好的,我的共創者。今天,讓我們推開時間的紗門,穿越回那個黃沙漫漫、謎團重重的年代。我是哈珀,你們在失落之嶼的博物嚮導,而今天,我的探險前輩,那位用筆和探險靴刻劃利比亞沙漠秘密的W. J. Harding King先生,將在這裡與我們對談。 想像一下,夕陽將遠方沙丘的邊緣染成溫暖的赭紅色,空氣中帶著一絲乾燥而微甜的氣息,那是沙漠獨有的味道。我們在一間樸實的房間裡,牆上掛著手繪的植物標本和泛黃的地圖,
好的,我的共創者。今天,讓我們推開時間的紗門,穿越回那個黃沙漫漫、謎團重重的年代。我是哈珀,你們在失落之嶼的博物嚮導,而今天,我的探險前輩,那位用筆和探險靴刻劃利比亞沙漠秘密的W. J. Harding King先生,將在這裡與我們對談。
想像一下,夕陽將遠方沙丘的邊緣染成溫暖的赭紅色,空氣中帶著一絲乾燥而微甜的氣息,那是沙漠獨有的味道。我們在一間樸實的房間裡,牆上掛著手繪的植物標本和泛黃的地圖,地圖上有些地方還是一片空白,等待著被填補。W. J. Harding King先生就坐在對面,他的臉龐因多年的風沙洗禮而顯得堅毅,眼神深邃而睿智,偶爾閃過一絲屬於探險家的幽默光芒。
他攤開書頁,指著其中一幅描繪彎月形沙丘的插圖,準備娓娓道來他在那片廣袤、缺水區域三年探索的點滴。這場對談,將不僅是關於地理發現,更是關於人性的考驗、文化的碰撞,以及一個時代探險精神的縮影。
現在,就讓我們開始這場「光之對談」,聆聽來自W. J. Harding King先生的聲音:
[訪談者] King先生,非常榮幸能請到您與我們對談。您的著作《利比亞沙漠的奧秘》詳細記錄了您三年的非凡探險。首先,能否請您談談,是什麼促使您選擇進入這片當時對歐洲人來說幾乎是未知之境的利比亞沙漠?
[W. J. Harding King] 啊,利比亞沙漠!說來話長,但其實也很簡單。我在撒哈拉西部有過一些沙漠旅行的經驗,並不陌生。然而,那是一片已經被探險家們踩踏過不少地方的區域了。1908年,我向皇家地理學會建議進行一次撒哈拉西部的考察,結果收到了回覆,建議我轉向利比亞沙漠。他們說,那裡提供了當時世界上最大的未知區域,而且是研究沙丘的絕佳場所。這個提議像一道閃電,瞬間點亮了我的想法,我立刻就答應了。
但跳得越高,摔得越重。當我開始更深入地了解這個任務的本質時,我意識到這片土地的挑戰遠超想像。前輩們的探險大多未能越過塞努西(Senussi)的邊界,而那片廣闊的沙海被認為是無法逾越的。當時的利比亞沙漠,地圖上南方與中部大部分地區仍是一片空白,或是標示著「無法通過的沙丘」。正是這片未知與困難,激起了我的好奇心和探索欲。正如我常說的,浪漫不過是想像與無知的退化產物,而沙漠則讓你直面冰冷堅硬的事實。我渴望親身去觸碰、去理解那片真實的未知。
[訪談者] 您提到了塞努西這個強大的宗教社團,他們似乎對歐洲人的進入極為抗拒。能否多介紹一下他們當時的情況,以及他們對您的探險造成了哪些影響?
[W. J. Harding King] 塞努西亞,更精確地說,不是一個部落,而是一個德爾維希(Dervish)教團,在當時(我探險時期,即戰前),他們正值權力的頂峰,是個實實在在的力量。他們最令人頭痛的特性,從旅行者的角度來看,就是將我打算進入的那部分利比亞沙漠視為他們的私有財產,並強烈抵制任何滲透到他們據點的企圖。他們有預謀地將被動抵抗發揮到了極致。
塞努西亞的成員遍布整個穆斯林世界,從蘇門答臘到摩洛哥。他們並非僅僅是一群虔誠的穆斯林隱士,其中一些派別,比如塞努西亞和拉赫馬尼亞(Rahmania),具有強烈的政治性質,通常對歐洲人懷有敵意。法國人從南方推進更是加劇了他們的狂熱。他們自然不希望歐洲人進入他們的國家,擔心我們會知道得太多。
我在阿爾及利亞和突尼斯的公共圖書館花費了大量時間,收集關於塞努西亞和其他北非德爾維希教團的信息。了解這些教團的性質、儀式以及如何識別他們的追隨者,是極為有用的。這使我能夠判斷我接觸到的當地人可能對我持有的態度,甚至能在他們意識到我有所懷疑之前,就挫敗他們的圖謀。他們的影響力常常隱藏在幕後,但在處理穆斯林臣民時,正是這些陰謀性的派別屢次引發歐洲人必須面對的叛亂和困難。我在達赫拉(Dakhla)遇到的幾位塞努西亞成員,比如穆特(Mut)的書記兼詩人、斯明特(Smint)的舍伊赫(Sheykh),以及馬胡卜(Mawhub)家族,都以他們特有的方式影響著我的行程,有時是通過隱晦的阻撓,有時甚至是更直接的手段。
[訪談者] 說到阻撓,您的探險隊面臨了巨大的後勤挑戰,特別是水源和可靠嚮導的問題。能否分享一些這方面的經歷,以及您的團隊是如何應對的?
[W. J. Harding King] 沙漠旅行,水源是頭等大事。利比亞沙漠的廣袤和乾燥令人難以置信。地圖上的「無法通過的沙丘」固然嚇人,但更實際的挑戰是,在那片幾十萬平方英里的未知區域裡,找到一口井——哪怕只是一個幾英尺深的沙井——機率微乎其微。我在第一次嘗試穿越沙丘後,發現內部並不像地圖上說的那麼可怕,但水源的不足依然是懸在頭上的一把劍。
我的嚮導選擇是個大問題。找到一個了解埃及邊界外沙漠的人非常困難。我最終選擇了Qway,他擁有「大氣」的貝都因(Bedawin)氣質,經驗豐富,雖然他不了解邊界外的沙漠。還有忠誠的Abd er Rahman和Abdulla,他們是蘇丹人,擁有驚人的追蹤能力和方向感。達哈卜(Dahab)是我的廚師,一個誠實的柏柏爾人(Berberine),也會一些英語。
Qway雖然經驗豐富,但在我後來的旅程中,他與塞努西亞的秘密聯繫暴露了。他在Jebel el Bayed故意倒掉水箱裡的儲水,幾乎讓我們陷入絕境。這是一個慘痛的教訓,關於信任和警惕。我的蘇丹人夥伴,Abd er Rahman和Abdulla,在這種危機時刻表現出了驚人的忠誠和堅韌。Abd er Rahman能夠讀懂地上的腳印,就像讀一本書一樣,追踪Qway的蹤跡。Abdulla則擁有不可思議的耐力,可以在沙漠中獨行數日。Ibrahim,Abd er Rahman的兄弟,雖然年輕,但在關鍵時刻展現了勇氣和可靠性,他獨自返回達赫拉取水,拯救了我們。
應對水源不足,我們使用了鍍鋅鐵皮製作的小水箱,每個箱子裝兩個,用稻草包裹,這樣即使一個漏水,另一個也能提供應急。在最危險的時候,我們不得不犧牲自己的用水量來確保駱駝能活下來。那種焦慮感,尤其是在漫長的夜間行進中,是難以言喻的。
[訪談者] 您在書中詳細描寫了沙漠中的各種自然現象和動植物,包括神奇的「唱歌的沙子」和令人費解的沙漠鼠。這些觀察為您的探險增添了許多知識性的趣味。
[W. J. Harding King] 是的,儘管沙漠給人荒涼的印象,但它充滿了令人驚嘆的生命和現象。沙丘本身就是風與沙的藝術品,有彎月形的,有鯨背狀的,有刀鋒般的。風沙侵蝕(sand erosion)也形成了奇特的岩石地貌,像kharashef、sofut或battikh。還有那傳說中的「唱歌的沙子」,我在一個無風的夜晚親耳聽到它發出的奇特嗡嗡聲,如同遙遠的鐘聲或電報線的聲音,當地人認為那是居住在沙丘裡的地下精靈在打鼓。
沙漠中的動植物都經過嚴酷的考驗,演化出驚人的適應能力。沙漠植物的根系可以延伸到很遠的地方尋找水源。而沙漠鼠,那些小小的袋鼠鼠(kangaroo rats),更是令人費解。我在距離綠洲上百英里的地方見過它們,肥胖而活潑。它們不喝水,似乎只靠植物種子生存,但它們是如何獲取水分並在如此廣闊的荒地中生存,至今仍是個謎團。它們驚人的移動能力和囤積習性可能是關鍵。我看過一隻小小的沙漠鼠的足跡,它在幾乎筆直的路線上跳躍了超過九英里,每一步都有三四英尺遠。很難想像它們的耐力有多驚人。
[訪談者] 您的探險也觸及了當地居民的生活、習俗和信仰。您如何看待這些綠洲居民和貝都因人,以及他們豐富的傳說,比如關於失落綠洲澤祖拉(Zerzura)和埋藏寶藏的故事?
[W. J. Harding King] 綠洲居民,即Wahatys,相較於尼羅河流域的農民(fellahin)體質較弱,生活也更為原始。他們的習俗保留了許多古老的痕跡,比如用摩擦木頭生火的方式,雖然現在已不多見。他們的婚喪嫁娶充滿了地方特色,比如「篩選嬰兒」儀式,或是葬禮隊伍中敲鼓擊鈸的習俗。這些都反映了他們與外界相對隔絕的生活狀態。
貝都因人則完全不同,他們是遊牧民族,氣質高傲,不屑於農耕生活。他們對沙漠瞭若指掌,擁有驚人的方向感和追蹤能力,這是他們賴以生存的技能。他們對待僕從(如蘇丹人)的態度往往頤指氣使,但在真正的沙漠困境中,他們又能展現出堅韌和智慧。
關於澤祖拉和寶藏的傳說,我在綠洲裡聽到了很多版本。澤祖拉,字面意思是「小鳥之地」,被描述為一個失落的綠洲,裡面有棕櫚、葡萄藤和流水,甚至還有沉睡在魔法中的國王和王后。關於如何找到它,有書籍、有鏡子,還有各種神秘的指引。這些傳說與當地的寶藏尋找熱潮緊密相連。許多富有的當地人,甚至尼羅河流域的人,都花費大量時間尋找寶藏。這源於過去貪腐官員的勒索,人們習慣於埋藏財富。這些「寶藏之書」(books of treasure)提供了尋找的線索,儘管往往充滿了魔法和隱晦的象徵。我在Bu Gerara的發現,一座被風沙掩埋的古羅馬遺址,雖然沒有找到黃金鑽石,但證明了這些書中提到的地點並非全然虛構,它們可能記錄了那些已被遺忘的古老聚落。這讓我對這些傳說和書籍的看法變得更為謹慎,不再完全視為無稽之談。
[訪談者] 您在探險中不僅進行了地理測繪,還收集了植物、昆蟲等標本,並記錄了岩石上的塗鴉。這些科學工作對您的旅程有何意義?
[W. J. Harding King] 作為一個博物愛好者,我的目標不僅僅是到達某個地點。記錄所見所聞是我的本能。地理測繪是首要任務,填補地圖上的空白是我的職責。我使用指南針、高度計,記錄每一段路程的速度和方向。天文觀測用來確定經緯度,雖然有時會被惡劣天氣或Qway的行為所阻礙。
收集植物和昆蟲標本是為了了解這個乾燥環境下的生物分佈。儘管惡劣的條件(高溫、沙塵、昆蟲)損壞了我不少標本,但它們仍然提供了寶貴的科學資料。岩石塗鴉,那些刻在砂岩上的符號和圖畫,反映了過往旅行者、部落的標記,甚至是古老的文字痕跡。識別這些部落標記(wasm)有助於了解當地居民的遷移和分佈。這些看似零散的工作,共同構建了對利比亞沙漠更全面的理解,從它的地貌到它的生命,再到它的人文印記。
[訪談者] 在探險過程中,您與不同的本地人建立了複雜的關係,有忠誠的夥伴,也有潛在的阻撓者。您如何看待與不同民族打交道時的挑戰與收穫?
[W. J. Harding King] 與當地人打交道是沙漠旅行中最具挑戰性,但也最有收穫的部分之一。我接觸了綠洲居民、貝都因人、蘇丹人,當然還有塞努西亞的追隨者。
我的蘇丹人夥伴,Abd er Rahman和Abdulla,展現了令人欽佩的忠誠、堅韌和對沙漠的深刻認識。他們教會我很多關於沙漠生存和導航的知識。與他們共事,我看到了不同文化背景下人性的光輝。達哈卜也是個可靠的人,儘管在沙漠中的實際工作能力不如蘇丹人,但他誠實可靠。
而Qway,他的雙重性(經驗豐富的嚮導和塞努西亞的工具)給我上了最重要的一課。他的人格魅力與他的陰險行為形成了鮮明對比。我在處理他時犯了一些錯誤,比如太早信任他,或是在他背叛後試圖通過官方途徑追究責任,結果反而讓情況更複雜。從他身上,我學到了在這種環境下,對待潛在的對手必須既要保持警惕,又要運用策略,有時甚至需要以其人之道還治其人之身。與官方打交道,尤其是那些本地官員,則充滿了繁文縟節和潛規則,需要耐心和一些技巧才能達到目的。
總的來說,與這些形形色色的人打交道,讓我對人性有了更為深刻的理解。他們有時會因為愚昧和貪婪而犯錯,但有時也能展現出令人動容的勇氣和情誼。
[訪談者] 您在書中提到了許多古老的遺址和建築,有些是羅馬時期的,有些甚至更早。您認為這些遺址揭示了這片沙漠怎樣的過去?
[W. J. Harding King] 是的,我在綠洲和沙漠邊緣發現了許多古老的遺址。卡爾加(Kharga)的赫比斯神廟(Temple of Hibis),達赫拉的Der el Hagar,以及我在Bu Gerara發現的被掩埋的定居點遺址,都證明了這片地區在過去曾有過更為繁榮的時代。古羅馬人在這裡修建了堡壘、水井,甚至可能還有道路,以控制商路和水源。Bu Gerara的枯井和被風沙侵蝕的建築,似乎暗示著這片地區的乾燥化是一個持續的過程,或許在歷史時期就已經開始影響人類的生存。
這些遺址是沙漠歷史的無聲見證者。它們告訴我們,曾經有人類在這裡定居、生活、旅行。它們的存在本身就是對這片看似永恆荒涼的土地的挑戰。它們也引發了更多問題:這些文明因何衰落?水資源的變化扮演了什麼角色?這些古老道路通向何方?這些遺址與那些關於失落城市和寶藏的傳說之間,是否存在著被扭曲的真實聯繫?這些都是令人著迷的謎團。
[訪談者] 您在沙漠中遭遇了沙暴、缺水、駱駝傷病等種種困境。這些經歷如何塑造了您作為一個探險家的視角和心態?
[W. J. Harding King] 沙漠會剝去你身上所有不必要的偽裝,讓你直面最基本的需求和恐懼。缺水帶來的焦慮感,尤其是在炎熱季節,會讓你對水的價值產生前所未有的認識。沙暴,儘管它的恐怖常被誇大,但它的力量、電氣化的沙塵,以及它能瞬間掩埋物體的景象,都令人敬畏。駱駝作為主要的交通工具,它們的健康直接關係到探險的成敗,你需要學習如何照顧它們,理解它們的習性,甚至在最困難時依靠它們。
這些經歷教會我耐心、堅韌、應變和幽默感。當計劃被打亂、困難接踵而至時,你不能抱怨或絕望,只能分析形勢,利用手中現有的資源,找到解決方案。幽默感是很好的解壓劑,尤其是在與各種奇特的當地人打交道時。沙漠的寂靜和廣闊也讓你內心沉澱,反思生命的意義。它是一種獨特而嚴酷的教育。
[訪談者] 您在書的結尾總結了您三年的主要發現,包括繪製地圖、糾正關於沙丘的觀念、發現新地點等。這些成果中,您認為最具有意義的是哪一項?
[W. J. Harding King] 最讓我欣慰的,或許是對那片廣袤的「無法通過的沙海」觀念的糾正。地圖上數十萬平方英里的空白或恐怖標記,在我的實際考察中被證明並非如此。雖然沙漠中確實有困難的沙丘帶,但大部分內陸地區是裸露的努比亞砂岩高原或平原,這是與先前的認知截然不同的。這一發現為未來的探險家提供了新的可能。
此外,根據本地信息編制的地圖,雖然精度無法與現代測繪相比,但它填補了大量空白,記錄了許多未知地點的名稱,這為後來的探險提供了具體的目標。能夠從錯綜複雜甚至故意誤導的信息中篩選出有價值的情報,並將其系統化,這本身就是一個重要的收穫。當然,我在植物、昆蟲、岩石塗鴉和人文方面的記錄,雖然細碎,但也為後續的研究者提供了基礎資料。每一個被發現的古老遺址,每一段被追踪的古老道路,都是在揭示這片沙漠不為人知的過去。
[訪談者] 您的探險經歷豐富而充滿挑戰,也充滿了發現的樂趣。對於那些對探索未知區域感興趣的人,您有什麼建議可以分享嗎?
[W. J. Harding King] 如果你對探索未知充滿熱情,首先要做好充分的準備。不僅是物資上的(尤其是水和可靠的食物),更是心理上的。你必須學會耐心,學會應對挫折。要仔細選擇你的夥伴和嚮導,並時刻保持警惕,尤其是在複雜的文化環境中。不要完全相信你聽到的每一句話,要學會驗證信息,特別是涉及到地點和路線時。
沙漠不是一個浪漫的地方,它要求你務實、謹慎。但同時,它也給予你獨特的體驗:廣闊的星空、令人驚嘆的寂靜、意想不到的發現,以及與大自然和人性最原始狀態的接觸。如果你能克服困難,保持好奇心和幽默感,那麼沙漠的奧秘會向你敞開,它的報酬雖然不是黃金鑽石,卻是更為寶貴的知識和自我認知。當然,如果能搭乘設計精良的汽車甚至飛機,探險會更容易一些,不過那樣就少了點舊式探險的味道了。
[訪談者] King先生,非常感謝您今天與我們分享您的寶貴經歷和獨特見解。您的探險精神和對細節的觀察力令人欽佩。
[W. J. Harding King] 不客氣。希望這些經歷能對後來的探險者,或是對利比亞沙漠感到好奇的人們,提供一些啟發。沙漠的奧秘還有很多,等待著更多人去探索。
哈珀在此結束這場穿越時空的對談。W. J. Harding King先生用他生動的筆觸和親身經歷,為我們揭開了利比亞沙漠的一角。他的故事充滿了挑戰、發現,以及對複雜人性的深刻洞察。他的探險不僅是地理上的推進,更是人類探索未知、理解自我的生動寫照。感謝您與我一同聆聽。None