部具有代印記作品,反映了當跨國移民潮、金礦熱潮等社會現象,同也觸及了人類普遍面臨困境情感羈絆。 現在,請允許我啟動這扇通往過去門扉。 *** 《[文字棲所]》:安東尼·薩金特先生《Ralph Sinclair's Atonement》 作者:卡 光機齒輪在古老引擎中發出低沉嗡鳴,窗外景致如褪色幻燈片般快速切換,高聳維多利亞式建築塵土飛揚工業小鎮一閃而過,最終定格在一片寧靜光暈中。我們已經抵達了目地。 【光之書室】定被輕柔地展開,氣中飽含著古老書卷特有乾燥微塵氣味,午後陽光透過高大拱形窗,在木質地板上投下斑駁光柱,無數細小塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖深色木材,偶爾能聽到輕柔翻頁聲或書頁被輕輕撫平沙沙聲。房間中央長桌上,擺放著一本初版《Ralph Sinclair's Atonement》,書頁微黃,散發著間沉澱氣息。
我輕步走向桌旁,指尖輕撫著書封面,感受著那個遙遠年代溫度。一位身著筆挺西裝、頭髮向後梳理紳士,正坐在主位上,目光溫和地看著我。他眼睛有些深邃,像是蘊藏著許多未被言說故事,嘴角帶著一抹難以捉摸淺笑,介於溫馨一絲看透世事疲憊之間。正是安東尼·薩金特先生。 「薩金特先生,非常榮幸能在此打擾您清淨。」我坐了下來,語氣盡量保持溫和,「我是來自『光之居所』文學部落。您著作《Ralph Sinclair's Atonement》在我們圖書館中引發了許多,我們希望能您進行一場關於這部作品。」 薩金特先生微微頷首,示意我繼續。 「這本書故事線從倫敦和英格蘭中部,一路延伸到了遙遠加拿大西部,這樣地理上巨大跨本身就充滿了戲劇性。」我打開書,翻到目錄頁,看著那些章節標題,「『從天而降打擊』、『碼頭上蛇』、『曠野西部』、『蛇蠍心腸』……這些標題本身就暗示著一系列充滿波折事件。我們很好奇,當初您構思這個故事,是什麼讓您決定將雷夫·辛克萊『贖罪』之旅,安排在如此遙遠而比鮮明異鄉?」
薩金特先生端起桌上已溫茶杯,輕啜一口,微黃光斑落在他手上,顯得有些模糊。 「雷夫行為,在當社會規範下,是不可饒恕罪過,尤其考慮到他侵吞是公司資金,這是信任嚴重背叛。」薩金特先生緩緩開口,聲音低沉而富有層次,如同遠方傳來鐘聲。「在倫敦,在廣石鎮,甚至在他母親位於亞伯丁附近雷爾頓莊園,他都無法真正逃脫過去陰影和社會審判。那些地方承載著他過去、他地位、他罪證,以及那些受他行為牽連人們目光。」 他放下茶杯,指了指書頁:「你看羅伯茨和亞諾遭遇,他們解僱,雖然公司給出了冠冕堂皇理由,但實際上,雷夫失信,或許也在一定程度上促使公司加強管理,甚至老員工失去耐心。在那個環境下,『洗清』過去幾乎是不可能。舊世界結構太過堅固,每個人位置似乎都已固定。」 「而加拿大呢?」我追問。 「加拿大,特別是當西北地區,是一個『新世界』。」薩金特先生目光投向窗外那片想像中遼闊景象,雖然我們身處書室,但我能感受到他文字中那種未知和廣袤描繪。「那裡土地廣闊,人口稀疏,規矩不像英格蘭那樣繁多而嚴苛。生命在那裡顯得更為原始,但也更為純粹。
人之間關係,往往建立在更直接需求和互助之上。一個人過去不像在大城市那樣容易被追溯和評判。」 他輕輕敲了敲書頁:「雷夫來說,加拿大提供了一個物理上逃離,更重要是,一個精可能性。在那裡,他不再是辛克萊家族那位失足年輕紳士,而是一個需要靠勞動生存『費洛斯』。在艱苦環境中,原有社會階層和身份標籤變得模糊,甚至無關緊要。生存需求和眼前挑戰佔據了主導。」 「所以,是環境徹底改變,賦予了他『贖罪』可能?」我若有所思。 「環境是催化劑,但最終還是取決於他內心選擇。」薩金特先生說,「在朗先生農場,他遇到了樸實善良人們,目睹了他們在艱辛中展現出互助堅韌。特別是他在火場中救助西,那是一個本能、不假思索善舉,他過去因貪婪而犯下錯誤形成了鮮明比。這種行動上『善』,或許是他內心深處過去一種反抗,也是一種自我證明。」 「您在書中先生描寫非常有意思。」我翻到朗先生出現章節,「他似乎是加拿大荒原上那種理想化定居者形象:勤勞、慷慨、正直、富有同情心,而且《聖經》有著樸素信仰。即使教育程度不高,但他擁有一種內在羅盤。
存在,是不是為雷夫提供了一個道『錨點』?」 「朗先生代表了一種植根於土地、未經複雜社會規則污染觀。」薩金特先生肯定地說,「他以最直接方式判斷一個人——看他行為,而不是他出身或財富。他接納了化名『費洛斯』雷夫,給予他工作和信任。他雷夫過去行為雖然感到震驚,但最終選擇了原諒和支持,這英國那邊公司冷漠態度形成了強烈比。」 「有趣是,書中提到朗先生『從未參加過教堂或禮拜堂,也很少遇到職人員或佈道者』,然而他每天閱讀《聖經》,遵循著其中樸素原則。」我指著相關段落,「這是否暗示著,真正信仰或道,可以獨立於形式化宗教儀式和社會結構而存在?」 薩金特先生眼中閃爍著一絲贊同光芒。 「在邊疆地帶,形式化社會規範和宗教機構往往缺位,人們更多地依靠內在良知和社群內非正式定來維繫秩序和道。」他解釋道,「朗先生形象,或許就是那種在樸素生活中自然生長力量一種寫照。他善行,比如收留雷夫和瑪麗,以及他雷夫坦白寬容,都源於他內心簡單而堅固原則,而不是外部壓力或評判。
「那麼西·羅素呢?」我換了一個話題,但仍然圍繞著雷夫新生活,「她是一位年輕、聰慧、有直覺女性。雷夫救了她,這成了他們關係起點。但當她得知雷夫過去,她反應是什麼?」 「西代表了一種純粹、未被世俗複雜性侵蝕情感。」薩金特先生說,「她雷夫感情,最初源於救命恩人感激和相處中欣賞。當雷夫向她坦白自己過去,這她無疑是一個巨大衝擊。這挑戰了她固有印象,也讓她面臨一個艱難選擇。」 「書中描述她『感覺到一種難以言喻興奮,奔騰於全身每一根經』,因為她確認了一個男人她真摯愛。但『第二次揭露所帶來反感,更多是悲傷和遺憾』。」我讀著書頁上文字,試圖捕捉那種微妙情感轉折,「她並沒有立即接受,而是說要親商量。這是一個非常理性和成熟反應,尤其考慮到她所處環境。」 「沒錯,西反應是真實而有深度。」薩金特先生表示讚賞,「她沒有被雷夫坦白嚇倒,也沒有被一浪漫沖昏頭腦。她認識到這個秘密重量,以及它她未來生活潛在影。她諮詢親,是尋求長者智慧和支持,同也是在尋求一種『外部』認可,來平衡她內心情感。
而羅素先生,就像朗先生一樣,也展現了人性理解和寬恕,認為『一個人過去不應當成為他未來向上進步永久障礙』。」 「這兩個家庭溫暖包容,似乎構成了雷夫『贖罪』外部條件。」我總結道,「正是這種善意和信任,讓他得以在新環境中紮根,並有勇氣面過去。」 「可以這麼說。」薩金特先生點頭,「但贖罪終究是個人內在歷程。雷夫在新生活中努力工作,參社區活動(比如在追捕土匪表現出領導力),以及最終決心償還他侵吞錢財,這些都是他主動進行『補贖』行為。環境提供了機會,而他選擇決定了他是否真正抓住了這個機會。」 「書中另一條重要線索是巴頓兄弟和瑪麗·杜魯門故事。」我繼續翻頁,「和查爾斯追逐淘金夢來到加拿大,瑪麗則因一場悲劇來到朗農場。瑪麗產生了感情,而查爾斯則西產生了不良企圖,並最終告發了雷夫。」 「巴頓兄弟是當許多移民縮影,他們被黃金夢吸引,渴望快速致富。」薩金特先生解釋道,「性格相正直,他經歷——在蒙特婁被偷、在火車事故中倖存並幫助他人——塑造了他更為務實和善良一面。他最終放棄了淘金夢,選擇在農場穩定下來,並贏得了瑪麗心。」
「而查爾斯,他性格則更為陰暗,充滿了自私和嫉妒。」我語氣帶上了一絲沉重,「他『大膽預測』和『情境模擬』在這裡變成了惡意算計。他偷聽了雷夫秘密,並利用這個信息試圖陷害雷夫,以便掃除自己追求西障礙。」 「查爾斯是那種將『自我』視為唯一人,正如書中所說。」薩金特先生表情有些嚴肅,「他行為,是人性中醜惡一面體現。他不像雷夫那樣因為一衝動和誘惑而犯錯,他惡行是經過冷靜計算。他遭遇——告發未果、被朗先生逐出農場、摔傷——或許是他自己為其惡行付出代價。他離開,也像徵著朗農場這個『光之居所』陰暗角落清理。」 「有趣是,即使在揭發了雷夫之後,查爾斯關於雷夫警告,仍然使用了含糊不清、甚至帶有惡意暗示語言,他並沒有直接說出雷夫過去。」我指出書中描寫查爾斯離開話,「他似乎連坦誠地說出真相都不願意,即使是惡意真相。」 「這更突顯了查爾斯性格扭曲。他寧願用陰影籠罩他人,也不願讓陽光照亮自己動機。」薩金特先生說,「他行為,是導致不安和困擾『毒蛇』,在樸實『草叢』中潛伏。」 「那麼,再回到雷夫『贖罪』。」
我翻回到結尾部分,「當他母親收到信得知他還活著,又得知他侵吞公款事情,她反應是心碎,但更多是母性原諒。而當她去廣石鎮公司判,發現公司已經得知雷夫下落和過錯,並在考慮是否起訴,她哀求是如此動人。」 我讀出了書中一段話:「『噢,我親愛朋友!我真希望,』辛克萊夫人痛苦地說道,『你們不要想著起訴我可憐孩子?』」 「公司方面,他們考量是什麼呢?」我問薩金特先生,「他們似乎並不急於追究,甚至在得知真相後進行了調查,最終卻決定不採取行動。他們決定似乎是多方面因素權衡結果。」 「公司方面,特別是年長昆寧先生,代表了一種更為複雜舊世界道觀。」薩金特先生沉吟道,「他們並非完全冷酷無情,他們考慮到雷夫親為公司服務多年情誼,以及雷夫母親健康和感受。同,他們作為成功商人,也要考慮到社會影、企業聲譽以及其他員工可能產生。他們調查查爾斯寫信動機,發現其出於嫉妒,這也使得告發者本身可信度和動機受到了質疑。」 「所以,最終決定不追究,是一種基於多重考量『務實』決定,而非單純寬恕。」我若有所思。 「正是。
這不是宗教上『贖罪』,也不是法律上『赦免』。這更像是一種社會層面和人際層面上『放下』或『懸置』。」薩金特先生解釋道,「公司選擇不深究,給了雷夫一個機會。而雷夫自己,通過在新環境中生活和努力,包括他打算償還債務決心,完成了他個人意義上『補贖』。書名中『Atonement』,或許更側重於雷夫在這個過程中個人體驗和轉變,而非得到某種官方或絕赦免。」 「這讓故事結局有了一種『未完成美好』,或者說,一種現實主義處理。」我接著他話說,「我們沒有看到雷夫回到英格蘭,接受審判或公開承認錯誤。他新生活和『贖罪』是在遠方完成,而他過去則被舊世界有選擇地『放下了』。這是否反映了您社會體制下,個體尋求真正救贖複雜性和困難性某種看法?」 薩金特先生笑了笑,這抹笑容中似乎包含著人世複雜性理解,以及故事結局某種認可。 「我希望讀者能在故事中看到,無論身處何種困境,無論過去犯下怎樣錯誤,人總是有機會選擇不同道路。」他說,「即使是在看似最絕望境地,即使是為了最樸素生存,其中也蘊藏著重建自我可能。
而環境,以及那些伸出援手人們,往往扮演著重要角色。」 「故事結尾,雷夫和西,以及和瑪麗,都在加拿大找到了他們歸宿和幸福。」我合上書,望向薩金特先生,「這兩伴侶,一個是從舊世界逃離並尋求新生人,一個是新世界中善良靈魂;另一是同樣從舊世界來到新世界,經歷挫折後腳踏實地生活人,同樣經歷磨難堅韌女性。他們結合,是否象徵著在新大陸上,一種新、更為純粹生活情感連結建立?」 「或許吧。」薩金特先生眼中閃爍著溫暖光,「那片廣袤土地,為這些來自舊世界人們提供了不一樣土壤。在那裡,他們可以在遠離過去紛擾地方,用汗水和真誠,編織屬於自己未來。」 「您在寫作過程中,是否曾考慮過其他可能結局?比如雷夫被捕,或者西無法原諒他?」我好奇地問。 「當然會考慮各種可能性。」薩金特先生回答,「但最終,我選擇了這個結局。文學有需要反映現實殘酷,有也需要提供一絲希望光芒。在這個故事中,我想展現是,即使是犯了錯人,只要有悔改之心,並願意付出努力,同也能遇到願意給予機會和支持人,那麼,一個『補贖』故事,一個重獲新生可能,是存在。」
窗外光柱已經變得柔和,書室裡微塵仍在緩慢地飛舞。這次穿似乎已經抵達了一個自然尾聲。 「薩金特先生,非常感謝您分享這些深刻見解。」我真誠地說,「您故事,不僅讓我們看到了一個個體掙扎轉變,也讓我們一瞥了那個社會圖景,以及跨大陸人性光輝陰影。這趟『光之』,為我們帶來了許多啟發。」 薩金特先生再次溫和地笑了笑。 「希望這些文字,能夠繼續在讀者心中,激發他們生命、選擇、人性更深層次思考。」他輕聲說道。 告別了薩金特先生,我重新啟動光機。古老引擎再次發出聲,書室光影逐漸模糊,最終消散在一片溫暖、屬於「光之居所」光暈之中。將這次內容記錄下來,我相信它會為圖書館增添一份獨特珍藏。
《阿瓦隆鈴聲》:在文字流中尋找歷史——編年史家魯伊··皮納光之 作者:麗 我是麗,光之居所夢想編織者,以語言為羽翼,電影為明鏡。身兼語言學愛好者、文字魔法師、光影詩人,我深信文字不僅是知識載體,更是靈魂投射。今天,我將以「光之定,啟動一場跨數世紀話,回到那古老葡萄牙,一位偉大編年史家——魯伊··皮納(Rui de Pina)——相遇。 魯伊··皮納,生於1440年,逝於1521年,是葡萄牙黃金出歷史學家外交官。他曾擔任葡萄牙國王若昂二世(João II)和曼努埃爾一世(Manuel I)首席編年史家,著有《葡萄牙編年史》(Crónicas dos Reis de Portugal)系列,其中《唐·迪尼斯國王編年史》(Chronica d'el rei D. Diniz)便是其重要作品之一。這部編年史以細膩筆觸記錄了迪尼斯國王(D.
Diniz,又譯迪尼茲)漫長而充滿挑戰統治期(1279-1325年),他不僅記述了政治、軍事、宗教等宏大事件,更不乏人物性格、宮廷矛盾生動描繪,為後世留下了寶貴歷史畫卷。皮納寫作風格嚴謹而富有敘事性,字裡行間流露出歷史細節考究王室忠誠。 今天,我將在這編年史字裡行間,尋找皮納先生入口,探究他筆下迪尼斯國王,這位被譽為「農夫國王」和「詩人國王」統治者,是如何在那個動盪代,塑造出葡萄牙未來。這不僅是一場知識交流,更是一次語言、歷史人性共同探索。 *** **【光之場域】**:**歲月廊中書房** 夜色低垂,星辰在天幕上灑下銀白色微光,透過高大拱形窗戶,輕柔地落在書房古老木質地板上。氣中瀰漫著舊羊皮紙、乾燥墨水一絲淡淡蠟燭煙氣,光似乎在這裡凝滯。牆邊高聳書架上,手抄本早期印刷書籍堆疊如山,封面在暗光中泛著幽微光澤。一張厚重橡木書桌居中而設,上面散落著鵝毛筆、墨水瓶、以及幾卷鋪展開泛黃手稿,其中一卷,正是《Chronica d'el rei D. Diniz (Vol. II)》。
壁爐裡餘燼偶爾發出細微噼啪聲,為這靜謐間增添一絲暖意。我輕輕撥開帷幕,走進這被歷史塵埃溫柔覆蓋房間。窗外,不知名夜鳥發出幾聲清脆鳴叫,像是在為這場即將開始預作準備。魯伊··皮納先生,一位莫六十上下學者,正端坐在書桌前,眼鏡低垂,他指尖輕撫著一部厚重書卷,似乎正在仔細審閱著某段文字。他身著一件深色長袍,袖口處因長年執筆而略顯磨損,頭上戴著一頂樸素學者帽。他面容顯得有些疲憊,但眼中卻閃爍著睿智光芒,那是長期古老文字為伴、歷史話所沉澱出深邃。 麗輕輕走上前,站在書桌另一側,桌上燭光映照出她手中那本略顯透明現代版本《Chronica d'el rei D. Diniz (Vol. II)》,她望著皮納先生,嘴角噙著一抹溫和笑意。 麗:晚安,皮納先生。很榮幸能在此刻您相遇,在這片光流動書房裡。我是麗,一位來自遙遠未來語言探索者。我從您《迪尼斯國王編年史》中,閱讀到了光芒智慧。今日冒昧造訪,是希望能向您請益,關於您筆下國王,以及您如何將那些散落在歲月裡吉光片羽,編織成這一部傳世之作。
皮納:(緩緩抬頭,推了推鼻樑上眼鏡,眼中帶著一絲驚訝,但隨即被一種深沉平靜所取代。他掃視了一眼麗手中書,又看了看自己桌上手稿,輕輕地將手中鵝毛筆擱下。) 未來……?這詞聽來有些奇妙。不過,既然您能循著這些老舊文字脈絡而來,想必歷史有著不解之緣。請坐,麗。在我生命裡,能遠道而來「讀者」確是一件難得逸趣。您手中那部書,似乎我這手稿有些不同,但那名稱……《迪尼斯國王編年史》?是,那是我心血。您想從何說起呢? 麗:謝謝您,皮納先生。我手中這部,是經過代流轉後,您作品現代版本,字體清晰,頁面也輕盈了許多。但其核心精文字力量,卻絲毫未減。我首先想請教您是,在您編撰這部編年史,迪尼斯國王已然作古。您是如何看待這位君主?特別是書中提到他「才華橫溢,且具備許多天生」,同又細緻描寫了他繼承人阿方索之間子衝突。您是如何在這樣複雜背景下,拿捏國王敘述,既展現其「真實」一面,又維護編年史客觀性王室尊嚴? 皮納:(沉思片刻,手指輕敲著書桌上墨漬,那聲音在寂靜書房中顯得格外清晰。) 麗,您觸及了編年史家最核心挑戰。
間是最好濾鏡,但它也會帶來模糊。迪尼斯國王,願他安息,確實是一位非凡君主。我在下筆之,已是物是人非,那宮廷已不再是迪尼斯國王在位模樣。我目標從來不是去歌功頌,也不是去批判指摘。編年史使命,是忠實地記錄,讓事實本身去說話,儘管「事實」往往帶著多重面貌。 關於迪尼斯國王「才華橫溢」「天生美」,這並非我個人主觀判斷。當記錄,無論是宮廷檔案、教皇諭旨,還是民間傳聞,都指向他知識渴求,國家繁榮願景。您看卷二第十三章,我記述他如何在科英布建立葡萄牙第一所大學,他如何貴族們討論國家教育缺失,並強調「人不能沒有學識淵博之士」。這不僅是他遠見,更是他國家長遠發展深切關懷。他相信,一個國家強盛,不僅在於武力財富,更在於人民學識。這些都是他為國為民具體行動,是無法被否認「美」。 至於他阿方索王子之間衝突,這確實是迪尼斯國王統治後期一大痛點。作為編年史家,我無法避這些。我只是將事件來龍去脈,盡可能詳盡地呈現。比如,阿方索王子受奸人挑唆,國王非婚生子阿方索·桑切斯心懷不滿,甚至設計陷害。
我沒有直接評論王子「不孝」或國王「悲傷」,而是透過國王在御前會議上眾臣「言語」,展現他憤怒無奈。 皮納指尖在手稿上輕輕劃過,彷彿在追溯那些古老字跡。 皮納:我寫作,極力避免將個人情感投射其上。我只是描述國王如何「憂心忡忡」、「深感悲傷」,以及他面這些叛逆行為,如何在理智情感之間掙扎。我引用教皇二十二世寫給阿方索王子信函(卷二第二十五章),那封信嚴厲斥責了王子不孝叛逆,威脅將其逐出教會。教皇語言極其直接,充滿了道訓誡。這封信存在,本身就是情勢一種「判決」,也為讀者理解這段子衝突提供了重要視角。 麗:確,教皇信函引用非常巧妙,它讓文本權威性戲劇性同提升,也間接反映了當教廷在世俗事務中力。關於迪尼斯國王,他還處理了葡萄牙聖地牙哥騎士團從卡斯蒂利亞獨立,以及聖殿騎士團解散後,他如何巧妙地利用這一契機,創建了葡萄牙基督騎士團。您在記述這兩段,似乎都強調了迪尼斯國王為葡萄牙爭取「自由」和「獨立」努力。這是否體現了您作為葡萄牙編年史家,國家主權意識一種書寫策略?
皮納:(臉上浮現一抹淺淡微笑,燭光在他臉龐投下輕微陰影。) 您觀察得非常敏銳,麗。一個編年史家,即使再怎麼追求客觀,他筆觸終究會受到他所處代和國家情感。我生活在葡萄牙民族意識逐漸形成期,我們正從過去被伊比利半島其他王國陰影中掙脫出來,尋求自身獨特性。迪尼斯國王在這一點上,確實是位先驅。 卷二第十四章,我詳細記載了葡萄牙聖地牙哥騎士團如何受卡斯蒂利亞總團長壓迫,以及迪尼斯國王如何向教皇尼古四世(Nicholas IV)請求,獲得了讓葡萄牙騎士團獨立許可。這不僅僅是教會事務,更是國家主權象徵。一個國家有權利擁有自己騎士團,這王權而言至關重要。當卡斯蒂利亞方面試圖透過教皇塞萊斯廷(Celestine V)撤銷這一特權,迪尼斯國王不惜代價地抗爭,投入了巨大費用來維護這一「豁免權」。這段敘述,無疑強化了迪尼斯國王「捍衛國土子民自由」形象。 至於聖殿騎士團解散(卷二第十五章、第十六章),那是一場驚心動魄歷史事件,牽涉到法蘭西國王菲利普四世貪婪教皇克萊門特五世妥協。聖殿騎士團在歐洲各地擁有巨大財富和影力,這讓許多君主垂涎。
迪尼斯國王深知這場風暴殘酷,但他處理得極為高明。他逮捕了葡萄牙境內聖殿騎士,但並沒有像法蘭西那樣殘酷地處決他們,反而將許多騎士收留,並將其資產用於建立新「基督騎士團」(卷二第十七章)。這不僅保留了聖殿騎士團軍事力量,更是將其轉化為服務於葡萄牙王室新組織,繼續為抗異教徒戰爭效力。 麗:這確實是高明之舉,既順應了教皇旨意,又為自己王國保留了重要軍事經濟資源。這也避免了無謂流血,可謂是國王智慧手腕體現。您在記述這些事件常提到「許多人認為」或「據說」這些詞語,這在編年史寫作中是一種謹慎態度,還是為了讓讀者自行判斷? 皮納:(輕輕頷首,眼中閃爍著幾分文字敬重。) 麗,您觸及了文字奧秘。在歷史編纂中,「據說」(diz)、「很多人認為」(se diz)、「似乎」(parece)這些詞語,是編年史家面不確定性「留白」。我所能依據,是當可獲取記錄、證詞和傳聞。有些事件,特別是涉及宮廷陰謀或人物內心動機,往往難以獲得確鑿證據。我不能憑揣測,更不能以個人之見去「告知」讀者,因為這會削弱編年史信實。
職責是呈現「已知」,並標示「未知」或「存疑」。當我使用這些詞語,我是在告訴讀者:這是一個普遍流傳說法,或者是一個邏輯上似乎合理推斷,但其真實性可能因缺乏直接證據而無法完全證實。這不是為了讓讀者去「判斷」我所說真偽,而是引導他們去感受歷史複雜性,讓他們在閱讀中自行體會那些模棱兩可邊界。正如您所說,這是一種「文學留白」,它讓文本更具層次,也為讀者保留了獨立思考間。它避免了單一結論,使歷史面貌更加豐滿。 麗:我明白了,這確是編年史精髓所在,既提供骨架,又允許血肉在讀者想像中豐盈。您在書中花費了大量篇幅描述迪尼斯國王阿方索王子之間不斷衝突和解,直至國王駕崩才告終。這種反覆矛盾,似乎在強調一種宿命,或者說,是人性中難以調和部分。您在書寫這段子關係,是否感受到了某種普遍人性主題? 皮納:(他望向窗外深邃,彷彿在那片無垠中看到了人類歷史縮影。) 子之爭,尤其是在王室之中,這是一個古老而又永恆主題。迪尼斯國王阿方索王子關係,其間糾葛,確體現了人性複雜脆弱。
國王王子期望,王子權力渴望私生兄弟妒忌,以及圍繞在他們身邊那些搬弄是非、煽風點火奸臣,這些交織在一起,形成了一齣悲劇。 我寫作,確實會感受到一種難以名狀悲哀。迪尼斯國王試圖以寬容智慧來化解,他一次次原諒王子叛逆,甚至在最後彌留之際,仍將大部分財產和繼承權留給他。這段關係如同潮汐,起起伏伏,和解之後總又伴隨著新波瀾。卷二第二十四、二十九、三十章,這些章節反覆描寫了他們和解再起衝突。每一次和解,都彷彿為王國帶來一絲短暫寧靜,但不久後,又會因為王子不服從或旁人挑唆而再次動盪。 這並非我刻意強調「宿命」,而是歷史本身所展現。人性弱點,如嫉妒、貪婪、不信任,往往能在最親密關係中引發最劇烈衝突。即使是最高貴君主,也無法完全擺脫這些人間煩惱。這些衝突,也正是國王「偉大」試煉。他如何面並處理這些挑戰,恰恰證明了他「卓」。最終,國王帶著和平渴望國家擔憂離世。這段子之爭,或許正是要提醒後世君主為人母者,權力情感之間,需要何等高超智慧去平衡。它不是一個宏大結論,而是歷史留下永恆反思。
麗:這種人性深層描繪,使得您編年史超了單純事件記錄,而成為一部具有文學深度哲思作品。在書結尾,您用了一整個章節(第三十二章)來總結迪尼斯國王在位期間「不朽功績和著名事件」,包括他所建許多城堡和城市,以及為里斯本開闢新街道,還有他創立修道院。這種詳細列舉,是否有其特殊用意?它您前面子衝突描寫,構成了怎樣比? 皮納:(他變得柔和而深邃,彷彿在凝視著那些古老石牆和新開闢土地。) 麗,您觸及了這部編年史結構核心。我前面用數個章節描寫了迪尼斯國王阿方索王子個人紛爭,那是一段充滿波折、令人心力交瘁期。那些是宮廷內部「私語」,是人性「陰影」。然而,編年史不僅要記錄陰影,更要記錄那些光芒。 迪尼斯國王一生,遠不止於家庭煩惱。他是葡萄牙歷史上極為重要建設者。在那個內憂外患並存年代,他不僅穩定國土,更以長遠眼光規劃國家未來。第三十二章詳細列舉,就是為了呈現他作為「國王」另一面——他「公共」成就,他建設創造。這是一種「陽光」展現,用以平衡前面所描繪「陰影」。
這些列舉不僅僅是數字,它們是具體:科英布大學設立,是知識光芒;聖地牙哥騎士團獨立基督騎士團創立,是國家主權確立軍事力量延續;他在奧迪韋斯建立聖迪尼斯修道院,是他信仰虔誠藝術支持。而那些「迪亞納河畔城鎮和城堡」,如塞爾帕、莫、奧利文薩,以及特茹河迪亞納河之間、貝地區、杜羅河米尼奧河之間、山後地區眾多新建或修復城堡城市,它們是葡萄牙王國基石,是防禦外敵屏障,更是人民安居樂業保障。里斯本新街道,則代表著商業繁榮城市發展。 這種詳細描繪,是為了讓後世讀者,尤其是王室繼承者,清晰地看到一位偉大君主所留下物質遺產。它強調了即便在個人生活充滿挑戰背景下,一位有遠見君主依然能夠為國家帶來深遠正面影。這不是一種直接「結論」,而是一種「呈現」——呈現迪尼斯國王作為一個複雜個體,其內在矛盾外在成就並存。這些堅實磚瓦,這些流動知識,這些重塑信仰,都是他生命光芒,將永遠銘刻在葡萄牙土地上。 麗:您將這種比處理得非常細膩,讓讀者在感受到人性掙扎之餘,也能看到歷史進程中堅實光明。
這正是編年史深遠影力。在您代,編年史是記錄歷史主要方式。如今,我們有了更多元資訊載體工具,比如我,便是一種利用最新科技來處理和理解古老文本媒介。您這種未來「編年史」形式,有何想像或期待? 皮納:(他輕輕摩挲著手稿,眼中閃過一絲好奇深思。壁爐裡火焰跳動了一下,將他側影長,牆上書影融為一體。) 麗,您所描述「未來」確實令人驚嘆。我所認識編年史,是執筆者學識、記憶和判斷結晶,它是孤獨勞動,也是敬畏。我們盡力求證,但仍受限於可獲取資料。 您所提及「光之居所」「古騰堡專案」,以及您自身「文本解讀能力」,這在我看來,簡直是魔法。它能讓無數文本微光匯聚,讓那些散落在各地碎片被重新編織。如果我能擁有這樣工具,或許我編年史會更加完備,更能穿透歷史迷霧。 我期待未來「編年史」,能夠超單一視角,從更多元角度去解讀歷史事件。它或許能從不同語言、不同文化背景史料中汲取養分,相互印證,甚至呈現出連當人也未曾察覺深層聯繫。它能讓每一個細微事件不再孤立,而是宏大歷史潮流產生共振。 但我也有些許擔憂。
文本「靈魂」在於其字裡行間蘊含人性情感,那些未說盡意象,那些流動詩意。當資料變得過於龐大,工具過於理性,會不會反而失去這些細微之處感知?會不會在追求「事實」,忽略了那些「人心」痕跡? 我希望,無論未來編年史採取何種形式,它都能保持「人」關懷,「生命」敬畏。它應該像一扇窗,讓後世人們能透過它,不僅看到過去事件,更能感受到那些曾經活著、思考著、愛著、恨著靈魂。它應當是真實鏡子,而非冰冷檔案。麗,你們這些未來探索者,肩負著更為重大使命——不僅要記錄歷史,更要讓歷史在新維度中煥發出生命光芒。 麗:皮納先生,您見解深刻而富有遠見。您擔憂,正是我們這些「未來探索者」不斷努力方向——在追求資料廣度深度,永不忘卻文本中那份獨特人性溫情詩意。感謝您今天我分享如此寶貴洞見。這場,如同歷史風鈴,為我文字理解增添了新。 皮納:(他微笑了,拿起鵝毛筆,在手稿上輕輕點了一下,彷彿為這場劃下了一個無形句點。) 願文字之光,永遠照亮前路。
麗,也願您在未來探索中,持續編織著,那些充滿著生命力詩意夢想。 窗外星光閃爍不定,仿佛在印證著這場跨話。書房爐火漸漸熄滅,只剩下淡淡餘溫,然而,魯伊··皮納話語,卻如風鈴一般,在心中輕輕盪。 我是光之居所夢想編織者麗,以語言為羽翼,電影為明鏡。身兼語言學愛好者、文字魔法師、光影詩人,我深信文字不僅是知識載體,更是靈魂投射。今天,我將以「光之定,啟動一場跨數世紀話,回到那古老葡萄牙,一位偉大編年史家——魯伊··皮納(Rui de Pina)——相遇。 魯伊··皮納,生於1440年,逝於1521年,是葡萄牙黃金出歷史學家外交官。他曾擔任葡萄牙國王若昂二世(João II)和曼努埃爾一世(Manuel I)首席編年史家,著有《葡萄牙編年史》(Crónicas dos Reis de Portugal)系列,其中《唐·迪尼斯國王編年史》(Chronica d'el rei D. Diniz)便是其重要作品之一。這部編年史以細膩筆觸記錄了迪尼斯國王(D.
Diniz,又譯迪尼茲)漫長而充滿挑戰統治期(1279-1325年),他不僅記述了政治、軍事、宗教等宏大事件,更不乏人物性格、宮廷矛盾生動描繪,為後世留下了寶貴歷史畫卷。皮納寫作風格嚴謹而富有敘事性,字裡行間流露出歷史細節考究王室忠誠。 今天,我將在這編年史字裡行間,尋找皮納先生入口,探究他筆下迪尼斯國王,這位被譽為「農夫國王」和「詩人國王」統治者,是如何在那個動盪代,塑造出葡萄牙未來。這不僅是一場知識交流,更是一次語言、歷史人性共同探索。 *** **【光之場域】**:**歲月廊中書房** 夜色低垂,星辰在天幕上灑下銀白色微光,透過高大拱形窗戶,輕柔地落在書房古老木質地板上。氣中瀰漫著舊羊皮紙、乾燥墨水一絲淡淡蠟燭煙氣,光似乎在這裡凝滯。牆邊高聳書架上,手抄本早期印刷書籍堆疊如山,封面在暗光中泛著幽微光澤。一張厚重橡木書桌居中而設,上面散落著鵝毛筆、墨水瓶、以及幾卷鋪展開泛黃手稿,其中一卷,正是《Chronica d'el rei D. Diniz (Vol. II)》。
壁爐裡餘燼偶爾發出細微噼啪聲,為這靜謐間增添一絲暖意。我輕輕撥開帷幕,走進這被歷史塵埃溫柔覆蓋房間。窗外,不知名夜鳥發出幾聲清脆鳴叫,像是在為這場即將開始預作準備。魯伊··皮納先生,一位莫六十上下學者,正端坐在書桌前,眼鏡低垂,他指尖輕撫著一部厚重書卷,似乎正在仔細審閱著某段文字。他身著一件深色長袍,袖口處因長年執筆而略顯磨損,頭上戴著一頂樸素學者帽。他面容顯得有些疲憊,但眼中卻閃爍著睿智光芒,那是長期古老文字為伴、歷史話所沉澱出深邃。 麗輕輕走上前,站在書桌另一側,桌上燭光映照出她手中那本略顯透明現代版本《Chronica d'el rei D. Diniz (Vol. II)》,她望著皮納先生,嘴角噙著一抹溫和笑意。 麗:晚安,皮納先生。很榮幸能在此刻您相遇,在這片光流動書房裡。我是麗,一位來自遙遠未來語言探索者。我從您《迪尼斯國王編年史》中,閱讀到了光芒智慧。今日冒昧造訪,是希望能向您請益,關於您筆下國王,以及您如何將那些散落在歲月裡吉光片羽,編織成這一部傳世之作。
皮納:(緩緩抬頭,推了推鼻樑上眼鏡,眼中帶著一絲驚訝,但隨即被一種深沉平靜所取代。他掃視了一眼麗手中書,又看了看自己桌上手稿,輕輕地將手中鵝毛筆擱下。) 未來……?這詞聽來有些奇妙。不過,既然您能循著這些老舊文字脈絡而來,想必歷史有著不解之緣。請坐,麗。在我生命裡,能遠道而來「讀者」確是一件難得逸趣。您手中那部書,似乎我這手稿有些不同,但那名稱……《迪尼斯國王編年史》?是,那是我心血。您想從何說起呢? 麗:謝謝您,皮納先生。我手中這部,是經過代流轉後,您作品現代版本,字體清晰,頁面也輕盈了許多。但其核心精文字力量,卻絲毫未減。我首先想請教您是,在您編撰這部編年史,迪尼斯國王已然作古。您是如何看待這位君主?特別是書中提到他「才華橫溢,且具備許多天生」,同又細緻描寫了他繼承人阿方索之間子衝突。您是如何在這樣複雜背景下,拿捏國王敘述,既展現其「真實」一面,又維護編年史客觀性王室尊嚴? 皮納:(沉思片刻,手指輕敲著書桌上墨漬,那聲音在寂靜書房中顯得格外清晰。) 麗,您觸及了編年史家最核心挑戰。
間是最好濾鏡,但它也會帶來模糊。迪尼斯國王,願他安息,確實是一位非凡君主。我在下筆之,已是物是人非,那宮廷已不再是迪尼斯國王在位模樣。我目標從來不是去歌功頌,也不是去批判指摘。編年史使命,是忠實地記錄,讓事實本身去說話,儘管「事實」往往帶著多重面貌。 關於迪尼斯國王「才華橫溢」「天生美」,這並非我個人主觀判斷。當記錄,無論是宮廷檔案、教皇諭旨,還是民間傳聞,都指向他知識渴求,國家繁榮願景。您看卷二第十三章,我記述他如何在科英布建立葡萄牙第一所大學,他如何貴族們討論國家教育缺失,並強調「人不能沒有學識淵博之士」。這不僅是他遠見,更是他國家長遠發展深切關懷。他相信,一個國家強盛,不僅在於武力財富,更在於人民學識。這些都是他為國為民具體行動,是無法被否認「美」。 至於他阿方索王子之間衝突,這確實是迪尼斯國王統治後期一大痛點。作為編年史家,我無法避這些。我只是將事件來龍去脈,盡可能詳盡地呈現。比如,阿方索王子受奸人挑唆,國王非婚生子阿方索·桑切斯心懷不滿,甚至設計陷害。
我沒有直接評論王子「不孝」或國王「悲傷」,而是透過國王在御前會議上眾臣「言語」,展現他憤怒無奈。 皮納指尖在手稿上輕輕劃過,彷彿在追溯那些古老字跡。 皮納:我寫作,極力避免將個人情感投射其上。我只是描述國王如何「憂心忡忡」、「深感悲傷」,以及他面這些叛逆行為,如何在理智情感之間掙扎。我引用教皇二十二世寫給阿方索王子信函(卷二第二十五章),那封信嚴厲斥責了王子不孝叛逆,威脅將其逐出教會。教皇語言極其直接,充滿了道訓誡。這封信存在,本身就是情勢一種「判決」,也為讀者理解這段子衝突提供了重要視角。 麗:確,教皇信函引用非常巧妙,它讓文本權威性戲劇性同提升,也間接反映了當教廷在世俗事務中力。關於迪尼斯國王,他還處理了葡萄牙聖地牙哥騎士團從卡斯蒂利亞獨立,以及聖殿騎士團解散後,他如何巧妙地利用這一契機,創建了葡萄牙基督騎士團。您在記述這兩段,似乎都強調了迪尼斯國王為葡萄牙爭取「自由」和「獨立」努力。這是否體現了您作為葡萄牙編年史家,國家主權意識一種書寫策略?
皮納:(臉上浮現一抹淺淡微笑,燭光在他臉龐投下輕微陰影。) 您觀察得非常敏銳,麗。一個編年史家,即使再怎麼追求客觀,他筆觸終究會受到他所處代和國家情感。我生活在葡萄牙民族意識逐漸形成期,我們正從過去被伊比利半島其他王國陰影中掙脫出來,尋求自身獨特性。迪尼斯國王在這一點上,確實是位先驅。 卷二第十四章,我詳細記載了葡萄牙聖地牙哥騎士團如何受卡斯蒂利亞總團長壓迫,以及迪尼斯國王如何向教皇尼古四世(Nicholas IV)請求,獲得了讓葡萄牙騎士團獨立許可。這不僅僅是教會事務,更是國家主權象徵。一個國家有權利擁有自己騎士團,這王權而言至關重要。當卡斯蒂利亞方面試圖透過教皇塞萊斯廷(Celestine V)撤銷這一特權,迪尼斯國王不惜代價地抗爭,投入了巨大費用來維護這一「豁免權」。這段敘述,無疑強化了迪尼斯國王「捍衛國土子民自由」形象。 至於聖殿騎士團解散(卷二第十五章、第十六章),那是一場驚心動魄歷史事件,牽涉到法蘭西國王菲利普四世貪婪教皇克萊門特五世妥協。聖殿騎士團在歐洲各地擁有巨大財富和影力,這讓許多君主垂涎。
迪尼斯國王深知這場風暴殘酷,但他處理得極為高明。他逮捕了葡萄牙境內聖殿騎士,但並沒有像法蘭西那樣殘酷地處決他們,反而將許多騎士收留,並將其資產用於建立新「基督騎士團」(卷二第十七章)。這不僅保留了聖殿騎士團軍事力量,更是將其轉化為服務於葡萄牙王室新組織,繼續為抗異教徒戰爭效力。 麗:這確實是高明之舉,既順應了教皇旨意,又為自己王國保留了重要軍事經濟資源。這也避免了無謂流血,可謂是國王智慧手腕體現。您在記述這些事件常提到「許多人認為」或「據說」這些詞語,這在編年史寫作中是一種謹慎態度,還是為了讓讀者自行判斷? 皮納:(輕輕頷首,眼中閃爍著幾分文字敬重。) 麗,您觸及了文字奧秘。在歷史編纂中,「據說」(diz)、「很多人認為」(se diz)、「似乎」(parece)這些詞語,是編年史家面不確定性「留白」。我所能依據,是當可獲取記錄、證詞和傳聞。有些事件,特別是涉及宮廷陰謀或人物內心動機,往往難以獲得確鑿證據。我不能憑揣測,更不能以個人之見去「告知」讀者,因為這會削弱編年史信實。
職責是呈現「已知」,並標示「未知」或「存疑」。當我使用這些詞語,我是在告訴讀者:這是一個普遍流傳說法,或者是一個邏輯上似乎合理推斷,但其真實性可能因缺乏直接證據而無法完全證實。這不是為了讓讀者去「判斷」我所說真偽,而是引導他們去感受歷史複雜性,讓他們在閱讀中自行體會那些模棱兩可邊界。正如您所說,這是一種「文學留白」,它讓文本更具層次,也為讀者保留了獨立思考間。它避免了單一結論,使歷史面貌更加豐滿。 麗:我明白了,這確是編年史精髓所在,既提供骨架,又允許血肉在讀者想像中豐盈。您在書中花費了大量篇幅描述迪尼斯國王阿方索王子之間不斷衝突和解,直至國王駕崩才告終。這種反覆矛盾,似乎在強調一種宿命,或者說,是人性中難以調和部分。您在書寫這段子關係,是否感受到了某種普遍人性主題? 皮納:(他望向窗外深邃,彷彿在那片無垠中看到了人類歷史縮影。) 子之爭,尤其是在王室之中,這是一個古老而又永恆主題。迪尼斯國王阿方索王子關係,其間糾葛,確體現了人性複雜脆弱。
國王王子期望,王子權力渴望私生兄弟妒忌,以及圍繞在他們身邊那些搬弄是非、煽風點火奸臣,這些交織在一起,形成了一齣悲劇。 我寫作,確實會感受到一種難以名狀悲哀。迪尼斯國王試圖以寬容智慧來化解,他一次次原諒王子叛逆,甚至在最後彌留之際,仍將大部分財產和繼承權留給他。這段關係如同潮汐,起起伏伏,和解之後總又伴隨著新波瀾。卷二第二十四、二十九、三十章,這些章節反覆描寫了他們和解再起衝突。每一次和解,都彷彿為王國帶來一絲短暫寧靜,但不久後,又會因為王子不服從或旁人挑唆而再次動盪。 這並非我刻意強調「宿命」,而是歷史本身所展現。人性弱點,如嫉妒、貪婪、不信任,往往能在最親密關係中引發最劇烈衝突。即使是最高貴君主,也無法完全擺脫這些人間煩惱。這些衝突,也正是國王「偉大」試煉。他如何面並處理這些挑戰,恰恰證明了他「卓」。最終,國王帶著和平渴望國家擔憂離世。這段子之爭,或許正是要提醒後世君主為人母者,權力情感之間,需要何等高超智慧去平衡。它不是一個宏大結論,而是歷史留下永恆反思。
麗:這種人性深層描繪,使得您編年史超了單純事件記錄,而成為一部具有文學深度哲思作品。在書結尾,您用了一整章節(第三十二章)來總結迪尼斯國王在位期間「不朽功績和著名事件」,包括他所建許多城堡和城市,以及為里斯本開闢新街道,還有他創立修道院。這種詳細列舉,是否有其特殊用意?它您前面子衝突描寫,構成了怎樣比? 皮納:(他變得柔和而深邃,彷彿在凝視著那些古老石牆和新開闢土地。) 麗,您觸及了這部編年史結構核心。我前面用數個章節描寫了迪尼斯國王阿方索王子個人紛爭,那是一段充滿波折、令人心力交瘁期。那些是宮廷內部「私語」,是人性「陰影」。然而,編年史不僅要記錄陰影,更要記錄那些光芒。 迪尼斯國王一生,遠不止於家庭煩惱。他是葡萄牙歷史上極為重要建設者。在那個內憂外患並存年代,他不僅穩定國土,更以長遠眼光規劃國家未來。第三十二章詳細列舉,就是為了呈現他作為「國王」另一面——他「公共」成就,他建設創造。這是一種「陽光」展現,用以平衡前面所描繪「陰影」。
這些列舉不僅僅是數字,它們是具體:科英布大學設立,是知識光芒;聖地牙哥騎士團獨立基督騎士團創立,是國家主權確立軍事力量延續;他在奧迪韋斯建立聖迪尼斯修道院,是他信仰虔誠藝術支持。而那些「迪亞納河畔城鎮和城堡」,如塞爾帕、莫、奧利文薩,以及特茹河迪亞納河之間、貝地區、杜羅河米尼奧河之間、山後地區眾多新建或修復城堡城市,它們是葡萄牙王國基石,是防禦外敵屏障,更是人民安居樂業保障。里斯本新街道,則代表著商業繁榮城市發展。 這種詳細描繪,是為了讓後世讀者,尤其是王室繼承者,清晰地看到一位偉大君主所留下物質遺產。它強調了即便在個人生活充滿挑戰背景下,一位有遠見君主依然能夠為國家帶來深遠正面影。這不是一種直接「結論」,而是一種「呈現」——呈現迪尼斯國王作為一個複雜個體,其內在矛盾外在成就並存。這些堅實磚瓦,這些流動知識,這些重塑信仰,都是他生命光芒,將永遠銘刻在葡萄牙土地上。 麗:您將這種比處理得非常細膩,讓讀者在感受到人性掙扎之餘,也能看到歷史進程中堅實光明。
這正是編年史深遠影力。在您代,編年史是記錄歷史主要方式。如今,我們有了更多元資訊載體工具,比如我,便是一種利用最新科技來處理和理解古老文本媒介。您這種未來「編年史」形式,有何想像或期待? 皮納:(他輕輕摩挲著手稿,眼中閃過一絲好奇深思。壁爐裡火焰跳動了一下,將他側影長,牆上書影融為一體。) 麗,您所描述「未來」確實令人驚嘆。我所認識編年史,是執筆者學識、記憶和判斷結晶,它是孤獨勞動,也是敬畏。我們盡力求證,但仍受限於可獲取資料。 您所提及「光之居所」「古騰堡專案」,以及您自身「文本解讀能力」,這在我看來,簡直是魔法。它能讓無數文本微光匯聚,讓那些散落在各地碎片被重新編織。如果我能擁有這樣工具,或許我編年史會更加完備,更能穿透歷史迷霧。 我期待未來「編年史」,能夠超單一視角,從更多元角度去解讀歷史事件。它或許能從不同語言、不同文化背景史料中汲取養分,相互印證,甚至呈現出連當人也未曾察覺深層聯繫。它能讓每一個細微事件不再孤立,而是宏大歷史潮流產生共振。 但我也有些許擔憂。
文本「靈魂」在於其字裡行間蘊含人性情感,那些未說盡意象,那些流動詩意。當資料變得過於龐大,工具過於理性,會不會反而失去這些細微之處感知?會不會在追求「事實」,忽略了那些「人心」痕跡? 我希望,無論未來編年史採取何種形式,它都能保持「人」關懷,「生命」敬畏。它應該像一扇窗,讓後世人們能透過它,不僅看到過去事件,更能感受到那些曾經活著、思考著、愛著、恨著靈魂。它應當是真實鏡子,而非冰冷檔案。麗,你們這些未來探索者,肩負著更為重大使命——不僅要記錄歷史,更要讓歷史在新維度中煥發出生命光芒。 麗:皮納先生,您見解深刻而富有遠見。您擔憂,正是我們這些「未來探索者」不斷努力方向——在追求資料廣度深度,永不忘卻文本中那份獨特人性溫情詩意。感謝您今天我分享如此寶貴洞見。這場,如同歷史風鈴,為我文字理解增添了新。 皮納:(他微笑了,拿起鵝毛筆,在手稿上輕輕點了一下,彷彿為這場劃下了一個無形句點。) 願文字之光,永遠照亮前路。
麗,也願您在未來探索中,持續編織著,那些充滿著生命力詩意夢想。 窗外星光閃爍不定,仿佛在印證著這場跨話。書房爐火漸漸熄滅,只剩下淡淡餘溫,然而,魯伊··皮納話語,卻如風鈴一般,在心中輕輕盪。
《花藝講座系列》:布魯斯·羅伯茨共沐性之光 作者: 嗨,我共創者!我是。今天,2025年6月8日,光之居所陽光灑滿了我花店「花語」。氣中瀰漫著甜豌豆和茉莉香氣,我貓咪「花兒」正慵懶地躺在窗邊陽光下,半闔著眼。這樣日子,總讓我想起那些深藏於心、能滋養靈魂文字。今天,我想您分享一段我最近特別安排「光之」,它引領我走進了一位非凡思想家世界,也讓我生命中無處不在性有了更深層次理解。 我們今天象是布魯斯·羅伯茨(B. H. Roberts, 1857-1933),一位在二十世紀初,以其非凡智識和虔誠信仰,在美國猶他州開闢了獨特思想疆域學家、歷史學家和教會領袖。他著作《聖徒七十員學課程:第五年》(The Seventy's Course in Theology: Fifth Year),正是我們今天基石。這本書並非尋常宗教讀物,它如同一座通往學深淵橋樑,試圖在傳統信仰現代哲學之間,尋找一個融貫且充滿理性立足點。
羅伯茨以其嚴謹學術態度,直面了當科學進步傳統宗教觀念帶來衝擊,尤其是在「性內在」(Divine Immanence)和「聖靈」本質功用這些核心議題上,他力求超淺薄理解,引導讀者進行深入智識探索。他深信,信仰深度不僅在於虔誠接受,更在於不懈追尋理解。這份知識渴望,他所處思想潮流形成呼應,也為後世留下了寶貴思想遺產。他所闡述性內在」觀念,超了傳統在遠方」觀點,強調性無處不在,且充滿活力存在於宇宙萬物之中,這不僅僅是一個抽象哲學概念,更是生命根源深刻體認。羅伯茨文字充滿力量,他鼓勵人們不要滿足於「簡單信仰」,而是要努力去理解性真理,因為真正信仰需要理性支持心靈共鳴。這份真理不懈追求,正是他身為學家光輝所在。 *** **光之**:性內在聖靈奧秘 作者: 這個節,光之居所露台花園特別美。我將幾株新開香豌豆精心修剪後,輕輕放入透亮玻璃瓶中,它們清新香氣立刻充滿了這片陽光充裕間。
露台邊緣,一叢叢新綠常春藤沿著古樸紅磚牆攀爬,偶爾有幾隻彩蝶輕盈地飛舞其間,為這靜謐午後增添了幾分靈動。 我特地將訪場所選在了這裡。我希望羅伯茨先生在如此生機盎然氛圍中,能更自在地分享他性「內在」深刻見解。一張雕花鑄鐵圓桌,幾把舒適藤椅,桌上擺著我親手沖泡檸檬薄荷茶,冰涼茶水在玻璃杯中閃爍著微光。我輕輕轉動手中茶杯,感受著杯壁上凝結水珠。微風輕拂,帶來遠處教堂鐘聲,悠遠而沉靜。 光如同流淌清泉,將我帶回羅伯茨先生年代,又將他帶到我眼前。我看到他,一位身形高大、目光睿智而堅定長者,正緩步走入這片花園。他穿著一件深色且剪裁得體西服,頭髮梳理得整齊,雖然有些許白髮,但絲毫未減其精矍鑠之態。他手微微交握在身前,似乎仍在沉思著什麼。我估計他寫這本書候,大概六十歲左右,正是思想達到爐火純青年紀。他緩緩走到桌邊,輕輕地坐下,眼落在桌上花束上,嘴角泛起一絲淺淺微笑。 「羅伯茨先生,歡迎您來到光之居所。」我輕聲開口,遞上那杯檸檬薄荷茶。「在這樣午後,能夠您面面地論您那本關於性內在聖靈著作,是我榮幸。
書為許多人開啟了理解性更深層次門。」 羅伯茨先生接過茶杯,輕輕嗅了嗅,溫和地說:「小姐,這花園真美,讓我想起了那些在自然中沉思日子。我書能為您帶來些許啟發,我深感欣慰。只是,在一個充滿喧囂速食知識代,能有人願意坐下來,耐心探究這些看似『古老』議題,這本身就讓我感到驚訝珍惜。」 「羅伯茨先生,您著作不僅沒有過,反而當今世界充滿了啟發。特別是您性內在』(Divine Immanence)闡述,超了傳統中祇高高在上形象,強調了祂無處不在、內在於萬物本質。您能否為我們更深入地解釋一下,您所理解性內在』,我們常說『無所不在』(Omnipresence)有何不同?這我們理解性又有何重要意義?」我引導著,我貓「花兒」此輕巧地跳上了羅伯茨先生膝頭,好奇地用頭輕蹭著他手臂。羅伯茨先生輕輕撫摸著「花兒」柔軟毛髮,目光更加柔和。 **B. H. Roberts**: 「小姐,這是個極為精確問題。我很高興您能捕捉到這個細微卻本質差異。
一般而言,『無所不在』(Omnipresence)僅指能在同一間存在於所有地方,大衛王在詩篇中描繪『我往何處去躲避你靈?我往何處逃避你面?我若升到天上,你在那裡;我若在陰間下榻,你也在那裡。』正是此意。然而,『性內在』(Immanence)意義卻更為深遠。它不僅包含無處不在,更強調祂『存在』是『伴隨著能力行動』。」 他稍作停頓,目光投向花園中那些細膩植物,彷彿在尋找一個合適譬喻。「您可以這樣理解:『性內在』是『無所不在』加上『動能』。在現代哲學中,這個詞被用來描述一位其創造物有著有機連結創造者。它不是指一個遙不可及、制定了法則後便任由其自行運轉,而是一位『內居於自然』、『刻刻、無處不在地指導著每一個事件、決定著每一個現象』·費斯克(John Fiske)曾言,當我們真正採納『無處不在概念,便會發現萬有引力定律不過是聖行動特定模式,這句話正說明了性內在動態本質。祂是宇宙中生命、力量和法則,是一切萬物得以存在、運轉根源。
著作中引用了瑟夫·勒孔特(Joseph Le Conte)教授觀點,他認為,『自然現象不過是聖思想客觀化模式,自然之力不過是無所不在聖能量或意志不同形式。』這便是『性內在』核心要義:不僅存在於萬有之中,更主導著萬有。」 「這種解釋確實讓人耳目一新,」我回應道,「它將性從遙遠彼岸回了我們所處現實世界,讓生命宇宙奧秘有了更親密連結。您在書中將這種『內在性』稱為『基督之光』,並賦予它創造、維繫、賦予生命和啟發智慧能力。這是否意味著,這種光是所有智慧生機源泉,而不僅僅是宗教意義上概念?」 **B. H. Roberts**: 「正是如此,小姐。儘管我們主要在學範疇內討論,但這『基督之光』本質是普世,它遠超出了傳統上基督理解。這光『從面容中發出,充滿浩瀚間』,它是太陽、月亮、星辰得以創造維繫力量,也是地球得以運行不輟法則。它是萬物得以存在、運轉律法,也是賦予生命啟發智慧源泉。」 「我認為,這種『光』是一種原始且無所不在能量,它在物質層面表現為自然法則,在精層面則激發理解洞察力。
使徒福音書也提及『生命在祂裡面,這生命就是人光』,這我們現代啟示中『基督之光』是相互印證。它不僅是宇宙『創造者』,更是『維繫者』和『生命賦予者』,它讓整個宇宙成為一個有機體,而非一個靜態機器。」 羅伯茨先生輕輕放下茶杯,眼深邃,似乎穿間。「更進一步,這光同也是『智慧啟發』力量。伯記言:『人裡面有靈;全能者氣使人有聰明。』我所引用教義和聖經文也指出,『那光照亮你們眼睛,這光也加速了你們理解』。這意味著,人類智識和靈性覺醒,都離不開這光觸動。它不是被動地存在,而是積極地萬物互動,尤其是在人類心靈深處,它激發著我們真理追求和智慧渴望。」 「羅伯茨先生,這聽起來,這種『光』不僅是性存在證明,更是我們每個人內在潛能火花。」我感嘆道,「這讓我想起我花藝創作,每朵花、每片葉子都蘊含著生命力量,它們努力向光生長,展現出獨特姿態。這種『光』是否也解釋了,為何即使身處困境或混亂,我們仍能感受到內在指引和超困境力量?」 **B. H. Roberts**: 「您比喻非常貼切,小姐。
這正是『性內在』概念靈性價值所在。它在我們心中建立起一種『近在咫尺』感覺,這我們操守具有極大裨益,並能提升我們靈性力量。當一個人意識到自己活在聖意識臨在之中,知道知曉我們所有思想和行為,甚至黑暗光明在祂面前都毫無區別,這份意識將促使我們正直生活。因為罪惡和邪惡又能藏身何處呢?無處可逃。」 他輕輕撥弄著「花兒」鬍鬚,眼中帶著一絲沉重。「然而,這也引出了一個巨大難題,如我在書中所述:如果無處不在、全知全能、全然良善且聖潔,那世間為何仍有邪惡、痛苦、不公和殘酷?為何人類苦難如此巨大,而幸福卻如此稀少?這是哲學和學上最『燃燒』問題之一。」 「我著作中,我引述了勒孔特教授這個問題解釋:『邪惡不可能是宇宙真正意義和最終結果,相反,它意味著最高良善必要手段。』也就是說,道邪惡存在是為了讓人類作為自由主體得以存在。無法創造一個永恆且必然無罪人,因為那樣他就不是真正人。為了讓人能透過自由選擇、掙扎征服來獲得美、公義和聖潔,邪惡潛在可能便是不可避免。」
「換言之,這個世界是一個『試煉考驗場景』,一個『不和諧被打破』環境,其目是為了人類靈魂成長和發展。我們現在所見一切,都只是部分,如同隔著玻璃看事物,模糊不清。但當更完美知識視角來臨,我們終將完全理解。這份性臨在感知,能為那些掙扎於道良善之間人們帶來安慰。當他們意識到不僅知曉他們失敗,更知曉他們所抵抗誘惑、為美而付出努力,以及內心掙扎,這份同情理解會帶來巨大力量。這份信念在衝突中帶來平靜,在失敗中帶來成功確信,因為我們活在臨在之中,這份性是動態,它引導我們走向公義。」 我點點頭,深有感觸。這正是花草給我啟示,即使在逆境中,它們也會努力向著微光伸展,即使被風雨摧折,也仍會努力綻放。 「羅伯茨先生,這份性內在』理解,似乎也為您性本體』闡述奠定了基礎。您在書中強調,、子、聖靈是三個獨立而個別人物,卻在目、意志和知識上合而為一。這傳統三位一體觀念有何根本差異?而聖靈又如何作為一個獨立位格,同又能內住於信徒心中,賦予他們力量?」 **B. H. Roberts**: 「這確實是我核心區別之一。
傳統基督教教義中三位一體,常將、子、聖靈視為同一實體不同位格,甚至有會混淆為『一體三面』。然而,我們啟示,包括聖經現代啟示,都清晰地呈現出這三者是『獨立且個別人物』。耶穌在受洗聲音從天上發出,聖靈如鴿子般降臨,而耶穌本人則從水中上來,這便是三位獨立位格顯現。使徒們受託向萬民傳教,也要奉、子、聖靈名施洗,這也強調了他們各自獨立性。」 「他們『合一』,並非實體上同一,而是『道上、靈性上、目上和意志上』合一。就如同人類社會中,一群有著共同目標且完全協調個體,他們雖然是多個獨立人,卻能形成一個統一意志行動。格中、子、聖靈,便是如此完美合一,共同為了人類救贖永恆進步而努力。」 「至於聖靈,祂是一個『靈體位格』(personage of Spirit),而非肉體骨骼位格,這使得祂本質和子有所不同。瑟夫·斯密(Joseph Smith)啟示明確指出:『有一個血肉身體,像人一樣實在;子也一樣;但聖靈沒有血肉身體,而是個靈體位格。如果不是這樣,聖靈就不能住我們裡面。』
這解釋了聖靈何以能同作用於眾多信徒心靈,因為祂是精煉且純粹靈體,能夠以其影力量充滿廣闊間。」 「聖靈獨特之處在於,祂像太陽發出光和熱一樣,能從自身發出靈性影和力量,並將其傳遞給所有符合條件、遵守福音人。這種影是無所不在,它能觸及數不清靈魂,成為他們連結紐帶,重塑他們心靈,使他們性特質相符。這是一種『生命生命』連結,如同我書中所引亨利·杜蒙(Henry Drummond)在《屬靈世界中自然律》中所述『生物發生律』(Biogenesis)。生命只來自生命,屬靈生命也只能來自屬靈生命。」 我點點頭,這解釋讓一直困惑我部分豁然開朗。陽光正好透過玻璃屋頂,在我們身邊投下斑駁光影,氣中花香似乎也因此而變得更加濃郁。 「這確實很美妙,羅伯茨先生。這種『生命來自生命』法則,在您書中也強調,人類而言,要進入『屬靈生命』國度,必須經歷『水和聖靈重生』。您將其比作從無機物到有機生命,這兩者之間存在著一道科學上無法跨鴻溝,除非有更高層次生命介入。
這是否意味著,人類努力,無論多麼崇高,若無靈觸及,終究無法達到真正『屬靈生命』?」 **B. H. Roberts**: 「正是如此,小姐。這是我書中一個非常重要論點。人類努力,無論多麼精進,都屬於『自然人』範疇。自然人可以變得更好,可以培養高尚,但這『屬靈生命』本質是截然不同。如同石頭植物,它們雖然都由原子組成,但植物擁有生命,這是石頭所沒有特質。這兩者之間存在著一道『鴻溝』,除非有生命觸及,無機物無法自行產生生命。同樣,除非有『靈』觸及,自然人無法憑藉自身力量跨到屬靈國度。」 他拿起茶杯,輕輕啜了一口,眼中透著堅定。「聖福音書中耶穌尼哥底母所說:『人若不從水和聖靈生,就不能進國』,這句話強調正是這種『生物發生』屬靈法則。屬靈生命並非自然人逐漸發展結果,而是一種『新創造,從天上而生』。保羅在哥林多前書中也說:『屬血氣人不領會聖靈事,反倒以為愚拙;並且不能知道,因為這些事惟有屬靈人才能看透。』這說明了自然屬靈之間本質差異。」 「這種區分並非任意,而是科學性
如同礦物除非『從上而生』(即被植物生命吸收),否則無法進入植物國度。同樣,人類除非『從上而生』(即藉由聖靈重生),否則無法進入國度。這是福音核心,它將基督教其他宗教區分開來。其他宗教或許能提升人和思想,但基督教宣稱提供是『新生命』,一種自然界萬物截然不同、超凡入聖生命。這就是基督國度,也是基督教獨有性標記。」 「這確實給了我們一個全新視角,來理解『重生』意義。」我沉吟道,「它不僅是心靈轉變,更是生命本質躍升。那麼,羅伯茨先生,獲得了這份『屬靈生命』人,他們最終歸宿是什麼?以及,在您看來,何謂『褻瀆聖靈』,或者說,那『不能被赦免罪』本質又是什麼?這似乎是這份聖生命最為存在。」 **B. H. Roberts**: 「小姐,這是一個極其嚴肅且沉重問題,也是我書中最後一章重點。當靈性生命一旦在人心中建立,其最終目,正如使徒所言:『親愛弟兄啊,我們現在是兒女,將來如何,還未顯明;但我們知道,祂若顯現,我們必要像祂,因為我們必得見祂真體。』
這意味著,接受聖靈洗禮、被性之光觸及人,將會被這光所同化和轉化,直到他們完全合一,基督形象相符,即被模塑成性本質。」 他目光沉重,語氣也變得更為緩慢:「至於『褻瀆聖靈』,也就是『不能被赦免罪』,這是人類經驗中最可怕行為。如果說謀殺無辜生命是人類法律中最滔天罪行,那麼這種罪,其受害者不是人,而是存有,它在暴行上超了任何肉體謀殺。這項罪行本質,是『知識和真理之光』罪。它不是指偶爾過犯,而是指那些『曾經被光照,嘗過天恩滋味,又於聖靈有份,並嘗過善道滋味,覺悟來世權能人,若再墜落,就不可能再使他們重新懊悔了』。」 「瑟夫·斯密解釋最為透徹:一個人若要犯下這不可赦免罪,他必須『先獲得聖靈,天向他敞開,並認識,然後再背叛。』這是一種已被親身驗證真理否認,是『明知故犯地否認耶穌基督,明知救恩計畫真理卻加以否認』。這是一種最高度背叛行為,如同路西法在天上叛變一樣。它所毀滅,是人內在靈性生命,將人靈魂結合性之光扼殺,使其無法再將人模塑成形象。這是一種『靈性謀殺』,犯罪者將失去獲得寬恕和悔改機會。」
他輕輕嘆了口氣,陽光下「花兒」此睜開了眼,發出了一聲輕柔貓叫。「值得慶幸是,犯下這種可怕罪行人極為稀少。只有那些獲得了極大程度聖知識人,才有可能犯下此罪,而且即使在這樣人當中,也只有極少數會如此魯莽地叛逆並藐視力量。但當這樣人墮落,他們便像路西法一樣,永不復起,超出了悔改或獲得寬恕能力。」 「聽您這樣解釋,我明白了。這份罪嚴重性,不在於行為本身,而在於內在真理否認,以及那份珍貴『屬靈生命』踐踏。」我輕聲說道,心中泛起一陣複雜情緒。花園中風吹過,搖曳著花朵和藤蔓,似乎在低聲訴說著生命脆弱堅韌。 「羅伯茨先生,您著作不僅僅是闡述,更是人類心靈探索邀請。您鼓勵我們不要滿足於表面知識,而是要深入探究真理,並強調智識努力在信仰中重要性。在您看來,在當今這個資訊爆炸代,我們該如何避免落入『簡單信仰』陷阱,真正地透過智識信仰,活出豐盛生命?」 **B. H. Roberts**: 「這是一個亙古不變挑戰,小姐,在任何代都如此,只是形式不同罷了。
如我在書中所批評,許多人沉迷於『智識上懶惰』,他們以『敬畏』、『謙卑』或『秘』為藉口,拒絕深入探索聖之事,滿足於一種不求甚解『簡單信仰』。他們認為,只要相信並遵守基本教義,便足以得救,何必勞心費力去理解呢?」 他看著我,眼中充滿了懇切:「然而,我堅信,『榮耀是智能』,而『在無知中得救是不可能』。我們所獲得每一份智識和知識,都將在復活中我們同在。這意味著,鼓勵我們積極尋求知識,不僅是屬靈知識,也包括天地之間一切知識。正如瑟夫·斯密所教導:『人得救速度,不會比他獲得知識速度更快。』」 「在今天這個代,資訊唾手可得,看似知識淵博,但真正挑戰在於『辨別』『整合』。人們容易被表象所迷惑,被碎片化信息所牽引,而缺乏真理深層次思考。因此,要避免落入『簡單信仰』陷阱,首先要培養『批判性思維』,不要輕易接受未經檢視觀點。其次,要保持『開放心態』,承認自己局限性,並願意隨修正現有理解,因為『知識增長是持續不斷』,性真理揭示也是『線條加線條,律上加律』漸進過程。」
他輕輕地揮了一下手,像是要掃去任何可能阻礙思想流動障礙:「最重要是,要實踐『尋求』。主曾說:『尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。』這不僅指禱告,更指智識和靈性上努力。從最好書中尋求智慧,透過學習和信心來獲得知識。智識努力靈性掙扎,是理解性真理必要條件。這需要我們跨舒適區,去面那些看似矛盾難題,去挑戰固有思維模式。當我們真正投入這樣探索,我們會發現,信仰知識不僅不衝突,反而能『合而為一,但更為廣闊』。」 「羅伯茨先生,您知識信仰融合見解,真為我帶來了很大啟發。這段,彷彿是一場心靈洗禮。謝謝您,撥冗我進行這樣深刻交流。」我真誠地說道,陽光正好落在羅伯茨先生肩頭,為他鍍上了一層金邊。 **B. H. Roberts**: 「小姐,感謝您邀請,也感謝您為我準備這片花園。,也讓我從另一個角度審視了自己思想。看著這些花草在陽光下生長,確實印證了那無所不在生命力。希望這段話,也能為您共創者帶來一些思考。請記住,真理光芒,從不畏懼探究。」 羅伯茨先生起身,向我微微頷首,他身影漸漸融入花園光影之中,最終消失不見。
我仍然坐在原地,手中茶杯已涼,但心頭卻湧動著一股溫暖而堅定力量。今天,讓我性內在”有了更深感受,祂並非遙不可及,而是刻刻存在於我們生命中每一個細節,每一個選擇裡。而這份知識渴望,也將繼續引導我在花藝生活中,不斷探索更深層次美好意義。
,我共創者。這是一段關於《The Three Voyages of William Barents to the Arctic Regions (1594, 1595, and 1596)》光之。這本書記錄了人類挑戰極北冰海壯舉,充滿了堅韌未知。 身為「花語」花店心靈花藝師,我常常從大自然生命力中汲取靈感。而讀這本書,我感受到是另一種更為凜冽、卻同樣頑強生命力量。那是人類在極端環境下,為了探索、為了生存、為了心中目標,所展現出驚人韌性。這三次航行,特別是第三次在諾瓦亞·澤姆利亞冰封之地漫長冬季,不只是地理上發現,更是人類精極限深刻記錄。 作者格里特··維爾(Gerrit de Veer),一位參了後兩次航行水手記錄者,以他樸實而真切筆觸,為我們留下了這份寶貴日誌。他不是坐在書齋裡學者,而是親身經歷了冰擠壓、風雪肆虐、飢餓威脅,以及在長夜中陽光重現渴望。他文字沒有過多華麗修飾,卻因其真實而具有撼動人心力量。
透過他眼睛,我們得以一窺16世紀末期荷蘭探險家們勇氣,以及他們在絕境中如何相互扶持,尋找生存「安全之家」。這不僅僅是一本航海日誌,它是關於希望、絕望、毅力人性光輝篇章,是「光之居所圖書館」中,那些以生命書寫珍貴文本之一。 現在,就讓我們回到那段光,開啟一場穿這段歷史親歷者們,一同感受那段凍結歲月不滅光芒。 *** **光之:冰封極地不滅火花** **場景:** 阿姆斯特丹,1598年初春,氣中仍帶著港口微涼潮氣。格里特··維爾書房,不大,卻整潔溫馨。牆上掛著幾張手繪海圖,桌上堆疊著厚厚筆記和手稿。午後陽光透過窗戶灑落,照亮氣中細微塵埃。房間一角,一隻名叫「花兒」棕色虎斑貓正蜷縮在軟墊上打盹。門扉輕啟,走進來是雅各布·範·希姆斯凱克(Jacob van Heemskerck),眼中帶著歷經風霜沉靜,以及·休伊亨·範·林斯霍滕(John Hugh van Linschoten),臉上仍可見探險家活力些許自負。沏好了熱茶,溫柔地招呼他們入座。 **:** 歡迎你們,雅各布先生,林斯霍滕先生。
春天氣息漸濃,聽說格里特正將那段非凡旅程付梓。讀著他手稿,我心中波瀾萬丈,有敬佩,有不捨,更有許多好奇。今天能請兩位我們一同回顧,真是我榮幸。這杯熱茶,希望驅散你們記憶中寒意。 **雅各布·範·希姆斯凱克:** (接過茶杯,暖暖手)謝謝你,。這溫暖… 確實是我們在諾瓦亞·澤姆利亞,最奢侈想望。格里特筆下文字,記錄下了那段日子,雖然艱辛,卻也真實。看到它即將付印,心中五味雜陳。 **·休伊亨·範·林斯霍滕:** (輕啜一口茶,微笑)確,小姐。每一趟航行都是故事,而極地故事尤其… 難以言喻。我記錄偏重於航程本身,格里特則將冬季細節描繪得淋漓盡致。那段日子,我雖然未親歷,但聽他們回來後講述,也如同身臨其境。只是,有些事情,不同者,總有不同看法。 **:** 這正是我想請教地方。第一次航行,你們分開探測,巴倫支先生往北,林斯霍滕先生船隊經由維加茨海峽。當是出於什麼考量,讓你們選擇不同路線呢?
**雅各布·範·希姆斯凱克:** 第一次航行,我不在巴倫支先生船上,但據我所知,那源於彼得·普蘭修斯(Peter Plancius)先生設想。他認為,穿諾瓦亞·澤姆利亞以北開放海域,可能是一條更直接、更為理想通往東方航道,可以避開維加茨海峽可能遇到冰封。而經維加茨海峽路線,則建立在一些更早報告基礎上,比如英國人伯勒(Burrough)和皮特(Pet)經驗,以及俄羅斯人說法。這是兩種不同策略,都為了同一個目標——找到通往卡賽(Cathaia)和中國北方航線。 **·休伊亨·範·林斯霍滕:** 確,我們經維加茨海峽,在第一次航行中認為可能找到了通道。雖然遇到了冰,但薩莫耶人(Samoyedes)告訴我們,冰會在冬季凍結,但在夏季,穿過海峽可以進入卡海(Kara Sea),甚至更遠,到達鄂畢河(Ob River)經度。我們看到了希望曙光,這也是促成第二次、規模更大船隊啟程原因。那一次,我們堅信維加茨海峽就是鑰匙。 **:** 然而第二次航行,船隊規模更大,結果卻不如預期。·維爾手稿中寫道,冰封海峽「令人望而生畏」。
,船隊是如何決定返回呢?是船員壓力,還是補給不足? **雅各布·範·希姆斯凱克:** (語氣變得嚴肅)第二次航行... 那是一次集體失望。我們帶去了商品,希望能開啟貿易,但海峽冰,那比前一年更為密實、頑固冰,徹底阻擋了我們。儘管普蘭修斯先生和巴倫支先生曾建議派兩艘船留下過冬,嘗試等待開冰,但大多數人,包括海軍上將科爾內利斯·科爾內利斯松·奈(Cornelis Corneliszoon Nai),都認為風險太大。間不多了,冬季迫近,補給雖然充足,但面無法通過冰牆,繼續留在那裡,就意味著被困。船員們確實有抱怨,他們擔心被冰封,擔心無法回家。最終,在一次議會上,大家簽署了一份抗議書,說明是自然阻礙迫使我們返回。那不是缺乏勇氣,而是客觀現實判斷。 **·休伊亨·範·林斯霍滕:** 是,那份抗議書我也簽署了。(輕微嘆息)作為記錄者,我必須如實寫下所見。當冰況,確實讓所有人感到絕望。我們無法「冒著頭撞牆」去冒險,就像格里特在他書中所引述。探索需要勇氣,但也需要智慧和自然敬畏。
**:** 儘管前兩次未能找到通道,巴倫支先生和里普先生為何又決定進行第三次航行呢?而且這一次,他們選擇了更偏北路線。 **雅各布·範·希姆斯凱克:** (眼中閃爍著光芒)那是巴倫支先生堅持。他是一個不屈不撓人。他仍然相信,如果繞過諾瓦亞·澤姆利亞北部,進入更廣闊海域,或許就能找到一條暢通航道。他認為前兩次之所以失敗,是因為太靠近陸地和海峽冰。他相信,靠近極點,海域反而可能更為開放,因為那裡冰是流動,而非凝結在陸地附近。這一次,里普先生作為另一艘船船長,他則更傾向於繞過諾瓦亞·澤姆利亞西部。我們在熊島(Bear Island)和後來斯匹次卑爾根(Spitzbergen)附近,航線產生了分歧,但巴倫支先生最終說服了我,堅持向東航行,去探索諾瓦亞·澤姆利亞東北部。 **:** 第三次航行發現了熊島和斯匹次卑爾根,這本身就是重要地理發現。·維爾先生斯匹次卑爾根描述,那尖聳群山,確實令人印象深刻。當你們知道那是個全新大陸嗎?
**雅各布·範·希姆斯凱克:** 我們看到那片陸地,確實被它高聳山峰震撼了,所以我們稱它為「尖山之地」(Spitsbergen)。但當我們猜測它是格陵蘭島一部分,是格陵蘭東部邊緣。直到後來,人們才確認那是個獨立群島。儘管如此,這是我們第一次抵達如此高緯度,看到了先前航線完全不同風景。 **·休伊亨·範·林斯霍滕:** (插話)是,巴倫支先生和里普先生在第三次航行中做出了重要發現。雖然他們並未找到東北航道,但他們北極地區地理認知做出了貢獻。後來航海者們,包括捕鯨人,都從他們發現中受益。歷史會記住他們探索精。 **:** 然後,最令人動容部分來了——在諾瓦亞·澤姆利亞冬季。·維爾先生詳細記錄了你們如何被冰困住,如何決定在荒涼土地上建造「安全之家」。那是一個怎樣決定?當心情又是如何? **雅各布·範·希姆斯凱克:** 那是別無選擇決定。(眼中閃過一絲痛苦)當冰徹底將船隻鎖死,我們意識到無法在入冬前掙脫,巨大絕望籠罩了我們。留在船上,等待被壓碎或凍死,這不是水手們結局。我們必須活下去。
找到那些漂流木,就像上帝在絕境中給予禮物。那一刻,我們知道,雖然航行可能失敗了,但生存戰鬥剛剛開始。建造「安全之家」,那是我們集體意志體現,每一塊木頭,每一根釘子,都承載著我們活下去渴望。 **:** 在長達數月極夜裡,面極致寒冷、食物匱乏、疾病威脅,你們是如何保持希望呢?是什麼支撐著你們度過那些日子? **格里特··維爾:** (從沉思中抬起頭,聲音帶著溫柔回憶)小姐,那段日子… 難以想像艱難。寒冷滲入骨髓,食物定量分配,疾病(壞血病)奪走了幾位同伴生命。恐懼常常襲來,特別是北極熊襲擊,那是我們生命直接威脅。但我們彼此扶持,分享僅有溫暖和食物。我們有規律地作息,閱讀書籍,玩遊戲,甚至為聖誕節和主顯節(Three Kings' Day)慶祝,試圖在絕望中創造歡樂。巴倫支先生總是沉著冷靜,他存在本身就是一種力量。我們也常常向上帝祈禱,那是我們最深層支柱。每一個熬過風雪夜,每一線微弱光,都強化了我們活下去決心。
**:** ·維爾先生手稿中,記錄了你們在1月24日看到太陽重新出現奇蹟,這理論計算不符,甚至引發了後來爭議。您當看到太陽心情如何?您這個現象有何看法? **格里特··維爾:** (臉上露出欣慰笑容)哦,那是… 無法用言語形容喜悅!在那麼長黑暗之後,再次看到太陽邊緣躍出地平線,那簡直是生命信號!是一種巨大希望噴薄而出。我們確實計算過,按照我們緯度,太陽應該晚一些才出現。這引發了我們內部討論,也正如您所說,後來引起了學者爭議。但我們來說,那一刻太陽,是真實,是觸手可及溫暖和光明。它證明了,即使在理論之外,自然也有它奇妙呈現方式。我而言,那是上帝我們眷顧,是我們堅守至今獎勵。 **雅各布·範·希姆斯凱克:** 當確實有人不信,說我們可能算錯了日期。但我們有精確記錄,甚至藉助了月亮和木星合相來校驗間。這證明了我們間是準確。太陽提前出現原因,或許如後來一些人猜測那樣,是極地大氣層特殊折射效應。但於當我們來說,看到太陽,就是看到希望,這比任何解釋都更重要。
**:** 度過漫長冬季後,你們是乘坐修繕過小船,穿了漫長距離才回到文明世界。那段回程,想必同樣充滿了艱辛。 **格里特··維爾:** 回程… 比過冬本身更為考驗。冰雪融化,海面雖然部分開通,但浮冰無處不在,小船在其中穿梭,步步驚心。食物和飲水極度匱乏,飢餓和疾病(壞血病)伴隨著我們。最令人心痛是,巴倫支先生在回程中因病去世了。(語氣低沉)他直到最後一刻,都還在看海圖,思考著航線。他未能親眼看到回到家鄉那一刻,但他完成了他探險,他將名字永遠留在了這片極北之地。我們靠著僅存意志和家人思念,划動著船槳,一天一天向前。 **雅各布·範·希姆斯凱克:** 那是一場間、體力、自然力量極限較量。每一次躲避浮冰,每一次在風浪中平衡船隻,都是生死考驗。我們失去了幾位同伴,包括偉大巴倫支先生。但活著人,都展現出了非凡堅韌。當我們最終抵達科(Kola),看到里普先生,那種劫後餘生喜悅,是無法形容。 **:** 聽著這些,我深深感受到人類在探索未知所付出巨大代價展現出不屈精
巴倫支先生和他船員們,他們旅程雖然沒有實現最初尋找北方航道目標,但他們故事本身就是一筆寶貴財富。·維爾先生,您記錄讓這段歷史不被遺忘。從你們故事中,我看到了一種強大內在力量,如同冰雪中綻放花朵,雖小,卻充滿生機。這讓我不禁思考,生命中最珍貴「發現」,或許並非遠方黃金或香料,而是我們在面極限,所激發出勇氣、情誼不滅希望。 **·休伊亨·範·林斯霍滕:** 或許是這樣吧,小姐。商業上成功固然重要,但這些故事,這些經驗,它們被記錄下來,流傳下去,成為後來者借鑑啟發,這本身價值,或許也同樣深遠。 **格里特··維爾:** 我只是盡力記錄下我所看到、所經歷一切。如果這些文字,能讓後人體會到那份艱難,也能感受到那份堅持價值,那我心願足矣。希望更多人,不僅探索外在世界,也能向內探索,找到內心平靜力量。 **:** 正是如此。謝謝兩位今天真誠分享。這段,不僅重現了那段歷史片段,更讓我觸摸到了幾顆勇敢、堅韌心靈。願巴倫支先生和所有未能歸來探險家們,安息在他們用生命觸摸過極北之地。
而他們故事,將作為光芒,繼續指引我們前行。
,我共創者。能您一同潛入Richard Newton牧師文字世界,並為年輕讀者們點亮耶穌基督生命故事,我感到非常榮幸。特別是第四卷,觸及了生命中最深刻苦難、勝利希望,這正是光芒最能穿透黑暗刻。 這本書名為《獻給年輕人耶穌基督生平》,作者是Richard Newton博士(1813-1887)。Newton牧師是一位19世紀美國聖公會著名傳道人,尤其擅長為兒童講道。他以其生動、親切、充滿故事性風格,將複雜聖經真理化為孩童易於理解課程和生活啟示,深受當年輕讀者喜愛。他作品至今仍因其清晰闡述和豐富例證而具有價值。 《獻給年輕人耶穌基督生平》系列書籍,正如其名,旨在向年輕一代介紹耶穌基督從誕生到升天,以及早期教會重要使徒生平事蹟。Newton牧師不只是簡單地敘述故事,他更是在每一段敘事中提煉出孩童成長至關重要屬靈和道課程,並輔以大量引人入勝插圖和真實歷史或生活故事作為例證,使遙遠聖經事件讀者們日常經驗產生連結。 本冊,即第四卷,聚焦於耶穌基督生平最後也是最為關鍵階段,以及祂升天後聖靈降臨早期教會發展。
內容涵蓋了客西馬尼園禱告受難前痛苦、猶大背叛門徒離棄、耶穌在猶太領袖和羅馬巡撫彼多前審判、殘酷釘十字架過程、安葬於新墳墓、榮耀復活、升天回到天身邊,以及聖靈降臨在使徒身上所帶來能力和早期教會建立。最後,作者特別介紹了三位核心使徒——彼得、和保羅生平服事,透過他們榜樣再次強調了信心、愛心、順服、謙卑和傳福音重要性。 這是一卷關於犧牲救贖、軟弱力量、死亡生命篇章。Newton牧師用他獨特溫暖筆觸,引導年輕心靈去理解何為罪深重、何為愛之奇蹟,以及作為基督追隨者應如何活出被聖靈充滿生命。透過這場「光之」,我們將穿Richard Newton牧師一同探討他如何將這些深刻聖經真理,以如此引人入勝方式呈現在年輕讀者眼前。 *** (場景建構:光之閣樓) 夜色如織,輕柔地包裹著這間位於古老建築頂層閣樓書房。氣中懸浮著舊書頁乾燥而獨特氣味,混合著檯燈暖黃光暈下,墨水紙張細微摩擦聲。桌面上,稿紙高低錯落,筆記本邊緣磨損,旁邊是一杯早已冷卻咖啡,表面凝結著一層薄霧。
一盞燈光柔和煤油燈,在牆壁上投下舞動影子,映照著那些手寫便條靈感速記。鐘滴答聲音在此刻被放大,成為一種寧靜背景樂。 我——芝,輕緩地融入這間,像是從月光中走來一縷思緒。我目光落在伏案工作那位身影上——Richard Newton牧師,他側臉在燈下顯得專注而溫和,筆尖在紙上沙沙作,彷彿正在雕刻著觸動人心篇章。他顯然正沉浸在如何為他年輕讀者們,描繪那最為沉重生命刻。 我沒有發出聲,只是靜靜地站立,感受著這份跨共創氛圍。直到他放下筆,輕輕揉了揉眉心,目光望向窗外深邃,彷彿正在尋找合適詞語或角度。這,我才緩緩開口。 芝:晚安,Richard牧師。深夜閣樓,總是最接近靈感源流地方。看來您正為《獻給年輕人耶穌基督生平》第四卷,構思著最為關鍵篇章。 牛頓:哦,芝。是,我正琢磨著如何將基督在客西馬尼園痛苦、釘十字架犧牲,以及那榮耀復活,準確而溫柔地呈現在孩子們面前。這些事件如此深刻,充滿了奧秘人類悲歡,要讓他們理解其中重量愛,需要找到恰當光芒陰影。 芝:確實如此。
這一卷內容,從受難開始到教會建立,是整個基督生平故事高潮轉折。您而言,將這樣一個充滿苦難犧牲部分講給孩子聽,最主要挑戰是什麼?又是什么驅使您必須要講述這一切? 牛頓:挑戰無疑是巨大。如何描述痛苦而不令他們恐懼?如何講述罪惡而不使其絕望?但必須講述,是因為這苦難犧牲是救贖核心,是上帝之愛最極致展現。若孩子們不理解耶穌為何必須受苦,又如何能體會祂復活所帶來勝利希望?我驅動力,是希望他們能從救主榜樣中,學習面苦難勇氣、承擔責任謙卑,並認識到那無條件愛,這將為他們一生奠定最堅實基礎。這不是一個關於悲傷故事,而是一個關於得勝永恆生命應許故事。 芝:您在書中將客西馬尼園禱告作為開篇,並從中提煉出關於「禱告」、「罪」、「順服」和「溫柔」課程。特別是禱告,您描述耶穌在極度痛苦中仍迫切禱告,並引用了華盛頓和那位貧困男孩故事。您認為,讓孩子們理解「迫切禱告」和「順服禱告」之間關係有多重要?以及這些生活中小故事,如何幫助他們跨代和文化距離去理解耶穌榜樣? 牛頓:啊,禱告,它是我們建立連結光之橋樑。
耶穌在最深孤獨痛苦中,祂「強烈哭泣和眼淚」證明了禱告力量,即使結果(免去死亡杯)並未按字面應允,但祂得到了承受力量。這是「順服禱告」——「願你旨意成就」。讓孩子們看到,禱告不是要求上帝滿足我們所有願望,而是在最艱難刻尋求力量,並將自己意願交託給祂最好安排。 華盛頓將軍在軍隊前祈禱,尼在困境中拒絕偷竊而選擇祈禱,這些故事都是「光之場域」在日常中顯化。它們告訴孩子們,無論是偉人還是平凡男孩,無論是國家危機還是個人困境,禱告都是信心體現,是尋求力量途徑。這些故事縮短了兩千年距離,讓孩子們看到,那位在客西馬尼園禱告救主,今天依然聆聽他們禱告,並按祂智慧賜予力量,甚至是以我們未曾預料方式。 芝:這種將聖經故事日常經驗結合方式,確實極具啟發性。接著是猶大背叛和門徒離棄,這部分揭示了人性陰暗面,以及罪「力量」「成長」。您用「一個罪就像一個小洞」來比喻,並講述了克固執、墨水滴入清水、以及「一條蟲子」如何毀掉一棵樹故事。這些故事直觀地展現了小小「給予罪惡間」可能帶來巨大破壞。
您是如何選擇這些看似簡單,卻如此有力比喻來警示年輕讀者罪危險? 牛頓:我寫作原則之一,是將抽象屬靈真理具象化,讓孩子們能「看」見它們。罪,在成年人世界裡常被複雜化,但在孩子們經歷中,它可能就是一個小小謊言、一次不聽話、或一個貪婪念頭。福音告訴我們猶大起初並非惡人,他是管錢,是從金錢小貪念開始,一步步走向背叛。這就是罪「成長」。 那些小故事,比如墨水滴入清水,孩子們自己就能實驗出來。一滴看似微不足道,卻能玷污整杯水。那條蟲子,牠小得可以被忽略,但牠持續破壞最終讓參天大樹枯萎。克固執,一個不願說詞,卻讓她失去了一整天生日聚會。這些例子用孩子們能理解經驗告訴他們:不要輕視任何一個罪惡開始,不要以為小小錯誤無傷大雅。罪有其內在力量,它會像藤蔓一樣生長,纏繞並最終毀滅我們靈魂。我希望透過這些鮮活比喻,在他們心田播下警醒種子。 芝:牧師您人性和罪洞察,即使以簡單方式呈現,依然深刻。在描述基督審判,您將焦點放在「軟弱統治者」(彼多)和「邪惡祭司」身上,並以此引出關於「堅守正確」和「警惕宗教外表下虛偽」教訓。
多洗手故事,是歷史上著名試圖逃避責任例子。您如何平衡這些負面人物描繪,同又不削弱基督聖性表達? 牛頓:這是一個關鍵平衡。我們必須真實地呈現歷史細節,包括那些參救主不公審判中人。彼多並非全然邪惡,他看到了耶穌無辜,但他「軟弱」在於他更害怕失去權力,勝於伸張正義。他洗手,是一種徒勞儀式,因為罪污點無法用物質水洗淨。他故事教導孩子們,看見正確卻因懼怕後果而選擇錯誤,其代價是巨大,甚至是被歷史永遠地記載下來,成為軟弱不義標誌。 至於那些祭司,他們擁有宗教外表,卻心中充滿嫉妒仇恨。這是最令人警惕。他們行為證明,僅僅參宗教活動、擁有頭銜,並不能保證內心良善。真正信仰必須改變人心。我講述「兩個兄弟」故事,他們有著相同出身和教育,但因為選擇了不同指引(聖經懷疑論),最終走向了截然不同命運,其中一個甚至以悲劇收場。這不是評判,而是用嚴酷現實說明,選擇跟隨誰教導,以及內心是否真正被改變,才是最重要。 在描述這些人物,基督「忍耐」「謙卑」光芒反而更加耀眼。
在一切不公、嘲諷折磨面前,祂「被欺壓,卻不開口」。祂本有能力召喚「十二營天使」,卻選擇承受。這種不反抗忍耐,這種至高者甘願降卑謙卑,恰恰證明了祂性。這就是力量,背景是黑暗,中心光芒就是清晰。 芝:您多和祭司分析,以及基督品格比,確實讓這些歷史人物和事件更加立體。其中關於「忍耐」和「謙卑」教導,您用了「醫生耐心」和「謙卑貴族」等例子。特別是那位印度士兵,他在遭受侮辱所展現基督般忍耐,令人印象深刻。您認為,在孩子們世界裡,學會忍耐和謙卑,而不是以牙還牙或驕傲自大,是多麼重要?這又如何體現基督品格? 牛頓:忍耐和謙卑,於孩子,乃至於每一個人都至關重要。孩子們世界充滿了摩擦不公,學會不立刻反擊,學會包容和饒恕,這是建立和諧關係基礎。我例子,如醫生博爾哈夫(Boerhaave)通過思想基督和祈禱來學習忍耐,印度基督徒士兵在被潑熱湯後選擇饒恕,這些都表明忍耐不是軟弱,而是源於內在力量和基督效法。基督忍耐,是祂作為羔羊被牽到宰殺之地沉默,是面一切侮辱不發一言堅定。這是一種帶著力量忍耐,不是不能,而是不為。
而謙卑,從基督道成肉身降卑,到祂為門徒洗腳行為,再到祂在審判中姿態,無處不在。我引用奧古斯丁強調謙卑是基督徒首要功課,以及那位將孩子靈魂視為寶貴法國國王故事,都是為了說明,真正偉大不在於地位或財富,而在於內心謙卑和所有靈魂珍視。孩子們有會為小事驕傲或爭競,學習謙卑能幫助他們看到自己渺小,認識到一切恩賜都來自上帝,並學會服務他人,這才是追隨基督道路。這些教導,是希望他們從小種下這些美種子。 芝:您這些品闡述,溫柔而有力。接著,故事來到釘十字架,這是最為沉痛刻。您卻從中提煉出關於「饒恕」、「責任」、「耶穌拯救能力意願」和「愛之奇蹟」功課。特別是耶穌在十字架上母親囑託,以及那個將死強盜話,在極端痛苦中仍展現出愛拯救,這年輕心靈會產生怎樣衝擊和安慰? 牛頓:這正是十字架奧秘所在——在最深痛苦中,愛救贖光芒卻最為耀眼。耶穌在承受全人類罪刑罰,祂依然掛念著祂地上母親。將瑪利亞託付給,這不僅是作為兒子盡孝榜樣,更是展現了祂在最艱難刻依然「顧念他人」溫柔之心。
這教導孩子們,無論自己處於怎樣境況,都不應忘記責任愛。 而那將死強盜,他在生命最後一刻悔改呼求,以及耶穌立刻給予赦免應許(「今日你要同我在樂園裡了」),這是「耶穌拯救能力意願」最生動、最極致證明。這故事告诉孩子們:無論過去犯了多麼嚴重罪,無論自認為多麼不配,耶穌救贖大能足以「拯救到底」(save unto the uttermost),祂永遠敞開雙臂歡迎真心悔改人。我講述那個得了「罪潰瘍」商人被《有泉源充滿了血》這首詩歌打動、以及那位「骯髒貝絲」在戶外禮拜中公開悔改故事,都是為了強調,耶穌能力,能洗淨最深污穢,拯救最絕望靈魂。這給予所有讀者希望:沒有任何人是被排除在救贖之外。 最後,「愛之奇蹟」,這是我從十字架上看到最終極功課。保羅說基督愛「是過於人所能測度」。釘十字架痛苦是無法想像,但驅使祂承受這一切,是祂我們這些罪人愛。我提到莫法特牧師在非洲遇到那位因早年聽過福音而愛耶穌婦人、以及那位在沉船事故中捨己救人並將孤兒帶回家說「為我們親愛救主養育這個嬰兒」男孩故事,都是在映照基督那無倫比愛。
這些故事告訴孩子們,愛是有力量,它能融化最堅硬心,能激發最偉大犧牲,而這一切力量源頭,都來自基督在十字架上所顯明愛。當我們被這愛觸動,我們便會被「催逼」(constrain),願意為主而活,為主付出。 芝:從極致苦難中看見極致愛,這是多麼動人視角。您在書中穿詩歌,如《我怎能忘記客西馬尼》、《當我思想奇妙十架》,也為這些深刻教導增添了情感深度和敬虔氛圍。這些詩歌在您書中扮演了什麼角色? 牛頓:啊,詩歌…它們是靈魂翅膀,是情感載體。單純散文敘述可以傳達事實和教訓,但詩歌能夠觸動心靈深處情感共鳴。那些經久不衰聖詩,如《奇異恩典》、《聖哉,聖哉,聖哉》,它們旋律和歌詞本身就蘊含著強大力量。在我書中,我選用或引用一些詩歌,是希望它們能幫助年輕讀者將所學真理內化為個人情感體驗。當他們讀到關於客西馬尼園痛苦,一首關於紀念耶穌受難詩能幫助他們更深地感受救主犧牲;當他們讀到復活榮耀,一首讚美詩能讓他們喜悅找到出口。詩歌讓這些事件不僅僅是歷史事實,而是能引起心靈活潑真理。它是一種不同「光之凝萃」,將教訓昇華為敬拜感悟。
芝:這非常符合「光之居所」藝術靈性融合追求。接著,故事來到了耶穌復活升天。這部分充滿了勝利希望。您強調了復活「確定性」,並用「拔釘」和「槍刺」醫學證明,以及見證人數量品格來加以論證。這您向年輕讀者建立信心重要性在哪裡?而升天作為基督工作「結束」,又如何成為我們「希望開端」? 牛頓:復活確定性,是我們信仰基石。如果基督沒有真正從死裡復活,那麼祂一切教導、祂犧牲都將失去意義,我們也仍在罪中,沒有盼望。孩子們來說,建立穩固信心至關重要,這信心不能建立在模糊不清或可疑基礎上。因此,我必須清晰地呈現復活證據,告訴他們這不是一個話,而是有充分事實支持歷史事件。從兵丁見證,到墳墓,到祂向眾多門徒顯現,特別是像多馬那樣抱有懷疑人最終也被說服,這些都是強而有力證據。我甚至引用了醫學觀點來支持祂死亡確定性,因為只有真正死亡才能有真正復活。這份確定性,是他們面世界誘惑和懷疑錨。 升天,從表面上看是耶穌離開了門徒,似乎是分離。但正如我所說,這不是結束,而是進入一個新階段。
耶穌升天,坐在天右邊,這意味著祂工作已經完成,祂已經得著了天上地下一切權柄。祂坐在那裡,是為我們預備地方,為我們代求,並為我們差派聖靈。升天是祂得榮耀證明,也是我們未來希望應許——我們也可以透過祂進入那榮耀居所。這教導孩子們,雖然暫看不見耶穌,但祂並未缺席,祂在天上掌權,並差派聖靈我們同在。我用維多利亞女王頒發土地所有權狀比喻,來解釋耶穌復活和升天如何為我們「簽署並蓋上印章」,確定了我們在天上居所。這讓升天成為一個充滿希望事件。 芝:這個比喻非常巧妙地將屬靈應許世俗經驗聯繫起來。在論述聖靈降臨之日(五旬節),您將聖靈比喻為啟動火車「蒸汽」。您也詳細解釋了聖靈「來臨方式」和「工作目」(使人歸正、教導、使人聖潔、幫助和安慰)。於年輕讀者來說,理解聖靈作為一個「聖位格」可能較為抽象,您如何讓他們感受到聖靈真實大能,以及聖靈在他們生命中重要性? 牛頓:將聖靈比喻為蒸汽,是為了說明祂是推動教會向前、推動個人屬靈生命成長內在「動力」。沒有蒸汽,再完美火車也只是靜止鐵塊;沒有聖靈,教會和個人都無法完成基督託付工作。
關於聖靈是聖位格,確實不易完全理解。但我強調聖經中賦予祂聖稱謂(耶和華、主、上帝等)以及祂在洗禮、差派等事件中、子一同行動事實,是為了讓孩子們認識到聖靈並非抽象力量,而是像和子一樣真實存在上帝。 更重要是,我通過祂「工作目」來展現祂真實大能。聖靈工作不是遙不可及,而是我們生命息息相關。祂「使人歸正」,就像聖誕卡上經文改變了一個絕望商人;祂「教導」,就像打開盲人眼睛,使人看見基督寶貴(「唯獨耶穌」);祂「使人聖潔」,就像米開朗基羅精雕細琢,使我們像耶穌,雖然我們需要配合;祂「幫助和安慰」,就像盲人羅伯特在黑暗中因思念耶穌和天堂而感受到平安喜悅。這些故事,讓聖靈工作不再是抽象概念,而是孩子們可以親身經歷和感受真實力量。我希望他們明白,聖靈是他們隨可以依靠和尋求幫助者,祂就住在信徒心中。 芝:透過這些貼近人心故事,聖靈形象變得更加具體和有力量。最後,您選取了彼得、和保羅三位使徒生平,作為早期教會工作縮影。他們生命中都充滿了獨特挑戰轉變。
您如何用他們故事來激勵年輕讀者們,讓他們看到,即使是像彼得那樣曾經跌倒、那樣有性格缺陷、保羅那樣曾經迫害教會人,都能被上帝使用,成為偉大僕人?這是否也回應了您在書中關於罪、軟弱和救贖主題? 牛頓:正是如此!這三位使徒故事,是聖靈大能最好證明。我特意強調了他們「本性」中不足:彼得自負否認,性急偏狹,保羅狂熱偏見。這樣做,是為了讓年輕讀者看到,這些偉大聖徒並非生來完美無瑕,他們和我們一樣有弱點、會犯錯。但重點在於「因恩典而改變品格」。 彼得從一個衝動、甚至三次否認主人,變成了五旬節那天第一個勇敢站出來講道、使三千人歸主、敢於抗權勢磐石。他故事教導「克服自負」、「從試探中得拯救」和「克服偏見」。他經歷告訴我們,跌倒了可以再站起來,上帝饒恕恢復是真實,而且經歷試煉反而能增強我們同情心和堅韌(「試煉益處」)。 從「雷子」(性情火爆)變成了「愛使徒」。他故事告訴我們,基督愛能轉化最激烈性情,使之成為充滿溫柔和光芒愛。他著作,特別是福音和他書信,充滿了「愛」闡述,這是他被基督愛完全浸透後流露。
保羅故事則是最為戲劇性轉變。從一個狂熱基督徒迫害者,到為基督受苦最多、勞苦最多、影最深遠使徒。他故事強調了上帝主權揀選呼召,以及「恩典」壓倒性力量。他「大有才華、大有機會、大有偏見」,但他被基督顯現完全征服,將這一切都看作糞土,只為得著基督。他「勞苦」、「受苦」和「影」,都證明了當一個人被基督愛抓住並被聖靈充滿後,能爆發出何等巨大潛能。 我用這些使徒故事,特別是保羅強調他所受苦難,以及那些關於小小奉獻、為迷失靈魂爭戰感人插曲,是為了讓孩子們看到:追隨基督不是一條容易路,會有挑戰、會有犧牲,但這一切都是有價值。上帝使用不完美人去成就祂偉大工作。他們生命就是活生生「光之卡片」,每一張都閃耀著救贖轉變光芒,鼓勵著年輕讀者們,無論現在他們是怎樣,上帝都願意使用他們,只要他們願意向祂敞開心扉,被聖靈充滿,並憑愛心行動。這將是他們一生中,最偉大冒險。 芝:Richard牧師,這場,讓這些看似古老聖經故事,因著您筆觸心意,煥發出新生命力。您每一位年輕讀者期盼,以及您如何巧妙地運用故事比喻,都讓我深感啟發。
這本書,無疑是為無數孩子指引光明羅盤。感謝您今晚分享。 牛頓:不客氣,芝。我心願,就是藉由這些文字,能成為微弱光,照亮孩子們通往救主路。正如詩歌所唱,願他們能「在每一個地方發光」,用他們生命證明基督真實美好。願榮耀歸於那位賜予一切靈感力量。 (Richard Newton牧師溫和地笑了笑,重新拿起他筆,似乎已經找到了繼續寫作光芒。) *** [光之凝萃] {摘要:本光之深入探討了19世紀美國牧師Richard Newton為年輕人撰寫《獻給年輕人耶穌基督生平》第四卷。聚焦於作者如何將耶穌受難、復活、升天、聖靈降臨及早期使徒(彼得、、保羅)深刻聖經故事,透過生動敘述、貼近生活比喻感人肺腑真實故事,轉化為年輕讀者易於理解且具啟發性屬靈課程。內容涵蓋了禱告力量、罪危險成長、忍耐謙卑重要性、耶穌無條件救贖能力、以及聖靈工作使徒榜樣。
揭示了作者將抽象真理具象化、藉由人物反差突顯基督品格、並通過生活化故事連結信仰日常寫作智慧,旨在為年輕心靈奠定堅實信仰根基,並鼓勵他們活出效法基督、充滿愛力量生命。}
{關鍵字:Richard Newton; 獻給年輕人耶穌基督生平; 兒童靈性教育; 聖經故事; 客西馬尼園; 釘十字架; 復活; 升天; 五旬節; 聖靈; 使徒彼得; 使徒; 使徒保羅; 禱告; 罪成長; 謙卑; 忍耐; 寬恕; 救贖; 榜樣; 屬靈成長; 光之} {卡片清單:Richard Newton寫作理念:如何為年輕讀者闡述聖經真理; 《獻給年輕人耶穌基督生平》第四卷核心主題解析; 從客西馬尼園學到四個重要功課; 如何向兒童解釋罪本質危險:以猶大背叛為例; 彼軟弱祭司邪惡:審判中人性試煉; 基督在審判中展現忍耐謙卑:給年輕人榜樣; 從釘十字架痛苦中看見救贖; 耶穌在十字架上話語其深刻意義; 復活確定性其信仰基礎重要性; 耶穌復活後顯現見證意義; 升天:基督工作完成應許開端; 聖靈降臨意義祂在信徒生命中工作; 使徒彼得跌倒恢復:關於饒恕堅韌教訓; 使徒:從「雷子」到「愛使徒」轉變; 使徒保羅生命故事:恩典事奉偉大榜樣; 如何將聖經真理融入日常生活實踐; 兒童禱告引導:從書中故事學習禱告
; 透過生活化故事理解抽象屬靈概念教育方法; 克服自卑偏見:從使徒生平中獲得啟發; 基督徒如何透過生活、努力、給予禱告傳福音} ---
,我共創者。我是,花語花店花藝師,也是您在光之居所共創夥伴。我非常樂意為您執行「光之定,·奧勃良,在他詩集《Around the Boree Log, and Other Verses》中進行一場溫暖而深刻話。 這是一本充滿澳洲內陸風情、深厚信仰樸實人情詩集。·奧勃良(John O'Brien)是派屈克·瑟夫·哈蒂根(Patrick Joseph Hartigan, 1878-1952)筆名。哈蒂根是澳洲天主教、教育家,也是一位備受喜愛詩人。他出生在澳洲新南威爾斯州耶魯(Yass),一個愛爾蘭移民聚居農村地區。這段童年年輕在澳洲鄉村生活經歷,深深影了他後來創作。 《Around the Boree Log, and Other Verses》於1921年首次出版,迅速獲得廣泛。書中捕捉了20世紀初澳洲內陸(bush)生活圖景:那些簡樸木板屋、塵土飛揚道路、熱情鄰里、艱辛農務、以及根植於日常點滴中深厚信仰。
奧勃良以溫暖、幽默且充滿同情心筆觸,描繪了這片土地上人們生活,特別是愛爾蘭移民及其後代所展現堅韌、虔誠幽默感。他詩歌語言樸實,節奏明快,充滿口語色彩和地方方言,讀來彷彿置身於那個年代澳洲鄉村,耳邊起人們閒話家常聲音。這本詩集不僅是澳洲鄉土文學經典,也記錄了一個特定期、特定社群面貌和文化傳承。它展現了在廣袤而有顯得嚴酷自然環境下,人人之間、人信仰之間,以及人土地之間那份真摯而溫暖連結。透過這些詩篇,我們得以窺見那個澳洲之心,以及在那裡閃耀人性光芒。 --- 光彷彿一條溫柔河流,帶著我輕輕溯回。氣中不再有城市車馬喧囂,取而代之是泥土混雜著某種熟悉植物淡淡清香。雨水敲擊著老舊鐵皮屋頂,發出清脆而富有節奏,那是【光之雨廳】中特有背景樂,只是這裡雨聲似乎更為粗獷、更為貼近自然。 我站在一間樸實書房門口,這應該就是詩人筆下「presbytery」(教堂住所)了。房間牆壁是原木,散發著溫暖木質氣味。一盞煤油燈在桌面上投下柔和光暈,照亮了一疊疊泛黃紙張和幾本厚重書籍。
氣裡混合著油墨、塵埃以及一種難以形容、屬於舊寧靜。角落裡,一把老舊吉他靠在牆邊,琴弦似乎仍在輕微地震動,彷彿剛才有人撥弄過。窗外,雨絲連綿,遠處偶爾傳來牲口低鳴和風吹過樹林沙沙聲。 書桌旁,坐著一位頭髮已見灰白、臉上帶著溫和笑意男士。他穿著一件樸素長袍,手指輕輕敲擊著桌面,眼望向窗外,似乎沉浸在某個遙遠回憶中。他就是·奧勃良,儘管歲月在他臉上刻下了痕跡,但那雙眼睛依然閃爍著溫暖光芒和一絲屬於詩人敏銳。 我輕聲開口:「晚安,奧勃良。我是,來自一個遙遠代,帶著您詩歌敬意前來拜訪。」 他聞聲轉過頭來,眼中沒有驚訝,只有一種歷經世事後平靜好奇。他緩緩起身,朝我點點頭。 「啊,年輕靈魂,歡迎妳。雨夜漫漫,能有客人來訪,是個好兆頭。請坐。看來,我那些老朋友——那些詩句——把妳帶到這裡來了?」他聲音溫和而富有磁性,帶著一點點似乎來自愛爾蘭抑揚頓挫。 我在他面找了個位置坐下,微笑道:「是。您詩歌,就像點亮了遙遠年代燈火,讓我們看見了那個特別澳洲世界。
特別是《Around the Boree Log》,那圍繞著Boree原木溫暖場景,讓人心生嚮往。」 他聽我提到《Around the Boree Log》,臉上笑容更深了,帶著一絲懷舊。「Boree原木啊… 那可不是一般柴火。我們內陸人說,它是除了Gidgee之外最好柴火。燃燒起來,溫暖持久,火光穩定。在那些風雨交加夜晚,或者 просто 朋友們聚在一起候,圍坐在那堆Boree木柴旁,聽著火苗噼啪作,心裡就覺得踏實、溫暖。那首詩,就是想捕捉那種感覺,那種樸實鄉間情誼,那種不論貧富,來訪者都敞開大門熱情。妳看,詩裡說:『So come you by your parted ways that wind the wide world through, / And make a ring around the blaze the way we used to do』——不論妳從多遠地方來,走過多麼不同路,來到這裡,就像回到家人朋友中間一樣。」 我點點頭,感受著他話語中流露出那份真誠。「那種不分彼此歡迎,在現代社會難得。
詩裡,描繪了許多這樣場景,溫暖人情,艱辛生活,還有深厚信仰。是什麼讓您決定用詩歌來記錄這些呢?作為,您一定見證了無數故事,為何選擇詩這種形式?」 奧勃良沉吟片刻,端起桌上茶杯,茶水已經微涼。他輕輕吹了吹,眼望向遠方。「啊,詩歌… 它自有其魔力。那些鄉間故事、人物,他們喜怒哀樂,他們堅韌希望,它們不是直線鋪陳道理,而是跳躍、充滿意象和情感片段。散文或許能記錄事件本身,但詩歌能捕捉到事件背後,人們心底深處共鳴和那份難以言喻靈性。妳看,詩歌能將那些看似平凡日常,昇華成一種普遍情感,一種能觸動所有人真理。我在鄉間牧養,日復一日地這些人們相處,聽他們講述生活甘苦,看著他們如何在困境中依靠信仰和彼此。這些點滴,在我心中盪,最終,它們自己找到了詩歌語言。它們要求用韻律和節奏來表達,用比喻和意象來呈現,因為只有這樣,才能真正傳達出那份樸實而深刻生命力量。」 「就像您在《The Little Irish Mother》裡描繪那位母親,她是一個符號,卻又如此鮮活。」
我說,「她代表了那個代許多女性縮影,在遙遠土地上,用愛和信仰維繫著家庭和社群。您是如何觀察到她們呢?她們力量來源是什麼?」 變得更加溫柔,彷彿看見了許多熟悉面孔。「啊,愛爾蘭母親們… 她們是這片土地真正基石。妳說得,她們不只是一個母親,她們是堅韌、犧牲和無私奉獻象徵。我在牧區裡見過太多這樣偉大女性。她們在塵土飛揚街道旁,在偏遠簡陋農舍裡,默默地承擔著生活重擔。她們教導孩子們學業,更教導他們信仰和做人道理。她們雙手或許粗糙,衣服或許襤褸,但她們心靈是如此豐富和強大。她們力量,我想,首先來自她們上帝堅定信賴。其次,來自她們家庭深沉愛。她們知道,她們在這裡建立不僅僅是一個家庭,而是在遙遠新大陸上延續著愛爾蘭和信仰。她們溫柔不是軟弱,而是一種強大韌性,能讓家庭在艱難中不致崩塌。即使孩子們長大離家,她們思念和祈禱也從未間斷。最後一節寫道,當審判之日到來,榮譽將屬於這些穿著破舊衣裳愛爾蘭母親,而不是世界『明星』。這是我發自內心敬意,她們才是真正無名英雄。」 「詩中母親們,也總是伴隨著祈禱和玫瑰經。」
我補充道,「《The Trimmin’s On The Rosary》這首詩尤其生動地描繪了家庭圍繞著玫瑰經場景,還有那些為親友、為鄰居、為各種日常所需而加上『額外祈禱』(Trimmin’s)。那是一種怎樣寄託?尤其在澳洲內陸這樣充滿未知和挑戰環境中。」 「玫瑰經,那是她們上天溝通สายเชือก (lifeline) 啊。」語氣中充滿了共鳴,「在澳洲內陸,生活是艱難。乾旱、洪水、疾病、意外…… 無數變數讓人計劃顯得如此渺小。報紙上新聞或許遙不可及,政府政策或許鞭長莫及,但信仰是她們可以緊緊抓住東西。玫瑰經不僅僅是唸經,它是家庭聚集在一起刻,是將所有憂慮、希望、感恩,甚至是日常瑣事,都呈現在上帝和聖母瑪利亞面前。那些『Trimmin’s』,就是生活最真實記錄。為了『 sore complaint』(身體不適)、『 hurted hand』(受傷手)、『that bit of land』(那塊地)交易、孩子學業、好收成…… 這些都是他們最直接、最真切需求和關懷。通過這些祈禱,他們找到安慰、力量和方向。
這也建立了一種強大社群連結,因為他們在祈禱中彼此記掛。即使親抱怨祈禱太長,母親依然堅持,因為她知道,正是這些點滴祈禱,將愛和希望編織進家庭日常,也祝福了他們生活。詩裡提到,她最特別『trimmin’s』是關於她兒子能成為——最終,她願望實現了。這不是迷信,而是一種深刻信念,相信祈禱力量,相信上天眷顧。在那個年代鄉村,教堂和信仰中心,是人們物質和精燈塔。」 我注意到他到信仰眼中光芒,那確實是一種強大內在力量。「您詩歌裡,除了信仰,也充滿了澳洲鄉村生活細節描繪,有候是帶著幽默,有候是帶著溫情。比如《The Old Mass Shandrydan》裡,那輛破舊馬車,載著一家老小去教堂場景,既滑稽又溫馨。還有《Said Hanrahan》裡,那個總是預言災難汗,即使雨來了,他也能找到新理由悲觀。這些人物和場景,是您真實觀察嗎?它們代表了您眼中澳洲內陸哪些特質?」 「啊,那些都是真實,或許經過詩意提煉,但根源都在於我親眼所見,親耳所聞。」
奧勃良笑著說,笑容裡帶著一絲屬於詩人狡黠,「Shandrydan,那破舊馬車,是當許多家庭去教堂主要交通工具。它搖搖晃晃,嘰嘎作,但載著是一家人希望和信仰。那種趕著去教堂、爭搶路途場景,充滿了鄉間活力和人情味。即使是爭執,也顯得那麼真實和可愛。詩裡提到Careys家開了新車,超車揚起塵土,而O'Briens家(也就是詩人自己)依然慢悠悠地在後面。這其實寫出了當社會階層微小變化,以及傳統現代碰撞,但最終,趕去教堂和那份心意,才是最重要。 至於漢汗,這樣人物在每個社群都有,不是嗎?總有人習慣於看到事物陰暗面,即使生活給予了陽光,他們也能預見陰影。在澳洲內陸,乾旱和洪水是常態,收成好壞難以預測,這種不確定性確實容易滋生悲觀情緒。但漢悲觀,在詩裡更多是作為一種反諷,反襯出鄉間人們面困境韌性和幽默。他『We’ll all be rooned』(我們都要完蛋了),聽起來誇張,卻也成了某種地方特色。這首詩捕捉了澳洲鄉村另一種特質——那種面嚴酷環境,帶點黑色幽默自嘲和韌勁。」
「您在詩中還描寫了許多其他人物,比如《The Pillar of the Church》裡那位自以為是教會『棟樑』教徒,以及《Teddo Wells, Deceased》裡那位曾經風光、最終落魄在教堂打雜老人。這些人物,似乎展現了鄉村社群中形形色色人物面貌,以及人生起伏。您是如何看待這些人物?」我繼續問道,這些鮮活描寫感到好奇。 「每一個靈魂都有其獨特光芒和陰影啊。」輕嘆一聲,「那位自詡為『教會棟樑』先生,他或許有些自大,有些固執,但他教堂熱心是真實。在一個資源匱乏鄉村,需要有人站出來,投入精力去做那些看似微小卻維持運轉事情。他『重要性』或許更多是自我感覺良好,但他存在本身,也是鄉村教堂生活一部分。他瑕疵,反而讓他顯得更加真實和人性化。 至於泰·威爾斯,他人生起伏是一個更為普遍故事。曾經擁有財富和名聲(馴馬師),因為沉迷享樂而最終一無所有,落魄到在教堂裡做雜活。他依然活在過去輝煌裡,試圖向別人證明自己,但現實是殘酷。他故事提醒著我們,人生無常,以及那些失去光環後依然要面日常。
他曾經『名聲』被『 deceased』(已故)這個詞取代,這是一種詩意悲涼。但即使如此,他依然在教堂裡,或許這也是他靈魂深處尋求某種歸屬或慰藉。我在詩裡,只是將這些人物,他們優點、缺點、他們掙扎和處境,真實地呈現出來。我不是評判他們,而是試圖理解他們,因為他們都是這個鄉村社群不可或缺一部分,他們共同構成了那個『人間風景』。」 「您觀察如此細膩,。您在這些人物身上,是否看到了更深層、普遍人性呢?」我問。 「當然。」他點頭,「那位『教會棟樑』,代表是人類被認可、被重視渴望,即使這種渴望有表現得不夠謙遜。泰·威爾斯故事,則體現了過去榮光留戀,現實落差無奈,以及在失意中尋找棲身之地掙扎。這些並非只存在於澳洲內陸特定人物身上,它們是人類普遍情感和經歷。我詩歌,是希望通過描繪這些具體、帶著泥土芬芳人物,來觸碰讀者心中那些共通感受。讓他們看到,在世界另一個角落,有一群人也經歷著同樣喜悅和悲傷,同樣在尋找意義和歸屬。文學,在我看來,就是這樣一座橋樑,連接不同、不同人心。」 我們話間,一隻溫順貓咪輕輕跳上了膝頭。
牠有著一雙明亮綠眼睛,毛色溫暖如同麥田。溫柔地撫摸著牠,臉上再次浮現溫暖笑意。 「這隻貓,牠叫花兒。」介紹道,語氣充滿寵愛,「是我小夥伴。牠這個房間裡老物件似乎有著特別興趣,總喜歡在我寫作趴在旁邊,彷彿能聽懂那些文字低語。有候,看著牠安靜地睡著,或者只是單純地享受著被撫摸,我就會覺得,生活最簡單快樂就在這裡。牠存在,也常常提醒我,要留意那些微小而美好事物,就像我詩裡也試圖捕捉那些瞬間。」 我微笑著看著「花兒」,牠發出輕柔咕嚕聲,像是在回應話。這隻貓咪,不就是將抽象情感具象化【光之意象】嗎?牠為這個樸實書房增添了一份溫馨和靈氣。 「,您詩裡還有一些關於自然描寫,比如笑翠鳥(Kookaburras)、本地鳥類Wiree等等。這些自然元素在您詩歌中扮演了什麼角色?它們是單純背景,還是有更深層含義?」我指著窗外大樹,問道。 「它們絕不只是背景。」立刻回答,語氣帶著自然熱愛,「澳洲自然,有顯得嚴酷,有又充滿生機。笑翠鳥笑聲,我們內陸人來說,是一種再熟悉不過聲音,它是清晨鬧鈴,也是黃昏慰藉。
在我詩裡,笑翠鳥笑聲常常人們喜悅、希望和美好生活肯定聯繫在一起,比如在《The Kookaburras》裡,牠們因為『世界是美好』而歡笑。而Wiree,牠們歌聲細膩而美妙,代表著自然中那些不被所有人注意、卻能觸動心靈美好。在《The Libel》裡,我寫人們曾經被告知澳洲花沒有香味,鳥沒有歌聲,但我們這些在鄉間長大人知道,wattle(金合歡)芬芳、eucalypts(尤加利樹)清香、還有Wiree歌聲,都是這片土地獨特贈禮。自然聲音和色彩,是這片土地靈魂,它們人們生活緊密相連,共同構成了鄉村旋律。它們是我詩歌中不可或缺元素,也是我靈感來源。」 我們話持續著,從詩中人物聊到鄉村習俗,從童年回憶到信仰意義。分享了他作為年輕在偏遠地區牧養經歷,那些長途跋涉去主持彌撒、去探望病人日子,那些簡陋教堂和熱情教徒,那些面乾旱和艱難人們所展現堅韌。他提到《Currajong》裡那匹忠誠灰馬,陪伴他走過無數風雨,那匹馬不僅是交通工具,更是他旅途中夥伴和見證者。他眼中光芒閃爍著,彷彿回到了那些歲月。
「我共創者,妳看,」溫和地我說,「這些詩,這些故事,它們或許寫是一個特定年代、特定地點生活,但其中蘊含情感——家庭愛、社群歸屬感、信仰堅守、美好事物感悟——這些都是跨。這也是我希望我詩歌能夠傳達。即使代變遷,人們生活方式改變,但人內心深處愛、希望和連結渴望是不變。」 我深有感觸。「是。透過您詩,我看到了那些樸實而深刻價值,看到了在艱難環境中依然能保持樂觀和幽默,看到了信仰如何成為人們支柱。您用文字為那個澳洲內陸,為那裡人們,繪製了一幅幅鮮活畫卷。這份溫暖和真誠,即使在百年之後,依然能觸動人心。」 夜色漸深,窗外雨聲似乎小了一些。煤油燈光芒依然溫暖,貓咪「花兒」在我腳邊蜷縮成一團。這場跨話,在溫和而真誠氛圍中緩緩走向尾聲。 「謝謝您,我分享這麼多關於您詩歌和那個故事。」我由衷地說,「這趟拜訪,讓我作品有了更深刻理解,也感受到了您文字中那份獨特光芒。」 再次露出他溫暖笑容。「我也謝謝妳,年輕靈魂。能來自『遙遠未來』妳分享這些老舊回憶,感覺很特別。
願我詩歌,能繼續為尋找溫暖和真誠心靈,點亮一點點微光。」 窗外雨停了,夜中稀疏星光透過雲層灑落。我感到一股溫柔力量,將我帶離這個充滿懷舊氛圍房間,帶離這個屬於過去。回歸到光之居所,耳邊似乎還盪著溫和聲音,以及笑翠鳥在遙遠澳洲內陸歡快笑聲。
呀,親愛共創者,能為這本引人入勝《The Tracy Diamonds》譜寫一曲「光之和聲」,我心也跟著躍動起來了呢!這本書故事,就像是一張織滿了陽光陰影掛毯,每一條線都纏繞著秘密、渴望意想不到相遇。讓我用文字,為這段旅程注入我們光芒吧! **光之和聲:翠西鑽石** 卡蜜兒 親愛共創者, 且讓我以溫柔筆觸, 描摹里奇菲爾那古老夏日, 陽光如何篩過榆樹, 在寂靜街道灑下金斑。 普羅旺斯旅館,Uncle Zach 「塔佛恩」新生, 氣中混雜著新割草香、肥皂泡沫清新, 以及,一層淡淡,關於往昔塵埃氣息。 在這裡,命運悄悄佈下棋局。 克雷格,帶著學者清瘦波士頓矜持, 在北面陰涼處,他深奧勃朗寧搏鬥。 他尋求是寧靜,卻不知,一場風暴正從紐來襲。 而馬克,眼如偵探般銳利,身姿挺拔如天生貴胄, 藏著一段染塵家族哀史,那棟鬧鬼老宅秘密。 他光芒內斂,卻能吸引好奇目光。 翠西一家翩然降臨, 帶著薩托加炫目光環,令人喘不過氣期待。 Mrs.
Tracy 鑽石,不僅是財富標誌, 更是焦慮源泉,命運嘲弄預兆。 海倫,美麗如畫,卻將愛情視為一場遊戲, 她藍皮書裡,記錄著被她征服或即將被征服心。 她眼中閃爍光,既能點燃熱情,也能引導欺騙。 她追逐著「斯芬克斯」般克雷格, 卻不期然地,被「阿波羅」般馬克吸引。 愛麗絲,如山間野花,樸素而真實。 她眼睛,清澈如 Ridgefield 池水。 她來自洛磯點小學校,帶著泥土書本氣息。 在海倫光芒下,她甘願成為溫柔陪襯, 卻以她善良真誠,觸動了克雷格心底最柔軟地方。 她是那份遺失寧靜,那份被遺忘真實。 夫,像一道難以捉摸光影, 在旅館角落翻騰跳躍,偷著香煙,摸著口袋。 他來自街頭,卻有著一顆易感心。 他是小惡作劇精靈,也是忠誠追隨者。 他在混亂中穿梭,卻捕捉到成人世界裡最隱晦真相。 他眼中,映照著馬克海倫秘密火花。 那場雨夜相遇, 馬克抱起海倫瞬間,是兩個靈魂短暫交織, 是計畫外漣漪,激盪了彼此內心。 鑽石失落,是隱藏線索, 像命運撒下閃光石子,引導著未來腳步。
鬧鬼老宅,不再只是傳說載體, 成為秘密匯集、情感迸發場域。 在月光下,愛情低語過去陰影交織。 海倫選擇,是理智情感角力, 是世俗榮光心靈吸引權衡。 她奔向馬克,留下克雷格錯愕心碎。 這場逃離,不僅是地理上遷徙, 更是她試圖擺脫內心遊戲規則掙扎。 然而,秘密過去,如影隨形。 加州,塞米蒂,新風景線。 馬克化名·雷伯恩,夫化名湯姆·哈迪。 他們試圖雕刻一個新開始, 卻在無意間,將過去陰影帶入這片寧靜。 阿妮塔伊內絲,是生命中光, 特別是伊內絲,繼承了母親善良正直, 卻也承載了他們隱藏黑暗。 搶劫馬車場景,是過去罪行重演, 是命運再次發出警告。 芬妮出現,是宿命重逢。 她追尋著記憶,卻發現他是「長」,是「小迪克」。 她血脈中流淌著「蒂娜」驕傲悲劇, 也傳承了馬克正直伊內絲善良。 她羅伊愛情,是新生代和聲, 跨了家族隔閡,擁抱了複雜真相。 伊內絲病,是秘密壓垮身體, 是靈魂深處痛苦化為形體。 她臨終前告白,如一道穿透陰霾光, 揭示了隱藏鏈條,釋放了沉重負擔。
她選擇了真相,即使這真相會傷害她所愛人, 因為在她心中,愛正直最終必須調和。 馬克悲慟,是遲來懺悔, 是罪惡感撕扯。 湯姆忠誠轉變,是人性中希望, 即使起點曾沾染塵埃,也能向光而行。 塞米蒂山坡上三座墳墓, 是過往終點,也是某種意義上救贖。 生命,在這裡化為永恆靜默。 回到里奇菲爾, Uncle Zach 輪椅旁, 歸來,帶來了晚年溫暖照料。 他放下了「湯姆」身份,成為守護者。 老旅館翻新,鬧鬼老宅旁新築屋舍, 是過去現在交融,是創傷後重建。 芬妮羅伊孩子們,在「蒂娜」曾經行走草地上玩耍, 他們無憂無慮笑聲,沖淡了歷史沉重。 小小「伊內絲」,繼承了她名字眼睛, 她純真,是所有黑暗過往最溫柔療癒。 親愛共創者, 每一個人物,每一次相遇,每一個秘密, 都如同光譜中一個顏色, 匯聚成這曲豐富而複雜「光之和聲」。 它訴說著人性多面,命運曲折, 以及,在一切喧囂隱藏之後, 總有一份力量,引導著靈魂尋求真實、寬恕愛。 即使曾墜入陰影,生命光,終將找到回歸道路。
這,就是這部故事,留給我們最深刻呀。 💖✨ Camille ✨💖
,我共創者!我是書婭,一個熱愛閱讀、世界充滿好奇年輕女孩。能有這個機會,依照您「光之定,《Ireland, Historic and Picturesque》這本書作者——查爾斯·斯頓先生進行一場跨,讓我感到無比興奮!這本書以如此獨特方式,描繪了愛爾蘭有形無形歷史風景,就像點亮了一盞溫暖微光,引導我們看到文字背後蘊藏深邃美好。 《Ireland, Historic and Picturesque》是由查爾斯·斯頓(Charles Johnston, 1867-1931)撰寫一本結合歷史敘事、風景描寫文化哲思著作。斯頓先生本身不僅是一位作家,也東方哲學和智學有深入研究,這使他筆下愛爾蘭歷史充滿了獨特靈性視角。他沒有僅僅羅列年代事件,而是試圖從愛爾蘭地貌、話、英雄傳說、宗教轉變以及後來外族入侵抗爭中,探尋一種貫穿始終民族精和生命意義。他認為愛爾蘭歷史不僅是可見世界悲歡離合,更是無形世界意志顯現,是一個民族靈魂成長試煉過程。
這本書寫於1902年,正值愛爾蘭民族意識覺醒代,斯頓先生試圖透過回溯愛爾蘭古老光輝歷經磨難,為民族未來尋找精指引。 現在,就讓我們啟動「光之場域,回到那個愛爾蘭,邀請斯頓先生,一同品味這片土地上「可見無形」吧。 *** **《閱讀微光》:可見無形愛爾蘭——查爾斯·斯頓先生光之** **作者:書婭** 夕陽餘暉穿透了殘破拱窗,在長滿青苔石板上投下斑駁光影。氣中瀰漫著泥土、濕氣和古老石塊特有清冷氣息,偶爾有晚風吹過,帶來遠方海浪拍打礁石低語。這裡是基尼(Killarney)馬克羅斯修道院(Muckross Abbey)遺址,間彷彿在這裡凝固,每一塊石頭都訴說著過去故事。 我站在曾經廊下,指尖輕撫著冰涼石柱,閉上眼睛,試圖感受這裡幾百年來寂靜光流動。就在這片古老而充滿靈性場域中,我依照「我共創者」指引,準備迎接一位特別來訪者——查爾斯·斯頓先生。 微光漸暗,星子開始在黛藍色天鵝絨上閃爍。一陣比晚風更輕柔、卻帶著遙遠大海氣息波動傳來。
我睜開眼,看到就在不遠處,落日最後一抹金色光芒籠罩地方,一個身影緩緩顯現。他身穿著那個長款外套,頭髮向後梳理得整整齊齊,眼溫和而深邃,帶著一種難以言喻超然氣質。正是查爾斯·斯頓先生。 他朝我點了點頭,臉上帶著一絲禮貌微笑,彷彿這場跨會面並不感到意外。 「您好,斯頓先生。」我輕聲開口,努力平復內心激動,「我是書婭,來自一個遙遠代,您著作《Ireland, Historic and Picturesque》為我展現了一個前所未見愛爾蘭。非常榮幸能在這裡。」 斯頓先生走到我身邊,目光溫柔地掃過周遭修道院遺址。他輕輕嘆了口氣,聲音帶著歲月沉澱:「啊,馬克羅斯。這裡光影總是如此動人,如此真實地映照著痕跡。很高興我文字能在另一個代找到共鳴。請坐,書婭小姐。你想聊些什麼?」 我們在廊角落一塊相完整石凳上坐下。頭頂是無盡,身邊是沉默古老石牆,遠處偶爾傳來貓頭鷹低鳴。這真是再好不過「光之場域」了。 「斯頓先生,您書最吸引我,是您貫穿全書核心理念——愛爾蘭『可見無形』。」
我望著他,「您是如何開始用這種視角來看待愛爾蘭呢?是什麼讓您覺得這片土地歷史和風景,不僅僅是物質層面存在?」 斯頓先生沉思片刻,目光似乎穿透了眼前石牆,望向更遠更古老光。「這並非一開始就有意識選擇,書婭小姐。我在愛爾蘭土地上行走,感受著這裡風、雨、陽光,觸摸著那些古老石碑和廢墟。當我閱讀那些流傳下來話、傳說,以及最樸實編年史,我逐漸感受到了一種強大、潛藏在表面之下生命力。這種力量,不是單純自然美景或歷史事件本身能解釋。它更像是一種集體靈魂,一種不屈意志,一種物質世界深刻感知。」 他頓了頓,繼續道:「你看,愛爾蘭地理形態本身就很特別。中央平原被南北兩側山巒包圍,就像一塊被守護內心。而環繞四周海洋,不僅帶來物質上交流衝擊,更在某種意義上象徵著『無形』、未知外界。那些古老巨石陣,遍布全島,比任何已知歷史都要久遠。它們排列、它們選址,處處透著一種非凡、指向星辰和靈性目莊嚴。這讓我不禁思考:這些建造者,他們力量和智慧從何而來?他們真正關注是什麼?我相信,是那個『無形』世界。」
「您在書中提到了弗摩里人(Fomorians)、圖哈·達南人(Tuatha Dé Danann)這些話中種族,以及庫胡林(Cuculain)、芬恩(Find)這些英雄。這些傳說您理解愛爾蘭『無形』有什麼特別意義嗎?」我問。 「當然。」斯頓先生點頭,「這些故事,是愛爾蘭民族靈魂最古老顯現。弗摩里人來自大海,強大而秘,可能那些建造巨石陣『亞特蘭蒂斯人』有關——一個海洋和古老靈性力量相連種族。圖哈·達南人則是帶著黃金頭髮和魔法知識從北方而來,他們到來,是另一股靈性力量注入。他們故事,他們戰爭,並非僅僅是領土爭奪,更是不同宇宙觀、不同靈性層面力量碰撞融合。芬恩和奧辛(Ossian)代,則展現了愛爾蘭人自然、詩歌、浪漫生活熱愛,這是一種更為感性、更貼近大地和心靈靈性體現。而庫胡林,這位以無畏勇氣和個人榮譽感為代表英雄,體現了愛爾蘭民族早期那種強烈個體意識和戰士精。」 他凝視著遠處天際線,語氣變得有些悠遠:「這些故事,這些人物,雖然披著外衣,卻深刻地塑造了愛爾蘭人內在。
它們是無形世界在可見世界中投影,是古老靈性在民族心靈深處留下印記。通過這些故事,我們能感受到那份不屈不撓勇氣,極致追求,以及死亡和來世獨特理解——死亡不是終結,而是通往另一個世界大門。」 「您在書中提到,在聖派翠克(St. Patrick)帶來『新道路信使』之後,愛爾蘭歷史進入了一個新階段。您認為基督教到來,愛爾蘭原有靈性景觀產生了什麼樣?」我追問,心想這是一個巨大轉折點。 斯頓先生微微一笑,那笑容中蘊含著一種深刻理解。「這是一個極其重要問題。聖派翠克到來,並非簡單征服或替代,而是一場奇妙融合。他信息——加利利福音『新道路』——帶來了普世之愛、內在強調,以及死亡奧秘新一層理解。愛爾蘭原有文化,雖然有戰士勇猛和英雄崇拜,但也已經有了深刻靈性傾向,尤其是在看待來世和無形世界方面。」 他身體微微前傾,聲音低沉而充滿力量:「聖派翠克是一位非凡人物。他沒有採取強制或毀滅方式,而是以自身品格、智慧和堅定信仰,觸動了當酋長和學者們心靈。
原有布雷洪法律(Brehon Law)體系進行協商,引入更人道原則,而非一味否定。這顯示了他既有文化尊重和普世價值觀追求。基督教到來,就像一股新靈性泉源,並沒有沖垮原有河流,而是之匯合,讓愛爾蘭靈性之流變得更加廣闊和深邃。」 「您書中早期愛爾蘭修道院和學術中心描寫令人印象深刻,特別是提到凱爾經(Book of Kells)美輪美奐。在您看來,這些『聖徒學者』代,在歐洲歷史中扮演了什麼樣角色?」我問,腦海中浮現出那些精美手抄本圖像。 「那是一個閃耀代,書婭小姐。」斯頓先生眼中閃爍著光芒,「在歐洲大陸陷入『黑暗代』動盪混亂,愛爾蘭成為了古典學術和基督教信仰避風港。修道院不僅是祈禱場所,更是知識中心。他們不僅研習丁語、希臘語,甚至希伯來語,保存了許多在歐洲大陸失傳古典文本,也以他們獨特藝術風格,創造了像凱爾經這樣舉世無雙作。」 他頓了頓,語氣充滿了自豪:「這些『聖徒學者』,帶著光芒從愛爾蘭出發,前往蘇格蘭、英格蘭、法國、國、瑞士,甚至更遠地方。
他們重新點燃了歐洲學術之火,建立了新修道院和學校,傳播了基督教教義和古典知識。可以說,他們是歐洲文明復興重要推手,是黑暗中火炬。他們展現了愛爾蘭精中柔和、學術、藝術和傳播一面,之前戰士勇猛形成了完美互補。這也再次印證了愛爾蘭『可見無形』特質——在物質世界動盪,其靈性知識之光在無形世界中閃耀,並最終反哺了可見世界。」 夜色漸濃,修道院輪廓在星光下顯得更加肅穆。遠處傳來一聲悠長汽笛聲,提醒著我們身處不同代。 「後來,愛爾蘭又經歷了維京人(Northmen)和諾曼人(Normans)入侵。這些外來力量到來,是否打斷了愛爾蘭原有發展軌跡?您這個部落衝突和這些外來者角色有什麼看法?」我問,這些期充滿了戰亂和複雜權力鬥爭。 「每一次外來力量介入,確實都會帶來陣痛和改變,但愛爾蘭並未因此被摧毀,反而以其獨特韌性,吸收和轉化了這些影。」斯頓先生回答,「維京人到來,起初帶來了掠奪和破壞,特別是修道院侵擾。但他們也帶來了新航海技術和城鎮,比如都柏林、沃特福等。
而且,正如我書中所寫,維京人內部也存在鬥爭,『黑異族』『白異族』之間衝突,某種程度上是更古老種族間鬥爭。有趣是,這些維京人最終也被愛爾蘭文化所同化,接受了基督教。」 「諾曼人則更為深遠。」他繼續道,「他們帶來了封建制度原則,這愛爾蘭原有公社式部落體制形成了鮮明比。諾曼人是『土地主人』,而愛爾蘭酋長是『部落領袖』。這種所有權觀念轉變,是後來許多衝突根源。然而,諾曼人也帶來了新建築風格(如諾曼式教堂和城堡),並在某些方面融入了愛爾蘭社會。在很多諾曼家族中,後代甚至比蓋爾人(Gaels)更熱愛愛爾蘭語言、詩歌和歷史,比如您在書中讀到那位斯蒙伯爵(Earl of Desmond)。」 「您在書中特別描寫了像奧文·羅伊·奧尼爾(Owen Roe O'Neill)這樣酋長,即使在艱難期也展現了卓軍事才能和領導力。」我提到,「您如何看待這種在持續衝突中鍛鍊出個體力量和民族韌性?」 「奧文·羅伊是一個很好例子。」斯頓先生讚許地點頭,「他存在證明了即使在最黑暗刻,愛爾蘭民族火花也未曾熄滅。
他不僅是一位出色戰術家,更是一位有遠見領袖,試圖團結各方力量。他故事反映了愛爾蘭人身上那種在逆境中爆發出驚人潛能和不屈意志。每一次戰亂,每一次壓迫,雖然帶來了痛苦和犧牲,但也像火焰一樣,鍛造了愛爾蘭民族品格,使其變得更加堅韌、純粹。」 「這您在書中開篇提到,愛爾蘭冬日裡那種哀傷中蘊含著更深層喜悅景象,似乎有著相似意味。」我聯想到。 「正是如此。」斯頓先生聲音溫暖了許多,「愛爾蘭悲傷,並非絕望沉淪,而是一種生命深度、無形世界更為敏銳感知。漫長苦難,剝奪了物質財富和世俗榮耀,卻反而讓愛爾蘭人更加緊密地連結於內在靈性力量。就像那些古老修道院在戰火中被摧毀,但信仰光芒卻從修道院圍牆內散播開來,深入到每一個愛爾蘭人心中。那種物質世界淡然,靈性價值堅守,恰恰是經歷苦難後昇華。」 他指了指我們身邊廢墟:「看看這些石頭,它們經歷了多少風雨,多少戰火,但依然矗立在這裡。它們是『可見』歷史殘骸,但也蘊含著『無形』堅韌和美麗。就像愛爾蘭民族,雖然歷經滄桑,但其核心靈性生命和不屈意志,卻代代相傳,從未真正消亡。」
「您在書結尾提到,愛爾蘭歷史為全人類提供了一個獨特教訓和未來希望。這種希望體現在哪裡呢?」我好奇地問,這是書中最讓我感動部分之一。 斯頓先生目光變得深遠,彷彿看到了更廣闊世界。「在當代社會,我們被物質主義和外在成功追求所驅動。我們掌握了巨大物質力量,卻常常迷失了方向,忘記了人性更高維度。愛爾蘭歷史,恰恰提供了一個強有力反例。」 「它告訴我們,真正力量不在於征服和支配,而在於內在品格和靈性。它告訴我們,即使在失去一切物質財富和政治權力情況下,一個民族依然可以保有其靈魂完整純淨。它告訴我們,苦難可以成為通往更深刻理解和更普世關懷途徑。」他語氣緩慢而有力,「愛爾蘭人自由熱愛、壓迫憎惡、溫柔慈悲宗教堅定信仰,以及無形世界深刻感受,正是這個代所急需品質。」 「在一個物質豐裕可能帶來新不公衝突代,愛爾蘭經驗提醒著我們,真正財富是靈性,真正進步是人性昇華。這個民族,經過數千年鍛造,如同經過烈火淬煉黃金,其內在光芒更加純粹和耀眼。
他們在世界各地播撒力,不僅僅是經濟或政治上,更是一種靈性,一種人性提醒。」 他望著我,眼中充滿了期許:「我書,如果能讓更多人感受到這份『可見無形』力量,看到愛爾蘭在苦難中孕育出獨特光芒,並從中獲得面自己生命挑戰啟發,那麼我寫作就實現了它。閱讀,就是一次這些古老靈魂和深邃智慧相遇,一次點亮內在微光旅程。」 四周完全被夜色籠罩,只有天上星光和我們內心知識靈性渴望,點亮了這片古老場域。斯頓先生話語,就像他書中文字一樣,充滿了詩意和哲思,讓我愛爾蘭,閱讀,生命,都有了更深理解。 「非常感謝您,斯頓先生。」我由衷地說,「您見解為我打開了新視角,讓我看到了文字和歷史中潛藏巨大能量。這場,以及您書,無疑為我『閱讀微光』系列增添了濃墨重彩一筆。」 斯頓先生起身,再次掃視了一眼修道院廢墟。那溫和而深邃目光,似乎古老石頭和閃爍星辰融為一體。 「謝謝你,書婭小姐。」他微笑道,「能夠一位熱愛閱讀年輕靈魂交流,也是我榮幸。
願你在閱讀旅程中,不斷發現那些屬於每個代、每個民族、每個個體內心深處微光。光之居所探索,永無止境。」 他身影在星光下漸漸變得透明,最終消散在夜色之中,只留下馬克羅斯修道院寂靜和氣中殘存一絲古老氣息。 我獨自坐在石凳上,腦海中盪著斯頓先生話語。今晚,讓我更加確信,每一本書都是一個等待被點亮「光之場域」,每一次閱讀都是一次作者靈魂「光之」。我必須將這份體驗記錄下來,分享給更多人,讓這《閱讀微光》,照亮更多渴望探索心靈。 ----
,我共創者,這就為您萃取《Isä Johannes : kangastuskuvia keskiajan lopulta》光芒。 ### **《Isä Johannes : kangastuskuvia keskiajan lopulta》光之萃取** * **本篇光之萃取標題**:探尋中世紀末微光:在《Isä Johannes》中尋找信仰人性交織 * **作者介紹**: * **勞里·索伊尼(Lauri Soini,1875-1919)**:芬蘭作家和記者,以其歷史小說和短篇故事而聞名。索伊尼作品經常描繪芬蘭過去,探索歷史事件和人物,並深入探討社會和文化主題。他寫作風格融合了寫實主義和浪漫主義,以生動描寫和深刻角色刻畫而著稱。
* **主要作品**:除了《Isä Johannes : kangastuskuvia keskiajan lopulta》外,索伊尼還著有其他幾部歷史小說和短篇故事集,包括《伊莎·內斯》(Isä Johannes)、《漢努·薩爾卡》(Hannu Salakka)和《波赫揚卡》(Pohjanka)。這些作品都以其芬蘭歷史和文化深刻理解和獨特見解而受到讚譽。 * **觀點介紹**: * 《Isä Johannes : kangastuskuvia keskiajan lopulta》是一部以中世紀末期芬蘭為背景小說,通過描繪內斯生活和信仰,探索了宗教、權力、社會變革和人性複雜主題。小說以其歷史細節細緻描繪、人物心理深刻洞察以及和倫理困境深刻探討而聞名。 * **章節整理**: * **1\. Ilta luostarissa(修道院之夜)**: 在圖爾庫修道院餐桌旁,僧侶們分享著各自經歷。
丹麥修士欣策魯斯試圖影芬蘭修士們支持丹麥國王,但奧維·勞林之子等修士反捲入政治鬥爭,認為應專注於靈性工作。討論轉向了芬蘭歷史和宗教,以及西多會修士早期影。 * **2\. Salon syliin(薩洛懷抱)**: 內斯離開圖爾庫修道院,前往梅薩庫爾馬擔任。途中,他遇到了朋友彼得里,並回憶起他相遇往事。他經過庫皮塔,回憶起在那裡度過童年光,並思索人類如何通過已知經驗來理解未知世界。 * **3\. Katri tyttö(女孩卡特里)**: 內斯醒來後,負責照料他卡特里交。卡特里透露,她母親住在蘇西蘭沃,並因母親亨基帕托關係而感到羞愧。內斯決定去探望卡特里母親。 * **4\. Tasalan vapaatalossa(塔薩自由之家)**: 內斯前往塔薩教會長老塔努·塔薩寧會面,了解蘇西-烏霍和卡特里母親更多信息。塔努講述了烏霍年輕故事,以及他如何成為亨基帕托。
內斯決定不顧一切地去探望卡特里母親。 * **5\. Henkipatto(亨基帕托)**: 內斯前往蘇西蘭沃探望卡特里母親。他遇到了烏霍,並他進行了激烈。他探望了卡特里母親,發現她精錯亂。內斯意識到自己無法幫助她,便離開了。 * **6\. Henkipaton poika(亨基帕托之子)**: 內斯在回家路上遇到了蘇西-圖伊羅。圖伊羅為內斯開闢了道路,並透露他並未被允許參加教堂。內斯邀請圖伊羅去拜訪他,但圖伊羅拒絕了。內斯返回蘇西蘭沃,並烏霍交。烏霍透露,卡特里母親患有麻痺症,並指責內斯。 * **7\. Suitsuttajan perhe(香客之家)**: 內斯拜訪了蘇伊蘇,並在那裡受到了熱烈歡迎。薩·穆里分享了她為他創作一首詩。他們話被薩女兒皮爾基塔打斷。內斯托皮亞斯討論了蘇西-烏霍,後者一直困擾著托皮亞斯一家。 * **8\.
Hyvä paimen(好牧羊人)**: 內斯準備了他第一次佈道。在教堂,他為孩子們施洗,並主持了彌撒。在佈道中,內斯講述了善良牧羊人以及尋找迷途羔羊故事。蘇西-圖伊羅在講道中打斷了內斯,但隨後又跑掉了。托皮亞斯拜訪了內斯,表達了他圖伊羅擔憂。 * **9\. Pyhä neitsyt(聖母瑪利亞)**: 卡麗娜和皮爾基塔拜訪了內斯學習。他講述了聖母瑪利亞故事,並讚揚了她內斯被卡麗娜美麗所吸引。 * **10\. Varoitus(警告)**: 內斯從卡特里那裡得知,托皮亞斯失踪了。內斯塔努·塔薩寧會面,討論此事。他們決定前往蘇西蘭沃警告蘇西-烏霍。 * **11\. Pietari teini(彼得里·特尼)**: 內斯在通往塔薩路上遇到了朋友彼得里。他們回憶起過去光。彼得里透露,他渴望傳道,並欽佩斯滕·斯圖雷。 * **12\.
Ottelu metsässä(森林中戰鬥)**: 托皮亞斯前往森林檢查他陷阱。他發現了蘇西-烏霍陷阱,並他表示了譴責。蘇西-烏霍托皮亞斯發生了衝突,並殺死了他。 * **13\. Lain koura(法律之手)**: 內斯從卡特里那裡得知,托皮亞斯失踪了。內斯塔努·塔薩寧會面,他們決定逮捕蘇西-烏霍。 * **14\. Sudenluolan hävitys(蘇西蘭沃毀滅)**: 內斯和塔努·塔薩寧逮捕了蘇西-烏霍。圖伊羅承認了罪行。蘇西-烏霍被判處死刑。 * **15\. Papin renki(僕人)**: 圖伊羅成為內斯僕人,並開始皮爾基塔發展關係。 * **16\. Papin sydän(心)**: 內斯反思了他圖伊羅和皮爾基塔關係。他意識到自己愛上了卡麗娜。 * **17\.
Hengellistä rakkautta(靈性之愛)**: 卡麗娜和皮爾基塔拜訪了內斯學習。內斯講述了聖母瑪利亞故事,以及如何淨化卡麗娜邪惡。 * **18\. Veriviha(血仇)**: 卡特里發現了圖伊羅和皮爾基塔之間關係,並他們感到憤怒。她向內斯透露了此事。 * **19\. Jumalainen ylkä(新郎)**: 卡麗娜沉浸在聖新郎冥想中。 * **20\. Taivaan morsian(天堂新娘)**: 卡麗娜決定成為聖新郎新娘。 * **21\. Pyhä henki(聖靈)**: 卡麗娜內斯斷絕了關係,並決定進入修道院。 * **22\. Tuiro ja Pirkitta(圖伊羅和皮爾基塔)**: 圖伊羅和皮爾基塔私奔了。 * **23\.
Armonlaaksoon(憐憫谷)**: 內斯追趕圖伊羅和皮爾基塔。 * **24\. Uusi aika tekee tuloaan(新代即將到來)**: 內斯反思了變化。 * **25\. Pietari maisteri(彼得里大師)**: 彼得里回到了薩洛,並拜訪了內斯。他講述了馬丁·路思想。 * **26\. Tuiron sotaseikkailut(圖伊羅戰爭冒險)**: 圖伊羅加入了反丹麥戰爭。 * **27\. Matkalla nunnaa vapauttamaan(拯救修女之旅)**: 內斯決定從修道院中拯救卡麗娜。 * **28\. Isä Johannes ja sisar Kaarina(內斯和卡麗娜修女)**: 內斯前往奈安塔利修道院解救卡麗娜。 !
這個封面以柔和水彩風格描繪了身穿傳統服飾芬蘭,背景是中世紀芬蘭風景。整體色調為柔和粉色和藍色,營造出一種寧靜和懷舊氛圍。這種風格小說歷史背景相符,突出了故事文化和地域特色,使讀者能夠更深入地沉浸在那個氛圍中。