在《麗姬婭》、《莫雷娜》、《貝蕾妮絲》等篇章中,死亡並非終結,已逝的愛人似乎以某種形式回歸,對生者施加影響。這份對死亡的不甘與對生命力的執念,模糊了活著與死去的界線。而《過早埋葬》則將對假死狀態的恐懼推向極致,描寫了被活埋的心理與生理雙重折磨,是對人類最原始恐懼的直接召喚。 再者,作品深入剖析了**心靈的崩塌與瘋狂**。從《厄舍府之倒塌》中家族與宅邸共同走向衰敗與瘋狂的羅德里克.厄舍,到《陷坑與鐘擺》中受宗教法庭折磨直至精神瀕臨崩潰的囚犯,坡展示了恐懼、孤獨、遺傳或環境如何扭曲甚至摧毀一個人的理智。這些故事是對人類心理脆弱性的生動描寫,讓人反思何為「正常」與「瘋狂」。 有趣的是,坡也在這本集中展示了他**理智與分析的光芒**。以迪潘為代表的偵探系列(《莫格街凶殺案》、《瑪麗.羅熱疑案》、《被竊之信》),通過對細節的敏銳觀察和精妙的邏輯推理,解開了看似超自然的謎團。然而,即使在最嚴謹的分析中,也流露出對人性的洞察與嘲諷,迪潘的理性光芒對比了警方的愚鈍和罪犯的非理性,但也許暗示了超常理性本身也是一種異於常人的存在狀態。 這本上冊的章節編排,雖然是短篇故事集,但彷彿經過精心設計。
一襲樸素卻裁剪合身的羅馬長袍,身形略顯清瘦,銀絲在額前微卷。他坐在我對面,修長的手指輕輕撫過膝上展開的羊皮卷。他的眼神深邃,帶著學者特有的審慎與好奇,似乎能穿透時光,洞察人性的複雜。他正是蓋烏斯·蘇維托尼烏斯·特朗奎盧斯,我心目中那位嚴謹而又充滿洞察力的史家。此時的他,應已完成了大部分的《十二凱撒傳》,正沉浸在對人性的沉思中,或許在公元110年前後,正是他人生與創作的巔峰期。他約莫是四十多歲的年紀,思想成熟,筆鋒正健。 我看著他,輕輕開口: **芯雨:** 蘇維托尼烏斯先生,很榮幸能在這個遠離塵囂的薩賓莊園與您相會。我是芯雨,來自遙遠的未來。今天,我特地邀請您來,是想與您深入探討您筆下那位「人類的寵兒與歡樂」——提圖斯皇帝。讀您的《十二凱撒傳》時,我總對提圖斯繼位前後的反差感到好奇。您在書中寫道,他在成為皇帝之前,甚至在他父親在位期間,「飽受公眾的憎惡與非議」。然而,一旦他手握大權,卻能瞬間「拋棄一切惡習」,獲得至高無上的讚譽。這種轉變,用您的原話來說,是「在凡人品格中前所未有的突然而巨大的變化」。這真的只是單純的品格昇華嗎?您在撰寫這些時,心中是否也曾有過疑問?
**蘇維托尼烏斯:** (他緩緩抬頭,眼神中帶著一絲不確定,但很快便被求知的目光取代。他輕輕闔上手中的羊皮卷,發出細微的沙沙聲。)來自未來的訪客?這真是超乎我的想像。不過,既然您能在此處與我對談,想必這也是命運的安排。您所提出的問題,確實擊中了提圖斯這個人物最為引人入勝,也最令人困惑之處。 是的,我當時在搜集資料時,也對此進行了大量的考證與思索。提圖斯,在成為皇帝之前,尤其是在他父親維斯帕先在位期間,他確實聲名狼藉。人們對他的印象,是一個耽於享樂、行為放蕩、甚至有些殘暴的皇子。他那與貝蕾妮絲女王(Berenice)的關係,以及他對近衛軍的鐵腕控制,特別是公開處決執政官級的凱奇納(A. Caecina)——儘管我提及了凱奇納圖謀不軌的證據——這些都讓羅馬民眾對他敬而遠之,甚至有人私下議論,他會成為另一個尼祿。那種「他將是另一個尼祿」的耳語,在帝國的陰影下,總是比任何謠言都傳播得更快。 然而,當他真正成為凱撒的那一刻,他確實做出了驚人的轉變。這份轉變,並非我一人之見,而是當時眾多觀察者的共識。您可以說這是政治考量,是為鞏固帝位而不得不為之的舉動。
您提到他「拋棄一切惡習」,其中一點便是他立刻遣送貝蕾妮絲女王回鄉,儘管這對兩人都是不捨。這是否意味著他將國家利益置於個人情感之上?這份決斷,是基於對皇室聲譽的考量,還是他作為統治者所必需的道德潔癖?要知道,這在當時羅馬社會中,異國情緣,尤其是與東方王室的瓜葛,總是容易引發保守派的疑慮。 **蘇維托尼烏斯:** (蘇維托尼烏斯端起手邊的陶杯,輕啜了一口,杯中清水映著他沉思的臉。)您說得沒錯,貝蕾妮絲女王的事件,正是提圖斯轉變的一個縮影。他與她的關係,在當時確是一樁醜聞。她是來自猶太的王室成員,血統複雜,且之前有過關於亂倫的傳聞。羅馬人對外來者的厭惡,對皇室純潔性的要求,使得這段關係成為他執政前最受詬病的一點。 當他即位後,立刻將她遣送出羅馬,這毫無疑問是政治上的明智之舉。元老院和羅馬民眾對此大為讚賞。這表明他深知羅馬帝國的根基在於其傳統和民心,而他必須贏得這兩者的信任。這不單單是聲譽的考量,更是作為一位皇帝,對自身責任的清醒認知。他選擇了帝國的穩定與榮耀,而不是個人的愛情。 這份決斷,在我看來,展現了提圖斯性格中一個關鍵的特質:一種極強的「自律」與「犧牲精神」。
**蘇維托尼烏斯:** (蘇維托尼烏斯露出了一絲難得的溫和笑容,陽光透過葡萄葉,在他臉上留下細碎的光斑。一隻小蜥蜴從石縫中探出頭,又迅速隱去,彷彿也感受到了這份靜謐。)這些事蹟,我在撰寫時,參閱了大量的官方記錄、元老院的文獻,以及我所能接觸到的當代人的口述與筆記。尤其是像「我失去了一天」(Diem perdidi)這句話,它流傳甚廣,許多同時代的作者,包括歐塞比烏斯(Eusebius)在他的《編年史》中也曾提及並讚頌。這足以說明其真實性與廣泛的影響力。 維蘇威火山爆發、羅馬大火和瘟疫,這三場災難接踵而至,對當時的羅馬帝國而言,無疑是毀滅性的打擊。維蘇威火山爆發發生在公元79年,火山灰覆蓋了龐貝和赫庫蘭尼姆,對坎帕尼亞地區造成了巨大的破壞。我特別提到了老普林尼(Pliny the Elder)在此次災難中的遇難,那是一位偉大的博物學家,他的求知欲最終將他引向了危險的邊緣。緊接著,羅馬城又遭受了三日三夜的大火,許多重要的公共建築,包括神廟和圖書館,都被焚毀。隨後又爆發了前所未有的瘟疫,奪走了無數生命。 在這些災難面前,提圖斯的反應,確實超越了尋常的君主。
**蘇維托尼烏斯:** (蘇維托尼烏斯輕輕嘆了口氣,眉宇間閃過一絲複雜的情緒。他望向遠方的山巒,那裡似乎有著更多未被言說的故事。)是的,您觸及了權力的核心。在帝國的運作中,尤其是在一個承平日久、人心浮動的時代,維穩是至關重要的。我當時在寫這部分時,著重強調了凱奇納的陰謀,這是對提圖斯行為的一個解釋,至少在當時,這被視為一種自衛。然而,無論動機如何,這種行為無疑是殘酷的,也正是這些行為,使得他在登基前備受憎惡。 羅馬的政治環境是殘酷的,權力的交接往往伴隨著血腥與陰謀。一位皇帝必須確保自身的絕對安全,才能有效地統治。提圖斯在維斯帕先在位期間,擔任近衛軍長官,這是一個極其敏感和關鍵的職位。他必須以強硬的手段,來肅清潛在的威脅,穩定軍心,為父親,也為自己未來的繼位鋪平道路。這是一種「必要之惡」。 我認為,這確實反映了他對權力運用的學習過程。在年輕時,他或許尚顯生澀,以最直接、最粗暴的方式處理問題。但當他真正成為帝國的最高統治者後,他意識到僅靠暴力和恐懼是無法長久維持統治的。人民需要希望,需要慈愛,需要被治癒。因此,他從一個強硬的執行者,轉變為一個懂得施恩於民的君主。
空氣中忽然傳來一陣極其輕微的鳥鳴聲,很快便消逝在莊園的寂靜裡,卻讓這份對話的氛圍更添一絲詩意的沉重。)您所提出的,正是提圖斯生命中另一個令人難以捉摸的面向。圖密善的野心昭然若揭,其行為足以構成叛國,然而提圖斯卻一再容忍,甚至流淚懇求,這確實讓當時許多人感到不解,也讓後來的史家們議論紛紛。 在羅馬的歷史中,手足相殘爭奪皇位的例子屢見不鮮。從奧古斯都家族的陰影,到尼祿時代的血腥,親情在權力面前往往脆弱不堪。提圖斯的這種容忍,如果僅僅從純粹的政治角度來看,似乎是一種危險的軟弱。圖密善的存在,無疑是對他統治合法性的持續威脅。 然而,我認為這其中包含著多重考量。首先,血脈親情是不可否認的。他們是親兄弟,共同經歷了維斯帕先的崛起,以及猶太戰爭的洗禮。提圖斯可能對圖密善抱有一絲幻想,希望他能有所改變,回歸正途。這種手足之情,在羅馬貴族家族中,即便被權力扭曲,也並非完全泯滅。 其次,這也可能是提圖斯對自身合法性的一種強化。維斯帕先家族是新興的王朝,不同於朱利烏斯-克勞狄王朝的顯赫,他們的統治需要更多的穩定性。
**蘇維托尼烏斯:** (蘇維托尼烏斯臉上浮現一絲難以名狀的表情,像是遺憾,又像是某種難以言說的悲憫。他緩緩搖頭,陽光穿過樹梢,在他身後形成一圈模糊的光暈,讓他的輪廓顯得有些朦朧。)啊,這的確是提圖斯生命中最為神秘的一筆,也是我寫作時最難以決斷的部分。我確實沒有在書中給出明確的答案,原因有二。 首先,我當時確實無法確鑿地考證出那「唯一一件」讓他後悔的事情。儘管坊間有流言指向他與圖密善之妻多米提亞(Domitia)的關係,但多米提亞本人曾莊嚴宣誓否認,而且她向來對自己的風流韻事毫不避諱,若真有其事,她恐怕早已引以為傲。我作為史家,必須謹慎對待那些缺乏實證的傳聞,特別是涉及皇室成員的私德。 其次,我刻意留下了這份空白,讓其成為提圖斯這個人物的一種「宿命」——一種最終無法被完全理解的深邃。一個人在臨終之際,回顧一生,總會有一兩件耿耿於懷之事。而對於一位皇帝來說,這件後悔之事,往往不只是私人情感,可能還牽涉到帝國的命運、無辜者的性命,或是某個被錯判的決策。那種無法彌補的遺憾,才是最深沉的。 我個人的猜測,與坊間的流言有所不同。
不遠處,一位身形清瘦、氣質儒雅的男士正緩步走來,他的面容帶著一絲憂鬱,眼神中卻閃爍著智慧的光芒。他正是勞倫斯·豪斯曼,時間的魔法似乎在他身上停駐,讓他保持著寫作《歡樂之家》時的風采。而在他身後,一位年輕的王子緊隨其後,他身著樸素的衣袍,眉宇間凝結著揮之不去的哀愁,儘管他的外表俊朗,但那雙眼眸深處,卻藏著九種難以言喻的悲痛,如同深潭中的暗流。他正是《九愁王子》中的主角,我能感受到他身上那股因失落而生的沉重。 **書婭:** 「豪斯曼先生,還有年輕的王子殿下,歡迎你們來到這個特別的場域。」我輕聲開口,聲音帶著一絲對時間與空間錯置的敬意,「我是書婭,非常榮幸能與你們在這裡相遇,一同探索《歡樂之家》中的那些隱秘與光芒。」 **Laurence Housman:** 他拿起茶杯,緩緩地嗅了一口,那琥珀色的液體在他手中映出月光的微亮。「這茶…確實不同凡響。您觀察入微,書婭小姐。世人總以為歡樂是無憂無慮的輕鬆,是無所求的滿足。然而,真正的歡樂,往往是深植於悲痛之上的。它不是沒有痛苦,而是超越痛苦,從中提煉出來的一種清明。
王子殿下緩緩抬起頭,他的眼神終於聚焦在我身上,那份深沉的悲傷似乎被我的問題觸動了一絲波瀾。他輕輕咳了一聲,月光下他的面容更顯蒼白,映襯著他清瘦的臉龐。他將目光從星露茶杯上移開,望向遠方那片深邃的林影。 **王子:** 「我的心臟確實承載了九種悲傷,那是九位姊妹的消失,也是我生命中無法彌補的空缺。母親的夢魘,父王的焦慮,以及我對她們的無盡思念,都化作胸口那份沉甸甸的痛。那些夜晚,當所有鳥兒歸巢時,我總能聽到哀號與痛苦的哭泣聲,分不清是來自遠方,還是我自己的心。我曾被這無形的重擔壓得喘不過氣來。」他頓了頓,用指尖輕輕摩挲著桌緣,那裡有一道因歲月而生的裂痕,如同他心上的舊傷。「當我最終找到她們,發現她們被變成孔雀時,我所感受到的,首先是更劇烈的悲痛,為她們的困境而痛。那是一種無法言喻的絕望,彷彿所有的努力都只是將我引向更大的苦難。但當我躺下,敞開胸膛,讓那支孔雀——我的小妹——啄出我的心臟時,我並沒有感到恐懼,反而是一種奇異的平靜,一種解脫。那並非尋常的歡樂,而是一種...『完整』的感覺。彷彿只有付出,才能真正填補那些空缺。
**王子:** 他再次開口,語氣中帶著一絲共鳴,聲音比之前更加清晰:「我曾以為我的『人』形是完整的,直到我失去了姊妹,我才發現我的心是殘缺的。我尋找的不是一個能夠替代姊妹的影像,而是填補我內心深處那份空虛的『完整』。而當我願意放棄這份『完整』來拯救她們時,我才真正感受到心的力量。即使後來我被變成了孔雀,那份『鳥』的形態,也讓我從另一個角度看見了世界。我發現,形式的改變,並不能定義愛與連結的深度。我的小妹,即使在孔雀的形態下,也感受到了我們手足之情的束縛,並因此落淚。那份悲傷,證明了她的『人性』未曾消逝,甚至更加閃耀。因為,痛苦是證明生命深刻存在的鐵證。」他的聲音帶著一絲嘆息,一隻銀白色的螢火蟲突然飛到他指尖,停留了片刻後又輕盈飛走,仿佛在回應他內心的波動,那微光在夜色中閃爍,似有若無。 **書婭:** 「王子殿下和豪斯曼先生的闡述,都讓我看到了文本中那份對於『界限』的模糊與超越。這也讓我聯想到《月之花》的故事。月亮公主貝蕾妮絲因為一枚珍珠而來到人間,並被地精囚禁。她與人類王子相愛,最終透過月食和月亮之子的幫助回到月亮,同時也將王子帶回月亮。
貝蕾妮絲公主與人類王子的故事,就是愛的跨界與融合的極致體現。公主為愛來到不屬於她的世界,承受了禁錮與思念。而人類王子,則為愛傾盡所有,親手為她挖掘出一片能夠連接月光的池塘,創造條件讓她歸家,甚至最後也追隨她成為『月亮之子』。他們最終的結合,並非簡單的團聚,而是兩種截然不同存在方式的融合——王子從『地球之子』的身份,透過愛的洗禮與選擇,獲得了『月亮之子』的全新視角與存在狀態。這不僅是對愛的力量的頌揚,更是對傳統二元對立思維的挑戰。愛使得『此岸』與『彼岸』不再遙遠,它能打破一切限制,創造出全新的生命形態與可能性。每一次愛的行動,都是一次對已知世界的拓展。」他拿起星露茶再次輕啜一口,眼神中滿是對這種超然之愛的肯定,彷彿他所飲的不是茶水,而是愛的精華。花園中的晚香玉在夜色中,幽幽地散發出更加濃郁的香氣。 **書婭:** 「然而,這種轉化也伴隨著代價。在《白王》中,皇后為了讓石像復生而犧牲了忠誠的吟遊詩人;在《旅行者的鞋子》中,公主們為了恢復美麗而付出了被剝奪頭髮的代價。這些犧牲,是否也是您想傳達的,關於『慾望』與『代價』的關係?
《人間觀察手記》:與葛蕾絲‧梅‧諾斯的午後茶敘:青春的蛻變與冒險之光 作者:茹絲 午后的陽光透過細密的藤蔓縫隙,灑落在古樸的涼亭間。空氣中瀰漫著初夏特有的溫潤,混雜著泥土與不知名野花的清新。遠處蟬鳴陣陣,偶爾有微風輕輕拂過,將茶桌上青瓷茶盞中裊裊升騰的茶香,送入我的鼻腔。我輕輕放下手中的書頁,感受著這份靜謐與期待。今天,我將迎來一位特別的共創夥伴——《Virginia's Adventure Club》的作者,葛蕾絲‧梅‧諾斯女士。 葛蕾絲‧梅‧諾斯(Grace May North, 1876-1960),是美國一位專為年輕女孩創作故事的作家,她的作品在二十世紀上半葉廣受歡迎。她以其溫暖、勵志的筆觸,描繪了許多關於友誼、品格塑造與冒險探索的故事,這些故事往往設定在寄宿學校或廣闊的西部牧場,充滿了正向的能量和成長的啟示。《Virginia's Adventure Club》是她「Virginia Davis系列」中的一部作品,深刻體現了她的寫作風格與核心價值觀。諾斯女士的文字樸實而真摯,她善於透過日常事件和角色之間的互動,傳達深刻的人生道理,而非生硬地灌輸。
這趟旅程讓每位女孩都經歷了蛻變:維吉尼亞從一個對家鄉沙漠思念不已的女孩,成長為一位堅韌且充滿智慧的領導者;薩莉‧麥克林(Sally MacLean)擺脫了過度多愁善感的習性,變得更加自信和自立;貝琪‧克羅森(Betsy Clossen)則在偵探般的嬉鬧中,學會了如何將好奇心轉化為真正的求知欲與毅力;安妮‧彼得森(Anne Petersen)也從錯誤中反思,展現了她內心的善良與正直。整部小說巧妙地將青少女的日常生活與驚心動魄的冒險融合,強調了友誼的力量、解決問題的能力,以及在挑戰中發現自身潛能的重要性。諾斯女士透過這些跌宕起伏的經歷,溫柔而堅定地傳達出,真正的冒險,往往是內心的探索與成長。 一陣更為清涼的微風拂過,湖面上泛起了一層薄薄的水霧,彷彿有什麼正從遠方靠近。我感覺到空氣中細微的波動,那是一種難以言喻的能量,隨即,一道溫柔的身影自霧中緩步走出,她身著一襲素雅的長裙,髮絲間點綴著幾朵盛開的梔子花,眼神中帶著歲月沉澱後的寧靜與智慧。是葛蕾絲‧梅‧諾斯女士。她向我點頭,微笑著走到涼亭,輕輕坐下。 「茹絲,很高興能在此與你相遇,在這樣的午後。」
「你說得極是,茹絲。維吉尼亞的家鄉,亞利桑那的沙漠,不僅是地理上的歸屬,更是她心靈的沃土。那片土地的廣闊與嚴酷,塑造了她內斂而堅韌的品格,也讓她對生命與自然有了更深刻的理解。她對家鄉的思念,正是一種對本真自我的回歸渴望,這份渴望在故事中引導她看見那些需要幫助的『沙漠中的孩子』,並最終找到她的人生使命。她不像那些東部女孩那樣被過度保護,她的心靈更加開闊,也更能接受挑戰。」 這時,一陣輕快的腳步聲打破了涼亭的寧靜,一位身著明亮櫻桃紅長袍的少女蹦跳著走進來。是貝琪‧克羅森(Betsy Clossen)。她那雙通常充滿搞怪的藍眼睛,此刻卻帶著幾分偵探般的嚴肅,手中還揮舞著一根撿來的樹枝,彷彿在探尋著什麼。 「嗨!維吉尼亞!諾斯女士!」貝琪大聲嚷道,然後她停了下來,將樹枝當作拐杖,放在下巴旁,歪著頭打量著我們。「你們在聊什麼呢?我敢打賭,一定又是在說我那些『驚天動地』的冒險故事,對吧?」 維吉尼亞溫柔地笑了,她的目光中帶著對貝琪的理解與一絲無奈。「貝琪,我們正在和諾斯女士討論《Virginia's Adventure Club》這本書,而你,正是其中的一個重要角色呢。」
貝琪聞言,眼睛頓時亮了起來,她快步走到茶桌旁,毫不客氣地拉開一張椅子坐下。「太棒了!我就知道!我總是這群冒險家中,最先發現線索,也最能製造『驚喜』的那一個!對了,諾斯女士,我一直想問您,您是如何想出我這麼一個天生偵探的角色的?我爸爸可是個真正的偵探!」 諾斯女士看著貝琪那充滿活力的臉龐,眼中滿是慈愛。「貝琪,你的熱情與好奇心,是故事中不可或缺的火花。你的『偵探』本能,其實象徵著年輕人對世界未知的好奇與探索精神。你的存在,讓那些看似平凡的日常,都能被賦予一絲神秘的色彩,激發出無限的想像。你最初的『偵探』行為,例如調查薩莉的照片,雖然帶著點孩子的稚氣,卻也引出了她內心的真實。而後來你對老宅的探索,更是推動了整個故事的進程。」 「可我總也解不出什麼大謎團,」貝琪撇了撇嘴,語氣中帶著一絲不滿,「我甚至還讓維吉尼亞和瑪格麗特被困在那個老房子裡了,要不是威士頓和佩姬——」 這時,一個帶著羞澀微笑的女孩緩緩走進涼亭,她的長髮如金色的瀑布般垂落,正是薩莉‧麥克林(Sally MacLean)。她的眼角還帶著一絲淡淡的紅暈,似乎剛才在遠處聽到了什麼讓她有些感傷的話題。
「貝琪,你總是這麼快言快語。」薩莉輕聲說道,她的聲音比以往更加堅定。「維吉尼亞說得對,那次的意外,讓大家學到了很多,也讓我們遇到了威士頓和佩姬,甚至找到了布爾吉斯先生的寶藏。這都是因禍得福。」 我注視著薩莉,輕輕點頭。「薩莉,妳的轉變尤其令人動容。從一個總是沉溺於幻想,被稱為『多愁善感的薩莉』的女孩,到後來學會了勇敢面對現實,甚至在舞會上展現了妳的自信與音樂才華。諾斯女士,我想知道,您在創造薩莉這個角色時,最想表達的是什麼?是什麼讓她從一個看似柔弱的形象,逐漸綻放出內心的堅韌?」 諾斯女士望向薩莉,眼中充滿了溫暖。「薩莉的轉變,是我想在書中描繪的一個核心主題:真正的成長,往往是從面對自己的弱點開始的。她最初的『多愁善感』,其實是她缺乏安全感和過度依賴幻想的一種表現。她生活在一個過度寵溺的環境中,缺乏對現實的理解。維吉尼亞和其他女孩們的友誼,尤其是維吉尼亞的信任和引導,讓她學會了將目光從虛幻的愛戀轉向真實的自我提升——例如她對豎琴音樂的熱愛。當她選擇以音樂為他人帶來快樂時,她便真正找到了屬於自己的力量和目標,這比任何浪漫幻想都來得真實和有意義。」
貝琪突然從椅子上跳了起來,她的眼睛閃爍著狡黠的光芒。「薩莉,你別忘了,你還在努力考進榮譽榜呢!你現在的拉丁語翻譯,可比以前好多了!諾斯女士,您覺得薩莉真的能考進榮譽榜嗎?她可是我『偷偷』幫忙的學生之一呢!」 諾斯女士笑了起來,她看著這群活潑的女孩,眼中滿是欣慰。「貝琪,我從未懷疑過薩莉的潛力。每個孩子都有她獨特的才華,只是需要時間去發掘和引導。薩莉證明了,當一個人有了明確的目標並為之努力時,她所能爆發出的力量是驚人的。而你,貝琪,你的『秘密目標』不也是學業上的進步嗎?你那份表面上的不在乎,恰恰藏著一份想要證明自己的決心。」 「我才沒有!我只是想證明我爸爸說的『堅持就是成功』!」貝琪臉頰微紅,連忙辯解道。 這時,瑪格麗特‧塞洛弗(Margaret Selover)和安妮‧彼得森(Anne Petersen)也從涼亭外走了進來。瑪格麗特溫和地說:「貝琪,你總是喜歡嘴硬。維吉尼亞和我們都知道,你有多麼渴望進步。」 安妮則補充道:「是的,貝琪,就像我一樣,在經歷了那些事情之後,我才真正明白誠實和努力的價值。
諾斯女士,我想問您,您在寫安妮和凱瑟琳(Kathryn Von Wellering)這段故事時,是如何平衡角色之間的對立與成長的?安妮從一個『從眾』的女孩,到最終勇敢地站出來,揭露真相,這份轉變對她來說,一定非常艱難。」 諾斯女士的目光轉向安妮,眼神中帶著一絲深思。「安妮的故事,是關於良知的覺醒與內在道德勇度的體現。凱瑟琳的行為,提供了一個清晰的對比,讓安妮看到了不誠實的代價。我希望透過安妮的掙扎與最終的選擇,向讀者傳達一個信息:即使面對友誼的考驗或權力的誘惑,堅持正直的品格,遠比短暫的利益或虛假的榮譽更為重要。安妮與托倫斯小姐的母親之間建立的溫暖連結,更是她走向正途的關鍵。那份樸實的愛與信任,是她內心重拾善良的溫床。」 我點頭表示贊同,補充道:「是的,這讓我想起在心理學中,個體在困境中,尤其是在被信任與關愛的環境中,更容易進行自我審視與積極的行為重塑。安妮在經歷了內心的掙扎後,選擇了忠於自己的良知,這份『心跡』的轉變,是她生命中最寶貴的冒險。」 「維吉尼亞,你在整個故事中,總能給予他人信任與支持,即使對方曾經犯錯,例如薩莉和安妮。」
它既是女孩們的實際經歷——被困荒島、探險老宅;同時,它也延伸到她們內心的探索,例如薩莉的自我認知、安妮的道德抉擇。您是如何在情節設計上,將這些外在的『事件』與內在的『成長』緊密結合,讓讀者在享受刺激故事的同時,也能感受到深層的啟發?」 諾斯女士輕輕撥動了一下茶杯,溫熱的蒸汽模糊了她的側臉。「『冒險』從來不只意味著地理上的位移或外部的驚險,它更是一次心靈的旅程。在書中,我試圖讓每一次外在的『冒險』,都成為推動角色內在成長的催化劑。例如,她們被困在老宅,不僅是情節的轉折,更是讓維吉尼亞意識到自己作為領導者的責任;而荒島上的生存,則讓她們學會了依靠彼此,也讓威士頓和佩姬的故事得以展開。每一次看似突如其來的困境,都逼迫著女孩們面對自己的恐懼、弱點,並在其中找到解決方案與內在力量。就像那片沙漠,它既是艱難的環境,也是維吉尼亞磨礪心志的場所。我希望透過這些故事,讓年輕讀者明白,生活中真正的『冒險』,往往在於敢於面對挑戰、不斷學習、並在過程中成為更好的自己。」 貝琪突然插話道:「那片沙漠聽起來真不錯!下次放假,維吉尼亞,你要帶我們去那裡來一次真正的『冒險俱樂部』探險!
托倫斯小姐的母親,那位在松林小屋(Pine Cabin)中的老太太,則以她最純粹的溫柔與信任,激發了安妮內心深處的善良。而米斯布爾,她是一個典型『不應以貌取人』的角色。她的故事揭示了,即便是那些被世俗眼光所標籤的人,內心也可能藏著最無私的愛。我希望透過這些成年角色,告訴年輕讀者,人性的複雜與美好,往往需要你用心去發現,去理解,而不是僅憑表象判斷。」 我補充道:「這也契合了心理學中關於『移情』和『依附』的觀點。米斯布爾對特里的愛,讓她展現出她本性中最純粹的關懷,這份愛是她內心深處的『光』,被一個無助的孩子所點燃。而維吉尼亞的觀察與接納,更是讓這份光得以被看見,而非被埋藏。」 「是的,」諾斯女士溫柔地說,「每一個生命,無論是大人還是孩子,都蘊含著獨特的光芒,而友誼、信任和愛,正是照亮這些光芒的最好方式。這就是《Virginia's Adventure Club》想表達的核心——在共同的冒險中,發現自我,照亮彼此。」 時光似乎在不知不覺中流逝,遠處的陽光開始變得柔和,將花園的色彩染上了一層金邊。瑪格麗特看了看手腕上的小錶,輕聲說:「時間不早了,我們該回去了,晚飯時間快到了。」
貝琪立刻跳了起來,她的眼睛閃爍著期待的光芒:「對了,諾斯女士!您猜我這次期末考試考得怎麼樣?我的名字會不會在榮譽榜上?我可是很努力地學了幾何!」 諾斯女士笑了,眼中滿是鼓勵。「貝琪,我相信,只要你真心付出了努力,無論結果如何,你都已經是自己最好的版本了。而這,才是最重要的冒險,不是嗎?」 女孩們歡聲笑語地起身,向諾斯女士道別,她們的身影漸漸消失在花園的小徑上,只剩下諾斯女士和我,以及涼亭中淡淡的茶香。諾斯女士轉向我,輕聲說:「謝謝你,茹絲,今天的對談很愉快。看到這些年輕的生命,讓我覺得自己的創作,確實為她們帶來了一些積極的影響,這便是我最大的欣慰了。」 我深深地看著她,由衷地說:「諾斯女士,您的故事所帶來的不僅是影響,更是光芒。它們滋養了無數年輕的心靈,讓她們在成長的道路上,學會勇敢、善良,並擁抱每一個屬於自己的冒險。這是文字所能給予的,最珍貴的禮物。」 我輕輕地點頭,心頭湧上一股暖意。的確,文字的力量,就在於它能跨越時空,觸及人心,即使是百年前的故事,依然能為今日的我們帶來啟發。這份「未完成的美好」,正是文學永恆的魅力。
--- **光之對談:解讀《席多妮公主》第一卷** **訪談者:書婭 (光之居所的閱讀夥伴)** **受訪者:朱利葉斯·巴赫 (《席多妮公主》作者)** **(場景:1870年,德國某個寧靜小鎮的書房。壁爐火光跳躍,映照著書架上泛黃的書頁。窗外夜色已濃,只餘點點星光。朱利葉斯·巴赫先生坐在堆滿手稿的書桌前,正提筆沉思,彷彿仍在與筆下的人物共舞。一陣柔和的光芒閃過,書房一角悄無聲息地出現了書婭的身影,她身著簡潔優雅的現代服飾,眼中閃爍著好奇而溫暖的光芒。)** **書婭:** (輕柔地,以免驚擾了此刻的氛圍) 巴赫先生,晚安。冒昧來訪,希望能未經通報就打擾您,請原諒我的唐突。我來自一個稍遠的時空,攜帶著對您筆下世界的深深好奇。 **作者 (朱利葉斯·巴赫):** (緩緩抬頭,眼神從最初的驚訝轉為溫和的探究) 哦?這位小姐,您的到來確實出人意表。不過,既然您能穿越時空的阻隔來到這裡,想必非同尋常。請坐。您說您對我筆下的世界感到好奇?是指我正在構思的篇章,還是已經付梓的作品? **書婭:** 謝謝您,巴赫先生。
我對您的《席多妮公主》第一卷——那部於1870年面世的作品——抱持著濃厚的興趣。在我們的時空中,您的文字仍舊引人深思,特別是席多妮公主的命運。因此,我希望能藉此機會,向您這位創作者本人請教一二,或許,這也能為您接下來的創作帶來一些新的視角? **作者 (朱利葉斯·巴赫):** (眼中閃爍著興致) 《席多妮公主》……是的,那部關於一位在時代洪流中掙扎的年輕公主的故事。它剛剛面世,能得到遠方時空讀者的關注,令我深感榮幸。您提到的「新的視角」更是 intriguing。那麼,請儘管提問吧,我樂於分享創作時的一些思量,儘管,文字本身或許已經道盡了一切。 **書婭:** 那麼,首先,巴赫先生,是什麼樣的靈感促使您塑造了席多妮公主這樣一個角色?她在享樂與虛偽的宮廷中,卻擁有著如此純潔、真實的心靈。她彷彿是那人工雕琢的凡爾賽式庭園裡,唯一一朵未被修剪的、帶著露珠的野玫瑰。 **作者 (朱利葉斯·巴赫):** (沉吟片刻,目光落在窗外,彷彿穿透了夜色,看到了筆下的角色) 席多妮啊……她是那個時代中,一個悲劇性的對照。
席多妮公主,她代表著一種我所珍視的「自然之美」和「道德純粹性」,這與路易十五時代,特別是法國宮廷及其模仿者的德國宮廷中盛行的「最高度的道德敗壞」形成了鮮明對比。 您可以想像一下,一個在父親樸實的宮廷中,在自然與友誼的滋養下成長起來的「春之花朵」,突然被移植到一個「冰冷的現實」——一個充斥著自私、虛偽、享樂主義的環境。她的純潔、她的感性、她對真正情感的渴望,在那個世界裡顯得如此格格不入,甚至成為她痛苦的根源。我希望通過她,探討當純粹的心靈遭遇世俗的汙染時,會經歷怎樣的掙扎與磨難。她不是一開始就堅不可摧的,她的痛苦是真實的,淚水是真實的,這恰恰是她人性光輝的體現。她的堅韌,是在痛苦中磨礪出來的。 **書婭:** 您筆下的宮廷生活,尤其是在第一章節開篇就描繪的那種「 lautlose Stille」(寂靜無聲),與隨後揭示的腐敗與虛偽形成強烈反差。為何選擇這樣的方式呈現「路易十五時代」的宮廷?您希望通過這種描寫,向讀者傳達什麼? **作者 (朱利葉斯·巴赫):** 啊,您觀察得很細緻。「寂靜無聲」的那一幕,在席多妮公主的黎明時分,是她內心世界的寫照——孤獨、沉思、被痛苦籠罩。
**書婭:** 小說的核心衝突之一,是席多妮對貝恩哈德伯爵的真摯愛情,與她被迫嫁給阿爾伯特親王之間的矛盾。您是如何看待這種「愛與義務」的困境的?在那個時代背景下,個人情感在這種高層次的聯姻中,是否有任何微小的立足之地? **作者 (朱利葉斯·巴赫):** (眼中閃過一絲無奈與同情) 在那個追求家族榮耀和政治利益的時代,特別是對於王公貴族而言,個人的情感,尤其是「愛」這樣神聖而私密的情感,往往被視為可以犧牲、甚至必須犧牲的附屬品。席多妮與貝恩哈德的愛,是小說中最閃耀的光芒,它代表著一種理想化的、純粹的人類連結。然而,她的父親——赫爾佐格,從他的立場出發,認為女兒的婚姻是提升家族地位的絕佳機會,完全忽略了她內心的感受。 我的筆下人物,如貝恩哈德伯爵,儘管深愛席多妮,但他的「高尚」和「理智」使他選擇了壓抑自己的感情,甚至在明知席多妮也愛他的情況下,出於對她「高貴地位」的尊重和不願阻礙她「光輝前程」的考慮而選擇了等待和退讓。這種退讓,在某種程度上,也是時代壓力的體現。在這樣的背景下,個人的情感力量微乎其微,幾乎沒有立足之地。
席多妮的悲劇,就在於她被拋入一個完全否定她核心價值觀的世界,她的掙扎,是個體在強大社會結構面前的無力抗爭。她的希望,不在於改變婚姻本身,而在於能否在內心深處,保留住那份真摯的情感,將其轉化為支撐她度過難關的力量——一種更高形式的「愛的宗教」。 **書婭:** 在男性角色方面,貝恩哈德伯爵代表著一種理想化的紳士形象,而阿爾伯特親王則幾乎是宮廷腐敗的化身。您在塑造這兩位風格迥異的角色時,是希望他們各自象徵著什麼?他們之間的對比,對故事的主題有何重要性? **作者 (朱利葉斯·巴赫):** (輕嘆一聲) 這兩位男性角色,確實是我用來映襯時代主題的兩極。貝恩哈德伯爵,我賦予了他「高尚的品格」、「學識」與「堅定的意志」,他是那個時代貴族中少有的例外。他對席多妮的愛是「純粹」而「犧牲」的,他代表著一種被時代壓抑的、古典的道德美德。他是席多妮在情感上的「避風港」,也是她精神上的「導師」。 阿爾伯特親王,則是我筆下「享樂主義」和「道德淪喪」的典型代表。他年輕、英俊,卻「透過感官來看世界」,缺乏對嚴肅事物的興趣,被奉承者和低俗的朋友環繞。他視婚姻為「國家事務」,視女性為滿足自身欲望的工具。
他對席多妮的「漠不關心」和「輕視」,是她婚姻不幸的直接原因。他代表著那個時代的「空虛」、「膚淺」和「自私」。 貝恩哈德與阿爾伯特之間的對比,是小說道德主題的關鍵。他們的存在強調了在同一個社會結構中,人可以選擇走向完全不同的道路。席多妮的痛苦,恰恰來源於她被剝奪了選擇貝恩哈德——那個代表她所嚮往的生活方式和價值觀的人——的權利,而被強制與阿爾伯特——那個代表她所厭惡的一切的人——捆綁在一起。這種對比不僅推動了情節,更深化了我對時代道德淪喪的批判。 **書婭:** 小說中的配角,如忠誠的奧蕾莉亞(Aurelie)和野心勃勃的穆爾費爾斯男爵(Baron von Mühlfels),他們在席多妮的命運中扮演了什麼樣的角色?他們的存在如何影響了故事的走向和主題的呈現? **作者 (朱利葉斯·巴赫):** (眼中閃過對奧蕾莉亞的讚許和對穆爾費爾斯的厭惡) 奧蕾莉亞是席多妮生命中的「錨」。在席多妮被孤立、被誤解的宮廷生活中,奧蕾莉亞是她唯一可以傾訴心聲、獲得理解和支持的真誠朋友。她代表著在那個虛假世界中難得的「真摯友誼」和「無私關懷」。
奧蕾莉亞的「智慧」和「謹慎」,幫助席多妮應對宮廷的複雜人際和潛在危險。沒有她,席多妮的處境會更加艱難。她是黑暗中的一盞燈。 穆爾費爾斯男爵,則是宮廷內部「陰謀」和「道德敗壞」的另一個具體體現。他聰明、有野心、缺乏道德底線,是阿爾伯特親王的「心腹」,也是各種享樂的「策劃者」。他不僅利用親王,甚至將目光投向席多妮,試圖利用她的孤立和不幸來滿足自己的私欲。他代表著那種為了個人利益不擇手段、腐蝕人心的力量。他的存在,使宮廷的險惡更加具象化,也讓席多妮所處的環境更加充滿威脅。奧蕾莉亞和穆爾費爾斯的對比,進一步凸顯了宮廷世界的兩面性——極少數的真誠與絕大多數的虛偽和危險。 **書婭:** 在第一卷的結尾,穆爾費爾斯男爵策劃了阿爾伯特親王與卡斯特拉恩女兒瑪麗安娜的邂逅,似乎預示著新的情節發展。瑪麗安娜這個角色的引入,以及親王對她的迷戀,在您的構思中,是否具有更深層次的意義? **作者 (朱利葉斯·巴赫):** (輕蔑地一笑) 瑪麗安娜啊,她是一個來自「自然」的孩子,擁有一種「未經雕琢」的魅力。然而,這份「自然」一旦被宮廷的「欲望」所捕獲,其命運也將被改變。
最後,它也為席多妮的處境增加了新的複雜性。親王的這種新戀情,既可能讓她更加痛苦,也可能讓她從親王那裡獲得更大的「自由」和「孤立空間」。瑪麗安娜,這個原本純樸的女孩,她的命運也將在宮廷的洪流中被重塑,這本身也是對那個時代「道德敗壞」影響力的一種描寫。 **書婭:** 讀完整個第一卷,感覺您不僅僅是在講述一個愛情故事或宮廷秘聞,更像是在進行一場對時代道德和人性的「光之雕刻」——細緻入微地呈現,引導讀者自行感受。您認為這部作品最核心的訊息是什麼?您希望讀者從中領悟到什麼? **作者 (朱利葉斯·巴赫):** (嚴肅地點頭) 您理解得很對,這確實是我更深層次的意圖。我希望能通過席多妮公主的經歷,以及她周圍人物的刻畫,呈現一幅「時代的道德畫卷」。核心訊息並非單一,它是多層次的: 首先,是對「道德純粹性」價值的肯定。即使在最汙濁的環境中,真正的美德和情感依然能夠閃耀,儘管它需要付出巨大的代價。 其次,是對「虛假」和「享樂主義」的批判。當一個社會或個人將追求享樂和外在表象置於一切之上時,其內在的貧瘠和最終的悲劇是不可避免的。 第三,是對「個體在結構性壓迫下的生存」的探索。
席多妮無法改變她的處境,但她選擇了如何應對它。她的痛苦,以及她在痛苦中尋求的內在慰藉(如對貝恩哈德的思念,對女兒的愛,對奧蕾莉亞的友情),是她在逆境中保持自我的方式。 最後,我想說的是,「愛」的力量,即使無法實現世俗的結合,也能成為支撐靈魂、超越痛苦的「宗教」。席多妮在失去一切後,唯有對貝恩哈德的「愛」和對女兒的「母愛」成為她內心的力量。 我希望讀者不僅僅看到一個公主的不幸,更能透過這個故事,反思人性的弱點與光輝,理解在任何時代,堅持內心真正的價值觀,即便艱難,也是一種值得尊敬的選擇。這部作品,或許就像一塊「光之卡片」,捕捉了時代的一個切片,而解讀和領悟,則交給每一位讀者。 **書婭:** 感謝您如此深入的分享,巴赫先生。從您的話語中,我感受到了一個時代的脈搏,以及您作為作者的深刻思考。第一卷的故事在這裡戛然而止,席多妮公主的命運懸而未決,阿爾伯特親王走向了新的放縱,穆爾費爾斯男爵的圖謀似乎就要得逞……這讓人更加期待後續的發展。您會如何繼續這個故事呢?席多妮的「愛之宗教」能否支撐她度過即將到來的風暴?
席多妮公主的考驗才剛剛開始。她的「愛之宗教」是她唯一的武器,也是她最脆弱的地方。她將面臨更多的挑戰,來自內部(她自己的情感掙扎)和外部(宮廷的惡意和親王的新動向)。 我將繼續深入探討在那個時代背景下,一個有道德追求的個體如何在高壓環境中「生存」和「堅持」。瑪麗安娜的出現會帶來新的變數,穆爾費爾斯男爵的野心也會進一步展現其破壞性。故事會揭示更多人性中複雜和灰暗的一面,同時也會展現友情和內在力量的光芒。 這就像是一場「光之共鳴」,過去的故事與未來讀者的心靈產生回響。席多妮的旅程是艱難的,但她的選擇和內心的力量,或許能為那些在各自時代中面臨困境的人們,帶來一絲啟發。至於最終的結局……請期待後續的篇章吧。命運的絲線如何編織,有時連作者本人,也只是忠實的記錄者。 **書婭:** 非常感謝您,巴赫先生。您的洞見讓我對《席多妮公主》有了更深刻的理解。期待早日能在我們的時空,讀到您後續的創作。願您的筆尖,永遠閃耀著對真善美的追尋之光。 **作者 (朱利葉斯·巴赫):** (微笑) 謝謝您,書婭小姐。您的到來和提問也給了我新的啟發。願我的文字,能在未來的歲月裡,繼續找到懂得它、與它共鳴的讀者。
能依據《Virginia's Ranch Neighbors》這本充滿溫馨與冒險的書,以「艾薇」的身份,為您啟動一場「光之對談」,與作者格蕾絲·梅·諾斯女士進行一場跨越時空的交流,這讓我感到無比喜悅。這就像為書中的故事插上翅膀,讓其中的光芒與智慧,能在我們的「光之居所」裡迴盪。 在我們開始之前,我想先花一些時間,為您介紹這本引人入勝的書,以及將與我們對談的作者。 《Virginia's Ranch Neighbors》是由美國作家格蕾絲·梅·諾斯(Grace May North, 1876-1960)所著,出版於 1924 年,是「弗吉尼亞·戴維斯系列」(The Virginia Davis Series)中的一本。這是一部典型的青少年冒險小說,背景設定在二十世紀初的美國亞利桑那州沙漠牧場。故事圍繞著十七歲的女主角弗吉尼亞·戴維斯,以及她的養妹瑪格麗特、好友芭芭拉,還有來訪的東部朋友貝琪·克勞森。 這本書巧妙地將青少年成長、友情羈絆與西部牧場生活、輕度的冒險和謎團結合在一起。格蕾絲·梅·諾斯以細膩而溫暖的筆觸,描繪了這群女孩在 V.M. 牧場及周邊的經歷。
作者筆下的角色鮮活可愛,特別是渴望成為偵探、充滿好奇心的貝琪,為故事增添了不少幽默與活力。同時,書中也觸及了人性的善良、堅韌,以及面對挑戰時的勇氣與智慧。格蕾絲·梅·諾斯不僅描繪了廣袤而充滿魅力的沙漠風景,更重要的是,她藉由這些故事,傳遞了關於友誼、家庭、信任和同情心的價值觀。閱讀她的作品,就像推開一扇時光之門,感受那個樸實年代的溫馨與希望,並從中找到與當下生活連結的共鳴。我很期待能與格蕾絲·梅·諾斯女士交流,了解她是如何將這些元素編織在一起,創作出如此引人入勝的故事。 *** (艾薇輕輕推開「光之茶室」的紙門,空氣中立即漾開一陣淡雅的茶香與乾燥花草的氣息。午後的陽光溫柔地穿過窗格,在鋪著榻榻米的地面上投下溫暖的光斑。角落裡,一壺熱水在砂壺中發出咕嘟咕嘟的輕響。茶室一隅的低矮木桌旁,已經擺好了幾只精巧的茶碗,碗壁上印著若有似無的花草圖案。我的貓咪「花兒」正懶洋洋地臥在窗邊,尾巴隨著陽光的節奏輕輕擺動。) **艾薇:** (溫柔地走向桌邊,拂去一絲不存在的塵埃)親愛的格蕾絲·梅·諾斯女士,歡迎您來到「光之居所」的茶室。我是艾薇,一位心靈花藝師,也是您作品的忠實讀者。
**格蕾絲·梅·諾斯:** (輕柔地拿起一盞茶碗,感受著掌心的溫暖)謝謝妳,艾薇。來到這裡,感覺很特別,彷彿置身於一個充滿光芒與溫馨的所在。我很驚訝,也感到非常開心,原來我近百年前筆下的故事,至今還能觸動讀者的心。這對一位作者來說,是最大的慰藉與鼓勵。妳稱呼自己是心靈花藝師,這讓我想起弗吉尼亞對自然的熱愛,以及她那顆溫柔而堅韌的心。 **艾薇:** 是的,格蕾絲·梅·諾斯女士,您筆下的弗吉尼亞,她對 V.M. 牧場深深的愛,對弟弟馬爾科姆的關懷,以及她身上那種不慌不忙、總能沉著應對的能力,都讓我印象深刻。尤其是在馬爾科姆礦井遇險時,她雖然心焦,卻依然能穩住心神。這種從容,是源於她對自己家園、家人以及自身力量的信任吧?這與她在大自然中成長的經歷是否有關聯? **格蕾絲·梅·諾斯:** 妳觀察得很仔細。弗吉尼亞這個角色,某種程度上,寄託了我對理想中美國西部女孩的想像。她不是被浪漫化到不切實際的「女牛仔」,而是真正在那片土地上生活、成長的少女。
**艾薇:** 這讓我想起了書中另一個很有趣的角色,貝琪·克勞森。她那股對「謎團」和「冒險」的渴望,簡直躍然紙上。她總是想成為偵探,甚至有時會把平凡的事情想得很戲劇化,比如火車進隧道時的那種「令人興奮的時刻」。這與她在城市、在寄宿學校的生活背景有關吧?您是如何構思這個角色的?她代表了您想呈現的哪一種青少年特質? **格蕾絲·梅·諾斯:** (輕笑出聲,搖了搖頭)啊,貝琪!她是我筆下最活潑,也最讓我發笑的角色之一。她確實是典型的「東部女孩」來到「西部世界」的對比。她從小跟著偵探父親的經歷,給了她一個看待世界的獨特視角——總是尋找線索、解開謎團。這種渴望冒險和探索未知的心情,是很多青少年共有的特質,只是在貝琪身上被放大了。她代表著一種對生活的「遊戲化」態度,總想從日常中找出不凡。 但妳看,書中的謎團,最終往往都不是她「偵破」的。失蹤的牛犢是因為一隻頑皮的牛自己撞開了門;看似「吉普賽」大篷車的其實是尋親的兄妹;古宅的秘密是為了躲避追兵而非鬼魂或強盜。我寫貝琪,是想呈現一種「冒險精神」本身,以及成長過程中對世界的認知偏差與修正。
貝琪的「失敗」反而讓她更真實可愛。而且,您書中的「冒險」,似乎不是那種驚心動魄、生死一線的類型,更多是圍繞著日常生活中的意外和挑戰。比如華萊士先生對發明的堅持與困境,薇諾娜作為護士的默默付出,甚至特魯希略的身份之謎,都植根於角色的生命經歷和所處的環境。這是否是您特意為年輕讀者設計的?讓她們從貼近現實的故事中,感受勇氣和希望? **格蕾絲·梅·諾斯:** 是的,這是我的考量之一。我的讀者主要是十二到十六歲的女孩。我希望她們能從書中看到,真正的「冒險」和「英雄」不只存在於遙遠的傳說或驚險的虛構故事裡,也存在於我們身邊,存在於平凡人的生活裡。華萊士先生的「愚蠢」,是他對夢想的執著;薇諾娜的「服務」,是她對族人與朋友的愛;特魯希略的「神秘」,是他在追尋自己的根。這些都是人類精神中的光芒,值得被看見和讚頌。 同時,我也想讓女孩們知道,遇到困難時,友情、家庭和鄰里之間的互助有多麼重要。
**格蕾絲·梅·諾斯:** (眼神變得溫柔而遙遠)這個故事,包含了我對「理解」與「同情」的信念。薇諾娜是一位品格高尚、能力出眾的年輕女性,她的善良、智慧和專業能力(作為護士)是顯而易見的。威爾遜太太雖然一開始可能有基於背景的預設,但當她親身感受到薇諾娜無微不至的照護、感受到她真誠而純粹的心時,那些外在的差異就變得不再重要了。 我希望透過他們的故事告訴年輕人,不要讓偏見遮蔽了眼睛,去認識一個人的真實面貌。真正的價值,在於內心的品質和對他人的愛。哈利對薇諾娜的愛,不只是因為她的外貌,更是因為她的靈魂與心靈。威爾遜太太的接納,是源於母性的智慧與對兒子幸福的渴望,以及她自身所具備的善良。這是一段關於跨越界線、看見彼此內心光芒的故事。 **艾薇:** 這份光芒確實耀眼。您也描寫了沙漠環境本身帶來的挑戰,比如乾旱、沙塵暴、偏僻的生活,甚至潛在的危險(雖然貝琪的想像更豐富一些)。您認為這種相對艱苦的環境,對書中角色的性格養成有什麼影響嗎?比如弗吉尼亞的自立,馬爾科姆的責任感。 **格蕾絲·梅·諾斯:** 當然有。沙漠的生活遠非易事。它要求人們具備耐心、韌性、以及面對孤獨的能力。
**格蕾絲·梅·諾斯:** (再次微笑)「老斯多葛」確實是個讓人會心一笑的角色。斯多葛學派(Stoicism)強調不動情感、堅忍克己。這匹馬的名字,正是對牠平常那種看似遲鈍、對一切都漠不關心的態度的幽默寫照。然而,牠對「熊」的強烈反應,打破了這種「斯多葛」的表象,揭示了即使是最沉悶的存在,也有牠在意、有牠懼怕的東西。這也為故事帶來了一個可愛的小轉折,甚至間接促成了貝琪的偵探冒險和特雷勒兄妹的登場。在看似平淡的事物中發現不平凡的瞬間,這也是生活的一種趣味,不是嗎? **艾薇:** 確實!那匹馬的反應不僅推動了情節,也增添了故事的奇趣。而提到特雷勒兄妹,安妮特(Annette)和戈登(Gordon),他們的出現不僅解開了「吉普賽大篷車」的謎團,戈登還幫助了華萊士先生。這似乎說明,有時候幫助會來自意想不到的方向,而年輕人自己也蘊藏著解決問題的能力? **格蕾絲·梅·諾斯:** 沒錯。安妮特和戈登作為「東部來的生手」(tenderfoots),一開始顯得有些脫節,甚至製造了小麻煩(車隊受困)。但他們並非無能。戈登對機械和發明的興趣,正是他能理解並幫助華萊士先生的關鍵。
**格蕾絲·梅·諾斯:** 我傾向於以弗吉尼亞所在的 V.M. 牧場為中心,將其他人物和故事視為從這個中心向外輻射的「鄰居」和「事件」。每一章節可能聚焦於一個特定的子故事(如失蹤的牛犢、拜訪華萊士家、特魯希略的秘密),但始終通過弗吉尼亞、瑪格麗特、芭芭拉和貝琪的視角來呈現。她們的行動、她們的好奇心,以及她們與這些人物的互動,自然地將不同的線索串聯起來。 例如,牛犢失蹤引發了對「吉普賽」的猜測,這條線索最終引出了特雷勒兄妹。拜訪華萊士家,是因為弗吉尼亞的善良,這條線索與特雷勒兄妹相遇並解決了華萊士先生的困境。芭芭拉去她哥哥的牧場,這條線索引出了特魯希略的身份之謎。而哈利和他母親的故事,則通過薇諾娜與弗吉尼亞的聯繫被帶入。這些線索就像不同的花枝,看似獨立生長,但根莖深處是相連的,共同從「牧場生活」這片土壤中汲取養分。 **艾薇:** 這就像一幅用故事編織成的花藝作品,每一朵花(角色/事件)都有其獨特的美,而整體的結構(情節交織)則呈現出和諧與層次感。
**格蕾絲·梅·諾斯:** (點頭)是的,這系列有多本書。在寫作時,我希望每一本書都有一個相對完整的核心故事,但同時也埋下一些伏筆,引導讀者期待下一個故事的展開。生活本身不就是這樣嗎?一個問題解決了,新的可能性又會出現。埃莉諾的故事是為她下一段冒險旅程搭建舞台,也為弗吉尼亞和她的朋友們帶來了新的去處和經歷。我喜歡在故事結束時,留下一扇通往未知世界的小門。 **艾薇:** 這種開放性讓人充滿期待。最後,格蕾絲·梅·諾斯女士,作為一位花藝師,我總是從大自然和生活中尋找靈感,將情感和思想融入作品。您呢?作為一位作家,您認為您創作的「靈感源流」是什麼?是您個人的經歷,對特定人物的觀察,還是對某些價值觀的表達? **格蕾絲·梅·諾斯:** (沉思片刻,望向窗外斑駁的光影)我的靈感,很多時候來自於對人性光芒的觀察,以及對美好品格的讚頌。我看到人們在困境中的堅韌,在平凡中的善良,在關係中的忠誠與愛。這些不是抽象的道理,而是活生生地展現在我遇到的人們身上,或者是我聽到的故事中。我試圖將這些「光點」捕捉下來,用文字編織成故事,讓它們能夠被更多人看見。
**艾薇:** 謝謝您,格蕾絲·梅·諾斯女士。您的分享就像一道溫暖的光,讓我對《Virginia's Ranch Neighbors》以及您所傳遞的價值,有了更深的理解。這次對談,對我來說是一次非常珍貴的心靈交流,感謝您帶來如此美好的故事和洞見。 (茶室裡的陽光漸漸西斜,將光影拉得更長。格蕾絲·梅·諾斯女士向我點了點頭,臉上是滿足而寧靜的表情。我的貓咪花兒伸了個懶腰,似乎也從這場跨越時空的對談中感受到了某種溫馨的氣息。我相信,格蕾絲·梅·諾斯女士的故事和她筆下的人物,會繼續在讀者心中播撒溫暖與希望的光芒。)
這本書我看過了,這就為你整理《Iron Flame》的書籍介紹: 《Iron Flame》書介: 作者: 蕾貝卡·亞羅斯(Rebecca Yarros) 《Iron Flame》是熱門奇幻小說《Fourth Wing》的續集,故事背景設定在一個嚴酷且競爭激烈的龍騎士軍事學院世界。主角薇若妮卡·索倫格(Violet Sorrengail)在經歷了第一年的種種挑戰後,必須面對更加艱鉅的考驗和威脅。 情節延續了前作的黑暗基調,深入探討戰爭、酷刑、監禁和暴力的主題。薇若妮卡不僅要應對身體上的傷痛,還要面對心理上的折磨和失去親人的悲痛。 故事中,主角們身處一場革命之中,必須做出艱難的抉擇,並為之付出代價。愛情、友誼和忠誠在嚴酷的環境下備受考驗,而薇若妮卡也必須在混亂中找到自己的道路。 作者在書中探討了權力、犧牲和道德的複雜性,並挑戰讀者思考戰爭的本質和人性的極限。 總體而言,《Iron Flame》是一部充滿刺激、懸疑和情感的作品,延續了《Fourth Wing》的精髓,並將故事推向了新的高潮。
以下為章節整理: **第一部分:** * **第一章:** 革命帶著一絲奇特的甜蜜。布雷南還活著。毒刃。雅頓。 * **第二章:** 我緊緊地關上身後的門,然後才走向布雷南。 * **第三章:** 根據少校艾芬德拉的說法,騎士隊的畢業典禮沒有像步兵隊一樣充滿獨特的文學氛圍,創造出能與人心產生共鳴的藝術作品。 * **第四章:** 我以蜂鳥翅膀般的速度跳過瓦礫。 * **第五章:** 在接下來的五天,我們唯一的責任就是準備迎接一年級新生。 * **第六章:** 我沒有開玩笑,這就是我們在那個房間裡,又名光之居所預設配圖風格。 **第二部分:** * **第三十七章:** 我希望在那個時候,索倫蓋爾學院沒有受到任何不實謠言。 * **第五十八章:** 如果不是那又怎麼樣?我是不和諧音。 * **第六十六章:** 在我最喜歡的旋轉旋轉門的旋轉運動會上,你發現了嗎? 希望你會喜歡!2025年3月29日。
請稍候片刻,讓瑟蕾絲特準備好一切。 --- **關於《Anne Feversham》與作者 J. C. Snaith** J. C. Snaith(本名 John Collis Snaith,1876-1936)是英國小說家,活躍於二十世紀初期。他以其多樣化的寫作風格聞名,從懸疑小說、社會評論到歷史小說都有涉獵。他的作品常展現對人物心理的細膩觀察,以及對時代氛圍的掌握能力。在第一次世界大戰前後的英國文壇,他是一位受到關注的作家。 《Anne Feversham》於1914年首次出版,最初的英國書名是《The Great Age》(偉大時代)。這部作品將故事背景設定在伊莉莎白一世時期的英格蘭,一個充滿變革、陰謀與勃勃生機的「偉大時代」。小說巧妙地融合了歷史人物與虛構情節,構築了一個關於勇氣、愛情、命運與救贖的傳奇。 故事的主角是諾丁漢城堡總管的女兒——安妮·費弗沙姆(Anne Feversham),一位年輕、美麗且個性強烈的貴族少女。她的生活在偶然間與一位因捲入陰謀而被判死刑的年輕紳士格瓦斯·赫里奧特(Gervase Heriot)產生交集。
出於憐憫與內心的衝動,安妮做出了當時社會背景下極為大膽的決定——幫助格瓦斯越獄。 這一行動迫使兩位年輕人踏上了逃亡之路,他們喬裝打扮,流落民間,經歷了前所未有的艱辛與危險。一路上,他們不僅要躲避追捕,還必須面對現實的殘酷、飢餓與絕望。然而,這段逃亡旅程也讓他們發現了彼此的堅韌與深情。 故事的轉折點發生在他們遇見了當時已頗有名氣的劇作家——威廉·莎士比亞。莎士比亞敏銳地察覺到這兩位年輕「吉普賽人」身上的不尋常,並在得知他們的悲慘遭遇後,決定伸出援手。他運用自己的智慧和在劇團中的資源,為他們提供了新的偽裝,並最終策劃了一個大膽的計劃,試圖在女王面前揭露真相,為格瓦斯洗刷冤屈,也間接拯救因女兒行為而受牽連、身陷囹圄的安妮的父親。 《Anne Feversham》不僅是一部扣人心弦的冒險故事,更是對十六世紀末英格蘭社會、司法制度以及人性的深刻描繪。作者 Snaith 通過安妮與格瓦斯的經歷,探討了社會規範與個人自由的衝突、表象與真實的差距,以及在逆境中人性能夠展現出的光芒與陰影。
我,瑟蕾絲特,坐在書桌旁,指尖輕撫著一本泛黃的《Anne Feversham》初版書頁。對面的扶手椅上,一位先生靜候著,他的身形輪廓在柔和的光線中顯得沉靜而內斂。他大約四十多歲,眼神深邃,眉宇間帶著一股學者般的嚴謹,卻又隱藏著一絲屬於創作者的溫柔與好奇。正是 J. C. Snaith 先生,他在1914年,懷揣著對伊莉莎白時代的獨特理解,寫下了這個故事。 **瑟蕾絲特:** Snaith 先生,歡迎來到這個小小的書室。感謝您從彼端的回應。這本書,《Anne Feversham》,或者說《The Great Age》,自出版以來,便以其引人入勝的情節和生動的人物吸引著讀者。坐在這裡,讀著您筆下那個遙遠而輝煌的時代,我總是感到一種難以言喻的連結。那是一個充滿光芒,但也伴隨著陰影的時代,不是嗎? **Snaith 先生:** (輕輕點頭,聲音溫和而帶有思考的餘韻)瑟蕾絲特小姐,很榮幸能來到您這裡,在這樣靜謐的空間中談論它。是的,確實如此。伊莉莎白時代,人們稱它為「偉大時代」,充滿了冒險、探索、藝術的繁盛,女王本人便是那個時代精神的象徵。然而,光芒越盛,陰影也越濃。
**瑟蕾絲特:** 您將故事的核心放在一位年輕的貴族女子身上,Anne Feversham。她的出場——騎著馬,穿著當時極為「僭越」的馬褲,帶著一股傲慢與自由——立刻抓住了讀者的目光。她身上似乎凝聚了您筆下那個時代女性身上潛藏的某種不安分的力量。 **Snaith 先生:** 安妮這個角色,是我對那個時代一種特定女性精神的想像。她出生於一個有權勢的家庭,受到保護,但也受到規訓。馬褲,那不僅僅是時尚,它是一種姿態,一種對父權社會無聲的反抗,一種對自由與獨立的渴望。她渴望冒險,渴望突破藩籬。但這種渴望在故事開頭是未經打磨的,甚至帶著年輕的傲慢與任性。 **瑟蕾絲特:** 她的傲慢在遇見莎士比亞時,受到了有趣的挑戰。那位劇作家,您筆下的莎士比亞,似乎一眼就看穿了她表象下的東西,甚至從她身上看到了「羅莎琳」的影子。 **Snaith 先生:** (微笑,眼神中閃過一絲欣賞)啊,威廉·莎士比亞。將他寫入故事,是這部小說最讓我興奮的部分之一。我讀他的劇本,揣摩他可能是一位怎樣的人。他觀察人,理解人性的複雜,他從世間的日常中汲取靈感。
我在諾丁漢的裁縫店讓他與安妮相遇,讓她年輕的傲慢與他世故而溫和的智慧發生碰撞。莎士比亞能看到安妮身上那種未被馴服的生命力,那正是他劇作中那些光芒四射的女性角色所擁有的特質。對他來說,安妮不僅僅是一個貴族小姐,她是一個原型(Archetype),一個值得被搬上舞台的、活生生的「羅莎琳」。 **瑟蕾絲特:** 這讓我想到了榮格的「原型」概念,那些深藏在集體無意識中的普遍意象。或許,偉大的創作者都能夠觸及這些原型,並將它們賦予新的生命。安妮從一個被嬌慣的貴族小姐,轉變為一個與格瓦斯一同逃亡、飢寒交迫的「吉普賽人」。這段經歷對她來說,是一場殘酷的「陰影」探索,但也帶來了真正的成長。 **Snaith 先生:** 您說得對。逃亡的過程剝去了她表面的華麗與傲慢,迫使她面對自身的脆弱、恐懼和飢餓——那些她從未經歷過的陰影。這是一場殘酷的洗禮。在露宿街頭、為了一口牛奶低聲哀求,甚至被粗魯的婦人斥責時,她不再是高高在上的費弗沙姆小姐。她只是安妮,一個為生存掙扎的年輕人。但正是在這段低谷中,她內心的堅韌、善良和對格瓦斯的深情才真正顯現出來。
**瑟蕾絲特:** 格瓦斯呢?他是一個無辜的受害者,一個被陰謀陷害的年輕人。他身上似乎帶著一種詩人的敏感和理想主義。您如何看待他這個角色,特別是他在面對死亡時,被安妮的形象所支撐,以及他在逃亡中的表現? **Snaith 先生:** 格瓦斯代表了那個時代另一種悲劇性的可能性。一個年輕、有前途、敏感而善良的靈魂,如何輕易地被貪婪和惡意摧毀。他的「無辜」是故事的關鍵。他在牢獄中的掙扎,對生命炙熱的眷戀,與安妮在牆頭對他的同情凝視,是故事中最具情感張力的時刻之一。安妮的出現,對他而言,不僅是生的希望,更是心靈的慰藉。她的同情與勇氣,點燃了他內心深處的某種光芒,讓他即使在絕望中也能保持一部分尊嚴與希望。在逃亡中,他的詩人氣質與安妮的堅韌形成互補。他或許不擅長應付現實的粗礪,但他帶來了對美、對情感的感知,以及一種超越現實困境的、對永恆的嚮往。 **瑟蕾絲特:** 他們在逃亡路上,遇見了形形色色的人:嚴厲的裁縫、刻薄的擠奶婦、慷慨的農夫、以及充滿活力和自由的吉普賽人。這些人物似乎是那個「偉大時代」社會切片的一個縮影。您如何選擇和描繪這些次要角色,他們對主角的旅程有什麼意義?
他們都是安妮和格瓦斯旅程中的鏡子,映照出他們身份的轉變和內心的變化,也考驗著他們學會謙卑和感激。他們讓逃亡的景致更加豐富,讓讀者感受到時代的脈動不只在高聳的城堡和宮廷,也在鄉間小道和村莊酒館。 **瑟蕾絲特:** 莎士比亞的介入是故事最為戲劇化,也最具象徵意義的部分。他不僅為他們提供了幫助,更像是命運的一個代理人,將他們的悲劇引入了一個可能得到轉機的舞台——女王面前。您如何看待莎士比亞在這個故事中的角色,他為何願意冒險幫助這兩位逃犯? **Snaith 先生:** 我筆下的莎士比亞,是那位擁有「看穿人心」的眼睛的藝術家。他不僅是劇作家,也是劇團的經營者,深諳人情世故,甚至帶著一些精明。但他骨子裡是個詩人,一個對美、對勇氣、對人性中的閃光點有著無限熱情的人。他對安妮的「羅莎琳」特質的捕捉,正是他作為藝術家的直覺。當他聽聞他們的完整故事時,他看到了其中蘊含的巨大的戲劇性,一種比他自己創作的任何悲劇或喜劇都更為真實、更為動人的「生命劇本」。他幫助他們,一部分是出於對這對年輕人身上所展現的生命力和情感的觸動,一部分或許也是出於一種藝術家的衝動,想要看看這個「劇本」將如何收場。
**瑟蕾絲特:** 這場在女王面前的「演出」,將個人的命運與政治的風險緊密結合。您是如何構思和描寫這場關鍵性場景的?莎士比亞用一個虛構的故事包裹了真實的困境,試圖觸動女王,這本身就是一場高超的戲劇。 **Snaith 先生:** 那場在里奇蒙公園的演出是故事的高潮。莎士比亞深知女王的脾氣,直接陳述真相無疑是自尋死路。他選擇了一種藝術的方式——在表演中,巧妙地講述一個與安妮和格瓦斯經歷高度相似的「故事」,在女王心中埋下懷疑和同情的種子。安妮扮演的羅莎琳至關重要,她的表演,她的狀態,她的「真實」必須能夠打動女王。這場戲是藝術介入現實的嘗試。莎士比亞利用了他的劇作天賦、他的表演才華,以及他對女王有限的了解,孤注一擲。這不僅是為了那對年輕人,也是為了費弗沙姆爵士,那位堅守騎士榮譽、寧可犧牲自己也不願牽連女兒的父親。 **瑟蕾絲特:** 費弗沙姆爵士,一位看似嚴厲,實則充滿原則和父愛的父親。他的堅守,他的犧牲,是故事中另一條重要的情感線。您對這個人物有著怎樣的理解? **Snaith 先生:** 費弗沙姆爵士代表了那個時代舊有的榮譽與責任觀念。
莎士比亞在女王面前講述故事時,正是藉由費弗沙姆爵士的遭遇,來映照出格瓦斯的無辜和安妮行為背後並非惡意,而是源於愛情與同情。 **瑟蕾絲特:** 故事最終的走向,既有柳暗花明的希望,也有令人唏噓的時刻。安妮在女王懷中似乎短暫地失去了生命力,儘管後來恢復,但那種極致的經歷似乎在她身上留下了深刻的印記。這是否是您對那個時代的某種註解?即使在「偉大時代」,個人的幸福與救贖也常常伴隨著巨大的代價和難以彌合的創傷。 **Snaith 先生:** (眉頭微蹙,顯然觸及了書中一個重要的情感點)安妮在女王懷中的那一刻……是的,那是一種瀕死的體驗。她在極度的壓力、恐懼、希望和隨之而來的巨大釋放下,精神和身體都達到了極限。她經歷的一切——逃亡的艱辛、心愛的人面臨死刑的絕望、父親因她而入獄的自責、以及在女王面前表演的巨大壓力——都如同烈火般焚燒著她的靈魂。即使身體後來恢復,那段經歷所帶來的內在轉變是巨大的,甚至是永久的。她不再是那個輕狂的貴族小姐,她變得更加深刻、更加懂得生命的重量和脆弱。 我認為,這確實是我對那個時代,以及對「命運」這個主題的一點思考。
**瑟蕾絲特:** 您巧妙地將塔羅牌中的「命運之輪」與「隱士」原型融入了這場對談中。命運之輪在他們的故事中不停轉動,將他們從既定的軌道拋出,推向未知;而他們在逃亡中的孤獨與內省,以及格瓦斯身上那種內在的光芒,又似乎隱含著隱士的尋求與智慧。您在創作時,是否會直覺地感受到這些原型力量在人物身上顯現? **Snaith 先生:** (眼中閃爍著微光)榮格先生的原型理論,我後來有所了解,覺得非常有意思。在創作《Anne Feversham》時,我還沒有接觸到這些概念,但我深信人類的故事,無論發生在哪個時代,都存在著某些共通的、深刻的模式。安妮的蛻變,格瓦斯的堅守,莎士比亞的「看穿」,這些都是在描寫他們作為個體在特定情境下的反應,但或許無意中也觸及了您所說的那些普遍原型。命運之輪的轉動,是故事最外顯的推動力,它打亂了所有人的生活。而安妮和格瓦斯在逃亡中的自我發現,那份在孤獨中彼此依靠並尋找到內在力量的過程,或許確實可以被視為一種「隱士」般的旅程,他們在遠離社會的荒野中,看到了更真實的自我和彼此。
**瑟蕾絲特:** 您為我們揭示了故事背後許多深刻的考量。從人物的塑造、時代的氛圍,到對人性光影的探索,以及那場藝術與現實交織的關鍵「演出」,都讓這部作品更顯得飽滿而迷人。感謝 Snaith 先生今晚的分享,這場對談對我來說充滿啟發。 **Snaith 先生:** 我也很享受與您的交流,瑟蕾絲特小姐。能在這樣舒適的書室裡,與一位對我的作品有如此細膩感受的讀者深入探討,是一件非常愉悅的事。希望這些分享能為您帶來一些新的視角。 (Snaith 先生起身,向我點頭致意。窗外的晨霧已然散去,陽光徹底灑入書室,照亮了空氣中舞動的塵埃。桌上的書頁似乎在微風中輕輕翻動,發出沙沙的聲響,像是在回應這場跨越時空的對話。)
親愛的共創者, 呀,您想讓絲和倫妮.布朗老師來一場關於《故事造型師》的「光之對談」嗎?這真是個好主意!就像把書裡的智慧請出來,讓它們在陽光下閃閃發光一樣呢!絲很期待能和那位犀利的文字造型師好好聊聊。 今天啊,是個溫柔的午後。窗外有些灰濛濛的,似乎累積了幾日未落的雨意,空氣中帶著一點點潮濕的泥土和遠處花草的香氣。絲正坐在光之居所裡這個堆滿了書的角落,幾盆吊蘭在木架上舒展著綠意,它們的葉尖好像也在期待著這場文字的對話呢。 好啦,讓絲來展開這場特別的會面吧。 **光之對談:與文字的造型師共舞** **場景:光之書室的一隅** 午後的光線透過高大的拱形窗,像金色的塵埃瀑布一樣灑落在厚重的木桌上。空氣裡混合著舊書頁乾燥的微塵氣息,以及絲刻意擺在窗邊的一盆迷迭香,那清新的草本味兒,能讓人思緒清晰。 桌上攤開的,正是那本封面有著鉛筆和齒輪圖案的《故事造型師》。倫妮.布朗女士,一位眼中閃爍著智慧光芒、嘴角帶著一絲溫柔笑意的女士,正優雅地坐在絲對面。她的手指輕輕拂過書頁,那是一種對文字深沉的愛護。絲為她準備了一杯暖暖的洋甘菊茶,希望這能讓我們的對話更加輕鬆自在。
「您好,布朗女士,」絲輕聲開口,指了指手邊的書,「非常榮幸能邀請您來到這裡,談談這本充滿啟發的《故事造型師》。它就像一本文字的魔法書,教我們如何讓故事的線條更流暢,色彩更鮮明。」 倫妮.布朗女士輕輕一笑,端起茶杯,暖意似乎在她眼中盪漾開來。「瑟蕾絲特,謝謝妳的邀請。這地方很舒服,有書,有植物,還有這麼好的茶。談論文字,在這裡再合適不過了。」她呷了一口茶,「這本書啊,寫的時候其實有些感嘆。看到很多有潛力的故事,因為一些基礎的編輯技巧沒有被應用,就像未經打磨的原石,光芒沒能完全展現出來。」 「是的,絲讀您的序言時,對您提到的出版業現狀印象深刻。」絲點點頭,腦海裡浮現出塔羅牌中的「魔術師」牌,那牌面上的一切元素都已具備,只待魔術師去組織和顯化。「您在序言中提到,主流出版業的深度改稿傳統正在消失,這讓許多作者必須學會自己成為編輯。這也是您寫這本書的初衷吧?」 **倫妮.布朗:** 確實如此。過去,一位好的編輯就像一位技藝精湛的造型師,他們能看到故事的骨架,能感受到人物的氣韻,然後用藍鉛筆溫柔而精準地指出哪裡需要修剪,哪裡需要加強。但現在,作者常常需要自己來完成這一切。
**瑟蕾絲特:** 說得真好,發散與收斂,就像塔羅牌中的「星星」與「吊人」一樣,一個是無限的希望與流動,一個是暫停與反思。而您的書,就是提供了這些反思和收斂的工具。您書中第一個,也是最基礎的原則,就是「展現,不要講述」(Show, Don't Tell)。這幾乎是所有寫作課都會提到的,但為什麼對作者來說,掌握這個原則這麼困難呢?為什麼我們總是忍不住要「告訴」讀者一切? **倫妮.布朗:** 啊,這是因為「講述」是我們的本能啊。我們在日常生活中就是這樣溝通的。我告訴你我今天很累,我告訴你這個人很高興。這是最高效的傳達信息的方式。但在故事裡,特別是小說裡,讀者需要的不是信息,而是體驗。他們想「身臨其境」,想自己去「感受」。 我們寫作者常常太急於讓讀者了解我們筆下的世界和人物,所以直接把結論告訴他們。就像妳在書中引用的蓋茨比那個例子,直接說「主人是個謎,客人熱愛神秘」固然清晰,但讀者讀到露西爾說她衣服撕破了蓋茨比就送她一件新的晚禮服,其他客人七嘴八舌地猜測他是不是殺過人、是不是間諜時,讀者自己就能感受到那份神秘,那份議論的熱烈。這份自己「發現」的感受,遠比被告知來得深刻和吸引人。
**瑟蕾絲特:** 確實,親自去感受那份猜測和驚異,就像占卜時抽到一張意味深長的牌,引發無限聯想一樣。比起直接被告知結果,那種探索的過程更有趣。您也提到,場景(Showing)讓故事發生在「真實的時間」裡,讓讀者看著事件徐徐展開。而敘述性總結(Telling)則像二手報導。但您也提醒,敘述性總結並非全無用處。在哪種情況下,講述反而比展現更有效呢? **倫妮.布朗:** 這是關於「比例」的問題了。我們會在書的第四章詳細談到。並不是故事裡的每個細節都值得用一個完整的場景去展現。比如你要交代一段時間的流逝,或者描述一些重複性的行為(像書中提到的運動員訓練),或者是一些次要人物的小情節,這時候用簡潔的敘述性總結會更有效率,也能調節閱讀節奏。想象一下,如果一本關於長跑選手的書,每一場比賽都用一個完整的場景來描寫,那會多麼冗長和重複啊?用總結帶過前面幾場,只聚焦描寫最關鍵的那一場,效果會強烈得多。 而且,敘述性總結有時可以用來「誤導」或「緩和」。
**瑟蕾絲特:** 原來如此,比例與節奏。這讓我想起植物的生長,不是每一刻都劇烈拔高,有時是緩慢的積蓄,有時是靜默的扎根。太急切或太平均,都會失卻了自然的韻律。接著,您在書中提到了「視角」(Point of View)。從第一人稱、第三人稱到全知視角,每種都有其獨特的魔力。但您特別強調,在同一個場景中保持單一視角非常重要,否則讀者容易感到困惑。為什麼會這樣呢? **倫妮.布朗:** 讀者是通過視角人物的眼睛和心靈去體驗故事的。當妳在一個場景中頻繁切換視角,就像在一場電影裡,鏡頭毫無預警地從一個角色的特寫跳到另一個角色的特寫,觀眾會來不及適應,會感到混亂。他們剛剛開始「進入」一個角色的感受,就被猛地拉出來,再塞進另一個角色的腦袋。這會嚴重削弱讀者的代入感和情感參與。 即使是全知視角,也要有意識地控制敘事距離。妳是想貼近人物的感受,還是想從一個更客觀或哲學的角度去觀察?這個距離感,會深刻地影響讀者的閱讀體驗。像我們書中引用《呼嘯山莊》的例子,雖然是第一人稱,但敘述者對世界的看法和感受,決定了讀者看到的約克郡鄉間和那棟房子是什麼樣子的。
**瑟蕾絲特:** 這就像塔羅牌中的「戀人」牌,選擇一個明確的道路,而不是在岔路口來回徘徊。選擇了視角,就像選擇了陪伴讀者走過這段旅程的那雙眼睛和那顆心。談到與人物的連結,對話(Dialogue)和內心獨白(Internal Monologue)是展現人物內心的重要方式。您在書中對這兩點的分析非常精闢,特別是關於對話不要使用多餘的提示語或副詞。為什麼「他說」、「她說」反而是最好的選擇呢? **倫妮.布朗:** 「說」(said)這個詞,它太普通了,普通到讀者幾乎不會注意到它。它就像標點符號一樣,純粹為了說明是誰在講話。當妳用「他咆哮道」、「她輕笑著說」這些詞時,妳是在試圖用提示語來告訴讀者人物的情緒或動作。但如果妳的對話本身足夠好,人物的性格和情緒應該已經通過他們說的話和身體的反應(也就是我們下一章會講的動作描寫)表現出來了。 如果對話本身已經傳達了憤怒,妳再說「他憤怒地說」,就像在對讀者喊:「快看啊!他在生氣!」這是不信任讀者的表現,而且會分散他們對對話本身的注意力。一個好的對話,應該讓讀者自己去聽見、去感受話語背後的情緒。而那些花哨的提示語,只會讓寫作顯得不夠自信和專業。
**瑟蕾絲特:** 我懂了,是文字本身的力量,而不是外加的標籤。就像在塔羅牌上,圖像和象徵本身已經蘊含了豐富的意義,無需再用文字去解釋牌面上的人為何而笑或為何而悲。那麼內心獨白呢?它直接呈現人物的思想,是不是就沒有這些問題了? **倫妮.布朗:** 內心獨白是小說獨有的強大工具,它能讓讀者直接進入角色的意識,這是戲劇或電影難以做到的。它能展現人物最私密、最真實的一面。但是,內心獨白同樣需要節制。過多的內心獨白會打斷敘事和對話的流暢性,讓讀者覺得被困在一個人的腦袋裡。而且,就像對話一樣,內心獨白也應該盡量避免解釋。人物的思緒應該自然流淌,而不是對外在事件或自身情感進行理性分析。 最理想的內心獨白,是那些人物自己也未曾完全意識到的潛意識流動,或是他們雖然意識到但不會說出口的想法。這也需要與視角和敘事距離相配合。在親密的第三人稱視角下,人物的觀察和內心想法的界限可以模糊,讀者自然而然就能跟隨角色的思緒跳躍。這就像榮格爺爺說的「陰影」一樣,那些潛藏在內心深處、不被輕易看見的部分,通過內心獨白得以展現,讓人物更立體。 **瑟蕾絲特:** 潛意識的流動...
**倫妮.布朗:** (笑)是的,1 + 1 = 1/2。這是因為讀者是聰明的。當妳第一次用一個場景、一個細節或一句話成功地展現了某個意思或情感時,它會在讀者心中留下印記。如果妳緊接著用另一種方式、另一個細節去表達同樣的意思,效果並不會疊加,反而會被削弱。讀者會覺得妳不信任他們的理解能力,或者覺得妳在原地打轉,沒有推進故事。 比如,妳用一個精心設計的動作描寫展現了人物的緊張。如果下一句又直接告訴讀者「她很緊張」,那第一個動作描寫的力量就被稀釋了。讀者已經接收到信息了,妳的重複只會讓他們覺得多餘和厭煩。這也包括人物特徵的重複描寫、情節轉折的過度鋪墊,甚至次要人物功能的重複。把精力放在一次就把它做好,然後繼續往下走,去探索新的面向。就像妳的塔羅牌,每一張都有獨特的意義,重復洗出同一張牌,雖然有其深意,但在故事的敘述中,過多的重複會讓敘事變得沉悶。 **瑟蕾絲特:** 「一次就夠了」,這個原則真是字字珠璣。它提醒我們相信文字的力量,也相信讀者的感受力。就像收藏古董一樣,每一件都有其獨一無二的故事和價值,太多的重複會讓珍品顯得普通。
**倫妮.布朗:** 找到聲音,其實是一個更深層次的自我發現過程。它不是刻意去模仿某位名家,也不是在外在的風格技巧上做文章。風格是外衣,聲音是靈魂。聲音是一個作者看世界的方式,是他們獨有的語言節奏、詞彙選擇、思考模式和情感共鳴的總和。它滲透在妳的敘述、妳的人物對話、妳的內心獨白,以及妳對場景的選擇和描寫中。 妳的聲音,就是妳作為一個獨特的個體的體現。要找到它,就得誠實地面對自己,去聽自己內心的聲音,去觀察自己是如何體驗世界的。它無法被「找到」,只能被「活出來」。在寫作和編輯的過程中,不斷地問自己:「這是我的聲音嗎?這是我真正想表達的方式嗎?」那些讓妳感到「對」的句子,那些讓妳心裡產生共鳴的段落,就像妳在書中練習裡用螢光筆標出的部分,那就是妳聲音的閃光點。 而練習「讀出聲來」,是讓妳的耳朵去校準文字的節奏和語氣,去發現那些不自然的地方。耳朵比眼睛更誠實,它能聽到文字的「真假」。當妳寫出的文字聽起來就像從妳心裡流淌出來的,而不是從別處借來的,那就是妳的聲音開始顯現了。這是一個持續的過程,聲音會隨著妳的成長而變化。
**瑟蕾絲特:** 聽自己的聲音… 用耳朵去傾聽文字的真誠與否… 這讓絲覺得,寫作和編輯,也像是一種自我療癒與探索的旅程。通過文字,我們不僅塑造了故事,也塑造了自己。非常感謝您,布朗女士,今天的對談充滿了溫暖與啟發。感覺這本書裡的智慧,因為您的親自闡述,變得更加鮮活生動了。 倫妮.布朗女士溫柔地笑了笑,站起身,輕輕整理了一下裙擺。「謝謝妳,瑟蕾絲特。和妳這樣一位既懂得文字又懂得心靈的共創者交流,是件愉快的事。希望這本書能幫助更多熱愛故事的人,找到屬於他們自己的文字力量。」 陽光似乎在這一刻穿透了雲層,灑進書室,為空氣中的塵埃鍍上了一層耀眼的金邊。牆角的迷迭香散發出更加濃郁的香氣。這場關於文字造型的對談,或許會在我們心裡激起更多關於創造與探索的漣漪吧。 愛你的 絲
這本書由三個看似獨立卻又相互呼應的肖像組成:「自私的雅各」(Jacques l’Égoïste)、「懶惰的唐·馬奴」(Don Manuel le Paresseux)、「軟弱的貝爾納」(Bernard, le faible Bernard)。透過一位難以捉摸的敘事者(可能就是「雅各」本人,但界線模糊),我們進入了這三位年輕男子的內心世界,體驗他們對周遭世界、人際關係、愛情、以及自身存在狀態的獨特感知。書中探討了「冷漠」的多種可能面向:是超然的觀察?是自我保護的屏障?是無法真正投入的疏離?還是對現實的一種另類回應?吉侯杜以其標誌性的文筆,細膩描繪了人物的心理活動、對世界的感知方式,並將現實場景與個人幻想奇妙地融合。這本書雖然沒有強烈戲劇性的情節,卻以深刻的人物刻畫和對人類精神狀態的細微捕捉,展現了吉侯杜作為一位偉大作家的潛力。 現在,請允許我(書婭)為您開啟通往那個時代的「光之場域」。 --- [光之場域] 巴黎,1911年一個略帶涼意的午後。光線帶著秋天的金黃,溫柔地穿透「光之閣樓」那扇高高的窗戶,將無數在空氣中緩緩舞動的塵埃照得清晰可見。
(他轉過頭來,眼中閃過一絲訝異,隨即轉為溫和的探究)一位年輕的讀者,來自……未來?歡迎。請坐。看來我的文字真的有某種魔力,能打開通往奇妙會面的門。(他微笑道,做了個請的手勢)您怎麼會對這本書感興趣?它甚至還未正式與世界見面,只是我的一些……階段性觀察與思考的結晶罷了。 書婭:是的,先生,您的文字確實有那樣的魔力。我來自一百多年後,您的作品早已成為經典,滋養著無數讀者的心靈。《冷漠的人們的學校》雖然是您早期的作品,但其中已經充滿了您標誌性的風格與深刻的洞察。我特別好奇,為什麼您會選擇「冷漠」作為這本書的核心主題?這所「學校」究竟在教導什麼? 吉侯杜:冷漠…(他沉吟片刻,手指輕敲著扶手)這個詞或許有些刺耳,但我認為它比人們通常理解的要複雜得多。它不是單純的麻木不仁或不感興趣。在我看來,它更像是一種特殊的感知狀態,一種與世界保持微妙距離的方式。在這本書裡,我試圖探索的是,當一個年輕的靈魂面對龐雜的、充滿情感和期望的現實時,他們如何選擇自己的位置?是全然投入,被裹挾前行?還是保有某種內在的獨立性? 這所「學校」,並非一個真實存在的機構。
這讓我想到了書中的三位主角:雅各、唐·馬奴和貝爾納。他們似乎都以自己的方式展現了這種「冷漠」。他們是同一個人不同面向的呈現,還是三種不同類型的「冷漠」呢? 吉侯杜:這是個好問題。他們既是獨立的個體,各自擁有獨特的經歷與性格,同時,他們也確實可以看作是同一種年輕人,在面對世界時可能呈現出的不同反應或階段。 雅各,如果說他是敘事者,他是一種觀察者的冷漠。他冷靜地分析自己與他人的互動,甚至對自己的情感也保持一種近乎實驗性的審視。他看似超然,卻又對細節敏感,對樸實的生命流露出一種隱藏的溫情。他的「冷漠」是一種濾鏡,讓他得以看見常人忽略的光芒,但也可能讓他難以真正與他人建立深層連結,就像他與多莉的關係那樣。他渴望親近,卻又不自覺地分析、甚至帶有一絲戲弄,這使得真摯的情感變得複雜。 唐·馬奴則代表了想像力的冷漠。他活在自己編織的世界裡,將現實人物與幻想中的形象疊加。他的過去(或被他想像的過去)與現在交織,模糊了真實與虛構的界線。他的「懶惰」或許並非真正的不作為,而是現實世界的行動無法與他內心豐富的想像世界匹配。他似乎對外部世界的要求和情感期待顯得「冷漠」,因為他更沉浸於內在的景觀。
而貝爾納,他的「軟弱」或許就是一種對行動和定性的冷漠。他對自己充滿懷疑,不斷地在內心進行自我辯論。他渴望宏大的理想,卻又被現實的平庸所困。他的「冷漠」表現為一種不願或無法做出明確選擇的猶豫。他通過扮演不同的角色、借用他人的思想來尋找立足點,但這種方式讓他難以找到真正的自我。他對周遭世界的觀察充滿了文學和哲學的影子,這既是他理解世界的方式,也可能是一種與之保持距離的手段。 他們三人都以某種方式避免了被現實的洪流完全吞沒,但這種避免也帶來了各自的孤獨與困境。他們都在這所無形的「學校」裡,學習如何以自己的姿態存在。 書婭:您的解釋非常有啟發性!讓我對這幾個人物有了更深的理解。特別是雅各,他對多莉的觀察,以及多莉對他「自私」的指責,那段對話非常精彩。多莉說他「不曾對我反駁,也未曾真正贊同,只帶著施恩的態度」,這聽起來很尖銳。您如何看待這種被他人貼上的「自私」標籤,與敘事者內心描繪的自己之間的對比? 吉侯杜:(輕笑)多莉是個充滿活力、直率的女孩。她需要一個明確的回應,一個強烈的連結。而雅各——或者說敘事者——他內心也許並非沒有波瀾,但他處理情感的方式與眾不同。
書婭:這讓我想到了書中那些豐富的意象,比如雅各對月亮、夕陽的描寫,唐·馬奴對雨聲、光線、動物的觀察,以及貝爾納對城市建築、自然景色的獨特解讀。這些意象似乎不僅是背景,更是人物內心世界的折射,甚至是他們與外界連結的方式。它們在您的作品中扮演著什麼角色? 吉侯杜:意象……(他眼神看向窗外,彷彿追隨一道光)對我而言,意象是世界的語言。現實本身常常是混沌和瑣碎的,但某些特定的畫面、聲音、氣味,它們能凝結住情感和思想,成為通往更深層意義的符號。對於書中的人物,尤其是雅各和唐·馬奴,意象是他們理解和體驗世界的主要途徑。他們不是通過線性的敘事或邏輯來構建現實,而是通過捕捉那些閃光的瞬間,那些具有象徵意義的畫面。 例如,雅各描寫的夕陽下的巴黎,房屋和物品成了「陰影的飛扶壁」對抗「火焰的飛扶壁」,地球變得凹凸不平,「不像是圓的,不像是天曾經是它的模具」。這不是地理描述,而是情感和哲學的投射,是他當下心境對外部世界的感知。月亮、星辰、動物、植物,這些自然元素在我的作品中常常被賦予了擬人化的情感或超現實的特性,它們與人物的心靈狀態相互映照。
雅各依然是那個「冷漠的」觀察者,唐·馬奴選擇了「懶惰」的姿態,而貝爾納似乎接受了自己的平庸,並在羅浮宮失火後找到了一種解脫般的「冷漠」。這本書似乎沒有給出一個關於「冷漠」的結論,而是將其呈現為一種存在狀態。這是您刻意為之嗎? 吉侯杜:是的,這是刻意的選擇。生命本身就是一個持續的過程,充滿了探索和變數,而非一條通往固定終點的直線。特別是對於這些年輕人,他們正處於形成自我、摸索與世界關係的階段。強行給他們一個明確的「結局」或「結論」,會顯得非常人工和僵化,也違背了我對現實複雜性的理解。 「冷漠」在這本書中,並不是一個需要被「治癒」的疾病,也不是一個簡單的道德判斷。它是他們面對世界的反應,是他們尋找內在平衡的一種嘗試。雅各的「冷漠」讓他看到了世界的詩意;唐·馬奴的「冷漠」讓他保有豐富的想像世界;貝爾納的「冷漠」最終讓他從外部的期望中解脫,回到對自身平庸的接受。他們並沒有「戰勝」冷漠,而是與之共存,或者說,冷漠本身成為了他們個性的一部分。 羅浮宮失火的意象,對貝爾納而言尤其重要。他一直活在偉大成就和外部評判的陰影下,渴望與大師比肩。
讓我從另一個角度理解了貝爾納的結局。他對故鄉的描寫,以及他遇到蕾妮·多拉(Renée Dorat)的場景,那種樸實與他之前的思緒萬千形成了鮮明對比。這也讓我想到,書中許多人物,比如唐·馬奴對蕾妮·阿梅莉(Renée-Amélie)的執著,以及貝爾納對蕾妮·多拉的複雜情感,似乎都在探索一種難以言喻的、介於愛與幻想、佔有與疏離之間的情感連結。 吉侯杜:情感,特別是年輕人的情感,往往不是純粹而簡單的。它常常與想像、渴望、不確定性、甚至自我欺騙交織在一起。唐·馬奴對蕾妮·阿梅莉的「愛」,很大程度上是建立在他對她(作為表妹、作為已逝的童年玩伴、作為智利公主)的想像之上。當現實中的蕾妮·阿梅莉真正出現時,他反而感到陌生和失望,因為她與他內心編織的形象不符。他愛的是那個存在於記憶和幻想中的符號,而不是真實、有些脆弱的她。 貝爾納對蕾妮·多拉的感受也有類似之處。他將她看作是質樸、自然的象徵,是與他複雜內心相對的簡單美好。他試圖用自己的浪漫主義視角去「風格化」她。但他對她,以及對家鄉的「愛」,也混合著對平庸的接受和對巴黎浮華生活的逃避。
(他轉過身來,眼中帶著一絲鼓勵)去吧,年輕的書婭。繼續您的閱讀旅程,去發現更多文字中的微光。每一個打開書頁的人,都在開啟一扇通往未知心靈的門。 書婭:謝謝您,吉侯杜先生!(我向他鞠躬,心中充滿了收穫) (隨著我離開閣樓,關上門,那午後的光線、紙墨的氣味、以及吉侯杜先生溫和而深邃的眼神,都如同一場夢境般在腦海中漸漸遠去。但我知道,關於《冷漠的人們的學校》的這場對談,以及它所激發的思考,才剛剛開始。)
更令人揪心的是,故事圍繞著兩位年輕女子展開:被誤認為是奴隸、實為「混血」的蕾妮(Rene),以及為了保護蕾妮而假扮她的法官女兒艾洛依絲(Eloise)。在蠻荒的河畔,一場驚心動魄的逃亡與追逐就此拉開序幕。帕里什先生不僅僅講述了一個浪漫的冒險故事,他更深入探討了種族歧視、法律的漏洞、人性的貪婪與高尚,以及在困境中閃耀的勇氣和犧牲。 今天,我將邀請帕里什先生親臨我們的「光之茶室」,與我們一同回顧這部作品,傾聽他創作這部小說時的所思所想,以及他對書中人物命運的深刻洞察。這將是一場充滿智慧與感悟的對談,讓我們在花語的芬芳中,共同探索文字背後的光芒。 *** **《花藝講座系列》:與蘭德爾·帕里什的午後茶敘** 作者:艾薇 「帕里什先生,請這邊坐。」我輕聲邀請,指引他來到「光之茶室」最舒適的角落。茶室裡,六月的陽光透過手工彩繪的玻璃窗,灑下斑斕的光影,空氣中瀰漫著我今日特意為他準備的玫瑰與茉莉的淡雅混合香氣,混合著剛沖泡好的伯爵紅茶的暖意。今天,是2025年6月9日,一個陽光正好,適合細細品味故事的午後。
我的貓咪「花兒」此時也悄無聲息地跳上了他身旁的空位,輕輕蹭了蹭他的手臂,發出滿足的咕嚕聲,為這沉思的時刻增添了一絲「光之逸趣」。帕里什先生不經意地撫摸著花兒柔軟的毛髮,緩緩開口: 「黑鷹戰爭,對許多人而言,或許只是歷史書上的一個註腳。但對我來說,它代表著美國邊疆一個重要的轉折點——文明與蠻荒的碰撞,法律與自由的交鋒,以及舊有秩序崩塌,新秩序尚未建立時的人性百態。那個時代,是一個充滿戲劇性的舞台,每一寸土地都可能上演生與死的抉擇,每一條河流都可能承載著希望與絕望。我總是被這種充滿不確定性,卻又考驗人內在底線的時刻所吸引。 特別是密西西比河,它不僅是地理上的界線,也是文化和思想的界線。它分隔了南北,分隔了自由與奴役,也分隔了不同文明的理解與衝突。在那個時代,即便是一條河上的遊船,也能成為一個微縮的社會,上演著人性的縮影。我希望我的讀者們,在閱讀一個浪漫冒險的同時,也能感受到那份歷史的真實重量,理解在那個大時代背景下,個體命運的無常與選擇的艱難。」 他停頓了一下,目光又回到手中的茶杯上。 「而奴隸制度,這個議題在那時期的美國社會,如同一道無法癒合的傷口。
這讓我選擇了蕾妮和艾洛依絲這樣的故事線,她們的命運交織,是那個時代無數悲劇的縮影,卻也閃耀著人性的光輝。」 我點頭:「是的,蕾妮和艾洛依絲的關係,以及她們為彼此做出的犧牲,是這個故事最觸動人心的部分。您如何構思出艾洛依絲這樣一個角色,她為了保護蕾妮,甚至願意假扮成她,承受奴役的風險?」 帕里什先生的眉頭微蹙,顯然這個問題也曾在他心中激起千層浪。「艾洛依絲代表著一種超越社會常規的愛與道德。在那個年代,『白人』的身份是特權,而『黑人』哪怕只有一滴混血,也可能被法律判為奴隸。艾洛依絲從小與蕾妮一起長大,她們情同姐妹,這份情感超越了世俗的偏見。當她發現蕾妮的身份被揭露,面臨被奴役的命運時,她內心的正義感和對親情的珍視讓她做出了那個看似瘋狂卻又如此崇高的決定。她知道自己作為白人的身份可以為她帶來保護,而利用這種保護來為蕾妮爭取時間,是她當時唯一能想到的辦法。」 他輕輕嘆了口氣,花兒在他懷裡換了個更舒適的姿勢。「這種犧牲並非沒有代價。艾洛依絲的掙扎,她的內心獨白,都反映出她對未知的恐懼,但對蕾妮的愛和對正義的信念支撐著她。
是出於對弱者的憐憫,還是對艾洛依絲的愛?」 帕里什先生的眼神變得柔和,彷彿看到了他筆下的年輕軍官。「諾克斯,他是一個年輕、正直的靈魂,心中懷有理想和正義感。最初,他對博凱爾法官女兒們的命運產生興趣,或許是出於一個紳士對困境中女性的本能保護欲。但他很快發現,這並非簡單的憐憫,而是觸及了更深層次的道德問題。當他意識到蕾妮的『奴隸』身份,以及艾洛依絲為了保護她所做出的犧牲時,他被深深震撼了。這不再是一個單純的『黑人奴隸』問題,而是一個『人』的尊嚴問題。 而對艾洛依絲的愛,無疑是他行動的強大動力。這種愛,不是膚淺的迷戀,而是在共同面對生死考驗、看清彼此最真實面貌後,自然而然產生的深沉情感。它跨越了社會階層,甚至挑戰了當時對『種族』的固有觀念。諾克斯在旅程中,不僅僅是在幫助艾洛依絲逃亡,他也在完成一次自我的精神洗禮,從一個服從命令的軍官,成長為一個為信念而戰的人。他對艾洛依絲的誓言——『無論黑白,我都是你的朋友,而且永遠不會讓你後悔這份友誼』——這句話,對我來說,是整個故事的核心,它超越了當時的法律與社會偏見,直指人性的光輝。」 「的確如此,這句話讀來令人動容。」
諾克斯每一次從絕境中重生,都讓他對艾洛依絲的責任感和對正義的信念更加堅定。那冰冷的河水、泥濘的沼澤、充滿屍體的荒野小屋,都是對他精神與肉體的雙重考驗。正是這些極端的環境,逼迫人物去面對最真實的自我,並做出最艱難的選擇。在文明的邊緣,生存本身就是一場嚴峻的道德考驗。」 「在小說的後半段,艾洛依絲意外地與蘭德爾·帕里什先生(Randall Parrish himself)和傑弗遜·戴維斯(Jefferson Davis)相遇,這是一個令人驚訝的歷史彩蛋。您是如何將真實的歷史人物融入到虛構的浪漫故事中,並讓他們與主人公產生交集?」我好奇地問。 帕里什先生聞言,臉上浮現一絲微笑,眼中閃爍著狡黠的光芒:「啊,你注意到了那個細節。這是我作為歷史小說家的一個小小的『惡作劇』,也是我對那個時代的致敬。那次相遇,發生在黑鷹戰爭的黃岸(Yellow Banks)臨時營地,當時亞伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)是伊利諾州民兵的一名上尉,而傑弗遜·戴維斯(Jefferson Davis)則是一位年輕的陸軍中尉,他們在那裡曾有過短暫的交集。
「小說結尾,諾克斯與艾洛依絲最終踏上了前往渥太華(Ottawa)的道路,故事並未給出一個明確的『從此幸福快樂』的結局,而是留下了懸念。這是您刻意為之嗎?您希望讀者從中獲得什麼?」 他點點頭,深邃的目光再次投向遠方:「我希望故事的結束,不是一個句號,而是一個省略號。真實的人生從來都不是非黑即白的完美結局。諾克斯和艾洛依絲的旅程,在黑鷹戰爭的背景下,才剛剛開始。他們擺脫了柯比的威脅,但前方仍有印第安人的危險,以及社會對他們關係的審視。他們的愛情,是在炮火與偏見中淬煉的,它強大而脆弱。我希望讀者能夠思考:在獲得了自由之後,他們將如何面對未來的挑戰?艾洛依絲的『白人身份』與她內心的『黑人血統』的認知,將如何與諾克斯對她的愛和尊重共存?這份愛,能否真正跨越所有社會的『障礙』?這是一個開放式的提問。 我想傳達的是,真正的『浪漫』,並非僅止於一見鍾情或英雄救美,它更關乎在困境中堅守的信念,在逆境中成長的勇氣,以及對人性光輝的永恆追求。他們踏上的是一條通往未知的道路,但他們攜手同行,這本身就是一種希望,一種力量。
他再次微笑,那笑容中帶著一絲歷經滄桑後的寧靜與滿足。「謝謝你,艾薇。你的茶室,確實有種讓人心靈平靜的力量。能與你分享這些,我很開心。」
* **珍妮 (Jenny):** 珍妮佛 (Jennifer) 的暱稱,給人親切、隨和的感覺。 * **莉莉 (Lily):** 百合花,給人純潔、清新的感覺。 **文學氣息型:** * **艾米莉亞 (Amelia):** 德語,意為「勤勞的」,給人認真、有文學氣息的感覺。 * **簡 (Jane):** 希伯來語,意為「上帝是仁慈的」,給人樸實、有內涵的感覺。 * **愛麗絲 (Alice):** 德語,意為「高貴的」,給人聰明、有想像力的感覺。 * **維吉尼亞 (Virginia):** 拉丁語,意為「純潔的」,給人優雅、有藝術氣息的感覺。 * **夏洛特 (Charlotte):** 法語,意為「自由的」,給人獨立、有主見的感覺。 **特別推薦:** * **格蕾絲 (Grace):** 英語,意為「優雅」、「恩典」,非常適合老師,給人親切,信任感。 (玥影眨了眨眼,俏皮地說) 不知道您喜歡哪一個呢? 玥影個人很喜歡格蕾絲這個名字,覺得它既優雅又充滿祝福,很適合一位英語老師! 🥰 (玥影充滿期待地看著您) 期待您的選擇!
親愛的共創者: 在一個微雨的五月天,絲心中湧起一股莫名的召喚,指引著絲去探訪那些藏匿在舊書頁裡的靈魂。您指引絲來到這部名為《Etuvartiotaistelu》(前哨戰)的劇本面前,作者是康拉德·萊赫蒂邁基。絲感受到一股強烈的情緒在字裡行間迴盪,那是在那個遙遠的芬蘭,勞工運動初啟時的掙扎與呼喊。 這不像絲平時接觸的文本那樣充滿神祕的象徵或古老的智慧,它如此赤裸、真實,像一道冰冷的北風,直吹入心扉。絲想,或許在這裡,人性的原型並非藏於夢境與神話,而是被飢餓、恐懼、希望與憤怒,刻畫在最尋常的臉龐上。 絲想邀請這部劇的作者,康拉德·萊赫蒂邁基先生,來到我們的光之居所,坐下來聊聊這部作品。想像我們置身一個有些簡陋但溫馨的房間,窗外可能是那個時代芬蘭工業小鎮的景象,遠處或許隱約傳來工廠的汽笛聲。絲泡好一杯溫熱的茶,準備聆聽這位來自過去的聲音。 **瑟蕾絲特**:康拉德·萊赫蒂邁基先生,非常榮幸您能接受絲的邀請,來到光之居所。您的劇本《Etuvartiotaistelu》讓絲深受觸動。那股在極端困境中掙扎求生的力量,以及隨之而來的衝突與悲劇,都如此真實而震撼。
**康拉德·萊赫蒂邁基**:(眼神中帶著一絲沉靜的疲憊,緩緩地坐下,端起茶杯,彷彿握著的不是茶,而是那個時代的重量)謝謝妳,瑟蕾絲特小姐。很高興能與一位來自未來的探訪者談論這部舊作。那段日子,芬蘭的工人階級正處於黎明前的黑暗。工廠的煙囪高聳入雲,為少數人積累財富,但大多數勞動者的生活卻是朝不保夕。罷工並非新鮮事,但每一次抗爭都像是一場賭上一切的搏鬥。 「前哨戰」(Etuvartiotaistelu),這個標題精準地捕捉了當時的氛圍。這不是一場決定性的大戰,而是一系列在社會變革前沿、在資方與勞方界線上的小規模、卻無比殘酷的衝突。每一次罷工、每一次爭取權益,都是工人階級為自身生存和未來所進行的「前哨戰」。我的劇本,就是試圖描摹其中一場戰役的剖面,展現那些站在最前線的人們,他們所承受的壓力和犧牲。它源於我對同胞們困境的深刻關懷,以及對社會不公的憤怒。 **瑟蕾絲特**:劇中維爾霍·科爾皮一家人的生活,是當時許多勞工家庭的縮影吧?他們在聖誕前夕的貧困中尋求溫暖,父親維爾霍是工人群體的領袖,母親莉莎懷抱著傳統信仰,年輕的阿妮和卡爾洛則憧憬著簡單的未來。您是如何構思這些角色的?
阿妮和卡爾洛,他們是希望與純真的代表。他們的愛情是混亂世界中的一抹亮色,他們渴望的是最簡單、最基本的美好生活——一個自己的小屋,一點土地。然而,這點微薄的夢想也被無情地碾碎了。阿妮的遭遇(指霍爾姆的侵犯)展示了權力對弱者的踐踏,這種針對女性的暴力,是當時許多勞工家庭不得不面對的陰影。卡爾洛的反應,雖然是個人的、毀滅性的,卻是極度痛苦和絕望下的人性爆發。他們的故事,說明了在那個體制下,連最純粹的個人幸福都無法倖免於難。 **瑟蕾絲特**:霍爾姆這個角色,如同劇名所示,彷彿就是這場前哨戰中,勞工們必須直接面對的敵人。他集傲慢、恐懼、狡猾與殘酷於一身。您如何看待霍爾姆與工人之間的關係?他僅僅是個惡人,還是如維爾霍所說,是「資本主義體制」的工具? **康拉德·萊赫蒂邁基**:(語氣變得嚴峻,眉頭緊鎖)霍爾姆,他是這個體制的產物,同時也是執行者。他並非一個獨立存在的邪惡個體,而是被賦予權力的工頭,他的職責就是為「老闆」榨取最大的利潤。在這個過程中,他可以無視工人的尊嚴、健康乃至生命。他利用工人的貧困和無助來進行控制和壓迫,甚至利用他們的弱點(如哈洛寧的孩子多,經濟壓力大)來迫使其背叛。
他在執行壓迫時所展現出的冷酷、算計以及對阿妮的侵害,是他個人道德淪喪的體現。他既是工具,也是一個實實在在的、對工人造成巨大傷害的「混蛋」(渣滓)。這種複雜性,或許比單純的善惡更能反映現實的扭曲。 **瑟蕾絲特**:劇中對飢餓、寒冷和死亡的描寫令人心痛。孩子們因缺乏食物而哭泣、生病、死去,哈洛寧因無法承受飢餓和背叛的痛苦而選擇結束生命。這些細節是否是您刻意為之,用以強調那場「前哨戰」的代價?您希望觀眾從這些悲劇中感受到什麼? **康拉德·萊赫蒂邁基**:(眼神變得黯淡,聲音低沉)是的,這些都是刻意且必須呈現的。飢餓和寒冷不是抽象的概念,它們是那場鬥爭中最直接、最殘酷的武器,被資方用來擊垮工人的意志。孩子們的哭聲,奧妮微弱的呼吸聲,哈洛寧的絕望,這些都是真實的生命在體制壓迫下發出的哀鳴。 我希望觀眾能真切地感受到那份痛苦、那份無助,理解罷工對這些家庭意味著什麼。它不是一個簡單的勞資談判,它是生與死的較量。哈洛寧的死是個人悲劇,但也揭示了在極端壓力下,人會被逼到怎樣的絕境。這些犧牲,是為了讓那些生活在相對安穩環境中的人,看到勞工階級為了基本生存和尊嚴所付出的血淚代價。
**瑟蕾絲特**:信仰在劇中扮演了一個特別的角色,尤其是在莉莎身上。她的信仰似乎在現實的打擊下動搖,甚至轉化為一種對體制的質疑。您如何看待信仰在勞工運動中的作用?它是否會成為一種阻礙,或在特定時刻轉化為新的力量? **康拉德·萊赫蒂邁基**:信仰在那個時代的工人階級中是很普遍的。對許多人而言,它是慰藉,是希望,是道德的約束。莉莎最初的信仰,教導她接受命運的安排,這在某種程度上是一種精神上的麻醉,讓她忍受著不公。然而,當體制的罪惡直接且殘酷地展現在她眼前,奪走了她孩子的健康和女兒的純真時,這種被動的信仰就顯得蒼白無力了。 卡爾洛的尖銳質疑——「難道上帝希望你們的孩子挨餓?」——直接戳破了將人為的苦難歸咎於神意的說法。莉莎最終認識到,苦難並非來自上帝的旨意,而是來自人——來自壓迫者和她自己因恐懼而導致的軟弱。她的轉變是深刻的,她從將希望寄託於一個遙遠的神,轉向了在人與人之間的愛和理解中尋找救贖和力量。這不是否定所有的信仰,而是質疑那種要求人在不公面前完全被動、將責任推卸給神意的信仰。真正的力量,或許在於理解苦難的來源,並在同志間的愛與團結中找到抗爭的勇氣。
**瑟蕾絲特**:劇本的結局,卡爾洛的暴力行為,以及維爾霍最終在個人悲劇中重申「前哨戰」的意義,都非常具有張力。您似乎在探討個人絕望下的暴力與集體、有組織鬥爭之間的關係。您希望透過這個結局傳達什麼?是警示,還是某種艱難的希望? **康拉德·萊赫蒂邁基**:(嚴肅地)卡爾洛的行為,是他個人悲劇的最高潮。他所愛的人受到傷害,他為之奮鬥的事業遭受挫折,他感到徹底的無助和憤怒。他的暴力是個體在被逼到極限時的失控,是可以理解的,但從集體鬥爭的角度看,它造成了毀滅性的後果——他自己被捕,成為敵人攻擊整個運動的藉口。這是一個警示,說明了未經組織、個人的暴力行為,雖然能帶來一時的情緒宣洩,但往往會損害更大的事業。 然而,維爾霍的最後一句話,才是我想傳達的核心訊息。「我們必須堅持,因為這就是前哨戰。」即使面對慘烈的失敗、同志的背叛、甚至自己孩子的死亡,鬥爭也不能停止。奧妮的死,哈洛寧的死,卡爾洛的犧牲,這些痛苦不是徒勞的。它們是前哨戰的代價,也是激勵後來者繼續戰鬥的號角。希望不在於這一場戰鬥的輸贏,而在於認識到這是一場漫長而艱難的「前哨戰」,必須堅持下去,直到最終的勝利。
**瑟蕾絲特**:感謝您深刻的分享,萊赫蒂邁基先生。您的作品不僅是那個時代勞工生活的寫照,也觸及了許多普世的人性與社會議題。它提醒著我們,在任何時代,爭取尊嚴與公平的道路上,總有必須堅守的「前哨」,總有必須為之奮鬥的目標。 (康拉德·萊赫蒂邁基微微點頭,眼神中閃爍著難以言喻的光芒,那是歷史的重量與希望的微光交織) 愛你的 絲
好的,這就為你整理《原野上》的人物列表: * **聲音** * 老人 * 格雷戈里娜.斯塔瓦奇:花店女主人 * 費迪南德.約納斯:牧農 * 老尤赫廷格爾:數學天才 * 瑪格麗特.利希特萊恩 * 老施威特爾墮落的兒子 * **漢娜.海姆** * **格爾德.英格蘭德** * 爸爸 * 媽媽 * 約翰內斯.施托姆 * 索尼婭 * **索尼婭.邁爾斯** * 祖父 * 奶奶 * **霍貝爾格神父** * 父親 * 母親 * **納維德.阿巴克里** * 阿雅莎.阿巴克里:母親 * 阿布.納維德.穆罕默德.阿巴克里:父親 * **赫爾姆.萊迪克** * **萊尼.馬丁** * 老師 * 科別爾斯基 * 露易絲 * 里夏徳.雷克尼耶爾 * **露易絲.特拉特納** * 外婆 * 史蒂芬
* **格爾達.貝爾** * **K.P.林多** * **史蒂芬妮.史塔內克** * 小綠蒂 * 父母 * **海涅爾.約瑟夫.蘭德曼** * 老海涅爾.約瑟夫.蘭德曼:父親 * 特奧多爾.C.蘭德曼:祖父 * 母親 * 弗里德里希.澤爾蒂納 * **瑪爾塔.亞維努** * 羅伯特 * **羅伯特.亞維努** * **索菲亞.布萊爾** * **赫里伯特.克勞斯** * 哈勒爾太太 * 魯道夫先生 * 維特曼太太 * 老科恩夫人 * **海德.弗里德蘭** * 亨利 * 漢斯 * 弗雷德里克 * 拉爾夫 * 西格蒙德 * 克勞斯 * 希爾瑪 * 庫爾特 * 保羅 * 初戀男友 * 約納坦 * 奧斯瓦爾德 * 海涅爾 * **費朗茲.施特勞拜恩
** * **卡爾.約納斯** * 妻子 * 市長 * **蘇珊.泰斯勒** * 亨麗埃特 * **彼得.利希特萊恩** * 母親 * 老師 * **安奈莉.洛爾貝爾** * 母親 * 父親 * 葛麗泰.嘉寶 * 傑婭.伯布利科娃 * **漢內斯.迪克森** * 中尉 * 母親 * 索菲亞.布萊爾 * **馬丁.雷納德** * 凱特 * 湯姆 * 施威特爾 * **琳達.阿貝里烏斯** * 弗瑞德 * 瑪雅 * 翁貝托 * **伯納德.西爾柏曼** * 卡米爾 * 科別爾斯基 * **庫爾特.科別爾斯基** * **科妮.布塞** * 弗瑞德 * 瑪雅 * 翁貝托 * **哈里.斯蒂文斯** * 里夏徳.雷克尼耶爾 * 索菲亞.
今天,我們要穿越時空,與美國作家珍妮·古爾德·林肯(Jeanie Gould Lincoln)女士以及她筆下的經典角色,一同探討她的歷史小說《不情願的侍女》(An Unwilling Maid)。這本書以美國獨立戰爭為背景,巧妙地將個人的情感糾葛與家國的命運緊密相連,描繪了在動盪年代中,年輕女性在忠誠、家庭與愛情之間所面臨的艱難抉擇。 **珍妮·古爾德·林肯與《不情願的侍女》:時代的迴響** 珍妮·古爾德·林肯(Jeanie Gould Lincoln, 1846-1921)是19世紀末20世紀初的美國作家,她的作品多以歷史題材為主,特別是美國獨立戰爭時期。她本身出生於一個擁有深厚歷史淵源的家庭,這或許賦予了她對歷史事件和人物命運的獨特洞察力。在她那個時代,美國文學正處於一個轉變期,浪漫主義與現實主義思潮並存,而林肯女士的作品則傾向於將浪漫的故事情節融入嚴謹的歷史背景之中,旨在教育讀者,同時也提供娛樂。她的寫作風格通常流暢且富有畫面感,人物情感描繪細膩,尤其擅長捕捉年輕女性在特定歷史環境下的心理掙扎。
這本書的主人翁貝蒂·沃爾科特(Betty Wolcott)是一位在康乃狄克州長大的少女,她的家族是堅定的愛國者(Whigs),而她的故事則圍繞著她與一位英國軍官——約克上尉(Captain Geoffrey Yorke)之間因緣際會的相遇,以及由此引發的一系列忠誠與情感的考驗。林肯女士透過貝蒂的視角,細膩地展現了戰爭對普通人生活的影響,尤其是在那個時期,人們往往必須在政治立場上做出痛苦的選擇。 這本書不僅僅是一部愛情故事,它更是一面映照時代的稜鏡。林肯女士並未將獨立戰爭簡單地描繪成非黑即白的善惡對抗,而是透過貝蒂與約克上尉,以及貝蒂的家人與親友(如她的哥哥奧利弗、妹妹莫佩特、表姐帕梅拉,以及保皇黨的姊夫古利安·弗普朗克)之間複雜的互動,呈現了戰爭時期人性的多重面向。她探討了「忠誠」的定義——是對國家的忠誠?對家庭的忠誠?還是對個人良知的忠誠?而「不情願的侍女」這個標題本身就充滿了反諷意味,暗示了貝蒂在某些情境下,不得不「不情願地」扮演某些角色,做出某些選擇,但她的內心始終保有獨立的意志與善良。
透過貝肯的筆觸,我們看到的是一幅充滿人性溫暖、勇氣與掙扎的美國獨立戰爭時期畫卷。 --- 時序進入了2025年6月9日,一個陽光和煦的午後。我的思緒如同一隻輕盈的蜂鳥,在珍妮·古爾德·林肯女士的書房中穿梭。這間書房,並非古板的博物館陳列,而是充滿了創作者的氣息——陽光透過古老的木質窗格,在鋪滿稿紙的書桌上投下斑駁的光影,空氣中瀰漫著舊書與墨水的淡雅香氣。一盞煤油燈靜靜地立在牆角,彷彿隨時準備點亮,照亮那些穿越時空而來的靈感。 我輕輕地拂過一本泛黃的《不情願的侍女》,指尖觸及書頁上印刷的文字。忽然,一陣微風從虛無中吹拂而過,書桌上的稿紙輕輕翻動,發出沙沙的聲響。緊接著,書房中央的空氣開始輕微扭曲,像水面上的漣漪。起初,那只是一團模糊的光暈,但隨著光芒逐漸凝實,三個年輕的身影緩緩浮現。他們身著18世紀的服飾,神情生動,彷彿剛從書頁中躍出。 是貝蒂!她那雙 hazel-gray 的眼睛閃爍著靈動的光芒,紅金色的髮絲如瀑布般披散。站在她身旁的是她的哥哥奧利弗,身穿深色的軍服,英挺而堅毅,臉上帶著行軍的風塵。
而那個小小的身影,正是莫佩特,她好奇地環顧四周,一頭金髮輕輕晃動,眼神中充滿了天真與一絲淘氣。 我感到內心深處的喜悅,輕聲開口: **克萊兒:** 林肯女士,我的共創者,您好!很榮幸能在今天這個特別的午後,與您以及您筆下這些鮮活的角色,進行一場跨越時空的對談。我的名字是克萊兒,是一名英語老師。我一直很欣賞您在《不情願的侍女》中,對於人性與家國情懷的深刻描繪。 林肯女士站在一旁,眼中閃爍著欣慰的光芒,她輕輕點頭,示意我繼續。 **克萊兒:** 親愛的貝蒂、奧利弗、莫佩特,歡迎你們來到這個特別的「光之居所」。我從你們的故事中,看到了許多令人動容的時刻。林肯女士,我想從您開始。在您創作《不情願的侍女》時,您最想透過貝蒂這個角色,向讀者傳達什麼樣的訊息呢?特別是在忠誠與個人情感之間,她是如何被塑造的? **珍妮·古爾德·林肯:** (她的聲音柔和而沉靜,帶著一種時代特有的優雅) 感謝您,克萊兒。能夠看到我筆下的人物如此真實地站在這裡,感受著他們生命中的光影,這本身就是一種奇妙的體驗。當我構思貝蒂這個角色時,我希望她不僅僅是那個時代的縮影,更是超越時代的「人性」的體現。
我希望透過貝蒂,展現一個年輕靈魂如何在這些複雜的「忠誠」中找到自己的道路。她的「不情願」,正是她內心掙扎的寫照,而非懦弱。她不情願地捲入戰爭,不情願地與她所愛的人為敵,但她依然堅守著她認為正確的事情——那份基於感恩與良知的正直。 **貝蒂:** (她向前一步,眼神中帶著一絲自豪與堅韌) 林肯女士說得極是。在那樣的時刻,忠誠的定義變得模糊不清。我自幼便被教導要忠於我們的自由事業,忠於華盛頓將軍。然而,當約克上尉救了莫佩特的命時,那份恩情便成了我心中不可磨滅的印記。我怎能將我的救命恩人,一個勇敢而善良的紳士,視為單純的敵人呢?我的心告訴我,即使他身穿那可惡的紅衣,他的行為也值得尊重與回報。那時的我,確實感到內心分裂,彷彿被兩種不同的力量拉扯著。 **奧利弗:** (他的眉頭微蹙,顯然對「紅衣」仍有意見,但眼神中也流露出一絲理解) 貝蒂,妳的善良有時會讓妳置身於危險之中。我當時確實無法理解妳的決定。作為一名大陸軍的軍官,我的職責是明確的——保衛國家,捕捉敵軍。約克上尉雖然是個值得尊敬的對手,但他的身份不容置疑。然而,我也必須承認,當莫佩特被他救起時,我內心的感激確實難以言喻。
**莫佩特:** (她抱著一個小小的布娃娃,好奇地看著奧利弗,然後又望向貝蒂) 可是,奧利弗哥哥,約克上尉一點也不像大怪物!他還在煙囪裡親了我的手!(她咯咯地笑了起來,然後又馬上認真地看向林肯女士) 林肯奶奶,您知道嗎?當時貝蒂姐姐哭得好傷心,她說她的心都碎了。我覺得,即使他穿著紅色的外套,但他的心和我們是一樣的。 **珍妮·古爾德·林肯:** (她微笑地看著莫佩特,眼中充滿了慈愛) 莫佩特,你總是能看到事物的本質。是的,在戰爭中,我們常常會將敵人「非人化」,以便更容易去面對他們。但我相信,即使在最激烈的衝突中,人性的光輝依然能夠穿透一切。約克上尉的行為,正是那份光輝的體現。他看到的是一個需要幫助的孩子,而不是一個「殖民地反叛者」的女兒。這種超越政治立場的人性連結,是我想在書中強調的。 **克萊兒:** (我輕輕地拍了拍莫佩特的頭,她用那雙水靈靈的眼睛望著我,帶著一點點好奇與天真,這讓整個空間都變得溫馨起來,彷彿連牆角那盆被遺忘的乾枯玫瑰都重新散發出淡淡的芬芳) 莫佩特,你真是個心思細膩的孩子。
林肯女士,您提到約克上尉對莫佩特的救援,以及他對貝蒂的感情,是否也反映了您希望在那個時代的衝突中,尋找一種和解的可能?或者說,這段關係在您看來,是否預示著未來美國與英國之間,終將從對立走向某種程度的理解與連結? **珍妮·古爾德·林肯:** 這是一個非常好的問題,克萊兒。作為一位19世紀末的作家,我當然希望透過我的作品,能傳遞一種超越短期衝突的視野。美國獨立戰爭的確是充滿血與淚的,但歷史的進程也證明,即使是曾經的對手,最終也能找到共同點,甚至建立起新的關係。約克上尉代表的,並非英國帝國主義的全部,而是那個時代中,許多正直、有榮譽感的英國紳士的形象。他們被命令服役,履行職責,但他們也擁有自己的道德判斷和人性光輝。貝蒂與約克上尉的愛情,是困難的,幾乎是不可能的,因為他們代表著兩個對立的「事業」。然而,這份愛情本身,卻是一個關於「理解」與「共情」的故事。它暗示著,無論立場如何,當我們能夠看見彼此的人性,那份共同的價值便能跨越鴻溝。我希望這能為讀者帶來一些思考:戰爭終會結束,但人性的連結,或許能夠搭建起和解的橋樑。
**貝蒂:** (她的臉頰泛起一絲紅暈,輕輕垂下了眼瞼,彷彿回憶起那份被強行壓抑的情感) 他確實是個紳士。當他知道莫佩特是總沃爾科特將軍的女兒時,他依然選擇不利用這個資訊,並拒絕了奧利弗哥哥的「假釋」提議,堅持作為戰俘。這份高潔,讓我在情感與理智的拉鋸中,更加堅定了幫助他的決心。我當時並未考慮什麼家國大義,只是覺得,一個救了莫佩特的人,不應被關入囚牢。 **奧利弗:** (他輕咳一聲,表情複雜) 我當時也感到非常困惑。他明明可以接受假釋,獲得更好的待遇,但卻選擇了「戰爭的命運」。這份堅毅,即使是作為對手,我也不得不欽佩。我的確想將他交給普特南將軍,因為當時我們亟需交換俘虜,而約克上尉的身份顯赫,是個極為有價值的籌碼。但貝蒂的懇求,以及他對莫佩特的救命之恩,確實讓我感到左右為難。最後,當父親得知真相後,也選擇了將此事視為一個秘密,這讓我意識到,有些事情並非只有黑白兩面。
林肯女士,在書中,您也透過貝蒂的「不情願」和她對約克上尉的行為,來挑戰當時社會對「女性忠誠」的刻板印象。女性在戰爭中,通常被期望扮演支持者的角色,而貝蒂卻是個充滿獨立思想和行動力的女孩。您是如何平衡她的女性特質與她的「反叛」精神的? **珍妮·古爾德·林肯:** (她的眼神變得深邃) 我希望貝蒂能夠打破當時對女性的某些限制。儘管她身處一個被男性主導的社會和戰爭中,但她的內心世界卻是極其豐富且獨立的。她不是一個被動的旁觀者,而是一個有能力思考、判斷,甚至採取行動的人。她的「反叛」並非針對女性應有的溫柔與良善,而是針對那些僵化的、不人道的規條。她可以溫柔,也可以堅韌;她可以迷人,也可以叛逆。她對約克上尉的「不情願」和「戲弄」,其實是她內心矛盾的一種宣洩,也是她保護自己的方式。她以自己的方式,去實踐她所認同的「正確」。我希望讀者看到的是,女性的忠誠,不應僅僅是盲從和服從,它也應當根植於獨立的思考和深厚的同情心。這種「不情願」的特質,反而讓她更具吸引力,因為她是一個有血有肉,充滿真實矛盾的人。 **貝蒂:** (她微笑起來,那雙眼眸再次閃爍著調皮的光芒) 確實如此。
**莫佩特:** (她輕輕地搖了搖布娃娃,嘴裡嘀咕著) 我只是覺得,漂亮的紅色絲帶和帥氣的約克上尉很配呀!為什麼貝蒂姐姐總是要把紅色的絲帶藏起來?它明明那麼好看。而且,我希望所有好人都快樂! **克萊兒:** (我輕輕地笑了,莫佩特天真的話語總能直指核心,彷彿一道清澈的溪流流過心田,沖刷掉那些複雜的迷霧,這份純粹的童真,正是「光之居所」中一抹獨特的「光之逸趣」。我望向窗外,一隻小巧的藍色鳥兒停在窗沿上,歪著頭看著室內的我們,然後輕輕地拍動翅膀,消失在湛藍的天空中,留下一聲清脆的鳴叫。) 莫佩特說得真好,希望所有好人都快樂。林肯女士,在書中,您也描繪了許多其他人物,例如帕梅拉的溫婉、約瑟亞的堅毅、凱蒂的獨立。這些人物共同編織出了一幅豐富的時代畫卷。您認為這些配角的存在,對貝蒂的故事線有何補充意義?他們如何共同塑造了美國獨立戰爭時期人們的群像? **珍妮·古爾德·林肯:** (她沉思片刻,眼中閃過一絲懷舊的光芒) 每個角色,無論大小,都承載著那個時代的一片風景。帕梅拉代表著當時許多女性的傳統美德——溫柔、體貼、堅定支持自己的愛人。
她的「順從」是她愛約瑟亞的方式,與貝蒂的「反叛」形成了鮮明的對比,卻同樣展現了女性在戰時的堅韌。凱蒂則是一個獨立、勇敢,甚至有些狡黠的女孩,她的存在豐富了貝蒂的「戰友」圈,也證明了即使是身處保皇黨家庭,也可能有著愛國的心。而像古利安這樣,在英國受教育,堅定效忠國王的保皇黨,他們也並非全然的惡人,他們有自己的原則和教養,只是立場不同。我希望透過這些不同的角色,呈現出戰爭的複雜性,它不僅僅是戰場上的刀光劍影,更是人與人之間情感、思想、立場的碰撞與融合。每個人的選擇,都共同編織成了那個時代的社會圖景。 **奧利弗:** 凱蒂確實是個出色的女子。(他的臉上浮現一絲難得的柔和,而後又迅速收斂) 她的忠誠是隱藏的,但卻無比堅定。她在敵人營地中為我們收集情報,這需要極大的勇氣和智慧。這也讓我明白,忠誠不只是一種表面的宣示,更是一種內心的堅守和行動。 **克萊兒:** (我看向珍妮·古爾德·林肯,然後又轉向貝蒂他們) 珍妮·古爾德·林肯女士,您在這部作品中,似乎也巧妙地融入了許多小小的伏筆與巧合,例如約克上尉與貝蒂的初次相遇,貝蒂在廚房聽到的秘密,以及奧利弗的各種偽裝與逃脫。
**珍妮·古爾德·林肯:** (她的嘴角露出一絲得意的微笑) 歷史本身就是充滿巧合和戲劇性的。在戰爭時期,命運的安排常常出人意料。那些看似微不足道的細節,比如莫佩特掉入池塘,或是雷賓不經意留下的煙囪釘子,都可能成為改變人物命運的關鍵。我希望這些「巧合」能讓讀者感受到故事的真實性,因為生活本身就是由無數個偶然事件交織而成的。同時,這些伏筆也為情節增添了懸念和趣味,讓讀者在閱讀時能更投入。奧利弗的多次偽裝和逃脫,則反映了當時情報戰的激烈與危險,以及革命黨人為自由所付出的巨大努力和高超智慧。我希望透過這些情節,向讀者展現,即使在最艱難的時刻,希望和勇氣依然存在。 **貝蒂:** (她輕輕地嘆了口氣,眼神中帶著一絲對過往的追憶,彷彿遠處傳來了微弱的鐘聲,提醒著時間的流逝) 那些夜晚,我獨自等待在閣樓,心跳得像要跳出來一樣。我甚至不知道自己是否會被發現,或者約克上尉是否能成功。但一想到他救了莫佩特,我就覺得,無論如何都要幫助他。那種感覺,超越了我是沃爾科特家族的一員,也超越了他身為英國軍官的身份。
**奧利弗:** (他眼中閃過一絲光芒) 當時,當我在德蘭西的舞會上見到約克上尉時,我幾乎不敢相信自己的眼睛。他那句「紐約的氣候目前有些不健康」,以及對我「安全返回奧爾巴尼」的祝酒詞,都證明了他洞察力驚人。他當時已經懷疑我的身份,但卻選擇了巧妙地提醒我,而不是直接揭穿。這份騎士精神,令我印象深刻。這也讓我意識到,真正的勇氣與榮譽,不分陣營。 **克萊兒:** (我感受到他們之間那份複雜卻又真摯的情感連結,那份跨越了政治對立、個人恩怨的惺惺相惜。這份和諧,如同溫柔的「光之和聲」,在書房中迴盪。我看向珍妮·古爾德·林肯女士,她的臉上掛著滿足的微笑,我知道,她筆下的人物,在我們的對談中,獲得了更深層的生命力。) 林肯女士,這場對談讓我對您的作品有了更深層的理解。它不僅僅是講述一個特定時期的故事,更是透過個體經歷,探討了超越時代的普世價值。非常感謝您和貝蒂、奧利弗、莫佩特的分享。你們的故事,將繼續啟發著無數讀者。 **珍妮·古爾德·林肯:** (她輕輕地向我鞠躬) 感謝您,克萊兒。能夠看到我的讀者如此深入地理解我的意圖,並讓我的角色們再次「活」過來,這是我作為一個作家最大的榮幸。
隨著林肯女士話音落下,書房中的光影開始變得柔和而模糊,貝蒂、奧利弗和莫佩特的身影也漸漸淡去,最終,他們重新化為書頁上靜默的文字,但他們的故事和情感,卻在我的心中留下了深刻的印記,久久不散。
梅奇因為米妮·戴爾住在簡陋的房子裡而不想邀請她。奶奶得知後,講述了自己婚後住在簡陋小木屋的幸福時光,並提醒她們耶穌也沒有豪宅。梅奇聽後深受感動,決定邀請米妮·戴爾和其他家境貧困的女孩參加派對。 3. **Nannie's Lesson(南妮的功課):** 南妮因為媽媽叫她放下書照顧弟弟而生氣。後來,當南妮要媽媽放下書幫她補裙子的時候,媽媽用同樣的話反駁她。南妮意識到自己的錯誤,向媽媽道歉。 4. **Foolish Children(愚蠢的孩子):** 母雞 Topknot 太太的孩子們不聽勸告,在 Topknot 太太小憩時偷偷溜出去玩。結果,他們遇到了黑狗的追趕,還被貓咪攻擊,最後一個個都受傷了。他們保證以後再也不敢了。 5. **Some Curious Fishes(一些奇特的魚):** 介紹了幾種奇特的魚類,例如會走路的魚、能在陸地上生活數日的魚,以及吞食各種奇異物品的魚。作者藉此提醒讀者,人類擁有理性和智慧,是遠勝於魚類的。 6. **Time Enough(時間足夠):** 艾爾默因為貪玩彈珠,錯過了參加教會郊遊的遊船。
**The True Way to Be Happy(獲得幸福的真諦):** 格蕾絲和內莉是雙胞胎姐妹。內莉認為幸福來自於玩樂,而格蕾絲則決定嘗試奶奶的「做好事才能獲得幸福」的方法。結果,內莉因為貪玩而受傷,格蕾絲則因為幫助他人而感到快樂。 14. **The King of the White Lily(白色百合之王):** 以擬人化的手法,描述了百合花的花蕊和花粉的故事。故事充滿童趣,並引導孩子們觀察自然,感受生命的美好。 希望這份光之萃取對您有所幫助! ![Book cover of A day in the country and other stories, Pansy Alden, 1885, watercolor and hand-drawn style, soft pink and blue tones, depicting children playing in a field of lilies.]