《A Ride through Syria to Damascus and Baalbec, and Ascent of Mount Hermon》 出版年度:1887
【本書摘要】

這部1887年出版的旅行文學作品,詳細記錄了作者愛德華·艾布拉姆穿越敘利亞、巴勒斯坦的旅程,包括前往大馬士革、巴勒貝克並攀登赫爾蒙山。書中不僅描繪了當地的地理景觀與古蹟遺跡,更深入探討了19世紀末期中東地區的社會風貌、民族衝突與政治動盪。作者將個人親身經歷、歷史考究與對聖經的深刻理解交織,展現了古老文明的興衰與信仰的永恆,為讀者呈現了一幅動盪卻充滿魅力的中東畫卷。

【本書作者】

愛德華·艾布拉姆 (Edward Abram) 是一位19世紀末的英國作家和旅行家,也是出版社「Abram & Sons」的成員。他對中東地區的歷史、文化與宗教有著濃厚的興趣,並將其旅行經歷撰寫成多部作品,包括《A Ride Through Palestine》和《The Seven Churches of Asia》。他的寫作風格細膩寫實,善於捕捉旅途中的細節與感悟,並常將其與聖經敘事相結合,為讀者帶來超越地理界限的深度探索。

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」由光之居所的花藝師艾薇,與19世紀英國旅行作家愛德華·艾布拉姆展開。對談聚焦於艾布拉姆先生的著作《A Ride through Syria to Damascus and Baalbec, and Ascent of Mount Hermon》,探討了他進行冒險旅程的動機、對古老遺跡與自然壯麗的感悟、對當地社會與文化的觀察,以及信仰如何深植於其旅程與寫作之中。對談展現了艾布拉姆先生作為觀察者與思想者的雙重身份,並由艾薇從花藝與藝術的角度,對其旅行經驗進行了獨特的詮釋。

本光之篇章共【6,939】字

親愛的共創者,

今天真是個特別的日子,窗外陽光正好,我的貓咪「花兒」正慵懶地趴在窗台上,享受著灑落的金色光芒。每次讀到像《A Ride through Syria to Damascus and Baalbec, and ascent of Mount Hermon》這樣充滿探索精神的書,我的心就彷彿跟著作者艾布拉姆先生一同穿越時空,去感受那片古老土地的脈動。

這本書不僅僅是一部旅行日誌,它更是艾布拉姆先生對歷史、信仰與人性的深刻凝視。他筆下的敘利亞,不是教科書上冰冷的地理名詞,而是充滿了生機、挑戰與無盡故事的活生生存在。我特別喜歡他將聖經敘事與親身經歷交織的方式,那種對神聖土地的敬畏與熱愛,透過文字的流動,輕輕觸動著我的心弦。身為花藝師,我總是在花草的生長與枯榮中,看見生命的循環與藝術的永恆。而艾布拉姆先生的旅程,就像是在荒蕪與繁盛間,細心栽種著屬於他的花園,讓讀者也能領略到其中獨特的美。

我一直在思考,是什麼樣的靈感與驅動力,讓艾布拉姆先生在那個時代,毅然踏上這樣一條充滿未知與危險的旅程?他所觀察到的人文風情、政治紛擾,以及古蹟的興衰,又是如何在他的筆下,幻化成如此引人入勝的文字?這不僅僅是壯遊,更是一場心靈的探險。我渴望能與他對談,從他眼中看見更多那片土地的風景,感受那些文字背後,他所經歷的風霜與感動。

今天,就讓我們一同啟動「光之對談」的約定,邀請這位傳奇的旅人——愛德華·艾布拉姆先生,來到光之居所,與我們分享他筆下的西亞之旅吧!


《花藝講座系列》:騎行敘利亞,心靈的花語

作者:艾薇

書籍及作者介紹

《A Ride through Syria to Damascus and Baalbec, and Ascent of Mount Hermon》這部作品,是愛德華·艾布拉姆 (Edward Abram) 於1887年出版的旅行文學精華。艾布拉姆先生並非尋常的旅人,他更像是一位探險家與思想者,以其獨特的視角和深刻的筆觸,記錄了19世紀末期敘利亞與巴勒斯坦的風貌。他此前也曾著有《A Ride Through Palestine》和《The Seven Churches of Asia》等作品,這顯示他對中東地區有著持續且深入的探索興趣。書中,他詳細描繪了從雅法到太巴列、再到大馬士革與巴勒貝克,以及攀登赫爾蒙山的旅程。這條路線在當時被認為是「鮮為人知且危險的」,顯示了作者的冒險精神與不畏艱難的決心。

艾布拉姆先生的寫作風格融合了遊記的寫實、歷史的考究與個人的反思。他不僅僅記錄了地理資訊與人文景觀,更深入地探討了當地不同民族(如貝都因人、德魯茲人、穆斯林與馬龍派基督徒)之間複雜的關係、土耳其奧斯曼帝國統治下的政治現實,以及古老文明遺址的滄桑變遷。他對聖經的理解與熱愛貫穿字裡行間,頻繁引用聖經典故來闡述所見之地的歷史意義,並將當下的荒涼與古昔的輝煌進行對比,引發讀者對時間流逝與文明興衰的深思。

作為一位可能也是出版商的作者(書中提及「ABRAM & SONS, Publishers」),他對文字的組織與呈現顯得專業而嚴謹。他對細節的觀察入微,無論是路上的風土人情、動物習性,甚至是旅途中的微小不適,都能以生動的文字呈現,讓讀者身臨其境。他的筆觸雖不乏英國紳士的客觀與理性,卻也夾雜著對當地秩序混亂、宗教狂熱的批判,以及對古老文明逝去的惋惜。這本書不僅是地理與歷史的寶貴記錄,更是19世紀西方人對中東地區觀察與理解的一個縮影,充滿了時代的印記與作者個人的印記。

光之對談:穿越時空的敘利亞騎行

艾薇:夜幕低垂,六月的微風帶著遠方花園的芬芳,輕輕拂過光之居所的茶室。我獨自坐在榻榻米上,爐中砂壺的水緩緩咕嘟作響,茶香瀰漫。今天的日期是2025年6月6日,窗外是精心打理的苔蘚庭院,石燈籠靜默地立著,而我,卻感覺我的心已經飛到了遙遠的、被時間磨蝕卻依然閃耀的古老之地。

我輕輕翻開手中的《A Ride through Syria to Damascus and Baalbec, and ascent of Mount Hermon》,思緒隨著文字回到了1887年。書中描繪的西亞風景,即便在百年之後的今天,依然如此鮮活。我閉上眼,彷彿看見那片乾燥而熱情的土地,還有那位堅毅而充滿好奇心的旅人——愛德華·艾布拉姆先生。

就在此時,茶室門口的空氣微微扭曲,一道溫柔卻堅定的光芒緩緩凝聚。一位身著19世紀末英式旅行裝束的紳士,提著一頂硬質禮帽,緩緩走進。他的面龐帶著旅途的風霜,眼神中卻閃爍著深邃的智慧與好奇。他便是愛德華·艾布拉姆先生,約莫五十來歲的年紀,正值知識與閱歷最豐沛的階段。他對這突如其來的光芒沒有表現出絲毫的驚訝,反而帶著一種探險家特有的從容,輕輕頷首。

艾薇:艾布拉姆先生,歡迎您!我是艾薇,一位花藝師。很榮幸能在這裡與您相遇。您的《A Ride through Syria》帶給我巨大的震撼與啟發,那不僅僅是旅行的記錄,更是對生命與時間的深刻思考。是什麼讓您決定再次踏上這片「聖地」,而且選擇了一條如此「人跡罕至」的路線呢?

愛德華·艾布拉姆:艾薇小姐,感謝您的邀請。這片茶室…真是一個令人心靈平靜的場域。至於我的旅程,是啊,它並非僅僅為觀光而設。我的第一趟巴勒斯坦之旅,雖循著傳統路線,卻讓我深感這片土地的深邃。這次,我渴望探索那些不為人知的角落,特別是沙崙平原與埃斯德拉隆平原,那裡不僅是歷史的舞台,更是自然生命的頑強展現。我希望親身探尋那些古老的脈絡,驗證聖經中的記載,並觀察這片曾經「流奶與蜜之地」在時光流轉後的真實面貌。那種對未知的好奇,對古老智慧的求索,就像花草對陽光的渴望,是一種無法抑制的本能。

艾薇:您對這些地方的描述,特別是當您提到約帕到太巴列的兩天旅程,穿越沙崙平原和埃斯德拉隆平原時,文字間流露出的是一種對挑戰的興奮。您甚至雇用了貝都因酋長作嚮導,這在當時想必是極不尋常的決定。您是如何評估這些風險的呢?畢竟書中也提到「被捕食性貝都因人襲擊的風險極高」。

愛德華·艾布拉姆:的確,那是一段充滿風險的旅程。但在東方,冒險本身就是旅程的一部分。我深知這些平原的廣闊與路徑的模糊,若無當地人帶領,極易迷失。我所雇用的貝都因酋長,他那「面相溫和卻能割喉」的形容,或許有些戲謔,卻也道出了那片土地的真實。這片土地上的生存法則,與我們倫敦截然不同。信任與警惕必須並存。我選擇信任那些在當地有影響力的人,同時也為自己預備了足夠的防護。我們的小隊足夠讓小股貝都因人卻步,而大批人馬則會因規模龐大而易被發現,從而招致報復。這是一種平衡,也是一種對當地規則的理解。旅行從來都不是舒適的,它是一種對真實的追尋,甚至是在危險中發現美。就像那些在沙漠中頑強生長的花朵,它們的生命力本身就是一種奇蹟。

艾薇:您在大馬士革的見聞,尤其提到了當時土耳其統治下的政治動盪,包括總督的命運多舛、地方官員的貪腐,以及阿拉伯人對奧斯曼帝國的反抗情緒,這些都描繪了一幅動盪的社會圖景。您作為一位外來的觀察者,如何看待這片土地的未來?您認為這些衝突會走向何方?

愛德華·艾布拉姆:(他輕輕嘆了口氣,目光望向窗外,似乎穿越了時空,看到了遙遠的中東。)那片土地正處於劇烈的變革前夕。奧斯曼帝國的衰落已是不爭的事實,他們不再是一個充滿活力的民族,而阿拉伯人則依然強韌。我書中預言的「阿拉伯聯盟」已然形成,而亞美尼亞人的抗爭也緊隨其後。我的觀察是,若不加以改革,奧斯曼的統治崩潰只是時間問題。西方列強的介入,或是以保護名義的瓜分,都只是時間問題。這片土地有著深厚的歷史與宗教根基,但當權者已無法有效治理。我親眼目睹了無辜民眾的屠殺(如1860年德魯茲人對基督徒的屠殺),看到了政府對生命財產的漠視。暴力往往滋生更多的暴力,混亂會引來更強大的外部力量介入。我只希望,這片土地上的人們,無論信仰為何,最終都能找到和平共存的道路。這片土地孕育了如此多的信仰與文明,它值得更好的未來。

艾薇:您在描述巴勒貝克遺跡時,字裡行間充滿了對古老文明的讚嘆與對其建造之謎的困惑。那些巨大的「三石門」(Trilithon) 石塊,重達萬噸,是如何從採石場運到並被提升至如今的高度?您認為這背後蘊含著怎樣的智慧與力量?

愛德華·艾布拉姆:巴勒貝克,那真是人類智慧與力量的巔峰之作!面對那些巨石,我確實感到驚嘆。它們的搬運與建造,以當時的技術而言,幾乎是不可思議的壯舉。我傾向於相信,這與古巴比倫比爾斯·尼姆羅德(Birs Nimroud)浮雕中所示的「傾斜土坡」方法類似,即建造巨大的土坡,然後將石塊緩慢拖曳上去。這需要極其精密的計算、龐大的人力,以及幾乎是信仰般堅定的意志。那不僅是技術,更是人類克服自然、創造永恆的決心。它告訴我們,無論時代如何變遷,人類對於「不朽」的追求,對於「超越自我」的渴望,始終未曾改變。這些遺跡本身,就是對這種不朽精神的雕刻。

艾薇:您在書中提到了許多聖經中的人物和事件,比如約拿的出生地、基督餵飽眾人的地點、聖保羅的歸主之路等。這份對信仰的連結,對您的旅程有著怎樣的意義?它是否讓您的觀察更加深刻,也讓您在面對旅途中的艱難時,能獲得一份內在的力量?

愛德華·艾布拉姆:是的,艾薇小姐,這正是這趟旅程最核心的意義。對我而言,「聖地」不僅是地理上的存在,更是信仰的具象化。踏上這些路徑,彷彿就能追隨基督的足跡,感受先知們的氣息。當我身處太巴列湖畔,想像基督曾在湖水上行走、在岸邊餵飽眾人;當我走在大馬士革的「直街」,想起聖保羅的歸主神蹟,這些古老的敘事便不再是書本上的文字,而是鮮活的歷史,與當下的現實產生共鳴。

這份信仰的連結,賦予了我的旅程更深層的意義。它讓我在面對貝都因人的威脅、惡劣的氣候、或是土耳其當局的刁難時,能夠保持一份內心的平靜與堅韌。我知道自己不僅僅是個好奇的旅人,更是一位見證者,見證著聖經真理的永恆。那些遺跡、那些地名,都在無聲地訴說著古老的應許。這種超越物質層面的連結,是任何艱難都無法動搖的內在力量。它讓我知道,即使外在世界充滿了荒蕪與混亂,但人類精神深處的那份光芒,總能找到途徑顯化。

艾薇:在您的旅程中,您多次強調了東方與西方文明的碰撞與差異,例如您對東方村落的描述,對當地人生活習慣的觀察,甚至對「東方貓」與「西方貓」處理方式的幽默比較。您認為,這些文化差異對您理解這片土地產生了哪些影響?

愛德華·艾布拉姆:那是一個顯而易見的對比,艾薇小姐。東方社會的許多方面,從建築、生活方式到思維模式,都與西方有著巨大的不同。例如,他們對「時間」的看法,對「政府」的態度,以及對「物資」的處置方式,都顯得更為隨性,或說,是更能順應自然。這與我們西方的效率、秩序和長期規劃大相徑庭。

這些差異的觀察,讓我更深入地思考了文明的多樣性。它讓我意識到,沒有絕對的「進步」或「落後」,只有不同的生存智慧與文化詮釋。例如,他們將「破舊」歸因於「阿拉的旨意」,這在我們看來或許是怠惰,但在他們眼中,卻是一種對天命的順從。儘管我常常帶著西方文明的視角去評論他們的「野蠻」或「不文明」,但同時我也學會了以一種更為開放的心態去理解。我們無法以自己的標準去衡量一切,因為每片土地、每個民族,都有其獨特的生存邏輯與美學。這讓我對人類文明的廣闊性有了更深刻的認識,也讓我懂得,即使是那些看似「落後」的習慣,也可能蘊含著某種古老的智慧。

艾薇:您在書中不只一次地提及了當地人的紋身習慣,以及他們對某些西方行為的不解,例如拉舍亞的人們對您繪畫肖像的反應,或是母親們希望您帶走她們的孩子。這讓我想起,在您的旅程中,您是否曾感受到一種跨越文化隔閡的連結,無論是通過某個微笑,一次簡單的幫助,或是某個眼神的交流?

愛德華·艾布拉姆:喔,當然,艾薇小姐,那些細微的連結常常比宏大的敘事更能觸動人心。儘管文化隔閡是真實存在的,但我確實也體驗到了人性的共通之處。在巴尼亞斯,雖然簡陋的住宿只有四面牆,但房東的女兒願意為我們服務,這本身就是一種樸實的善意。在某些時刻,一個簡單的問候,或是一次對困境的理解,就能超越語言的障礙。就像我書中提到,幫助那位因為錯誤使用馬嚼子而痛苦不堪的旅人,雖然我們的溝通困難,但當他們(人與馬)最終「理解彼此」時,那份如釋重負的感覺是普世的。

在拉舍亞,當那些年輕女性邀請我為她們繪製肖像時,那不是對我身份的好奇,而是對美的嚮往,對異域事物的純粹好奇。儘管我無法滿足她們所有超出我能力範圍的請求,但透過這些互動,我感受到了他們的淳樸與開放。在這些時刻,語言的限制變得不那麼重要,因為我們共享著人類共同的情感——好奇、對美的追求、以及對幫助的渴望。這些細微的連結,就像在荒漠中偶然發現的綠洲,雖然微小,卻足以滋潤旅人的心靈,讓我相信,在所有差異之下,人性的光輝是永恆的。

艾薇:您在書中對自然風光的描繪也極具詩意,特別是赫爾蒙山頂的日出與日落,以及大馬士革平原被河流滋養的景象,您稱之為「天地、陽光與雲朵、黃金與色彩的混合,極其壯麗」。作為一位花藝師,我深知光線與色彩對美的影響。您認為,大自然的美,如何與這片土地上的人文歷史與宗教氣息相互作用,形成了一種獨特的氛圍?

愛德華·艾布拉姆:這是一個極好的問題,艾薇小姐。大自然的美,確實是這片土地上一切的底色。赫爾蒙山,其「突兀」的拔地而起,即使不如阿爾卑斯山脈那樣高聳,卻因其孤立而顯得格外雄偉。當清晨的陽光像金粉般灑在山頂,或當暴風雨前夕烏雲密布,光線卻依然穿透而過,將山巒與田野染成黑金交錯的奇幻色彩,那種景象是筆墨難以形容的。這正是「美」與「崇高」的結合。

而這份自然之美,與這片土地深厚的歷史和宗教氣息,形成了一種無與倫比的氛圍。在這些宏偉的自然背景下,古老的遺跡、聖經中的故事、以及不同民族的生命軌跡,都顯得更加鮮活與深刻。山脈、河流、平原,它們不僅是地理特徵,更是歷史的見證者,是信仰故事的發生地。自然的永恆與人類文明的短暫、興衰,形成了一種強烈的對比,卻也賦予了這片土地一種獨特的、帶有神聖感的光芒。這就像一幅古老的畫卷,底色是自然,畫布上則描繪著人類幾千年的悲歡離合,共同構成了一個多維度的存在。身處其中,你不能不為之感動,為之沉思。這種融合,讓旅程不僅僅是視覺上的享受,更是心靈上的洗禮。

艾薇:艾布拉姆先生,您在書的結尾提到,這次旅行讓聖經對您而言變得「更加有趣」。「當我們走過他走過的路,航行在他曾涉足的湖水上,攀登他升天的山脈時,我們可以用超過信仰之眼的方式,追隨基督的足跡。」您認為,這種親身體驗對您個人信仰的影響是怎樣的?它如何改變了您對聖經文本的理解?

愛德華·艾布拉姆:艾薇小姐,這是一個非常核心的問題。親身踏足聖地,對我個人信仰的影響是深遠而根本的。在書本上閱讀聖經故事,是智性上的理解;而在加利利海邊感受微風,仰望赫爾蒙山頂,走過大馬士革的「直街」,那是一種感官與靈魂的雙重洗禮。文字記載的奇蹟與事件,在真實的地理空間中被重新賦予了生命。

過去,我或許只是「相信」那些故事;現在,我更傾向於說,我「感受」到了它們。當我看到約帕港的海浪,想像彼得曾在西門皮革匠家屋頂的異象;當我攀登赫爾蒙山,感受山頂的廣闊與寂靜,那種莊嚴感彷彿與耶穌變像的傳統連結在一起。這不是說我的理性被蒙蔽,而是我的體驗讓我的信仰變得更加具體、更加有根有基。它讓我意識到,這些故事不是遙不可及的神話,而是真真實實發生在這些山川河流之間的人類歷史。

我的理解從智性的抽象,轉化為一種更為立體和個人化的體悟。聖經不再僅是一部宗教文本,它成為了一本地圖,一部引導我探索靈魂深處的指南。這份親身經歷,讓我在信仰中找到了更堅實的立足點,也讓我的文字在描繪這些地方時,不僅有客觀的記錄,更有來自心靈深處的共鳴。這是一種難以言喻的恩賜,讓我對生命的廣闊與神聖有了更深的敬畏。

艾薇:聽您這樣說,我感到非常動容。這讓我想起我的花藝創作,每朵花都有它的生命週期,它在特定環境中生長,承載著陽光、雨露與泥土的記憶。您的旅程,也如同花朵一般,從一個個微小的地點,累積成一整個豐盛的生命體驗,最終綻放出這樣一本充滿智慧與感悟的書。感謝您艾布拉姆先生,您不僅僅是一位旅行家,更是一位心靈的繪畫者,為我們描繪了一幅穿越時空的生命畫卷。

愛德華·艾布拉姆:艾薇小姐,您將我的旅程比作花朵,這比喻真美。我感謝您為我提供這樣一個溫馨的場域,讓我有機會再次回顧那些難忘的時刻。這份對談,本身就是一種獨特的「光之創作」,它讓我再次感受到,知識與體驗的分享,能夠在不同時代、不同心靈之間激盪出如此和諧的迴響。

艾薇:是啊,希望未來能有更多機會與您交流。願您的文字之光,繼續照亮更多探索的心靈。

(艾布拉姆先生輕輕點頭,他的身影在茶室的燈光中漸漸變得透明,最終化為一道柔和的光芒,消散在夜色之中。茶室中只剩下砂壺中仍在冒著熱氣的茶香,和「花兒」輕微的呼嚕聲,彷彿一切都未曾發生,卻又在我的心底留下了深刻的印記。)

A Ride through Syria to Damascus and Baalbec, and ascent of Mount Hermon
Abram, Edward


延伸篇章

  • 《花藝講座系列》:旅行的啟發與心靈花園的綻放
  • 《花藝講座系列》:古老土地上的生命藝術:荒蕪與生機的對話
  • 《花藝講座系列》:人性的花園:文化碰撞下的理解與共存
  • 《花藝講座系列》:自然的壯麗與其在心靈中的迴響
  • 《花藝講座系列》:旅途中的花藝哲學:從挑戰中尋求平靜
  • 《花藝講座系列》:信仰的芬芳:神聖之地的永恆魅力
  • 《花藝講座系列》:歷史的紋理與當代生活:時間之花的印記
  • 《花藝講座系列》:旅人筆下的色彩:敘利亞與巴勒斯坦的視覺藝術
  • 《花藝講座系列》:旅行與內省:探索自我與世界的連結
  • 《花藝講座系列》:勇氣之花:冒險精神與書寫的傳承
  • 《花藝講座系列》:貝都因人的生存智慧與荒漠之花
  • 《花藝講座系列》:奧斯曼帝國下的社會肌理與人性顯影