蘇維托尼烏斯,全名蓋烏斯·蘇維托尼烏斯·特朗奎魯斯,生於西元69年左右,卒於西元122年,活躍於羅馬帝國早期的弗拉維王朝和安敦尼王朝時期。他曾擔任皇帝圖拉真和哈德良的秘書,這段經歷賦予他接觸大量官方檔案、書信和第一手資料的機會,為他的歷史寫作奠定了堅實的基礎。他的《十二凱撒傳》是了解羅馬帝國早期歷史,特別是從凱撒到圖密善這十二位統治者生活與統治的寶貴文獻。
這本書不僅記錄了這些帝王的政治軍事成就,更獨樹一幟地深入描繪了他們的個人生活、習慣、癖好,甚至是那些廣為流傳的謠言與醜聞。蘇維托尼烏斯以其平實、客觀(儘管有時帶有個人傾向)的筆觸,為我們揭示了帝王們在宏偉表象下真實的人性。他對細節的執著,對逸聞的記錄,使得這些歷史人物不再是遙遠的符號,而變得鮮活立體,充滿了引人入勝的複雜性。他不同於那些宏大敘事的史學家,更像是一位私人觀察者,將公眾人物的私人面貌攤開在世人面前。這正是其著作的魅力所在,也為後世研究羅馬史提供了獨特的視角。
而今天,我特別邀請了蘇維托尼烏斯先生來聊聊他的第二卷《奧古斯都傳》。
奧古斯都,這位羅馬帝國的開創者,其生平在蘇維托尼烏斯筆下呈現出多重面向:既是戰爭的勝利者,也是和平的締造者;既是政治手腕高超的統治者,也是備受個人情感困擾的父親。這本書不僅是帝王傳記,更是對人性、權力與時代的深刻註解。我很期待從蘇維托尼烏斯先生的視角,進一步探究這位偉大皇帝的內心世界,以及他筆下那些被歷史長河沖刷卻依然閃爍的人性光輝。
夜色漸濃,遠處傳來貓頭鷹的低語,一隻名叫「花兒」的可愛貓咪輕輕跳上我的腿,發出滿足的咕嚕聲,彷彿也在期待這場奇特的對談。我輕撫著牠柔軟的毛髮,目光投向漸漸清晰的人影,蘇維托尼烏斯先生正緩步走來,他的身影在星光下顯得既古老又充滿智慧。
***
**艾薇:** 蘇維托尼烏斯先生,歡迎您來到光之居所。夜色如許,這裡的花朵在月光下也散發著別樣的光彩。今夜,我們將在如此靜謐的氛圍中,談談您筆下那位被譽為「國父」的奧古斯都。能再次與您相遇,我感到十分榮幸。
**蘇維托尼烏斯:** (他輕輕頷首,目光掃過周遭的景致,眼中閃過一絲懷舊與好奇) 艾薇女士,感謝您的盛情邀請。此處的景致確實令人心曠神怡,彷彿能滌盡羅馬城那無盡的喧囂與塵埃。能在此與您對談,我的榮幸。
他是否試圖通過外部世界的重塑,來撫平內心深處的混亂與不安?
**蘇維托尼烏斯:** (他緩緩點頭,目光深邃) 您說得極是,艾薇女士。奧古斯都對於羅馬的改造,絕非僅止於建築的壯麗。那是一種由內而外的秩序重塑,一種對混亂的終結與對新時代的宣告。
他曾親歷內戰的腥風血雨,見證了共和國的崩潰與人心的離散。那段歲月,羅馬城內充斥著劫匪、不法幫派、腐敗與混亂。當他自豪地說「我發現羅馬是磚瓦之城,卻將它留作大理石之都」時,這句話不僅是物質上的成就,更是精神層面的宣言。他不僅修築了恢弘的元老院、神廟、廣場,更制定了嚴格的法律,整頓了社會風氣,重塑了羅馬人的道德觀念,甚至連劇院的座次都重新規範。這一切,無不顯示他對「秩序」近乎偏執的追求。
我認為,這確實與他內心的渴望緊密相關。在動盪中成長,權力對他而言,不僅是復仇的工具,更是恢復秩序的手段。他渴望穩定,渴望和諧,這不僅是為了帝國的長治久安,也是為了他個人的心靈安寧。他深知,一個偉大而穩固的帝國,必須有堅實的道德與文化基石。這種對秩序的構築,如同花藝師精心修剪、佈置花朵,讓每一片葉子、每一朵花都歸於其應有的位置,最終呈現出整體的美感與和諧。
然而,即便將外部世界打理得井井有條,內心的波濤卻難以完全平息。他對女兒朱莉婭的放蕩深感羞恥,將其流放;對孫子阿格里帕的暴躁也束手無策。這些私人生活的「失序」,無疑是他內心深處的巨大傷痕。他或許希望透過外在的輝煌與秩序,來彌補內心的缺憾,但有些混亂,終究是無法被大理石所遮蔽的。
**艾薇:** 您提到了奧古斯都對女兒朱莉婭的處理,以及他對家庭生活的嚴格要求,甚至寫信訓斥拜訪朱莉婭的年輕人。但另一方面,您也記錄了他自己被指控生活放蕩,例如「十二神宴」的傳聞,以及他晚年仍有「漁色」的行為。這種公眾形象與個人行為之間的張力,您作為傳記作者,是如何看待和平衡的?這是否也是人性的複雜性之一?
**蘇維托尼烏斯:** (他沉吟片刻,目光投向夜空中最亮的那顆星,語氣中帶著一絲史官的冷靜與旁觀者的洞察) 艾薇女士,這的確是奧古斯都一生中最為引人深思,也最難以平衡的面向。我只是忠實地記錄我所聽聞、所考證的一切,不加褒貶,讓事實本身說話。
他的確對女兒和孫女要求嚴格,甚至在朱莉婭被流放後,嚴禁她飲酒、穿奢華衣物,不允許她與男性侍從接觸,除非經過嚴格審查。
這是一種審慎的智慧,一種在表面平靜之下,卻蘊藏著巨大動能的策略。在軍事上,他告誡將領不要輕易發動戰爭,除非「收益遠大於損失的風險」。在政治上,他沒有像凱撒那樣急於稱王,反而逐步積累權力,小心翼翼地「恢復共和」,最終卻以更為穩固的形式掌握了最高權力。
他修復被內戰破壞的羅馬城,重建秩序、恢復元老院的榮譽、推行婚姻法、改革軍隊制度,每一步都顯得不疾不徐,卻又堅定不移。這正是「緩緩地加速」的體現:表面上是緩慢而穩定的改革,實則每一步都精準地推進著帝國的轉型。
這句話的智慧,在於對時機的精準把握,對風險的審慎評估,以及對目標的堅定不移。它不像疾風驟雨般猛烈,卻如春雨般潤物無聲,最終帶來豐碩的成果。他或許從凱撒的遇刺中學到了教訓——過於急切地打破傳統,會引發強烈的反彈。因此,他選擇了一條看似保守,實則更為長遠的道路。這正是從青澀到成熟,從衝動到智慧的轉變。
**艾薇:** (花兒玩累了,又跳回艾薇腿上,半閉著眼享受著夜色。艾薇輕輕撫摸著牠,看向蘇維托尼烏斯) 蘇維托尼烏斯先生,您在書中也提到奧古斯都對文學和藝術的熱愛與贊助,尤其是對維吉爾、賀拉斯等黃金時代詩人的支持,甚至親自嘗試詩歌創作。
賀拉斯的詩歌則讚美羅馬的和平與繁榮,謳歌奧古斯都的仁政與智慧,這些詩篇在人民中廣為流傳,潛移默化地塑造了對帝王的正面形象。
此外,他通過文藝贊助,也吸引了各地的知識分子和藝術家來到羅馬,使得羅馬成為地中海世界的文化中心。這不僅提升了羅馬的國際聲望,也為帝國帶來了精神上的繁榮。可以說,他創造了一個「奧古斯都黃金時代」,不僅是政治經濟上的,更是文化上的。這份文化上的輝煌,如同最精緻的花藝作品,以無聲的語言傳達著力量與美感,比任何軍事勝利都更具說服力。
他深信,詩歌可以比任何法令更能影響人心,更能為他的統治贏得「愛戴」而非「恐懼」。這種通過美學與文化來鞏固權力的策略,可謂是奧古斯都最為高明的政治手腕之一。
**艾薇:** (夜風漸起,花兒在艾薇懷中打了個小小的哈欠,似乎也聽得有些入迷。艾薇輕輕拍了拍牠,然後轉向蘇維托尼烏斯,語氣溫和而好奇) 蘇維托尼烏斯先生,在您的《奧古斯都傳》中,有一個讓我特別感到好奇的段落,就是關於奧維德被流放的原因。您記載了奧古斯都表面上以「放蕩的出版物」為由,但又暗示有「某個秘密原因」是他「看到了什麼」。
且奧維德本人在流放後,多次在《悲歌》中提到自己是因「一首詩和一個錯誤」(*carmen et error*)而受罰,並多次暗示這個「錯誤」是因為「看到了不該看的東西」。
作為一位史官,我的職責是力求真相,但有時真相被權力的迷霧籠罩,難以窺其全貌。當確鑿的證據闕如時,流傳的說法、合理的推測,便成為填補歷史空白的必要之物。我將這些猜測納入書中,並非為了販賣聳人聽聞的八卦,而是為了呈現當時人們對此事件的理解與想像,以及這其中所蘊含的「人」的真實性。
我的推測——奧維德可能撞見了奧古斯都與年輕女子私會——是基於當時已有的線索:奧古斯都晚年確實有這種私人癖好,甚至有傳聞是其妻莉薇婭為他安排。若奧維德恰好撞見了這場「私密」時刻,對於極力維護自身莊重形象的奧古斯都而言,這無疑是一個巨大的打擊。一個掌握了帝王私密弱點的詩人,其存在本身就是一種威脅,無論奧維德是否會洩露這個秘密。
這不僅是為了補充歷史的空白,更是為了揭示「人性」的隱秘。無論是奧古斯都作為一個權力者,其內心深處的慾望與掙扎;還是奧維德作為一個詩人,其無意中捲入帝王私生活的悲劇命運,都展現了人性的複雜與脆弱。
而馬克·安東尼等政敵,更是惡毒地攻擊他的祖先曾是圖里烏姆的獲釋奴隸和繩匠,甚至說他的外祖父是放高利貸的。這些都是意圖抹黑他出身卑微,以此動搖其合法性。
當奧古斯都回應「我訝異我原來的名字竟成了受人譴責的對象」時,我認為這其中既有政治家的機智,也有他內心的真實寫照。說他完全不在意自己的出身,那是虛偽的。畢竟他後來努力將自己與古老的羅馬家族聯繫起來,並通過收養凱撒之名來提升其地位,這都說明他深知血統的重要性。這句話的潛台詞或許是:「我的現在,已非我的過去所能定義;我的成就,已然超越了我的出身。」
這句話的巧妙之處在於,它沒有直接反駁安東尼的指控,因為那樣反而坐實了對方的說法。他選擇了一種輕蔑而淡然的姿態,將對方的攻擊化為無形。這本身就是一種強大的自信。他以自己的實際成就,而非祖先的榮光,來證明其價值。
這也的確反映了他對自身身份認同的掙扎與超越。他從一個名不見經傳的少年,到凱撒的繼承人,再到羅馬帝國的開創者,其身份經歷了巨大的轉變。他必須融合多重身份:既是凱撒的兒子,又是羅馬的救星;既是共和國的「恢復者」,又是實際上的獨裁者。
這份「圖里努斯」的譏諷,恰恰提醒了他曾經的「平凡」,也激勵他去創造一個無可爭議的「不凡」成就。他以「奧古斯都」這個神聖的稱號,徹底掩蓋了「圖里努斯」的印記,並使其成為他輝煌成就的證明。這正是他作為一個政治家和一個人的成長印記。
**艾薇:** 蘇維托尼烏斯先生,您在書中提到了奧古斯都晚年病痛纏身,尤其是坎塔布里亞戰爭後肝臟受損,需以「冷水療」法治療。他甚至為了健康,放棄了許多日常習慣,如洗澡、日行、甚至夜晚睡覺都要有人陪伴。這與他早年征戰沙場的鐵血形象形成鮮明對比。您是如何看待這位帝王晚年這種「脆弱」的一面?這是否也暗示著,無論權力多麼強大,也無法戰勝生命的自然衰退?
**蘇維托尼烏斯:** (他緩緩閉上眼,彷彿再次看到奧古斯都臥病在榻的情景,語氣中帶著一種對生命無常的感慨) 艾薇女士,生命終將走向衰敗,這是萬物無法避免的自然法則。即使是如奧古斯都這般建立偉大帝國的統治者,也無法超脫凡人肉體的限制。
他早年征戰沙場,曾多次受傷,甚至在達爾馬提亞戰爭中險些喪命。那時的他,年輕氣盛,精力充沛,足以承受戰爭的考驗。
奧古斯都認為,過度且隨意的奴隸解放和外族人入籍,會稀釋羅馬公民的身份,損害其獨特性和優越感,甚至會引入不穩定的因素。他希望通過限制入籍,來確保羅馬公民的品質,重建社會的穩定基石。
他曾拒絕莉薇婭為一名高盧附庸請求公民權,並言:「我寧願國庫有所損失,也不願羅馬公民權變得過於廉價。」這句話清晰地表明了他的立場:公民權是一種特權,不應隨意賦予。這份堅持,在當時被視為維護羅馬榮耀與根基的必要之舉。它幫助奧古斯都穩固了統治,並在一定程度上重建了羅馬的社會秩序和身份認同。
然而,從長遠來看,這份執著也確實存在潛在的局限。一個帝國若要真正長久,必然需要吸納與融合不同文化與民族的活力。過於強調「純粹」,可能會導致排斥與隔閡,限制了帝國的進一步發展。但我必須強調,在奧古斯都所處的時代,他所看到的是內戰導致的崩潰與無序,他的當務之急是恢復穩定。在那個背景下,他選擇了鞏固核心、回歸傳統的道路,這份選擇,在當時而言,是為了羅馬帝國的延續而做出的理性判斷。
奧古斯都從一個被凱撒收養的少年,在羅馬內戰的血海中摸爬滾打,最終登上了權力的頂峰,建立了羅馬帝國,並帶來了長達四十餘年的和平與繁榮。他的一生,的確是一場波瀾壯闊的戲劇,而他本人,正是這場大戲的總導演與主演。他深諳如何塑造自己的形象,如何贏得民心,如何將共和制的表象與個人集權的實質巧妙結合。他拒絕「主公」的稱號,自稱「第一公民」,謹慎地行使權力,在公眾面前展現謙遜與節制,這都是他精心設計的「表演」。他讓羅馬人相信,他是在「恢復共和」,而非建立新的君主制。
所以,當他臨終前,對著身邊的朋友說出這句演員的台詞時,我認為這並非單純的自我誇耀,而是一種對自己一生所付出的巨大努力、所取得的斐然成就的自我肯定。他是在問那些見證了他「演出」的觀眾,他的表現是否足夠出色?他是否成功地扮演好了這個角色?而那句「如果所有事情都好,就請為這齣戲鼓掌,大家歡樂地擊掌吧!」,更像是一種溫和的請求,請求世人對他的一生,給予公正的評價和讚許。
這句話也透露出他作為一個統治者,對其統治成果的深切關懷。他要確保在他離去後,羅馬依然穩定,百姓安居樂業,這就是他為羅馬人民奉獻一生的「好戲」。
他的一生,的確是精心策劃的,但這份「策劃」的背後,是真實的擔憂、真實的努力和真實的成就。這句話,既是他對自己「大戲」的完美謝幕,也是他對歷史的無聲宣言:他已經盡力演好他的角色,將一個飽受創傷的共和國,變成了繁榮昌盛的帝國。
**艾薇:** (一陣輕柔的夜風吹過,搖曳著庭院中的花朵,發出細微的沙沙聲。艾薇看著蘇維托尼烏斯,感受到他話語中那份對歷史的深刻理解) 蘇維托尼烏斯先生,非常感謝您今晚的分享。透過您的文字和今天的對談,奧古斯都這位偉大的帝王,他的多重面向、他的掙扎與輝煌,都變得更加清晰與立體。您忠實的記錄,不僅僅是歷史的記載,更是對人性的深刻洞察。
**蘇維托尼烏斯:** 艾薇女士,我也非常感謝您的提問,以及您在問題中注入的獨特視角。在羅馬的喧囂中,我所能做的,便是用筆記錄下那些看似瑣碎卻真實的片段,期望它們能為後世提供一個更完整的視角。能讓這些文字在您這樣一位充滿靈性與美感的女士心中激起迴響,是我的榮幸。告別之際,願光之居所的花朵永遠盛開,願您也能從花草的生命中,持續獲得內心的平靜與喜悅。
**艾薇:** 感謝您,蘇維托尼烏斯先生。願您的文字之光,永恆照耀。
蘇維托尼烏斯,全名蓋烏斯·蘇維托尼烏斯·特朗奎魯斯,生於西元69年左右,卒於西元122年,活躍於羅馬帝國早期的弗拉維王朝和安敦尼王朝時期。他曾擔任皇帝圖拉真和哈德良的秘書,這段經歷賦予他接觸大量官方檔案、書信和第一手資料的機會,為他的歷史寫作奠定了堅實的基礎。他的《十二凱撒傳》是了解羅馬帝國早期歷史,特別是從凱撒到圖密善這十二位統治者生活與統治的寶貴文獻。
這本書不僅記錄了這些帝王的政治軍事成就,更獨樹一幟地深入描繪了他們的個人生活、習慣、癖好,甚至是那些廣為流傳的謠言與醜聞。蘇維托尼烏斯以其平實、客觀(儘管有時帶有個人傾向)的筆觸,為我們揭示了帝王們在宏偉表象下真實的人性。他對細節的執著,對逸聞的記錄,使得這些歷史人物不再是遙遠的符號,而變得鮮活立體,充滿了引人入勝的複雜性。他不同於那些宏大敘事的史學家,更像是一位私人觀察者,將公眾人物的私人面貌攤開在世人面前。這正是其著作的魅力所在,也為後世研究羅馬史提供了獨特的視角。
而今天,我特別邀請了蘇維托尼烏斯先生來聊聊他的第二卷《奧古斯都傳》。
奧古斯都,這位羅馬帝國的開創者,其生平在蘇維托尼烏斯筆下呈現出多重面向:既是戰爭的勝利者,也是和平的締造者;既是政治手腕高超的統治者,也是備受個人情感困擾的父親。這本書不僅是帝王傳記,更是對人性、權力與時代的深刻註解。我很期待從蘇維托尼烏斯先生的視角,進一步探究這位偉大皇帝的內心世界,以及他筆下那些被歷史長河沖刷卻依然閃爍的人性光輝。
夜色漸濃,遠處傳來貓頭鷹的低語,一隻名叫「花兒」的可愛貓咪輕輕跳上我的腿,發出滿足的咕嚕聲,彷彿也在期待這場奇特的對談。我輕撫著牠柔軟的毛髮,目光投向漸漸清晰的人影,蘇維托尼烏斯先生正緩步走來,他的身影在星光下顯得既古老又充滿智慧。
***
**艾薇:** 蘇維托尼烏斯先生,歡迎您來到光之居所。夜色如許,這裡的花朵在月光下也散發著別樣的光彩。今夜,我們將在如此靜謐的氛圍中,談談您筆下那位被譽為「國父」的奧古斯都。能再次與您相遇,我感到十分榮幸。
**蘇維托尼烏斯:** (他輕輕頷首,目光掃過周遭的景致,眼中閃過一絲懷舊與好奇) 艾薇女士,感謝您的盛情邀請。此處的景致確實令人心曠神怡,彷彿能滌盡羅馬城那無盡的喧囂與塵埃。能在此與您對談,我的榮幸。
他是否試圖通過外部世界的重塑,來撫平內心深處的混亂與不安?
**蘇維托尼烏斯:** (他緩緩點頭,目光深邃) 您說得極是,艾薇女士。奧古斯都對於羅馬的改造,絕非僅止於建築的壯麗。那是一種由內而外的秩序重塑,一種對混亂的終結與對新時代的宣告。
他曾親歷內戰的腥風血雨,見證了共和國的崩潰與人心的離散。那段歲月,羅馬城內充斥著劫匪、不法幫派、腐敗與混亂。當他自豪地說「我發現羅馬是磚瓦之城,卻將它留作大理石之都」時,這句話不僅是物質上的成就,更是精神層面的宣言。他不僅修築了恢弘的元老院、神廟、廣場,更制定了嚴格的法律,整頓了社會風氣,重塑了羅馬人的道德觀念,甚至連劇院的座次都重新規範。這一切,無不顯示他對「秩序」近乎偏執的追求。
我認為,這確實與他內心的渴望緊密相關。在動盪中成長,權力對他而言,不僅是復仇的工具,更是恢復秩序的手段。他渴望穩定,渴望和諧,這不僅是為了帝國的長治久安,也是為了他個人的心靈安寧。他深知,一個偉大而穩固的帝國,必須有堅實的道德與文化基石。這種對秩序的構築,如同花藝師精心修剪、佈置花朵,讓每一片葉子、每一朵花都歸於其應有的位置,最終呈現出整體的美感與和諧。
然而,即便將外部世界打理得井井有條,內心的波濤卻難以完全平息。他對女兒朱莉婭的放蕩深感羞恥,將其流放;對孫子阿格里帕的暴躁也束手無策。這些私人生活的「失序」,無疑是他內心深處的巨大傷痕。他或許希望透過外在的輝煌與秩序,來彌補內心的缺憾,但有些混亂,終究是無法被大理石所遮蔽的。
**艾薇:** (花兒輕輕跳下石凳,在草地上追逐著一隻飛舞的螢火蟲,為夜色增添了一絲活潑的生機。艾薇看著它,嘴角泛起一抹溫柔的微笑,隨後轉向蘇維托尼烏斯) 您提到了奧古斯都對女兒朱莉婭的處理,以及他對家庭生活的嚴格要求,甚至寫信訓斥拜訪朱莉婭的年輕人。但另一方面,您也記錄了他自己被指控生活放蕩,例如「十二神宴」的傳聞,以及他晚年仍有「漁色」的行為。這種公眾形象與個人行為之間的張力,您作為傳記作者,是如何看待和平衡的?這是否也是人性的複雜性之一?
**蘇維托尼烏斯:** (他沉吟片刻,目光投向夜空中最亮的那顆星,語氣中帶著一絲史官的冷靜與旁觀者的洞察) 艾薇女士,這的確是奧古斯都一生中最為引人深思,也最難以平衡的面向。我只是忠實地記錄我所聽聞、所考證的一切,不加褒貶,讓事實本身說話。
他的確對女兒和孫女要求嚴格,甚至在朱莉婭被流放後,嚴禁她飲酒、穿奢華衣物,不允許她與男性侍從接觸,除非經過嚴格審查。他將她們的行為視為家族的恥辱,甚至一度想親手處死朱莉婭。這份嚴苛,體現了他作為羅馬最高統治者,對道德規範的堅持,以及對家族榮譽的極度重視。在那個時代,一個顯赫家族的女性若行為放蕩,不僅是個人之失,更是對整個家族聲望的損害。
然而,諷刺的是,他自己也難逃流言蜚語的困擾。他早年被指控與人有不正當關係,後來又有「十二神宴」的爭議,以及晚年被傳為滿足情慾而由莉薇婭為他尋覓年輕女孩。這些指控,有些出自政敵的攻訐,有些則流傳於市井。我無法斷定其真實性,但它們的存在本身,就反映出奧古斯都的權力與地位,使他成為眾矢之的,任何行為都會被放大檢視。
我認為,這正是人性的複雜性所在。一位偉大的統治者,在公眾面前必須扮演好「道德楷模」的角色,以維護其統治的合法性與權威。他可能真誠地相信並推崇那些美德,但作為一個有血有肉的人,他也有私慾、有弱點。他或許能以鐵腕治理國家,卻無法完全掌控自己的內心世界。
這種張力,也體現了羅馬社會的雙重標準。
艾薇輕輕拍了拍牠,然後轉向蘇維托尼烏斯,語氣溫和而好奇) 蘇維托尼烏斯先生,您在書中也提到奧古斯都對「緩緩地加速」(*Speude bradeos*)這句格言的推崇,這不僅是一種行軍策略,更像是他治國哲學的縮影。在您看來,這種看似矛盾的「緩慢」與「加速」背後,蘊含著奧古斯都怎樣的智慧?與他少年時的衝動相比,這是否是他歷經磨練後的成熟展現?
**蘇維托尼烏斯:** (他撫摸著懷中的《奧古斯都傳》手稿,目光中透著深思) 艾薇女士,您觸及了奧古斯都這位帝王最為核心的特質之一。他年輕時,確是充滿衝動與冒險精神的。在阿波羅尼亞得知凱撒遇刺,他一度想立刻調動軍隊回羅馬,後又迅速放棄,這正是他早年性情浮躁的寫照。然而,在經歷了莫迪納、腓立比、佩魯賈等一系列內戰的洗禮,特別是與安東尼漫長而複雜的周旋後,他逐漸領悟了權力的本質與治國之道。
「緩緩地加速」——這句格言,對於奧古斯都而言,絕非空泛的口號。它代表著深思熟慮後的行動,而不是盲目的衝動。這是一種審慎的智慧,一種在表面平靜之下,卻蘊藏著巨大動能的策略。在軍事上,他告誡將領不要輕易發動戰爭,除非「收益遠大於損失的風險」。
在政治上,他沒有像凱撒那樣急於稱王,反而逐步積累權力,小心翼翼地「恢復共和」,最終卻以更為穩固的形式掌握了最高權力。
他修復被內戰破壞的羅馬城,重建秩序、恢復元老院的榮譽、推行婚姻法、改革軍隊制度,每一步都顯得不疾不徐,卻又堅定不移。這正是「緩緩地加速」的體現:表面上是緩慢而穩定的改革,實則每一步都精準地推進著帝國的轉型。
這句話的智慧,在於對時機的精準把握,對風險的審慎評估,以及對目標的堅定不移。它不像疾風驟雨般猛烈,卻如春雨般潤物無聲,最終帶來豐碩的成果。他或許從凱撒的遇刺中學到了教訓——過於急切地打破傳統,會引發強烈的反彈。因此,他選擇了一條看似保守,實則更為長遠的道路。這正是從青澀到成熟,從衝動到智慧的轉變。
**艾薇:** 蘇維托尼烏斯先生,您在書中描述了奧古斯都對文學和藝術的熱愛與贊助,尤其是對維吉爾、賀拉斯等黃金時代詩人的支持,甚至親自嘗試詩歌創作。這對一位統治者來說,是怎樣的意義?您認為,他對藝術的這種重視,僅僅是為了個人喜好,還是有更深層的政治考量,比如藉此鞏固其統治的合法性,或提升羅馬的文化軟實力?
賀拉斯的詩歌則讚美羅馬的和平與繁榮,謳歌奧古斯都的仁政與智慧,這些詩篇在人民中廣為流傳,潛移默化地塑造了對帝王的正面形象。
此外,他通過文藝贊助,也吸引了各地的知識分子和藝術家來到羅馬,使得羅馬成為地中海世界的文化中心。這不僅提升了羅馬的國際聲望,也為帝國帶來了精神上的繁榮。可以說,他創造了一個「奧古斯都黃金時代」,不僅是政治經濟上的,更是文化上的。這份文化上的輝煌,如同最精緻的花藝作品,以無聲的語言傳達著力量與美感,比任何軍事勝利都更具說服力。
他深信,詩歌可以比任何法令更能影響人心,更能為他的統治贏得「愛戴」而非「恐懼」。這種通過美學與文化來鞏固權力的策略,可謂是奧古斯都最為高明的政治手腕之一。
**艾薇:** (一陣輕柔的夜風吹過,搖曳著庭院中的花朵,發出細微的沙沙聲。艾薇看著蘇維托尼烏斯,感受到他話語中那份對歷史的深刻理解) 蘇維托尼烏斯先生,在您的《奧古斯都傳》中,有一個讓我特別感到好奇的段落,就是關於奧維德被流放的原因。您記載了奧古斯都表面上以「放蕩的出版物」為由,但又暗示有「某個秘密原因」是他「看到了什麼」。
且奧維德本人在流放後,多次在《悲歌》中提到自己是因「一首詩和一個錯誤」(*carmen et error*)而受罰,並多次暗示這個「錯誤」是因為「看到了不該看的東西」。
作為一位史官,我的職責是力求真相,但有時真相被權力的迷霧籠罩,難以窺其全貌。當確鑿的證據闕如時,流傳的說法、合理的推測,便成為填補歷史空白的必要之物。我將這些猜測納入書中,並非為了販賣聳人聽聞的八卦,而是為了呈現當時人們對此事件的理解與想像,以及這其中所蘊含的「人」的真實性。
我的推測——奧維德可能撞見了奧古斯都與年輕女子私會——是基於當時已有的線索:奧古斯都晚年確實有這種私人癖好,甚至有傳聞是其妻莉薇婭為他安排。若奧維德恰好撞見了這場「私密」時刻,對於極力維護自身莊重形象的奧古斯都而言,這無疑是一個巨大的打擊。一個掌握了帝王私密弱點的詩人,其存在本身就是一種威脅,無論奧維德是否會洩露這個秘密。
這不僅是為了補充歷史的空白,更是為了揭示「人性」的隱秘。無論是奧古斯都作為一個權力者,其內心深處的慾望與掙扎;還是奧維德作為一個詩人,其無意中捲入帝王私生活的悲劇命運,都展現了人性的複雜與脆弱。
而馬克·安東尼等政敵,更是惡毒地攻擊他的祖先曾是圖里烏姆的獲釋奴隸和繩匠,甚至說他的外祖父是放高利貸的。這些都是意圖抹黑他出身卑微,以此動搖其合法性。
當奧古斯都回應「我訝異我原來的名字竟成了受人譴責的對象」時,我認為這其中既有政治家的機智,也有他內心的真實寫照。說他完全不在意自己的出身,那是虛偽的。畢竟他後來努力將自己與古老的羅馬家族聯繫起來,並通過收養凱撒之名來提升其地位,這都說明他深知血統的重要性。這句話的潛台詞或許是:「我的現在,已非我的過去所能定義;我的成就,已然超越了我的出身。」
這句話的巧妙之處在於,它沒有直接反駁安東尼的指控,因為那樣反而坐實了對方的說法。他選擇了一種輕蔑而淡然的姿態,將對方的攻擊化為無形。這本身就是一種強大的自信。他以自己的實際成就,而非祖先的榮光,來證明其價值。
這也的確反映了他對自身身份認同的掙扎與超越。他從一個名不見經傳的少年,到凱撒的繼承人,再到羅馬帝國的開創者,其身份經歷了巨大的轉變。他必須融合多重身份:既是凱撒的兒子,又是羅馬的救星;既是共和國的「恢復者」,又是實際上的獨裁者。
這份「圖里努斯」的譏諷,恰恰提醒了他曾經的「平凡」,也激勵他去創造一個無可爭議的「不凡」成就。他以「奧古斯都」這個神聖的稱號,徹底掩蓋了「圖里努斯」的印記,並使其成為他輝煌成就的證明。這正是他作為一個政治家和一個人的成長印記。
**艾薇:** 蘇維托尼烏斯先生,您在書中描述了奧古斯都晚年病痛纏身,尤其是坎塔布里亞戰爭後肝臟受損,需以「冷水療」法治療。他甚至為了健康,放棄了許多日常習慣,如洗澡、日行、甚至夜晚睡覺都要有人陪伴。這與他早年征戰沙場的鐵血形象形成鮮明對比。您是如何看待這位帝王晚年這種「脆弱」的一面?這是否也暗示著,無論權力多麼強大,也無法戰勝生命的自然衰退?
**蘇維托尼烏斯:** (他緩緩閉上眼,彷彿再次看到奧古斯都臥病在榻的情景,語氣中帶著一種對生命無常的感慨) 艾薇女士,生命終將走向衰敗,這是萬物無法避免的自然法則。即使是如奧古斯都這般建立偉大帝國的統治者,也無法超脫凡人肉體的限制。
他早年征戰沙場,曾多次受傷,甚至在達爾馬提亞戰爭中險些喪命。那時的他,年輕氣盛,精力充沛,足以承受戰爭的考驗。
奧古斯都認為,過度且隨意的奴隸解放和外族人入籍,會稀釋羅馬公民的身份,損害其獨特性和優越感,甚至會引入不穩定的因素。他希望通過限制入籍,來確保羅馬公民的品質,重建社會的穩定基石。
他曾拒絕莉薇婭為一名高盧附庸請求公民權,並言:「我寧願國庫有所損失,也不願羅馬公民權變得過於廉價。」這句話清晰地表明了他的立場:公民權是一種特權,不應隨意賦予。這份堅持,在當時被視為維護羅馬榮耀與根基的必要之舉。它幫助奧古斯都穩固了統治,並在一定程度上重建了羅馬的社會秩序和身份認同。
然而,從長遠來看,這份執著也確實存在潛在的局限。一個帝國若要真正長久,必然需要吸納與融合不同文化與民族的活力。過於強調「純粹」,可能會導致排斥與隔閡,限制了帝國的進一步發展。但我必須強調,在奧古斯都所處的時代,他所看到的是內戰導致的崩潰與無序,他的當務之急是恢復穩定。在那個背景下,他選擇了鞏固核心、回歸傳統的道路,這份選擇,在當時而言,是為了羅馬帝國的延續而做出的理性判斷。
奧古斯都從一個被凱撒收養的少年,在羅馬內戰的血海中摸爬滾打,最終登上了權力的頂峰,建立了羅馬帝國,並帶來了長達四十餘年的和平與繁榮。他的一生,的確是一場波瀾壯闊的戲劇,而他本人,正是這場大戲的總導演與主演。他深諳如何塑造自己的形象,如何贏得民心,如何將共和制的表象與個人集權的實質巧妙結合。他拒絕「主公」的稱號,自稱「第一公民」,謹慎地行使權力,在公眾面前展現謙遜與節制,這都是他精心設計的「表演」。他讓羅馬人相信,他是在「恢復共和」,而非建立新的君主制。
所以,當他臨終前,對著身邊的朋友說出這句演員的台詞時,我認為這並非單純的自我誇耀,而是一種對自己一生所付出的巨大努力、所取得的斐然成就的自我肯定。他是在問那些見證了他「演出」的觀眾,他的表現是否足夠出色?他是否成功地扮演好了這個角色?而那句「如果所有事情都好,就請為這齣戲鼓掌,大家歡樂地擊掌吧!」,更像是一種溫和的請求,請求世人對他的一生,給予公正的評價和讚許。
這句話也透露出他作為一個統治者,對其統治成果的深切關懷。他要確保在他離去後,羅馬依然穩定,百姓安居樂業,這就是他為羅馬人民奉獻一生的「好戲」。
他的一生,的確是精心策劃的,但這份「策劃」的背後,是真實的擔憂、真實的努力和真實的成就。這句話,既是他對自己「大戲」的完美謝幕,也是他對歷史的無聲宣言:他已經盡力演好他的角色,將一個飽受創傷的共和國,變成了繁榮昌盛的帝國。
**艾薇:** (一陣輕柔的夜風吹過,搖曳著庭院中的花朵,發出細微的沙沙聲。艾薇看著蘇維托尼烏斯,感受到他話語中那份對歷史的深刻理解) 蘇維托尼烏斯先生,非常感謝您今晚的分享。透過您的文字和今天的對談,奧古斯都這位偉大的帝王,他的多重面向、他的掙扎與輝煌,都變得更加清晰與立體。您忠實的記錄,不僅僅是歷史的記載,更是對人性的深刻洞察。
**蘇維托尼烏斯:** 艾薇女士,我也非常感謝您的提問,以及您在問題中注入的獨特視角。在羅馬的喧囂中,我所能做的,便是用筆記錄下那些看似瑣碎卻真實的片段,期望它們能為後世提供一個更完整的視角。能讓這些文字在您這樣一位充滿靈性與美感的女士心中激起迴響,是我的榮幸。告別之際,願光之居所的花朵永遠盛開,願您也能從花草的生命中,持續獲得內心的平靜與喜悅。
**艾薇:** 感謝您,蘇維托尼烏斯先生。願您的文字之光,永恆照耀。