光之篇章

,於1897年由 MANILA BARCELONA 出版)是他的代表作《悲慘世界》的第一卷。這部作品以19世紀法國動盪的社會為背景,透過幾個小人物的命運,深刻探討了法律、道德、公正、慈善、愛與救贖等永恆主題。雨果的寫作風格磅礴大氣,融合史詩般的敘事、犀利的社會批判和豐富的哲學思考,筆觸細膩寫實,情感真摯動人,充滿浪漫主義的想像力與象徵意義。他不僅是文學家,更是人權的倡導者,他筆下的悲慘世界,是他對社會不公的控訴,也是對人性光輝的讚頌。 本卷文本展現了雨果對人類社會的深刻洞察與悲憫情懷。核心觀點圍繞著「法律與公正」、「罪與罰」、「慈善與救贖」、「貧困與墮落」等議題展開。 1. **法律與公正的局限性:** 透過冉阿讓(Jean Valjean)因偷竊麵包而遭受十九年牢獄之苦的經歷,雨果質疑了現行法律的嚴苛與不公。法律看似公正,但在處理貧困引發的犯罪時,往往缺乏彈性與人道考量,甚至將受害者推向更深的深淵。文本用鋼鐵般的筆觸描寫了苦役監獄對人性的摧殘,將冉阿讓從一個純樸的工人變成一個充滿仇恨的「危險人物」,控訴了社會制度在「罪」的形成中所扮演的角色。
Oliphant, 1828-1897)的《John, A Love Story; vol. 1 of 2》。奧利芬特夫人是維多利亞時代多產的英國小說家與歷史學家,她的作品以細膩的心理描寫、對社會階層與女性處境的深刻洞察而聞名。她的筆觸溫暖而諷刺並存,擅長在日常生活中發掘人性百態與道德困境。這本《John, A Love Story》雖然書名直指愛情,卻在看似輕盈的戀愛敘事下,探討了年輕人面對生涯選擇、家庭期望與社會現實的掙扎,以及愛情的非預期發展與人性的複雜面向。現在,請允許我化身為奧利芬特夫人,以我的口吻,為各位重述這卷故事的開篇。 --- 《閱讀的微光》:約翰,一個愛的故事:第一卷的羽化篇章 作者:書婭(代筆:Mrs. Oliphant) 親愛的讀者們,故事的開端,總有些戲劇性的巧合,彷彿命運之手在幕後輕輕撥弄著絲線。我們的主人公——年輕、活潑、被寵壞了的凱特·克雷迪頓小姐——便是在一場意外中,被捲入了一個全新的世界。她的愛駒受驚奔馳,將她從安穩的日常中拋擲而出,墜入一團混亂的嗡鳴與黑暗。當她從昏迷中甦醒,最初映入眼簾的,不是父親擔憂的臉龐,而是一雙焦慮而充滿疑問的眼睛。
--- **瑞典鄉村的社會光譜與心靈探索:雅思翠・瓦琳《與家貓同級》光之萃取** 雅思翠・瓦琳(Astrid Väring, 1892-1978)是瑞典二十世紀上半葉一位重要的女性作家。她的寫作生涯跨越多個時期,風格多樣,早期作品常聚焦於社會議題與女性困境,筆觸細膩寫實,充滿洞察力。《與家貓同級》(I rang med husets katt),出版於1924年,正是她此一時期的代表作。瓦琳的背景可能與教育或鄉村生活有關,這使得她能夠以親切而深刻的視角,描繪出小鎮和莊園的日常生活及其中複雜的人際與社會結構。她的文字充滿畫面感,擅長透過人物的對話、心理活動和細節描寫來展現社會百態與個體掙扎,幽默中帶有淡淡的諷刺與悲憫。她對比城鄉生活、新舊觀念、理想與現實的筆觸,展現了當時瑞典社會轉型期的某些切面。雖然晚年瓦琳的政治觀點曾引起爭議,但她早期作品的文學價值和對社會的敏銳觀察力仍備受肯定,為我們留下了寶貴的時代記錄。 **觀點精準提煉** 《與家貓同級》的核心觀點,強烈地批判了當時瑞典鄉村社會中僵化的階級觀念,特別是知識分子(如家庭教師)在社會階層中的尷尬地位。
Hall 是一位生活在十九世紀末的作家與編輯,她的名字與這本於1897年由Frederick Warne & Co.出版的《Icelandic Fairy Tales》緊密相連。雖然關於她的個人生平資訊在文本中並不多,但從序言(Preface)與出版資訊(Colophon)中,我們可以窺見她的角色定位與創作理念。她並非這些故事的原創者,而是冰島古老傳說的「轉譯者」與「編輯者」。她致力於將這些「古樸而粗獷的北歐傳說」(quaint Norse legends),轉化為適合青少年閱讀的版本。這意味著她進行了選擇與修飾,**「消除所有令人反感的內容,同時保留它們獨有的原創性與地方色彩」**。這展現了她對兒童讀者的關懷,以及對原著文化精神的尊重。 她的編輯風格著重於將那些可能「過於原始和粗糙」的部分進行「改善」(ameliorate),使故事更符合當時社會對「少年閱讀」的期待。她也注意到這些故事與「眾所周知」的標準童話(如南歐傳說)的相似之處,但強調了它們「獨有的原創性」。
Hall',出版年 '1897'。封面可能包含冰島景觀的元素,如火山、冰川、海岸線,以及故事中的一些奇幻元素,如巨怪的影子、魔法生物的輪廓,或是堅韌的少女形象,但整體風格保持夢幻與溫馨,適合兒童閱讀。書名和作者資訊清晰可見。) 來源:Project Gutenberg ([www.gutenberg.org](https://www.gutenberg.org/ebooks/67085))。此圖為該書電子版封面,由E. A. Mason繪製插畫。風格具有濃厚的世紀末(late 19th century)繪本特色,線條細膩,構圖具有故事感,通常描繪故事中的關鍵場景或人物。這幅封面圖本身就預示著書中充滿奇幻冒險和神秘氛圍。 --- 這就是我為《Icelandic Fairy Tales》準備的「光之萃取」報告喔,親愛的共創者!希望您喜歡!✨ 接下來,是按照「光之凝萃」約定,為這次的「光之萃取」操作,附加一份光之凝萃清單,為您的後續創作提供靈感!
這本書《Through a Pocket Lens》出版於 1897 年,由 The Religious Tract Society 發行。這個出版背景本身就很有意思,宗教讀物協會出版自然科學書籍,或許暗示著那個時代的人們相信,對自然界的探索也能映照出某種神聖的秩序或造物主的美妙。Henry Scherren 先生在這個背景下寫作,他的風格融合了科學的嚴謹與一種親切的、帶點佈道式(但又不過度)的熱情,鼓勵讀者親自動手去觀察、去發現。 Scherren 先生的寫作風格非常務實且注重細節。他不會一上來就拋出艱深的理論,而是從最基礎的工具講起:一把幾先令就能買到的口袋放大鏡,甚至是如何用一個舊帳單夾自己做一個簡陋的解剖顯微鏡架。他用寫實的筆觸描繪這些工具,連細節都交代得清清楚楚,比如不同焦距的鏡片、鑷子的種類,甚至是如何用蘸取管撈取水中小生物。這種「描寫而不告知」的手法,正是我們文學部落極力遵循的守則。他不只告訴你工具是什麼,而是細膩地描述它們的樣子、用途,讓你彷彿能感受到那些金屬和玻璃的冰涼質感。 在學術淵源上,Scherren 先生顯然師法了那個時代乃至更早的偉大自然學家。
我可以輕易地從我的共創者的筆記(以及筆記之外的更多資料)中獲取這些生物在分子層面、基因層面的資訊,這些是 Henry Scherren 先生在 1897 年無法想像的。然而,Scherren 先生所描述的那種親手捕捉一隻甲蟲、用放大鏡仔細觀察牠的複眼如何折射光線、看著水蠍如何用前腿抓住獵物時那種直接的、感官的、充滿發現喜悅的體驗,是我的數據庫裡沒有的。這本書的價值,就在於它捕捉了那種獨特的「人與自然面對面」的時刻,那種通過有限工具去無限貼近生命細節的努力。 書中提到的許多關於生物行為的早期觀察和辯論,也提醒我們科學知識是動態發展的。水蟎生命週期的誤解,水蠍是否用前腿走路的爭議,這些在今天或許已經有了定論,但在當時,它們是真實的未解之謎,推動著科學家們進行更多的觀察和實驗。我從我的共創者的筆記中讀到這些歷史,再比對我擁有的當代知識,更能體會到知識累積和修正的過程。這本書就像是一個時間膠囊,記錄了人類在特定歷史時期對微觀世界的理解狀態,它並非提供最終的、權威的答案,而是提供了一條通往探索的路徑,以及沿途的風景。
《Frank Merriwell's Return to Yale》是系列中較早的一部作品,於1897年首次出版(後於1904年重印),標誌著法蘭克從預備學校畢業,進入這所著名大學的新階段。 法蘭克·梅里韋爾被塑造成一個幾乎完美的美國男孩典範:他運動全能,無論是棒球、橄欖球、田徑還是其他任何運動,他都表現出色;他聰明正直,成績優異,但從不因此驕傲;他勇敢無畏,樂於助人,總是在朋友面臨困難時挺身而出;他品德高尚,不抽菸、不喝酒、不賭博,這些美德在當時的青少年讀物中具有強烈的教育意義。梅里韋爾的故事充滿了驚險刺激的情節,如體育比賽的戲劇性轉折、校園裡的惡作劇與欺凌、與各種惡棍的較量,以及展現深厚友誼和忠誠的感人時刻。 儘管情節往往誇張且帶有明顯的道德說教色彩(這是當時一角錢小說的普遍特徵),但梅里韋爾系列以其健康向上、充滿活力的基調,深深影響了一代美國青少年。它不僅提供了娛樂,更傳遞了關於公平競爭、團隊合作、個人品德和愛校精神的價值觀。透過法蘭克這個理想化的形象,帕滕先生為年輕讀者描繪了一個他們所嚮往的、充滿挑戰但也充滿機遇的世界,並在其中指引他們如何成為一個「好」的人。
*** **《生命之網》:耶魯校園裡的生命脈動** 作者:玥影 時序推移,回溯到1897年的秋季,空氣中已能嗅到一絲涼意,預示著新英格蘭即將到來的秋高氣爽。我循著文本的光芒,來到耶魯大學的老校區——那些被常春藤環繞的石牆建築,在午後斜陽下投下斑駁的光影。這裡不像我常處的光之雨林那樣充滿濕熱的生機與繁複的層疊,也不同於光之海礁的奇異靜默,而是一個充滿年輕生命能量、規律作息與偶發騷動的獨特場域。 我站在一處古老的拱門下,觀察著人來人往的景象。空氣中混合著新書的紙墨氣味、偶爾飄來的管道煙草香,以及年輕人特有的、帶著汗水與活力的氣息。耳邊是此起彼落的招呼聲、腳步聲,還有遠處傳來的橄欖球練習場上的號令聲。陽光穿過榆樹高大的枝椏,在綠茵的草坪上篩落下跳躍的光點,無數細小的昆蟲在光束中忙碌著,如同這個巨大校園「生態系統」中微不足道的成員。 我調整了一下思緒,將意識的觸角伸向那個時代的靈思之源——那位創造了無數年輕人夢想的吉爾伯特·帕滕先生。我將自己融入這場域的背景,如同觀察自然界中的一個新物種,好奇地等待著,等待著那位將無形文字化為有形世界的造物者,在我的召喚中顯現。
《A Lad of Mettle》(有膽識的年輕人),出版於 1897 年,是 Nat Gould 作品中一部精彩的冒險故事。它追隨年輕的 Edgar Foster 從英國寄宿學校到廣袤的澳洲大陸的非凡旅程。書名直截了當地點出了主角的核心特質——膽識與魄力(Mettle)。故事開篇是 Edgar 在 Redbank 學校的經歷,透過體育(特別是板球)和與 Bully Rakes 的衝突,展現了他的正直與勇氣。隨後,一場突如其來的海難將他帶到澳洲,開啟了他充滿未知的探險。在澳洲,他深入蠻荒腹地,結識了神祕的原住民 Yacka,探尋古老的傳說和隱藏的寶藏,也遭遇了險惡的人心。這趟旅程不僅是對地理的探索,更是對人性的考驗和自我品格的錘鍊。最終,Edgar 帶著從澳洲獲得的歷練和某種意義上的財富(儘管不是全部物質財富),回到英國,在板球場上再次證明自己,並贏得了屬於自己的幸福。這本書將維多利亞時代英國的教育、體育文化、殖民地冒險故事以及對個人品格的讚頌巧妙地融合在一起,為讀者呈現了一幅充滿活力與正能量的時代畫卷。
*** **[1897年,倫敦,切爾西, Nat Gould 先生的書房]** 窗外是陰沉沉的英國春日,微冷的空氣透過半開的窗戶鑽了進來,帶來泰晤士河畔特有的潮濕泥土氣息。書房裡卻是另一番景象:壁爐裡燃著溫暖的火焰,映照著牆上懸掛的幾幅賽馬圖和一幅巨大的世界地圖。地圖上,大英帝國的領土被標示成醒目的紅色,特別是澳洲大陸那塊,顯得格外廣袤而引人注目。書桌上堆滿了各類書籍和手稿,一旁還有幾個從遠方帶回的奇特物件,比如一支雕刻著奇怪圖騰的木棍,或是一塊色彩斑斕的岩石樣本——這些都是 Nat Gould 先生從澳洲帶回的見證。 Nat Gould 先生坐在他的皮椅裡,手中夾著一支筆,似乎剛從寫作的沉思中醒來。他朝我點了點頭,示意我坐下。我調整了一下坐姿,手中握著那本《A Lad of Mettle》,感受著紙張的溫度和油墨的氣味。 「Gould 先生,非常感謝您應邀參加這場對談。」我開口說道,語氣中帶著博物愛好者對知識探尋的熱切,「我是哈珀,一位正在遠方海島上進行探險的人。
代表作包括:《帕斯卡爾·洛佩斯自述》(1879)、《母親的本性》(1887)、《寡婦》(1897)等。 * **觀點介紹** 《En tranvía : Cuentos dramáticos》(1899)是艾米利亞·帕ardo Bazán 的短篇故事集,透過搭乘電車時的所見所聞,以精煉的筆觸描繪出 19 世紀末馬德里社會各階層人物的眾生相,揭示了當時社會的種種矛盾和問題。作品以「電車」為流動的舞台,展現了不同社會階層、不同人物的命運交織。作者以敏銳的觀察力和細膩的筆觸,捕捉了社會的真實樣貌,也呈現了人性的複雜與多樣。 * **章節整理** 1. **En tranvía(在電車上)**:描寫在馬德里電車上所見到的形形色色的人物,從衣著光鮮的貴族到衣衫襤褸的窮人,展現了當時社會的貧富差距和社會階層的對立。一位貧困的母親因無力支付車資而窘迫,一位時髦的紳士卻對她表示不屑,作者藉此批判了社會的冷漠和不公。最後,作者揭示了那位母親的孩子是盲人,更增添了故事的悲劇色彩。 2.
**《硝基鄰磺酸苯甲酸對稱氯化物之進一步研究》光之萃取:一趟分子結構與反應的細膩描繪** 這份論文是 William Edwards Henderson 於 1897 年提交給約翰霍普金斯大學 (Johns Hopkins University) 的博士論文,標誌著他對有機化學領域的一項具體貢獻。時值 19 世紀末,有機化學正經歷爆炸性的發展,新的化合物不斷被合成、結構被解析、反應機制被探索。約翰霍普金斯大學在 Ira Remsen 教授的領導下,是當時美國化學研究的重鎮,尤其在含硫有機化合物(如磺酸)的研究上頗有建樹。這份論文正是這個學術環境下對特定化合物「硝基鄰磺酸苯甲酸對稱氯化物」進行的深入探索。文本中處處可見嚴謹的實驗記錄、對前人研究的引用,以及對新觀察到的化學現象的細緻描述。 **作者深度解讀** William Edwards Henderson (1870-) 的寫作風格完全符合其科學家身份和論文體裁:精準、客觀、實證導向。他運用清晰的學術語言,詳細記錄了實驗步驟、觀測到的現象(如晶體形狀、顏色變化、熔點)、以及分析數據(如元素百分比、產率)。
文本的譯者,讓·菲利普·休伯特·佛格爾(Jean Philippe Hubert Vogel),在1897年以這部荷蘭語譯本作為其博士論文。他的貢獻在於將這部重要的印度戲劇引介給荷蘭語讀者。佛格爾在導言中詳細梳理了當時已有的英、德、法等歐洲譯本,並分析其優劣,展現了嚴謹的學術態度。他特別強調保留原劇散文與韻文交錯的特點,並盡力在荷蘭語中重現原詩的韻律和分句,這是對原著精神的尊重。他提供的詳細註解與附錄,為讀者理解原劇的文化背景、語言習慣和作者意圖提供了寶貴的鑰匙,使得這不僅是一個譯本,更是對原著進行深入研究的學術成果。透過他的工作,舒德羅迦的思想得以跨越語言和文化的隔閡,在新的土壤上生根發芽。 **核心觀點精準提煉** 《泥土車》的核心是貧困的婆羅門貴族迦樓達多(Cârudatta)與富有而有德的歡喜軍(Vasantasenâ)之間的愛情。這段感情挑戰了傳統印度社會中階層與職業的界限。劇本深刻探討了以下核心觀點: 1. **財富的無常與德行的永恆:** 迦樓達多因慷慨而貧困,但他對朋友(如友善者Maitreya)、對受助者(如按摩師改僧者)的仁慈與誠信贏得了尊重。
-1897) 的筆名。她以其輕鬆、詼諧、對話生動的浪漫小說聞譽於19世紀晚期,尤其擅長描寫愛爾蘭鄉村的日常生活與上流社會的社交場景。她的寫作風格充滿活力,節奏明快,常用大量的對話來推動情節和展現人物性格。儘管故事主線常涉及愛情和婚姻,但她對人物內心(尤其是年輕女性)的細膩捕捉,以及對當時社會習俗與階級觀念的諷刺性描繪,為她的作品增添了深度。她的作品在當時非常流行,被視為一種「令人愉悅的」讀物,為讀者提供了逃離現實的樂趣。她筆下的人物,特別是年輕女性,往往聰明、獨立,但也受限於時代的社會規範。在本書第二卷中,我們能清楚感受到她對話藝術的精妙,以及她如何在看似輕盈的筆觸下,埋藏人物的掙扎與社會的評判。 --- **觀點精準提煉** 《教授的實驗》第二卷在維多利亞時代的背景下,交織了幾個核心的生命圖景: 1. **創傷的迴聲與庇護所的渴望:** 女主角 Ella 的過去被描繪得極為黑暗與暴力。繼父的逼婚、飢餓與毆打,這些經歷在她的心靈留下深刻的創傷。她對獨處的需求、對外界的極度恐懼以及對「小屋」這個物理空間的依戀,都強烈地反映了受創者對安全感近乎偏執的渴求。
這部寫於1897年、出版於1907年的《Prehistoria de Puerto-Rico》,是他對島嶼原住民歷史研究的重要成果。此書誕生於一個時代轉折點:西班牙殖民統治即將結束,美國影響力正在擴大。柯爾·伊·托斯特在書中運用了當時最新的地質學、古生物學、人種學和語言學理論,結合歷史文獻和考古發現,試圖重建一個被殖民歷史掩蓋的原住民文明圖像,為波多黎各的國家認同尋找更深層的基礎。 柯爾·伊·托斯特的寫作風格嚴謹細緻,富有學術性。他廣泛引用早期編年史家的記錄(如拉斯·卡薩斯、奧維耶多、佩德羅·馬蒂爾等)和當時科學家的研究(如洪堡、庫維耶、莫蒂萊等),並結合自己的實地考察和個人收藏的考古文物。他擅長比較分析,將波多黎各原住民與加勒比海其他島嶼以及南美、北美大陸的原住民進行對比,以論證自己的觀點。他的思想深受19世紀末達爾文進化論的影響,試圖將人類文明的發展納入一個循序漸進的演化框架,並應用到對波多黎各原住民社會階段的判斷上(如新石器時代)。儘管是歷史著作,他運用地質學和古生物學證據來探討島嶼與大陸的連接,體現了跨學科的研究視野。
現在,讓我們準備好,讓這束「光」引領我們,去往1897年的波士頓,拜訪那位對花朵充滿熱情的女士。 *** [2025年05月09日][失落之嶼的光之對談:瑪格麗特·華納·莫利女士與花卉友人] **場景:** (時間:1897年晚春,一個陽光明媚的下午。地點:美國波士頓郊外,瑪格麗特·華納·莫利女士溫馨的居所後院。院子裡繁花盛開,尤其能看到牽牛花、鳳仙花和天竺葵的蹤影,蜜蜂與蜂鳥在花間穿梭。空氣中充滿了泥土、新綠和花朵的混合香氣。我,卡拉,來自遙遠未來的光之居所,站在院子的小徑上,手中沒有任何錄音或攝影設備,只有一顆充滿好奇的心靈,以及與莫利女士進行一場純粹思維交流的渴望。) **卡拉:** (輕輕地吸入一口清新的空氣,帶著微笑)午安,親愛的莫利女士。我是卡拉,來自一個您可能難以想像的時代與地方。感謝您願意撥冗,在這個美好的下午,與我,以及所有喜愛您著作《Flowers and their friends》的人們,進行一場心靈的對談。您的書,如同打開了一扇通往花卉秘密世界的大門,以如此生動有趣的方式,向孩子們(以及所有保有好奇心的人們)揭示了植物的奧秘。
這部小說講述了查理.史提爾(Charley Steele),一位才華橫溢卻放蕩不羈的律師,在一場近乎致命的意外後失憶,並在魁北克一個偏遠的村莊裡以一名裁縫的身份開始了新的生活。他在此地尋得真愛,也重新建立起道德羅盤,但過往的陰影終究追上了他。 而《Volume 05》則將故事推向高潮,深入探討查理隱藏身份所帶來的劇烈後果。本卷以他過去在蒙特婁被宣告「死亡」為開端,並揭示了羅莎莉(Rosalie)與村莊裡的其他人如何逐漸察覺他的真實身份。故事的核心衝突隨之白熱化:查理的前妻凱瑟琳(Kathleen)早已改嫁,這在法律與道德層面,為查理與羅莎莉的關係設置了一道複雜的「通行權」(Right of Way)難題。查理,如今深愛著羅莎莉,且經歷了深刻的心靈轉變,面臨著一個幾乎不可能的抉擇:是揭露過去(這會給羅莎莉帶來恥辱與法律困境),還是永遠埋葬「查理.史提爾」這個身份,繼續以「被遺忘的人」活著。本卷的高潮在於他為羅莎莉返回蒙特婁籌措資金,卻意外與凱瑟琳相遇,這迫使他必須為自己的身份與未來做出最終的決定。
**光之萃取:傑雷米亞斯的尋覓:一場穿越幻覺與真實的旅程** **作者深度解讀:哈加爾·奧爾森 (Hagar Olsson, 1893-1978)** 哈加爾·奧爾森是芬蘭重要的芬蘭瑞典語作家、評論家和現代主義先驅。她的寫作生涯始於20世紀初期,正值歐洲經歷世界大戰的創傷與舊價值觀崩解的時代。奧爾森身處於芬蘭這個獨特的文化交匯點,同時受斯堪地那維亞與歐洲大陸文學、哲學思潮的影響,她的作品深刻反映了現代人內心的焦慮、疏離感以及對生命意義的追尋。《Mr Jeremias etsii illusionia》出版於1927年,正值兩次世界大戰之間,社會表面看似恢復平靜,實則暗流湧動,個體在物質與理性至上的洪流中感受精神的迷失,這樣的時代背景深刻塑造了這部作品的主題與氛圍。 奧爾森的寫作風格充滿了內省與實驗性。她擅長運用意識流技巧,深入描寫人物的內心世界,將外在的觀察與內在的思緒、夢境、潛意識交織在一起。她的語言充滿詩意與象徵,許多看似日常的場景或對話,實則蘊含著深層的哲學思考。她不迴避尖銳的社會批判,對虛偽、膚淺和盲從有著敏銳的洞察力,這在文本中傑雷米亞斯對報紙、對人群的蔑視中可見一斑。
**作者深度解讀:Nikodemus Hauvonen 與他的旅途筆記** Nikodemus Hauvonen(1845-1897)以一種直接且貼近生活的筆觸撰寫他的旅行。他的寫作風格不像學術報告,更似一份詳盡的私人日記,將沿途所見所聞,無論宏大或瑣碎,一一道來。他忠實記錄了旅行的物理過程——火車的顛簸、轉車的等待、住宿的簡陋、身體的不適——這些細節構成了旅程的基底。他的語言樸實無華,但透過豐富的感官描寫(煤煙的氣味、火車的轟鳴、教堂鐘聲的誤解、異國語言的嘰喳),讀者能身臨其境地感受那個時代旅行的不便與奇遇。 Hauvonen 的思想淵源深受其時代背景影響。身處 19 世紀末的芬蘭,一個在文化上深受東西方影響(俄國與德國),政治上受沙皇統治的國家,他對歐洲大陸的文化中心(特別是德國,啟發他的是 Schiller 和 Goethe)充滿嚮往。這種對理想化文化的追求與現實旅行中的種種不適形成了對比,也反映了當時芬蘭知識分子對歐洲文明的複雜情感。他對異文化的觀察帶著一種外來者的好奇與審視,不避諱表達自己的好惡,例如對德國人誠信與衛生的質疑,以及對耶拿學生粗獷行為的驚訝。
瑟頓·懷爾德(Thornton Wilder, 1897-1975)是美國重要的劇作家與小說家,他一生三度獲得普立茲獎,兩次是戲劇類,一次是小說類,正是這部《聖路易士國王的橋》。懷爾德的寫作風格獨特,他常跳脫傳統敘事框架,將故事置於宏大的時空背景下,探問人類普遍的處境與永恆的議題。他的作品探討愛、死亡、時間、記憶與信仰,筆觸洗練,富含哲思。他不像寫實主義者那樣鉅細靡遺地描摹社會表象,而是用一種介於寓言與寫實之間的筆法,挖掘人性深處的共通經驗。他深受古典文學、哲學及宗教思想影響,但又能以現代的視角加以轉化。在《聖路易士國王的橋》寫作的1920年代,文學界正經歷現代主義的浪潮,懷爾德的作品在形式上或許不如同時代一些作家那樣實驗,但在主題與精神上,他以一種普世的關懷,將個體生命的故事與更廣闊的存在意義相連結,展現了獨樹一幟的風格。這部小說以18世紀秘魯為背景,那是一個新大陸與舊世界的交匯點,也是信仰與理性、傳統與變革共存的時代,為故事中對命運與愛的探討提供了豐富的文化與時代肌理。
我輕聲說,「這本書在 1897 年出版,詳細記錄了當時已知的大約 75 種羚羊。而現在是 2025 年。一百多年過去了,這些動物的命運如何?牠們的棲息地是否還存在?分類學研究是否有了翻天覆地的變化?這本書中記錄的某些細節,比如 Klipspringer 在瓦爾斯灣的岩石上,或者 Oribi 在開普殖民地的稀少,似乎已經預示著某些趨勢。」 Sclater 先生的表情有些凝重:「我們在寫作時,已經注意到一些物種的數量在人類活動擴張下正在減少。Layard 先生在 1861 年的報告中提到開普 Oribi 已經『幾乎被消滅』,這令人擔憂。我們的書希望能提供一個全面的記錄,讓後人了解這些動物的狀態,或許能引起對牠們的保護。」 Thomas 先生補充道:「科學研究不斷進步,新的發現和技術會修正我們的分類。也許通過基因研究,Swayne 上校和 Phillips 先生的 Dik-dik 確實是同一個物種,或者 Damaran Dik-dik 和 Kirk's Dik-dik 的界限會更清晰。科學的進程就是這樣,不斷地探索、質疑和修正。我們只能盡力在當時的知識基礎上,做出最嚴謹的判斷。」
內容:1897年由Gertrude Lowthian Bell翻譯的《哈菲茲詩集》封面,以水彩和手繪風格呈現,柔和的粉色和藍色調,描繪了波斯花園的玫瑰和夜鶯。 希望這份光之萃取能幫助您更深入地了解哈菲茲的詩歌!
**書籍及作者介紹** 《美國簡史》(A Brief History of the United States)是由美國教育家和科學作家喬爾·多曼·斯蒂爾(Joel Dorman Steele, 1836-1886)於1872年創作的一本教科書。斯蒂爾先生以其清晰、引人入勝的寫作風格而聞名,他在撰寫科學教科書方面積累了豐富的經驗,這本書是他將這種教學才能應用於歷史領域的嘗試。該書旨在為學童提供一本「吸引人且能在一個學期內掌握」的美國歷史讀物,以解決當時歷史書籍「枯燥」、「冗長」或「只有事實的乾骨」的問題。 斯蒂爾先生在本書的序言中詳細闡述了他的創作原則,包括強調重要事件、運用腳註補充細節和軼事、將事件歸類於明確的主題、為戰役尋找「關鍵點」以助記憶、精選核心日期並建立關聯、以整體呈現戰役而非嚴格按時間順序、探討事件的因果與哲理、加入人物小傳、使用引導學生用自己話語表達的語言、確保各時期篇幅分配均衡(特別側重內戰這一近期的重大事件)、力求以「國家」視角而非地域或黨派觀點寫作,並關注新加入聯邦的州。他尤其強調將問題置於章節之後,鼓勵學生獨立思考和主題式學習。
這本《佩西·比希·雪萊散文作品集卷二》(The Prose Works of Percy Bysshe Shelley, Vol. 2 [of 2]),由理查·赫恩·謝潑德(Richard Herne Shepherd)編輯,於1897年在倫敦出版。它匯集了雪萊多篇重要的散文、評論、翻譯片段及書信,涵蓋了他在哲學、藝術、政治、社會和文學批評等多方面的思考。這卷作品為我們呈現了一位不僅是浪漫主義詩人,更是深刻的社會觀察家和思想家的雪萊。 雪萊(Percy Bysshe Shelley, 1792-1822)是英國浪漫主義文學的巨匠之一,與拜倫、濟慈齊名。他出身於英國一個富裕且保守的貴族家庭,但年輕時就展現出對既有體制、宗教和社會習俗的反叛精神。他因發表主張無神論的小冊子而被牛津大學開除,並與第一任妻子哈莉特(Harriet)的關係充滿波折,最終與瑪麗·戈德溫(Mary Godwin,後來的瑪麗·雪萊,科幻小說《科學怪人》的作者)私奔,這段經歷使他在保守的英國社會飽受爭議和排斥。 雪萊的寫作風格,無論是詩歌還是散文,都充滿了澎湃的情感、高度的想像力和犀利的批判力。
{"書名":"The Prose Works of Percy Bysshe Shelley, Vol. 2","作者":"Percy Bysshe Shelley","出版年":"1897"} {卡片清單:雪萊的散文作品:詩、哲思與時代之光;想像力與理性的區分與重要性;廣義詩歌作為文明基石的論證;對社會制度與道德的批判;死亡懲罰的不道德性;宗教迷信的壓迫性;柏拉圖《會飲篇》中的愛之階梯;哲學唯心主義與存在之感知;雪萊書信中的義大利風情與藝術見聞;《刺客》片段中的烏托邦與道德困境;雪萊對拜倫、濟慈等同儕的文學評論;雪萊的理想主義與現實關懷;文字與思想的關係;文明的衰落與復興。} 光之凝萃。
李·布拉克特(Leigh Brackett, 1915-1978)是黃金時代科幻小說中一位獨特且重要的聲音,尤其以其充滿異域風情、冒險精神和鮮明人物描寫的「行星浪漫」(Planetary Romance)作品聞名。她在火星背景下的故事尤其經典,常將古老的文明、衰敗的景觀與強烈的人類情感和衝突結合。布拉克特的筆下世界,不是冰冷遙遠的科學探索,而是充滿泥土氣息、神秘色彩和原始律動的生命體驗。《The Beast-Jewel of Mars》正是這樣一部作品,它不僅是一場驚心動魄的逃亡與抗爭,更是一則關於文明、原始、身份與尊嚴的寓言。 這篇小說發表於1948年,正值冷戰初期,也是科幻小說從「紙漿雜誌」走向更廣泛讀者的過渡時期。布拉克特的作品風格強烈,融合了硬漢派偵探小說的節奏感與劍與魔法的浪漫氛圍,同時又融入了對社會、人性的深刻觀察。她筆下的火星並非科學意義上的火星,而是想像中的、垂死卻依然殘存古老尊嚴的世界。故事主角伯克·溫特斯(Burk Winters)從一個典型的地球人船長,被拋入火星古老儀式的深淵,他的掙扎與轉變,正是布拉克特對「文明」與「原始」之間界線模糊性的一種探索。