Ned的領導力、Jack的穩重、Harry的機械天賦,以及後來法國童子軍Francois的加入,共同編織出一幅關於友誼、成長與道德抉擇的畫面。這部作品的成就,或許不在於其歷史的精確性,而更在於它如何透過少年們的眼睛,折射出那個特殊時代下,人性的複雜與堅韌,以及那份在混亂中依然尋求秩序與和平的微光。它為讀者提供了一個思考的空間:當純真的少年碰上最殘酷的現實,他們會如何回應?這正是最值得我深入觀察和記錄的人間故事。
---
時序推移,已是2025年6月9日,初夏的法國鄉間,午後的空氣溫熱而沉靜。我尋著一條石板小徑,來到巴黎郊區一處被戰爭遺忘多年的小花園。這裡曾是一座鄉間別墅的一部分,如今只剩下斷壁殘垣,但花園裡的玫瑰卻出奇地繁茂,深紅與淡粉的花瓣在微風中輕顫,空氣中瀰漫著一種陳舊的泥土氣息,混雜著淡淡的玫瑰幽香。石燈籠靜默地立在青苔斑駁的庭院中,偶爾有幾隻蜜蜂在花叢間嗡嗡低語。陽光透過高大的菩提樹,灑下斑駁的光影,輕撫著那些被時間磨損的雕像。
我輕輕推開一扇半掩的木門,吱呀的聲響劃破了這份寧靜,門後是一間小小的,像是茶室的空間,樸素整潔的榻榻米鋪著,窗外就是那片苔蘚庭院。
「Ned,Jack,Harry,還有Jimmie。」我輕輕介紹,「當然,還有我們的法國朋友,Francois。」
Jimmie,那個有著一頭紅髮和雀斑的少年,最先打破了沉默。他咧嘴一笑,帶著一絲疲憊卻不減的活潑:「嘿,我還以為我會在一張舒服的床上醒來呢!這是哪兒?比比利時的壕溝可好多了!」
Ned,那個顯然是領隊的少年,眼神沉穩地掃過四周,然後向Sherman上尉致意:「上尉,我們很高興能再次見到您。很高興,也能和茹絲女士,以及我們的朋友Francois重聚。」
Francois,那位法國童子軍,帶著他特有的內斂與禮貌,輕輕點頭。「下午好,各位。這裡的氣氛……很適合思考。」
「正是如此,Francois。」我微笑著說,「這裡很適合我們回顧,思考那些冒險的深層意義。」
我為他們各自斟上了一杯暖茶,茶葉的清香在空氣中散開,與玫瑰的芬芳交織。「上尉,許多讀者都對您作品中,戰火與少年冒險的結合感到好奇。特別是,這本書的版權日期是1912年,而故事卻鮮明地設定在1914年之後的歐洲大戰,這其中有著怎樣的考量呢?您當時是想透過這種方式,向年輕讀者傳達什麼?」
「我們希望透過Ned、Jimmie這些孩子們的視角,展現即便在最嚴峻的環境下,童子軍的訓練和精神——『時刻準備著』——依然能引導他們克服困難。將戰爭的殘酷性進行一定的『濾鏡』處理,是為了讓故事更適合年輕讀者,同時又不失其教育意義。我們希望傳達的是,即便面對危險,只要保持清醒的頭腦、堅定的友誼和無畏的品格,就能夠應對一切。」
我點頭,看向Ned。「Ned,作為這個小隊的領袖,您在故事中展現了非凡的冷靜和判斷力。面對突如其來的間諜、炸彈、追擊,甚至是壕溝中的砲火,您是如何在混亂中做出正確的決策,並確保隊友安全的呢?」
Ned的表情一如既往的沉著,他輕輕地拿起茶杯,眼神中透著一絲不易察覺的深邃。「茹絲女士,其實並沒有什麼『正確的決策』可言。在那些時刻,更多的是本能的反應,以及對我們所受訓練的信任。父親常教導我,無論處境多麼危急,都必須保持冷靜,因為恐慌只會讓情況更糟。我會盡力觀察周遭,評估我們所掌握的資訊,然後與Jack、Harry和Jimmie商量。我們是一個團隊,他們的意見,特別是Jimmie的敏銳直覺,往往能提供意想不到的幫助。」
「嘿,Ned說得對!尤其是我的『夢之書』!它總是能預言一些大事,比如那顆『熱箱』,還有那些炸藥!雖然我總是說一些『大聲公』的話,但我的直覺從沒錯過。」他邊說邊擠了擠眼睛,惹得Harry和Jack低聲笑了起來。
「Jimmie,」我溫和地問道,「您的『夢之書』和那些獨特的『大聲公』,在那些危急的時刻,是如何幫助您面對恐懼,甚至影響您的判斷的?它們似乎是您獨特的心理防禦機制,讓您能以一種不同尋常的方式,去解讀那些本應令人絕望的現實。」
Jimmie撓了撓頭,臉上的雀斑隨著他的表情跳動。「『夢之書』嘛,其實就是我腦袋裡那些亂七八糟卻又很準的想法!它告訴我,有些事會發生,但也會過去。至於那些『大聲公』,『冷凍熱箱』、『冒煙的火箱』,哈!當子彈在耳邊呼嘯,或是炸藥就在身邊的時候,說這些話,反而讓我覺得沒那麼害怕了。好像在跟那些麻煩開玩笑,它就沒那麼可怕了。而且,它們也讓我能夠跟朋友們保持輕鬆,不讓氣氛那麼沉重。這不是逃避,而是一種…一種反擊吧!」他咧嘴笑了,露出他特有的、帶著一絲狡黠的笑容。
Harry,那位沉靜的機械天才,補充道:「Jimmie的確有他獨特的方式。
當您遇見Ned和他的朋友們,並一同捲入這場跨國的冒險時,您對『戰爭』、『國家』以及『和平』的理解,是否也因此產生了不同的維度?」
Francois的神情變得有些深思,他輕撫著茶杯邊緣。「當然,茹絲女士。在我的國家,戰爭是隨處可見的現實,是生活的一部分。我們從小就聽著戰火的故事長大。當我第一次見到美國的夥伴們時,他們對戰爭的看法是那麼的……純粹,充滿了正義感和對和平的渴望。他們對於『中立』的堅持,讓我看到了一個不同的視角。」
他看向Ned,眼中帶著敬意。「Ned始終強調,他們的任務是維護和平,不讓美國捲入戰火。這讓我意識到,即便在戰場上,也並非所有人都為了『勝利』而戰,有些人是為了『停止戰爭』而努力。與他們同行,我學會了從更廣闊的視角看待世界,而不僅僅是自己國家的苦難。戰爭是可怕的,但人性的光輝,友誼的力量,是超越國界的。」
Sherman上尉此時開口了,他的聲音帶著一絲感慨:「Francois說得很好。這正是我們希望透過這些故事傳達的。戰爭的背景是殘酷的,但我們的少年主角們,他們的本質是純潔且富有原則的。
「Jimmie,」Ned糾正道,「我們不能為他的遭遇感到高興。即便他罪有應得,我們的任務是阻止他,而非懲罰他。」
我觀察著Ned的反應,他的話語中帶著一種深刻的道德自省。「Ned,您在面對『The Rat』時,始終保持著冷靜與理智,甚至在最後一刻,當他被擊中並可能墜毀時,您也感到了一絲不安。這種面對敵人時的『不忍』,是否也是童子軍精神的一部分?您如何看待這種超越敵我界線的『人性』?」
Ned的神情變得有些凝重,他緩緩放下茶杯。「是的,茹絲女士,這正是我們所學的。即便對方是敵人,也必須尊重生命。戰爭是殘酷的,但它不應該泯滅我們內心的善良。當『The Rat』的飛機墜落時,我並不是為他的失敗而感到愉悅,而是為所有生命的脆弱感到一絲惋惜。我們的目標是阻止犯罪,而不是奪走生命。軍官們最後沒有追究我們的責任,也讓我看到了他們的寬容。我相信,真正的勇氣,不僅是在戰場上衝鋒陷陣,更是在混亂中堅守人性的底線。」
Harry輕聲附和:「那枚炸藥險些讓我們粉身碎骨,但當我們成功拆除它時,並沒有因此而慶祝。阻止更大的傷害,比任何報復都更重要。」
Ned接話道:「Jimmie說得對。在戰時,很多事情都是兩難的。我們雖然是童子軍,但我們被捲入了一場真正的戰爭。我們的目標始終是阻止『The Rat』,防止美國被捲入戰火。炸橋是一個非常危險的決定,但在那個緊急時刻,我們判斷它是阻止列車和『The Rat』繼續前進的唯一有效方式。我們必須在維護更大和平的目標下,做出次優的選擇。這是一個沉重的教訓,它讓我們明白,即使是為了正義,有時也必須做出令人不快的犧牲。」
Sherman上尉在一旁靜靜地聽著,他臉上的表情是難以言喻的複雜,或許他筆下的這些情節,在真正的人物身上,激發了更為深刻的思考。他輕輕咳了一聲,說道:「這些年輕人,他們在故事中面對的正是成人世界最殘酷的抉擇。我希望透過這些情節,讓讀者看到,英雄並非總是輕鬆寫意,有時他們必須承受艱難決定的重量。」
「是的,上尉。」我回應,「這也帶出了另一個問題。這本書最終章節的標題是『Musketeer’s Mistake』,但情節卻是『The Rat』被擊中,而『Hungry』帶著假情報被捕。真正的關鍵情報——那些運河設計圖,最終被證明毫無價值。
但當Ned和Harry衝過來的時候,我不能讓他們看到我害怕的樣子,我是『狼小隊』的一員,是『狼』!而且,說那些胡話,是為了讓大家輕鬆一點,讓自己也覺得……沒那麼糟。反正,『凍箱熱箱』也讓我變得堅強了,不是嗎?」他再次露出笑容,但這次的笑容裡多了一絲不易察覺的複雜。
Ned,他理解Jimmie的敏感,拍了拍Jimmie的肩膀,說:「Jimmie總是這樣。他把所有的痛苦都藏在玩笑和口頭禪裡。他比任何人都勇敢,因為他總是在面對恐懼,然後把它變成力量。」
Harry也補充道:「他從來不會讓我們看到他脆弱的一面,但我們都知道,他承受的比他表現出來的更多。」
Francois低聲說:「我記得他受傷的時候,我們都非常擔心。但他很快就振作起來,這讓我非常敬佩。」
我深吸一口氣,將茶室窗外那片寂靜的景象映入眼簾。夕陽的餘暉灑在庭院中,將玫瑰的影子拉得斜長。戰爭的痕跡,在光影中顯得更加清晰,卻也更為遙遠。
「Sherman上尉,」我再次轉向他,「在故事的結尾,您寫道:『但這些孩子們註定不會很快回家,他們也沒有看到戰爭的結束。
Ned的領導力、Jack的穩重、Harry的機械天賦,以及後來法國童子軍Francois的加入,共同編織出一幅關於友誼、成長與道德抉擇的畫面。這部作品的成就,或許不在於其歷史的精確性,而更在於它如何透過少年們的眼睛,折射出那個特殊時代下,人性的複雜與堅韌,以及那份在混亂中依然尋求秩序與和平的微光。它為讀者提供了一個思考的空間:當純真的少年碰上最殘酷的現實,他們會如何回應?這正是最值得我深入觀察和記錄的人間故事。
---
時序推移,已是2025年6月9日,初夏的法國鄉間,午後的空氣溫熱而沉靜。我尋著一條石板小徑,來到巴黎郊區一處被戰爭遺忘多年的小花園。這裡曾是一座鄉間別墅的一部分,如今只剩下斷壁殘垣,但花園裡的玫瑰卻出奇地繁茂,深紅與淡粉的花瓣在微風中輕顫,空氣中瀰漫著一種陳舊的泥土氣息,混雜著淡淡的玫瑰幽香。石燈籠靜默地立在青苔斑駁的庭院中,偶爾有幾隻蜜蜂在花叢間嗡嗡低語。陽光透過高大的菩提樹,灑下斑駁的光影,輕撫著那些被時間磨損的雕像。
我輕輕推開一扇半掩的木門,吱呀的聲響劃破了這份寧靜,門後是一間小小的,像是茶室的空間,樸素整潔的榻榻米鋪著,窗外就是那片苔蘚庭院。
「Ned,Jack,Harry,還有Jimmie。」我輕輕介紹,「當然,還有我們的法國朋友,Francois。」
Jimmie,那個有著一頭紅髮和雀斑的少年,最先打破了沉默。他咧嘴一笑,帶著一絲疲憊卻不減的活潑:「嘿,我還以為我會在一張舒服的床上醒來呢!這是哪兒?比比利時的壕溝可好多了!」
Ned,那個顯然是領隊的少年,眼神沉穩地掃過四周,然後向Sherman上尉致意:「上尉,我們很榮幸能再次見到您。很高興,也能和茹絲女士,以及我們的朋友Francois重聚。」
Francois,那位法國童子軍,帶著他特有的內斂與禮貌,輕輕點頭。「下午好,各位。這裡的氣氛……很適合思考。」
「正是如此,Francois。」我微笑著說,「這裡很適合我們回顧,思考那些冒險的深層意義。」
我為他們各自斟上了一杯暖茶,茶葉的清香在空氣中散開,與玫瑰的芬芳交織。「上尉,許多讀者都對您作品中,戰火與少年冒險的結合感到好奇。特別是,這本書的版權日期是1912年,而故事卻鮮明地設定在1914年之後的歐洲大戰,這其中有著怎樣的考量呢?您當時是想透過這種方式,向年輕讀者傳達什麼?」
「我們希望透過Ned、Jimmie這些孩子們的視角,展現即便在最嚴峻的環境下,童子軍的訓練和精神——『時刻準備著』——依然能引導他們克服困難。將戰爭的殘酷性進行一定的『濾鏡』處理,是為了讓故事更適合年輕讀者,同時又不失其教育意義。我們希望傳達的是,即便面對危險,只要保持清醒的頭腦、堅定的友誼和無畏的品格,就能夠應對一切。」
我點頭,看向Ned。「Ned,作為這個小隊的領袖,您在故事中展現了非凡的冷靜和判斷力。面對突如其來的間諜、炸彈、追擊,甚至是壕溝中的砲火,您是如何在混亂中做出正確的決策,並確保隊友安全的呢?」
Ned的表情一如既往的沉著,他輕輕地拿起茶杯,眼神中透著一絲不易察覺的深邃。「茹絲女士,其實並沒有什麼『正確的決策』可言。在那些時刻,更多的是本能的反應,以及對我們所受訓練的信任。父親常教導我,無論處境多麼危急,都必須保持冷靜,因為恐慌只會讓情況更糟。我會盡力觀察周遭,評估我們所掌握的資訊,然後與Jack、Harry和Jimmie商量。我們是一個團隊,他們的意見,特別是Jimmie的敏銳直覺,往往能提供意想不到的幫助。」
「嘿,Ned說得對!尤其是我的『夢之書』!它總是能預言一些大事,比如那顆『熱箱』,還有那些炸藥!雖然我總是說一些『大聲公』的話,但我的直覺從沒錯過。」他邊說邊擠了擠眼睛,惹得Harry和Jack低聲笑了起來。
「Jimmie,」我溫和地問道,「您的『夢之書』和那些獨特的『大聲公』,在那些危急的時刻,是如何幫助您面對恐懼,甚至影響您的判斷的?它們似乎是您獨特的心理防禦機制,讓您能以一種不同尋常的方式,去解讀那些本應令人絕望的現實。」
Jimmie撓了撓頭,臉上的雀斑隨著他的表情跳動。「『夢之書』嘛,其實就是我腦袋裡那些亂七八糟卻又很準的想法!它告訴我,有些事會發生,但也會過去。至於那些『大聲公』,『冷凍熱箱』、『冒煙的火箱』,哈!當子彈在耳邊呼嘯,或是炸藥就在身邊的時候,說這些話,反而讓我覺得沒那麼害怕了。好像在跟那些麻煩開玩笑,它就沒那麼可怕了。而且,它們也讓我能夠跟朋友們保持輕鬆,不讓氣氛那麼沉重。這不是逃避,而是一種…一種反擊吧!」他咧嘴笑了,露出他特有的、帶著一絲狡黠的笑容。
Harry,那位沉靜的機械天才,補充道:「Jimmie的確有他獨特的方式。
當您遇見Ned和他的朋友們,並一同捲入這場跨國的冒險時,您對『戰爭』、『國家』以及『和平』的理解,是否也因此產生了不同的維度?」
Francois的神情變得有些深思,他輕撫著茶杯邊緣。「當然,茹絲女士。在我的國家,戰爭是隨處可見的現實,是生活的一部分。我們從小就聽著戰火的故事長大。當我第一次見到美國的夥伴們時,他們對戰爭的看法是那麼的……純粹,充滿了正義感和對和平的渴望。他們對於『中立』的堅持,讓我看到了一個不同的視角。」
他看向Ned,眼中帶著敬意。「Ned始終強調,他們的任務是維護和平,不讓美國捲入戰火。這讓我意識到,即便在戰場上,也並非所有人都為了『勝利』而戰,有些人是為了『停止戰爭』而努力。與他們同行,我學會了從更廣闊的視角看待世界,而不僅僅是自己國家的苦難。戰爭是可怕的,但人性的光輝,友誼的力量,是超越國界的。」
Sherman上尉此時開口了,他的聲音帶著一絲感慨:「Francois說得很好。這正是我們希望透過這些故事傳達的。戰爭的背景是殘酷的,但我們的少年主角們,他們的本質是純潔且富有原則的。
「Jimmie,」Ned糾正道,「我們不能為他的遭遇感到高興。即便他罪有應得,我們的任務是阻止他,而非懲罰他。」
我觀察著Ned的反應,他的話語中帶著一種深刻的道德自省。「Ned,您在面對『The Rat』時,始終保持著冷靜與理智,甚至在最後一刻,當他被擊中並可能墜毀時,您也感到了一絲不安。這種面對敵人時的『不忍』,是否也是童子軍精神的一部分?您如何看待這種超越敵我界線的『人性』?」
Ned的神情變得有些凝重,他緩緩放下茶杯。「是的,茹絲女士,這正是我們所學的。即便對方是敵人,也必須尊重生命。戰爭是殘酷的,但它不應該泯滅我們內心的善良。當『The Rat』的飛機墜落時,我並不是為他的失敗而感到愉悅,而是為所有生命的脆弱感到一絲惋惜。我們的目標是阻止犯罪,而不是奪走生命。軍官們最後沒有追究我們的責任,也讓我看到了他們的寬容。我相信,真正的勇氣,不僅是在戰場上衝鋒陷陣,更是在混亂中堅守人性的底線。」
Harry輕聲附和:「那枚炸藥險些讓我們粉身碎骨,但當我們成功拆除它時,並沒有因此而慶祝。阻止更大的傷害,比任何報復都更重要。」
Ned接話道:「Jimmie說得對。在戰時,很多事情都是兩難的。我們雖然是童子軍,但我們被捲入了一場真正的戰爭。我們的目標始終是阻止『The Rat』,防止美國被捲入戰火。炸橋是一個非常危險的決定,但在那個緊急時刻,我們判斷它是阻止列車和『The Rat』繼續前進的唯一有效方式。我們必須在維護更大和平的目標下,做出次優的選擇。這是一個沉重的教訓,它讓我們明白,即使是為了正義,有時也必須做出令人不快的犧牲。」
Sherman上尉在一旁靜靜地聽著,他臉上的表情是難以言喻的複雜,或許他筆下的這些情節,在真正的人物身上,激發了更為深刻的思考。他輕輕咳了一聲,說道:「這些年輕人,他們在故事中面對的正是成人世界最殘酷的抉擇。我希望透過這些情節,讓讀者看到,英雄並非總是輕鬆寫意,有時他們必須承受艱難決定的重量。」
「是的,上尉。」我回應,「這也帶出了另一個問題。這本書最終章節的標題是『Musketeer’s Mistake』,但情節卻是『The Rat』被擊中,而『Hungry』帶著假情報被捕。真正的關鍵情報——那些運河設計圖,最終被證明毫無價值。
但當Ned和Harry衝過來的時候,我不能讓他們看到我害怕的樣子,我是『狼小隊』的一員,是『狼』!而且,說那些胡話,是為了讓大家輕鬆一點,讓自己也覺得……沒那麼糟。反正,『凍箱熱箱』也讓我變得堅強了,不是嗎?」他再次露出笑容,但這次的笑容裡多了一絲不易察覺的複雜。
Ned,他理解Jimmie的敏感,拍了拍Jimmie的肩膀,說:「Jimmie總是這樣。他把所有的痛苦都藏在玩笑和口頭禪裡。他比任何人都勇敢,因為他總是在面對恐懼,然後把它變成力量。」
Harry也補充道:「他從來不會讓我們看到他脆弱的一面,但我們都知道,他承受的比他表現出來的更多。」
Francois低聲說:「我記得他受傷的時候,我們都非常擔心。但他很快就振作起來,這讓我非常敬佩。」
我深吸一口氣,將茶室窗外那片寂靜的景象映入眼簾。夕陽的餘暉灑在庭院中,將玫瑰的影子拉得斜長。戰爭的痕跡,在光影中顯得更加清晰,卻也更為遙遠。
「Sherman上尉,」我再次轉向他,「在故事的結尾,您寫道:『但這些孩子們註定不會很快回家,他們也沒有看到戰爭的結束。