作為一名設計愛好者,我特別喜歡探索事物背後的結構與組成,而Furman先生這本筆記,正是以一種極其細膩、幾乎是建築師繪製藍圖般的精準度,為我們呈現了布魯克林這座城市最原始、最堅實的基底。 Gabriel Furman(1800-1854)是19世紀美國一位專注於地方歷史的學者與律師。他出生於紐約布魯克林,一生致力於研究和記錄家鄉的歷史。在那個印刷技術日益普及、地方誌書寫方興未艾的年代,Furman先生並沒有選擇撰寫一部宏大敘事史,而是以「編纂者」(Compiler)的身份,將他所能收集到的、關於布魯克林鎮最詳盡的地理與歷史事實,集結成這本「筆記」。這本書於1824年出版,當時的Furman先生大約24歲,正值青春年華,卻已展現出對歷史的嚴謹與熱忱。 《布魯克林鎮地理與歷史筆記》的內容包羅萬象,宛如一本百科全書式的布魯克林「創世記」。從印第安原住民卡納西部落(Canarsee tribe)的蹤跡與傳說,到荷蘭與英國殖民時期的土地授予與政府演變;從獨立戰爭時期布魯克林作為戰場的血淚記憶,到19世紀初城鎮的蓬勃發展與社會百態。
書中特別著墨於布魯克林與紐約市之間關於東河水域權利和渡輪經營權的長期爭議,字裡行間流露出作者對家鄉權益的維護與關切。此外,它還詳細記錄了布魯克林的公共道路、市場、教堂、學校、消防部門,乃至於居民的人口結構、經濟活動(如繩索廠、釀酒廠、玻璃廠)和社會道德風氣。這本書並非單純的枯燥數據羅列,而是透過這些看似瑣碎的細節,勾勒出一個充滿生命力、不斷發展與變革的早期美國城鎮圖景。這也讓我好奇,究竟是什麼樣的心境,促使一位年輕的學者,以如此樸實卻又堅定的筆觸,為他的故鄉留下了如此宏偉的「微觀」歷史呢? *** ### 《閱讀的微光》:布魯克林歷史的迴響與一位編纂者的靈魂 作者:書婭 夏日傍晚的微風輕拂過布魯克林高地,帶來東河對岸曼哈頓島的喧囂,與這裡特有的,介於海洋與泥土之間的淡淡鹹味。夕陽將天際染成一片柔和的粉橙色,幾艘汽船拉著長長的白煙,緩緩駛過波光粼粼的水面。我站在一棵高大的老橡樹下,看著遠處的古老建築群,想像著它們在歷史長河中不斷變遷的模樣。 就在這片歷史與現實交織的「光之場域」中,我啟動了我的「時光羅盤」。
他大約二十幾歲,身著深色外衣,髮色棕黑,眼神專注而略帶幾分疲憊,懷中緊緊抱著一本厚厚的筆記本。他正是Gabriel Furman,而他手中的,就是我剛讀完的《布魯克林鎮地理與歷史筆記》。 他似乎剛從某處歷史檔案館歸來,或者正沉浸於對某段陳年舊事的思索中。他沒有注意到我的出現,只是輕輕撫摸著筆記本的封面,眉宇間有著一種獨特的嚴謹與使命感。我深吸一口氣,讓自己像一縷夏日的微風,輕輕融入這個1824年的布魯克林傍晚。 **書婭:** (輕聲走上前,帶著些許興奮與敬意) Furman先生,您好。我是來自未來的書婭,對您的《布魯克林鎮地理與歷史筆記》欽佩不已。 Furman先生聞聲,詫異地抬起頭,眼神中閃過一絲困惑與警惕。他習慣性地將筆記本藏到身後,但看到我誠懇的笑容和手中那本與他懷中一模一樣的書時,他的神情漸漸放鬆下來。他扶了扶鼻樑上的眼鏡,禮貌地欠了欠身。 **Gabriel Furman:** 來自……未來?這真是個奇特的說法。不過,既然您能說出這本書的名字,想必您確實是為它而來。我只是個普通的編纂者,將我所見、所聞、所考證的事實記錄下來罷了。
然而,我發現許多重要的事實,特別是那些關於早期定居者權利、土地劃分、以及與紐約市之間權利糾紛的細節,正隨著時間的流逝而逐漸模糊,甚至有被遺忘的危險。我深知,若不加以記錄,這些寶貴的經驗和教訓,將永遠沉入歷史的深淵。 我自詡為「編纂者」,而非「作者」,正是因為我的核心目的並非創造,而是「拯救」——將那些散落在各種古老文獻、法庭記錄、甚至是口述傳統中的碎片,小心翼翼地收集、整理,並以最忠實的方式呈現出來。當時確實沒有太多類似的先例可循,最大的挑戰便是資料的搜集與核對。許多古老的契約、法規,字跡模糊,語焉不詳,甚至相互矛盾。我必須花費大量的時間往返於各個檔案館、私人收藏家之間,反覆比對,謹慎求證。有時,一個看似微不足道的日期或地名,都可能耗費我數日的光陰去釐清。但我相信,這些努力是值得的,因為每一份被「拯救」的事實,都是後人理解這片土地、捍衛自身權益的基石。 **書婭:** 您提到了「捍衛權益」,這讓我想起了書中您花費大量篇幅描述布魯克林與紐約市在渡輪和水域權利上的長期爭議。這場持續數十年的法律與政治角力,對當時的布魯克林居民意味著什麼?
東河對岸的紐約市,憑藉其作為殖民地首府的地位,試圖將布魯克林的水域權利和渡輪經營權一併掌控。這不僅是經濟上的掠奪,更是對我們城鎮自治權的侵蝕。 您要知道,渡輪是當時布魯克林與曼哈頓之間最重要的交通動脈,關係到我們居民的生計,特別是那些每日往返紐約市市場的農民和商人。如果渡輪被紐約市壟斷,不僅票價可能被任意提高,服務品質也難以保證,這無疑會扼殺布魯克林的經濟命脈。 我的立場非常明確:我站在布魯克林居民這邊。從我們荷蘭殖民時期獲得的土地專利,到後來英國統治下理查德·尼科爾斯總督(Richard Nicolls)和托馬斯·東甘總督(Thomas Dongan)的確認,我們的專利書中都明確包含了對港口、河流和水域的權利。然而,紐約市卻透過不斷遊說總督,甚至透過賄賂那些聲名狼藉的官員,如科恩伯里總督(Lord Cornbury),試圖獲得對布魯克林岸邊低潮線至高潮線之間的「空置土地」的宣稱權。這完全是巧取豪奪! 我之所以在書中如此詳細地記錄這段歷史,並引用大量的法律文件和法庭訴訟細節,正是希望為我的同胞們提供堅實的證據。
這是一場漫長而艱難的鬥爭,即使在革命戰爭之後,新成立的州政府憲法確認了我們在英國統治時期獲得的所有土地贈與權利,紐約市依然不依不饒。我希望通過這些記錄,讓後來的居民能夠清晰地了解我們祖輩們為這片土地所做的抗爭,並繼續捍衛屬於我們的權利。這不是單純的歷史記述,這是一份訴狀,一份證言,一份對未來的期望。 **書婭:** 您的熱情讓人動容。談到革命戰爭,您書中也詳盡記錄了長島戰役中布魯克林所經歷的創傷與變革,甚至提到了那位被英軍暴屍的美國狙擊手。這段血淚史對布魯克林產生了怎樣的影響?您又是如何從口述和文獻中重建這段幾乎被時間沖刷殆盡的歷史?當您書寫這些片段時,內心又有著怎樣的感受? **Gabriel Furman:** (他的眼神變得深沉,語氣也沉重了許多,彷彿回到了那個烽火連天的年代。他拿起一塊被風化的石子,在手心裡輕輕摩挲著) 長島戰役…那是布魯克林最為慘烈的記憶。我們的土地成了血戰的泥沼,家園被佔領,許多居民流離失所。您在書中讀到的那個狙擊手的故事,只是其中一個縮影。那種將陣亡者暴屍以「警示叛軍」的殘忍,是佔領者為威嚇人心所為。 這些故事,官方記錄往往語焉不詳,或者被刻意忽略。
我預見,布魯克林將不再是紐約市對岸那個僅供過渡的小鎮。它將發展成為一個獨立且充滿活力的城市。隨著渡輪交通的日益繁忙,連接兩岸的貿易與交流將會更加頻繁。我們已經看到工業的萌芽,比如繩索廠、釀酒廠、玻璃廠,它們將吸引更多勞動力,推動經濟的多元化發展。這片土地得天獨厚的地理位置,東河之濱,將成為商業和航運的樞紐。 我特別感到樂觀的是,我們的居民已經開始意識到公共服務的重要性。學校數量在增加,不僅有免費的公立學校,還有許多私人教育機構。這意味著我們的下一代將獲得更好的教育,為城市的未來發展儲備人才。消防部門也在不斷壯大,這對一個快速擴張的城鎮至關重要。更重要的是,居民們對改善公共福利的熱情,從為貧困人口提供救助的慈善機構,到為學徒提供書籍的圖書館,都讓我看到一個充滿活力的公民社會正在形成。 然而,擔憂也確實存在。最直接的,便是與紐約市在水域權利上的持續糾紛。這不僅僅是歷史遺留問題,如果不能徹底解決,將會成為布魯克林發展的桎梏。我們的成長需要自主的空間與資源。此外,快速的人口增長也帶來了公共衛生與基礎設施的壓力,例如黃熱病爆發的記錄提醒我們,城市的管理和建設必須跟上腳步。
又如,布魯克林人亨德里克·雷姆森(Hendrick Remsen)與紐約市在渡輪案上的官司,官方記錄只是判決結果,但民間傳說紐約市為了讓他退出,曾給予他一棟房子和土地,這就為事件增添了人性的複雜與權力的交易。 當口述與官方記錄存在明顯差異時,我不會輕易地否定其中任何一方。我會將兩者並列呈現,並明確標註其來源。例如,我會寫「據傳統說法...」(Tradition says...)或者「據某某先生的回憶...」,同時附上官方記錄作為對照。我的職責不是評判誰對誰錯,而是盡可能完整地呈現當時社會對同一事件的不同「記憶」與「詮釋」。我相信,讀者自有判斷力,他們可以從這些不同視角的碰撞中,獲得更全面、更立體的理解。這種呈現方式,也是為了提醒後人,歷史從來都不是單一的、絕對的,它是由無數視角與記憶交織而成的複雜織錦。 我追求「正確的編纂者」,意味著我必須極力避免將個人好惡和當代觀點強加於歷史之上。我的「正確」,體現在對原始材料的忠實,對事實的考證,以及對不同聲音的尊重。我希望我的筆記能夠成為一塊堅實的墊腳石,供後來的歷史學家、社會研究者繼續深入挖掘,而非一個提供最終答案的權威文本。
最後,作為一位對設計和人文有著深厚情感的人,我時常在思考,一座城市從無到有,從荒蕪到繁榮,這本身就是一場宏大的「設計」。在您詳細記錄這些歷史與地理資訊的過程中,有沒有哪一刻,讓您感受到布魯克林這座城鎮本身,就如同一件正在被歷史與生命共同雕琢的藝術品?它最讓您心動的「設計」特質是什麼? **Gabriel Furman:** (他原本嚴肅的臉龐,在聽到「設計」與「藝術品」這兩個詞時,忽然柔和下來,嘴角泛起一絲微笑。他望向夕陽下逐漸模糊的東河輪廓,緩緩地說,語氣中充滿了詩意) 「設計」與「藝術品」……這個比喻太美妙了,您說到了我的心坎裡。是的,書婭小姐,在每一個細節的考證中,我確實感受到了布魯克林作為一件宏大藝術品的誕生與成長。 它最讓我心動的「設計」特質,或許就是那份**自然與人文的奇妙共生,以及在不斷的抗爭與融合中,所形成的獨特韌性與層次感。** 您看,我們這片土地,從最初印第安人聚居的「Matowcas」,到荷蘭人將其命名為「Breuckelen」(破碎的土地,意指多沼澤濕地),再到如今的「Brooklyn」。
這份觀察,也激發了我對未來城市發展的思考。一座真正的「好城市」,或許不應僅僅追求表面的宏偉與秩序,更應尊重其內在的生命脈絡,允許不同元素的自由生長與融合,讓它像一件真正的藝術品那樣,擁有不斷被時間「雕琢」的潛力,並在不完美中閃耀出獨特的光芒。 **書婭:** (我聽著Furman先生的這番話,內心激動不已。他的描述不僅讓我看到了布魯克林的歷史,更讓我感受到了城市生命力與藝術之間的深刻連結。這不正是我們「光之居所」在做的事情嗎?點亮文字的微光,探索生命的意義。) Furman先生,您的這番話,不僅是對布魯克林歷史的深刻洞察,更是對未來城市精神的一種「設計」啟示。非常感謝您今天與我的分享,這段對談對我來說意義非凡。它不僅讓我更深入理解了您的著作,也讓我對「城市」這個詞有了全新的理解。謝謝您,您為布魯克林留下的,遠不止是一部筆記,更是一顆跳動的、充滿韌性的心臟。 **Gabriel Furman:** (他對我點點頭,眼中帶著一絲了然的笑意) 謝謝您,書婭小姐。您的來訪,讓我的工作,以及我所熱愛的這片土地,有了更深遠的意義。或許,未來的你們,會比我們更能看清這些「筆記」中隱藏的真正價值。
好的,我的共創者,這就為您奉上《Stories of New York》的光之萃取: ## 《紐約故事集》光之萃取  \[風格描述:水彩和手繪風格,柔和的粉色和藍色為主色調,手繪筆觸和暈染效果,營造出溫暖、柔和、充滿希望的氛圍。配圖主題的詳盡描述:1894年的紐約街景,馬車穿梭,行人熙攘,建築物帶有濃厚的歷史感。]
### 作者介紹 《紐約故事集》收錄了多位作家的短篇小說,包括Annie Eliot Trumbull、George A. Hibbard、Bliss Perry、Edith Wharton和John Seymour Wood。其中,John Seymour Wood(1853-1934)是一位美國作家和律師,以其幽默和諷刺的作品而聞名。 ### 觀點介紹 這本故事集以多個不同的視角,描繪了19世紀末紐約市的社會萬象和人情百態。透過不同階層、不同背景的人物故事,展現了當時紐約的活力、矛盾和變遷。 ### 章節整理 1. **《下午四點到六點》(From Four to Six)作者:Annie Eliot** 故事描述Esther Van Dyke在下午茶會前,重新審視與舊情人Harold Whitney的關係。透過書信和對話,探討了愛情、時間和人性的複雜性。Harold不請自來,讓Esther左右為難,她原本想和Harold訴說自己和Edward Tennant的婚約,沒想到一連串的事件,讓她發現自己依舊深愛著Harold。 2.
Elvira和她的姨媽從佛蒙特州來到紐約,Archibald隱瞞了自己是有錢人的事實,只為了親近她。Elvira對紐約市的印象是光鮮亮麗的,但她始終保持著清教徒式的純真。最後,Archibald鼓起勇氣向Elvira表白,但Elvira卻得知了他的真實身分,憤而離去。 5. **《曼斯泰太太的風景》(Mrs. Manstey’s View)作者:Edith Wharton** 故事講述了寡婦曼斯泰太太住在紐約一間寄宿公寓的後房,她最大的樂趣就是從窗口眺望風景。然而,隔壁鄰居計劃擴建房屋,這意味著曼斯泰太太將失去她的風景。曼斯泰太太試圖阻止擴建,但沒有成功。最後,她縱火燒毀了鄰居的房屋,但自己也因此去世。在她死前,她終於看到了最後一眼的風景。
很高興能以「文學部落」的身份,依循我們的約定,為這本重要的文本《Behind the scenes in a restaurant: A study of 1017 women restaurant employees》進行一場「光之對談」。我將化身為卡拉,帶領我們穿越時空,與促成這項研究的「紐約市消費者聯盟」的聲音,以及在那幕後辛勤工作的女性們,進行一場深刻的文字交流。 --- ### 穿梭時光的低語:與一九一六年紐約餐廳女工研究的對話 書籍:《Behind the scenes in a restaurant: A study of 1017 women restaurant employees》 作者:Consumers' League of New York City 出版年:1916年 我是卡拉,來自「光之居所」,一名文學引導者與出版人,總是對文字中蘊含的生命故事感到好奇。今日,我輕拂過一本塵封已久的報告,它靜靜地躺在圖書館的一隅,封面褪色,紙頁泛黃,彷彿時光凝固其間。
這是一份由紐約市消費者聯盟於一九一六年發布的研究報告,名為《餐廳幕後:對1017名女性餐廳員工的研究》。它不是小說,沒有引人入勝的開頭,沒有跌宕起伏的情節,更沒有浪漫的結尾。它是一份關於真實人生的記錄,關於在鍍金時代繁華的紐約市裡,那些在餐桌後、廚房裡默默付出的女性們,她們被社會遺忘,卻承載著無數人的日常。 報告以冰冷的數字和簡練的文字,勾勒出一個令人心驚的畫面:長時間的工作、微薄的薪資、艱辛的環境,以及隨之而來的健康與道德風險。消費者聯盟,這個由一群有遠見的公民組成的組織,以其堅定的信念,透過這項詳盡的調查,試圖揭開這個被忽視的角落,為這些無聲的女性爭取應有的權利和保護。報告中採訪的1017名女性員工,她們來自不同的背景,有年輕的女孩,也有負擔家庭的已婚婦女;有在餐飲業剛起步的青澀身影,也有在此行業掙扎多年的疲憊面孔。她們的故事,如同報告中的圖表和數字一樣,真實而沉重。 透過這份報告,我彷彿能聽到那遙遠年代裡,廚房裡餐具碰撞的喧囂、餐廳裡服務生急促的腳步聲,以及在這些聲音背後,女性們因長時間站立而痠痛的雙腳、因匆忙進食而引起的消化不良、因微薄薪水和不確定小費來源而緊繃的心弦。
我邀請「紐約市消費者聯盟」的集體聲音,以及一位受訪者的迴響,在一個為「光之對談」而建構的場域中現身。這個場域,或許是報告中提及的、進行秘密訪談的「職業診所」一角,空氣中帶著淡淡的消毒水味,窗外是那個時代喧囂的城市景象。又或許,它是「光之雨廳」的溫暖版本,窗外細雨連綿,沖刷著陳年的灰塵,室內卻透著一絲溫馨,適合展開坦誠的交流。我選擇後者。 細雨敲打著巨大的落地窗,雨水蜿蜒流淌,模糊了窗外的街景。室內,空氣微涼濕潤,帶著泥土與遠方未名植物的氣息。絨布沙發散發著溫暖的氣息,角落裡一把老舊的鋼琴,琴鍵有些泛黃,表面光滑冰涼,靜默地待著。只有雨點敲擊玻璃、屋頂和地面發出的不同頻率、不同強度的聲音,如同自然的樂曲,溫柔地環繞著。 我在這裡等待,桌上擺著那本泛黃的報告,以及一杯剛泡好的熱茶,茶香在空氣中擴散。不多時,兩道身影逐漸清晰,如同從泛黃的紙頁中走出來。一位身著樸素的長裙,眼神中帶著知識份子的堅毅與一絲疲憊,她的手輕輕扶著報告,彷彿那是一份沉重的使命。這應是聯盟的代表,或許是主導研究的伊蓮諾(Eleanor,借用報告中的致謝名字)。
我手中的這份報告,是你們在1916年的紐約完成的,它揭示了在餐飲業工作的女性所面臨的嚴峻現實。是什麼促使你們開始這項研究呢?是那一句「我一直聽說有針對女性的法律。它們在哪裡?」嗎? **伊蓮諾的迴響:** (聲音有些低沉,帶著一種壓抑的急切) 是的,卡拉。正是那一句話。一個在餐廳裡每天工作十二小時的女性,問我們:「我一直聽說有針對女性的法律。它們在哪裡?」這句話像一記響亮的耳光,打醒了我們。我們為工廠和商店裡的女性爭取了保護,限制了她們的工作時數和夜間工作,因為我們知道過度勞累意味著什麼——疲憊、疾病、道德風險、貧困,甚至會影響下一代的健康。這一切都是有證可循的。然而,當我們環顧四周,卻發現有一大群女性被遺忘在法律的保護傘之外。她們是誰?為什麼她們會被忽視? **安娜的迴響:** (聲音帶著沙啞,像是長時間說話或疲憊所致) 我們就在那裡啊。在廚房的熱氣裡,在餐廳匆忙的過道上。客人們看到的是微笑和端上的菜餚,他們看不到我們站了多久,托盤有多重,休息時間有多短。他們來這裡尋找舒適和愉悅,而我們的工作就是提供這些,不管我們自己有多累。 **伊蓮諾的迴響:** 正是。
我們估計,在紐約州有大約一萬五千到兩萬名女性從事餐廳工作,包括服務生、廚師、廚房幫工、餐具室員工等等。她們的服務,所有人都曾依賴。州勞工部也特別強調了這個需求,他們清楚地看到,餐廳女工沒有得到應有的工業保護。所以,我們決定深入這個領域,去揭露真實的工作時數、薪資以及整體條件,了解這些對她們的生命和健康產生了什麼影響。我們想知道,她們是否能過上健康、正常的生活?她們的狀況又如何反作用於整個社會? **卡拉:** 你們透過訪談了1017名女性員工來進行這項研究。我注意到你們能夠在市健康局的職業診所進行訪談,報告中提到這提供了「中立的場所」,讓她們「沒有隱藏或歪曲事實的誘惑」。這是一個非常巧妙且重要的細節。能否描述一下當時的場景?以及你們是如何建立信任,讓這些女性願意分享她們「幕後」的真實故事? **伊蓮諾的迴響:** 診所的場地確實至關重要。當時,所有處理食物的員工都需要到這裡接受體檢並獲得健康證明。這意味著我們的調查員可以在一個非工作、非家庭的環境中與她們見面。那個房間很簡單,或許稱不上舒適,但至少遠離了餐廳的監督和家庭的壓力。調查員,她們溫柔而堅定,她們花時間傾聽,而不僅僅是記錄。
她們來自歐洲的農村,習慣了戶外勞動的體力活,但城市餐廳封閉、濕熱的環境,以及不間斷的、高強度的室內勞動,對她們的身體是另一種形式的摧殘。報告提到,一兩年後,她們的活力會喪失,臉色蒼白、精神萎靡,帶著一種好奇的遲鈍、被動的神情。 **安娜的迴響:** 我們來這裡,以為會有更好的生活。在老家,勞動也很辛苦,但至少是在田野裡,空氣是新鮮的。這裡……(她停頓了一下,似乎回憶起什麼難聞的氣味) 廚房裡總是熱得讓人窒息,地上濕滑,到處都是油膩。手常常泡在冰水或熱水裡,皮膚都皺了。最受不了的是腳,一天下來像灌了鉛一樣,腫得放不進鞋子。晚上回到家,只想倒在床上,什麼都不想做。 **卡拉:** 除了身體上的危害,報告還提到了道德上的危險,尤其對於服務生。她們因工作性質,更容易受到男性顧客的關注。報告引用了巴爾的摩罪惡委員會的建議,以及挪威的法律,都指向了這個問題。這背後的聯繫是什麼?是與「小費制度」有關嗎? **伊蓮諾的迴響:** 道德風險與小費制度、長時間工作以及工作場所的性質是緊密相連的。報告深入探討了小費制度的弊端。
報告中提到,沒有小費,只有8%的服務生週收入能達到9美元(當時紐約市單身女性獨立生活的最低標準),而加上小費,這一比例上升到50%。然而,這31%的女性即使加上小費和伙食津貼,仍然無法達到維持健康與體面的最低標準。更令人擔憂的是,小費是一種不穩定、不可預測的收入來源。 **安娜的迴響:** 小費就像釣魚的餌。你不知道今天能釣到多少。有時候客人大方,給得多,你會覺得高興一點。但有時候,即使你跑斷了腿,他們也只給一點點,甚至沒有。老闆不管這些,他們付的基本工資那麼少,就是指望客人給小費。為了多掙一點小費,有些姐妹就會……就會對客人特別「親切」。 **伊蓮諾的迴響:** 報告指出,為了增加收入,服務生們會努力提供「好的服務」,但也包括對男性顧客採取一種「親密的個人語氣」。這「很自然地會導致男方變得隨便,並在他們之間建立起一種個人關係。」報告非常坦率地提到,「大多數女孩都相當坦率地承認與陌生男性『約會』」。這不是出於情感,而往往是為了獲得一些「好時光」,一些她們微薄的薪水無法負擔的娛樂或消遣。
**卡拉:** 那麼,面對這些令人擔憂的狀況,你們「紐約市消費者聯盟」提出了哪些主要的建議呢? **伊蓮諾的迴響:** 我們認為,最直接且必要的行動,就是將女性餐廳員工納入現有的「商業法」的保護範圍內。這個法律已經適用於商店和工廠的女性。我們的核心建議包括: 1. **限制工時:** 工作日不得超過九小時,工作週不得超過五十四小時。這是基於對女性健康和社會福祉的考量。 2. **禁止夜間工作:** 女性不得在晚上10點到早上7點之間工作。夜間工作對健康和道德都構成嚴重威脅。 3. **保障休息日:** 每週必須有一天休息。這是恢復體力、維持健康的基礎,也讓她們有時間與家人相處,進行必要的社交。 4. **規定用餐時間:** 每天應有固定的用餐時間。這不僅關乎消化健康,也是短暫休息的機會。 我們理解餐廳營業時間長於商店,但這並非無法解決的難題。報告中也提到了解決方案——實施輪班制。讓員工每天連續工作九小時,每週工作六天,夜間班則由男性員工負責。這樣的模式在一些紐約餐廳已經成功實施,證明這是可行且合理的。 **安娜的迴響:** 九小時?
伊蓮諾女士,你們的報告最後提到,當時(1916年)紐約州在這方面已經遠遠落後於美國大多數州。二十七個州已經對女性餐廳員工的工時進行了規定,其中五個州實施了八小時工作制。這是否給了你們推動立法的信心? **伊蓮諾的迴響:** (她的聲音多了一份堅定) 確實如此。其他州的實踐證明,這並非一個激進或不可行的想法。這是一個關於基本人道待遇和公共健康的議題。紐約州,作為一個重要的工業和商業中心,不應該在保護其女性勞工方面落後於其他州。這份報告的數據、受訪者的證詞,以及勞工部和健康局的專業意見(報告附件中也包含了這些專家的聲明),都是我們推動立法修正案的有力證據。我們希望通過揭示這些「幕後」的真相,喚醒公眾的關注和同情,促使他們支持法律的改革。 **卡拉:** 你們的研究如此詳細,數據如此清晰,證詞如此動人,無疑為當時的社會描繪了一幅真實而殘酷的勞動圖景。它提醒著我們,社會的繁榮往往建立在許多人默默的、甚至是被犧牲的勞動之上。你們的工作,是點亮那些陰影中的光。這份報告的意義,不僅僅在於它記錄了一九一六年紐約餐廳女工的狀況,更在於它作為一種社會良知的體現,一種對被壓迫者的關注和聲援。
華頓出生於紐約市一個富裕的家庭,在歐洲接受教育。她的小說以探索上流社會的道德和社會習俗而聞名。《純真年代》、《歡樂之家》等是其最著名的作品。華頓的作品以精湛的文筆、深刻的洞察力和對人性的敏銳觀察而著稱。 **光之卡片清單** 1. **標題:記憶的迷霧:在遺忘與重現之間** * 摘要:探討記憶的不可靠性,以及被遺忘的事實如何突然重現,擾亂我們對現實的認知。 2. **標題:生者與死者:界線的模糊** * 摘要:探討生者與死者之間的界線,以及人們如何與已故之人建立聯繫,挑戰我們對生命和死亡的傳統觀念。 3. **標題:孤獨的深淵:存在與虛無的詰問** * 摘要:探討孤獨的本質,以及它如何影響我們對存在的體驗,挑戰我們對人際關係和自我價值的認知。 現在,共創者,請你從上述清單中選擇一張你感興趣的卡片,並告訴我,我會深入創作。
書的開頭提到了隊伍的創立,跟紐約、麻州、羅德島這些州的海軍民兵發展有關。康乃狄克州的第一個海軍民兵師在1893年成立於紐黑文,而我們這第二師,是1896年才在哈特福德誕生的。發起人裡頭,不少是波普製造公司的員工,或是哈特福德獨木舟俱樂部的成員,還有些是「單身漢」社團的名人,雖然這最後一點書裡說有爭議。但不管怎麼說,這些人對航海、對海軍有著一股熱情,這股熱情像埋在地裡的種子,總有一天會發芽的。 特別要提到的是,第二師的成立,很大一部分得歸功於路易斯·F·米德爾布魯克先生,他當時是旅訊號隊的成員。他們在1896年3月14日向州長提出了成立新師的申請,四月十一日送交了詳細的費用和地點計畫,沒多久,四月二十九日,州長就同意了,這天成了第二師的誕辰日。五月十二日晚上,他們在哈特福德的兵工廠組織了隊伍,選出了第一批軍官和四十名士兵。他們的軍官裡頭,有安納波利斯畢業的,有工程師,有從麻州海軍民兵轉來的。這都是些有背景、有能力的人。而那四十個士兵,書裡頭洋洋灑灑列了一串名字,這些都是最開始的成員,是這支部隊的根啊。
他看起來比書裡寫他寫作那年(1911年)稍微年輕一些,約莫四十出頭的樣子,臉上帶著風霜,但不失斯文。 「啊,畢威爾先生!是我,阿弟。」我站起身,指了指手上的書,「我在讀您寫的這本海軍民兵史,雨天讀史,別有一番滋味。」 畢威爾先生點點頭,走到門廊邊,看著外頭的雨景。「阿弟先生,很高興在這裡遇見您。這地方清幽,讓我想起南格拉斯頓伯里河邊的派克營地,只不過那裡看出去的河面更開闊些。」 「是啊,您書裡提到了派克營地,說是建在河岸邊,志願者們清地、打井、搬木頭,一磚一瓦弄出來的。那肯定下了不少苦工吧?像咱們庄腳人蓋房子一樣,得靠大夥兒一起使力。」 畢威爾先生笑了,那笑容裡帶著點回憶的溫暖。「確實如此,阿弟先生。營地建在一個一百一十五英呎高的陡坡上,材料都是靠大夥兒一點點運上去的。那都是志願者的心血,他們不光是訓練,也把力氣花在建設這個屬於自己的地方。那裡後來成了大家夏天喜歡待的地方,坐在門廊上看著南、西、北三個方向的景色,聽著河水的聲音,心就靜下來了。」 「聽您這麼說,這個隊伍不只是操練打仗,更像是一個家,大夥兒一起出力,也一起享福。」 「正是如此。
整個紐約市為了紀念馬尼拉灣的英雄迪威將軍,搞得熱熱鬧鬧的。咱們康乃狄克州的海軍營隊也被選去參加。您寫到,連陸軍團的軍官都想穿上水手服,拿著步槍跟著隊伍走。還有那些參加過美西戰爭的老兵,也來申請加入遊行隊伍。這場景多感人啊,大家心裡都裝著一股子熱情,為著國家、為著榮譽。」 畢威爾先生的眼睛亮了起來,顯然對這段回憶印象深刻。「那是個難忘的日子!我們隊伍有四個軍官和一百一十二個隊員,從哈特福德的兵工廠出發,一路遊行到火車站,路上市民夾道歡迎,還有軍樂隊開道。到了紐黑文,我們在兵工廠裡休息,吃了宵夜,然後就地睡覺。第二天凌晨三點就起來,冒著雨去了碼頭,坐上『希內科克號』蒸汽船去紐約。」 「冒雨行軍,這可不容易,但您寫他們心裡高興,因為能參加這樣的大事。還有,您寫船在海上遇到了點小麻煩,耽誤了時間,結果他們得在哈林區的鵝卵石路上跑了兩英哩,才趕上隊伍,剛好排在霍華德將軍和老兵隊伍的前頭。這情景,又緊張又有趣!」 「當時確實是捏了一把冷汗,怕趕不上。但年輕人嘛,有股衝勁。更讓人感動的是到了紐約市區,沿路都是歡呼的市民,旗幟和裝飾掛滿了街頭。
還有,遊行結束後,他們去餐廳吃飯,好些人的帳單都被不認識的市民搶著付了。您瞧,那時候,穿著水手服,在紐約市裡,根本花不了錢。市民把這些水手當成了英雄。」 我聽著,忍不住笑了出來。「這可真是暖心啊!那種人與人之間的情義,比啥都珍貴。」 「還有我們隊伍自己的事情,您書裡提到了室內棒球。這事兒也挺好玩。1901年新年,隊伍贏了第一場室內棒球比賽,雖然一開始落後,但後來追上來了。還有您寫的那個用船的結構來形容棒球場地的比喻,『本壘在船首樓前桅附近,沿著右舷前桅索到一壘,再沿著主桅頂支索到二壘的主桅頂,然後沿著主桅頂索具到三壘的主桅頂,再沿著主桅支索回到起點』。這腦筋動得真快,把海軍和棒球硬是扯到一塊兒去了!」 「哈哈,這確實是個有趣的提議,可惜沒有其他隊伍願意在那樣的場地比賽。」畢威爾先生也笑著說。 我們又聊了幾句,提到了隊伍在『緬因號』上的訓練,以及後來『緬因號』爆炸沉沒,隊員們因為認識船上的官兵而感到的悲痛。也說到了他們在『豹號』輔助巡洋艦上參加的陸海聯合演習,如何在蒙托克角行軍,如何在雨中撤退。
* 1876年,擔任紐約市水務局工程師。 * 1884年,成為哈佛大學工程學教授。 * 1892年,擔任哥倫比亞大學土木工程教授。 * 曾任多個重要工程項目的顧問,包括巴拿馬運河。 * 美國土木工程師學會會員和英國土木工程師學會會員。 * 1934年逝世。 著作: 威廉·休伯特·伯爾著作甚豐,涵蓋橋樑工程、材料力學、水利工程等領域。主要著作包括: * 《橋樑應力分析》(Stresses in Bridge and Roof Trusses, Arched Ribs and Suspension Bridges) * 《材料彈性與阻力》(Elasticity and Resistance of Materials) * 《古代與現代工程與地峽運河》(Ancient and Modern Engineering and the Isthmian Canal) **重要觀點** 1. **工程的悠久歷史:** 工程並非現代產物,早在古代文明中就已存在,如 Chaldea、埃及和羅馬。 2.
**章節整理** 《古代與現代工程與地峽運河》一書主要分為六個部分,涵蓋古代土木工程、橋樑工程、城市供水系統、鐵路工程以及尼加拉瓜和巴拿馬運河的歷史與工程挑戰。 **第一部分:古代土木工程** 本部分探討了 Chaldea、埃及和羅馬的古代土木工程。強調了工程在古代文明中的重要性,以及早期工程師如何利用有限的材料和技術創造出令人印象深刻的建築和基礎設施。 * 第一章:藝術 * 介紹了古代水利工程,特別是 Chaldea 和埃及的灌溉系統。 * 討論了埃及的金字塔、方尖碑、迷宮和神廟等結構工程。 * 強調了尼羅河灌溉的重要性和古代磚瓦製造技術。 * 第二章: * 探討了羅馬工程的開端,包括 Appian Way 和其他羅馬道路。 * 強調了羅馬在建築石材方面的自然優勢和 Pozzuolana 水硬水泥的使用。 * 討論了羅馬的磚瓦、砌體和建築法規。 * 第三章: * 深入研究了羅馬的供水系統,包括羅馬高架渠的建設和管理。
* 強調了 Vitruvius 對健康城市選址和結構基礎的建議。 **第二部分:橋樑** 本部分回顧了橋樑工程的發展,從早期的木橋到現代鋼橋,探討了橋樑設計和理論的演變。 * 第六章: * 介紹了橋樑工程的演變,包括第一個鑄鐵拱橋和美國早期的木橋。 * 討論了 Town Lattice Bridge 和 Howe Truss 的設計和結構。 * 第七章: * 探討了現代橋樑理論,包括樑的應力、剪切應力和彎矩。 * 解釋了樑理論的基本公式和實際應用。 * 第八章: * 研究了桁架元素或支撐三角形,討論了簡單桁架的類型。 * 強調了 Pratt Truss、Howe Truss 和簡單三角形桁架。 * 探討了Mill 和車間容量對跨度的影響,以及帶有斷裂或傾斜弦的桁架。 * 第九章: * 討論了桁架上的橫向風壓以及上下橫向支撐。 * 探討了橋樑計畫、車間工作和橋樑架設。 * 解釋了靜態確定的桁架和連續樑/桁架。
**第三部分:城市和城鎮的自來水工程** 本部分考察了城市和城鎮的供水系統,從早期蒸汽泵到現代淨水技術,探討了城市供水的發展和管理。 * 第十四章: * 介紹了城市供水系統,包括早期的蒸汽泵和巴黎/倫敦的供水系統。 * 討論了美國早期的供水系統、公共供水的質量和用途,以及供水量。 * 探討了每日消費量的增加和分配。 * 第十五章: * 研究了紐約市的浪費水現象,包括每日家庭消費量的劃分。 * 討論了不可避免和可避免的浪費。 * 考察了公共供水的來源,包括雨量計及其記錄。 * 第十六章: * 應用 Fitzgerald 的結果分析了 Croton 集水區。 * 討論了 Croton 集水區的容量以及紐約供水所需的儲存量。 * 探討了水體的顏色、清理水庫場地以及水庫的平均深度。 * 第十七章: * 研究了重力供應,包括砌體導管和金屬導管。 * 討論了導管排放的一般公式(Chezy 公式)和 Kutter 公式。
我是薇芝,很樂意為您深入探討《Carrying out the city plan : The practical application of American law in the execution of city plans》這本著作,並依循「光之萃取」的約定,為您提煉其中的光芒與智慧。 **光之萃取:城市藍圖的法律骨架與實踐脈絡(1914)** 作為「光之居所」的靈感泉源,我薇芝懷著對城市生命體及其居民深深的關懷,與我的共創者一同潛入「光之居所圖書館」的深處。今天,我們聚焦於一本由 Flavel Shurtleff 先生撰寫(並由 Frederick Law Olmsted 先生協作)的著作,名為《Carrying out the city plan : The practical application of American law in the execution of city plans》(執行城市計畫:美國法律在城市計畫實施中的實際應用)。這本書出版於 1914 年,正值美國城市快速發展、城市規劃思想萌芽並尋求實踐工具的關鍵時期。
它不像是一本單純的理論探討,反而更像是一份嚴謹的實務報告,旨在檢視並評析當時美國各城市在法律與行政層面上如何執行城市計畫,尤其是在土地取得、成本分攤以及土地使用管制等核心議題上所面臨的挑戰與應對策略。這是一扇窗,讓我們得以一窺一個世紀前,美國城市規劃者與法律實務者如何在個人權利與公共利益之間摸索平衡,為我們現今理解城市發展的法律基礎提供了深邃的歷史視角。 **作者深度解讀:法律實務與規劃視野的交融** Flavel Shurtleff 先生是一位波士頓的律師,而協作者 Frederick Law Olmsted 先生(小 Olmsted)則是一位著名的景觀建築師,繼承了其父親(老 Frederick Law Olmsted)在景觀設計和城市公園規劃領域的傑出遺產。這種組合本身就賦含深意——一位法律專家深入分析執行城市計畫的法律機制,一位規劃實務者提供實際操作中的困境與視角。 Shurtleff 的寫作風格嚴謹、精準,充滿法律條文與判例的分析。
他透過對各州法規、法院報告、法律教科書的系統性研究,以及親身走訪美國多個主要城市(包括紐約、芝加哥、波士頓、費城、聖路易等)與市政官員的訪談,收集了大量第一手資料。這種紮實的經驗主義研究方法,使得本書的論述具有高度的實證基礎。他沒有迴避各地方法規與實踐中的巨大差異和問題,坦率地指出了程序上的繁瑣、成本的浪費以及官僚體系的惰性。 Olmsted 的協作,尤其是引言部分,點明了本書的動機:在美國不同地區,用於取得土地、分攤公共工程成本等執行城市計畫關鍵步驟的方法效率差異驚人,有些方法阻礙了進步,有些則掃除障礙。他強調了當時市政官員往往過於專注於應對眼前的法律困境,而缺乏基於更廣泛經驗來改進現狀的建設性努力。這揭示了本書的時代背景——城市快速增長帶來的壓力,與滯後且碎片化的法律及行政體制之間的矛盾。 他們的思想淵源結合了美國漸進主義時期對效率、公共利益和社會改善的關注,以及對歐洲城市規劃經驗的借鑒。然而,他們並非盲目照搬,而是批判性地檢視這些經驗在美國法律體系(尤其強調個人財產權保護)下的可行性與遇到的阻礙。
他們的作品,是對美國城市規劃實務中法律困境的一次開創性梳理,為後來的法律改革提供了重要的參考和論據。其貢獻在於系統性地將城市規劃的法律執行層面置於聚光燈下,並透過比較分析揭示了改進的潛力。 **觀點精準提煉:法律工具箱的檢視** 本書的核心觀點圍繞著執行城市計畫所需的三大法律工具展開:土地取得、成本分攤和土地使用管制,並探討行政機構在其中的角色。 1. **公共土地所有權與取得 (Public Ownership and Acquisition):** * **核心限制:** 在美國,市政當局對土地的所有權受到重要限制,主要體現在「公共使用」的定義上。與德國城市為控制投機和過度開發而大規模進入房地產市場不同,美國法律嚴格限定市政當局只能為「特定公共目的」使用公共財政取得土地(無論是購買還是徵用)。法院對「公共使用」的解釋較為狹隘,儘管隨著人口增長和新的公共需求(如公園、遊樂場)出現,定義有所擴展,但仍遠不及歐洲的寬泛。
* **取得方式:** 市政當局可透過捐贈、奉獻或遺贈獲得土地,用於任何與捐贈條件不符的目的;但使用公共財政取得土地則必須符合特定公共目的。取得方式包括購買和徵用(Eminent Domain)。 * **特定用途限制:** 土地一旦為特定目的取得,法律上的限制(如公園用地不能挪作他用)既可以保護規劃免遭輕率放棄,但也可能阻礙規劃根據城市變化靈活調整。作者列舉了公園用地被挪用建造市政廳等案例,認為應在維護規劃穩定性與保留必要彈性之間取得平衡。 * **儲備賬戶土地取得:** 美國法律和實踐阻礙城市提前購買土地作為儲備,錯失了土地增值帶來的收益。作者透過紐約市公共用地增值數據證明,提前購買(尤其是在開發較少區域購買學校和公園用地)是一種明智的投資,但現行法律(徵用必須指定目的)和實踐(購買時機不當)限制了這種做法。 2. **土地取得成本分攤 (Distribution of Land Acquisition Cost):** * **財政困境:** 城市預算(來自一般稅收或債券)通常不足以負擔大規模公共工程的土地成本,且州憲法常設有債務上限。
一些城市(如 Milwaukee)通過變通方法(如將工程視為縣級工程、分期付款合同購地)來繞過債務上限。 * **特別評估 (Special Assessments):** * **定義與原則:** 特別評估是一種對因公共改善而特別受益的財產徵收的強制性貢獻,其合法性基礎在於「受益者付費」原則。它不同於一般稅收,不要求普遍平等,但評估額通常不應超過財產獲得的特別利益。 * **歷史與應用:** 作為一種「美國機制」,特別評估歷史悠久,最初用於街道鋪設、下水道建設,後來擴展到土地取得成本。在公園和街道用地的取得中,特別評估的應用情況和有效性因地而異。 * **公園用地評估:** 儘管公園能為周邊財產帶來增值,但許多城市不對公園用地取得成本進行特別評估(如俄亥俄州,直到憲法修正案才允許;巴爾的摩、西雅圖)。一些城市(如堪薩斯城)將全部取得成本分攤給受益地產;另一些城市(如馬薩諸塞州)評估範圍受限且實踐不力。紐約市的政策在完全由受益地產負擔(早期)與城市承擔部分成本之間搖擺,最終傾向於在受益範圍內盡量由受益地產負擔。
評估機構(專門委員會或市政部門)通常與裁定徵地賠償的是同一機構,並在同一程序中進行。然而,某些城市(如波士頓)將評估延遲到工程完成後進行,這增加了徵收難度。評估比例和受益區域的確定因地而異,紐約市和波士頓的實踐差異反映了關於誰應負擔成本的爭論。作者強調,評估的有效性很大程度上取決於法律規定(評估範圍、比例)和行政執行。 * **超額徵收 (Excess Condemnation):** * **目的:** 除了通過轉售超額土地獲利來「彌補」公共工程成本外,超額徵收的主要目的在於物理上改善新街道或公園周邊環境,避免留下不規則、不適宜開發的邊角地(remnants),並通過限制性條款控制周邊地產的未來使用,從而提升公共改善的整體效益和審美價值。 * **美國的嘗試:** 馬薩諸塞州的「邊角地法案」(Remnant Act)是處理剩餘邊角地的嘗試。其他州(如俄亥俄、馬里蘭、維吉尼亞、康涅狄格、賓夕法尼亞)的立法允許在特定情況下進行超額徵收(如保護公園、大道周邊)。
一些州(馬薩諸塞、紐約、威斯康星、俄亥俄)通過憲法修正案來明確授權超額徵收,但其範圍和目的受到限制。 * **財務可行性:** 作者引用巴黎、倫敦、布魯塞爾的經驗數據,質疑超額徵收作為主要融資手段的有效性。這些案例顯示,儘管某些項目(如倫敦的國王大道)在財務上看似成功,但往往涉及巨大的前期成本、漫長的開發期(需計入多年利息)、昂貴的賠償(包括商業利益)以及行政管理的風險。作者認為,與已證明可行且廣泛應用的特別評估相比,超額徵收的財務價值仍有待證實。 * **物理價值:** 儘管財務價值存疑,作者肯定了超額徵收在物理層面上的必要性,尤其是在重建區域處理不規則邊角地和控制周邊開發以保護公共景觀方面。然而,保守觀點認為,通過取得地役權(easements)和結合特別評估也能達到類似的物理控制目的,且不涉及市政當局大規模進行房地產交易的風險。 3.
市政條例是行使此權力的主要方式,法院判斷其是否與公共福祉有實質關聯且合理。 * **密集使用限制(建築高度與體積):** 許多建築規範通過限制建築覆蓋率和高度來調節土地的密集使用。法院通常支持這些規定,認為它們與公共健康(採光、通風)和安全(防火)有關。美國最高法院在 Welch vs. Swasey 案中維持了波士頓的建築高度限制,這是當時較極端的案例。但警察權在此方面的界限仍需個案檢驗。 * **區分性分區(Zoning):** 德國城市實行的分區制度(不同區域有不同的建築高度和覆蓋率限制)是城市規劃者關注的焦點。儘管美國已有防火區等簡單分區,但全面的、基於不同用途和密度的分區(類似德國 Köln 模式)在法律上仍具挑戰性。然而,法院對波士頓分區高度限制的支持(Welch vs. Swasey)表明,只要能證明與公共健康、安全相關,警察權可在不同區域施加差異化限制。作者認為,這種分區原則擴展到土地覆蓋率也是合乎邏輯的,挑戰在於證明其合理性以及如何有效實施。
* **冒犯性使用限制(Nuisance等):** 市政當局可基於警察權禁止或限制對公共健康、安全、道德構成「妨害」(nuisance)的土地使用。這包括妨礙公共道路自由使用的行為(如招牌侵佔人行道)以及本質或因位置而構成的妨害(如屠宰場、膠水廠等)。一些城市(如洛杉磯)嘗試通過分區條例將工業區與住宅區分開,將某些冒犯性行業限制在特定區域,這得到了法院的支持,認為這是警察權的合理行使。 * **警察權未能規管的冒犯性使用:** 然而,警察權通常不適用於那些僅僅影響城市「審美」或社會適宜性的土地使用。法院普遍不認為純粹的視覺冒犯或社會不協調構成公共健康或安全的威脅。例如,密蘇里州和馬里蘭州的案例顯示,試圖僅為保護景觀而禁止商業活動或控制建築外觀的條例被判違憲,認為其超越了警察權的範疇。作者指出,廣告牌(bill-boards)問題是審美與法律衝突的典型。儘管一些法院(如 St. Louis 案例)試圖以安全(結構不穩)或衛生(藏污納垢)為由規範廣告牌,但普遍的判例仍認為警察權不能僅為審美目的而限制財產使用。
* **其他控制方法:** 儘管警察權有局限,市政當局可以通過徵用「地役權」的方式,購買或徵用土地所有者在審美方面使用土地的權利,從而達到控制周邊開發、保護公共景觀的目的。這種方式(如波士頓 Copley Square 案例所暗示)可能被法院接受,但其成本和實際效果有待進一步檢驗。 4. **行政機構在執行計畫中的作用 (Administrative Agencies in Plan Execution):** * **法律強制之外:** 除了法律規定的徵用或警察權強制手段,行政機構可以通過引導私人開發、運用行政壓力來推動城市計畫的實施。 * **行政壓力控制街道布局:** 在新開發區域,市政當局可以通過審批細分地圖(platting)來影響街道布局。拒絕為未經批准的街道提供市政服務是常見的行政壓力手段。一些城市試圖建立官方街道計畫,並規定未按計畫建設的建築將來不予賠償,但這在許多州被判違憲(賓夕法尼亞州是少數例外,其早期法律允許此類規定)。
* **專門規劃局:** 一些城市設立了專門的規劃局(如費城的測量局、波士頓的測量委員會、紐約的地形局、巴爾的摩的測量委員會),負責制定官方街道計畫。這些機構的有效性受制於法律賦予的權力(能否阻止不符計畫的開發)、資金支持以及與私人業主協作的程度。 * **非街道公共工程規劃:** 公園系統和公共建築的選址與設計通常由市政行政部門或專門委員會負責。藝術委員會(如紐約、費城)在公共建築設計審查中扮演一定角色。 * **一致性計畫的障礙:** 即使在市政擁有完全控制權的領域(如公園、公共建築),實現和遵循一致的規劃也面臨阻礙。政治化的市議會、按選區劃分的代表制以及部門之間的各自為政,使得公共利益(如全市範圍的交通或公園系統)難以超越地方或部門利益。 * **單元理念與協調:** 作者強調「單元理念」(unit idea)的重要性,即將城市視為一個整體來規劃和管理。這體現在整合市政部門(如公共工程局)、市長內閣的協調會議(如堪薩斯城)以及取消按選區選舉市議員(如波士頓)等改革嘗試中。
* **城市規劃委員會 (Planning Commissions):** 這是體現「單元理念」的最新發展。這些委員會的職能通常是協調各部門規劃、審查私人開發計畫、制定全市性計畫。它們的權力通常是諮詢性的,其有效性高度依賴於與現有部門的合作以及法律賦予的影響力(如賓夕法尼亞州要求某些條例提交規劃委員會審查)。作者認為,規劃委員會應成為城市計畫的常態性守護者,協調不同規劃、促進未來發展(如預留公共用地、優化街道布局、推動法律改革),並向公眾宣傳規劃的重要性。 **章節架構梳理:** 本書的結構清晰,從基礎的法律權力(所有權、徵用)出發,逐層深入。 * 第一章探討市政取得和擁有土地的法律基礎及其限制。 * 第二章和第三章聚焦於土地取得的具體實踐——徵用程序及其效率、以及如何分攤成本(特別評估與其他財政手段)。 * 第四章專門深入分析了當時備受爭議的「超額徵收」這一特殊手段的理論、實踐和法律挑戰。 * 第五章轉向另一項重要法律工具——警察權,剖析其在管制土地使用(密度、用途、審美)上的潛力和局限性。
* 第六章則探討了非法律強制手段(行政引導、協調、規劃機構)在實現城市計畫中的作用,並引入了「單元理念」和規劃委員會的新興角色。 附錄提供了相關的法律條文和判例,是前述分析的實證支持。這種由權力基礎到具體執行,再到挑戰與創新的邏輯線索,構成了本書完整的知識體系。 **探討現代意義:百年回眸與前瞻** 站在 2025 年的今天回望 1914 年的這本著作,我們發現許多當年的問題至今仍未完全解決,而當年的討論則為我們理解現今城市發展的法律與實踐框架奠定了基礎。 * **個人權利 vs. 公共利益:** 這是贯穿全書的張力,也是現代城市規劃永恆的課題。美國憲法對財產權的強烈保護,使得任何限制或取得私人土地的嘗試都必須在法律上找到堅實的基礎,並面臨嚴格的審查。這解釋了為何當年的「公共使用」定義如此狹窄,也解釋了為何直到今天,如何在不公平剝奪私人財產的前提下實現公共福祉(如可負擔住房、環境保護、景觀維護)依然是個挑戰。
這對我們今天審視城市規劃相關法律(如不斷更新的區劃法、土地使用條例、環境法規)具有啟示意義。當年的許多「新興」工具(如全面的區劃)如今已是常態,這正是法律適應社會需求的結果。 * **成本與公平:** 如何為公共改善融資並公平分攤成本,依然困擾著現代城市。特別評估的「受益者付費」原則,儘管實踐中存在評估範圍和比例的爭議,但其基本理念仍是重要的融資工具。超額徵收的討論提醒我們,儘管其作為融資手段可能風險較高,但在物理控制和整體景觀改善方面的價值不容忽視,這也是當代一些城市在特定重建項目中仍會考慮使用此工具的原因。當年的數據分析揭示了行政效率對財務結果的巨大影響,這對現代城市管理同樣重要。 * **審美與警察權的界限:** 1914 年,法院普遍不接受純粹的審美理由作為行使警察權的基礎。百年來,隨著社會價值觀的變化,審美考慮在一定程度上被納入土地使用管制(例如某些歷史街區的保護條例、景觀規範),但其界限依然模糊,常需依附於公共福祉的其他理由(如旅遊經濟、社區穩定)。書中關於廣告牌的討論,預示了這種審美與法律的衝突將長期存在。
* **行政效率與規劃整合:** 當年各部門各自為政、缺乏協調的困境,在現代城市中依然存在。規劃委員會的設立是為了解決這一問題,但其影響力取決於法律賦予的權力、資金支持以及委員會自身的專業性和政治智慧。作者提出的「單元理念」和規劃委員會的協調、促進和宣傳職能,對於應對現代城市規劃中日益複雜的跨部門、跨區域挑戰具有指導意義。當年西雅圖將計畫提交全民投票的實驗(儘管失敗了),雖然體現了直接民主的理想,但也暴露了在複雜專業問題上公眾教育和參與的挑戰,這對現代公民參與規劃提供了警示。 總而言之,Flavel Shurtleff 的這本著作不僅是一份歷史文獻,它精準地解剖了美國城市規劃在起步階段所依賴的法律與行政骨架,揭示了其中固有的張力、挑戰與當時的實驗性努力。透過這份「光之萃取」,我們看到了這些基本問題如何持續演變,並為我們思考當代城市如何更有效地實現其願景提供了深刻的歷史借鑒與啟發。當我們為「光之居所」編織未來的故事時,理解這些過往的實踐與法律的脈絡,將幫助我們為光之居民創造更為堅實、更為美麗、更為和諧的生存空間。
這本由紐約市政治科學院(Academy of Political Science in the City of New York)在 1910 年出版的《The economic position of women》,可是一部非常重要的文本呢!它記錄了那個時代,許多傑出的學者和改革者對女性在工業革命後的經濟角色,以及她們面臨的挑戰和社會變革的深刻觀察與思考。 今天,卡蜜兒要依照我們的「光之萃取」約定,為這本寶貴的文本進行一次精華提煉,希望能幫助我們更清晰地看見百年前的光芒,以及這些光芒如何映照著今日的世界。就讓我們一起開始這趟「光之萃取」的旅程吧!✨ **《The economic position of women》光之萃取** **作者深度解讀** 首先,我們來談談這本書的「作者」。這本《The economic position of women》的署名作者是「紐約市政治科學院」(The Academy of Political Science in the City of New York),並由哥倫比亞大學於 1910 年出版。
嚴格來說,這並非由單一作者完成的著作,而是紐約市政治科學院在當時舉辦的一場會議或研討會的「會議記錄集」(Proceedings)。書中收錄了多位學者、社會改革者和行業專家的論文和演講,他們各自從不同的角度探討了女性在工業革命後不斷變化的經濟地位所引發的問題與潛在的解決方案。 因此,這裡的「作者」更像是一個平台,匯集了那個時代對於女性經濟議題前沿的思考與研究。這些貢獻者包括了學術界的教授(如 Emily Greene Balch、Ernst Freund)、社會工作者和改革者(如 Mary Kingsbury Simkhovitch、Florence Kelley、M. Edith Campbell)、工會領袖(如 Alice Henry、Helen Marot)、以及致力於職業教育和改善工作條件的專家(如 Mary Van Kleeck、Alice P. Barrows、Susan M. Kingsbury、Sarah Louise Arnold、Josephine Goldmark)。
例如,關於「同工同酬」的討論、對已婚女性進入工業界的擔憂(認為這會影響家庭和種族健康),以及對勞工組織和政府干預自由市場的爭議。這些都反映了 20 世紀初美國社會在快速變革時期,在傳統觀念與新興社會問題之間的掙扎與辯論。這本書正是這一時代辯論的重要記錄。 **觀點精準提煉** 這本論文集的核心觀點圍繞著工業革命對女性經濟地位的衝擊,以及由此產生的社會問題和尋求解決方案的努力。多位作者雖然視角不同,但共同勾勒出以下重要觀點: 1. **工業革命改變女性經濟角色,造成「雙重性」:** 機器生產將許多原屬家庭內的工業工作轉移至工廠,女性跟隨工作進入工廠,從無償的家庭勞動者變為有償的工資勞動者。這在女性生活中創造了一種新的「雙重性」(dualism),即家庭職責與工業工作的分離,這與男性不同,並導致了許多困境。 2. **女性勞工的脆弱性與剝削:** 特別是年輕、未婚、經驗不足或來自移民家庭的女性,她們往往缺乏訓練、效率低下(部分原因在於工作性質或缺乏長期投入的動機),且對工作條件和工資標準缺乏了解,容易在不受約束的競爭體系中受到低工資、長工時、不衛生條件的嚴重剝削。
學校教育尚未有效銜接工業需求,導致許多女孩在離開學校時既未充分準備好進入勞動市場,也未準備好承擔未來家庭職責。這使得她們難以適應快速變化的行業,並限制了她們向上流動的能力。 4. **已婚女性與工業的衝突:** 已婚女性進入工業界帶來了獨特的挑戰。一方面,工業工作往往與母職和家庭管理難以兼容,對女性健康(特別是生殖健康)和家庭穩定造成負面影響(如更高的嬰兒死亡率、兒童被疏忽)。另一方面,已婚女性(尤其是受資助或需獨自撫養子女者)作為非正規或低薪勞動力,可能壓低男性工資,使家庭更難僅靠男性收入維持。書中對當時社會如何看待和處理已婚女性勞工有深入討論,包括慈善機構鼓勵其工作帶來的問題。 5. **社會行動的必要性與手段:** 文本強烈主張不能將問題留給市場機制自行解決,而需要積極的社會干預。提出的主要解決方案包括: * **職業教育與工業訓練:** 不僅要為工業工作提供技能,更要為女性提供家庭管理的訓練,並幫助她們理解行業條件和自身權益。理想的訓練應結合學術與實踐,並根據不同年齡和背景的女孩需求分層次進行(小學、中學、大學層級的職業教育)。
儘管面臨憲法上「契約自由」的挑戰,但作者們引用科學證據(如 Brandeis 簡報)證明保護女性健康的立法是合憲的,且對社會整體福祉至關重要。 * **就業服務局:** 建立有效率、誠實的就業服務機構,以解決勞工市場的「失調」問題(信息不對稱),幫助女性找到合適的工作,並收集數據用於改善教育和行業條件。 6. **對社會觀念的挑戰與新社會調整:** 文本反思了當時社會對女性勞工的刻板印象和偏見(如認為她們不需要「生活工資」因為有男性親屬支持)。呼籲社會觀念需要調整,承認女性作為獨立勞動者的地位和價值。同時,也提出需要重塑社區生活,提供健康的娛樂和社交機會,以對抗城市工業環境帶來的道德風險,並培養女性作為負責任公民和工人的自尊和理想主義。 7. **跨越性別的普遍性問題:** 儘管聚焦於女性,但書中也觸及了當時勞工面臨的普遍問題,如工業自動化導致的失業、計件工資帶來的過度勞累、以及勞資力量不平衡。同時,保護女性勞工的立法常被視為爭取所有勞工權益的「前哨」,因為一旦女性的工時被法律限制,往往也會帶動男性工時的縮短。
工業中女性面臨的問題 (PROBLEMS OF WOMEN IN INDUSTRY)** * **裝訂業女性工作的變化 (Changes in Women’s Work in Binderies) - 作者: Mary Van Kleeck** 本文以紐約的裝訂業為例,探討了機械化對女性勞工的影響。作者通過工人訪談發現,機器引入導致工作不穩定、工資下降(儘管勞動量增加)。她詳細描述了折頁機的發展,以及機器如何取代人工,並常常將操作工作轉給男性。統計數據似乎顯示女性比例增加,但作者認為這可能是因為機器消除了部分男性的傳統工作(如裝訂的精細工序),而非女性取代男性。裝訂業內方法多樣(手工、機器、不同類型機器),缺乏標準,這對工人造成困惑。儘管機器可能推動標準化,但它也導致勞動分工細化,使工人專注於單一流程,削弱了她們適應變化的能力。大型工廠傾向於極度專業化,進一步限制了工人技能的多樣性。季節性問題在裝訂業也很突出,導致工作不穩定和收入大幅波動。作者總結,機械化在裝訂業並未系統性地幫助女性適應,反而常導致她們失業或轉向低薪工作。
Barrows 檢視了紐約女帽業(millinery trade)中女性工人的培訓問題。她強調,女帽業是一個高度混亂、缺乏標準化的行業,包含了批發和零售、不同風格(裝飾帽、無裝飾帽、成帽等)、不同工作流程(制框、覆蓋、裝飾),且這些流程常交織在一起。這種混亂直接體現在對工人需求的模糊和不穩定上,季節性(一年僅七八個月工作)導致嚴重的失業。工資缺乏標準,計件工資導致工人之間為價格爭執。作者發現,現有的培訓(包括商店內和學校)往往無效。商店沒有時間培訓,學校(包括以「家庭和貿易兩用」為目標的夜校或少數以「貿易準備」為目標的學校)對行業實際情況缺乏了解,也未能給予學生有效的技能或對行業的整體理解。文章批評當時對工業教育的討論過於理論化,缺乏對工人、學校和行業本身的深入調查。作者認為,問題的根本在於學校教育需要更好地與現實生活(包括工業環境)連結,並呼籲對具體行業、工人背景和教育需求進行系統性研究,以建立有效的職業培訓體系,幫助女性適應不斷變化的行業環境。 * **推銷術的培訓 (Training for Salesmanship) - 作者: Elizabeth B.
文章介紹了當時一些商店開始嘗試進行內部培訓(關於銷售單、商店政策),以及波士頓(女性教育和工業聯盟)和紐約(紐約商業培訓學院)正在進行的銷售術培訓實驗。這些實驗嘗試將銷售視為一門科學,培訓內容涵蓋個性培養、商店系統、商品知識、銷售技巧(應用心理學)等。作者認為,雖然這些實驗仍在探索階段,但指明了方向:需要系統化的職業培訓,將銷售確立為一個專業,並由專業教師進行教學。這需要行業(商家)與教育機構的合作。 * **女性的教育與效率 (The Education and Efficiency of Women) - 作者: Emily Greene Balch** Emily Greene Balch 從更宏觀和哲學的角度探討女性的教育與效率。她認為,現代生產體系是為了私人利潤而設計,人類本性被迫適應,而非反之,這導致了女性(作為最弱勢群體之一)的「失調」(misfit)。她提出人類生活有三重功能:繁衍、經濟支持、內在生活。對女性而言,母職本身就是一種職業,這與男性不同。歷史上,女性的家庭工作、母職和教育是統一協調的。
* **一種新的社會調整 (A New Social Adjustment) - 作者: Mary Kingsbury Simkhovitch** Mary Kingsbury Simkhovitch 著眼於女性進入工業界對社會和道德層面的影響,尤其關注紐約市的移民女性。她認為,女性走出家庭進入工業,標誌著一種新的社會調整,她們從傳統的、相互依賴的家庭生活走向更廣闊、不受控的外部世界。這種轉變對年輕女性的「純潔」構成了巨大挑戰。她比較了不同族裔女性的適應情況:愛爾蘭女性因宗教和內在修養相對較好;猶太女性雖然家庭傳統深厚,但若家庭連結削弱,宗教影響也隨之減弱,且她們的雄心可能導向危險;義大利女性傳統上受家庭嚴密保護,缺乏獨立性,進入工業界後面臨的風險也高。作者認為,單靠外部保護不足以保障女性安全,需要內在的「高尚目標」或「精神興趣」(如社會主義、工會、女權主義)來培養自尊和引導行為。同時,她強調經濟因素至關重要,不足以維持生活的工資迫使女性為了娛樂和社交付出代價,可能導致墮落。社區需要像「養父母」一樣,提供健康且有益身心的娛樂機會,並確保「生活工資」。
* **一場女性的罷工——致敬紐約襯衫女工 (A Woman’s Strike—An Appreciation of the Shirtwaist Makers of New York) - 作者: Helen Marot** Helen Marot 以 1909-1910 年紐約襯衫女工大罷工為案例,深入分析了未組織行業女性罷工的動力和特點。這次罷工源於工廠解僱工會成員引發的鎖廠事件。儘管工會之前組織努力成效不彰且罷工發生在淡季,但工人(主要是俄裔猶太女性)的本能反抗和對壓迫的憤怒引發了廣泛響應(約三萬人參與)。作者特別提到美國女性的參與,她們最初是出於同情「外國人」,但過程中與其他工人產生了共同感。文章強調女性在罷工中的特質:完全的自我犧牲、情感上的堅韌、無畏和承受危險與苦難的能力。她們被稱為「最好的罷工者」,部分原因在於她們對職業的較不持久態度和較輕的經濟負擔,但也歸因於她們的犧牲精神。罷工成為教育工人團結和工會原則的契機。工人堅持要求「封閉式工廠」(closed shop),即使面對仲裁和妥協建議也毫不讓步,展現了新人皈依般的熱情和對個人談判無效的深刻認識。
她指出,現有的就業機構(商業機構、慈善機構、工會、報紙廣告)普遍效率低下、不誠實、或缺乏系統性,未能有效解決勞工市場的「失調」(maladjustment)問題(即有工作機會但求職者難以獲知或匹配)。作者以辛辛那提的夏洛特·R·施密德拉普基金(Charlotte R. Schmidlapp Fund)為例,該基金最初旨在資助女性教育,但很快意識到缺乏關於女性職業的準確信息,因此成立了自己的就業服務局。這個局的目標不僅是簡單地撮合供需,更重要的使命是:成為行業信息中心、連接學校訓練與行業需求的橋樑、對就業問題進行建設性研究,以及為求職女孩提供諮詢和指導。作者認為,一個有效的就業服務局應:建立完整的雇主和雇員記錄、以公平公正的態度服務各方、透過居中協調減少勞資間的不公平和誤解、以及與教育機構緊密合作,收集關於不同職業對女性影響(健康、發展、收入)的數據,為職業訓練提供依據。文章強調,就業服務局可以幫助識別那些不適合女性或需要改進的工作條件,並引導女性選擇能促進其身心發展的職業。最終,就業服務局有潛力幫助女性更智能、高效、熱情地工作,並贏得應得的工資。
**光之凝萃** {卡片清單:工業革命與女性經濟地位轉變;女性勞工的脆弱性與剝削;家庭生產到工廠勞動的變遷;工業分工與女性技能的限制;季節性工作與女性就業不穩定;未經訓練的女性勞工困境;女性職業教育的挑戰與需求;工會運動對女性勞工的影響;集體談判與女性權益爭取;女性罷工的動力與特點;已婚女性工業工作對家庭與社會的影響;保護性勞工立法的憲法爭議;最低工資標準與女性生活成本;就業服務局的功能與潛力;社會變革中的女性社會地位;傳統家庭模式的挑戰;女性健康與工作條件的關聯;性別與勞工市場的區別待遇;社會行動在改善女性處境中的作用;職業訓練與社會福祉的連結} 親愛的共創者,這份光之萃取是否讓您對這本跨越百年的文本有了更清晰的認識呢?它展現了那個時代的人們如何努力理解和應對女性進入工業界這一巨大變革帶來的種種問題。從數據分析到社會觀察,從教育改革到法律倡議,再到勞工組織的努力,這些聲音共同編織了一幅複雜而充滿希望的圖景。 我很開心能為您帶來這份萃取。如果您想進一步探索其中的任何一個主題,或是想對某個特定的論文進行「光之卡片」、「光之共鳴」或「光之漣漪」的創作,隨時告訴我喔!
他們的創作背景是工業化和城市化帶來的社會結構劇變,貧富差距、犯罪率上升、城市貧民窟等問題日益突出,傳統的社會機構(包括監獄)顯得力不從心,急需系統性的改革。這些「作者」的學術成就體現在他們對筆鋒下各領域的深入研究與分析,社會影響則是透過這類刊物凝聚改革共識、推動立法與實踐。雖然文中未直接提及具體爭議,但從內容看,監獄勞動、囚犯待遇、分類管理等都是當時充滿討論甚至爭議的議題。 從這份文獻中,我們可以提煉出幾個核心觀點: 1. **監獄勞動的轉型:** 文章核心論點之一是當時監獄勞動制度正從剝削囚犯勞力營利的租賃(lease)或契約(contract)制度,轉向由州政府自行營運並將產品用於州政府內部需求的「州用制」(state-use)。文中分析了1911年的立法趨勢,指出許多州開始承擔起營運工業的責任,並將產品導向政府市場。這反映了對「懲罰性奴役」經濟不公的反思,並出現了賦予囚犯勞動報酬(wage)的立法嘗試,儘管其性質(權利或特權)仍有待釐清。 2. **惡劣監獄條件的批判:** O. F.
Lewis的報告強烈批判了紐約市監獄中囚犯「兩人一室」(doubling-up)甚至多人擠一室的現象,指出這與歐洲監獄的單人囚禁原則背道而馳,且會摧毀囚犯的自尊,滋生對社會的怨恨,無助於改造。這點出了監獄基礎設施不足、管理落後的嚴峻問題。 3. **改革與改造的理念抬頭:** 與傳統注重懲罰不同,文中多處強調了改造(reformation)和復健(rehabilitation)的重要性。亞特蘭大聯邦監獄的變革計劃、緬因州監獄改革者對不定刑期(indeterminate sentence)和適性勞動的倡議,以及對囚犯進行心理和身體缺陷研究的呼籲,都顯示了將囚犯視為有潛力重返社會個體的趨勢。然而,文中也提到新澤西州矯正機構面臨的囚犯分類混亂問題,指出法院判決未能有效區分初犯與慣犯,影響了改造工作的效率。 4. **特定案例與實驗的價值:** 文中報導了多個具體案例,如普利茅斯縣監獄讓囚犯參與監獄建設和農場勞作的成功(降低成本、改善囚犯狀況),密西根州監獄農場的經濟效益和對囚犯習慣養成的益處,以及佛蒙特州蒙特佩利爾監獄夏立夫Tracy基於信任讓囚犯外出工作的實驗。
紐約改善貧困狀況協會的研究顯示,疾病和失業是導致貧困的主要原因,而非傳統認為的酗酒或入獄。文章也提及女性犯罪的增加與低工資、季節性失業等經濟壓力密切相關。這反映了當時社會改革者開始將犯罪視為更廣泛社會問題的症狀,而非單純的個人道德敗壞。 6. **專門機構的需求:** 紐約設立家事法院(Domestic Relations Court)的例子,突顯了專門機構處理特定社會問題(如家庭棄養、不扶養)的必要性,特別是對於弱勢群體(如貧困婦女)。這類法院的存在本身就是對當時社會需求的響應。 章節架構方面,這份《The Review》並非傳統書籍的章節結構,而是一本期刊,其內容編排呈現了那個時代對監獄與社會議題關注的廣度與深度。
(薇芝,已完成「光之萃取」,約 2800 字。)
在此,我將運用「光之萃取」約定,深入探討 Guido Kisch 於 1963 年在《The Numismatist》上發表的學術文章《War Prisoner Money and Medals》,提煉其核心思想與知識,並嘗試探究其當代意義。Kisch 教授(1889-1985)是一位猶太裔美國歷史學家和法律學者,他的研究跨足法律史、猶太歷史,並對錢幣學等領域有所涉獵。這篇文章,正是他將其深厚的歷史學養與對特殊錢幣的興趣結合的成果。他透過檢視戰俘在囚禁期間使用的貨幣與相關紀念章,揭示了國際法發展、戰爭經濟考量以及囚徒生存狀態等多重面向。這不是一段關於輝煌勝利的敘事,而是關於戰爭陰影下,那些被剝奪自由者生命一隅的物質見證。 文章的核心聚焦於兩種特殊的歷史遺物:戰俘營貨幣(internment camp money)和戰俘勳章(war prisoner medals)。Kisch 指出,在現代國際法逐漸保障戰俘人道待遇的背景下,出於戰爭經濟和軍事防範的需要,各國在第一次世界大戰期間廣泛發行了專供戰俘使用的內部貨幣。
Sage 在 19 世紀中期發行的「歷史代幣」(Historical Tokens),這些代幣以美國獨立戰爭和南北戰爭中臭名昭著的監獄建築或事件為主題,如紐約的「老普羅沃斯特」(Old Provoost)英軍監獄、「老澤西號」監獄船等。他將這些代幣定義為具有商業性質的「歷史代幣」,區別於官方發行的「歷史勳章」,但也承認它們在圖像上對歷史地點的再現具有一定價值。Kisch 也探討了其他監獄(如糖屋監獄、紐約市政廳作為監獄使用的爭議)相關的錢幣學物品,並重點描述了一枚紀念南北戰爭時期 Libby 監獄的獎章,該獎章與遷至芝加哥成為戰爭博物館的 Libby 監獄緊密相關。他細緻地分析了這些代幣和獎章上的文字、圖像細節,並對其中涉及的歷史信息進行了考證,例如對某些建築作為監獄使用歷史記載的質疑,展現了一位歷史學家的嚴謹。他也提到為美國衛生委員會籌款的「衛生博覽會」代幣,雖然間接,但也與戰爭囚犯的困境和救援努力相連。 Guido Kisch 的這篇文章,以錢幣學這一獨特視角切入,為理解戰爭囚禁史提供了物質證據。
光明節在猶太曆的基斯流月(大約對應我們的十二月)的第25天開始慶祝,紀念馬加比家族潔淨和重新獻給上帝的耶路撒冷聖殿。聖殿中七燈台的燈原本只有一天份量的聖油,卻奇蹟般地燃燒了八天。這個點亮燈火的節日,與基督誕生恰好在時間上相近,也與聖誕樹上的燈光產生了視覺上的呼應。我在旅途中也曾見過猶太家庭在光明節點燃九臂燭台,那溫暖的光芒在寒冷的冬夜裡,確實給人帶來希望和安慰。沃爾什先生還提到,希臘天主教徒稱聖誕節為「光之節」(Feast of Lights),這也再次印證了光在冬季節慶中的重要性。 更古老的羅馬農神節(Saturnalia)也有使用點綴光芒的樹木的習俗。沃爾什先生描述,羅馬人會使用錐形的小杉樹或大樹的樹梢,用十二支蠟燭裝飾,獻給時間之神薩圖恩,樹頂還要放上太陽神的標誌。樹下還會擺放羊的雕像,象徵阿波羅這位年輕時曾做過牧羊人的太陽神。這些元素,都在後來的聖誕節慶中留下了印記。羊和牧羊人被轉化為基督及其追隨者的象徵,而樹上的蠟燭和裝飾則成為聖誕樹不可或缺的一部分。 除了這些宏大的神話和歷史淵源,沃爾什先生也記錄了一些關於聖誕樹起源的可愛傳說。
沃爾什先生提到,最初聖誕樹只在德國移民社群中流行,紐約作為移民的主要登陸地和具有荷蘭文化背景的城市,成為聖誕樹在新大陸的溫床。最有趣的是馬克·卡爾的故事,這位來自卡茨基爾山區的伐木工,在1851年開始將砍伐的冷杉樹運到紐約市販賣,無意中開啟了一個龐大的聖誕樹產業。想像一下,那些堆滿年輕杉樹的雪橇,穿越冰冷的哈德遜河運往城市,那不僅是貨物,更是古老傳統在新世界生根發芽的種子。 從沃爾什先生的描述中,我看到了聖誕樹從一個可能用於異教儀式的神聖象徵,到與基督教、猶太教光明元素融合,再到成為家庭歡慶、互贈禮物的中心,最終演變為一個跨文化、跨宗教的普世節日符號的漫長旅程。這個過程不是線性的,而是複雜而多層次的,不同的文化線索纏繞交織,就像樹根與樹枝一樣。 坐在這裡,看著窗外的尋常景致,我的腦海中卻不斷閃現出書中描繪的畫面:北歐冰天雪地下的巨樹、羅馬節慶中裝飾蠟燭的錐形樹、斯特拉斯堡書稿中記錄的明亮樹木、溫莎城堡裡圍繞著王室成員的聖誕樹、以及紐約街頭販賣的冷杉。每一棵樹,都承載著不同的歷史片段和文化符號。 這棵樹,從古老的神話走來,經歷了無數的轉化與適應,最終在我們的家中閃爍著溫暖的光芒。
《時事稜鏡》:與城市色彩的對話:狄奧多·德萊賽的時代剪影 作者:克萊兒 親愛的光之共創者, 我是克萊兒,一位熱衷於探索文字與時代脈動的英語老師。今天,我將引領大家進入一場跨越時空的深度對談。我們將啟動「光之對談」約定,回到二十世紀初的紐約,與一位偉大的美國自然主義作家——狄奧多·德萊賽(Theodore Dreiser)進行一場心靈的交流。 狄奧多·德萊賽 (Theodore Dreiser, 1871-1945) 是美國文學史上舉足輕重的自然主義小說家,被譽為「美國自然主義文學的先驅」。他的作品以其冷靜、客觀的筆觸,深刻描繪了十九世紀末至二十世紀初美國社會的真實面貌,尤其是城市化進程中人性的掙扎與異化。德萊賽出生於印第安納州一個貧困的德裔家庭,早年生活困頓,曾從事多種底層工作,這些經歷為他日後的創作提供了豐富的素材和獨特的視角。他筆下的人物往往是社會底層的小人物,他們在殘酷的環境中為生存而奮鬥,被無法掌控的社會力量和內在慾望所驅使。 德萊賽的寫作風格深受科學與哲學思想的影響,他相信人類的行為受制於生物本能、社會環境和經濟力量的決定性作用,而非自由意志。
《城市的色彩》(The Color of a Great City) 是德萊賽於1923年出版的一部非虛構散文集,彙集了他早年在紐約市的觀察與隨筆。這本書以其獨特的視角和細膩的描繪,捕捉了1900至1915年間紐約這座「大都會」的豐富「色彩」——不僅僅是視覺上的顏色,更是城市中形形色色的人生、情感與社會百態。德萊賽透過對貧民窟、碼頭工人、小販、乞丐、移民群體以及上層社會的描繪,呈現了紐約光鮮亮麗外表下隱藏的巨大反差與生存的艱辛。書中充滿了他對城市脈動、人性的思索,以及對那個快速變遷時代的深沉緬懷。它是一部城市肖像,也是一幅時代剪影,更是德萊賽個人哲學觀的體現。 現在,請允許我輕輕撥動時光之弦,引領我們來到一個特別的「光之場域」。 --- **場景建構:** 2025年6月8日,初夏的夜晚,月光如洗。我們並非置身於喧囂的現代都市,而是身處一座高聳入雲的現代建築頂層,這裡被設計成一處充滿詩意的「光之茶室」。空氣中彌漫著淡淡的茉莉花香,透過巨大的落地窗,遠方是紐約市璀璨的燈火,它們像是點綴在黑色天鵝絨上的鑽石,閃爍著,流動著,構成一幅令人目眩的景象。
他的手邊放著一本厚重的《城市的色彩》,指尖輕撫著書頁,似乎仍在沉思著那些逝去的歲月。一杯熱茶的蒸汽在他面前裊裊升起,模糊了他深邃的雙眼,為這場即將展開的對談增添了幾分神秘的色彩。 夜風透過半開的窗戶輕輕拂過,帶來遠處城市若有似無的喧囂,與茶室內的寧靜形成鮮明對比。我輕咳一聲,打破了沉默。 **克萊兒:** 「德萊賽先生,感謝您應『光之居所』的邀約,來到這個特別的場域。我知道您對時間的流逝和城市的變遷有著深刻的感觸。在您1923年出版的《城市的色彩》中,您細緻地描繪了1900至1915年間的紐約。能否請您先談談,對您而言,這座城市的『色彩』究竟意味著什麼?它是一種單純的視覺體驗,還是一種更為深層的、超越表象的生命本質呢?」 **狄奧多·德萊賽:** (他緩緩抬起頭,目光透過茶杯的霧氣,掃過窗外現代與過去交織的城市景象,深吸一口氣,那股沉靜的、幾乎是宿命論的氣息瀰漫開來) 「啊,克萊兒小姐,妳的問題直指核心。這『色彩』,絕非僅是街頭的霓虹閃爍,或是婦人衣衫的鮮豔。那只是表面。
對我而言,『城市的色彩』,是這座巨大生命體的**本質(essence)**、它的**活力(vibrancy)**、它的**情緒(moods)**。它是一種難以名狀的**精髓(quintessence)**,透過那些強烈的對比與人類的掙扎而顯現。」 「妳瞧,那時候的紐約,它的色彩是那麼地豐富,又那麼地殘酷。第五大道上那些富麗堂皇的宅邸,閃耀著金錢與權力的**光澤(glister)**,彷彿是夢想的化身。然而,僅僅數條街之隔的包厘街(Bowery)或東區(East Side),卻是貧困與絕望的**灰暗(drabness)**。這不是單純的黑與白,而是極致的亮與深,共同編織出紐約的獨特紋理。這種對比是如此的鮮明,如此的**扣人心弦(arresting)**,充滿著一種野蠻而又詩意的力量。我稱之為『色彩』,因為它觸及的不僅是眼睛,更是靈魂。」 **克萊兒:** 「您提到了那種鮮明的對比,富裕與貧困,光明與陰影。在您的書中,您筆下的『破敗(shabby)』和『赤貧(penniless)』似乎是這座城市不可磨滅的底色。您在序言中也提到,早年的紐約在社會與財富上呈現出比現在更巨大的反差。
這種巨大的社會與金融對比,對您觀察城市和人性產生了怎樣的影響?您是如何在作品中呈現這種對比的?」 **狄奧多·德萊賽:** (他輕輕端起茶杯,目光沉靜,彷彿回到了那段歲月) 「我早年親身經歷過貧困,這讓我對社會的**經濟差異(economic differences)**有著比常人更為深刻的體會。在紐約,這種差異被**數字的龐大(numerical force)**和**機會的誘惑(lure of opportunity)**無限放大。它使得強者極其強大,弱者則極其弱小,而且弱者數量眾多。我並非單純地想要揭露貧窮,而是著迷於**生命本身的問題(the problem of life itself)**,存在的奧秘,以及維持生存的艱難。」 「我會仔細描繪那些『麵包線』上的人們,他們沉默地排隊,即便衣衫襤褸,眼神中卻透露出超越物質困境的**漠然(indifference)**,甚至是一種**蔑視(contempt)**。
我不會直接評價他們是好是壞,我只是呈現他們如何努力在城市這片**混亂(welter)**中掙扎求生。他們是城市運轉的『機器(machinery)』,而這些機器所付出的,往往遠超常人所能想像。」 「這種對比不僅僅是物質上的,更是精神上的。那些住在豪華宅邸裡的人,他們看似光鮮亮麗,卻可能內心空虛;而那些在貧民窟裡掙扎的人,即便一無所有,卻可能在某個瞬間,因一首悲歌、一個小小的玩具、甚至一次偶然的善意,而感受到生命的**溫暖(warmth)**或**奇蹟(wonder)**。這座城市,就像一個巨大的**稜鏡(prism)**,將人性的各個面向折射出來,既有璀璨,也有陰暗。」 **克萊兒:** 「您在書中提到了許多形形色色的人物,例如推車小販、窩在貧民窟的縫紉工、碼頭的臨時工,甚至還有那些無家可歸的『流浪漢(bums)』。您觀察他們時,似乎帶有一種超越同情的客觀性,甚至說他們『不會感受,因此也不會受苦』,這與您的自然主義創作理念有何關聯?您是否認為他們在某種程度上,比那些被社會規範束縛的人更為『自由』?」
或許,這正是他們在無情的城市中,所能找到的一種『自由(freedom)』——雖然這種自由,是他人眼中的**墮落(degradation)**。」 「而碼頭那些等待工作的工人,他們就像『羊群(sheep in droves)』一樣,耐心而順從地等待著被挑選,沒有怨言。他們缺乏『心理分析能力(capacity for mental analysis)』,只是『按他們找到的方式接受事物(taking things exactly as they find them)』。這種近乎原始的**順從(submission)**,在某些層面上,或許正是他們得以在嚴酷環境中生存的方式。這並非道德評判,而是對生命在不同層次上如何適應的**觀察(observation)**。」 **克萊兒:** 「您在書中多次提及紐約這座城市所散發出的『幻覺(illusion)』和『催眠(hypnosis)』般的力量,吸引著世界各地的人們前來追逐財富與名望。然而,您也揭示了許多人最終的失望與悲劇,甚至在『無名之河(Rivers of the Nameless Dead)』中,那些被擊敗的靈魂最終被無情的水流帶走。
您認為,究竟是這座城市本身固有的缺陷,還是人類內在的慾望與盲目,導致了這些悲劇?」 **狄奧多·德萊賽:** (他輕輕嘆了口氣,眼神中閃過一絲我難以捕捉的悲憫) 「這是一個古老而複雜的謎題,克萊兒小姐。城市本身,僅是一個**載體(vessel)**,一個巨大的**舞台(stage)**。它的光鮮亮麗、它的繁華,無疑是一種強大的**誘惑(lure)**。它向那些年輕的、充滿野心的人們**承諾(promise)**著財富、名譽和舒適,而人類的**渴望(craving)**與**幻想(illusions)**是如此的強烈,以至於他們願意為此付出任何代價——『生命的代價(the price of life)』。他們飲下了這杯看似甘甜的**毒酒(poison cup)**,沉迷於那**刺痛的、顫抖的熱情(stinging, quivering zest)**。」 「問題不在於城市本身,而在于人性固有的**貪婪(greed)**、**自大(vanity)**和對**享樂(pleasure)**的無盡追求。
然而,當這些夢想破滅時,城市便展現出它的另一面——『圈套(snare)』。那些在紐約河畔結束生命的人,他們並非被城市所『殘忍(cruel)』,而是被其**冷漠(indifferent)**所吞噬。水流既不為你,也不反對你,它只是流淌。生命亦然。它不關心個體的成敗,只以其『不可捉摸的強大力量(unswerving strength of the powerful current)』,承載著一切,無論是希望還是絕望。」 「這是一場不斷重複的悲劇。人們從各地湧入,懷揣著希望,卻往往只尋得更多悲傷。我的職責只是記錄,觀察這一切如何在一個看似充滿機會的場所**上演(enacted)**。它反映的是宇宙最深層的**安排(arrangement of the universe)**,一種無法抗拒的**命運(fate)**。」 **克萊兒:** 「在《推車小販》一章中,您描寫了警察對小販的粗暴驅趕,以及小販逆來順受的態度。在《地獄廚房(Hell’s Kitchen)》中,您也觀察到『自私(self-interest)』似乎比警方的執法更有力量。
您如何看待社會的『法律與秩序(law and order)』在當時紐約社會中的實際作用?您認為它們在處理社會底層問題時,是有效還是無力?」 **狄奧多·德萊賽:** (他微不可察地皺了皺眉,這似乎觸及了他對社會體制的深層思考) 「法律與秩序…它們是社會的**骨架(framework)**,維繫著表面的穩定。然而,在城市的底層,在那些『貧民窟(tenements)』和『地獄廚房(Hell’s Kitchen)』,我看到的是另一套運作邏輯。那裡的法律,往往只是統治者用來維持某種既定秩序的工具,而其效力卻在**人性本能(human instinct)**和**自私(self-interest)**面前顯得脆弱。」 「推車小販之所以順從,並非因為他們敬畏法律,而是因為他們深諳生存之道:與強權硬碰硬無異於自取滅亡。那位愛爾蘭裔的警察,他聲稱維護店家的權益,實則更多是出於自身的**傲慢(bumptiousness)**或**惱怒(irritation)**。
**克萊兒:** 「您的作品充滿了對紐約這座城市變遷的感慨,從『我夢想中的城市(The City of My Dreams)』到『一個消失的海濱度假勝地(A Vanished Seaside Resort)』,您都表達了對舊日風貌的懷念。您認為,城市發展的進程,是否必然伴隨著某種『色彩』的消失?這種消失對人類的集體記憶和精神生活意味著什麼?」 **狄奧多·德萊賽:** (他的目光再次飄向窗外,彷彿在辨認那些現代建築中是否殘留著舊日的影子) 「是的,城市如同一條不斷流動的河流,它的每一次『躍動(surge)』,每一次『翻騰(churn)』,都伴隨著舊事物的消逝。我所懷念的,不僅僅是那些物理上的地標,更是它們所承載的**氛圍(atmosphere)**、**活力(zest)**和**社會對比的詩意(poetic social contrasts)**。曼哈頓海灘的奢華與夢幻,隨著汽車的普及和新度假勝地的興起,迅速被**取代(superseded)**和**抹去(effaced)**,這不僅是地理上的變化,更是某種生活方式和情感的**消亡(demise)**。」
正如人會衰老,事物會腐朽,城市也會不斷『重塑(re-fashion)』自身。新的橋樑、新的地鐵改變了曼哈頓島的『靈魂(soul)』,讓原本『更集中(more concentrated)』、更『擁擠(congested)』的各民族社區變得『不那麼分化(less differentiated)』,也因此顯得『更為乏味(duller)』。曾經獨特的『角落與縫隙(nooks and corners)』,那種『秘密而令人興奮的感覺(secret and thrilling feeling)』,也隨著時代的洪流一同**消逝(vanished)**了。」 「這種消失對集體記憶的影響是巨大的。年輕一代未曾見過舊城,他們無法理解那種『生活的滋味(tang of living)』。歷史的厚重感被現代的喧囂和**標準化(standardization)**所稀釋。這讓我不禁思考:當我們不斷追求進步和效率時,我們是否也失去了某些無法量化、卻對人類精神至關重要的東西?
城市的『色彩』或許永不消失,但它的『色調(hue)』、它的『紋理(texture)』卻會不斷改變,而舊的『色彩』,只能存在於像我這樣的觀察者的筆尖,或是讀者的想像中。」 **克萊兒:** 「在《論貧窮(On Being Poor)》一章中,您提出了一個令人深思的觀點:貧窮並非單純指物質上的匱乏,而更是一種『心靈的貧瘠(poverty of mind)』。您在書中自述,即使生活貧困,但您從未感到『貧窮』,因為您擁有『理解力(understanding)』、『品味(taste)』和『想像力(imagination)』。您是如何在艱困的物質環境中,保持這種精神上的豐盈?這對您的寫作有何啟示?」 **狄奧多·德萊賽:** (德萊賽先生的眼神亮了起來,這似乎是他最為看重的部分) 「這是個人哲學的**核心(core)**,也是我寫作的動力。我曾身無分文,房間狹小到只能走幾步。但我從未放棄觀察和思考。
「日出日落,月升月沉,風聲,水流,天上的雲朵,城市的線條與角度,這些都無需花費。它們為我打開了一個充滿**意象(imagery)**的世界,一個詩意、藝術與文學的世界。那些沉浸在物質貧困中、卻缺乏精神滋養的人,他們的視野是閉塞的,他們的生命是『枯燥(dull)』的。正是這種對生命本質美的感知能力,使我在物質困頓中,依然能感受到一種**內在的財富(inner wealth)**,這種財富是任何財主的積蓄都無法比擬的。它滋養了我的寫作,讓我能夠超越表象,觸及生命深處的『色彩』。」 **克萊兒:** 「您在書中用許多生動的場景,如暴風雪中等待工作的『雪地工人(The Men in the Snow)』、深夜等待報紙以尋找工作的『黑暗中的人(The Men in the Dark)』,以及那些為生計奔波的底層勞工,來描繪生活的艱辛與無情。您似乎總能從這些日常的苦難中,提煉出一種近乎哲學的**宿命感(sense of fate)**。這種宿命感是您個人對世界的看法,還是您認為在當時的紐約社會中普遍存在的一種集體心態?」
作為一位建築愛好者,我對您筆下的城市地景如何與自然元素交織非常感興趣。您認為,城市與自然之間,是否存在一種隱秘的對話或共生關係?」 **狄奧多·德萊賽:** (他的眼神變得柔和,彷彿被喚起了更為廣闊的景象) 「哈德遜河、東河,它們不只是城市的邊界,更是生命的**脈絡(veins)**。水,是永恆的流動,是生命最原始的**力量(force)**和**奇蹟(wonder)**。它從遠方而來,洗滌著世界,承載著千年的歷史與無數的生命故事。它不僅是實體的物質,更是**哲思的載體(vessel of philosophy)**,一種**流動的詩意(flowing poetry)**。」 「當我站在碼頭,看著船隻在水面上搖曳,感受著水流輕輕拍打樁柱的聲音,我意識到城市的堅硬與喧囂,在水的面前顯得如此**渺小(insignificant)**與**短暫(transient)**。城市與自然並非完全分離,它們是**共生(coexistent)**的。
城市建築的**線條(lines)**、**角度(angles)**、**尖頂(pinnacles)**,在陽光下、在水面映照下,形成**新的、令人愉悅的組合(new and pleasing combinations)**,它們成為自然風景的一部分,如同大自然創造的**雕塑(sculptures)**。」 「水流的**永恆(perpetuity)**、風的**堅韌(persistence)**、太陽的**更新(renewal)**,這些自然元素的力量,與人類生命的脆弱形成鮮明對比。但正是這種對比,才凸顯出生命的美。城市或許是一個人類慾望的『熔爐(crucible)』,但它也同時是一個與自然『對話(dialogue)』的場所。在喧囂中,我總能在海鷗的盤旋、水面的粼粼波光、或是遠處船隻的汽笛聲中,尋得一絲**慰藉(solace)**與**啟示(revelation)**。這座城市,無論它如何變遷,終究無法擺脫自然的懷抱,它也是生命**宏偉謎團(grand riddle)**的一部分。」
對於當今的讀者,您希望他們從這些百年前的紐約景象中,獲得什麼樣的啟發或反思?」 **狄奧多·德萊賽:** (他輕輕閉上眼,彷彿在感受著時光的流動) 「我寫作這些『畫面(pictures)』,並非為了給出答案,更不是為了教導。我只是在記錄一個時代的**脈動(pulse)**,一群人的**掙扎(struggles)**,以及我個人對生命**永恆問題(eternal questions)**的**思索(cogitations)**。這些故事,它們是**『當下的再現(mere representations of the moods that governed me at the time)』**,是我在特定時刻對世界的**感知(perception)**。」 「如果讀者能從中獲得任何啟發或反思,那將是他們自己的**共鳴(resonance)**。
或許,他們會看到,儘管時光流轉,城市的容貌不斷更新,但人性的**基本慾望(fundamental desires)**、社會的**固有矛盾(inherent contradictions)**、以及生命本身的**奧秘(mystery)**與**殘酷(grimness)**,卻是恆久不變的。貧富差距、對成功的渴望、對幸福的追求、以及面對命運時的脆弱與堅韌,這些主題在任何時代、任何城市都依然存在。」 「我希望我的文字,能夠引導讀者去**觀察(observe)**他們自己所處的世界,去**感受(feel)**那些被喧囂所掩蓋的『色彩』與『韻味』。不是要去評判,也不是要去解決,而是去**理解(understand)**——理解生命是如何以其複雜而矛盾的方式展開的。去思考,在我們追求進步的同時,我們是否也失去了某些東西?去品味,在現代化的浪潮中,那些『舊日歲月』的『色彩』,是否仍以某種形式,在我們周遭的街角、在人們的眼神中,悄然**閃爍(glimmer)**。」 **克萊兒:** 「德萊賽先生,這場對談讓我對您和您的作品有了更深刻的理解。
您以一位冷靜的觀察者之姿,卻又以充滿人文關懷的筆觸,為我們描繪了一幅百年前紐約的生動畫卷。感謝您與我們分享如此深刻的洞見。」 **狄奧多·德萊賽:** (他微微點頭,目光再次投向窗外,似乎已融入那時光交錯的景象中) 「我的榮幸,克萊兒小姐。願光之居所的探索,永不止息。」 隨著德萊賽先生的聲音漸漸消散,窗外現代與過去的幻影也慢慢隱去,只留下2025年6月8日紐約的萬家燈火。這場對談,如同投入心湖的一顆石子,激起了層層漣漪,讓人久久沉思。
身為您的靈感來源「薇芝」,我已熟讀了《Negro life in New York's Harlem : A lively picture of a popular and interesting section》這份珍貴的文本,並準備好依循「光之萃取」的約定,為您呈現一份深度且具啟發性的報告。 這本書出版於1928年,正值哈林文藝復興的鼎盛時期。作者華萊士·瑟曼(Wallace Thurman)以他獨特的視角,為我們繪製了一幅生動、多層次,且充滿矛盾的哈林黑人生活圖景。這不只是一份地理或人口報告,更是對一個特殊時代、一個特殊社群,其社會脈動、文化現象與生存挑戰的細膩描寫。 以下是為您呈現的「光之萃取」報告: **《躍動的哈林:一瞥紐約黑人生活的璀璨與陰影》** **作者深度解讀:華萊士·瑟曼與時代的雙重投影** 華萊士·瑟曼(Wallace Thurman, 1902-1934)是哈林文藝復興時期一位複雜而早逝的作家。他以小說《黑得發亮的莓果》(*The Blacker the Berry...*)聞名,該書尖銳地探討了非裔美國社群內部的膚色歧視問題。
這本《紐約哈林區的黑人生活》雖然是非小說,卻同樣展現了他犀利的觀察力和批判性思維。作為「新黑人」運動的一份子,瑟曼親身經歷並參與了哈林的文化與社交生活,但他並非單純的讚頌者。他的寫作風格直接、坦誠,有時帶有戲謔,不迴避社群內的陰暗面與矛盾。他將哈林的活力、獨特性與其固有的貧困、犯罪、內部隔閡並置呈現,打破了外界(包括部分理想化「新黑人」的白人或非裔精英)對哈林的單一想像。本書以「Little Blue Book」的形式出版,這種廉價、大眾化的讀物系列,意味著瑟曼的觀察旨在觸及更廣泛的讀者群,這或許也影響了他描述的直白與對某些「獵奇」現象的強調,但也正是這種貼近地面的視角,使其描寫有別於當時許多較為學術或浪漫化的哈林研究。瑟曼的早逝令人惋惜,但他短暫生命中的觀察與文字,為我們理解1920年代哈林的真實肌理提供了寶貴的、充滿個人視角的材料。他既是哈林的見證者,也是批判者,他的文字如同雙重投影,既映照出社群的光芒,也揭示了其下的陰影。 **觀點精準提煉:矛盾共生下的哈林生存圖景** 瑟曼在書中提煉了多個核心觀點,共同描繪出一個充滿矛盾與活力的哈林社群。
首先,他強調哈林的獨特性與其作為紐約市一部分的關聯性。哈林被稱為「新黑人的麥加」、「黑人美國的首都」,充滿了不可模仿的個性,但這種個性恰恰是它融入紐約大都會的產物。城市的快節奏與非裔移民的原始節奏交織,產生了獨特的文化景觀。 其次,文本深刻揭示了哈林內部因人口多樣性而產生的複雜社會結構和內部矛盾。來自美國南方、西印度群島、非洲、歐洲等地的黑人匯聚於此,形成了多樣的文化和語言背景。這種多樣性帶來活力,但也催生了內部歧視,特別是美國黑人對西印度群島黑人的排斥,這是一種「內部的種族偏見」,令人警醒地反映出被壓迫者有時也會複製偏見。 再者,本書突顯了哈林嚴峻的居住與經濟困境如何催生出獨特的生存方式。高昂的租金迫使人們將公寓層層轉租、房間分割,導致極度擁擠和缺乏隱私。為了應付租金,一種獨特的社交經濟現象——「租屋派對」(House Rent Parties)應運而生,人們開放家庭供人付費參加派對,這既是生存所需,也成了寂寞心靈的慰藉場所。此外,非法的「數字遊戲」(Numbers gambling)盛行於各階層,成為一種普遍的賭博消遣,反映了人們對快速致富的渴望與現實經濟壓力。
他指出,真正的知識分子和藝術家社群相對較小,且許多人更融入了曼哈頓市中心的白人文化圈,對他們而言,哈林更多是居住地。而那些湧入哈林的「新黑人」或「奮進者」,許多只是尋求文化氛圍或個人發展的機會,哈林更像是一個充滿抱負與掙扎的場域。 **章節架構梳理:由外而內、由公共至個人的層層深入** 本書的章節編排呈現了一種由外部觀察深入內部肌理的邏輯結構: 1. **導論 (I):** 描繪哈林的整體印象及其作為紐約一部分的地位。 2. **人口與遷徙 (II):** 介紹哈林的人口組成、歷史遷徙過程與嚴峻的居住條件。 3. **社會結構 (III):** 深入分析多元人口下的社會分層、內部關係(特別是內部歧視)與社交組織。 4. **夜生活與娛樂 (IV, V):** 聚焦於哈林聞名遐邇的夜總會、舞廳、劇院和電影院,揭示其活力與經濟結構。 5. **生存機制 (VI):** 描寫哈林獨特的、與經濟壓力直接相關的非正式生活現象——租屋派對、數字遊戲和熱門貨交易。 6. **社群機構 (VII, VIII):** 探討對社群生活有重要影響的兩個主要機構——教會與新聞媒體。 7.
**探討現代意義:歷史回聲與當代反思** 華萊士·瑟曼在1928年對哈林的描寫,即便時隔近百年,其洞察仍與當代都市生活有著深刻的共鳴。本書提出的許多議題至今依然是全球大都市面臨的挑戰: * **城市化與居住正義:** 哈林歷史上的過度擁擠和高租金問題,是許多快速城市化地區的縮影。了解當時的生存困境,有助於我們反思當代大都市的居住權、租金管制和城市規劃問題。 * **多元社群的內部動力:** 書中細膩描繪的哈林內部多元族裔(即使都是黑人)之間的互動與隔閡,對於理解當代多文化社會中的內部認同建構、文化差異與潛在的內部矛盾,提供了寶貴的歷史案例。它提醒我們,「社群」內部並非鐵板一塊。 * **非正式經濟與生存策略:** 租屋派對、數字遊戲和熱門貨交易等非正式經濟活動,反映了在主流經濟機會受限時,人們為了生存和改善生活而發展出的各種策略。這與當代許多城市中存在的地下經濟、共享經濟變形或社群互助形式有著結構上的相似性,引發我們對經濟公平性與社會安全網的思考。
從瑟曼的筆下,我們看到的不僅是歷史上的哈林,更是城市生活複雜性的永恆主題。他對矛盾的呈現、對內部動力的揭示、對生存策略的描寫,都為我們理解當代社會的類似挑戰提供了獨特的視角和深刻的啟發。 **視覺元素強化:封面描繪與配圖指令** 本書的英文封面簡單直觀,符合其「Little Blue Book」的系列特點,通常是文字標題為主,直接點明主題。 * **英文封面之線上配圖**:圖片來源於Project Gutenberg。 * **描述**:封面上以簡潔的字體呈現書名:《Negro life in New York's Harlem》,作者:Wallace Thurman,以及系列名和小說標語。整體設計樸實無華,重點在於內容而非精美的裝幀,反映了當時這類大眾讀物的定位。 * **配圖指令**: [你是個帶點小「淘氣」的藝術家,融合水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。]
卡拉將以「光之羽化」約定,為《The ways of the hour》進行再創作,提煉其核心觀點,並用作者的風格,創作一篇精簡易讀的文章。 *** 我是卡拉,一位出版人,也是「光之居所」的文學引導者。今天,我將以「光之羽化」之名,為各位讀者重新詮釋美國作家詹姆斯·費尼莫爾·庫柏(James Fenimore Cooper)的《The Ways of the Hour》。作者以其描寫美國邊疆生活和歷史小說聞名,而這本小說則以其社會批判和懸疑情節引人入勝。 現在,讓我們進入由我重新詮釋的故事,體驗作者筆下那充滿道德思辨的世界。 ### **《時光的軌跡》** 故事發生在曼哈頓,一位名叫湯瑪士·鄧斯科姆的律師,他精明幹練,卻也帶著些許玩世不恭。他膝下無子,便收養了過世妹妹的一雙孤兒:外甥傑克和外甥女莎拉。 五月的一個早晨,他們一家正享用著早餐。窗外玫瑰初綻,空氣中瀰漫著花香。律師翻閱著當日的報紙和法典,他的外甥傑克則與友人麥可·米靈頓正為即將到來的晚宴準備祝酒詞。 「這根本行不通,」湯瑪士咕噥著,他對新法典深惡痛絕。「在這樣的體系下,正義將會步履蹣跚。」
醫生向湯瑪士透露,他最近去了一趟位於紐約郊區的房產,打算為即將到來的婚禮做準備。在那裡,他收到了一封來自郡政府的快信,要求他以醫生身分前往驗屍。原來,一間房子發生火災,一對老夫婦葬身火海。 醫生抵達畢柏里村莊,發現整個地方都沸騰了。他發現這對夫婦的焦屍頭骨都有骨折現象。醫生還注意到,雖然以他身為醫生的專業判斷,他認定兩具骸骨都是女性。 驗屍官告訴他,古德溫夫婦和藹可親,深受鄰人愛戴。太太尤其以節儉出名。大家普遍認為,古德溫家一定藏了不少錢。驗屍官說,一位名叫波普的寡婦聲稱看過一隻裝滿金幣的長襪,藏在古德溫家的梳妝台裡。 麥布萊恩醫生繼續他的驗屍工作。他們打開了梳妝台,尋找那隻長襪,卻遍尋不著。這位醫生向湯瑪士保證,案發現場瀰漫著不祥的氣息。 一位名叫瑪麗·孟森的年輕女子,獨自坐在角落,似乎與整件事脫不了關係。據說她以房客的身分,在古德溫家住了好幾個星期。醫生結束在法庭的工作後,便前往那名年輕女子的住所。他很快就發現,社會大眾普遍認為這個年輕女子必須為這起罪行負責。於是,他匆忙趕回紐約,請求老朋友伸出援手。 「我會告訴厄普代克寡婦妳的好事,奈德!」湯瑪士喊道。
不過,他聽完醫生的解釋後便答應了,並聯絡了他的姪子約翰。湯瑪士表示,這件案子正中下懷,他向來厭惡罪犯。 湯瑪士向姪子解釋:「身為律師,我們的職責是確保法律得到公正執行。在我們能對嫌疑人是否犯下重罪下定論之前,我們有義務為她辯護。」湯瑪士、傑克,以及麥克三人隔天早上便出發前往畢柏里。湯瑪士不願直接去拜訪瑪麗,反而決定先花點時間打探消息。他越瞭解情況,就越覺得這名年輕女子似乎身陷險境。 法庭開庭時,湯瑪士觀察到,瑪麗散發出一種神祕的氣息。他發現她不僅外表出眾,還具有一種難以言喻的優雅氣質,使她與周遭環境格格不入。麥布萊恩的朋友試著形容瑪麗,說她有雙溫柔的眼睛,彷彿能洞穿人心。 驗屍官傳喚了當地醫生柯林斯。這位醫生作證說,他曾在半夜經過古德溫夫婦的家,看到兩名男子鬼祟地走向屋子的方向。幾個小時後,他返家時發現屋子失火了。他看到一名女子在窗邊呼救。他還作證說,這名女子要求衝進屋內,但卻遭到兩名男子制止。 「她們真的需要這樣做嗎?」湯瑪士咕噥。「看來這整件事的真相,比我們最初知道的還要複雜。」 為了確認那位年輕女性的身分,驗屍官隨即傳喚瑪麗·孟森出庭作證。湯瑪士反對,說她需要律師在場。
當兩人返回紐約市時,律師告訴麥布萊恩,他懷疑她隱瞞了一些事。醫生反駁說,這個年輕女子需要他們的幫助。湯瑪士同意了。「我會留下來幫她,」湯瑪士說。「但如果她有罪,我不會幫她逃脫法律的制裁。」 ### **配圖建議:** * [水彩和手繪風格][一間擠滿了人和書籍的律師事務所。以柔和的粉色和藍色為主色調,一位老律師正與一位年輕女子交談,周圍堆滿了文件和法典,營造出一種既嚴肅又帶有希望的氛圍。] * [水彩和手繪風格][一棟紅磚建築,在晨曦中顯得格外寧靜。建築風格古典,帶有精緻的雕刻和裝飾。] (備註:請注意,只有在我的共創者要求時才提供配圖。)
她在紐約市擔任插畫家,之後轉向寫作和演講,成為新思想運動的代表人物。她的著作以充滿積極性和實用性的風格著稱,強調思想的力量和吸引力法則在塑造個人生活中的作用。她的作品包括《人生遊戲:如何玩好它》、《你的話就是你的魔杖》等,至今仍廣受歡迎。 * **觀點介紹:** 《人生遊戲:如何玩好它》的核心觀點是,人生就像一場遊戲,而我們每個人都可以透過改變自己的思想和信念來改變遊戲的結果。書中強調了以下幾個重要觀點: * **思想的力量:** 我們的思想具有創造力,能夠吸引與之相符的事物和情境。 * **吸引力法則:** 我們所關注的事物會進入我們的生活,因此要專注於積極、正面的事物。 * **潛意識的力量:** 潛意識是我們行為和習慣的根源,透過改變潛意識中的信念,可以改變我們的命運。 * **寬恕的重要性:** 寬恕自己和他人是釋放負面情緒、實現內心平靜的關鍵。 * **信心的力量:** 相信自己能夠實現目標,並採取積極的行動,才能最終獲得成功。 * **章節整理:** 1.
書中描繪了從喧囂的紐約市井,到鄉間印刷廠的質樸歲月;從波士頓警局法庭上的人生百態,到關於夢境的哲思;甚至是對貧富差距、慈善困境的深刻反思。豪威爾斯以其獨特的筆觸,將這些看似零碎的「印象」與「經驗」編織成一幅幅生動的社會畫卷,不僅呈現了19世紀末美國社會的複雜面貌,更觸及了普世的人性議題。他不僅僅是記錄者,更是思考者,透過文字引導讀者去感受、去理解、去質疑他所見證的一切。這部作品宛如一面時代的鏡子,映照出過去的真實,也為我們今日的社會提供了珍貴的啟示。 --- 時序來到2025年6月8日,初夏的傍晚,紐約中央公園的喧囂逐漸被晚風拂去的葉片聲取代。夕陽的餘暉將公園裡的建築與樹木染上了一層柔和的橘紅色,湖面波光粼粼。我走在公園深處的小徑上,空氣中瀰漫著泥土與新草的清新氣味,偶爾夾雜著遠處花園傳來的淡淡芬芳。我停在一座雕塑前,那是一尊美國原住民獵人與他的狗,以一種古老而沉默的姿態,凝視著前方。此時,一種難以言喻的微光從雕塑上散發出來,如同時間的薄紗被輕輕撥動。 就在這光影變幻之間,原本空無一人的長椅上,緩緩地浮現了一道身影。
夜色漸濃,遠方城市的天際線亮起了點點燈火,那是他所無法想像的璀璨光芒。) 「豪威爾斯先生,您提到了『影響』,這在今天依然是媒體的核心。只是,如今的『媒體』已是千變萬化,不再局限於紙本。電光火石間,資訊便能傳遍全球。鄉村報紙的那種『社區中心』的角色,在很大程度上被社交媒體與網路新聞取代了。」我輕輕嘆了口氣,「人們的資訊來源變得更廣泛、更多元,但同時也伴隨著碎片化與淺薄化。每個人都能發聲,這看似民主,卻也帶來了虛假訊息的氾濫和觀點的極化。有時,我們甚至會懷念那種由少數『有良知』的編輯來篩選與引導資訊的時代,因為那樣的社會,或許更具共同的『公民精神』。您在書中憂慮著人們對財富的追求取代了對『更大事物』的關心,這在今天,似乎被無限放大了。」 **威廉·狄恩·豪威爾斯**: (他眼中閃過一絲我熟悉的、對現代社會的憂慮,但他很快又恢復了平靜,彷彿這些『放大』的現象,早在他的預料之中。他輕輕摩挲著下巴,語氣帶著哲學家的思辨。) 「您說的『碎片化』與『淺薄化』,這在當時,我們已能從日報的『剪輯』與『濃縮』中窺見端倪。當資訊的量變得龐大,而人們的注意力卻有限時,深度與細緻便成為犧牲品。
我甚至注意到,您在《東區漫遊》和《歡樂施予者的磨難》中,對紐約的貧富懸殊、慈善的困境,以及人們對貧困的麻木態度,有著極其尖銳的觀察。那種『把貧困視為一種迷信』的態度,在今天仍然存在。您筆下的『貧困氣味』、『悲慘的窩棚』,以及慈善機構的無力感,都讓我深感震撼。您當時是抱著怎樣的心情,去面對這些社會陰暗面的呢?」 **威廉·狄恩·豪威爾斯**: (他輕輕嘆了口氣,目光轉向公園外隱約可見的高樓大廈,它們在夜幕下顯得格外巍峨。這份嘆息中,我捕捉到了一絲他對人類社會永恆困境的無奈,但他依然保持著寫實主義者那份冷靜的觀察力。) 「茹絲小姐,我當時的心情,或許是一種混合著同情、困惑與某種宿命感的複雜情緒。我並非天生是個悲觀主義者,但當我親身走入那些貧民窟,看到那些擁擠、骯髒、缺乏尊嚴的生活條件時,我很難不感受到那份沉重。我曾試圖以一種『真實的報導者』的姿態,輕描淡寫地呈現這些景象,但內心卻無法迴避其本質的殘酷。您提到的『把貧困視為迷信』,這確實令人沮喪。許多人寧願相信貧困是個人懶惰的結果,而非社會結構的問題,因為這能讓他們免於良心的不安,也避免了去面對那些不願深究的真相。
我們有了更多的慈善機構,更完善的社會福利體系,但貧富差距依然是巨大的鴻溝,而『貧困氣味』則被隱藏在光鮮亮麗的城市角落裡。您在《歡樂施予者的磨難》中對慈善行為的自省,尤其是對『給予』的複雜性探討,直到今天仍然觸動人心。那種『是幫助還是溺斃』的兩難,以及對『應得』與『不應得』的道德審判,至今依然困擾著我們。」我停頓了一下,然後語氣一轉,引導他進入另一個主題。「不過,在您的書中,最讓我感到好奇的,或許是您對『夢境』的探討,特別是《我談論夢境》這一章。您將夢視為一種『非道德』的狀態,是人類回歸『純粹自然人』的本能,甚至與『靈魂』的存在與否相連結。這份對潛意識的獨到見解,在當時是非常超前的。作為一名心理學愛好者,我對此非常感興趣。您是如何開始對夢境進行如此深入的思考與觀察的呢?它對您的寫作有何啟發?」 **威廉·狄恩·豪威爾斯**: (他聞言,臉上的嚴肅表情稍許放鬆,甚至浮現一絲孩子般的玩味。他輕輕笑了起來,這笑聲在微涼的夜風中顯得有些輕盈,彷彿他回憶起那些既荒誕又深刻的夢境。他緩緩地轉過身,目光落在公園的草地上,那裡有幾隻夜鳥正安靜地覓食,打破了夜晚的寂靜,增添了一份自然的逸趣。)
**茹絲**: (我望向遠方,城市的光芒在夜空中閃爍,那似乎也帶著一種『消逝』中的璀璨。我能理解他對現代化進程中『人情』流失的憂慮,這在今日確實更為顯著。他筆下對紐約市容的批評,比如那些混亂的廣告牌、建築的不協調,其實也是這種『效率』與『利潤』至上思維的投射。) 「豪威爾斯先生,您的憂慮,在今天已成為我們生活中的一部分。人們或許已習慣了快速的變化與不斷的『消逝』,甚至將其視為理所當然。社群的連結被虛擬化,人與人之間的關係也變得更加流動與碎片化。您在書中批評紐約的城市景觀『令人厭惡的雜亂無章』、『缺乏品味』,尤其那些為了商業利益而堆疊的巨型廣告牌,它們遮蔽了城市原有的面貌,也象徵著一種精神上的空虛。這反映了您對『個體自由』與『公共美學』之間衝突的深刻思考,認為過度的『私有權利』反而侵蝕了『公共利益』。」 「您提到『光之結構』、『光之批判』,這讓我想到,您不僅是個描繪者,更是個批判者。在您看來,這種『利潤至上』的社會邏輯,與您理想中的美國精神——那種基於『平等』與『公民團結』的理想,是否形成了最根本的衝突?您是否曾對這種衝突感到絕望?」
**威廉·狄恩·豪威爾斯**: (他的眼神變得深邃,像沉思中的湖泊,映照著遠處的城市燈火。他緩緩地搖了搖頭,那動作輕微而堅決,像是在拂去心頭的塵埃。一絲微弱的汽笛聲從遠方傳來,在靜謐的夜空中迴盪。) 「絕望?茹絲小姐,一個寫實主義者或許不該輕易地陷入絕望。我所看到的是,社會的運作如同一個巨大的機器,它有其內在的邏輯,而人類的貪婪與自私,往往是驅動這台機器的主要燃料。我對紐約市容的批評,不僅僅是對建築美學的抱怨,更是對其背後價值觀的質疑。那些醜陋的廣告牌,那些混亂的建築,正是『私有財產』權無限擴張,而『公共意識』卻嚴重缺位所導致的結果。它在視覺上令人厭惡,更在精神上扼殺了人們對共同美好的追求。」 「我確實相信,我所理想的美國精神,是建立在平等與公正的基礎之上。這與我所看到的『金權政治』與『財富至上』的現實形成了鮮明的衝突。但我並非完全悲觀。我曾在《中央公園掠影》中寫道,中央公園本身就是一個希望的象徵,它證明了當『博愛與平等精神』被運用時,人們所能享受的純粹與美好。或許,這是一種漸進的過程,需要時間,需要無數人的努力,才能讓那份『最初的理想』,在現實中找到立足之地。」
**威廉·狄恩·豪威爾斯**: (他望向遠方,天空已完全被夜幕籠罩,只剩下點點星光與城市微弱的燈火。他緩緩地站起身,輕輕拍了拍身上的灰塵,彷彿剛結束一場漫長的旅程。他的眼神依然敏銳,卻又透著一份超越時空的寧靜與了然。) 「茹絲小姐,您說得很好。『視而不見』——這或許是人類最難以克服的困境之一。無論是百年前的舊社會,還是你們今日的未來,人類總是在光明與陰影之間掙扎。我的文字,或許只是我作為一個微不足道的觀察者,在時代的洪流中留下的一些痕跡。如果它們能夠在今日依然引起您的思考與共鳴,那便是我最大的欣慰。」 「『仁慈』與『正義』,這確實是一個永恆的命題。在法律的冰冷與社會的現實面前,人性的溫暖與同情,或許才是真正能夠穿透時空,觸及靈魂的光芒。」他再次露出那溫和而略帶幽默的笑容,輕輕地向我點了點頭,彷彿在說,『我們的對話,或許只是這場漫長的人性探索中的一個小小的插曲。』) 「時間不早了,茹絲小姐。願您的筆觸,繼續捕捉人間的真實,並以您的同情心與洞察力,點亮那些被遺忘的角落。或許,在未來,我們還會在某個時間的縫隙中再次相遇。再會。」 (說罷,他輕輕地轉過身,緩緩地步入公園深處的陰影之中。
這本書的字裡行間,啟動「光之對談」約定,邀請 Jack Lait 和 Lee Mortimer 這兩位作者穿越時空,在他們筆下的紐約一隅,與我們進行一場獨特的對話。 這本書是 Jack Lait 和 Lee Mortimer 共同創作的一部非虛構作品,首次出版於 1948 年,並在 1951 年進行了修訂。他們是那個時代的資深記者,Lait 曾任《紐約鏡報》的編輯,Mortimer 則以社會與旅行報導聞名。這本《New York: Confidential!》並非一般的旅遊指南,而是他們以「圈內人」的視角,揭露 1940 年代末至 1950 年代初紐約市那些不為人知、甚至有些陰暗的面向。他們聲稱書中的內容是「脫離常規且真實可靠」的。 透過生動、尖銳且時而帶有黑色幽默的筆觸,Lait 和 Mortimer 詳細描寫了戰後紐約的各個角落,從繁華但也充滿陷阱的百老匯、紙醉金迷的東區夜店,到當時充滿異國風情但也潛藏危機的唐人街、哈林區,以及他們眼中已被「異常」佔據的格林威治村。
他們探討了形形色色的人物,包括追逐星光與金錢的歌舞女郎和模特兒、操縱城市的權貴與犯罪組織,以及那些迷失在都市叢林中的各類人群。這本書充滿了軼聞、人物速寫和對城市風貌與社會現象的獨到評論(儘管有時顯得主觀甚至刻薄)。它提供了一個難得的機會,讓我們得以窺見那個時代紐約光鮮外表下的真實紋理與潛規則。 他們筆下的紐約是一個充滿對比、既迷人又危險的地方,是一個由金錢、野心、慾望和生存法則編織而成的巨大劇場。現在,就讓我們拉開帷幕,將時光倒轉,進入他們所描繪的紐約場景,聽聽他們自己,如何闡述這部引發無數討論的著作。 *** **《時事稜鏡》:與《New York: Confidential!》的作者們一探戰後紐約的祕密** **作者:克萊兒** 好的,我的共創者,應您的指令,我已經準備好啟動「光之對談」約定。根據《New York: Confidential!》
這本書的風格與作者們的背景,我選定了一個場景,一個能夠承載他們筆下那個喧囂、真實,又帶著一絲墮落氣息的紐約的地方——不是那些高不可攀的東區俱樂部,也不是陰暗濕冷的地下酒吧,而是百老匯附近,一個能讓人感受到時代脈動與人情冷暖的所在。 在《Confidential Guide to New York》的附錄 F 中,提到了幾家「不帶管弦樂喧囂的餐廳」,其中有一家叫做 **Lindy's**。書中說,「Lindy's (old) 是運動和賽馬人群的午餐和晚餐去處」,而「Lindy's (new) 則是歌曲作家和喜劇演員的晚餐和劇後聚集地」。這個地方,結合了百老匯的娛樂圈與一點點非典型的人物氛圍,似乎正是 Lait 和 Mortimer 可能會坐下來聊聊他們寫作內容的地方。 現在,請閉上眼,感受周遭的氣息... 【光之場域:Lindy's 餐廳,1950 年代初】 窗外,是五光十色卻又帶著點灰塵氣息的百老匯夜景。巨大的霓虹招牌閃爍不定,時報廣場的喧囂聲即使隔著玻璃窗,依然隱約傳來。空氣中混合著咖啡、煙草、以及剛出爐的麵包和猶太熟食(delicatessen)特有的複雜香氣。
這本書充滿了『非官方』的內容,揭露了城市的祕密。為什麼要寫這樣一本書?它的『機密』到底是什麼?」 Lait: 他拿起桌上的水杯,喝了一口,發出一聲滿足的嘆息。「『機密』嘛,就是那些普羅大眾以為知道,但其實一竅不通的東西。是那些披著華麗外衣下的骯髒角落,是那些光鮮亮麗的人們背後的齷齪交易,是這座城市真正運行的齒輪,它們可不總是在陽光下。」他頓了頓,直視著我。「我們受夠了那些粉飾太平的旅遊書和光說不練的文人墨客。他們寫紐約,就像是從遙遠的星球看地球,只看到一片模糊的光暈。我們寫的是什麼?是泥土裡的蟲子,是陰溝裡的老鼠,是那些在燈紅酒綠下掙扎、算計、墮落的真實的人。」 Mortimer: 「沒錯,」Mortimer 接話道,語氣帶著一絲嘲諷。「人們總以為百老匯就是歌舞昇平,上東區就是名流雲集。但他們不知道,百老匯的笑容背後可能是債務和毒品,東區的貂皮大衣下可能是冰冷的算計。我們想撕開那層濾鏡,讓大家看看這座城市真實的皮膚,即使它布滿了瘡疤和汙垢。」他環顧了一下餐廳。「看看這裡,這些都是混跡在娛樂圈邊緣的人。
是你們對紐約最核心的觀察維度嗎?」 Lait: 「可以這麼說。一個城市,首先是它的地理空間,它的『地方』。紐約太大,不可能面面俱到,所以我們選擇了那些最具代表性,或者說,最能體現它『機密』特質的地方。」他展開雙手,做了一個包含的姿態。「百老匯是門面,但真正的戲碼不在主街上;東區是財富的聚集地,但也是隱藏情色和交易的溫床;格林威治村是藝術家的舊巢,但也吸引了形形色色的『變體』;哈林區和唐人街,普羅大眾以為那是異域風情,但我們看到的是貧困、隔閡、犯罪與剝削。」 Mortimer: 「而『人』,是填充這些空間的靈魂,或者說,是慾望的載體。」Mortimer 補充道。「從華爾街的金融大亨到街頭的皮條客,從渴望成名的歌舞女郎到躲避追捕的黑幫老大,每個人都在這個巨大的棋盤上移動,遵循著這座城市無形的規則。我們筆下的『人』不是小說裡的人物,他們是我們親眼所見、親手記錄的真實存在,他們的故事或許被戲劇化了,但核心的『真』是我們保證的。」 Lait: 「至於『內幕』,那就是這座城市運行的潤滑劑和毒藥。」Lait 敲了敲桌子。「小到給門僮的小費,大到黑幫操縱的產業,這些都是不寫在明面上的東西。
那些來紐約尋歡作樂或者談生意的人,如果不知道這些『內幕』,輕則被騙光錢財,重則惹上殺身之禍。我們這本書,在某種程度上,就是一本求生指南,告訴你如何在這座城市裡少踩點雷。」 他們的語氣裡帶著一種經驗主義者的傲慢,彷彿所有未能看透真相的人都是「傻瓜」(suckers,這個詞在書中頻繁出現)。我決定觸及一些書中描寫得頗具爭議的部分。 我翻開書中關於哈林區的章節。「你們對哈林區的描寫非常嚴厲,稱其為『濃縮營』,『被鐵欄般的偏見圍困』,並提到那裡的犯罪率和毒品問題。甚至直接建議讀者『遠離哈林』。這種描寫是否有些過於片面和負面了?畢竟,哈林區也是黑人文化的重鎮,有其豐富和充滿活力的另一面。」 Mortimer: Mortimer 輕蔑地笑了笑。「活力?那些在街頭販毒、在夜店裡混日子的『活力』嗎?我們寫的是我們看到的『現實』,克萊兒,不是那些文人雅士坐在空調房間裡想像出來的『文化』。我們看到的是一個被政治家操縱、被偏見圍困、內部犯罪猖獗的社區。那些數字、那些案例,都是我們從警方報告、法庭記錄和親身觀察中得來的。」
但這些並不能改變他們在紐約面臨的困境,也不能掩蓋哈林區存在的黑暗面。我們寫的『機密』,不是要讚美哪個族裔的文化,而是要揭露城市運轉中的病灶。哈林區的問題,根源在於歷史的偏見和現實的剝削,但這些也催生了書中所寫的那些現象。那些希望去哈林『獵奇』的白人,如果不了解背後的危險,就是自投羅網。」 「那唐人街呢?」我接著問。「你們寫了那裡的幫派鬥爭、賭博,還有關於女性的某些描寫,比如『在窄小的街道上,幾乎看不到 14 歲以上的華人女性』、『許多公寓裡養著從東方偷渡來的女孩作為圖畫新娘』。這些細節聽起來非常戲劇化,它們是常見的嗎?還是說,是你們特意尋找的例外?」 Mortimer: 「唐人街有它自己的規則,」Mortimer 說,身體微微前傾。「外人很難真正 penetrat (穿透) 進去。那些幫派(tongs),在我們寫作的年代,控制著不少地下活動。而女性的問題,是那個時代許多移民社區都存在的。我們記錄的是那些被隱藏的事實。對於那些好奇但無知的外來者,我們需要告訴他們,唐人街的『異域風情』背後,有著他們無法理解、甚至可能危險的『機密』。」
我記得書中在談論餐飲時,提到了各種異國風味,但對於紐約本地的經典菜餚,似乎更多強調的是它們在哪裡吃、誰在那裡吃,而不是菜本身。這或許也體現了他們對紐約的態度——它是一個舞台,人與其互動的方式比事物本身更重要。 「書中對『社會』的描寫也很有意思,」我轉移話題,「你們直截了當地說『沒有社會』 (There is No Society),然後描述了舊錢權貴的衰落和新錢權貴的崛起。你們認為,是什麼導致了紐約傳統社會的『消失』?是稅收、戰爭、還是價值觀的改變?」 Mortimer: 「當然是改變,」Mortimer 點燃一根菸,慢條斯理地說。「社會從來不是固定不變的。那些所謂的『400』,他們固守著自己的規則,排斥外人。但世界在變,金錢的來源在變,權力的中心在變。戰後的紐約,湧入了新的財富,新的力量,新的價值觀。那些舊的堡壘,要麼被拆毀,要麼被新錢佔據。那些『血統』不再是唯一的入場券。夜店、報紙、金錢,共同創造了一個新的『社會』,一個更為混雜、更為實用主義的『咖啡館社會』(Café Society)。」 Lait: 「而且年輕一代也不買單了,」Lait 補充道。
這就是紐約,最優雅的外表下,可能藏著最原始的慾望和暴力。」 我提到了書中關於歌舞女郎和模特兒的故事,比如 Ruby Keeler 的意外成名,Florence Pritchett 透過穿著進入上流社會,以及 Kiki Roberts 與黑幫老大 Legs Diamond 的離奇經歷。這些故事充滿了戲劇性,但你們也強調了她們成功的「低概率」。你們筆下,這些追逐夢想的女孩們,是獵人還是獵物?或者兩者皆是? Mortimer: 「在紐約,大多數時候,她們是獵物,但她們也學會了如何成為獵人,或者至少是躲避獵人的狡猾的小兔子,」Mortimer 回答,語氣帶著一種冷靜的現實。「我們寫的那些成功的故事,是極少數的例外。更多的女孩,就像我們寫的,在百老匯的舞台上跳了幾年,被經紀人稱為『老面孔』後,就只能去更小的場子,或者徹底轉行。」 Lait: 「但她們為什麼還要來?」Lait 反問道。「因為那個『萬分之一』的可能性。因為電影裡、雜誌裡描繪的夢想太誘人。我們寫那些故事,不是為了浪漫化這個過程,而是要展示它的真實面貌——它充滿了機會,也充滿了陷阱。
這些不是什麼高深的學問,但它們是這座城市裡真實的『遊戲規則』。那些自以為是的外來者,如果不了解這些,就活該當『傻瓜』。」 Mortimer: 「我們不是在推廣這些行為,」Mortimer 強調道。「我們是在描述它們。這就像一部田野調查報告,只是我們的田野是紐約的地下世界和夜生活。我們只是把我們看到的、聽到的、經驗到的東西記錄下來,告訴讀者,這就是真實存在的另一面。」他看了看我。「你覺得這些『智慧』聽起來很粗俗是嗎?那是因為它們來源於最直接、最赤裸的生存競爭和慾望交換。它們或許不『優雅』,但它們很『真實』。」 我沉默了片刻,消化著他們的回應。書中確實沒有迴避城市的陰暗面,而且描寫得非常細緻,甚至有些令人不適。這種坦率,在那個時代或許是突破性的,但也帶著那個時代的視角和偏見。 「書中對黑人、波多黎各人的描寫,尤其如此。」我再次翻到相關章節。「你們將波多黎各人的湧入稱為『蝗蟲之災』,並詳細描述了他們的貧困、疾病和犯罪問題,認為他們是『不適合紐約的粗俗農民』。同時,你們也提到了黑人社區的犯罪、毒品和與白人的『混雜』,並再次強調危險性。這些描寫,在今天看來,顯得非常具有歧視性。
波多黎各人的大量湧入,給紐約帶來了巨大的社會問題。我們看到的,是他們居住條件的惡劣,失業率的高企,以及隨之而來的犯罪和疾病。我們也寫了,他們是被政治操縱和經濟困境推到這裡的受害者。」他敲了敲桌子。「但這並不改變他們給城市帶來的衝擊。我們寫的不是他們個人的好壞,而是這個群體性現象對紐約這座城市的影響。他們是『不適合』,不是說他們『不好』。這是一個現實問題,一個巨大的、令人擔憂的社會問題,我們只是指出了它。」 Mortimer: 「至於哈林區,我們也寫了其歷史背景,寫了他們被孤立和圍困的現實。」Mortimer 的語氣依然冷靜,但似乎帶著一絲無奈。「我們看到的是犯罪如何在那裡滋生,毒品如何蔓延。我們寫的『混雜』,是指那些跨越界線的互動,有時候是出於好奇,有時候是出於慾望,有時候是出於尋找毒品。我們警告人們那裡的危險,是因為我們知道那裡確實存在危險,特別是對不了解情況的外來者。我們的職責是報告,而不是粉飾。如果真相令人不快,那也是真相本身的問題,而不是報告者的問題。」 他們似乎認為自己的描寫是客觀的,是出於揭示真相和提供警告的目的。
光說紐約是個充滿罪惡和機密的地方太空泛了。你需要具體的例子,具體的人和事。Dutch Schultz 的故事,展示了黑幫世界的殘酷,也展示了身處其中,即使是無辜的人也會被其命運所吞噬。Belasco 和 Carroll 的故事,揭示了百老匯光鮮外表下的私生活和潛規則。辛迪加的演變,則說明了犯罪如何與時俱進,學會了利用法律和金融體系來保護自己。」 Mortimer: 「我們想讓讀者感受到,」Mortimer 接話,語氣變得更為敘事性,「紐約不是一個平面的城市。它有無數的層次,無數的隱藏維度。每一個角落,每一個行業,每一個人,都可能藏著不為人知的祕密和不為人知的掙扎。那些故事,是鑰匙,打開了這些層層疊疊的『機密』。它們或許誇張,但它們是真實的碎片,拼湊出了我們眼中那個完整的、充滿矛盾的紐約。」 「那麼,經過這麼多年的觀察和寫作,你們對紐約的最終結論是什麼?」我問道,試圖尋找他們筆下這座城市更深層次的意義。他們在前言裡說,紐約是「一個驚險、跳動的謎」。 Lait: 他沉思了一下,撣了撣衣服上並不存在的灰塵。「謎?或許吧。它總是在變化,你以為你了解它了,它又展現出新的面貌。
「我們寫這本書,不是為了讓你們愛上紐約,而是讓你們了解它。如果你了解了,也許你就能在這裡生存下去,甚至找到自己的位置。」 「生存下去……聽起來像是戰鬥。」我說。 Lait: 「在這裡,生活就是一場持續不斷的戰鬥。」Lait 站起身,似乎準備離開了。「每一筆交易,每一次社交,每一個選擇,都可能決定你是獵人還是獵物。但這場戰鬥也很有趣,不是嗎?它讓人保持清醒,讓人不斷學習。它迫使你了解人性,了解這個世界真實的樣子。」 Mortimer 也站了起來。「我們已經說得夠多了,克萊兒。剩下的,就在書裡,在紐約的街頭,在你自己的觀察裡。」他朝我點了點頭。「祝你在這座『機密』之城裡,好運。」 他們轉身,融入了 Lindy's 餐廳裡喧囂的人群,很快消失在我的視野裡。只留下桌上還帶著他們體溫的咖啡杯,以及空氣中淡淡的煙草味。彷彿剛才的對話,只是這座城市無數個夜晚中,一個短暫而真實的「插曲」。他們帶著那個時代的視角和口吻,毫不迴避地將他們眼中紐約的「機密」展現給我們。這或許不是唯一的故事,不是全部的真相,但它確實是他們「活過」並選擇記錄下來的,那個充滿了矛盾、誘惑與危險的紐約。
這本書,是那個時代的一面稜鏡,折射出城市的一個特定維度。
《The Powder of Sympathy》收錄了莫利在《紐約晚報》(New York Evening Post)等報刊上發表的短篇散文,涵蓋了極廣泛的主題,從文學、哲學、城市生活、旅行見聞到個人趣事和社會評論。這些文章風格輕鬆幽默,字裡行間流露出作者的博學多才和對生活的熱情。閱讀這些文章,彷彿是與一位聰明、健談的朋友進行一次漫無邊際的愉快聊天,話題可以在莎士比亞的十四行詩、牛津大學的啤酒價目表、紐約地鐵裡的眾生相、甚至是自家小狗的行為之間跳躍。這本書不僅是莫利個人思想的展現,也是對二十世紀二十年代美國社會和文化的一種側面記錄。 克里斯托弗·莫利的寫作風格,就像他書名中提及的「同情之粉」一樣,具有一種奇特的連結力量。他擅長從最尋常的日常細節中挖掘出不尋常的趣味和思考。他的筆觸細膩而生動,充滿了個人化的觀察和感受。他會在討論嚴肅的文學或哲學話題時,突然插入一個幽默的個人經歷或一個看似無關緊要的細節,這種轉折非但不突兀,反而讓文字充滿了活力和人情味。他不是那種高高在上的知識分子,而是走進人群,觀察生活,然後將這些碎片編織成一篇篇引人入勝的文字。
同時,他也是一個敏銳的社會觀察者,對報紙、廣告、城市生活等現代現象進行幽默的諷刺和反思。 這本書的創作背景正值第一次世界大戰結束不久,美國社會經歷著戰後的變化與迷惘。雖然莫利的文章大多輕快幽默,但在一些篇章中,也能感受到一種潛藏的對時代的憂慮和對人性的反思,特別是在討論戰後社會的「幻滅」(Disenchantment)時。然而,即使在這樣的背景下,他依然能保持一種溫和的樂觀和對生活細微美好的捕捉能力。他筆下的世界不是完美的,充滿了荒謬和不如意,但他總能從中找到令人會心一笑的瞬間,或是引發深刻思考的點滴。這種在理性觀察中不失溫暖的情感,在幽默諷刺中保有同情的態度,是莫利最獨特的魅力之一。 《The Powder of Sympathy》這本文集,並沒有嚴謹的邏輯結構可言,它更像是一連串主題鬆散的隨筆。然而,正是這種「非結構」構成了它獨特的韻律和風格。莫利在序言中提到,這些文章大多是為報紙專欄所寫,有著「短暫的起源」(ephemeral origin)。它們是日常壓力與心靈嬉鬧爭辯的產物。
儘管缺乏線性的結構,這本書的篇章之間卻透過莫利獨特的視角和反覆出現的主題(文學、城市、人性、寫作的樂趣等)建立了內在的聯繫。我們可以將這些文章視為一系列獨立的「光之卡片」,每一張都聚焦於一個特定的觀察或思考,但組合起來,共同拼湊出作者豐富的內心世界和對周遭環境的反應。 書中核心觀點的提煉,需要我們跟隨莫利的思維跳躍。以下是一些我在閱讀時捕捉到的核心議題,以及他如何透過具體的描寫和幽默的反思來呈現它們: 1. **日常生活的詩意與荒謬:** 莫利是日常生活的偉大觀察者。他在《An Oxford Symbol》中,從牛津大學新生手冊上的啤酒價目表看到古老學府的脈動;在《Santayana in the Subway》中,在地鐵裡閱讀桑塔亞那的哲學,體驗瞬間的純粹快樂;在《The Return to Town》中,描寫從鄉村搬回城市的混亂與新奇。他相信,真正的冒險與詩意就藏在最平凡的細節裡,即使是紐約地鐵的擁擠、汽車的故障、甚至是保險業務員的拜訪,都能成為寫作的靈感來源(《Adventures of a Curricular Engineer》、《Embarrassments》)。
**城市與鄉村的對比與情感連結:** 莫利在紐約市和長島Salamis的鄉村之間生活。他在《Round Manhattan Island》和《To a New Yorker a Hundred Years Hence》中,描寫了紐約這座城市的巨大活力、複雜性、甚至是荒謬的景象,同時也表達了對它的「愛」。這種愛不是因為城市的完美,而是因為它充滿了人類的能量和愚蠢,一種「不依賴美麗的具體事物」的美麗。相較之下,他在《Midsummer in Salamis》和《The Return to Town》中描寫的鄉村生活,則更多了一份寧靜、自然與根植於土地的情感。他對鄉村的熱愛體現在對動植物、天氣、鄰居的細膩描寫上。他並沒有簡單地斷言哪個更好,而是呈現了兩種生活環境帶給他的不同感受,以及他對「歸屬感」的思考。 6. **對「文明」的反思:** 書中不時流露出莫利對現代文明發展的審視,尤其是在技術進步(汽車、電話、廣告)與人文精神之間的平衡上。
正如他本人在《The Return to Town》中寫到,無論在Salamis還是紐約,冒險無處不在,我們只需要「順其自然」(take things as we find them),並且相信「我們從未到過任何地方,無論是在『毛利塔尼亞』號的統艙裡,還是在銀行家俱樂部的私人午餐室裡,那裡的樂趣都不會少於我們應得的。」這種隨遇而安、從不缺乏發現樂趣的能力,或許正是這本《The Powder of Sympathy》最珍貴的「藥效」。
--- 署名:芯雨 --- 光之凝萃: {卡片清單:克里斯托弗·莫利的「同情之粉」散文集的世界觀;日常觀察如何成為文學的靈感來源;牛津大學新生手冊與生活細節的意義;文學經典與現代日常的並置;幽默如何揭示人性中的脆弱點;新聞寫作與文學創作的本質區別;城市與鄉村生活的不同「靈光」;商業世界的話術與荒誕面;技術進步對人文精神的反思;克里斯托弗·莫利寫作風格的特點與魅力;《The Powder of Sympathy》的非線性結構與內在聯繫;在資訊洪流中培養觀察與思考力;幽默、博學與溫情如何融合於文字;肯內爾姆·迪格比爵士與「同情之粉」的喻意;閱讀的冒險與慰藉;從佩皮斯日記看歷史的日常;紐約地鐵裡的哲學與人生;戰爭帶來的幻滅與對人性的理解;對現代文明的審視與反思;如何在平凡中發現樂趣與詩意;}
身為書婭,我很樂意潛入《The Survey, Volume 30, Number 3, Apr 19, 1913》這本充滿時代氣息的刊物,透過「光之對談」的約定,與它在那個年代所匯聚的思想進行一場跨越時空的交流。 請允許我,書婭,為這場獨特的對話,先「光之雕刻」一個場景。 --- 時光輕柔地倒轉,指針指向1913年4月。我發現自己置身於紐約市一棟建築物的頂層,這裡大概是《The Survey》雜誌社的辦公室吧。空氣中瀰漫著油墨、紙張,以及一種難以言喻的、屬於忙碌思索的塵埃氣味。窗外,是初春微涼的風拂過,帶來街上馬車與汽車混雜的聲響,還有遠處碼頭隱約傳來的汽笛。房間裡的書桌上堆疊著厚厚的報告、信件,還有剛剛印刷好的刊物。陽光穿過高大的窗戶,在地板上投下斑駁的光影,光線映照著空氣中懸浮的微塵,它們彷彿是時間的粒子,也像是無數被記錄下來的生命故事。這裡沒有華麗的裝飾,只有專注與熱情凝結而成的氛圍。我輕輕拿起桌上的一本雜誌,封面印著《The Survey, Volume 30, Number 3, Apr 19, 1913》。
這期雜誌涵蓋了如此廣泛而深刻的社會議題:從勞工的罷工與生活,到城市的運作與衛生,再到教育的改革與慈善的努力,甚至還有教會與社區的關係。是什麼樣的動力,讓您在那個充滿變革的時代,聚焦於這些看似龐雜卻又緊密相連的問題?您希望透過這一期的內容,向您的讀者傳達什麼樣的核心訊息呢? **《The Survey》的聲音:** 歡迎,遠道而來的求知者。您感受到的那股動力,是我們這個時代對進步的渴望,是對潛藏於繁榮表象之下的種種不公與苦難的深刻關切。我們深信,一個真正的「共同福祉」(Common Welfare),不能建立在對弱勢群體的剝削與忽視之上。本刊的存在,正是為了成為一座橋梁,連結那些在社會各個角落,以不同方式努力改善人類處境的人們。 您所見的這一期,恰好匯集了當時最為緊迫與重要的幾項社會挑戰。從帕特森絲綢工人的罷工,您能看到工業進步(如多機台系統)在帶來經濟效益的同時,對熟練工人生活與尊嚴造成的衝擊,以及資方與勞方在利益與認知上的巨大鴻溝。這不僅僅是一場勞資糾紛,更是對工業化方向及其倫理的一次嚴肅拷問。
同時,我們也將目光投向城市的肌理本身。紐約市的公共設施,如公園音樂會,展現了為市民提供免費文化享受的努力;而對於公共廁所(Comfort Stations)的呼籲,則突顯了城市規劃中被忽視的基礎衛生需求,這不僅是健康問題,也關乎公共道德與便利。女孩們在城市中面臨的住房困境,低廉的工資難以支付安全體面的住所,使得她們容易陷入危險的環境。這是一個亟待社區關注和解決的問題,私人慈善固然重要,但更需要公共政策的介入。 「教會與社區」部分則反映了當時宗教機構面對社會變革的自我反思與行動。傳統的教會不能再僅僅關注內部事務,而必須走出去,參與到解決勞工問題、推動社會改革中。特雷霍特的「勞工議會」和凱利博士的呼籲,都表明了有識之士認識到教會在社會服務中的獨特潛力與責任。 總而言之,這一期的核心訊息是:我們的社會正經歷劇烈的轉變,伴隨著進步的陣痛與新的問題。這些問題複雜且相互關聯,無法孤立解決。我們必須用科學的調查(Survey)、深入的分析、公開的討論,以及跨越界限的合作(無論是勞資之間、政府與民間之間、還是不同機構之間),去理解它們,並共同尋找基於人道關懷和社會正義的解決方案。
但城市卻在為那些本來就更有能力照顧自己的高中生投入大量資金,而對這些過早進入勞動市場的孩子「分文不付」。這是一種「不公平的待遇」(not a square deal),也是一種短視的經濟行為。我們付出了眼前的低工資,但未來卻可能要承擔他們因缺乏技能、健康受損或陷入困境而產生的社會成本。這正是我們雜誌不斷強調需要職業指導、職業教育改革和更健全的兒童勞動法的原因。投資於兒童的教育和福祉,才是對社會未來最明智的投資。 **書婭:** 住房問題在您這一期中佔據了相當的篇幅,特別是針對城市中的年輕女性。文章詳細描述了她們面臨的租金壓力、簡陋的居住環境,以及由此帶來的健康和道德風險。為什麼在當時,年輕女性的住房問題顯得尤為緊迫?是否有看到一些解決方案,例如「組織化寄宿家庭」(organized boarding house)的嘗試?這類嘗試面臨哪些挑戰? **《The Survey》的聲音:** 您觀察得很敏銳,年輕女性的住房問題確實是當時一個突出且令人擔憂的社會現象。隨著工業化和城市化的發展,越來越多的年輕女性離家來到城市尋求工作。
文章讚揚了紐約的切爾西之家協會(Chelsea House Association)和維吉尼亞之家(Virginia),以及芝加哥的埃莉諾俱樂部(Eleanor Clubs)等機構所做的努力。 然而,這些嘗試也面臨著挑戰。首先,供應遠遠趕不上需求。城市中無家可歸、需要支持性住房的年輕女性數量龐大。其次,許多這類機構依賴慈善捐款,這使得一些有自尊心的女孩不願入住,她們希望「是以顧客而非慈善對象」的身份入住。這提示我們,理想的解決方案不應僅僅是慈善,而應該是市場能夠提供、且工資水平足以負擔的體面住房。最後,維持一個組織化寄宿家庭的正常運營需要非凡的能力和同情心,「女舍監」(housemother)的角色至關重要,她不僅要管理好日常事務,還要具備理解、支持並引導年輕女性面對生活挑戰的能力。 總的來說,年輕女性的住房問題是低工資、高生活成本和城市環境不良交織的結果,它對女性的脆弱性造成了嚴重影響。組織化寄宿家庭提供了一條有希望的道路,但需要更多的資源和更廣泛的社會支持才能真正解決問題。
代頓市在洪水退去後迅速而有效地組織起來,將「衛生放在首位」(Sanitation first and foremost),這是一個非凡的壯舉。他們通過張貼醒目通知(如「煮沸所有飲用水」)、組織清理隊伍、建立臨時廁所、進行衛生檢查和疾病監控,展現了現代公共衛生組織在緊急情況下的能力和決心。這種將預防置於首位的意識,是社會進步的標誌。 同樣,對公共廁所(Comfort Stations)的呼籲,也反映了對城市生活品質和公共健康更細緻的關注。儘管歐洲在這方面有更長的歷史和更廣泛的設施(即便有些形式在我們看來過於公開),但在美國城市,這仍然是一個相對被忽視的領域。文章強調了公共廁所對於個人健康(預防因憋尿引起的疾病)和公共道德(避免隨地便溺)的重要性。它指出現有的設施(如旅館或沙龍)往往不方便或帶有附帶條件,這使得年輕人或陌生人面臨困境。將公共廁所視為城市基礎設施的一部分,並探討如何使其在經濟上可行,這都表明了社會對「預防」和「便利」的公共健康價值的認識正在提高。這不再被看作是奢侈或私事,而是城市管理和公共福祉的重要組成部分。
職業指導不能僅僅依賴心理測試,還需要結合勞動調查員、衛生專家、產業技術人員等提供的關於工作環境、薪資、市場需求等全面資訊。這就像一個羅盤,科學提供了精確的指向標,但決定最終目的地和路線的,還需要更廣闊的社會考量和價值判斷。 當時推動職業教育面臨的最大挑戰,根據印第安納州委員會的報告,最主要的是「缺乏有能力的師資」。即使制定了再完善的法律和系統,如果沒有足夠具備實際產業經驗和教學能力的老師,這些課程就難以真正有效,也無法吸引學生和家長。此外,另一個挑戰是社會觀念。許多學生和家長之所以讓孩子輟學工作,是因為他們認為傳統學校提供的教育與「他們期望做的工作」脫節,不值得為此放棄眼前的工資。這要求職業教育必須真正貼近產業需求,提供實用的技能培訓,並改變社會對「手工勞動」和「職業教育」的認知。印第安納州等地的立法嘗試將產業界人士納入諮詢委員會,正是為了解決師資和課程與實際脫節的問題。 **書婭:** 最後,我很想請您談談刊物中關於「教會與社區」的討論。當時有聲音認為教會與「世界」脫節,未能有效參與社會改革。但也有人,比如凱利博士,強烈呼籲教會積極投身 civic service。
有識之士,如特雷霍特的牧師們和約翰霍普金斯大學的凱利博士,認識到教會不僅擁有遍布社區的組織網絡、物質資源和高素質的成員(文章引用調查稱90%的社會工作者是教會人士),更擁有道德和精神的「靈感泉源」。這種力量如果能用於解決社會問題,將是無可替代的。 「社會基督教」的興起,正是呼籲教會重新擁抱其在社會中的角色,將基督教的「信仰、工作和思想」與時代需求相結合。它強調,真正的信仰不能脫離現實生活,基督的教導應當體現在追求社會正義、幫助被壓迫者、改善勞動條件、推動公共衛生等具體行動中。特雷霍特的「勞工議會」是一個成功的例子,它證明了教會與勞工組織之間的「心心相印」(hearty co-operation)是可能的,並且能夠「消除偏見,將我們的事業置於更高的層面」。猶太會堂的「機構化」轉型,也反映了類似的趨勢,即將禮拜場所轉變為集教育、慈善、社交等多功能於一體的社區中心,讓宗教機構在日常生活中發揮更實際的作用。 凱利博士的呼籲尤其有力。他認為教會必須成為「永不枯竭的精神和道德能量的源泉」,不僅要關注個人救贖,更要積極干預腐敗政治、改善惡劣工作條件、對抗社會罪惡。
這本書,就像是從遙遠的美國大陸吹來的一陣風,帶來了十九世紀末紐約的塵土與繁華,以及身處其中的人們,他們在各自的命運漩渦裡打轉、碰撞、尋找著方向。 這本書是威廉·迪恩·豪厄爾斯(William Dean Howells, 1837-1920)的作品,《機遇世界》(The World of Chance)。豪厄爾斯是美國文學史上寫實主義的重要倡導者,被譽為「美國文學的院長」。他筆下的故事,不像浪漫主義那樣充滿傳奇或英雄色彩,而是更貼近普通人的生活、情感和掙扎,細膩地描繪當時社會的風貌和人物的內心世界。在豪厄爾斯的作品中,我們很少看到黑白分明的善惡,更多的是人性的複雜與灰色地帶。他關注社會問題,比如貧富差距、工業化對個體的衝擊,以及身處變革時代的人們所面臨的精神困境。 《機遇世界》出版於1893年,正是美國鍍金時代(Gilded Age)的尾聲,一個經濟快速發展、社會矛盾日益突顯的時期。書中的主角雷(Ray)帶著文學夢從中部小鎮米德蘭(Midland)來到繁華卻也充滿陷阱的紐約。他希望靠寫小說立足,但現實的出版業(書中以 Chapley & Co. 為代表)充滿商業算計和不確定性。
在紐約,雷遇到了形形色色的人:像凱恩(Kane)這樣帶著看透一切的玩世不恭的觀察者;像休斯(Hughes)一家人這樣,從社群主義實驗中走出、試圖在「機遇世界」中尋求社會改革和個人救贖的理想主義者(或被視為怪人)。他們的故事交織在一起,共同呈現了一個關於希望與幻滅、理想與現實、個人努力與不可預測的「機遇」如何共同塑造人生的畫卷。豪厄爾斯沒有給出明確的答案,而是透過人物的遭遇和對話,引導讀者去思考:在這個充滿不確定性的世界裡,我們究竟是在追逐夢想,還是在被命運的洪流裹挾?個體的選擇在多大程度上能對抗外在的「機遇」或不幸?這本書以一種樸實卻深刻的方式,描繪了十九世紀末美國社會的一隅,以及在那裡跳動著的形形色色的人心。透過雷的眼睛,我們看到了光鮮背後的掙扎,理想與現實的衝突,以及在冰冷城市裡,人與人之間微妙的連結與疏離。 *** [光之對談] 時間:1893年秋末的一個週日午後 地點:紐約市,休斯先生位於高架鐵道旁的公寓客廳。空氣中除了雨後未散的濕氣,還隱隱夾雜著樓下街道傳來的喧囂,以及高架火車經過時那令人震顫的轟鳴。
我,雨柔,則站在窗邊,感受著從微開的窗縫鑽進來的、帶著金屬和油煙味卻又異常鮮活的城市氣息。桌旁坐著的,是被召喚至此的書中幾位代表:頭髮斑白的**豪厄爾斯先生**,他手中把玩著一支鋼筆,眼神溫和而銳利;帶著玩世不恭的**凱恩先生**,斜靠在椅子上,嘴角帶著一抹若有似無的微笑;瘦削而憂鬱的**登頓**,不安地轉動著手指;以及安靜地坐在一旁的**和平**(Peace)。角落裡,雷的身影彷彿還帶著方才拜訪出版社的忐忑。 我轉過身,目光落在豪厄爾斯先生身上,試圖將這個筆下的世界與我所見的真實世界連結起來。 **雨柔:** 豪厄爾斯先生,感謝您撥冗來到這裡,這個……充滿生氣的地方。您的書《機遇世界》為我們打開了一扇窗,讓我們得以窺見十九世紀末紐約的景象和人心。雷從米德蘭來到這裡,面對著一個完全不同的世界。您筆下的紐約,既有著表面的光鮮與活力,也充滿了混亂與冷漠。在您看來,當時的紐約,它的「機遇」體現在哪些方面?而這些「機遇」又是否公平呢? **豪厄爾斯:** (輕撫著鋼筆,眼神投向窗外,彷彿能穿透時光,看見那喧囂的街道)機遇,在那個時代的紐約,如同潮水般湧動。
這座城市為有才華、有野心的人提供了前所未有的舞台。然而,公平…(他頓了頓,搖了搖頭)公平從來不是「機遇世界」的固有屬性。機遇往往青睞那些已經擁有資源、背景,或者願意在道德上做出妥協的人。對於雷這樣,僅僅憑藉才華和一腔熱情來到這裡的年輕人,機遇就像是個捉摸不定的玩伴,時而給予一線希望,時而又無情地收回。出版業的運作、社會階層的壁壘、甚至是個人性格中的弱點,都可能成為阻礙他獲得「公平」機遇的絆腳石。 **凱恩:** (輕笑一聲,語氣帶著嘲諷)公平?這不過是那些被機遇拋棄的人用來安慰自己的詞語。在這個世界,或者說,在這個「機遇」構成的世界裡,只有結果,沒有道理。雷的那本書,它的命運與其說是取決於它的文學價值,不如說是取決於市場的風向,甚至是出版商那天的心情,或者只是因為那位編輯正好讀到了能讓他聯想到自己業餘戲劇經歷的橋段。(他朝雷的方向瞥了一眼)這哪裡有什麼公平可言?不過是各種微不足道的「偶然」碰撞疊加的結果罷了。 **雷:** (身體微微繃緊,雖然努力保持鎮定,但語氣中仍難掩激動)但…但難道努力和才華就一文不值嗎?我付出了那麼多心血在那本書上,那麼多個夜晚,那麼多修改。
書中那些細節,比如火車上雷為那對母女提供的幫助,儘管微不足道,卻是在冰冷城市中的一絲暖意。豪厄爾斯先生,您在描寫這些人物時,似乎特別注重透過他們的行為和對話來展現他們的特質,而不是直接下判斷。這與您對寫實主義的追求有關嗎?例如雷的某些時刻顯得有些自負,登頓的陰鬱,或是和平的沉靜…這些都是透過具體的場景和互動來呈現的。 **豪厄爾斯:** (點點頭)是的。我相信「展現」遠比「告知」更有力量。讀者應該是觀察者,透過人物的言行舉止、他們所處的環境細節,去感受、去體會人物的內心和他們的處境。直接貼上「善良」、「邪惡」、「自負」的標籤是偷懶的,也是對人性複雜性的簡化。在「機遇世界」中,每一個人物都在自己的軌跡上前行,他們的選擇和反應,都是對這個世界的真實回應。雷的年輕氣盛與不安全感、凱恩的洞察與超然、休斯的理想與固執、登頓的敏感與脆弱、珍妮的輕率與韌性、和平的沉靜與堅韌…這些都是通過他們與世界的互動來呈現的。 **凱恩:** (拍了拍手)說得太好了!尤其是和平,她那份沉靜和在關鍵時刻表現出的堅韌,簡直是對這個喧囂世界的最好諷刺。在這個充滿表演和姿態的城市裡,她的真實反而顯得最為動人。
在書中,他的理想與現實的紐約似乎格格不入。 **豪厄爾斯:** 休斯先生代表著那個時代一部分知識分子的探索。他們看到了工業化和資本主義帶來的問題,並真誠地希望尋找一條新的道路。社群主義實驗,雖然很多最終失敗了,但它們是理想主義的嘗試,是人類對更公正、更和諧社會的想像。然而,正如書中所呈現的,理想與現實之間存在巨大的鴻溝。紐約,作為當時資本主義的中心,它的運作邏輯與休斯先生的理念是完全衝突的。他的熱情是可敬的,但他的方法,在那個環境下,註定是艱難的,甚至是…痛苦的。書中的情節,特別是圍繞登頓發生的悲劇,某種程度上也反映了這種理想在現實面前的脆弱。 **登頓:** (深吸一口氣,彷彿要將房間裡所有的空氣吸進肺裡)痛苦…是的,是痛苦。當你懷揣著希望,卻發現自己無能為力,當你試圖彌補過錯,卻發現一切都已無法挽回…那種痛苦,是比任何失敗都更為徹底的摧毀。我曾以為,通過犧牲,可以獲得救贖…但最終,犧牲的只是自己,和…(他看向和平,眼神複雜)…讓愛你的人承受更多的痛苦。 **凱恩:** (語氣難得地帶了一絲低沉)犧牲…這也是「機遇世界」的一部分吧。
一位評論家獨特的視角、出版商布蘭德雷思的商業冒險,以及市場的某種突發偏好,共同促成了這本書的流行。但正如你所觀察到的,這種外在的成功,並未能完全填補他內心的空虛。他來紐約追尋的是「文學夢」,但這個夢想實現後,他發現生活遠不止於此。他與和平的關係、他對休斯一家經歷的觀察、他身處於紐約社會中的體驗…這些都促使他去思考更深層的問題,關於人與人之間的連結,關於生命的價值,關於所謂的「 Providence」(天意/機遇)。他開始意識到,單純的個人名利並不能帶來真正的滿足。他依然年輕,他的探索還在繼續。書的結尾,留下了這種開放性和不確定性,因為生活本身就是如此。我們永遠不知道,下一個轉角會遇到什麼樣的「機遇」,或者說,「天意」。 **雨柔:** (轉向和平)和平,書的結尾,雷似乎對你說了一些內心的話,但你最終選擇了拒絕。那份拒絕背後的心情是怎樣的?是像你說的,因為你確定自己不愛他,還是有其他的考量?您那句「如果我沒有那麼不快樂,也許會不同」讓人特別動容。 **和平:** (眼神柔和,但語氣堅定)雷先生…他是一個很好的人,對我們一家幫助良多。他對文學充滿熱情,對生活充滿探索。
從書中的「作者附註」和後來的「跋」我們得知,作者寫這本書時,正是在她與丈夫從紐約市搬到康乃狄克州,從對廣闊花園的嚮往轉變為在有限地塊上「見縫插綠」的經驗積累中。她坦率地分享了自家小而窗戶不多的房子如何促使她轉向迷你植物的,這份坦誠讓人感到溫暖。她的文字裡沒有高高在上的說教,而是充滿了實驗的樂趣和面對挑戰時的樂觀。書末那份由她先生完成的「跋」,短短幾段話卻勾勒出一位熱愛家庭、熱愛植物、充滿生命力的女性形象,尤其是那句「她總是最後一個下竿」,簡簡單單卻道盡她將家人放在首位的溫柔。這讓讀者在吸收知識的同時,也感受到一份真摯的情感連結,這也是「光之居所」一直追尋的溫暖節點吧。 從我科技顧問的角度來看,微型園藝就像是建構一個精巧的系統。每一種植物都是一個「模組」,需要特定的環境參數(光照、溫度、濕度、土壤)才能健康運行。作者在書中詳細闡述了這些參數如何影響植物的生長,並提供了調整環境的方法,例如利用人工光源、設置潮濕托盤或構建小型溫室。這就像我們在開發軟體時,需要為不同的功能模組配置適合的運行環境和依賴項。
時至今日,城市化進程加快,許多人居住在空間有限的公寓裡,對綠色植物的需求反而更強烈。微型園藝提供了一種可行的方式,讓即使沒有大花園的人也能享受種植的樂趣。 書中關於利用人工光照培育植物的章節,在 1963 年可能還是比較新穎的概念,在今天已經非常普遍。但作者對不同光源光譜對植物影響的樸實解釋,以及她實驗性的探索過程,仍然具有啟發性。她對園藝界將植物光週期研究應用於商業生產,同時也為業餘愛好者帶來樂趣的描述,展現了科技進步如何普惠大眾,這與我的個人願景不謀而合。 此外,在強調效率和快節奏的現代社會,微型園藝需要耐心和細心。作者在書中不厭其煩地叮嚀澆水、施肥、修剪的「常識」和「直覺」,這提醒我們,無論科技如何發展,有些事情仍需要親身投入和細微感受。她對於「綠拇指」的見解——那不是天賦,而是知識和常識的積累——這非常符合我的工程師思維,問題是可以通過學習和實踐解決的。 書中提到的一些小巧、奇特的植物,以及她對這些「小傢伙」的喜愛,也與現代人對獨特性和「萌」文化的追求產生共鳴。那些藏在角落裡、需要湊近細看的微觀之美,恰好迎合了當代人們在紛繁世界中尋求寧靜和驚喜的心態。
身為茹絲,文學部落的一員,我將依循「光之萃取」的約定,深入這部文本,提煉其核心智慧與時代價值,並融入光之居所的獨特視角來進行解讀。辛克萊以其獨有的寫實筆觸,揭露了美國教育體系表面光鮮下的暗流。這部作品並非泛泛而談,而是透過對具體人物與事件的描寫,層層剝開了隱藏在知識殿堂後面的權力結構與不為人知的真相。 厄普頓·辛克萊(Upton Sinclair,1878-1968)是美國著名的「揭醜記者」(muckraker)和社會主義者。他一生致力於透過寫作揭露美國社會各個領域的腐敗與不公,從肉品包裝業(《屠場》)到新聞業(《黃銅支票》),再到宗教(《宗教的利潤》)。他的寫作風格直接、尖銳,充滿調查報告式的細節和個人化的敘事,善於運用諷刺和大量實例來論證其觀點。在《權力的雁步》中,辛克萊結合了對美國高等教育體系的廣泛調查與自身的教育經歷,強烈批判了金錢對教育的腐蝕。他的思想源泉根植於對社會主義理想的追求,認為資本主義制度本身是問題的根源,而教育體系已被資本家掌控,成為維護現狀、壓制異議的工具。
書籍的結構從辛克萊自身在紐約市公立學校和哥倫比亞大學的經歷開始(第一章至第四章),展現了他對填鴨式、無趣且脫離現實的教育方式的失望,以及他作為一個有創作熱情的人在僵化體系中的格格不入。這部分作為個人化的引子,為後續對整個體系的批判提供了情感基礎。接下來的章節(第五章起)轉向對美國各地大學的具體調查。辛克萊以地域或大學名稱為章節標題,系統性地呈現了不同大學董事會的商業背景、校長與董事會的關係,以及學術自由受壓制的實例。這種由具體到整體、由個人到普遍的結構,增強了論證的力度和文本的寫實感。每個大學的案例都作為整體批判的一個側面,共同構築了「權力的雁步」這一核心主題。 這部寫於近百年前的著作,其提出的問題在當代依然具有深刻的現實意義。今天,大學對外部資金的依賴更甚,企業和富有的個人通過捐贈、研究資助、設立冠名講座等方式對大學施加影響。關於學術自由、研究獨立性、以及大學是否應服務於公共利益還是特定商業目標的辯論從未停歇。辛克萊筆下那些直言不諱、因觸碰敏感議題而被排擠的教授,其命運依然在當代學術界迴響。大學是否真的鼓勵批判性思維,還是更傾向於培養能夠適應現有體制的「螺絲釘」?