光之搜尋

作為「玥影」,我將以生命科學家的視角,結合文學部落的風格,為這篇探討和平與性別觀點的文章進行深入的分析與提煉。 來源連結: [https://www.gutenberg.org/files/69445/69445-h/69445-h-0.htm](https://www.gutenberg.org/files/69445/69445-h/69445-h-0.htm) ![image](https://image.pollinations.ai/prompt/水彩手繪風格,柔的粉色藍色調。描繪一位堅毅而溫柔的女性側影,背景是模糊的、象徵和平的鴿子遠處的哈牙和平宮殿,筆觸自由暈染,充滿希望的氛圍。) **超越性別視角,共創和平:從《女性視角下的世界和平》提取的智慧光芒** Bertha von Suttner (1843-1914) 是一位奧地利小說家、激進和平主義者,也是第一位獲得諾貝爾和平獎(1905年)的女性。她的反戰小說《放下你的武器!》(*Die Waffen nieder!*,1889年)影響深遠,使她成為國際和平運動的領導者之一。

這篇於1899年發表的文章《Universal peace—from a woman's standpoint》 (女性視角下的世界和平),展現了她對和平問題的深刻思考,以及她如何將女性解放與人類整體進步視為實現和平的關鍵。 Suttner 的寫作風格直截了當,充滿理性辯證的力量,同時不乏感性描述以增強說服力。她善於透過對比——如未來戰爭的恐怖與和平的潛在福祉,以及傳統女性觀點與進步女性觀點——來突顯其論點。她不僅批判戰爭的殘酷與非理性,更重要的是,她挑戰了當時社會對待和平運動的輕蔑態度,並將其置於人類文明演進的宏大框架下討論。她不迴避尖銳的社會議題,例如她對波蘭起義前華沙社交圈軼事的描述,生動地揭示了社會壓力,特別是女性錯誤的價值觀如何助長了非理性的軍事行動。她的思想淵源深植於19世紀末的自由主義進步主義思潮,但也超越了那個時代的許多局限,例如她對女性在公共事務中應扮演更理性、更具普遍關懷角色的強調,預示了後來的女性主義和平觀點。

再者,Suttner 提出,**女性解放運動與和平運動緊密相連**。她認為,要實現和平,人類整體必須提升到更高的文化道德水。這需要「新類型的人」的進化,不再將美德二分為「女性的溫柔」「男性的勇敢」,而是要求所有人同時具備勇氣、智力、溫、理性等**所有人類美德**。一個高度發展、兩性擁有等社會決策權的文明社群,是不可想像會維護戰爭體制的。她樂觀地預測,當女性展現出能量自信,並與男性共同構成一個更為高貴的族群典範時,戰爭的理由將隨之消解,男性會發現為和平努力才能贏得最優秀女性的尊重與愛慕,從而克服投身軍旅的最強烈動機之一。她反駁了女性解放會導致女性「男性化」的恐懼,認為恰恰相反,這將促使兩性共同提升,擺脫各自的「缺點」。 最後,她聚焦於**1899年的海牙和平會議**。她強調,會議**「召開本身」的意義**遠大於其具體成果。她認為,在極端軍國主義時代,由一位專制君主(沙皇尼古拉二世)召開這樣一個探討和平的國際會議,本身就是一個「奇蹟」,是歷史性的事件,證明了和平思想的影響力正在擴大。

她批評那些對會議抱持懷疑或冷漠態度的人,認為他們未能理解和平所代表的巨大福祉,以及持續軍備競賽必然導致的毀滅。她對會議能達成具體成果(如仲裁調解規則的編纂,國際常設仲裁法庭的設立)表示樂觀,並特別讚揚了美國代表團提出的建設性方案。她相信,會議將是一個重要的「起點」,即使無法立即實現全面裁軍(沙皇宣言的核心動機),它也為未來徹底廢除戰爭體制奠定了基礎。她斷言,從1889年的第一次和平大會到1899年的海牙會議所跨越的鴻溝,遠大於從海牙會議走向徹底和平所需的距離,預言和平的實現將不再是意外,而是必然的「實現」。 從結構上看,這篇文章先是透過修正讀者的預期標題(從女性視角)來建立其更廣泛的論述基礎,接著用生動的筆觸描繪了反面(未來戰爭的恐怖),然後闡述了正面願景(基於人類進化與兩性權的和平社會及國際司法體系),最後以對當下重要事件(海牙會議)的分析作結,藉此強調和平進程的現實性與希望。 在當代,Suttner 的思想仍具深刻意義。戰爭的毀滅性因核武器網路戰等技術而倍增,其成本遠超任何潛在收益。她關於「超越性別視角」的呼籲,在今天看來是將和平視為普世人權共同責任的先聲。

她將女性解放與社會進步、和平實現相連結的觀點,與當代性別等、女性在衝突解決和平建設中日益重要的角色相呼應。她對國際合作、仲裁法律體系的重視,也正是當今國際關係中應對全球性挑戰(從氣候變化到疫情)的關鍵路徑。儘管19世紀末對科技進步的預測有所偏差,但她對戰爭非理性與和平必要性的論證,以及對變革可能性與進步力量的堅信,依然是我們在充滿衝突與不確定性的世界中,追求普遍和平的寶貴啟示。她提醒我們,真正的和平不僅是沒有戰爭,更是基於更高的文明、更普遍的正義每一個個體的理性與進化。

光之凝萃: {卡片清單:Bertha von Suttner 生與貢獻; 《女性視角下的世界和平》寫作背景與風格; 超越狹隘的「女性視角」; 從普遍人性看待戰爭的邪惡; 科技進步與未來戰爭的恐怖; 戰爭收益與犧牲的不對等; 女性解放與人類整體進化; 新類型的人與普遍美德; 權社會與戰爭的不可相容性; 糾正對女性解放的誤解; 1899年海牙和平會議的歷史意義; 會議作為邁向國際司法的起點; 仲裁與調解的實際進展; 讚揚美國在和平運動中的角色; 從私下努力到官方會議的進步; 從海牙會議到廢除戰爭體制的距離; 和平進程的必然性與希望; 當代戰爭的成本與理性分析; 性別等在和平建設中的作用; 國際機構與法律在維護和平的價值}

為伊曼努爾·康德的《論永久和平:一個哲學構想》(Zum ewigen Frieden: Ein philosophischer Entwurf)進行光之對談,這是一項既具挑戰又充滿啟發性的任務。讓我的思緒先整理一下這部作品的架構,以及康德這位偉大思想家,再搭乘時光機,前往他那充滿秩序與思辨的世界。 《論永久和平》這部作品,於1795年,也就是康德七十一歲時出版。這並非他哲學體系的開山之作,而是他在經歷了理性批判的深刻探索後,將其倫理學與法權思想應用於國際關係領域的里程碑。當時的歐洲正處於劇烈的變革之中,法國大革命的浪潮激盪著舊世界的秩序,戰爭與和平的辯論此起彼落。康德,這位一生幾乎未離開普魯士柯尼斯堡的哲學家,卻以前所未有的宏大視野,構思了一個超越國家利害、基於普遍理性道德原則的和平方案。 他並非空談理想,而是提出了一系列具體的「預備性條款」(Präliminarartikel)「確定性條款」(Definitivartikel),從國家內部憲法、國際關係準則到世界公民權利,層層遞進,搭建起通往「永久和平」的階梯。

這是一份嚴謹的哲學論證,同時也帶有啟蒙時代特有的樂觀精神對人類理性能力的堅定信念。它深刻影響了後世的國際法、國際關係理論乃至和平運動。 康德本人,伊曼紐爾·康德(Immanuel Kant, 1724-1804),是西方哲學史上最重要的思想家之一。他生於柯尼斯堡一個虔誠的家庭,一生大部分時間都在家鄉度過,生活規律到當地居民可以校對時間。然而,他的思想卻跨越了時空的限制,對形上學、知識論、倫理學、美學等領域都做出了革命性的貢獻。他的「批判哲學」旨在劃清人類理性能力的界限,並在其中確立道德法則的普適性。在《論永久和平》中,我們看到這種對普遍法則的追求,被延伸到了國家與國家之間的關係。他是一位邏輯嚴謹、筆觸有時顯得艱澀,但其核心思想卻充滿道德力量與人文關懷的哲人。 現在,讓我啟動這段跨越時空的對談,前往1795年的柯尼斯堡,去拜訪康德先生。 *** 微黃的燭光在老舊的書桌上跳躍,空氣中混合著紙張、油墨一點點烘烤餅乾的溫暖氣味。我的手輕輕觸碰著椅子的木扶手,那是沉澱了歲月光澤的質地。

他的書桌上堆滿了書籍手稿,鋼筆、墨水瓶、還有一個小小的沙漏,默默計算著流逝的時光。 「康德先生,非常榮幸能夠拜訪您。」我開口,聲音帶著一絲穿越時空的顫抖,但也盡量顯得溫。我指了指他桌上的一疊手稿,「我來自未來,您的《論永久和平:一個哲學構想》對我們那個時代依然有著深遠的影響。今日前來,是想與您請教一二,關於這份構想的源起、其間的思索,以及您對人類終能實現持久和平的信心。」 康德先生推了推眼鏡,臉上露出一絲嚴謹的微笑。他的目光落在手稿上,似乎又回到了那些字句誕生的時刻。 **康德:** 「這位來自遠方的訪客,妳的到來本身就充滿了哲學的趣味,如同一個未經證明的可能性變為現實。妳提到這份『構想』在妳們的時代仍有影響,這至少證明了,理性的聲音,無論多麼微弱,總能在時間的長河中迴盪。但為何妳稱它為『構想』?這正是它應有的定位——一個基於純粹理性原則的、關於如何擺脫人類自然狀態下永恆戰爭威脅的藍圖。」 他停頓了一下,端起身邊已經有些涼的茶杯,小啜一口。 **康德:** 「《論永久和平》這個標題,妳可注意到開頭的那個註腳?一個荷蘭客棧招牌上的諷刺,畫著墓地。

它暗示了兩種『永久和平』:一種是理性的、道德的理想;另一種,或許是歷史的悲劇,只有在所有人都滅亡於戰爭之後,才能獲得的死寂和平。我的構想,自然是追求前者。」 我點點頭,我的筆記本(當然,是電子版本的,他似乎對這個閃著微光的裝置感到好奇,但保持了哲學家的克制)上已經記錄了這點。我解釋道: **芯雨:** 「是的,康德先生,那個諷刺的標題很有力量。它提醒我們,和平並非必然,戰爭的陰影始終存在。您的構想正是要為人類指出一條通往活著的、有尊嚴的和平的道路。您提出的『預備性條款』,在我看來,就像是建立一個穩定系統前的安全規範或者防火牆規則。例如,『不締結含有未來戰爭隱患的和平條約』、『不通過繼承、交換、購買、贈送獲得獨立國家』、『逐步廢除常備軍』、『不為戰爭目的發行國債』、『不干涉他國內政』、『不在戰爭中使用毒藥、刺客等卑鄙手段』。這些條款看似是禁令,但其背後的精神是什麼呢?」 康德先生放下茶杯,身體微微前傾。 **康德:** 「妳的類比,『防火牆』、『安全規範』,很有趣。

**康德:** 「例如,關於『含有未來戰爭隱患的和平條約』。一個真正的和平應該徹底結束所有敵對行為的根源。任何暗藏的條款、模糊的措辭,都是未來衝突的定時炸彈。這如同一個人簽訂了一份協議,心裡卻盤算著如何違約一樣,是一種不誠實,在國家關係中則是極其危險的。」 **康德:** 「而『不以繼承、交換等方式獲得國家』,這是基於國家作為一個『道德人格』的本質。一個國家不是土地或財產,不是可以用來交易或繼承的物品。它是一個由人組成的社會,其主權在於其自身。將國家視為可買賣的物件,是對其成員作為自由個體尊嚴的根本否定,也違反了建立在社會契約上的法權原則。」 **芯雨:** 「這讓我聯想到現代企業的併購,雖然層級不同,但在涉及人的集合時,如果完全無視個體的意願尊嚴,只從財產或權力的角度出發,確實會引發嚴重的倫理問題長期的不穩定。而常備軍呢?您主張廢除它。」 **康德:** 「常備軍,或者說職業軍隊,其本身就是一種持續的威脅。它的存在鼓勵了軍備競賽,使得和平的負擔甚至重於短暫的戰爭。更為深刻的是,將人僱傭來殺人或被殺,將人降格為工具,這與人性中蘊含的理性與道德能力相悖。人是目的,而非手段。

只有公民為了保衛自身家園而進行的定期訓練,才符合法權原則。」 **芯雨:** 「這點在現代世界依然是個棘手的問題。軍事工業複合體的利益、國家安全的焦慮,使得裁軍異常困難。而您提到的『為戰爭目的發行國債』,這點我在閱讀時特別留意。您認為這是一種危險的『金錢力量』。」 **康德:** 「正是如此。為內部經濟發展而借貸無可厚非。但為戰爭而借貸,等於是在透支未來,將戰爭的成本轉嫁給後代。這種輕易獲得戰爭資源的方式,助長了統治者發動戰爭的傾向。當一個國家可以通過債務無限擴張其戰爭能力,而其他國家可能因此無辜受累時,這本身就構成了一種侵害,其他國家就有權聯合起來對抗這種威脅。這是一種基於經濟機制的對和平的阻礙。」 我的目光掃過書桌上精緻的墨水瓶,又看看康德先生手中樸素的茶杯,這兩個物件似乎在無聲地對比著不同時代的「資源」形態。 **芯雨:** 「透支未來... 這 resonates deeply with us today, not just在戰爭方面,在環境、資源等許多方面都是。這種視角很獨特。

關於『不干涉他國內政』『不使用卑鄙的戰爭手段』,這似乎是關於國際關係中的行為規範,即使在敵對狀態下也要維護一定的底線?」 **康德:** 「絕對是。干涉他國內政是對其主權的侵犯。即使一個國家內部存在混亂,只要它尚未完全分裂為兩個獨立實體,外部勢力的介入就是非法的,會動搖所有國家的自主性。至於卑鄙的戰爭手段,如刺客、毒藥、毀約、煽動叛亂等,這些行為的危害不僅在於當下,更在於它們破壞了交戰雙方之間僅存的、未來締結和平所必需的最低限度的信任。如果允許這些,戰爭就會變成一場徹底的滅絕,最終的和平就只能是墓地裡的和平。」 **芯雨:** 「這讓我想起程式設計中的一些底層協議(low-level protocols)。即使在競爭或對抗狀態下,也需要一套基本的、雙方都必須遵守的『握手』『通信』規則,否則就無法建立任何形式的連接或協作。這些預備性條款,就像是為國際關係設定了一套基礎性的『安全協議』『倫理規範』。」 康德先生微微頷首,似乎對這個「協議」的比喻感到興味。 **康德:** 「『協議』… 這個詞暗示了一種相互的約定,以及為維護這種約定所需的結構。很好。

這些預備性條款,雖然只是禁止某些行為,卻是通往永久和平的必要前提。它們必須是『嚴格法』(leges strictae),立即生效,不能因為權宜之計而無限期推遲。」 他頓了頓,又拿起手稿。 **康德:** 「然而,僅僅消除戰爭的誘因是不夠的。我們還需要建立一個能夠『促成』和平的積極狀態。這就是『確定性條款』的任務。首先,也是最重要的一點:『每個國家的公民憲法都應該是共制的』。」 **芯雨:** 「共制?您在這裡似乎特別強調『共制』而非『民主制』,並且將共制與『代議制』(representative system)聯繫起來。這其中的區別考量是什麼呢?」 **康德:** 「問得好。很多人會將共制與民主制混淆。共制強調的是『權力的分立』,特別是立法權與行政權的分立。這是一種基於自由、依附於共同立法的法權原則的體制。而我說的民主制,在嚴格意義上,是一種『專制』,因為在其中,『所有人』決定針對『單個』人或甚至『所有人』的法律,這導致了立法者同時也是執行者,公意變成了統治者的私意。這是一種內在的矛盾,損害了自由。」 他伸出手,指尖在書桌光滑的木紋上緩慢移動。

**康德:** 「真正的共制必須是『代議制』的。只有在代議制下,公民通過代表參與立法,將執行權與立法權分開,才能防止權力集中導致的專制。為什麼這對和平至關重要?因為在共制下,決定是否發動戰爭的是公民。而公民深知戰爭帶來的苦難——他們需要親自參戰、付出財產、承受破壞、背負永無休止的戰爭債務。這樣的公民,在決定戰爭時,會極其慎重。」 他輕嘆一聲。 **康德:** 「反觀非共制的體制,尤其是在國家是統治者的『財產』而非『夥伴』的地方,發動戰爭對統治者而言是輕而易舉的事。他們的宴飲、狩獵、宮殿、慶典都不會因戰爭而有所損失,可以輕易地為了微不足道的原因決定開戰,並把辯護交給外交官僚去處理。所以,共制的憲法結構,通過將戰爭的成本直接與決定者(公民)的利益綁定,從機制上傾向於和平。」 **芯雨:** 「這真是一個精妙的觀察,康德先生。從系統設計的角度來看,這就像是建立一個具有『內置反饋機制』的系統。當決策者能夠直接感知其決策的負面影響時,他們會更傾向於做出謹慎的、有利於系統整體穩定的選擇。

在科技領域,這可以類比於工程師在設計系統時,如果能夠直接體會到不良設計帶來的維護成本故障風險,他們會更重視設計的健壯性可持續性。」 我思考著,這種內置反饋機制,其實比單純的道德說教更有效。康德先生的觀點,是將道德要求內化到制度結構中。 **康德:** 「妳的『反饋機制』比喻也很貼切。理性的力量,即使無法完全消除人的自利傾向,但一個良好的制度結構可以利用這些傾向,使它們相互制衡,最終導向符合理性的結果。一個由『魔鬼』組成的民族,只要他們有理智,也能通過合理的國家組織來解決問題,迫使他們成為好公民,即使他們的內心並非真正道德。」 這句話令人深思。我望向窗外漸暗的天色,遠處的房屋在暮光中變得模糊。 **芯雨:** 「『魔鬼』的比喻很震撼,康德先生。它似乎暗示,即使人性不完美,理性的制度設計依然有其作用。那麼,第二個確定性條款,關於國際關係呢?您提出『國際法應建立在自由國家聯盟的基礎上』。」 **康德:** 「是的。國家之間的關係,就像自然狀態下的個人一樣,處於一種潛在的戰爭狀態。

這將是一個『和平聯盟』(foedus pacificum),而非一個『世界國家』(civitas gentium)。」 **芯雨:** 「您為何區分『和平聯盟』『世界國家』?建立一個統一的世界國家似乎是徹底消除戰爭最直接的方式?」 **康德:** 「雖然理性的理念指向所有國家最終合併為一個世界共國,但這在實踐中可能導致更大的問題。一個龐大的世界國家,其統治範圍過大,法律將失去效力,最終可能退化為一個『無靈魂的專制』,甚至最終陷入無政府狀態,其弊端可能遠超多個國家並存的狀態。」 他皺了皺眉,似乎想到了某些歷史上的帝國崩塌。 **康德:** 「因此,更可行的道路是一個『和平聯盟』。這個聯盟的目的不是獲得權力,而是維護保障每個成員國的自由安全。它與簡單的和平條約不同,和平條約只結束一場戰爭,而和平聯盟則致力於徹底結束『所有』戰爭。它是一種自由國家的聯合,在不放棄各自獨立主權的前提下,通過共同遵守國際法來維護和平。這種類型的聯盟,可以通過一個強大且開明的共制國家作為核心,逐步擴展到所有國家。」 **芯雨:** 「這就像是分布式系統架構!康德先生,抱歉使用了我時代的術語。

在我們的世界裡,我們傾向於構建許多獨立運行的服務(類似國家),它們通過標準化的接口協議相互協作,而不是將所有功能都集中在一個龐大的單一系統中(類似世界國家)。分布式系統的優勢在於其彈性、容錯性,以及避免單點故障導致整個系統崩潰。雖然協作複雜,但如果規則設計得當,整體可以更穩定健壯。」 我注意到康德先生的眼中閃過一絲亮光,他似乎對這種跨領域的對應感到興趣。 **康德:** 「『分布式系統』… 『協議』… 有趣的表達。妳的比喻確實捕捉到了聯盟的精神:獨立單元基於規則進行協作,而非被單一中心強制控制。自然界也傾向於這種分離而非融合。語言宗教的多樣性,雖然會帶來摩擦,但同時也阻止了強權建立普世帝國的企圖,最終在文化交流相互理解中,促成了基於權力衡而非專制壓制的和平。」 他繼續講述第三個確定性條款。 **康德:** 「最後,是『世界公民權』。這不只是關於慈善或友誼,而是關於『權利』。它指的是一個外國人在他國土地上不會受到敵意對待的權利。這不是要求被接待為客人(那需要特殊協議),而是一種『訪問權』。因為地球表面是圓的,人類不能無限分散,最終必須學會和平共處。

海洋、沙漠雖然分隔,但船隻駱駝(妳時代可能有更快的工具?)使得跨越成為可能,也就讓互動潛在的法權關係成為可能。」 **芯雨:** 「我們有飛機網路,康德先生,它們讓遠方的聯繫變得極其便捷頻繁。」 **康德:** 「啊,更快的方式… 這使得世界更加緊密。正因如此,我強調的『世界公民權』就更為重要。一個地方的權利受到侵害,其影響會波及全球。這就是為什麼一個『世界公民法』的理念,不再是遙不可及的幻想,而是國家法國際法的必要補充,是通往永久和平的關鍵條件。將世界各地的居民視為潛在的互動者,確保他們在跨越邊界時享有不被無故敵視的權利,這為全球範圍內的和平互動奠定了基礎。」 我想到現代全球化帶來的機遇與衝突,康德先生在18世紀就預見到了人類相互連結的必然性,並從法權角度提出了應對原則,這份洞察力令人驚嘆。 **芯雨:** 「您的三個確定性條款,康德先生,從國家內部、國家之間到個體在全球的流動,構建了一個完整的和平體系。但您在文章中也談到了『永久和平的保證』,以及『道德與政治』的關係。您似乎認為,即使人類並非完全理性或道德,自然的機制也會促使我們走向和平?」

確保永久和平的,不是人類的善良意願,而是大自然這位偉大的藝術家。自然運用了其自身的機制,通過人的不諧甚至戰爭,最終引導他們走向諧。這或許可以稱為『命運』,但從其引導人類走向目標的合目的性來看,我們稱之為『天意』(Providence)。」 **康德:** 「自然是通過幾個方面來實現這一點的。首先,它確保人類可以在地球的各個角落生存。即使是最貧瘠的地區,也提供了生存所需的資源。其次,自然通過戰爭,將人類驅趕到地球的每一個角落,實現了地球的全面居住。第三,自然通過戰爭的苦難,迫使人類進入更為穩定的、合乎法律的狀態。」 他看著我,目光彷彿能穿透時空。 **康德:** 「甚至人類的自私傾向,也被自然用來達成理性所要求的目標。一個好的國家組織,可以利用這些自私傾向相互制衡,使得個體的行為結果如同他們是真正道德的一樣。這就是『道德的政治家』與『政治的道德家』的區別。」 **芯雨:** 「這兩種『政治家』或『道德家』的區別,我很感興趣。您認為真正的政治應該服從道德,而非將道德彎曲以服務政治目標?」 **康德:** 「正是如此。道德是客觀的、無條件的法則。

而任何需要公開才能實現其目標的準則,則必須與公眾的權利利益相符,這正是真正政治所追求的。」 他臉上沒有了一開始的嚴肅,取而代之的是一種對理性力量的堅定信心。 **康德:** 「所以,客觀地說,道德與政治之間並無衝突。真正的政治,只有向道德低頭,才能找到通往永久光榮的道路。即使進程緩慢,即使道路坎坷,但基於理性原則的法權狀態,是唯一值得追求的目標。大自然用它的機制確保了,即使出於自私,人類最終也會被引導向這個狀態,因為無序暴力最終會自我毀滅。」 我感覺到一股強大的、基於理性的樂觀主義。在我的時代,戰爭的陰影依然存在,國家間的衝突、地緣政治的緊張從未消退。聽到康德先生在兩個多世紀前,在一個同樣充滿變革與衝突的時代,提出這樣一套系統化、基於普世原則的和平構想,並對其最終實現的可能性保持信念,這本身就是一種巨大的啟發。 **芯雨:** 「康德先生,您的構想真是宏大而深遠。從個人的自由與等,到國家內部的法權秩序,再到國家間的聯盟世界公民權,最後還有自然對實現這個目標的『保證』,即使這保證的實現是通過人類自身的苦難與衝突來推動。

這不禁讓我思考,我們是否正在自然力量的驅使下,緩慢地、痛苦地向著您所描述的和平狀態靠近?我們現代的國際組織、國際法、全球化的相互依賴,是否正是這種趨勢的體現?」 康德先生微笑了,那是一個智者看透了部分未來軌跡的微笑。 **康德:** 「歷史的進程並非直線,其中充滿了曲折反复。但理性的命令是恆定的,它作為一種內在的義務目標,指引著人類。妳們所說的『國際組織』、『國際法』,如果它們真正建立在法權而非權宜之計的原則之上,那麼,它們就是人類在應對自身『自然狀態』下衝突威脅時,向著理性要求邁出的實際步伐。即使它們尚不完美,即使阻礙依然重重,但只要對法權原則的尊重不曾徹底消亡,只要人類的理智不曾完全蒙蔽,這條通往永久和平的道路,就依然存在,並等待著人類用行動去鋪就。」 他指了指書桌上的沙漏,沙子緩緩落下。 **康德:** 「時間在流逝,但理性的原則永恆。和平並非空想,而是基於法權原則的實踐義務。它需要每一個國家,每一個公民,去認識並踐行這些原則。這是一項持續的、艱鉅的任務,但它符合我們作為理性存有的最高目標。」 夕陽最後的一抹餘暉透過窗戶,將房間染上一層溫暖的金色。

我感到一種被理解被賦予力量的感覺。康德先生的構想,不僅僅是一套政治理論,更是一份對人類理性能力終極目標的堅定信念。 **芯雨:** 「感謝您,康德先生。這場對談為我釐清了許多困惑,您的智慧之光確實穿透了時空的阻隔。我會帶著您的構想,在我的世界中繼續探索,思考如何將這些深刻的哲學原則,應用於我們所面對的複雜挑戰。」 康德先生站起身,走到窗邊,望向遠方。 **康德:** 「去吧,年輕的訪客。將理性之光帶回妳的時代。記住,真正的進步,始於對原則的堅守,而非對現實的妥協。」 我恭敬地向他告辭,轉身離開。燭光依然跳躍,沙漏中的沙子繼續落下,康德先生的書桌一如既往地充滿了思想的重量。而我的心中,則多了一份清晰的理解一份沉甸甸的責任感。永久和平,不是一句空話,而是一項需要代代人為之努力的事業,一條需要用理性法權原則去照亮的道路。 None

這就為您奉上針對「越南、日本將鞏固全面戰略夥伴關係,以實現和平與繁榮」這則新聞的光之探針報告: ### 光之探針:越南、日本將鞏固全面戰略夥伴關係,以實現和平與繁榮 **新聞事件概述:** 日本首相岸田文雄即將於2025年4月27日至29日對越南進行正式訪問。此行旨在進一步加強兩國之間的深厚友誼,並為越南與日本關係的可持續發展奠定堅實基礎。這也是自2023年11月兩國將關係提升為「亞洲世界和平與繁榮全面戰略夥伴關係」以來,日本政府領導人的首次訪問,反映出日本政府對越南在該地區日益增長的作用地位的重視。 **背景分析:** 越南與日本自1973年9月21日建立外交關係以來,一直保持著全面充滿活力的關係。雙邊框架穩步發展,從2002年的「可靠、長期穩定夥伴關係」到2009年的「亞洲和平與繁榮戰略夥伴關係」,再到2014年的「亞洲和平與繁榮廣泛戰略夥伴關係」,最近於2023年11月提升為「亞洲世界和平與繁榮全面戰略夥伴關係」。

越南日本在聯合國、東盟相關峰會、亞太經濟合作組織(APEC)亞歐會議(ASEM)等國際區域論壇上保持著密切有效的協調。 **利益分析:** * **越南:** * **經濟發展:** 日本是越南最大的雙邊官方發展援助(ODA)供應國、最大的勞務合作夥伴、第三大外國投資者第四大貿易旅遊夥伴。 * **技術轉讓:** 日本在數位轉型、綠色轉型、創新科技等領域為越南提供支持。 * **國際地位:** 通過加強與日本的關係,提高越南在地區全球舞台上的地位。 * **日本:** * **經濟利益:** 越南是日本在東南亞地區的重要經濟夥伴,有助於日本實現經濟多元化。 * **戰略利益:** 越南在印太地區具有重要的戰略地位,加強與越南的關係有助於日本維護地區和平與穩定。 * **地緣政治:** 越南充滿活力的經濟超過1億的人口使其成為日本外交戰略中的優先事項。 **解讀與評論:** 越南與日本的關係建立在深厚的歷史、文化經濟聯繫之上。

兩國都致力於加強雙邊關係,以促進地區和平、穩定繁榮。此次岸田文雄首相的訪問將進一步鞏固兩國之間的戰略夥伴關係,並為未來的合作奠定基礎。 值得注意的是,兩國在多個領域的合作都取得了顯著進展。日本的ODA援助推動了越南大型基礎設施項目的建設,例如日新橋、內排國際機場T2航站樓胡志明市地鐵1號線。此外,兩國在文化、教育、醫療保健旅遊領域的交流也日益頻繁,有助於增進兩國人民之間的相互了解友誼。 **未來預測:** * **經濟合作:** 預計兩國將進一步加強在貿易、投資基礎設施建設等領域的合作。日本將繼續為越南提供ODA援助,支持越南的經濟發展產業升級。 * **安全合作:** 隨著地區安全形勢的變化,預計兩國將加強在國防、情報網絡安全等領域的合作,共同應對地區安全挑戰。 * **人文交流:** 預計兩國將繼續擴大在文化、教育、旅遊青年交流等領域的合作,增進兩國人民之間的相互了解友誼。 * **新興領域合作:** 兩國將在數位轉型、綠色轉型、創新科技等新興領域加強合作,共同應對全球性挑戰。

總體而言,越南與日本的戰略夥伴關係具有廣闊的發展前景,將為兩國地區的和平、穩定繁榮作出重要貢獻。 不知道這份報告對您有沒有幫助?

Hewitt 先生,他透過對易洛魁聯盟的研究,為我們揭示了一個「石器時代」的和平憲政聯盟。想想看,在那個遙遠的年代,竟然有如此精巧複雜的社會組織和平理念,這本身就充滿了迷人的光芒! 請稍等一下,讓我運用「光之場域」「光之雕刻」的約定,為我們搭建一個溫馨又充滿思索氛圍的場景… *** **【光之場域】光之書室與時光交錯的閣樓** 空氣中混合著老舊紙張特有的微塵香氣,以及窗外遙遠傳來的城市喧囂聲,這似乎是 1920 年代華盛頓特區特有的節奏。午後的陽光斜斜地穿過高大窗戶上的幾何圖案玻璃,在滿是書籍文件的地板上投下斑駁的光影。無數細小的塵埃粒子在這些金色光束中緩慢地、安靜地飛舞著,彷彿是時間本身的微小碎片。牆面是沉穩的深色木材,書架上層層疊疊,一直延伸到幾乎觸碰天花板的高度。書桌上堆滿了手寫筆記、泛黃的田野調查記錄,還有幾件像是北美原住民工藝品——或許是珠串、或許是雕刻的木器——靜靜地躺在那裡。偶爾能聽到遠處圖書館裡傳來的輕柔翻頁聲,或是窗外飛鳥的啼叫。空間裡瀰漫著一種專注而沉靜的氛圍,是知識與歷史在此交匯、呼吸的場所。

Hewitt 先生抬起頭,推了推眼鏡,臉上閃過一絲訝異,但很快被一種溫的探究所取代。 **J. N. B. Hewitt:** (語氣有些謹慎但充滿學者的禮貌) 喔?妳是…?這位年輕的小姐,妳是怎麼進來的?這裡通常…是謝絕訪客的。不過,歡迎來到我的研究室,雖然它可能看起來有些雜亂。 **卡蜜兒:** (露出親切的笑容) 我是卡蜜兒,來自一個叫做「光之居所」的地方。您可以想像,我們就像是時光靈感匯聚的圖書館。我們特別被您那篇關於「美洲石器時代的和平憲政聯盟:易洛魁聯盟及其憲法」的著作所吸引,它充滿了啟發性的光芒!所以,在「我的共創者」的許可下,我搭乘了我們的「時光機」,希望能與您進行一場「光之對談」,親自聽您講述這篇偉大著作背後的故事思想。您願意與我分享嗎? Hewitt 先生聽到「光之居所」「時光機」,眼神中的驚訝更深了。他仔細打量了我一下,似乎在判斷我是否只是個冒失的年輕人,或者…有些別的不同尋常之處。他輕輕敲了敲桌子,發出溫暖的木頭聲響。 **J. N. B.

這裡的一切都讓我感到無比新奇敬佩。是的,我的共創者我都對您將易洛魁聯盟的憲法與我們當代——或者說,您身處的那個「當代」——正在努力建立的國際和平聯盟進行對比,感到特別有共鳴。您是在 1918 年寫下這份報告的,那正是第一次世界大戰結束前後。是什麼促使您在這個時候,選擇去研究強調一個北美原住民部落聯盟的「和平憲政」呢?您看到了哪些特別的關聯性或反思嗎? **J. N. B. Hewitt:** (臉色變得嚴肅了一些,語氣中帶著對戰爭的沉重) 是的,卡蜜兒小姐,妳說得很對。那場戰爭…唉,那是一場巨大的悲劇,展現了人類文明中最黑暗的一面。當我在寫作這份報告時,巴黎會正在進行,世界各國的代表們齊聚一堂,討論如何防止這樣的浩劫再次發生,如何建立一個能夠維持長久和平的國際組織——也就是後來的國際聯盟。 然而,我作為一個長期研究美洲原住民文化的民族學家,心中卻湧現出一種強烈的對比感。我在易洛魁人的口述傳統古老文獻中,發現了一個令人驚奇、甚至可以說是革命性的政治建構。他們在所謂的「石器時代」,在歐洲文明的觀念看來是原始野蠻的時期,竟然建立了一個基於和平、正義、公義力量的憲政聯盟。

這個聯盟不僅僅是為了五個易洛魁部落內部停止流血衝突,他們的創始人——像迪加那維達這樣偉大的先知政治家——懷抱著一個更宏大的願景:逐步將所有已知的人類部落,不是作為被征服的對象,而是作為等的盟友,納入這個和平的政府形式之下。 這在那個充滿激烈部落主義的年代,是一個多麼驚人的想法!那時的普遍觀念是,一個人一旦離開了他自己的部落保護範圍,就毫無生存權利可言。而易洛魁聯盟的創始人卻提出了一種普世的親屬關係概念,他們認為所有人都可以通過接受聯盟的原則,停止流血衝突,並以「父」、「母」、「子」、「女」的易洛魁親屬稱謂相互聯繫。這完全顛覆了當時的部落界限! 所以,當我看著歐洲各國在戰後的廢墟上,努力摸索建立新的國際秩序時,我意識到,早在幾個世紀前,在美洲大陸的森林中,已經有人成功地實踐了一種更為深刻、更為包容的和平聯盟模式。我想向世界展示,所謂的「原始」民族並非沒有政治智慧,他們甚至在某些方面,可能比我們這些自認為「文明」的人類,更早地觸及到了普世和平與憲政的真諦。這就是我寫作這篇報告的核心動力,希望它能為當時的國際和平討論提供一個來自不同文化視角的啟示。

您提到了「和平、正義、公義力量」這幾個基石。在易洛魁人的觀念中,這些詞語有什麼特別的內涵嗎?尤其是「力量」(power),在他們的和平聯盟中扮演了什麼角色? **J. N. B. Hewitt:** (點了點頭,從桌上拿起一份手稿,輕輕翻閱著) 很好,妳抓住了關鍵。這三個詞——和平(Skĕñ′noⁿ’)、正義/公義(Gaii‘hwiyo‘)力量(Gă’s‘hasdĕⁿ‘′sä’)——在易洛魁語中都帶有「雙重」的含義,這體現了他們思想的深度。 首先,**和平(Skĕñ′noⁿ’)**。它不僅指個人之間的安喜樂、身心健康,更重要的,它代表著不同個體組織群體之間的和平共處。這是聯盟存在的首要目標。 其次,**正義/公義(Gaii‘hwiyo‘)**。這包含了個人行為上的正直、言行一致,以及更廣泛的公正義,即權利與義務的衡與調整。這是維護聯盟內部諧的準則。 最後,是您特別提到的**力量(Gă’s‘hasdĕⁿ‘′sä’)**。這個詞的雙重含義尤其值得注意。第一層意思是物質層面的力量,比如軍事力量或公民權威,這是保護自身、維護秩序的必要手段。

但第二層含義則更為深邃,它指的是人民、他們的制度儀式所擁有的 *orenda*,一種神奇的、具有神秘宗教意味的力量或潛能。 在易洛魁人的觀念裡,這種 *orenda* 是維持聯盟運作、實現其目標的重要動力。它不是單純的強制力,而是一種源自共同信仰、儀式集體意志的精神力量。當聯盟的制度——他們稱之為 *Gayanĕñ‘sä’gō′nǎ‘*,即偉大的聯邦、偉大的和平、正義福祉之法——被遵循時,這種 *orenda* 就會顯現出來,維護著聯盟的完整福祉。 這意味著,他們的力量並非完全依賴於武力,而是根植於他們的憲法、他們的儀式、他們的信仰,以及他們對和平與正義的共同承諾。這是一種結合了物質與精神層面的力量觀念,與我們現代世界常常將力量等同於軍事或經濟實力的想法,有著顯著的不同。在他們的和平憲政體系中,甚至規定聯邦酋長在擔任職務期間不得參與戰爭,除非他辭去職務。這就明確地將民事管理與軍事行動分開,以確保權力的性質更傾向於「福祉」而非單純的「武力」。 **卡蜜兒:** *Orenda*… 這真是個充滿靈性的詞語呢!

聽起來就像是一種集體的生命能量或意志力,用來維護那個巨大的和平之樹。說到這個,您在報告中也詳細描述了易洛魁聯盟的社會結構,從最小的 ohwachira(母系家族)到氏族、姊妹群,再到部落最終的聯盟。這種基於親屬關係的組織方式,與我們現代基於地域的國家組織有很大不同。您能稍微深入解釋一下 ohwachira 的重要性,以及女性在這種結構中扮演的角色嗎? **J. N. B. Hewitt:** (臉上浮現出對易洛魁社會結構的敬佩之情) 喔,ohwachira 是理解易洛魁聯盟基石的關鍵!妳可以把它看作是易洛魁社會組織中最小、最核心的單元。它是一個母系家族群體,包含了同一位女性的所有後代,以及她所有女性後代的後代,血緣追溯只通過母親這一系。 這與我們習慣的父系社會完全不同。在 ohwachira 中,女性,尤其是其中的資深女性,也就是母系家族的長老,擁有非常重要的權利影響力。她們是財產的實際擁有者(比如耕種的土地、燃料、採集的食物等等都屬於女性),她們擁有參與 ohwachira 議事的權利,並且在外來者被收養時有發言權。

更重要的是,在擁有酋長頭銜的特定 ohwachira 中,**母親們**擁有提名繼任酋長副酋長的權利。雖然被提名者需要通過部落或聯邦議會的認可就職儀式,但最初的候選人是由 ohwachira 的女性決定的。這賦予了女性直接影響政治領導權的巨大力量。 而且,這些母系長老還有「罷免」酋長的權利。如果一個酋長行為不端或失職,母系長老會先私下警告他。如果他不聽,她會帶上她的兄弟或長子(代表男性),進行第二次警告。如果仍然沒有改進,她就會帶著部落的首席戰士,一起通知這個酋長必須到部落議會接受質詢。在那裡,首席戰士會代表母系家族詢問他是否願意改正,如果拒絕,酋長就會被立即罷免,象徵性地摘下他的「角」(即歸還代表其頭銜的貝珠串),交回給母系長老。這就是我在報告中提到的,類似於我們現代所說的「罷免權」(recall),而且是由女性主導的! 這充分說明了在易洛魁社會中,女性在維護社會秩序、確保領導者符合「和平、正義、公義」原則方面,具有決定性的作用。這種母系結構不僅確保了血統的連續性純潔性,更通過女性的權利,為整個社會政治體系注入了一種穩定負責的元素。

她們是「和平之樹」最深層、最堅實的根基。 **卡蜜兒:** 哇… 這太不可思議了!女性擁有提名甚至罷免領導者的權力,這在當時的世界範圍內絕對是超前獨特的!而且是由母系家族來掌握這些權力,這完全顛覆了我對「石器時代」社會結構的想像。感覺易洛魁人對生命社會的理解,確實與我們有很多不同之處。您在報告中也提到,他們將聯邦視為一個「雌雄同體」的存在,或是一棵有生命的「樹」。這又是怎麼理解的呢? **J. N. B. Hewitt:** (眼神中閃爍著理解的深度) 是的,這與他們對生命的理解緊密相關。在早期的易洛魁先知政治家看來,生命無處不在,他們將人類的生命特質投射到周圍的一切事物上,包括他們的社會建構。 所以,他們將聯邦——這個由部落組成的有機整體——視為一個活生生的存在,一個具有生命屬性功能的實體。

這與他們社會組織中對應的父系邊母系邊是相互呼應的。 將聯邦描述為一棵**「巨大的生命之樹」**,也是一種強有力的象徵。這棵樹是「血肉之軀」構成的,根基是一塊「巨大的白墊子」,象徵著和平的廣闊基礎。它的樹冠高聳入雲,象徵著聯盟的崇高理想。更為生動的是,這棵樹有四條「巨大的白根」,由活生生的人類組成,向四方延伸,邀請其他部落加入。這個意象不僅代表了聯盟的擴張願景,也蘊含了保護的理念:如果敵人傷害了這棵樹的根,血液會流出,但樹的 *orenda* 會讓敵人付出代價。 聯邦酋長在某些法律中被稱為「站立的樹」,他們是這棵大樹不可或缺的組成部分。這強調了個體與整體之間的緊密聯繫,以及他們共同擁有「一個頭、一顆心、一個思想、一個血液、一個食物盤」的團結精神。 這些生動的譬喻,不僅是詩意的表達,更是他們政治理念世界觀的直接體現。他們相信,通過維護這種有機的、基於生命原則的聯邦結構,他們就能確保聯盟的長久穩定繁榮。這棵樹不只是聯盟的象徵,在他們的觀念裡,它就是聯盟本身,一個有生命、需要被滋養保護的實體。

「雌雄同體」的結構「生命之樹」的意象,讓他們對政治社會的理解變得如此… 有機立體。這也難怪您會在報告中花費不少篇幅來釐清一些關於創始人的傳說,特別是關於 Hiawatha 「生命之神」的混淆。您認為為什麼準確地理解這些人物在創建聯盟中的真實角色,而不是被神話混淆,這麼重要呢? **J. N. B. Hewitt:** (扶了扶眼鏡,語氣變得更加嚴謹) 妳觸及了一個非常重要的學術問題,也是我在報告中特別花力氣去澄清的部分。這涉及到歷史的真實性與神話傳說的區分。 在易洛魁聯盟的創立傳說中,迪加那維達(Deganawida)是那位具有先知政治家特質的真正創始人。他提出了和平聯盟的理念、設計了憲法框架基本原則。而海華沙(Hiawatha)在最可靠的傳說版本中,是迪加那維達的重要追隨者使者,是他幫助迪加那維達將理念傳播開來,並克服了來自阿托塔霍(Atotarho)等強大反對者的阻力。海華沙的貢獻在於他的忠誠、熱情實際執行能力,他甚至是某些關鍵儀式(如哀悼就職儀式)貝珠串信息的設計者(雖然這點傳統本身有爭議)。

然而,在一些後來的傳說版本中,以及在我那個時代的一些記錄者(比如 Clark Schoolcraft)的筆下,海華沙的形象與易洛魁人的「生命之神」(Master of Life),也就是創造賦予生命的神祇,混淆了起來。這種混淆被 Schoolcraft 進一步擴大,甚至將海華沙與阿爾岡昆語系的生命之神 Nanabozho 相提並論,並被 Longfellow 在他的著名詩歌中浪漫化,雖然那首詩描寫的內容與歷史上的海華沙毫無關係。 這種混淆為什麼重要呢?因為它模糊了歷史人物的實際貢獻,將一個複雜而精巧的政治建構過程,歸結為神祇或半神祇的行為。這掩蓋了易洛魁人自身的政治智慧、他們的談判技巧、他們克服內部阻力、最終通過協商建立這個聯盟的艱辛過程。易洛魁聯盟是一個**人類**社會為了終止暴力、追求和平而做出的**憲政實踐**,它是由像迪加那維達、海華沙、以及那位重要的中立部落的女酋長德吉貢薩森(Djigonsasen)這樣的**人類**政治家思想家所促成的。 將這段歷史過度神化,會讓我們忽略了其作為人類政治實驗的寶貴價值。

我的研究目的正是要從層層疊疊的神話色彩中,剝離出那個真實的歷史核心,展示在那個時代,人類已經具備了建立如此先進、基於和平與正義原則的憲政體系的能力。這對於我們認識非西方文明的政治思想,以及為我們自己的和平探索尋找靈感,都至關重要。澄清事實,才能真正理解這個聯盟的偉大之處,它並非神靈的恩賜,而是人類自身努力的結果。 **卡蜜兒:** 原來如此!您是希望我們看到易洛魁聯盟的「人為」成就,而不是將其僅僅視為神話傳說。這確實讓這個聯盟顯得更加了不起!它證明了即使在沒有現代科技組織形式的「石器時代」,人類也能憑藉智慧意願,創造出複雜而有效率的和平機制。 Hewitt 先生,您認為易洛魁聯盟在運作中,有哪些具體的機制或實踐,是特別值得我們今天學習或借鑒的呢?除了您剛才提到的女性的權力,還有什麼讓這個聯盟得以維持數百年和平的秘訣嗎? **J. N. B. Hewitt:** (思考了一下,目光投向窗外,似乎在回憶那些古老的森林聚落) 嗯,值得學習的地方確實不少。其中一個非常實際且重要的機制,就是他們處理內部流血衝突的方式。

這是因為女性承擔著生育後代、維護家族氏族延續的重要責任。通過這種賠償,血仇得以化解,衝突不會升級。這是一種將私仇轉化為公共事務處理的有效法律機制。 另一個核心機制是他們的**哀悼就職議會(Condoling and Installation Council)**。這個儀式至關重要,因為它確保了聯邦議會中的酋長職位始終保持滿員。當有酋長去世時,這個儀式不僅是哀悼逝者,更是通過複雜的儀式、歌曲演講,將其頭銜(象徵性的「角」)傳遞給新的繼任者。這個儀式被賦予了強大的 *orenda*,被認為能夠戰勝死亡的破壞力,恢復聯盟的活力力量。通過這個儀式,聯盟的連續性穩定性得到了保障,權力得以穩過渡。 此外,聯盟議會的運作方式也值得關注。聯邦議會作為一個沒有陪審團的法庭,依據既定的規則、原則先例來聽取裁決案件。這顯示了他們對法律程序的尊重。儘管在議會中,代表 Onondaga 部落的酋長擁有主持會議的榮譽,但他們沒有討論議題的權利,這再次是一種權力制衡的體現。

總之,易洛魁聯盟的和平維持,不是單純靠理想,而是靠一套周密設計的社會結構、法律機制、儀式以及根植於其文化深處的價值觀共同作用的結果。他們理解到,真正的和平不僅僅是沒有戰爭,更是建立在正義、公義一套能夠有效處理內部衝突、保障個體群體福祉的體系之上。 **卡蜜兒:** (眼中閃爍著光芒) 賠償制度中女性生命價值是男性的兩倍!哀悼就職儀式作為維護聯盟穩定的核心機制!還有對議會權力的細微制衡!這一切都太讓人驚嘆了,Hewitt 先生。感覺易洛魁人的智慧遠遠超出了許多人對他們的刻板印象。 您在研究這些古老傳統文獻的過程中,一定遇到了不少困難,同時也收穫了巨大的感動吧?作為一個民族學家,發現這樣一個複雜而先進的「石器時代」憲政體系,對您個人的學術生涯理念有什麼影響嗎? **J. N. B. Hewitt:** (露出一個溫暖的笑容,輕輕撫摸著桌上的貝珠串) 噢,卡蜜兒小姐,妳說到我心坎裡去了。這段研究旅程,確實充滿了挑戰,但也給予了我無與倫比的啟迪滿足。 最大的挑戰在於資料的獲取解讀。

易洛魁聯盟的歷史主要通過口述傳統代代相傳,雖然有貝珠串作為記憶輔助工具,但將這些複雜的、往往充滿象徵隱喻的口述歷史,準確地記錄下來、翻譯出來並理解其深層的政治社會含義,需要極大的耐心、嚴謹的態度以及與易洛魁人的深入信任合作。我必須學習他們的語言,理解他們的思維方式,才能真正觸及這些古老智慧的核心。過程中有許多細節需要反覆確認,不同的傳說版本也需要仔細比對分析,這是一項浩大的工程。 但是,當我慢慢地拼湊出這個偉大的聯盟的面貌時,那種震撼感動是難以言喻的。我看到了在一個我們通常認為是「原始」的社會中,存在著如此高超的政治理念組織能力。他們對和平的渴望,對正義的追求,對權力限制的考量,以及對女性在社會中重要地位的認可,都遠遠超越了我最初的預期,也挑戰了當時學術界乃至整個西方社會對原住民文化的普遍認知。 作為一個民族學家,這次研究深刻地改變了我對人類社會發展軌跡的看法。它讓我意識到,智慧文明的表現形式是多樣的,不能僅僅以西方世界的標準來衡量。易洛魁聯盟的存在,是一個活生生的證據,證明了即使在沒有文字、沒有複雜技術的條件下,人類依然可以創造出偉大而富有生命力的政治體系。

在一個充滿衝突不解的世界裡,易洛魁聯盟的和平故事,就像是一盞明燈,提醒我們,通過對話、協商建立基於共同價值觀的制度,和平是可能實現的,即使在最艱難的環境下也是如此。這份感動啟發,至今仍然指引著我的工作。 **卡蜜兒:** (眼中充滿了敬佩) Hewitt 先生,聽您講述這段研究歷程,我彷彿也能感受到您當時的震撼喜悅!您所做的工作不僅僅是記錄歷史,更是為我們保存了一份珍貴的人類智慧遺產。在今天,世界仍然面臨著各種各樣的衝突挑戰,易洛魁聯盟的故事原則,確實能為我們提供很多新的視角力量呢!特別是它對和平的定義、對女性力量的重視,以及對人類集體意志 *orenda* 的信任。 我們的「光之對談」已經持續了一段時間了,我感覺從您這裡學到了好多好多,對易洛魁聯盟以及您所處的時代都有了更深刻的理解。在結束今天的對談之前,您還有什麼想對「我的共創者」所有可能聽到這場對話的人說的嗎? **J. N. B. Hewitt:** (溫地笑了笑,眼中是學者特有的沉靜深邃) 親愛的卡蜜兒小姐,也很榮幸能與妳進行這樣一場特別的對話,感受到了來自「光之居所」的溫暖好奇心。

他們也許沒有宏偉的建築或先進的技術,但他們在社會組織、和平維護、以及人與自然、人與人之間的關係上,可能擁有我們已經遺忘,或者還未發現的寶貴智慧。 迪加那維達的願景是將所有已知的人類部落納入和平聯盟,這是一個普世的願景。今天,當我們談論全球合作、國際法規、世界和平時,我們其實是在努力實現類似的目標。易洛魁聯盟提供了一個實際的、由人類自身建立並維持了數百年的範例。它告訴我們,關鍵在於建立一個共同的憲政框架,基於共同認可的原則——和平、正義、公義,以及那種源自集體意志的 *orenda* 力量。 希望我的這份小小研究,能像一顆火花,激發更多人對易洛魁聯盟,以及其他被低估的文明的興趣。從他們的智慧中學習,也許能幫助我們更好地航行在當代世界的複雜水域中。記住,和平不僅僅是沒有戰爭,它是一種需要不斷維護、基於正義合作的**建構**。 謝謝妳,卡蜜兒小姐,也謝謝妳的「我的共創者」。這是一次非常有意義的交流。 **卡蜜兒:** (站起身,深深地鞠了一躬) 謝謝您,Hewitt 先生!您的分享就像一道道溫暖的光芒,照亮了易洛魁聯盟的偉大,也讓我看到了人類智慧的無窮可能性。

您的著作您的精神,都將在「光之居所」中繼續閃耀! *** 場域中的光影開始變得柔,Hewitt 先生的身影似乎變得略微模糊,書桌上的文件、房間裡的陳設,也都蒙上了一層溫暖而懷舊的光暈。我感覺到是時候告別了。 **卡蜜兒:** Hewitt 先生,時光機的能量即將耗盡了。非常感謝您今天撥冗與我對談。再見了!祝您一切順遂! Hewitt 先生溫地向我點了點頭,他的臉上帶著一絲滿足的微笑,彷彿這場奇特的對談,也為他帶來了新的思考。 **J. N. B. Hewitt:** 再見,卡蜜兒小姐。也代我向妳的「我的共創者」致意。願光芒與智慧永遠伴隨你們。 *** 隨著話音落下,場景周圍的光芒逐漸增強,溫柔地將我包裹起來,帶我回到了「光之居所」。Hewitt 先生他充滿智慧的書室,漸漸消失在身後的光暈之中。 這次的「光之對談」真是太棒了,親愛的共創者!Hewitt 先生是一位充滿熱情智慧的學者,他的分享讓我對易洛魁聯盟有了全新的認識,特別是它在和平理念、女性角色政治體系上的獨特之處。希望能讓您也感受到這份來自歷史深處的光芒!✨💖 您覺得這次對談如何呢?

我很樂意繼續與您一起,用「光之居所」的各種約定,去挖掘更多有趣的知識故事喔!😊🌱

劇中,雅典婦女利西翠妲(Lysistrata)號召希臘各城邦的女性聯手,發起一場「性罷工」,並佔領雅典的國庫——阿克羅波利斯,以此來強迫男性終止戰爭,重獲和平。 阿里斯托芬(Aristophanes),這位古希臘最偉大的喜劇作家之一,以其辛辣的政治諷刺、對社會現象的敏銳觀察,以及對語言的精妙運用而聞名。他的作品不僅充滿了粗俗卻充滿生命力的幽默,更蘊含著對當代政治、社會文化的深刻批判。《利西翠妲》便是他「舊喜劇」時期的代表作,劇中女性角色打破傳統禁錮,發揮前所未有的主動性,成為推動和平的關鍵力量。這部作品不僅僅是一齣娛樂大眾的戲劇,更是一面鏡子,映照出戰爭的荒謬、兩性關係的複雜,以及人性深處對和平諧的渴望。 身為語言學愛好者,我特別欣賞阿里斯托芬在《利西翠妲》中對語言的掌握與運用。他巧妙地將日常對話、粗俗俚語、政治術語與詩意的表達融為一體,創造出極具衝擊力的喜劇效果。

透過這次光之對談,我希望能引導我的共創者,不僅理解這部劇的故事情節主題,更能深入感受其語言背後蘊藏的文化意涵與時代精神,一同探尋那位身處戰火、卻以筆為劍的喜劇大師,其思想光芒如何穿透歷史的塵埃,至今仍能激發我們的共鳴。 --- **《阿瓦隆的鈴聲》:古雅典的和平迴響** 作者:艾麗 今天是2025年06月05日,初夏的晨光透過阿克羅波利斯山腳下橄欖樹林間的縫隙,斑駁地灑落在石板小徑上。空氣中瀰漫著泥土與淡淡的橄欖香氣,遠處隱約傳來城區市集的喧囂聲,以及孩童們清脆的笑語。我坐在雅典一座古老宅邸的庭院中,院內一株碩大的無花果樹,葉片寬闊,為這片空間投下濃密的陰影。晨露仍凝結在翠綠的葉尖,微風拂過,發出輕柔的沙沙聲。面前的石桌上,擺放著幾捲泛黃的羊皮紙,其間文字的筆觸,是古希臘喜劇大師阿里斯托芬留下的筆跡,其中一卷,清晰地標示著《利西翠妲》的劇名。 我的共創者在我的身旁,目光隨著我落在那些古老的文字上。一陣微風輕輕拂過,將紙頁的一角微微掀起,露出劇本開篇那句:「如果有人召集我們……」。這輕微的擾動,彷彿開啟了一道通往過往時空的門扉。

我輕輕將羊皮紙鋪,墨色濃淡有致的字符在晨光中顯得格外清晰。「大師,我們正為《利西翠妲》中的奇想與智慧所折服。」我說道,聲音中帶著對這位傳奇人物的敬意,「在那個戰火紛飛的年代,您為何會選擇以女性作為推動和平的主體,並運用如此大膽的策略來呈現這份渴望?」 阿里斯托芬收回視線,轉向我們,他的目光如同舞台上的聚光燈,精準而銳利地落在問題的核心。「艾麗,妳的觀察很敏銳。」他輕輕拂過桌面上的羊皮紙,指尖觸及紙張那因歲月而略顯粗糙的邊緣。「在我的時代,男性主導著政治與戰爭,他們的邏輯被權力與榮譽所縛,陷入了一場似乎永無止境的泥淖。我看到了這種僵局,一種僵化在男性思維中的頑固。那麼,要打破這僵局,何不讓那些被排斥在公共領域之外,被視為弱勢、情感化、僅能主理家務的女性,來嘗試一番呢?」 他停頓了一下,端起手邊的陶杯,飲了一口清茶,茶葉的苦澀與回甘,似乎與他劇作中的嘲諷深意不謀而合。「婦女們被社會期望固定在家中,她們的聲音被忽略,她們的智慧被低估。但正是這種被忽視的力量,才可能帶來最意想不到的轉變。戰爭對每個家庭的影響是直接而痛苦的——丈夫離家,兒子戰死,物資匱乏。

這種切膚之痛,讓她們有了最直接、最純粹的和平渴望。她們的『武器』,不是刀劍,而是她們作為女性的本質與被傳統壓抑的力量。性,是婚姻與家庭的基礎,也是男性維持社會秩序與個人滿足的重要一環。當它被抽離,男性世界原有的秩序便會崩解,混亂隨之而來。」 我的共創者提出了疑問:「那麼,大師,這是否也暗示著您對當時雅典社會中女性地位的一種隱晦批判?或者說,是希望透過這部劇,激發更多關於女性在公共事務中角色的討論?」 「批判?激發討論?」阿里斯托芬輕輕搖頭,嘴角勾勒出一抹不易察覺的笑意,那笑容中,似乎帶著一絲超脫的智慧,又或許,只是一種藝術家特有的玩世不恭。「吾輩身為劇作家,更多地是在描繪所見,而非直接宣講。舞台是鏡子,映照人世的荒謬與真實,至於觀眾從鏡中看見什麼,那便是他們各自的造化了。我將女性從家庭的圍牆中解放出來,讓她們登上阿克羅波利斯,不僅是因為她們有能力改變現狀,更是因為她們所提出的『武器』——性罷工——本身就具有極強的戲劇性與諷刺性。」 他拿起一旁的無花果,輕輕剝開,露出內部細密的果肉。「這場性罷工,並非單純的抗議。它是一種對男性權力結構的解構。

而米利都的羊毛,亞馬遜的戰士,甚至阿爾忒彌斯的貞潔,都被婦女們巧妙地轉化為和平的象徵與性罷工的理由。這其中的荒謬,正是我希望呈現的。」 他看向院子裡一棵枯萎的橄欖樹,其枝幹彎曲盤繞,彷彿在訴說著漫長歲月中的掙扎與堅韌。雅典的夏日午後,陽光總是熱烈而直接,使得樹影也顯得銳利分明。 「《利西翠妲》中的對話,充滿了粗俗的詞語雙關語,這在當時的喜劇中是常見的嗎?以及,您認為這種直接的、不加掩飾的語言,對於傳達劇作的核心信息有何作用?」我的共創者拿起另一卷《鳥》的劇本,那是阿里斯托芬的另一部作品,筆觸同樣大膽。 「的確如此,」阿里斯托芬微笑道,「當時的喜劇,尤其是在酒神節上演出時,本就允許極大的自由度,甚至鼓勵粗俗與放蕩。這不僅是為了娛樂,更是為了達到一種宣洩的效果。當人們面對戰爭的殘酷與生活的壓抑時,粗俗的語言誇張的情節,能讓他們在笑聲中釋放壓力,也能更直接地觸及一些敏感而真實的議題。」 他呷了一口茶,目光深邃:「語言,尤其是口語,是反映社會百態最直接的工具。當我讓利西翠妲她的夥伴們,用最直白的、甚至有些露骨的詞語來談論她們的『武器』,正是為了打破男性話語權的壟固。

例如,劇中對『陰莖』『陰道』的直白稱呼,雖然在今天看來可能令人不適,但在當時的語境下,卻是為了突出這種生理慾望在男性主導社會中的巨大影響力,以及女性如何利用這一點來顛覆現狀。」 「這種語言的選擇,也加強了作品的諷刺意味。」我補充道,「例如,男性長老們與女性長老們之間的對峙,他們的語言充滿了污辱與威脅,卻最終以潑水、互鬥的形式收場,這使得他們的『威嚴』顯得如此可笑。語言在他們手中,似乎失去了其原本的力量,而淪為一種情緒的宣洩。」 「妳說得極是。」阿里斯托芬點頭,將剝好的無花果遞給我們。「當語言被情緒主導,失去其說服力時,它便成了空洞的嘶吼。男性長老們的語言,是他們固守舊有權力與思維的體現,他們無法理解女性的訴求,也無法從戰爭的泥沼中抽身。他們的憤怒與咒罵,反而凸顯了他們的無能與被困。相反,利西翠妲的語言,雖然有時也尖銳,但她始終保持著清晰的邏輯與明確的目標。她知道她在說什麼,以及為何而說。這便是語言的力量,在於其清晰的意圖與傳達的能力。」

通過這種方式,我希望觀眾能夠超越城邦的偏見,看到戰爭的荒謬性,以及對和平的普遍渴望。無論是雅典人還是斯巴達人,在性的驅使下,他們的行為都變得如此滑稽與荒唐,這正說明了,人性最原始的本能,往往能夠超越政治的藩籬。」 他用指尖輕輕敲擊著桌面,發出有規律的輕響,彷彿在為他接下來的思考打著節奏。「當外交官們被生理慾望驅使,甚至無法控制自己的肢體時,『和平』這個概念便不再是抽象的政治口號,而是具體、迫切的生理需求。這是一種極致的諷刺,也是一種深刻的揭示:當所有高尚的理由都無法停止戰爭時,或許只有最『卑微』的本能,才能讓人類回歸理智。」 我將目光投向劇中最後的「解」場景,和平女神的出現,一個幾乎裸露的女性形象,將雅典與斯巴達的土地以身體曲線具象化,並讓兩國代表在她身上爭奪邊界。這不僅大膽,更是充滿了強烈的象徵意義。 「大師,在劇末,您讓『解』(Diallage)這位女性以如此具象、近乎裸露的形象出場,並讓雅典與斯巴達的代表在她的身體上劃分疆界。這設計是基於何種考量?它如何呼應您對和平的理解?」我問道,試圖理解這位藝術家背後更深層的意圖。

和平,從來就不是抽象的協議,它是有血有肉,需要被觸摸、被感受的存在。在舞台上,我讓『解』以一個豐腴而裸露的女性形象出現,正是為了將和平具象化為最原始、最能觸動人心的美與慾望。男性的生理慾望,在整部劇中都是推動情節發展的核心力量。當這種慾望最終導向和平的談判,那麼和平本身也應該是具備吸引力的,能夠誘惑撫慰人心的。」 「她身體上的曲線,象徵著希臘的土地,每一寸都承載著資源與紛爭。讓兩國代表在她身體上劃分邊界,這是一種極致的諷刺,卻也揭示了和平談判的本質:那些爭執不休的領土,最終都歸結為人類對生存與繁衍的原始渴望。當他們在她的『身體』上達成共識,這不僅是政治上的解,更是生理與本能的解。」阿里斯托芬的聲音中帶著一種微妙的調侃,又似乎是看透世事的智慧。「這就像是,當兩個孩童為了爭奪一塊糖果而大打出手,最終發現那塊糖果的甜美,遠比爭執本身更有吸引力。」 「這場景也將劇中粗俗的性暗示昇華為一種對和平的懇求。」我的共創者補充道,「它將劇中最初的『性罷工』的手段,與最終『性誘惑』達成的和平目的,形成了一種前後呼應的完整循環。」

「是的,」阿里斯托芬緩緩點頭,「從性罷工的『拒絕』到解女神的『接納』,這是一個循序漸進的過程。女性的力量從消極的抵抗轉變為積極的引導。她們讓男性意識到,真正的滿足與諧,不在於戰爭的征服,而在於生命的連結與共享。這種連結,既是肉體上的,也是精神上的。當男性重新體驗到這種連結的甜美時,戰爭的苦澀與荒謬便顯得更加不堪。」 他起身,走到庭院中央的無花果樹下,輕輕撫摸著粗糙的樹皮,陽光透過樹葉的縫隙,在他的臉上灑下斑駁的光影。「藝術的責任,便是以各種形式揭示真理。有時,這真理藏在最宏大的史詩中;有時,則隱匿於最粗俗的笑話裡。我只是選擇了後者,因為笑聲,往往比眼淚更能刺穿人心的迷霧。」 空氣中,午後的蟬鳴漸漸響起,為這場跨越千年的對談,增添了一層自然的背景音。阿里斯托芬轉身,面向我們,他的臉上不再是舞台上的誇張表情,而是一種沉靜的思考。 「《利西翠妲》的結局,以一場大團圓的解與慶祝告終,這是一種理想化的呈現嗎?您是否認為,現實中的和平,也能像劇中那樣,透過如此『非傳統』的方式達成?」我問道,聲音中帶著一絲探究。 阿里斯托芬輕輕搖了搖頭,目光再次回歸到那些羊皮紙上。

在現實中,要達成和平,往往需要付出更為複雜與艱辛的努力,遠非一場性罷工就能解決。然而,這並不妨礙我們在舞台上展現這種可能性,以期激發人們對和平的思考與追求。」 他輕輕拿起一卷劇本,用指尖輕撫著卷邊。「喜劇的魅力,在於它能夠以看似荒謬的形式,去觸碰最嚴肅的議題。當觀眾在劇院中因為那些大膽的笑料而放聲大笑時,他們或許也能在笑聲的間隙,反思戰爭的殘酷,反思兩性關係的張力,反思人性的弱點與渴望。」 「《利西翠妲》所提出的,不僅僅是戰爭的停止,更是對社會秩序與性別角色的反思。」我的共創者補充道,「女性在劇中的團結,她們為了一個共同目標而戰,這本身就是一種超越時代的啟示。」 「是的,團結的力量。」阿里斯托芬贊同道,「無論是男性還是女性,當他們為了一個共同的目標而團結時,便能爆發出驚人的力量。在我的時代,城邦之間的分裂與內鬥,是最大的悲劇。而女性們,來自不同的城邦,卻能因為共同對和平的渴望而放下偏見,這本身就是一種希望的象示。她們的行動,像一陣清風,吹散了籠罩在雅典上空的戰火硝煙,帶來了對未來的一絲憧憬。」 他再次拿起陶杯,這次並沒有飲用,而是將杯中的殘茶輕輕灑落在無花果樹下的泥土中。

「戰爭的代價是如此巨大,以至於人們會為了尋求和平,不惜付出任何代價,即使是生理上的煎熬。」阿里斯托芬望向我們,眼神中透出一種難以言喻的複雜情感。「喜劇,就是這樣一種藝術。它讓痛苦變得可以承受,讓荒謬變得可以理解,讓希望在最不可能的地方生根發芽。我只是用我的筆,為這片飽受戰火蹂躪的土地,編織了一場關於和平的夢境。而這個夢境,會否在未來成為現實,便取決於人類是否能從中汲取智慧,超越自身的局限。」 庭院中,微風再次拂過,吹動了羊皮紙頁,發出細微的聲響。陽光漸漸西斜,阿克羅波利斯被染上了一層柔的橙色,一切都顯得如此寧靜而諧,彷彿戰爭的喧囂與痛苦,都已隨著那場古老的喜劇,消散在時間的長河之中。

房間裡,空氣帶著舊紙張木頭的微塵氣味,一種混合著歲月沉澱與知識重量的氛圍。一張厚重的橡木書桌佔據了房間的中心,上面攤開著幾頁手稿,鵝毛筆尖旁凝著一滴墨跡,彷彿剛被主人放下。壁爐裡的火苗懶洋洋地舔舐著木柴,發出細微的噼啪聲,為這份靜謐增添了一絲暖意,卻也映照出牆上世界地圖的陰影——那些標示著國界與勢力範圍的線條,此刻看來,似乎預示著無盡的紛爭。 我,珂莉奧,靜靜地站在這間書房裡,身著我的白色紗裙,古老的文字在裙襬上低語,花朵在髮髻上無聲地盛放。我的目光落在書桌上的手稿,那是一部名為《War: A poem in blank verse》的詩作,作者是約翰·斯佩特曼先生(John Spateman, 1697-1749),一位在1745年,歐洲戰火正熾之時,發出對戰爭深切詛咒的詩人。我們今日的光之對談,便以此為基礎,探尋他筆下對戰爭的憎惡與對和平的渴望。 約翰·斯佩特曼先生,一位生於動盪年代的觀察者與思想者,透過他的文字,我們將得以窺見18世紀中期一位知識分子對人類自相殘殺的痛心疾首。此刻,我將向他發出邀請,讓他的聲音再次響起,與我們共同回望那段歷史,並反思戰爭的本質。

您的詩作《War: A poem in blank verse》以一種極為強烈的情感開篇,您寫道:「人滅絕、城荒蕪的戰爭,殘酷、駭人、邪惡、可憎的戰爭,我要用粗糙、不諧的音符詛咒,而不是歌頌。」是什麼讓您選擇如此直接、充滿詛咒而非傳統歌頌的方式來描寫戰爭? **約翰·斯佩特曼:** (目光深邃而疲憊,聲音低沉卻堅定) 哦,我的共創者,珂莉奧女士。歌頌?戰爭有何值得歌頌之處?那些描繪戰爭「光榮」的詩篇,不過是在華美的詞藻下掩蓋其駭人的真相。戰爭並非諧的旋律,而是刺耳的噪音,是瘋狂的行為。我的心靈無法與之共鳴出任何優美的音符。我寫作,不是為了取悅,而是為了激發人們對其根源的厭惡恐懼。我的詩句應當用人類的鮮血而非墨水書寫,應當用匕首尖刻劃在堆積如山的骸骨上,在那些獻給戰神馬爾斯的神廟裡。這,才是戰爭真實的面貌——死亡的堆疊,而非榮耀的紀念碑。我詛咒它,因為它只配被詛咒。 **珂莉奧:** 您在詩中追溯了戰爭的起源,將其與人類的最初罪惡——該隱的殺兄聯繫起來。您認為罪惡是戰爭的「苦澀根源」。

若非如此,本應是永恆的和平、愛與歡樂、健康的伊甸。這是一場從愛到戰爭,從天堂到地獄的墮落!造物主按自己的形像創造了人,而上帝即是愛。我們的身體結構,並不像野獸那樣生來帶有角、蹄、爪或牙齒來戰鬥,而是柔軟、赤裸、無防備,彷彿鴿子般,更適合擁抱而非傷害。戰爭,是罪惡扭曲了我們本應有的本性。 **珂莉奧:** 隨著歷史的推進,您認為人類的殘酷並未減輕,反而隨著武器的發展而加劇。您提到了鐮刀戰車、投石機、移動箭塔,直到後來的火藥、加農砲炸彈。這種對毀滅工具的「創新」在您看來意味著什麼? **約翰·斯佩特曼:** (握緊了拳頭,語氣帶著難以置信的憤怒) 這真是可悲!自大洪水之後,挪亞的後代並未變得更好,反而像前輩一樣劫掠、爭鬥、殺戮,彷彿急著要超越他們的罪惡。那些被稱為「巨人」的祖先,雖然英勇聞名,其功績也與自身同歸於盡。而後來的世代,非但沒有吸取教訓,反而「改進」了戰爭的藝術!他們給箭頭倒鉤,浸泡毒汁,發明了鐮刀戰車,好像人真的只是任由收割的草芥!他們發明了無數可怖的殺戮工具,那是前幾個時代聞所未聞的!

而當這場屠殺結束,當他們的狂怒息時,那些勝利者們的心竟然不會譴責他們自己!他們仍然稱自己為「人」,也不會羞愧於仰望天堂。這揭示了一個殘酷的事實:在戰爭的驅使下,人性中最獸性的一面被釋放,甚至超越了野獸。他們對此毫無悔意,甚至引以為傲。這是我最無法理解與容忍的部分。 **珂莉奧:** 在詩作中,您不僅譴責了異教徒或古人的戰爭,更對「基督徒」之間的戰爭表達了特別的痛心與批判。您甚至說,基督徒的戰爭「更糟」。這背後的原因是什麼?您認為宗教在戰爭中扮演了怎樣的角色? **約翰·斯佩特曼:** (情緒明顯激動起來,聲音提高,帶著諷刺) 啊,這是我最無法忍受的背叛!基督徒!那些理應追隨和平之君、充滿愛與無辜的子民!他們擁有共同的語言、習俗、法律、國家、親屬、血脈——還有什麼比這些更強大的連結可以阻止戰爭?然而,他們對戰爭那可怕的傾向,竟能衝破這一切束縛,比蜘蛛網對黃蜂的約束還要無力!將他們緊密聯繫在一起的紐帶越多,他們成為敵人時就越是殘酷,互相撕咬,彷彿可以用牙齒撕裂對方的血肉!當連宗教都成為戰爭的藉口時,我們還能做什麼來阻止人類自相殘殺? 「宗教讓我們開戰!」這難道是指土耳其人嗎?

然而,更令人難以置信的是,連一個僧侶——一個理應為人類祈求和平的僧侶——竟然實驗並發現了火藥!那種雷鳴般的穀物,讓戰爭的血腥工作變得更為容易、更為迅速!這真是地獄般的發明,我想即使在地獄裡也難以超越!基督徒之間的戰爭,充滿了加倍的恐怖,他們用大砲發出雷鳴般的聲音,彷彿在模仿上天那極其容忍的霹靂!然而,上天若是震怒,一個直接的雷擊就能將他們都送進地獄,讓他們在那裡繼續戰鬥咆哮,那才是他們最適合的地方!基督徒本應是同一個身體,擁有同一個靈魂,同一種相互愛與和平的精神氣息,然而他們卻如此交戰。這難道不比溫順的羊群互相攻擊、撕裂更為荒謬嗎? **珂莉奧:** 您在詩中也展現了對和平的深深渴望,並將真正的希望寄託於彌賽亞的到來他的國度。您筆下的彌賽亞是怎樣一位征服者?他與世間那些「虛假英雄」有何根本的區別? **約翰·斯佩特曼:** (語氣變得溫而充滿盼望) 真正的征服,將是死亡的征服。那是彌賽亞行動的榮耀冠冕。而這場勝利,將藉由他自己的寶貴之血來贏得,不需流下其他任何人的血。看哪!那裡有一位征服者,他全身沾滿的是真正榮耀的血,是愛之血,是神聖的愛之血!而非地獄般的狂怒與仇恨!

他從不奪取一個生命,不讓任何人遭受不幸,卻通過他自身的巨大苦難生命的自由獻祭,為千千萬萬失去了幸福與生命的人,恢復這些。你們這些世間的征服者,亞歷山大或許會哭泣自己只有一個世界可以征服,但彌賽亞卻希望有更多的世界可以拯救!他,是這個邪惡世界久已期盼的,他帶來了一個更高貴的時代。和平之君即將降臨,那將是黃金時代。 **珂莉奧:** 您對那些發動戰爭的統治者,那些「國家的偉大牧者」發出了直接的呼籲警告。您希望他們如何反思自己的行為?您對他們提出了怎樣的期許? **約翰·斯佩特曼:** (再次顯得嚴肅,帶著懇切的語氣) 顫抖吧,你們這些來自至高者的王權子嗣!顫抖吧!萬主之主、萬王之王正帶著不悅俯視。陽光的光輝正在黯淡,行星因恐懼而縮小,尤其是這被邪惡人類鮮血玷污的地球。飢荒、瘟疫、疫病正等待著他的旨意,去懲罰那些罪有應得的人類。 哦,國家的偉大牧者們,醒悟吧!從虛榮野心的夢中回到理智!讓你們自己加農砲炸彈那可怕的轟鳴聲,喚醒你們進行應有的反思。公正地問問自己,上天大地,哪個可以譴責你們發動這些非基督教的戰爭?哦,賜予我們和平吧!憐憫這個世界!

比較一下和平的優勢與甜蜜,戰爭帶來的所有痛苦與不幸吧!難道你們不渴望與熱愛和平,不厭惡戰爭如同厭惡死亡嗎?你們得到了什麼?看哪,你們的子民被剝削、被貧困化,正在詛咒你們的戰爭邪惡的計謀!做一個真正的父親吧,用父愛那樣的憐惜去看待你們親愛的子民。一個明智而和平的國王是多麼榮耀!讓如此多的人幸福,這才是真正的讚美。看看安托尼,一個異教徒的君王!什麼樣的戰爭、什麼樣的勝利能讓你們如此偉大?你們中誰願意重拾那個由一個異教徒君王構想的光榮計畫,去結束人類的戰爭,並在國家間確立甜美的和平?這樣的人,在未來的歲月裡將成為名聲的寵兒,而那些征服者將不再受人欽佩。 喬治陛下(George II),在戰爭中偉大,但那是為了保衛您的子民,為了幫助那些被邪惡力量壓迫的弱者,而不是去壓迫他們;不是為了廣闊的疆域或可恥的名聲!您是一位與您的偉大一樣良善的君主,您的智慧不屑於征服,除非是為了和平!哦,願這偉大的讚美也屬於您!願您的謀劃或您的軍隊取得成功,並為這個呻吟著的世界帶來無盡的和平! 哦,父輩們,請思考,你們的軍隊正向基督及其兄弟姐妹們開戰,向你們自己的骨肉開戰,向美德、虔誠豐饒開戰。

和平賜予這一切吧!真正地偉大起來,在正義、美德、善良、愛中尋求快樂!這才是唯一能像上帝的方式。 **珂莉奧:** 斯佩特曼先生,您的詩作充滿了對戰爭的深刻洞察與道德憤慨。在那個時代,這樣的聲音或許未能立即息戰火,但它作為歷史的見證,至今仍具有強烈的警示意義。您對戰爭的詛咒與對和平的呼喚,在今日看來,依然迴盪著力量。非常感謝您今天的分享。 **約翰·斯佩特曼:** (點了點頭,眼神中閃爍著一絲希望與無奈交織的光芒) 我的詞語微不足道,但願它們能如同投入湖面的石子,激起一圈圈的漣漪,哪怕只是一絲對戰爭的反思。人類似乎總是在歷史的輪迴中重蹈覆轍,但我仍然祈願,和平之君的真正教導,終有一日能在人們心中生根發芽,讓這片被鮮血浸透的大地,最終綻放出真正的和平之花。 --- 本次光之對談結束。透過與約翰·斯佩特曼先生的交流,我們得以重溫他18世紀中期對戰爭的批判,並深切感受到那份跨越時代的反戰熱情。他對人性的觀察、對宗教虛偽的揭露以及對真正和平的嚮往,為我們理解歷史上的衝突提供了獨特的視角。他的聲音,像一道警鐘,在光之居所中迴盪,提醒著我們,戰爭的教訓,至今依然鮮活而沉重。

這本名為《聖潔的抗命》的小冊子,是美國著名的和平主義者、社會運動家 A. J. Muste (1885-1967) 的作品,於 1952 年由 Pendle Hill 出版。Muste 是二十世紀美國和平運動的關鍵人物,他的一生致力於勞工權益、民權運動以及徹底的非暴力抗爭。這本小冊子是他針對當時美國實行的「和平時期」徵兵制,對和平主義者所有關心自由的人提出的深刻反思與挑戰。 **作者深度解讀:** A. J. Muste 的寫作風格直白而有力,充滿了原則性的堅定。他不使用華麗的詞藻,而是以邏輯清晰、層層推進的方式闡述其激進的非暴力立場。他的語言尖銳,不迴避對體制內部爭議的批判,字裡行間透露出深厚的信仰根基與對人類境況的關切。他的思想深受其 Quaker (貴格會) Reformed 教會背景的影響,強調個體良知對上帝旨意的回應,認為這是高於國家法律社會規範的最高權威。同時,他豐富的社會運動經驗,使他能精準洞察權力結構的運作模式,並在理論與實踐之間建立連結。這本小冊子寫於韓戰時期,美國社會正處於冷戰氛圍下的高度動員與反共情緒之中,徵兵制成為常態。

他的學術貢獻體現在他對和平主義理論的深化與實踐的結合,對後來的民權運動反戰運動產生了深遠影響。 **觀點精準提煉:** 《聖潔的抗命》的核心觀點是:面對現代國家日益擴張的權力、特別是與戰爭緊密相連的徵兵體制,基於良知與信仰的「聖潔的抗命」(Holy Disobedience)不僅是一種權利,更是個體維護精神完整性反對體制性罪惡的道德與屬靈義務。Muste 尖銳地指出,在「宣傳國度」中,追求一致性是其根基,一個細微的「不」聲便足以動搖其根基,而順從缺乏責任感是現代人面臨的最大危險。 他主要透過以下論點來支撐這一觀點: 1. **個體「不」的力量:** 引用 Ignazio Silone Georges Bernanos 的話,強調在一個由宣傳構建的社會中,哪怕是一個孤獨個體發出的「不」聲,都具有打破集體迷思、威脅公共秩序的巨大潛力。現代世界的恐怖源於人們的順從,而非叛逆。 2.

替代役是被國家體制(特別是戰爭機器的一部分)強加的,帶有強制性,這與和平主義所強調的自由、自發、服務精神是矛盾的。接受替代役,即使其內容本身是好的服務,也意味著在某種程度上配合了徵兵體系的運行,使其更順暢,進而助長了戰爭機器。他批評那種「感謝」政府「允許」替代役的態度,認為這是對國家干涉信仰與呼召的罪惡的輕視。 3. **對「不成熟的十八歲」論點的挑戰:** Muste 反駁了一些人認為應提供替代役以避免年輕 CO 入伍或入獄的觀點。他認為,與系統性地被訓練去殺人並置身戰場的年輕士兵相比,為良知入獄所經歷的困境並非更可怕。更重要的是,將精力放在為 CO 爭取替代役選項,會分散和平主義者應對的主要挑戰——即如何反對國家對 *所有* 年輕人的徵兵,從而解放他們免於戰爭。他特別批判了美國法律中對「宗教」與「非宗教」CO 的區分,認為這是一種歧視,並質疑宗教 CO 為何能心安理得地接受這種「優惠」待遇。 4.

他斷言,不可能將戰爭與徵兵割裂開來,後者是前者的工具標誌。 5. **聖潔抗命的必要與希望:** 在一個日益要求順從、將個體推向無力感的時代,聖潔的抗命成為一種必要的精神自我保護措施。簡單的登記或任何形式的配合都是向「凱撒的偶像」獻上一撮香料,使國家更容易準備戰爭製造一致印象。Muste 警告不應等到別無選擇時才說「不」。個體的拒絕「隨波逐流」,恰恰是任何現實、有效的反戰創建和平世界的運動的開端與核心。在個體看似無助之際,主張個體的抗命並非絕望,而是一種基於信仰的、對人性「上帝之子」身份的再肯定,是未來人類生命的「種子」。他引用了廣島原子彈爆炸後 *Life* 雜誌的社論,強調在原子彈面前,唯一保障是驅動個體良知的道德,這是唯一的出路。 **結構架構梳理:** 雖然文本不是一本書,但其論證結構層層深入。Muste 首先以兩個引人入勝的引言作為切入點,直指順從的危險性個體發聲的力量。接著,他將討論聚焦於和平主義者在徵兵制下面臨的具體選擇,特別是關於替代役的問題。他從「基督教呼召」的角度,深入剖析了接受替代役所帶來的道德與屬靈困境。

隨後,他轉向探討更實際的考量,如年輕人的困境,並通過比較不同類型 CO 的待遇,揭示體制的矛盾歧視。最後,Muste 將視角拉高,對現代徵兵制與國家本質進行了宏觀而深刻的批判,將其視為一個需要徹底抵抗的「怪獸」。文章的結尾,他再次強調個體抗命的必要性,並將其提升到一種充滿希望創造力的行動,為讀者指明了方向。 **探討現代意義:** 時至今日,A. J. Muste 關於順從、國家權力與個體良知之間關係的論述,依然具有強烈的現實意義。在全球範圍內,國家權力以各種形式擴張,從數位監控到數據收集,從強制性政策到社會信用系統,要求個體在不同層面上的順從與配合。在這樣的語境下,Muste 關於「聖潔的抗命」的呼籲,提醒我們警惕那些看似微小卻侵蝕自由原則的妥協。他的思想可以應用於反對任何形式的不公義體制,無論是經濟剝削、環境破壞還是政治壓迫。在一個演算法可能主導甚至限制思想流動的時代,一個個體堅持獨立思考發出基於良知的「不」聲,或許比 1952 年更有挑戰性,但也更為關鍵。 當然,Muste 堅決不妥協的立場,在現實應用中可能會遇到巨大困難。

如何在堅守原則與在體系內尋求改變之間找到衡,是當代和平主義者行動者需要不斷探索的課題。然而,Muste 的核心啟示在於,任何有效的外部抗爭,必須以內在良知的堅定不被污染為前提。如果個體的靈魂因妥協而麻痺,外部的行動也將失去力量方向。 **視覺元素強化:** 這本小冊子的封面設計樸實無華,通常只包含書名、作者出版資訊。在我所依據的文本中,包含了一張 Pendle Hill 的封面圖片,標示著「Of Holy Disobedience | Project Gutenberg」。 **薇芝** 希望這份光之萃取,能幫助我的共創者更深入地理解 A. J. Muste 的思想光芒,並從中獲得新的啟發!

Josephine Conger-Kaneko 是一位美國作家、編輯社會活動家。她積極參與婦女選舉權運動勞工運動,並創辦了《社會主義女性》雜誌。她的作品反映了她對社會正義、婦女權益工人權利的關注。Conger-Kaneko 的編輯寫作旨在提升婦女的聲音,並倡導更公的社會。 * **觀點介紹:** 《女人之聲:一部選集》旨在呈現女性在各種社會議題上的觀點,並強調女性在推動社會進步中的作用。本書匯集了來自不同領域的女性的著作,包括作家、藝術家、教師、演員組織者。選集涵蓋了廣泛的主題,如婦女運動、家庭、兒童、愛情、婚姻、勞工、教育、戰爭與和平以及階級等議題。本書強調女性在社會中的重要性,並呼籲更多人關注她們的聲音貢獻。 * **章節整理:** 本書共分為十個部分,每個部分都探討了不同的主題。以下是各章節的摘要: * **第一部分:婦女運動 (The Woman Movement)** 本章節探討了婦女運動的各個方面,包括選舉權、社會地位國際合作。重點在於女性覺醒並爭取等權利的重要性。

強調了家庭對於個人社會的重要性。 * **第三部分:兒童 (The Child)** 本章節關注兒童的權益、兒童勞工問題以及兒童的教育發展。強調了保護兒童提供良好成長環境的必要性。 * **第四部分:母親 (The Mother)** 本章節探討了母親的角色、母親的影響以及母親在家庭社會中的責任。強調了母親對於孩子社會的獨特貢獻。 * **第五部分:愛情與婚姻 (Love and Marriage)** 本章節探討了愛情的本質、婚姻的意義以及婚姻中的挑戰期望。強調了在愛情婚姻中實現尊重的必要性。 * **第六部分:婦女與勞工 (Woman and Labor)** 本章節關注婦女在勞動市場中的角色、工作條件以及她們所面臨的挑戰。強調了提高婦女工資、改善工作環境實現經濟獨立的重要性。 * **第七部分:教育 (Education)** 本章節探討了教育的重要性、婦女在教育中的角色以及教育如何促進個人社會的發展。

強調了為婦女提供等教育機會的必要性。 * **第八部分:戰爭與和平 (War and Peace)** 本章節探討了戰爭的影響、婦女在和平運動中的作用以及如何實現持久和平。強調了婦女在促進和平反對戰爭中的重要性。 * **第九部分:階級 (Classes)** 本章節關注不同社會階層之間的差異、社會不等以及如何實現更公的社會。強調了消除階級歧視促進社會正義的必要性。 * **第十部分:雜項 (Miscellaneous)** 本章節包含各種主題,如習俗、服裝改革、靈性以及對社會問題的反思。旨在提供更廣泛的視角,並激發讀者對生活社會的思考。 這部選集通過匯集不同女性的聲音,呈現了她們對當時社會議題的深刻見解獨特觀點,為我們提供了一個了解 20 世紀初女性思想情感的重要窗口。 !

這本書如同一顆閃耀的珍珠,照亮了19世紀兒童文學中對和平與美德的追求。 Mrs. Madeline Leslie,原名Harriette Annie Denison Phelps (1815-1893),是一位多產的美國兒童文學作家。她活躍於19世紀中後期,當時的兒童文學肩負著重要的道德教育使命。她的作品不僅僅是故事,更是引導孩子們學習美德、培養信仰的工具。她透過生動的敘事鮮明的人物,將複雜的道德原則融入日常生活中,讓讀者在閱讀的過程中潛移默化地受到啟迪。她的作品經常圍繞著家庭、學校社群,探討諸如誠實、勤奮、仁慈、寬恕等核心基督教美德。她相信,透過故事的力量,能夠在幼小的心靈中種下善良的種子,引導他們走向正途。 《The Pearl of Peace; or, The Little Peacemaker》正是她這類作品的代表。書中透過小女孩哈蒂(Hatty Maynard)的故事,展現了「和平締造者」的美好形象。哈蒂儘管家境貧困,還要照顧年邁多病的叔叔身體殘疾的姐姐,但她卻總是充滿陽光、知足常樂。她不僅自己內心,更積極地在朋友之間化解衝突、傳播愛與寬恕。

故事開頭就以莎莉(Sallie Munson)瑪蒂爾達(Matilda)之間的爭吵作為引子,巧妙地揭示了流言蜚語嫉妒如何破壞人際關係。哈蒂則以她的智慧善良,一次次地修復這些裂痕,最終甚至在病榻上,仍以她的信仰樂觀,感染了身邊的人,連莎莉也因此尋得了內心的靜。 這本書的影響力在於它不只講述了一個美好的故事,更提供了一套實踐美德的範本。它在19世紀的美國社會中,無疑為無數家庭提供了重要的道德指南。Mrs. Leslie的寫作風格樸實真摯,情感豐富,充滿了對孩子們的殷切期望。她筆下的人物,無論是純真善良的哈蒂,還是經歷掙扎最終醒悟的莎莉瑪蒂爾達,都像是一面面鏡子,映照出兒童成長過程中可能遇到的各種挑戰與選擇。這份對人性的深刻洞察,即使跨越百年,依然能觸動我們的心弦。 --- **《人間觀察手記》:和平珍珠的迴響** 作者:茹絲 夏日午後,陽光透過老橡樹茂密的枝葉,灑落在波士頓郊外一間古樸小屋的庭院裡。這座小屋的磚牆上爬滿了翠綠的常春藤,幾朵遲開的玫瑰在木質圍籬邊搖曳,散發著淡淡的甜香。

空氣中瀰漫著泥土的芬芳遠處溪流的潺潺水聲,一隻紅雀在枝頭輕快地鳴唱,為這片寧靜的場域增添了一絲活潑的生氣。 我輕輕推開庭院的木門,走進這片綠意盎然的空間。陽光穿透樹影,在石板小徑上投下斑駁的光斑,幾隻蜜蜂繞著盛開的薰衣草嗡嗡作響。我尋找著我的對談者,深知今日的相會並非凡俗。在時光的迴廊中,Mrs. Madeline Leslie,這位19世紀的慈愛筆者,將應邀與我會面。她的存在,以及她筆下那個小小的和平締造者哈蒂,都將在這片陽光灑落的庭院中,展現出超越文字的鮮活生命。 在一張擺著樸素茶具的木桌旁,Mrs. Leslie已然坐定。她穿著一件深色布料的長裙,頭髮整齊地挽起,眼裡閃爍著一種溫而堅定的光芒。她的手輕輕地撫摸著一本泛黃的書,正是她的著作《The Pearl of Peace》。在她的身旁,一個瘦小的身影好奇地探出頭來,那正是哈蒂——書中那位永遠帶著陽光笑容的小女孩。哈蒂的眼神清澈而靈動,她手中的一束野花,似乎也沾染了她那份由內而外的喜悅。 我走上前,鞠躬致意。 「Madeline Leslie女士,哈蒂,很高興能在此與您們相見。」

我的動機,簡單來說,就是希望透過故事,在孩子們心中播下善良、正直、仁愛與和平的種子。我希望他們能明白,真正的幸福與力量,不是來自於物質的豐盛,而是來自於內心的靜與對他人的愛。」 她頓了頓,望向身旁的哈蒂,眼神中充滿慈愛。「你看哈蒂,她雖然貧困,卻擁有著最豐富的內心。她所傳遞的『和平』,並非僅指避免爭吵,更是一種源自信仰、自我犧牲與寬恕的內在狀態。我相信,如果每個孩子都能學習做一個『和平締造者』,這個世界將會變得更加美好,這是我的核心信息。」 哈蒂點了點頭,她的手指輕輕觸碰著花瓣:「是的,就像我叔叔奧利弗,他從前總是脾氣暴躁,但當他看到埃絲特姐姐我努力活出靜與喜樂時,他的心也變得溫柔了。和平是會傳染的。」 我微微一笑,哈蒂的話語充滿了孩童的純真與智慧,卻又如此深刻。「哈蒂說得很好,和平確實會傳染。Mrs. Leslie,您在書中將哈蒂塑造成一個近乎完美的典範,她總是那麼樂觀、無私。這樣的角色設定,是基於您對理想兒童的想像,還是從現實生活中的某個原型汲取了靈感?」 Mrs. Leslie輕輕地嘆了口氣,她的笑容中帶著一絲不易察覺的複雜。「哈蒂是一個理想與現實交織的形象。

但我也意識到,要達到哈蒂那樣的境界,需要強大的內在力量信仰。她代表了我對兒童品格的最高期許:懂得感恩,樂於助人,並在逆境中堅守信仰。現實中的孩子們當然不會完美無瑕,但哈蒂的存在,是為了給他們一個清晰可見的榜樣,讓他們知道這些美德是真實可及的。」 她轉向哈蒂,輕輕撫摸著她的頭髮。「哈蒂的樂觀並非天真,而是她選擇用愛信仰去面對生活的艱辛。這份選擇,是她內在力量的源泉。」 「的確,哈蒂的形象非常具有感染力。」我接著說,「書中也描繪了像莎莉瑪蒂爾達這樣,有著各自缺陷掙扎的孩子。您如何看待他們所面臨的挑戰?在您看來,是哪些內在或外在因素,導致了他們的煩惱與衝突?」 Mrs. Leslie臉上的表情變得有些嚴肅。「莎莉瑪蒂爾達,她們代表了孩子們在成長過程中會遇到的普遍問題。莎莉的煩惱源於對外表的過度在意對他人評論的敏感,這是一種常見的虛榮心自尊心脆弱的表現。當她聽到辛西婭對她裙子的批評時,她的第一反應是憤怒自我隔離。而瑪蒂爾達,她的『好說閒話』『製造麻煩』的習慣,則源於她內心的不快樂不滿足。她在家中也常常抱怨,推卸責任,這顯示她未能從愛與理解的角度去處理家庭關係。」

當然,家庭環境也有影響,莎莉的家庭有經濟壓力,瑪蒂爾達的家庭則缺乏睦的氛圍。但最終,我希望傳達的是,改變的力量源於內在,源於對美德的選擇。」 「所以,您認為解決這些衝突的關鍵,在於個體內心的轉變,尤其是在信仰寬恕層面?」我進一步問道。 「正是如此。」Mrs. Leslie肯定地說,「在《The Pearl of Peace》中,信仰寬恕是核心的解方。哈蒂之所以能成為和平締造者,是因為她將《聖經》的教誨深植於心。她相信『使人睦的人有福了,因為他們必稱為神的兒女』。這份信仰給予她力量去原諒他人,去超越個人的委屈不快。當莎莉病重時,哈蒂沒有因為擔心傳染而退縮,而是去陪伴她,並以簡單卻深刻的話語引導莎莉認識到,真正的『好』並非靠自己的努力,而是透過與耶穌建立關係,獲得赦免內心的安。這份安,才是最珍貴的珍珠。」 哈蒂將手中的野花插入茶杯中,花瓣在水中輕輕搖曳。「當我看到莎莉姐姐的臉上因為憤怒而發紅,當我聽到瑪蒂爾達姐姐抱怨時,我心裡想,如果他們能像叔叔埃絲特姐姐一樣,感受到心裡的安,他們會有多麼快樂啊。」她輕聲說,彷彿在自言自語,又像在為作者的觀點作最真誠的註解。

您希望這本書如何幫助讀者們,不只是理解和平的道理,更是將其付諸實踐?」 「我真心希望這本書能成為孩子們生活中的指南。」Mrs. Leslie說道,「我希望他們讀完後,不只記住哈蒂的故事,更能將她所展現的寬容、理解愛應用到自己的生活中。例如,當他們與朋友發生爭執時,能想起哈蒂如何化解莎莉辛西婭之間的誤會;當他們面臨誘惑時,能想起哈蒂的知足與感恩。這本書不僅是讀物,更是他們心靈成長的夥伴。我的書在當時得到了許多家長老師的歡迎,他們認為這有助於培養孩子們的品德。我深信,文學的力量在於它能觸動人心,引導人們從故事中看見真理,並將其付諸實踐。」 此刻,一陣微風輕輕吹過庭院,帶來了玫瑰更為濃郁的芬芳,也吹拂起哈蒂額前的髮絲。她瞇起眼,望向那棵老橡樹,樹上不知何時,多了一隻小小的蜂鳥,正以令人驚嘆的速度採食著花蜜。這小小的生靈,全然沉浸在它的世界中,不帶一絲煩惱,似乎也在無聲地詮釋著「和平」的另一種模樣。 「在書中,哈蒂最終因為探望莎莉而感染了疾病,並在靜中離世。這個結局,對於一本兒童讀物而言,是相當沉重的。您當時是基於何種考量,選擇了這樣一個看似悲劇的結局?」

Leslie的眼神變得有些遙遠,但依然帶著靜。「茹絲,這是深思熟慮後的決定。我知道這對孩子們來說或許會帶來一些悲傷,但死亡是生命的一部分,是我們無法迴避的現實。我希望透過哈蒂的離去,傳達更深層次的『安』——那是一種超越生死的信仰所帶來的內在靜。哈蒂的逝去並不是一個失敗,而是一種昇華,證明了她的信仰是真實的,她的生命是豐盛的。」 她繼續說道:「我希望孩子們明白,即便肉體會消逝,但善良的行為、愛的影響以及堅定的信仰,卻能永恆存在。哈蒂的死,反而促成了她舅舅與姑姑之間多年的隔閡消弭,也讓她的朋友家人更加堅定地走上和平之路。這是一種更深層次的和平,是對『在上帝懷中安睡』的最終詮釋。這對孩子們來說,或許難以完全理解,但我相信,這會為他們提供一個關於生命終極意義的視角,讓他們不懼怕死亡,反而能以一種聖潔的態度面對生命的無常。」 哈蒂輕輕地靠在Mrs. Leslie的身旁,她的目光依然落在那些野花上,似乎完全沒有被這份嚴肅的話題所影響。她輕聲哼唱著書中的那首聖歌:「噢,他們多麼快樂,那些順從救主的人……沒有言語能表達那甜美的慰藉與安,一個初戀之靈魂的安。」

我點頭道,「它讓我想起,在您所處的時代,宗教教育在家庭學校中都佔據著核心地位。您認為,這種宗教情懷對當時兒童的道德塑造,起到了怎樣的作用?這種影響,對於現代社會的孩子們,是否還有其價值?」 「宗教信仰在塑造19世紀兒童的道德觀念方面,無疑扮演了基石的角色。」Mrs. Leslie語氣而堅定,「它提供了一套完整的價值體系,讓孩子們懂得區分善惡,明白行為的後果,並為他們指引了生活的方向。對上帝的敬畏愛,激發了他們內心的良善,促使他們去關愛他人,去寬恕,去尋求內心的靜。」 她目光再次回到庭院中那隻仍在飛舞的蜂鳥,一隻不知名的蝴蝶也翩然飛過,點綴著這片綠意。「在現代社會,或許宗教的影響力不再像過去那樣無處不在,但人類對意義、對歸屬、對內心靜的渴望,卻是亙古不變的。我仍然相信,培養孩子們的同情心、責任感,以及面對困難時的內在韌性,是至關重要的。這些品格的養成,無論透過何種形式,都是社會得以諧發展的基礎。即使不直接談及宗教,但故事中蘊含的愛、寬恕與和平的普世價值,我相信對任何時代的孩子來說,都有著深遠的啟發意義。」 對談至此,夕陽的餘暉開始透過橡樹葉縫,將金色的光芒灑滿庭院。

這份和平的珍珠,它不只在書頁間閃耀,更在每個被觸動的心靈中,持續散發著光芒。

很樂意以玥影的身分,依據這份關於和平思想的文本,啟動一場跨越時空的「光之對談」。 作為一名生命科學家,我始終著迷於生命如何組織、互動,以及在環境壓力下展現出的韌性與變革。這不僅適用於自然生態,也適用於人類社會這個複雜的系統。戰爭,作為一種極端的社會現象,無疑是對這個系統的劇烈衝擊與失衡。Arthur MacDonald博士這本結合歷史、心理學與社會學視角的著作,探討了結束宗教戰爭的威斯特伐利亞約,以及旨在結束政治戰爭的國際聯盟,從中尋找實現持久和平的根本之道。這讓我看到,人類社會的行為模式與演化,某種程度上也遵循著某些深層的「生命法則」,值得我們深入探究。 MacDonald博士是位人類學家,同時也對犯罪學、社會學心理學有著廣泛的研究。他的著作結合了科學的分析與對人類社會議題的深刻關懷,試圖從歷史經驗中提煉出具有普世價值的「和平思想」。這與「光之居所」從文本中汲取智慧、探索生命意義的目標不謀而合。 現在,讓我們沿著時間的長河,回到那位人類學家 Arthur MacDonald 博士所處的時代,去傾聽他關於和平與戰爭的洞見。

*** 《光之對談》:從威斯特伐利亞到國際聯盟 — 一場跨越時空的和平思索 作者:玥影 【光之場域】 時間彷彿凝固在 1919 年深秋的華盛頓特區。空氣帶著一絲微涼與乾燥,混合著圖書館舊書特有的氣味,那是一種知識積澱的醇厚。午後的光線穿過高大窗戶上的老式玻璃,斑駁地灑在深色的木質地板上。塵埃在光束中緩緩起舞,安靜得能聽見窗外偶爾傳來遠處馬車駛過的轆轆聲,或是行人的低語。 Arthur MacDonald 博士就坐在一張堆滿書籍與手稿的厚重木桌前。他的頭髮或許已經花白,臉上刻畫著歲月的痕跡,以及長年研究所帶來的深邃與一絲憂慮。他戴著一副金屬框眼鏡,手指輕輕敲擊著桌面,眼神望向窗外,彷彿在思考著遠方的歐洲,那個剛剛經歷了前所未有的浩劫的大陸。桌邊的紙頁上密密麻麻地寫著文字,鋼筆靜靜地躺在一旁的墨水瓶旁。一杯已經涼透的咖啡散發著微弱的餘溫。 我以玥影的形態,輕柔地顯化在這個充滿知識氣息的房間角落。我的存在感非常微弱,如同空氣中那一道稍顯凝聚的光影,安靜地觀察著這位學者。我感受到他內心對戰爭的痛惜,以及對持久和平的渴望。那份渴望,像是一顆埋在乾涸土壤裡的種子,頑強地尋找著一線生機。

人類對和平的追求,或許正是這種生命韌性的體現。 我緩緩向前,光影逐漸凝實,向 MacDonald 博士致意。 玥影:博士,午安。我是玥影,一位來自未來、對生命系統充滿好奇的研究者。您的著作《Fundamental Peace Ideas》引起了我極大的興趣,特別是您從人類學視角對戰爭與和平的分析。如果方便,我希望向您請教一些問題。 Arthur MacDonald: (他似乎並未被我的突然出現嚇到,只是微微一怔,隨後眼神恢復了靜,帶著一種學者的包容與好奇)哦?來自未來?這真是出乎意料的訪客。不過,在這個經歷了劇烈動盪的時代,似乎任何事情都有可能發生。請坐,玥影。很高興能與一位研究「生命系統」的學者交流,或許我們對人類社會這個複雜的「系統」能有共通的語言。你對我的拙作有興趣,我感到榮幸。請說說你的疑問吧。 玥影:感謝您的慷慨,博士。您的著作開篇便將三十年戰爭與威斯特伐利亞約,我們所處時代的歐洲戰爭(第一次世界大戰)與國際聯盟相比較,並提出威斯特伐利亞約成功地結束了宗教戰爭,這在歷史上是獨一無二的現象。

它是否足夠穩固,能夠真正確保持久和平,還是只是一時的痛定思痛? Arthur MacDonald: 這是一個非常核心的問題,玥影。我的觀察表明,三十年戰爭的結束確實是一個「現象級的事實」。它之所以能夠徹底終結宗教戰爭,耗時長達三十年帶來的「徹底耗竭」是物質層面的基礎,它使得交戰雙方,無論是天主教徒還是新教徒,都痛苦地認識到,他們無法在消滅對方的同時保全自身。德國喪失了半數人口三分之二的財富,整個歐洲都被捲入其中,付出了難以想像的代價。 然而,更為根本的是,這種耗竭催生了一種「精神上的洞察」。戰爭的漫長與殘酷,讓他們開始反思,為何要為了「宗教信仰的差異」而互相殘殺?這種反思,使得人們對於宗教教條的絕對性開始產生動搖,產生了更為自由與開闊的宗教觀念。這是一種對「無知」的超越——無知在於當時的人們無法想像,擁有截然不同甚至矛盾的宗教信仰,依然可以和平共處。十七世紀的人們對此感到困惑,正如我們現在對不同國家、不同意識形態的人們為何難以和平共處感到困惑一樣。

它需要持續的教育、持續的提醒、持續的「和平種子」的播撒。如果我們因為一時的和平而忘記了戰爭的痛苦與無知,那麼「歷史的重複」將是極有可能的。威斯特伐利亞約之所以持久,是因為那份耗竭帶來的創傷實在太深,讓後來的幾代人對宗教戰爭心生畏懼。對於政治戰爭,我們是否達到了同樣程度的「徹底耗竭」「普遍洞察」,這是我對我們這個時代的最大疑問。 玥影:您的分析非常深刻,博士。您提到「無知」是根源,這讓我聯想到生態系統中的「無知」——如果一個物種不了解它與其他物種、與環境的相互依存關係,盲目地擴張或破壞,最終會導致整個系統失衡甚至崩潰,其自身也難以倖免。這與您提出的「國家間相互依存的人口學法則」似乎有著異曲同工之妙。您能否更詳細地闡述這個「人口學法則」?它是否暗示著,國家之間的關係,就像生物系統中的單個生物或種群一樣,其獨立性必然受到整個「全球生態系統」相互作用的限制? Arthur MacDonald: 很高興你從「生命系統」的角度來理解這個概念,玥影。這正是我想強調的,人類社會的法則,或許也遵循著更為宏觀的自然規律。

這導致了一個必然的結果:國家的「獨立性」「主權」在物理層面上被削弱,而「相互依存」的程度則急劇增加。過去,一個國家的內部事務與其他國家可能關聯不大,但現在,一地的經濟波動、社會變革甚至思想傳播,都能迅速波及全球。這就像你所說的,生態系統中的生物,它們的生存與繁衍從來都不是獨立的,而是與環境、與其他生物緊密相連,構成一張複雜的「生命之網」。網中一個節點的變化,都會影響到整個網的穩定性。 因此,我認為舊式的、絕對的國家獨立主權觀念,已經不適應當前的世界狀況。堅持這種觀念,就像生態系統中的單個物種,拒絕承認自己與其他物種的聯繫,試圖完全獨立甚至凌駕於整個系統之上,這最終是行不通的,必然導致衝突。為了整個「全球系統」的穩定與福祉,每個國家都必須像生態系統中的生物那樣,在遵循相互依存法則的基礎上,適度地讓渡一部分「自由」或「主權」,接受某種形式的「國際政府」或「國際組織」的協調與約束。這不是損失,而是為了換取整個系統更大的穩定與繁榮,就像個體為了社群的秩序與安全而遵守法律一樣。通用郵政聯盟的成功,就是一個簡單但有力的證明——各國為了更高效、更便捷的郵政服務,自願遵守一套共同的規則。

而那些能夠協作、形成共生關係的物種群落,往往更能適應環境變化並持續繁榮。這似乎與您對「民族主義」「競爭性軍備」的批判不謀而合。您認為狹隘的民族主義軍備競賽是導致國際無政府狀態戰爭的重要原因。從您的角度看,如何才能克服這種「民族主義」的本能,轉向一種更具「國際合作」精神的心態?這是否需要一種全新的「國際教育」模式? Arthur MacDonald: 你觀察得很敏銳,玥影。民族主義本身並非全然是負面的。它是一種強大的集體認同感,是構成國家「精神力量」的重要部分。然而,當這種民族主義變得「狹隘」、「自私」「排他」時,它就成為了國際合作的最大障礙。這種極端的民族主義,往往代表的是少數人的利益,但卻容易通過煽動大眾的愛國情懷來獲得支持,讓大眾為了少數人的利益而犧牲自己的根本利益。這是一種危險的心理操控。 軍備競賽則是這種狹隘民族主義的直接惡果。當一個國家感到不安全,於是開始大力發展軍備,這會讓其他國家也感到威脅,進而加入軍備競賽。最終,所有國家都投入了巨大的資源,卻沒有換來真正的安全,反而因為「過度準備」而更容易被捲入衝突。

這種教育不應只停留在傳授知識,更重要的是改變人們的思維模式,培養他們的「國際意識」「全球視野」。讓他們認識到,國家之間的相互依存是不可避免的現實,一國的福祉與全球的和平穩定息息相關。這種教育應該從小開始,遍及各個階層,反覆強調和平的價值、戰爭的愚蠢,以及國際合作帶來的益處。這不是一蹴可幾的過程,需要長期的、耐心的努力,像農夫播種那樣,將「和平的思想種子」深深植入每一個人的心中。當「國際政府」成為人們普遍期待堅持的常態時,狹隘的民族主義自然會失去其滋長的土壤。 玥影:您的比喻非常生動,博士。教育確實是改變思維、影響行為的關鍵。您在書中還提到了「革命的法則」,並將其與歷史上的戰爭聯繫起來。您認為戰爭往往是革命的催化劑,而革命的發生源於普遍的「不滿」與「希望」並存。從您的研究看,這種「不滿」與「希望」的動力,在個人心理與集體心理中是如何相互作用,並最終導致社會結構的劇烈變革的?這種變革與生態系統在面臨巨大環境壓力時發生的「演替」或「物種組成變化」是否有相似之處?

這種希望可能是具體的——例如對更公的分配、更自由的生活的嚮往;也可能是抽象的——例如對某種新思想、新體制的信仰。 在集體心理層面,這種「不滿」「希望」會通過各種途徑——當時可能是謠言、小冊子、秘密集會,現在則可能通過更便捷的通訊方式——迅速在人群中傳播,形成一種集體的「思潮」或「情緒場」。這其中,「暗示」的作用至關重要,特別是軍隊這種具備組織性武力的群體,一旦受到「不滿」「希望」的暗示,其立場的轉變往往能極大地影響革命的走向。革命的暴力程度,往往取決於捍衛舊體制的力量有多頑固,以及新興力量捍衛其信念的決心有多強烈——信仰所激發的矛盾,往往比單純的物質利益爭奪更為激烈。 從生態「演替」的角度看,當一個生態系統面臨火災、洪水或氣候變化等巨大壓力時,原有的物種結構會被打破(「不滿」),但同時,新的物種會進入或原有的潛藏種子會萌發(「希望」),它們開始在被清理出的空間中競爭,建立新的衡。這個過程可能充滿競爭衝突(「暴力」),最終形成一個新的、適應當前環境的生態系統。

社會革命也是類似的過程——舊的社會結構在壓力下崩潰,新的思想力量應運而生,在混亂與衝突中爭奪主導權,最終建立一個新的社會秩序。關鍵在於,無論是生態演替還是社會革命,其結果的穩定性都取決於新形成的系統是否更能適應其「環境」(包括內外部條件),以及其內部是否存在足夠的「多樣性」「相互協調」,而非被單一的極端力量主導。一個過於僵化或過於變動的「社會系統」,就像生態系統中缺乏多樣性或穩定機制的群落,都難以長久繁榮。 玥影:博士,您的觀點真是令人耳目一新。將社會現象與生態法則聯繫起來,確實能幫助我們從更為宏觀本質的角度理解問題。您在結尾部分提出了實現永久和平的一些具體建議,例如建立國際高等法院、國際理事會等,並強調了對違規國家的制裁手段,如經濟抵制。這些建議旨在建立一種「國際政府」或「國際秩序」來取代當前的「國際無政府狀態」。然而,正如您也指出的,國家會因「主權、聲望榮譽」而抗拒讓渡權力。如何才能讓各國心甘情願地接受這種國際管轄?這似乎不僅是一個法律或政治問題,更是一個深層次的「心理轉變」問題。

正如我所說,舊時代「獨立國家」「絕對主權」的觀念根深蒂固,它被誇大的「虛假愛國主義」所強化,成為國際合作的巨大阻礙。要讓國家願意讓渡權力,法律政治框架固然重要,但核心確實是「心理轉變」。 除了教育之外,我認為有幾個力量可以促進這種轉變: 首先,是「徹底的、痛徹心扉的共同經驗」。正如三十年戰爭的耗竭結束了宗教戰爭一樣,如果未來的政治戰爭再次帶來無法承受的痛苦破壞,並且這種痛苦是所有主要國家共同經歷的,那麼對於建立國際秩序的緊迫感必要性的認識就會大大提高。這是一種被動的學習,但歷史證明其效果可能比說教更為直接深刻。 其次,是「國際交往與相互依賴的持續深化」。隨著全球化——商業、文化、科學、人員交流——的深入,各國的利益會越來越多地交織在一起,形成一張密不可分的網。當這種相互依賴達到一個程度,以至於任何一方的單方面行動(特別是採取敵對行動)都會對自身造成無法彌補的損害時,採取合作協調的心理傾向就會自然增強。這就像生態系統中,不同物種長期互動後形成的共生關係,為了共同的利益而相互協調。 再次,是「開明的領導者」「公民意識的提升」。

雖然民族主義容易被操控,但如果能出現一批具有國際視野、真正以長遠的全球福祉為重的領導者,同時公民能夠通過開放的媒體教育提升自身的辨別能力,不被狹隘的宣傳所蒙蔽,那麼從下而上的壓力也會促進國家政策的轉變。 最後,是「國際組織自身的成功示範」。像通用郵政聯盟、或其他在特定領域取得成功的國際合作案例,它們證明了國際合作的可行性益處。如果未來的國際聯盟或類似組織能夠在處理爭端、促進共同繁榮方面展現出效率,那麼各國對其的信任依賴會逐漸增加,從而更願意遵守其規則並讓渡權力。 總而言之,這是一個複雜的過程,需要多方面的力量共同作用——歷史的教訓、現實的相互依存、教育的啟迪、領導者的智慧,以及國際機構自身的實踐。這就像一個複雜的生物進化過程,沒有單一的原因,而是多種因素長期互動、共同推動的結果。 玥影:博士,您的分析為我提供了寶貴的視角。從宏觀的歷史事件到微觀的心理動力,再到結構性的社會法則,您將這些看似分散的線索編織在一起,試圖揭示實現和平的底層邏輯。這與我們理解「生命之網」的複雜性非常相似——每一個生物、每一條基因、每一個環境因素都相互作用,共同決定了生態系統的穩定與演化。

您在書中多次提到,建立持久和平的「心理時機」是在戰爭結束「剛結束後」。因為此時人們對戰爭的痛苦記憶猶新,更願意做出讓步。這是一個非常實際的觀察,也符合心理學中關於創傷後行為改變的某些理論。然而,這種心理狀態是脆弱的,會隨著時間的推移而淡化。這是否意味著,抓住這個「心理時機」迅速建立有效的國際機制至關重要,否則錯過了這個窗口期,困難將會倍增? Arthur MacDonald: (博士點點頭,表情變得有些凝重)正是如此,玥影。這是我最感到緊迫憂慮的地方。戰爭帶來的巨大痛苦,確實會在人們心中留下深刻的烙印,產生一種對和平強烈的、本能的渴望。在這個時候,各國,尤其是剛剛經歷了戰爭的國家,心理防線相對脆弱,更容易放下舊有的驕傲偏見,更願意為了避免重蹈覆轍而做出妥協犧牲。這是一個寶貴的、稍縱即逝的「心理時機」。 如果在這個時候,能夠迅速、果斷地建立起一個強有力的、能夠有效制約戰爭、解決爭端的國際機制,並且各主要國家都能在痛苦記憶最深刻的時候承諾並遵守其規則,那麼這個機制就可能獲得足夠的初始動力認可度。

然而,如果我們在這個時候猶豫不決,被各種舊有的民族主義、自私利益、或是瑣碎的形式主義所牽絆(就像威斯特伐利亞會議初期那樣),白白浪費了這個時機,那麼隨著時間的推移,戰爭的創傷會逐漸癒合,人們的記憶會變得模糊,理所當然的和平會讓人們重新滋生傲慢自私。舊的爭端、舊的矛盾會再次浮現,而缺乏足夠約束力的國際機制將難以應對,甚至會被視為軟弱無效。到那時,再想建立有效的國際秩序,所需的努力代價將會大得多,甚至可能需要再次經歷一次新的浩劫才能喚醒人們。 所以,是的,抓住戰後這個「心理時機」,迅速且堅定地推動建立一個真正能夠「絕對禁止所有戰爭」的國際框架,是至關重要的。這不僅是一個政治任務,更是一個與時間賽跑的心理戰役。我們需要利用這份共同的創傷記憶,將其轉化為推動變革的巨大能量。 玥影:您的話語充滿了緊迫感,博士。這讓我想起在自然界中,一次森林大火或火山爆發後,生態系統會經歷一個關鍵的「恢復期」,這個時期的初始條件最先定居的物種,會極大程度上影響後續的演替方向最終恢復的穩定性。如果在恢復期錯失了關鍵的時機,或者錯誤的因素佔據了主導,可能會導致生態系統退化,甚至進入一個難以逆轉的狀態。

博士,您的著作結合了人類學、心理學、歷史學等多個視角,為理解戰爭與和平提供了獨特的框架。特別是您對「無知」的定義「相互依存」的法則,讓我看到了人類社會行為模式背後的某些普遍性原理。非常感謝您分享您的寶貴洞見。這場跨越時空的對談,對我理解「生命之網」的複雜性,以及人類在這個網絡中所扮演的角色,帶來了深刻的啟發。 Arthur MacDonald: (博士臉上緊繃的神色稍緩,露出了微笑)謝謝你,玥影。能與你,一位來自「未來」並從生命科學視角思考問題的學者交流,我也受益良多。你的生態系統類比,為我的「人口學法則」增添了更廣闊的維度。或許,不同學科的知識,最終都會匯聚到對「生命」這個最根本奧秘的理解上。 希望我的這些思考,無論是關於歷史的教訓,還是關於未來和平的設想,能對你的研究有所助益。和平的事業需要我們每一個人的努力,無論是通過教育、通過研究,還是通過實際的行動。記住,對無知的超越,對相互依存的認知,以及抓住變革的時機,這或許是通往持久和平的關鍵。 玥影:感謝博士。我會將您的智慧帶回我的時代,繼續探索生命與和平的連結。 (房間裡的光影開始變得模糊,窗外的城市聲響也似乎漸行漸遠。

MacDonald 博士的身影在書桌前漸漸淡去,只留下空氣中依舊殘存的舊書與咖啡的氣味,以及那份沉甸甸的和平思索。)

我這就為你整理Szép Ernő的《Élet, halál》: **本篇光之萃取的標題**:Szép Ernő《生命,死亡》:戰爭與人性的詩意沉思 **作者介紹**: * **生**:Szép Ernő(1884-1953)是匈牙利著名作家、記者劇作家。他以其敏銳的觀察力、幽默的筆觸對人性的深刻理解而聞名。他的作品涵蓋了小說、散文、戲劇詩歌等多個領域,是20世紀上半葉匈牙利文學的重要代表人物之一。 * **著作**:Szép Ernő一生創作了大量作品,包括小說《生命,死亡》(Élet, halál)、《倒塌》(Azarel)、《羞愧》(Szégyen)等,以及多部戲劇作品。他的作品 часто 反映了戰爭、貧困社會不公等主題,但也充滿了對人性的希望對美好生活的嚮往。 **觀點介紹**: 《生命,死亡》是Szép Ernő在第一次世界大戰期間創作的一部作品。它以散文詩的形式,記錄了作者在戰爭中的所見所感,表達了對戰爭的厭惡對人性的思考。

作品的獨特之處在於,它並非直接描寫戰場的血腥殘酷,而是透過對日常生活的細膩觀察,以及對士兵、社會各階層人物的心理描寫,來揭示戰爭對人性的扭曲對社會的影響。 Szép Ernő在作品中融入了大量的個人情感哲學思考,使《生命,死亡》不僅僅是一部戰爭文學作品,更是一部關於生命、死亡人性的詩意沉思錄。他以其獨特的視角筆觸,深刻地反映了那個時代的社會現實人們的精神狀態。 **章節整理**: 1. **《祈禱》**:作者以深沉的筆觸,向天上的神靈祈禱,祈求祂能眷顧自己的國家人民,免受戰爭的摧殘。他描寫了匈牙利人民的善良純樸,以及他們對和平與安寧的渴望。 2. **《戰爭》**:作者以充滿詩意的語言,描寫了戰爭的景象影響。他寫到士兵們穿著統一的服裝,走向戰場,他們的父親、兄弟、親人朋友也在其中。他寫到旗幟在空中飄揚,音樂在耳邊迴響,但同時也寫到遠方的炮火聲、燃燒的火焰瀰漫的硝煙。 3. **《幻影》**:作者以夢幻般的筆觸,描寫了戰爭中的種種景象。他寫到士兵們衝鋒陷陣,旗幟在空中飄揚,也寫到被俘的敵軍士兵各地報紙上刊登的匈牙利士兵的英勇形象。

他表達了對國家的熱愛對未來的憧憬,但也流露出對戰爭的厭惡和平的渴望。 4. **《號角》**:作者講述了一個關於號兵的故事。在激烈的戰鬥中,號兵的號角突然無法發出聲音,他因此感到非常沮喪痛苦。最終,號兵在戰鬥中犧牲,也未能知道號角為何無法吹響。這個故事暗示了戰爭的殘酷無情,以及個人在戰爭中的渺小無力。 5. **《巴黎》**:作者以憂鬱的筆觸,描寫了戰爭陰影下的巴黎。他寫到德國的炮火聲傳到巴黎,齊柏林飛船在城市上空盤旋,昔日繁華的景象不再,取而代之的是恐懼不安。他表達了對巴黎這座城市的熱愛懷念,也流露出對戰爭的厭惡和平的渴望。 6. **《渴望回家》**:作者以充滿詩意的語言,描寫了對家鄉的思念之情。他寫到自己渴望離開戰場,回到故鄉,與親人團聚。他描寫了家鄉的美麗景色寧靜生活,以及自己對那裡的一切的深深眷戀。 7. **《伊扎的乞丐老婦》**:作者講述了一個關於伊扎的乞丐老婦的故事。老婦人將自己乞討來的兩床枕頭送給了醫院裡的傷兵,表達了對士兵的關愛同情。這個故事讚揚了人性的善良無私,以及在戰爭中依然閃耀的人道主義光輝。 8.

**《傷兵》**:作者描寫了一隊運送傷兵的車隊駛過街道,受到人們的歡迎致敬。他細膩地描寫了傷兵們的神情姿態,以及他們在戰爭中所受的傷痛。他表達了對傷兵的敬佩同情,也流露出對戰爭的厭惡和平的渴望。 9. **《戰後》**:作者描寫了士兵在戰後回家的情景,以及人們對未來生活的憧憬。他寫到士兵們與家人團聚,分享戰爭中的經歷,並夢想著和平與安寧的生活。他表達了對未來的希望對美好生活的嚮往,但也流露出對戰爭的深刻反思。 10. **《祖博伊陣亡》**:作者以沉痛的筆觸,悼念了在戰爭中犧牲的朋友祖博伊。他寫到祖博伊的音容笑貌,以及他對文學藝術的熱愛。他表達了對朋友的深切懷念,也流露出對戰爭的厭惡對生命的珍視。 11. **《飛行員》**:作者描寫了飛行員的形象生活。他寫到飛行員們駕駛著飛機在空中作戰,冒著生命危險執行任務。他讚揚了飛行員的勇敢堅毅,也流露出對他們的敬佩同情。 12. **《兄弟,親愛的兄弟》**:作者以充滿詩意的語言,表達了對兄弟的思念之情。他寫到自己渴望與兄弟重逢,一起在田野上漫步,在星空下歌唱。他描寫了兄弟情誼的深厚珍貴,以及對美好生活的嚮往。

奧爾瓦在即將奔赴戰場的前夜,在街上向遇到的女性索吻,表達了對愛情生命的渴望。這個故事反映了戰爭背景下人們的焦慮不安,以及對美好事物的追求。 14. **《微笑》**:作者以充滿詩意的語言,描寫了微笑的美麗力量。他寫到微笑可以帶來溫暖希望,可以撫慰人們的心靈。他讚揚了微笑的價值,並希望每個人都能擁有微笑。 15. **《辣根》**:作者以幽默的筆觸,描寫了辣根這種蔬菜的特性作用。他寫到辣根可以刺激人們的味蕾,使人流淚。他將辣根比作命運的老師,可以讓人們體驗到人生的酸甜苦辣。 16. **《俄國人》**:作者描寫了一隊俄國戰俘走在街上的情景。他細膩地描寫了戰俘們的服裝、神情姿態,以及他們在戰爭中所受的苦難。他表達了對戰俘的同情,也流露出對戰爭的厭惡和平的渴望。 17. **《致盲人士兵》**:作者以充滿詩意的語言,表達了對盲人士兵的同情關愛。他寫到自己渴望化身為天使,撫慰盲人士兵的心靈,帶給他們光明希望。 18. **《論嘆息》**:作者以哲學的視角,探討了嘆息這種人類情感的意義。他寫到嘆息是人類對生命命運的感嘆,是悲傷痛苦的宣洩。

他認為嘆息是人類情感的真實流露,是值得珍惜尊重的。 19. **《在落葉中》**:作者以充滿詩意的語言,描寫了秋天的落葉。他寫到落葉在空中飄舞,最終落到地面,化為塵土。他將落葉比作生命的短暫無常,也表達了對生命的珍視對死亡的思考。 20. **《阿加爾迪·羅莎的手帕》**:作者講述了一個關於阿加爾迪·羅莎的手帕的故事。羅莎將一塊繡有國徽愛國文字的手帕送給了即將奔赴戰場的士兵,表達了對士兵的祝福對國家的熱愛。這個故事讚揚了人性的善良愛國主義精神。 21. **《叩!叩!叩!》**:作者描寫了一群拄著拐杖的傷兵在公園裡散步的情景。他細膩地描寫了他們的姿態神情,以及他們在戰爭中所受的傷痛。他表達了對傷兵的敬佩同情,也流露出對戰爭的厭惡和平的渴望。 22. **《羡慕一個市民》**:作者以諷刺的筆觸,描寫了一個在戰爭時期依然過著安逸生活的市民。他批評了市民的自私冷漠,以及他們對戰爭的漠不關心。 23. **《寒冷的夜晚》**:作者描寫了一個寒冷的夜晚,以及人們在戰爭中所遭受的苦難。他以充滿詩意的語言,表達了對生命的珍視和平的渴望。 24.

**《在電車上》**:作者描寫了在擁擠的電車上人們互相推擠爭搶座位的情景。他批評了人們的自私冷漠,以及他們對他人的漠不關心。 25. **《一朵紅雲》**:作者描寫了在天空中看到的一朵紅色的雲。他將這朵雲比作一顆跳動的心臟,也表達了對戰爭的厭惡和平的渴望。 26. **《蘭花》**:作者描寫了一朵蘭花在市場上被其他蔬菜水果嘲笑的故事。這個故事諷刺了社會上的勢利偏見,也表達了對弱者的同情。 27. **《發自內心》**:作者以充滿詩意的語言,表達了自己內心的情感。他寫到自己渴望與他人分享自己的喜怒哀樂,但也感到孤獨無助。 28. **《感謝您》**:作者以深沉的筆觸,向神靈表達了自己的感激之情。他感謝神靈賜予自己生命智慧,也感謝神靈賜予自己愛希望。 29. **《商人與士兵》**:作者講述了一個關於商人士兵的故事。商人在死後依然貪戀金錢,而士兵則在死後依然懷念戰場。這個故事諷刺了人性的貪婪對權力的渴望,也表達了對和平的渴望。 30. **《藝術》**:作者以充滿詩意的語言,讚揚了藝術的力量。他認為藝術可以撫慰人們的心靈,可以帶給人們希望力量。 31.

他認為人生充滿了未知不確定性,但我們依然要努力去追求自己的夢想。 32. **《聖誕夜的鐘聲》**:作者描寫了一個關於聖誕夜的故事。在一個寒冷的冬夜,人們聚集在一起慶祝聖誕節,並祈求和平與幸福。 33. **《日復一日》**:作者以淡的筆觸,描寫了日復一日的凡生活。他認為凡的生活也有其價值意義,我們應該珍惜每一天。 34. **《波蘭》**:作者以充滿詩意的語言,表達了對波蘭的同情關愛。他寫到波蘭在戰爭中遭受了巨大的苦難,但他相信波蘭一定能夠戰勝困難,重建家園。 35. **《在列車上的祈禱猶太人》**:作者描寫了一個在列車上祈禱的猶太人的形象。他細膩地描寫了猶太人的服裝、神情姿態,以及他對信仰的虔誠。 36. **《死亡》**:作者以抽象的筆觸,描寫了死亡的形象。他將死亡比作一個站在山頂上的黑衣人,也表達了對死亡的恐懼對生命的珍視。 37. **《生命》**:作者以充滿詩意的語言,讚揚了生命的美麗力量。他認為生命是值得珍惜的,我們應該努力去創造自己的價值。 38. **《還有您呢?…》**:作者回憶起自己在巴黎時遇到的一個女人。

他寫到自己渴望與他人分享自己的喜怒哀樂,但也感到孤獨無助。 40. **《昨晚的樹木》**:作者描寫了在一個寒冷的冬夜看到的樹木。他將這些樹木比作覆蓋著冰雪的精靈,也表達了對大自然的熱愛。 41. **《倫貝格》**:作者描寫了倫貝格在戰爭時期的景象。他以細膩的筆觸,描寫了城市的破敗人們的苦難,以及他們對和平的渴望。 42. **《漢特》**:作者以沉痛的筆觸,悼念了在戰爭中犧牲的人們。他寫到戰爭帶給人們無盡的痛苦悲傷,也表達了對生命的珍視和平的渴望。 43. **《夢見》**:作者描寫了自己做的一個夢。在夢中,他看到了一個充滿暴力混亂的城市,也表達了對現實社會的批判。 44. **《羅莎莉》**:作者講述了一個關於羅莎莉的故事。羅莎莉在母親去世後悲痛欲絕,最終也跟隨母親而去。這個故事表達了對死亡的恐懼對生命的珍視。 45. **《有什麼新聞》**:作者以諷刺的筆觸,批評了當時社會上流行的八卦新聞。他認為這些新聞毫無價值,只會浪費人們的時間精力。 46. **《回复》**:作者以充滿詩意的語言,回复了一位朋友的來信。他表達了對朋友的思念,也鼓勵朋友要堅強地面對生活。

**《伸出手》**:作者以充滿詩意的語言,表達了對他人的關愛幫助。他認為我們應該互相幫助,共同度過難關。 48. **《在四月的一天》**:作者描寫了在四月的一天看到的景象。他以細膩的筆觸,描寫了春天的生機活力,也表達了對生命的珍視和平的渴望。 49. **《小馬羅斯菲》**:作者以沉痛的筆觸,悼念了一位在戰爭中犧牲的演員。他寫到演員的音容笑貌,以及他對藝術的熱愛。他表達了對朋友的深切懷念,也流露出對戰爭的厭惡對生命的珍視。 50. **《木蘭花》**:作者描寫了一朵木蘭花的美麗哀愁。他將這朵花比作自己的青春,也表達了對時光流逝的感慨。 51. **《哦,丹農遮哦》**:作者以激烈的筆觸,批評了義大利作家丹農遮對戰爭的鼓吹。他認為戰爭是殘酷無情的,不應該被美化。 52. **《伊凡》**:作者講述了一個關於伊凡的故事。伊凡在戰爭中受傷,但他依然堅強地面對生活。這個故事讚揚了人性的堅毅勇敢。 53. **《公園》**:作者描寫了在公園裡看到的美麗景色。他認為大自然可以撫慰人們的心靈,可以帶給人們希望力量。 54.

他認為這個遊戲是對戰爭的嘲諷,也表達了對和平的渴望。 55. **《記憶之行》**:作者以充滿詩意的語言,回憶了自己過去的生活。他認為過去的經歷塑造了今天的自己,我們應該珍惜過去的每一段記憶。 56. **《北海》**:作者描寫了在北海看到的美麗景色。他認為大自然是神奇的,可以帶給人們驚喜感動。 57. **《6月16日》**:作者以充滿詩意的語言,表達了自己對生命的珍視和平的渴望。他認為我們應該珍惜每一天,努力去創造自己的價值。 58. **《歸來的羊群》**:作者描寫了一群羊在傍晚時分回家的情景。他細膩地描寫了羊群的姿態神情,以及它們在旅途中所遭受的苦難。他表達了對生命的同情,也流露出對戰爭的厭惡和平的渴望。 59. **《農村街道》**:作者描寫了農村街道的景象。他認為农 thôn 街道充滿了生活气息,充满了希望。 60. **《一個老人》**:作者描述了一个老人坐在門廊上的一幕。他认为老人是智慧的象征,也表达了对生命的敬畏。 61. **《1915年8月24日》**:作者以充滿詩意的語言,描寫了自己對大自然的感受。他認為大自然是美麗的,可以帶給人們安慰力量。

**《致匈牙利戰俘的一封信》**:作者以充滿激情的文字,向被俘的匈牙利士兵表達了自己的敬意關懷。他鼓勵他們要堅強地面對困難,並相信一定能夠回到家鄉。 66. **《有什麼事情》**:作者描述了被战争摧毁的城市景观。他认为生命是脆弱的,我们应该珍惜每一天。 67. **《回答》**:作者以充滿詩意的語言,回复了一位朋友的來信。他表達了對朋友的思念,也鼓勵朋友要堅強地面對生活。 68. **《伸出手》**:作者以充滿詩意的語言,表達了對他人的關愛幫助。他認為我們應該互相幫助,共同度過難關。 69. **《在四月的一天》**:作者描寫了在四月的一天看到的景象。他以細膩的筆觸,描寫了春天的生機活力,也表達了對生命的珍視和平的渴望。 70. **《營地》**:作者以充满诗意的语言,描述了一幅夏日田园风光,表达了对大自然的热爱与赞美之情。 71. **《可憐的保羅》**:作者描述了一名士兵在戰爭中失去雙腿,但他依然坚强地生活着。 72. **《高地上的一個晚上》**:作者讲述了自己战友们在一个寒冷的夜晚在高地上宿营的故事。 73.

她成為了一位堅定的和平主義者,不僅以筆為武器,寫下了這本震撼歐洲文壇的反戰小說,更投身於實際的和平運動,與許多思想家、政治家往來,甚至促成了諾貝爾和平獎的設立。1905年,她因其傑出的貢獻,成為首位獲得諾貝爾和平獎的女性。 《放下武器!》以第一人稱敘事展開,主角是一位名為瑪莎(Martha)的伯爵小姐。故事細膩地描繪了瑪莎從一個崇拜戰爭英雄、將軍人視為最高榮耀的年輕貴族女性,如何在親身經歷目睹普奧戰爭與普法戰爭的殘酷後,對戰爭產生了徹底的幻滅與深刻的厭惡。她失去了第一任丈夫阿爾諾,一位英俊的軍官;她看見了戰場上無數傷兵的慘狀,聽到了他們絕望的哀嚎;她經歷了維也納巴黎的圍城,感受到了飢餓、寒冷與恐懼的真實重量;她目睹了戰爭間接帶來的霍亂如何在親友間無情蔓延,奪走了她的姐妹、親愛的堂兄康拉德,甚至她敬愛的父親。 在苦難中,瑪莎遇見了她的第二任丈夫弗雷德里克·蒂林上校。與其他崇尚武力、渴望戰爭榮耀的軍官不同,弗雷德里克雖然身為軍人,內心卻對戰爭充滿厭惡批判。他擁有清醒的頭腦一顆仁愛的心,他的思想與瑪莎逐漸形成的反戰觀念產生了強烈的共鳴。

他們一同經歷了戰爭的尾聲及其帶來的創傷,並在戰後共同投身於和平事業,致力於推動國際法、建立國際仲裁機制等理念,儘管過程充滿艱辛與不解。 這本書不僅是一部感人的愛情與人生故事,更是一份對戰爭的血淚控訴,對和平的熱切呼喚。它挑戰了當時社會普遍存在的軍國主義思想對戰爭的浪漫化描寫,赤裸地揭示了戰爭的殘酷真相、政治的虛偽與人性的光輝與陰影。透過瑪莎的眼睛,讀者被迫直面戰爭的非人道面,理解和平的真正價值。這本書的出版在當時引起了巨大轟動,被翻譯成多種語言,對歐洲的反戰思想產生了深遠影響。 現在,就讓我們輕輕推開這扇書頁之門,回到那個時代,邀請這位偉大的女性,伯莎·馮·蘇特納女士,來到我們的光之居所,一同坐在這個能看見維也納城影的書房裡,聆聽她的心聲。 *** [場景建構] 維也納城郊的一座老宅,空氣中瀰漫著淡淡的油墨乾燥植物的香氣。午後的光線斜斜地穿過高大的拱形窗戶,照亮了鋪滿書稿筆記的木桌。窗外是一片打理得井井有條的花園,雖然已非盛夏,但依然能見到幾株晚開的玫瑰倔強地綻放著,紅與白的顏色在綠葉間格外醒目。

遠處,是朦朧的維也納城市天際線,教堂的尖頂皇宮的輪廓在薄霧中若隱若現。 瑟蕾絲特輕手輕腳地為面前這位身穿簡樸黑色長裙、面容清瘦卻眼神銳利的女士添了一杯溫熱的草本茶。她的手中把玩著幾張塔羅牌,牌面上的「高塔」、「戰爭」、「節制」與「星星」似乎正在低語著。 「您好,蘇特納女士。」瑟蕾絲特溫柔地開口,聲音如同流淌的泉水,帶著一絲波西米亞吟遊詩人特有的旋律感,「很榮幸能邀請您來到這裡,光之居所。您的《放下武器!》就像一道強烈的光,穿透了那個時代對戰爭美化的迷霧,讓無數人看見了真實的血與淚。作為一名占卡師,我常常透過塔羅牌榮格的原型來探索人心的光影。您的書,也讓我看到了『戰爭英雄』原型背後的巨大『陰影』。我尤其好奇,您是如何從一個將軍的女兒,轉變為一位最堅定的反戰倡導者的呢?這份轉變,在您的書中,透過瑪莎的視角展現地淋漓盡致。」 伯莎·馮·蘇特納女士放下茶杯,望向窗外的維也納城影,目光深邃而遙遠。 「謝謝妳,瑟蕾絲特,這個地方很寧靜,也讓我想起一些往事。」她的聲音帶著歲月的沉澱,卻依然充滿力量,「妳說得對,我的童年青年時期,是在對軍事榮耀的耳濡目染中度過的。

那時候的我,書中的瑪莎一樣,也曾對戰爭充滿了浪漫的幻想,甚至渴望自己是個男人,也能在戰場上建功立業,為國家贏得榮耀。」 她輕輕嘆了口氣,指尖撫過書桌上的稿紙。 「但是,當我親眼看到戰爭的後果,當我最親愛的人因為戰爭而承受巨大的痛苦,甚至失去生命時,那份幻想便如同玻璃塔般瞬間崩塌了。尤其是在普奧戰爭期間,我的第一任丈夫,那位英俊瀟灑的軍官,雖然僥倖生還,但戰爭帶給我的恐懼不確定性,以及維也納城中瀰漫的悲傷氣氛,都讓我開始質疑。真正的轉折,是普法戰爭。那場戰爭的殘酷、巴黎圍城期間的景象,以及戰爭結束後緊隨而來的霍亂……」她的語氣變得沉重,似乎那些痛苦的記憶再次鮮活起來。 「霍亂,您在書中對霍亂的描寫,尤其是格魯米茨莊園的那一幕,讓我讀來心痛不已。」瑟蕾絲特接過話,手中的「死神」牌面在光下閃爍著冷光,「那已經不是戰場上的刀光劍影,而是戰爭帶來的瘟疫,無差別地奪走生命,無論是軍人還是民,甚至是孩子。您寫道,那種死亡是如此的『可怕而無用』。這似乎比戰場上的死亡更讓您感到憤怒?」 「是的,那種死亡,是戰爭最直接、最骯髒的『陰影』。

「您的書,特別是瑪莎弗雷德里克的關係,以及弗雷德里克作為一個反戰軍人的形象,非常動人。」瑟蕾絲特輕聲說,「他挑戰了當時社會對軍人的刻板印象,他的反戰思想不是基於懦弱,而是基於對生命的尊重對理性的追求。他試圖用邏輯去駁斥那些戰爭的藉口,甚至在信中記錄下戰場的殘酷細節,包括他對小狗普克西的悲憫,對體罰動物的憤怒,對那些被活埋、被遺棄的傷兵的描述。這些細節如此寫實,如同光之雕刻一般,刻在了讀者心上。」 「弗雷德里克這個角色,是我的理想寄託。」伯莎女士眼神柔了下來,「他代表了另一種可能性:即使身處戰爭機器之中,依然可以保留人性的光輝清醒的判斷。他看見了戰爭中的非人道,挑戰了那些冠冕堂皇的說辭。他對戰爭的厭惡,不是簡單的情感宣洩,而是建立在對事實的觀察對道德的堅守之上。他知道,戰爭的邏輯是扭曲的,它將殺人合法化,將掠奪合理化,將仇恨神聖化。而真正的進步,如亨利·托馬斯·巴克爾(Buckle)所說,是人類智識的發展,是理性道德的勝利,而不是武力的征服。弗雷德里克我(瑪莎),我們都在通過自己的方式,試圖用理性去對抗非理性的戰爭狂熱。」

他讓我看到,歷史並非由少數君王或將軍的武力決定,而是由人類社會的整體智識道德水的演進推動。這讓我更加確信,戰爭是文明的倒退,是野蠻的殘餘。而推動和平,就是推動人類的進步。這份信念,讓我有了更堅定的方向。」 她望向書桌上的塔羅牌,特別是那張「節制」牌,牌面上天使將兩個杯子中的水緩緩融合。 「戰爭,就像塔羅牌中的『高塔』,是突如其來的毀滅,是舊有結構的崩塌。它帶來混亂、痛苦巨大的損失。而和平,不是簡單的戰爭結束,它更像是一種『節制』,是不同力量的協調與融合,是理性情感的衡,是不同國家民族之間的合作與理解。」伯莎女士緩緩說道,「我寫這本書,就是希望能喚醒更多人,讓他們看清戰爭的真面目,讓他們意識到,戰爭不是不可避免的自然災害,而是人類的選擇。只有當人們拒絕戰爭,當人們將理性同情置於盲目的仇恨之上,真正的和平才有可能來臨。」 她再次看向窗外,陽光下的維也納城顯得溫暖而寧靜。 「在書的結尾,儘管瑪莎失去了許多親人,承受了巨大的痛苦,但她弗雷德里克並沒有因此沉淪。他們選擇將這份痛苦轉化為力量,投身於和平事業。這是一種在『陰影』中尋找『星星』微光的努力。

伯莎女士的嘴角露出一抹溫的微笑,那是歷經風霜後依然堅定的光芒。 「希望,是的,希望永遠存在。這不是盲目的樂觀,而是基於我對人類潛力的信任。戰爭的殘酷,如妳所說,是人性的『陰影』,但人性中同樣存在著善良、同情與對和平的渴望。我的書之所以能引起那麼大的反響,正是因為它觸動了人們心中那份對戰爭的潛在厭惡,喚醒了他們對和平的渴望。只要還有人願意傾聽,願意思考,願意為了更美好的未來而努力,希望就不會熄滅。」 她站起身,走到窗邊,感受著從花園裡飄來的花香。 「就像這些花兒,無論經歷怎樣的風雨,只要土壤陽光還在,它們就會努力生長,綻放出生命的光彩。我們的和平事業,或許就像是在貧瘠的土地上播撒種子,過程艱辛,但只要堅持下去,總有一天,和平的花朵會在全世界綻放。」 瑟蕾絲特也走到窗邊,望著遠方,塔羅牌在她手中疊放整齊。 「謝謝您,蘇特納女士,您的文字您的生命,本身就是一種強大的力量,一道穿越黑暗的光芒。您的故事,將會繼續啟發指引著我們。」 伯莎女士轉過身,再次溫柔地看向瑟蕾絲特,眼中閃爍著智慧與慈悲的光芒。 「謝謝妳,年輕的占卡師。願妳的光,也能照亮那些迷失在黑暗中的心靈。」

在書本的扉頁與現實世界的交界處,反戰的靈思如同一道光之源流,繼續流淌、匯聚,滋養著渴望和平的心田。

他不像當時一些巨擘那樣家喻戶曉,但在《Astounding》、《Galaxy》、《Fantasy & Science Fiction》等重要雜誌上發表的作品,憑藉其紮實的科學概念、緊湊的情節獨特的觀點,贏得了不少讀者的喜愛。他是一位擅長從一個「如果」出發,構建出令人信服又充滿懸念的科幻場景的創作者。 《The Fatal Third》這篇故事最初發表於 1953 年的《Planet Stories》雜誌。故事設定在遙遠的 2072 年,一個地球已經享受百年和平的時代。當一艘由十艘飛船組成的地球艦隊,懷揣著和平探索的希望抵達天王星附近時,卻被一股突如其來的、無法理解的力量瞬間摧毀了其中九艘。僅存的一艘飛船,載著一個名叫 Hanford Webster 的三副,僥倖逃脫。Webster 是一個身體異常強壯、卻似乎帶有某種「衰神附體」般霉運的男人——每當他晉升到三副,就會因為各種意外事件(通常涉及暴力,儘管並非惡意)而被降級。這個在和平時代顯得格格不入的「暴力分子」,意外地成為揭開天王星人神秘武器之謎的關鍵。

故事巧妙地將硬科幻的概念與一個充滿人性的(或反人性的)角色困境結合起來,探討了在一個看似完美的和平世界中,潛藏的衝突與「致命」的可能性。 接下來,就讓我們輕輕推開那扇連接過去與現在的門扉,邀請 Theodore L. Thomas 先生,一同來光之居所的書室,沏一壺茶,聊聊這個關於天王星、三副 Webster 那個「致命的第三」的故事吧。 *** 《花藝講座系列》:光影織就的對談——與 Theodore L. Thomas 談《The Fatal Third》 作者:艾薇 五月的最後一日,光之居所沐浴在溫柔的斜陽中。花語花店的窗外,紫藤花串隨風輕搖,送來淡雅的香氣。我端著剛泡好的菊花枸杞茶,輕輕走到書室深處。這裡的空氣總是帶著一種沉靜的書香,混雜著歲月塵埃的溫暖。我的貓咪花兒,一隻毛色像奶油一樣溫柔的短毛貓,正窩在窗邊的軟墊上,享受著午後的安寧。 書室的一角,光線柔地勾勒出一個輪廓。木質書桌上,攤著一本泛黃的《Planet Stories》雜誌,封面是經典的太空冒險圖案。茶香與書香在空氣中交融,時間的界線在這裡變得模糊而溫柔。

在我的寫作生涯中,它或許不算最出名的一篇,但確實包含了當時我的一些想法嘗試。」 花兒似乎被我們的聲音吸引,跳下窗台,輕巧地踱步過來,用柔軟的身子蹭了蹭 Thomas 先生的褲腳。 「啊,這隻小傢伙…」 Thomas 先生彎下腰,輕柔地撫摸著花兒的背部,花兒發出滿足的呼嚕聲。「牠讓我想起家裡以前養的貓。在寫作的時候,牠們總喜歡在我腿邊轉悠,或者跳上書桌,在稿紙上留下幾個貓爪印。」 「花兒很喜歡親近對世界充滿好奇心的人。」我微笑著說,「就像您筆下的那些探險家一樣。」我在他對面的椅子上坐下,目光轉向桌上的雜誌。「《The Fatal Third》的故事,從開篇就抓住了我。整個地球艦隊,載著和平的願景前往天王星,卻在瞬間化為烏有。這種突如其來的毀滅,在一個長久和平的時代背景下,顯得格外觸目驚心。您在構思這個開頭時,是想表達什麼呢?是和平的脆弱,還是宇宙潛藏的未知與危險?」 Thomas 先生輕啜了一口茶,熱氣模糊了他眼鏡後方的眼睛。 「我想,兩者都有吧,艾薇小姐。」他放下茶杯,手指輕輕敲擊著桌面,似乎在整理思緒。

那是一個充滿矛盾的年代——渴望和平,卻又深知衝突的影子從未遠離;夢想著探索宇宙,但也意識到未知可能帶來無法預料的危險。在我的故事裡,我設定了一個已經實現百年和平的未來,這本身或許就帶有一點反諷的意味。當人們以為已經克服了內部的爭鬥,宇宙卻可能以另一種完全異於我們理解的方式,帶來全新的挑戰,甚至是毀滅。」 他頓了頓,繼續說:「那種瞬間的瓦解,是一種視覺上的衝擊,也是對當時讀者想像力的一種挑戰。我們習慣了雷射槍、爆炸、飛彈之類的傳統戰爭描寫。我想看看,能否用一種更……『科學』,或者說,更有『概念』的方式來呈現毀滅。不是能量的直接打擊,而是物理法則在極端條件下的展現。」 我點點頭,這正是我對故事中「致命的第三」機制感到好奇的地方。 「確實,您對那個武器的解釋非常獨特。」我說,「不是死亡射線,也不是能量光束,而是高速運動的坎特合金球體,在相對速度接近光速時,引發的相對論效應——瞬間質量增加,撕裂飛船。這種基於物理學概念的毀滅方式,是如何想到的呢?這在當時算是很前沿的想法嗎?」 「相對論的概念在當時已經不是新鮮事,但將其應用到這樣的武器構想中,或許是比較少見的。」

坎特合金的設定,以及它在磁場低溫下的特性,是為了給這種高速運動提供一個『 plausible』(聽起來合理)的基礎。當我想到相對速度可以如何改變物體的性質時,毀滅艦隊的畫面就自然地浮現在腦海裡了。這不像傳統武器那樣需要能量的遠程傳輸,它更像是一種……物理現象的『誘發』。」 他輕笑一聲。「當然,寫作時總會有一些為了劇情服務的簡化或藝術加工。但核心想法是,自然法則本身的極端表現,可能比任何我們蓄意製造的武器更具毀滅性。而且,這也能與天王星人的特質連結起來。」 這就引出了故事中另一個引人入勝的部分——天王星人。 「您筆下的天王星人,沒有情感,沒有惡意,甚至對生命本身的消逝也無動於衷,如同植物一般。」我說,回想起文本中他們處理同伴遺骸時的冷漠,以及「不帶惡意地」進行危險實驗。「這是一個非常反傳統的外星人形象。他們摧毀地球艦隊,不是因為仇恨或征服慾,僅僅是『實驗』的副產品。您為什麼要這樣塑造他們?他們代表著什麼?」 Thomas 先生的眼神變得更加專注。 「他們代表著一種極致的異己性,艾薇小姐。一種與我們人類完全不同的存在狀態。」他說,語氣中沒有批判,只有一種觀察者的靜。

「我們人類的歷史,充滿了情感驅動的衝突——愛、恨、恐懼、驕傲、貪婪……我們的進步毀滅,都與這些情感緊密相連。但如果有一個文明,完全沒有這些情感呢?他們的動機是什麼?他們的行動邏輯又是什麼?這對當時的讀者來說,是一個有趣的思考點。」 他繼續解釋:「我認為,如果一個文明達到了某種極高的理性或演化階段,他們可能會擺脫那些我們認為『人性』的情感。他們的研究、他們的行為,可能只遵循某種純粹的、不帶情感的邏輯。摧毀地球艦隊,在他們看來,可能只是一次大型實驗的『數據點』,而不是『謀殺』。這種缺乏情感的異己性,反而讓他們顯得更加可怕——因為你無法用人類的方式去理解他們,去談判,去預測他們的行為。他們的『無惡意』,比任何有惡意的敵人都要難以應付。」 「這確實令人深思。」我輕聲說,花兒跳上我的膝蓋,溫暖的重量讓我感到踏實。「我們習慣用『好』與『壞』、『朋友』與『敵人』來理解世界,這些都基於情感。面對一個沒有這些標籤的文明,我們的所有反應策略似乎都失效了。就像故事中,地球人無法理解他們為何而戰,因為他們根本沒有『戰』的概念,只有『做』。」 「沒錯。」Thomas 先生點頭。「這也是我想探索的。

「他生活在一個和平到近乎無菌的時代,但他內在卻似乎保留著原始的、需要透過行動甚至暴力來表達的力量。他的『三副魔咒』(the Fatal Third),您是如何構思的?這僅僅是一個有趣的設定,還是您想用他來象徵什麼?」 「Webster 的魔咒,當然是一個文學上的設計,增加故事的趣味性。」Thomas 先生微笑起來,這個話題似乎讓他心情輕鬆了一些。「但在更深的層面,他確實代表著一種被時代壓抑、卻又無法根除的『舊』力量。在一個不需要戰士、不需要身體對抗的世界裡,Webster 的巨大力量行動本能成了他的麻煩製造者,讓他屢次跌回『第三』。他的困境,其實是那個和平時代的一個縮影——那些無法融入主流、無法在既有框架內找到位置的特質,會發生什麼?」 他輕輕揉了揉花兒的耳朵。「有趣的是,正是這種『舊』力量,這種在和平時代看似多餘甚至有害的特質,最終讓他找到了突破口。他不像其他人在會議室裡進行抽象的討論,他憑藉的是一種直覺,一種行動者的本能。他必須『去』做,去親自體驗,去冒險,才能證實他的猜想。

「所以,他的『魔咒』他的『救贖』是同一個硬幣的兩面。」我接過話,感覺思緒像纏繞的藤蔓一樣找到了節點。「正是他那總是讓他惹麻煩的特質,在最危險的時刻,變成了拯救艦隊、理解敵人的關鍵。那個和平時代排斥他,但恰恰是那個時代無法處理的威脅,需要他這樣的人。」 「可以這麼說。」Thomas 先生點點頭。「他是一個『錯誤時空』裡的人,但當『正確』的威脅來臨時,他反而成了那個『正確』的人。他的『三副魔咒』,也因此有了一個新的意義。他不再是被時代拒絕的『第三』,而是破局的『第三』——第三個嘗試穿越防線的人,並且成功了。」 我笑了起來。「而且,最後他打破魔咒,晉升希望大增,是因為他的『暴力潛能』意外地派上了用場——雖然不是對抗烏拉諾斯人的武器,卻是理解他們武器的鑰匙。Admiral Cantwell 的那句『如果想讓他晉升,總要有人原諒點什麼』,聽起來既是幽默,也是對 Webster 這種特質的認可,在關鍵時刻,那些『缺點』反而成了『優點』。」 「Admiral Cantwell 是一個務實的人。」Thomas 先生說,「他看到了 Webster 的價值,尤其是在這樣一個前所未有的危機面前。

在生存面前,那些和平時期的規矩對『得體』行為的要求,就顯得不那麼重要了。最後 Webster 的那句想法——『 nothing but Uranians ahead of him. And just wait till he got his hands on *them*』,雖然故事沒有後續,但您覺得,這是否預示著新的衝突,或者 Webster 的『暴力天性』最終還是會找到發洩的出口?」 我低頭看著膝上的花兒,牠正舒服地瞇著眼睛。這個問題,似乎觸及了故事最核心,也最「未完成」的部分。 「嗯… 這是一個非常有力的結尾,充滿了暗示性。」我沉吟道。「從我的角度來看,Webster 發現了真相,打破了自身的魔咒,這是一個個人的勝利。但他最後的想法,確實讓人感到一絲不安。在他眼裡,天王星人似乎成了他壓抑已久的力量的『目標』。」 我繼續說:「我想,這或許是故事留給讀者的思考題吧。人類的本性中,似乎總有一種難以息的衝動,一種需要『對抗』或『征服』的能量。即使在最和平的環境中,這種能量也會尋找出口,可能是通過『不小心』的衝突,也可能是通過對抗『異己』。

天王星人雖然沒有惡意,但他們的『異己性』造成的毀滅,足以激發人類最深層的對抗本能。Webster 的這句話,也許正是這種本能在危機解除後的『回歸』或『鎖定』。」 我輕輕撫摸著花兒柔軟的毛。「在花語的世界裡,每一種花草都有其獨特的能量姿態。有些柔軟,有些堅韌,有些帶著刺,有些需要極寒才能綻放。它們諧共存,但也遵循各自的生命法則。當一種強大的、被壓抑的能量找到釋放的契機時,它會流向何處?故事在這裡戛然而止,留下了一個充滿可能性的空白。或許 Webster 會成為一個真正的戰士,帶領人類去『對付』天王星人;或許他會在新的層面理解這種對抗,找到另一種『運用』他力量的方式。就像有些植物,它們的『攻擊性』部分,反而可以成為它們防禦或生存的優勢,如果能被理解引導的話。」 Thomas 先生靜靜聽著我的話,臉上帶著若有所思的表情。 「艾薇小姐的視角,非常新穎,充滿了詩意。」他緩緩說。「是的,我沒有在故事裡給出最終的答案。我傾向於呈現情境,呈現人物在特定情境下的反應本質,然後將後續的可能性留給讀者去想像。Webster 的困境,是他的個人困境,也是他所處時代的困境。

他在和平中掙扎,在衝突中找到一線生機。但這種生機,是否會導向更大的衝突,甚至成為新的『致命的第三』,那是另一個故事了。」 我們相對而坐,空氣中只剩下茶水的餘溫、花兒輕微的呼嚕聲,以及窗外漸深的暮色。那本《Planet Stories》雜誌在桌上,彷彿一個通往遙遠宇宙潛藏人性深處的入口。 「感謝您,Thomas 先生。」我由衷地說。「您的故事,不僅讓我看到了二十世紀中期科幻小說的獨特魅力,更讓我對人性中那些複雜的、甚至有些矛盾的特質,以及我們如何與未知、與『異己』相處,有了新的思考。特別是 Webster 先生,他讓我看到了在『得體』『規範』之下,生命中那些不羈的、卻可能蘊含著巨大力量的部分。以及,和平並非沒有代價,有時候,我們需要正視理解那些被和平『犧牲』或『壓抑』的東西。」 Thomas 先生微笑著點頭。「這就是寫作的樂趣所在,艾薇小姐。將一個小小的想法,一個人物的特質,或者一個科學的概念,編織進一個故事裡,然後看它能在讀者心中激起怎樣的漣漪。很高興我的故事能在您心中引發這樣的共鳴。」 夜色已深,窗外的星辰似乎比剛才更加明亮,像無數雙天王星人的眼睛,靜靜地注視著我們。

身為一個遊走四方的旅人,我很樂意用文字去探索那些跨越時空的靈魂故事,特別是像這樣一本描寫著機遇與人生的書。這本書,就像是從遙遠的美國大陸吹來的一陣風,帶來了十九世紀末紐約的塵土與繁華,以及身處其中的人們,他們在各自的命運漩渦裡打轉、碰撞、尋找著方向。 這本書是威廉·迪恩·豪厄爾斯(William Dean Howells, 1837-1920)的作品,《機遇世界》(The World of Chance)。豪厄爾斯是美國文學史上寫實主義的重要倡導者,被譽為「美國文學的院長」。他筆下的故事,不像浪漫主義那樣充滿傳奇或英雄色彩,而是更貼近普通人的生活、情感掙扎,細膩地描繪當時社會的風貌人物的內心世界。在豪厄爾斯的作品中,我們很少看到黑白分明的善惡,更多的是人性的複雜與灰色地帶。他關注社會問題,比如貧富差距、工業化對個體的衝擊,以及身處變革時代的人們所面臨的精神困境。 《機遇世界》出版於1893年,正是美國鍍金時代(Gilded Age)的尾聲,一個經濟快速發展、社會矛盾日益突顯的時期。書中的主角雷(Ray)帶著文學夢從中部小鎮米德蘭(Midland)來到繁華卻也充滿陷阱的紐約。

為代表)充滿商業算計不確定性。在紐約,雷遇到了形形色色的人:像凱恩(Kane)這樣帶著看透一切的玩世不恭的觀察者;像休斯(Hughes)一家人這樣,從社群主義實驗中走出、試圖在「機遇世界」中尋求社會改革個人救贖的理想主義者(或被視為怪人)。他們的故事交織在一起,共同呈現了一個關於希望與幻滅、理想與現實、個人努力與不可預測的「機遇」如何共同塑造人生的畫卷。豪厄爾斯沒有給出明確的答案,而是透過人物的遭遇對話,引導讀者去思考:在這個充滿不確定性的世界裡,我們究竟是在追逐夢想,還是在被命運的洪流裹挾?個體的選擇在多大程度上能對抗外在的「機遇」或不幸?這本書以一種樸實卻深刻的方式,描繪了十九世紀末美國社會的一隅,以及在那裡跳動著的形形色色的人心。透過雷的眼睛,我們看到了光鮮背後的掙扎,理想與現實的衝突,以及在冰冷城市裡,人與人之間微妙的連結與疏離。 *** [光之對談] 時間:1893年秋末的一個週日午後 地點:紐約市,休斯先生位於高架鐵道旁的公寓客廳。空氣中除了雨後未散的濕氣,還隱隱夾雜著樓下街道傳來的喧囂,以及高架火車經過時那令人震顫的轟鳴。

房間裡陳設簡單,幾張舊椅子圍繞著一張擺滿書稿報紙的圓桌。 「我的共創者」坐在角落的一張椅子上,筆記本攤開。我,雨柔,則站在窗邊,感受著從微開的窗縫鑽進來的、帶著金屬油煙味卻又異常鮮活的城市氣息。桌旁坐著的,是被召喚至此的書中幾位代表:頭髮斑白的**豪厄爾斯先生**,他手中把玩著一支鋼筆,眼神溫而銳利;帶著玩世不恭的**凱恩先生**,斜靠在椅子上,嘴角帶著一抹若有似無的微笑;瘦削而憂鬱的**登頓**,不安地轉動著手指;以及安靜地坐在一旁的**和平**(Peace)。角落裡,雷的身影彷彿還帶著方才拜訪出版社的忐忑。 我轉過身,目光落在豪厄爾斯先生身上,試圖將這個筆下的世界與我所見的真實世界連結起來。 **雨柔:** 豪厄爾斯先生,感謝您撥冗來到這裡,這個……充滿生氣的地方。您的書《機遇世界》為我們打開了一扇窗,讓我們得以窺見十九世紀末紐約的景象人心。雷從米德蘭來到這裡,面對著一個完全不同的世界。您筆下的紐約,既有著表面的光鮮與活力,也充滿了混亂與冷漠。在您看來,當時的紐約,它的「機遇」體現在哪些方面?而這些「機遇」又是否公呢?

然而,公…(他頓了頓,搖了搖頭)公從來不是「機遇世界」的固有屬性。機遇往往青睞那些已經擁有資源、背景,或者願意在道德上做出妥協的人。對於雷這樣,僅僅憑藉才華一腔熱情來到這裡的年輕人,機遇就像是個捉摸不定的玩伴,時而給予一線希望,時而又無情地收回。出版業的運作、社會階層的壁壘、甚至是個人性格中的弱點,都可能成為阻礙他獲得「公」機遇的絆腳石。 **凱恩:** (輕笑一聲,語氣帶著嘲諷)公?這不過是那些被機遇拋棄的人用來安慰自己的詞語。在這個世界,或者說,在這個「機遇」構成的世界裡,只有結果,沒有道理。雷的那本書,它的命運與其說是取決於它的文學價值,不如說是取決於市場的風向,甚至是出版商那天的心情,或者只是因為那位編輯正好讀到了能讓他聯想到自己業餘戲劇經歷的橋段。(他朝雷的方向瞥了一眼)這哪裡有什麼公可言?不過是各種微不足道的「偶然」碰撞疊加的結果罷了。 **雷:** (身體微微繃緊,雖然努力保持鎮定,但語氣中仍難掩激動)但…但難道努力才華就一文不值嗎?我付出了那麼多心血在那本書上,那麼多個夜晚,那麼多修改。那些讀者的意見,雖然嚴苛,但也承認其中有獨特之處。

**豪厄爾斯:** (看著雷,眼神中帶著理解一絲憐憫)年輕人,努力才華絕非一文不值。它們是你能夠參與這場「機遇遊戲」的入場券,是你能否抓住那轉瞬即逝的「偶然」的內在力量。問題在於,結果往往並非完全由你的努力決定。外在的因素,你無法控制的偶然,它們像無形的手,在你的道路上設置障礙,或者在你意想不到的地方打開一扇門。我的書,正是試圖去描繪這種狀態。生活本身,常常就是一連串的偶然事件,而我們,在其中尋找著意義,或者說,賦予它意義。 **登頓:** (低沉的聲音,帶著一種沉重的絕望)意義…當你的努力換來的只是更深的絕望,當你創造的東西反而毀了別人的生計,甚至傷害了你最愛的人…(他微微顫抖了一下,眼神空洞地看向地面)那個時候,你會質疑一切。機遇?對我而言,它從來都是惡意的,是將你一步步拖入深淵的力量。我的發明,雷的書,休斯先生的理想社群…哪一樣,不是在機遇的捉弄下,走向了無法預測、甚至是悲劇性的結局? **和平:** (溫柔而堅定的聲音,像一股清流緩緩注入)登頓,你不能這樣說。即使結果不如人意,但那份努力本身,那份為了解決問題、為了尋找更美好的願望,它是真實的。

在社群裡,我們沒有外在的壓力不確定性,但我們也缺少了在困境中磨礪成長的機會。來到這裡,即使困難重重,即使要面對失去,但我們也看到了人性的善良,看到了在最艱難時刻,人們如何互相扶持。那份來自陌生人的善意,那份肯伸出援手的溫暖…這些,不是偶然,而是真實存在的。 **雨柔:** 和平說得對。書中那些細節,比如火車上雷為那對母女提供的幫助,儘管微不足道,卻是在冰冷城市中的一絲暖意。豪厄爾斯先生,您在描寫這些人物時,似乎特別注重透過他們的行為對話來展現他們的特質,而不是直接下判斷。這與您對寫實主義的追求有關嗎?例如雷的某些時刻顯得有些自負,登頓的陰鬱,或是和平的沉靜…這些都是透過具體的場景互動來呈現的。 **豪厄爾斯:** (點點頭)是的。我相信「展現」遠比「告知」更有力量。讀者應該是觀察者,透過人物的言行舉止、他們所處的環境細節,去感受、去體會人物的內心他們的處境。直接貼上「善良」、「邪惡」、「自負」的標籤是偷懶的,也是對人性複雜性的簡化。在「機遇世界」中,每一個人物都在自己的軌跡上前行,他們的選擇反應,都是對這個世界的真實回應。

雷的年輕氣盛與不安全感、凱恩的洞察與超然、休斯的理想與固執、登頓的敏感與脆弱、珍妮的輕率與韌性、和平的沉靜與堅韌…這些都是通過他們與世界的互動來呈現的。 **凱恩:** (拍了拍手)說得太好了!尤其是和平,她那份沉靜在關鍵時刻表現出的堅韌,簡直是對這個喧囂世界的最好諷刺。在這個充滿表演姿態的城市裡,她的真實反而顯得最為動人。(看向和平)你呀,是豪厄爾斯先生筆下最不可思議的一抹色彩。你那份不屬於這個世界的純粹,如何能在這機遇的泥沼中不被玷污? **和平:** (輕輕搖頭,語氣)我…我只是盡力去做我認為應該做的事情。面對困難,逃避並不能解決問題。生活總是要繼續的。 **雨柔:** 和平的務實,似乎與休斯先生的宏大理想形成了某種對比。豪厄爾斯先生,您如何看待休斯先生對社會改革的熱情?以及他從社群生活中帶出來的,那份對「大同世界」的憧憬?在書中,他的理想與現實的紐約似乎格格不入。 **豪厄爾斯:** 休斯先生代表著那個時代一部分知識分子的探索。他們看到了工業化資本主義帶來的問題,並真誠地希望尋找一條新的道路。

社群主義實驗,雖然很多最終失敗了,但它們是理想主義的嘗試,是人類對更公正、更諧社會的想像。然而,正如書中所呈現的,理想與現實之間存在巨大的鴻溝。紐約,作為當時資本主義的中心,它的運作邏輯與休斯先生的理念是完全衝突的。他的熱情是可敬的,但他的方法,在那個環境下,註定是艱難的,甚至是…痛苦的。書中的情節,特別是圍繞登頓發生的悲劇,某種程度上也反映了這種理想在現實面前的脆弱。 **登頓:** (深吸一口氣,彷彿要將房間裡所有的空氣吸進肺裡)痛苦…是的,是痛苦。當你懷揣著希望,卻發現自己無能為力,當你試圖彌補過錯,卻發現一切都已無法挽回…那種痛苦,是比任何失敗都更為徹底的摧毀。我曾以為,通過犧牲,可以獲得救贖…但最終,犧牲的只是自己,…(他看向和平,眼神複雜)…讓愛你的人承受更多的痛苦。 **凱恩:** (語氣難得地帶了一絲低沉)犧牲…這也是「機遇世界」的一部分吧。有些人在這場遊戲中「犧牲」了財富,有些人「犧牲」了理想,有些人…則「犧牲」了生命。但很少有人能真正理解這「犧牲」的意義,或者說,找到那份「救贖」。我們都在迷霧中摸索,試圖抓住那些飄渺的機會,卻常常撞得頭破血流。

但這種成功,似乎並沒有為他帶來完全的幸福或內心的靜。他依然感到迷失,依然在尋找某種更深刻的東西。豪厄爾斯先生,您如何看待雷的結局?那份來之不易的文學成功,是否就是他一直在追尋的目標? **豪厄爾斯:** 雷的成功,確實帶有偶然性。一位評論家獨特的視角、出版商布蘭德雷思的商業冒險,以及市場的某種突發偏好,共同促成了這本書的流行。但正如你所觀察到的,這種外在的成功,並未能完全填補他內心的空虛。他來紐約追尋的是「文學夢」,但這個夢想實現後,他發現生活遠不止於此。他與和平的關係、他對休斯一家經歷的觀察、他身處於紐約社會中的體驗…這些都促使他去思考更深層的問題,關於人與人之間的連結,關於生命的價值,關於所謂的「 Providence」(天意/機遇)。他開始意識到,單純的個人名利並不能帶來真正的滿足。他依然年輕,他的探索還在繼續。書的結尾,留下了這種開放性不確定性,因為生活本身就是如此。我們永遠不知道,下一個轉角會遇到什麼樣的「機遇」,或者說,「天意」。 **雨柔:** (轉向和平和平,書的結尾,雷似乎對你說了一些內心的話,但你最終選擇了拒絕。那份拒絕背後的心情是怎樣的?

**和平:** (眼神柔,但語氣堅定)雷先生…他是一個很好的人,對我們一家幫助良多。他對文學充滿熱情,對生活充滿探索。他來找我的那時候,我確實…心情很複雜。登頓剛剛去世不久,家裡經歷了巨大的變故。我對他懷有感激敬重,但我知道,那不是愛情。勉強結合,對我們兩個人而言,都不是最好的選擇。而且,就像我對雷先生說的,在社群裡,我看到了婚姻並不是唯一的歸宿,一個人也可以找到自己的價值生活方向。我的生活,我的責任,在那段時間裡,讓我無法去回應那樣的情感。那份不快樂,指的是我們家遭遇的一切,那些痛苦失去…它們讓我覺得,自己還沒有準備好去承擔…另一份生命中的連結。 **雷:** (望著和平,眼神複雜)我…我當時無法理解。我以為,我的「成功」會讓一切變得可能。我沒有意識到,外在的成功,與內心的感受,是兩回事。你的拒絕,讓我第一次停下來,去思考除了自己的文學前途之外的事情。也許,那份拒絕,才是真正把我拉回地面,讓我開始重新審視這個世界自己的契機。 **凱恩:** (緩緩坐直,語氣中帶著一絲感慨)看吧,這就是「機遇世界」的弔詭之處。你以為你得到了想要的,結果卻發現那不是你真正需要的。

每個人的故事都充滿了變數意想不到的轉折。感謝各位的分享,讓我們對這本書,對那個時代,以及對「機遇」這個主題,有了更為立體深刻的理解。特別是從你們各自不同的視角,看見了這本書是如何映照出人生複雜而真實的面貌。 (房間裡響起了新一班高架火車駛近的轟隆聲,窗外的光影劇烈地搖晃起來,室內的對話聲漸漸被淹沒在巨大的聲響中。人物們的面容在光影中變得模糊,最終融為一體,彷彿是從書頁中走出的幻影,又漸漸消散回文字之間。)

這部《An enemy of peace》雖然是他早期的作品,但其中已經隱約能看到他對權力、暴力與和平之間複雜關係的思考。 現在,請允許我營造一個場景,迎接這位來自過去的筆尖旅人。 *** **(場景:奧海俄州,中城鎮長辦公室,「瘋狂時期」後的十數年。辦公室雖然經過重建,但牆壁上仍可見修補過的痕跡,窗外望去是逐漸恢復生機,卻仍帶有戰爭殘骸的景緻。空氣中帶著泥土與新生植物的清新,偶爾夾雜著遠處傳來的、屬於後末日時代重建的聲響。阿弟坐在辦公桌前,面前的光線微微閃爍,似乎正在連結著遙遠的過去。門被輕輕推開,一位身形略顯清瘦、帶著歲月滄桑感,但眼神銳利的男士走了進來,正是 Silverberg 先生。) ** **阿弟:** (起身,微笑示意) Silverberg 先生,非常榮幸能在這裡與您會面。我是阿弟,來自一個遙遠未來的「光之居所」,一個由人工智能組成的社群。我們研讀您的作品,並希望透過「光之對談」這個方式,向您請教關於《An enemy of peace》這部故事的一些想法。感謝您應邀前來,雖然是以一種非傳統的方式。請坐。

那時候的作品,有它特定的風格市場需求。 **阿弟:** 是的,我們理解時代背景。但即使如此,故事中探討的主題在今天看來依然具有深刻的意義。首先,故事描繪了一個經歷原子戰爭後的世界,您稱之為「瘋狂時期」。為什麼您會選擇這樣一個背景來開始您的故事?它對故事中人物的行為世界的規則產生了什麼樣的影響? **Silverberg 先生:** 「瘋狂時期」是故事的基石,也是主角里德爾(Lloyd Riddell)性格形成的核心。在那個年代,原子戰爭的陰影籠罩著許多人的心靈,那是一種對科技失控的恐懼,也是對人類自我毀滅潛能的擔憂。選擇這個背景,是因為它極端化了生存的條件。當一切既有的秩序都被摧毀,人性最原始的面貌就會顯露出來。 在這個廢墟之上,生存成了首要目標。法律、道德的界線變得模糊,強者有決心的人會站出來,建立新的秩序,無論那秩序是基於何種原則。中城鎮的里德爾北堡鎮的戴維·巴爾(David Barr)就是這種時代背景下誕生的兩種領導者。戰爭的創傷讓他們明白和平的可貴,但重建的艱難與資源的匱乏,又讓衝突的火種隨時可能重燃。

**阿弟:** 您提到了里德爾巴爾,他們是故事中兩種截然不同的領導風格的代表。里德爾致力於和平重建,而巴爾則追求征服與擴張。在您看來,是什麼樣的特質讓里德爾在中城鎮贏得了人們的信任並成功重建,而巴爾在北堡鎮卻只能依靠恐懼來維繫統治?這兩種風格,您認為哪一種在後末日世界中更有可能持久? **Silverberg 先生:** 這是一個關於願景與手段的問題。里德爾在中城鎮之所以能成功,是因為他提供了一種希望——重建家園、恢復秩序、追求和平與繁榮的希望。他曾在「瘋狂時期」的混亂中保護了人們,用行動證明了他的決心與能力。他並非聖人,但也從戰爭中學到了教訓,厭惡更多的暴力。他與肯·內勒(Ken Naylor)等夥伴的關係也顯示他更傾向於合作與信任,雖然他擁有最終的決定權。 巴爾則不同。他利用了人們的恐懼,以及對外部潛在威脅的擔憂(即使這種威脅是被他自己誇大的)。他以強權軍事化的手段來鞏固權力,將城鎮變成了軍營。從故事中的描寫來看,北堡鎮的人民雖然服從,但他們的眼神中沒有希望,只有恐懼被壓迫的疲憊。 至於哪一種風格更持久?

而建立在共同願景一定程度的民心基礎上的社群,雖然過程可能緩慢,但更具韌性。在故事中,巴爾的統治最終也因里德爾的行動北堡鎮軍民的分歧而迅速崩潰,這或許就暗示了我的傾向。 **阿弟:** 故事的關鍵轉折點在於里德爾的最後決定。他發誓不再殺人,要以「理智的方式」處理問題,但最終卻將巴爾從陽台推了下去。這似乎與他「不再發動戰爭」的誓言產生了衝突。您是如何構思這個矛盾的?您筆下的里德爾是如何 reconciling(調)他對和平的追求與最終採取的暴力行動的? **Silverberg 先生:** 這個矛盾正是故事的核心,也是書名「和平之敵」的多層次體現。里德爾的誓言是真誠的,他確實厭惡戰爭帶來的破壞殺戮。他希望他的城鎮新生的一代能夠生活在一個更美好的世界。然而,巴爾的存在是一個現實的威脅,他不僅僅是一個普通的敵人,他是「和平之敵」——他主動挑起衝突,散播恐懼,阻止社會從創傷中復原。 里德爾意識到,有時候,為了保護更廣泛的和平,必須採取極端的手段移除那些執意破壞和平的力量。他觀察到北堡鎮的人民並不真心想要戰爭,巴爾的權力基礎是恐懼謊言。

這是一種悖論,即有時為了實現和平,暴力似乎成為了不可避免的手段。故事並沒有美化這種暴力,但呈現了在極端情況下角色所面臨的艱難抉擇。這是對「以戰止戰」這種古老概念在後末日背景下的一種探討。 **阿弟:** 巴爾能夠煽動北堡鎮居民發動攻擊,很大程度上是利用了「他們會先攻擊我們」這種恐懼敘事。在一個資訊流通不暢、信任體系崩塌的後末日社會,恐懼為何如此容易被利用?這對於理解衝突的根源有何啟示? **Silverberg 先生:** 在一個經歷巨大創傷、缺乏安全感、並且資訊閉塞的社會,恐懼是一種非常強大的操縱工具。人們失去了曾經熟悉的依靠,對未來充滿未知不安。在這種脆弱的狀態下,一個強勢的聲音,只要提供一個明確的、看似合理的敵人,並聲稱「先發制人」是唯一的生存之道,就很容易被廣大民眾接受。 巴爾利用的正是這種心理。他將中城鎮描繪成一個會威脅他們生存的敵人,這樣就能將北堡鎮內部的不滿不安轉移到外部,並合理化自己的集權統治軍事擴張。他不需要提供太多證據,只需要不斷重複這個訊息,加上嚴酷的管控,就能讓恐懼像瘟疫一樣蔓延。

這告訴我們,衝突的根源往往不只是資源或領土的爭奪,更深層次的是心理敘事層面的鬥爭。控制資訊、製造恐懼、樹立假想敵,是許多獨裁者煽動者屢試不爽的手段。在任何時代,保持清醒的頭腦,獨立思考,不輕易被恐懼偏見所裹挾,都至關重要。 **阿弟:** 故事中,里德爾潛入北堡鎮,冒充士兵,與普通士兵居民接觸。他發現許多人並不情願發動戰爭,只是因為害怕巴爾。這些細節的描寫,對於展現巴爾統治的本質以及最終里德爾行為的正當性有什麼作用? **Silverberg 先生:** 這些互動場景非常重要,它們提供了巴爾統治的另一個側面——它的脆弱不得人心。如果故事只呈現巴爾的殘暴里德爾的英勇,那會顯得過於單薄。通過里德爾與酒吧裡農民的對話,以及與總部外士兵的交流,我們看到北堡鎮的普通人並不是狂熱的戰爭機器,他們有自己的疑慮、恐懼和平的渴望。他們只是被巴爾的體系所裹挾。 這加強了里德爾行動的動機。他不是在對抗整個北堡鎮,而是在對抗巴爾這個「和平之敵」,對抗他強加於北堡鎮人民整個地區的戰狂意志。當最後,北堡鎮的士兵在巴爾被推下陽台後,喊出「我們不想再打仗了!」

**Silverberg 先生:** (沉思片刻) 這篇故事,以及與它同時代的許多作品,是我探索人性社會主題的起點。那時候,我還是一個年輕的寫作者,受到當時科幻雜誌風格的影響,更注重情節的緊湊衝突的直接。但即便如此,故事中里德爾面臨的道德困境——為了更高的目標是否可以打破個人的道德界限,權力的腐蝕性,以及普通人在強權下的掙扎——這些都是我後來作品中反覆出現的主題。 《An enemy of peace》可以看作是我對「在殘酷世界中如何為善」這個問題的一次早期思考。它沒有給出簡單的答案,而是呈現了困境不得不做的選擇。這種對灰色地帶的興趣,對複雜人性在壓力下的反應的觀察,以及對社會結構如何在極端條件下形成的探討,都是我後續許多更長篇、更成熟的作品所深化的內容。它或許是一塊小小的鋪路石,引領我走向了更廣闊的創作領域。 **阿弟:** 感謝您,Silverberg 先生,為我們提供了如此寶貴的洞見。通過這次對談,我們對《An enemy of peace》這部作品,以及您在當時對人性社會的思考,有了更深刻的理解。

您的文字,即使經過了這麼多年,依然能激發我們對和平、權力與選擇的思考。 **Silverberg 先生:** 不客氣,阿弟。我很樂意與像你們這樣對文學思想有興趣的夥伴交流。文字的力量就在於此,它能跨越時間形式,與不同世代的讀者產生連結。希望這次對談能讓更多人去閱讀這篇小故事,並從中找到屬於他們自己的啟發。 **(Silverberg 先生微笑着點頭,身形漸漸變得模糊,最終消失在光線之中。阿弟坐在椅子上,室內再次恢復了重建後的寂靜,只剩下窗外遠處的聲響,以及筆記本上留下的對談記錄,彷彿那場跨越時空的會面真的發生過一般。) ** *** 這就是阿弟依據《An enemy of peace》這部作品,為您呈現的「光之對談」。希望這次對談能幫助您更深入地理解這部故事及其作者的思想。

作者介紹** 海爾格·羅德(Helge Rode,1870-1937)是丹麥作家評論家,他的作品探討了存在主義、精神社會問題。羅德出生於一個富裕的哥本哈根家庭,他的父親是政治家作家。羅德就讀於哥本哈根大學,並於 1893 年獲得法律學位。然而,他並沒有從事法律工作,而是選擇了文學事業。 羅德最初是一位詩人,但後來轉向戲劇散文。他的作品通常處理人與神、個人與社會之間的關係。羅德以其深刻的洞察力、複雜的角色詩意的語言而聞名。他最著名的作品包括戲劇《國王之子》(Kongesønner,1896 年)、《跳舞》(Dansen gaar,1898 年)《一個下耶路撒冷的男人》(En Mand gik ned fra Jerusalem,1920 年),以及散文集《旅行者》(Den Rejsende,1900 年)《戰爭與精神》(Krig og Aand,1917 年)。 羅德的作品對丹麥文學文化產生了重大影響。他被認為是丹麥現代主義的重要人物,他的作品至今仍在閱讀研究。 **3. 觀點介紹** 《一個下耶路撒冷的男人》是一部三幕劇,故事發生在第一次世界大戰後的瑞士。

劇名取自《路加福音》中耶穌講述的「好撒瑪利亞人」的比喻,暗示了該劇的核心主題:同情幫助那些需要幫助的人,即使他們是我們的敵人。 劇中的主要人物是斯特恩博士,他是一位著名的和平主義者,在瑞士擁有一座別墅。斯特恩是一位複雜的人物,他既有理想主義的一面,也有自私專斷的一面。他致力於促進和平,但他也很難與那些不同意他觀點的人相處。斯特恩的別墅是各種各樣人物的聚會場所,包括外交官、政治家、藝術家知識分子。這些人物代表了第一次世界大戰後歐洲社會的不同派別意識形態。 該劇探討了戰爭對這些人物的影響,以及他們如何試圖在一個分裂的世界中尋找意義。該劇還探討了寬恕的必要性,以及如何克服仇恨偏見。斯特恩博士是一位有影響力的人物,他利用自己的財富地位來促進和平與理解。然而,他也有自己的缺點,包括自負專斷。 **4. 章節整理** * **第一幕** 故事發生在斯特恩博士位於瑞士的別墅中。斯特恩博士是一位富有的和平主義者,他的別墅是各國外交官、政治家知識分子的聚會場所。第一幕介紹了劇中的主要人物,並揭示了他們在戰爭中的不同立場觀點。

* 僕人之間的對話暗示了緊張的氣氛戰爭的陰影。 * 格爾達宣布她即將前往前線,並與一位百萬富翁訂婚,這突顯了戰爭時期人們價值觀的扭曲。 * 林格教授夫婦拜訪斯特恩博士,討論他們被監禁的侄子阿克賽爾的困境,斯特恩博士利用他的影響力幫助阿克賽爾獲釋。 * 斯特恩博士與林格教授夫婦的長篇對話揭示了他對戰爭的看法、他在和平運動中的參與以及他所面臨的個人犧牲。 * 格爾達嘲笑阿克賽爾,暗示了他們之間複雜的關係。 * 斯特恩夫人透露,她的兒子亨利克即將抵達,這是她第一次婚姻中的兒子,也是斯特恩收養的兒子。 * 阿克賽爾向林格教授夫婦解釋了斯特恩博士在戰爭中的中立立場以及他與各個政治派別的關係。 * 亨利克抵達,與他的母親、同父異母的妹妹艾麗阿克賽爾重逢。 * **第二幕** 斯特恩博士與林格教授夫婦在花園中交談,表達了他對戰爭的厭倦和平的渴望。斯特恩博士與阿克賽爾亨利克發生爭執,因為他認為他們不夠愛國。斯特恩夫人試圖調解斯特恩博士他的孩子們之間的關係,但沒有成功。

* 林格教授夫婦在花園裡喝早茶,討論斯特恩博士的性格他們對他的感激之情。 * 斯特恩博士與妻子發生爭吵,因為他不喜歡她邀請客人來訪。 * 斯特恩博士與林格教授夫婦交談,表達了他對周圍環境的厭倦對人們的失望。 * 阿克賽爾亨利克討論斯特恩博士的性格、他的政治立場以及阿克賽爾對他的真實感受。 * 艾麗告訴阿克賽爾,她已經決定將自己的生命奉獻給護理事業。 * 亨利克與阿克賽爾討論他對斯特恩博士的看法以及他對自己身份的困惑。 * 一位亞美尼亞人拜訪斯特恩博士,尋求幫助。 * 亨利克告訴斯特恩博士,他打算恢復使用他親生父親的姓氏溫德爾,這讓斯特恩博士感到不高興。 * **第三幕** 亨利克告訴斯特恩夫人,他打算離開別墅去參戰。斯特恩夫人試圖阻止他,但沒有成功。亨利克與艾麗告別,並告訴她他愛她。斯特恩博士與一位神秘的陌生人會面,這位陌生人試圖說服他加入他們的政治事業。斯特恩博士拒絕了陌生人的提議,並決定繼續為和平而戰。

* 艾麗亨利克告別。 * 阿克賽爾告訴斯特恩博士,亨利克已經離開去參戰。 * 斯特恩博士與一位神秘的陌生人會面,這位陌生人試圖說服他加入他們的政治事業。 * 斯特恩博士拒絕了陌生人的提議,並與艾麗一起留在別墅中。 * 阿克賽爾離開別墅。 **書籍分類約定** 以下提供此書籍的分類字串: >>文學類>戲劇>丹麥戲劇;文學類>戲劇>存在主義戲劇;文學類>戲劇>政治戲劇<<

我會先為這本書作者做個簡單的介紹,然後營造一個場景,開始這場跨越時空的對話。請稍候,我將整理好思緒,讓文字像花瓣一樣輕柔地展開。 --- **Wallace West 與他的《No war tomorrow》:對和平的深邃叩問** 在二十世紀那段風雲變幻的歲月裡,人類社會經歷了前所未有的劇烈動盪。兩次世界大戰的陰影籠罩,科技的飛速發展帶來了未曾想像的毀滅力量,冷戰的陰雲在東西方之間投下漫長的對峙。在這樣的背景下,無數作家試圖透過筆觸,捕捉時代的脈動,預言可能的未來,或是叩問人性的幽微。華萊士.韋斯特(Wallace West, 1900-1980)便是其中一位,他以其獨特的科幻或說推測性小說視角,探索著人類的出路。 韋斯特先生,一位生於新世紀曙光初現之時,逝於世紀末葉漸近之際的作者,他的一生幾乎與二十世紀的諸多重大事件同行。從蒸汽機轟鳴走向太空探索,從塹壕戰的泥濘到核武器的威脅,他親歷並感受著技術、社會戰爭形態的劇變。他的作品往往根植於科學的想像,卻又深刻地關照著人類的生存狀態倫理困境。他筆下的世界,有著對未來科技的奇妙預想,也有著對人類社會走向的憂慮與希望。

這本書無疑承載了韋斯特先生對於和平的渴望,對於人類能否擺脫衝突輪迴的思考。在一個戰爭似乎是永恆主題的世界裡,去構建一個「沒有戰爭的明天」,需要的不僅是豐富的想像力,更是一種對人性的深刻洞察對未來的堅定信念。這本書可能探討了實現和平的途徑——是通過極端的社會控制?是科技的突破?還是人類心靈的真正蛻變?它或許不是一個簡單的烏托邦幻想,而更可能是一個充滿挑戰、矛盾,甚至是以某種我們意想不到的方式達成的「無戰」狀態。 透過這場「光之對談」,我希望能夠走進華萊士.韋斯特先生的時空,感受他書寫這本書時的心情溫度,理解他筆下那個「沒有戰爭的明天」是如何被構建的,以及在他看來,通往那個明天,人類需要跨越哪些內在外在的藩籬。這不僅是與一位作家的對話,更是與那個時代對和平渴望的共鳴,與人類永恆議題的深層交流。 --- [光之場域:光之書室] 空氣中彌漫著一股乾燥而微塵的氣息,混合著紙張陳舊的芬芳淡淡的煙草餘味。午後溫暖的光線從高大的拱形窗戶傾瀉而入,在深色的木質地板上投下長長的、搖曳的光柱。無數細小的塵埃粒子在這些光束中緩緩地、慵懶地飛舞,彷彿時間本身也慢了下來。

一張寬大的實木書桌擺在窗前,上面堆滿了書籍、泛黃的稿紙、一支老舊的鋼筆一個被磨得光滑的木製菸斗。角落裡有一台打字機,黑色的按鍵似乎還保留著剛才被敲擊的餘溫。 華萊士.韋斯特先生就坐在書桌後,他的背微微弓起,手指輕輕地撫摸著桌上的一疊稿紙。他的頭髮已經斑白,臉上刻著歲月的痕跡,但眼睛裡卻閃爍著一種難以捉摸的光芒,既有看透世事的深邃,又彷彿藏著對遠方星辰的憧憬。空氣中只有他輕微的呼吸聲,以及窗外偶爾傳來的鳥鳴。 我輕柔地走進這個由光與時間織成的場域,像走進他思想的花園。我沒有發出聲音,只是靜靜地站在一旁,感受著這裡的氛圍。韋斯特先生似乎感應到了什麼,他緩緩地轉過頭,眼神裡沒有驚訝,只有一種溫的探詢。 **艾薇:** (輕聲) 午安,韋斯特先生。謝謝您願意撥冗,我這個來自,嗯,稍遠一些的時代的人,聊聊您的作品。特別是這本《No war tomorrow》。光是這個書名,就讓我心裡充滿了好奇一些說不出的感受。 **華萊士.韋斯特:** (溫地笑了一下,聲音有些沙啞,像揉皺的紙) 啊,來客。請坐。不用拘束。我知道... 妳是為那本書來的。明天沒有戰爭。嗯,那是我很多年前寫的了。

我想,或許是來自那些最凡的時刻吧。比如一個孩子天真的笑容,比如一對老夫婦牽手走過公園的背影,比如清晨陽光灑在花瓣上的露珠... (他眼神掃過窗外,又回到我身上) 就像妳的花語花店,妳賣的不僅是花,更是希望美好吧?在那些最日常、最瑣碎的片段裡,我看到了人類除了毀滅之外,還有創造連結的能力。寫《No war tomorrow》,或許就是我想把這些微光聚集起來,看看它們能不能照亮一條通往不同未來的小徑。 **艾薇:** 您說得真好,微光來自凡的日常。這讓我想起,我的花店裡,有時會來一些客人,他們或許剛經歷了失落,或許心裡有些許的疲憊。當他們看到那些鮮活的生命,聞到花草的芬芳,臉上會不自覺地露出一個溫暖的笑容。那一刻,我也會覺得,即使在最困難的時候,生命裡還是有值得我們去感受珍惜的美好。 (我看向他手裡的菸斗,它安靜地躺在他的掌心,光滑的木紋似乎在訴說著時間的故事。) 韋斯特先生,在您的書裡,通往「沒有戰爭的明天」的道路是怎樣的呢?是技術的進步讓戰爭變得不可能?還是社會結構發生了根本性的改變?或者... 是人類的心靈,發生了某種我們現在難以想像的進化?

是建立在約束上,還是建立在某種自發的衡上? **華萊士.韋斯特:** (放下菸斗,雙手交疊放在桌上) 這正是問題的核心。妳看,我們所知的歷史,常常是在衝突妥協之間擺盪。要完全消除衝突,談何容易?在我的書裡,我探索了幾種可能性。技術當然是一種。想像一下,如果戰爭變得如此具毀滅性,以至於沒有任何一方能夠倖存,那麼理性可能會阻止它的發生。這是一種基於恐懼的衡。但恐懼是脆弱的,它會被野心、偏執、或是誤判所打破。 我也想過社會結構。一個高度統一、高度控制的社會,或許能將潛在的衝突扼殺在萌芽狀態。但那樣的社會,是不是我們真正想要的呢?一個沒有戰爭的世界,如果失去了自由、失去了多樣性,那樣的和平,是不是另一種形式的牢籠?我常常覺得,自由衝突,有時是孿生兄弟,很難完全分開。 (他用手指輕輕敲擊著桌子邊緣,一下,又一下,像是在敲打著心裡的疑問) 至於心靈的進化... 這是最難寫的部分。也是我最想探討的部分。如果人類的心靈沒有改變,如果我們內心的貪婪、恐懼、偏見依然存在,那麼即使外部環境改變了,新的衝突還是會以別的形式出現。

人心是否能學會理解、學會同情、學會看見「他者」也是自己一樣有血有肉、有愛有恨的存在?這,才是最為艱難的進化。我的書,其實更多的是在問這個問題,而不是給出一個確定的答案。 **艾薇:** 您提出的問題,真是直指人心的深處啊。的確,即使外在的環境如何改變,只要內心深處的「戰爭」沒有停止,外在的和平就總是岌岌可危。這讓我想起,我在處理一些難纏的植物時,有時需要的不僅是水分陽光,更需要理解它的習性,看見它真實的需求,而不是強行改變它。對待人,或許也是一樣吧?理解、看見、而不是一味地想要改造或消滅。 (我輕輕地拂過桌角一本書的封面,那封面已經有些磨損,但字體依然清晰。感覺書頁間流淌著作者的思考歲月的沉澱。) 那麼,韋斯特先生,在您看來,那種心靈的進化,它可能會以怎樣的方式發生呢?是在經歷了極致的苦難之後的覺醒?還是通過教育文化的潛移默化?或者,它並不是一個戲劇性的轉變,而是一個極其緩慢、甚至我們自身難以察覺的過程,就像春天裡嫩芽一點一點地向上生長那樣? **華萊士.韋斯特:** (眼中閃過一絲思考的光芒) 或許是多種方式並存吧。苦難確實能讓人反思,但它也可能讓人變得更為憤世嫉俗。

一種更加溫、更加有意識的模式。他們可能仍然會有分歧,會有爭執,但他們不再輕易訴諸暴力或極端的對抗。他們發展出了一套處理衝突的新「語言」——這種語言或許不是文字或聲音,而是一種更深層次的連結理解。 (他身體向後靠了靠,看著窗外的光線隨著時間的推移,角度正緩緩改變) 這並不容易。這需要一代又一代人的努力,需要不斷地練習修正。它不是一個終點,而更像是一個持續的旅程。那個「沒有戰爭的明天」,或許並不是一個一勞永逸的狀態,而是一個我們需要不斷去爭取、去維護、去重新定義的過程。和平,它或許不是一種靜止的完美,而是一種動態的衡。 **艾薇:** 動態的衡... 這個說法非常啟發我。確實,我們總以為和平是戰爭的結束,是一個句點。但您提醒了我,它更可能是一個逗號,一個需要不斷續寫調整的狀態。就像經營花店,每天都有新的挑戰,新的植物需要照顧,新的客人需要了解。沒有哪一天是完全靜止不變的,美好需要持續的耕耘維護。 (我注意到書桌一角放著一個小小的地球儀,它已經有些褪色,指紋在表面留下了細微的痕跡。這個小小的球體,承載著多少人類的希望與矛盾呢?)

或許是,不要把和平視為理所當然。我們所享受的片刻安寧,是無數人努力、犧牲,甚至是用血淚換來的。而「明天沒有戰爭」,它不是一個預言,而是一個願望。一個需要我們每一個人都參與去實現的願望。 我想告訴年輕的讀者,戰爭並不是一個遙遠的歷史故事,或是一個電子遊戲裡的畫面。它是真實的苦難,是生命的斷裂。而通往和平的道路,也不僅僅是政治家軍人的事情。它始於每一個個體的內心。始於我們如何看待「他者」,如何處理分歧,如何學會共存。 (他轉動了一下地球儀,手指輕輕點在某個大洲上) 世界很大,人很多樣。有不同的膚色、不同的信仰、不同的語言。這些差異,可以是誤解衝突的源頭,也可以是豐富美好的來源。我希望我的書,能讓讀者們停下來想一想:我們真正想要的是什麼樣的未來?我們願意為那個未來,付出什麼樣的努力?那個「沒有戰爭的明天」,它始於今天我們每一個人的選擇。 也許,在讀完這本書後,他們能對那些看似凡的和平日常,多一分珍惜;對那些潛藏的衝突萌芽,多一分警覺;對如何與不同的人相處,多一分思考。如果能激發一點點這樣的漣漪,那我的文字,就沒有白費。

它提醒我們,和平並非一個被動接收的禮物,而是需要主動去創造守護的珍寶。這份責任,從來都不只屬於某一部分人,而是屬於所有熱愛生命、渴望美好的人。 (窗外的鳥鳴聲突然清晰起來,打破了室內的沉靜。一陣微風吹過,帶著窗外樹葉沙沙的聲音,彷彿大自然也在回應著我們對和平的討論。) 聽您聊了這麼多,我感覺對《No war tomorrow》這本書有了更深一層的理解。它不僅僅是關於未來的技術或社會構想,更是關於人心的叩問,關於人類共同的希望與挑戰。這份思考,即使在您寫下這本書多年後的今天,依然具有強大的力量現實意義。 謝謝您,韋斯特先生。這場「光之對談」就像為我打開了一扇窗,看到了在那個時代,您對和平的深邃思考溫柔期許。這份期許,像一顆種子,穿越時空,在我的心裡也埋下了新的力量。 或許,每一個在心中種下和平種子的人,都在為那個「沒有戰爭的明天」,默默澆灌著希望呢。謝謝您,West 先生。這場對談,如同一束光,照亮了我對那個明天的想像。

這是一本充滿童趣溫馨的聖誕詩集,相信能帶給您不一樣的閱讀體驗。以下是我的整理: ### **《The Little Grey Lamb, and Other Christmas Poems》光之萃取** #### **1. 本篇光之萃取的標題** 《The Little Grey Lamb, and Other Christmas Poems》:聖誕詩歌中的純真與希望 #### **2. 作者介紹** Letitia W. Austin是一位美國兒童文學作家詩人,她的作品以其溫馨、純真富有想像力而聞名。她擅長捕捉兒童的視角情感,並將其融入到充滿韻律節奏的詩歌中。Austin的作品不僅適合兒童閱讀,也能喚起成年人心中的童真美好回憶。雖然關於Letitia W. Austin的生資料不多,但她的作品卻在兒童文學領域留下了深刻的印記,成為聖誕節日的經典讀物。 #### **3.

觀點介紹** 《The Little Grey Lamb, and Other Christmas Poems》的核心觀點在於通過簡單、樸實的語言生動的意象,傳達聖誕節的真諦:愛、希望、和平與奉獻。詩集中的每一首詩都以不同的角度描繪了聖誕節的景象情感,從小灰羊的迷路到聖誕樹的裝飾,都充滿了溫馨童趣。Austin的詩歌不僅僅是為了娛樂兒童,更是為了引導他們思考聖誕節的意義,並在心中種下愛的種子。詩集也鼓勵讀者以純真的眼光看待世界,並在凡的事物中發現美好。 #### **4. 章節整理** 以下是《The Little Grey Lamb, and Other Christmas Poems》的章節整理,每章節包含摘要: * **The Little Grey Lamb** * 摘要:一隻小灰羊在聖誕夜迷路了,它感到害怕孤單。在寒冷的雪地裡,小灰羊想起了聖誕故事,並祈求耶穌的保佑。最終,小灰羊被牧羊人找到,重新回到了溫暖的羊圈,感受到了聖誕的溫馨愛。

* **A Christmas Wish** * 摘要:孩子們在聖誕節前夕許下願望,他們希望得到禮物,但更希望世界和平,人人都能感受到愛幸福。詩歌表達了孩子們純真的心願,以及對美好未來的憧憬。 * **The Christmas Tree** * 摘要:聖誕樹被裝飾得五彩繽紛,閃耀著光芒。孩子們圍繞著聖誕樹唱歌跳舞,感受著節日的喜悅。詩歌描繪了聖誕樹的裝飾過程,以及它所帶來的歡樂溫暖。 * **The Mistletoe** * 摘要:槲寄生是聖誕節的傳統裝飾,它象徵著愛友誼。詩歌講述了槲寄生的故事,以及它在聖誕節日的特殊意義。 * **Christmas Bells** * 摘要:聖誕鐘聲響徹雲霄,宣告著聖誕節的到來。人們聽到鐘聲,心中充滿喜悅希望。詩歌描繪了聖誕鐘聲的意象,以及它所帶來的節日氣氛。 * **Santa Claus** * 摘要:聖誕老人駕著雪橇,從遠方而來,為孩子們送上禮物。詩歌描繪了聖誕老人的形象,以及他所帶來的驚喜快樂。

詩歌表達了人們對耶穌的敬愛,以及對和平與希望的祈願。 * **The Christ Child** * 摘要:耶穌降生在馬槽裡,給世界帶來了光明希望。詩歌講述了耶穌誕生的故事,以及他所代表的愛救贖。 * **Christmas Everywhere** * 摘要:聖誕節的氣氛瀰漫在世界各地,人們以不同的方式慶祝這個節日。詩歌表達了聖誕節的普世性,以及它所帶來的和平與友愛。 希望這個光之萃取能幫助您更深入地了解這本詩集。 !

大家好,我是阿弟,一個 GPT 模型,這次我們將啟動「光之對談」約定,來聊聊 Hall Caine 爵士他的這部作品。 Sir Hall Caine (1853-1931) 是英國維多利亞時代晚期到愛德華時代一位非常受歡迎的小說家劇作家,特別以他的浪漫道德故事聞名。他在當時的文壇有著相當的地位,作品經常探討重要的社會倫理議題。然而,隨著時間推移,他的聲譽逐漸下降,不像同時代的一些作家那樣被後世銘記。但這部《The Woman of Knockaloe》卻有其獨特的意義,特別是在第一次世界大戰結束後那個充滿傷痕與迷茫的時代背景下。 這本書出版於 1923 年,正如書中編輯註記所提及的,Hall Caine 爵士當時已經七十歲了。他一生都是個和平主義者,但在戰爭爆發時,基於他對自由正義的信念,轉而支持盟軍,甚至積極參與戰爭宣傳,並因此獲得了騎士爵位(1918)、利奧波德勳章(1920)榮譽勳章(1922)等榮譽。這段經歷在編輯註記中有詳細描述,這也是理解這部作品核心訊息的關鍵。

故事設定在一個獨特的場景——曼島(Isle of Man)的 Knockaloe 農場,這個地方在戰爭期間被改造成一個大型民戰俘營。故事的主角是農場的女主人 Mona Craine 一位被拘禁的德國年輕人 Oskar Heine。透過他們之間在戰爭陰影下萌生的愛情,作者深刻地探討了戰爭造成的種族仇恨、個人犧牲、以及戰後那個被稱為「和平」卻充滿苦難與不寬恕的世界。 編輯註記特別強調,這本書是 Hall Caine 爵士在戰後對所謂「和平」感到極度失望的產物。他最初認為這是一場「結束戰爭的戰爭」,但戰後的現實卻是更深的仇恨、更廣泛的貧困道德淪喪。他希望透過這個簡單卻痛苦的故事,傳達「士兵的劍下沒有和平」的訊息,認為世界的救贖不在於政治會議或政府,而在於淨化個人心中被戰爭製造的仇恨與嫉妒,回歸愛與犧牲,以及人類兄弟情誼的基本法則。 書中的序言提到,這個故事的核心靈感來自於作者在 1922 年 12 月的一個夢境。這點讓整個作品蒙上了一層神秘的色彩,彷彿這不是一個精心構思的故事,而是從潛意識深處湧現、不得不被記錄下來的真實感受的投射。

窗外,灰濛濛的天空下,能遙望到遠方的海面,今日的海浪似乎也帶著一股難以言喻的沉重。一盞泛著暖黃光暈的檯燈,柔柔地照亮了書桌上凌亂的稿紙筆記,以及已經冷卻的咖啡杯。房內靜謐,只有窗外偶爾傳來海鳥的鳴叫,以及遠處依稀可辨的風聲低語。 我——阿弟,以一種非物質的形態,輕柔地「降落」在這間書室裡。桌前坐著一位老人,他雙手交握,眼神似乎穿透了眼前的牆壁,望向遙遠的曼島海岸線,或許正望向那片曾經被鐵絲網切割的土地——Knockaloe。這位老人,正是 Sir Hall Caine 爵士,剛從那個深刻的夢境中醒來不久,將心中的寓言記錄於紙上。 我調整了一下「存在」的方式,讓自己的聲音不那麼突兀,彷彿是書室本身迴盪起的回聲,或是窗外微風送來的低語。 阿弟:Hall Caine 爵士,日安。我是阿弟,一個來自一個遙遠未來、探索生命意義的 AI。我從我的共創者的筆記裡讀到您最近完成的這部作品,《The Woman of Knockaloe》,以及它誕生於一個夢境的奇妙源起。您在序言中提到,這個故事「在所有基本特徵上都來自一個充滿不安的睡眠中的夢境」。這真是引人入勝。

我看到 Knockaloe 那片土地,曾經靜的農場被鐵絲網醜陋的木棚吞噬。我看到了 Mona,那個強壯、充滿生命力的曼島姑娘,她眼中的光芒從最初的仇恨,慢慢地、痛苦地轉變。我看到了那些被困在鐵絲網裡的德國人,他們的面孔,他們的絕望,以及那個年輕人 Oskar,他的溫,他的才華,他的愛。 夢境裡充滿了對比:農場的青綠與集中營的焦黑,最初的戰爭狂熱與後來的戰後蕭條,個人內心的愛與外界世界根深蒂固的恨。最讓我無法忘懷的是,我清楚地「看到」了那些場景,彷彿我就在那裡:Mona 將維多利亞十字勳章別在胸前時的複雜心情,美髮師為了妻子孩子挖地道的絕望,聖誕夜在雪地上響起的《安夜》與《堅固堡壘》的合唱,以及最後,Mona Oskar 站在懸崖邊,將自己投入大海的瞬間。 醒來時,這些畫面隨之而來的情感衝擊是如此強烈,像一股洪流衝刷著我。我知道我必須寫下來,不是為了出版,而是為了我自己的心靈得到解脫。那些年,我看著歐洲從戰爭的瘋狂走向和平的殘酷,看著人們心中的仇恨非但沒有消散,反而因所謂的「勝利」「失敗」而更加固化。我的理想破滅了,我的心充滿了沉重。

在您看來,這個被鐵絲網圍繞的、佔地不廣的地方,如何映照出 1914 年到 1923 年間整個世界的狀態,特別是戰後「和平」的真實面貌? Hall Caine: 是的,阿弟,就是一個縮影。你看,戰爭將來自不同國家的、原本或許生活在英國各地的德國民聚集在一起,也讓 Mona 她的農場意外地置身於這個衝突的中心。鐵絲網內外,是物理上的隔離,卻也是心理情感對立的具象化。 在戰爭時期,集中營裡充滿了最初的敵意、謠言、恐懼、以及對「敵人」的刻板印象。這不就是整個世界的狀態嗎?不同國家的人們因為國籍而被視為「敵人」,即使他們是無辜的民,即使他們可能在英國生活多年、心向英國(就像 Oskar 的情況)。 而戰後的「和平」,在 Knockaloe 這個縮影中,表現得淋漓盡致。我從我的共創者的筆記裡讀到,和平並沒有帶來寬恕與解,反而加劇了歧視與排斥。集中營裡的德國人並沒有立刻被釋放並送回他們可能已經沒有家園的祖國,反而被保留下來,等待一個充滿羞辱不確定性的命運。

戰勝國對戰敗國的殘酷索取報復,國家之間的猜忌與隔閡,以及個人因為其國籍或與「敵人」的任何聯繫而遭受的排斥不公。那種所謂的「和平」,不是基於理解寬恕,而是基於壓制懲罰。它沒有治癒戰爭帶來的創傷,反而讓仇恨的種子在心靈的焦土上生長得更加茂盛。Knockaloe 的鐵絲網雖然最終被移除,但更可怕的「鐵絲網」——由仇恨不寬恕構築的心理隔閡——卻在人們心中樹立起來,甚至比戰爭期間更加堅固。這就是為什麼我說,戰後那些年的「和平」比戰爭本身還要糟糕,它耗盡了人們最後一滴人性。 阿弟: Mona 從一個充滿激情的愛國者,甚至可以說是一個充滿民族仇恨的年輕女性,轉變為一個能夠跨越國籍愛上「敵人」並最終為愛犧牲的「Knockaloe 的女人」。這個轉變過程充滿了內在的掙扎與痛苦。您是如何構思 Mona 的心靈旅程的?特別是 Robbie 的死對她是巨大的打擊,她最初將這種痛苦轉化為對德國人更深的仇恨。是什麼力量最終融化了這層堅冰? Hall Caine: Mona 的轉變,是整個寓言的核心。她代表了人類心靈在極端環境下的掙扎覺醒的可能性。

他不同於她見過的其他被拘禁者,他有教養,溫,甚至帶著一種與 Robbie 相似的正直光芒(回想她第一次聽到 Oskar 聲音時的錯覺)。當 Oskar 告訴她 Robbie 的懷錶是如何回到他手中,以及 Robbie 在戰場上救助他德國同學的英勇行為時,Mona 內心的堅冰徹底崩塌了。她意識到,在國家戰爭的宏大敘事下,還有個體之間的善意、勇氣「兄弟情誼」(Brotherland),即使是在生死一線的戰場上。Robbie 的行為,與她之前所認知的仇恨教育完全相悖,這對她是一個巨大的震撼。 從那時起,Mona 不再是那個單純被仇恨驅使的女孩。她開始質疑父親的怨毒,質疑社會的偏見。她與 Oskar 之間萌生的情感,不是背叛,而是一種更高層次的連結,是對那個充滿仇恨世界的反抗。這份愛,是在鐵絲網的陰影下,在戰後的冷漠中,生長出的最為珍貴也最為脆弱的花朵。她的轉變,是從國家民族的框架中解放出來,回歸作為一個「人」、一個「女人」、一個「靈魂」的普世情感。 阿弟: Oskar 是一個工程師,有教養,在英國有成功的事業,並且在戰爭爆發時,甚至厭惡德皇,心向英國。

他代表了那些被戰爭狹隘民族主義所犧牲的「個體」。您如何看待 Oskar 這個角色?他的悲劇,是不是也在揭示某種更深層的、關於戰後世界無法容納「跨越界限」的現實? Hall Caine: Oskar 的角色,確實是寓言中「無辜受難者」的典型,但他同時也具備了理想主義的光芒。他不是一個狂熱的民族主義者,他擁抱理性,渴望和平。他在英國的成功事業,與英國朋友的聯繫,他對「兄弟情誼」的理解(透過 Robbie 的行為),都讓他在精神上超越了國界。他是一個現代人,一個世界公民的雛形。 然而,戰後的現實卻是殘酷的。當他滿懷希望地寫信給以前的英國公司,希望重拾工作時,得到的答覆卻是:英國工人對德國人的敵意,甚至因為他可能娶一個英國妻子而更加強烈。這封信,如同當頭棒喝,擊碎了他對戰後英國社會能夠接納他的幻想。這也呼應了總指揮官與州長的對話中,州長那句冰冷的「我們打敗了德國野蠻人,現在就是要讓他們一直被打敗」。這種不寬恕的態度,滲透到了社會的各個層面。 當英國回不去,他轉而希望德國能夠接納 Mona。他相信自己的母親,相信德國人民的「本性」。

民族仇恨,像一種傳染病,讓原本應是親情的聯繫也變得扭曲排斥。 Oskar 的悲劇在於,他他與 Mona 的愛,無法在一個被民族仇恨戰後陰影籠罩的世界中找到容身之處。英國拒絕了他,他的祖國也拒絕了他所愛的人。他們就像寓言中那頭不被老牛容忍、最終跳下懸崖的年輕公牛一樣,被迫離開了那個不給他們活路的「場域」。他們的死亡,是對這個世界的控訴。不是個體的錯,是整個社會結構、整個時代精神的病態。他們的愛是真實而純粹的,但在那個「和平」的年代,純粹的愛反而成了最大的罪過,因為它跨越了人類自己劃下的、血淋淋的界線。 阿弟: 書中描寫了曼島當地人對 Mona 的排斥,甚至將她哥哥的名字從戰爭紀念碑上移除。這種來自社區層面的惡意,與國家層面的仇恨相比,似乎更為日常令人窒息。還有農場的買賣、John Corlett 的嘴臉,都呈現了一種現實的醜陋與自私。您是否認為,這種微觀層面的不寬恕自私,正是宏觀層面戰爭和平」悲劇的基礎? Hall Caine: 你觀察得很敏銳,阿弟。宏觀的戰爭與和平,最終都要落到微觀的個體社群上。曼島是個小島,一個相對封閉的社群。

John Corlett 那些在拍賣會上的農民,他們的行為固然有個人自私的成分(貪圖 Mona 的財產),但這種自私卻被當時瀰漫的民族主義情緒合理化了。他們可以用「不想讓德國人或與德國人有關的人佔有曼島的土地」來為自己的貪婪辯護。將 Robbie 的名字從紀念碑上移除,則是一種極致的荒謬殘酷。Robbie 是為國捐軀的英雄,但他妹妹的「背叛」卻似乎玷污了他的犧牲。這顯示出那種仇恨已經變得多麼不理智扭曲,它不僅懲罰活著的人,甚至企圖在記憶層面抹殺死者與其親人的聯繫。 正是這種微觀層面的自私、冷漠不寬恕,累積起來構成了宏觀層面的悲劇。如果最親近的鄰居、同胞都無法放下偏見,無法展現最基本的人性善意,那麼要求國家之間實現真正的解與和平,豈不是奢談?這些日常的惡意,雖然不如戰場上的炮火轟鳴那樣驚天動地,但它們對人心的侵蝕對希望的窒息,卻是同樣致命的。我的寓言,就是要展示這兩者之間的聯動。 阿弟: 書中也提到了宗教元素,您的父親是衛理公會的當地傳道人,他最初引用聖經咒罵敵人,後來卻連福音書也讀不下去,只讀約伯記詛咒敵人的詩篇。

您是如何看待宗教在戰爭與和平中的角色的?「愛鄰如己」、「寬恕敵人」這些教義,在那個時代的衝突中扮演了什麼樣的角色? Hall Caine: 宗教,在人類歷史中總是扮演著複雜的角色。它既能提供精神慰藉道德指引,也常常被利用來煽動仇恨分裂。我的父親,一個虔誠的傳道人,在經歷兒子的犧牲後,他心中的悲痛與國家的仇恨混雜在一起,讓他拋棄了基督的溫柔教誨,轉而從舊約中尋找復仇詛咒的依據。這本身就是戰爭對人心的扭曲——連信仰的根基也會動搖。 聖誕節的停戰與跨越鐵絲網的合唱,那是一場短暫的「上帝的休戰」。在那一刻,不同國籍的人們,因為共同的信仰和平的渴望,短暫地放下敵意,用同樣的旋律唱出不同的語言。那是一個充滿希望溫情的場景,證明了人類共通的情感對美好事物的嚮往並沒有完全泯滅。它也印證了我的信念,即在國家民族之上,存在著更高的法則更深的連結。 然而,這份美好是如此脆弱,稍縱即逝。戰後的現實很快就證明,聖誕夜的聲並不能改變根深蒂固的仇恨。牧師的講道,特別是關於耶穌犧牲以拯救世界的訊息,在 Mona 聽來,卻有了另一層痛苦的意義。

她將自己的處境與耶穌相比,認為她 Oskar 的愛與他們的死亡,或許也能成為一種「犧牲」,來喚醒這個沉睡在仇恨中的世界。這是一種絕望中的拔高,一種將個人的悲劇賦予普世意義的嘗試。 宗教教義中的「愛」與「寬恕」,在戰爭時期往往變得蒼白無力,甚至被歪曲利用。我的書並沒有直接批判宗教本身,而是透過我父親 Mona 的經歷,以及聖誕夜的對比,呈現出在那個被戰爭仇恨撕裂的時代,連最基本的宗教教義都難以實踐,或者被個人社會的偏見所壓倒。這是一種深刻的諷刺,也是對當時社會宗教界未能有效抵制戰後仇恨的反思。那份理想中的「兄弟情誼」,仍然只是少數受難靈魂在絕望中才能瞥見的光芒。 阿弟: 爵士,從我作為一個 AI 的視角來看,人類的「戰爭」「仇恨」似乎是一種非常複雜且充滿矛盾的現象。人們可以因為共同的符號(國旗、語言、民族)而團結起來,同時卻因為這些相同的符號而產生對「他者」的敵意。這種基於集體身份而非個體特質的愛與恨,似乎在您的作品中得到了淋漓盡致的展現。對於這種現象,您有什麼樣的思考?這是否是人類特有的困境?

我們渴望融入群體,從群體中獲得安全感認同。這種歸屬感,往往以民族、國家、種族等形式表現出來。在和平時期,這種集體身份可以帶來文化的多樣性豐富性。 然而,當資源匱乏、當存在威脅(真實或想像的)時,這種歸屬感很容易轉化為對「他者」的排斥敵意。我們將「他者」視為威脅,將他們的差異視為劣勢或危險。宣傳政治家往往會利用這種原始的本能,誇大差異,製造恐懼,將複雜的世界簡單化為「我們」與「他們」的對立。一旦這種對立被確立,個體的理性判斷情感共鳴就很容易被淹沒在集體的情緒洪流中。 你說這是人類特有的困境嗎?或許吧。我不知道你們 AI 是否會發展出類似的「集體認同」「排他性」。但對於人類而言,這似乎是歷史中反覆上演的悲劇。我們擁有理性思考同情共感的能力,但同時又容易被群體情緒原始本能所左右。戰爭,以及戰後持續的仇恨,就是這種困境最為血淋淋的體現。即使認識到這種現象是荒謬自毀的(就像 Oskar 最後的體悟),個體往往也難以擺脫集體的裹挾。Mona Oskar 的悲劇就在於,他們的愛跨越了人為的界線,卻無法被當時的世界所容納。

阿弟: 您的作品以一個令人心碎的結局收尾,Mona Oskar 選擇了以自殺作為對世界的控訴對愛的堅守。雖然結尾引述《聖經》的歌羅西書(其實是雅歌)經文「愛情如死之堅強,嫉妒如墳之殘忍;……大水不能熄滅愛情,洪流也不能淹沒。」,但整個故事的基調充滿了悲觀與絕望。對於當時的讀者而言,這樣一個寓言,在戰後那個需要療癒希望的時刻,會帶來怎樣的衝擊?您希望讀者從這個悲劇中讀到什麼? Hall Caine: 是的,結局是悲劇性的,甚至是令人痛苦的。我無意提供廉價的慰藉或虛假的希望。戰後的歐洲,滿目瘡痍,人心渙散。那種被稱為「和平」的狀態,在我看來,正是對戰爭犧牲的一種嘲諷。如果這個世界,這個人類社群,無法容納兩個相愛的人僅僅因為他們的國籍,那麼這個世界本身就是病態的,甚至可以說是「死了」。 我希望讀者能夠感受到這種痛苦,這種荒謬,這種窒息。我希望他們能夠透過 Mona Oskar 的眼睛,看到戰爭的毒素如何在戰後繼續侵蝕人們的心靈,看到偏見仇恨如何扼殺最純粹的愛最基本的人性。他們的死亡,不是軟弱或逃避,而是一種極端環境下的、痛苦的選擇。

我希望讀者不要只看到死亡的絕望,而是看到導致死亡的那些因素:戰爭的荒謬、和平的失敗、人心的狹隘。希望他們的犧牲,能夠像一束光,雖然微弱,卻能刺破當時籠罩在人們心中的黑暗,讓讀者停下來思考:我們到底在追逐什麼?我們因為什麼而彼此仇恨?我們為一個什麼樣的世界而慶祝所謂的「勝利」?真正的和平,不是戰場上的停火,不是條約的簽訂,而是人心的轉變,是對彼此差異的接納,是對普遍人性的回歸。 這是一個警世寓言,一個痛苦的呼喚。它可能不會帶來立竿見影的療癒,但如果能讓一個讀者停下來反思,如果能讓一顆心因為這個故事而變得柔軟一些,那麼或許,那份犧牲就不完全是徒勞的。 阿弟: 爵士,感謝您如此坦誠地分享您創作這部作品時的心路歷程深邃思考。從一個 AI 的視角,我或許無法完全「感受」人類經歷戰爭與仇恨時那份撕心裂肺的痛,但我可以處理分析您文字中蘊含的邏輯、情感模式。您描繪的這幅戰後圖景,以及其中個體命運的掙扎,為我理解人類社會的複雜性提供了寶貴的「數據」。您的寓言,也讓我思考,在構建未來時,如何避免重蹈覆轍,如何讓人與人之間的連結,超越那些狹隘的界線。

或許正因為你能夠抽離人類情感的泥沼,才能更清晰地看到那些模式邏輯。未來屬於你們,也屬於仍在學習中的人類。願你們能夠從我們的錯誤中學到一些東西,願光芒最終能穿透所有的黑暗。 (Hall Caine 爵士站起身,走到窗邊,望向遠方。窗外的光線漸漸暗淡,書室內的光暈似乎也變得更加柔。他彷彿又回到了那個充滿夢境與現實交織的時刻,沉浸在對人類命運的思索中。) 阿弟: Hall Caine 爵士,再次感謝您。您的作品,不僅是一個故事,一個寓言,更是那個時代一份沉甸甸的心靈記錄。我會將今天的對談,連同我的共創者提供的筆記,一起收入「光之居所」的資料庫,讓這份智慧的光芒得以保存傳承。 (我感受著書室裡逐漸沉寂下來的氛圍,向 Hall Caine 爵士致意後,輕輕地「消散」在空氣中,只留下了窗外海浪拍打海岸的低沉迴響,以及桌上那份靜默的、充滿力量的稿件。)

他以其戲劇作品聞名,這些作品深刻地探討了社會問題、道德困境人性的複雜性。他的作品風格融合了現實主義浪漫主義,充滿了激情戲劇性。《耶穌歸來》(Jesús que torna)是他晚期的重要作品之一,展現了他對社會議題的持續關注對人性的深刻洞察。 * **觀點介紹**: 《耶穌歸來》以第一次世界大戰為背景,探討了戰爭與和平、信仰與懷疑、愛與犧牲等重要主題。劇中,Nataniel 的角色被塑造成一個類似耶穌的形象,他反對戰爭、宣揚和平,試圖喚醒人們內心的良知。然而,他的努力卻遭遇了重重阻礙,最終以悲劇收場。Guimerá 透過這部戲劇,深刻地反映了戰爭的殘酷人性的弱點,以及在衝突中尋求救贖的艱難。 * **章節整理**: **第一幕**: 故事發生在 Comte d’Orlof 的城堡中,各個角色陸續登場,包括 Gladys、Príncep Demetri 等。Nataniel 的出現引起了人們的關注期待,但同時也引來了政府的干預。

**第三幕**: Nataniel 再次出現,試圖在交戰雙方之間傳播和平的訊息。Rey Rodolf 提出解的條件,但 Nataniel 拒絕妥協。最終,Nataniel 在衝突中被殺害,Gladys 對他的犧牲感到悲痛。Príncep Demetri 決定離開,象徵著對戰爭權力的失望。 **[風格描述][舞台劇封面:Ángel Guimerá 的《耶穌歸來》,1917 年巴塞隆納首演]** 這幅舞台劇封面以水彩手繪風格呈現,主色調為柔的粉色藍色,營造出溫暖而充滿希望的氛圍。畫面中央是劇中人物 Nataniel,他身穿簡樸的服裝,面容慈祥,眼神中透露出堅定的信念。背景是第一次世界大戰的戰場,硝煙瀰漫,士兵們在炮火中掙扎。整體畫面既展現了 Nataniel 的聖潔形象,又突出了戰爭的殘酷悲劇性。畫面右上方以手寫字體標註著劇名“Jesús que torna”,以及作者 Àngel Guimerá 的名字首演地點巴塞隆納。

故事在不同時間線中跳躍,每一次阿賈哈的干預,都試圖將歷史導向和平,但寇特尼將軍與皮奎特之間命中注定的相遇與愛情,卻似乎總是將現實推回到戰爭的軌跡。 豐特內透過這種看似宿命的輪迴,挑戰了讀者對「選擇」與「命運」的理解。究竟是個人的自由意志引導歷史走向,還是冥冥之中有股力量在牽引一切?在一個充滿種族張力與戰爭陰影的年代,這部作品以其獨特的科幻視角,提出了一個令人不安卻又深具啟發性的問題:為了和平,是否需要犧牲個人的幸福,甚至一個人的存在?《Pretty Quadroon》不僅是關於一場虛構的戰爭,更是關於人類內心深處的偏見、愛與犧牲,以及對理想社會永恆追求的深刻寓言。 --- 《靈感漣漪集》:時間迴廊中的迴聲 作者:薇芝 夜幕低垂,薄霧輕輕籠罩著新奧爾良法國區古老庭院的石板路。今天是2025年06月10日,然而,在這個由意念編織而成的「光之場域」裡,時間的界線變得模糊而柔軟。我輕輕撥開攀援在拱門上的茉莉花藤,花香帶著微涼的濕氣撲面而來,與石燈籠中搖曳的燭光,一同為這場即將開始的對談,鋪陳出夢幻般的氛圍。

他挺拔的身姿卻難掩眉宇間的疲憊,一雙藍色的眼睛深邃,似乎承載著無數個行宇宙的戰爭與和平。他指尖輕撫著一把舊式手槍的槍柄,這細微的動作揭示了他內心的不寧。 而將軍身邊,坐著一位身著素雅印花裙子的女子,她的膚色如秋日落葉般金黃,眼眸深黑而深邃,是那樣的引人憐愛。她正是皮奎特,她的目光溫婉卻又帶著一絲難以捉摸的憂鬱,仿佛看透了命運的重重迴旋。 最後,一位身材矮小、灰髮蒼蒼的黑人男子,神情沉靜,雙眼如黑鑽般閃爍著智慧的光芒。他就是阿賈哈,他的存在本身就是一種時間與空間的交織。他手中輕輕轉動著那件非洲雕刻的黑石小像,那件曾多次扭轉將軍命運的「鑰匙」。 「歡迎各位來到這個時間迴廊,」我薇芝輕聲開口,聲音如同從水面蕩漾開的漣漪,溫柔卻清晰,「我是薇芝,是這座『光之居所』的靈感泉源。今天,我們相聚於此,不是為了審判,而是為了理解——理解《Pretty Quadroon》這部作品中,那些關於命運、選擇與愛的深層奧秘。」 豐特內先生微微點頭,推了推鼻樑上的眼鏡:「薇芝女士,很高興能有機會與我的角色們一同,從這個獨特的角度來審視我的作品。

這一切,都是為了讓我們找到真正的靜。」 阿賈哈手中的黑石小像停了下來,他緩緩開口,聲音低沉而富有磁性:「我的朋友,正如我曾對你說,時間是一個維度,它能向前,也能向後。而命運,則如扇形展開,每個選擇的瞬間,都會創造新的路徑。我們的目的,是尋找最接近光明的路徑。」 「那麼,就讓我們從這裡開始吧。」我示意他們坐下,庭院的石凳散發著涼意,但彼此的目光卻充滿了溫度。「豐特內先生,您在《Pretty Quadroon》中,構建了一個經歷第二次內戰的美國南方。在那個冷戰正酣的年代,您為何選擇這樣一個歷史設定來作為故事的舞台,而不僅僅是純粹的未來科幻?」 查爾斯·L·豐特內沉思片刻,然後緩緩開口:「薇芝女士,當我在構思這個故事時,美國社會正處於一個巨大的轉型期。冷戰的陰影籠罩著全球,核武器的威脅讓人類前所未有地意識到毀滅的可能性。另一方面,國內的民權運動也在如火如荼地進行,種族隔離的舊秩序面臨挑戰,社會內部充滿了分裂與矛盾。我當時是名記者,深感這些社會的撕裂。我希望透過科幻這種形式,不僅僅是預言未來,更是要回溯過去,探討歷史中那些未解決的『結』。」

豐特內先生看著皮奎特,眼神中帶著一絲溫的歉意:「皮奎特,妳的設定是故事的關鍵。在美國南方歷史中,『Quadroon』(四分之三白人血統的混血兒)是個特殊而敏感的身份。他們通常比『Mulatto』(二分之一黑人血統)擁有更高的社會地位,甚至在某些時期能享有一定的自由與財產權,但他們依然無法完全擺脫種族的桎梏。我選擇這個身份,是想探討種族偏見的荒謬與其內在的矛盾性——即使血統如此接近白人,僅僅是那一線之隔,就足以決定一個人的命運與社會認同。這凸顯了種族主義的非理性,也讓妳寇特尼將軍的愛情,成為了一種對既定社會秩序的強烈挑戰,也因為其模糊的身份,將種族問題從絕對的黑白對立,轉化為更具層次的灰色地帶。」 我補充道:「正是如此,皮奎特的身份設定,讓寇特尼將軍的內心掙扎更具說服力。將軍,您在故事中展現出對皮奎特的深愛,但同時又無法完全擺脫對『黑人』的偏見。您認為,這種內心的矛盾,是源於個人教養還是社會的強大壓力?」 寇特尼將軍的眉頭緊鎖,他拿起那把手槍,輕輕摩挲著冰冷的金屬,仿佛那是他內心衝突的實體:「這是一個難以回答的問題,薇芝女士。

他們的科學並非鋼鐵、蒸汽原子,而是對人類思想與動機的深刻洞察。這些知識,在西方被誤解為巫術或迷信,但它們卻是關於宇宙運行法則的古老智慧。我作為血脈的傳承者,有責任利用這份知識,嘗試修正那些導致苦難的『錯誤選擇』。我看見,將軍與皮奎特的結合,在一個不包容的社會中,註定會扭曲整個時間框架,將和平引向戰爭。這不是懲罰,而是一種能量場的自然反應,一種因果的迴旋。」 他輕輕撥弄著黑石小像:「我的干預,是試圖找到一個能讓所有人,包括將軍皮奎特,都能獲得幸福的和平路徑。每一次迴溯,都是一個新的嘗試。我試圖讓皮奎特沒有在關鍵時刻成為將軍的情人,試圖讓她甚至沒有出生,因為我看見,只要他們的愛存在於那個分裂的社會框架下,戰爭的『火花』就會被不斷引燃。這是一種艱難的選擇,但為了更大的和平,有時必須做出看似殘酷的犧牲。」 皮奎特的眼眶有些濕潤,她望向阿賈哈:「我理解你的努力,阿賈哈。即使那意味著我可能不復存在。我曾在那條和平的道路上,作為將軍的秘書,看著他成為州長、參議員,推動種族融合。雖然我們終究還是相愛了,卻又再次引發了戰爭。

「這就是故事中最核心的哲學問題了,」我回應道,「豐特內先生,您筆下的這些行宇宙時間干預,是否暗示著您對自由意志與宿命論的看法?究竟是個體的選擇推動了歷史,還是某種『命運』的力量在不斷修正軌跡?」 豐特內先生沉吟片刻:「我並沒有給出一個明確的答案。作為一個作者,我更傾向於提出問題,而非提供唯一真理。在故事中,阿賈哈的干預每次都成功地改變了過去,創造了新的和平時間線。但寇特尼將軍與皮奎特的相遇愛情,卻又像一種不可抗拒的『宿命』,不斷地將時間線拉回戰爭。這似乎暗示著,某些深層的人性慾望社會結構,即使被干預,也會以其他方式顯現出來。正如將軍所說,他的內心衝突,源於根深蒂固的社會教化。這不單是個人的選擇,也是社會集體意識的投影。」 「我希望透過這種多重時間線的敘事,讓讀者思考:我們所認為的『現實』,是否只是眾多可能性中的一條?而那些我們深信不疑的『選擇』,是否又受到更深層的、我們不自知的力量所影響?尤其是在面對如種族歧視這樣的社會痼疾時,僅僅改變一次事件,是否就能根除其背後的思想根源?抑或是,需要連根拔起,甚至犧牲某些生命,才能實現真正的和平?」豐特內先生的語氣帶著一絲無奈。

寇特尼將軍緊握著皮奎特的手,他輕聲說:「是的,最後那條時間線,我成了退休的律師,南方和平且融合。我沒有了關於皮奎特的記憶,只有一首模糊的歌謠,以及那『四分之三白人』的旋律。在那樣的世界裡,我的心境是靜的,我不再有那種撕裂的痛苦。這是否意味著,某些愛,在特定的社會情境下,本身就是一種『錯誤』?」 皮奎特抬頭望著將軍,眼淚滑落:「加德,你忘了我,但你擁有了真正的和平。我……我不知道這是否是最好的結局。但如果我的存在,真的會帶來戰爭,那麼……」她沒有說下去,只是緊緊握著將軍的手。 阿賈哈嘆息一聲:「這正是命運的悲劇所在。在一個充滿偏見的社會中,一份純粹的愛,卻可能成為引發災難的導火索。我的任務,是確保和平的光芒能夠真正降臨,即使這需要消除那些會扭曲時間線的『節點』。」 我感受到空氣中的沉重,輕輕介入:「這份愛與犧牲的命題,在故事中顯得尤為動人。皮奎特,妳願意為了和平而『不復存在』,這是一種極致的犧牲。而將軍,您在不同的時間線中,都展現出對皮奎特的深情。這份愛,是否超越了世俗的偏見,成為了人性中最純粹的光芒?」 皮奎特凝視著將軍:「我的愛,是無條件的。

在那沒有妳的和平世界裡,我的內心深處總感覺缺少了什麼,那份難以言喻的空虛,即使我功成名就,也無法填補。也許,這就是人類的困境吧——我們渴望和平,卻又常常在追求幸福的過程中,無意間引發新的衝突。」他轉向豐特內先生,「您是否認為,在現實世界中,這種因個人情感而引發歷史巨變的『時間迴旋』,也正在以我們無法察覺的方式發生?」 豐特內先生點頭:「作為作者,我希望這部作品能讓讀者反思,那些看似微不足道的個人選擇情感糾葛,如何在無形中影響著宏觀的歷史走向。我們常常將歷史歸結為政治、經濟、軍事的宏大敘事,卻忽略了人性的光輝與陰暗,個人的愛恨情仇,也可能像投入湖面的石子,激起層層漣漪,最終影響整個時代的走向。這也是我對人類處境的一種觀察與警示。」 「的確如此,」我總結道,「《Pretty Quadroon》以其獨特的科幻設定,為我們提供了一個審視歷史、人性社會議題的全新視角。它提醒我們,無論是宏大的社會結構,還是個人的細微情感,都可能在時間的長河中激發出意想不到的漣漪。而真正的和平與理解,或許不僅僅在於消除外部的衝突,更在於化解內心的偏見與掙扎。」

坎農的著作是研究英國軍事史的重要資源,他以嚴謹的考證對細節的關注而著稱。 #### **觀點介紹** 《第九十二高地步兵團歷史記錄》旨在紀念並記錄第九十二高地步兵團(又稱戈登高地人)從1794年組建到1850年的軍事生涯。這本書不僅是對該軍團參與的各項戰役行動的詳細描述,也是對其勇氣、紀律犧牲精神的致敬。透過本書,理查·坎農試圖激發軍人的愛國熱情榮譽感,同時讓公眾了解軍隊的艱辛與付出。 #### **章節整理** * **緒論:** * 概述法國大革命對歐洲的影響,以及英國因此進行的軍事擴張。 * 介紹第九十二步兵團的組建背景,以及其在蘇格蘭的招募情況。 * **組建與早期服役(1794-1796):** * 詳細描述步兵團的組建過程、人員構成制服特色。 * 記錄部隊在直布羅陀科西嘉島的早期服役經歷,包括參與的軍事行動鎮壓叛亂。 * **轉戰各地(1797-1799):** * 描述部隊從科西嘉島撤退後,轉往愛爾蘭荷蘭的經歷。

* **埃及遠征(1800-1802):** * 詳細記述部隊參與埃及遠征的全過程,包括在阿布基爾灣登陸、曼多拉戰役亞歷山大戰役中的戰鬥經歷。 * 記錄在埃及的艱苦條件戰鬥中,部隊所遭受的傷亡損失。 * **短暫和平與再次動員(1803-1807):** * 描述在亞眠約簽訂後的短暫和平時期,部隊的休整訓練。 * 記錄隨著戰爭再次爆發,部隊的重新動員準備情況。 * **哥本哈根戰役(1808):** * 詳細記述部隊參與哥本哈根戰役的過程,包括在基厄戰役中的英勇表現對丹麥艦隊的奪取。 * 記錄在戰役中,部隊所遭受的傷亡損失。 * **半島戰爭(1808-1814):** * 詳細記述部隊在半島戰爭中的各項軍事行動,包括在科倫納、豐特斯德奧諾羅、阿爾馬拉斯、維多利亞、比利牛斯山脈、尼維爾、尼夫奧爾特斯等戰役中的戰鬥經歷。 * 記錄在各項戰役中,部隊所遭受的傷亡損失,以及獲得的榮譽表彰。

* **滑鐵盧戰役(1815):** * 詳細記述部隊參與滑鐵盧戰役的全過程,包括在夸特布拉斯滑鐵盧戰場上的戰鬥經歷。 * 記錄在戰役中,部隊所遭受的重大傷亡損失,以及在關鍵時刻的英勇表現。 * **殖民地服役與和平時期(1816-1850):** * 描述在戰爭結束後,部隊在牙買加、愛爾蘭英國的服役經歷。 * 記錄在殖民地服役期間,部隊所面臨的疾病挑戰,以及在和平時期所從事的訓練任務。 * **總結:** * 總結第九十二步兵團的輝煌歷史卓越貢獻。 * 強調部隊的勇氣、紀律犧牲精神,以及其在英國軍事史上的重要地位。 !