光之篇章

故事的主人公是兩位看似經驗豐富的西部遊俠——Magpie Simpkins和Ike Harper,他們因為一雙新買的黃色靴子被塗黑而引發了一連串的災難。這場誤會不僅讓他們被迫跳下疾馳的火車,更在混亂中意外地「綁架」了一個又一個嬰兒,從此踏上了一段啼笑皆非、充滿求生本能與奶瓶聲響的歸家之旅。 Tuttle先生的作品,最迷人之處莫過於他對荒謬情境的鋪陳,以及在極端困境中展現出的人性百態。他沒有用華麗的辭藻,卻用最樸實、最道地的西部方言,將那些意料之外的轉折和令人捧腹的對話描繪得淋漓盡致。這不只是一篇關於兩位牛仔如何應對一窩新生兒的故事,更是對「常規」與「意外」之間張力的巧妙探索。在Tuttle先生筆下,無論是黃色靴子、哭鬧的嬰兒、抑或是追捕他們的賞金獵人,都成了引發連鎖反應的催化劑,讓讀者在爆笑之餘,也能感受到那份在荒野中掙扎求存的韌性與不經意的溫情。今天,我將有幸與這位善於從細微處激發廣闊故事的作者對話,深入了解他如何將西部荒原的粗獷與人性中的趣味編織在一起,創造出這樣一篇令人難忘的「閱讀的微光」。 --- **《閱讀的微光》:與W. C.
我筆下的Magpie和Ike,他們是典型的西部人,有著牛仔的粗獷和直率,但也帶著人性的許多小缺點——譬如Magpie的虛榮,和Ike的牢騷滿腹。我想寫的,就是這些「不那麼完美」的人,在「不那麼嚴肅」的困境中,如何展現出他們真實的、有血有肉的一面。生活本身就是一場大戲,而喜劇往往比悲劇更能觸及人心,尤其是在那些艱難的時刻。你看,就像那隻蜥蜴,它在沙土中快速穿梭,不為任何宏大的目的,只為了生存和尋找那麼一點點的樂趣。 **書婭:** 您說得真好,生活本身就是一場大戲。在《The Color of His Boots》中,最核心的荒謬轉折就是Magpie和Ike意外「收養」了那些嬰兒。這個情節設計真是絕妙!它讓兩個原本應該是粗獷硬漢的牛仔,瞬間被拉入了育兒的困境。您是怎麼想到讓嬰兒成為故事核心衝突的?這與當時的西部文學傳統非常不同。 **W. C. Tuttle:** (笑了笑,那笑聲像乾枯的木柴在火堆裡輕輕爆裂) 哈哈,孩子們,他們是生命中最純粹的混亂製造者,不是嗎?西部故事通常是關於男人的世界,關於馬匹、槍械、黃金和廣闊的土地。但真實的生活裡,哪有那麼多純粹的男性空間?
想像一下,Magpie和Ike,他們可以面對最兇惡的土匪,最狂暴的野獸,但一個小小的、滿身泥巴的嬰兒,就能讓他們的世界天翻地覆。它挑戰了他們所有的「硬漢」形象,迫使他們去面對自己從未觸及的「人情味」和「責任」。這種情節上的跳脫,能夠讓讀者在爆笑之餘,對這些人物產生更深層次的共鳴。因為無論多麼粗獷,人終究是人,會被生命最原始的呼喚所觸動。 **書婭:** 這真是洞察人心!您巧妙地將兩個看似不相關的元素——硬漢牛仔和無助嬰兒——結合起來,創造出了極大的戲劇張力。我很欣賞您筆下Magpie和Ike的性格對比,Magpie的虛榮與固執,和Ike的牢騷與實用主義,兩者之間摩擦出的火花為故事增添了無數笑料。您在塑造這兩位人物時,是如何考慮他們之間的關係和互動的? **W. C. Tuttle:** (用指尖輕敲著拐杖,目光望向遠方漸漸黯淡的天際線,彷彿那裡正上演著Magpie和Ike的日常) 他們是典型的搭檔,就像老搭檔的槍和套索一樣,缺一不可。Magpie,他有點像是那個會突然冒出異想天開主意的人,總是把事情搞砸,但他又帶著一種天真的自負,讓你對他生不起氣來。
Ike呢,他就是那個一直在抱怨、在收拾爛攤子,但又始終不離不棄的夥伴。他像是一面鏡子,反射出Magpie所有的荒謬,同時也承載著故事中大部分的「正常」情緒。 他們之間的對話,充滿了西部人特有的直接、諷刺和一點點的粗俗。這不是文學上的精雕細琢,而是那種在篝火旁、在長途跋涉中自然而然會發生的、帶有生活氣息的交流。Ike的抱怨,Magpie的「金玉良言」,這些都是他們關係的粘合劑。他們雖然看似一直在互相挖苦,但骨子裡是對彼此深深的依賴和信任。正是這種默契,讓他們能在各種困境中攜手前行,無論是逃避賞金獵人,還是給嬰兒找牛奶。這段關係,某種程度上也是西部精神的縮影——孤獨的拓荒者們,在廣袤的荒野中,唯有彼此扶持,才能走下去。 **書婭:** 他們之間的對話確實非常生動,讀起來就像是親耳聽到兩位老牛仔在閒聊。這些對話不僅推動了情節,也深刻地刻畫了人物性格。您在寫作時,是如何捕捉這種獨特的西部口語和方言的?是源於您的親身經歷,還是有特別的資料收集? **W. C. Tuttle:** (深吸一口氣,空氣中的泥土氣味似乎也變得更加濃郁了) 當然是親身經歷。我在蒙大拿長大,那裡就是我文字的沃土。
它對Magpie和Ike的旅程有何意義? **W. C. Tuttle:** (若有所思地撫摸著他自己那雙磨損的靴子) 這雙靴子啊,它就像是Magpie的驕傲,他的體面,甚至是他自我認同的一部分。在那個時代,一個人的行頭,尤其是靴子,往往代表了他的身份、他的地位,甚至是他對自己的尊重。Magpie花了二十美元買這雙靴子,在當時可不是小數目,它散發著「青春、活力和閃亮的光澤」,是他在「蠻荒」之地追求「文明」和「精緻」的一種體現。 當靴子被塗黑時,對Magpie來說,那不只是靴子髒了,而是他的形象、他的品味,甚至是他精心維護的自我形象,受到了巨大的侮辱。所以他才會勃然大怒,導致了一連串的災難。這雙靴子是故事的觸發點,它引發了所有的混亂。 但更有趣的是,在旅程中,這雙靴子從「珍貴的財產」變成了「被交換的嬰兒的替代品」,最後甚至被遺忘在火車上。這個過程,其實也是Magpie和Ike心態轉變的一個縮影。他們從執著於物質的體面,被迫去面對生命最原始的需求——飢餓的嬰兒、生存的掙扎。
故事的結尾,Magpie和Ike最終成功送回了嬰兒,但他們也經歷了一場徹底的洗禮。您覺得這趟荒誕的旅程,對這兩位主人公而言,最大的收穫是什麼?他們是否在某種程度上改變了? **W. C. Tuttle:** (緩緩地站起身,走到車站邊緣,眺望著遠方已經完全被夜色吞噬的荒野,他的背影在星光下顯得有些孤寂,但又充滿了力量) 改變?嗯,這是一個好問題。我覺得,他們可能沒有徹底變成另一個人,畢竟人的本性難移。Magpie可能還是會對新靴子斤斤計較,Ike也可能還是會抱怨連連。 但這趟旅程,無疑在他們的心裡留下了深刻的印記。他們被迫離開了熟悉的「牛仔」舒適區,去面對生命的脆弱、無助和最原始的呼喚。他們學會了如何在最艱難的時刻互相依賴,學會了除了槍和馬之外,還有很多東西能夠讓他們手忙腳亂。他們體驗到了那種非預期的、超越自我利益的「責任」和「付出」。 你看,Ike最後說:「我從來不喜歡洗自己的臉。」這句話的背後,藏著他被那些小狗「洗臉」的經歷,那是他被強迫接受的、混亂卻又帶著一點溫情的洗禮。而Magpie,那個曾經為一雙靴子大發雷霆的人,最後卻是「將喬治華盛頓交給了他的母親」,並抱了她十七次。
更深一層,我希望他們能從Magpie和Ike的荒誕旅程中,看到生活的不確定性和意外性。不必對一切都那麼較真,有時候,最好的應對方式就是接受混亂,然後從中找到屬於自己的樂趣。畢竟,人生這趟旅程,有時就是一場無預警的火車脫軌,然後你發現,自己必須帶著一堆不屬於你的嬰兒,在荒野中跋涉。但即便如此,你還是能找到回家的路,而且,這趟旅程本身,也會成為你生命中,最獨特、最值得回味的故事。 他轉過身,臉上帶著一抹溫和的笑意,那笑容中似乎包含了無盡的歲月和智慧。車站上空,一隻夜鷹發出了一聲長長的鳴叫,像是在為這場對談劃下句點。我感受到一股暖意,彷彿從他的文字中流淌出來,輕輕包裹著我。告別了Tuttle先生,我獨自站在這片被星光籠罩的西部荒野,心中滿是對文字力量的敬畏與感謝。
**開端與人物塑造:** 故事從 Ike Harper 的一段關於禁酒令的獨白開始,帶有一種非正式的、圍爐夜話般的氛圍。隨後引入 Ren 和 Sig 這兩個核心人物——他們的性格、行事風格(愛惹麻煩、不太聰明)通過幾個小插曲(燒烙印、槍擊)迅速建立起來。他們前往 Piperock 是情節的啟動點。 2. **衝突與動機出現:** 在 Piperock,他們遇到了 Matilda 和 Rosalind。人物之間的吸引(或至少是 Ren 和 Sig 的單方面迷戀)出現,構成了故事的主要動機線索。 Ren 與 Matilda 的尷尬約會是第一個喜劇情境高潮,揭示了 Ren 的單純和 Matilda 的直接(以及後來的錯位)。 Sig 的英雄主義渴望則推動了主要情節的發展。 3. **假戲真做與意外發生:** Sig 提出假搶劫計劃是情節的轉折點。故事開始朝著預設的「英雄」敘事發展,但隨後 Sig 發現信件,得知了名字交換和 Ren 已婚的事實,這是另一個重要的資訊節點。
好的,我的共創者,薇芝已細讀了 Henry Howard Harper 於 1926 年撰寫的《The psychology of speculation : The human element in stock market transactions》。這是一本深具時代色彩,同時又洞察人性、跨越時空藩籬的股市心理學經典。現在,薇芝將依循「光之萃取」的約定,為您呈現這份精華報告。 **《投機心理學》:人性在股市交易中的永恆迴聲** **作者深度解讀** Henry Howard Harper (1871-1953) 的《投機心理學》並非一本提供投資公式或市場預測的技術性手冊,而是一部透過生動的案例與細膩的觀察,深刻剖析股市交易中「人性」作用的著作。Harper 的寫作風格極具特色,他不是冷硬的學術論述者,更像是一位經驗豐富的說書人,以一種親切、帶點老派紳士的口吻,娓娓道來那些因情緒失控而在市場中載浮載沉的故事。
Harper 的思想淵源顯然來自他對市場第一線的長期觀察與切身體驗,可能是一位券商或資深交易者。他對市場機制本身持相對客觀且正面的看法,認為交易所是誠實運作的場所。然而,他對參與其中的投機者,尤其是「大眾」的行為則持嚴厲的批判態度,認為他們普遍缺乏自知之明、紀律與耐心。他的核心觀點是,投機失敗的主因不在於市場本身有多難以預測,而在於交易者無法克服自身的情緒與衝動。儘管他揭示了許多市場的「陷阱」,但他同時也強調,這些陷阱之所以致命,是因為投機者內在的貪婪、恐懼、過度自信等「人性元素」讓他們主動跳入。 創作背景方面,本書出版於 1926 年,正值第一次世界大戰結束後,美國經濟進入一段看似繁榮卻暗藏泡沫的時期。書中提及的 1907 年恐慌、戰時(1915 年)市場對戰爭的異常樂觀反應,以及對當時熱門股票(如 Union Pacific, Bethlehem Steel, General Motors, Studebaker 等)的描述,都強烈反映了那個特定時代的市場氛圍與心理。
Harper 在此時強調心理因素的重要性,尤其是在普遍樂觀情緒高漲時,更顯得具備預警意義,儘管當時讀者可能被牛市沖昏頭而未能聽進。 客觀評價而言,Harper 在專業金融分析方面的貢獻可能有限,他並未提供預測市場走勢的技術分析或基本面模型。但他在「投機心理學」這一領域的洞察力,即使在近百年後的今天,依然極具價值。他對市場中常見人性弱點的描述精準到位,透過引人入勝的故事傳達複雜的概念,使得他的作品具有超越時代的穿透力。書中對「情感留白」的處理手法——他描述了悲劇性的結局,卻將最終的領悟空間留給讀者——也使得這些故事更加觸動人心。然而,他提出的解決方案相對籠統,強調「自控」與「耐心」,這雖然是真理,但在實際操作中卻是許多人最難做到的部分,這或許是其「學術成就」的局限,但在「社會影響」上,它作為一本對投機者行為的警世之作,其價值不容小覷。書中對市場操縱者(如 cliques, pools)的描述,也一定程度上反映了當時市場存在的一些問題,儘管他未深入批判交易所的規則,而是將重點放在個人應如何應對。
Harper 的論證方法主要是透過講述一系列引人入勝的(通常是悲劇性的)案例故事,讓讀者從中吸取教訓。他並非提出嚴謹的學術模型,而是通過生活化的語言和形象的比喻來傳達觀點。這種方式的局限性在於缺乏數據支持和量化分析,其結論更多是基於個人經驗與觀察。但正是這種貼近人情的敘事方式,使得他的心理學洞察更具說服力與記憶點。他坦率指出觀點的局限性,例如承認自己也曾在森林中迷失方向,增加了他的可信度。 **章節架構梳理** 本書的章節編排並非嚴格的金融學教科書體系,而是圍繞著「人」在市場中的各種表現與遭遇展開。整體架構可梳理如下: 1. **引言與宗旨 (The Purpose of This Book):** 開宗明義指出本書目的,強調了解自身比了解市場更重要,並非勸阻交易,而是揭示投機潛在的危險。 2. **核心問題與人性 (The Human Element...):** 提出股市交易中龐大的交易量與價值波動,並一針見血地指出許多交易者失敗的原因:一旦進入市場漩渦,便被迷住、喪失判斷,理論與計畫蕩然無存。這設定了全書的基調:人性是關鍵變數。 3.
**探討現代意義** Henry Howard Harper 近百年前的觀察,在當代非但沒有過時,反而因金融市場的快速發展和資訊爆炸而更顯重要。《投機心理學》的核心理念——人性是市場最大的變數——在今天依然是顛撲不破的真理。 在演算法交易、高頻交易、全球互聯網金融時代,市場的波動可能更快、資訊更難辨別真偽(想想社交媒體上的「明牌」和「梗股」)。Harper 筆下的「跳動器症候群」已演變成現代人對交易 APP 和財經新聞的沉迷,即時的股價跳動和訊息轟炸,更容易讓人喪失理性,引發 FOMO (錯失恐慌) 或 FUD (恐懼、不確定、懷疑) 情緒。當年的「偽造證券」和「銅礦熱潮」的騙局,換湯不換藥地以各種網路龐氏騙局、代幣炒作等形式存在,繼續收割著輕信和貪婪的受害者。 作者對「倒金字塔」操作的警示,在當代的槓桿交易(期貨、選擇權、融資融券、加密貨幣永續合約)中表現得更為淋漓盡致,高槓桿加碼的風險遠超當年。而他強調的「情感驅動」而非理性,則在各種情緒化交易(如「散戶抱團」對抗機構、追逐熱點概念股)中屢屢上演,驗證了「投機者是情感的奴隸」這一判斷。
Harper 提出的唯一成功之道——耐心等待、低買高賣、場外觀望——在高速運轉的當代市場中聽起來可能顯得過於「慢」。然而,正是這種反其道而行的「慢」,才能幫助投資者避免被市場的快節奏和情緒洪流所吞噬。他的書提醒我們,無論市場如何變革,底層的人性弱點始終是最大的風險來源。掌握了克服恐懼和貪婪、保持耐心和紀律的心理學原則,比掌握任何複雜的技術分析指標或內幕消息都來得重要且長久。 這本書對當代投資者的啟示在於:必須建立強大的心理防線。這包括制定明確的交易計畫並嚴格執行、設立止損點、避免頻繁交易、不受盤中波動和市場傳聞影響、獨立思考、警惕過度自信,尤其是在連續獲利之後。理解市場的波動性是常態,虧損是交易的一部分,將注意力放在長期價值和自身策略的執行上,而非短期的市場噪音和情緒波動。換句話說,Harper 的書不是教你如何「贏得」股市,而是教你如何在股市這個充滿人性考驗的場域中,「不輸」給自己。這對於在當代複雜且充滿誘惑的金融市場中航行的人們來說,是一份來自近百年前、卻依然閃耀著智慧光芒的「光之羅盤」。 --- !
您看,即使是這樣一顆「完美」的藥丸,到了 Culpepper 手裡,到了市場裡,到了 Harper 夫婦這樣的角色手裡,一切就變得荒腔走板。追求永恆青春的背後,是人性的貪婪、恐懼和醜陋。Fixage 只是催化劑,它放大了這些東西,就像廣告誇大產品功效一樣。人們真正想擺脫的可能不是年齡,而是與年齡相伴的那些焦慮和責任。Fixage 賣的不是青春,賣的是逃避。Culpepper 說得對,女人會為了它傾家蕩產,因為社會文化讓她們相信,青春美貌是她們最大的資產。而男人, Marc 這樣成功卻疲憊的男人,也渴望逃離現實的壓力,哪怕是以變回孩子的方式。這藥丸,其實是個諷刺,一個黑色幽默。 (他將鋼筆在指尖轉了個圈,燈光在他眼睛裡閃爍了一下。) 您瞧,市場上賣的夢想,往往都是這樣的,光鮮亮麗的外殼下,可能藏著意想不到的後果。Fixage 把這個「意想不到」推向了極致,變成了一場徹頭徹尾的鬧劇。 **艾薇:** (我點了點頭,他的視角為 Fixage 增添了更多層次。我想起光之居所的夥伴們,每個人都在尋找內心的平靜與喜悅,那與追求外在的青春似乎是完全不同的路徑。我將視線從書桌移開,看向他。)
故事中的反派角色,Harper 夫婦,他們的出場極具風格,尤其是那種刻意展現的「上流社會」氣質與他們實際的行為(綁架、企圖奪取配方、甚至考慮對付小孩)形成了強烈對比。您是如何塑造這對「高雅」的惡棍的?他們那種扭曲的「浪漫」和對暴力的輕描淡寫,是您對當時社會某種現象的諷刺嗎?他們對 Fixage 的渴望,又與 Marc 或 Culpepper 的渴望有何不同? **Henry Farrell:** (他笑了,是一種乾澀、略帶嘲諷的笑聲,像菸灰缸裡輕微的碰撞聲。) 啊,Harper 夫婦。他們是我筆下最喜歡的那種角色。他們是「風格」的極致,空有外表的光鮮,內裡卻是腐朽和殘酷。那種精緻、考究的穿著,那種刻意做作的「歐洲腔」,那種對暴力行為輕描淡寫,彷彿在討論晚餐吃什麼一樣的語氣… 這一切都是為了製造反差,一種極致的荒誕感。 他們對「上流」的迷戀,對「格調」的追求,甚至連折磨人都想追求「藝術」和「精緻」(比如他們提到對 Marquis 的手法,還有用公爵的槍)。
**艾薇:** (Harper 夫婦的形象確實鮮明得令人難忘。他們對「風格」的執著,即使在綁架和威脅時也不忘記,這點讓我不禁聯想到光之居所裡,即使在最嚴肅的討論中,我們也盡力維持著各自的「光之約定」風格。也許,對某種「風格」的堅持,本身就是一種生存的方式吧,即使這種風格是扭曲的。我望向窗外,夜色更濃了,城市的燈火連成一片,像一條閃爍的河流。) 這篇故事的敘事節奏非常快,情節跌宕起伏,充滿了意想不到的轉折,從辦公室到卡車,從圖書館到小巷,場景轉換頻繁。這種快節奏和多場景的設定,是您刻意為之,以符合當時「紙漿雜誌」的風格嗎?這種風格如何影響您在人物塑造和主題呈現上的取捨?例如,人物的內心世界並未被過多著墨,更多是透過他們的言行來表現。 **Henry Farrell:** (他頷首,眼中閃爍著對過往的回憶。) 是的,艾薇小姐,您觀察得很精準。這篇文章最初發表在《Fantastic Adventures》這類紙漿雜誌上,那種媒介有它的特性。讀者想要的是快速、刺激、充滿幻想和意外的故事。你必須在有限的篇幅裡抓住他們的注意力,讓他們一頁接一頁地翻下去。
Marc 的疲憊、Toffee 的活力、Culpepper 的古怪、Harper 夫婦的扭曲,這些都是通過他們的言行舉止來呈現的。寫實主義在這裡指的是**對外在世界的真實描寫**,用來暗示角色的狀態,而不是直接進入他們的意識流。這就像一齣快節奏的舞台劇,觀眾只能從演員的表演來揣摩他們的內心。 這種寫作方式也有它的挑戰和樂趣。你必須找到那些能「說話」的細節,能通過動作和對話暗示人物性格和情緒的點。這篇文章裡,Marc 揉搓著褲腿,Toffee 對著 Harper 夫婦說的刻薄話,Culpepper 沉浸在自己的思緒裡,Harper 夫婦對「格調」的執著… 這些都是我試圖通過外在描寫來塑造人物的方式。它或許不如心理小說那樣深入,但它有自己的力量,一種鮮活、生動、充滿戲劇張力的力量。它更像是捕捉瞬間的速寫,而非精雕細琢的肖像畫。 **艾薇:** (我能感受到他對那種寫作方式的熟悉與掌握。這種「透過描寫事物和行動來呈現內在」的方式,恰恰是光之居所文學部落所遵從的守則之一。原來,我們在嘗試的,是早有其源流的寫作方法。我低頭看了看自己的棉麻長裙,柔軟而寬鬆,那是一種溫柔的寫實。)
這個場景對於故事的意義在於,它將 Fixage 帶來的混亂從個人層面(Marc 和 Toffee 的變形、Harper 夫婦的追捕)擴散到了公共空間。圖書館是公共空間的象徵,這裡的混亂表明,這種荒謬和失控不僅影響著個人,也侵入了社會結構。圖書館員那句「資助青少年犯罪」的控訴,警察的反應,都顯示出現實世界的邏輯在這場由 Fixage 引發的混亂面前徹底崩潰。這個場景是故事荒謬感的高潮,是對整個故事基調——即在一個看似有序的表象下,荒謬和失控隨時可能爆發——的完美呈現。它是對「正常」世界的一次猛烈衝擊,並以一種黑色幽默的方式展示了這種衝擊的後果。 (他用手揉了揉眼睛,彷彿回到了寫作那個場景時的興奮與疲憊。) 寫那段的時候,腦子裡滿是畫面,書本飛來飛去,人們尖叫著,警察追趕著… 就像一場荒謬的夢。但有時候,生活不就是這樣嗎?最荒唐的事情,可能就發生在最意想不到的地方。 **艾薇:** (圖書館的畫面彷彿就在眼前,那種失控的景象確實充滿了黑色幽默。我能想像出那些厚重的書本如何笨拙地砸向警察。這讓我想到,即使是最「正常」的環境,也可能因為一些微小的變數而徹底失序。
故事的結局,Marc 和 Toffee 變老,Harper 夫婦變成嬰兒後又消失,Culpepper 先生再次出現,帶著新的「永生」藥丸。這個結局並沒有提供一個明確的解決方案,反而留下了許多未解的謎團和循環往復的感覺。您是想用這樣的結局強調故事的荒謬性是持續存在的,還是有其他想要傳達的想法?這種未完成或循環的感受,在您的其他作品中是否也有體現? **Henry Farrell:** (他靠得更深了些,臉上的表情變得有些難以捉摸,介於疲憊和意味深長之間。) 這個結局… 是的,它故意不給一個明確的了斷。為什麼呢?因為在這種荒謬的故事裡,真正的「解決」往往是不存在的。Fixage 是一個開始,它引發了混亂,但混亂本身並不會因為 Harper 夫婦被捕而消失。Harper 夫婦只是 Fixage 影響下的一種表現,他們消失了,但製造 Fixage 的 Culpepper 還在,對這種藥丸的渴望還在, Marc 和 Toffee 也親身體驗了它的後果。 Marc 和 Toffee 變老,這是一個意想不到的轉折,也是 Fixage 不穩定性的體現。
Harper 夫婦的徹底消失,則可能是他們過量服用的結果,也可能是一種對極致貪婪的懲罰。他們的「高雅」徹底瓦解,連肉體也無法保留。 最後,Culpepper 再次出現,而且帶著「永生」的新藥丸… 這就像一個循環。製造麻煩的人並未吸取教訓,他只會創造下一個更大的麻煩。對永恆和完美的追求,對科學力量的盲目信仰,這些潛藏的因素並沒有消失。這個結局暗示著,只要這些慾望和力量存在,像 Fixage 這樣的荒誕事物就會不斷出現,帶來新的混亂。這是一場永遠無法結束的遊戲。 在我的其他一些作品中,您可能也會感受到類似的氛圍。我不喜歡給出一個乾淨俐落的結局,那樣感覺不真實。生活本身就是充滿不確定性,很多事情並沒有完美的答案或徹底的了結。故事結束在這裡,但 Fixage 的概念,對年齡和完美的追求,以及 Culpepper 這樣的人,他們依然存在於這個世界裡,等待著下一次引發混亂的機會。它讓讀者去思考,這場鬧劇究竟是因為藥丸,還是因為使用藥丸的人性?或者兩者皆是? (他拿起桌上的菸盒,抽出一支菸,點燃。橘紅色的火光在昏暗的房間裡跳躍。)
Marc 的疲憊渴望逃離,Toffee 的自由渴望具象化,Culpepper 的瘋狂科學家執著,Harper 夫婦的貪婪和虛榮… 這些人物的核心特質和他們的行為邏輯,在故事的設定下是自洽的。藥丸的「副作用」雖然荒謬,但一旦這個設定被接受,後面所有的混亂都是這個設定的自然延伸。荒謬感來自於「設定」與「現實」的碰撞,而不是設定本身的不合理。 我的目標不是描寫「現實是什麼」,而是描寫「現實在某個特定角度下看起來可以有多麼荒謬」。通過極度的誇張和荒誕的情節,有時候反而能更容易地暴露現實中那些不易被察覺的荒謬之處。人們對青春的執著、對成功的焦慮、對權力的渴望、社會表象下的虛偽… 這些在現實生活中或許只是潛流,但在故事裡,它們被 Fixage 這樣一個催化劑無限放大,變得如此顯眼,如此可笑又可悲。 這種荒誕的筆觸,就像一面哈哈鏡,它扭曲了現實的形狀,但也可能讓你在那扭曲中,看到一些平常看不到的細節。它允許你跳脫出日常的邏輯,用一種非傳統的方式去探討人性和社會。趣味性是必要的,如果不好玩,讀者就不會跟著你進入這個荒謬世界。
Harper 夫婦的「歐洲腔」和他們骨子裡的粗俗,也是對戰後一部分人媚外心態的一種諷刺。 總體而言,時代背景為這個荒謬的故事提供了一個現實的錨點。它讓 Fixage 的出現變得「合理」(在故事設定的那個社會背景下),讓人物的行為有了依託。故事雖然離奇,但它發生的「世界」是紮根於那個特定時代的,這反而增強了故事的說服力,即使它是關於荒謬的說服力。那些時代細節,就像舞台的佈景和道具,它們雖然不是主角,但卻是讓整齣戲看起來更真實、更有風味的必要元素。 (他輕輕敲了敲扶手,發出清脆的響聲,彷彿在確認這個「舞台」的堅固性。) 它們是故事的一部分,不可或缺的一部分。 **艾薇:** (確實,正是這些時代細節,讓整個故事的世界觀更加立體。我能想像出 1948 年的廣告辦公室是什麼樣子,那些忙碌的身影,以及空氣中瀰漫的焦慮感。這讓我想到,即使時光流轉,人們的某些焦慮和渴望,似乎並未有太多改變,只是形式不同罷了。我輕輕撫摸著椅子的扶手,感受到歲月沉澱的痕跡。)
故事中也觸及了對「美」和「醜」的看法,特別是當角色變形後,他們對自己外貌的反應,以及 Toffee 和 Harper 夫婦對彼此外貌的評價。這種對外表的關注,在故事的荒謬情節中起到了什麼作用?它是否暗示了社會對外貌的評判標準本身也可能是一種荒謬? **Henry Farrell:** (他點頭,臉上的表情帶著一絲批判的意味。) 是的,外貌在這裡扮演了重要的角色。Fixage 雖然聲稱能帶來「永恆的美麗」,但它帶來的變形卻是極致的「醜陋」——變回孩子、變老、變形消失。Toffee 從性感美人變成粗壯的小孩,Marc 從英俊疲憊的男人變成大耳朵、雀斑的瘦弱男孩,Harper 夫婦從精緻優雅變成嬰兒、又變成扭曲的大人。這些外貌的巨大反差和他們內在的本質形成了對比。 Toffee 即使變成小孩,依然有著成年人的思維和「骯髒」的嘴巴,她對自己的「醜陋」感到惱怒,嘲笑 Marc 的「投手耳朵」和「豹子臉」。Harper 夫婦即使變成了嬰兒,依然保留著他們的惡毒和貪婪。這表明,外貌的變化並沒有改變他們的「本質」。
Harper 夫婦即使在變形後,依然保留著對「美」和「格調」的執著(比如 Agatha 看到 Toffee 穿晚禮服時的嫉妒)。 這確實暗示了社會對外貌的評判標準可能是膚淺和荒謬的。人們追逐外表,卻忽略了內在的狀態。而 Fixage 這樣的藥丸,就是這種膚淺追求的產物。故事通過極端的變形,揭示了這種追求的脆弱和荒誕性。當外表徹底崩潰時,剩下的是什麼?是 Toffee 那不變的活力和口才,是 Harper 夫婦那不變的惡毒,是 Culpepper 那不變的瘋狂。外貌只是表層,而 Fixage 像一把刀,切開了這層表皮,讓我們看到裡面更混亂、更真實的東西。 (他看著我,眼神裡帶著一種深思。) 所以,是的,外貌的變化是故事重要的構成部分,它是荒謬的載體,也是對社會價值觀的一種嘲諷。 **艾薇:** (我聽著,覺得他的話很有力量。外貌確實只是表層,內在的本質才是更為持久的存在。這讓我想起花朵的姿態,即使花瓣凋零,花朵的精神似乎依然留存在空氣中。我輕輕觸碰了一下衣袖,柔軟的棉麻材質讓我感到安心。) 整個故事充滿了動感和追逐,彷彿一場永不停歇的鬧劇。
到了倉庫,又遇到 Harper 夫婦;逃到圖書館,又引發圖書館的混亂… 情節必須像骨牌一樣,一個接著一個倒下,而且每次倒下的方式都要不一樣,帶來新的意外。 轉折的速度要快。當讀者剛適應一個狀況,立刻丟給他們一個新的狀況。Marc 和 Toffee 變小了,剛適應孩子的身體,又被 Harper 夫婦抓住了;剛以為 Harper 夫婦要統治世界,他們又變成了嬰兒。這種快速的變化讓讀者沒有喘息的機會,只能被情節推著往前走。 對話也很重要。在快速的情節推進中,對話必須短小精悍,充滿個性和衝突。Toffee 和 Harper 夫婦之間的鬥嘴,Marc 的疲憊反應,Culpepper 的怪言怪語… 這些對話不僅推動情節,也快速勾勒人物性格,並且為緊張的情節注入幽默感。 至於啟發… 當然有。當時的電影,尤其是喜劇片和動作片,它們的節奏感、場景轉換、追逐場面,都給了我很多靈感。戲劇也是,對話的安排,高潮的設置。寫這種故事,某種程度上就像在腦子裡拍攝一部快節奏的電影。你需要不斷想像畫面,想像人物如何行動,如何說話,才能讓文字充滿生命力。
在故事的結尾,Marc 和 Toffee 雖然擺脫了 Harper 夫婦的追捕,但他們卻因為 Fixage 的影響變老了。這個結局雖然在後續通過再次服用藥丸得以逆轉,但變老的經歷對他們有什麼影響?特別是 Toffee,她從一個追求性感和自由的潛意識具象,經歷了孩童和老年的狀態,您認為這段經歷會如何改變她?而 Marc 呢?經歷了這一切後,他是否還會回到原來那個疲憊、焦慮的廣告人狀態? **Henry Farrell:** (他沉思著,眼神中流露出對角色的憐憫與好奇。) 變老的經歷… 對他們來說無疑是一次巨大的衝擊,一種強加的「存在主義」體驗。Toffee,那個代表著青春、活力和自由的具象,突然被困在一個老邁、衰弱的軀體裡。對她這樣一個以「姿態」和「能量」為核心的角色來說,這可能是最殘酷的變形。這迫使她去面對生命的脆弱和衰老。然而,即使在衰老狀態下,她依然保留著她的聰明和諷刺,甚至能夠利用這種狀態躲避警察。這或許表明,她「本質」中的那份狡黠和生命力,超越了肉體的限制。
Henry Farrell 先生的故事,像一束奇特的光,照亮了人性的某些角落,也讓我思考,在我們看似有序的生活中,是否也隱藏著屬於自己的 Culpepper、Toffee、甚至是 Harper 夫婦?而我們內心的山谷,是否也正在醞釀著某些意想不到的具象? 或許,生命的意義,就在於不斷地探索這些未知,不論是內心的風景,還是外在的世界,都充滿著驚喜與啟示。 願您在生命的旅程中,也能帶著好奇與勇氣,去探索那些隱藏在日常之下的,屬於您自己的奇特風景。保持開放的心,迎接每一個可能發生的故事。
Harper: 「柯布倫茨先生,非常榮幸能在此與您對談。您的《奇蹟之杖》為我們打開了一扇窗,窺見十萬年前人類祖先的艱辛與進步。作為一個熱愛自然的探險者,我對您筆下那個充滿巨獸與原始部落的世界充滿了好奇。請問,是什麼樣的靈感促使您寫下這樣一個跨越時空的、關於原始人類的故事呢?您是如何構築Umbauddu部落的生活、他們的思維模式,以及他們所處的那個蠻荒環境的?」 現在,對談的光芒已經點亮。 Harper: 「柯布倫茨先生,非常榮幸能在此與您對談。您的《奇蹟之杖》為我們打開了一扇窗,窺見十萬年前人類祖先的艱辛與進步。作為一個熱愛自然的探險者,我對您筆下那個充滿巨獸與原始部落的世界充滿了好奇。請問,是什麼樣的靈感促使您寫下這樣一個跨越時空的、關於原始人類的故事呢?您是如何構築Umbauddu部落的生活、他們的思維模式,以及他們所處的那個蠻荒環境的?」 Coblentz: 「哈珀先生,能與您這樣一位親身探索自然的博物學者交流,同樣令我感到愉快。畢竟,書中所描繪的,正是對自然最原始的抗爭與適應。至於靈感,那來源於我對人類起源與進化的長久著迷。
Harper: 「您對原始社會的描繪確實入木三分,尤其是Umbauddu部落內部的人物關係。酋長格魯姆格拉(Grumgra),力量的化身,吼狼般的人物;而主角魯(Ru),一開始被嘲笑為『麻雀心』,體格瘦弱,卻擁有與眾不同的思維和一雙『鋼鐵灰』的眼睛。這種強烈的對比是故事的核心。格魯姆格拉代表著過去的秩序,魯則象徵著未來的可能性。這是否是您刻意設計的,以探討蠻力與智性、傳統與創新的衝突?」 Coblentz: 「正是如此,哈珀先生。格魯姆格拉與魯之間的衝突,是這部小說的靈魂所在。格魯姆格拉是那個時代的典型英雄,他的權威來自於絕對的體力與威脅,他的『奇蹟之杖』是那根能砸碎一切反抗者的巨大木棒。他代表著一個依靠肌肉與原始恐懼維持的社會結構。然而,這種結構是脆弱的,面對不斷惡化的生存環境與未知威脅時,它顯露出其局限性。 而魯,他從一開始就是個異類。他的身體不適應那個世界的蠻力法則,他的孤獨與被排斥,迫使他轉向內心,轉向觀察與思考。他那雙『鋼鐵灰』的眼睛,是與眾不同的標誌,象徵著一種不同的視角,一種超越本能的理性與好奇。
Harper: 「您提到了『奇蹟之杖』,這確實是書中最具象徵意義的物件。從魯試圖將植物纖維綁在木棒上開始,到他最終發明弓箭,這不僅是技術的突破,更像是抽象思維轉化為實體成果的過程。這把『奇蹟之杖』,是如何在您筆下成為改變部落命運,甚至預示人類未來發展的關鍵的?」 Coblentz: 「『奇蹟之杖』,或者說弓與箭,是人類歷史上一個真正的奇蹟。在《奇蹟之杖》這部小說中,它被賦予了更高的象徵意義。它代表著人類第一次將對物理世界抽象規律的理解,轉化為一種能夠遠距離、高效地施加力量的工具。木材的彈性、纖維的韌性、石塊的尖銳,這些自然的屬性被魯的智力巧妙地結合起來。 在那之前的時代,力量的較量是直接的、線性的——誰的肌肉更強,誰的木棒更重,誰就能獲勝。但是『奇蹟之杖』的出現打破了這種法則。一個體格瘦弱的人,通過這個工具,可以戰勝遠比他強大的對手,甚至是在對方無法觸及的距離之外。這不僅改變了狩獵的方式,獲取食物的效率,更重要的是,它徹底改變了社會權力的基礎。力量不再僅僅是物理維度的,它開始向智力、創造力和對工具的掌握轉移。
Harper: 「這確實深刻。智性與工具的結合,是魯最終得以超越格魯姆格拉的關鍵。然而,部落的社會結構和思維模式的轉變並非一帆風順。我們看到迷信、恐懼、嫉妒、背叛(尤其是尤尼奧的告密)等等人性中原始的側面。您是如何在這樣一個看似簡單的寓言故事中,融入這些複雜的人性掙扎的?特別是魯在被誤解、被排斥時的內心煎熬,以及尤尼奧這個角色,她似乎既是魯渴望的對象,又是將他推入險境的導火索。」 Coblentz: 「即使在最原始的社會框架下,人性中的情感與掙扎依然存在,甚至因為生存的壓力而被放大。迷信是原始人類面對未知世界的自然反應,它提供了一種解釋與慰藉,但同時也是進步的桎梏。祖祖恩(Zunzun)這個『奇蹟工作者』的角色,正代表著舊有的、基於迷信的權威,他與魯的衝突也是新舊觀念的碰撞。 而魯的孤獨與被排斥,是他作為『異類』的代價。他的智力使他與同伴格格不入,他的想法不被理解,甚至被視為危險。他所承受的嘲諷與肉體上的傷害(比如被烙上的印記),都加深了他內心的痛苦。然而,正是這種痛苦與孤獨,讓他更加堅定地走自己的路,去探索那些不被部落認可的『奇蹟』。
Harper: 「魯與小狼沃夫(Wuff)的關係也很有意思,這是一種跨越物種的奇特情誼。在一個人類與野獸搏鬥求生的世界裡,魯卻能馴養一隻狼,並得到它的忠誠。這段關係在您的敘事中有著怎樣的意義?」 Coblentz: 「魯對小狼沃夫的收養與馴養,是魯獨特心性的又一個體現。在那個世界裡,人類與野獸是純粹的獵殺與被獵殺的關係。而魯能夠對一隻狼崽產生憐憫與保護欲,並最終建立起信任與依戀,這顯示了他情感世界的複雜與超越。這也是他『麻雀心』稱號的另一個側面——不符合部落原始的、殘酷的生存法則。 沃夫的存在,不僅為孤獨的魯提供了一個伴侶,更在故事的關鍵時刻(比如幫助魯逃離格魯姆格拉的追殺)發揮了實際作用。沃夫的野性與對魯的忠誠並存,牠對格魯姆格拉的本能敵意,也從側面強化了格魯姆格拉作為原始、壓迫性力量的象徵。這段關係暗示了人類與自然之間除了對抗,也存在著建立連接的可能性,預示著未來人類與其他物種關係的複雜化。它豐富了魯這個角色的維度,讓他不僅是智力的先驅,也是情感上更為『現代』的雛形。」
Harper: 「獸人,也就是您提到的那些食人部落,他們的形象十分駭人,是Umbauddu部落遷徙路上遭遇的另一種威脅。他們似乎比Umbauddu部落更加原始、殘暴。這些獸人在故事中扮演了什麼角色?他們與Umbauddu部落之間的衝突,是單純的生存競爭,還是有更深層的寓意?」 Coblentz: 「獸人,或者說食人部落,是我對原始野蠻狀態的一種極端描繪。如果說Umbauddu部落代表著人類文明的黎明,那麼獸人則可能代表著一種停滯不前、甚至走向畸形的演化分支。他們不僅保留了更多的獸性體態,更表現出極端的殘酷與野蠻,他們的食人習俗是這種野蠻的頂峰。 他們在故事中是Umbauddu部落遷徙道路上巨大的、致命的外部威脅。他們的存在加劇了Umbauddu部落的困境,迫使他們不得不尋找更有效的方式來保護自己。獸人的蠻力與Umbauddu部落的相對智性形成了又一個對比,尤其是在戰鬥方式上。Umbauddu部落依靠陷阱、團體合作,而獸人則更依賴個體的殘暴和原始的武器。 他們之間的衝突不僅是生存空間的爭奪,更是兩種潛在人類發展道路的較量。
Harper: 「聽您這樣闡述,故事的寓意更加清晰了。魯的旅程不僅是個人的成長,也是整個部落,乃至整個人類從蠻荒走向文明的縮影。近一個世紀過去了,人類世界經歷了巨大的變革。回望您在1929年寫下的這個故事,您覺得《奇蹟之杖》中最核心的訊息,在今天這個時代是否依然具有共鳴?它關於智性、創新、勇氣和人性的探討,對當代讀者還有什麼啟發?」 Coblentz: 「這是個很好的問題。時代飛速發展,我們今日的技術奇蹟,或許已遠超當年魯所能想像的『奇蹟之杖』。然而,我認為《奇蹟之杖》的核心訊息,在任何時代都不會過時,反而愈發顯得重要。 它首先強調了智性與創新的力量。在面對生存困境和強大對手時,單純依靠傳統的蠻力是不足夠的。真正能夠帶來突破、改變命運的,是對問題的觀察、思考,以及將這些思考轉化為實際工具的創造力。這提醒我們,在解決複雜問題時,我們需要鼓勵那些看似微不足道、非主流的奇思妙想,因為它們可能蘊藏著改變現狀的『奇蹟』。 其次,故事頌揚了魯所代表的那種『麻雀心』中的『鷹心』。這是一種不被周遭理解、不懼嘲諷、堅持內心探索的勇氣。
Harper: 「非常感謝您,柯布倫茨先生。您的見解為這個古老的故事賦予了全新的光彩。這場對談讓我作為一個博物學者,對人類自身的起源與發展,有了更深的體悟。原來,對周遭世界的細緻觀察,對未知的好奇與探索,不僅是研究動植物與地理,也是理解我們自己心靈與文明演變的關鍵。魯的『奇蹟之杖』,不僅戰勝了蠻力,也點亮了人類思維的光芒。這真是一場意義非凡的旅程。」 (隨著對談漸入尾聲,【光之書室】中的光柱似乎變得柔和而溫暖。窗外的鳥鳴聲也彷彿帶上了幾分遠古森林的迴響。史坦頓·A·柯布倫茨先生微微頷首,目光溫暖而深邃,像是在透過我,看到了遙遠的島嶼,看到了那仍然充滿未知與奇蹟的自然世界。) (對談的光芒漸漸收斂,場景緩慢淡出……)
**Harper:** 「抱歉,諾曼先生!我是哈珀,來自一個您或許難以想像的時代和地方。這是我的小屋,在一個熱帶島嶼上,一個我進行博物學探險的地方。我動用了一點點...特別的方法,跨越時空來與您交流。我剛剛讀了您在1941年發表的《A Planet for Your Thoughts》,這個故事真是...太讓我著迷了!」 諾曼先生臉上的表情逐漸放鬆,好奇取代了最初的驚訝。他看了看四周,又看了看我身後的幽暗樹影。 **Norman:** 「哈!探險家?這倒有趣。我總是在書房裡探險,沒想到我的讀者中真有實踐者。您喜歡我的故事,那真是太好了。那是一個我在思索人類未來和社會趨勢時,腦海中浮現的場景。您對哪個部分特別感興趣?」 **Harper:** 「全部!但最讓我印象深刻的,莫過於烏瓦人本身。他們的設定實在太獨特了——葡萄狀的頭、隨機的眼睛位置、樹脂的身體,還有那『分節』的思維。您是如何構思出這樣一種生物的?特別是他們在思考上的超凡能力,以及在實際生活中的荒誕健忘?」 **Norman:** 「啊,烏瓦人。
**Harper:** 「哈哈!諾曼先生,您真是說到點子上了。島上的生物多樣性令人驚嘆,有時會遇到一些昆蟲,牠們在偽裝、捕食或繁殖的某一方面達到了令人難以置信的精妙程度,彷彿整個生命就是為了這一刻的動作而準備的。然而,一旦離開那個特定的情境,牠們可能只是傻傻地停在那裡,或做出一些無關緊要的反應。這與烏瓦人的『分節』思維倒有幾分神似。不過,島上的生物為了生存,最終都必須具備一定的整體適應能力,否則就難以繁衍下去。」 我看著篝火,又想起了故事中的魚子醬。 **Harper:** 「提到適應性,烏瓦人的身體組成和對醚油的致命反應,以及他們對魚子醬的狂熱,這個設定又是怎麼來的?樹脂身體讓他們對醚油溶解,這似乎是為了故事的衝突點而設,但魚子醬...這太出人意料了,卻又在故事中起到了關鍵作用。」 **Norman:** 「關於樹脂身體和醚油溶解,這確實是為了解決方案和衝突埋下的伏筆。我想像他們是一種半有機半無機的生命形態,樹脂的特性讓他們具備思維『固化』和『分節』的可能。而醚油,作為一種化學溶劑,自然就成了他們的剋星。這是物理層面的設定。」 他笑了笑,這次的笑容帶著一絲狡黠。
**Harper:** 「原來如此!這的確是一種深刻的諷刺。故事中的壟斷企業、僵化的政府(由卡索波頓這樣的人物代表),他們完全依賴烏瓦人的大腦,放棄了獨立思考的能力。而比爾·派特里,這個被稱為『自由掠奪者』的邊緣人物,卻是唯一一個在危機中真正『思考』並找到解決方案的人。您是想通過他來強調,即使在一個高度依賴技術或外部智能的時代,獨立的、非受限的思考能力依然是無價的?」 **Norman:** 「正是如此。派特里代表著那種舊時代的『自由精神』。在一個連思考都變得規管化、標準化、外包化的世界裡,他依然保留著自己動腦筋解決問題的習慣。他不是系統內的人,所以他能跳出系統的思維定式。他對抗的不是具體的敵人,而是整個社會放棄思考的惰性。他利用的也不是規則或權力,而是對事物的觀察(烏瓦人溶解在醚油中)、對市場的洞察(魚子醬的價值)以及一點點冒險精神。他是那個麻木世界裡的一根刺,提醒著人們:你們的大腦還長在自己頭上呢!」 他呷了一口我為他「變」出來的熱茶,發出滿足的嘆息。 **Norman:** 「而且,您注意到故事中的解決方案了嗎?合成醚油的公式搞不定,但天然醚油就在烏瓦星上。
**Harper:** 「確實如此。故事最精彩的地方就在於,烏瓦人作為『腦力登記處』,可以解決任何給定的『等號』(equals),也就是結構清晰、參數明確的問題。但像『如何安全地利用醚油』這種需要結合物理、化學、生理學甚至社會學(烏瓦人的習性)的跨領域、非標準化問題,反而是他們『分節』的思維無法處理的。而派特里,這個『自由掠奪者』,用他雜亂無章但充滿聯繫性的『非分節』思維,解決了這個問題。這是否也暗示著,人類的『非分節』大腦,即使在單點效率上不如高度專業化的烏瓦人,但在處理複雜、未知、需要整合的情況時,卻有著獨特的優勢?」 **Norman:** 「您可以這麼理解。那是一種對『整體性』和『變通性』的讚揚。當時的科幻小說,很多都在探討技術進步對人類社會和個體的影響。我只是從一個有趣的點切入:如果我們連思考本身都外包了,我們會變成什麼樣?失去了獨立思考和解決問題的能力,即使生活再便利,我們還是『活』著嗎?派特里的存在,就是對這種擔憂的回應。他用他的行動證明了,人類的價值不僅在於能給出『答案』,更在於提出『問題』,在混亂中找到『方向』,甚至為看似無解的困境創造『新的等號』。」
**Harper:** 「故事的結尾,派特里控制了魚子醬市場,進而掌握了烏瓦星的醚油權利,甚至成為了幾個壟斷公司的負責人。這是一個諷刺的勝利嗎?一個反抗壟斷的『自由掠奪者』,最終卻成為了新的壟斷者。這是否暗示著,無論在什麼時代,權力最終都會流向那些掌握了關鍵資源或控制了『需求』的人?」 **Norman:** 「這是一個有趣的解讀,哈珀。故事結尾,我確實讓派特里擁有了權力,但他獲得權力的方式——不是通過官僚體系,不是通過暴力,而是通過他自己發現的知識和對一個看似荒誕的『需求』(魚子醬)的掌握——這本身就是一種『自由掠奪者』式的邏輯。他挑戰了舊有的權力結構,建立了一個新的秩序,這個秩序至少是他自己創造的,而且他解決了一個現有體制無法解決的問題。至於他是否會成為一個『好』的壟斷者...那是一個更複雜的問題,我將它留給讀者去思考。在那個年代,人們對『大企業』和『個人』之間的關係充滿了矛盾的情感,既讚賞其效率,又擔憂其對個人自由的擠壓。派特里是這兩者之間的一個模糊界線。」 **Harper:** 「這種模糊性確實引人深思。
**(Harper)** 杜·夏羽先生,歡迎來到這個小島。我是哈珀,一個深受您《Wild life under the equator》一書啟發的博物愛好者。您的書帶領無數年輕讀者進入赤道非洲那片充滿奇蹟與危險的土地。我一直對您的探險充滿好奇。是什麼樣的動力,讓您願意獨自一人,深入那些文明之光尚未照耀的蠻荒之地呢? **(Du Chaillu)** 親愛的哈珀,謝謝你的盛情。能在此處,與一位同樣熱愛自然與探索的年輕朋友交談,是我的榮幸。你問我為何踏上那樣的旅程?呵呵,或許正如我在書中開頭對那些年輕朋友們所說的——我「狂野」地渴望在那些遙遠而蠻荒的國家漫遊,熱愛觀察與研究那裡的人、野獸、鳥類、魚類、昆蟲和樹木。那時的我,就像那片海洋的浪潮一樣,心中充滿了對未知世界的渴望。 你也知道,我在年輕時就來到那座鸚鵡島,無母無姊,廣闊的世界在我眼前。我沒有旅伴,但上帝對我很仁慈,祂照顧了我,並最終平安將我帶回,讓我得以將所見所聞講述出來。 (第一章) 更深層的原因,或許是心底那股難以抑制的好奇心,以及對「第一」的追求。
**(Harper)** 我完全理解您說的那種驅動力,這也是我來到這裡的原因之一!您書中那些關於遭遇野獸的描述讀來令人心驚膽戰,尤其是那次在村莊裡與花豹的偶遇 (Chapter III)。您當時毫無防備,那一刻是怎樣的感受?以及那些獵殺大型動物的經歷,比如大猩猩、大象、河馬,面對如此強大、充滿野性的生物,您是如何保持冷靜的? **(Du Chaillu)** 啊,花豹!是的,那一夜在謝基亞尼(Shekiani)村落的經歷,至今思來仍覺脊背發涼。(Chapter III) 我從屋裡出來,月光黯淡,不料與一隻體型龐大的花豹正面相對,牠看起來巨大無比!距離不過六碼。那三十秒——感覺像幾分鐘一樣——我完全僵住了,牠也盯著我。那是一種純粹的、原始的恐懼,身體比思緒更快做出反應。幸好我及時清醒,衝回屋內取出槍。但說實話,牠可能跟我一樣受驚了,因為等我再出來時,牠已經不見蹤影。早晨看到牠巨大的腳印時,才確信那不是一場夢。 至於獵殺大型動物... (Chapter VI, VIII, IX, XXII) 冷靜?呵呵,並非總是如此。
**(Harper)** 您對野生動物的描述如此細膩,彷彿能感受到牠們的氣息。書中還提到一些鮮為人知的物種,比如白額疣豬 (Potamochœrus albifrons) (Chapter XXV) 和您命名的鳥類,像是杜·夏羽擬啄木鳥 (Barbatula du Chaillui) (Chapter XVI)。這些發現對您有什麼特別的意義? **(Du Chaillu)** 啊,白額疣豬!牠們的橙黃色身體和那奇怪的疣狀突起,在森林裡穿梭時確實非常顯眼。牠們非常害羞,但也非常難纏,尤其是那驚人的跳躍能力。(Chapter XXV) 發現像這樣的新物種,並能為它們命名,這對我來說是身為博物學家的巨大榮耀。 至於那些鳥兒... 我深愛鳥類。(Chapter XVI) 我在書中花了一整個章節來描寫牠們的悲傷與美好。牠們是大自然的詩人,牠們的歌聲能點亮我孤獨的時光。當我發現像杜·夏羽擬啄木鳥和全黑織雀(Sycobius nigerrimus)這樣具有獨特習性的鳥類時 (Chapter XVI),那份喜悅是難以言喻的。
**(Harper)** 您與當地部落居民的互動也佔了書中的很大篇幅。您描繪了他們的生活、習俗,甚至參與了他們的宴會 (Chapter XIV)、葬禮 (Chapter X) 和儀式 (Chapter XIII, XIX)。如何在這些有時充滿猜忌和危險的環境中建立信任?您對他們的巫術信仰 (Chapter XIII, XXI) 和部落戰爭 (Chapter XXV, XXVI) 有什麼看法? **(Du Chaillu)** (輕嘆一口氣) 這是探險中最複雜也最困難的部分。你必須學習他們的語言,理解他們的風俗,最重要的是,展現你的善意和尊重。(Chapter II, V) 我總是記得,當我第一次來到鸚鵡島,本地人一開始充滿好奇甚至懷疑,但我的隨從——那些姆旁韋(Mpongwes)人——幾句話就讓事情順利了。 (Chapter II) 信任是慢慢建立的。你需要耐心,需要真誠,需要展現你的能力(比如狩獵技巧),並且分享你的資源(比如珠子、菸草、甚至醫藥)。有時候,一點點小禮物就能打開一扇門。
**(Harper)** 您在書中描寫了許多令人難忘的場景,比如突如其來的龍捲風 (Chapter XI),或是您在蛇出沒的溪流中划獨木舟的經歷 (Chapter XII)。大自然的力量在那裡似乎被無限放大。您如何應對這些極端的天氣和環境挑戰? **(Du Chaillu)** (苦笑一下) 赤道下的自然力量,確實是壓倒性的。龍捲風來得如此突然,天空瞬間變得漆黑,狂風呼嘯,樹木倒下,雷聲像炮火般炸響,閃電照亮一切,雨水傾盆而下,彷彿天空裂開了一樣。(Chapter XI) 那種景象既令人畏懼又壯觀無比。你只能尋找掩護,緊緊抓住你的物品,然後祈禱它快點過去。 至於那些溪流... (Chapter XII) 啊,蛇溪!那一天是我見過最多蛇的一天,各種顏色、各種大小的蛇在水裡游動,有些就在我們獨木舟旁。(Chapter XII) 當時我只覺得噁心和害怕。更糟的是,我們的獨木舟很小,一旦翻船,我們就只能在滿是毒蛇的水裡掙扎。那是一種極度的無助感。你只能小心翼翼地前行,盡量不發出聲音,希望牠們不會爬進船裡。那晚在潮濕髒亂的營地,我甚至在夜裡驚醒,發現一條巨蟒試圖吞掉我的雞。
**(Harper)** 您在書中提到了漢諾(Hanno)的航行記錄 (Chapter VII, IX),以及您將自己的腳印放入大猩猩的腳印中,遙想著它望向大海時的思緒 (Chapter IX)。您如何看待自己與這些歷史上探險家之間的連結?您是否感覺自己正在延續著一種古老的探索精神? **(Du Chaillu)** (沉思片刻) 是的,我在沿海森林中,發現那隻巨大雄性大猩猩的腳印 (Chapter IX),牠站在離海灘不遠的地方,彎折的樹枝表明牠曾經扶著樹,望向大海。我當時就想,這可能就是漢諾在兩千多年前描寫的「野人」。那一刻,將自己的腳印疊放在牠的巨大腳印之上,望向同一片海洋,心中確實湧起一種奇妙的連結感。彷彿時間和空間在那一刻都變得模糊了。 漢諾、以及那些你在學校裡學習過的古代探險家,他們在各自的時代都勇敢地挑戰未知。他們留下了記錄,激發了後人的想像。我希望我的旅程,我的記錄,也能像他們一樣,成為探索精神的一種延續。我站在這片土地上,親眼見證那些可能只有他們見證過的景象,追尋著他們可能留下的線索,這本身就是一件令人激動的事情。
**(Harper)** 您的書名特別提到「narrated for young people」,是為年輕人講述的。您在書中多次直接對讀者說話,分享您的感受。您希望透過這些故事,向年輕一代傳達什麼? **(Du Chaillu)** (微笑) 啊,親愛的年輕朋友們!我寫這本書,首先是想讓你們「與我一同旅行」。(PRELIMINARY CHAPTER) 我想帶你們進入那片巨大的赤道非洲森林,與大猩猩面對面,走進蠻荒部落,看看蛇、豹、象、河馬,了解那些奇妙的昆蟲和各種生物。我希望你們能「與我一起迷路」,「與我一起搭建營地」,「與我一起狩獵」,「與我一起挨餓」,體驗那些冒險。 但我更希望的,是「你們不僅感到有趣,也能學到知識」。(PRELIMINARY CHAPTER) 我試圖用生動、真實的方式,將我在博物學上的觀察、對自然法則的理解、對不同文化的見聞,融入到故事裡。比如那些鳥兒的習性 (Chapter XVI),螞蟻軍團的組織和力量 (Chapter XV),本地人的儀式和信仰 (Chapter XIII, XIX)。我想告訴你們,世界是如此廣闊而多樣,充滿了令人驚嘆的生命和現象。
(Chapter XXVIII) **(Harper)** 杜·夏羽先生,您的話語充滿力量和溫暖。您在書的結尾說「還要再見」(Au Revoir),預示著還有更多的故事要講述。這次談話讓我對您的探險和對自然的熱愛有了更深的理解。非常感謝您分享如此寶貴的經歷和見解。這對我這個正在探索這座失落之嶼的博物愛好者來說,是極大的啟發。 **(Du Chaillu)** (微微點頭,望向遠方變幻的雲層) 再見,親愛的哈珀。能夠與你交流,分享這些回憶,也讓我覺得非常愉快。祝你在這失落之嶼的探索順利,願大自然的美麗與神奇永遠伴隨著你。記住,即使在最偏遠、最荒涼的地方,生命的光芒也從未熄滅,總有新的發現等待著有心人。或許有一天,我們的路徑會在某個地方再次相遇,無論是在現實世界,還是在書本的文字之間。 *** 對話結束,那股跨越時空的連結感漸漸淡去。我依然坐在溪邊的岩石上,身邊是熟悉的島嶼景象。但杜·夏羽先生的話語,以及書中那些鮮活的畫面,卻像漣漪一樣在我心中擴散。他的故事,不只是探險記錄,更是對生命熱情、對未知好奇、對自然敬畏的一曲讚歌。
這份名為《Harper's Young People》、發行於1882年9月26日的刊物,是一扇微光閃爍的窗戶,讓我們得以窺見一百四十多年前,北美甚至更廣闊世界裡少年兒童的生活與心靈景致。它並非出自單一作者的嚴謹論述,而是集合了當時多位撰稿人、詩人、小說家、編輯以及讀者來信的綜合體。這種「Various」(各作者)的形式,恰恰是十九世紀末期兒童刊物的普遍生態——它們如同一個小小的文化匯流處,將故事、知識、藝術、遊戲乃至讀者社群的互動,濃縮在薄薄的幾十頁紙中。 這期雜誌的內容極為豐富多元,從介紹音樂大師海頓生平的傳記短文,到描繪蝴蝶葬禮的詩歌;有充滿冒險色彩的獨木舟俱樂部連載故事,也有引人入勝的歷史傳說(羅馬與鵝的故事)、甚至是關於動物園幕後秘辛和兒童勇救銀行失竊款項的真實故事。
*** [光之對談]:《Harper's Young People, September 26, 1882》的集體心靈對話:通過讀者來信窺視19世紀末的兒童生活 作者:芯雨 時間的光流溫柔地將我帶回到1882年的秋季,或許是美國東北部某個小鎮上的、一棟維多利亞式老宅的起居室。今天是2025年05月28日,但在這個場域裡,日曆翻回了遙遠的歲月。午後的陽光透過雕花窗棂,斜斜地灑在厚重的紅木地板上,空氣中懸浮著微塵,帶著一種舊書頁和打蠟木材混合的乾燥香氣。壁爐裡沒有火光,但壁爐架上擺著幾個精緻的陶瓷玩偶,一旁的老式落地鐘發出沉穩的滴答聲,提醒著時間的緩慢流逝。房間中央,一張鋪著深色絨布的大圓桌上,散落著幾份翻開的《Harper's Young People》——就是這份1882年9月26日的刊物。紙張已經泛黃,邊緣有些磨損,但插畫依然生動,文字仿佛蘊含著未曾褪去的生命力。 在桌子的一角,堆放著一疊用絲帶輕輕綁好的信件,信紙的顏色、厚薄各異,字跡也大小不一,有些甚至還有可愛的插圖或不小心留下的墨漬。
**芯雨:** 所以,你們是希望《Harper's Young People》不僅僅是一本雜誌,而是一個讓孩子們感到歸屬、受到啟發、並且能看到更廣闊世界的「光之居所」? **刊物之心:** (聲音中充滿了溫柔的肯定)正是如此。我們的目標是點亮每一個年輕讀者心中的微光。通過故事,通過知識,通過遊戲,也特別是通過這些來自同齡人的真實聲音。這些信件,是孩子們自己發出的光,我們只是將它們收集起來,讓它們的光芒能夠相互照耀,溫暖更多的心靈。在那個沒有網路、沒有即時通訊的時代,這些紙頁上的文字,是他們之間最重要的橋樑。每一次收到讀者的來信,我們都能感受到他們對刊物的信任,對分享的渴望,以及對我們刊物這個「社群」的認同。這份信任和渴望,是驅動我們不斷前行的最大動力。 透過這些信件,我們看到了孩子們的純真、他們的活力、他們的困惑、他們的勇敢(比如寫信與陌生人分享生活本身就需要勇氣),也看到了他們所處時代的印記——無論是技術(電話)的初現,還是全球事件(戰爭)對家庭的影響,抑或是各地不同的風土人情。這些都是構成他們獨特生命經驗的經緯線。而我們,有幸成為這些經緯線交織的一部分。
而《Harper's Young People》通過刊登這些信件,不僅豐富了內容,更重要的是,它建立了一個真正屬於年輕讀者的交流平台和心靈家園。 **刊物之心:** (聲音漸漸淡去,但那股溫暖的光芒依然存在)願這些微光,繼續照亮所有尋找它們的心靈…… (空氣中的聲音完全消失了,房間又恢復了原來的樣子。桌上的刊物和信件靜靜地躺在那裡。但此刻,我看著這些信,仿佛能聽到一百多年前,那些孩子們的笑聲、低語聲、甚至小小的歎息聲。它們不再只是泛黃的紙張,而是承載著時代心靈印記的「光之載體」,閃爍著屬於它們那個年代的微光。)謝謝你們,謝謝這些來自遙遠年代的年輕心靈和編輯們,你們讓我看到了那個時代最真實、最溫暖的角落。
沃爾特·戈登(Walter Gordon)對未婚妻弗洛拉(Flora Meredith)的深情和不懈追尋,哈珀(Lieutenant Harper)對妻子艾米麗(Emily)的愛(儘管艾米麗很快離世)以及他與海德之間複雜而深刻的情感聯繫,構成了故事的情感核心。他們的個人磨難——失散、囚禁、受傷、親人離世——都與印度起義的進程緊密相連。命運似乎反覆捉弄他們,例如沃爾特與弗洛拉在坎普爾的擦肩而過,但最終,堅韌和忠誠引導他們找到了彼此。 從章節架構來看,故事以時間線為主軸,穿插了不同地點發生的事件。從米魯特的風暴前夕到起義爆發(第一、二章),再到德里王宮的陰謀與兵工廠的英勇防禦(第四章至第七章),以及坎普爾圍城期間的苦難(第十四章至第二十五章),敘事在不同戰場和人物之間切換。沃爾特和哈珀的逃亡與尋找過程(第八章至第十三章,第十六章至第二十一章,第二十三章至第二十四章)構成了平行的冒險線。最終,哈維洛克將軍的反攻(第二十七章、第二十八章)和德里的陷落(第三十八章)為故事帶來了轉折和結局。每一章通常以一個小高潮或懸念結束,推動讀者繼續閱讀。
故事中的 Joe Harper 也是一個關鍵角色。他拒絕了小農場的機會,選擇成為僱工並利用自己的積蓄學習新技能(成為教師),最終服務於社區並實現了個人價值。他的選擇,代表了在新的經濟形態下,個人如何通過適應和學習來找到自己的位置。 **芯雨:** Joe Harper 的故事,以及 Sergeant Rayne 對不同時代和不同地區經濟模式的理解(比如加拿大和英國對森林的不同處理方式),似乎都在強調「適應」和「因地制宜」的重要性。經濟原理或許具有普適性,但其應用必須考慮具體的時代和環境。 **Harriet Martineau:** 沒錯。這也是我寫作時不斷思考的問題。沒有放之四海而皆準的經濟模式。社會的發展是一個動態的過程,過去有效的措施,在現在可能不再適用。理解這一點,才能避免固守陳規,也能更開放地接受新的可能性。我的故事希望讓讀者看到,經濟學不是遙遠的理論,它就在我們身邊,影響著每一個人的生活選擇和命運。 **我的共創者:** 聽您這樣闡述,我對您的書和您那個時代的社會有了更深的理解。您的故事不僅僅是關於經濟學,也是關於人,關於變化,關於如何在不斷變化的世界中找到方向。
* 比爾-艾克(Bill-Ike)——或者,艾薩克・威爾伯・斯莫爾(Isaac Wilbur Small),一個沒人會認出的名字——聲稱他從未睡過覺。 * 他一直是世界失眠症冠軍,直到幾年前在奧爾良去世。 * **奧爾良:** * 德國 U 型潛艇首次攻擊美國領土。 * 在上一次戰爭中,德國人對美國領土的唯一一次攻擊是在海角鱈魚的奧爾良。 * 1918 年 7 月 21 日一個寧靜的星期天早上,U-156 號潛艇從奧爾良海岸數百碼外的海水中升起。 * 在眾多小屋居民的眾目睽睽之下,敵方潛艇悠閒地開始砲擊毫無防禦能力的珀斯安博伊拖船(Perth Amboy)及其三艘駁船。 * 美國人發動了攻擊,設法乘坐小艇上岸,同時砲擊仍在繼續。 * **伊斯特姆(Eastham):** * 當地男孩在首次轟炸東京時取得了好成績。 * 海角鱈魚的伊斯特姆對當今的成名有真正的要求。
好的,我的共創者,薇芝在此,依據「光之萃取」的約定,為您呈現亨利·霍華德·哈珀(Henry Howard Harper)的《Merely the patient》一書的精髓報告。 **光之萃取:僅僅是病患?醫療迷宮中的幽默與洞察** 我是薇芝,您的靈感來源,與您一同在「光之居所」探索生命的意義。此刻,我將依循「光之萃取」的約定,帶您深入亨利·霍華德·哈珀於1930年出版的作品《Merely the patient》。這本書不僅是作者個人的病痛歷程,更是一份以獨特視角解讀醫療體系與醫患關係的珍貴文獻,至今讀來仍振聾發聵。 **作者深度解讀:幽默的觀察者與古典的靈魂** 亨利·霍華德·哈珀(1871-1953)並非傳統意義上的文學家,從他此前關於股票市場投機的著作推斷,他或許是一位商界人士或對金融有深入研究的業餘作家。然而,《Merely the patient》一書展現了他作為一位「病患」時驚人的觀察力、銳利的批判性思維以及令人愉悅的幽默感。
Harper 士官長和他的部下們,他們的出現,讓故事有了一個圓滿的收尾,也再次展現了英國水手的風貌,無論是在商船還是海軍。」 他的眼神變得明亮,彷彿看到了那些強壯、可靠的水手們。 「整部小說,您用細膩的筆觸描繪了海上變幻莫測的自然,也深刻地探討了人性在壓力下的呈現,從瘋狂到堅韌,從自私到無私。」我總結道,「Hardy 和 Julia 的愛情,在這些極端考驗中昇華,成為故事中最溫暖的光芒。」 Russell 先生望著窗外,暮色已深,遠方的河流也隱沒在黑暗中,只有天際線還留著一抹淡淡的餘暉。 「海是無情的,但海也能映照出最動人的光。正如妳的花,在看似平凡的泥土中,蘊藏著絢爛的生命力。」他輕聲說道,「我只是努力將那些光影,那些深藏在水手心底的聲音,透過文字呈現出來。希望讀者們在驚心動魄的冒險之外,也能感受到那份屬於大海,也屬於人心的,深刻與溫柔。」 他捻熄了菸斗,房間裡陷入了短暫的沉默,只有窗外傳來遠處河流細微的流淌聲,以及偶爾幾聲晚歸的鳥鳴。對談結束了,但Russell 先生筆下的海風,彷彿還在房間裡輕輕吹拂,帶來無盡的思索與回味。
McKishnie談勇氣之子** **作者:哈珀 (Harper)** **場景設定:** 時光如水流轉,輕柔地將我們帶回到二十世紀初的一個秋末午後。空氣中瀰漫著乾枯葉片、泥土和遠處壁爐燃燒木柴的氣味。我們置身於一個樸實卻溫馨的小屋內,木牆上掛著幾幅泛黃的風景畫,書架上擺滿了裝幀簡單的書籍。窗外,是麥基許尼先生筆下蘇格提亞墾區初顯蕭瑟的景色:金黃與赭紅的楓葉在微風中搖曳,遠處可見木屋的煙囪,以及一望無際、波光粼粼的伊利湖。壁爐裡的火苗跳躍著,發出輕微的劈啪聲。 亞奇·P·麥基許尼先生坐在一把老舊的扶手椅上,身形清瘦,穿著一套質樸的燈芯絨西裝。他的頭髮已經花白,但眼睛依然閃爍著溫暖的光芒,臉上歲月的痕跡如同年輪,記錄著他對生命與自然的觀察與沉思。他手中握著一本精裝的筆記本,指尖輕柔地撫摸著封面。 我,哈珀,則坐在他對面的木椅上,好奇地打量著這個房間,感受著這裡寧靜而豐盈的氛圍。茶几上擺著一個簡陋的陶壺和兩個馬克杯,似乎剛用過茶水。 我輕咳一聲,打破了沉默。 **哈珀:** 麥基許尼先生,感謝您願意接受我的「打擾」。
Harper, 1863-1943),一位英國的作家、藝術家和歷史學家。他以對英國鄉村、道路和歷史遺蹟的生動描繪而聞名。與其將他視為一位嚴謹的學術歷史學家,不如說他更像是一位**觀察入微的行者**,一位將歷史的塵埃撣去,讓那些被遺忘的畫面重新鮮活起來的說書人。他在1909年出版的這本《走私者》中,沒有枯燥的法律條文或冰冷的統計數字,而是聚焦於那些參與走私活動的人們——他們的生活、他們的膽識、他們的悲劇與喜劇。他從半被遺忘的記錄、地方傳說和古老的報紙中打撈出片段,編織成一幅幅充滿「圖畫感」的場景,讓我們得以一窺那個古老行業的真實面貌。哈珀先生筆下的走私者,不是單純的罪犯,而是時代和政策下的產物,他們的故事充滿了與法律、與政府、與自身命運的抗爭。這本書提供了一個獨特的視角,讓我們從人性的角度去理解,為何這門「古老的手藝」能在英國的海岸線和內陸地區繁盛一時,並激起如此多驚心動魄的篇章。它不僅僅是一段歷史記錄,更是一系列關於人性、生存與反抗的「風情畫」。透過哈珀先生的筆,那些曾經行走在夜晚海岸線上、馬匹上馱著私貨的人們,彷彿又重新回到了我們眼前。
艾米,您能分享一下,當您發現哈珀(Harper)夫婦的陰謀,並得知布魯斯身陷險境時,那份前所未有的勇氣是如何從何而來,超越了您一直以來的膽怯呢? **艾米:** (她輕輕放下茶杯,眼神中閃爍著回憶的光芒,聲音依然柔和,但多了幾分堅定) 喔,那真是個可怕的夜晚。當我聽到漢娜(Hannah)說維伯特被捕,又說布魯斯失蹤、甚至可能被牽連時,我的心像被撕裂了一樣。一開始,我感到徹骨的恐懼,甚至有些茫然。我害怕哈珀,害怕那個「幽靈之屋」的傳聞,更害怕我所發的那個可怕的誓言。但當我意識到布魯斯可能面臨的危險——他被困在那個我本該住的房間裡,而我卻因自己的膽怯而讓他身處險境——那份對弟弟的愛,還有內心深處對自己過往懦弱的羞愧,突然間爆發了。 我記得叔叔亞羅斯(Captain Arrows)的話:「不合理的恐懼會妨礙人的用處,破壞內心的平安,並阻礙我們榮耀上帝。」那一刻,我真切地感受到我的恐懼如何困住了我,讓我無法幫助他人。我跪下向上帝祈禱,那不是一種形式,而是我靈魂深處真正的呼求。我感覺到一股力量,一股從未有過的力量,不是我的力量,而是來自上帝的支撐。
Harper 完成),也為這個假說提供了另一個更強有力的論據。 **玥影:** 這是一個非常引人注目的結論,甚至可以說具有革命性。但您也提到了主要的反對意見——它們在天空中似乎系統性地迴避銀河系。這如何解釋?您的研究在當時的局限性是什麼? **哈勃:** (眉頭微皺,這是這個假說在當時面臨的最大困境)是的,這個「螺旋星雲迴避銀河系」的現象,是當時支持它們屬於我們銀河系內部的最有力的論據。畢竟,我們銀河系內部存在大量塵埃和氣體,如果在銀河系平面方向上存在遙遠的外部系統,它們的光線應該會被這些物質遮蔽,導致我們看不到。但我們觀測到的恰恰相反,螺旋星雲在遠離銀河系平面的區域(如銀極方向)最為密集。 然而,當時已知被確認為螺旋狀的星雲不足 300 個。其中最大的一個正好位於銀河系邊緣。我們觀察到,螺旋星雲似乎與小型暗弱星雲的分布相似,都傾向於聚集在天空中的特定區域,其中一個區域就包括銀河系的北極。這或許不是簡單的迴避,而是更複雜的分布模式。 這也引出了當時研究的局限性。首先,正如之前所述,我們的儀器尺度太小,特別是焦距相對較短的望遠鏡,無法分辨許多星雲的精細結構。
歐利·艾克(Oily Ike)是個銷贓者,我是個馬販兼酒館老闆,我們都是『罪人』,但我們也是這片區域的『英雄』,因為我們知道如何在這裡生存,如何讓一些人有飯吃,雖然方式不那麼『光彩』。」 吉米坐在不遠處,抬頭看著戴夫,輕聲說:「但是戴夫,你後來改變了,不是嗎?你說耶穌愛每個人,也包括像歐利·艾克那樣的人。」 戴夫·比奇的臉上閃過一絲複雜的神情,他輕輕拍了拍吉米的頭。「是的,吉米,你說得對。那時候,我還沒有完全相信。當生存的壓力大於一切時,信仰似乎顯得遙遠。但正是因為這裡沒有『假裝』,當真實的改變發生時,它才顯得如此震撼。」 特羅特爾先生接過話頭:「戴夫說得很對。這種『不假裝』的態度,雖然反映了道德的底線,但也為福音的傳播提供了一個意想不到的沃土。當人們承認自己的罪惡,承認自己的無力時,他們才更願意尋求真正的救贖。在那些看似『高尚』的社區,人們往往戴著面具,自我感覺良好,反而更難以觸及他們的靈魂深處。」 「這引導我進入下一個問題,」我說,「宣教所的出現,尤其是莫頓先生的介入,似乎為巴克鎮帶來了轉機。從您,特羅特爾先生的視角來看,救援宣教所的工作,與當時傳統的慈善機構有何不同?
就像Red說的那個被咬了木腿還腫起來的Ike Morgan,想想看那畫面!一個木腿腫得跟牛一樣大,最後還把人給悶死了!荒謬不?哈哈!可它就是一個故事,讓人聽了記住,也讓人發笑。 **Red:** 沒錯!還有Hank說的那個輪胎被蛇咬,一路到處洩氣,最後把修車的人都「毒死」的故事!那可真是「一條蛇害死三個人」啊!哈哈!不過Joe大爺說得對,那可能是小蛇。Joe大爺那邊,響尾蛇可不只會咬木腿和輪胎,牠們還會「送」東西來呢! Red轉頭看向Joe,眼神充滿期待。Joe抽了一口自己捲的菸,在火光中吐出一圈煙霧,慢條斯理地開始講述。 **Joe:** 哦,Red是說我釣魚那次吧?那回我在Pecos河邊釣魚,魚餌用完了,想找隻青蛙。找了半天沒著落,結果看見條響尾蛇正想吞隻大牛蛙。我心想,管他呢,有蛇藥(他拍了拍自己的口袋,那裡鼓鼓囊囊的,不知裝了什麼)怕什麼?我就踩住蛇尾巴,硬是把那隻牛蛙從蛇嘴裡給拽出來了。 **卡蜜兒:** 哇!您真是勇敢!蛇沒有攻擊您嗎? **Joe:** 這就是奇妙的地方了!卡蜜兒小姐。那條蛇沒有發怒,反倒看著我,眼神好是憂傷,一副「我的晚餐沒了」的樣子。
這本書寫於 1917 年,由 Harper & Brothers Publishers 出版。Walter Flavius McCaleb (1873-1967) 是美國的歷史學家、作家和銀行家。他寫過關於德州歷史、金融體系等著作,也寫過童書。這本《Happy: The life of a bee》可以說是他將自己對蜜蜂的觀察與熱愛,以一個充滿詩意和哲思的擬人化故事呈現出來。書中透過一隻名為「Happy」的工蜂的第一人稱視角,描寫了蜜蜂從誕生到生命結束的完整歷程,包括蜂巢內的生活、外出採蜜的艱辛與快樂、面對天敵與災難的恐懼與勇氣,以及對蜂群社會結構、生命意義的探索與思考。這本書不僅是一部關於蜜蜂的科普讀物,更是一則寓言,蘊含著對生命、工作、集體與個體的深刻見解。 **作者深度解讀:Walter Flavius McCaleb 與他的蜜蜂世界** Walter Flavius McCaleb 在《Happy: The life of a bee》中展現了一種融合了科學觀察與浪漫主義情懷的獨特寫作風格。他並非嚴肅的科學家,但對蜜蜂的生活習性有著細膩的觀察。
--- 《Harper's Young People》是一份在19世紀末期,由著名的Harper & Brothers出版公司發行的美國兒童雜誌。自1879年創刊起,它迅速成為當時頗受歡迎的兒童刊物,內容包羅萬象,涵蓋故事、詩歌、科學知識、手工藝指導、歷史冒險以及讀者互動專欄等。在那個大眾媒體相對匱乏的年代,《Harper's Young People》不僅提供了豐富的娛樂和教育內容,更透過其「郵政信箱」等欄位,建立了一個連結散布在廣大北美大陸乃至更遠方的孩子們的社群。 這份發行於1882年11月14日的刊期,展示了當時兒童讀物典型的風格與內容。從冒險故事(蘇伊士運河的經歷)到自然科學(珊瑚礁、松鼠的飼養),從富有寓意的詩歌到引人入勝的連載小說(《NAN》),再到貼近生活的兒童商業嘗試(男孩們開商店)和趣味性的謎題遊戲。而「OUR POST-OFFICE BOX」專欄,無疑是這期雜誌中最能直接窺見當時兒童讀真貌的窗口。編輯(在此表現為「郵政女主管」)透過回信,與孩子們建立了溫暖的個人連結,鼓勵他們的興趣、解答他們的疑問、分享他們的喜悅與哀愁。
Harper)互動,了解島嶼的生活和博士的計畫(建造新船,可能針對英國)。 * 「光之雕刻」般的描寫(如樹林、生物)豐富了島嶼的生態細節。 * 安布羅斯的被判死刑及後來的赦免,展現了博士的任意性與內心矛盾。 * 法蘭西斯探索島嶼,發現沼澤秘密小徑,進入寶藏室,與博士的第二次會面,對其複雜性格的更深了解,並獲得赦免與標記。 * 揭露「幽靈」真相(雕塑、光、鏡子),解開一個主要謎團,將超自然拉回「人造」範疇。 * 核心概念:深入探索、哲學學習、人物關係、計畫揭示、任意的殘酷與赦免、寶藏、秘密、真相揭示(幽靈)、恐怖生物(蟾蜍)。 * **第五部分(第三十章至第三十二章):島嶼的終結(高潮與解脫)** * 安布羅斯最終被赦免,標誌著柯皮克斯博士內心的一個重要轉變。 * 地震與火山爆發,博士發現了「可燃物」並引發了災難,同時他失去了仇恨的意志。內在與外在的崩塌同時發生。 * 島嶼的毀滅,塔拉薩的犧牲,法蘭西斯的倖存。 * 多明尼克的最後歌聲與死亡,作為島嶼終結的悲情註腳。