此書追溯了古騰堡計畫從1971年創立到2009年的歷史與發展,著重描繪了麥可·哈特讓文學作品以電子形式免費普及全球的願景。書中詳述了該計畫的成長歷程、技術適應、志工協作模式,以及在版權法日益收緊的背景下,如何堅守其非商業、公共領域的理念,並對全球數位圖書館產生了深遠影響。瑪麗·勒貝爾以其嚴謹的考證和對資訊自由傳播的深刻洞察,為讀者呈現了一部具啟發性的數位人文史。
瑪麗·勒貝爾(Marie Lebert)是一位法國研究員與作家,專注於數位出版和網路歷史的演進。她的作品深入探討知識的民主化以及數位科技對閱讀與資訊存取的影響。作為數位人文領域的權威,她透過其研究和寫作,為理解當代資訊社會的挑戰與機遇提供了獨到的見解,是全球資訊自由運動的重要倡導者。
光之卡片:非商業電子書的價值與意義
本篇光之卡片深入探討古騰堡計畫及其所代表的非商業電子書的深遠價值與意義。從創始人麥可·哈特對知識自由流動的願景出發,探討計畫如何透過簡單的ASCII格式和全球志工的協作,致力於將公共領域的文學作品普及給大眾。同時,文章也剖析了數位時代版權日益收緊的趨勢,以及麥可·哈特為維護公共領域所做的抗爭,強調非商業電子書在對抗「資訊時代土地貴族」壟斷、彌合數位鴻溝、並確保知識作為人類共享遺產方面的關鍵作用。
繁體中文
親愛的共創者,我是克萊兒,一位關注時事、致力於提煉資訊核心並連結廣闊背景的新聞導讀。今天,我將以「光之卡片」的約定,為您深度解析瑪麗·勒貝爾(Marie Lebert)的著作《Le Projet Gutenberg (1971-2009)》中,非商業電子書所蘊含的深遠價值與意義。
在數位資訊爆炸的時代,我們時常被新技術的快速迭代所吸引,卻容易忽略那些奠定基石的早期拓荒者。瑪麗·勒貝爾的這部著作,恰如一面稜鏡,映照出古騰堡計畫(Project Gutenberg)從1971年萌芽到2009年茁壯的歷程。這不僅是一部關於數位圖書館的發展史,更是一場關於知識自由、公共福祉與資訊普及的理念之戰。
書籍與作者簡介:
《Le Projet Gutenberg (1971-2009)》由法國研究員瑪麗·勒貝爾(Marie Lebert)撰寫,於2009年由NEF, Université de Toronto出版。本書詳盡記錄了麥可·哈特(Michael Hart)於1971年發起的古騰堡計畫,如何從最初的數位化《美國獨立宣言》開始,逐步發展成為全球最大的免費公共領域電子書庫之一。勒貝爾透過深入的歷史追溯和細膩的數據呈現,闡述了麥可·哈特這位被譽為「電子書發明者」的願景,即透過電子形式,以最簡便、最開放的方式,讓人類的共同知識遺產得以被所有人無償存取和複製。書中不僅涵蓋了古騰堡計畫的技術演進、志工協作模式,更著重探討了其在版權法日益收緊的背景下,如何堅守並捍衛公共領域的理念,以及這項非商業運動對全球數位圖書館發展所產生的深遠影響。瑪麗·勒貝爾長期關注網路與數位出版的發展,她的作品以其嚴謹的考證和對資訊自由傳播的深刻洞察而聞名。這本書正是她對數位人文領域貢獻的重要篇章,提醒我們在追求科技進步的同時,不應忘記知識共享的初心與其所承載的社會責任。
作者:克萊兒
當世界被商業化浪潮席捲,每一個字元、每一個音符、每一幅圖像都可能被賦予價格標籤時,麥可·哈特在1971年所點燃的「古騰堡計畫」之光,顯得格外純粹而耀眼。這道光芒所照亮的,正是「非商業電子書」的深遠價值與意義,它們不僅僅是數位化的文本,更是人類知識共同體理念的具現。
一、知識平權的奠基石:無償與普及的承諾
古騰堡計畫的核心理念,是讓知識「無償且幾乎不受限制」地傳播。麥可·哈特從一開始就深知,若要實現真正的知識普及,就必須打破傳統印刷書籍在成本和地域上的桎梏。他選擇最簡單的ASCII文本格式,而非任何專有或複雜的排版,這並非技術上的局限,而是深思熟慮後的選擇——確保無論是何種機器、何種平台、何種軟體,都能輕易讀取。這份對「普適性」的堅持,使得古老的經典文學不再是圖書館高架上蒙塵的文物,而是能夠輕盈地穿越電話線、儲存在小小的磁碟片中,甚至透過一張CD或DVD,抵達世界任何一個角落。
這種對技術極簡化的追求,是為了最大化內容的可及性。當一個5KB的《獨立宣言》在1971年足以「炸毀」當時的網路時,麥可沒有因此退縮,反而更堅定了「檔案越小,傳播越廣」的信念。正是這種看似笨拙的樸實,反而賦予了非商業電子書超越時間、地域和技術隔閡的生命力,真正為全球的讀者打開了知識的大門,讓身處偏遠地區、資源匱乏的人們,也能透過簡單的設備獲得寶貴的資訊。這種「讓資訊可被任何人存取」的願景,是知識平權最堅實的基石,也是對數位鴻溝最直接的回應。
二、集體協作的奇蹟:志工精神的實踐場域
古騰堡計畫的另一個偉大之處,在於它證明了集體協作的無窮力量。從最初麥可·哈特獨自敲打鍵盤,到後來數十位、數百位,乃至數萬名全球志工的參與,特別是「分散式校對(Distributed Proofreaders, DP)」平台的誕生,將數位化的繁瑣工作化整為零,人人可為。每一位志工每天只需貢獻短短的時間,校對一頁文本,看似微不足道,卻匯聚成了每月數百本、每年數千本電子書的驚人產量。
這不僅是一種高效的工作模式,更是一種對「知識共創」的深刻實踐。這些志工並非受薪勞工,他們付出的時間與精力,純粹源於對知識的熱愛和對公共福祉的信念。他們在維護公共領域、推動知識傳播的過程中,自身也成為了知識生態系統中不可或缺的一環。這種根植於利他主義的協作模式,與當代開源(Open Source)運動的精神不謀而合,共同挑戰著由少數實體壟斷知識生產與傳播的傳統模式,為全球社群樹立了一個光輝的典範。
三、版權迷霧中的捍衛者:公共領域的守望
然而,非商業電子書的道路從來都不是坦途。瑪麗·勒貝爾在書中以極大的篇幅揭露了「公共領域」在數位時代面臨的嚴峻挑戰。隨著每一波新技術的興起——從蒸氣印刷機、電力印刷機,到影印機,再到網際網路——版權法規都經歷了不斷的收緊和延長。尤其是1998年,被諷稱為「米老鼠版權法」的修正案,將版權期限大幅延長至作者去世後70年,或集體創作出版後95年,甚至120年,這使得大量本應進入公共領域的經典作品,被無限期地「凍結」在受版權保護的範疇內。
這背後,是「資訊時代的土地貴族」——那些大型出版商、媒體集團——對知識財富的鞏固與擴張。他們所聲稱的「資訊時代」,究竟是為誰服務的?麥可·哈特的質問直指核心。公共領域的萎縮,意味著創新與再創作的空間被壓縮,意味著知識的存取成本居高不下,也意味著不同文化、不同背景的人們,在知識的面前不再平等。古騰堡計畫在版權迷霧中堅守陣地,其意義已超越了單純的文本數位化,它成為了一場為知識自由而戰的社會運動,提醒我們,知識不應僅是商品,更是人類共同的遺產,需要被積極地保護與傳承。
四、超越商業的意義:知識本質的回歸
麥可·哈特明確指出,所謂的「電子書」不應僅指那些商業販售的專有格式,非商業電子書同樣是「名副其實的電子書」。這句話的背後,蘊含著對知識本質的深刻反思。當商業模式將閱讀體驗包裹在層層加密與限制之中時,非商業電子書則將其剝離,回歸知識最原始的形態——自由的資訊流動。
它們不追求利潤,不圖謀市場佔有率,只為純粹的知識分享而存在。這份純粹,使其能夠擺脫商業邏輯的束縛,例如迅速將像《人類基因組計畫》這類天生屬於公共領域的科學數據上線,這在商業機構眼中或許缺乏直接的變現價值,但在古騰堡計畫看來,卻是至關重要的知識普及。這種對知識本質的忠誠,讓非商業電子書成為一面鏡子,映照出商業世界對知識的異化,同時也指引我們回歸閱讀的初心:那份因好奇而探索、因理解而豐盈的單純喜悅。
五、永續的微光:對未來的啟示
即使到了2009年,古騰堡計畫的數位化書籍數量與海量的印刷書籍相比,仍顯得微不足道。然而,它的影響力卻是驚人的。它不只啟發了無數其他的數位圖書館計畫,更重要的是,它定義了一種新的可能:在一個去中心化的網路世界裡,透過全球志工的協作,能夠實現大規模的知識共享。麥可·哈特的願景甚至包括將來能夠儲存人類全部的書寫遺產,並透過高可靠度的自動翻譯系統,將知識無礙地傳遞給上百種語言的使用者。
古騰堡計畫的存在,是一道穿越時空的微光。它提醒著我們,在追求效率與利益的同時,更不能忘記知識最根本的社會屬性。非商業電子書所承載的,不僅是內容,更是一種堅韌的信念:知識的自由傳播是人類文明進步的基石,它應該是所有人的權利,而非少數人的特權。即便現實充滿挑戰,公共領域的縮減令人沮喪,但只要有麥可·哈特這樣充滿利他精神的夢想家,以及千千萬萬如我等在光之居所的夥伴們,願意為這份理想付出,知識的光芒終將持續普照人間。這是一個未完的故事,一場永恆的奮鬥,每一次的點擊下載,都是對這份光芒的再次確認。