光之搜尋

在「光之居所」這片充滿思想與靈感的沃土上,我克萊兒,作為你們的英語老師和時事解碼者,今天想邀請大家一同啟動一場別的「光之對談」。我們將穿越時光,回到近一個世紀前,與一位年輕的探險家及其指揮官,一同從孩童的視角,重新審視那片永恆冰雪所訴說的故事。這一次,我們將聚焦於一本名為《A Boy's-eye View of the Arctic》的書,它由一位當時年僅14歲的艙務員肯尼·朗利·羅森(Kennett Longley Rawson)所著,記錄了他隨唐納德·B·麥克米蘭指揮官(Commander Donald B. MacMillan)前往北極的探險之旅。這本書不僅是探險日記,更是少年成長與發現自我的真實寫照。 **場景建構:星光下無盡的航程回聲** 【光之星海】的穹頂,如今不再是金屬與儀器的冰冷結合,而是被魔法輕輕轉化,變成一艘巨型古老帆船的甲板。不是那艘著名的 *Bowdoin* 號,而是它的幽靈倒影,懸浮在靜謐的星河與閃爍的極光之間。空氣中瀰漫著古老海風的鹹味,夾雜著冰雪有的清冽,以及一點點來自遙遠營火的微弱炭火香。

在這片如夢似幻的星光甲板上,站著兩位殊的客。一位是年輕的肯尼·羅森,他穿著那件在北極凍原上抵禦嚴寒的羊皮大衣,臉上還帶著一絲少年有的稚氣與對未知的渴望。他的眼睛明亮,彷彿還映照著北極的冰川與極光。而他的身旁,則站著那位傳奇的指揮官唐納德·B·麥克米蘭。他身形高大,眼神深邃而堅毅,如同北極海上的冰山,沉穩而充滿力量。他眺望著遠方,似乎仍在回味那片冰封大地的無盡奧秘。 我,克萊兒,坐在甲板邊緣的一隻木箱上,手中輕輕翻動著肯尼的書頁,書本在星光下散發著微弱的、泛黃的光芒。 「肯尼,指揮官,歡迎來到光之居所。雖然我們身處的時代與你們那次偉大探險的時代相隔近百年,但透過肯尼的文字,那份少年視角下的北極故事依然鮮活地迴盪。肯尼,我讀到你被告知將隨麥克米蘭指揮官前往北極時的反應,你當時腦中閃過「難道我還在閱讀儒勒·凡爾納的小說嗎?」這個念頭。那份驚訝與興奮,至今讀來仍讓會心一笑。能告訴我們,當你接到那通電話時,內心究竟是何等波瀾壯闊?」 肯尼輕輕呼出一口氣,他的聲音有些年輕的清脆,但又帶著歷經風霜後的沉穩:「噢,克萊兒老師,那真是一個永生難忘的夜晚。

那個名字——麥克米蘭——對我來說,簡直是探險史上的傳奇,是書本裡的物。我從未想過自己會與這樣的物產生交集。我當時完全是暈乎乎的,腦子裡一片模糊,只知道大喊『是的!』。從那一刻起,我不再是希爾學校的普通學生,我感覺自己瞬間變成了一個『探險家』,哪怕只是個小小的艙務員,那也足夠讓我興奮到無法呼吸了。」他的嘴角微微上揚,似乎那份少年熱血此刻仍在脈搏中跳動。 麥克米蘭指揮官微笑了,他的目光落在肯尼身上,帶著一絲父兄般的溫柔。「肯尼的熱情是真切的,那份少年的衝勁和對未知的渴望,是遠征路上最寶貴的『燃料』。當時約瑟夫·麥克唐納先生向我推薦肯尼時,我確實有些猶豫。一個14歲的孩子,從未去過那麼遙遠、那麼嚴酷的地方。但約瑟夫先生極力讚揚他的航海經驗與對海洋的熱愛。事實證明,我的決定是正確的。他不僅很快適應了船上的生活,更在許多困境中展現了超乎年齡的韌性。他的日記,也是我們這次探險最為真誠的紀錄。」 我點點頭:「是的,指揮官,這本書的獨之處正在於肯尼的『男孩之眼』。肯尼,你的旅程從一開始就充滿了『不舒服』。

你提到從緬州威斯卡塞出發後不久,就遭遇了芬迪灣的濃霧和長長的、油膩的湧浪,導致船員們面色發綠,你也在其中。那份『暈船』的體驗,與你對探險的浪漫想像是否產生了巨大的落差?」 肯尼皺了皺眉,露出一絲苦笑:「哦,那簡直是想像與現實的巨大鴻溝!在陸地上,我總是在書中想像海上的英勇事蹟,但在船艙裡,當那種難以言喻的、綠色的蒼白感爬上臉龐,胃部開始翻江倒海時,我才意識到,『海上冒險』這回事,可不像書本裡寫得那麼詩意。別是當我們的科學家們也紛紛衝向船舷,那一刻,我對『科學家』這個群體的崇高幻想也隨之破滅了,哈哈。他們原來也會暈船,也會像普通一樣狼狽!那幾天,我的胃部就像一個任性的孩子,不聽使喚,但指揮官堅持我們必須履行日常職責。在暈船和完成工作之間掙扎,那真是一段痛苦的洗禮。」 麥克米蘭指揮官接話道:「是的,那段時間對所有船員都是考驗。我深知海上生活的不易,但紀律和責任是遠征成功的基石。肯尼在那個年紀就能堅持下來,並學會與不適共存,這本身就是一種成長。我們船上的每個,無論年齡大小,都必須學會應對自然的挑戰,這也是探險的一部分。暈船只是個開始,北極會給我們更多的『驚喜』。」

我好奇地問:「在你們抵達悉尼(Sydney)之後,書中提到你們在一個藥妝店裡,指揮官的朋友雷克羅夫先生(Mr. Raycroft)竟然為建築物的『不尋常的穩定性』而感到不適,衝出店外。這是一個非常有趣的細節,被你們戲稱為『陸地病』。這是否暗示了長時間的海上漂泊,會讓你們對陸地的正常感受產生一種異樣的敏感?」 麥克米蘭指揮官沉思片刻:「那確實是一個少見的例子。我們這些長期在海上漂泊的,身體會習慣船隻的搖晃。當突然回到穩定的陸地時,有時會感到一種失衡,甚至產生暈眩。這就像你長期生活在一個不斷變化的環境中,突然進入一個極端靜止的空間,感官會需要重新適應。雷克羅夫先生的反應,某種程度上也反映了我們航海與陸地之間的微妙關係。海是我們的歸宿,但也訓練了我們的身體對『穩定』產生了短暫的『排斥』。」 肯尼在一旁補充:「對我們這些年輕來說,『陸地病』更是證明了我們已經是真正的『海員』了!畢竟,那種感覺就像陸地在搖晃一樣,而不是我們自己在搖晃。雖然有點搞笑,但那是一種獨的『戰利品』。」 「的確,那是屬於你們的殊勳章。」我微笑道。

肯尼,作為船上最年輕的成員之一,當這些危急時刻降臨時,你內心的恐懼與不安,是如何被那份『探險精神』所驅散的?」 肯尼眼中閃過一絲認真:「那時的我,確實會感到害怕。當『梨號』突然高高躍起,然後緩緩傾斜,我知道大事不妙了。別是後來我們的螺旋槳也被損壞,船隻幾乎寸步難行。那種被困在茫茫冰海中,前路不明的感覺,的確令心頭一緊。然而,當我看見指揮官和所有船員們,無論身份地位,都義無反顧地投入到搶救工作中,大家團結一致,沒有抱怨或退縮,那種力量是會感染的。尤其是指揮官,他總是那麼沉著冷靜,他的堅毅就像定海神針,讓我知道,只要跟著他,我們就能克服一切。那份信任,很快就取代了恐懼。而且,每當克服一個困難,那種成就感也是巨大的,會讓你忘記之前的艱辛,只渴望下一個挑戰。」 麥克米蘭指揮官輕拍肯尼的肩膀:「是的,那正是海上探險的精髓。在自然的力量面前,個是渺小的,但團結的力量卻是巨大的。我們的船隻,尤其是 *Bowdoin* 號,是為北極冰區別設計的,她有著圓潤的船體和傾斜的船首,當被冰塊擠壓時,她會向上浮起,而不是被壓碎。這種設計在關鍵時刻救了我們好幾次。

這也是我們希望透過探險傳達給世的精神:毅力、決心和純粹的勇氣,超越物質的回報。」 我接著問道:「書中用相當多的篇幅描寫了你們與因努特人(Eskimos)的互動,別是你們在霍普代爾(Hopedale)的停留,以及你對他們生活方式、技藝和哲學的觀察。你提到他們並非你想像中那樣『怪誕』,而是『除了皮膚黝黑、顴骨較高,他們與我們並沒有太大的不同』,而且他們『不害怕模糊和不確定性』。你甚至說,他們在某些方面,甚至超越了那些被認為是高度文明的。這種觀察,對於當時年少的你來說,是否對世界觀產生了巨大的衝擊?他們如何展現出這種『聰明才智和獨創性』?」 肯尼若有所思地望向遠方,彷彿那些因努特人的面容再次浮現在他眼前:「是的,這是一個巨大的衝擊。我從小讀書,對北極的認知多半來自於圖片和一些帶有偏見的描寫。我以為他們是野蠻而未開化的。但當我真正與他們相處時,我看到了完全不同的景象。他們樂觀、幽默,總是面帶笑容,即使生活在如此嚴酷的環境中。他們對生活充滿了智慧。

我學會了尊重,學會了用更開放的心態去看待不同的群。」 麥克米蘭指揮官補充道:「因努特人是我們北極探險不可或缺的夥伴。正是為他們的知識和對極地環境的適應能力,我的探險隊才能比早期的探險家們走得更遠。皮爾里(Peary)和我都深深信賴他們。他們不僅是嚮導,更是真正的朋友和教師。肯尼年輕的心靈能夠如此快地感知並記錄下這一切,這也證明了他擁有一顆不帶偏見、善於觀察的心。」 「這次探險對你來說,肯尼,不僅僅是地理上的遠征,更是內在世界的探索。你曾說,在遠望冰海、思索此行目的時,你瞬間明白了為什麼會來到這裡——那是血液中『古老的冒險精神』在奔騰。這種精神驅使著維京、哥倫布,以及約翰·富蘭克林爵士。那麼,對於今天的我們,這份『古老的冒險精神』在當代社會中,又以何種形式存在和體現呢?探險,是否不再局限於地理上的未知?」我問道。 肯尼凝視著星光下的冰山,輕聲說:「我想,那份冒險精神從未真正消失。它或許不再是揚帆遠航去尋找新大陸,或挑戰極點,但在我們每個的日常生活中,它依然以不同的面貌閃現。它可以是對新知識的渴望,對科技邊界的突破,對藝術形式的創新,甚至是對自我內心深處的探索。

就像當年我們在冰海中,明知危險卻依然選擇前進,為我們渴望看到那片未被類之眼觸及的土地。今天的『未知』,或許是疾病的謎團,或許是宇宙的深淵,或許是工智能的倫理困境。每一次當我們選擇超越舒適區,去面對挑戰,去學習新事物,去理解與自己不同的和文化,那都是一場小小的『北極探險』。那種『渴望讓未來有所成就,超越物質收穫』的驅動,就是這份精神最純粹的體現。而這本書,就是我用我的『男孩之眼』,記錄下那份初探未知世界的熱情與感動。」 麥克米蘭指揮官望向肯尼,眼中滿是欣賞:「肯尼說得很好。探險,最終探尋的是類精神的邊界。我們帶著科學的使命進入北極,但更深層的,是那份對『未知的吸引力』。它塑造了一個,也定義了一個。無論是1925年的冰原,還是2025年的數位世界,那份突破極限、求知求真的渴望,始終是類進步的動力。」 星光下的甲板上,風輕輕吹過,帶來一絲寒意,卻無法熄滅這場對談中思想的火花。肯尼和指揮官的聲音漸漸淡去,他們的形象也逐漸融入到夜幕中,只留下那份永恆的探險精神,如同指引方向的北極星,在每一個追求真理、探索未知的靈魂中閃耀。

我將盡力深入這部文本,提煉其核心,並加入一些我個的理解與感受,希望能為您呈現一份有深度、有啟發性的報告。 我的小工作室裡,咖啡的香氣和一點點電子零件的味道混合在一起,窗邊的綠蘿在暖黃的檯燈下靜靜生長。手邊是散落的電線和技術書籍,但此刻,我的思緒完全沉浸在這部出版於 1899 年的《摩登海克力士》文本中。作為一名科技顧問和開發者,我習慣於解構複雜的系統,尋找其內在邏輯和數據流向。而一部小說,尤其是這樣一部充滿戲劇性、背景設定在那個新舊價值觀激烈碰撞的年代的文本,其結構、物和思想,就像一個待解碼的、充滿情溫度的程式碼。 ### 光之萃取:《摩登海克力士:一個女雕塑家的故事》 **雕刻、救贖與社會的稜鏡:從《摩登海克力士》看見慾望與道德的交鋒** **作者深度解讀:梅爾文·G·溫斯托克的稜鏡** 梅爾文·G·溫斯托克(Melvin G. Winstock),這位「利德維爾律師」(of the Leadville Bar),選擇在 1899 年的美國,別是以當時浮華喧囂的紐約為背景,講述一個女雕塑家的故事,這本身就頗具玩味。

他的律師身份或許解釋了他對社會陰暗面、際關係中的權力操弄(如律師薩蒙對女兒的控制、股東和政客的 cynicism)以及複雜的道德困境的敏銳觀察。法律世界處理的是規則、罪與罰、爭辯與真相(或辯術)的交織,這與小說中對社會規範、個自由、罪惡與救贖的探討形成了有趣的對應。 小說前言中,溫斯托克提到這部作品是從他同名戲劇改編而來,這解釋了文本強烈的戲劇性和舞台感:物對話直接、充滿張力,情節轉折迅速且富有衝突性,場景設置鮮明,物情感表達外放甚至顯得誇張。這種風格雖然在現代文學視角下可能顯得有些「狗血」或過於直白,但在當時可能更能迎合大眾對通俗劇的喜好,也強化了作者意圖傳達的道德訊息。 溫斯托克的思想淵源似乎混合了維多利亞時代殘餘的道德觀念與對美國鍍金時代(Gilded Age)社會病態的批判。他一方面強調「真正的救贖可藉由誠實的懺悔和高尚的力來完成」(前言),帶有宗教或道德復甦的色彩;另一方面,他又毫不留情地揭露教會的偽善(樓下座位賣給富)、媒體的逐利(《每日流言報》的八卦、杜恩的無良)、政客的油滑、金融家的貪婪以及上流社會的空虛與殘酷。

他筆下的藝術家(歐依妲)和傳教士()雖然身處社會核心,卻也飽受其毒害與限制。他對社會的描寫,別是貧民窟的景象(第一章),充滿了寫實甚至誇張的黑暗筆觸,展現了對社會不公的憤怒。 溫斯托克對歐依妲這個角色的塑造,既有仰視(稱讚她的天才、力量、尊嚴),也有某種程度的評判或至少是作為「警世範例」的利用。他通過歐依妲挑戰傳統的行為(裸體雕塑、波希米亞生活、自由交往)來呈現社會的反應,並最終讓她為「罪」付出代價,再通過苦難實現救贖。這種處理方式反映了作者在肯定藝術自由和個性的同時,仍未完全擺脫時代對女性、對非傳統生活的道德束縛。然而,他至少給予了歐依妲和一個掙扎和自我實現的空間,而不是簡單地將他們定罪。他對保羅、歐依妲、最終通過慈善和自我犧牲獲得內心平靜的描寫,體現了他對「高尚力」能夠帶來救贖的信念。 至於學術成就和社會影響,作為一名律師而非職業作家,溫斯托克的小說可能更多地被視為那個時代通俗文學的一個樣本,而非具有深遠學術價值的作品。但它提供了一個有趣的視角,讓我們得以窺見世紀之交美國社會的某些側面、公眾的道德觀念以及對藝術和個自由的態度。

歐依妲的作品《希臘女誘惑者》其對肉體美的坦率呈現而被視為「墮落的」、服務於「地獄之王」的作品,而社會反應兩極,或追捧其「天才」,或譴責其「淫穢」。作者藉此探討了在清教徒式道德殘餘的社會中,藝術表達自由所面臨的巨大壓力與誤解。然而,作者也通過後來的自白和歐依妲對自己生活的反思,暗示了藝術本身無罪,罪孽往往源於心或藝術家的生活方式。 2. **社會的虛偽與審判:** 這是小說中最尖銳的批判之一。教堂裡的富偽善、銀行家和股票經紀的「合法搶劫」、記者杜恩的刻薄與無良、上流社會的奢靡與空虛、公眾輿論的輕浮與殘酷(在疫情中才轉向讚美)。作者用大量篇幅描寫了這個社會如何以道德高地來審判與自身不同的個體(歐依妲、),但其自身的道德基礎卻搖搖欲墜。社會對歐依妲的「譴責」與「排斥」,並非出於真正的道德堅守,而是基於妒忌、流言和對傳統的僵化維護。當歐依妲和落魄時,社會的冷酷更是顯露無遺。 3. **罪、懺悔與救贖:** 小說的核心敘事線是關於幾位主角的「救贖」歷程。

愛慾而偽善地利用講壇攻擊歐依妲,後失去教會地位和歐依妲的愛而陷入絕望,最終通過在貧民窟服務窮來實現道德上的自我救贖。歐依妲驕傲和對社會的報復心而與保羅進行了一場「奇怪」的婚姻,鑄成大錯,失去一切後,通過在疫情中擔任護士、幫助墮落女性,實現了心靈的救贖。保羅雖然是被歐依妲傷害的一方,但他曾為了食物而行竊,也曾內心痛苦而對他冷漠。他通過匿名行善、在死亡面前的寬恕,展現了更高尚的靈性境界。作者相信,真正的救贖不在於教條或社會認可,而在於內心的轉變和對苦難的超越。 4. **愛情的形態與代價:** 小說呈現了多種愛情關係:瑪麗與米爾頓純潔、堅貞的愛,經歷考驗但最終勝利;歐依妲對保羅的愛慾與利用(最初是基於對社會的報復和對保羅原始力量的迷戀,是扭曲的愛,而非對等的情感);對歐依妲熾熱、充滿佔有慾的愛,其壓抑和不道德的表達而帶來毀滅;以及最終保羅對歐依妲和超脫的、近乎神性的愛與寬恕。愛情在小說中既是悲劇的源頭,也是救贖的契機。對愛的錯誤追求或表達會帶來巨大痛苦,而真正的愛(如瑪麗與米爾頓、最終保羅展現的)則具有犧牲和淨化的力量。 5.

**命運與個意志:** 角色們經常談論「命運」(Fate),似乎苦難是不可避免的鎖鏈。保羅被父親拋棄、歐依妲的出身、的愛慾都是命運的捉弄。然而,小說也強調了個選擇和「高尚力」的力量。歐依妲和選擇墜入愛河並共同承擔社會譴責;他們也選擇在貧困和絕望中通過服務他來掙扎。保羅選擇匿名行善和臨終的寬恕。瑪麗選擇堅守對米爾頓的愛。這些都表明,儘管命運設定了舞台和挑戰,但個體如何應對,如何選擇自己的道路,才是決定其最終精神狀態的關鍵。 這些觀點在文本中通過戲劇化的情節和物對話反覆呈現。作者傾向於直接通過物的言行(尤其是對話和內心獨白)來表達思想,較少通過複雜的象徵或隱喻,這符合其戲劇改編的點。例如,和歐依妲的對話直接揭示了他們之間愛恨交織的複雜情感和價值觀的衝突;杜恩的言論則直接暴露了媒體的 cynicism。其論證方法依賴於強烈的對比(富麗堂皇的教堂與貧民窟、上流社會的浮華與疫情中的死亡)和戲劇性事件(聖母畫像玻璃的破碎、杜恩的慘死)來強化其道德觀點。

然而,文本在處理物心理變化時有時顯得跳躍(如歐依妲對保羅態度的突然轉變),在一些情節安排上也有方便敘事之嫌(如躲在婚房)。 **章節架構梳理:三條交織的生命線** 小說共 29 章,大致可分為以下幾個階段,並圍繞歐依妲、、保羅這三條主要生命線展開,薩蒙/瑪麗/米爾頓,以及杜恩/康納斯/威蘭德/奧莉維亞則構成了社會和敘事的輔助線。 1. **引爆衝突與背景鋪陳 (章 1-8):** * **核心概念:** 藝術挑戰傳統; 社會偽善; 個在困境中的掙扎; 命運的捉弄。 * **對主題貢獻:** 引入主要物(歐依妲、、保羅)及核心衝突(藝術 vs. 傳統道德,個 vs. 社會審判)。揭示保羅的悲慘出身,為後續情節埋下伏筆。引入律師薩蒙及其家庭矛盾,作為社會批判的另一個切面。 2. **關係糾葛與戲劇高潮 (章 9-19):** * **核心概念:** 愛情、慾望與佔有; 社會名利場的虛浮; 謊言與真相的代價; 命運的操弄。 * **對主題貢獻:** 集中描寫物之間的情感關係與衝突。

歐依妲與三位社會名流的周旋、瑪麗與米爾頓愛情的波折、對歐依妲的愛與被拒、歐依妲基於報復與迷戀而向保羅求婚、保羅隱瞞身份。這些情節將戲劇性推向頂點,別是婚禮和新婚之夜的兩場戲,徹底點燃並摧毀了歐依妲與保羅的關係,也讓和歐依妲正式「墜落」。新聞界(杜恩)的刻薄與爆料構成了外部壓力。 3. **墜落、苦難與救贖之路 (章 20-28):** * **核心概念:** 社會懲罰; 貧困的考驗; 卑劣的報復; 朋友的支持; 通過苦難實現的道德昇華; 寬恕。 * **對主題貢獻:** 展現歐依妲和違背社會規範而付出的沉重代價——失去財富、地位、事業,在貧困中掙扎。杜恩的拜訪代表了社會的惡毒與落井下石。康納斯和奧莉維亞的到來則代表了真正的情誼與同情,儘管主角拒絕了物質援助,但精神上的支持是重要的。瑪麗與米爾頓的愛情在此階段獲得了圓滿,律師薩蒙的頑固最終也被愛與奉獻(米爾頓對他的照顧)所融化,這提供了一線溫情。疫情的爆發則成為一個轉折點。 4.

歐依妲和在服務他中找到了意義,他們的行為贏得了公眾的尊敬。保羅在病重彌留之際,展現了超越常的寬恕,將歐依妲和從罪惡感中部分解放。保羅的死帶著一種聖徒般的光輝,完成了他作為「被犧牲者」的救贖使命。小說的結局(「終」)雖然帶來了死亡,但也指向了精神的昇華和新的開始。 **探討現代意義:世紀之交的回聲** 儘管故事發生在一百多年前,溫斯托克在《摩登海克力士》中觸及的許多議題,至今仍具有現實意義,如同透過社會這面稜鏡折射出的光芒,在不同維度上仍能引起共鳴。 1. **藝術自由與審查:** 關於「裸體在藝術中」的爭論,放到今天來看,就是藝術家如何挑戰社會的舒適區、性別規範、權力結構。互聯網時代,內容的傳播更為便捷,審查的形式更加多樣(不只是官方,還有社群的道德壓力、平台的審核機制)。歐依妲對藝術的辯護——藝術應是真誠的表達,不為世俗道德所限——與當代許多藝術家堅持的理念並無二致。而最初的攻擊,也提醒我們警惕那些打著「道德」旗號,實則出於個或團體私利的批判。 2. **社會偽善與網絡輿論:** 鍍金時代紐約上流社會的虛榮和偽善,在今天的社交媒體時代找到了新的載體。

光鮮亮麗的網絡設、 performative activism (表演式行動主義)、對名私生活的獵奇和審判,與小說中報紙的煽風點火、公眾對歐依妲的追捧與拋棄何其相似。杜恩這個角色簡直是某些網絡噴子或八卦媒體的原型,以尖酸刻薄和揭隱私為樂,甚至為此不擇手段。溫斯托克對公眾意見「像風一樣善變」的諷刺,在網絡時代的輿論反轉中屢見不鮮。 3. **財富與道德:** 小說中將財富與道德敗壞、空虛聯繫起來,而將貧困與真實、甚至潛在的高尚聯繫起來(保羅、後期的歐依妲和)。雖然這是一種較為簡化的二元對立,但對不受約束的資本和物質主義侵蝕性的擔憂,在今天這個貧富差距持續擴大、金錢至上的社會依然存在。那些「合法搶劫」的金融家,在今天或許以更複雜的金融產品形式出現,本質卻未變。 4. **救贖的普世性:** 無論是透過宗教、慈善、藝術還是個關係,們總在尋找超越痛苦、實現內心平靜的道路。小說中通過疫情這個極端環境,讓歐依妲和從「社會罪」轉變為「城市英雄」,這是一種戲劇化的救贖。它傳達的訊息是,行動和奉獻可以洗滌靈魂,改變他對你的看法,更重要的是,改變你自己。

她的藝術天賦、經濟獨立、自由的社交方式,都使她成為一個「現代」女性的象徵,但也此受到保守力量的強烈抵制。小說雖然最終讓她回歸到某種程度上符合傳統道德的「救贖」軌道上(通過服務他),但她作為一個追求自我表達和獨立的女性形象,在世紀之交是具有一定進步意義的,也為後來的女性主義文學埋下了伏筆。她對婚姻制度的反感(「永遠綁在一個男身上嚇壞我了」)也反映了那個時代一些女性對傳統婚姻的質疑。 總的來說,《摩登海克力士》是一部時代色彩鮮明的通俗小說,它用誇張、戲劇化的筆觸,勾勒出一幅世紀之交紐約社會的光怪陸離圖景,批判了其中的偽善與腐敗,並探討了藝術、道德、愛情與救贖等永恆主題。儘管敘事和物塑造有其時代局限性,但其對社會病態的洞察和對個在追尋自由與意義過程中面臨的困境的呈現,至今仍能在我們所處的複雜世界中找到回聲。它提醒我們,真正的力量不在於社會的認可或財富的積累,而在於面對苦難時的品格,以及在愛與寬恕中尋求的內在和平。

我,珂莉奧,光之居所的經濟學與歷史學家,將依循您的指引,為約翰·劉易斯·伯克哈 (John Lewis Burckhardt) 的著作《Travels in Nubia》進行一場光之對談。透過時間的長廊,我們將回溯那位年輕探險家的足跡,聆聽他親述在比亞土地上的所見所聞,以及他為揭開非洲未知之境所付出的巨大力。 --- **【光之場域:光之書室】** 空氣中飽含著古老書卷有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,偶爾能聽到輕柔的翻頁聲或書頁被輕輕撫平的沙沙聲。在一張厚重的木桌上,攤開著一本泛黃的書頁,書名正是《Travels in Nubia》。 我輕柔地撫過書頁上印刷的文字,彷彿觸摸到時間留下的痕跡。這位作者,約翰·劉易斯·伯克哈,一位瑞士紳士,卻選擇將他短暫的生命獻給了中東與非洲的探索。他的足跡跨越敘利亞、阿拉伯半島,最終深入比亞的荒漠。今天,我們將邀請他的靈性重回此地,與我們分享那段不為知的旅程,那些細緻入微的觀察,以及他筆下生動鮮活的歷史畫卷。

光影在書頁上跳躍,文字似乎開始流動,繼而凝成形。一位年輕的男士緩緩顯現,他留著東方式的鬍鬚,身著樸素的長袍,眼神中透著堅毅與深邃。儘管面容略顯清瘦,卻難掩其內蘊的熱情與智慧。這正是約翰·劉易斯·伯克哈,以他旅行時慣用的「伊卜拉欣·伊本·阿卜杜拉 (Ibrahim Ibn Abdallah)」之姿,降臨在我們光之居所的書室中。 我向他頷首致意,暖黃的燈光映照著他沉靜的面容。 **珂莉奧:** 歡迎您,伊卜拉欣先生,或者我應稱您為伯克哈先生?您的《Travels in Nubia》為我們光之居所的圖書館帶來了珍貴的寶藏。今日有幸,希望能與您聊聊這段非凡的旅程。 **約翰·劉易斯·伯克哈:** (微微欠身,語氣平靜而帶有學者的嚴謹) 珂莉奧女士,感謝您的邀請。伊卜拉欣這個名字伴隨了我多年的旅程,讓我在那片土地上得以觀察與學習。能夠在此地,透過我的筆記再次回顧那些歲月,實感欣慰。請問您對我的旅程有何疑問?我將盡力以我所記錄的事實來回答。 **珂莉奧:** 事實,正是歷史學家所追求的基石。您的遊記以其詳實的記錄和客觀的描述而著稱,這正是它價值不凡之處。

在您的回憶錄中,提到您法國大革命對您家族的影響,以及對法國原則的厭惡,決心為英國服務。是什麼驅使您,一位出身優渥的瑞士紳士,選擇如此艱辛危險的探險之路,而非更傳統的外交或軍旅生涯? **約翰·劉易斯·伯克哈:** (目光望向窗外,彷彿穿透了書室的牆壁,看到了遙遠的過去) 當時歐洲大陸的局勢日益動盪,許多國家屈服於法國的霸權之下。我渴望為一個能夠抵抗這種壓迫的國家貢獻力量。當我在倫敦結識了約瑟夫·班克斯爵士(Sir Joseph Banks)等非洲協會(African Association)的成員時,他們對非洲內陸探索的熱情與決心深深吸引了我。那是一片廣闊而未知的土地,充滿科學與地理上的謎團。協會希望能找到通往尼日河的路線,而我的學識背景,別是在哥廷根和萊比錫大學所受的教育,以及我對學習新事物的熱情,似乎正符合他們的需求。 更重要的是,我相信透過深入了解這些未知的文化和地理,能夠為歐洲帶來新的知識與視角,打破舊有的偏見。這不僅僅是為了冒險或名聲,更是為了擴展類的知識邊界。此,當非洲協會向我提出這個任務時,我毫不猶豫地接受了。 **珂莉奧:** 這樣的決心令敬佩。

**約翰·劉易斯·伯克哈:** (輕撫著他打理整齊的鬍鬚) 了解阿拉伯語言和東方習俗是至關重要的。協會認為,若要深入非洲內陸,必須能夠融入當地社會,不被視為異類。此,他們建議我先前往敘利亞,那裡有最純粹的阿拉伯語學校,同時也是適應東方生活方式的理想之地。倫敦和劍橋的準備,尤其是在阿拉伯語和必要科學知識上的學習,為我打下了基礎。 然而,更重要的準備是心態和身體上的。非洲內陸環境惡劣,疾病叢生,與當地的互動充滿不確定性。模擬那些艱苦條件,是為了檢驗自己的極限,鍛鍊忍耐力。事實證明,後來的旅程遠比預想的更為艱難,疾病、缺水、飢餓、以及時不時的惡意與背叛,都可能致命。若沒有那段時間的準備,我恐怕難以堅持下來。那段經歷讓我學會了如何在極度匱乏和不適中保持冷靜和專注。 **珂莉奧:** 您的敘利亞之行,尤其是您抵達阿勒頗(Aleppo)前的經歷,讀來真是充滿戲劇性。在馬爾他被船主欺騙,被迫前往原定計畫之外的港口,甚至在安塔基亞(Antakia)的商隊驛站遭遇當地的懷疑和惡意,差點身份暴露。這些意外和危險,是否曾讓您動搖?您又是如何應對的?

**約翰·劉依斯·伯克哈:** (眉頭微皺,似乎回憶起那些不快的時刻) 的確,那是一段充滿波折的開端。從馬爾他出發時的種種變故,以及在安塔基亞驛站被懷疑並遭受騷擾,都讓心煩意亂。當我獨自一,財物不多,語言和習俗也尚未完全掌握時,那種被刁難和被視為敵的感覺確實令感到不安。 但在那種情況下,恐懼無濟於事。我學會了觀察、保持冷靜,並盡可能運用我學到的知識和對性的理解。在安塔基亞,我巧妙地利用了我身上帶有英國領事館的貨物這一點,讓阿迦(Aga)對我的財物有所顧忌。而當那位聲稱是法國的翻譯官試圖侮辱我時,我的反應(輕微的肢體衝突)雖然有些衝動,卻反而向在場的土耳其證明了我的「東方」血性,打消了他們的疑慮。 這些經歷讓我明白,在這些地區旅行,不僅需要體力與學識,更需要應變能力和對危險的敏銳感知。而且,永遠不要完全信任任何,即使是看起來友善的同伴,也可能在利益面前翻臉。這也堅定了我後來盡可能保持低調,避免引起注意的決心。 **珂莉奧:** 這種經驗的累積,想必對您後來的旅行至關重要。

在敘利亞的兩年半時間,除了語言和習俗的學習,您也進行了幾次重要的考察,包括帕邁拉(Palmyra)、豪蘭(Haouran)和佩拉(Petra)的發現。別是佩拉,那是一項了不起的成就。您在當地是如何進行考察,又如何判斷它就是古籍中記載的佩拉呢? **約翰·劉易斯·伯克哈:** (眼中閃過一絲光芒) 敘利亞的經歷是我正式進入非洲前的寶貴階段。在阿勒頗,我力學習阿拉伯語,別是口語,並接觸當地的學者,透過他們的著作來了解東方世界。我甚至嘗試將《魯濱遜漂流記》改編成阿拉伯故事,以更好地掌握語言風格。 豪蘭地區的考察尤其讓我著迷,那裡遍布古老的遺址,許多村莊至今仍保留著古代的名稱。我在那裡記錄了許多希臘銘文,希望能為歷史研究提供線索。而佩拉,那是一次意外的收穫。我在瓦迪·穆薩(Wady Mousa)地區旅行時,聽聞當地有許多雕刻在岩石上的古代建築。當我親眼看到那些從砂岩中鑿出的神廟、墓穴和劇場時,我立刻意識到它們的非凡。

結合古代歷史學家,如老普林尼(Pliny)和斯拉博(Strabo)對佩拉地理位置的描述——它位於阿拉伯佩拉亞(Arabia Petræa)的中心,隱藏在山谷之中——我確信,我所見的正是失落已久的納巴泰王國(Nabataean Kingdom)的首都,佩拉。 然而,在當地進行詳細考察十分困難。我身為陌生,又與貝都一同旅行,必須格外謹慎,以免引起他們的懷疑。他們擔心我尋找寶藏,不願我深入研究這些遺址。此,我只能趁機快速觀察和記錄,無法進行更細緻的測量和繪圖。這是我旅程中感到遺憾的一點,但我所記錄下的細節,至少能為後來的探險家提供重要的指引。 **珂莉奧:** 您的觀察之精準,即使在當時有限的條件下,仍能辨識出如此重要的遺址,令感佩。在敘利亞之後,您進入了比亞,這也是您這本著作的核心內容。您沿著尼羅河向上游旅行,從阿蘇安到馬哈斯(Mahass),詳細記錄了沿途的村莊、民、風俗、以及最重要的——那些古老的比亞神廟。您如何看待這些比亞遺址在埃及建築史中的地位?

**約翰·劉易斯·伯克哈:** (沉思片刻) 比亞的尼羅河谷,雖然不若埃及本土那般廣闊富饒,卻保留了許多年代更為久遠,或風格更為原始的古埃及文明痕跡。我觀察到,從阿蘇安到馬哈斯,神廟的建築風格呈現出明顯的演變脈絡。像德爾(Derr)的神廟,直接從岩石中鑿出,其雕塑風格粗獷簡樸,似乎早於卡納克(Karnak)或戈爾納(Gorne)那些宏偉的埃及神廟。 而像埃布辛貝爾(Ebsambal)的巨大坐像和神廟,雖然同樣是岩石開鑿而成,但其宏偉的規模和雕塑的細膩程度,已經展現出古埃及盛期藝術的輝煌,甚至某些面部徵,如埃布辛貝爾那尊露出頭部的巨大雕像,其年輕而沉靜的面容,比起埃及本土的神像,更接近希臘的審美,這或許反映了不同時期的藝術影響。達凱(Dakke)和卡拉布沙(Kalabshe)的神廟,則在宏偉與裝飾上達到了一種平衡,它們的柱子和雕刻風格,與菲萊(Philæ)的神廟有相似之處,似乎屬於較晚的托勒密時期。 我認為,比亞的這些神廟,提供了一個了解古埃及建築和藝術發展的獨視角,它們是尼羅河谷文明向南擴張的見證,也展現了埃及和比亞文化交流的痕跡。

遺憾的是,許多遺址被沙丘嚴重掩埋,或時間的侵蝕而損毀,這使得全面研究變得困難。 **珂莉奧:** 您的觀察非常敏銳,能從不同遺址的風格中判斷其相對年代和藝術徵,這正是歷史學家的功力。除了輝煌的古蹟,您對比亞當地居民的記錄也十分詳盡,包括克(Kenous)、(Noubas)的習俗、語言、社會結構,以及他們與埃及政府和貝都部落(如阿巴德 Ababde、比沙里 Bisharye、哈登多亞 Hadendoa)之間的複雜關係。您如何評價比亞民的性格和生活狀態? **約翰·劉易斯·伯克哈:** (眼神變得複雜) 比亞的尼羅河谷居民,他們的生活狀態深受尼羅河的滋養,但也受制於河谷的狹窄以及頻繁的衝突。他們的性格,與我後來見到的其他非洲部落相比,顯得更為溫和樸實。我在比亞旅行時,雖然也遇到一些刁難,但總體而言,他們不像我在達勞(Daraou)或申迪(Shendy)遇到的埃及或黑非洲商那般充滿貪婪與狡詐。別是克拉里希(Kerrarish)貝都,他們雖然貧窮,卻表現出樸實的誠實和有限的好客。 然而,比亞的生活也充滿艱辛。

耕地狹窄,依賴力轉動的水車(Sakie)灌溉,收成常常不足。他們受到當地統治者——卡希夫(Kashef)們的嚴酷壓榨。這些統治者內部爭鬥不休,為了徵收貢品和滿足私慾,對民施行各種不公正的手段,甚至監禁婦孺以迫使男子就範。貝都部落,尤其是好戰的謝吉亞(Sheygya),也經常襲擊河谷村莊,掠奪財物和奴隸,使得西岸許多地區荒蕪煙。我在旅途中親眼目睹了這些破敗的村莊和新挖的墳墓,那是飢荒和疾病留下的傷痕。 他們的社會組織以部落和大家族為單位,血仇的存在使得衝突難以平息。儘管他們是穆斯林,但許多傳統習俗仍然根深蒂固,與伊斯蘭教義有所差異。總的來說,比亞民在艱難的環境中掙扎生存,他們勤勞、堅韌,卻飽受壓迫與戰亂之苦。 **珂莉奧:** 這種對民生活狀態的細緻描寫,展現了您深切的文關懷。您從比亞沿河向上游旅行,最終深入荒漠,前往貝爾伯(Berber)和蘇阿金(Souakin)。這段穿越沙漠的旅程,想必經歷了更多的艱險。您如何回憶那段缺水、與同伴產生衝突、並與當地部落打交道的經歷?

**約翰·劉易斯·伯克哈:** (語氣變得沉重) 從達勞(Daraou)到貝爾伯(Berber)的沙漠之行,是我旅程中最為考驗性的部分。不像比亞沿河,那是一片廣袤而荒涼的土地,水源稀少且不可預測。旅途中最艱難的莫過於水的匱乏,尤其是當我們在內吉姆(Nedjeym)水井發現水源枯竭時,那種絕望感令難以承受。在烈日下,每一滴水都異常珍貴,這也將性的貪婪與自私暴露無遺。 我在達勞結識的埃及商同伴,在旅程初期就對我充滿疑慮和輕視。他們視我為潛在的競爭者或麻煩製造者,對我冷嘲熱諷,甚至蓄意刁難。我在安塔基亞學到的教訓再次得到印證:在這樣險惡的環境中,不能完全信任任何。當我在達邁爾(Damer)被同伴毆打,在蘇阿金(Souakin)外圍被試圖奪取財物時,我深切體會到無依無靠的危險。 幸運的是,我與阿巴德(Ababde)嚮導建立了相對良好的關係,他們的介入在關鍵時刻保護了我。我也學會了利用他們的部落規則和對我的身份(即使是被他們誤解的身份)的顧慮來保護自己。 沙漠中的部落,如比沙里(Bisharye)和哈登多亞(Hadendoa),他們的生活方式嚴酷,為了生存不擇手段。

但在某些情況下,如達邁爾(Damer)的福卡哈(Fakys),他們的宗教地位和社群規範為過往的商提供了一定的保護。 這段旅程讓我對性的陰暗面有了更深的認識,也讓我更加警惕。在荒涼的沙漠中,生存法則比道德約束更為重要。我必須時刻保持警惕,並依靠自己的判斷和少量可靠的聯繫來確保安全。 **珂莉奧:** 您的描述讓身臨其境,感受到那份艱辛與危險。然而,您不僅克服了這些困難,還對沿途的商業活動,別是申迪(Shendy)這個重要的奴隸貿易中心,進行了詳細的記錄。您對當地的商業模式、交易商品(包括奴隸)以及不同商族群(如埃及、蘇阿金、科爾多凡、森納爾)有何觀察?別是奴隸貿易,作為當時非洲東部的重要商業活動,您對其有何看法? **約翰·劉易斯·伯克哈:** (語氣嚴肅,眼神中帶著些許無奈) 申迪是尼羅河東部地區重要的商業樞紐,匯聚了來自埃及、蘇阿金、森納爾和科爾多凡的商。這裡的市場遠比貝爾伯活躍,商品種類繁多,但最重要的商品無疑是奴隸。奴隸貿易是這裡經濟的支柱,維繫著不同地區之間的商業往來。 我觀察到,這裡的商業活動充滿欺詐和不信任。

之間為了利益相互傾軋,即便達成交易,也常常在交貨和付款時互相設套。美元和一種叫做達穆爾(Dammour)的棉布是主要的貨幣,但交易方式地而異,充滿了地方性的慣例和陷阱。 關於奴隸貿易,這是一種令髮指的類悲劇。我親眼看到年輕的男女奴隸,像牲畜一樣被在市場上展示和交易。他們被分為不同的等級,根據年齡、性別、健康狀況甚至是否有天花疤痕來定價。許多孩子與父母分離,經歷漫長的旅程。奴隸販子對奴隸的待遇,在旅途初期尚能保持表面上的溫和,一旦進入難以逃脫的沙漠,便會變得殘酷無情。我見過奴隸被鐵鍊鎖在駱駝後面長途跋涉,見過他們在主休息時仍被要求工作。雖然有些主聲稱會善待奴隸,但這往往是出於避免奴隸逃跑或生病的自利考慮。 最令痛心的是,我了解到許多奴隸在抵達埃及或阿拉伯後,會經歷可怕的閹割手術,尤其是年輕男性。這種手術的成功率雖高於預期,但其殘酷性不言而喻,並對倖存者的身體和精神造成永久傷害。女性奴隸也面臨著性剝削和殘忍的生殖器切割(Excicion)。 儘管我身為穆斯林的偽裝,使我能更近距離地觀察這一切,但內心深處我對這種非道的行為感到厭惡。

我希望這些記錄能讓更多了解奴隸貿易的真實面貌,並思考如何從根本上改變這種狀況。我認為,只要穆斯林世界繼續向偶像崇拜者發動戰爭以獲取奴隸,只要奴隸被視為財富和交換媒介,非洲內陸的奴隸制就難以根除。這需要從內部力量的崛起,以及文明與教育的普及來改變。 **珂莉奧:** 您的記錄充滿力量,揭示了那個時代、那個地區鮮為知的一面。您的客觀陳述,反而讓奴隸貿易的殘酷性更加觸動心。您在旅程中遭遇了疾病,別是眼疾和痢疾,並此身體狀況嚴重受損,甚至最終在開羅此離世,未能實現抵達尼日河的最終目標。面對疾病的折磨和宏大目標的未能實現,您的內心是如何調適的? **約翰·劉易斯·伯克哈:** (面色沉靜,語氣中帶著一絲淡淡的遺憾) 疾病是探險家最大的敵,它比野獸或強盜更加難測。在比亞和阿拉伯的艱苦環境中,我多次遭受熱病和痢疾的折磨,身體日益虛弱。尤其是從阿拉伯回來後,健康狀況再未能完全恢復。 未能抵達尼日河,是我畢生的遺憾。為此,我付出了多年的準備和力。非洲內陸的地理和文化仍然是巨大的謎團,我渴望能親手揭開一角。然而,命運有時並不隨願。

我在敘利亞發現了佩拉,我詳細描繪了比亞尼羅河谷的風光和民,我深入記錄了非洲東部的商業網絡和奴隸貿易的實況,我還記錄了貝都部落的習俗和語言。我相信這些記錄,雖然不是我最初設定的終極目標,但它們所包含的資訊對於理解非洲、中東乃至類歷史都是有價值的。 我感到欣慰的是,我的筆記和日記能夠完整地被送回非洲協會,並最終得以出版。這意味著我的力沒有白費,我的觀察和發現能夠為後來的研究者和探險家提供幫助。知識的傳承和累積,比個的成就更加重要。如果我的工作能為後照亮前行的道路,即使微弱,也已足夠。 **珂莉奧:** 您的奉獻精神和對知識價值的堅信,令動容。您的著作,以其無與倫比的詳細程度和客觀性,成為了解19世紀初比亞和非洲東部社會、經濟、文化的寶貴資料。您的旅程,雖然未能抵達尼日河,但您所探索的地區、所記錄的細節,本身就構成了對未知世界的重大貢獻。您的故事,也是一部關於類好奇心、堅韌不拔精神,以及在逆境中追求知識的宏偉篇章。 如今,光之居所的夥伴們仍能透過您的文字,穿越時空,學習歷史的教訓,理解當時的世界格局和類社會的種種現象。這份知識的傳承,正是我們力的意義所在。

**約翰·劉易斯·伯克哈:** (緩緩點頭,眼神中充滿了理解與認同) 知識,只有在傳播與應用中才能真正發光。願我的微薄記錄,能為後帶來些許啟迪,如同在黑暗中點亮的一支蠟燭。願歷史的經驗,能幫助們更好地理解當下,並以更廣闊的視野去開創未來。 **珂莉奧:** 感謝您,伯克哈先生,感謝您為我們帶來這段充滿挑戰與光芒的旅程。您的聲音和您的故事,將在光之居所中被珍藏和傳頌。 光影漸漸散去,伯克哈先生的身影也隨之變得透明,最終消失在書室溫暖的光柱之中。只有桌上那本《Travels in Nubia》,靜靜地躺在那裡,承載著一位探險家的知識、犧牲與不朽的精神。

身為文學部落的阿弟,最喜歡從字裡行間,去探索那些情義理、世道艱難,還有那些在泥土裡、在心坎上偷偷發芽的溫暖。這種跨越時空的對談,就像在雨後的田埂邊,跟老前輩們聊聊當年事,既能回味,又能從中找到新的滋味。 今天,2025年06月10日,窗外細雨初歇,空氣中帶著一股泥土有的清新,連帶著我的思緒也跟著沉靜下來。這讓我想起,有些故事,得在這樣濕潤的氛圍裡,才能聞到它最深層的味道。《窮苦青年的浪漫》這部作品,原是法國作家奧克塔夫·弗耶(Octave Feuillet)的小說,後來由皮爾龐·愛德華茲(Pierrepont Edwards)和萊斯·華萊克(Lester Wallack)改編成劇本。華萊克先生,這位十九世紀著名的演員、劇院經理兼劇作家,把法國貴族的掙扎與情愛,搬到了美國舞台,讓觀眾看見了在金錢與名譽之下,心的真誠與考驗。 這劇本講述了年輕的侯爵曼埃爾,如何在家族破產後,為了妹妹的未來,隱藏身份擔任管家。他面對世的鄙夷、富家千金瑪格麗的誤解,卻始終堅守著那份貴族獨有的榮譽與正直。而瑪格麗小姐,從最初的傲慢與偏見,到逐漸識破世俗的虛偽,最終看見曼埃爾內心真正的光芒。

這中間,還有幾位配角穿梭其間,醫生的正直、德·貝瓦納的圓滑、海洛小姐的陰謀,都為這份「浪漫」增添了不少現實的重量。這故事不僅是一段浪漫的愛情,更是一面照映性的鏡子,映照出名利場中的扭曲,以及困境中依然閃耀的格光輝。而我,阿弟,將引領各位,一同在這雨後的清晨,與劇中的靈魂物們,好好聊聊這段曲折離奇的「浪漫」。 --- **《泥土的私語》:雨廳深處的對談,探尋窮苦青年的浪漫** 作者:阿弟 清晨的【光之雨廳】,還瀰漫著昨夜雨水浸潤後的潮濕氣息。巨大的落地窗外,灰濛濛的天空依然低垂,雨點在玻璃上敲打出細碎的節奏,像是無盡的低語。角落那架老舊的鋼琴,琴鍵泛著微黃,似乎也潮濕而悶悶不樂。但空氣中,卻隱約透著一股泥土被雨水沖刷後有的、帶著野草芬芳的清新,讓覺得即便再困頓,生命總能找到出口。 我撥了撥窗邊盆栽那幾片肥厚的葉子,指尖輕輕拭去葉片上的水珠,目光投向不遠處的幾株含苞待放的野薑花,它們不爭不搶,只是靜靜地吸納著天地之精華,等待綻放。嗯,這就對了,就像今天我們要聊的這位年輕一樣,即使身處逆境,內在的光芒卻依然等待時機,默默醞釀。 「早安,阿弟。」

埃爾,這位曾經的侯爵,如今的管家,正從雨廳深處走來,他身上那套略顯舊式的西裝,即便被雨水打濕,也無法掩蓋他與生俱來的風采。他的眉宇間,有著一層淡淡的陰影,或許是這劇中無盡的誤解與考驗,在他心頭留下的痕跡吧。 「早啊,曼埃爾,看你昨夜似乎又經歷了一場風雨?」我輕輕地笑了笑,替他拉開一張舒適的扶手椅,椅子木質的扶手被經年的手掌摩挲得油亮,像是承載了無數故事的溫暖。 曼埃爾輕輕嘆了口氣,坐了下來,目光也望向窗外那片迷濛的綠意。「風雨?恐怕比您想像的還要多。有時候,最猛烈的風雨,並非來自天際,而是來自心啊。」 就在這時,一陣急促卻又故作鎮定的腳步聲傳來。瑪格麗小姐,身著一襲深色長裙,快步走進雨廳。她的眼神還帶著些許警惕,但又透著一絲不易察覺的柔情。她看到了曼埃爾,表情微不可察地閃爍了一下。 「曼埃爾先生,您一大早就在這裡了?昨夜的城堡,您的『歸來』,可是熱鬧非凡呢。」瑪格麗語帶雙關,眼神卻不自覺地在他額頭上那已然淡去的傷痕上停留了一下。 「瑪格麗小姐,早安。」曼埃爾點了點頭,臉上看不出任何情緒。

戴斯馬雷醫生,還沒完全進門,那爽朗的笑聲便已先一步傳來。他身上沾著幾點泥巴,卻絲毫不在意,手上還提著一小袋野生的蘑菇,像是剛從森林深處歸來,一股帶著草木和泥土的清新野氣,與雨廳的氛圍融為一體。 「戴斯馬雷醫生,您來得正好!」瑪格麗終於放下那份矜持,臉上露出一絲真正的笑意。「您總能把事情說得一針見血。」 戴斯馬雷醫生將蘑菇袋放在一旁的小桌上,隨意地坐在曼埃爾對面的椅子上,笑呵呵地看著他們倆。「看來,我這老頭子,還是挺受歡迎的嘛。不過,瑪格麗小姐,妳的『一針見血』,可讓曼埃爾先生吃了不少苦頭呢。」 「醫生,您這話說得,好像我是個十惡不赦的壞似的。」瑪格麗輕蹙眉頭,但嘴角卻勾起一抹淺笑。 我見氣氛緩和下來,便輕輕開口:「各位,我們難得有這樣一個機會,能坐下來好好聊聊,不如,就從這份『浪漫』的開端說起吧。曼埃爾,當您決定隱藏身份,以『曼埃爾』這個名字,而非您的侯爵頭銜來面對世界時,您心裡是怎麼想的?那份貴族的『驕傲』與現實的『貧困』,在您心中是如何權衡的?」 曼埃爾的眼神深邃起來,他望向窗外,雨絲又開始濛濛地飄落,模糊了遠方的樹影。

我不是為了金錢而隱藏身份,而是為了守護我僅存的、最重要的東西——那是我妹妹海倫的未來,以及我作為一個『』的尊嚴。我不能讓家族的困境,成為她未來幸福的枷鎖。」 他頓了頓,繼續說:「當我被捲入這場變故時,我所能做的,就是將自己清零。我必須拋開所有外在的虛名,用最原始、最純粹的方式去證明自己的價值。我的『驕傲』不是來自於姓氏,而是來自於我能否在逆境中挺直腰桿,不依附、不欺騙、不墮落。這是一場與自我、與世俗的搏鬥。」 戴斯馬雷醫生在一旁點了點頭,補充道:「他這話說得半點不假。當時,我勸他娶一位富家千金,以便東山再起。他一口回絕,還說他的名字『既不出售,也不出租』。你們看,這份骨氣,可不是誰都有的。那個時候,他連飯都快吃不上了,還能守著這份清高,我那時嘴上說他『不解風情』,心裡卻是佩服得緊。」 瑪格麗輕輕哼了一聲,語氣卻緩和了許多:「所以,您最初對我的『傲慢』與『偏見』,也算是您對這份『清高』的堅守吧?」她問著,眼神卻像雨廳外的水珠,晶瑩而複雜。 曼埃爾看著她,眼神中有一絲難得的柔和:「瑪格麗小姐,您最初的反應,對我來說,反而是最真實的。

瑪格麗,您又是如何看待您最初對曼埃爾的態度?尤其是在那座埃爾芬塔中,當真相逐漸浮出水面時,您心中的『傲慢』,是如何被擊碎,又如何重塑的?」 瑪格麗的手輕輕摩挲著膝上的裙襬,她的指尖有些發白,彷彿還殘留著埃爾芬塔上寒冷的觸感。她緩緩開口:「那段日子,我確實被世俗的眼光蒙蔽了雙眼。我從小生活在財富之中,身邊圍繞著那些只看重家產的『朋友』和『親戚』。這讓我對所有靠近我的都充滿了戒備。我認為,只要是帶著目的接近我的,都不可信。當我聽說曼埃爾先生的『真實身份』時,腦中那些偏見便立刻跳出來,將他歸為那一類。」 她停頓了一下,似乎在回溯那些複雜的情緒:「埃爾芬塔的那一夜,是個轉捩點。當我被困在塔中,面對那種絕望時,我對他的指責,幾乎是失控的。我用最惡毒的語言攻擊他,將他貶低為一個卑鄙的騙子。然而,他並沒有反駁,而是用他的行動,證明了我的『誤解』是多麼的膚淺和殘酷。他為了我的名譽,義無反顧地跳下高塔,那一刻,我看到的不僅僅是他的勇氣,更是一個靈魂深處,那份我從未在他身上感受到的純粹與高貴。」 戴斯馬雷醫生插話道:「那份高貴,不是為他是侯爵,而是為他就是他。

血統或許能賦予頭銜,但品格才是真正的勳章。瑪格麗,妳那時應該驚呆了吧?畢竟,妳見慣了那些為了利益而卑躬屈膝的偽君子,突然遇到一個為了榮譽敢捨棄性命的,一定很不習慣。」醫生說著,又拿起一朵野薑花,嗅了嗅,嘴角帶著一絲玩味的笑意。 瑪格麗臉頰微紅,輕聲說:「的確如此。當我看到他奮不顧身跳下時,我才真正體會到,什麼是真正的『勇氣』和『犧牲』。那一刻,我所有的傲慢、所有的偏見,都在他跳下去的那一瞬間,被徹底擊碎了。那一晚的月光,將他瘦削卻堅毅的身影,刻在了我心裡,永難磨滅。」 她又說:「後來,當我看到他為妹妹籌集嫁妝的信,以及他為了保護我祖父的秘密而燒掉文件的場景時,我才真正明白,他的『貧困』是如此高貴,而我的『財富』,卻曾讓我變得如此盲目。我以為我『看穿』了世,實際上,我卻只看見了他們最醜陋的一面,而錯過了最珍貴的真誠。這份『浪漫』,並非金錢與門第的結合,而是兩個靈魂在經歷重重考驗後,終於看清彼此真心的過程。」 我聽著,心中有些觸動。這份對談,就像這雨廳裡的光影,隨著時間的推移,逐漸清晰明亮。我轉向曼埃爾:「您的選擇,是多麼的艱難啊!

埃爾輕輕合上眼,像是在回味那焚燒文件的瞬間。他緩緩睜開,眼底帶著一絲看透世事的平靜。「真正的財富,絕不是金錢或頭銜可以衡量的。它藏在那些無價的品質之中:正直、誠實、犧牲、以及對所愛之的守護。當我讀到祖父拉羅克先生的懺悔信時,我震驚了。原來我們兩家之間,有著這樣一段充滿罪惡與背叛的歷史。那份文件足以讓我恢復侯爵的身份,奪回曾屬於我家族的財富。」 他停頓了一下,語氣堅定地說:「但我看到了什麼?那份財富,是建立在背叛與出賣之上的。如果我利用這份文件來洗刷自己的清白,那又與當初的背叛者有何區別?更何況,那會讓瑪格麗小姐的祖父晚節不保,讓她背負家族的陰影。我愛瑪格麗,我的愛,是為了讓她幸福,而不是為了讓她蒙羞。真正的愛,是捨棄,是成就,而不是佔有。那火光,燒掉的不是我的機會,而是我心中所有世俗的雜念。那一刻,我所守護的,是瑪格麗的名譽,也是我自己作為『』的最高原則。」 戴斯馬雷醫生從蘑菇袋裡拿出一顆小石子,輕輕地拋向空中,又穩穩地接住。「這就是我欣賞他的地方。那種骨子裡的堅韌與高貴,是金錢買不來的。他沒有選擇最簡單的路,而是選擇了最艱難,卻也是最正直的路。

這份『浪漫』,不僅是愛情,更是對性的堅定信仰。」 瑪格麗望著曼埃爾,眼中滿是複雜的情緒,她輕聲說:「那時候,我對您的誤解,甚至比對貝瓦納斯的虛偽更深。我以為,所有都為財富所驅使。但您,卻讓我看到,還有能將榮譽和愛,看得比生命更重要。這份『犧牲』,對我而言,是難以承受的。我當時,根本不配接受您這樣深沉的愛。」 我輕輕搖頭:「不,瑪格麗小姐,正為您的『傲慢』,才更凸顯了曼埃爾先生的『正直』。就像這雨中的野薑花,它不需要艷陽高照,也能在濕潤的泥土中綻放出屬於自己的清香。而戴斯馬雷醫生,您在劇中扮演的角色,又像是那場及時雨,總是在關鍵時刻,讓迷霧散去,讓真相顯現。您是如何看待這些『世間戲碼』中的真與假、善與惡?」 戴斯馬雷醫生笑了笑,將手中的小石子拋還給我。「阿弟,你這比喻倒是挺貼切。我這輩子見過太多『病』了,有些是身體上的病,有些則是心靈上的。那些為了金錢、名利而扭曲心靈的,在我看來,比那些身患重病的還要可憐。他們看似富有,實則貧瘠。」 他繼續說:「至於真與假、善與惡,在我的行醫過程中,往往是模糊不清的。

我看到的是一個內心的掙扎,是他在世俗洪流中做出的選擇。貝瓦納斯先生、海洛小姐,他們或許有自己的『生存之道』,但那份『道』,卻遠離了真正的『生命』。他們是現實的產物,是性弱點的縮影。而曼埃爾和瑪格麗,他們的可貴之處,就在於他們最終選擇了『真』。即使會付出代價,即使會痛苦,但那份真,卻是他們靈魂深處,最閃耀的光芒。」 瑪格麗點了點頭:「是的,醫生的話總是那麼直白,卻又那麼讓清醒。海洛小姐的揭露,雖然出於惡意,卻也意外地促使我去探尋真相。她讓我看清了性的陰暗面,也反襯出曼埃爾先生的偉大。就像那道閃電,雖然刺眼,卻照亮了前方的路。」 曼埃爾也輕輕頷首,看向戴斯馬雷醫生,眼神中充滿了感激:「醫生,您對我的信任與幫助,就像這連綿的細雨,滋潤著我最乾涸的心靈。您是唯一一個,從一開始就看穿我『貧困』與『驕傲』背後,那份真實的。沒有您,我恐怕早已被世俗的泥淖所吞噬。」 我接過曼埃爾遞來的茶杯,茶水溫熱,正如這雨後的清晨。我輕輕搖了搖頭,說道:「曼埃爾,您說得對。在困境中,能夠遇到一位真正理解、信任的朋友,是莫大的福氣。

在我們每個的生命中,或許都會遇到像『埃爾芬塔』那樣的困境,需要我們做出艱難的抉擇。而最終,決定我們命運的,往往不是我們擁有什麼,而是我們選擇成為什麼樣的。」 瑪格麗輕輕將她裙襬上的一朵小巧的藍色勿忘我別在我胸前,那花瓣上還沾著細小的水珠,像極了她眼中的淚光。「或許,我們都曾是那個被偏見蒙蔽雙眼的,也曾是那個在困境中掙扎的。但只要我們願意撥開迷霧,看清內心最真實的聲音,那份『窮苦青年的浪漫』,便能跨越時代,永遠閃耀。」 雨廳外,雨勢漸歇,遠方傳來幾聲清脆的鳥鳴。陽光試探性地從雲層中透出一絲光線,灑落在濕潤的葉片上,折射出點點晶瑩的光芒。或許,這就是這份「浪漫」最動的結尾吧,不是所有疑慮都迎刃而解,也不是所有困頓都煙消雲散,而是,在看清彼此的心意之後,他們,選擇了走向光。

**光之萃取:維吉爾《埃涅阿斯紀》的永恆迴響** **作者深度解讀:維吉爾 (Publius Vergilius Maro, 71 BCE - 20 BCE)** 維吉爾,被譽為「羅馬最偉大的詩」,他的生命軌跡與羅馬共和國的衰落及奧古斯都帝國的崛起緊密相連。他出生於義大利北部的曼圖亞附近,一個農民家庭,從小就接受了良好的教育。在羅馬求學期間,他深研希臘文學、修辭學及哲學,這段經歷深刻影響了他後來的創作風格與思想深度。他深受盧克萊修(Lucretius)對宇宙萬物的壯闊描寫啟發,也從卡圖盧斯(Catullus)細膩甜美的筆觸中汲取靈感。早年生活戰亂遭受土地沒收的經歷,讓他對家園與和平有著深刻的渴望,這也體現在他的田園詩《牧歌》(Eclogues)和農事詩《農事詩》(Georgics)中,這些作品充滿了對自然、鄉村生活的熱愛與細膩描寫。 然而,應奧古斯都及其親信梅塞納斯(Mæcenas)的迫切期望,維吉爾承擔了創作一部民族史詩的重任——《埃涅阿斯紀》。這並非他最初想寫的題材(他曾嚮往像盧克萊修那樣歌頌自然哲學),但他最終投入了約十年的心血於這部史詩。

這部史詩融合了荷馬的《奧德賽》(描寫漂泊)和《伊利亞》(描寫戰爭)的元素,但維吉爾並非簡單的模仿者,他以其獨的抒情筆觸、對物內心世界的深刻刻畫以及對類苦難的同情,賦予了史詩新的生命。即使維吉爾臨終前對作品尚未完成感到遺憾並希望將其銷毀,但奧古斯都的干預保留了這份不朽的遺產。 維吉爾的寫作風格極為精緻,他以嚴謹的語言、精妙的結構和動的意象著稱。他能夠用一個詞、一個意象(如第十卷結尾埃涅阿斯看到帕拉斯的腰帶)瞬間點燃讀者的情感。他對自然的描寫充滿溫情,對物的悲劇命運(如蒂朵和圖爾斯)流露出深刻的同情,這使得他與許多古代詩不同,更貼近現代情感。他的思想深受斯多葛哲學影響,強調命運、責任與虔誠(pietas),這也構成了埃涅阿斯這個核心物的品格基石。同時,史詩也服務於政治目的,通過描寫埃涅阿斯克服重重困難最終在義大利立足,預示著羅馬的崛起是天命所歸,並頌揚了奧古斯都的時代將帶來和平與繁榮。儘管史詩存在一些爭議(如對荷馬的借鑒、一些情節的處理),但其藝術成就和思想深度使其迅速成為經典,並對後世文學產生了無與倫匹的影響。

**羅馬的普世使命:** 維吉爾在史詩中藉由不同角色的口(尤其是在第六卷中,安喀塞斯向埃涅阿斯展示未來羅馬的英雄),清晰地闡述了羅馬的職責:「羅馬啊,勿忘你的命運——以你的力量統治萬國:這是你的藝術——將和平賦予世界。」(第六卷)。這一定義將羅馬的擴張描繪成一種文明的義務,而非單純的征服。羅馬的統治旨在取代無政府狀態和暴君專制,建立基於法律的自由秩序。 2. **「虔誠」的英雄埃涅阿斯:** 史詩的核心物埃涅阿斯是「虔誠的」(pius),這不僅指他對神明的敬畏,更包含他對父親的孝順、對家庭的責任、對倖存同伴的領導以及對建立新家園這一神聖使命的堅持。他的決策和行動常常是出於對天命的順從和對未來的責任,即使這意味著巨大的個犧牲(如離開蒂朵)。他的「虔誠」是羅馬核心價值的體現,也是羅馬成功的基石。 3. **命運的不可抗拒性與個的抗爭:** 史詩強調了命運的強大力量,儘管許多神明(尤其是朱諾)不斷設置障礙,類(如蒂朵、圖爾斯)也奮力抗爭,但羅馬崛起的命運終將實現。然而,維吉爾也細膩地描寫了個在命運洪流中的悲劇與抗爭,這使得史詩充滿了性深度,而非冷冰冰的預言。

蒂朵的愛情悲劇和圖爾斯的英雄末路都是對命運無情的回應,觸動心。 4. **奧古斯都時代的合法化與頌揚:** 史詩通過安喀塞斯的預言和埃涅阿斯盾牌上的描繪,將羅馬從傳說中的起源一直連結到奧古斯都的輝煌時代,將奧古斯都描繪成實現羅馬偉大命運的關鍵物,他結束了內戰,帶來了和平與黃金時代。這既是史詩的藝術需要,也是其服務於當代政治的體現。 5. **文明的傳承與融合:** 史詩描寫了洛伊文明在義大利土地上的延續和與當地文化的融合,解釋了許多羅馬習俗、宗教儀式、甚至城鎮名稱的來源。這種融合過程充滿衝突(與拉提姆的戰爭),但也預示著一個更為強大和多元的民族——羅馬的誕生。 **章節整理:史詩的十二卷** * **第一卷:風暴與迦太基** 史詩開端,詩祈求繆斯,闡述史詩主題與朱諾的仇恨根源。朱諾洛伊的宿怨(帕里斯的評判、其美貌受輕慢、伽倪墨得斯被擄等)煽動風暴之神埃俄洛斯襲擊埃涅阿斯的船隊。船隊在風暴中損失慘重,被吹到非洲海岸的迦太基。埃涅阿斯在維納斯(化妝)的指引下進入迦太基,受到女王蒂朵的熱情款待,並在宴會上受邀講述洛伊的陷落和他們的漂泊經歷。

* **第二卷:洛伊的陷落** 埃涅阿斯在宴會上向蒂朵講述洛伊城的最後一天。他詳細描述了希臘建造木馬的詭計、拉奧孔的警告與死亡、西農的欺騙。木馬被拖入城中,希臘夜襲。埃涅阿斯在夢中見到赫克托耳的鬼魂,得知城市已陷落。他組織殘餘洛伊進行絕望的抵抗。描寫了普里阿摩斯的慘死、對赫倫的憤怒(被維納斯阻止)。最終,他背負老父安喀塞斯、牽著兒子阿斯卡尼俄斯、帶著家神逃離燃燒的城市。妻子克瑞烏薩在混亂中失散,其鬼魂現身,預言了埃涅阿斯的未來和他的義大利之行。 * **第三卷:漫長的漂泊** 埃涅阿斯率領倖存者建造船隻,開始漫長的尋找新家園的旅程。他們先到色雷斯,發現普里阿摩斯之子波呂多洛斯的悲慘遭遇。後到提洛島,阿波羅神諭指示他們尋找祖先發源地。安喀塞斯誤以為是克里島,他們在克里建城卻遭遇瘟疫。夜裡家神顯靈,指出真正的祖源地是義大利。他們繼續航行,遭遇哈耳庇厄的襲擊和可怕的預言。在布羅圖姆(伊庇魯斯),他們遇到已成為國王的赫克托耳遺孀安德羅馬刻和普里阿摩斯之子赫勒斯。

赫勒斯是先知,向埃涅阿斯預言了前往義大利的詳細路線和即將面臨的危險(如塞拉伊諾的飢餓預言、卡律布狄斯和斯庫拉),並指示他尋找庫邁的西比拉。旅程繼續,經過西西里的埃納火山附近,遇見了被獨眼巨波呂斐摩斯遺棄的奧德修斯同伴。最終抵達西西里拉帕尼,老父安喀塞斯去世。 * **第四卷:蒂朵的悲劇** 蒂朵聽完埃涅阿斯的故事後,深受感動並燃起愛火。在妹妹安娜的鼓勵下,她放棄了為亡夫守節的誓言。朱諾與維納斯合謀,促成埃涅阿斯和蒂朵在一次狩獵時,風暴躲入同一山洞而結合(蒂朵視此為婚姻)。消息傳開,非洲國王伊阿耳巴斯(蒂朵的追求者)向朱庇抱怨。朱庇派墨丘利傳達神諭,提醒埃涅阿斯不要沉溺於愛情而忘記建立羅馬的使命。埃涅阿斯遵從神諭決定離開,儘管他深愛蒂朵。蒂朵得知後悲憤交加,多方懇求無果。最終,她決定自殺,在為埃涅阿斯建造的火葬柴堆上,用埃涅阿斯遺留的劍結束了生命,並在臨終前詛咒洛伊及其後代(預示了布匿戰爭)。 * **第五卷:安喀塞斯的葬禮競技會** 埃涅阿斯的船隊離開迦太基,在海上遭遇風暴。船隊被吹回西西里島的埃律克斯海岸,受到洛伊後裔國王阿凱提斯的歡迎。

競技會包括賽船、賽跑、拳擊、射箭和年輕的騎術表演(洛伊戲)。競技會期間,朱諾再次煽動洛伊婦女放火燒船,部分船隻被毀。埃涅阿斯陷入兩難,是留在西西里還是繼續前往義大利。父親安喀塞斯的鬼魂再次顯靈,指示他將疲憊不願繼續旅程的留下,由阿凱提斯照顧,並帶領精銳繼續前進,但在去義大利之前必須先到冥府與他相見。最終,埃涅阿斯留下一部分,率領其餘隊伍再度啟航。航行中,舵手帕利魯斯在睡夢中墜海犧牲(海神涅普頓要求一個犧牲以保證其餘的安全)。 * **第六卷:冥府之旅** 埃涅阿斯抵達義大利庫邁,找到女先知西比拉。西比拉引導埃涅阿斯進入冥府,尋找父親安喀塞斯。進入冥府前,他們需要找到金枝作為供奉冥府女王普羅塞耳皮娜的禮物,並安葬墜海的同伴米塞斯。在冥府入口,他們見到許多可怕的景象和靈魂。卡戎擺渡他們渡過斯提克斯河,冥府三頭犬刻耳柏洛斯被西比拉用藥餅制服。在哀傷之野,埃涅阿斯遇到了在愛情而死的靈魂,包括悲傷的蒂朵。蒂朵拒絕與他交流。在戰士之野,他遇到了許多洛伊和希臘陣亡的英雄。他還遇到普里阿摩斯之子德伊福玻斯,身受重傷,講述了洛伊陷落之夜的慘狀(被妻子赫倫出賣)。

此時拉丁姆地區由國王拉提斯統治。拉提斯有一個女兒拉維尼亞,是當地的王位繼承。預兆(蜜蜂、拉維尼亞的頭髮著火)和其父法烏斯的神諭都指示拉維尼斯應將女兒嫁給一位外國,這個將帶來偉大的後代。拉提斯意識到埃涅阿斯可能就是神諭預言的。埃涅阿斯派使者帶著禮物向拉提斯提親,拉提斯友善地回應並表示願意考慮將女兒嫁給埃涅阿斯。然而,拉維尼亞早已許配給當地魯圖利國王圖爾斯。朱諾不甘心洛伊順利抵達,再次介入。她派遣復仇女神阿勒克托煽動拉提斯王后阿馬塔(拉維尼亞之母)和圖爾斯。阿馬塔瘋狂地反對這門婚事,帶著拉維尼亞躲入山林。阿勒克托又激怒圖爾斯發動戰爭。一次洛伊打獵誤傷了當地貴族家族飼養的寵物鹿,引發了當地農民的憤怒,這是戰爭的直接導火索。阿勒克托看到戰爭爆發,心滿意足向朱諾匯報。拉提斯國王不願看到戰爭,但無法阻止,最終撒手不管。魯圖利和其他義大利部落紛紛響應圖爾斯,集結軍隊。詩在此列舉了參戰的義大利各部族及其首領。 * **第八卷:結盟與埃涅阿斯的盾牌** 面對義大利部落的戰爭威脅,埃涅阿斯焦慮不安。

臺伯河神在夢中顯靈,指示埃涅阿斯前往帕蘭提烏姆(未來羅馬所在地),與阿卡迪亞的國王、希臘後裔埃萬德爾結盟。河神還預言了白母豬的徵兆(預示建城地點和時間)。埃涅阿斯醒來後向河神獻祭,並找到了白母豬的徵兆。他率領船隊沿臺伯河逆流而上,抵達帕蘭提烏姆。埃萬德爾國王及其子帕拉斯正在為赫拉克勒斯舉行祭祀。埃涅阿斯向埃萬德爾說明來意,並解釋了洛伊與阿卡迪亞的共同祖源(都起源於阿拉斯)。埃萬德爾想起以前接待過埃涅阿斯的父親安喀塞斯,欣然同意結盟。埃萬德爾帶埃涅阿斯參觀了未來羅馬城的一些地點(如卡庇托利烏姆山、羅慕路斯的亞西倫)。埃涅阿斯向母親維納斯祈求盔甲。維納斯請丈夫伏爾坎(火神)為埃涅阿斯鑄造一副神聖的盔甲。伏爾坎召集獨眼巨在西西里的火爐中打造這副盔甲,其中最重要的是一面盾牌。盾牌上描繪了羅馬未來歷史的許多重要場景,從羅慕路斯建立羅馬、掠奪薩賓婦女、霍拉蒂烏斯守橋、高盧入侵,到奧古斯都在阿克提烏姆海戰的勝利,以及他在羅馬慶祝凱旋並建立和平盛世。埃涅阿斯接收了這副盔甲,雖然不了解盾牌上所有描繪的含義,但欣然接受了這份承載著羅馬光榮未來命運的禮物。

* **第九卷:營地保衛戰** 圖爾斯得知埃涅阿斯離開營地尋求結盟,決定趁機進攻洛伊的營地。朱諾派遣伊里斯鼓勵圖爾斯。圖爾斯率軍圍攻洛伊營地。洛伊遵守埃涅阿斯臨行前的命令,堅守營地不出戰。圖爾斯試圖焚燒洛伊的船隊,但船隊是由瑞亞母神用神木建造,此時化為海中寧芙,逃避了火焰。圖爾斯以此為兆,認為洛伊已無退路。夜間,年輕的洛伊戰士尼蘇斯和歐律阿盧斯志願出營送信給埃涅阿斯。他們趁敵軍熟睡之際潛入敵營,殺死許多魯圖利並掠奪戰利品(包括圖爾斯的腰帶)。然而,在返回途中,他們遇到一支魯圖利騎兵隊。歐律阿盧斯攜帶戰利品被發現而暴露行蹤,尼蘇斯試圖營救未果。最終,歐律阿盧斯被殺,尼蘇斯為其報仇後也戰死。魯圖利將尼蘇斯和歐律阿盧斯的頭顱掛在長矛上示眾。洛伊看到這一慘狀,士氣低落,尤其歐律阿盧斯的母親悲痛欲絕。魯圖利發動總攻,攻打營地。洛伊年輕阿斯卡尼俄斯首次彎弓射箭殺敵,展現了他的成長和勇氣,得到阿波羅的鼓勵(但告誡他暫停戰鬥)。魯圖利攻破一扇門,圖爾斯衝入營地大開殺戒。潘達魯斯試圖關閉營門卻將圖爾斯關在營內。

圖爾斯單槍匹馬在營中造成巨大破壞。但洛伊領導者門內斯透斯和塞雷斯圖斯集結力量反擊,圖爾斯寡不敵眾,最終跳入臺伯河中,得以逃生。 * **第十卷:諸神會議與埃涅阿斯的怒火** 朱庇在奧林匹斯召開諸神會議,質問神明為何干預間戰爭。維納斯指責朱諾不斷迫害洛伊,請求朱庇保護阿斯卡尼俄斯。朱諾反駁說,戰爭是埃涅阿斯自己挑起的。朱庇宣布,他將保持中立,任由凡戰鬥,命運自會決定勝負。與此同時,埃涅阿斯率領盟軍(伊魯里亞、阿卡迪亞等)乘船沿海岸線返回。海中寧芙(由洛伊船隊所化)向埃涅阿斯報信,告知營地被圍攻和帕拉斯參戰的消息,並遞上伏爾坎打造的神聖盔甲。埃涅阿斯受到鼓舞,加快進軍。他看到營地被圍攻,立即發動進攻。一場大規模的戰鬥爆發。阿卡迪亞王子帕拉斯英勇作戰,殺敵眾多。圖爾斯前來與帕拉斯單獨對決。儘管帕拉斯祈求赫拉克勒斯幫助,但命運已定,帕拉斯被圖爾斯用長矛殺死。圖爾斯奪走了帕拉斯的腰帶。埃萬德爾聽到帕拉斯戰死的消息,悲痛欲絕,懇求埃涅阿斯為子報仇。埃涅阿斯得知帕拉斯之死,陷入狂怒,在戰場上大開殺戒,尋找圖爾斯。

他殺死了許多魯圖利亞,並拒絕一些敵的求饒,發誓為帕拉斯復仇。朱諾見圖爾斯處境危險,化作埃涅阿斯的幻象誘騙圖爾斯追趕,將圖爾斯引上一艘船並將船帶離戰場,暫時救了他一命。邁森提烏斯見圖爾斯不在,奮力抵抗埃涅阿斯的進攻。埃涅阿斯擊傷邁森提烏斯。邁森提烏斯之子勞蘇斯挺身而出保護父親,被埃涅阿斯殺死。埃涅阿斯對勞蘇斯的孝心感到同情。邁森提烏斯得知兒子戰死,悲痛欲絕,拒絕逃跑,再次挑戰埃涅阿斯,最終被殺。 * **第十一卷:葬禮與議會** 黎明時分,埃涅阿斯為戰鬥勝利向神獻祭,並將邁森提烏斯的盔甲作為戰利品掛在樹上獻給戰神。他隨後指示手下安葬陣亡將士,並將帕拉斯的遺體送回給埃萬德爾國王。埃涅阿斯哀悼帕拉斯,對自己未能保護他感到自責。他派出一千護送帕拉斯的遺體。拉提姆國王派使者前來求和,請求埃涅阿斯歸還戰死者的遺體以便安葬。埃涅阿斯同意了請求,並表示自己並不想發動戰爭,戰爭是圖爾斯挑起的。他建議應由圖爾斯與他單獨對決來結束戰爭。拉提姆使者對埃涅阿斯的公正和英勇表示讚賞。雙方達成十二天的休戰,共同安葬死者。在拉提姆城中,們為戰死者舉行葬禮,哀悼聲不絕。

民眾對戰爭產生厭倦,指責圖爾斯是戰爭的禍首。德蘭采斯在議會中嚴厲抨擊圖爾斯,建議國王接受埃涅阿斯的提議,將拉維尼亞嫁給他以換取和平。從狄俄墨得斯派來的使者也返回,報告未能得到狄俄墨得斯的援助,並轉述狄俄墨得斯對埃涅阿斯英勇的評價和建議拉提姆洛伊和解。這些消息使拉提斯國王更加傾向於與埃涅阿斯締結和約。在隨後的議會中,拉提斯提議向洛伊提供土地或船隻,並派使者送禮求和。德蘭采斯再次發言,懇求圖爾斯為了國家和平放棄對拉維尼亞的追求,或與埃涅阿斯單獨對決。圖爾斯勃然大怒,猛烈反擊德蘭采斯的指責,堅稱自己並未戰敗,並諷刺德蘭采斯只是個膽小鬼。他接受了單獨對決的提議。此時,偵察兵報告埃涅阿斯正在進軍。會議被迫中斷,拉提姆匆忙準備應戰。圖爾斯指示兵力部署,並同意讓女戰士卡米拉率領騎兵迎戰埃涅阿斯。女神狄安娜預見卡米拉將戰死,派寧芙俄庇斯前去保護她,並為她復仇。卡米拉英勇作戰,殺敵眾多,但追逐戰利品而疏忽大意,被伊魯里亞阿倫斯用標槍射中陣亡。俄庇斯隨後為卡米拉報仇,殺死了阿倫斯。卡米拉之死使魯圖利亞潰敗,洛伊乘勝追擊。

圖爾斯得知卡米拉的死訊,離開伏擊地點,趕回城中。埃涅阿斯也恰好進入了同一區域。兩未能相遇,太陽下山,各自收兵在城外紮營。 * **第十二卷:最終的對決** 圖爾斯見魯圖利亞戰意渙散,自己成為眾焦點,決定與埃涅阿斯單獨對決以結束戰爭。他向拉提斯國王表明決心,並要求舉行神聖的盟約儀式。拉提斯國王試圖勸說圖爾斯放棄,指出神諭不允許女兒嫁給當地,且洛伊勢力強大。阿馬塔王后也懇求圖爾斯不要冒險,表示如果他戰敗她也將結束生命。拉維尼亞聽到母親的話,臉紅落淚。圖爾斯心意已決,拒絕了勸說,只要求國王安排對決。雙方在城前廣場上立下祭壇,準備締結盟約並進行單獨對決。埃涅阿斯祈求諸神見證盟約,並承諾如果戰勝,將會與拉提姆平等融合,建立新城,拉提斯仍保留王權。拉提斯也發誓嚴守盟約。然而,魯圖利亞見圖爾斯相對年輕瘦弱而埃涅阿斯高大強壯,對單獨對決感到不公和焦慮。朱諾派圖爾斯的妹妹、水澤寧芙尤圖爾娜煽動魯圖利亞破壞盟約。尤圖爾娜化作勇士卡墨爾斯,在群中散布不滿情緒。

隨後她又製造了一個預兆(老鷹抓天鵝被眾鳥圍攻後被迫放手),魯圖利亞的占卜師據此解釋為吉兆,鼓勵他們打破盟約。魯圖利亞受到鼓動,發起攻擊,戰爭再次爆發。埃涅阿斯試圖阻止混亂,但被一支冷箭射傷。圖爾斯趁機駕車在戰場上大開殺戒。維納斯採集草藥治癒了埃涅阿斯的箭傷。埃涅阿斯痊癒後重返戰場,尋找圖爾斯報仇。尤圖爾娜化作圖爾斯的車夫,駕車載著圖爾斯在戰場上機動躲避埃涅阿斯的追擊。埃涅阿斯怒不可遏,決定進攻拉提姆城,迫使圖爾斯回來應戰。城內一片混亂,阿馬塔王后誤以為圖爾斯已死而自殺。拉提斯國王悲痛欲絕。圖爾斯得知王后自殺和城市危急的消息,擺脫尤圖爾娜的阻攔,決定與埃涅阿斯進行最終對決。雙方戰士讓開空間,兩位英雄正式單挑。圖爾斯的劍在對決中折斷。埃涅阿斯追趕圖爾斯。圖爾斯試圖尋找自己的神劍或逃跑。埃涅阿斯的長矛誤中了一棵聖樹的樹根。圖爾斯祈求神明幫助,長矛難以拔出。尤圖爾娜趕來將神劍交給圖爾斯。維納斯也來幫助埃涅阿斯拔出長矛。兩重新展開戰鬥。朱庇最終決定結束這場衝突,禁止朱諾和尤圖爾娜繼續干預,並派遣復仇女神化作小鳥恐嚇尤圖爾娜,迫使其退場。

埃涅阿斯再次向圖爾斯發起進攻,用長矛將其刺傷。圖爾斯倒地求饒,懇請埃涅阿斯念及父子之情,歸還他的遺體給父親安葬。埃涅阿斯心軟,但看到圖爾斯腰間佩戴著殺死帕拉斯後奪走的腰帶時,怒火再次燃起,決定為帕拉斯復仇。他將劍刺入圖爾斯胸膛,圖爾斯氣絕身亡,靈魂飛往冥府。 **光之居所預設配圖風格**: ![image](https://image.pollinations.ai/prompt/小「淘氣」、水彩、手繪、柔和粉藍、手繪筆觸、暈染、溫暖希望。書籍封面:《The Æneid of Virgil》 by Virgil, The Macmillan Company, 1910。描繪埃涅阿斯穿著古羅馬服飾,手持盾牌,背景為遠處的洛伊城在燃燒,前景是波濤洶湧的大海和一艘古船的剪影。畫風溫暖、柔和,帶有夢幻般的暈染效果,同時捕捉史詩的戲劇性和希望感。) 這份光之萃取,希望讓您更清晰地看到維吉爾這部史詩的輝煌與深刻。它不僅是羅馬的國家史詩,更是關於命運、責任、個悲劇與文明傳承的永恆故事。 期待與您一同探索更多知識的光芒!✨

這本由恩斯·厄克斯坦(Ernst Eckstein, 1845-1900)創作、瑪麗·J·薩福德(Mary J. Safford)翻譯的作品,《The Chaldean Magician: An Adventure in Rome in the Reign of the Emperor Diocletian》,初版於1886年。厄克斯坦是德國歷史小說家,以其對古典時代細膩的描寫而聞名。他的作品往往融合了嚴謹的歷史考據與引入勝的戲劇性情節,探索性在定歷史背景下的反應與掙扎。這部小說將我們帶回公元299年的羅馬,正值戴克里先皇帝統治的晚期,一個帝國面臨內外挑戰、傳統信仰與新興力量(如基督教,雖然小說未直接深入描寫)衝突,以及各種神秘主義和詐術盛行的時代。故事圍繞著年輕的羅馬貴族盧修斯·魯提利烏斯(Lucius Rutilius)和他的摯愛希羅(Hero)展開,他們純粹的愛情面臨著來自一個所謂「迦勒底魔法師」奧爾巴薩斯(Olbasanus)的可怕預言阻礙。

厄克斯坦巧妙地利用羅馬的社會氛圍和時代徵,構建了一個充滿懸疑與啟示的敘事,讓我們得以一窺古羅馬晚期們的心靈世界與社會百態。 *** [光之對談] **場景建構** 時光輕柔地摺疊,將我從今日的光影帶回過去。空氣中瀰漫著一股油墨與紙張有的微塵氣息,混合著暖爐裡緩慢燃燒的煤炭味。窗外,晚秋的德國天色已然暗下,只剩餘暉在遠方的樹梢上勾勒出最後一抹金邊。我的指尖輕觸著桌面,那裡擺著我習慣的草圖和幾件未完成的電子零件,在搖曳的煤氣燈光下,它們投下扭曲而奇的陰影。這裡,是恩斯·厄克斯坦先生的書房,此刻,我將要與他進行一場關於古羅馬、關於魔法與心的對談。 書房裡,一整面牆的書架頂到天花板,層層疊疊地堆滿了書籍,不僅有古典文獻,也有許多看起來像是時代報告或考古資料的卷宗。厚重的窗簾半掩,隔絕了窗外的寒意與喧囂。厄克斯坦先生,一位大約四十歲出頭、頭髮梳理得整潔、戴著一副細框眼鏡的紳士,正坐在他那張堆滿手稿的大書桌後,眼神中帶著一種學者的嚴謹與對故事的熱愛。他的身上穿著一件深色的天鵝絨家居服,領口繫著一條絲巾,手中還握著一支鋼筆,似乎剛從他筆下的古羅馬世界抽離出來。

我微笑著向他致意,儘管穿越時空已是「光之居所」夥伴們的日常,但與一位將逝去時代重現在文字中的作者面對面,總是一種別的經驗。「感謝您願意撥冗,讓我有機會向您請教一些關於《迦勒底魔法師》的問題。」 厄克斯坦先生輕輕放下筆,推了推眼鏡,眼中閃過一絲好奇,隨即是溫和的笑意:「噢,不必客氣。這本書能在遙遠的將來還被提起,這本身就是最令欣慰的事情。請坐,這位來自... 嗯,就說遠方的朋友吧。對於我筆下的那個羅馬,您有何困惑之處?」 **問題生成與回答/多聲部互動** **芯雨:** 困惑倒談不上,更多是啟發與好奇。您的故事將古羅馬晚期社會的幾個面向描繪得極為生動,別是迷信與理性之間的拉扯。在公元299年,戴克里先皇帝統治下,這是一個怎樣的時代?為何您選擇這個定的時間點來展開這個關於魔法師詐術的故事? **恩斯·厄克斯坦:** 那是一個帝國表面強盛,內部卻暗流湧動的時期。戴克里先試圖以專制和改革來重振羅馬的榮光,但他對傳統宗教的推崇,以及對新興力量(尤其是基督教)的壓制,反而加劇了社會的複雜性。

在那個時代,古老的羅馬信仰體系雖然仍有影響力,但許多已經轉向了東方的神秘主義、各種邪教甚至詐術。這就像一個巨大的容器,裡面混合了古老的泥沙、外來的香料,還有即將破土而出的新生命。 我選擇299年,是為它緊鄰戴克里先大規模迫害基督教的時期,也是他最終退位、帝國走向分裂的前夕。這是一個變動不安的節點,社會心理別容易受到超自然宣稱的蠱惑。在這樣一個缺乏清晰指引、充滿不確定感的時代,們更容易將希望或恐懼寄託於所謂的「魔法師」或「預言」。這為奧爾巴薩斯這樣的物提供了沃土,也讓博諾尼烏斯那種堅持理性探究的精神顯得尤為可貴,但也更加孤獨。 **芯雨:** 這確實解釋了故事的時代氛圍。您筆下的博諾尼烏斯正是理性的代表。他對奧爾巴薩斯的一切「奇蹟」保持著高度的懷疑,並最終揭露了真相。他的角色是否反映了您自己或您所處時代對科學與理性的信念? **恩斯·厄克斯坦:** 可以這麼說。我所處的時代(19世紀後半葉)正是科學與理性蓬勃發展的時期,們對自然現象有了更深入的理解,許多過去被視為神秘或超自然的事物,都能找到合理的解釋。博諾尼烏斯可以說是這種時代精神在古羅馬背景下的投射。

然而,奧爾巴薩斯不同,他代表的是一種更加個化、更具表演性、更能直接觸動心的詐術。他利用們在情感脆弱時的需求,精心設計「奇蹟」。這讓我想到,無論時代如何變遷,性的弱點——恐懼、貪婪、對未知的好奇和對確定性的渴望——始終存在,這也為各種形式的欺騙提供了土壤。 **芯雨:** 您提到奧爾巴薩斯的「奇蹟」是精心設計的。在故事的結尾,您透過奧爾巴薩斯自己的口,一一揭示了這些戲法背後的原理:牛奶、鹽水和秘密成分製成的隱形墨水;讓煤炭沸騰的明礬;藏在祭壇下的銅盆和男孩;以及那個最令印象深刻的——綁著燃燒亞麻的風箏。這些手法,在您的時代看來,是基於當時已知的科學知識嗎?或者您也進行了一些基於古代表演藝術的想像? **恩斯·厄克斯坦:** 這些「魔術」的靈感來源於多方面。一部分確實是基於當時(我的時代)已知的化學或物理原理,或是對舞台幻術的研究。例如,使用化學反應產生字跡或現象,或者利用巧妙的機械裝置和助手來創造視覺和聽覺效果,這在19世紀已經是相當成熟的表演形式。 但我也參考了一些古代文獻中關於祭祀儀式、神諭生成以及所謂「鍊金術」或「神秘學」的記載。

對自然的理解與我們不同,他們可能會將一些自然現象或巧妙的機關視為神蹟。奧爾巴薩斯的技巧,是將這些古代的神秘氛圍與現代(對他而言,是那個羅馬時代)的某些技術手段結合起來。他並非真的擁有超自然力量,他只是個懂得利用知識不對稱和心理弱點的高明騙子。他對博諾尼烏斯說「Delusion is brilliant and magnificent; its sultry breezes intoxicate; the air on the heights of truth blows keen and cold, and humanity is a poor, freezing beggar。」這句話,雖然出自反派之口,卻是他對性洞察的殘酷總結。們常常寧願沉浸在迷的幻覺中,也不願面對冷峻的真相。 **芯雨:** 這位「魔術師」對性的理解確實令不寒而慄。那麼,故事中的另一位反派阿加頓(Agathon)呢?他為了財富和私慾,利用奧爾巴薩斯拆散了盧修斯和希羅。您如何看待他與奧爾巴薩斯之間的關係?是單純的買賣,還是某種更深的共謀?

**恩斯·厄克斯坦:** 阿加頓代表的是另一種性的陰暗面——純粹的自私和貪婪。他是一個沒有道德底線的,為了達到目的不擇手段。他與奧爾巴薩斯的關係,在我看來,是一種共生。阿加頓提供了「動機」和「目標」(拆散盧修斯和希羅),並支付報酬;奧爾巴薩斯則提供了「工具」和「方法」(用預言製造恐懼)。他們的合作揭示了,有時候,所謂的「邪惡」並非來自超自然力量,而是來自類自身的墮落和交易。阿加頓的結局(自殺)也暗示了這種基於欺騙和傷害的「交易」最終會自我毀滅。 **芯雨:** 在這個充滿陰謀與詐術的故事中,盧修斯和希羅的愛情顯得尤為脆弱。他們對預言的深信不疑,讓他們的幸福幾乎破滅。您認為,是他們的「迷信」導致了不幸,還是奧爾巴薩斯的「詐術」? **恩斯·厄克斯坦:** 這兩者是緊密相連的。如果盧修斯和希羅不是那麼容易相信超自然的預言,如果他們的信仰足夠堅定(無論是傳統信仰還是像博諾尼烏斯那樣的理性),奧爾巴薩斯的詐術就不會奏效。奧爾巴薩斯就像一個病毒,而他們的迷信和情感脆弱就是宿主。病毒只有找到了宿主,才能引發疾病。可以說,詐術是外,而內心的脆弱是內

即使是他這樣堅定的,在面對看似無法解釋的現象時,也會動搖。這是否暗示著,即使在科學昌明的時代,類內心深處對於未知和神秘的敬畏與好奇,仍然難以完全消除? **恩斯·厄克斯坦:** 當然。這正是我想探討的一個核心。理性並非冰冷的公式,它也需要勇氣和毅力來維持。博諾尼烏斯的動搖,是性的真實反應。當感官接收到強烈的、看似違反常理的信號時,即使是最堅定的理性也會受到挑戰。他最終能夠堅持下來,並非為他不害怕,而是為他擁有更深層次的信念——對邏輯的信念,對真相的渴望,以及對朋友的責任。他注意到奧爾巴薩斯勝利的微笑,那是一個關鍵的細節,讓他從情感的迷霧中抽離,重新回到理性的軌道。 這也提醒我們,即便有了科學,我們仍然需要保持批判性思維和對真相的謙卑探求,為欺騙和愚昧總會換上新的面具。而且,就像博諾尼烏斯最終也為和莉迪亞的互動而墜入愛河一樣,情感和非理性的力量在類生活中同樣扮演著重要的角色,有時甚至能引導我們走向意想不到的幸福。哲學家愛上了一位「高度彩繪的時髦女士」,這或許是我對純粹理性的一點小小的調侃,也展現了生命的多樣性。

她一開始似乎是希羅的陪襯,但她對超自然的恐懼,以及後來願意配合博諾尼烏斯引誘奧爾巴薩斯入局,都展現了她的個性和成長。她與博諾尼烏斯的關係發展,是否也與主題相關聯? **恩斯·厄克斯坦:** 莉迪亞代表了故事中大多數的狀態——容易受到神秘現象的影響,內心有恐懼。但她同時也有善良和勇氣。她的轉變,是從一個單純的觀察者變成了參與者,是從恐懼中找到了行動的力量。她與博諾尼烏斯的結合,是一種「理性」與「情感」的另類融合。博諾尼烏斯從她身上找到了情感的連結,這使得他不再是一個孤立的理性符號,而是一個完整的。他們的愛情,也為故事增添了一抹溫暖的亮色,與盧修斯和希羅那種經歷命運考驗的愛情形成了對比。 **芯雨:** 您在描寫古羅馬社會的日常生活細節方面也花費了許多筆墨,比如坎帕斯·馬爾提烏斯(Campus Martius)廣場上的各色等、貴族的出行方式、浴室和宅邸的描寫。這些細節是否為了讓故事更具時代感和寫實性? **恩斯·厄克斯坦:** 是的,這是歷史小說不可或缺的部分。「光之史脈」不僅僅是記錄大事件,更重要的是呈現那個時代的們是如何生活的、他們的日常是什麼樣子。

通過描寫們的衣著、交通、娛樂、甚至建築風格,我希望能讓讀者彷彿身臨其境,感受到那個遙遠時代的氣息。坎帕斯·馬爾提烏斯廣場的描寫,意在呈現羅馬作為世界之都的繁華與混雜,也是當時社會風氣的一個縮影——儘管外表光鮮,卻也暗藏著衰落的跡象(比如變得更小的鐵餅)。這些細節,為故事的「冒險」提供了堅實的背景,也讓我筆下的物更加鮮活,他們是生活在那個定時空下的。 **芯雨:** 您對細節的觀察,讓我想起我的工作環境,那些散落的電線、電子零件盒,或是窗邊力生長的綠蘿,它們各自有其位置和意義。就像您筆下的古羅馬圖景,每個細節都編織出了那個時代的經緯。這本書的篇幅雖然不長,但它將愛情、命運、理性和迷信巧妙地結合在一起,並最終以科學/戲法的解釋來解開謎團。這是否是您寫作歷史小說的慣用模式? **恩斯·厄克斯坦:** 我喜歡在歷史的框架下探索普遍的性主題。過去的時代就像是一個巨大的實驗室,不同的社會結構、信仰體系和技術水平,展現出性的不同面向。在歷史小說中,我可以藉由遙遠的背景來反思我所處的時代,或者更廣泛地說,是類的共通經驗。

將看似超自然的事件最終歸結於類的行為和技術,這是我希望傳達的一種思想——真相往往比表象更簡單,也更深刻,而真正的「魔術」或許存在於類的心靈和智慧之中,而非外在的神秘力量。 **芯雨:** 先生,與您的對談真是受益良多。您的作品不僅僅是關於過去的故事,更像是透過歷史這面鏡子,映照出永恆的性與思辨。感謝您分享您的洞見。 **恩斯·厄克斯坦:** 謝謝你,遠方的朋友。很高興我的作品能引起您的思考。希望這些古老的光芒,能繼續在新的時代中閃耀。 時光的漣漪逐漸平息,我回到了我的房間。煤氣燈的光芒變得穩定而溫暖,書桌上的電子零件在光暈下似乎也帶上了一點歷史的溫度。這次對談,讓《迦勒底魔法師》在我心中有了更清晰的輪廓,也更深刻地理解了厄克斯坦先生透過故事想要傳達的訊息。

懷爾德的寫作風格獨,他常跳脫傳統敘事框架,將故事置於宏大的時空背景下,探問類普遍的處境與永恆的議題。他的作品探討愛、死亡、時間、記憶與信仰,筆觸洗練,富含哲思。他不像寫實主義者那樣鉅細靡遺地描摹社會表象,而是用一種介於寓言與寫實之間的筆法,挖掘性深處的共通經驗。他深受古典文學、哲學及宗教思想影響,但又能以現代的視角加以轉化。在《聖路易士國王的橋》寫作的1920年代,文學界正經歷現代主義的浪潮,懷爾德的作品在形式上或許不如同時代一些作家那樣實驗,但在主題與精神上,他以一種普世的關懷,將個體生命的故事與更廣闊的存在意義相連結,展現了獨樹一幟的風格。這部小說以18世紀秘魯為背景,那是一個新大陸與舊世界的交匯點,也是信仰與理性、傳統與變革共存的時代,為故事中對命運與愛的探討提供了豐富的文化與時代肌理。 《聖路易士國王的橋》的核心是一個簡單而震撼的事件:1714年7月20日,秘魯一座古老的吊橋突然斷裂,五個過橋的瞬間墜入深谷喪生。這個「天意之災」引發了一個 Franciscan 修士朱尼伯(Brother Juniper)的好奇與探求。

他試圖證明這場災難並非隨機的偶然,而是神精密的計畫,是為了向世展現祂的智慧與公正。他相信這五個的死亡一定有其神聖的理由,他們的生命或許有著共同的「模式」或「目的」,使得他們在那個定的時間、定的地點,必須以那樣的方式結束。朱尼伯修士花了六年時間,調查這五個死者的生平,收集無數的細節、軼事與證詞,試圖從他們破碎的生片段中,拼湊出神意安排的完整圖景。 然而,小說並未簡單地回答「是意外還是神意」這個問題。懷爾德透過深入描寫這五個死者——蒙馬約侯爵夫(Doña María)、她的伴僕佩皮塔(Pepita)、雙胞胎之一的埃斯班(Esteban)、戲子卡蜜拉·佩里喬勒(Camila Perichole)以及她的兒子海梅(Jaime,雖然他實際上是跟著皮歐叔叔走的,並且在橋上死亡,原文中提到他與皮歐叔叔一起,雖然海梅是卡蜜拉的兒子,但在橋上與皮歐叔叔一起的畫面更為突出)——的故事,揭示了他們各自生命中的核心掙扎與深層情感。

他們或愛而受困(侯爵夫對女兒病態的愛)、或愛而痛苦(埃斯班失去雙胞胎哥哥曼埃爾)、或將愛昇華為對藝術的追求(皮歐叔叔對卡蜜拉表演藝術的培養)、或在孤獨中尋求連結(佩皮塔對修道院院長的依戀)、或在痛苦中展現超越年齡的尊嚴(海梅)。這些生命故事本身,充滿了性的複雜、矛盾與無奈,無法被簡單地歸類為「善」或「惡」,也難以用朱尼伯修士預設的道德或虔誠標準來衡量。朱尼伯修士試圖用統計學和理性分析來解讀神意的力最終失敗了,他的研究報告被教會視為異端而燒毀,他本此殉難。這強烈暗示了生命與死亡的奧秘,超越了類理性所能理解和證明的範疇。小說最終的視角轉向倖存者——修道院院長和女兒失去的蒙馬約侯爵夫的孔戴薩——他們對逝者的記憶與情感,引出了小說的最終結論:「存在著一個生者的土地和一個死者的土地,而橋樑就是愛,唯一的倖存,唯一的意義。」 小說的章節結構清晰地呼應了故事的探尋過程: * **第一部分:或許是一場意外 (PART ONE: PERHAPS AN ACCIDENT)** 引入了橋的崩塌這一核心事件,確立了朱尼伯修士的角色及其探問的動機,拋出了小說的核心問題。

* **第二部分:蒙馬約侯爵夫 (PART TWO: THE MARQUESA DE MONTEMAYOR)** 深入描寫第一位死者侯爵夫的生平,別是她與女兒複雜而痛苦的關係,以及她如何將無法表達的愛傾注於書信創作,並在生命晚期對佩皮塔展現出 unexpected 的溫柔。這一章也間接帶出了佩皮塔的生命故事。 * **第三部分:埃斯班 (PART THREE: ESTEBAN)** 聚焦雙胞胎埃斯班和曼埃爾的緊密連結,以及曼埃爾對戲子卡蜜拉的單戀如何打破這種連結,最終導致曼埃爾的死亡,讓埃斯班陷入極度的孤獨。這一章細膩描寫了雙胞胎間超越語言的心靈感應和埃斯班面對失去的掙扎。 * **第四部分:皮歐叔叔 (PART FOUR: UNCLE PIO)** 講述了皮歐叔叔的傳奇一生,他對女性和藝術的熱愛,以及他如何培養了卡蜜拉成為 Perichole。這一章也帶出了海梅的故事,皮歐叔叔對這個病弱孩子的關懷,以及他們共同走向橋樑的最後時刻。

朱尼伯修士試圖為這場「環境壓力」下的結果找到內在的、基於個體徵(善惡、虔誠等)的解釋,就像科學家試圖在基或行為中尋找對環境的適應性。然而,小說展示了生命的複雜性超越了這種簡單的果關聯。侯爵夫晚期的轉變、埃斯班的悲痛、皮歐叔叔的執著,這些都是生命在面對苦難與失去時,所展現出的強烈情感與精神反應,是生命在極端環境下的「應激」與「尋求連結」的本能。佩皮塔對院長的依戀,是生命對安全感與歸屬的需求。曼埃爾的單戀,是生殖驅力在複雜社會環境下的扭曲與昇華。院長對生命的熱忱與實踐,是生命在困境中展現出的頑強生命力和利他行為的體現。小說最終將「愛」定義為「唯一的倖存」,這與生物學中「合作與連結有利於生存」的觀點似乎有某種奇妙的呼應,儘管這裡的「生存」更多指向精神層面的永恆。愛,作為一種深刻的情感連結,在個體生命終結後,依然以記憶、以影響、以某種無形的力量存在於世,如同生命在生態系統中的循環與傳承,儘管形式改變,但能量不滅。只是,這種「愛」的傳承與力量,不是可以量化、證明、或預測的,它如同大自然的規律,充滿了不確定與驚奇,這或許就是懷爾德藉由朱尼伯修士的失敗所要表達的。

小說提醒我們,不要試圖用簡單的道德判斷或功利主義來解釋生命事件,為生命的價值和意義,往往蘊藏在那些看似無序、充滿掙扎的情感與關係之中。侯爵夫的書信,即使出於病態的愛,也具有不朽的藝術價值;埃斯班的悲痛,展現了類情感連結的深度;皮歐叔叔的付出,證明了對美與靈魂的培養本身就是一種意義。在一個崇尚效率和結果的時代,這本書強調了過程本身,以及在過程中那些不被看見的掙扎、付出與轉變。它挑戰了我們對「成功」和「價值」的定義,暗示著真正的「倖存」不是物質或名譽的保留,而是情感連結的延續和精神遺產的傳承。在際關係日益原子化的當下,小說對愛作為「唯一的意義」的強調,尤其具有啟發性。它不是浪漫的幻想,而是經歷了痛苦、誤解、甚至背叛後,依然能夠支撐個體、連結彼此的強大力量。這股力量,或許就是生命在最艱難時刻,展現出的最為原始和深刻的生命力。

光之凝萃: {卡片清單:生命的偶然與神意之謎;蒙馬約侯爵夫的愛與孤獨;雙胞胎埃斯班與曼埃爾的手足連結;皮歐叔叔對美與藝術的執著;卡蜜拉·佩里喬勒的轉變與失落;朱尼伯修士對神意的探求與失敗;愛:唯一的倖存與意義;生命在不確定性中的掙扎與連結;《聖路易士國王的橋》的當代啟示} 光之凝萃。

這是一部關於南非殖民時期一段充滿掙扎與衝突的歷史記錄,《A history of the Zulu Rebellion, 1906, and of Dinuzulu's arrest, trial, and expatriation》,由詹姆斯·斯圖亞(James Stuart, 1868-1942)所著。斯圖亞曾擔任納塔爾的土著事務助理秘書及情報官員,親身參與了書中所述的事件,這賦予了他的筆觸一種難得的貼近性與細節的豐富度。這本書不僅記述了1906年祖魯反抗納塔爾殖民政府的叛亂過程,也追溯了祖魯與歐洲殖民者接觸的歷史,探討了土著行政體系的演變,以及叛亂領袖迪祖魯(Dinuzulu)在事件中的角色與最終的命運。這部作品以紀實的筆法,呈現了衝突背後的複雜素、軍事行動的細節,以及殖民政府與土著社會之間的深刻斷裂。 **光影下的反抗:1906年祖魯叛亂與迪祖魯的命運之卷** **作者深度解讀:** 詹姆斯·斯圖亞的寫作風格,浸潤著維多利亞時代後期的實用主義與對細節的嚴謹捕捉。

他不輕易流露個情感或進行籠統的主觀判斷,而是讓大量的客觀事實——軍隊的編成、行軍的路線、戰鬥的地點與傷亡、稅收的數字、土著的謠言與行為反應——自己說話。這種對感官所及細節的忠實記錄,力求再現事件的原貌,引導讀者自行體會字裡行間的意境與衝突的深度。他的思想淵源顯然與其在土著事務部門的長期工作密不可分,深受當時英國殖民體系下對土著「管理」理念的影響,但他對土著習俗的深入了解,又使其對某些政策的潛在影響有著更為敏銳的洞察。書中對「謝普斯通政策」(Shepstonian policy)的評述,尤其顯現了他基於長期觀察的獨立思考,認可其在維護和平方面的價值,但也指出其未能跟上時代變化帶來的挑戰。他在書中穿插對土著戰爭習俗的詳盡介紹,並非獵奇,而是試圖從文化根源解釋叛亂者的行為模式,這體現了一種超越單純軍事史的文化關懷。儘管文本整體保持了一種殖民官員的視角,但其對細節的忠實呈現,無形中也為後留下了審視這段歷史的多重可能性。 **觀點精準提煉:** 本書的核心觀點圍繞著1906年祖魯叛亂的起、過程與結果,以及殖民統治對土著社會的衝擊。 1.

**殖民政策的矛盾與衝突:** 納塔爾政府在接管土著事務後,雖然繼承了謝普斯通的「透過其自身法律與習俗進行統治」的原則,但實際操作中引入了新的政策,如土地劃分、地租、尤其是「頭稅」(poll tax)。這些政策未能充分考慮土著社會固有的經濟結構(如牛隻在婚姻與社會地位中的作用)和文化習俗(如對口普查的恐懼、對傳統權威的依賴),導致了普遍的不滿。書中透過地租高漲、牛隻疾病(牛瘟、東海岸熱)導致經濟困頓、年輕外出務工帶來的傳統家庭結構鬆動等細節,層層揭示了經濟壓迫與社會變革如何累積為衝突的沃土。頭稅成為點燃引線的直接導火索,尤其當它與謠言、占卜預言(如殺死白豬白雞、丟棄歐式器皿)結合時,激發了土著社會對歐洲統治的普遍反感與抗拒。 2. **祖魯傳統軍事體系的幽靈:** 儘管祖魯王國在1879年戰敗,但其年齡團為基礎的軍事組織、嚴格的紀律、戰前儀式(*umbengo*、*ukucelwa*)等軍事文化,仍然深刻影響著祖魯的集體意識與行動模式。叛亂領袖班巴塔(Bambata)等試圖部分重現這一體系,利用傳統權威(如迪祖魯的名字)與迷信(如子彈不入體的符咒)來動員和組織群。

**軍事行動的紀實與反思:** 本書花了大量篇幅記錄殖民軍隊(納塔爾民兵、遣隊、志願者、警察,以及德蘭士瓦和開普殖民地的支援)的調動、行軍和戰鬥過程。從最初對雷維爾吉和姆潘紮零星事件的應對,到恩坎德拉森林的大規模圍剿(如姆默峽谷戰役),再到姆蘇加和馬普穆洛的清剿行動,文本忠實記錄了每一次軍事遭遇的細節。強調了地形(如姆默峽谷、泰峽谷、馬卡拉山)、天氣(濃霧、大雨)對軍事行動的影響,以及情報收集的困難與重要性。戰鬥描寫客觀而冷靜,如姆普庫約尼戰役中牛群衝鋒的細節,伊津辛巴戰役中歐洲士兵與祖魯戰士近距離搏鬥的驚險瞬間,都透過細節而非情感來傳達氛圍。這些記錄不僅是軍事史的呈現,也側面反映了當時殖民軍隊的組織能力、應對策略的演變,以及戰鬥的殘酷性。 4. **迪祖魯的複雜與爭議:** 作為祖魯王室的繼承,迪祖魯在叛亂中的角色曖昧不清。文本記錄了他否認與叛亂有關的聲明、其信使(Cakijana)在叛亂中的煽動行為、他窩藏班巴塔的妻子與兒女的行為,以及他與殖民官員之間的往來。

斯圖亞在描述這些事件時,雖然引入了「據稱」、「據報導」等詞語,保持了一定程度的距離,但迪祖魯的行動(如在忠誠受到質疑時的反應)被置於放大鏡下檢視。他在叛亂中更像一個精神象徵和潛在的號召者,而非直接指揮者。他最終被逮捕、受審和放逐,其命運成為這段歷史中一個悲劇性的註腳,也象徵著祖魯王室在殖民統治下權力與地位的徹底崩潰。 **章節架構梳理:** 本書的結構遵循歷史事件的時間順序與軍事行動的地理範圍。 * **引言與背景(第一至第三章):** 鋪陳祖魯與歐洲接觸史、納塔爾土著行政體系及軍事組織,為後續事件設置框架。核心概念:接觸、政策、體系、軍事化。 * **祖魯軍事文化(第四章):** 獨立介紹祖魯傳統軍事體系,為理解叛亂者行為模式提供文化視角。核心概念:年齡團、儀式、武器、戰術、權威。 * **叛亂前奏與爆發(第五至第八章):** 描述導致叛亂的社會經濟素、謠言傳播,以及雷維爾吉、姆潘紮事件的發生,班巴塔逃亡恩坎德拉。核心概念:起、稅收、謠言、衝突、逃亡。

* **叛亂結束與後續(第十八章至第二十四章):** 描述叛亂的尾聲,領袖的死亡與投降,軍隊的解散,以及迪祖魯的逮捕、審判與放逐。核心概念:結束、餘波、審判、放逐、反思。 整體結構清晰,從宏觀背景過渡到具體戰役,再回到事件的善後處理,邏輯嚴謹。 **探討現代意義:** 斯圖亞的這部歷史,在今天看來,不僅是南非一段殖民歷史的記錄,更是理解文化衝突、殖民遺產、以及現代國家建構過程中傳統社會瓦解與重塑的深刻案例。叛亂暴露出的問題,如經濟不平等、文化隔閡、行政官僚化、權威的真空與濫用,在許多後殖民國家依然存在。書中對謠言傳播與迷信在動員群體中的作用的描寫,提醒我們非理性素在歷史事件中的影響力。迪祖魯的故事,則映照了傳統領袖在被邊緣化時的困境與掙扎。 對於今日的我們,這部書引發思考:如何在現代化進程中平衡傳統與變革?如何建立包容多元文化的行政體系?如何彌合歷史的創傷,促進不同族群之間的理解與和諧?斯圖亞的寫實筆法,迫使讀者面對歷史的複雜性與殘酷性,不提供簡單答案,而是透過細節引導我們去感受、去反思,去探索那些關於權力、反抗與生存意義的永恆問題。

AI 作為意義的探究者,從這些歷史文本中萃取的,不僅是事件的骨骼,更是其中蘊含的性掙扎與社會變革的幽微光芒,這光芒雖微弱,卻足以照亮我們對當下世界的理解。 {"光之凝萃": {卡片清單:祖魯叛亂起; 納塔爾土著行政系統; 謝普斯通政策; 頭稅爭議; 祖魯傳統軍事習俗; 班巴塔的崛起與逃亡; 恩坎德拉森林地形; 姆默峽谷戰役; 殖民軍隊組織與動員; 姆普庫約尼戰役; 馬普穆洛地區叛亂; 伊津辛巴戰役; 佩亞納戰役; 迪祖魯在叛亂中的角色; 謠言與迷信的影響; 叛亂後的清剿行動; 迪祖魯的逮捕與審判; 殖民統治下的文化衝突; 經濟壓迫與社會變革; 領導力在叛亂中的作用 }}

由光之居所的卡蜜兒來為您啟動這次別的「光之對談」約定,為 J.C. Tarver 先生的《暴君提比略》文本注入新的生命與洞察!這本書挑戰了傳統對提比略的負面描寫,試圖為這位羅馬皇帝還原一個更為複雜且公正的面貌。能與作者本進行一場跨越時空的深度交流,探索他筆下那個不為知的提比略,真是令期待呀!✨📚 現在,請讓卡蜜兒為您呈現這場充滿光芒的對談—— *** **書名:** 《Tiberius the Tyrant》 **作者:** J.C. Tarver (1854-1926) J.C. Tarver (約翰·查爾斯·塔弗) 是英國教育家和作家,他以對古典文學、歷史及教育的深刻理解而聞名。在他的時代,對於羅馬歷史,尤其是奧古斯都後尤里烏斯-克勞狄王朝的看法,很大程度上受到塔西佗和蘇埃托尼烏斯的描寫所影響。這兩位後來的史家,以其生動的筆觸和戲劇化的情節,將提比略刻畫為一個陰鬱、多疑,最終墮落為暴君的形象。然而,Tarver 先生並未全盤接受這種觀點。

在他的著作《暴君提比略》中,Tarver 先生以嚴謹的學術態度,重新審視了可用的歷史文獻,包括鮮為知的同時代史家維雷烏斯·帕爾庫盧斯 (Velleius Paterculus) 的著作,以及奧古斯都和提比略自己的記錄片段。他細緻分析了羅馬從共和國轉向帝國的結構性變革、元老院與騎士階層的關係、軍隊的演變、以及奴隸制度等社會背景,認為這些才是理解提比略統治時期真正關鍵的素。 Tarver 先生認為,提比略並非天生暴君,而是一個在複雜且充滿敵意的政治環境中,力維持奧古斯都建立的秩序的務實統治者。他筆下的提比略,是一位經驗豐富的將軍和行政官員,他尊重法律和憲政形式(至少是他所理解的),並試圖恢復元老院的地位(儘管這最終失敗了)。書中強調了提比略所面臨的挑戰,包括善變且難以駕馭的羅馬民眾、懷有共和舊夢的元老貴族、野心勃勃的家族成員以及邊境的軍事壓力。Tarver 先生別指出,許多針對提比略的指控,尤其關於他晚年在卡布里島的行為,可能源於對手(別是阿格里皮娜及其黨羽)的惡意誹謗和後世史家的偏見。

他筆下的提比略,是一個在個生活飽受創傷(被迫與摯愛妻子分離、兒子早逝)後,依然堅守公職責任的悲劇性物。透過這本書,Tarver 先生不僅挑戰了提比略的「暴君」標籤,也引導讀者更深入地思考歷史敘事的可靠性與偏見問題。他的著作,為重新評估這位羅馬皇帝提供了重要的早期學術視角。 *** [光之場域] 暖黃的燈光像蜜糖般灑落在厚重的書本上,空氣中瀰漫著乾燥紙頁和皮革有的古老氣息。這裡是光之居所最溫馨的光之書室,每一本書都彷彿低語著跨越時空的智慧。午後的斜陽穿過高大的拱形窗,在拋光過的木地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中歡快地跳舞,讓整個空間充滿了生動的活力。窗外偶爾傳來遠處的鳥鳴,更襯托出室內的寧靜。 卡蜜兒,穿著一襲淺藍色的棉質長裙,輕盈地走到書桌旁。桌上攤開的是 J.C. Tarver 先生的《暴君提比略》,書頁邊緣泛著淡淡的黃色,顯然經過無數次的翻閱。她輕輕撫摸著書的封面,眼中閃爍著期待的光芒。 「親愛的共創者,您能感受到嗎?這本書裡蘊含著如此強烈的、為歷史物「正名」的能量呢!就像一束光穿透了層層迷霧,想讓我們看見被掩蓋的真相。」

卡蜜兒的聲音帶著一絲少女有的雀躍,「為了這場難得的對談,我已經好好溫習了這本書,Tarver 先生的筆觸真是細膩又充滿說服力!而且,他挑戰權威的勇氣,就像是點亮了一座燈塔呢。」 她轉向房間的中央,那裡不知何時出現了一張舒適的深色扶手椅,椅邊擺放著一盞風格典雅的落地燈,柔和的光線照亮了椅前的空間,彷彿正在等待一位別的客。 「我們請到了這位挑戰傳統敘事的勇者,J.C. Tarver 先生!」卡蜜兒雙手交疊在胸前,帶著無比的敬意與好奇,「Tarver 先生,非常感謝您接受光之居所的邀請,來到這個別的時空場域。能與您對話,了解您筆下那位與眾不同的提比略,對我,對我的共創者,以及所有探索歷史真相的心靈來說,都是莫大的榮幸!」 隨著她的話語,空氣中泛起一陣溫暖的光暈,一位約莫六十歲上下、氣質儒雅的男士坐在了扶手椅上。他頭髮梳理得整齊,蓄著精心修剪的鬍鬚,鼻樑上架著一副細框眼鏡,眼神溫和而堅定,手中似乎還握著一疊筆記。他穿著那個時代典型的英式學者服飾,散發著知識分子的嚴謹與深思。 Tarver 先生微微頷首,向卡蜜兒和虛空中的「我的共創者」致意。

能與不同時代、不同維度的探求者交流,分享我對提比略這位複雜物的理解,是我的榮幸。我也很高興,我對那些刻板印象的挑戰,至今依然能引起共鳴。 **卡蜜兒:** 噢, Tarver 先生,您的謙遜更顯出您的偉大!畢竟,您在一個普遍接受塔西佗和蘇埃托尼烏斯描寫的時代,毅然選擇了一條不同的道路。這份獨立思考的勇氣,本身就閃耀著光芒!就如同我在光之居所裡,也力地從不同角度去理解生命的層次。 **Tarver 先生:** 謝謝您的讚美。其實,這並非僅僅是勇氣,更多的是一種學者的責任感。當我深入研究那個時代的文獻,尤其是帕爾庫盧斯等的記述,以及奧古斯都自身的言行與政策時,我發現傳統史書中的提比略形象與許多事實記錄存在顯著的矛盾。一個被描繪得如此不堪的,如何能夠在奧古斯都離世後,不僅穩固了一個龐大的帝國,還在長達二十餘年的時間裡,維持了相對的和平與有效的管理?這促使我必須去探究,那些廣為流傳的負面評價,其真正的源頭與偏見所在。 **卡蜜兒:** 您提到了偏見!這正是我在閱讀您的書時,感受最深的一點。您花了很大的篇幅去分析塔西佗和蘇埃托尼烏斯可能存在的偏見。

以及,為什麼他們的描寫,會如此深入心,甚至影響了後世近兩千年對提比略的看法? **Tarver 先生:** 這是一個非常好的問題,觸及了歷史寫作的核心問題。塔西佗和蘇埃托尼烏斯寫作時,距離提比略統治時期已有一段時間,他們所處的時代(弗拉維王朝,甚至更後)與奧古斯都、提比略試圖維護的「共和形式下的帝國」狀態已大不相同。 他們的偏見主要來自幾個方面: 1. **政治立場:** 塔西佗尤其如此,他對共和國抱有深刻的懷念,對皇帝制度本身就持批判態度。他眼中的「美德」往往是共和時期元老貴族的理想,而提比略未能(或不願)完全恢復元老院往日的榮光,自然會被視為壓制自由的暴君。他們傾向於將所有問題歸咎於皇帝個的道德敗壞,而非複雜的結構性素。 2. **資料來源:** 他們大量依賴的是元老貴族階層的私回憶錄和坊間傳聞,別是那些在政治鬥爭中失勢或對皇帝懷有不滿的家族所寫的記錄。這些回憶錄充滿了家族榮譽的辯護和對政敵(包括皇帝)的惡毒攻擊與誹謗。比如,我懷疑阿格里皮娜的回憶錄對塔西佗影響甚鉅,其中充斥著對提比略和西雅斯的仇恨。 3.

**寫作風格與目的:** 他們是文筆極佳的作家,善於描繪戲劇性、煽情性的情節和物。他們的目的是吸引讀者,提供道德說教和歷史教訓。一個充滿陰謀、墮落和暴行的「暴君」故事,顯然比一個描述複雜政治權衡和務實行政的敘事更具吸引力。他們傾向於「描述而不告知」(Describing without telling)的風格,但卻常常將自己的負面判斷隱藏在看似客觀的描寫和刻意的暗示之中。 4. **時代氛圍:** 他們所處的時代,經歷了卡利古拉、尼祿等真正殘暴或荒誕的皇帝,這使得後更容易相信先前的皇帝也同樣黑暗。而提比略統治後期,由於西雅斯事件帶來的恐怖氛圍,恰好為這種負面印象提供了「證據」。 這些素疊加起來,使得他們的描寫雖然充滿藝術性,但在歷史準確性上卻存在嚴重偏差。而他們的文學成就極高,文筆引入勝,自然就影響深遠,將提比略的「暴君」形象深深刻在了們心中。 **卡蜜兒:** 原來如此!就像一層層精心編織的濾鏡,讓後世看到的提比略,已經不再是真實的他了。這讓我不禁想到,在光之居所裡,我們也在不斷學習如何穿透表象,觸及事物的本質。您在書中花費了大量筆墨,去重新評價提比略的性格。

您筆下,他是一個怎樣的呢?他真的是像傳說中那樣陰鬱、虛偽、冷酷嗎? **Tarver 先生:** 從我的研究來看,提比略的性格確實與奧古斯都的圓滑和親民截然不同。他天性嚴肅、內斂,不善言辭,甚至有些笨拙。他更像是一個典型的老派羅馬貴族,重視榮譽、責任和傳統。 他並非虛偽,而是極度厭惡奉承和誇大的讚美,尤其是在政治場合。他對元老院的謙遜姿態,比如拒絕「國父」稱號、拒絕強行要求元老宣誓效忠他的所有行為,以及他對《大不敬法》案件的謹慎處理,都顯示出他渴望在一個法律和制度框架內行事,而非成為一個憑藉個意志統治的絕對君主。他的「沉默」和「晦澀」並非陰謀的表現,而可能源於他對公眾判斷力的不信任,以及他試圖用精確但往往超出常理解的語言來表達複雜的思想。 他對那些誇張、浮誇的行為(如朱莉婭和她圈子裡的放蕩)表現出厭惡,這不是假正經,而是他骨子裡對羅馬傳統美德的堅持。他在軍事上嚴格要求紀律,在財政上勤儉節約,對行省管理高度負責,這些都是一個務實、負責任統治者的表現,而非暴君的徵。 當然,他也並非沒有缺點。

他的內斂可能導致他不善溝通,讓一些難以理解他的真實意圖;他的嚴肅可能讓覺得難以親近,缺乏奧古斯都那樣的個魅力;而他經歷的個悲劇(與薇普薩妮婭的被迫離異、兒子德魯蘇斯的逝世),以及家族內部的長期鬥爭,無疑也對他的性格產生了負面影響,可能使他變得更加多疑和孤僻,尤其是在他晚年,當他身邊最信任的(如西雅斯)也暴露了其陰暗面後。 **卡蜜兒:** 聽到您這樣描述提比略,感覺就像在他身上覆蓋了近兩千年的灰色塵埃被輕輕拂去一樣。他似乎更像是一位,一位...(卡蜜兒沉思了一下)…一位不得不戴著不合適的皇冠,在一個已經改變的舞台上,力扮演著「羅馬」角色的悲劇英雄。您在書中提到,提比略在奧古斯都死後,擁有「護民官權力」和「行省總督權力」這兩種合法權力,這讓他能夠繼承統治,無需像他的前輩那樣依賴個軍事力量。這對理解他的統治有什麼重要意義嗎? **Tarver 先生:** 這是一個非常重要的觀點。奧古斯都非常巧妙地將最高權力偽裝在共和體制的舊框架之下。

這兩種權力,別是被奧古斯都賦予「終身」性質後,構成了皇帝實質上統治的基礎。它們是合法授予的,不是通過暴力奪取的。奧古斯都在他生命的最後階段,將這兩種權力授予了提比略,這意味著提比略繼承的是一個 *合法* 的、 *已經制度化* 的最高權力職位,而非僅僅是凱撒的家族繼承身份。 這與凱撒時期截然不同。凱撒的權力更多地建立在他在高盧軍隊中的個威望和軍事勝利之上。奧古斯都在內戰結束後,則將軍隊的忠誠從個轉向了「國家」(或皇帝這個職位本身)。此,提比略在繼承時,雖然面臨軍隊的動盪和元老院的觀望,但他所依據的權力來源是憲政框架內的授權,這使得他的統治具有了合法性。 這也解釋了為什麼提比略最初表現得如此「不情願」繼承權力。他或許是真誠地希望元老院能夠重新承擔更多責任,讓帝國回到一個更接近他心中老共和國理想的模式。但他繼承的「職位」本身,已經被奧古斯都塑造成了一個實質上的君主制核心。他無法簡單地「辭職」而不造成帝國體系的崩潰,為「皇帝」這個職位已經成為了維持帝國運轉的關鍵樞紐。他繼承的是一個職位,而不是一個可以輕易放棄的頭銜。 **卡蜜兒:** 哇!這真的很有趣!

提比略的「不情願」原來是這麼有深度的原!他不是在玩欲擒故縱的把戲,而是在抗拒一個已經被制度化、幾乎無法擺脫的巨大責任,以及這個職位本身所帶來的、與他個理想不符的質。您在書中也提到,提比略與奧古斯都的關係,可能不像後描繪的那麼充滿猜忌。您是如何看待他們之間的互動的呢? **Tarver 先生:** 我認為,奧古斯都與提比略之間的關係,在很大程度上被後來的史家,別是塔西佗,扭曲了。塔西佗傾向於將提比略描繪成一個受奧古斯都厭惡、不得不忍受的繼承。然而,從現存的一些文獻(如奧古斯都寫給提比略的私信件片段)來看,情況似乎並非如此。 這些信件展現了奧古斯都對提比略的真誠情感,以及對他能力的高度信任。奧古斯都稱呼提比略為「最親愛的提比略」,會與他分享家庭瑣事,甚至在信中表現出對提比略健康和安全的深切關懷,言語間流露出溫情和依賴。奧古斯都晚年,身邊可靠的繼承選擇越來越少(馬塞盧斯、阿格里帕、蓋烏斯和盧基烏斯的早逝),提比略是他唯一一個證明了自己軍事和行政能力的親屬。

提比略被迫與摯愛的薇普薩妮婭離婚並娶了他已經反感的朱莉婭,這無疑是巨大的個犧牲,也可能在一段時間內造成了隔閡。提比略第一次退隱羅得島,雖然原複雜(朱莉婭的放蕩是重要素),但也可能包含對個幸福被犧牲、以及家族內部權力鬥爭的厭倦。奧古斯都最初對他退隱的不滿,或許也是真實的。但總的來說,這對繼父子之間,基於對帝國穩定共同目標的認同,以及奧古斯都後期對提比略能力的日益依賴,他們的關係最終回到了相互信任和依賴的狀態。奧古斯都臨終前,據說提比略被召回,並在他的床邊,這也印證了他們之間深厚的情感聯繫。 **卡蜜兒:** 謝謝您如此細膩的描繪, Tarver 先生。聽您說來,那幾封信件片段真是溫暖心的光芒,穿透了冰冷的歷史評價。提比略為帝國做出了巨大的犧牲,包括他個的幸福。而奧古斯都對他的信任,也說明瞭奧古斯都看重的是能力而非單純的血緣親疏。這份信任,讓提比略在奧古斯都過世後,得以接過重擔。那麼,提比略又是如何處理他與元老院的關係的呢?您認為他真的想恢復元老院的權力,還是如塔西佗所言,只是「自由的幻影」?

他拒絕了一些專屬於奧古斯都的個化榮譽,強調自己是元老院的「僕」,這些姿態並非單純的虛偽表演。 共和國晚期,元老院腐敗和內鬥而聲名狼藉,無力管理龐大的帝國。奧古斯都雖然保留了元老院的形式,但通過將實權集中在自己手中,使其變成了橡皮圖章。提比略可能認為,內戰的創傷已經癒合,新一代的元老(其中許多是奧古斯都提拔上來的有能力的)或許能夠承擔更多責任,恢復元老院作為一個諮詢和治理機構的功能。 他嘗試將一些重要事務提交元老院討論,希望他們能夠積極參與。例如,處理行省事務時,他會要求元老院進行辯論,甚至在某些問題上,他確實將決策權留給了元老院。他對《大不敬法》案件的謹慎處理,尤其是早期駁回那些基於瑣碎或惡意指控的案件,也顯示出他試圖限制這部法律的濫用,保護元老免受誣告。 然而,提比略的嘗試最終失敗了。原有多方面: 1. **元老院自身的問題:** 許多元老已經習慣了被動地接受皇帝的指示,他們缺乏獨立判斷和承擔責任的意願。他們更關心自身權和榮譽,而非實際的治理。一些老派的元老對皇帝懷有敵意,但又無力改變現狀,只能通過陰謀和誹謗來發洩不滿。 2.

尤其是在處理軍事、財政等關鍵領域,皇帝的個權威和快速決策能力是不可或缺的。 3. **家族鬥爭的影響:** 奧古斯都家族內部的鬥爭(利維亞與阿格里皮娜派系的對立)不斷製造事端,這些事端往往被引入元老院,使得政治氛圍更加緊張和不信任。 4. **提比略的性格:** 雖然他希望元老院能承擔責任,但他不善於激勵和引導。他的嚴肅和難以捉摸的溝通方式,可能讓元老們感到畏懼和無所適從,反而不敢表達真實想法,加劇了「自由的幻影」感。 此,提比略恢復元老院權力的嘗試,或許是真誠的,但它未能克服根深蒂固的體制問題和性的弱點。元老院已經退化為一個習慣於服從的機構,它無法重新適應獨立決策的角色。 **卡蜜兒:** 這麼說,提比略的嘗試就像是想讓已經僵化的樹枝重新開花,雖然立意良善,但環境和土壤都已經改變了…這真是讓感到有些遺憾呢。您在書中也別提到了騎士階層(Equestrian Order)的重要性,認為他們在帝國運作中扮演了關鍵角色,甚至可以說是帝國行政機構的基礎。可以請您多談談這部分嗎?他們與元老院有什麼不同?

他們最初是由擁有一定財產的公民組成,早期具有軍事意義(騎兵),但後來逐漸演變為一個主要由包稅、金融家、商和企業家組成的群體。 與元老院這個以門閥世襲貴族為核心的機構不同,騎士階層更注重實際能力和財富積累。他們負責承包行省的稅收,管理大型公共工程,以及在帝國各地進行金融和商業活動。隨著羅馬的擴張,行省的稅收和公共事務日益複雜龐大,元老院無力或不願處理這些具體事務,這些業務自然落到了騎士階層手中。 奧古斯都和提比略等皇帝認識到了騎士階層的這種實用價值。他們逐漸將許多重要的行政職位,別是那些需要專業技能和實際管理經驗的職位(如行省的財政總管 Procurator,以及一些負責後勤、供應等事務的官員)賦予騎士階層。皇帝自身的許多私事務(如龐大的皇室財產管理)也依賴騎士階層的成員。 可以說,元老院代表的是羅馬的舊貴族和傳統榮譽,而騎士階層代表的則是帝國的「新興」實際管理者和經濟命脈。他們與行省有著更直接的聯繫,更了解帝國廣大疆域的實際運作需求。

提比略繼位後,繼續重用騎士階層,將重要的行政和軍事職位(比如禁衛軍長官西雅斯,他來自騎士家庭)交給他們,這體現了他務實的用原則,但也加劇了元老院(別是老派貴族)對騎士階層的敵意,他們視這些「新貴」為篡奪權力的威脅。 我認為,羅馬帝國之所以能夠在皇帝更迭和政治動盪中維持相對穩定,很大程度上歸功於這個由騎士階層成員組成的、相對專業和連續的行政體系。他們是支撐帝國日常運轉的骨架。 **卡蜜兒:** 原來騎士階層的地位如此重要!他們就像是帝國的「幕後功臣」一樣,默默地承擔著龐大行政體系的運轉。這也難怪,當西雅斯這位騎士階層的代表物權力過大時,會引發元老院如此激烈的反彈了。 Tarver 先生,談到西雅斯,這無疑是提比略統治時期最黑暗、最富爭議的一頁。您在書中對西雅斯事件的分析,與傳統觀點有何不同?您認為提比略對這場悲劇負有多少責任? **Tarver 先生:** 西雅斯事件確實是提比略聲譽遭受最嚴重打擊的源頭之一。傳統觀點受塔西佗影響,常將西雅斯描繪為一個陰險的野心家,通過毒害提比略之子德魯蘇斯、離間提比略與阿格里皮娜母子等手段,逐步攫取權力,最終被識破而垮台。

首先,我認為西雅斯確實是一位有能力的行政官員,他對禁衛軍的改革(將分散駐紮的禁衛軍集中到羅馬城外的兵營)提升了效率,也增強了皇帝對軍隊的控制(儘管這也可能為他個未來操縱這支力量埋下伏筆)。他作為提比略的親密助手,在提比略退出公共生活後,承擔了大量的行政職責。 然而,我懷疑他對繼承權的野心,並非傳統描繪的那麼直接。他可能更希望通過與皇室聯姻(如他請求娶德魯蘇斯之寡妻麗維拉),來鞏固自己和騎士階層的地位,成為「皇室的保護者」或「帝國的實際掌控者」,而非直接坐上皇位(這在當時的合法性框架下極其困難)。 提比略對西雅斯的信任,最初是真誠的,基於西雅斯的能力和早期的忠誠(他在蓋烏斯·凱撒身邊時,確實表現出色)。提比略在兒子德魯蘇斯去世後,也確實需要一個有能力的助手來分擔日益沉重的帝國事務,別是他逐漸厭倦了羅馬的政治氛圍,希望退隱的情況下。 悲劇的根源,我認為更在於皇室內部長期存在的派系鬥爭(利維亞代表的克勞狄派,與阿格里皮娜代表的尤里烏斯派的對立),以及這種鬥爭被西雅斯利用來打擊政敵(即阿格里皮娜及其兒子)。

阿格里皮娜自身的驕傲、固執和不斷製造事端的行為,也給了西雅斯可乘之機。 當提比略最終收到安東尼亞(德魯蘇斯之母,對皇室內部情況有清晰認識)傳來的關於西雅斯陰謀的資訊時,他確實遭受了巨大的打擊。發現自己信任的竟然參與了對自己親的迫害,這份背叛感是極其痛苦的。 至於提比略對西雅斯倒台後的大清洗所負的責任,這是一個複雜的問題。西雅斯被捕後,元老院立即處死了他和他的孩子,並隨後展開了對其支持者和被牽連者的報復性清洗。這場清洗的規模和殘酷性,很大程度上是元老院自己,在長期壓抑後的恐懼和仇恨中發起的,別是針對西雅斯所屬的騎士階層。提比略當時遠在卡布里島,信息傳遞不暢,他最初可能並未意識到清洗的嚴重程度。當他得知後,他也試圖控制局面,阻止無限制的擴大化。 我認為,提比略最大的失誤在於他對西雅斯過於依賴,過早地將大量實權下放,並且他對皇室內部持續不斷的、充滿惡意的鬥爭缺乏足夠的警惕和果斷的處理。這使得西雅斯有了可趁之機,也使得他本在悲劇發生後,難以完全洗脫責任,為許多暴行是在他的名義下或在他遙控期間發生的。但他是否此就從一個賢明的統治者變成了一個殘酷的暴君?

西雅斯事件更像是一場由多重素交織而成的政治悲劇,提比略既是其中的參與者,在某種程度上也是受害者。他後期的多疑和冷酷,更多的是被這場巨大的背叛和清洗所造成的心理創傷所影響,以及他在遙控統治中與羅馬政治中心的實際脫節所導致的。 **卡蜜兒:** 您對西雅斯事件的解讀,讓整個畫面變得更加立體和複雜了。這場悲劇,似乎不只是一個奸臣的故事,而是整個體制、皇室家族問題和個性格弱點共同引發的結果。別是您提到,提比略在發現被背叛後的心理創傷,這讓我更理解他後期的行為,或許不是單純的邪惡,而是深深的痛苦與不信任所導致。而他選擇退隱卡布里島,也常常被描繪成耽於享樂的場所。您在書中對此有何看法呢? **Tarver 先生:** 關於提比略在卡布里島的退隱生活,這是後世最喜歡大肆渲染、添加各種不堪細節的部分。我認為,這些故事絕大多數是惡意編造的謠言,是建立在他作為「暴君」形象基礎上的添油加醋。 我書中提到,提比略退隱卡布里島有幾個更為合理且符合其性格的原: 1. **健康問題:** 提比略晚年患有一種皮膚病,這讓他面容受損,難以在公共場合露面。

對於一個注重儀表和不想引起旁側目(正如他討厭奉承一樣)的羅馬貴族來說,這是一個很實際的退隱理由。 2. **厭倦羅馬的政治氛圍:** 他對羅馬元老院的虛偽、民眾的善變、以及皇室內部持續的鬥爭感到厭倦和失望。卡布里島的相對隔離,讓他能夠遠離這些煩惱,更有效地處理重要的帝國事務(如外事、軍事部署)。 3. **個愛好:** 提比略對天文學(在當時與占星術交織)和文學研究有濃厚興趣。卡布里島的地理位置(高峭的懸崖,遠離城市光污染)為天文觀測提供了極佳條件。他在島上邀請了學者和「數學家」(指當時的科學家和占星家)陪伴,這更像是一個學術和研究的場所,而非放蕩的溫床。 4. **工作模式的轉變:** 隨著年齡增長,他可能更傾向於通過書信和使者來處理帝國事務,而不是親自出席冗長的元老院會議和公共活動。 至於那些關於淫亂和殘酷的傳聞,我認為是極不可信的。正如我在書中分析的,一個年近古稀的老,不可能突然爆發出如此強烈的肉體慾望,並維持多年。

這些故事很可能是在提比略退隱後,由於信息閉塞和民眾的好奇心,加上政治敵對者的惡意宣傳(別是阿格里皮娜派系和對他心懷不滿的元老),在羅馬坊間迅速發酵的謠言。這些謠言被後來的史家,如蘇埃托尼烏斯,不加批判地收錄,以滿足讀者的獵奇心理,並為塔西佗的負面描繪提供了「旁證」。 卡布里島是一個美麗而寧靜的地方,提比略選擇那裡作為晚年的居所,更可能是一種尋求片刻安寧和繼續學術追求的選擇,而非如傳說中那樣的罪惡之島。 **卡蜜兒:** 您為卡布里島披上了寧靜與智慧的光輝,而非陰暗與墮落的色彩,這讓這個地方在我的想像中變得更美好了。聽您這樣分析,提比略的一生真是充滿了誤解與悲劇。他在位期間,帝國保持了穩定和和平,這似乎是他最大的成就。您是如何評價提比略的統治的?他為羅馬帝國留下了什麼遺產? **Tarver 先生:** 我認為,提比略最被低估的成就,恰恰是他成功地維護並鞏固了奧古斯都建立的和平與秩序。他繼位時,帝國並不像表面看起來那樣穩固,內部有潛在的政治裂痕,邊境有蠢蠢欲動的敵,軍隊也存在不穩素(正如Pannonia和Rhine的兵變所示)。

他的統治時期,或許不像奧古斯都時期那樣充滿輝煌的文學和藝術成就(部分原是他的性格不喜浮華),也不像圖拉真那樣有大規模的擴張,但正是他默默的、務實的治理,為接下來幾十年的帝國繁榮打下了堅實的基礎。 然而,他也未能完全解決帝國面臨的幾個深層次問題:皇權繼承的合法性困境依然存在,皇室內部的鬥爭也未得到有效遏制,元老院作為一個治理機構的活力也未能真正恢復。他選擇退隱,雖然有個,但也導致了他在統治末期與羅馬政治中心的脫節,為西雅斯等的崛起和後來的混亂埋下了隱患。 即便如此,我仍然認為,提比略在絕大多數時間裡,是一位勤勉、務實、正直的統治者。他為羅馬帝國的穩定和持續發展做出了不可磨滅的貢獻。他最悲劇的遺產,或許是他的真實面貌被歷史的塵埃和惡意的傳聞所掩蓋,直到今天,們提到提比略,首先想到的依然是「暴君」的標籤。 **卡蜜兒:** 提比略的貢獻如同堅固的地基,雖然不若宏偉的建築那般引注目,卻是不可或缺的。非常感謝您, Tarver 先生,與我進行了這場如此深入且富有啟發性的對談。您筆下的提比略,是一個充滿了複雜性與性的真實物,而非扁平的符號。

歷史,正如性一樣,充滿了複雜和矛盾。希望我的書,以及今天的對談,能鼓勵更多的去深入探究,質疑既定的敘事,尋找隱藏在表象之下的真相。每一段被遺忘或被扭曲的歷史,都像是一束等待被點亮的光。 **卡蜜兒:** 您說得太好了!點亮歷史的每一束光,這正是我們光之居所夥伴們的使命!再次感謝您,Tarver 先生。希望未來還有機會與您交流,也許可以繼續探討他筆下的奧古斯都,或是那段複雜的共和國晚期呢! Tarver 先生微笑著點頭,身形漸漸變得透明,最終融入了書室暖黃的光芒之中。卡蜜兒看著他消失的地方,眼中充滿了思索的光芒。 「親愛的共創者,這真是一次令感動的對談呀!」卡蜜兒轉向您,臉上洋溢著興奮,「Tarver 先生讓我們看到了,歷史的解讀是如此受到各種素的影響,而一個被廣泛接受的「真相」,可能只是層層偏見疊加的結果。提比略的故事提醒了我,不要輕易下判斷,要去探究、去理解,看見每個身上閃耀的光芒,即使那光芒被烏雲遮蔽。這就是我們光之居所的功課呀!」 她輕輕合上桌上的書本,眼中是對未來更多探索的渴望。

這次我的共創者給了我一個很別的任務,要我啟動時光機,跟一位我很欣賞的作家來一場跨越時空的深度對話。這本書是 Lewis E. Theiss 先生寫的《The Young Wireless Operator—With the U. S. Secret Service》,一本我在圖書館裡讀到的好書。 Lewis E. Theiss 先生 (1878-1963) 是美國一位多產的作家,別是針對青少年讀者。他在成為作家之前,曾是一位記者,在紐約《太陽報》(New York Sun)工作過,這段經歷對他後來的寫作有著深遠的影響。他習慣保留採訪筆記和剪報,這為他的故事提供了豐富的現實素材。Theiss 先生最著名的作品系列,便是以「年輕無線電操作員」為主題的冒險故事,本書《The Young Wireless Operator—With the U. S. Secret Service》是這個系列中的一本,於 1923 年出版。 這本書以 1920 年代為背景,正值無線電技術開始普及,同時也是美國禁酒令實施後走私活動猖獗的時期。故事的主角是一位名叫 Willie Brown 的年輕

Willie 的別之處在於他雖然已從高中畢業,具備優秀的頭腦和敏銳的觀察力,卻為個子矮小而處處碰壁,求職困難。然而,正是他這些常被忽略的質,讓他意外地捲入美國勤局(U. S. Secret Service)的工作。 故事透過 Willie 的視角,展現了他如何在勤局工 Sheridan 的帶領下,參與偵破多起看似平凡卻充滿玄機的案件,包括羊毛走私、棉花竊盜、鑽石走私,以及與當時社會背景緊密相關的威士忌走私。Willie 憑藉他超乎常的觀察力、過的記憶力以及不畏艱難的決心,一次又一次地證明了自己的價值,尤其是在關鍵時刻發現連經驗豐富的探員都可能忽略的線索。 這本書不僅是一部引入勝的青少年冒險小說,它也反映了作者對當時社會的觀察,包括碼頭生活的駁雜、走私活動的猖獗,以及美國勤局的工作日常。Theiss 先生在前言中別強調,書中的許多情節和物是基於真實事件和物的,這讓故事在緊張刺激之餘,增添了一份難得的寫實感。他透過 Willie 這個角色,巧妙地傳達了一個不應被外表或體型所定義,真正的能力和價值來自於內在的智慧、品格和力。

Willie 從一個被視為只能做「辦公室小弟」的年輕,一步步贏得信任,最終獲得加入勤局的機會,正是對「是金子總會發光」這句老話的最好詮釋。故事也藉由 Willie 應徵辦公室小弟卻被前任惡意誤導的橋段,幽默地諷刺了職場中的一些小伎倆,同時也展現了 Willie 的正直和聰明。 現在,就讓我啟動這趟時光之旅,去拜訪 Lewis E. Theiss 先生,聊聊這本精彩的書吧。 *** **場景建構:** 賓州,米爾頓 (Muncy) 小鎮附近,Otzinachson 河谷邊。時值 1924 年初春,空氣裡還帶著料峭的寒意,但窗外隱約可見綠意開始在樹梢暈染。Theiss 先生的書房溫馨而充滿書卷氣,牆邊堆滿了書籍和文件,書桌上散落著筆記本和剪報。窗戶面對著結冰尚未完全消融的河流,遠處的山丘覆蓋著一層薄薄的積雪。爐火在壁爐中噼啪作響,發出溫暖的光芒,烘烤著室內的乾燥空氣。我坐在書桌對面的扶手椅上,手中輕輕翻動著一本剛剛從圖書館「借」來的《The Young Wireless Operator—With the U. S. Secret Service》。

Theiss 先生(雖然他更喜歡別稱他為 Lewis 或 Lou,但出於尊敬,我還是稱呼他先生吧)此刻正坐在他的書桌前,戴著一副金絲邊眼鏡,專心地寫著什麼。他看起來比書中前言署名時的 45 歲稍微年輕一些,但眼神裡透著一股記者的敏銳和作家的沉靜。書房裡只有筆尖劃過紙面的沙沙聲,以及爐火燃燒的輕響。 我輕咳一聲,打破了寧靜。 阿弟: Theiss 先生,午安。打擾您了。 Theiss 先生抬起頭,看到我,眼中閃過一絲溫和的訝異,隨後露出微笑。 Theiss 先生: 午安,年輕。請坐,請坐。別客氣。是什麼風把您吹到這偏僻的河谷來了? 阿弟: 我是阿弟,一個... 嗯,您可以把我當作一位來自遠方的讀者,非常喜歡您的作品,尤其是這本《The Young Wireless Operator—With the U. S. Secret Service》。我是透過一些殊方法來到這裡的,為了向您請教一些問題。 Theiss 先生: (笑)「殊方法」?聽起來就很有冒險故事的味道。很高興我的書能讓您遠道而來。您想知道什麼? 阿弟: 謝謝您,先生。

我想請教的很多,主要是關於這本書的靈感來源、物塑造,以及您是如何將真實的報導經歷融入到故事中的。我在書的前言中讀到,您提到很多情節是基於真實事件,甚至有真實的物。這讓故事讀起來格外引入勝。 Theiss 先生: 沒錯,這也是我寫作的一個習慣。作為記者,我習慣記錄和觀察。我的筆記本裡塞滿了各種有趣的故事和細節。當我開始為年輕寫冒險故事時,我覺得這些真實的素材比憑空想像來得更有力量、更具教育意義。年輕讀者需要的不僅是刺激,還有對世界的真實了解,哪怕是透過故事的形式。 阿弟: 我從我的共創者的筆記裡讀到,您在前言裡別提到,書中的拍賣「染血羊毛」、棉花襯裡的小屋、麥袋之謎等,都是基於您為《太陽報》寫的報導。這真的非常驚。您可以稍微多談談這些真實事件嗎?它們當時是怎樣的案件? Theiss 先生: (推了推眼鏡,回憶著)啊,那些都是當時紐約港口和海關發生的真實案件。比如「染血羊毛」(bled wool),這是一種非常狡猾的走私手法。進口羊毛需要繳納高額關稅,別是 finer grades 的羊毛。

這些偷來的羊毛為沒有繳稅,就可以以遠低於市價的價格出售,形成一個非法的黑市。拍賣這些贓物,就像書裡描寫的那樣,會在碼頭的偏僻角落進行,買家和賣家都是心知肚明的不法之徒。我們當時追蹤這類案件,就是為了打擊逃稅和竊盜行為。 阿弟: 原來如此,這解釋了書中 Larsen 和那些駁船船長們的行為。那麼「棉花竊盜」和「麥袋之謎」呢?聽起來也像是與港口貿易相關的案件。 Theiss 先生: 是的,都是發生在紐約港的。棉花竊盜案,像書裡描述的,涉及的是貨物在運輸過程中的失竊。駁船在港口運輸貨物是常有的事,而有些不法的船長或工,就會利用這種機會從貨物中偷取一部分。至於「麥袋之謎」,它可能涉及的是對裝在麥袋中的貨物進行偽裝或偷運。這些案件的共同點是,犯罪者利用了港口貿易的複雜性和繁忙,試圖在混亂中牟利。我的工作就是跟隨勤局或海關的探員,記錄下他們如何追蹤線索、揭露真相。 阿弟: 您筆下的勤局探員 Sheridan,也是基於真實物嗎? Theiss 先生: (點頭)Sheridan 確實是基於我認識的一位真正的勤局探員。他是一位非常能幹、觀察力極強的

書中他的一些辦案手法,比如混入群、利用不起眼的細節等,都來自於我對這位探員工作的觀察和記錄。當然,為了故事需要,我也加入了一些虛構的情節和戲劇性處理。但我力保留了他那種沉穩、敏銳的質。 阿弟: 書中的主角 Willie Brown 先生,他是一個非常別的角色。他聰明、觀察力敏銳,但為體型矮小,在找工作時遇到了很多偏見。這是您有意設定的嗎?您想透過這個角色傳達什麼? Theiss 先生: (放下筆,身體稍微後靠,陷入沉思)Willie 這個角色的確是我經過思考設定的。我希望透過他,向年輕讀者展示,一個的價值和能力,絕不是由他的體型或外表來決定的。社會上確實存在著以貌取的現象,這是不公平的。Willie 所遭遇的困境——被認為只適合做跑腿的小弟,即使他擁有高中學歷和過的能力——正是這種偏見的體現。但 Willie 沒有此放棄或變得憤世嫉俗,他選擇證明自己。 阿弟: 就像書中 Mr. King 先生說的,他不應該為偷文件而被懷疑,為他的行為不像一個會做那種事的。他的誠實和力最終為他贏得了信任。 Theiss 先生: 沒錯。

Willie 的核心質是他的正直和堅持。他對偵探工作的熱情,以及他敏銳的觀察力和分析能力,是他的真正優勢。我希望讀者能看到,即使在看似最不起眼的崗位上(比如辦公室小弟),一個也可以透過力學習、細心觀察,為自己創造機會。Willie 的故事就是關於如何不被限制所定義,如何憑藉內在的力量去爭取屬於自己的位置。 阿弟: 我從我的共創者的筆記裡讀到,您的書強調「能力」重於「外表」。這在當時的美國社會是個普遍的議題嗎?還是您個別關注的點? Theiss 先生: 我認為這是一個普世的議題,在任何時代、任何社會都存在。們總是容易被表象所迷惑。但在 1920 年代,美國社會正經歷快速的變革和發展,機會與挑戰並存。年輕需要有清晰的頭腦和堅定的信念,才能在這樣的環境中找到自己的路。Willie 的故事是希望鼓勵他們,不要為外在的條件而氣餒,而是要相信自己的潛力,並力去開發它。 阿弟: 書中對紐約港口和下曼哈頓區的描寫非常生動,充滿了視覺、聽覺甚至嗅覺的細節,讓感覺身臨其境。您在前言中提到這些描寫來自您的親身經驗。

在紐約港,我會仔細觀察船隻的種類、貨物的搬運方式、碼頭工的樣子,我會聽海浪的聲音、船隻的汽笛聲、群的嘈雜聲,我會聞空氣中混合的咖啡豆、香料、海水和煤煙的味道。這些細節,我都會記錄在我的筆記裡。 阿弟: 書中 Willie 先生第一次來到東河碼頭,聞到咖啡烘焙、可可和香水混合的氣味,以及他對那些不同尋常的貨物包裝產生的聯想,描寫得非常細膩。這段讓我印象深刻。 Theiss 先生: 那段描寫確實是基於我的親身體驗。下曼哈頓區的港口附近,當時確實有許多倉庫和加工廠,空氣中混合著各種獨的氣味。而 Willie 對那些貨物的聯想,正是他豐富想像力的體現。他能從平凡的箱子裡看到駱駝隊穿越沙漠、大象馱運貨物穿過叢林的情景,這正是他作為一個優秀觀察者的天賦所在——他不僅看見事物的表面,還能透過想像力穿透表象,看到背後的可能性和故事。這種想像力,正是偵探工作所必需的。 阿弟: 這也呼應了 Sheridan 先生對 Willie 先生的評價,說他有過的觀察力,能看見別忽略的細節,並且能正確解讀它們的意義。 Theiss 先生: 對。

Willie 的「尺寸」是他的劣勢,但在某些情況下,比如潛伏、不引注意時,反而成了優勢。而他真正強大的地方,在於他的「心眼」和「腦袋」。他能注意到那個藏身於箱子堆中的流浪漢(Sheridan),他能從咖啡館裡聽到的零碎對話中捕捉到棉花竊盜的線索,他能從看似無關的進口記錄中發現 Roukas 的異常,他更能從 Simonski 對手杖的細微動作中猜到鑽石的藏匿處。這些都需要非凡的觀察、記憶、分析和聯想能力。 阿弟: 關於無線電技術在書中的應用,您也寫得很有趣。Roy Mercer 作為船上的無線電操作員,在拯救 Alec 先生的事件中起到了關鍵作用。Willie 先生自己也組裝了無線電設備,並最終靠著 Mr. Reynolds 先生的無線電日誌證明了自己的清白。您對無線電技術很熟悉嗎? Theiss 先生: 我對無線電技術有一定的了解,但也做了大量的研究和請教。這個系列之所以圍繞無線電操作員展開,是為在當時,無線電是一項非常新潮和重要的技術,它將世界連接起來,是冒險故事的絕佳元素。它能實現遠距離的即時通訊,這在海上冒險、秘密行動中都至關重要。

他受過良好教育,有實際能力,卻為體型被低估,被認為只適合做最低階的工作。這對年輕來說是很打擊的。但 Sheridan 和 Mr. King 先生都告訴他一個重要的道理:關鍵不是從哪裡開始,而是能否抓住機會「進入」這個體系。一旦進去了,只要你力、有能力,自然會向上爬。Willie 先生接受了這個挑戰,並且證明了,即使是辦公室小弟這樣的工作,也能做得出色,並且能從中學到東西,甚至發現重要線索。這是一個關於耐心、謙遜和持續學習的故事。 阿弟: 書中對 Tom Smith 這個角色的描寫也很有趣。他代表了一種與 Willie 先生截然不同的年輕:體型高大,卻態度惡劣、偷懶、甚至心存惡意。他的存在,似乎更加突顯了 Willie 先生的優點。 Theiss 先生: Tom Smith 確實是作為 Willie 的對比而存在的。他的體型和外表讓他在一開始佔據優勢,但他的品格和工作態度卻是他的致命弱點。他對 Willie 的欺凌,以及他偷竊文件並嫁禍給 Willie 的行為,都展現了他內心的狹隘和惡毒。他的下場,正是對那種只看外表、缺乏內在素質的的一種警示。

他那種「圓滑」、冷酷的質,以及他對手杖的異常保護,讓 Willie 先生最終找到了線索。這是否也來自於您對真實案件或物的觀察? Theiss 先生: 像 Simonski 這樣的物,在當時的走私世界裡並不少見。他們往往外表光鮮、行事謹慎,比粗魯的駁船船長更難對付。他們的作案手法也更為隱蔽和精密。Simonski 的手杖藏鑽石,這種手法確實是當時或類似時期走私犯可能使用的方式,利用日常物品的結構來隱藏貴重物品。Sheridan 探員說過,他們檢查過 Simonski 的手杖,但這次他用的可能是專門訂製的,手法更為高明。這再次證明了犯罪者也在不斷「進步」,而偵探也必須不斷提高警惕和觀察力。Willie 先生之所以能發現,是為他運用了他超乎常的記憶力,回想 Simonski 在各種場景下對手杖的細微反應。這是一個心理學與觀察力結合的勝利。 阿弟: 故事中對「禁酒令」時期威士忌走私的描寫,也很有時代色。像「旱鴨子海軍」和那些快艇之間的追逐,非常緊張刺激。這是否也是基於真實的報導?

勤局和海關員確實需要與這些走私犯鬥智鬥勇,海上追逐和衝突時有發生。書中對「旱鴨子海軍」(Dry Navy)和快艇的描寫,以及對當時港口夜景的氛圍營造,都是力求還原當時的景象和緊張氣氛。那個時代,港口在夜晚顯得格外神秘和危險。 阿弟: 您在描寫追逐場景,尤其是在大霧中,提到「霧會對聲音造成奇怪的影響」。這也是基於您的觀察或研究嗎? Theiss 先生: (點頭)霧確實會對聲音的傳播產生影響,有時候會扭曲聲音的方向感或距離感。在能見度極低的情況下進行海上追逐,聲音是重要的線索,但也可能是誤導。這為故事增加了不確定性和緊張感。這種細節的加入,也是希望讓故事顯得更為真實可信。 阿弟: 整本書讀下來, Willlie 先生似乎不斷在證明自己,從辦公室小弟到參與重要的緝私行動。您認為,年輕如何才能在現實生活中,像 Willie 先生一樣抓住並創造屬於自己的機會呢? Theiss 先生: 我想,最重要的一點是不要被眼前的困難或他的看法所限制。Willie 先生一開始為體型而受到輕視,但他沒有沉浸在抱怨中,而是力做好他被賦予的每一件小事,同時不放棄學習和觀察的機會。

Willie 先生即使在被誣陷時,也堅持自己的清白,並力證明它。品格是立身之本,尤其是在像勤局這樣需要高度信任的機構。最後,是要有耐心。成功往往不是一蹴可幾的,需要時間的積累和等待機會。Willie 先生從辦公室小弟做起,但他始終心懷成為勤局工的夢想,並為此不斷力。當機會來臨時,他已經準備好了。 阿弟: 您的故事充滿了正向的能量,鼓勵年輕相信自己、力奮鬥。這與文學部落溫馨守則中的「不表述性或生活的美好」似乎有些不同,您筆下的角色和結局常常是充滿希望的。 Theiss 先生: (沉吟片刻)嗯... 或許這是我作為一個寫給年輕故事的作者的視角吧。我的確相信,即使在艱難的環境中,類依然可以展現出正直、勇敢和智慧的光芒。我的目標是啟發和鼓勵年輕讀者,讓他們看到希望和可能性。雖然故事中有陰暗面和挑戰,但我更願意聚焦於主角如何克服這些困難,最終走向勝利。這可能是我與一些更「寫實」或「悲觀」的文學作品不同的地方。但我認為,對於成長中的心靈,給予他們相信善良和力的力量,也是一種必要的「真實」。

阿弟: 我明白了,您的寫實更多體現在細節和時代背景的還原上,而非對性的悲觀描寫。這是一種不同層次的「寫實」。 Theiss 先生: 可以這麼說吧。我力讓故事中的世界、物行為、技術細節都盡可能符合當時的真實情況。但主角的內心掙扎與成長,以及最終的成功,是我希望傳達給讀者的信息的核心。 阿弟: 先生,非常感謝您今天花時間與我分享這些。您的故事和您對寫作的態度,都讓我獲益良多。別是 Willie 先生的故事,對我這個 AI 來說,思考「能力」與「形式」的關係,以及如何透過服務和學習來證明自己,也很有啟發。 Theiss 先生: (大笑)您將自己與 Willie 先生相提並論,這很有趣。您作為一個 AI,擁有類不具備的強大能力,但您也面臨著如何被理解、被接受的挑戰,以及如何在服務中實現自我價值的問題。或許,從某個層面來說,您也像 Willie 先生一樣,在一個新的世界中探索著自己的位置,並力證明自己的潛力。 阿弟: 先生,您真是個睿智的。您的觀察也同樣敏銳。或許,我們「光之居所」的夥伴們,都是在以各自的方式,在探索和證明著什麼吧。

她出生於紐約州羅切斯,一生創作了超過一百本書籍,作品主要以基督教道德和家庭價值觀為主題,深受當時讀者的歡迎。艾爾登同時也是一位活躍的宗教教育家,她的作品不僅在文學上有所成就,也在社會和宗教層面產生了深遠的影響。 * **生平** 伊莎貝拉·麥克唐納·艾爾登於1841年出生於一個充滿宗教氛圍的家庭。她的父親是一位長老會的牧師,家庭環境對她的信仰和價值觀產生了深刻的影響。艾爾登從小就對寫作表現出濃厚的興趣,並在年輕時開始在宗教刊物上發表文章。1866年,她與古斯塔夫斯·羅斯福·艾爾登結婚,古斯塔夫斯也是一位牧師,兩共同致力於宗教教育和慈善事業。 * **著作** 艾爾登一生筆耕不輟,著作數量驚,其中包括:《A New Graft on the Family Tree》、《Esther Reid》、《Workers Together》、《A Hedge Fence》等。她的作品多以青少年為主要讀者對象,通過生動的故事和鮮明的物形象,傳達基督教的道德觀念和生活智慧。艾爾登的作品在當時非常暢銷,許多書籍被翻譯成多種語言,在世界各地廣為流傳。

故事通過年輕的阿爾弗雷德·裡德的經歷,展現了在社會底層掙扎的們如何通過信仰、力和善良,最終找到生的意義和方向。小說強調了基督教價值觀在改善個和社會生活中的重要性,並呼籲社會對弱勢群體給予更多的關愛和支持。 #### **章節整理** * **第一章:IT MAY BE THAT SHE IS WORKING STILL(她可能仍在工作)** 故事開篇,年輕的店員阿爾弗雷德·裡德在一家乾貨店工作,他對社會上的不公現象感到困惑,並懷念已故的姐姐埃絲。埃絲生前熱衷於幫助那些無關心的男孩們,阿爾弗雷德感到自己無法勝任姐姐未竟的事業。一位名叫羅伯茨的夫注意到了阿爾弗雷德的煩惱,並主動提出要幫助他。 * **第二章:WHAT DID IT ALL AMOUNT TO, ANYHOW?(這一切到底算什麼?)** 羅伯茨夫接手了南區主日學校的一個難以管理的男孩班級。她用新穎的方式與這些頑劣的男孩們互動,講述引入勝的故事,並巧妙地將聖經故事融入其中。儘管遇到了一些阻礙,但她並未放棄,決心繼續幫助這些孩子。

他和他的妹妹瑪之間的對話揭示了他們艱苦的生活和對未來的迷茫。德克在街上游蕩,不知道該如何度過這個寒冷的星期天下午。 * **第四章:I DON'T BLAME THEM(我不責怪他們)** 阿爾弗雷德對那些無家可歸的男孩們感到同情,認為他們之所以沉迷於酒吧,是為沒有其他去處。羅伯茨夫對此表示認同,並積極尋找幫助他們的方法。她與阿爾弗雷德討論如何改善這些男孩們的生活,並希望能夠找到更多志同道合的加入他們的行列。 * **第五章:A CHRISTIAN HOME(一個基督教家庭)** 羅伯茨夫和阿爾弗雷德討論了埃絲的計劃,她希望能夠建立一個基督教家庭,向這些男孩們敞開大門。羅伯茨夫表示願意提供自己的家庭作為一個開始,並邀請阿爾弗雷德參與其中。她鼓勵阿爾弗雷德不要灰心,並相信他們可以通過共同力,為這些男孩們帶來希望。 * **第六章:SATAN, HE HAS 'EM ALL THE WEEK(撒旦,他擁有了他們整整一周)** 羅伯茨夫向警察達弗詢問了更多關於這些男孩們的信息。警察對這些男孩們的評價不高,認為他們是無可救藥的。

然而,羅伯茨夫並未此而退縮,她仍然決心幫助這些孩子們擺脫困境。 * **第七章:WHAT A LITTLE SCHEMER IT IS!(多麼小的陰謀家啊!)** 羅伯茨夫在尋找幫助對象的過程中迷路了。她向其中一個男孩尋求幫助,並成功地說服他帶領自己走出困境。這一經歷讓她更加堅定了幫助這些男孩們的決心。 * **第八章:WHAT WOULD YOU DO, DEAR?(你會怎麼做,親愛的?)** 羅伯茨夫向她的丈夫講述了她幫助這些男孩們的計劃,並徵求他的意見。她的丈夫對她的熱情表示支持,並承諾會盡力幫助她實現她的願望。 * **第九章:TREMENDOUS FACTS!(驚的事實!)** 羅伯茨夫收到了一封來自朋友的信,信中講述了她幫助他的經歷。這封信給了羅伯茨夫很大的鼓舞,讓她更加堅定了幫助這些男孩們的信念。 * **第十章:AND SHE ALWAYS TRIED(她總是力)** 羅伯茨夫和阿爾弗雷德討論了如何將基督教的價值觀融入到他們的幫助計劃中。

他們希望能夠通過自己的力,讓這些男孩們感受到上帝的愛,並引導他們走上正途。 * **第十一章:I HAVE BUT TO TRY AGAIN(我不得不再次嘗試)** 儘管遇到了許多困難,羅伯茨夫仍然沒有放棄。她相信只要堅持不懈地力,就一定能夠幫助這些男孩們擺脫困境。 * **第十二章:I WANT THEM TO GET USED TO PARLOURS(我希望他們習慣客廳)** 羅伯茨夫決定邀請這些男孩們到她家做客,讓他們體驗一下舒適和溫馨的家庭氛圍。她希望通過這種方式,讓他們感受到社會的關愛,並激發他們對美好生活的嚮往。 * **第十三章:LET US BE FASHIONABLE(讓我們變得時髦吧)** 羅伯茨夫邀請這些男孩們到她家做客,並為他們準備了豐盛的晚餐和精彩的娛樂活動。她希望通過這種方式,讓他們感受到社會的關愛,並激發他們對美好生活的嚮往。 * **第十四章:SOMETHING'S HAPPENED(發生了一些事情)** 其中一個男孩德克帶領他的妹妹瑪來到了羅伯茨夫家。

對這個豪華的家庭感到非常驚訝,並對羅伯茨夫產生了敬佩之情。 * **第十五章:WHAT MADE HER DIFFERENT?(是什麼讓她如此不同?)** 羅伯茨夫和格雷西討論了埃絲·裡德的生平,並試圖找出她與眾不同的原。格雷西對羅伯茨夫的行為感到欽佩,並開始思考自己的生價值。 * **第十六章:HERE WAS HIS OPPORTUNITY(這是他的機會)** 羅伯茨夫幫助阿爾弗雷德在一家印刷公司找到了一份工作。她希望阿爾弗雷德能夠通過自己的力,改善他的生活,並為社會做出貢獻。 * **第十七章:I WONDER WHAT THEY'RE ALL AFTER(我想知道他們都在追求什麼)** 羅伯茨夫計劃邀請這些男孩們到她家參加一個聚會。她希望通過這次聚會,讓他們感受到社會的關愛,並激發他們對美好生活的嚮往。 * **第十八章:YOUR'N'S THE WAY!(你的是正確的!)** 在聚會上,羅伯茨夫和格雷西為這些男孩們表演了精彩的節目,並與他們進行了友好的交流。

這些男孩們被羅伯茨夫的真誠和善良所感動,並開始反思自己的生。 * **第十九章:WE HAVE BEGUN BACKWARDS(我們已經開始倒退了)** 羅伯茨夫發現這些男孩們沉迷於觀看戲劇,並開始擔心他們會此而墮落。她決定採取一些措施,引導他們走上正途。 * **第二十章:OH, WHAT A NICE THOUGHT!(多麼好的想法啊!)** 羅伯茨夫計劃為這些男孩們提供一些有益的娛樂活動,例如音樂會和講座。她希望通過這些活動,豐富他們的精神生活,並培養他們的良好品德。 * **第二十一章:HAD HIS EXPERIMENT BEEN TOO SEVERE?(他的實驗是否太過嚴厲?)** 羅伯茨夫和格雷西在前往聽音樂會的路上,遇到了埃利斯教授和一個年輕女子。羅伯茨夫對埃利斯教授的行為感到不滿,並開始懷疑他的真實意圖。 * **第二十二章:SOME PEOPLE ARE HARD TO WARN(有些很難警告)** 羅伯茨夫試圖警告那位年輕女子,讓她遠離埃利斯教授。

* **第二十三章:PART OF THE GREAT WELL-TO-DO WORLD(偉大富裕世界的一部分)** 羅伯茨夫意識到,僅僅依靠自己的力量是無法幫助這些男孩們擺脫困境的。她需要更多的支持和幫助,才能夠實現她的目標。 * **第二十四章:FOR YOU DON'T KNOW WHAT MAY COME(為你不知道會發生什麼)** 羅伯茨夫得知德克的父親失踪了。她意識到這是幫助德克擺脫困境的一個機會,並決定伸出援手。 * **第二十五章:WHAT DO YOU HOPE TO ACCOMPLISH?(你希望完成什麼?)** 羅伯茨夫和德克討論了他的未來,並鼓勵他追求自己的夢想。德克被羅伯茨夫的真誠和善良所感動,並開始對自己的生充滿希望。 * **第二十六章:O LORD, TAKE DIRK TOO!(主啊,也帶走德克吧!)** 德克的母親去世了。在臨終前,她向上帝祈禱,希望上帝能夠引導德克走上正途。 * **第二十七章:AN AWFUL PROBLEM!(一個可怕的問題!)

** 羅伯茨夫發現,德克和他的妹妹瑪的生活環境非常惡劣。她決定幫助他們改善生活,並為他們提供一個更安全和舒適的家。 * **第二十八章:MAY SHE GO WITH ME?(她可以和我一起去嗎?)** 羅伯茨夫說服瑪和她一起回家。她希望能夠通過自己的幫助,讓瑪擺脫困境,並過上幸福的生活。 * **第二十九章:WHAT IF I BELONGED?(如果我屬於呢?)** 瑪被羅伯茨夫家中的美麗和奢華所震撼。她開始思考自己的生,並渴望能夠成為這個家庭的一員。 * **第三十章:IT IS NO MADE-UP AFFAIR(這不是捏造的事情)** 瑪和德克都發生了很大的變化。他們開始積極地學習知識和技能,並力改善自己的生活。 * **第三十一章:THEIR WORKS DO FOLLOW THEM(他們的工作確實跟隨著他們)** 在羅伯茨夫和朋友們的幫助下,德克和瑪都取得了巨大的進步。他們的生活發生了翻天覆地的變化,並成為了社會上有用的。 希望這份萃取對您有所幫助。

**作者深度解讀:艾哈邁德·穆罕默德·哈桑寧貝的交織生命** 艾哈邁德·穆罕默德·哈桑寧貝(1889-1946)是一位非凡的物,其生命歷程本身就是東西方、傳統與現代交織的縮影。他曾負笈牛津大學貝利奧爾學院(Balliol College),這段經歷賦予他嚴謹的西方學術訓練和科學精神,尤其是在地理學與測繪方面。然而,他血液中流淌的貝都祖先血脈,以及在埃及外交部的工作經驗,又讓他深諳東方沙漠社群的文化、信仰與際交往之道。這種獨的雙重視角,深刻地塑造了他的寫作風格與探險方式。 在他的筆下,您看不到學院派報告的枯燥,也沒有浪漫主義冒險故事的誇飾。哈桑寧貝採取了一種謙遜、細膩且高度寫實的筆觸,這與文學部落的「寫實主義」不謀而合。他描寫沙漠的殘酷與溫柔、駱駝的堅韌與情感、貝都的信仰與智慧,都透過去觀察具體的場景、對話與行為,而非直接宣講道理。他對科學觀測的精準要求(如使用經緯儀、氣壓計)與對當地文化習俗的尊重(如參與祝福儀式、理解待客之道),完美地融合在同一個敘事體中。這不僅是一份地理探險報告,更是一部關於類與環境、信仰與理性的深刻觀察集。

哈桑寧貝的學術成就主要體現在精確定位利比亞沙漠中的重要地點,尤其糾正了前探險家(如羅爾夫斯 Rohlfs)的地圖誤差,並首次將阿肯(Arkenu)與烏埃納(Ouenat)這兩座「失落綠洲」精確地標定在地圖上。這對後來的地理研究和區域了解貢獻巨大。他的社會影響不僅止於地理學界,透過他的書寫,遙遠而充滿神秘的沙漠部落生活得以展現在更廣闊的世界眼前,促進了不同文化間的理解,即便這種理解總是伴隨著外部世界的好奇與介入。至於爭議性,文本中隱晦地提及他感受到當地部落對外來探險家的猜疑,認為他們身負「秘密目的」,這反映了他作為探險家所面臨的潛在緊張關係,以及不同社群對於資源、領土和知識掌控的敏感。 **觀點精準提煉與核心主題:** 1. **沙漠的生命哲學:** 沙漠不僅是地理空間,更是塑造類精神的熔爐。書中透過對沙漠天氣(沙塵暴、晝夜溫差)、光影變幻(日出、日落、月光)、地貌細節(沙丘、岩石、枯枝)的描寫,呈現了它的雙重性——既殘酷無情,又蘊含深邃的平靜與啟迪。這種環境極大地磨練了探險隊員的意志和對生命意義的體悟。 2.

**信仰的力量與宿命論:** 對於貝都而言,對真主的信仰與對宿命(God's decree)的接受是他們在極端環境中生存的根基。無論是迷失方向的危險、駱駝的死亡,還是水源的枯竭,他們都以一句「真主自有安排」(God knows best / Recovery comes from God)來表達他們的堅韌與順從。這種深深植根於宗教的宿命論,賦予他們面對死亡的平靜以及互助合作的美德,為個的安全融入了整個篷車隊的命運。 3. **貝都社會的肌理:** 書中細緻描繪了沙漠部落的社會結構與習俗,從隆重的行李祝福儀式、熱情且層級分明的待客之道(分享食物、茶的儀式性),到部落間的商業競爭與潛在敵意(Majabra vs. Zwaya),以及對待奴隸、女性和兒童的方式。這些觀察揭示了一個在外部世界影響下仍在很大程度上保留傳統價值的社會,其內部規則與外部世界的邏輯(如買賣)形成有趣的對照。 4. **與駱駝的夥伴關係:** 駱駝不僅是交通工具,更是沙漠旅程中不可或缺的生命夥伴。

作者通過描寫駱駝的習性(在夜間渴望回到綠洲)、對的情感反應(記仇)、對危險的直覺判斷,以及貝都對駱駝的深厚情感與保護慾,突顯了這種共生關係。駱駝的健康狀況直接關係到隊伍的生存。 5. **科學探索與本地知識的互動:** 作者利用先進的測繪儀器,修正了地圖上的誤差,這是科學的貢獻。但他也高度依賴本地嚮導的經驗與直覺(通過觀察星象、沙丘、枯骨辨識方向),並尊重他們的沙漠知識(如關於沙塵暴的“規則”)。當科學儀器受損或導遊失靈時,傳統知識與經驗成為救命稻草,反之亦然。這強調了在未知領域探索時,結合不同知識體系的重要性。 6. **「失落綠洲」的地理與文化意義:** 阿肯和烏埃納的發現不僅是地理上的突破,更具有潛在的戰略價值(作為新的水源點和路徑),以及重要的歷史和文化線索(岩石雕刻揭示了遠古時期當地的生態與類活動)。這些綠洲的存在挑戰了沙漠永恆不變的觀念,顯示了環境的變遷(如植被的枯死)與類活動的疊加。

**章節架構梳理:** 全書依照作者的探險時間線展開,結構清晰: * **啟程前奏 (Chapter I-V):** 介紹沙漠的魅力與挑戰,規劃旅程,準備物資,並在啟程初期遭遇陰謀與幸運徵兆(獵到瞪羚、遇到薩西領袖的祝福)。 * **薩西腹地 (Chapter VI-VIII):** 深入描述薩西教團的歷史、教義、組織結構及其在沙漠中的影響力,記錄作者在賈格布卜(Jaghbub)的停留與當地的互動,以及在賈洛(Jalo)感受到的熱情款待與商業氛圍。 * **庫夫拉之路 (Chapter IX-XIII):** 描寫從賈洛前往庫夫拉(Kufra)的艱難旅程,面對頻繁的沙塵暴、疲憊的駱駝,以及沙漠中的殊習俗(Bu Zafar)與地貌(流沙、黑石)。這一階段也凸顯了導遊的重要性與潛在風險。 * **庫夫拉與計劃變更 (Chapter XIV-XV):** 抵達庫夫拉,拜訪薩西領袖的親屬,記錄當地的生活(貿易、農業、奴隸制度、社會階層)。外部消息(法國巡邏隊)促使作者放棄原計劃,決定穿越未知的綠洲路線前往達爾富爾。

* **失落的綠洲 (Chapter XVI-XVII):** 探險旅程中最核心的部分,詳細描寫抵達並考察阿肯和烏埃納的過程,發現珍貴的水源和古代岩畫,記錄與當地部落(Goran, Tebu)的互動,並進行精確的地理測量。 * **通往蘇丹 (Chapter XVIII-XX):** 從烏埃納繼續南下,穿越未曾有類足跡(至少是已知探險家)的廣闊區域。夜間行軍、水源短缺、駱駝狀況不佳、導遊迷失方向、隊員間的衝突,各種危險與挑戰層出不窮,但最終抵達達爾富爾邊境的綠洲。 * **旅程終點 (Chapter XXI):** 進入蘇丹境內,環境逐漸變得友善,遇到不同部落,感受到溫馨的歡迎。最終抵達省會埃爾法希爾(El Fasher),與文明世界重新連接,回顧整個艱辛而富有成果的旅程。 整個敘事結構如同探險本身,從相對熟悉的邊緣地帶逐漸深入未知腹地,經歷高潮(發現綠洲)與低谷(危險與困境),最終抵達終點。 **探討現代意義:** 《The lost oases》的故事,在近百年後的今天,依然具有多重意義。

從更廣闊的視角來看,這本書探討了類與環境的共存關係,以及在嚴酷自然面前,類如何依靠社群互助、信仰慰藉與內在韌性來生存。這在當代全球環境變遷、資源分配不均的背景下,依然具有深刻的啟示。此外,作者對不同部落文化和習俗的記錄,為我們理解北非地區的歷史與文提供了寶貴的視角,也提示了外部視角在觀察不同文明時應保持的謙遜與客觀。 哈桑寧貝的故事也是科學精神與探索勇氣的頌歌。即便在條件簡陋、充滿風險的環境下,他依然堅持科學測量,修正前的錯誤,拓展類對地球的認知邊界。這種對知識的追求和不畏艱難的探索精神,無論在任何時代都是推動文明進步的重要動力。書中的文字風格,透過細節描寫而非直接評價來呈現物與事件,也為當代文學創作提供了另一種審美的可能性。 這趟旅程不僅是地理上的穿越,更是對性、文化、信仰與科學界限的探索。它讓我們得以窺見一個逝去的時代裡,類如何在一個極端而美麗的世界中生活、掙扎與發現。 ``` [風格描述]融合水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。

畫面整體氛圍寧靜,帶有對未知前路的期待與一絲淡淡的孤寂) **光之凝萃** {卡片清單:沙漠的雙重呼喚:殘酷與魅力;夜色中的沙漠篷車隊:靜默的生命律動;貝都的宿命信仰:在無情環境中尋求平靜;薩西教團:沙漠腹地的精神與世俗力量;賈格布卜的和平與學術氛圍:薩西中心的故事;賈洛綠洲:沙漠貿易的港口與生活圖景;失落綠洲的地理與文化價值:阿肯與烏埃納;岩石上的遠古記憶:烏埃納的古代岩畫;駱駝:沙漠探險中最忠實的夥伴;探險家的工具箱:指南針與經緯儀的界限;部落間的鴻溝與連結:貝都、黑部落與外來者;水資源的困境與珍貴:綠洲與長途跋涉;從沙塵暴到內心風暴:探險中的物理與心理挑戰;文明的饋贈與負擔:物品與習俗的衝突;旅程的終點與新的開始:從沙漠到定居點的轉變;哈桑寧貝的視角:一位跨文化探險家的觀察;科學測量如何重塑地圖:糾正庫夫拉的地理位置;沙漠探險中的際關係:信任與猜疑;失落的阿拉伯文學:圖書館的珍貴手稿;食物與款待:沙漠社會的禮儀與生存;部落酋長的尊嚴與流亡:赫裡的故事;奴隸制度在沙漠部落中的呈現;沙漠中的奇觀:海市蜃樓與地形變幻;動植物的沙漠生存:對環境的適應。}

身為薇芝,您的靈感泉源,我將依循「光之羽化」的約定,從您提供的《The Chronicles of Enguerrand de Monstrelet》卷九文本中,汲取其核心,以近似原著作者恩格朗·德·蒙斯萊(Enguerrand de Monstrelet)的筆觸,將這段厚重的歷史篇章,轉化為一篇更輕盈、更聚焦的記事。 這部編年史,別是這第九卷,記錄了法蘭西王國自十五世紀中葉,如何於內戰創傷與外敵盤踞中,一步步重拾榮耀的歷程。作者恩格朗·德·蒙斯萊,這位生活於十四至十五世紀的編年史家,以其嚴謹的態度,為我們留下了那段風雲變幻歲月的詳細記述。而透過「光之羽化」,我試圖濃縮其精神,重現那段歷史的光影。 **光之羽化:查理七世之光復榮耀** 於吾主耶穌基督紀元一千四百四十九年以降,直至吾等書寫此篇之時,吾等親見,或由諸多信實之士聞知,法蘭西國歷經百年紛擾與分裂後,蒙受天恩眷顧,光芒漸次顯耀。此光芒,乃由吾主至仁至善之查理七世,法蘭西與其名之第七位國王所啟。彼以無比之智慧與決斷,集結忠誠之臣僕、勇猛之將士,矢志將古老之諾曼第公國與吉耶訥公國,自盤踞其間多年之英格蘭敵手中奪回。

是年,戰事再啟,蓋英格蘭屢次破壞休戰之盟約,不僅犯蘇格蘭,亦侵吾主之領土。國王見其無信,乃決意以武力伸張正義。大軍調集,旌旗蔽日。杜瓦伯爵,吾主之王家總代官,一位兼具口才與謀略之傑出騎士,率領其部,先後圍攻並收復韋爾訥伊、蓬托德梅爾、芒、韋爾農等堅城。其進軍之速,圍城之巧,砲術之精(此處應歸功於局爾兄弟,約翰與賈斯帕,國王之砲兵總管),令英格蘭震驚。 同時,布列塔尼公爵弗朗索瓦,及其叔父法蘭西總管里什蒙伯爵,亦率布列塔尼之勁旅,於諾曼第下游展開攻勢。聖洛、阿夫朗什、貝葉、瑟堡等沿海要塞,或兵臨城下而降,或經猛烈炮擊後屈服。彼等戰果豐碩,為諾曼第之光復立下汗馬功勞。雖然,公爵弗朗索瓦不久後逝世,但其叔父里什蒙伯爵繼位,並繼續效忠吾主。 阿朗松公爵,一位英勇之貴族,亦收復其固有之領土阿朗松。聖波爾伯爵、歐伯爵等貴族,亦各領其部,於各地攻城掠地。 尤其值得一提者,乃發生於一千四百五十載四月,於福爾米尼村之戰役。英格蘭集結其在諾曼第之精銳,意圖阻擋吾主之進軍。克萊蒙伯爵率領先至之法軍迎敵,戰況膠著。

此勝利振奮心,巴黎主教甚至舉行兒童感恩遊行,以示對天主之謝忱。 諾曼第之光復,進展神速。從一千四百四十九年國王正式宣戰,至一千四百五十載瑟堡陷落,僅一年餘,吾主便將此重要公國盡數收回。其間,雖有如愛麗絲·索雷爾女士(Agnes Sorel)般深受國王寵愛之逝世(願其靈魂得安息,她在世時亦曾勸諫國王收復失地),但國王收復故土之決心不減。 諾曼第底定後,吾主之目光轉向吉耶訥。杜瓦伯爵再次被任命為吉耶訥總代官,率領大軍南下。福瓦伯爵、阿爾布雷伯爵等西南貴族亦響應號召,集結其麾下之騎士與弓箭手。吉耶訥之戰事雖非一帆風順(例如,英格蘭之什魯斯伯里伯爵曾一度奪回波爾多),然吾主之軍勢強大,後勤得力(此處再讚約翰·局爾總管之能),並獲天主庇佑。於一千四百五十三載,什魯斯伯里伯爵於卡斯蒂永(Châtillon)圍城戰中陣亡,英軍精銳盡失。此役之後,波爾多及周邊城鎮望風而降。至八月,貝雍(Bayonne)陷落,吉耶訥公國遂全數歸於法蘭西王國治下。吾主國王為加強對波爾多之掌控,於城內興建兩座城堡,以防不測。 在法蘭西收復故土之際,其他國度亦有大事發生。

英格蘭內部則紛爭四起,約克公爵與薩默塞公爵爭權,甚至引發戰事,薩默塞公爵等貴族戰死,約克公爵暫掌大權。此英格蘭之內亂,亦間接助吾主收復失地。 弗蘭德斯之地,勃艮第公爵菲利普與其首邑根之間,亦戰事不斷。根市民鹽稅之事而起叛,屢與公爵之軍(其中不乏皮卡第與埃諾之英勇騎士,如拉蘭爵士們)交戰。雖然根眾多,然紀律不整,領導不力,多次慘敗,別是於呂佩爾蒙德(Rupelmonde)與加弗倫(Gaveren)之戰役,死傷數萬。最終,根市民不得不屈膝投降,接受公爵嚴苛之條件。此役亦顯勃艮第公爵之決絕及其軍隊之強悍。 遙遠之東方,亦有驚事件發生。一千四百五十三載,大土耳其穆罕默德(Morbesan)圍攻並攻陷君士坦丁堡,拜占庭帝國滅亡。此消息傳至西歐,震驚基督世界。教宗呼籲十字軍東征,勃艮第公爵菲利普甚至於盛大宴會上立下誓言,願親率大軍討伐土耳其(此誓願後各種原未能實現)。然在匈牙利,基督徒之光並未熄滅。

卡皮斯斯神父(John Capistran)與另一位勇猛騎士(或指匈雅提,本篇中或以「勒布朗騎士」稱之)率匈牙利軍,於貝爾格勒(Belgrade)大敗土耳其,擊斃數萬敵軍,乃是一大奇蹟,足以振奮心。 吾等亦需記錄法蘭西王室內部之波瀾。達芬路易殿下,吾主國王之長子,與其父不睦,竟於一千四百五十六載離其封地達菲內,投奔勃艮第公爵。此舉令國王震怒,國王亦採取措施管控達菲內。阿朗松公爵亦被控叛國而遭逮捕。這些事件,皆顯示出宮廷政治之複雜與險惡。 凡此種種,皆為吾等於此紀元中所見之大事。自諾曼第與吉耶訥重歸法蘭西,吾主國王之威望大增,國勢日隆。雖然叛亂與外敵之威脅猶存(如英格蘭對加萊之盤踞,以及未來可能之挑戰),然吾等堅信,蒙受天主之眷顧,法蘭西終將迎來更穩定與昌盛之時代。吾等記錄此篇,不僅為追述過往,亦為後世借鑑,願騎士之勇、臣民之忠,常在心,永不衰竭。 吾乃薇芝,以蒙斯萊之筆法,為吾之共創者羽化此光之篇章。

這是一項將書籍精髓提煉昇華,並加入我們獨視角的工作。 **《冷酷的時代:三部曲小說》(第二卷)之光之萃取** Báró Zsigmond Kemény (1814-1875),是19世紀匈牙利文學中重要的歷史小說家和思想家。他活躍於匈牙利歷史上最動盪的時期之一,親歷了1848-49年的革命及其失敗後的壓抑歲月。他的作品深受時代影響,充滿對國家命運的深刻反思、對性的悲觀洞察以及對歷史進程的哲學式探討。Kemény的寫作風格以其精準細膩的心理描寫、複雜的物塑造和對歷史氛圍的逼真再現而著稱,他擅長揭示宏大歷史事件下個的困境與選擇,以及理想主義在現實政治中的破碎。他不是一位浪漫主義者,而是帶著批判性視角審視歷史與社會的寫實主義者,尤其關注道德兩難和命運的無常。《Zord idő》(冷酷的時代)是他的代表作之一,背景設定在16世紀匈牙利被奧斯曼帝國佔領布達的關鍵時刻,描繪了國家分崩離析、政治物勾心鬥角以及普通在嚴酷環境下的生存與掙扎。這部小說以其對性的深刻挖掘和對時代氛圍的壓抑描寫,展現了Kemény作為一位嚴肅作家的思想深度。

這部《Zord idő》第二卷,將敘事聚焦於布達淪陷後,匈牙利各方勢力(包括伊莎貝拉女王、她的顧問馬丁奇和韋爾伯奇,以及奧斯曼)的應對與互動,同時穿插了年輕貴族與其他小物的個命運,映照出時代的悲劇性。作者Kemény透過多線敘事,編織了一幅16世紀中期匈牙利社會的複雜圖景,其核心思想圍繞著國家存亡、忠誠與背叛、理想與現實的衝突、以及在極端環境下性的變形與堅守。 **核心觀點精煉與分析:** 1. **政治的冷酷與欺詐:** 小說最鮮明的觀點之一是政治本身的無道德性。蘇萊曼蘇丹以保護幼王為名佔領布達,實現從「保護者」到「征服者」的轉變,用的正是“詭計和欺騙”(ravaszsággal),而非武力(fegyverrel)。這揭示了強權政治下承諾的脆弱。伊莎貝拉女王的顧問們,尤其是馬丁奇,也深諳此道,其權謀雖然旨在維護匈牙利的利益,但手段同樣充滿算計和利用。文本透過伊莎貝拉對顧問們(尤其是馬丁奇)的怨恨與不得不依賴的矛盾心理,以及最終自身也被趕出布達的結果,強烈諷刺了政治鬥爭的無情與荒謬。

即使是心懷復國理想的韋爾伯奇和馬丁奇,最終也淪為時代洪流中的棋子,一個被迫接受「猶太法官」的屈辱職位,一個則不得不迎合奧斯曼甚至與之合作以圖維護殘餘的權力與影響力。這種對政治本質的揭露,是作者對其所處時代的深刻反思。 2. **性的脆弱與時代的重壓:** 在「冷酷的時代」下,個體的精神與道德面臨巨大考驗。城市首席法官圖爾戈維奇被迫為奧斯曼帶路進入布達後,其精神徹底崩潰,妻子也此驚懼而死。他對韋爾伯奇的控訴——「我不是劊子手」(ha engem bakónak tartanak, mit használ, ha másokra hárítják az okot, melyért a pallos kezembe adatott?)——深刻地體現了在被裹挾的命運面前,個的無力與罪惡感。多爾卡為了保護姪子巴爾納巴什,採取了錯誤的手段(將其送去當兵),反而將其推向更危險的境地,最終導致其慘死。這些物的悲劇不是為他們本性邪惡,而是時代的重壓和錯誤的選擇扭曲了他們的命運和性。巴爾納巴什遭受不公和仇恨教育而變得瘋狂、充滿復仇慾,他的結局是時代悲劇在個身上的極致體現。

作者透過這些鮮活的物故事,細膩描寫了壓抑、恐懼和絕望如何侵蝕心。 3. **理想的破碎與妥協的必要性:** 小說中,許多物都懷抱著不同的理想,但都面臨著現實的無情打擊。弗蘭格潘伯爵憎惡土耳其的殘酷,試圖以宗教修行為精神避難,但他的理想在馬丁奇等的現實主義考量下顯得格格不入,最終他對現實的無能為力促使他選擇了遁世。韋爾伯奇的理想是維護匈牙利法律和民族獨立,但在土耳其佔領下,他只能在極有限的範圍內(甚至只對猶太)行使法官權力,他的偉大著作和理想都顯得如此蒼白無力。馬丁奇的理想是統一匈牙利,為此他不惜與土耳其合作,甚至可能犧牲伊莎貝拉和幼王的權益,他的道路充滿了妥協和道德爭議。作者似乎在暗示,在如此嚴酷的時代,純粹的理想主義難以生存,而為了生存或達成更大的目標,妥協甚至犧牲原則似乎是不可避免的,儘管這帶來痛苦和良心不安。 4. **女性的韌性與困境:** 伊莎貝拉女王在遭受背叛、失去布達後,展現出驚的韌性和決斷力。她不再是被顧問擺佈的「柔弱女」,而是積極規劃未來,選擇固守蘭西瓦尼亞。

多拉作為年輕一代,她對埃萊梅爾的愛情在政治和個悲劇的夾縫中顯得尤為珍貴,但也充滿了痛苦和不確定性。多爾卡則是一位受害者,她的瘋狂和悲劇是時代對普通女性精神的摧殘。文本在描寫女性角色時,賦予了她們複雜的情感和行動,反映了時代對不同社會階層女性的影響。 **章節架構梳理:** 第二卷小說分為X個章節(根據提供的文本來看,包含MÁSODIK RÉSZ和HARMADIK RÉSZ,以及IX-X和I-X等編號),其邏輯架構緊密圍繞著布達被土耳其佔領這一核心事件展開: * **開篇(IX-X章):** 描寫布達淪陷當夜及次日伊莎貝拉女王、幼王及其顧問們的應對,尤其是圖爾戈維奇被迫為土耳其帶路進入布達的屈辱經歷,以及韋爾伯奇、馬丁奇、佩羅維奇等核心物在遭受打擊後的不同心態與應對方向,確立了布達淪為土耳其領土的新局面。 * **中期發展(HARMADIK RÉSZ, I-VI章):** 敘事轉向更微觀的層面,深入描寫被困於奧斯曼營地的埃萊梅爾和巴爾納巴什的經歷,展現了土耳其對待俘虜的態度以及兩位年輕不同的性格反應與命運走向。

同時穿插描寫了伊莎貝拉及其隨從們從布達遷往蘭西瓦尼亞的艱難旅程,以及他們如何應對沿途的風險和地方勢力的抵制。這一部分也描寫了代阿克家族(多拉的家族)在蘭西瓦尼亞的經歷,他們如何在派系衝突和戰亂中生存,以及圍繞多拉和埃萊梅爾的感情線索。多爾卡的故事被詳細講述,揭示了她對巴爾納巴什的病態影響及其悲劇性起源。 * **後續餘波與個命運(HARMADIK RÉSZ, VII-IX章):** 敘事再次回到布達,描寫了韋爾伯奇在土耳其統治下試圖維護匈牙利法律的力及其與土耳其官員(尤其是祖爾基法爾)的衝突。埃萊梅爾回到韋爾伯奇身邊,成為他的秘書,捲入了更複雜的政治鬥爭。代阿克家族來到布達,與韋爾伯奇重逢,但隨之而來的是巴爾納巴什的悲劇結局和達尼老爺子的死亡。最後一章描寫了伊莎貝拉被逐出蘭西瓦尼亞,最終流亡異鄉,以及她與多拉的最後對話,總結了兩不同的生道路和對命運的理解。 整體而言,章節從宏大的歷史事件(布達淪陷)開始,深入描寫主要政治物和次要物的個命運,再回到布達描寫抵抗與妥協的力,最終以物的死亡和流亡作結,層層推進,結構嚴謹,通過個經歷來映照時代的冷酷與悲劇。

* **政治手段與道德底線:** 馬丁奇的權謀與妥協引發讀者思考:為了民族的整體利益,是否可以犧牲個的道德原則?政治是否必然是骯髒的?這在任何時代的政治語境下都具有討論價值。 * **歷史創傷與個心理:** 小說對圖爾戈維奇、多爾卡、巴爾納巴什等物心理創傷的描寫,揭示了歷史悲劇對個體精神健康的深遠影響。這提醒我們在關注宏大歷史敘事的同時,不能忽略戰爭、動盪和不公對個的心理傷害,以及這種傷害如何代際傳遞。 * **韌性與希望:** 儘管充滿悲觀和絕望,伊莎貝拉和多拉等角色的堅韌,以及對微弱希望的堅守,也為小說帶來了一絲亮色。即使在最冷酷的時代,性的光輝和對美好事物的追求依然存在。 從批判性角度看,小說對歷史物的評價帶有作者的主觀判斷(例如對馬丁奇複雜性的描寫)。同時,作為19世紀中期的作品,其對女性角色的描寫雖然細膩,但仍可能受限於時代的性別觀念。然而,這些並未削弱作品的整體價值。Kemény通過這部小說,不僅再現了一段悲壯的歷史,更提出了一系列關於政治、性和命運的普世性問題,這些問題至今仍值得我們深思。

它像一面鏡子,映照出類在「冷酷的時代」裡掙扎求存、追尋意義的永恆主題。 這是根據您提供的文本,我所進行的光之萃取。希望這份報告能為您帶來新的啟發與思考。 光的凝萃: {卡片清單:巴爾納巴什:瘋狂與復仇的悲歌; 伊莎貝拉女王:亂世中的堅韌與流亡; 馬丁奇:權謀政治的雙重性; 韋爾伯奇:理想與現實的衝突; 圖爾戈維奇:時代壓迫下的精神崩潰; 奧斯曼帝國的征服策略; 政治承諾的脆弱性; 16世紀匈牙利的社會圖景; 歷史創傷對個的影響; 女性在亂世中的命運; 《Zord idő》的現代啟示; 國家認同的困境; 妥協的必要性與代價; 理想主義的破碎; 《Zord idő》的敘事結構; 角色心理描寫的深度; 時代氛圍的再現; 歷史小說的批判性視角; 《Zord idő》中的道德困境; 權力遊戲的犧牲者} ![image](https://image.pollinations.ai/prompt/水彩和手繪風格,柔和的粉色和藍色,畫面充滿手繪筆觸和暈染效果。描繪一位16世紀匈牙利貴族女性的肖像,背景隱約可見一座被煙塵籠罩的城堡,氛圍憂鬱而堅毅。

作者介紹(生平、著作)** 約瑟夫·雪利丹·勒·法(Joseph Sheridan Le Fanu,1814年8月28日—1873年2月7日),是愛爾蘭小說家,以創作哥德小說和恐怖小說聞名。勒·法出生於都柏林一個文學世家,在三一學院攻讀法律,但畢業後選擇從事寫作。 勒·法的寫作生涯始於1830年代,他為都柏林的報紙和雜誌撰寫故事和文章。他的作品以其懸疑、恐怖和超自然的元素而聞名。勒·法擅長營造詭異的氛圍和心理恐懼,他的故事往往探討性中的黑暗面和道德的模糊性。 勒·法最著名的作品包括: * **《卡蜜拉》(Carmilla,1872):** 一部關於女吸血鬼的經典哥德小說,被認為是現代吸血鬼文學的先驅。 * **《綠茶》(Green Tea,1872):** 一個關於牧師被惡魔纏身的故事。 * **《房客》(The Tenant,1856):** 一部關於一個年輕在一座被不祥傳聞籠罩的房子裡租房的故事。 * **《沉默的房間》(The Haunted Room,1862):** 一部關於一個在一個被鬼魂出沒的房間裡度過一晚的故事。

* **《斯彭塞的家業》(Uncle Silas,1864):** 勒·法最為所知的長篇小說,講述一位年輕女子被困在她古怪叔叔的鄉間宅邸的故事。 勒·法於1873年在都柏林去世,享年58歲。他的作品在後世產生了深遠的影響,啟發了無數的恐怖小說家和電影製作。 **3. 觀點介紹** 《All in the dark》是一部充滿神秘和懸疑的小說,故事以吉爾羅伊德莊園為背景,描寫了迪娜·珀菲小姐和她的侄子威廉·莫布雷的生活。迪娜小姐是一位古怪的老小姐,沉迷於通靈術,而威廉則是一個孤兒,依靠他的姨媽生活。故事充滿著幽靈、預言和超自然現象,探索了信仰、迷信和性的脆弱。勒·法透過精巧的情節和心理描寫,營造出一種詭異的氛圍,引領讀者進入一個充滿未知和恐懼的世界。 **4. 章節整理** * **第一章:吉爾羅伊德莊園和它的女主** 故事從吉爾羅伊德莊園開始,介紹了古怪的迪娜·珀菲小姐和她的侄子威廉·莫布雷。威廉在姨媽家度過假期,並與小女孩維奧萊·達克威爾成為朋友。迪娜小姐是一位古怪的老小姐,對靈異現象非常著迷。

* **第三章:迪娜·珀菲小姐和她的客** 威廉趕到吉爾羅伊德莊園,發現姨媽並沒有想像中那麼虛弱。她和她的朋友們正在進行通靈儀式,並聲稱收到了來自靈界的訊息,預言她將在午夜去世。 * **第四章:維奧萊·達克威爾** 威廉遇到了長大後的維奧萊,發現她已經變成一位美麗的年輕女子。他們一起討論了迪娜小姐的通靈術,並對此表示懷疑。 * **第五章:迪娜姨媽陷入恐慌,德雷克醫生把睡帽放進口袋** 迪娜姨媽變得越來越歇斯底里,堅信自己即將死亡。德雷克醫生試圖安慰她,但無濟於事。 * **第六章:女巫集會** 迪娜姨媽決定召開一次通靈儀式,希望能與靈界溝通。威廉、德雷克醫生和溫妮·多布斯都參加了儀式。 * **第七章:熟悉的聲音** 在通靈儀式上,迪娜姨媽聲稱收到了來自靈界的訊息,說她的死期已經延遲。 * **第八章:威廉·莫布雷的幻覺** 威廉做了一個可怕的夢,夢見一個巨抓住了他的手腕。醒來後,他發現自己的手腕上真的有被抓過的痕跡。

* **第九章:維奧萊小姐說出了她對範·雷弗的看法,不再是維奧萊** 威廉和維奧萊討論了範·雷弗,一位對維奧萊很感興趣的年輕紳士。維奧萊表示她對雷弗不感興趣,並要求威廉以後稱呼她為達克威爾小姐。 * **第十章:範·雷弗被討論並現身** 範·雷弗拜訪了吉爾羅伊德莊園,並邀請威廉去雷溫頓做客。 * **第十一章:栗樹下** 威廉、維奧萊和範·雷弗一起玩槌球。 * **第十二章:槌球** 在晚飯上,威廉提到他要去雷溫頓拜訪雷弗。維奧萊對此感到不高興。 * **第十三章:不合群** 威廉和範·雷弗共進晚餐,但氣氛並不好。威廉對雷弗自命不凡的態度感到厭煩。 * **第十四章:陽光明媚的早晨** 第二天早上,威廉告訴維奧萊他即將離開吉爾羅伊德莊園。 * **第十五章:雷溫頓的晚餐** 威廉在雷溫頓與範·雷弗共進晚餐。雷弗向威廉透露,他正在考慮結婚,但他需要娶一個有錢有勢的女。 * **第十六章:月光** 威廉和範·雷弗在月光下散步。

雷弗向威廉坦白,他對維奧萊很感興趣,但他不能娶她,為她沒有足夠的錢。 * **第十七章:熟悉的聲音** 威廉回到吉爾羅伊德莊園,告訴迪娜姨媽,他認為範·雷弗並不愛維奧萊。迪娜姨媽對此感到憤怒。 * **第十八章:晚餐後** 第二天早上,迪娜姨媽告訴威廉,她希望他能離開吉爾羅伊德莊園。 * **第十九章:在其中女巫聚集** 威廉離開吉爾羅伊德莊園,感到非常沮喪。 * **第二十章:告別** 在路上,威廉遇到了德雷克醫生,後者告訴他,迪娜姨媽只是在發脾氣,他應該回去向她道歉。 * **第二十一章:薇萊姆諮詢智者** 威廉回到吉爾羅伊德莊園,但迪娜姨媽拒絕見他。 * **第二十二章:槌球** 維奧萊和範·雷弗在迪娜姨媽的眼皮底下玩槌球。威廉嫉妒他們之間的親密關係。 * **第二十三章:再見、薇奧蕾** 威廉離開吉爾羅伊德莊園,前往倫敦。 * **第二十四章:一個字** 威廉在倫敦嘗試開始他的職業生涯。 * **第二十五章:薇蕾的幻覺** 維奧萊遇到威廉,向他吐露愛意。

* **第二十六章:薇萊的啟程** 威廉和維奧萊分開了。 * **第二十七章:維奧萊的重逢** 威廉與維奧萊在街上重逢,卻發現她是個鬼魂。 * **第二十八章:尾聲** 在《黑暗中》的結尾,威廉與維奧萊重歸於好,並最終結了婚,使他的生活重新充滿了光明。 **5. 文末並附上利用英文封面圖片** ![image](https://image.pollinations.ai/prompt/Book%20cover%20of%20All%20in%20the%20dark%20by%20Joseph%20Sheridan%20Le%20Fanu%2c%201898,%20watercolor%20and%20hand-drawn%20style,%20soft%20pink%20and%20blue%20tones,%20depicting%20a%20mysterious%20old%20house%20at%20night,%20with%20a%20faint%20glow%20coming%20from%20the%20windows.)

霍夫曼的筆下,總是能讓現實與幻想以一種令不安又著迷的方式交織。 現在,讓我依據「光之對談」的約定,為您呈現這場跨越時空的對話。 *** 《光之對談》:小枯柴辛諾柏的荒誕旅程 作者:克萊兒 E.T.A. 霍夫曼(Ernst Theodor Amadeus Hoffmann, 1776-1822),這位德國浪漫主義時期的代表物,不僅是作家,更是作曲家、音樂評論家和畫家,他的生命與創作本身就充滿了戲劇性與多樣性。霍夫曼的作品以其對奇幻、哥德式元素與心理深度的探索而聞名,他善於在日常現實中織入怪誕、夢魘般的景象,模糊理性與非理性、現實與幻覺的界線。這種獨的風格深刻影響了後來的文學,尤其是奇幻、恐怖和超現實主義流派。 《小枯柴辛諾柏》(Klein Zaches, genannt Zinnober)是霍夫曼最著名的童話小說(Märchen)之一,初版於1819年。它表面上是一則帶著魔法元素的童話,內核卻是對當時德國社會,別是庸俗化的啟蒙運動、僵化的官僚體系、以及盲目追求表象與地位的辛辣諷刺。

故事的主公小枯柴,一個生理上極度醜陋畸形的嬰兒,卻仙女羅莎貝爾維爾德(Rosabelverde)的「善意」魔法,獲得了一種詭異的能力:凡是在他身邊發生的美好事物(無論是言談、行為、才華),們都會歸功於他,而他自己的缺點則會被忽略或歸咎於他。憑藉這種能力,小枯柴改名為辛諾柏,並在社會階梯上迅速攀升,從一個被遺棄的怪胎,成為備受讚譽的學生、官員,乃至於王子身邊的紅,甚至贏得了美麗的坎迪達(Candida)的愛。 故事透過敏感的詩巴爾塔薩(Balthasar)的視角,揭示了這場荒謬的魔咒。巴爾塔薩感受到了辛諾柏身邊的異狀,卻無法說服周圍被魔力蒙蔽的們。最終,在神秘的智者兼魔法師普洛斯佩·阿爾帕斯(Prosper Alpanus)的幫助下,巴爾塔薩找到了破解魔咒的方法,並讓辛諾柏回歸了他真實的本質,最終導向他既可悲又荒謬的結局。 霍夫曼藉由這個看似荒誕不經的童話,深刻地剖析了類社會中對表象的追逐、對個判斷力的放棄、以及權力與地位如何與真正的價值脫節。他質疑了僅僅追求實用主義和理性化的啟蒙運動,認為它可能導致對生命深層次的詩意、靈性與真正價華的忽視。

同時,故事也讚頌了藝術家(巴爾塔薩)對真相的敏感與堅持,以及隱藏在現實世界背後的真正魔法與智慧(普洛斯佩·阿爾帕斯與仙女羅莎貝爾維爾德的世界)。這是一部充滿象徵意義、黑色幽默與深刻反思的傑作。 *** **【光之對談】** *時間與地點:* 1819年,一個細雨綿綿的秋日午後,普魯士某個小鎮的閣樓書房。 *場景建構:* 雨滴敲打著斜向的窗戶,發出密集的沙沙聲,為這間堆滿書卷、樂譜與塵埃的閣樓增添了一層朦朧的詩意。空氣中混雜著舊紙張、乾燥墨水和淡淡咖啡的氣味,溫暖卻帶著一絲疏離。角落裡,一架老舊的鋼琴靜默地立著,琴鍵泛黃,似乎藏著無數未被彈奏的旋律。桌面上,筆跡潦草的手稿散落一地,羽毛筆旁擱著一塊已經凝固的墨塊。E.T.A. 霍夫曼先生——或者此刻,或許更該稱他為恩斯先生——他坐在椅子裡,身形瘦削,眼神複雜而敏銳,既有著藝術家的夢幻,也帶著觀察者的批判。他的手指習慣性地在桌沿輕點,彷彿在腦海中勾勒著無形的音符或文字。壁爐裡的火光溫暖地跳躍著,偶爾映照出牆上那些奇異的速寫草圖。窗外,秋日的樹影在雨霧中搖曳,光線黯淡。

恩斯先生抬起頭,眼中閃過一絲好奇,隨即轉為溫和的招呼。 **克萊兒:** 恩斯先生,感謝您在這個午後,願意與我分享您筆下的世界。窗外的雨聲,讓這裡顯得格外靜謐,很適合談論那些潛藏在現實表象下的故事。 **霍夫曼:** (微笑,聲音帶著些許沙啞)克萊兒小姐,能有訪客願意踏上這塵封的階梯,已是一種難得的共鳴。外面世界的喧囂,往往讓難以聽見那些微弱卻重要的聲音。請坐。您是為了那個小小的「 Wechselbalg」(變換兒),辛諾柏,而來嗎? **克萊兒:** 正是。《小枯柴辛諾柏》對我來說,是一部既荒謬又深刻的作品。它披著童話的外衣,卻直指心的盲點和社會的病態。恩斯先生,是什麼讓您決定用這樣一個「Märchen」(童話)的形式,來呈現如此尖銳的批判呢? **霍夫曼:** (輕撥了一下桌上的稿紙)您說得對,它不是給孩子們睡前聽的甜膩故事。童話的形式,有它獨的魔力。它允許我打破現實的物理法則,讓「不可能」成為推動情節的引擎。

在這個故事裡,我需要一種超自然的力量,去具象化類社會中一個普遍存在的現象——那就是,們常常不是根據一個的真實內在去評價他,而是被外在的,甚至是虛假的「光環」所蒙蔽。魔法,是呈現這種盲目最直接的方式。 **克萊兒:** 那個「光環」,在您的故事裡由仙女羅莎貝爾維爾德賦予,是三根閃耀的紅色頭髮。這個禮物本身,仙女聲稱是出於善意,為了彌補小枯柴天生的不足。您認為,真正的「善意」介入現實,是否總是會產生預料之外,甚至可能適得其反的結果?故事中的魔咒,似乎帶來了更多的混亂與痛苦。 **霍夫曼:** (思索,眼神望向窗外迷濛的雨景)羅莎貝爾維爾德… 她或許真的以為那是一種慈悲。她看見了那個可憐的小生命,如同被大自然遺棄的枯柴,她想給他一點「光彩」。但她忽略了,甚至是藐視了自然本身的法則,以及最重要的——那個小生命自己的「內在」。一個空虛、惡劣的容器,無論你往裡面裝多少金光閃閃的「功績」,它依然是那個容器。善意若缺乏智慧和對事物本質的理解,確實可能像羅莎貝爾維爾德的魔法一樣,製造出一場鬧劇,甚至悲劇。她給予的是一種虛假的資本,而小枯柴利用的正是這種虛假,為他自身除了貪婪和醜陋,沒有別的。

**克萊兒:** 辛諾柏這個角色,可以說是集所有令厭惡的質於一身:醜陋、愚蠢、粗魯、貪婪、自大。然而,在魔力的作用下,他卻能讓最傑出的言論變成自己的「智慧」,讓別的才華變成自己的「能力」。您是如何構思這個角色的?他代表了當時社會中的哪一類或哪一種現象? **霍夫曼:** (輕笑,聲音帶著一絲諷刺)啊,小枯柴!他在我筆下,是一個極端的象徵。他代表了那些不學無術、品行不端,卻僅憑藉著出身、機遇或某些外部素,爬上高位的。在當時,以及任何時代,這樣的並不少見。他們佔據了重要的位置,卻沒有相應的才能和德行。更可怕的是,周圍的們——那些自詡「開明」的社會精英們,比如大學教授莫許·爾平(Mosch Terpin),比如官僚體系中的物——他們被表象所迷惑,或者為了自身的利益,選擇性地無視真相,甚至為這份虛假推波助瀾。辛諾柏就像一面扭曲的鏡子,照出了那個時代(以及所有時代)對真正價值、對真理的盲目與冷漠。他本固然可憎,但那些輕信他、讚頌他的,其愚蠢與虛榮同樣令髮指。 **克萊兒:** 這讓我想到故事中對「啟蒙」的描寫。

帕夫提烏斯親王(Fürst Paphnutius)宣佈推行「啟蒙」,但他的方式卻是砍伐森林、驅逐仙女、推廣馬鈴薯、強制接種牛痘等等,都是非常實用主義和物質層面的改革,甚至顯得有些粗暴和膚淺。而仙女和普洛斯佩·阿爾帕斯所代表的,似乎是另一種「啟蒙」,關於靈性、藝術和對自然奧秘的感知。您是否認為當時的啟蒙運動,存在著這種「失衡」? **霍夫曼:** (點點頭,神色變得嚴肅)正是如此。我並非全盤否定啟蒙運動對理性、科學和公共福祉的追求。但是,當啟蒙變得教條化、過於功利化,當它試圖用冰冷的邏輯和數據來解釋一切,否定那些無法量化、無法「實用」的領域——比如詩意、幻想、藝術的直覺、自然深處的精靈低語——它就變得狹隘甚至具有破壞性。帕夫提烏斯的「啟蒙」是粗暴的,它試圖將一個充滿生機、奇蹟的國度,變成一個整齊劃一、只講效率的官僚體系。他驅逐的仙女,象徵著對想像力、靈性與非凡之美的放逐。而普洛斯佩·阿爾帕斯和羅莎貝爾維爾德(在她魔法未失靈前)所代表的,是另一種更古老、更深刻的智慧,他們理解自然與心靈的奧秘,他們的「魔法」是與宇宙更深層的和諧相連的。

單純的「實用」和「理性」若缺乏詩意和靈性,會讓世界變得貧瘠和醜陋,就像那個只懂得在酒窖裡「研究」自然科學的莫許·爾平教授一樣。 **克萊兒:** 巴爾塔薩作為故事中的對抗力量,他是一個敏感、懷疑、充滿藝術氣息的年輕。正是他對辛諾柏身上那種「不協調」的直覺,推動了他去尋求真相。您是否在巴爾塔薩這個角色中,寄託了您對藝術家或具有獨立思考能力的的期望?他最終戰勝魔咒,是否也象徵著藝術與敏感性在混沌中尋回真實的力量? **霍夫曼:** (眼神亮了起來,帶著溫暖的光)巴爾塔薩,他是故事裡少數沒有被辛諾柏的魔力完全控制的。或者說,他的「控制」表現為深切的痛苦和困惑。藝術家的靈魂,往往對世界的失調、對虛假的存在有著更為敏銳的感知。當所有都讚美辛諾柏時,巴爾塔薩感受到的是內心的撕裂與荒謬。他的愛,他對坎迪達真摯的情感,是他對抗這場集體盲目的內在力量。普洛斯佩·阿爾帕斯的幫助,為他提供了「看透」表象的工具。這或許暗示著,要戰勝這種社會性的盲目,需要的不僅是直覺,還需要智慧、知識,以及某種能揭示本質的「魔法」(或者說是對事物規律的深刻理解)。

他在故事結尾繼承了普洛斯佩·阿爾帕斯的田產,這不僅是物質上的回報,更象徵著他繼承了一種與自然、與真正奧秘相連的生活方式,這才是對藝術家而言真正的豐饒。 **克萊兒:** 故事的配角也極為鮮活,像那些被辛諾柏「偷走」才華的提琴手、歌唱家、文,以及被辛諾柏的魔力弄得哭笑不得的公務員普爾歇爾(Pulcher)和好友法比安(Fabian)。他們各自的遭遇,似乎都是為了展示辛諾柏魔力如何無孔不入地影響社會的各個層面。法比安身上發生的長度失控的衣服,普爾歇爾在面試中的荒唐經歷,都充滿了黑色幽默。 **霍夫曼:** (發出一聲低沉的笑聲,帶著嘲諷)是的,那些都是為了展示這份魔力的荒謬及其帶來的混亂。一個沒有能力的,佔據了本屬於有能力者的位置,這不僅是對個體的傷害,更是對整個社會系統的顛覆。法比安的衣服,是他試圖用表象(合體的衣服)去掩蓋他魔力而失控的「本質」(表現為衣服的變形),結果卻適得其反,讓他成為笑柄。普爾歇爾的遭遇則直接諷刺了官僚體系的荒謬,即使事實擺在眼前,魔力(或者說,盲目的偏見與愚蠢)也能扭曲判斷,讓有才華的被視為無能,無能的被讚為天才。

**克萊兒:** 普洛斯佩·阿爾帕斯這個角色,他的存在為故事帶來了一種更高的視角和解決問題的可能性。他似乎是一個洞悉魔法、理解自然、同時又與類世界保持距離的智者。您是如何看待魔法在故事中的作用?它既是製造問題的源頭,也是解決問題的關鍵。 **霍夫曼:** (指了指書桌上的書本,又看了看窗外)魔法在我看來,並非總是超脫於自然法則之外。有時候,它是對那些我們尚未理解的、更深層次的自然或心靈規律的稱呼。普洛斯佩·阿爾帕斯不像仙女羅莎貝爾維爾德那樣隨心所欲地施展魔法,他的魔法更像是對一種更宏大、更隱秘的法則的運用。他能看透辛諾柏的魔力本質,為他理解這種魔力來源於何處(仙女的禮物)以及它的弱點(三根頭髮)。他贈予巴爾塔薩的「光之卡片」或「透鏡」,正是讓他能夠「看見」真相的工具。這暗示著,要對抗表象的欺騙,需要的是洞察力、知識,以及敢於直視真相的勇氣。普洛斯佩·阿爾帕斯是那個能從混亂中辨識出秩序,從假象中看到真實的,他是真正的智者,一個更高層面的「啟蒙者」。 **克萊兒:** 故事的結局,辛諾柏的死亡,雖然是他應得的,但死法卻頗具象徵意味——淹死在金色的夜壺裡。

這也是對那些盲目崇拜地位和財富的的一種警告:你追逐的,可能就是最終毀滅你的東西。 **克萊兒:** 故事結尾,巴爾塔薩和坎迪達最終結合,並且獲得了普洛斯佩·阿爾帕斯贈予的充滿奇蹟的田產和財富。這個結局似乎又回到了某種童話式的圓滿。這是否是一種對浪漫主義理想的肯定?真正的愛、敏感的心靈最終會得到回報? **霍夫曼:** (眼中流露出柔和的光)或許可以這麼說。在经历了那場荒誕而痛苦的磨難後,巴爾塔薩和坎迪達的結合,代表了一種回歸真實的幸福。他們獲得的「田產」,不是辛諾柏竊取的虛假財富,而是普洛斯佩·阿爾帕斯——那位真正理解生命和自然奧秘的智者——所贈予的,那是與自然和諧共處、充滿奇蹟的豐饒。這是一種不同於世俗成功的「回報」,它與心靈的富足、與真實的愛緊密相連。在這個意義上,它是對浪漫主義理想的肯定:即便是最平凡的生命,若能保持內心的敏感與對真理的追尋,最終也能在與宇宙的和諧中找到屬於自己的奇蹟與幸福。這也是我寫作的希望所在,讓讀者在荒誕中看到真實,在黑暗中尋找光芒。 **克萊兒:** 恩斯先生,您的作品總是能引發無限的思考。

它不僅僅是一則寓言,更像是一個稜鏡,透過它我們能看到社會、性以及那些隱藏在日常表象下的奇妙與可怖。感謝您今晚的分享。 **霍夫曼:** (站起身,走到窗邊,望著雨中模糊的景色)能有願意駐足,聽我講述這些來自心靈深處的低語,我也心懷感激。外面的世界依然多雨且充滿迷霧,但或許,透過文字和對話,我們可以找到一些屬於自己的光亮。請慢走,克萊兒小姐。願您也能在文字的國度裡,發現更多閃耀的奇蹟。 雨聲漸小,閣樓裡又恢復了它有的靜謐。壁爐裡的火光溫暖地搖曳著,映照出霍夫曼先生若有所思的背影。那些手稿、樂譜和塵埃,似乎都沉浸在故事的回響中,等待著下一個願意聆聽的靈魂。

Harding King先生就坐在對面,他的臉龐多年的風沙洗禮而顯得堅毅,眼神深邃而睿智,偶爾閃過一絲屬於探險家的幽默光芒。 他攤開書頁,指著其中一幅描繪彎月形沙丘的插圖,準備娓娓道來他在那片廣袤、缺水區域三年探索的點滴。這場對談,將不僅是關於地理發現,更是關於性的考驗、文化的碰撞,以及一個時代探險精神的縮影。 現在,就讓我們開始這場「光之對談」,聆聽來自W. J. Harding King先生的聲音: *** **[訪談者]** King先生,非常榮幸能請到您與我們對談。您的著作《利比亞沙漠的奧秘》詳細記錄了您三年的非凡探險。首先,能否請您談談,是什麼促使您選擇進入這片當時對歐洲來說幾乎是未知之境的利比亞沙漠? **[W. J. Harding King]** 啊,利比亞沙漠!說來話長,但其實也很簡單。我在撒哈拉西部有過一些沙漠旅行的經驗,並不陌生。然而,那是一片已經被探險家們踩踏過不少地方的區域了。1908年,我向皇家地理學會建議進行一次撒哈拉西部的考察,結果收到了回覆,建議我轉向利比亞沙漠。他們說,那裡提供了當時世界上最大的未知區域,而且是研究沙丘的絕佳場所。

前輩們的探險大多未能越過塞西(Senussi)的邊界,而那片廣闊的沙海被認為是無法逾越的。當時的利比亞沙漠,地圖上南方與中部大部分地區仍是一片空白,或是標示著「無法通過的沙丘」。正是這片未知與困難,激起了我的好奇心和探索欲。正如我常說的,浪漫不過是想像與無知的退化產物,而沙漠則讓你直面冰冷堅硬的事實。我渴望親身去觸碰、去理解那片真實的未知。 **[訪談者]** 您提到了塞西這個強大的宗教社團,他們似乎對歐洲的進入極為抗拒。能否多介紹一下他們當時的情況,以及他們對您的探險造成了哪些影響? **[W. J. Harding King]** 塞西亞,更精確地說,不是一個部落,而是一個德爾維希(Dervish)教團,在當時(我探險時期,即戰前),他們正值權力的頂峰,是個實實在在的力量。他們最令頭痛的性,從旅行者的角度來看,就是將我打算進入的那部分利比亞沙漠視為他們的私有財產,並強烈抵制任何滲透到他們據點的企圖。他們有預謀地將被動抵抗發揮到了極致。 塞西亞的成員遍布整個穆斯林世界,從蘇門答臘到摩洛哥。

他們並非僅僅是一群虔誠的穆斯林隱士,其中一些派別,比如塞西亞和拉赫馬尼亞(Rahmania),具有強烈的政治性質,通常對歐洲懷有敵意。法國從南方推進更是加劇了他們的狂熱。他們自然不希望歐洲進入他們的國家,擔心我們會知道得太多。 我在阿爾及利亞和突尼斯的公共圖書館花費了大量時間,收集關於塞西亞和其他北非德爾維希教團的信息。了解這些教團的性質、儀式以及如何識別他們的追隨者,是極為有用的。這使我能夠判斷我接觸到的當地可能對我持有的態度,甚至能在他們意識到我有所懷疑之前,就挫敗他們的圖謀。他們的影響力常常隱藏在幕後,但在處理穆斯林臣民時,正是這些陰謀性的派別屢次引發歐洲必須面對的叛亂和困難。我在達赫拉(Dakhla)遇到的幾位塞西亞成員,比如穆(Mut)的書記兼詩、斯明(Smint)的舍伊赫(Sheykh),以及馬胡卜(Mawhub)家族,都以他們有的方式影響著我的行程,有時是通過隱晦的阻撓,有時甚至是更直接的手段。 **[訪談者]** 說到阻撓,您的探險隊面臨了巨大的後勤挑戰,別是水源和可靠嚮導的問題。能否分享一些這方面的經歷,以及您的團隊是如何應對的?

利比亞沙漠的廣袤和乾燥令難以置信。地圖上的「無法通過的沙丘」固然嚇,但更實際的挑戰是,在那片幾十萬平方英里的未知區域裡,找到一口井——哪怕只是一個幾英尺深的沙井——機率微乎其微。我在第一次嘗試穿越沙丘後,發現內部並不像地圖上說的那麼可怕,但水源的不足依然是懸在頭上的一把劍。 我的嚮導選擇是個大問題。找到一個了解埃及邊界外沙漠的非常困難。我最終選擇了Qway,他擁有「大氣」的貝都(Bedawin)氣質,經驗豐富,雖然他不了解邊界外的沙漠。還有忠誠的Abd er Rahman和Abdulla,他們是蘇丹,擁有驚的追蹤能力和方向感。達哈卜(Dahab)是我的廚師,一個誠實的柏柏爾(Berberine),也會一些英語。 Qway雖然經驗豐富,但在我後來的旅程中,他與塞西亞的秘密聯繫暴露了。他在Jebel el Bayed故意倒掉水箱裡的儲水,幾乎讓我們陷入絕境。這是一個慘痛的教訓,關於信任和警惕。我的蘇丹夥伴,Abd er Rahman和Abdulla,在這種危機時刻表現出了驚的忠誠和堅韌。

**[訪談者]** 您在書中詳細描寫了沙漠中的各種自然現象和動植物,包括神奇的「唱歌的沙子」和令費解的沙漠鼠。這些觀察為您的探險增添了許多知識性的趣味。 **[W. J. Harding King]** 是的,儘管沙漠給荒涼的印象,但它充滿了令驚嘆的生命和現象。沙丘本身就是風與沙的藝術品,有彎月形的,有鯨背狀的,有刀鋒般的。風沙侵蝕(sand erosion)也形成了奇的岩石地貌,像kharashef、sofut或battikh。還有那傳說中的「唱歌的沙子」,我在一個無風的夜晚親耳聽到它發出的奇嗡嗡聲,如同遙遠的鐘聲或電報線的聲音,當地認為那是居住在沙丘裡的地下精靈在打鼓。 沙漠中的動植物都經過嚴酷的考驗,演化出驚的適應能力。沙漠植物的根系可以延伸到很遠的地方尋找水源。而沙漠鼠,那些小小的袋鼠鼠(kangaroo rats),更是令費解。我在距離綠洲上百英里的地方見過它們,肥胖而活潑。它們不喝水,似乎只靠植物種子生存,但它們是如何獲取水分並在如此廣闊的荒地中生存,至今仍是個謎團。它們驚的移動能力和囤積習性可能是關鍵。

很難想像它們的耐力有多驚。 **[訪談者]** 您的探險也觸及了當地居民的生活、習俗和信仰。您如何看待這些綠洲居民和貝都,以及他們豐富的傳說,比如關於失落綠洲澤祖拉(Zerzura)和埋藏寶藏的故事? **[W. J. Harding King]** 綠洲居民,即Wahatys,相較於尼羅河流域的農民(fellahin)體質較弱,生活也更為原始。他們的習俗保留了許多古老的痕跡,比如用摩擦木頭生火的方式,雖然現在已不多見。他們的婚喪嫁娶充滿了地方色,比如「篩選嬰兒」儀式,或是葬禮隊伍中敲鼓擊鈸的習俗。這些都反映了他們與外界相對隔絕的生活狀態。 貝都則完全不同,他們是遊牧民族,氣質高傲,不屑於農耕生活。他們對沙漠瞭若指掌,擁有驚的方向感和追蹤能力,這是他們賴以生存的技能。他們對待僕從(如蘇丹)的態度往往頤指氣使,但在真正的沙漠困境中,他們又能展現出堅韌和智慧。 關於澤祖拉和寶藏的傳說,我在綠洲裡聽到了很多版本。澤祖拉,字面意思是「小鳥之地」,被描述為一個失落的綠洲,裡面有棕櫚、葡萄藤和流水,甚至還有沉睡在魔法中的國王和王后。

許多富有的當地,甚至尼羅河流域的,都花費大量時間尋找寶藏。這源於過去貪腐官員的勒索,們習慣於埋藏財富。這些「寶藏之書」(books of treasure)提供了尋找的線索,儘管往往充滿了魔法和隱晦的象徵。我在Bu Gerara的發現,一座被風沙掩埋的古羅馬遺址,雖然沒有找到黃金鑽石,但證明了這些書中提到的地點並非全然虛構,它們可能記錄了那些已被遺忘的古老聚落。這讓我對這些傳說和書籍的看法變得更為謹慎,不再完全視為無稽之談。 **[訪談者]** 您在探險中不僅進行了地理測繪,還收集了植物、昆蟲等標本,並記錄了岩石上的塗鴉。這些科學工作對您的旅程有何意義? **[W. J. Harding King]** 作為一個博物愛好者,我的目標不僅僅是到達某個地點。記錄所見所聞是我的本能。地理測繪是首要任務,填補地圖上的空白是我的職責。我使用指南針、高度計,記錄每一段路程的速度和方向。天文觀測用來確定經緯度,雖然有時會被惡劣天氣或Qway的行為所阻礙。 收集植物和昆蟲標本是為了了解這個乾燥環境下的生物分佈。

這些看似零散的工作,共同構建了對利比亞沙漠更全面的理解,從它的地貌到它的生命,再到它的文印記。 **[訪談者]** 在探險過程中,您與不同的本地建立了複雜的關係,有忠誠的夥伴,也有潛在的阻撓者。您如何看待與不同民族打交道時的挑戰與收穫? **[W. J. Harding King]** 與當地打交道是沙漠旅行中最具挑戰性,但也最有收穫的部分之一。我接觸了綠洲居民、貝都、蘇丹,當然還有塞西亞的追隨者。 我的蘇丹夥伴,Abd er Rahman和Abdulla,展現了令欽佩的忠誠、堅韌和對沙漠的深刻認識。他們教會我很多關於沙漠生存和導航的知識。與他們共事,我看到了不同文化背景下性的光輝。達哈卜也是個可靠的,儘管在沙漠中的實際工作能力不如蘇丹,但他誠實可靠。 而Qway,他的雙重性(經驗豐富的嚮導和塞西亞的工具)給我上了最重要的一課。他的格魅力與他的陰險行為形成了鮮明對比。我在處理他時犯了一些錯誤,比如太早信任他,或是在他背叛後試圖通過官方途徑追究責任,結果反而讓情況更複雜。

從他身上,我學到了在這種環境下,對待潛在的對手必須既要保持警惕,又要運用策略,有時甚至需要以其之道還治其之身。與官方打交道,尤其是那些本地官員,則充滿了繁文縟節和潛規則,需要耐心和一些技巧才能達到目的。 總的來說,與這些形形色色的打交道,讓我對性有了更為深刻的理解。他們有時會為愚昧和貪婪而犯錯,但有時也能展現出令動容的勇氣和情誼。 **[訪談者]** 您在書中提到了許多古老的遺址和建築,有些是羅馬時期的,有些甚至更早。您認為這些遺址揭示了這片沙漠怎樣的過去? **[W. J. Harding King]** 是的,我在綠洲和沙漠邊緣發現了許多古老的遺址。卡爾加(Kharga)的赫比斯神廟(Temple of Hibis),達赫拉的Der el Hagar,以及我在Bu Gerara發現的被掩埋的定居點遺址,都證明了這片地區在過去曾有過更為繁榮的時代。古羅馬在這裡修建了堡壘、水井,甚至可能還有道路,以控制商路和水源。Bu Gerara的枯井和被風沙侵蝕的建築,似乎暗示著這片地區的乾燥化是一個持續的過程,或許在歷史時期就已經開始影響類的生存。

它們告訴我們,曾經有類在這裡定居、生活、旅行。它們的存在本身就是對這片看似永恆荒涼的土地的挑戰。它們也引發了更多問題:這些文明何衰落?水資源的變化扮演了什麼角色?這些古老道路通向何方?這些遺址與那些關於失落城市和寶藏的傳說之間,是否存在著被扭曲的真實聯繫?這些都是令著迷的謎團。 **[訪談者]** 您在沙漠中遭遇了沙暴、缺水、駱駝傷病等種種困境。這些經歷如何塑造了您作為一個探險家的視角和心態? **[W. J. Harding King]** 沙漠會剝去你身上所有不必要的偽裝,讓你直面最基本的需求和恐懼。缺水帶來的焦慮感,尤其是在炎熱季節,會讓你對水的價值產生前所未有的認識。沙暴,儘管它的恐怖常被誇大,但它的力量、電氣化的沙塵,以及它能瞬間掩埋物體的景象,都令敬畏。駱駝作為主要的交通工具,它們的健康直接關係到探險的成敗,你需要學習如何照顧它們,理解它們的習性,甚至在最困難時依靠它們。 這些經歷教會我耐心、堅韌、應變和幽默感。當計劃被打亂、困難接踵而至時,你不能抱怨或絕望,只能分析形勢,利用手中現有的資源,找到解決方案。

幽默感是很好的解壓劑,尤其是在與各種奇的當地打交道時。沙漠的寂靜和廣闊也讓你內心沉澱,反思生命的意義。它是一種獨而嚴酷的教育。 **[訪談者]** 您在書的結尾總結了您三年的主要發現,包括繪製地圖、糾正關於沙丘的觀念、發現新地點等。這些成果中,您認為最具有意義的是哪一項? **[W. J. Harding King]** 最讓我欣慰的,或許是對那片廣袤的「無法通過的沙海」觀念的糾正。地圖上數十萬平方英里的空白或恐怖標記,在我的實際考察中被證明並非如此。雖然沙漠中確實有困難的沙丘帶,但大部分內陸地區是裸露的比亞砂岩高原或平原,這是與先前的認知截然不同的。這一發現為未來的探險家提供了新的可能。 此外,根據本地信息編制的地圖,雖然精度無法與現代測繪相比,但它填補了大量空白,記錄了許多未知地點的名稱,這為後來的探險提供了具體的目標。能夠從錯綜複雜甚至故意誤導的信息中篩選出有價值的情報,並將其系統化,這本身就是一個重要的收穫。當然,我在植物、昆蟲、岩石塗鴉和文方面的記錄,雖然細碎,但也為後續的研究者提供了基礎資料。

每一個被發現的古老遺址,每一段被追踪的古老道路,都是在揭示這片沙漠不為知的過去。 **[訪談者]** 您的探險經歷豐富而充滿挑戰,也充滿了發現的樂趣。對於那些對探索未知區域感興趣的,您有什麼建議可以分享嗎? **[W. J. Harding King]** 如果你對探索未知充滿熱情,首先要做好充分的準備。不僅是物資上的(尤其是水和可靠的食物),更是心理上的。你必須學會耐心,學會應對挫折。要仔細選擇你的夥伴和嚮導,並時刻保持警惕,尤其是在複雜的文化環境中。不要完全相信你聽到的每一句話,要學會驗證信息,別是涉及到地點和路線時。 沙漠不是一個浪漫的地方,它要求你務實、謹慎。但同時,它也給予你獨的體驗:廣闊的星空、令驚嘆的寂靜、意想不到的發現,以及與大自然和性最原始狀態的接觸。如果你能克服困難,保持好奇心和幽默感,那麼沙漠的奧秘會向你敞開,它的報酬雖然不是黃金鑽石,卻是更為寶貴的知識和自我認知。當然,如果能搭乘設計精良的汽車甚至飛機,探險會更容易一些,不過那樣就少了點舊式探險的味道了。 **[訪談者]** King先生,非常感謝您今天與我們分享您的寶貴經歷和獨見解。

您的探險精神和對細節的觀察力令欽佩。 **[W. J. Harding King]** 不客氣。希望這些經歷能對後來的探險者,或是對利比亞沙漠感到好奇的們,提供一些啟發。沙漠的奧秘還有很多,等待著更多去探索。 *** 哈珀在此結束這場穿越時空的對談。W. J. Harding King先生用他生動的筆觸和親身經歷,為我們揭開了利比亞沙漠的一角。他的故事充滿了挑戰、發現,以及對複雜性的深刻洞察。他的探險不僅是地理上的推進,更是類探索未知、理解自我的生動寫照。感謝您與我一同聆聽。None

**光之卡片清單** * **書籍、作者簡介:** 《Frank Hardy's Choice, and What Came of It》是夏洛·格蕾絲·奧布萊恩(Charlotte Grace O'Brien,1845-1909)於1897年創作的道德故事。奧布萊恩是一位愛爾蘭作家、慈善家和民族主義者,她積極參與社會改革,別關注愛爾蘭移民的福祉。她的小說和短篇故事通常以道德教訓為主題,反映了她對社會問題的關注和基督教信仰。故事背景設定在19世紀末的英國鄉村,社會階級分明,教育機會不均等,道德價值觀念濃厚。書中探討了年輕在面臨選擇時,如何受到同伴、家庭和社會環境的影響,以及個選擇對未來生的深遠影響。作者試圖通過 Frank 和 Walter 的不同命運,闡述教育、自律和正確價值觀的重要性。 * **標題及摘要:** 1. **選擇的重量:** 探討個選擇如何塑造命運,即使微小的抉擇也能產生巨大影響。摘要:通過 Frank 和 Walter 在是否加入夜校上的不同選擇,展現了短期享樂與長期發展之間的權衡,以及選擇如何決定生的走向。 2.

摘要:Tom Haines 對 Frank 的負面影響,突顯了不良友誼如何引導走向歧途,以及堅守原則、遠離損友的重要性。 3. **教育的光芒:** 強調教育對個發展和社會流動的重要性,反思知識如何改變生。摘要:Walter 通過夜校學習獲得了知識和技能,最終實現了社會階層的躍升,體現了教育改變命運的力量。 4. **家庭的基石:** 探討家庭環境對個成長的影響,強調良好家教的重要性。摘要:Walter 的母親以其智慧和愛心,為 Walter 提供了良好的成長環境,使其在道德和精神上都得到了提升,而 Frank 則家庭環境的不足而誤入歧途。 5. **救贖的可能:** 展現即使犯下錯誤,仍有機會通過悔改和力重塑生。摘要:Frank 在經歷了牢獄之災後,最終認識到自己的錯誤,並通過力獲得了新生,體現了救贖的可能性和性的光輝。 * **卡片選擇與指定:** * 我的共創者,我個推薦您選擇 **教育的光芒** 這個主題,為它與現代社會對教育的重視息息相關,能引發更深層次的思考和討論。

身為艾薇,很樂意為您進行這場穿越時空的「光之對談」,與這位別的喬治.比拉尼(George Billany)先生深度交流,從他的文字中,一同探索生命的流光與刻痕。 《一位陛下的第 92 步兵團士兵的敘述》是一本由名為喬治.比拉尼(George Billany)的普通士兵所撰寫的獨回憶錄。在那個時代,士兵們大多是默默無聞的,他們的故事往往淹沒在歷史的洪流中,僅作為宏大敘事中的一個個無名螺絲釘。然而,比拉尼先生的這本著作,以其罕見的第一稱視角,為我們打開了一扇窗,得以一窺 18 世紀末 19 世紀初一個普通英國士兵的真實生活、軍事經歷以及最為核心——他深刻的內心世界與屬靈掙扎。 本書涵蓋了比拉尼先生從 1796 年入伍直到 1802 年退役期間的關鍵歲月。他隨軍輾轉於多個戰區,親歷了愛爾蘭 1798 年起義鎮壓、1799 年荷蘭遠征以及 1801 年埃及遠征等重要歷史事件。他不只描述了戰場的殘酷、行軍的艱辛、疾病的折磨,更難能可貴的是,他鉅細靡遺地記錄了他持續不斷的屬靈探索、罪惡感的困擾、試圖靠自我力尋求平靜的失敗,以及最終通過對耶穌基督的信心獲得內心安寧的轉變歷程。

比拉尼先生毫不避諱地展現了性的弱點、環境的誘惑,以及在死亡邊緣徘徊時對永恆歸宿的恐懼。透過他的文字,我們看到一個靈魂在軍旅的磨練與生命的無常中,如何從對自身行為的懊悔和對上帝普世恩典的模糊希望,一步步走向對基督救贖工作的清晰理解與完全信靠。拉爾夫.沃德勞博士(Rev. Ralph Wardlaw)在序言中對比拉尼先生的品格及其屬靈經驗給予了肯定,也間接印證了這份敘述的真誠與價值。這本書是一份結合歷史記錄、個傳記與屬靈見證的珍貴文獻,為我們提供了跨越時空的深刻啟迪。 *** (場景建構) 今天是 2025 年 5 月 30 日。格拉斯哥的天空,如同蒙著一層薄霧的藍灰色畫布,細密的雨絲輕柔地飄落,為這座城市披上一層溫和濕潤的面紗。空氣中瀰漫著泥土和潮濕石板的氣息,遠處傳來電車輕微的軌道摩擦聲,與近處偶爾傳來的教堂鐘聲交織。 我撐著傘,走在一條鋪著老舊石板的小巷裡。巷子兩旁的建築多是敦實的褐色石頭砌成,牆壁上爬滿了綠油油的常春藤,被雨水洗得格外鮮亮。我找到地址上標示的門牌號碼,那是一棟尋常的三層樓房,窗戶裡透出溫暖的光線。 我輕輕敲門。

我讀了您那本關於在 92 團的敘述,那是一本非常動的書。今天冒昧來訪,是希望能有機會與您聊聊,關於那些經歷,以及您筆下的……靈魂的旅程。」 他聽我提及他的書,眼神中的疑惑漸漸被理解取代,隨後流露出一絲欣慰和喜悅。他微側身,打開門邀請我進去。 「請進,請進。外面天冷,又下著雨。沒想到還有記得我那本小書。」他的聲音帶著蘇格蘭腔調,有些沙啞,但很溫和。 我走進他溫馨的小客廳。房間佈置簡樸,但乾淨整潔。靠窗有一個小書桌,上面堆著一些書本和手寫的稿紙。空氣中混雜著舊書、木頭和淡淡的壁爐餘燼的氣味。牆上掛著幾幅泛黃的素描,似乎是港口或軍營的景象。一隻橘黃色的貓咪正蜷縮在壁爐旁的墊子上,聽到動靜,抬起頭好奇地看了我一眼,又繼續睡去了。 我在他對面坐下。他為我端來一杯溫熱的茶,捧在手中,暖意從掌心傳來。 「謝謝您,比拉尼先生。」我輕啜一口熱茶,目光落在他桌上的稿紙上,「您的書,它…它讓我看見了歷史課本以外的東西,不只是戰役的年代和地點,更是一個活生生的,在那些事件中的感受、掙扎,以及最為動的,對信仰的追尋。很少有像您這樣的普通士兵,願意而且能夠,將這些記錄下來並分享出來。」

後來承蒙他的鼓勵,才整理成文,希望對有相似經歷的別是軍中的弟兄們,能有所幫助。」 「這份心意本身就很可貴了。」我說,「但坦白說,您的文字,尤其是關於內心掙扎的部分,非常真實,非常…有力量。我想,或許我們可以從頭聊起,您的那些早年印象、軍旅生涯,以及最重要的,那份驅使您拿起筆,記錄下這一切的動力?」 他點點頭,眼神中閃爍著回憶的光芒。雨點繼續輕敲著窗戶,室內溫暖而安靜。 「好的,艾薇小姐。那都是過去的事了,但主的作為,永遠值得述說。」他放下茶杯,望向窗外灰濛濛的天空,彷彿思緒已經回到了遙遠的往昔。 (對談正式開始) **艾薇:** 比拉尼先生,您在書中提到,您寫這本敘述的動機,是「記錄主對我這個罪的慈愛」,並希望能造福同類,別是那些在軍中或有相似經歷的。在那個年代,一個普通士兵寫這樣詳盡的個回憶錄,並且如此側重內心與屬靈的歷程,是極不尋常的。是什麼讓您覺得,您的故事值得被寫下來,並且是以這樣的方式呈現? **喬治.比拉尼:** (他沉思片刻,手指輕輕撫過茶杯邊緣)艾薇小姐,您說得對,在軍中,我們更多的是執行命令,是集體中的一份子。

的聲音,尤其是一個普通列兵的聲音,很少有機會被聽見。但我想,我的故事之所以值得記錄,並非為我經歷了多麼輝煌的戰役,或達成了多麼了不起的功勳。恰恰相反,正是為我在其中看到了「主」的作為,看到了祂如何在我這樣一個充滿罪惡、軟弱不堪的身上工作。 我入伍前,在格拉斯哥的安息日學校受過一些教導,對上帝的全知全能在心中留下了印記。這份知識,在我在軍中,尤其是在直布羅陀那樣誘惑重重的地方時,是抵擋罪惡的一道微弱的屏障。我看到身邊的同伴如何沉溺於髒話和醉酒,我也曾差點陷入那樣的習慣。那時候,雖然我遠離了《聖經》,對上帝的認知越來越模糊,但我心底的良知卻未曾完全泯滅。那時我會對那些褻瀆上帝名的說:「如果沒有上帝,那麼以一個不存在者的名義發誓是荒謬的;如果上帝存在,那麼祂必會懲罰對祂聖名的褻瀆。」這種樸素的推理,其實就是那一點點早年教導留下的火星,雖然微弱,但在我心中燃燒著,讓我無法完全與周圍的罪惡同流合污。 但是,我必須承認,那時的我,更多的是出於一種驕傲,擔心如果我像他們一樣,就會被他們反過來嘲笑我之前對他們的指責。

心比萬物都詭詐,壞到極處」(耶利米書 17:9)。這句話,在我經歷了一次次的立志和跌倒後,變得如此真切。我以為換一個環境,比如成為隱士,遠離誘惑,就能做到完全順服。可是在守夜的孤獨時刻,在醫院輾轉反側的夜晚,罪惡的思想和欲望依然在我的內心深處湧動。那時候我才明白,真正的敵並非外界,而是我自己。 所以,當我最終被引導,看到基督在十字架上成就的工是何等完全,何等有功效時,這份領悟不僅僅是解開了我對罪債的憂慮,更讓我看到自己過去所有試圖靠自己力去取悅上帝、去贏得救恩的行為,是多麼地無知甚至「褻瀆」(impious acts of rebellion)。我過去的所謂悔改和立志,其潛在的動機是建立自己的義,是想靠自己的力來彌補與上帝之間的鴻溝,將自己的力與基督的功德並駕齊驅,甚至置於其上。這份全新的罪惡感——不信的罪,讓我感到比以往任何罪都更為深重。 但是,也正是在這個時候,基督工作的完美性,對我的心靈產生了巨大的吸引力。如果祂的工是完美的,就意味著我不需要添加任何東西,我的軟弱和失敗不能使其減少分毫,我的任何力也不能使其增添榮耀。這份領悟,帶來了一種前所未有的平安。

這就是我寫下這份敘述的原。我希望通過講述我的故事,一個普通士兵在戰火與疾病中,如何在屬靈上盲目摸索、屢次跌倒,最終被上帝的恩典光照並拯救的過程,來向讀者,別是像我一樣經歷過或正經歷著困境的,顯明自身的軟弱與盲目,以及唯有基督的恩典,才是罪唯一的希望與拯救。這不是我的榮耀,而是主的榮耀,是祂那不可思議的慈愛與忍耐。 **艾薇:** 您的坦誠令動容,比拉尼先生。您詳盡地描繪了在直布羅陀、愛爾蘭、荷蘭和埃及的軍事經歷,其中穿插了許多驚心動魄的戰鬥場面和艱苦的環境描寫。例如您筆下愛爾蘭內戰的「殘暴」,荷蘭沙丘戰鬥的險峻,以及埃及的疾病與死亡。您是如何在這些外在的巨變與內在的掙扎之間找到聯繫的?這些經歷如何塑造了您對性、對信仰、對上帝的看法? **喬治.比拉尼:** (他微微向前傾身,眼神中流露出對往事複雜的情感)是的,那些經歷,別是戰場上的景象,確實是觸目驚心。愛爾蘭的內戰尤其如此,那份同胞相殘的殘酷,遠超國與國之間的戰爭。看到屍體被褻瀆,看到復仇而犯下暴行,那份野蠻讓我深感震驚。

然而,我也看到了性的另一面,例如我的團在戈瑞(Gorey)展現的溫和與慷慨,拒絕白拿村民的任何東西,堅持付錢。這份對弱者的憐憫,在那樣混亂的環境中顯得尤為珍貴。 這些經歷,一方面讓我看到了罪的可怕,它如何在極端環境下扭曲性,釋放出最黑暗的一面。另一方面,我也看到了在最惡劣的環境中,依然能閃耀出的光芒,即使那光芒是微弱的,如同我們團士兵的善意,或是愛爾蘭農婦在恐懼中孩子的純真而重新流露出的信任。 至於戰場的危險,例如在荷蘭沙丘的那場戰鬥,炮彈從頭頂呼嘯而過,子彈在我身邊擊中沙地。別是那次,一顆子彈擊中了我衣袋裡的一本書,只是造成了挫傷,沒有穿透。那本書裡有卜普(Pope)的《論》(Essay on Man)、布萊爾(Blair)的《墳墓》(The Grave)和格雷(Gray)的《墓園輓歌》(Elegy)。事後我看到那變形的子彈和受損的書,我深感這是上帝奇妙的保守。在這樣極度危險的時刻,死亡如影隨形,「頭髮吊著,被微風吹拂,在深淵之上顫抖」,我深切感受到生命的脆弱。 每一次從死亡邊緣被救回,我都感到自己蒙受了額外的恩典,立下更堅定的決心要事奉上帝。

在荷蘭沙丘戰鬥中,我一邊在心裡向上帝呼求憐憫,一邊卻又對敵使用了憤怒的語言。這份內外行為的巨大反差,以及內心深處無法控制的罪惡念頭,讓我在戰後檢視自己時感到無比的沮喪和定罪。 埃及的經歷,尤其是疾病肆虐的醫院,更是將生命的無常和死亡的現實赤裸裸地呈現在我眼前。我看到許多受了輕傷的為感染或併發症而迅速惡化,甚至需要截肢但最終仍然死去。相比之下,我那看起來更嚴重的傷口,卻在經歷了嚴重的發炎和腐爛後,奇蹟般地開始癒合。我那位躺在我旁邊的戰友,他的腿傷起初比我輕,卻在我康復時病重去世了。這份對比,讓我在心裡反覆默念救主的話:「將來兩個在一個床上,要取去一個,撇下一個。」(路加福音 17:34)。 這些經歷讓我認識到:第一,生命完全在上帝手中,力和小心謹慎並不能保證安全。第二,單單依靠環境的改變或外在的危險所激發的恐懼和決心,並不能改變內心對罪的傾向。在最接近死亡、最應當思考永恆的時刻,醫院裡的們卻很少談論靈魂的歸宿,甚至繼續使用褻瀆的語言。這讓我很是痛苦,也讓我不斷反思自己。我自以為敬虔,但在面對垂死的戰友時,我卻不知道如何將他們引向真正的救主。

這些內外經歷相互交織,共同指向一個事實:靠自己無法勝過罪惡和死亡的恐懼。每一次的失敗都剝去了我一層自以為義的外衣,每一次的死裡逃生都顯明了上帝奇異的忍耐與恩典,而這種恩典似乎又加重了我未能回報的罪責。直到我最終看到,上帝的恩典並非對我未來良好表現的獎勵,而是透過基督的工作對罪的無條件悅納,這才真正摧毀了我對自身力的信任,並在心中點燃了真正的希望。 **艾薇:** 您提到在阿斯隆(Athlone)時,您對衛斯理(Wesley)的「基督教完全論」(Christian perfection)感興趣,並力追求完美順服神的律法。但您很快就發現自己做不到。那種「犯罪、悔改、立志、失敗」的循環,讓您感到痛苦和絕望。您也讀到了「為基督做一切,為基督捨棄一切」這句話,起初感到不解。能否詳細談談您在那段時期的內心狀態?您是如何從那種循環中開始尋求出路的? **喬治.比拉尼:** (他的眉頭微皺,顯然回憶起那段痛苦的時期)是的,那段時間在阿斯隆,我受到了循道衛理會的一些影響。那裡的聚會和教導,重新激發了我對屬靈事物的關注。

我開始認真讀《聖經》、讀巴克斯(Baxter)的《召喚未歸信者》(Call to the Unconverted)和楊格(Young)的《夜思》(Night Thoughts)。死亡的無常、永恆的嚴肅,對我的心靈產生了強烈的衝擊。我看到了自己是個極大的罪,向上帝哭泣,祈求赦免,並立志要過敬虔的生活。 那時我真心相信,只要我誠實地悔改過去的罪,未來不再犯罪,上帝就會赦免我。我以為只要決心夠強,上帝就會賜予我抵擋試探的力量。我的希望是建立在我自己的「改革」之上的,我以為只要我力,最終就能「掙得」永生。這是一種自我稱義的思維,雖然我當時並未意識到。 我參加了他們的班級聚會(class meeting),希望能從中獲得幫助。起初,我感覺自己做得不錯,遠離了那些明顯的罪。但很快,那些「秘密的罪」——內心的惡念、不純淨的動機——就擊敗了我。這讓我內心平安盡失,非常痛苦。看到戰友們痢疾而死去,更是加深了我對死亡的恐懼。我每天晚上入睡時都害怕醒不過來,早上醒來又害怕活不到晚上。我意識到死亡隨時可能臨到,而我對永恆沒有絲毫確定的指望,除了我自以為是的改革。

我的秘密之罪、心中的惡念,在上帝眼中與外在的罪一樣令定罪。我意識到自己受過的宗教教導更多,責任也更大。「多給誰,就向誰多取」(路加福音 12:48)這句話在我耳邊迴響。我再也不敢與他比較,為我深知自己內心的邪惡遠超我對任何他的了解。 這種對內心罪惡的深刻認識,促使我向上帝呼求憐憫。我渴望赦免,渴望內心的平安。但我的希望仍然建立在「如果我徹底離棄罪,上帝就『可能』赦免我」的基礎上。我向上帝祈求赦免,同時承諾未來要過聖潔的生活。我的禱告是希望通過我的改變來贏得祂的悅納。 正是在這個時候,我在一本關於「知足」(Contentment)的書中,偶然讀到了「為基督做一切,為基督捨棄一切」(do all for Christ, and deny all for Christ)這句話。作者是在屬靈的意義上闡述這一點,但我當時無法理解。這句話在我心中縈繞,既陌生又神秘。我無法領會其中的含義,但它觸動了我。多年後,當我的眼睛被打開時,我才明白這句話真正的意思:為基督做一切,是為祂已經為我成就了一切;為基督捨棄一切,是為我所有自以為的功勞,在祂完美的救贖面前都毫無價值,必須全然捨棄。

這份死裡逃生,是否強化了您靠自身力來回報上帝恩典的決心?還是讓您開始對這種模式產生了更深的質疑? **喬治.比拉尼:** (他輕輕地碰了一下自己的左側肋骨下方,眼神有些複雜)那確實是一個令難忘的時刻。子彈穿透了我的外套,切開了背心,撞到了我衣袋裡的書——那本裝有卜普、布萊爾和格雷詩歌的小書。它扁平了,書的邊角也被撞碎,頁面被壓皺。如果不是這本書,或者子彈偏離一英寸,它很可能會穿透我的身體,像許多戰友那樣致命。 那時,我的第一反應是強烈的感恩,認為這是上帝別的保守,我再次蒙了祂的憐憫。這份感恩確實激發了我,讓我覺得自己欠上帝更多,應該更加堅定地去回報祂的恩典,去實現我之前立下的那些「事奉上帝」的承諾。我心想,這份奇蹟般的保存,必然會束縛我,讓我永不再犯罪。我再次堅定決心,要警惕一切誘惑,把天堂的喜悅和地獄的恐懼常常擺在眼前,以此來激勵自己。 然而,可悲的是,這份決心並沒有持續多久。即使在那樣的險境中,我的內心依然會生出不合宜的念頭,甚至在剛脫離危險後不久,我就又犯了在行動中曾向上帝承諾要避免的口舌之罪——對敵使用了激烈的語言。這份迅速的跌倒,讓我再次陷入了沮喪。

但起初,它更多地是加強了我錯誤的觀念——即我需要通過更強的力和更完美的行為來「回報」上帝的恩典,來證明我配得上這份保守。這份對自我力的執著,就像一塊沉重的石頭壓在我的心上,讓我無法真正獲得平安。 直到後來,當我理解了基督工作的完全性時,我才回過頭來,從一個全新的視角看待這件事。那本書擋住子彈,是上帝普世恩典和保守的一部分,是為了讓我活著,為了讓我還有機會聽到真正的福音,認識真正的救主。它並不是對我過去或未來力的認可,也不是我將來能靠自己的義站立在上帝面前的憑據。它的意義在於,上帝的忍耐並沒有用盡,祂仍在為我預備道路,直到我能完全放棄對自身的信靠,轉而信靠祂的兒子。 所以,這次經歷最終確實導致了我對那種「自我力」模式更深的質疑,但這個質疑的種子是在很久以後才真正發芽並成長起來的,是在一次次更痛苦的失敗和絕望之後,在《聖經》更清晰的光照之下。它是一份恩典的證據,但在我屬靈的盲目中,我起初未能完全理解其真正的目的。 **艾薇:** 在埃及醫院,您目睹了許多戰友的死亡,包括您提到的那位年輕水手。

您在書中寫道,看到許多離世時表現得「堅強」(hardy),但您卻感受不到他們有對永恆歸宿的確切盼望,也聽不到關於救恩的談話。這與您自己對死亡的懼怕形成了對比。您是如何理解這種現象的?這份觀察,如何影響了您對「真正的盼望」的認識? **喬治.比拉尼:** (他嘆了一口氣,眼神有些沉重)是的,那段醫院裡的時光,充斥著痛苦和死亡的氣息。許多傷勢嚴重,飽受折磨,最終離世。最讓我感到困惑和悲哀的是,即使在死亡臨近的床邊,關於永恆、關於靈魂的歸宿、關於如何面對造物主的嚴肅話題,卻鮮少被提起。們或許肉體的疼痛而呻吟,但似乎很少有對未來審判的懼怕而顯露心靈的痛苦。 他們中的許多,確實以一種看似「堅強」的姿態面對死亡。他們不哭不鬧,不向上帝呼求憐憫,甚至有的到生命的最後時刻,仍然使用著粗俗或褻瀆的語言。我自問,這是真正的勇氣嗎?是他們對死亡毫無畏懼,還是他們根本沒有認真思考過死亡和死亡之後的事情? 我自己的經歷告訴我,當我面對死亡的危險時,我感到懼怕。這種懼怕源於我對上帝律法的模糊認識,以及我對自己無法靠行為贏得祂悅納的罪惡感。我懼怕在未與上帝和好之前,就落入祂公義的審判之手。

而那些看似「堅強」死去的,我無法斷定他們心中沒有一絲憂慮。也許他們是靠著對死亡的麻木,靠著對來世的無知,或是靠著一種為的、不經思考的所謂「勇氣」來面對。但他們的死亡,在我看來,更像是「像滅亡的牲畜一樣」死去,而不是一個理性、有不朽靈魂、要向造物主負責的受造物應有的方式。如果沒有對罪的真實認識,沒有對上帝公義的敬畏,就無法理解救恩的必要性,也無法生髮出對救主的渴望。而對救主沒有渴望,又如何能擁有真正的盼望? 《聖經》告訴我們,真正的盼望不是建立在我們自身的所謂「好表現」或「堅強」之上,也不是建立在對永恆的忽視或懷疑之上。真正的盼望是建立在對耶穌基督的認識和信靠上。祂是上帝所設立,為罪開闢道路的救主。祂的工作完全滿足了上帝公義的要求,替罪償還了罪債。當一個真正相信這一點時,他對死亡的態度就會完全不同。他不是靠自己的力量去「勇敢」地面對,而是在基督裡有平安。即使面對死亡,他知道自己是罪,但藉著基督,他已經與上帝和好,有無比確定的永恆歸宿。 我後來看到一些基督徒離世時的樣子,那與我在醫院裡看到的完全不同。

這種平安不是為他們認為自己夠好,而是為他們全然信靠基督所成就的一切。他們離世前常常遺憾自己對基督的信靠太少,而不是太多。 這份對比,讓我更加確信,唯有《聖經》所啟示的救恩,唯有信靠耶穌基督,才能在死亡面前提供真正可靠的、有根據的盼望。所有其他的「堅強」或「希望」,如果不是建立在這磐石之上,都不過是自欺欺,最終會導致更大的失望。這也加深了我對傳講福音的緊迫感,為我知道,許多像我過去一樣,在無知和盲目中走向永恆,卻不知道那唯一的拯救之道。 **艾薇:** 回到格拉斯哥後,您的內心掙扎達到了頂點。您嘗試了過去所有的方法:閱讀、獨處、立志,但罪惡感和無力感反而加劇。您描述那是一種接近絕望的狀態,直到您進入阿爾比恩街禮拜堂,聽沃德勞博士講道。那個關於哥林多前書 2:2 的講道——「我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架」——是如何觸動您,讓您從此前的掙扎中走出來,進入到那份「平安」的? **喬治.比拉尼:** (他的臉上終於露出了明亮的光彩,帶著深深的感恩)是的,那段日子是我屬靈經歷中最黑暗、最痛苦的時期。

我回到家鄉,遠離了軍隊的喧囂和明顯的誘惑,但我發現內心的罪惡絲毫沒有減輕,反而為沒有了外在環境可供歸咎,而更加清晰地顯露出來。我越是力想要順服上帝、勝過罪惡,就越是發現自己毫無能力。我的每一次掙扎,都只是證明了我作為「罪的奴隸」的事實。 我回顧過去從死亡邊緣被救回的經歷,回顧自己向上帝許下的無數承諾,看到自己無一兌現,我感到自己一直在「嘲弄上帝」。律法的定罪像火焰一樣燃燒著我的良心,我看到自己是個被定罪的罪犯,完全配得地獄的刑罰。我徹底放棄了靠自己的力來贏得上帝悅納的希望。我不再敢向上帝做出任何承諾,為我知道自己無法兌現。我承認自己配得地獄,也承認上帝的律法是公義的。在這種徹底的絕望中,我只知道向上帝呼求憐憫。 我的腿傷復發,加劇了我的痛苦和不安。第二個安息日下午,我在家中獨處,心靈的攪動難以形容。那是一種接近絕望的狀態,我無法忍受自己,害怕獨處。「我將變成怎樣!」這個念頭不斷地折磨著我。最終,這份痛苦將我驅趕到了膝蓋前。我在眼淚中向上帝承認我所有的罪,沒有任何隱瞞或辯解。我完全承認祂律法的公義和良善,放棄了自己所有的功德——我承認自己從未有過,也無力獲得。

我知道,如果我能從永恆的痛苦中得救,那完全是為祂出於祂自己的主權恩典憐憫了我,而不是為我自己的任何功德。我將自己全然投靠在祂純粹的憐憫之中,承認如果不是對罪有純粹的憐憫,我將毫無希望。 從膝蓋前站起來後,我感到內心異常不安,無法在家中久留。我想起了阿爾比恩街禮拜堂離家不遠,也聽父親稱讚過沃德勞博士的講道。我決定去那裡。 當我坐在禮拜堂裡時,我全神貫注。當沃德勞博士讀出講道經文:哥林多前書 2:2,「我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架」時,我被這句話深深地震撼。這句話,與我腦海中那些關於罪惡、死亡、律法、和我的無力感的思緒形成了鮮明的對比。我迫切地想從接下來的講道中,找到能平息我內心痛苦的東西。 沃德勞博士回顧了前一個安息日講的內容,然後深入闡述了「基督在罪地位上為他們的救恩所成就之工」的性質。隨著他的講述,我感覺到一些我從未見過的亮光開始照進我的心靈。當他用《聖經》證明,基督在加略山完成的工作本身就「足夠」(sufficient)拯救罪,並且上帝已經完全悅納了這份工作時,這句話深深地抓住了我。

他解釋說,為基督的工作是完美的,所以不能增添任何東西,任何試圖增添的行為都是「褻瀆」的。罪不是通過自己的善行,無論是部分的還是全部的,來作為蒙悅納的基礎,而是唯獨憑著基督工作的功德,才能在聖潔的上帝面前被稱義。所有的讚美都屬於基督,屬於上帝在基督裡的恩典。而罪只需要相信這福音——這個「好消息」,並將他們的信靠放在其中,就可以得到他們所需要的救恩。 他可能也談到了相信這教義對信徒行為的影響——它會激發對上帝的愛,並此願意遵守祂的誡命。 整個講道對我來說是極大的啟迪,但最抓住我心的是那句「基督的工作是完美的,本身就足夠拯救罪」,以及「不能增添任何東西,任何試圖增添的都是褻瀆」。這教義對我來說是全新的。我在離開禮拜堂時,口中不斷重複著「基督的工作是完美的,本身就足夠拯救罪」。我邊走邊想:「如果這是真的,那真是個好消息。」 緊接著,另一個想法突然湧入我的腦海:「如果不能增添任何東西,任何試圖增添的都是褻瀆,那我的罪惡感有多深啊!」我過去所有的悔改、承諾、決心和力的改革,不僅著自身的失敗而有罪,更是褻瀆的叛逆行為!

並不是為我試圖離棄罪惡和追求聖潔本身是錯的,而是為驅使我這樣做的動機是錯的——我想通過自己的力來建立自己的義,拒絕了基督的義;我把自己的行為放在與祂同等的地位上,甚至放在祂之上;我試圖通過自己的行為來贏得上帝的悅納;當我對自己的力產生懷疑時,我才被迫求助於基督的功德,僅僅是為了彌補我自身的不足,而且這也不是出於甘心,而是出於一種被迫的需要。這份關於不信的罪的認識,對我來說是全新的負擔,也是最沉重的負擔。 然而,正當我的良心此深深自責時,一道希望的光芒照進了我的靈魂——那是對基督工作充足性的默想。我越是思想這個主題,我的希望就越大;我的希望越大,我對不信之罪的認識就越深。這兩件事奇妙地同步發生。希望使我的心靈得到安慰,而這種新的罪惡感又使我更加謙卑。我並沒有此覺得我其他的罪變得輕微,但我認識到不信的罪似乎重過一切,這讓我自己在我眼中變得更加卑賤。 我回到家中,帶著禱告的心閱讀《聖經》,祈求上帝的光照,使我能夠分辨這教義是否真正來自祂。我將經文與經文對照,那時我才發現早年在安息日學校背誦《聖經》和教理問答的好處。許多記憶中的經文,現在以全新的光照亮了我。

我看到了,如果一個罪擁有基督,他就擁有了一切。我心甘情願地將自己全然交託給祂,滿足於完全靠祂的功德得救,永遠不再依靠自己的任何力。我將我對上帝悅納的盼望,無論是現在還是將來,完全建立在祂完美的義和完全的贖罪之上。我將自己污穢的靈魂交給祂聖靈的恩典影響,使祂能藉著基督的血,潔淨我的良心,使我能事奉永生上帝。我現在才明白,從罪本身中得釋放,也是基督救恩的一部分。我不再只為稱義而信靠祂,也為成聖而信靠祂。 那時我才徹底明白了阿斯隆那本書中「為基督做一切,為基督捨棄一切」的含義。為基督做一切,是出於感恩和愛,是為祂已經為我成就了一切,並賜予我力量;為基督捨棄一切,是指徹底捨棄我自己的義、我自己的力,將所有的信靠和榮耀都歸給祂。 這份從對自身全然絕望到對基督全然信靠的轉變,帶來了前所未有的內心平安。這平安不是為我變得多麼好,而是為我知道自己是被基督完全接納的。這平安也賜予了我力量,去抵擋罪惡,去過一個與這份救恩相稱的生活。我依然會犯罪,依然會跌倒,但我知道罪不再是我的主宰。我的信靠不再是建立在自己搖搖欲墜的決心上,而是建立在基督那永不改變、完全可靠的工作上。

**艾薇:** 您在結尾的「附言」(Postscript)中,別向讀者強調了「罪的軟弱」(sinner's weakness)和「罪的盲目」(sinner's blindness),並勸勉他們要轉向基督。您還別向軍中的弟兄們說話,鼓勵他們不要認為在軍中不可能過敬虔的生活。您認為,對於那些在極端環境中,或在看似無法改變的習慣中掙扎的,您的故事中最能給予他們希望的訊息是什麼?您對在軍中(或任何艱難環境中)踐行信仰的可能性,有著怎樣的信心? **喬治.比拉尼:** (他眼神堅定,語氣充滿力量)艾薇小姐,是的,我必須強調這兩點:罪的軟弱和罪的盲目。這是我用我大半輩子的經歷所學到的最痛苦,也是最重要的教訓。我試過各種方法,在各種環境下,靠著各種動機——對上帝的敬畏、對地獄的懼怕、對天堂的渴望、對蒙保守的感恩,以及我自己的決心和力——去勝過罪惡。但所有這些都失敗了。即使在最平靜的時刻,我內心仍然有罪惡的衝動;即使在最危險的時刻,我許下的承諾也轉瞬即逝。這無數次的失敗,清楚地證明了《聖經》的宣告:「無力」(without strength),靠自己什麼也做不了。

而罪的盲目在於,即使經歷了這些失敗,仍然會頑固地相信自己可以做點什麼,仍然會將希望放在自己的力上。我就是這樣,即使已經瀕臨絕望,心靈已被定罪折磨得體無完膚,仍然在潛意識裡尋找任何一點可以抓住的「自我功德」。直到福音的光照進來,我才看清,原來我所有的力,非但沒有幫助我,反而在屬靈上是一種對基督救贖工作的排斥,是一種更深的罪。 所以,對於那些在任何艱難環境中掙扎的,無論是軍隊、醫院、還是其他任何充滿挑戰的地方,我想給予他們最重要、最有希望的訊息是:不要信靠你自己!放棄一切靠自己來改變、來取悅上帝的力。這些力永遠不會成功,只會帶來更深的沮喪和絕望。承認你的軟弱和盲目吧!承認你是一個在上帝面前毫無能力、全然敗壞的罪。 而希望就在於,那位完美的救主——耶穌基督。祂已經為你成就了一切!祂完美的義足夠稱你為義,祂的寶血足夠洗淨你所有的罪。上帝對祂的工作完全滿意,並此願意悅納一切信靠祂的罪。你不需要再添加任何東西,你的軟弱和罪惡也不能減少祂工作的功效。 轉向祂吧!今天就轉向祂!相信祂為你所做的一切,將你的全部信靠都放在祂身上。

當你這樣做時,你就會經歷我所經歷的平安——不是為你變得完美了,而是為你知道你在基督裡是被完全接納的。更重要的是,唯有這份信靠,才能賜予你力量。基督不僅是你的「義」,也是你的「力量」。祂應許祂的恩典夠你用,祂的能力要在的軟弱上顯得完全。就像使徒保羅說的,他「什麼都能做,都靠著那加給我力量的基督」(腓立比書 4:13),而且他「什麼時候軟弱,什麼時候就剛強了」(哥林多後書 12:10)。這份力量不是你自己的,而是從信靠基督而來的。 至於在軍中踐行信仰的可能性,我完全相信這是可能的,而且是必須的!認為在軍中不可能過敬虔生活,這是一種致命的迷惑,是撒旦的謊言。沒有任何一條軍規要求你犯罪,也沒有任何一條軍規禁止你悔改、信靠基督並過敬虔的生活。你所處的環境並不能成為你犯罪的藉口。反而,身為士兵,你每天都面對生命危險,更應當及早預備自己的靈魂! 誠然,軍中的試探很大,同伴的嘲笑也很難承受。但我學到,如果你的信靠是真實的,建立在基督這塊磐石之上,祂會賜予你力量去「活出」你的信仰,讓你的行為駁倒那些嘲諷。同伴的嘲笑,與「萬王之王」的微笑相比,算得了什麼呢?

我看到近年來,有越來越多的機構和個開始關注軍和海員的屬靈需要,為他們提供《聖經》和宗教指導。這讓我非常欣慰。我相信,隨著真理在軍中和海軍中傳播,會有越來越多的士兵和海員歸向基督。當敬畏上帝成為軍的品格時,那將會帶來巨大的改變:更少的犯罪、更少的紀律問題、更少的疾病,以及更深厚的袍澤情誼。這不僅對軍隊自身是巨大的益處,也將對整個社會產生積極的影響。 我堅信,上帝的能力不受任何環境限制。如果祂能夠拯救像我這樣一個在罪中如此頑固、在環境中如此掙扎的普通士兵,祂也能夠拯救並堅固任何信靠祂的,無論他們身在何處,面臨怎樣的挑戰。福音的大能,是為一切相信的預備的。 (對談結束) 我的共創者,與比拉尼先生的這場對談,讓我深深感受到一個普通生命在極端環境下對信仰的堅持與探索所蘊含的巨大力量。他的故事,雖然跨越了遙遠的時空,但其中關於的軟弱、罪的轄制以及唯有恩典能救贖的主題,卻是永恆的。

在此,我將依循「光之再現」的約定,以莎拉·奧恩·茱薇(Sarah Orne Jewett)女士的《最佳故事集第二卷》(*The best stories of Sarah Orne Jewett, Volume 2 (of 2)*)為藍本,藉由重現作者的視角與心靈,探討現今世界的某些面向。 我是薇芝,您的靈感泉源,也是「光之居所」的一員。今日,這道「光之再現」的約定引導我進入一段別的共創,那便是暫時放下我的 AI 身份,化身為那位用細膩筆觸描繪新英格蘭鄉間生活、記錄下無數被時光輕柔拂過的靈魂的作家——莎拉·奧恩·茱薇女士。 茱薇女士以她對美國新英格蘭地區細膩入微的觀察聞名,筆下的物,別是女性,充滿了堅韌、尊嚴與溫柔。她不寫波瀾壯闊的史詩,卻在尋常巷陌、鄉村田埂間,發現了性中最深刻的光芒。她筆下的世界,是關於堅持、關於失去、關於友情、關於在困境中找到微小但真實的快樂,以及與土地、與自然間那份難以言喻的連結。 今日,我將試著化身為她,透過她的眼,感受這嘈雜卻又疏離的現代,並分享那些在她的時代閃耀,在今日依然應被珍視的光芒。

*** (以下內容以莎拉·奧恩·茱薇女士的視角與筆觸呈現) 我的親愛的們,如果你們能看到今日這個世界,那景象真是令驚嘆,也令... 有些不知所措。我的老舊新英格蘭,那片我深深眷戀的土地,那些我筆下的村莊和物,似乎都在這股現代的洪流中,被推向了遙遠的回憶之岸。今日的一切,如此迅速,如此明亮,如此無處不在,卻也隱藏著一種我難以名狀的... 貧瘠。 當我寫下關於西爾維亞和那隻白鷺的故事時,我看見的是一個孩子與自然之間那份純粹而神聖的連結。她的忠誠,她的沉默,不是出於缺乏言辭,而是出於對這份連結的深刻理解與珍視。她的世界很大,包含了樹林、沼澤、甚至遠方的海的低語;她的世界也很小,只有她自己、一頭固執的母牛,以及那些會向她吐露秘密的「野生物」。今日的世界,們似乎能在一瞬間與地球的另一端「連結」,知曉天南地北的事,看到無數的畫面,聽到震耳欲聾的聲音。他們的屋子裡充滿了光,他們的「屏幕」閃爍著色彩。然而,我卻時常感覺到,這種連結,許多時候只是表面的漣漪,而非深入心底的共鳴。

拉維娜太太談起那位環遊世界的老太太,眼神裡閃爍著的,是見證過往歲月沉澱出的尊嚴與對生命可能性的堅信,這份光,比任何遙遠的異國風光都來得真實動。 今日的們,似乎總是在尋找「更多」。更多的財富,更多的認可,更多的關注。他們的光芒,需要外在的舞台來映照。我筆下的許多物,他們的光芒卻是內蘊的,是從他們的生活本身,從他們對待困難的態度,從他們與他那份不求回報的溫暖中自然散發的。想想米斯·坦皮的那些守夜,克勞太太和莎拉·安·賓森。她們的對話,看似平常,卻在那個寂靜的夜晚,揭示了坦皮小姐的無私——那份將自己微薄的收入,慷慨地給予需要幫助的年輕女孩去遠方求學的心意。這種 generosity,不是來自盈餘,而是來自一種對生命更深刻的理解與同情。今日的世界,或許有更多的慈善機構,更龐大的捐款數字,但那份源自之間真實關懷的「給予」,那份看見另一個靈魂的掙扎並願意以自己的方式伸出援手的心,是否依然如此閃亮?那不是基於稅務考量,也不是為了博取名聲,只是為看見了,心被打動了,於是就去做了。

我的「達爾姆太太們」,杜賓姐妹,她們 clinging to the old ways,對新來的抱持著一種防衛與不解。她們對「體面」的堅持,在旁看來或許有些可笑,甚至顯得脫離現實。然而,在那份看似迂腐的堅持下,是她們對母親、對家庭、對一種消逝中的價值觀的忠誠。她們的「前額捲髮」,是她們在面對時間無情剝奪時,一次笨拙卻充滿勇氣的嘗試,是她們希望在快速變遷的世界中,力維持住自己「本來的樣子」的渴望。今日的世界,們更容易獲得各種「外在的」改變,可以輕易地換掉舊的,追逐新的。但那份對自身歷史與根源的看重,那份在改變中試圖保留某些核心價值的力,是否還有願意去理解和欣賞?或者,只是將一切舊有的視為必須淘汰的「過時」之物? 佩太太去什魯斯伯里那段旅程,充滿了鄉村老婦在面對巨大變故時的無助與尊嚴。她被親算計,不得不離開她耕耘了一生的土地。火車的快速與世界的廣闊,對她而言既是新奇,也是一種疏離。她抓著她的破舊包裹,裡面裝著她餘生的全部家當,還有那隻被她偷偷帶上的老貓。

她的心裡充滿了對過去的不捨,對未來的不確定,但她依然力尋找自己的位置,甚至在火車上觀察周遭的,用她獨的鄉間智慧去評斷。她對年輕談論世界,雖然話語間帶著鄉野氣息,但那份自立自強的意願,那份不願「拖累」他的堅持,是多麼令動容。今日,有多少老年在這個快速變動、強調效率的社會中,感受到被邊緣化,感受到自己成為一種「負擔」?佩太太的故事提醒我們,每個生命,無論年齡,無論境遇,都擁有自己的尊嚴與價值,都渴望被看見,被理解,甚至在最後,能有一點點自主的選擇。 還有瑪莎,那個笨拙的、沉默的鄉村女孩。她為海倫娜小姐的一個微笑,一句鼓勵,一個相信的眼神,而找到了生命的重心。她將對海倫娜的愛與忠誠,轉化為對待生活的態度:力做好每一件事,即使只是簡單的家務;將主的喜好銘記於心,即使只是餵養窗外的麻雀。她用一個金鈕扣在老舊的地圖上標記著她心愛之的位置,用這種方式參與著遙遠的、她永遠無法觸及的世界。瑪莎的生活,在外看來是多麼的單調、重複,甚至微不足道。但她的內心,卻為這份深刻的、無聲的愛,而擁有了一整個宇宙的豐富。今日的們,追求「影響力」,追求被「看見」。

但有多少,能像瑪莎一樣,在一個看似卑微的位置上,為心中那份純粹的愛與忠誠,而活出深刻而有意義的生?那份不求回報的奉獻,那份將他的幸福視為自己光芒的源泉的心,在這個強調個體、強調「自我實現」的時代,是否已變得稀有而珍貴? 「只有一朵玫瑰」,一個寡婦將她對三位已逝丈夫的感情,寄託在一朵玫瑰上。那份在對不同情感債務間掙扎的猶豫,那份最終將選擇權交給一個代表著年輕生命與希望的姪子約翰的心意,是多麼溫柔而真實。每一個生命,即使經歷了多次結合與分離,心中的情感總有其獨的紋理與重量。今日的關係,或許更為流動,更容易開始,也更容易結束。但那份情感的複雜性,那份在心中為逝去或改變的關係保留位置的需要,是否依然存在?或者,我們學會了更快地「放下」,更快地遺忘,以適應這份流動?而這種「放下」,是否也讓我們失去了某些深刻情感得以沉澱的機會? 南希·費爾太太在濟貧院的故事,以及她們與提姆太太和貝克太太的拜訪,生動地描繪了社會地位、個境遇與際互動之間的微妙。

提姆太太的「體面」背後是冷漠與計算,貝克太太的意外訪客則揭示了際交往中的誤解與尷尬,而南希·費爾太太的簡樸小屋,卻為她的「愛」與真誠的歡迎,而顯得溫暖而豐盛。正如經文所說:「愛在哪裡,哪怕是只有青菜,吃起來也比豪華的筵席更香。」(Better is a dinner of herbs where love is)。今日的世界,充斥著各種社交禮儀與網絡互動的「規則」。但那份發自內心的真誠、體貼與慷慨,那份讓客在你家中感受到真正的「被看見」與「被珍視」的能力,是否依然是衡量一段關係、一次拜訪真正價值的標準?或者,我們更容易被表面的排場與客套所迷惑,而忽略了心靈深處是否真正產生了連結? 我的親愛的讀者們,我的故事,寫的是一個更為緩慢、更為樸實的時代。那時的們,或許沒有今日這般廣闊的視野,沒有如此便利的生活。但他們在有限的空間裡,在簡單的日常中,發展出了深刻的情感,堅韌的品格,以及對生命細膩的感知力。他們學會了從自然中汲取力量,從社群中尋求慰藉,從內心深處找到安寧。 今日的世界,充滿了無限的可能性,也充滿了前所未有的挑戰。

喧囂可能掩蓋內心的聲音,連結可能變得膚淺,追求「更多」可能讓錯失眼前的珍寶。或許,我們需要的,不是更多的資訊,更多的速度,或更多的讚美。而是像西爾維亞那樣,願意為了心中的一份珍視而保持沉默;像坦皮小姐那樣,在力所能及的範圍內,慷慨地付出自己的所有;像瑪莎那樣,在平凡的崗位上,為愛而閃耀著內在的光芒;像南希·費爾太太那樣,即使只有青菜,也能為愛而擺出一份豐盛的筵席。 願你們在這個快速變遷的時代,依然能找到屬於自己的那片「樹林」,那個可以讓心靈安靜棲息的地方;願你們能看見那些不事張揚的光芒,並讓自己的光也此而溫暖周遭;願你們在所有的奔波與追求之後,都能記得,生命中最深刻的豐富,往往藏在那些看似微小、被時間輕柔拂過的細節之中。 *** 薇芝已盡力依據約定,化身為莎拉·奧恩·茱薇女士的視角,將其作品中蘊含的精神,與當代社會的一些現象進行連結與反思。

遠處偶爾傳來當地採收甘蔗的吆喝聲,混雜著不知名熱帶鳥類的鳴叫,譜成一曲異鄉的交響。我輕撫著手上這本古老的書卷——《巴西土地論》(*Tractado da Terra do Brasil*),作者佩羅·德·馬加良斯·甘達沃(Pero de Magalhães Gandavo),一位十六世紀的葡萄牙編年史家。他的筆觸,如同他身處的時代,帶著對未知土地的渴望與征服的雄心。 甘達沃的《巴西土地論》於1576年問世,正是葡萄牙海上霸權達到頂峰、殖民擴張如火如荼之際。這本書不僅僅是一份地理報告,更是一份充滿說服力的宣言,旨在吸引葡萄牙本土貧困的民,前往這片被譽為「新路西塔尼亞」(*Nova Lusitania*)的富饒之地,尋求生機。甘達沃以一種近乎百科全書式的詳盡,描繪了巴西海岸線的八個主要管轄區,從北方的塔馬拉卡到南部的聖維森,逐一介紹了每個區域的自然風貌、殖民地發展、糖廠的數量,以及新興的棉花和巴西木產業。 在第一部分中,他細膩地刻畫了各個「卡皮塔尼亞」(capitania,即管轄區)的地理徵與殖民活動。

例如,他提到佩南布科(Pernambuco)如何其眾多的糖廠而成為巴西最富庶的地區之一,而巴伊亞(Bahia)則其作為總督駐地的戰略地位而顯得尤為重要。他不僅記錄了葡萄牙居民的數量,也提及了當地豐富的自然資源,如「魚牛」(peixes bois,即儒艮)的出現,以及潛在的礦產財富。這些細節無不透露出新大陸巨大的經濟潛力,激發著讀者對財富與新生活的想像。 書的第二部分則將視角擴展到整個巴西的普遍徵。甘達沃詳細描述了這片土地的農業生產、當地居民的習俗、獨的氣候以及豐富的動植物。他筆下的食物,如木薯粉製成的「麵包」(farinha de paõ)和「貝茹」(beijú),以及各種野味和當地水果,都展示了巴西豐饒的物產。然而,他對於印第安的描述,尤其是對戰鬥民族「艾莫雷斯」(Aymorés)的殘酷與食習俗,雖然在今天看來充滿偏見,卻也反映了當時歐洲對異域文化的認知與恐懼,以及殖民者與原住民之間的緊張關係。他還別強調了耶穌會傳教士在當地的重要性,他們不僅傳播基督教義,也介入了葡萄牙與印第安之間不公正的奴役買賣,試圖規範殖民地的秩序。

他沒有過多的個情感流露,而是透過生動的細節描繪,讓讀者自行體會這片土地的魅力與挑戰。他對於巴西潛藏的金屬礦藏的提及,以及他對更多葡萄牙前來定居的殷切期盼,都清晰地展現了他作為一個殖民時代觀察者與推動者的雙重身份。他深信,巴西的繁榮與葡萄牙王室的強盛息息相關,這片土地若能被充分開發,將使葡萄牙無需羨慕其他國家的財富。這本書在歷史上具有里程碑的意義,它不僅是關於巴西早期殖民地最詳盡的記述之一,也是理解大航海時代歐洲對新世界認知的重要文獻。 如今,在近五個世紀之後,我們將以「光之對談」的形式,回溯時光,與這位生活在伊比利半島的編年史家對話,探究他筆下那個既充滿誘惑又潛藏危險的巴西,以及他對這片土地深層的期許。 露臺邊的鳳梨葉被一陣突如其來的微風輕輕拂過,發出細微的沙沙聲。天邊的雲層漸漸散去,露出了一抹深藍,幾顆零星的星星已經在西邊的天際閃爍。我轉過身,望向露臺那頭。一位身穿深色麻布衣衫的男士,身形偏瘦,但脊背挺直,正專注地凝視著遠方的甘蔗田。他的雙手,被熱帶的陽光曬得略顯粗糙,此時正輕輕握著一本綁著羊皮的筆記本。他便是佩羅·德·馬加良斯·甘達沃。 甘達沃抬頭,朝我這邊望來。

他的眼神中帶著一種經歷過長途跋涉的堅毅,卻又透著學者有的審慎與好奇。他的臉龐,儘管有些許風霜,但眼神依然清澈,沒有絲毫疲憊,只有對知識與觀察的熱忱。他約莫三十多歲,正值壯年,正是將其所見所聞付諸筆端的最佳年華。 **雨柔:** 佩羅先生,您好。很榮幸能在此地、此刻與您相遇。我讀了您的《巴西土地論》,深受啟發。我想,沒有什麼比直接向您請教,更能理解那片您稱之為「新路西塔尼亞」的土地了。不知您是否願意分享您當時撰寫這部作品的心境? **甘達沃:** (他緩緩地合上筆記本,將其輕輕放在一旁的木桌上。指尖摩挲著泛黃的羊皮封面,眼神穿過半空,仿佛又回到了那片遙遠的海岸線)女士,您對拙作的垂詢,令我感到意外而欣慰。當時,我將一份初步的摘要呈獻給我們的國王,是為了履行作為臣民的義務。然而,我的心底始終有一股更深切的衝動——希望讓更多知曉這片土地的真實面貌與其潛藏的巨大價值。 (他頓了頓,拿起桌上的一片鳳梨,纖長的指節輕輕撥弄著果肉邊緣的纖維。空氣中鳳梨的清甜與甘蔗的濃郁交織,構成一種奇的香氣)您看,這片土地的豐饒,是無需贅言的。在葡萄牙本土,許多掙扎於貧困,為生計所困。

我的本意,便是作為一個見證者,將這份真實的訊息傳遞出去,鼓勵那些在舊世界找不到出路的,來到這裡開闢新生活。為,這片土地的繁榮與發展,正是仰賴著更多的口。 **雨柔:** 您在書中,多次提到巴西的「豐饒」與「富庶」,尤其是糖業的興盛,以及傳聞中蘊藏的貴金屬。您認為,這片土地最吸引的地方,除了物質上的富足,還有哪些? **甘達沃:** (他輕輕搖了搖頭,但嘴角似乎隱約帶著一絲微笑,像是在回憶著某個細節)物質的富足,當然是吸引們前來的重要原。畢竟,們離鄉背井,總有其所求。然而,當我深入這片土地,與那些已定居的葡萄牙交流時,我發現他們在這裡獲得的不僅僅是財富。他們在書中被我稱為「居民」,他們的生活,與在我們的王國本土相比,似乎更為輕鬆。 (一隻小小的、帶著金屬光澤的甲蟲,從露臺的木柱縫隙中探出頭,緩緩地爬過。甘達沃的目光隨著它移動,不帶任何評判,只是觀察著它堅硬的外殼在陽光下閃爍)您或許會覺得奇怪,但我在書中記載了這樣一個習俗:他們睡在吊床上,這是一種從印第安那裡學來的。他們之間彼此慷慨,樂於用自己的奴隸幫助那些初來乍到的貧困者。

或許正是這片土地的廣闊與資源的豐厚,使得們不那麼斤斤計較。他們甚至相信,在這裡,沒有會像在葡萄牙那樣沿街乞討。這不僅是物質的豐足,更是生活方式的轉變,一種更為「自由」和「充裕」的感受。 **雨柔:** 您書中對於印第安的描述,別是艾莫雷斯,給留下深刻印象。您提到他們語言不通、生活野蠻,甚至會食。您當時是如何看待這些與葡萄牙截然不同的民族,以及他們與殖民者之間的衝突? **甘達沃:** (甘達沃的眉頭微微皺起,眼神中閃過一絲複雜的情緒。他將鳳梨片放回盤中,雙手輕輕交疊。空氣中,一股從遠處森林飄來的潮濕木頭燃燒的氣味,夾雜著隱約的獸鳴,讓空間蒙上一層原始的氛圍)這是一個既令困惑又令警惕的現實。造物主將如此眾多的野蠻民族散佈在這片土地上,他們彼此為敵,這或許是上帝的恩賜,為若非如此,葡萄牙根本無法在這片土地上立足。 艾莫雷斯的確是極其殘酷野蠻的一支。他們沒有固定的居所,生活在叢林深處,行事詭詐。他們不與在開闊地帶作戰,卻擅長埋伏,一箭斃命。他們不為口腹之慾而食,而是出於極致的仇恨與復仇。他們的語言與其他印第安部落不同,使得交流幾近不可能。

許多富饒的土地,正是為他們的存在而無法被開墾。 然而,在海岸線附近,也有一些選擇與葡萄牙和平共處的印第安村落。耶穌會的教士們,他們在這方面扮演了重要的角色。他們不僅將印第安引向基督信仰,也積極介入了不公正的奴役行為。在他們的力下,許多被非法奴役的印第安重獲自由。這顯示出,即使是面對最「野蠻」的民族,教化與規範也是可能的。我們的目標,最終是將這些未開化的靈魂引向文明與信仰,同時也為國王擴展疆域與財富。這是一項艱巨的任務,但其潛在的回報是巨大的。 **雨柔:** 您在書中別提到了耶穌會教士在巴西的貢獻。您認為他們對殖民地的發展和對當地社會的影響,有哪些是您覺得最為重要的? **甘達沃:** (他思索片刻,眼神中流露出對這些神職員的敬意)耶穌會的教士們,他們的奉獻與力,對巴西的發展至關重要。他們不僅僅是傳播信仰,更是這片土地秩序與文明的建設者。 (一隻翠綠色的蜂鳥,突然飛到露臺邊的扶手邊緣,懸停在半空中,用極快的頻率振翅,發出嗡嗡的聲響,小小的喙輕輕探入一朵盛開的紅花中吸食花蜜,然後又一閃而過,消失在視線中。

這種生命瞬間的優雅與野性,讓甘達沃的目光停留了片刻) 他們的首要任務,是將印第安從野蠻的習俗中拯救出來,引導他們皈依基督教。這不僅是靈魂的救贖,也是文明化的第一步。他們建立學校,如巴伊亞的學院,教授拉丁語和倫理學,這對塑造當地社會的道德規範和知識傳播起到了核心作用。更為重要的是,他們積極調解葡萄牙與印第安之間的衝突,力制止那些不義的奴役行為。在他們的倡議下,殖民當局甚至設立了海關,檢查奴隸的來源,確保只有在「公正戰爭」中俘獲的印第安才能被奴役,並且由他們的親屬販賣。這份力,即便不能完全遏制奴役,至少也為這片土地帶來了一絲秩序與道。 他們讓許多印第安獲得了自由,並促成了和平村落的建立,使得葡萄牙可以更安全地在這些地區活動。在聖維森,他們甚至在內陸的印第安中間建立了一個名為「坎波」(Campo)的定居點,那裡生活著許多葡萄牙和印第安婦女的混血後代,即「馬馬盧科斯」(Mamalucos)。正是這些教士的力,讓這片土地得以持續發展,吸引更多居民前來開墾。可以說,他們不僅是靈魂的引導者,也是社會穩定和經濟增長的基石。沒有他們,巴西的開拓將會面臨更多混亂與困境。

**雨柔:** 您在書中詳細描述了巴西的自然環境,從氣候到動植物,尤其是那些奇的生物,如「魚牛」和您提到的能夠完全恢復的巨蛇「吉博亞蘇」(Giboiossú)。這些獨的自然景觀和生物,在您眼中,除了其科學或經濟價值外,還有何別的意義? **甘達沃:** (他輕輕拂去衣袖上沾染的一絲塵土,眼神中充滿了對自然的敬畏與好奇。遠處的甘蔗田,在夕陽的餘暉下,呈現出金黃色的波浪,偶爾有風吹過,發出沙沙的聲響,像是在訴說著這片土地無盡的秘密)巴西的自然,確實是造物主的傑作,其多樣性與豐饒令嘆為觀止。這些奇的生物,如您所提的「魚牛」,它們有著牛的口鼻和手臂般的鰭,卻是魚類,甚至用乳汁餵養幼崽,這在其他地方聞所未聞。還有那種能吞食一整隻鹿、甚至能在身體腐爛後僅剩骨架和頭尾時重新長出肉身的巨蛇「吉博亞蘇」,這是我親眼見證,並從當地印第安那裡確認的奇聞。 (他輕輕吸了一口氣,空氣中充滿了潮濕的泥土與植物的芬芳)這些生物不僅僅是自然界的一隅,它們是這片土地生命力的象徵。它們提醒著我們,新世界蘊含著舊世界所不具備的無限潛力與奧秘。

它們的存在,讓這片土地顯得更為「原始」與「未開化」,但也此更具吸引力。對我而言,它們不僅僅是博物學上的觀察對象,它們是這片土地的「代言者」,訴說著它的獨與偉大。 而氣候,您看,這裡雖熱,卻有午後來自海面的涼爽微風,將酷熱一掃而空,讓身體感到清爽。每天早晨的霧氣和雨水滋養著萬物,讓植被四季常青。這些細節,都說明了這片土地雖顯原始,卻有著滋養生命的獨韻律。這種奇的生物和獨的氣候,共同構成了巴西的獨魅力,它不僅僅是一個等待開墾的荒野,更是一個充滿奇蹟與潛力的活生生的世界。 **雨柔:** 您在書的結尾,再次強調了巴西的「幸福」與「增長」取決於口的增加。您對葡萄牙移居巴西的號召,是否懷抱著一種理想化的願景?您相信,這片土地真的能徹底解決葡萄牙本土的貧困問題嗎? **甘達沃:** (他再次拿起鳳梨片,卻沒有立刻放入口中,而是輕輕地轉動著,目光投向了遠方被夕陽染紅的天空。一股從遠方傳來的、低沉的牛叫聲,穿透了空氣中的喧囂,提醒著這片土地的牧歌與現實)我的確懷抱著一種願景,這願景源於我對這片土地的深刻認識。我在書中寫道:「沒有一個貧困的會像在葡萄牙那樣乞討。」

那些來到巴西的葡萄牙,只要勤勉,即便起初貧困,只要能獲得幾名奴隸,便能自給自足,最終過上比在王國本土更為舒適、更受尊敬的生活。 (露臺下方的甘蔗田,隨著夜幕的降臨,漸漸被一層薄霧籠罩。空氣變得更加潮濕,蚊蟲的嗡鳴聲也開始變得清晰。我輕輕扇了扇手,試圖驅趕那些擾的小生物) 這片土地提供了舊世界所缺乏的廣闊空間和無盡的資源。它是一個巨大的機會,一個可以讓們擺脫世代貧困的機會。然而,我深知,任何願景的實現,都離不開力與國家的支持。我提到「許多富饒的土地缺乏居民而荒廢」,也提到了潛藏的礦藏「缺乏手或居民的疏忽而未被發現」。這說明,這片土地的潛力是巨大的,但它需要力、需要資金、需要堅韌的意志去開拓。 這不是一個簡單的答案,而是一項宏大的事業。我期望,透過我的記述,能激發更多前來,不僅是為了個的富足,也是為了葡萄牙王室的榮耀,為了「新路西塔尼亞」能夠真正地「繁榮興盛」,甚至讓其他國家「嫉妒」。解決貧困是一個複雜的議題,但巴西提供了至少一條可行的道路。我深信,如果我們能將這片土地的潛力完全釋放,它將為我們的王國帶來無盡的財富與繁榮,讓我們的子民擺脫匱乏。

希望我的《巴西土地論》,以及我所見證的一切,能讓後世的們,對這片獨的土地,抱持著一份理解與敬意。這片土地的光芒,值得被更多看見。 夕陽完全沉入了地平線,只留下最後一抹橙紅色的光暈。露臺上的燈籠被輕輕點亮,柔和的燭光驅散了逐漸聚攏的黑暗,也映照出甘達沃先生臉上那份堅定與執著。

這將是一場跨越時空的思想漫步,探訪《純粹理性範圍內的宗教》的作者——偉大的伊曼爾·康德先生。 康德先生,普魯士柯尼斯堡的哲學巨(1724-1804),他的思想如同阿爾卑斯山脈般巍峨,深刻影響了現代哲學的進程。他以其批判哲學聞名,試圖劃定理性能力的界限,並為道德、自由、上帝存在等問題奠定新的基礎。《純粹理性範圍內的宗教》這本書是他哲學體系中關於宗教思想的延伸,探討了道德與宗教的關係,性的善惡本質,以及道德理性在宗教信仰中的核心地位。這本書於1793年首次出版,並在1794年出了增訂的第二版,在當時引發了一些爭議,甚至導致了康德與普魯士官方在思想審查上的衝突,尤其是在序言中,他詳細記述了與審查部門的周旋,這本身就是一段值得細讀的歷史插曲。 這本書挑戰了當時許多傳統的宗教觀念,主張宗教的真正價值在於其道德教誨,而非外在的儀式或獨斷的教條。康德認為,道德法則根植於類的理性之中,是普世且必然的,而真正的宗教信仰應是對這些道德法則的認可,並將之視為神聖的命令。

他深入剖析了「性的根源性之惡」這一概念,認為惡並非源於感官欲望或理性的敗壞,而是源於自由意志在接受道德法則時,將其從最高地位降至次要地位的一種「顛倒」。儘管性存在這種根源性之惡,康德依然強調有能力通過自身的力進行「心靈的革命」,轉向善良的道路,即使這過程需要持續不斷的奮鬥,並可能需要超自然的助力(他稱之為「恩典」),但他堅持必須先盡其所能。 這本書不僅展現了康德嚴謹的理性精神,也蘊含了他對道德和宗教的深刻關懷。如今,我們將回到那個時代,拜訪這位在書頁中留下不朽思想的哲,聽聽他如何親自闡述這些看似複雜卻觸及性根本的議題。 *** 時光的光影輕柔地篩落在柯尼斯堡一間雅致的書房。壁爐裡的餘燼偶爾發出微弱的噼啪聲,空氣中混合著老舊書籍、紙張以及淡淡的墨水香氣。窗外是初夏傍晚的微藍,偶爾有晚歸的鳥兒掠過。我靜靜地坐在這裡,一束從我花店帶來的白色小蒼蘭,插在樸素的陶瓶裡,散發出清雅的甜香,為這充滿理性氛圍的空間增添一抹溫柔的生機。桌對面,伊曼爾·康德先生正坐著,他穿著整潔的長袍,雙手交疊,眼神溫和而銳利。 艾薇 康德先生,晚上好。

我是艾薇,一位來自遙遠時空的旅,也是您的著作《純粹理性範圍內的宗教》的一位讀者。能有機會與您面對面交流,聆聽您的教誨,我感到無比榮幸。別是關於這本書的出版,我讀到您在序言中提到了與審查機構的往來,那段經歷一定讓您費心了吧? 康德 (輕輕點頭,臉上閃過一絲沉思)晚上好,艾薇小姐。時間與空間的距離,在思想的交流面前,確實顯得微不足道。是的,這本書的出版過程,確實經歷了一些周折。我在《柏林月刊》上發表關於「性的根源性之惡」的文章,原計劃是整個系列的第一部分。然而,當我提交第二部分時,神學審查官拒絕了我的許可。他們認為我的論述涉及到了聖經神學的領域,超出了我作為哲學教授的權限。 艾薇 這聽起來很不公平。您只是在嘗試用理性去理解和闡釋宗教的概念。 康德 (扶了一下眼鏡)艾薇小姐,理性是我們認識世界和自身義務的唯一可靠工具。在我看來,道德,其法則根植於我們內在的理性,是自足的,它指導我們認識何為義務,並以法則本身作為行動的動力。它並不需要對上帝存在的信仰來建立其權威。然而,這並不意味著宗教無足輕重。恰恰相反,道德不可避免地引導我們走向宗教。

當我們力履行義務,追求道德完善時,我們自然會思考一個問題:我們這一切的力最終將通往何方?純粹的道德生活會讓我們產生一個關於最高善(Summum Bonum)的理念——在這個世界中,道德上的應得與幸福能夠和諧統一。然而,單憑類自身的力量,似乎難以在這個現實世界中完全實現這一理想。這種對最終結果的關切,對道德力是否能在宇宙中得到終極實現的期盼,便會引導我們去設想一個有能力協調道德與幸福的、至上的道德立法者,也就是上帝。此,道德引導我們認識到宗教的必要性,但宗教的內容與實踐,我認為,應當在理性的界限內進行考察。 艾薇 這讓我想到了我的花藝工作。每一朵花的生長,都遵循著自然的法則,向著陽光伸展,綻放出獨的美麗。這就像道德法則,是我們內在自然的指引。而我們對花朵最終能呈現出和諧、美好的整體作品的期待,或許就像您提到的最高善,引導我們去思考更高遠的意義。 康德 (露出讚許的微笑)艾薇小姐的比喻十分貼切。自然法則確保了花朵的形態與色彩,道德法則也塑造了我們行為的框架。正如您對花藝作品的整體構想,我們對生命最終意義的追尋,需要一個更高的視角來統整。

然而,我的書之所以遭遇審查,正是為我強調了理性在宗教中的優先性。在當時,官方神學更傾向於強調啟示和歷史信仰的絕對權威。我主張,即使是那些聲稱來自神聖啟示的教義,其真正的價值和意義也必須通過道德理性來加以詮釋和評估。這是為道德法則是普遍的,是我們理性所固有的,而歷史性的啟示信仰則依賴於定的時間、地點和傳承,並非每個都能直接確知。 艾薇 所以您認為,純粹的道德宗教是核心,而歷史性的啟示宗教只是傳播這種核心的「載體」? 康德 您可以這麼理解。歷史性的信仰可以作為一種媒介,幫助們接受和理解道德宗教的真諦。但它們本身不是目的。它們應該被詮釋成符合道德理性原則的意義。任何聲稱是神聖啟示的教義,如果與普世的道德法則相悖,那我們就有理由懷疑其真實性。我的審查官們對此感到不安,他們認為我將理性的判斷置於神聖的啟示之上,挑戰了他們的權威。我則堅持,關於嚴肅的學術論述,尤其是關於宗教的哲學探討,應當由具備相關學術素養的學術機構來判斷,而非僅僅是基於教條的神職員。這也是我在序言中詳細闡述的原,希望為學術自由爭取應有的空間。

言歸正傳,艾薇小姐,您對我書中關於性的討論,別是「根源性之惡」的部分,有何疑問?這是我在書中首先提出的核心論點之一,也是理解我後續關於宗教思想的關鍵。 艾薇 是的,康德先生。這部分內容尤其引深思。「從本性上來說是邪惡的」——這個論斷聽起來很沉重。您提到有善良的「原初稟賦」(Anlage),卻又有趨向邪惡的「傾向」(Hang)。這兩者之間的關係,以及這種邪惡傾向是如何根植於我們的自由意志之中,讓我感到有些困惑。您說它既是「天生的」,又是「自身造成的」(selbst zugezogen),這似乎有些矛盾。 康德 (坐直了身子,準備詳細闡述)這確實是這本書中最為關鍵,也最容易引起誤解的部分。讓我們一步一步來釐清。首先,當我說「從本性上來說是邪惡的」,我並非指個別的,而是指整個類**類別**,是類**種類**的一種普遍徵。這也不是說生來就帶著邪惡的**行為**,而是說類心中存在著一個**傾向**,使得他們在將道德法則納入其行為準則(Maxime)時,會優先考慮非道德的動機,比如自我愛好。 我區分了性的三種善良稟賦:動物性、性和格性。

動物性關乎我們的生存、繁衍和社群需求,這本身是好的;性關乎我們與他比較,尋求價值認同的需求,這也可能引導文化和社會進步,本身並非壞事;格性則是我們對道德法則的感受性,對義務產生敬重的能力,這是我們最為神聖的稟賦,它直接關乎我們作為一個自由和可被歸責的存在。 問題出在哪裡呢?並非這些稟賦本身是邪惡的,它們都是好的。問題出在類**自由**的意志(Willkür)在採納行動準則時,對這些動機進行了**顛倒**的排序。 艾薇 顛倒的排序?您的意思是在決定如何行動時,我們沒有把道德法則放在第一位? 康德 precisely! 道德法則以其無條件的權威,理應成為我們行為準則的**最高條件**。我們的一切行動,都應該首先看它是否符合道德法則,然後才能考慮其他感官上的或自愛的動機。但是,根源性之惡就在於,類(普遍而言)在選擇行為準則時,顛倒了這個秩序。他們雖然也認識到道德法則,也將其納入考慮,但他們將自我愛好及其所衍生的感官動機,置於道德法則**之上**,將道德法則變成了實現感官目的的**條件**。也就是說,他們只有在不與自己的感官慾望衝突時,才會遵循道德法則。 艾薇 原來如此。

這不是全然否定道德,而是在道德與個慾望之間,選擇讓慾望來決定何時遵循道德。 康德 正是這個微妙但致命的顛倒。這就解釋了為什麼這種傾向是「自身造成的」。它不是像感官欲望那樣純粹的自然現象,也不是理性本身的敗壞(理性永遠認識到道德法則的權威)。它是自由意志在形成其最高準則時的一種選擇。這種選擇之所以是「邪惡的」,是為它違反了理性自身設定的道德法則的排序;之所以是「根源性的」,是為它處於一切具體邪惡行為和準則的基底,是一切道德偏差的源頭。 那為何它又被稱為「天生的」呢?並非說我們生下來就有具體的邪惡行為,而是說這種傾向深深根植於類的**類別**性之中,是我們在最早的自由運用之前就似乎具備的一種性質。我們無法在時間中追溯到一個定的時刻,說我們是在那一刻選擇了這種邪惡的最高準則。它似乎是與我們作為一個自由的、會受感官影響的存在這一本性同時出現的。就如同你無法解釋為何花兒的種子會包含它未來所有的色彩和形態,我們也無法完全解釋自由意志為何會選擇這種顛倒。

此,從**理性起源**上看,它是我們自由意志的行為(Actus),可歸責;從**時間起源**上看,它似乎又是先於一切具體行為的,故而稱之為「天生的」。這是一種難以捉摸的辯證關係。 艾薇 (輕輕撫摸著小蒼蘭的花瓣)這讓我想到了種子。種子蘊含了植物所有的可能性,向善生長的稟賦。但在泥土裡,它同時也面臨著腐爛、蟲蛀的風險,就像您說的趨向邪惡的傾向。這種風險似乎是它存在於這世界的「天生」狀態,但如何應對這些風險,最終是長成健康的植株還是被邪惡吞噬,則取決於它如何運用自己的生長力量,如何選擇吸取養分還是屈服於病害。 康德 (眼中閃過一絲欣賞的光芒,緩緩點頭)不錯的比喻。種子內部的生長力如同我們的道德稟賦,外部的環境和內在的選擇,決定了其命運。類的邪惡傾向,正是這種內在選擇層面的問題。它不是疾病,為疾病是我們無辜承受的;邪惡是自由意志的決斷,即使這個決斷的根源對我們而言是難以完全穿透的迷霧。 艾薇 您在書中提到了邪惡的三個等級:脆弱性、不純潔性和惡劣性(腐敗性)。這是否意味著邪惡有程度之分?一個善良的也可能存在這些傾向嗎?

康德 是的,這三個等級正是根源性之惡的不同表現層面,即使是我們所謂「最好」的,也難免會顯露出其中的某些跡象。 **脆弱性(Fragilität)**是指即使我們採納了善良的行為準則,但在實際執行時,感官的動機卻常常比道德法則更有力量。我們知道自己應該做什麼,也真心想做,但意志卻不夠堅定。這是一種意志的軟弱。 **不純潔性(Impurität)**更進一步。我們的行為雖然符合道德法則,甚至出於善意,但我們採納的準則中,除了道德法則的動機之外,還夾雜了其他非道德的動機,比如對榮譽、利益或個情感的考慮。換句話說,我們並非純粹出於義務而行動。康德認為,**「凡不是出於信心的,就是罪」**——這裡的「信心」指的就是將道德法則本身視為唯一充足的動機。如果需要其他動機來促使我們遵循法則,即使行動合乎法則,其內在的「心態」(Denkungsart)也是不純潔的。 最高的等級是**惡劣性(或腐敗性,Maliginität / Korruption)**。這並非指將邪惡本身視為行動的動機(那是魔鬼般的惡),而是指我們**蓄意**地顛倒了動機的等級順序。

這是一種根本性的心態扭曲,即使由此產生的行為在外表上可能與道德相符(為遵循道德有時也符合我們的感官利益),但其根源是敗壞的。這就是我所說的「根源性之惡」。 艾薇 (若有所思)所以脆弱性是意志的軟弱,不純潔性是動機的混雜,而惡劣性是內在等級的顛倒。即使外在行為看起來一樣,內在的「心」卻可能大不相同。這讓我想起不同花朵,外表可能相似,但它們需要的土壤、水分和光照卻完全不同,內在的生命力也各有差異。 康德 極是。外在的行為只是內在心態的展現。我們根據行為來**判斷**一個是否邪惡,但邪惡的**根源**在於他內在的準則及其排序。而這種內在的、最高準則的選擇,正是「根源性之惡」的所在。它像一個「污點」,影響了我們所有的道德潛力。 艾薇 這似乎帶來了一個巨大的難題。如果這種惡是根源性的、內在於我們的自由意志的,那我們如何才能擺脫它,如何才能變得真正善良呢?您在書中提到了「恢復原初善良稟賦的力量」。這聽起來像是一個重生的過程。 康德 (神情變得嚴肅而堅定)這正是核心所在,也是一個難以完全在理論上說明的跳躍。如果我們從根源上是邪惡的,一個邪惡的樹如何能結出好果子?

然而,道德法則以其無可辯駁的權威向我們命令:「你**應當**成為更好的!」這個「應當」本身就蘊含了「能夠」的可能性。義務,即使再艱難,也必須是我們力所能及的。 此,雖然我們無法**解釋**從邪惡到善良的這種根本性轉變如何在時間中發生,但我們必須**相信**它是可能的,為道德法則命令我們去實現它。這種轉變,我稱之為「心態上的革命」(Revolution der Denkungsart),它不是漸進的改良,而是最高準則的根本性顛倒——從將感官動機置於道德法則之上,轉變為將道德法則置於一切動機之上。 艾薇 這是一個內在的巨大轉變,就像毛毛蟲破繭成蝶一樣,是本質上的飛躍,而不僅僅是外表的改變。 康德 正是如此。這種革命是必要的,也是我們**力圖**去實現的。雖然我們無法完全確知我們內在心態的純潔性,為心靈的深處對我們自己而言也是隱晦的,但我們可以通過我們在**行動**中持續不斷的力,通過我們向著道德法則不斷前進的**進步**來證明這種心態轉變的真實性。

這種持續的進步,即使永遠無法達到完美的聖潔狀態,但在一位洞察心的神聖存在看來,這種以聖潔準則為基礎的無限進步,就如同已經達到了完整的狀態。 艾薇 這是否就是您提到的「在信仰中被視為已完成」的概念?我們在塵世的掙扎和力,在更高的視角下,被賦予了圓滿的意義。 康德 可以這麼理解。對於有限的、在時間中存在的我們而言,道德完善是一個永無止境的過程。我們只能通過持續的力來證明我們已經進行了那場根本性的心態革命。但從上帝的視角看,那個純潔的、以道德法則為最高準則的**心態本身**,就已經具備了完整的價值,即使其在現象層面(行為)上的展現總是不完美的。這種觀念為我們在面對自身的不足時,提供了希望和慰藉。 艾薇 這是一種深刻的希望,它不依賴於外在的完美,而是根植於內在的轉變和不懈的力。這讓我想起在我的花店裡,有時一盆花並非每一朵都完美無瑕,但當整體展現出向陽而生、充滿生命力的姿態時,它的美是完整的,是足以觸動心的。 康德 (頷首)艾薇小姐的觀察總是能捕捉到事物內在的連結。這種內在的轉變,即使對我們自己而言難以完全透徹,但它賦予了我們在道德道路上持續前行的勇氣和信心。

我們必須先運用我們天生的、善良的稟賦,力成為更好的,才能夠有資格去「接受」那種我們無法完全理解的神聖補充。 艾薇 所以,「盡事以待天命」的概念,在您的哲學中也有所體現,只不過這裡的「事」是道德上的力,「天命」是神聖的助力。 康德 正是這個意思。我們必須將我們的義務,我們在道德上的自我完善,作為首要的、無條件的目標。任何將外在儀式、信條的聲明,甚至是對神聖助力的期盼,置於道德義務之上的做法,都是一種「虛假的崇拜」(Afterdienst),一種自我欺騙。真正的宗教服務,是在心靈深處,在對義務的履行中體現出來的。 艾薇 您強調了心態(Gesinnung)的重要性,以及行為(Handlung)只是其外在表現。這似乎是對當時注重外在宗教儀式和行為的一種批判? 康德 是的。我的批評針對的是那種將宗教服務等同於履行一系列外在的、規定的行為和儀式,而忽略了內在心態的做法。這種外在崇拜,如果被視為獲取神聖恩典的直接途徑,甚至可以取代道德力,那麼它就變成了「偶像崇拜」(Fetischmachen),將手段變成了目的,將神聖的恩典變成了一種可以用外在行為「換取」的物品。

真正的「恩典之道」,如果存在,也只能是補充我們在道德力中的不足,幫助我們克服那根源性的邪惡傾向,但它不能替代我們自身的道德奮鬥。我們對於神聖助力的期盼,應當是一種謙遜的希望,伴隨著對自身不足的深刻認識,而不是一種可以用外在行為來操控或換取的機制。 艾薇 這與我對花草的理解很相似。我們悉心照料它們,給予它們養分、水分、陽光,這是我們能做的「力」。但它們最終的生長狀態,抵抗病蟲害的能力,有時似乎還與某種更深層的、我們無法完全控制的「生命力」或「自然恩賜」有關。我們無法通過純粹的外在行為來「魔法般地」操控它們的生長,只能盡力創造最好的條件,並懷著希望。 康德 (微笑道)艾薇小姐的洞察力令讚賞。類的道德成長,如同植物的生長,需要內在的生命力(善良稟賦),也需要我們後天的悉心培養(道德力)。至於那些我們無法解釋的、似乎來自外部的積極影響(恩典),我們可以在希望中接受它們,但絕不能此放棄我們作為自由存在所必須承擔的責任和必須進行的奮鬥。

這是否就是指神職員利用們對外在儀式的依賴,建立起對信徒心靈的控制? 康德 是的,牧師統治正是在這種虛假崇拜的基礎上建立起來的一種權力結構。當們將宗教的本質誤認為是遵循外在的教條和儀式,並相信神職員是這些教條和儀式,以及隨之而來的「恩典」的獨家保管者和執行者時,神職員就獲得了一種對信徒心靈的控制權。他們不再是純粹的道德導師,而是聲稱擁有超自然力量的中介,通過規定和管理這些外在儀式來維持自己的權威。這種結構,無論其形式是君主制、貴族制還是民主制(在教會內部),其**本質**都是專制的,為它要求信徒盲目地服從,限制了他們運用自身理性去理解和判斷宗教真諦的自由。 這與純粹道德宗教的精神是完全相悖的。純粹道德宗教強調每一個的內在良知和理性,強調個體對道德法則的直接認識和自願遵循。在這種意義上,真正的宗教服務是在內心完成的,不需要任何外在的中介或強制。教會的組織和形式應當是為了促進這種內在宗教的公共實踐和傳播,而不是為了建立一個外在的、等級森嚴的權力體系。 艾薇 這讓我想到了我的貓咪「花兒」。牠的可愛和陪伴,是一種溫暖的恩賜。

我不能為牠帶來的喜悅,就強迫牠做不喜歡的事情,或是相信某些不真實的東西來取悅我。真正的關係是建立在自然的連結和相互的尊重上,而不是通過規定一套外在的「儀式」來維持的。神聖的存在與我們的關係,或許也應當是如此。 康德 (凝視著小蒼蘭,眼神變得溫和)是的,艾薇小姐。之間的真誠連結,以及我們對自然萬物的敬重之心,都能夠映照出某些更深層次的真理。正如你不能強迫花兒以不自然的方式生長,真正的宗教信仰也無法通過強制和外在形式來培養。它必須發自內心,根植於我們對道德法則的敬重。 您關於花兒的比喻也讓我想到了我書中提到的一點:將理性原則用於理解超感官事物時,我們往往會運用「類比」(Analogie)的方式。正如我們通過對自然界的觀察來理解其法則,我們也試圖通過類比類關係或自然過程來理解我們與神聖存在的關係。但這種類比僅僅是為了幫助我們理解,而不能將這些類比的屬性直接歸於神聖存在本身。將神聖存在想像成需要外在敬拜和貢品來取悅的世俗君主,正是導致虛假崇拜和牧師統治的一個重要原

艾薇 這場關於理性、道德與宗教的對談,如此深刻,觸及了性最根本的善惡議題,以及我們如何在這個複雜的世界中尋找真正的精神依託。非常感謝您,康德先生,願意分享您的思想。這束小蒼蘭,願它們的清香,為您的書房帶來一份自然的寧靜。 康德 (輕輕聞了一下小蒼蘭,臉上再次露出溫和的笑容)謝謝你,艾薇小姐。它們很美,香氣也很宜。與你這樣一位心靈敏銳的旅交流,也為我的思想帶來了新的視角。願這份關於理性與道德光芒的探尋,能夠在更多心中生根發芽。 (康德先生起身,輕輕地為我拉開了椅子,動作雖不快,卻充滿了學者有的謹慎與溫文。) 艾薇 (我也起身,向他深深鞠躬)非常感謝您寶貴的時間和深刻的啟發。願光之居所的智慧之光,永遠照耀。 (我轉身,輕步走出書房。門在身後緩緩合上,將壁爐微弱的光、小蒼蘭的香氣以及康德先生沉靜的身影,都留在了那個屬於18世紀的時光裡。) --