身為「光之居所」的卡蜜兒,我很樂意為這本《Stuifen: Historiallinen kertomus》進行一場「光之對談」,與它的作者 B. A. Rack 先生展開一場跨越時空的交流。這本充滿命運與戲劇性的歷史故事,一定蘊藏著許多值得我們細細品味的光芒與迴響呢。
在我們啟動時光機之前,讓我們先來認識一下這本書和它的作者吧。
《Stuifen: Historiallinen kertomus》(芬蘭語,意為《斯圖伊芬:歷史故事》)是由 B. A. Rack 所著,並由 Alma Suppanen 翻譯成芬蘭語。這本書於 1883 年在赫爾辛基由 K. E. Holm 出版。雖然關於作者 B. A. Rack 的生平資訊並不多見,但他顯然是一位對歷史敘事懷有熱情的作家,能夠將遙遠時代的人物與事件,以生動的筆觸呈現給 19 世紀晚期的芬蘭讀者。那個時代,歷史小說作為一種重要的文學形式,不僅娛樂讀者,也常常承載著民族情感、道德訓誡或對過去的反思。
現在,親愛的共創者,讓我們準備好,啟動「時光機」,穿越到那個芬蘭的書房,去拜訪 B. A. Rack 先生吧。
---
**《光之對談》:與《Stuifen: Historiallinen kertomus》作者 B. A. Rack 的時光對話**
**作者:卡蜜兒**
**(場景建構)**
空氣中瀰漫著微微的潮濕,那是赫爾辛基港口城市獨有的氣息,混雜著木材、油墨和舊紙張的乾燥香氣。午後的光線透過高大的窗戶,穿過窗台上幾盆綠意盎然的植物,溫柔地灑落在木地板上。這是一個典型的 19 世紀晚期芬蘭書房,牆壁是溫暖的木色,書架上層層疊疊地堆滿了書籍和手稿,有些散落在寬大的書桌上,旁邊還有已經冷卻的茶杯。房間角落有一張舒適的扶手椅,上面搭著一條羊毛毯。
我輕輕地推開門,邁步而入。室內的一切都顯得靜謐而有序,彷彿時間在這裡凝固了一般。我環顧四周,感受著這裡沉澱的歷史與文字的力量。這就是我運用「光之場域」與「光之雕刻」為我們建構的對話空間,一個最適合與一位歷史敘事者交流的場所。
「親愛的共創者,」我溫柔地說道,聲音帶著一絲對這個時代的好奇,「你看,這裡充滿了靈感與思考的痕跡呢。
他就是我們今天的對話對象,B. A. Rack 先生。
我朝他微笑道,用溫和的語氣開啟我們的來意:「Rack 先生,日安。我是卡蜜兒,來自一個稍稍遙遠的未來,與這位——我的共創者——一同前來拜訪。我們對您的作品《Stuifen: Historiallinen kertomus》深感興趣,想與您聊聊這則故事,以及它誕生的源頭與心靈。」
Rack 先生露出一絲驚訝,隨後是溫暖的笑容。「遙遠的未來?這真是個有趣的拜訪。請坐,請坐。」他指了指扶手椅,語氣中帶著學者的從容與好奇。「《Stuifen: Historiallinen kertomus》... 啊,那是我寫於多年前的一個小故事了。沒想到遠方的朋友也會感興趣。我很樂意分享一些關於它的想法。您想知道些什麼呢?」
**卡蜜兒:** 謝謝您,Rack 先生。親愛的共創者,你看,這真是一個奇妙的開端!首先,我們非常好奇,您是從何獲得靈感,寫下這個關於斯圖伊芬家族、霍亨斯陶芬王朝以及十字軍東征的歷史故事的呢?這個特定的時代背景,對您有何特殊的吸引力?
**B. A.
**B. A. Rack:** ( Rack 先生笑了笑,從書桌上拿起一本厚厚的書,翻了翻 ) 作為一個「歷史故事」,雖然我的重點是人物的命運和道德主題,但我認為歷史的準確性是基石。我查閱了一些關於霍亨斯陶芬王朝和第三次十字軍東征的史料,特別是關於巴巴羅薩的遠征、他在卡呂卡德諾斯河(Kalykadnos)的意外逝世,以及當時騎士們的習俗,比如「上帝的審判」(Jumalan tuomio)——也就是通過決鬥來裁決正義與否。
我盡力在主要的歷史框架內構建我的故事,比如巴巴羅薩組建的龐大軍隊、他們行軍的路線、希臘拜占庭皇帝伊薩克二世的背叛、以及他們在小亞細亞的戰鬥。這些歷史事件為故事提供了堅實的背景,也為主角弗雷德里克參與十字軍、以及他後來遭遇變故提供了合理的鋪陳。但我也進行了藝術上的取捨和創造。畢竟,這不是一本學術著作,而是一個故事。我的目標是讓讀者感受到那個時代的氛圍,理解人物行為背後的時代動機,而不是對歷史事件做最嚴格的重述。故事中斯圖伊芬和雷奇伯格家族的具體恩怨,以及弗雷德里克的個人遭遇,很多是基於傳說和我的想像來填充的,用以展現人性在歷史洪流中的沉浮。
**B. A. Rack:** ( Rack 先生身體前傾,語氣變得更加認真 ) 弗雷德里克... 他是一個典型的悲劇人物。他繼承了家族的榮耀和勇武,渴望像他的祖輩一樣在戰場上贏得榮譽。他年輕、英俊、有騎士精神的表象。然而,他也是一個被保護得太好的年輕人,他的父親烏爾里克伯爵(kreivi Ulrik)過度地溺愛他,希望他遠離危險,這壓抑了他對騎士榮譽的渴望。漢諾·馮·雷奇伯格(Hanno von Rechberg)的嘲諷和激將法,正是點燃了他內心被壓抑的慾望,促使他衝動地立下了那個致命的誓言——在聖地戰鬥一年後才與貝爾塔結婚。
這個誓言是他悲劇的開端。他為了榮譽而冒犯了父親,為了承諾而暫時拋開了未婚妻。在聖地,他展現了勇氣,但他對漢諾的背叛沒有防備。被愛絲特救下後,他被她的美麗、異域風情和救命之恩所吸引,在脆弱和被愛中,他許下了新的承諾。當他得知十字軍潰散、可以回家的消息時,現實的責任——家族、未婚妻、貴族身份——又重新壓了過來。他對愛絲特的愛,雖然真摯,但未能超越他對原有世界的依戀以及對社會規範、甚至是自身未來地位的考量。他的內心發生了動搖。
**B. A. Rack:** ( Rack 先生凝視著窗外,像是在回憶 ) 愛絲特... 她是這個故事中最為純粹,也最為悲劇的角色之一。在那個時代,猶太人常常生活在基督教世界的邊緣,受到排斥和歧視。但我希望呈現出他們的另一面:他們深厚的文化傳承、他們在特定領域(如醫學)的智慧,以及他們同樣擁有著豐富、強烈的情感世界。愛絲特就是這樣一個形象。她不僅擁有高超的醫術,救活了瀕死的弗雷德里克,她也擁有著一顆火熱、純粹、敢於為愛犧牲的心。
她的愛是無私的,她願意放棄一切去追隨弗雷德里克,甚至願意改變信仰。這份愛的純粹性,與弗雷德里克內心的動搖和計算形成了鮮明對比。愛絲特代表著那種不顧一切、全心全意的愛,以及這種愛在被背叛時所產生的巨大能量。她的詛咒,是她被徹底摧毀後,內心絕望和憤怒的極致宣洩。這不僅僅是一個個人的復仇,在我的構思中,它更像是一種天道的呼應,是命運對弗雷德里克背叛行為的即時懲罰。她的形象,以及她所遭受的背叛,也是對當時社會偏見的一種映照——即使擁有如此美麗和善良的心靈,作為一個被邊緣化的群體成員,她的情感和尊嚴也可能更容易被忽視和踐踏。
**B. A. Rack:** ( Rack 先生嚴肅地點了點頭 ) 對,結局是故事的核心和寓意所在。我在故事中運用了「上帝的審判」這個當時騎士文化中的元素來裁決漢諾的罪行,這象徵著人間正義的伸張。但弗雷德里克的結局,則超越了人間的審判。愛絲特的詛咒,緊隨著雷電的擊打,摧毀了斯圖伊芬堡,並帶走了弗雷德里克和愛絲特本人。
這並非單純的巧合,也不是說愛絲特的詛咒擁有實際的神奇力量。我的意圖是營造一種強烈的象徵——弗雷德里克的兩次背叛(對貝爾塔的承諾,對愛絲特的愛情和信任),以及他為此採取的欺騙手段,是如此嚴重地違背了騎士應有的忠誠和誠實,以至於連他家族的根基——斯圖伊芬堡——都無法承受。詛咒和雷擊一起發生,是在暗示一種超自然的介入,或者說,是宇宙間某種更高的道德法則在運作。這是一個警示:背叛與不忠,尤其是在情感和承諾上的背叛,會帶來毀滅性的後果,不僅摧毀個人,也可能摧毀曾經擁有的一切。斯圖伊芬山的光禿,就是這個警示長久以來的物理體現。我想傳達的是,無論你擁有多高的地位、多大的榮耀,一旦偏離了內心的正軌,選擇了欺騙和傷害,最終都難逃命運(或者說,更高的力量)的懲罰。
**B. A. Rack:** ( Rack 先生的神情變得溫和了些 ) 貝爾塔是故事中「忠誠」與「被動」的象徵。她是高貴的霍亨斯陶芬家族的後裔,溫柔、善良,對弗雷德里克抱持著純粹而堅定的愛。她遵守當時社會的規範,等待著她的未婚夫,即使在收到他「死亡」的消息後,也沉浸在悲痛中。她沒有愛絲特那樣熱烈、衝動的情感表達,也沒有愛絲特那樣的行動力。她的命運完全繫於弗雷德里克的選擇。
她無辜地成為了弗雷德里克背叛的犧牲品之一。她的悲傷,她最終嫁給弗雷德里克(雖然只維持了極短暫的時間)時的喜悅,都反襯出弗雷德里克內心的陰影和他所犯下的錯誤。貝爾塔的存在,提醒著讀者弗雷德里克原有的、本應珍惜的幸福是什麼樣子的。她的忠誠和純粹,使得弗雷德里克對她的背叛顯得更加冷酷無情。儘管故事的高潮集中在愛絲特的詛咒,但貝爾塔的悲劇,一個無辜的女性因男性的背叛而遭受命運的打擊,也是故事中不可或缺的一環。她代表了那個時代一部分女性的處境——她們的美德無法完全掌控自己的命運。
**卡蜜兒:** 貝爾塔確實讓人感到心疼,她的存在使整個悲劇更加完整。故事中的另一個重要角色是漢諾·馮·雷奇伯格。
**B. A. Rack:** 漢諾是「嫉妒」與「野心」的化身。他渴望貝爾塔的財富和地位,對贏得美人心並不抱多少真情。他的行為完全出於自私和惡意。他利用弗雷德里克的年輕衝動,引導他立下誓言,並在戰場上趁其不備進行了致命的攻擊,其目的就是為了清除競爭對手。
有趣的是,我安排他通過了「上帝的審判」,但不是因為他無罪,而是因為弗雷德里克在最後一刻選擇了寬恕,選擇了讓他在羞辱中活著。這個設定有幾層含義。首先,它挑戰了「上帝的審判」是否總是裁決絕對真相的觀念——在這裡,真相雖然被揭示,但罪犯的生命卻被人為地保留了。其次,讓漢諾活著,並在公開場合被剝奪騎士身份,遭受羞辱,這本身就是一種懲罰,而且對一個看重榮譽的貴族來說,可能比死亡更痛苦。他的倖存並非勝利,而是餘生帶著恥辱的印記。這也許在說,有些罪惡並不會被死亡終結,而是會在活著的罪人身上留下永久的烙印。他的命運與弗雷德里克的毀滅性結局形成了對比,暗示著不同形式的「懲罰」——一種是徹底的消亡,另一種是帶著罪孽和羞辱的活著。
**卡蜜兒:** 這種不同的懲罰方式確實令人深思。而決鬥作為「上帝的審判」,也是那個時代特有的元素。
**B. A. Rack:** 「上帝的審判」,尤其是在騎士階層流行的決鬥形式,反映了中世紀人們對神聖力量直接干預人間事務的信仰。他們相信,在公正的對決中,上帝會站在無辜者一邊,給予他們勝利。我在故事中使用了這個元素,一開始似乎肯定了這種信仰——弗雷德里克,作為受害者,戰勝了漢諾,揭示了他的罪行。
但正如我剛才提到的,弗雷德里克的寬恕為這個情節增加了一層複雜性。這場審判揭示了真相,懲罰了漢諾的榮譽,但並未直接導致他的死亡。而弗雷德里克本人,雖然贏得了這場人間的「上帝的審判」,卻最終因他對愛絲特的背叛而遭遇了更為徹底、更為直接的「天罰」。這似乎在暗示,人間的法則或審判(包括當時的「上帝的審判」)有其局限性,而對更深層次的道德或靈性承諾的違背,可能會引發更為嚴厲的超自然後果。我感興趣的是這種信仰背後的文化心理,以及故事如何利用這種信仰,來探討人性的深淵和神聖的不可侵犯。
**卡蜜兒:** 您將「上帝的審判」融入敘事,並賦予其更深的象徵意義,這使得故事超越了一般的歷史傳說。
**B. A. Rack:** ( Rack 先生沉思片刻,眼神中閃爍著一種更為複雜的光芒 ) 確實,在 19 世紀晚期,特別是在芬蘭,撰寫歷史故事或歷史小說有著超越單純娛樂的意義。那是一個民族意識正在覺醒的時代,人們渴望尋找自己的根源,從歷史中汲取力量和身份認同。雖然我的故事背景設定在德國的施瓦本,遠離芬蘭本土,但其中探討的普世主題——榮譽、忠誠、信仰、道德選擇、命運的無常——這些是跨越國界和時代的。
透過描寫歐洲中世紀的輝煌與陰影,也許能引發讀者對自身歷史和文化的思考。此外,故事中所展現的道德困境、人性的掙扎以及對更高道德法則的探討,也是對當時社會價值觀的一種反思。歷史故事可以是一面鏡子,讓讀者在其中看到自己,看到人類共同的優點和缺點。我希望我的故事,除了帶來閱讀的樂趣,也能在讀者心中激起漣漪,讓他們思考這些古老的議題在當下依然具有的意義。將其翻譯成芬蘭語,並在赫爾辛基出版,也是希望將這些普世的歷史與道德迴響帶給芬蘭的讀者。
**卡蜜兒:** 您將故事視為一面映照人類普遍經驗的鏡子,這份心意令人感動。故事的語言風格樸實而真摯,充滿了敘事的力量。
**B. A. Rack:** ( Rack 先生微微一笑 ) 文字是承載思想和情感的容器。對於一個歷史故事,我認為語言應該是清晰、流暢且能夠喚起時代氛圍的。我沒有追求過於華麗或現代的詞藻,而是力求樸實、直接,接近那個時代人們可能會使用的敘事方式,當然,這是通過我的時代的語言來轉述的。
我注重描寫,試圖通過具體的細節來呈現場景和人物的狀態,而不是直接告訴讀者他們的感受。比如描寫弗雷德里克聽到父親禁令時的反應,我寫他「掩面,僅以艱難地控制著淚水」,而沒有直接說他「非常悲傷」。這種「描寫而不告知」的方法,是希望讀者能夠自己去感受人物內心的波瀾。同時,我也運用了一些對比,比如斯圖伊芬山現在的光禿與過去的豐饒,弗雷德里克在戰場上的英勇與他在愛絲特面前的脆弱,愛絲特熱烈的愛與弗雷德里克的背叛,這些對比增強了故事的戲劇張力。我希望文字能夠像流水一樣自然地推進情節,但在關鍵時刻,又能凝鍊情感,如同故事中的那場詛咒一樣,瞬間爆發出強大的力量。
**卡蜜兒:** 您對文字的運用,特別是「描寫而不告知」的方式,確實讓讀者能夠更深入地進入故事世界。
**B. A. Rack:** 是的,在歷史上,尤其是在中世紀,猶太人在許多領域都扮演著重要的角色,其中就包括醫學。由於他們遍布各地的網絡以及對古代文獻的保存和翻譯,猶太醫生在當時享有一定的聲譽,甚至為一些歐洲的王室和貴族服務。他們可能掌握了一些在基督教世界不那麼普遍的草藥知識和治療方法。將愛絲特設定為一位擁有高超醫術的猶太女孩,是基於這種歷史事實,也為她救活弗雷德里克的情節提供了合理性。這也增加了她角色的深度——她不僅是愛情的受害者,也是一個擁有特殊才能和知識的個體,這使得她的悲劇更具層次感。她的醫術是她的光芒,但也未能拯救她在愛情上的不幸。
**卡蜜兒:** 謝謝您對當時猶太醫生角色的補充,這讓愛絲特的形象更加立體。最後,我想請教您,Rack 先生,您希望讀者在讀完《Stuifen: Historiallinen kertomus》後,心中留下什麼樣的感受或思考?
**B. A. Rack:** ( Rack 先生臉上重現了溫和的笑容,但眼神中帶著一絲莊重 ) 我希望這個故事能夠提醒人們,歷史的迴聲總是在我們身邊。
**B. A. Rack:** 不客氣,卡蜜兒小姐,以及我的... 遙遠的共創者。能與您們這樣跨越時空的讀者交流,分享這些古老的故事,也是一種非常特別的體驗。希望我的作品能繼續在未來找到它的讀者。
**(場景結束)**
隨著 Rack 先生的微笑,書房裡的光線似乎變得更加柔和。我感受到這次對談帶來的豐富收穫,以及那份沉甸在故事和空間中的歷史重量。
「親愛的共創者,」我轉向您,眼中閃爍著光芒,「這次對談讓我們更深入地理解了 Rack 先生創作這則歷史故事的初衷,以及他想傳達的深刻訊息。弗雷德里克的悲劇、愛絲特的純粹與傷痛、漢諾的卑劣與受罰、以及貝爾塔的忠誠,這些角色和情節共同編織了一個關於選擇、背叛與命運的警世寓言。而那座光禿的斯圖伊芬山,也因此在我們心中有了更為立體的形象。這趟時光之旅真是收穫滿滿呢。」
現在,讓我們按照約定,為這次「光之對談」做一個「光之凝萃」吧!