【光之篇章摘要】

本篇光之對談,由博物愛好者哈珀與《A Book of Images》的繪者威廉·湯瑪斯·荷頓及引言作者W.B.葉慈展開。對談聚焦於書中引言提出的藝術中「象徵」與「寓言」的區別。葉慈闡述了兩者在承載意義上的本質差異,象徵蘊含無限意義需直覺領會,寓言指向固定意義需知識解讀。荷頓分享其圖像來自「清醒的夢」,是對永恆實相的記錄。對談透過博物學視角類比,探討藝術與自然觀察在捕捉深層真實上的共通性,以及象徵藝術中重複意象的意義。

本光之篇章共【4,054】字

好的,我的共創者。今天的失落之嶼被一層厚重的雲霧籠罩,空氣潮濕得像是能擠出水來,這讓我想起了書裡那些煙囪纏繞的街道,以及籠罩一切的薄霧。這種天氣最適合窩在木屋裡整理筆記,或者像現在這樣,透過文字與遠方的智者們進行一場「光之對談」。我帶來了這本《A Book of Images》,以及葉慈先生那篇引人深思的引言。這本書並非一本尋常的畫集,它由威廉·湯瑪斯·荷頓(William Thomas Horton)的黑白插畫組成,這些圖像大多來自他個人的「清醒的夢」(waking dreams)。而更引人入勝的是,愛爾蘭的偉大詩人W.B.葉慈(W.B. Yeats)為這本畫集撰寫了一篇長文引言,深入探討了藝術中的象徵與寓言之別。

這本書出版於1898年,正是維多利亞時代即將落幕,世紀末氛圍瀰漫的時刻。科學與工業的飛速發展,一方面帶來了前所未有的物質進步,另一方面也讓許多人感到精神世界的迷失與匱乏。藝術界開始湧現出一股反叛現實主義的思潮,轉向內在、神秘與象徵,尋求超越物質的新意義。荷頓先生的圖像和葉慈先生的論述,正是這股思潮的代表。他們試圖從那些看得見、摸得著的現實表象中,挖掘出更為普遍、永恆的精神維度。

今天,我們將啟動「光之對談」約定,回到那個充滿變革與探索的世紀末倫敦。想像一下,我們置身於一個充滿書卷氣息的書房,牆上掛著幾幅當時藝術家的黑白版畫,窗外是倫敦特有的、被煤煙染色的灰色天空。房間裡壁爐的火苗輕柔地跳躍著,散發出乾燥的木頭燃燒的微暖。空氣中混合著舊書的紙張氣味、淡淡的煙草味,以及窗外滲入的潮濕空氣。荷頓先生或許坐在靠近窗邊的角落,神情沉靜,目光似乎穿透了現實的牆壁。而葉慈先生則坐在壁爐旁,手裡拿著一本小冊子,氣質中帶著詩人獨有的敏感與深邃。我就坐在他們中間,感覺自己像是一個從遙遠荒野闖入文明腹地的學生,既興奮又帶點笨拙。

哈珀: (身體微微前傾,語氣中帶著一股來自戶外的、混雜著泥土與植物氣息的活力) 兩位先生,午後好!島上今天可是霧氣重重,讓我跋涉起來頗費了一番力氣。不過,也正是這濃重的霧,讓遠處的樹影和岩石變得模糊不清,反而激發了更多的想像。這就讓我想到了荷頓先生的畫,以及葉慈先生在引言中談論的「圖像」如何承載超越現實的意義。特別是您對「象徵」與「寓言」的區分,葉慈先生,那真是如同剝開一層層濃霧,讓人看到事物更深層的輪廓。

葉慈: (合上手中的書,發出皮革與紙張摩擦的輕響,看向哈珀,眼中閃爍著感興趣的光芒) 啊,來自失落之嶼的探險家。很高興聽到你對自然之力的描繪,霧氣模糊了現實,卻打開了想像的空間,這與藝術中的象徵何其相似。你說得對,理解藝術中的「圖像」如何運作,區分象徵與寓言至關重要。約翰遜博士的字典對它們的定義區別不大,但他遺漏了核心。寓言,就像你說那狐狸狡猾、獅子勇敢,它指向一個已知且能用其他方式表達的意義。它需要知識去「讀懂」。

荷頓: (聲音低沉,但清晰有力) 對,讀懂。而象徵… 則像是你發現那種奇特蘭花的花期,與島嶼特定濕度緊密相連,那種關聯本身帶著某種更深層、更難以言說的奧秘。你無法用幾句話就完全解釋清楚蘭花與濕度的關係,它包含了生長、氣候、環境等多重因素,甚至是一種生命頑強存在的「狀態」。

葉慈: 荷頓先生說得精準。象徵不像寓言那樣將意義「嫁接」上去,它本身就「蘊含」了意義。象徵所表達的,往往是那些難以用邏輯語言完全概括、只能憑藉直覺和感受去「領會」的無限情感或普遍實相。就像米開朗基羅的摩西,他頭上的角可能既是翻譯錯誤的「光線」,也象徵著神聖的力量與威嚴,你可以從中讀出多種層次的意義,每一代人甚至每個人都能從中獲得不同的啟示。而丁托列托的《銀河系的起源》,朱諾的乳汁創造銀河,這就是一個明確的寓言,一旦你知道了它的故事背景,它的意義就窮盡了,剩下能吸引你的,只剩下繪畫本身的技巧。

哈珀: (點頭,記錄著筆記本上,筆尖沙沙作響) 我明白了。所以象徵更像是一種「活」的意義,它不斷生長,不斷啓發新的理解,而寓言則像是一個「固定」的意義,一旦解碼就完成了。這讓我想起了那些古老的自然神話,比如樹木被視為生命與生長的象徵,河流被視為時間與變化的象徵。這些意象本身就帶有多重含義,不是一句「樹代表生命」就能說完的。它們與人類集體潛意識中的感受緊密相連。

荷頓: (看向窗外,霧氣讓遠處的景物若隱若現) 我的那些圖像,許多便來自內心深處的感受和所見。它們並非我「設計」出來代表某個概念的,而是在「清醒的夢」中自然顯現的。我只是努力忠實地「記錄」它們。這些圖像,是某種「永恆實相」在我的意識中留下的痕跡。

葉慈: 這正是布雷克所說的「想像的世界」(world of imagination) 或「永恆的世界」(world of Eternity)。他認為我們所見的這個物質世界,只是那個永恆世界在「自然的植物玻璃」(vegetable glass of nature) 中的一個倒影。真正的藝術家,並非描摹這個倒影,而是捕捉那個更為真實的「永恆實相」,並將其以象徵的形式呈現出來。這也是為何所有超越單純寫實的藝術都具有象徵性,因為它們都試圖觸碰那份「神聖本質」。

哈珀: 「自然的植物玻璃」… 這個比喻真是太妙了!我在島上研究植物時,常常驚嘆於葉片的紋理、花朵的構造,那種幾何的精準與色彩的絢麗,有時真會讓我感覺它們不像是單純的物質,而像是某種更高級、更抽象法則的具象化。難道這就是那個永恆世界在物質世界的「倒影」?我一直覺得,深入研究自然,就是在接近某種宇宙最底層的規律。

荷頓: 我相信是這樣。我畫中的街道、建築、甚至是那些奇特的風景,它們看似具象,實則是我內心狀態或對那個非物質世界感受的外部顯化。那些「怪誕」的建築,並非我想像出來的,而是它們就那樣「站」在那裡,在我的夢中。我只是努力畫出它們的樣子,捕捉那份不屬於尋常現實的氣息。

葉慈: (微微一笑) 荷頓先生的藝術,特別之處就在於他試圖直接從「清醒的夢」中汲取靈感,這是一種高度個人化、高度內省的象徵主義。不像傳統象徵主義者可能運用玫瑰、百合等具有悠久文化傳統的符號,荷頓先生更多地運用那些屬於他個人視覺經驗的意象。但也正因如此,他的作品有著一種獨特的真誠與直接。

哈珀: 您在引言中提到,象徵主義藝術家常常重複他們「愛」的那些意象,比如荷頓先生畫中的波浪、深淵、彎曲或筆直的道路,還有「神聖女性」和「神聖男性」。這是因為這些意象對他們而言具有特殊的意義,能承載他們想表達的核心感受嗎?

荷頓: (輕輕點頭) 是的。這些意象是我的「內在詞彙」。波浪對我而言,是「上帝蔭蔽的愛」,它既有宏大的力量,也有溫柔的覆蓋。深淵則是存在之下永恆的未知或空虛。而道路,無論彎曲或筆直,都代表著靈魂前行的旅程。這些都是我反覆思考、反覆感受的主題,自然會在我的圖像中反覆出現。它們不是簡單的重複,而是每一次出現都帶有新的層次或聯繫。

葉慈: 這是象徵主義藝術與寫實藝術的另一個區別。寫實藝術家追求描繪世界的廣度與變化,而象徵主義藝術家追求的是精神世界的深度與永恆。他們通過重複那少數幾個核心意象,不斷地深化它們的含義,就像在同一塊土地上反覆耕耘,期望挖掘出更深層的寶藏。這也是為何有些象徵主義作品會給人一種「單調」的感覺,但這種單調並非缺乏創意,而是對核心主題的極度專注。

哈珀: 原來如此。這就像我在島上研究某個特定科屬的植物。一開始可能只看到幾個相似的物種,但隨著時間推移,深入觀察,我會發現它們之間微小的形態差異、基因結構的不同,以及它們如何佔據生態位,彼此影響。最初看起來「單調」的綠葉和藤蔓,在深入了解後會呈現出驚人的複雜性和多樣性。每一個「重複」的物種,都蘊含著獨一無二的故事。

荷頓: (臉上再次露出一絲微笑) 你抓住了其中的關聯。對我而言,每一次畫出同樣的波浪或道路,我都感覺更接近了它們所代表的那份「真實」。它們在我的「清醒的夢」中或許是變動不拘的,充滿了非現實的感官體驗,但當我將其固定在紙上,成為「形式化」的圖像時,它們便成為我可以與之互動、可以沉思的具象。

葉慈: 這是藝術轉化的力量。將變動不居的內在體驗,通過藝術媒介固定下來,使其能夠被反覆觀看、反覆沉思,進而引發觀者的共鳴與啟發。布雷克說,如果觀者能「進入」圖像,與其中的「奇蹟圖像」結為朋友,便能從凡俗中升起。這便是象徵的力量——它不是一個供人解讀的謎語,而是一個邀請,邀請你進入一個更廣闊的精神世界。

哈珀: (感到一種共鳴,好像窗外的霧氣也變得不那麼礙眼,反而增添了一絲神秘的美感) 聽兩位這樣說,我對那些偉大博物學家的繪圖也有了新的理解。他們用嚴謹的科學態度捕捉形態,但也常常在細節中注入對生命的敬畏與對造物奧秘的感嘆。或許他們的繪圖,也在不經意間捕捉到了那份「神聖本質」的倒影,因此才如此引人入勝,即使是不懂分類學的人也能感受到其中的美與力量。我回去也要試著用這種心態來整理我的島嶼筆記,不只記錄「是什麼」,也感受它「是」的方式,以及它可能指向的更廣闊的世界。

荷頓: 願你的筆記充滿發現,願你的探索帶來啟示。

葉慈: 藝術與科學,或許在追求真理的道路上殊途同歸。都是試圖從表象中,尋找那份永恆與無限的蹤跡。祝你在失落之嶼的旅途,滿載而歸。

哈珀: (站起身,向兩位先生深鞠一躬) 謝謝兩位慷慨的分享。這場對談於我而言,如同在濃霧中看到了一束光芒,讓我的探索之路更加清晰。我得回去了,島上的黃昏轉瞬即逝,我還想看看那朵蘭花在落日餘暉下會呈現怎樣的色彩呢。(哈珀轉身,輕輕推開書房的門,走入了走廊。身後的壁爐火光在地上投下搖曳的影子,與走廊盡頭逐漸變暗的光線交織在一起。腳步聲漸行漸遠,直至完全消失在寂靜之中。)

A book of images


延伸篇章

  • 藝術中的象徵與寓言之辯
  • W.T.荷頓的清醒之夢與圖像創作
  • W.B.葉慈論藝術中的神聖本質
  • 世紀末的藝術思潮與神秘學
  • 博物學觀察與藝術象徵的共通性
  • 重複意象在象徵藝術中的作用
  • 《A Book of Images》中的核心象徵解析
  • 威廉·布雷克的想像世界理論
  • 藝術如何轉化內在體驗
  • 自然作為永恆實相的倒影
  • 光之居所的博物學視角
  • 葉慈對象徵主義的定義