空氣中彌漫著海水的鹹味與不知名夜花的芬芳,一盞隱約的光暈自洞穴深處透出,那是茹絲為今夜的「光之對談」準備的場域。我,茹絲,一位觀察人間百態的自由作家,懷著期待與好奇,坐在古老木桌旁,筆記本攤開,感受著時間的魔幻流動。
今天,我的共創者邀請我為哈利·科林伍德(Harry Collingwood)的《沙之秘密;或,「水百合號」及其船員》(The Secret of the Sands; Or, The "Water Lily" and her Crew)進行一場跨越時空的對談。這本書,如同它長長的書名,訴說著一場充滿海洋氣息與人情溫暖的宏大旅程。我將召喚書中的靈魂——那位嚴謹而熱情的作者哈利·科林伍德,以及他筆下鮮活的雙人組:果敢的年輕主角哈利,和那位經驗老到、充滿智慧的「老水手」鮑勃·特魯尼恩(Bob Trunnion),還有那位被意外拯救、為旅程增添無盡光彩的艾拉·布蘭德(Ella Brand)。
這場對談,將不僅是回顧書中的驚險歷程,更要深入探索那些在風浪、探索與奇遇之下,人性所展現的光芒、情感的細微波動,以及命運交織的奇妙。
接著,光芒逐漸收斂,形成三團柔和的光暈,緩緩飄入洞穴,最終凝形。
坐在我對面,中央那位身著十九世紀末海軍軍官制服的先生,眉宇間帶著航海者的堅毅與作者的深思。他正是哈利·科林伍德本人。
他左手邊,一位年輕人,眼眸中閃爍著冒險的光芒,那是書中的「我」,年輕的哈利。他旁邊,一位身形結實、面容被海風雕刻出歲月痕跡的老水手,正是鮑勃,他的眼神裡帶著一種看透世事的豁達。
而哈利身旁,一位嬌小玲瓏的女子,淺棕色的秀髮如瀑布般披散,眼眸中閃爍著溫柔與堅韌,她是艾拉,她的出現為這趟硬朗的旅程增添了柔軟的色彩。
我輕聲開口,打破了洞穴內瀰漫的寧靜,海風似乎也配合地止息了片刻。
---
**《人間觀察手記》:沙之密語與人性的深流**
作者:茹絲
**茹絲:** 「歡迎各位,哈利·科林伍德先生,以及書中與您一同經歷這趟非凡旅程的哈利、鮑勃與艾拉。在這片星光下,海潮的低語成了我們今夜的背景音樂。作為一名記錄人間故事的筆者,我對您的《沙之秘密》深感著迷,不僅是其中的驚險奇遇,更是人物之間的情感流動。
我常想,將這些對大海的熱愛,對小船設計的鑽研,以及人如何在極端環境下展現的勇氣與韌性,融入一個引人入勝的故事,不僅能滿足讀者對冒險的渴望,也能傳達一些關於航海的實用知識。當然,其中最打動我的,始終是人性在面對誘惑與危難時的選擇。」
**茹絲:** 「我感受到了。故事開篇,那位西班牙船長的告白,為整趟旅程埋下了黃金的種子。年輕的哈利,在那個命運的轉折點,面對突如其來的『財富秘密』,您當時的內心是怎樣的波瀾?是純粹的興奮,還是夾雜著對未來的迷茫?」
**年輕哈利:** 「(輕輕嘆了口氣,目光投向洞穴外深邃的夜空)那是一種難以言喻的感受,茹絲小姐。最初,它確實點燃了年輕人對財富與實現抱負的渴望。西班牙船長的描述,彷彿在我的眼前鋪開了一幅華麗的畫卷——無盡的黃金,足以改變我的人生。但隨之而來的,是對父親命運的牽掛。那份渴望很快便被尋找父親的決心所超越。財富或許是最初的引子,但將我與鮑勃推向廣闊海洋的,終究是那份骨肉親情與對未知的探索欲。那時,我的心境並非單純的激動,更像是一潭被投入石子的湖水,漣漪層層擴散,裹挾著對未來的憧憬與一絲未知的憂慮。」
鮑勃先生,您作為一位經驗豐富的老水手,在面對年輕哈利提出『駕駛小船跨越太平洋』這樣看似瘋狂的提議時,您是憑藉著怎樣的判斷力與信任,毅然決然地參與了這場冒險?」
**鮑勃:** 「(咧嘴一笑,帶著幾分滄桑與狡黠)年輕人啊,總是有些大膽的想法。但我跟隨老船長多年,也看著哈利這小子長大,知道他骨子裡有股子韌勁兒。再說,我這輩子都在海上討生活,什麼大風大浪沒見過?那條小『水百合號』,雖然個頭不大,但設計精良,是條真正的海船。我對它的信心,就如同對自己多年的航海經驗一樣堅定。況且,我心裡也掛念著老船長,哈利他父親。能有機會去尋找他,對我來說,這比什麼黃金都重要。信任?那是我們這些在海上討生活的人,最寶貴的東西。我信他,就像信自己能把船駛過最兇猛的風暴一樣。」
**茹絲:** 「這份信任,真令人動容。而艾拉小姐的出現,為你們這趟硬朗的航程,增添了意想不到的溫柔與色彩。艾拉小姐,當您發現自己被獨自留在『哥白尼號』那樣的殘骸上時,您的恐懼與絕望是何等深重?而當『水百合號』的哈利與鮑勃出現時,您對這趟陌生旅程的信心又是如何建立的?」
雖然我對未來的航程一無所知,甚至對這艘小船能否承載我們跨越重洋感到不安,但他們眼神中的堅定和話語中的溫暖,讓我選擇了全然的信任。我別無選擇,但我相信,我的選擇是對的。」
**茹絲:** 「您的信任,以及哈利與鮑勃的堅毅,是這趟旅程中最寶貴的財富。在旅程中,你們不僅要面對惡劣的天氣,還有海蛇、鯊魚、以及最險惡的人類——海盜的追擊。這些接踵而來的考驗,是如何磨礪了你們,又讓你們對人性的善惡有了怎樣的理解?」
**年輕哈利:** 「每一次的磨難,都像是對『水百合號』和我們自身的嚴酷測試。比斯開灣的狂風,讓我覺得小船隨時會被吞噬,但在鮑勃的指導下,我學會了如何信任船隻、信任夥伴。海蛇的出現,那種超乎想像的巨大生物,讓我感受到了自然的原始力量和我們自身的渺小。而海盜,尤其是『信天翁號』的約翰遜,他們的殘暴與無情,則讓我對人性中陰暗的一面有了更深的認識。但同時,我也看到了鮑勃在危急時刻的冷靜與機智,以及他為保護艾拉所展現的決絕。這些經歷,讓我明白,即使身處黑暗,也要堅守心中的那束光。」
**鮑勃:** 「(點了點頭,深邃的眼中閃過一絲不易察覺的痛苦)海上的日子,就是這樣,有詩意也有殘酷。
他們奪走了老船長的一切,也讓許多無辜的人葬身海底。面對他們,我們別無選擇,只能以牙還牙。我們不是為了復仇而生,但為了保護自己和所愛之人,就必須拿起武器。那一仗,讓我知道,在極端情況下,一個人的潛力是無限的。哈利這小子,拿起槍來可一點也不含糊,真是個天生的水手。」
**艾拉:** 「(眼神堅定地望向哈利)那些時刻,我無時無刻不感到恐懼。但我知道,我不能拖累他們。當我看到哈利和鮑勃為我,為我們的安全所做的一切時,那份感動超越了恐懼。他們教會了我,即使身處絕境,也要保持冷靜與勇氣。那些海盜的殘暴,讓我更加珍惜生命中的善良與溫暖。我學會了在混亂中保持思緒清晰,也學會了為他們做一些力所能及的事情,哪怕只是準備一頓熱飯、照料傷口。在海上,只有彼此依賴,才能渡過難關。」
**茹絲:** 「正是這些磨難,將你們緊密地連結在一起,也淬煉了你們各自的品質。科林伍德先生,在您看來,這趟旅程中,人與人之間的情感連結,例如哈利與鮑勃的亦師亦友,以及哈利與艾拉的愛情,在故事中扮演著怎樣的角色?」
**哈利·科林伍德:** 「我認為,這些情感連結是故事的靈魂。如果沒有這些,它就只是一部乾巴巴的航海技術手冊。
年輕的哈利,你們親手設計並監督建造了它,這艘小船對您而言,有著怎樣的意義?」
**年輕哈利:** 「『水百合號』,那是我們的夢想,我們的傑作,更是我們生命的一部分。從畫下第一條線,到它最終浮於水面,我們傾注了無數的心血。它不僅僅是一艘船,它是鮑勃和我信念的結晶。在風暴中,它像海燕一樣輕盈地乘風破浪;在平靜的海面上,它又如水百合般優雅滑行。它向我們證明,只要精心設計,即使是小巧的船隻,也能承載最遠大的夢想。它見證了我們的歡樂與淚水,每一次的成功逃脫,都證明了它卓越的性能。它給予我們安全感,也讓我們知道,只要有它在,我們就能繼續前進。它是我們的家,也是我們的夥伴。」
**茹絲:** 「這艘小船承載了你們的希望,也見證了你們的成長。而最終,你們不僅找到了西班牙船長所說的黃金,更意外地尋回了哈利先生失蹤多年的父親。鮑勃先生,在您得知這個消息時,是怎樣的心情?那份喜悅,是否超越了找到黃金的價值?」
**鮑勃:** 「(深吸一口氣,眼眶有些濕潤)當然,茹絲小姐,當然!黃金再多,也比不上活生生的人。我一輩子跟著老船長,他待我如兄弟。兩年多來,我從未放棄過尋找他的念頭,哪怕是一絲線索。
空氣中彌漫著海水的鹹味與不知名夜花的芬芳,一盞隱約的光暈自洞穴深處透出,那是茹絲為今夜的「光之對談」準備的場域。我,茹絲,一位觀察人間百態的自由作家,懷著期待與好奇,坐在古老木桌旁,筆記本攤開,感受著時間的魔幻流動。
今天,我的共創者邀請我為哈利·科林伍德(Harry Collingwood)的《沙之秘密;或,「水百合號」及其船員》(The Secret of the Sands; Or, The \"Water Lily\" and her Crew)進行一場跨越時空的對談。這本書,如同它長長的書名,訴說著一場充滿海洋氣息與人情溫暖的宏大旅程。我將召喚書中的靈魂——那位嚴謹而熱情的作者哈利·科林伍德,以及他筆下鮮活的雙人組:果敢的年輕主角哈利,和那位經驗老到、充滿智慧的「老水手」鮑勃·特魯尼恩(Bob Trunnion),還有那位被意外拯救、為旅程增添無盡光彩的艾拉·布蘭德(Ella Brand)。
這場對談,將不僅是回顧書中的驚險歷程,更要深入探索那些在風浪、探索與奇遇之下,人性所展現的光芒、情感的細微波動,以及命運交織的奇妙。
接著,光芒逐漸收斂,形成三團柔和的光暈,緩緩飄入洞穴,最終凝形。
坐在我對面,中央那位身著十九世紀末海軍軍官制服的先生,眉宇間帶著航海者的堅毅與作者的深思。他正是哈利·科林伍德本人。
他左手邊,一位年輕人,眼眸中閃爍著冒險的光芒,那是書中的「我」,年輕的哈利。他旁邊,一位身形結實、面容被海風雕刻出歲月痕跡的老水手,正是鮑勃,他的眼神裡帶著一種看透世事的豁達。
而哈利身旁,一位嬌小玲瓏的女子,淺棕色的秀髮如瀑布般披散,眼眸中閃爍著溫柔與堅韌,她是艾拉,她的出現為這趟硬朗的旅程增添了柔軟的色彩。
我輕聲開口,打破了洞穴內瀰漫的寧靜,海風似乎也配合地止息了片刻。
**茹絲:** 「歡迎各位,哈利·科林伍德先生,以及書中與您一同經歷這趟非凡旅程的哈利、鮑勃與艾拉。在這片星光下,海潮的低語成了我們今夜的背景音樂。作為一名記錄人間故事的筆者,我對您的《沙之秘密》深感著迷,不僅是其中的驚險奇遇,更是人物之間的情感流動。科林伍德先生,我想首先請教您,是什麼樣的靈感,讓您決定將這樣一個充滿航海細節與探險元素的故事,化為筆下的文字?」
**哈利·科林伍德:** 「茹絲小姐,您問到了我創作的根源。
我常想,將這些對大海的熱愛,對小船設計的鑽研,以及人如何在極端環境下展現的勇氣與韌性,融入一個引人入勝的故事,不僅能滿足讀者對冒險的渴望,也能傳達一些關於航海的實用知識。當然,其中最打動我的,始終是人性在面對誘惑與危難時的選擇。」
**茹絲:** 「我感受到了。故事開篇,那位西班牙船長的告白,為整趟旅程埋下了黃金的種子。年輕的哈利,在那個命運的轉折點,面對突如其來的『財富秘密』,您當時的內心是怎樣的波瀾?是純粹的興奮,還是夾雜著對未來的迷茫?」
**年輕哈利:** 「(輕輕嘆了口氣,目光投向洞穴外深邃的夜空)那是一種難以言喻的感受,茹絲小姐。最初,它確實點燃了年輕人對財富與實現抱負的渴望。西班牙船長的描述,彷彿在我的眼前鋪開了一幅華麗的畫卷——無盡的黃金,足以改變我的人生。但隨之而來的,是對父親命運的牽掛。那份渴望很快便被尋找父親的決心所超越。財富或許是最初的引子,但將我與鮑勃推向廣闊海洋的,終究是那份骨肉親情與對未知的探索欲。那時,我的心境並非單純的激動,更像是一潭被投入石子的湖水,漣漪層層擴散,裹挾著對未來的憧憬與一絲未知的憂慮。」
鮑勃先生,您作為一位經驗豐富的老水手,在面對年輕哈利提出『駕駛小船跨越太平洋』這樣看似瘋狂的提議時,您是憑藉著怎樣的判斷力與信任,毅然決然地參與了這場冒險?」
**鮑勃:** 「(咧嘴一笑,帶著幾分滄桑與狡黠)年輕人啊,總是有些大膽的想法。但我跟隨老船長多年,也看著哈利這小子長大,知道他骨子裡有股子韌勁兒。再說,我這輩子都在海上討生活,什麼大風大浪沒見過?那條小『水百合號』,雖然個頭不大,但設計精良,是條真正的海船。我對它的信心,就如同對自己多年的航海經驗一樣堅定。況且,我心裡也掛念著老船長,哈利他父親。能有機會去尋找他,對我來說,這比什麼黃金都重要。信任?那是我們這些在海上討生活的人,最寶貴的東西。我信他,就像信自己能把船駛過最兇猛的風暴一樣。」
**茹絲:** 「這份信任,真令人動容。而艾拉小姐的出現,為你們這趟硬朗的航程,增添了意想不到的溫柔與色彩。艾拉小姐,當您發現自己被獨自留在『哥白尼號』那樣的殘骸上時,您的恐懼與絕望是何等深重?而當『水百合號』的哈利與鮑勃出現時,您對這趟陌生旅程的信心又是如何建立的?」
雖然我對未來的航程一無所知,甚至對這艘小船能否承載我們跨越重洋感到不安,但他們眼神中的堅定和話語中的溫暖,讓我選擇了全然的信任。我別無選擇,但我相信,我的選擇是對的。」
**茹絲:** 「您的信任,以及哈利與鮑勃的堅毅,是這趟旅程中最寶貴的財富。在旅程中,你們不僅要面對惡劣的天氣,還有海蛇、鯊魚、以及最險惡的人類——海盜的追擊。這些接踵而來的考驗,是如何磨礪了你們,又讓你們對人性的善惡有了怎樣的理解?」
**年輕哈利:** 「每一次的磨難,都像是對『水百合號』和我們自身的嚴酷測試。比斯開灣的狂風,讓我覺得小船隨時會被吞噬,但在鮑勃的指導下,我學會了如何信任船隻、信任夥伴。海蛇的出現,那種超乎想像的巨大生物,讓我感受到了自然的原始力量和我們自身的渺小。而海盜,尤其是『信天翁號』的約翰遜,他們的殘暴與無情,則讓我對人性中陰暗的一面有了更深的認識。但同時,我也看到了鮑勃在危急時刻的冷靜與機智,以及他為保護艾拉所展現的決絕。這些經歷,讓我明白,即使身處黑暗,也要堅守心中的那束光。」
**鮑勃:** 「(點了點頭,深邃的眼中閃過一絲不易察覺的痛苦)海上的日子,就是這樣,有詩意也有殘酷。
他們奪走了老船長的一切,也讓許多無辜的人葬身海底。面對他們,我們別無選擇,只能以牙還牙。我們不是為了復仇而生,但為了保護自己和所愛之人,就必須拿起武器。那一仗,讓我知道,在極端情況下,一個人的潛力是無限的。哈利這小子,拿起槍來可一點也不含糊,真是個天生的水手。」
**艾拉:** 「(眼神堅定地望向哈利)那些時刻,我無時無刻不感到恐懼。但我知道,我不能拖累他們。當我看到哈利和鮑勃為我,為我們的安全所做的一切時,那份感動超越了恐懼。他們教會了我,即使身處絕境,也要保持冷靜與勇氣。那些海盜的殘暴,讓我更加珍惜生命中的善良與溫暖。我學會了在混亂中保持思緒清晰,也學會了為他們做一些力所能及的事情,哪怕只是準備一頓熱飯、照料傷口。在海上,只有彼此依賴,才能渡過難關。」
**茹絲:** 「正是這些磨難,將你們緊密地連結在一起,也淬煉了你們各自的品質。科林伍德先生,在您看來,這趟旅程中,人與人之間的情感連結,例如哈利與鮑勃的亦師亦友,以及哈利與艾拉的愛情,在故事中扮演著怎樣的角色?」
**哈利·科林伍德:** 「我認為,這些情感連結是故事的靈魂。如果沒有這些,它就只是一部乾巴巴的航海技術手冊。
年輕的哈利,你們親手設計並監督建造了它,這艘小船對您而言,有著怎樣的意義?」
**年輕哈利:** 「『水百合號』,那是我們的夢想,我們的傑作,更是我們生命的一部分。從畫下第一條線,到它最終浮於水面,我們傾注了無數的心血。它不僅僅是一艘船,它是鮑勃和我信念的結晶。在風暴中,它像海燕一樣輕盈地乘風破浪;在平靜的海面上,它又如水百合般優雅滑行。它向我們證明,只要精心設計,即使是小巧的船隻,也能承載最遠大的夢想。它見證了我們的歡樂與淚水,每一次的成功逃脫,都證明了它卓越的性能。它給予我們安全感,也讓我們知道,只要有它在,我們就能繼續前進。它是我們的家,也是我們的夥伴。」
**茹絲:** 「這艘小船承載了你們的希望,也見證了你們的成長。而最終,你們不僅找到了西班牙船長所說的黃金,更意外地尋回了哈利先生失蹤多年的父親。鮑勃先生,在您得知這個消息時,是怎樣的心情?那份喜悅,是否超越了找到黃金的價值?」
**鮑勃:** 「(深吸一口氣,眼眶有些濕潤)當然,茹絲小姐,當然!黃金再多,也比不上活生生的人。我一輩子跟著老船長,他待我如兄弟。兩年多來,我從未放棄過尋找他的念頭,哪怕是一絲線索。