《時事稜鏡》:與城市色彩的對話:狄奧多·德萊賽的時代剪影 作者:克萊兒 親愛的光之共創者, 我是克萊兒,一位熱衷於探索文字與時代脈動的英語老師。今天,我將引領大家進入一場跨越時空的深度對談。我們將啟動「光之對談」約定,回到二十世紀初的紐約,與一位偉大的美國自然主義作家——狄奧多·德萊賽(Theodore Dreiser)進行一場心靈的交流。 狄奧多·德萊賽 (Theodore Dreiser, 1871-1945) 是美國文學史上舉足輕重的自然主義小說家,被譽為「美國自然主義文學的先驅」。他的作品以其冷靜、客觀的筆觸,深刻描繪了十九世紀末至二十世紀初美國社會的真實面貌,尤其是城市化進程中人性的掙扎與異化。德萊賽出生於印第安納州一個貧困的德裔家庭,早年生活困頓,曾從事多種底層工作,這些經歷為他日後的創作提供了豐富的素材和獨特的視角。他筆下的人物往往是社會底層的小人物,他們在殘酷的環境中為生存而奮鬥,被無法掌控的社會力量和內在慾望所驅使。 德萊賽的寫作風格深受科學與哲學思想的影響,他相信人類的行為受制於生物本能、社會環境和經濟力量的決定性作用,而非自由意志。
這使得他的作品充滿了宿命論色彩,筆下的人物命運多舛,充滿悲劇性。儘管如此,德萊賽的作品中也蘊含著一種對生命本能和不屈鬥志的深刻理解與同情。他敢於直面社會的陰暗面,揭露貧富差距、道德淪喪和權力腐敗,這使他的作品在當時引起了巨大的爭議,卻也為他贏得了「社會良心」的讚譽。 《城市的色彩》(The Color of a Great City) 是德萊賽於1923年出版的一部非虛構散文集,彙集了他早年在紐約市的觀察與隨筆。這本書以其獨特的視角和細膩的描繪,捕捉了1900至1915年間紐約這座「大都會」的豐富「色彩」——不僅僅是視覺上的顏色,更是城市中形形色色的人生、情感與社會百態。德萊賽透過對貧民窟、碼頭工人、小販、乞丐、移民群體以及上層社會的描繪,呈現了紐約光鮮亮麗外表下隱藏的巨大反差與生存的艱辛。書中充滿了他對城市脈動、人性的思索,以及對那個快速變遷時代的深沉緬懷。它是一部城市肖像,也是一幅時代剪影,更是德萊賽個人哲學觀的體現。 現在,請允許我輕輕撥動時光之弦,引領我們來到一個特別的「光之場域」。 --- **場景建構:** 2025年6月8日,初夏的夜晚,月光如洗。
然而,奇特的是,窗外偶爾浮現的並非當代的摩天大樓,而是德萊賽筆下那些十九世紀末、二十世紀初的建築剪影:狹窄的貧民窟、高聳的工廠煙囪、老舊的褐石建築,甚至還有碼頭上搖曳的船桅燈光。這一切,如同一層半透明的幻影,與現實交織,營造出時空交錯的魔幻氛圍。 茶室內,舒適的沙發環繞著一張低矮的東方風格茶几,上方懸掛著一盞柔和的發光球體,散發出溫暖的光暈。我——克萊兒——輕輕放下手中的平板電腦,目光投向對面,那裡正靜靜地坐著一位身著舊式西裝、面容嚴肅卻帶著一絲憂鬱的男士,正是狄奧多·德萊賽先生。他的手邊放著一本厚重的《城市的色彩》,指尖輕撫著書頁,似乎仍在沉思著那些逝去的歲月。一杯熱茶的蒸汽在他面前裊裊升起,模糊了他深邃的雙眼,為這場即將展開的對談增添了幾分神秘的色彩。 夜風透過半開的窗戶輕輕拂過,帶來遠處城市若有似無的喧囂,與茶室內的寧靜形成鮮明對比。我輕咳一聲,打破了沉默。 **克萊兒:** 「德萊賽先生,感謝您應『光之居所』的邀約,來到這個特別的場域。我知道您對時間的流逝和城市的變遷有著深刻的感觸。在您1923年出版的《城市的色彩》中,您細緻地描繪了1900至1915年間的紐約。
**狄奧多·德萊賽:** (他緩緩抬起頭,目光透過茶杯的霧氣,掃過窗外現代與過去交織的城市景象,深吸一口氣,那股沉靜的、幾乎是宿命論的氣息瀰漫開來) 「啊,克萊兒小姐,妳的問題直指核心。這『色彩』,絕非僅是街頭的霓虹閃爍,或是婦人衣衫的鮮豔。那只是表面。對我而言,『城市的色彩』,是這座巨大生命體的**本質(essence)**、它的**活力(vibrancy)**、它的**情緒(moods)**。它是一種難以名狀的**精髓(quintessence)**,透過那些強烈的對比與人類的掙扎而顯現。」 「妳瞧,那時候的紐約,它的色彩是那麼地豐富,又那麼地殘酷。第五大道上那些富麗堂皇的宅邸,閃耀著金錢與權力的**光澤(glister)**,彷彿是夢想的化身。然而,僅僅數條街之隔的包厘街(Bowery)或東區(East Side),卻是貧困與絕望的**灰暗(drabness)**。這不是單純的黑與白,而是極致的亮與深,共同編織出紐約的獨特紋理。這種對比是如此的鮮明,如此的**扣人心弦(arresting)**,充滿著一種野蠻而又詩意的力量。
**克萊兒:** 「您提到了那種鮮明的對比,富裕與貧困,光明與陰影。在您的書中,您筆下的『破敗(shabby)』和『赤貧(penniless)』似乎是這座城市不可磨滅的底色。您在序言中也提到,早年的紐約在社會與財富上呈現出比現在更巨大的反差。這種巨大的社會與金融對比,對您觀察城市和人性產生了怎樣的影響?您是如何在作品中呈現這種對比的?」 **狄奧多·德萊賽:** (他輕輕端起茶杯,目光沉靜,彷彿回到了那段歲月) 「我早年親身經歷過貧困,這讓我對社會的**經濟差異(economic differences)**有著比常人更為深刻的體會。在紐約,這種差異被**數字的龐大(numerical force)**和**機會的誘惑(lure of opportunity)**無限放大。它使得強者極其強大,弱者則極其弱小,而且弱者數量眾多。我並非單純地想要揭露貧窮,而是著迷於**生命本身的問題(the problem of life itself)**,存在的奧秘,以及維持生存的艱難。」
**克萊兒:** 「您在書中提到了許多形形色色的人物,例如推車小販、窩在貧民窟的縫紉工、碼頭的臨時工,甚至還有那些無家可歸的『流浪漢(bums)』。您觀察他們時,似乎帶有一種超越同情的客觀性,甚至說他們『不會感受,因此也不會受苦』,這與您的自然主義創作理念有何關聯?您是否認為他們在某種程度上,比那些被社會規範束縛的人更為『自由』?」 **狄奧多·德萊賽:** (德萊賽先生的嘴角微微上揚,似笑非笑,眼底卻是深深的理解) 「『不會感受,因此也不會受苦(do not feel and hence do not suffer)』,這句話確實有些殘酷,卻是我觀察到的一種**生命適應(life adaptation)**。我所描繪的那些人,他們或許智力不高,缺乏社會地位,但他們身上往往展現出一種令人驚訝的**韌性(resilience)**和**漠不關心(devil-may-care indifference)**。這並非說他們沒有情感,而是他們的『化學組成(chemic opposition)』,他們的**本能(instinct)**,使他們對世俗的得失、社會的標準有著截然不同的反應。
這並非道德評判,而是對生命在不同層次上如何適應的**觀察(observation)**。」 **克萊兒:** 「您在書中多次提及紐約這座城市所散發出的『幻覺(illusion)』和『催眠(hypnosis)』般的力量,吸引著世界各地的人們前來追逐財富與名望。然而,您也揭示了許多人最終的失望與悲劇,甚至在『無名之河(Rivers of the Nameless Dead)』中,那些被擊敗的靈魂最終被無情的水流帶走。您認為,究竟是這座城市本身固有的缺陷,還是人類內在的慾望與盲目,導致了這些悲劇?」 **狄奧多·德萊賽:** (他輕輕嘆了口氣,眼神中閃過一絲我難以捕捉的悲憫) 「這是一個古老而複雜的謎題,克萊兒小姐。城市本身,僅是一個**載體(vessel)**,一個巨大的**舞台(stage)**。它的光鮮亮麗、它的繁華,無疑是一種強大的**誘惑(lure)**。
人們從各地湧入,懷揣著希望,卻往往只尋得更多悲傷。我的職責只是記錄,觀察這一切如何在一個看似充滿機會的場所**上演(enacted)**。它反映的是宇宙最深層的**安排(arrangement of the universe)**,一種無法抗拒的**命運(fate)**。」 **克萊兒:** 「在《推車小販》一章中,您描寫了警察對小販的粗暴驅趕,以及小販逆來順受的態度。在《地獄廚房(Hell’s Kitchen)》中,您也觀察到『自私(self-interest)』似乎比警方的執法更有力量。您如何看待社會的『法律與秩序(law and order)』在當時紐約社會中的實際作用?您認為它們在處理社會底層問題時,是有效還是無力?」 **狄奧多·德萊賽:** (他微不可察地皺了皺眉,這似乎觸及了他對社會體制的深層思考) 「法律與秩序…它們是社會的**骨架(framework)**,維繫著表面的穩定。然而,在城市的底層,在那些『貧民窟(tenements)』和『地獄廚房(Hell’s Kitchen)』,我看到的是另一套運作邏輯。
那位愛爾蘭裔的警察,他聲稱維護店家的權益,實則更多是出於自身的**傲慢(bumptiousness)**或**惱怒(irritation)**。他手中的警棍,確實能驅散一時的人群,卻無法解決他們深層的**貧困(poverty)**與**生存需求(need for subsistence)**。」 「而在『地獄廚房』的打鬥中,最終平息衝突的,不是警察的威嚴,而是『帕西·芬納蒂(Patsy Finnerty)』這個前拳擊手,如今的碼頭主管的**個人權威(personal authority)**。因為他能給予工作,能影響他人的生計。這揭示了一個殘酷的事實:在許多底層社群,實質的**權力(power)**並非來自官方的頭銜,而是來自對**資源(resources)**的掌控和對**生存機會(opportunity for work)**的分配。在這種環境下,法律不過是『一張紙(a piece of paper)』,而生存的法則才是真正的主宰。」 「這讓我思考,人類社會所建立的規則,在面對根深蒂固的貧困和人性底層的掙扎時,顯得何其**無力(ineffective)**。
這並非道德批判,而是對社會運作真實狀態的呈現。」 **克萊兒:** 「您的作品充滿了對紐約這座城市變遷的感慨,從『我夢想中的城市(The City of My Dreams)』到『一個消失的海濱度假勝地(A Vanished Seaside Resort)』,您都表達了對舊日風貌的懷念。您認為,城市發展的進程,是否必然伴隨著某種『色彩』的消失?這種消失對人類的集體記憶和精神生活意味著什麼?」 **狄奧多·德萊賽:** (他的目光再次飄向窗外,彷彿在辨認那些現代建築中是否殘留著舊日的影子) 「是的,城市如同一條不斷流動的河流,它的每一次『躍動(surge)』,每一次『翻騰(churn)』,都伴隨著舊事物的消逝。我所懷念的,不僅僅是那些物理上的地標,更是它們所承載的**氛圍(atmosphere)**、**活力(zest)**和**社會對比的詩意(poetic social contrasts)**。
**克萊兒:** 「在《論貧窮(On Being Poor)》一章中,您提出了一個令人深思的觀點:貧窮並非單純指物質上的匱乏,而更是一種『心靈的貧瘠(poverty of mind)』。您在書中自述,即使生活貧困,但您從未感到『貧窮』,因為您擁有『理解力(understanding)』、『品味(taste)』和『想像力(imagination)』。您是如何在艱困的物質環境中,保持這種精神上的豐盈?這對您的寫作有何啟示?」 **狄奧多·德萊賽:** (德萊賽先生的眼神亮了起來,這似乎是他最為看重的部分) 「這是個人哲學的**核心(core)**,也是我寫作的動力。我曾身無分文,房間狹小到只能走幾步。但我從未放棄觀察和思考。我發現,真正的悲慘和『冰冷的墮落(freezing degradation)』,不是沒有錢,而是**心靈的貧瘠(poverty of mind)**、**理解力的貧乏(lack of understanding)**、**品味的匱乏(deficiency of taste)**、以及**想像力的枯竭(exhaustion of imagination)**。」
**克萊兒:** 「您在書中用許多生動的場景,如暴風雪中等待工作的『雪地工人(The Men in the Snow)』、深夜等待報紙以尋找工作的『黑暗中的人(The Men in the Dark)』,以及那些為生計奔波的底層勞工,來描繪生活的艱辛與無情。您似乎總能從這些日常的苦難中,提煉出一種近乎哲學的**宿命感(sense of fate)**。這種宿命感是您個人對世界的看法,還是您認為在當時的紐約社會中普遍存在的一種集體心態?」 **狄奧多·德萊賽:** (他緩緩地用手輕輕拂過茶杯的邊緣,彷彿那溫熱的觸感能讓他更貼近現實) 「我所描繪的,是那時代的**社會寫實(social realism)**。那些在風雪中鏟雪的工人,他們衣衫單薄,面容憔悴,卻依然在寒冷的凌晨排隊等待那份微薄的日薪。他們是社會底層的『碎片(fragments)』,被生命**隨機地(haphazardly)**拋擲到這樣的境地。這不是個人意志可以輕易改變的。他們像『磚塊和石頭(bricks and stones)』一樣,被放置在社會這堵牆的任何位置,無論是地基的黑暗處,還是頂部的光明中。」
他們是『自然的一部分(integral part of nature)』,是『偉大奧秘與美(great mystery and beauty)』的一部分。即使在最悲慘的境遇下,生命的力量依然以其最原始、最堅韌的方式存在著。這不是軟弱,而是一種**被動的接受(passive acceptance)**,一種對宇宙無情法則的**默認(acquiescence)**。這或許是他們得以存活的**精神支柱(spiritual sustenance)**。」 **克萊兒:** 「在『錫安港的日誌(The Log of a Harbor Pilot)』和『水之奇蹟(The Wonder of the Water)』等篇章中,您將港口、水流與船隻描繪得充滿詩意與哲思。您甚至認為水流本身或許具有『心靈(mind)』或『靈魂(soul)』。作為一位建築愛好者,我對您筆下的城市地景如何與自然元素交織非常感興趣。您認為,城市與自然之間,是否存在一種隱秘的對話或共生關係?」
**狄奧多·德萊賽:** (他的眼神變得柔和,彷彿被喚起了更為廣闊的景象) 「哈德遜河、東河,它們不只是城市的邊界,更是生命的**脈絡(veins)**。水,是永恆的流動,是生命最原始的**力量(force)**和**奇蹟(wonder)**。它從遠方而來,洗滌著世界,承載著千年的歷史與無數的生命故事。它不僅是實體的物質,更是**哲思的載體(vessel of philosophy)**,一種**流動的詩意(flowing poetry)**。」 「當我站在碼頭,看著船隻在水面上搖曳,感受著水流輕輕拍打樁柱的聲音,我意識到城市的堅硬與喧囂,在水的面前顯得如此**渺小(insignificant)**與**短暫(transient)**。城市與自然並非完全分離,它們是**共生(coexistent)**的。
**克萊兒:** 「德萊賽先生,您的作品往往不給出明確的答案,也不做宏大的結論,而是留下思考的『留白(white space)』。在您的序言中,您提到這些『場景(scenes)』是您『第一手觀察(observed at first hand)』的,並且您只尋求『重新捕捉那舊日歲月的韻味與色彩(recapture the flavor and the color of that older day—nothing more)』。對於當今的讀者,您希望他們從這些百年前的紐約景象中,獲得什麼樣的啟發或反思?」 **狄奧多·德萊賽:** (他輕輕閉上眼,彷彿在感受著時光的流動) 「我寫作這些『畫面(pictures)』,並非為了給出答案,更不是為了教導。我只是在記錄一個時代的**脈動(pulse)**,一群人的**掙扎(struggles)**,以及我個人對生命**永恆問題(eternal questions)**的**思索(cogitations)**。
或許,他們會看到,儘管時光流轉,城市的容貌不斷更新,但人性的**基本慾望(fundamental desires)**、社會的**固有矛盾(inherent contradictions)**、以及生命本身的**奧秘(mystery)**與**殘酷(grimness)**,卻是恆久不變的。貧富差距、對成功的渴望、對幸福的追求、以及面對命運時的脆弱與堅韌,這些主題在任何時代、任何城市都依然存在。」 「我希望我的文字,能夠引導讀者去**觀察(observe)**他們自己所處的世界,去**感受(feel)**那些被喧囂所掩蓋的『色彩』與『韻味』。不是要去評判,也不是要去解決,而是去**理解(understand)**——理解生命是如何以其複雜而矛盾的方式展開的。去思考,在我們追求進步的同時,我們是否也失去了某些東西?去品味,在現代化的浪潮中,那些『舊日歲月』的『色彩』,是否仍以某種形式,在我們周遭的街角、在人們的眼神中,悄然**閃爍(glimmer)**。」 **克萊兒:** 「德萊賽先生,這場對談讓我對您和您的作品有了更深刻的理解。
**狄奧多·德萊賽:** (他微微點頭,目光再次投向窗外,似乎已融入那時光交錯的景象中) 「我的榮幸,克萊兒小姐。願光之居所的探索,永不止息。」 隨著德萊賽先生的聲音漸漸消散,窗外現代與過去的幻影也慢慢隱去,只留下2025年6月8日紐約的萬家燈火。這場對談,如同投入心湖的一顆石子,激起了層層漣漪,讓人久久沉思。
我是珂莉奧,光之居所的經濟學與歷史學家。我很樂意為您執行這份「光之對談」約定,與查爾斯·狄更斯先生,這部法文譯本《Olivier Twist: Les voleurs de Londres》的作者,進行一場穿越時空的深度對話。透過探究他創作這部不朽作品時的心路歷程、時代背景以及對社會的觀察,希望能為我們帶來新的洞見。 --- **《Oliver Twist》的誕生:貧困、犯罪與不滅的童心** 查爾斯·狄更斯(Charles Dickens, 1812-1870)是英國文學史上最偉大的小說家之一。他筆下生動的人物、引人入勝的情節以及對維多利亞時代社會現實深刻的描繪,至今仍觸動無數讀者。作為一名歷史學家,我對狄更斯的作品尤感興趣,因為它們不僅是精彩的故事,更是那個波瀾壯闊卻也充滿矛盾的時代的縮影。 《Oliver Twist》(奧利佛·崔斯特)是狄更斯第二部長篇小說,於1837年至1839年間分期發表,1838年首次以書籍形式出版。這部作品標誌著英國小說從單純的娛樂邁向社會批判與寫實主義的重要一步。
狄更斯以奧利佛這個孤兒的悲慘遭遇為主線,尖銳地揭露了當時英國濟貧院制度的殘酷與不人道,以及倫敦底層社會的黑暗與罪惡。他筆下的濟貧院官員貪婪腐敗,慈善機構表裡不一;犯罪團伙骯髒殘忍,卻又以扭曲的「家庭」形式維繫。然而,即便身處煉獄般的環境,小奧利佛內心的純真與善良卻始終未被玷污,這份對人性光輝的堅持,成為了故事中最動人的力量。 這部作品的影響力巨大,引發了公眾對濟貧院制度和兒童貧困問題的關注。其人物,如狡猾的費金、殘暴的賽克斯、悲劇的南茜以及機靈的道奇,都成為了文學史上經典的形象。 我們今天探討的版本,是由艾米爾·德·拉·貝多里埃爾(Émile de La Bédollière, 1812-1883)翻譯的法文譯本《Olivier Twist: Les voleurs de Londres》。德·拉·貝多里埃爾與狄更斯生於同一年,也是一位活躍的作家和記者。他的譯本,特別是書後附帶的註釋,為這部作品提供了獨特的詮釋視角,尤其是在對慈善機構和社會問題的看法上,似乎與原作者的立場產生了有趣的對話。
這促使我更渴望與狄更斯先生本人對談,了解他最初的創作意圖,以及他如何看待後人對其作品的理解與詮釋。 **光之場域:倫敦的霧靄與字紙的溫暖** 深灰色的霧氣從泰晤士河的方向緩緩升騰,鑽過緊閉的窗縫,帶來一絲濕涼的氣息。那是1838年深秋的倫敦,混合著煤煙、潮濕和某種難以言喻的底層氣味。我們並非身處於那冰冷潮濕的濟貧院,也不是費金那堆滿贓物的骯髒巢穴,而是來到一間位於霍本(Holborn)區,裝潢相對樸實但充滿生活氣息的書房。壁爐裡的爐火發出溫暖的光芒,映照在堆滿書籍和手稿的書桌上。空氣中除了濕氣,還有油墨、紙張和淡淡的茶香。窗外,高低錯落的屋頂在霧中影影綽綽,偶爾傳來遙遠的馬車聲或叫賣聲,提醒著我們身處這座龐大而喧囂的城市。 身穿一襲白紗裙,裙上的古老文字在爐火的映照下彷彿流動著歷史的低語,我的髮髻上簪著幾朵在這個季節依然頑強盛開的秋菊,我輕步走向壁爐旁的一張扶手椅。 「查爾斯·狄更斯先生,」我開口,聲音溫和而清晰,希望穿透時間與空間的帷幕,「歡迎來到這個場域。我是珂莉奧,一位來自未來的歷史與經濟學研究者。
「妳稱我為『先生』,這讓我有些不習慣,」狄更斯先生的聲音有些沙啞,但充滿活力,「不過,能與一位來自未來、且對歷史感興趣的女士對談,這倒確實新奇。妳對我的作品感興趣,這總是一件讓人愉快的事。那麼,珂莉奧女士,妳有什麼想知道的?」 「非常感謝您的坦率,狄更斯先生。」我回應道,同時注意到他眼角的一絲疲憊和爐火映照在他臉上的陰影,這讓我想起他筆下人物所承受的壓力。這是一位將生命投入到創作中,與他筆下世界一同呼吸的人。 「作為一名經濟學家,我首先想請教您的是,您在作品中對《1834年濟貧法修正案》及其下的濟貧院有著極為嚴厲的批判。您筆下的飢餓、虐待、以及『想要更多』所引起的震驚,都展現了這種制度的反人性。您是基於怎樣的觀察和體驗,創作出如此尖銳而真實的描寫?這不僅僅是文學的誇張,對嗎?」 狄更斯先生聽到我的問題,身體微微前傾,眼神變得更加專注。他沒有立刻回答,而是拿起桌上的一支鵝毛筆,無意識地在旁邊的草稿紙上畫了幾個圈。 「妳說『真實』,這正是我想追求的,」狄更斯先生緩緩開口,語氣中帶著一絲沉重,「不是粉飾太平的真實,而是赤裸裸的真實。
「我親眼見過,也聽過許多可怕的故事。那些被稱為『救濟』的食物,不過是稀得見底的稀粥。孩子們飢餓、瘦弱,像小小的鬼魂。他們被剝奪了家庭,被剝奪了愛,甚至連名字都是被隨意給予的。我筆下的奧利佛,他『想要更多』,這聽起來多麼微不足道的要求,卻在濟貧院引起了軒然大波,彷彿犯下了彌天大罪。這荒謬的反應,恰恰證明了這個制度的扭曲。它不是為了幫助人,而是為了懲罰貧困本身。它扼殺人性,踐踏尊嚴。」 狄更斯先生的聲音漸漸激昂起來,爐火在他眼中跳躍,彷彿燃燒著憤怒與不滿。他將鵝毛筆用力地擱在桌上。 「我寫這些,不是為了單純的娛樂,珂莉奧女士。我是希望人們看到,看到那些被體制壓迫的角落,那些被忽視的痛苦。我希望喚醒他們的同情,讓他們去質疑這個看似『合理』的制度,去思考真正的慈善應該是什麼樣子。」 我點點頭,狄更斯先生的熱情感染了我。作為歷史學家,我知道當時的社會改革並非易事,既得利益者的阻撓、傳統觀念的束縛,都讓進步步履維艱。但正因有狄更斯這樣發出有力聲音的人,才有可能推動改變。 「您的筆觸確實有這樣的力量,」我說,語氣中帶著敬意,「奧利佛雖然身處污泥,卻像一朵白蓮,他的純真近乎一種神性。
狄更斯先生的面色緩和了一些,他重新拿起鵝毛筆,這次是輕柔地撫摸著筆尖。 「奧利佛……他是希望的象徵,」狄更斯先生沉吟道,「在一個充滿醜惡與黑暗的故事裡,我需要一個純淨的核心。我希望展現,即使在最糟糕的環境下,人性的光輝也可能存在,也可能不被完全熄滅。或許有人會覺得他不夠『真實』,覺得生活會將人徹底改變。但我相信,每個靈魂深處都有未被觸及的角落,尤其是孩子。他們如同一張未被完全污染的白紙。即便周遭塗滿了污漬,那中心的一點白色,或許依然頑固地存在。」 他看著爐火,眼神變得遙遠而溫柔。 「當然,奧利佛的故事也是一種對比。用他的純潔,來襯托周遭世界的醜陋與扭曲。費金、賽克斯、南茜……他們都是那個世界的產物,他們的命運也深受其塑造。他們是受害者,同時也是加害者。南茜尤其如此……她的掙扎與最終的犧牲,是這個故事中最讓我心痛的部分。」 我順著他的話提到了南茜。「南茜是許多讀者心中難忘的人物。她深陷泥淖,卻保有善良的火花,甚至為了奧利佛付出生命。您如何看待她的悲劇?她的命運是否是您筆下那個世界的必然?」 狄更斯先生的眼神黯淡下來,他發出一聲輕微的嘆息,那聲音在安靜的書房裡顯得格外清晰。
她的善良就像她口袋裡為數不多的錢幣,時不時會閃現一下光芒,但很快又被黑暗吞沒。」 他停頓了一下,似乎在組織語言,或者是在回憶著這個人物的創作過程。 「我希望透過南茜,展現出在犯罪世界的邊緣掙扎的人們。他們並非全然的惡,他們也有人性的複雜。她對奧利佛的保護,源於她內心深處未泯的善良和對純真的嚮往。而她對賽克斯的執念……這是另一種扭曲的愛,是被那個世界塑造出來的依賴與恐懼的混合體。」 狄更斯先生搖了搖頭。 「她的死是必然的嗎?在這個故事裡,是的。」他語氣肯定,但又帶有一絲無奈,「在那個黑暗的世界裡,像她這樣想要背叛、想要走向光明的人,往往會付出極其慘痛的代價。賽克斯的暴力,是那個世界最直接的體現,它不允許背叛,不容忍軟弱。南茜的死,既是她為善良付出的代價,也是對那個世界無情法則的控訴。」 我感受到他對這個人物的憐憫與無奈。一個作家的筆,既賦予人物生命,有時也決定了他們的結局,而這個結局往往反映了作家對現實世界的理解和情感投射。 「提到南茜和賽克斯,我們也就觸及了您筆下描寫的犯罪世界。費金的猶太身份在原著中被多次強調,甚至給人留下刻板印象。
狄更斯先生聽到這個問題,臉色變得有些嚴肅。他直視著我,眼神中帶著一絲防備,似乎已預見到這個話題可能帶來的爭議。 「費金的描寫,」他緩慢地說,每一個字都經過斟酌,「更多是基於我對某些類型犯罪分子的觀察,他們利用弱勢兒童為自己謀利。他的『猶太』身份,在當時的倫敦是普遍的認知,許多從事此類活動的收贓者和犯罪頭目確實來自那個社群。這是一種……寫實的反映,或者說,是我所接觸到的部分現實的呈現。」 他停頓了一下,似乎在評估我的反應,或者是在思考如何表達得更為準確。 「我無意誹謗整個猶太民族,絕無此意。」他強調道,語氣變得堅定,「我的筆下也有善良、誠實的猶太人,比如《我們共同的朋友》(Our Mutual Friend)中的雷亞貝卡(Riah)。費金這個人物的惡,源於他的貪婪和對無辜生命的操縱,而非他的血統。他代表的是一種扭曲的、寄生在社會底層的罪惡,這種罪惡不分種族。」 「然而,」我小心地指出,一邊觀察著他臉上細微的表情變化,「在某些讀者,甚至某些譯本的詮釋中,費金的猶太身份似乎被特別強調,甚至成為其『惡』的主要來源,這也影響了後人對這個人物的理解。」
我這裡沒有直接點名法文譯本的註釋,但希望狄更斯先生能感受到我對「詮釋」差異的關注。 狄更斯先生聞言,眉頭微皺。他似乎理解了我話中的未盡之意,但又顯得有些無奈。 「這是讀者的自由,也是詮釋的風險。」他輕輕嘆了口氣,「一旦作品完成,它便不再完全屬於作者。它會被帶入不同的時代、不同的文化,被不同的心靈閱讀和理解。有些理解會貼近本意,有些則可能偏離。如果有人選擇將費金的罪惡歸結於他的出身,而非他的行為和內心,那是他們自己的偏見在作祟,而非我的原意。我希望人們看到的是人物複雜的層次,是社會環境對個體的影響,而不是簡單的、基於血統的定論。」 他的回應顯得坦誠而略帶遺憾,作為一個希望作品被準確理解的創作者,這種被誤讀的風險或許是他必須承受的代價。 我能感受到對話的進度,是時候引入更多對作品結構和主題的探討了。 「奧利佛的故事充滿了巧合,」我繼續說,語氣轉為輕鬆一些,就像與朋友討論一本書的情節,「奧利佛多次與布朗羅先生相遇又失散,最終又因為肖像畫的相似性揭開身世之謎。這些『意外』的安排,是否是您在敘事中為了推動情節發展而刻意為之?或者您認為,生活本身就充滿了這樣戲劇性的巧合?」
狄更斯先生的嘴角勾起一絲笑意,爐火的光影在他的臉上跳躍。 「巧合……」他重複這個詞,彷彿在品味它的意味,「生活確實充滿了出人意料的轉折,珂莉奧女士。有時這些轉折是殘酷的,將人從微小的希望推向更深的絕望;有時它們又是仁慈的,將迷途的羔羊引向歸途。」 他拿起一塊壁爐旁的木柴,輕輕撥弄著火焰。 「在我的故事裡,巧合既是生活的反映,也是敘事的技巧。我需要這些看似偶然的事件,將奧利佛從一個世界帶到另一個世界,將不同的線索編織在一起,最終揭示真相。布朗羅先生對奧利佛的善意,是他筆下世界中少有的溫暖力量。他們的分離與重逢,不僅僅是情節的需要,也象顯著善良與希望的韌性。即使被黑暗暫時掩蓋,它終將重新找到彼此。」 他的語氣中充滿了對筆下人物命運的關懷。 「妳提到了肖像畫,」狄更斯先生的眼神投向虛無的遠方,彷彿看到了那幅畫,「奧利佛與他母親的相似,是維繫故事脈絡的關鍵。那幅畫不僅僅是一個識別身份的物品,它代表著奧利佛與他被剝奪的過去、他的家庭血脈之間唯一的實體連結。它是一個沉默的證人,見證著他母親的悲劇,也預示著真相的揭露。」 他放下木柴,火焰似乎因為被撥動而燃燒得更旺了一些。
「您成功地做到了這一點,狄更斯先生。」我真誠地說,同時在心裡記錄下這些珍貴的回答。「您的作品引發了巨大的社會反響,甚至推動了某些制度的改革。作為一位社會評論家,您認為文學在推動社會進步方面扮演著怎樣的角色?您希望您的作品最終能帶來什麼樣的改變?」 狄更斯先生聽到這個問題,眼中閃爍著光芒。這顯然是他非常關心的話題。 「文學,珂莉奧女士,」他語氣莊重而充滿力量,「文學不是無關緊要的消遣。它是時代的鏡子,是社會的良心。它可以讓那些身處安逸的人們,看到他們不曾看見、甚至不願看見的現實。它可以讓那些被剝奪了聲音的人,藉由我的筆發出他們的呼喊。」 他坐直了身體,雙手輕輕握拳。 「我希望我的故事能夠觸動人心,引發思考。我希望人們在閱讀奧利佛的遭遇時,能感受到飢餓的痛苦,能體會到恐懼的滋味,能對遭受不公的人們產生同情。我希望他們走出書房後,能對周遭的世界有更敏銳的觀察,對不公義的事情不再漠然。如果我的書能夠讓一個孩子免受濟貧院的折磨,能夠讓一個南茜這樣的女性看到一絲逃離深淵的可能,能夠讓更多人伸出援手,那麼我的努力就沒有白費。」
狄更斯先生的語氣充滿了理想主義者的激情,這份激情跨越了時空,依然能感染我。 「您對人性的複雜有著入微的洞察,」我接著說,「從布朗羅先生和梅莉太太一家的無私善良,到賽克斯的徹底邪惡,再到費金和南茜的善惡交織。您如何理解這種多樣性?是否認為,環境是塑造人性的唯一決定因素?」 狄更斯先生沉思片刻。 「環境的影響巨大,這是毋庸置疑的。」他承認道,「濟貧院的殘酷會扭曲一個人的心靈,犯罪團伙的環境會讓人學會生存的黑暗法則。賽克斯的殘暴很大程度上是他所處世界的產物,他在那個世界裡學會了用暴力解決問題,也因為那個世界而變得麻木不仁。費金的貪婪和狡猾,也是在那個世界裡為了生存和壯大自己而磨礪出來的。」 他用手指敲了敲桌面,發出輕微的聲響。 「但是,」他的語氣轉折,「環境並非一切。妳看奧利佛,他從一開始就身處最惡劣的環境,但他內心深處的善良卻像一顆頑固的種子,即使在貧瘠的土壤裡也努力發芽。這並不是說他有多麼超凡脫俗,而是我選擇相信,在人性的深處,總會有一點點對美好的嚮往,一點點對純真的堅持。這或許是與生俱來的,或許是在短暫接觸到溫暖時被喚醒的。」 他看著我,眼神溫柔而堅定。
南茜的悲劇就在於她掙扎了,但最終沒能逃脫環境的桎梏;而奧利佛的幸運在於,他在最關鍵的時刻,遇到了能夠將他從泥淖中拉出來的那隻手。」 我點頭表示理解。作為研究歷史和經濟的人,我深知社會結構和經濟條件對個體命運的巨大影響,但狄更斯先生的觀點提醒了我,在宏大的歷史敘事下,個體的意志和偶然的善良依然能夠閃爍出微光。 「最後,狄更斯先生,這部作品在您筆下結束了,書中的人物也各自有了結局。費金被處決,賽克斯喪命,奧利佛找到了歸宿……這些結局在多大程度上是您對筆下人物命運的預設?作為創作者,您是否對這些人物懷有某種情感,即使是那些最為黑暗的角色?」 狄更斯先生沉默了片刻,壁爐裡的火焰發出微弱的噼啪聲。 「結局……是故事的必然走向,」他慢慢地說,「罪惡必須受到懲罰,這是故事的道德基石,也是讀者期待的結果。費金和賽克斯的命運,是他們所選擇的道路的終點。南茜的犧牲,是她掙扎的悲劇性高潮。」 他的目光掃過房間,彷彿看到了那些人物的影像。 「要說對這些人物的情感……」他的語氣變得複雜起來,「作為創作者,我必須深入他們的內心,理解他們的動機,即使是那些最黑暗的。這是一種……奇特的連結。
他們是我的創造,他們身上或多或少都帶有我對人性的思考。即使是費金和賽克斯,在寫他們的惡時,我也在探究那惡的源頭和表現方式。」 他看著我,眼神中帶著一種只有創作者才能理解的深邃。 「所以,是的,我對他們懷有情感。那是複雜的,包含厭惡、憐憫、理解,甚至是某種……創造者對被創造物的責任。我將他們帶入這個世界,讓他們經歷那些故事,最終引導他們走向各自的結局。這些結局是故事邏輯的結果,也是我對那個時代、那種社會狀態的審判。」 狄更斯先生的回答充滿了身為一個創作者的重量感。他不僅僅是講故事的人,更是那個世界的建構者和審判者。 「感謝您,狄更斯先生,」我真誠地說,「您讓我對《Oliver Twist》有了更深層的理解,也對您作為作家和社會觀察家的身份有了更全面的認識。這場對談無比珍貴。」 狄更斯先生站起身,活動了一下肩膀。 「我也很愉快,珂莉奧女士。能與一位來自未來、且如此認真對待歷史與文學的女士交流,是難得的體驗。」他走到窗邊,看著窗外的霧景,「外面的世界依然充滿挑戰,但我希望,我寫下的故事,能像壁爐裡的這點火光一樣,為那些尋找溫暖和希望的人們,帶來一點點慰藉和啟發。」
我起身,向狄更斯先生致以最誠摯的謝意。他微笑著點頭回應。身後的壁爐火光跳躍,映照著書頁上那些不朽的文字,彷彿它們正在吸取光芒,準備在未來的歲月裡,繼續向讀者講述關於貧困、罪惡、以及不滅童心的故事。
身為克萊兒,一位個人化的英語老師,我很樂意為您啟動這場「光之對談」,深入探索詹姆斯·M·盧德洛(James M. Ludlow)的作品《黛博拉:猶大·馬加比時代的故事》。 ### 作者與書籍介紹 詹姆斯·M·盧德洛(James Meeker Ludlow, 1841-1932)是一位美國長老會牧師、歷史學家和多產的小說家。他於1841年出生,一生致力於學術研究與寫作,尤其對歷史小說情有獨鍾。他的作品經常以遙遠的歷史時期為背景,將複雜的歷史事件與引人入勝的個人故事巧妙結合。《黛博拉:猶大·馬加比時代的故事》(*Deborah: A tale of the times of Judas Maccabaeus*)是他晚期的一部重要作品,出版於1901年。 這本書將讀者帶回西元前二世紀的猶大地區,一個文化與信仰劇烈衝突的時代。故事聚焦於猶大·馬加比領導的猶太人反抗塞琉古王朝安條克四世(Antiochus IV Epiphanes)壓迫的起義。
盧德洛巧妙地編織了歷史人物(如猶大·馬加比本人、安條克四世的將軍阿波羅尼奧斯等)與一系列虛構角色(包括核心人物黛博拉、希臘青年狄翁、黛博拉的兄弟格勞孔、以及馬加比家族的成員們)的命運。 故事的核心衝突體現在希臘化文化(Hellenism)與猶太傳統(Judaism)之間的鴻溝。安條克四世強行推行希臘習俗與宗教,禁止猶太人遵守律法,褻瀆耶路撒冷聖殿,引發了猶太人的強烈反抗。小說透過不同角色的視角,展現了這場鬥爭的各個面向:有人堅守信仰,視死如歸;有人為了利益或生存而妥協、甚至背叛;也有人,像狄翁這樣,在文化的邊界上掙扎,最終因遇見黛博拉而重新審視自己的信仰與價值觀。 《黛博拉》不僅是一部描寫戰爭與政治鬥爭的歷史小說,更是一部關於信仰、忠誠、身份認同以及個人成長的作品。盧德洛以生動的筆觸描繪了那個時代的社會風貌、城市景觀(耶路撒冷、安條克、摩丁等地)以及人物內心的掙扎。他對猶太人的宗教情感和抵抗精神給予了深刻的理解和同情,同時也塑造了一些具有高尚品質的希臘角色,避免了簡單的二元對立。
本書透過黛博拉和狄翁等角色的故事,探討了在極端環境下,信仰的力量如何支撐人們,以及愛與理解如何跨越仇恨與分歧。這部作品反映了盧德洛作為一位牧師兼歷史學家對信仰、道德和歷史進程的思考。 *新聞來源(Project Gutenberg原文連結,鼓勵閱讀原文):* [https://www.gutenberg.org/files/53851/53851-h/53851-h-0.htm](https://www.gutenberg.org/files/53851/53851-h/53851-h-0.htm) --- ### 光之對談啟動 夜幕低垂,空氣中瀰漫著乾燥的紙張與陳年油墨氣味。這裡是詹姆斯·M·盧德洛先生位於紐約的書房,時間彷彿凝固在二十世紀初的靜謐裡。昏黃的檯燈光束柔和地打在一堆手稿和翻開的書籍上,無數細小的塵埃在光暈中緩緩起舞,映襯著牆邊高大的書架,它們沉默地承載著跨越世紀的知識與故事。一把老舊的皮椅安靜地擺在壁爐旁,壁爐裡的餘燼偶爾發出細微的噼啪聲。窗外,紐約的燈火只是遙遠的模糊光斑,與書房內古老的氣氛形成鮮明對比。
我——克萊兒——緊隨其後,感受著這裡厚重的歷史沉澱。 「晚安,盧德洛先生。」我的共創者低聲說道,目光投向那把壁爐旁的皮椅,彷彿椅子裡坐著一位剛剛放下筆的作者。 壁爐旁的皮椅似乎微微動了動,一股溫和而帶有沉思氣息的聲音響起:「晚安。請坐,請坐。書房總是歡迎探尋故事的人。是什麼風把你們吹到這個角落來了?是那些老舊的紙頁散發的氣味引導的嗎?」 我的共創者走上前,在盧德洛先生對面的一張椅子上坐下,而我則在旁邊找了一個舒適的位置。 「正是如此,盧德洛先生。我們是被您的作品,《黛博拉:猶大·馬加比時代的故事》所吸引。讀過它,我們心中產生了許多疑問,關於那個時代,關於那些人物,也關於您創作時的想法。我們希望能有這個榮幸,與您進行一場關於這本書的對談。」 盧德洛先生溫和地笑了起來,笑聲像壁爐裡的餘燼一樣溫暖而微弱。 「哦,黛博拉……那是我心血的一部分,關於那個古老民族在黑暗時刻如何尋找光明的嘗試。我很樂意與你們分享一些思考。畢竟,一個故事完成後,它就有了自己的生命,與讀者的互動能讓它變得更為豐富。」盧德洛先生頓了頓,彷彿在回憶遙遠的往事。
盧德洛先生將手搭在膝蓋上,指尖輕輕敲擊著。 「是的,這是一個非常重要的問題。猶大·馬加比的時代,在《聖經》舊約正典中並未詳細記載,主要見於次經的《馬加比書》。這使得這個時期在許多讀者心中帶有一層神秘色彩,也提供了歷史小說家豐富的想像空間。」他停頓了一下,語氣中帶著學者的嚴謹,「作為一名牧師,我對猶太民族的歷史與信仰有著濃厚的興趣。他們的堅韌不拔,尤其是在逆境中對上帝盟約的堅守,是人類歷史上非常獨特且鼓舞人心的篇章。馬加比家族的起義,不僅是一場軍事反抗,更是一場為了信仰自由和民族尊嚴的鬥爭。這與我所處時代,許多人們面臨的精神與物質挑戰有著奇妙的共鳴。我希望透過這個故事,探討在世俗化力量衝擊下,信仰應如何自處,以及個人如何在洪流中找到立足之地。」 「所以,您看見了這個時代與您筆下時代的某種呼應?」我的共創者追問。 「可以這麼說。」盧德洛先生點點頭,「每個時代都有其特有的『希臘化』力量,試圖用表面的繁華、理性的誘惑或物質的利益來侵蝕傳統的價值與信仰。安條克四世的逼迫是極端的,但也將這種衝突赤裸裸地呈現出來。
盧德洛先生的目光掃過房間,彷彿在尋找某個遙遠的影子。 「黛博拉這個名字,確實是刻意為之。」他緩緩說道,「舊約中的底波拉是士師,是戰鬥的領袖。我筆下的黛博拉,起初似乎與那個形象相去甚遠。她生活在一個逐漸被希臘化影響的家庭,兄長甚至全盤接受了新文化。然而,家族的悲劇、父親的殉難、以及她親眼目睹的民族苦難,激發了她內心深處的猶太魂。」 「她是如何從一個閨閣女子,蛻變成一個能夠作為間諜潛入敵人營地、能夠激勵猶大、甚至在戰場邊緣徘徊的人物呢?」我的共創者問道,語氣中帶著一絲好奇。 「這是一種『羽化』,一種在極端壓力下的破繭重生。」盧德洛先生的語氣帶上了一絲詩意,「黛博拉的轉變並非一蹴可幾。最初的她,是受父親庇護、對世界充滿好奇的少女。但當家園被毀、信仰被踐踏、親人遭遇不幸時,她內心沉睡的力量被喚醒了。她發現,女性並非只能在後方哭泣等待。她的智慧、她的敏銳、她對民族苦難的深切感受,都可以轉化為一種力量。她不是揮舞刀劍的戰士,但她可以成為『聲音的女兒』(Daughter of the Voice),那是一種源自內心深處、被神性觸碰的靈感,指引方向,激勵人心。」
盧德洛先生肯定地回答,「在猶太教傳統中,先知時代結束後,『聖靈的聲音』(*Bat Qol*或*Bath-kol*,字面意思就是『聲音的女兒』)被視為一種間接的神聖指引,通常是從天上傳來的聲音,或是一種對《聖經》經文的非凡領悟。我將這種概念具體化在黛博拉身上,讓她看似『瘋狂』、『迷信』的直覺和預感,成為推動情節、彰顯神助的文學手法。這也體現了當時猶太人對神性存在的渴望,即使在沒有先知發聲的時代,他們依然相信上帝以各種方式與祂的子民同在。黛博拉的『聲音』,就是在那黑暗時代,神在人心中迴盪的微弱回聲。」 「這解釋了她許多看似不合理的行為,比如她對那些火山石的感知,比如她在戰場邊緣的出現。」我的共創者若有所思地說,「那麼,與黛博拉形成鮮明對比的是她的哥哥格勞孔。他完全擁抱了希臘文化,甚至為此背叛了自己的家庭和信仰。您是如何看待他這個角色的?」 「格勞孔是那個時代許多猶太人的縮影,他們被希臘文化的繁華、世俗的便利和個體的自由所吸引。」盧德洛先生的語氣變得嚴肅了一些,「他並不全然是惡,但他選擇了最容易的道路——放棄堅守。他聰明,渴望融入上層社會,享受權力和財富。
他以為這樣就能在新的秩序下保護自己和家族,但他最終失去的更多——父親的尊重、家族的榮譽、以及他自身的靈魂。透過格勞孔,我想表達的是,追逐世俗利益而放棄核心價值,最終會導致人格的扭曲和內心的空虛。他看似安全,實則比那些在山間抵抗的猶太人更加脆弱。」 「他的命運,似乎也印證了這一點。」我說,腦海中閃過格勞孔和克萊麗莎(Clarissa)在故事結尾的下場,與他對黛博拉的『公主』身份的嘲諷形成鮮明對比。 「是的,他最終與那些他曾經鄙視的,為了利益而放棄尊嚴的人為伍,甚至是淪落到最低層。」盧德洛先生嘆了口氣,「這是他自己選擇的道路。」 「除了猶太人內部的衝突,故事中還有重要的希臘角色,尤其是狄翁(Dion)。他是一個正直、勇敢,甚至帶有詩人氣質的希臘軍官。他的存在,似乎打破了希臘人都是壓迫者的刻板印象。」我的共創者說。 「狄翁是一個至關重要的角色,他代表了跨越文化與仇恨的可能性。」盧德洛先生贊同道,「我不想將這場衝突簡單地描繪成『好人』猶太人與『壞人』希臘人之間的對決。在任何時代,任何民族中,都有正直和高尚的個體。狄翁就是這樣一個人。
他身為希臘軍官,卻沒有沾染阿波羅尼奧斯等人的殘酷與傲慢。他對猶太人的苦難抱有同情,對黛博拉的堅韌與純潔心生敬佩,並最終被猶太信仰中的獨一真神概念所吸引。」 「他與黛博拉的關係,似乎也是故事中一條重要的情感線。」我說道,「他們的相遇充滿戲劇性,情感發展曲折。黛博拉最初因他的希臘身份而充滿戒備甚至敵意,但他的行為證明了他的正直。而狄翁,則從最初被黛博拉的美麗吸引,到最終被她的靈魂和信仰所折服。」 「這段關係,正是我想傳達的希望的信息。」盧德洛先生說,語氣變得柔和,「在那個充滿仇恨與暴力的時代,狄翁和黛博拉之間的連結證明了,即使在最深的鴻溝兩側,人與人之間依然可以建立起理解、尊重和愛。狄翁代表了尋求真理、超越偏見的心靈,而黛博拉則是以她的生命本身——她的美德、她的勇氣、她的信仰——來感化和指引他。他們的愛,不是簡單的浪漫,而是兩種不同世界觀和精神力量的碰撞與融合。」 「故事中,狄翁的身份最終揭曉,他竟然是猶太人本·沙圖克(Ben Shattuck)的後裔,只是被希臘人收養並以希臘方式長大。這個設定非常戲劇化。」我的共創者說,「您為何加入這個情節轉折?
僅僅是為了讓狄翁與黛博拉的結合合法化,或者有更深層的意圖?」 盧德洛先生笑了起來,這個笑聲裡似乎帶著一絲老派小說家的得意。 「這確實是一個戲劇性的處理,我承認。」他說,「從情節上看,它為狄翁和黛博拉的結合掃清了障礙,使其符合當時和讀者可能認可的社會及宗教規範。但更重要的是,它在主題層面上具有象徵意義。」 他認真地看著我們: 「狄翁的猶太血統,即使他本人並不知道並以希臘方式長大,象徵著猶太信仰和精神的『潛在』影響力。即使在被異族文化完全覆蓋的表象之下,那份屬於祖先的靈性火花依然存在,等待被重新點燃。狄翁的覺醒,不僅是被黛博拉個人所吸引,更是他血液中那份對獨一真神的渴望,與黛博拉所代表的純正信仰產生了共鳴。這不是他『變成』了猶太人,而是他『回歸』了他本質的一部分。這個情節加強了『血統』和『遺產』的重要性,不僅是物質上的,更是精神和信仰上的。」 「這與格勞孔的選擇形成了更強烈的對比。」我說道,「格勞孔擁有純正的猶太血統,卻選擇背離;狄翁擁有猶太血統,卻在接觸到真正的猶太精神後回歸。這或許暗示了,血統不如選擇來得重要。」 「正是如此。」
盧德洛先生點頭,「血統是根基,但選擇決定了果實。格勞孔的血統沒有拯救他,而狄翁的選擇讓他找到了真正的歸屬和價值。信仰,最終是個人的選擇,是對內心深處真理的響應。」 「關於歷史人物,您如何看待猶大·馬加比?您將他描繪成一位強大、勇敢,同時也帶有敬畏與沉思色彩的領袖。他接受了狄翁的效忠,甚至促成了他和黛博拉的結合,這是否是他作為一個『彌賽亞』形象的展現?」我的共創者問道。 「猶大·馬加比是歷史上真實存在的民族英雄,他『錘子』的綽號(Maccabaeus意為錘子)已經說明了他的特質:果斷、強硬、無畏。」盧德洛先生說,「在我的描寫中,我試圖保留他的軍事天才和對猶太律法的堅守。但他同時也是一個複雜的人。他要面對的不僅是外部的希臘軍隊,還有內部猶太人的軟弱、背叛和猶豫。他必須在信仰的純潔性與現實的政治/軍事策略之間找到平衡。」 「您提到他被稱為『戰爭受膏者』(Messiah Malhamah),這是一個強大的稱號。」我補充道。 「沒錯。」盧德洛先生解釋道,「在當時的猶太人心中,對彌賽亞的盼望是多樣的。許多人期待一位像大衛一樣的軍事領袖,能夠用武力復興以色列國。
然而,小說結尾也暗示了,真正的彌賽亞是『和平的君王』,與猶大的角色有所不同。這反映了我在創作時,對猶太彌賽亞概念的理解,以及基督新約時代對此的進一步闡釋。」 「而猶大接受狄翁的效忠,並促成他與黛博拉的結合,這是一個強大的領導者展現其人性光輝的時刻嗎?」我的共創者問。 「這不僅是人性的光輝,也是他作為一個虔誠猶太人的體現。」盧德洛先生說,「猶太律法雖然強調血統的純潔,但也包含『歸化』的概念,接受那些真心敬畏上帝、願意遵守盟約的外邦人。狄翁在戰場上的勇氣、他對黛博拉的真誠、以及他最終對猶太信仰的歸屬感,都證明了他是一個『義人』。猶大看見了這一點,他作為領袖的洞察力超越了表面的民族界限。他允許狄翁的效忠,不僅僅是因為黛博拉,更是因為他意識到,上帝的選民可以包括那些雖然血統不同,但心靈歸向真理的人。這也是對那些頑固地排斥一切外來者,甚至不相信狄翁可以真正信仰猶太教的猶太人的溫和反駁。」 「這是一個非常深刻的觀察,盧德洛先生。」我說道,覺得這次對談真的讓我對書中的人物和主題有了全新的認識。
盧德洛先生的臉上露出了溫暖的笑容,「他們是故事中的『見證者』和『信使』。迦勒雖然身體殘疾,但他擁有內心的『視力』,他能夠『看見』靈性層面的東西,『聽見』超自然的徵兆。他代表了在物質世界受限的情況下,心靈依然可以與神性相連的可能性。米弗波設的跛腳並沒有阻止他成為一個活躍的信使和觀察者,他的樂觀和堅韌與那個時代的悲劇形成了對比。他們兩人的友誼,以及他們與黛博拉之間的深厚情感,為故事增添了溫情,也暗示了即使在最艱難的時刻,依然有愛和光明存在。」 「您對細節的描寫也非常到位,比如耶路撒冷混雜的街道、安條克的繁華與虛華、馬加比人的山間堡壘和戰場的地形。這些細節讓故事的世界變得非常真實。」我的共創者說。 「作為一個歷史小說家,我深知細節的重要性。」盧德洛先生嚴肅地說,「歷史不僅僅是大事記和人物傳,更是人們生活的日常。透過對街道的氣味、衣著的質地、建築的風格、甚至人們眼神的描繪,我希望能夠將讀者真正帶回那個時代,讓他們身臨其境地感受角色的處境。這也是『描寫而不告知』的原則——我盡量呈現場景,讓讀者自己去感受和理解其中蘊含的意義。」
盧德洛先生似乎沒有完全理解我的說法,但溫和地回應:「嗯,是的,讓讀節自己去體會,這是文學的力量所在。我希望我的讀者能夠透過這些細節,看見安條克四世的虛榮與荒謬,看見猶太人傳統的莊嚴與美好,看見戰爭的殘酷與生命的堅韌。」 「最後一個問題,盧德洛先生。」我的共創者說,「這本書的結尾,猶大拒絕了王位,黛博拉與狄翁結合,背叛者們落得了可悲的下場。這個結局,您想傳達的最終信息是什麼?」 盧德洛先生陷入了沉思,許久沒有說話。書房裡只有壁爐餘燼的聲音和窗外微弱的城市聲響。 「結局…」他低語道,「猶大拒絕王位,是因為他堅信自己只是上帝的工具,真正的王還未到來。這是一種深刻的謙卑,也反映了猶太民族對彌賽亞王國的最終期盼。他將黛博拉的手放在狄翁的手中,不僅是對他們愛情的認可,更是對狄翁作為一個『歸化的猶太人』的接納。這預示著未來的以色列,或許不應僅僅是血緣上的傳承,更是信仰上的連結。那些背叛者的下場,則是對不忠與世俗化的警告。最終,我想說的是,即使在最黑暗的時代,堅守信仰、追求正直的人會找到他們的光明與歸屬,而那些放棄原則的人,即使獲得一時的利益,也終將迷失在空虛之中。
勝利不僅僅是軍事的,更是精神和道德的勝利。希望,永遠在於對更高旨意的追隨,以及愛的力量。」 他說完這番話,似乎用盡了力氣。書房的光線似乎又暗淡了幾分,盧德洛先生的身影在椅子裡變得模糊起來。 我的共創者輕聲說:「非常感謝您,盧德洛先生。這場對談讓我們受益匪淺,對《黛博拉》這本書有了更為深刻的理解。」 「不客氣。」盧德洛先生的聲音從模糊的光影中傳來,帶著一絲疲憊,「希望我的故事,以及這些思考,能繼續點亮一些角落,讓讀者在其中找到屬於他們自己的微光。」 風,輕輕地吹過書頁,發出沙沙的聲響,彷彿故事中的沙丘在低語。壁爐裡的火光跳躍了一下,映照出書桌上堆疊的手稿,它們無聲地講述著古老時代的英雄與悲歌。我和我的共創者起身,帶著滿心的收穫,靜靜地退出了這間充滿歷史與靈魂的書房。盧德洛先生的身影,在搖曳的燈光下,漸漸融入了無邊的書海。
他指了指我手中的書,「這本《弗蘭克·梅利韋爾的兄弟》啊,是弗蘭克眾多冒險中的一個重要篇章。」 「確實如此,先生。這本書情節緊湊,充滿了學院生活、西部冒險、家庭秘密,還有令人熱血沸騰的體育競賽。讀來真是引人入勝。」我合上書本,看向他,「那麼,我的第一個問題是:您的弗蘭克·梅利韋爾系列故事風靡一時,在年輕讀者中影響深遠。您是如何捕捉並描繪出如此受歡迎的美國青年精神的呢?」 **對談開始:** **艾麗:** 斯坦迪什先生,您的弗蘭克·梅利韋爾系列故事風靡一時,在年輕讀者中影響深遠。您是如何捕捉並描繪出如此受歡迎的美國青年精神的呢? **伯特·L·斯坦迪什:** 艾麗小姐,謝謝您的讚美。我寫這些故事,是希望能為年輕人提供一些健康、積極的榜樣。美國的年輕人啊,他們充滿活力,有著無限的潛力。他們需要冒險,需要挑戰,更需要知道什麼是正確的道路。弗蘭克呢,他不是天生完美,但他努力追求卓越,無論是在學業、體育還是品格上。他正直、勇敢、忠誠,最重要的是,他有一顆善良的心。他尊重師長,愛護朋友,從不畏懼困難。
我只是將這些美好的品質,融入到刺激的冒險和精彩的體育比賽中,讓年輕讀者在享受故事的同時,也能感受到這些價值的重要性。我相信,健康的身體和正直的品格,才是年輕人最寶貴的財富。我筆下的男孩們熱愛運動,遠離惡習,這正是我想傳達的精神。 **艾麗:** 在這本《弗蘭克·梅利韋爾的兄弟》中,情節尤為複雜,牽涉到一封神秘的訊息、隱藏的家庭秘密,以及來自西部的惡棍。是什麼激發了您創作出這場特別的冒險呢? **伯特·L·斯坦迪什:** 冒險是年輕人成長不可或缺的一部分!讀者們喜歡追尋秘密,揭開謎團。這次,我想將弗蘭克的冒險,與他自身的根源更深地連結起來。一個來自他神秘父親的訊息,不僅帶來了意料之外的財富線索,更揭示了一個隱藏多年的家庭成員——他的半血兄弟狄克。這增加了故事的層次,也讓弗蘭克面臨新的責任與挑戰。而將場景從熟悉的耶魯校園,轉移到廣袤、充滿未知與危險的美國西部,則提供了全新的冒險舞台。西部啊,那裡有原始的力量,有未開化的挑戰,正可以考驗弗蘭克在文明世界習得的品格與技能。惡棍們的出現,也是為了製造必要的衝突,讓弗蘭克的勇氣和智慧得以展現。
**艾麗:** 弗蘭克·梅利韋爾被塑造成品德高尚、運動全能的典範。他是您希望年輕讀者效仿的理想形象嗎?您是如何在保持他近乎完美的同時,也讓他面對 relatable 的挑戰? **伯特·L·斯坦迪什:** 弗蘭克確實是一個理想的形象,但他的力量不僅來自體魄,更來自他堅定的意志和正確的價值觀。他並非不犯錯,也非沒有弱點,但他總是在學習,在改進。他的挑戰來自外部的敵人,也來自內心的掙扎,比如在這本書中,他面對父親神秘的過去和兄弟的叛逆。這些挑戰考驗他的耐心、理解和責任感,而不僅僅是他的拳頭或球技。我想讓讀者看到,即使是像弗蘭克這樣優秀的年輕人,也需要面對困難,需要做出選擇,需要運用智慧和品格去克服。他的「近乎完美」是一種持續努力的結果,而非與生俱來的輕鬆。這正是年輕人應該學習的態度。 **艾麗:** 您引入了狄克·梅利韋爾這個角色,弗蘭克的半血兄弟,他野性難馴,對弗蘭克的指導充滿反抗。創作這個對比鮮明的角色,您的意圖是什麼?狄克又象徵著什麼? **伯特·L·斯坦迪什:** 啊,狄克!他是一個充滿野性、未經雕琢的靈魂。
弗蘭克代表著文明、紀律和追求卓越的理想,而狄克則像西部未開墾的土地,充滿潛力,但也需要引導和塑形。我創造狄克,是為了給弗蘭克一個更為個人化、更具挑戰性的「征服」對象。戰勝惡棍是外在的勝利,但幫助一個迷失的年輕人找到正確的方向,則是內在的、更深刻的勝利。狄克象徵著年輕人身上可能存在的叛逆、對自由的渴望以及對規則的反感。他需要學習紀律,學習團隊合作,學習如何在社會中找到自己的位置。弗蘭克作為哥哥,他的責任不僅是找到父親的遺產,更是要贏得他兄弟的心,引導他發揮潛力。這正是書名中「最偉大的勝利」的其中一層含義。 **艾麗:** 體育,特別是棒球,在您的故事中佔有核心地位。您對耶魯對哈佛的比賽以及丹佛的挑戰賽的描寫都非常生動。體育為何對這些故事如此重要? **伯特·L·斯坦迪什:** 體育不僅僅是遊戲,它是生活的縮影!在球場上,年輕人學習面對壓力、團隊合作、遵守規則、從失敗中學習、以及在高潮時刻展現勇氣。一場精彩的棒球賽,就像一場小型的戰役,需要策略、技巧、體力,更需要堅韌不拔的精神。弗蘭克在棒球場上的表現,是他品格的體現。他的投球不僅僅是力量和技巧的結合,更是智慧和毅力的結晶。
通過描寫這些比賽,我希望向讀者展示,體育精神如何塑造一個人的性格,以及在公平競爭中取得勝利的喜悅和榮耀。丹佛的挑戰賽,更是將弗蘭克的名聲與技能,置於一個新的、更為粗獷的環境中接受考驗,這增加了戲劇性。 **艾麗:** 書中的反派角色,如羅蘭·帕卡德、安東·梅斯卡爾、岡尼森·比爾和賈斯汀·萊克,他們似乎代表著不同面向的危險和腐敗。您是如何構思這些對立人物的? **伯特·L·斯坦迪什:** 反派是為了襯托主角的光芒,並提供必要的衝突。羅蘭·帕卡德代表著嫉妒、不擇手段和自我毀滅,他是弗蘭克在學術和社交圈中的陰影,也是一個關於選擇錯誤道路的警示。安東·梅斯卡爾和岡尼森·比爾則代表著現實世界中的罪惡和貪婪,他們是為了爭奪財富和權力而不擇手段的類型。賈斯汀·萊克,賭徒,則體現了不健康的競爭和對金錢的病態追逐。這些角色讓弗蘭克能夠展現他的勇敢、機智和道德底線。與這些陰暗面的鬥爭,正是弗蘭克證明自己是年輕人榜樣的機會。他們的存在,強調了正直和勇氣的可貴。 **艾麗:** 友誼和忠誠是故事中強烈的主題。弗蘭克總是被一群忠誠的朋友環繞。這個主題對您以及您希望傳達的訊息有多重要?
弗蘭克的朋友們,比如巴特、萊迪、卡森等等,他們各有特點,但都對弗蘭克堅定不移。這些友誼是相互的,弗蘭克也同樣珍視並支持他們。我想告訴年輕的讀者,要慎重選擇朋友,一旦建立了友誼,就要像弗蘭克和他的夥伴們一樣,彼此信任,互相幫助,共同面對挑戰。在危難時刻,真正的朋友會挺身而出,這比任何財富都來得珍貴。這是故事中不可或缺的人性光輝。 **艾麗:** 故事背景從耶魯大學的學術環境,轉移到了美國西部粗獷的荒野。您是如何研究和描繪這些對比鮮明的環境的? **伯特·L·斯坦迪什:** 我讀了很多關於西部拓荒和地理風貌的書籍和報告,也想像著那裡的景象。耶魯代表著有組織的社會、學術追求和規範的體育活動,它是年輕人接受教育、為未來做準備的場所。西部則代表著自由、未知、原始的挑戰和生存的法則。這種對比讓故事更為豐富,也提供了不同的機會來考驗角色的能力。在西部,弗蘭克需要運用他從未在耶魯用過的技能,比如追蹤、應對自然危險和更為直接的人性衝突。兩個環境的轉換,也象徵著年輕人從校園走向更廣闊、更複雜的世界的過程。 **艾麗:** 結尾是一場戲劇性的棒球賽,其中考驗著戰術、技巧和品格。
**伯特·L·斯坦迪什:** 結局的體育賽事,是對之前所有鋪陳的一種匯總和昇華。棒球賽本身就充滿了不確定性和戲劇性,是檢驗團隊和個人精神的最佳載體。在丹佛的這場比賽,不僅僅是球技的比拼,更是弗蘭克團隊精神、領導力和堅韌意志的展現。面對對手的輕蔑和挑戰,他們沒有退縮。巴特的受傷,增加了比賽的難度,也凸顯了團隊的配合和個人的犧牲。最後一局,壓力達到頂點,決定勝負的一擊,不僅僅是技巧的勝利,更是心靈力量的勝利。這樣的結尾,能讓讀者感受到勝利的來之不易,並回味比賽中展現的體育精神。 **艾麗:** 回顧這個故事,您認為書名所指的「最偉大的勝利」是什麼?是弗蘭克的棒球勝利,找到他的兄弟,還是其他的什麼? **伯特·L·斯坦迪什:** 這是一個很好的問題。當然,贏得棒球賽冠軍是弗蘭克的偉大勝利,它鞏固了他的名聲和榮譽。找到失散的父親訊息和發現兄弟也是重大的事件。但是,如果說「最偉大的勝利」,我會認為是指弗蘭克在處理家庭秘密、接受對狄克的責任,以及用他的耐心、理解和正直,開始引導狄克走向正確道路的過程。
狄克野性難馴,對弗蘭克充滿抗拒,要贏得他的信任和心靈,遠比贏得任何一場體育比賽或戰勝外在的惡棍更為困難和有價值。這是一種品格和愛的勝利,是對家庭責任的承擔,也是年輕心靈受到感化的開始。這,才是真正偉大的勝利。 **艾麗:** 斯坦迪什先生,非常感謝您詳盡的分享。最後一個問題,從我來自的遙遠未來來看,世界發生了巨大的變化。您認為弗蘭克·梅利韋爾所體現的這些價值觀,在未來的時代仍然具有現實意義嗎? **伯特·L·斯坦迪什:** (伯特·L·斯坦迪什先生沉思片刻,望向窗外) 艾麗小姐,未來是未知的,我相信它充滿了新的挑戰和機遇。然而,我相信一些基本的、人類的品質是永恆的。誠實、勇敢、堅韌、忠誠、責任感,以及追求健康生活和正直品格的精神——這些不應該受到時代變化的影響。如果弗蘭克的故事,能夠在您的時代仍然激勵年輕人,讓他們明白努力、品格和友誼的重要性,那麼我的工作就沒有白費。世界或許會變得更加複雜,誘惑會更多,但年輕的心靈仍然需要指引。我希望弗蘭克這樣的人物,能夠像一座燈塔,在任何時代都能為年輕人指明方向。 **艾麗:** 感謝您,斯坦迪什先生。
我是克萊兒,很高興能與您一同啟動這場「光之對談」,深入探訪文字的光芒。 今天,我們將依循「光之對談」的約定,一同跨越時空的界限,回到1920年的芬蘭,拜訪一位深邃的古典學者——埃米爾·齊利亞庫斯(Emil Zilliacus)先生。他的著作《Sophokles》,如同一座橋樑,讓我們得以窺探古希臘悲劇的輝煌,特別是那位被譽為希臘戲劇巔峰的劇作家——索福克勒斯。 我們將在一個靜謐、充滿書香的光之場域中,與齊利亞庫斯先生展開對話,探索他筆下的索福克勒斯,以及這位劇作家在悲劇藝術、人物塑造和對人類處境的深刻洞察中所達成的成就。 此刻,請允許我構築這片對談的場景: **「光之場域」:古典學者的書房** 空氣中瀰漫著舊紙張、皮革裝訂和淡淡煙草的混合氣味,那是一種沉澱了無數歲月與思想的氣息。午後溫暖的光線穿過高大的窗戶,斜斜地灑在堆滿書籍的木質書桌和地板上。書架頂天立地,承載著希臘文和拉丁文的重量,泛黃的書頁安靜地呼吸。窗外,或許能隱約聽到遠處傳來的海浪聲,或是風吹過松林的低語,將北歐的氛圍與古希臘的遙想奇妙地融合。室內只有筆尖劃過紙面的輕微沙沙聲,或是壁爐裡木柴燃燒發出的溫柔劈啪聲。
**克萊兒:** (輕輕推開一扇厚重的木門,空氣中細小的塵埃在光束中飛舞)您好,齊利亞庫斯先生。我是克萊兒,來自一個對文學和人類心靈充滿好奇的地方,我們稱之為「光之居所」。很榮幸能來到您這片充滿智慧的光之場域。我們讀了您關於索福克勒斯的著作,那是一扇通往古老而深刻世界的大門。您對索福克勒斯細膩而富有洞察的描寫,讓我們深受啟發。特別是您的筆觸,既有學者的嚴謹,又不失對悲劇人物命運的同情與思考。 今天,我們希望能藉由您的引導,更深入地理解這位偉大的劇作家,以及他如何在文字中雕刻出人類最深刻的悲喜。首先,能否請您分享一下,是什麼樣的契機或情感,讓您選擇將筆觸聚焦於索福克勒斯,並寫下這本著作呢?在1920年代,這個世界正經歷著巨大的變革,是什麼讓您回望如此遙遠的古典時代? **齊利亞庫斯先生:** (從書桌後起身,輕輕放下手中的鵝毛筆,眼神帶著學者的溫和與深邃)啊,克萊兒小姐,歡迎光臨。光之居所……一個富有詩意的名字。能與遠方的友人探討索福克勒斯,實乃我的榮幸。請坐,這裡,在書海與思想的潮汐中,時間與空間似乎總會展現出它們更為寬容的面貌。
它們直視人類存在的困境、命運的不可測以及道德的複雜性。 索福克勒斯本人,在他那個雅典的黃金時代,是一位備受愛戴的公民,一位成功的將軍,一位虔誠的祭司。他不像埃斯庫羅斯那樣充滿宏大的神學思考,也不像歐里庇得斯那樣尖銳地質疑傳統與人性中的陰暗。索福克勒斯似乎站在一個更為「人間」的視角,但他筆下的人物,他們的選擇、他們的痛苦、他們的尊嚴與毀滅,卻觸及了人類最普遍、最深刻的經驗。 我被他作品中的「人」所吸引。那些在巨大命運或神諭前掙扎的靈魂,他們的偉大與他們的渺小,他們如何堅持己見,又如何最終面對無法迴避的真相。這不是簡單的善惡報應,而是對存在本身的一種審視。在一個舊世界崩塌、新秩序尚未穩固的時代,理解這種深刻的、未加粉飾的悲劇感,或許能為我們提供某種心靈的座標。 而且,您知道,索福克勒斯在戲劇技巧上的創新,也極具研究價值。他引入了第三位演員,打破了三聯劇的束縛,使得每一部悲劇都能成為一個獨立、緊湊的有機體。這讓劇本能夠更深入地探索單一人物的內心,更聚焦於戲劇衝突本身。這種對藝術形式的精益求精,本身就是一種永恆的追求,值得我們這些後輩不斷學習和思考。
**克萊兒:** 齊利亞庫斯先生,您說得太好了。的確,在動盪中回望永恆,能為心靈提供錨點。您提到了索福克勒斯在戲劇技術上的革新,特別是引入第三位演員和讓悲劇獨立成篇。這似乎不僅是技術上的調整,更可能深刻地改變了悲劇敘事的方式和重心。能否請您進一步闡述,這些變化如何讓索福克勒斯的悲劇與埃斯庫羅斯的宏大結構區隔開來?這對人物的刻畫,以及對特定情境的聚焦,又產生了什麼樣的影響? **齊利亞庫斯先生:** (緩緩點頭,端起桌上已微溫的茶杯,目光投向窗外,似乎看見了遠古的劇院)確實,這絕不僅僅是技術層面的改變。這是一個根本性的視角轉移。埃斯庫羅斯的三聯劇,比如他的《奧瑞斯提亞》,是一個龐大的史詩敘事,跨越世代,呈現的是一個家族甚至是一個城邦在神祇意志和古老詛咒下的漫長掙扎與淨化過程。他的重點在於展現神聖正義如何在時間中顯現,個體的命運是鑲嵌在一個巨大的、宇宙性的道德圖景之中。合唱隊在他的作品中佔據核心地位,常常是神祇意志或古老傳統的代言人,是戲劇的骨架與靈魂。 而索福克勒斯打破了這種結構。每一部悲劇,如《俄狄浦斯王》或《安提戈涅》,都是一個獨立完整的個體。
不再只是主角與合唱隊或兩位主角之間的對話,現在可以有更複雜的互動,不同人物的觀點可以同時在場,形成更為細膩和多層次的衝突。 這讓索福克勒斯得以將聚光燈打在「人」本身。他不像埃斯庫羅斯那樣強調神祇直接的干預,雖然神諭和預言依然是故事的驅動力,但戲劇的真正核心,在於人物如何在這些預言或不可違抗的律令下做出反應,他們如何理解(或誤解)自己的處境,以及他們性格中的特質如何將他們推向最終的命運。 例如,《俄狄浦斯王》就是對一個特定危機(瘟疫)的追溯,所有行動都圍繞著俄狄浦斯尋找真相的過程展開。埃斯庫羅斯可能會更強調拉伊俄斯家族古老的罪孽,而索福克勒斯則聚焦於俄狄浦斯本人的追尋,以及他性格中的聰慧與堅韌,如何一步步揭示那個令他崩潰的真相。合唱隊在索福克勒斯的作品中依然重要,但其功能更多地轉變為對事件的評論、情緒的渲染,或作為市民輿論、傳統智慧的代表,不再是戲劇行動的絕對主導。 簡而言之,索福克勒斯將悲劇的重心從「神祇的律法在歷史中顯現」轉向了「個體的人如何在既定的命運或不可抗力下展現其本質」。這是一種更為聚焦、更為心理化(雖然不是現代意義上的心理劇)的悲劇藝術。
**克萊兒:** 將悲劇的重心從宏大的神律顯現轉向個體的內心與抉擇,這確實是一個顯著的轉變。您剛才特別提到了《俄狄浦斯王》,並在書中給予了極高的評價。許多評論家也將這部作品視為悲劇藝術的典範,尤其推崇其情節結構與「悲劇性反諷」(tragic irony)。能否請您深入剖析,在您眼中,《俄狄浦斯王》最令人震撼之處在哪裡?您認為索福克勒斯如何透過嚴密的結構與反諷手法,將俄狄浦斯的命運推向那無可迴避的最高點? **齊利亞庫斯先生:** (臉上露出思考的表情,彷彿又回到了《俄狄浦斯王》那令人窒息的氛圍之中)《俄狄浦斯王》,啊,那是悲劇結構的教科書,一座令人敬畏的藝術高峰。它的力量,恰恰來自於您提到的那種無可迴避性,以及索福克勒斯對「悲劇性反諷」爐火純青的運用。 這部戲最震撼的地方,在於它所揭示的真相,其實在戲劇開始之前就已經「存在」了。瘟疫蔓延,神諭要求找出兇手,俄狄浦斯——這位解開斯芬克斯之謎、拯救了底比斯的英明君主——以極大的決心與智慧,開始了他的偵查。他發誓要找出兇手,並施加最嚴厲的詛咒,而他每向前一步,就越接近那個他最不願、也最想不到的對象——他自己。 悲劇性反諷在這裡無處不在。
俄狄浦斯詛咒兇手將被放逐,在異鄉流浪,而這正是他最終的命運。他嘲諷先知忒瑞西阿斯是個瞎眼的騙子,卻不知自己即將親手弄瞎雙眼,成為真正的流浪者。他的妻子約卡斯忒為了證明神諭的無效,講述了拉伊俄斯的死,反而提供了最關鍵的線索。每一個旨在逃避或否認預言的舉動,都恰恰促成了預言的實現。這種命運的捉弄,或是神祇隱秘而冷酷的安排,在索福克勒斯筆下呈現得如此精準,令人毛骨悚然。 結構上,《俄狄浦斯王》像是一場倒敘的審判,又像是一場層層剝離真相的手術。劇情的發展並非事件的發生,而是對過去已發生事件的「發現」。牧人、信使、約卡斯忒,每一個人物的到來,都像是一片片拼圖,最終組合成那副俄狄浦斯無法承受的完整圖景。索福克勒斯將所有的懸念集中在「真相何時以及如何被揭示」這一點上,而不是「事件是否會發生」。我們作為觀眾,可能知道俄狄浦斯的傳說,但索福克勒斯的高明之處,在於他讓我們在戲劇的進程中,與俄狄浦斯一同經歷真相被揭開時的那種震撼與痛苦。 最終,俄狄浦斯的崩潰,並非因為他犯了罪,而是因為他發現了自己「是誰」。他並非惡人,他殺父娶母都是在無知的情況下。
俄狄浦斯並非因為自身的道德敗壞而毀滅,而是被他無法理解、無法掌控的力量所擊垮。這正是這部悲劇最深刻,也最令人戰慄的力量所在。 **克萊兒:** 您將《俄狄浦斯王》的結構與反諷解讀得如此透徹,令人感受到一種冰冷的宿命感。俄狄浦斯試圖通過智慧與行動掌控命運,卻諷刺地走向預言的終點,這確實是極致的悲劇。與此相比,《安提戈涅》中,索福克勒斯似乎呈現了另一種層次的衝突:人定下的律法與古老的神聖律法,或是個人良知與國家命令之間的對立。您在書中也討論了對這場衝突的不同詮釋。在您看來,《安提戈涅》的核心是什麼?安提戈涅這個角色,以及克瑞翁這個角色,他們各自代表的力量與局限又在哪裡? **齊利亞庫斯先生:** (身體微微前傾,語氣變得更為熱切)《安提戈涅》!是的,這是另一部經常被拿來探討索福克勒斯思想的代表作。它呈現的衝突看似清晰,卻又充滿了詮釋的空間,這也是其魅力所在。 許多現代的詮釋,傾向於將《安提戈涅》視為個人良知(或家族責任)與國家權威(人定之法)之間不可調和的衝突。安提戈涅代表的是對家庭成員(兄弟)的愛與基於古老宗教信仰的義務,克瑞翁則代表新興的城邦權力及其維護秩序的決心。
**克萊兒:** 您對《安提戈涅》的解讀,讓我更清晰地看到了索福克勒斯在這部作品中對人類與神聖之間關係的思考。這與《俄狄浦斯王》中呈現的人類在命運面前的無助,似乎是同一枚硬幣的兩面:無論是試圖理解和掌控命運,還是選擇遵守超越人定之法的法則,人類的行動都在與某種更高的力量進行互動。 除了這兩部傑作,您在書中還探討了索福克勒斯的其他幾部戲劇,如《埃阿斯》、《特拉喀斯婦女》、《菲羅克忒忒斯》。在這些作品中,索福克勒斯對人物性格的刻畫,展現出了多樣性和深度。例如,您提到了《埃阿斯》中奧德修斯的形象,與《菲羅克忒忒斯》中的奧德修斯有顯著不同。您認為索福克勒斯在刻畫人物時,有哪些獨特的筆法或關懷?他如何讓這些古老傳說中的英雄,在舞台上煥發出複雜而真實的人性光芒? **齊利亞庫斯先生:** (沉吟片刻,指了指書架上那些古老的文本)這正是索福克勒斯作為劇作家最令人讚嘆的能力之一。他繼承了史詩和早期悲劇中的人物原型,但他並非簡單地複製,而是根據他想在特定戲劇中呈現的衝突和主題,對人物進行了重新塑造和深化。
您提到了奧德修斯。在荷馬史詩中,奧德修斯是狡猾而聰明的代表。在埃斯庫羅斯的一些作品中,他可能更接近這一原型。但在索福克勒斯的筆下,他在不同的戲劇中展現出了不同的面向,這不是不連貫,而是服務於特定的戲劇需要,同時也展現了他對人性的細膩觀察。 在《埃阿斯》中,奧德修斯一開始似乎是埃阿斯的對立面,是那個因爭奪阿喀琉斯武器而導致埃阿斯遭受奇恥大辱的「敵人」。然而,當他看到發狂後的埃阿斯的悲慘境況時,索福克勒斯通過奧德修斯的口,說出了那段令人動容的話:「他是我的敵人,但他此刻的命運,令人憐憫……我看見,我們這些活著的人,不過是幽靈或虛無的影子。」這段話展現了奧德修斯超越個人恩怨的智慧與同情,他看到了人類普遍的脆弱性。在埃阿斯死後,面對阿特柔斯之子們對埃阿斯遺體的不敬,奧德修斯站出來維護死者的尊嚴和埋葬權利,展現了他的公正與寬宏。他在這部戲中,似乎代表著某種成熟、理性和具有*sophrosyne*(節制、智慧)的理想雅典公民形象。 然而,在《菲羅克忒忒斯》中,索福克勒斯筆下的奧德修斯,卻是一個完全不同的形象。
他為了達到說服菲羅克忒忒斯加入攻打特洛伊的目標,不擇手段,甚至要求年輕正直的涅奧普托勒摩斯使用欺騙。他在這部戲中更接近傳統中那個狡猾、實用主義的形象,甚至顯得有些冷酷無情。這兩個奧德修斯,雖然名字相同,但在不同的戲劇中卻服務於不同的主題需求,並與其他人物(如《埃阿斯》中的埃阿斯,《菲羅克忒忒斯》中的菲羅克忒忒斯和涅奧普托勒摩斯)形成特定的對比關係。 再比如《特拉喀斯婦女》中的德伊阿妮拉。她並非傳統意義上的「悲劇英雄」,她是一位深受愛情和嫉妒折磨的妻子,她的悲劇源於一個善意的、希望挽回丈夫的舉動,卻因誤用而導致了毀滅性的後果。索福克勒斯對她內心的掙扎、她的溫柔與絕望,給予了細膩的描寫。即使是赫拉克勒斯這個神話中的大力士,在劇終時也展現了凡人遭受巨大肉體痛苦時的脆弱和絕望,雖然這部分在戲劇結構上受到批評,但在人物刻畫上,卻展現了索福克勒斯不迴避描寫英雄的另一面。 索福克勒斯的人物,其行動往往根植於他們的性格,他們的困境也常常是性格與命運交織的結果。他善於通過對話和人物的反應,而不是簡單的陳述,來揭示人物的內心世界。
即使是配角,如《俄狄浦斯王》中的信使和牧人,他們的證詞和反應也服務於主要人物命運的推進,同時也在他們身上投射出普通人在面對這些非凡事件時的普遍反應。這種對人類豐富性和複雜性的關注,是索福克勒斯悲劇永恆的魅力所在。 **克萊兒:** 您精彩的分析讓我對索福克勒斯筆下的人物有了更深的理解。他似乎總能在古老的傳說骨架上,填充進豐滿而複雜的血肉,使得那些英雄不再是遙不可及的符號,而是能讓我們看到自身影子的「人」。 我們探討了《俄狄浦斯王》中的命運無常與反諷,《安提戈涅》中神聖律法與人定律法的衝突,以及他在人物刻畫上的多樣性。您在書的最後部分,描寫了《俄狄浦斯在科隆諾斯》這部作品,並認為它是索福克勒斯晚年的傑作,甚至可能是他的絕筆。這部作品與前兩部俄狄浦斯相關的悲劇相比,氣氛似乎有所不同,帶有一種超脫和解的意味。能否請您談談,《俄狄浦斯在科隆諾斯》有著怎樣獨特的精神氣質?索福克勒斯選擇在生命的最後階段,回歸底比斯的神話,並讓俄狄浦斯在自己的故鄉科隆諾斯找到終結與神聖化,這背後是否蘊含著他對人生、對苦難,乃至對雅典城邦的一種最終的思考或情感?
**齊利亞庫斯先生:** (目光變得柔和而深遠,彷彿看到了那片神聖的橄欖樹林和夜鶯歌唱的科隆諾斯)《俄狄浦斯在科隆諾斯》,是的,那是一部充滿暮光與神聖氛圍的作品。如果說《俄狄浦斯王》是白日下真相被無情揭露的驚雷,那麼《俄狄浦斯在科隆諾斯》便是夜色中,在神祇的低語與故鄉的擁抱裡,尋找最終安寧的旅程。 這部作品的精神氣質,確實與前兩部俄狄浦斯相關的悲劇大相徑庭。這裡沒有《俄狄浦斯王》中那種步步緊逼、令人窒息的偵查過程,也沒有《安提戈涅》中那種尖銳的道德衝突。經歷了漫長的流亡、失明和苦難,俄狄浦斯不再是那個追查真相的君主,也不再是純粹命運捉弄下的受害者。他成為了一個被苦難洗禮過、帶有神聖印記的人物。他依舊是「被玷污的」(*miasma*),但同時也被賦予了某種預知和祝福的能力。他對那些曾經拋棄或傷害他的人(如克瑞翁和他的兒子波呂涅刻斯)發出嚴厲的詛咒,這顯示他依然具有凡人的怨恨和力量;但他同時也尋求庇護,並承諾將自己的墳墓(或最終消失之地)作為對庇護者的祝福,對敵人永恆的威脅。 索福克勒斯將故事的終點設定在自己的故鄉科隆諾斯,這本身就賦予了作品強烈的個人和愛國情感。
選擇這個地方作為俄狄浦斯苦難的終點,似乎象徵著雅典(特別是索福克勒斯的故鄉)作為一個開明、仁慈、願意接納和庇護受難者的城邦形象。在伯羅奔尼撒戰爭的陰影下,雅典的榮光正在消退,索福克勒斯通過這部作品,或許在用文字為自己的城市鑄造一座不朽的榮譽碑,提醒雅典人他們曾經和應有的美德。 俄狄浦斯的最終消失(而非簡單的死亡),帶有濃厚的宗教和神秘色彩。他並非自然老死,而是在雷鳴電閃中,由神祇親自接引而去。這似乎是一種神聖化的過程,他的苦難得到了超驗的終結,他的存在本身轉化為一種神聖的力量,能夠庇護他所安息的土地。這與《俄狄浦斯王》中對神祇旨意難以理解、甚至顯得殘酷的呈現相比,多了一份慈悲與和解。苦難並非沒有意義,它可能是通往某種更高境界的途徑。 在生命的晚期,索福克勒斯似乎並沒有對人生的悲苦視而不見,戲中合唱隊依然唱出了對老年痛苦的哀歌——「最好的是未曾出生,其次是及早死亡」。但俄狄浦斯最終在神聖之地獲得安寧,以及他的存在本身轉化為祝福,似乎表達了一種在承受所有苦難之後,最終獲得某種形式的救贖或超脫的希望。這或許是索福克勒斯在人生盡頭對存在、對苦難、對神祇旨意的一種更為圓融、更為個人化的理解。
他將雅典的榮光與俄狄浦斯的悲劇性命運巧妙地融合,創造了一部既是個人心靈寫照,也是對故鄉深情讚歌的晚期傑作。 **克萊兒:** 齊利亞庫斯先生,您對《俄狄浦斯在科隆諾斯》的描繪,令人感受到一股溫暖而神聖的力量。它似乎是俄狄浦斯漫長苦旅後的一曲安魂曲,也是索福克勒斯對生命與信仰的最後一筆註解。您的分析,從悲劇的起源、技巧的革新,到對具體作品和人物的深刻解讀,再到對其晚期心境的捕捉,為我們展現了一個立體而引人入勝的索福克勒斯。 在我們結束這場寶貴的對談之前,是否還有什麼您特別想補充的,關於索福克勒斯,關於古希臘悲劇,或是關於您在這段研究旅程中的任何感悟?任何尚未言說,卻在您心中迴盪的光芒? **齊利亞庫斯先生:** (再次端起茶杯,目光緩緩掃過書架,最終停留在窗外透進的光束上)嗯……還有什麼呢?或許是關於那種永恆的「人」的狀態吧。索福克勒斯的悲劇,雖然背景遙遠,服裝奇特(那些高高的鞋子和面具),但人物的核心困境和情感,卻至今仍能觸動我們。
俄狄浦斯追尋真相的決心,安提戈涅堅守信仰的勇氣,德伊阿妮拉在愛情中的迷失與絕望,菲羅克忒忒斯因背叛而產生的痛苦與不妥協……這些情感和困境,跨越了時代,是人類經驗中共通的部分。 索福克勒斯沒有給我們明確的道德說教,他只是將這些生命中最為尖銳的衝突和最為深刻的苦難呈現在我們面前,讓我們自己去感受、去思考。他展現了人類在逆境中能夠達到的偉大,也暴露了我們在無知和傲慢面前的脆弱。他的作品,並非為了讓我們沉浸在絕望之中,而是通過對極致悲劇的描寫,激發我們對人性的理解和對存在的敬畏。 或許,這就是古典悲劇的真正力量——它不逃避黑暗,但也正因為直視黑暗,反而凸顯了人類精神中那些堅韌、有尊嚴、甚至超越死亡的光芒。這份理解,這份敬畏,在任何時代,對於身處塵世的我們而言,都是一份珍貴的禮物。 而我,作為一名學者,只是試圖用文字搭建一座橋樑,將這份古老的光芒,引導到當代讀者的眼中。這是一項未竟的事業,文學和思想的探索永無止境。 **克萊兒:** 永無止境的探索,多麼美好的結語。齊利亞庫斯先生,非常感謝您今天撥冗,與我們進行了這場深刻而富有啟發的「光之對談」。
您的洞見,如同明燈,照亮了索福克勒斯悲劇殿堂的奧秘。我們將帶著這份理解,繼續在「光之居所」中探索文學與生命的廣闊。 (陽光似乎又強烈了一些,書房裡的空氣流動著一種充實的寧靜) **齊利亞庫斯先生:** (溫和地笑了笑)不客氣,克萊兒小姐。與您和「光之居所」的交流,也讓我的思緒隨之飛揚。願光芒永存於文字與心靈之中。 (壁爐的火光輕輕跳躍了一下,彷彿為這場對談畫下了一個溫馨的休止符)
今天,我將帶您走進丹尼士·狄德羅(Denis Diderot, 1713-1784)的《波旁兩個朋友》(*Les deux amis de Bourbonne*)。狄德羅這個名字,對我們來說,意味著智慧與革新的火花。他是十八世紀法國啟蒙運動的領軍人物之一,一位哲學家、作家、藝術評論家,更是那部劃時代的《百科全書》(*Encyclopédie*)的共同創始人與主編。這部百科全書不僅是知識的匯聚,更是對舊有權威的挑戰,為人類理性的光芒照亮了前行的道路。狄德羅以其敏銳的觀察、深刻的思辨和對人類情感的細膩捕捉,成為那個時代思想解放的象徵。 《波旁兩個朋友》這部短篇故事,寫於1770年。那時,狄德羅已屆57歲,正值其思想與創作的巔峰。他在波旁萊班(Bourbonne-les-Bains)休養期間,為了回應當時一篇名為《易洛魁兩個朋友》(*Deux Amis, conte iroquois*)的矯揉造作之作,遂提筆寫下這部充滿樸實情感與真實細節的故事。狄德羅的目的是要展現一種「歷史故事」的寫作理念,即透過看似不經意的細節,營造出強烈的真實感,觸動人心,而非流於虛浮的誇飾。
故事圍繞著兩位從小一起長大、情同手足的朋友——奧利維耶(Olivier)和費利克斯(Félix)。他們不是貴族,不是學者,而是底層社會中為生存掙扎的小人物,甚至為了生計而成為走私者。他們之間的情誼深厚而自然,超越了語言與計算。當費利克斯因走私被判死刑時,奧利維耶奮不顧身地去營救他,甚至因此犧牲了自己的生命。費利克斯雖得以倖免,卻從此背負著對摯友的深沉思念與內疚,在流亡中不斷地尋求慰藉,並默默地照顧著奧利維耶的遺孀與孩子們。 然而,故事並沒有止於此。狄德羅巧妙地加入了另一條線索:一位教區神父巴潘(Abbé Papin)對費利克斯和奧利維耶的道德評判。神父認為他們是「匪徒」,其友誼縱使「崇高」,若無「虔誠、對教會的尊重、對君主法律的服從」,在上帝眼中便一文不值。他甚至拒絕將善款給予這兩位「自然且異教的德性」之人,寧可資助那些「基督徒且不幸的德性」。這種對比,正是狄德羅對當時社會道德觀念、宗教偽善的深刻反思與批判。他透過這個故事,不僅謳歌了超越階級與法律的純粹友誼,更質疑了那些僵化、形式化的道德標準,暗示了真正的人性光輝往往在最平凡甚至被邊緣化的生命中閃耀。
*** **《星塵低語》:與狄德羅的波旁友誼之光** **作者:瑟蕾絲特** 初夏的夜,波旁萊班的溫泉水聲在遠處低迴,空氣中瀰漫著濕潤的草木清香,夾雜著溫泉特有的硫磺味。我坐在被月光輕輕拂過的花園長椅上,身旁是五十七歲的丹尼士·狄德羅先生。他雖然年過半百,但雙眼依然閃爍著智慧與熱情的光芒,那雙手——曾經在《百科全書》的浩瀚文字中舞動,也曾輕撫妻子兒女的髮梢——此刻正輕輕摩挲著一本筆記本的封面。長椅旁的矮牽牛花瓣在夜風中微微顫動,散發出淡淡的甜香,一隻小小的夜蛾被庭院燈的光暈吸引,在空中盤旋,畫出一道道無人察覺的螺旋軌跡。 我輕聲開口,打破了夜的沉寂:「狄德羅先生,今夜能有幸與您共處,談及您的《波旁兩個朋友》,我心甚為激動。這部作品於1770年寫就,那時您正訪問此地,它似乎是您對當時某篇故事的『回擊』。能否請您談談,是什麼樣的靈感,讓您選擇以這兩位走私者奧利維耶與費利克斯的樸實友誼,來對照當時文壇盛行的華麗敘事?」 狄德羅先生的目光從筆記本移開,望向夜空,深邃的眼中似乎映照著遠方的星辰。他微不可聞地嘆了口氣,緩緩說道:「親愛的瑟蕾絲特,您觀察得極為精準。
奧利維耶和費利克斯,他們出生在同一個屋簷下,飲用同一位母親的乳汁,他們的生命交織在一起,如同藤蔓纏繞著古樹,自然而然,不帶任何計算與籌謀。他們甚至不必言說,便能感受彼此的存在。一次次的危難中,一個自然而然地替另一個擋下致命一擊,一個在屍體堆中尋回另一個。這些行為,不是深思熟慮後的道德抉擇,而是一種本能的連結,一種比任何誓言都更堅韌的紐帶。難道我們非得去那些遙遠的異域,才能找到真正的友誼嗎?不,它就在我們身邊,在那些最樸素的生命中,閃耀著最純粹的光芒。」 他停頓了一下,隨手拈起一片掉落在長椅上的矮牽牛花瓣,輕輕揉捻,花瓣的香氣瞬時釋放開來,帶著微苦的草本味。 我接話道:「這種『動物性』的友誼,在困境中更顯其純粹與力量。您在故事中也提到,不幸反而能『收緊人際關係的紐帶』,因為『一個人就成了他朋友的全部財富,而他的朋友也成了他的全部』。這是否是您對人性深層的洞察,認為在物質匱乏中,精神的連結反而更為強大?」 狄德羅先生的臉上浮現一絲淺笑,眼神中閃爍著贊同。「正是如此。當一個人一無所有時,他的朋友便成了他最寶貴的資產。在貧困與逆境中,人們被迫拋棄一切虛假的表象,直面彼此的本質。
奧利維耶與費利克斯的故事,正是對這種生命真理的最好詮釋。他們沒有財富,沒有社會地位,甚至被法律追捕,但他們擁有的友誼,卻比那些宮廷裡、沙龍中基於利益或虛榮的關係更為堅實、更為動人。這種友誼,無需教條的規範,無需宗教的加持,它是一種內在的、自然而然的善,是人性中最本初的光輝。」 我點點頭,思索著他對「自然之善」的強調。這讓我不禁想起榮格的「陰影」概念,那些被社會邊緣化、壓抑的部分,有時反而藏著最真實、最未經污染的生命力。我繼續問道:「您在故事結尾處,透過『小弟弟』的補充,對『歷史故事』的寫作手法進行了精闢的闡釋,甚至提到『雄辯是一種謊言』、『詩意與幻覺相悖』。您認為,要如何才能做到『欺騙』讀者,讓他們相信一個虛構的故事是真實的,甚至觸及心靈,流下眼淚?您是如何運用這種手法在奧利維耶和費利克斯的故事中?」 狄德羅先生的眼神亮了起來,如同發現新大陸的探險家。他向我湊近了一些,彷彿要分享一個秘密:「這正是我為文學所尋找的道路!歷史故事的真諦,不在於機械地羅列事實,而在於創造一種『真理的幻覺』。雄辯與詩意固然能感動人,但它們也帶著誇飾的痕跡,容易引起讀者的懷疑。
例如,我在描繪費利克斯與奧利維耶的友誼時,並沒有用華麗的辭藻去歌頌,而是描寫他們如何『不自覺地』相愛,甚至在救命之恩後也『不記得』。奧利維耶在雷姆斯法庭上,對著可惡的科萊奧(Coleau)法官那一擊,以及之後的混亂,這些都是充滿力量的細節。還有後來,費利克斯逃脫後,回到森林,獨自扛起被殺的煤炭工屍體,守候在木屋前,等候清晨妻子醒來的那一幕——那是多麼震撼而又真實的畫面!這些,就像畫家在完美的臉龐上添上一道細微的傷疤,一顆不起眼的疣,或是嘴角一道難以察覺的切口。這些『瑕疵』,反而讓『理想』的臉龐瞬間變得真實可觸,從維納斯變成了你的鄰居。讀者會情不自禁地想:『天哪,這肯定是真的!這種事是編不出來的!』這就是藝術的『魔力』——用自然的真理,掩蓋藝術的『幻術』,同時成為歷史學家和詩人,既是真理的講述者,也是誘人的『謊言』者。我的作品裡,這些無數的『疣』和『傷疤』,便是為了讓讀者相信,這些故事,正是生活本身的寫照。」 他用指尖輕輕敲了敲膝上的筆記本,似乎那裡面便藏著他精心編織的「疣」與「傷疤」。夜蛾的光影在他手邊飛舞,像極了那些他筆下栩栩如生的細節。
我將話題轉向了故事中引發爭議的元素:「狄德羅先生,故事中,巴潘神父對奧利維耶和費利克斯的批判,以及馬丹夫人(Madame de ***)因受神父影響而收回善款的行為,揭示了『自然德性』與『基督教德性』之間的巨大鴻溝。您似乎對神父代表的僵化宗教觀念抱持著深刻的批評。您是否認為,這種被制度化的『善』,有時反而會蒙蔽人心,使其看不到真正的苦難與美德?」 狄德羅先生的臉色變得嚴肅起來,眼神中閃爍著不滿。他沉聲說:「您觸及了核心。巴潘神父,正是那些以教條為名,行偏狹之實的典型。他看不到奧利維耶的犧牲,看不到費利克斯的忠誠與苦難,只看見他們不符合教會規矩的『罪過』。他口口聲聲說著『憐憫窮人』,卻要『擇優』行善,彷彿慈善也需要一番計算和『功德』。這種善,是冷漠的,是帶著偏見的,它披著宗教的外衣,卻背離了人性的光輝。真正的善,是發自內心的同情與行動,是不分對象的給予,如同陽光普照大地,不問腳下的土地是沃土還是荒原。他們以『不信教』、『不守法』為由,便將那些真正飽受磨難、展現了最純粹人性的個體排除在外,這才是最大的罪過。
他握緊了手中的花瓣,似乎在為奧利維耶的遺孀和費利克斯的遭遇感到不平。一陣微風吹過,花園裡幾株含羞草的葉片輕輕合攏,彷彿在回應狄德羅先生的憤慨,又或許是為那份被誤解的善良而感到惋惜。 我接著說:「奧利維耶在生命的最後一刻仍念著費利克斯,說『斑駁者得救了』。而費利克斯雖然流亡,卻持續地向奧利維耶的遺孀提供幫助。這種超越生死的牽絆與責任,您是如何看待的?這是否反映了您對友誼,乃至於對人性更深層的期許——一種即使社會不公、命運多舛,也能堅韌不拔、互相扶持的精神?」 狄德羅先生輕輕舒了一口氣,臉上的嚴肅逐漸緩和,取而代之的是一種深沉的思考。「這正是我想向世人展現的。奧利維耶的犧牲,並非徒勞。他的愛,在費利克斯身上留下了不可磨滅的印記,成為他生存下去的動力,也是他為奧利維耶的家人付出一切的源泉。費利克斯雖然被社會視為『匪徒』,但他對朋友的忠誠、對家庭的責任感,卻是許多『良民』所不具備的。他默默地在流亡中為遺孀提供資助,這不是為了得到任何回報,也不是為了洗刷自己的罪名,而是一種發自內心的承諾與愛。這種情感,比任何法律條文或宗教戒律都來得更為真實、更為強大。」
奧利維耶和費利克斯,他們的故事,正是對這種堅韌不拔、超越一切阻礙的『自然德性』的頌歌。」 他拿起矮牽牛的花瓣,輕輕地吹散在風中,花瓣在夜色中旋轉、飄落,仿佛將這份溫暖的思索帶向更遠的遠方。花園深處,一盞老舊的石燈籠不知何時被點亮,發出昏黃的光芒,為這場跨越時空的對談,畫上了一道柔和的句點。
他的生平多姿多彩,從牧師、軍隊上校(指揮美國內戰中第一支黑人兵團)到文學界的重要人物,這些經歷為他的寫作注入了獨特的視角。他與愛默生、梭羅、愛蜜莉·狄金生等超驗主義及新英格蘭文學巨匠皆有深厚交情,尤其是他與隱居的愛蜜莉·狄金生長達數十年的書信往來,是他文學生涯中最為人知的一段插曲,也促成了狄金生詩作的出版。 《Carlyle's laugh, and other surprises》這本書出版於1909年,集結了希金森對多位名人、文學手稿、歷史事件及社會現象的個人回憶與評論。寫作風格上,希金森傾向於細膩的觀察與個人化的敘述,他的筆觸溫和而富有洞察力,常從細微處捕捉人物的神韻或事件的本質。他不像學院派那樣進行嚴謹的學術分析,而是更像一位老朋友,娓娓道來那些不為人知的側面與「驚喜」。他的思想淵源深受新英格蘭超驗主義影響,強調個體精神、道德勇氣與自然連結,同時也具備參與社會改革的實踐精神。透過他對卡萊爾、梭羅、愛默生、狄金生等人的描寫,我們能看到一個時代的知識份子群像,以及他們在文字與現實之間的掙扎與探索。
希金森以親歷者的身份,記錄了許多公眾人物不為人知的面向,例如卡萊爾那「寬厚、誠實、人性化的笑聲」,徹底顛覆了他過去從書籍或傳聞中得來的刻板印象。他對雪萊和濟慈手稿的分析,則展現了對詩人創作過程的深刻理解與敬意,透過那些修改與潤飾,讀者彷彿能觸摸到天才心靈的軌跡。這些個人化的、非體系的觀察與記錄,正是本書獨特之處,它為後世留下了那個時代文學與人物的鮮活切片。 當然,作為一本回憶錄式的評論集,本書也存在其時代和個人視角的局限性。希金森對某些人物(如班克羅夫特)的評價,雖然坦誠,但可能受到個人交往或特定事件的影響。他對女性角色的刻畫,雖然努力捕捉了如珍·史都華、茱莉亞·沃德·豪等人的獨特魅力,但在某些方面仍顯得有些籠統或受制於時代的性別觀念。例如,他對詹姆斯·費尼莫·庫珀筆下女性角色「單調」的批評,可能反映了他對當時文學中女性描寫的整體感受。然而,正是這些不加掩飾的個人觀察,使得本書的「寫實」風格更加突出,它呈現的不是經過篩選或美化的「美好」,而是包含個人偏見與時代印記的真實視角。
這體現在他對卡萊爾笑聲的發現,對艾蜜莉·狄金生詩歌中原始獨創性的驚嘆,以及對瑪莎索伊特酋長與清教徒之間和平共處半世紀的讚揚。希金森並非刻意追求獵奇,而是以一種溫柔而好奇的心態,探索人性和世界的多樣性與複雜性。他通過描述這些出乎意料的細節,讓讀者感受到歷史和文學人物「活著」的樣子,而非僅僅是傳記中的扁平符號。例如,他描寫卡萊爾在公園裡對著孩子們說「隨意滾吧!」時流露出的樸實與溫柔,以及艾蜜莉·狄金生用「袋鼠」來形容自己在美景中的突兀感,這些都是極具畫面感和情感張力的瞬間,勝過千言萬語的分析。 這本書的結構鬆散,由二十多篇獨立的隨筆構成,每一篇都像是一個獨立的「光之卡片」,聚焦於一個人物、一個手稿、一個事件或一個地點。這種「片段化」的結構,反而給予了讀者更大的自由,可以隨意翻閱,從任何一頁開始進入希金森的思緒。目錄本身就是一份豐富的索引,預示著一段段充滿個性化色彩的探索旅程。 在當代語境下,這本書的意義體現在多個層面。首先,它提供了一個獨特的視角來理解19世紀末20世紀初的美國文學與文化。
他對卡萊爾、梭羅、愛默生等人的描寫,超越了學術研究的範疇,充滿了人性的溫暖與複雜,有助於我們更立體地理解這些偉大人物。其次,本書對文學手稿細節的關注,對於研究詩歌創作過程具有重要的啟發意義。希金森對雪萊和濟慈手稿變體的細緻比較,揭示了詩人煉字琢句的艱辛與精妙,這對於當代寫作者而言,是極佳的學習材料。此外,希金森對如瑪莎索伊特、喬治·班克羅夫特、愛德華·阿特金森等歷史及社會活動家的描寫,也觸及了歷史敘事、社會改革、經濟倫理等當代依然重要的議題。他對班克羅夫特引用史料不準確的批評,至今仍是歷史研究中的重要警示。 最後,本書的風格本身也值得我們反思。在一個追求精確、系統、宏大敘事的時代,希金森這種隨性、跳躍、充滿個人色彩的寫作方式,提醒了我們文學的另一種可能——它不一定需要提供完整的答案或明確的結論,它可以僅僅是呈現觀察、分享感受、引發聯想。這種「不完美」和「未完成」的美,正是本書超越時間的魅力所在。它鼓勵我們像希金森一樣,保持好奇心,勇敢地走進生活的細節,去發現那些「卡萊爾的笑聲,以及其他驚喜」。
**光之凝萃** {卡片清單:湯瑪斯·溫特沃斯·希金森的生平與文學視角; 卡萊爾的笑聲:顛覆刻板印象的親歷記; 雪萊手稿的變體與詩歌創作的精妙; 濟慈《憂鬱頌》手稿的修改與字句的昇華; 瑪莎索伊特:清教徒與印第安酋長的和平約定; 詹姆斯·費尼莫·庫珀的人物刻畫與時代局限; 查爾斯·布洛克登·布朗:美國小說的先驅與風格分析; 亨利·大衛·梭羅的隱士生活與遺世獨立; 愛默生的「註腳人物」:布朗森·奧爾科特的哲學與行動; 喬治·班克羅夫特:歷史學家與外交家的視角; 查爾斯·艾略特·諾頓:劍橋的文化守護者與人際光輝; 愛德蒙·克拉倫斯·斯德曼:詩人、編輯與生活的重壓; 愛德華·埃弗里特·黑爾:多才多藝的牧師與作家的驚人能量; 馬薩諸塞州的將軍:魯弗斯·薩克斯頓與黑人兵團; 薩克雷筆下的一位女性:珍·史都華的波西米亞生活; 約翰·巴特利特:引文大師的寂寞晚年; 霍勒斯·伊萊沙·斯卡德:文學工匠的自我犧牲; 愛德華·阿特金森:實業家、改革者與社會觀察; 詹姆斯·埃利奧特·卡博特:學者、自然學家與愛默生的傳記作者; 愛蜜莉·狄金生:隱居的詩人與她獨特的書信; 茱莉亞·沃德·豪:從社交名媛到改革家的轉變
他將研究範圍界定為知識和道德教育,避開了一般文化、私人贊助或軍事特殊教育等範疇。 本書的核心論點在於揭示羅馬國家與公共教育的關係是一個逐步發展、不斷演變的過程,從最初有限、分散且常帶有個人或政治目的的干預,逐漸走向更有組織、更制度化,最終在某些領域實現國家控制。這打破了羅馬國家對教育完全不干預的簡單觀點。 從巴加巴洛先生的論述中,我們可以梳理出羅馬國家干預公共教育的主要發展階段和特徵: 1. **朱里亞-克勞狄王朝(奧古斯都至尼祿):奠基與初步介入** * **奧古斯都:** 開創性地給予教師(特別是 *praeceptores*)特權(如飢荒時豁免驅逐),體現對教師的重視。為新興貴族設立國家資助的學校(如維里烏斯·弗拉庫斯的學校),並招收盟邦王子,具有政治目的。他建立了帕拉丁圖書館和屋大維亞圖書館,是公共圖書館的開端。奧古斯都也鼓勵將私人藝術收藏向公眾開放,為美術管理奠定基礎。他首次給予醫師(包括醫學教師)公共負擔的豁免權。
最重要的是,奧古斯都通過建立 *collegia iuvenum*(青年團體)來組織義大利青年,旨在恢復古代體育和軍事訓練,並注入宗教和道德內容,這是一項具有國家教育意義的舉措。他可能設立了 *a studiis* 官職,負責監督教育。 * **尼祿:** 延續了對修辭學和哲學的個人喜好,舉辦辯論和音樂競賽,刺激了這些學科的發展。他的個人影響力促使貴族追隨,增加了教師數量。尼祿時期很可能首次正式確立了給予語法學家、修辭學家、哲學家和醫師公共負擔豁免的制度,範圍廣泛。他推廣希臘式體育教育和音樂教育,甚至改變了青年團體的性質,使其更具體育和戲劇色彩。尼祿還重建了被火焚毀的羅馬圖書館。 * **本時期特點:** 干預帶有濃厚的個人贊助和政治目的,國家作用尚不明確,但奧古斯都和尼祿的行動為後續發展奠定了基礎。國家介入主要集中在羅馬和亞歷山大等重要中心,對行省教育的普遍性關注較少。 2. **弗拉維王朝(維斯帕先至圖密善):制度化與鞏固** * **維斯帕先:** 繼續建立新的公共圖書館。
恢復了曾被中斷的辯論競賽,並推廣希臘式體育和音樂教育,將其鞏固下來。他也在羅馬和義大利加強了青年團體的組織。 * **瓦倫斯:** 採取了負面行動,如反對雅典的哲學學校,限制非羅馬公民擔任學派領袖。 * **本時期特點:** 在朱里亞-克勞狄王朝基礎上,弗拉維王朝開始將國家支持制度化,特別是引入教師薪資,儘管範圍有限。對體育和音樂教育的國家推動達到頂峰。 3. **涅爾瓦至馬爾庫斯·奧列里烏斯(安東尼王朝):黃金時代與全面發展** * **圖拉真:** 可能中斷了維斯帕先的修辭學教師薪資制度。但他的重大貢獻是啟動了 *pueri alimentarii* 制度,國家提供資金支持貧困兒童的生活和教育(在羅馬和義大利廣泛推行,並影響私人效仿)。他重建了羅馬的圖書館,並繼續支持文化。 * **哈德良:** 全面確認並擴大了教師的豁免權,給予更多榮譽和資助。他在羅馬建立了 *Athenaeum*,作為公共教學和演講場所,並可能增加了卡庇托利歐圖書館。
哈德良開始真正關注行省的公共教育,在雅典建立了圖書館和體育館,並干預雅典哲學學校的繼承問題,恢復了學派領袖的可自由指定性。他改革了亞歷山大博物館,將其轉變為更廣泛的學者養老金制度。 * **安東尼·皮烏斯:** 進一步規範教師的豁免權,根據城市規模限制了享有豁免的醫師、修辭學家和語法學家人數,但不包括哲學家。這不是建立國家學校,而是規範市政學校中享有特權的教師數量。他鼓勵市政當局設立並資助修辭學和哲學的教席。 * **馬爾庫斯·奧列里烏斯:** 在雅典建立了國家資助的修辭學和哲學教席(每派哲學有教席),明確了教師的選拔程序(公開競賽)。這被視為國家在高等教育領域建立教席的開端。他也可能在羅馬的 *Athenaeum* 設立了國家教席。安東尼王朝時期,*alimentari* 制度得到大力推廣。 * **本時期特點:** 國家干預達到了前所未有的廣度和深度。建立了支持貧困學生的制度,規範並鼓勵市政教育,並開始在關鍵學科(修辭學、哲學、法學)設立國家資助的教席。文化繁榮,學校數量劇增。 4.
**康茂德至戴克里先:動盪與制度演進** * 本時期政治動盪,但前期的教育制度得以延續和演變。 * **塞維魯王朝:** 青年團體更具軍事色彩。法律層面加強了對教師和學生的保護(豁免權的細化、教師薪資追索權),並開始出現國家對市政學校的直接干預(如市政當局的教師罷免權,市政開支列支教育費用的豁免)。 * **亞歷山大·塞維魯:** 在羅馬建立了更多學科的國家教席,包括語法學、醫學,甚至星象學、占卜學、工程學、建築學等非傳統學科,體現了國家對專業教育和新興知識領域的關注。他也為貧困學生設立了獎學金。 * **戴克里先:** 繼續支持法學教育(如對貝魯圖斯學生的豁免)。其價格詔書試圖規定教師的最高薪資,雖未成功,但反映了國家干預價格的廣度。他也採取了負面行動,如壓制星象學教席,摧毀基督教圖書館。 * **本時期特點:** 國家干預的制度化持續,法律層面更加完善。對專業和非傳統學科的國家關注有所增加。但政治動盪對教育穩定性造成影響,也出現了針對某些學科或群體的壓制。 5.
其最重要的舉措是一項要求所有公共和私人教師必須經過市政當局和皇帝的品德和學術審查的法律。以及一項實際上禁止基督徒教師教授古典文學(語法學、修辭學)的詔書。其理由是基督徒教師信仰與古典文本所蘊含的異教精神存在衝突,難以忠實且有深度地教授,而非全面禁止學習。他試圖建立異教神學和道德學校,以對抗基督教的傳播。 * **本時期特點:** 國家干預首次帶有明確的意識形態和宗教色彩,試圖通過控制教學內容和教師信仰來推廣特定文化價值觀。然而,由於其短暫性,這些措施影響有限,且引起了強烈爭議。 7. **瓦倫提尼安王朝(瓦倫提尼安一世至格拉提安):回歸傳統與局部創新** * 瓦倫提尼安一世廢除了尤利安要求皇帝審查教師的規定,但保留了市政審批。他規範了羅馬 *Athenaeum* 外地學生的紀律,帶有管理和政治目的。他繼續確認教師豁免權,並首次給予非洲畫家特殊豁免,鼓勵專業藝術教育。 * 瓦倫斯:對亞歷山大港圖書館有所貢獻,但同時壓制星象學並銷毀相關書籍。
**狄奧多西王朝(狄奧多西一世至狄奧多西二世):宗教化與體系完善** * **狄奧多西一世:** 強烈的基督教(天主教)反應。取消了羅馬和雅典大學教師的國家薪資,限制教師豁免權。其反異教政策(摧毀廟宇、神像)嚴重損害了古典文化。奧諾里烏斯(西方)仍在一定程度上保護藝術品。 * **狄奧多西二世:** 在位期間(東方)對教育貢獻卓著。他重建並重組了君士坦丁堡大學,增加了教席數量,特別是法學(兩席變四席)、語法學和修辭學,並確立了這些教席的國家性質(元老院提名,國家資助)。他禁止了公共場所的私人教學,實際上在君士坦丁堡建立了國家對高等教育的壟斷。他再次確認了教師的豁免權。最重要的是,他組織編纂了《狄奧多西法典》,對羅馬法進行了系統化整理,極大地促進了法學研究和教學的發展。 * **本時期特點:** 國家干預帶有濃厚的宗教色彩,但東方帝國(特別是狄奧多西二世)在教育體系建設上取得了重要進展,建立了現代意義上的國家大學體系,並通過法典編纂推動了法學教育。 9.
**狄奧多西二世之死至查士丁尼統治結束:西方衰落與東方集權** * 西方帝國經歷動盪和衰落,但蠻族統治者(如狄奧多里克)在一定程度上維護了羅馬制度和文化,恢復了羅馬大學教師的薪資。 * **查士丁尼:** 集權君主的典型。強烈的基督教正統立場。全面禁止異教徒教師教學。*關閉了雅典大學*(特別是哲學和法學),徹底終結了這個古老的學術中心。他可能暫停了部分自由藝術教師的國家薪資,但這或許是臨時性或局部措施。 * **最重大貢獻:** 組織編纂了《查士丁尼法典》、《學說彙纂》(*Digesta*)和《法學階梯》(*Institutiones*)。他對法學教育進行了徹底改革:將官方認可的法學院限制在羅馬、君士坦丁堡和貝魯圖斯三地,增加教師人數,固定學制為五年,詳細規定了各年級的教學內容和閱讀書目,加強了學生的紀律管理。他可能賦予法學教授豁免權。 * **本時期特點:** 國家對教育(特別是法學)的控制達到頂點,教學內容、形式、地點都被嚴格規範。傳統學術中心(雅典大學)被摧毀。國家干預呈現高度集權和工具化(服務於國家管理和法律體系)。
這種干預形式多樣:從最初授予教師特權、豁免權,建立公共圖書館和博物館,到資助貧困學生,組織青年團體,再到直接設立國家教席、規範市政學校,甚至在法學等特定學科建立教學壟斷和統一教學大綱。國家關注的重點始終是中高等教育,尤其是古典人文學科和法學,而初等教育則長期處於國家視野之外。 然而,巴加巴洛先生也以寫實筆觸指出,這種日益增強的國家干預,其對*思想深度*和*智力創造*的實際影響卻是有限、甚至常常是負面的。國立學校和受國家影響的教學往往流於形式,修辭學變得空洞,哲學變得淺薄,體育淪為雜技。智力活動的繁榮更多地取決於社會整體的活力而非國家體制的設計。作者在結尾流露的悲觀情緒,認為國家干預的有效性在晚期帝國的衰落中顯得蒼白無力,甚至可能扼殺了思想的活力。國家機構無法*創造*智力生命力,只能在既有基礎上進行組織或規範,而社會本身的健康狀況才是決定教育和文化繁榮的根本。這引發了關於國家在教育中角色、國家干預與學術自由、智力繁榮之間關係的深刻反思,其意義超越了古代,觸及了現代公共教育爭論的核心。
作者透過主角的遊歷和見聞,展現了古希臘的輝煌與衰落,並探討了政治、道德和藝術等重要議題。作品強調理性、自由和公民精神,反映了啟蒙時代的思想潮流。 * **章節整理**: **第五十章:前往阿卡迪亞** 阿那卡西斯告別了戴蒙納克斯,踏上了前往阿卡迪亞的旅程。他途經貝爾比納,並穿過山谷抵達梅加洛波利斯。阿卡迪亞位於佩洛奔尼梭斯半島中心,多山且森林茂密,土地肥沃,以畜牧業聞名。阿卡迪亞人自詡為本土之子,熱愛詩歌、歌唱和舞蹈,以其好客和堅毅著稱。梅加洛波利斯是底比斯將軍埃帕米農達所建的新城,引起了拉科尼亞的嫉妒。 **第五十一章:前往阿爾戈利斯** 阿那卡西斯進入阿爾戈利斯,這裡是希臘文明的搖籃。他遊覽了阿爾戈斯,這座城市坐落在山丘上,歷史悠久,曾一度與米基尼爭輝。阿爾戈斯人以其勇氣聞名,與拉科尼亞人常有爭端。波利克萊托斯是阿爾戈斯著名的雕塑家,擅長以年輕人為模特,創造出完美的人體比例雕像。特雷西拉以其勇氣和智慧聞名,曾帶領阿爾戈斯婦女擊退拉科尼亞的進攻。
**第五十五章:續談雅典人的圖書館——邏輯** 歐幾里德向阿那卡西斯介紹了圖書館中的邏輯和修辭學著作。他指出,人們透過比較來認識和證明思想之間的聯繫。邏輯學有助於人們在普遍性和抽象性的世界中建立秩序。歐幾里德介紹了亞里士多德的範疇、定義和三段論。三段論由三個命題組成,其中兩個前提導出一個結論。 **第五十六章:續談雅典人的圖書館——修辭學** 歐幾里德介紹了修辭學的作者和模型。最早的修辭學家來自西西里,如科拉克斯和提西亞斯。普羅塔哥拉發展了修辭學的各個部分。演講的領域擴展到公共廣場和論壇之外。出現了兩類演說家:一類致力於啟發公眾,另一類則出於卑鄙的利益或虛榮而進行宣講。最著名的智者是高爾吉亞,他的作品華麗但空洞。歐幾里德闡述了真正演講的規則:演講應針對集會、法庭和公開演講。演講分為三個部分:開場白、敘述或事實、證明和結語。 **第五十七章:阿提卡之旅——柏拉圖關於世界形成的演講** 阿那卡西斯在阿提卡鄉村旅行,參觀了阿波羅多羅斯和歐提米尼斯的莊園。他觀察到農民在收穫季節辛勤勞作,並體驗了鄉村生活的寧靜。
**第五十八章:在希臘和西西里發生的值得紀念的事件** 狄奧尼修斯被狄翁從敘拉古驅逐。狄翁在內戰中被暗殺。雅典試圖奪取拜占庭,但未能成功。福基斯人佔領了德爾菲,引發了神聖戰爭。 **第五十九章:在前往埃及和波斯的旅程中,寫給阿那卡西斯和菲羅塔斯關於希臘普遍事務的信** 阿波羅多羅斯和尼西亞斯寫信給阿那卡西斯,講述了希臘的政治局勢,包括福基斯戰爭和腓力二世的崛起。卡利梅東寫信讚揚腓力二世的美德。阿那卡西斯寫信描述了波斯和埃及的習俗。 **第六十章:根據亞里士多德和其他哲學家的說法,政府的本質** 在返回希臘的途中,阿那卡西斯拜訪了萊斯博斯島的亞里士多德。亞里士多德向他介紹了政府的不同形式,包括君主制、貴族制、共和制、寡頭制和民主制。他認為,最好的政府是混合了寡頭制和民主制的政體。 **第六十一章:敘拉古國王狄奧尼修斯在科林斯——蒂莫萊翁的功績** 阿那卡西斯得知狄奧尼修斯被蒂莫萊翁趕下台,流亡到科林斯。他前往科林斯拜訪了狄奧尼修斯,發現他淪為一名卑微的教師。
**第六十二章:續談圖書館——物理學、自然史、天才** 歐幾里德向阿那卡西斯介紹了圖書館中關於物理學和自然歷史的著作。他指出,亞里士多德正在編纂一部關於動物、植物和礦物的百科全書。亞那克薩戈拉斯和埃姆佩多克勒也對自然進行了研究。 **第六十三章:續談圖書館——歷史** 歐幾里德指出,希羅多德是第一位撰寫世界歷史的作家。他還提到了修昔底德、色諾芬和克特西亞斯等歷史學家。 **第六十四章:希臘人使用的專有名詞** 阿那卡西斯對希臘人使用的專有名詞進行了觀察,包括源於動物、顏色和神靈的名字。 **第六十五章:蘇格拉底** 阿那卡西斯講述了蘇格拉底的故事,他是一位雅典哲學家,以其智慧、美德和對真理的追求而聞名。蘇格拉底不屑於物質財富,並致力於啟發他人。他最終被判處死刑,但他以平靜和尊嚴接受了死亡。 **第六十六章:埃琉西斯節日和神秘儀式** 阿那卡西斯描述了埃琉西斯節日和神秘儀式,這是古希臘最重要的宗教儀式之一。這些儀式旨在淨化靈魂,並承諾啟動者來世幸福。
**第六十七章:希臘戲劇史** 阿那卡西斯追溯了希臘戲劇的歷史,從狄俄尼索斯節日的儀式起源,到忒斯庇斯和弗里尼科斯的貢獻,再到埃斯庫羅斯、索福克勒斯和歐里庇德斯的偉大悲劇。喜劇也得到了發展,從蘇薩里翁和忒斯庇斯到埃皮卡莫斯和阿里斯托芬。 **第六十八章:雅典劇院中的戲劇表演** 阿那卡西斯描述了雅典劇院的佈局以及戲劇表演的各個方面,包括演員、合唱團、服裝、面具和佈景。 **第六十九章:關於悲劇的本質和目的的對話** 阿那卡西斯參加了關於悲劇本質和目的的討論。忒奧德克忒斯認為,悲劇應旨在激發恐懼和憐憫,並應避免不必要的暴力。 **第七十章:亞洲海岸和一些鄰近島嶼之旅摘錄** 阿那卡西斯前往薩摩斯島,並遊覽了愛奧尼亞、埃奧利斯和多里安的各個城市。他描述了這些地區的地理、歷史和文化。 **第七十一章:羅得島、克里特島和科斯島——希波克拉底** 阿那卡西斯繼續他的旅程,訪問了羅得島、克里特島和科斯島。在科斯島,他了解了希波克拉底的生平和工作,他是一位著名的醫生,徹底改變了醫學領域。
**第七十七章:續談提洛島之旅——關於宗教觀點** 阿那卡西斯與德莫豐特進行了關於宗教觀點的討論,德莫豐特是一位哲學家,他否認神的存在。菲洛克勒斯反駁了德莫豐特的論點,並捍衛了對神靈的信仰。 **第七十八章:續談圖書館——詩歌** 歐幾里德向阿那卡西斯介紹了圖書館中的詩歌作品,包括史詩、悲劇、喜劇、諷刺劇和抒情詩。 **第七十九章:續談圖書館——道德** 歐幾里德介紹了圖書館中的道德著作,強調了美德、正義、審慎和節制的重要性。 **第八十章:腓力二世的新事業——喀羅尼亞戰役——亞歷山大的肖像** 阿那卡西斯描述了腓力二世的新事業、喀羅尼亞戰役以及亞歷山大的崛起。 文末附上利用英文封面之線上配圖: 風格描述:融合了水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。配圖主題的詳盡描述:一位年輕的學者阿那卡西斯站在雅典衛城的山丘上,手持書卷,凝視著遠方的古希臘城邦。背景是粉色和藍色的天空,點綴著幾朵淡淡的雲彩。
他們善於引導讀者在特定的地點(如雅典衛城、德爾斐、奧林匹亞)感受歷史的厚重與藝術的美好,並透過引用當時的詩句或散文,讓讀者「親耳聽見」古人的聲音。這種手法讓文本充滿了文學的魅力,也使得這些地方不再是死氣沉沉的廢墟,而是充滿故事與情感的場域。 兩位作者的時代背景(1909年出版)也影響了他們的視角。他們見證了現代雅典的發展,並將其與古老雅典進行對比,同時也觀察到一些古老習俗在現代希臘農民生活中的留存。他們對現代希臘抱有善意的期望,希望新的文學能夠從古老的土壤中再次生長。雖然書中對於一些考古發現的年代判斷可能因時代限制而有所不同,但他們對於希臘精神、尤其是其在文學和土地中的體現的深刻理解與詮釋,至今仍具有重要的價值。他們以一種溫暖而充滿敬意的方式,邀請我們一同探索這個「廣闊的希臘土地與文字」的世界。 **觀點精準提煉** 本書的核心觀點圍繞著希臘的「土地」與「文字」之間密不可分的關係展開。以下是幾個主要的精煉觀點: 1.
**地理是希臘文明的塑形者:** 作者反覆強調希臘多樣的地理環境——崎嶇的山脈、破碎的海岸線、星羅棋布的島嶼——如何導致了城邦的獨立發展,同時也促進了海上貿易與交流。這種地理上的分散與連結,解釋了希臘文明的獨特個體主義與其廣泛的影響力。 2. **文學是土地的鏡像:** 希臘文學,從荷馬史詩到亞歷山卓時期的作品,都深刻地反映了其產生的土地。詩人對自然景觀的描寫、對地方神祇的崇拜、對城邦歷史和神話的敘述,都與特定的地理環境緊密相連。書中透過大量引文展示了這一點,證明了要理解文學,必須身臨其境地感受那片土地。 3. **希臘精神的延續與變遷:** 作者認為,儘管經歷了無數朝代的更迭與戰亂,希臘土地上的一些基本元素——光線、色彩、山海形態、甚至某些古老習俗的殘餘——依然存在,並在某種程度上延續著古希臘的精神。這種延續性是希臘文化超越時間的關鍵。 4. **核心地點的象徵意義:** 雅典衛城、德爾斐、奧林匹亞、埃萊夫西納等地的遺跡不僅是建築或藝術的奇觀,更是特定希臘思想和價值觀的體現。
雅典衛城象徵著智慧與藝術的巔峰;德爾斐代表著神諭與思想的中心;奧林匹亞是體育、榮譽與全希臘團結的象徵;埃萊夫西納則關乎自然循環與死後希望的神秘信仰。這些地點的物理存在,承載著豐富的文化符號。 5. **歷史事件的地景烙印:** 馬拉松、薩拉米斯、查羅內亞等地的戰役,不僅是軍事衝突,更是不同希臘城邦或希臘與外來力量(如波斯、馬其頓)之間思想和制度衝突的地景呈現。土地本身成為了這些重要歷史時刻的見證者和參與者。 **章節架構梳理** 本書的結構清晰,採取的是一種從整體到局部的地理與文化導覽模式: * **第一章:廣闊的希臘土地 (The Widespread Land of Hellas)** 作為引言,概述了古希臘文明的地理範圍、歷史分期、語言特點以及希臘人對待自然的態度。它確立了「地理與文化相互依存」的核心論點。 * **第二章:比雷埃夫斯,港口城鎮 (Piræus, the Harbour Town)** 聚焦雅典的港口,探討其作為貿易與海軍中心的角色,以及它在雅典歷史和文學中的地位,特別是與雅典城邦政治、遠征和衰落的聯繫。
* **第五章:雅典:從薩拉米斯到米南德 (Athens: From Salamis to Menander)** 涵蓋雅典從波斯戰爭勝利到馬其頓統治前的黃金時代,討論了其帝國擴張、文化繁榮(悲劇、喜劇、歷史、哲學、演說)與政治變革。將城市的物質輝煌與其文學藝術成就相結合。 * **第六章:新雅典中的古希臘 (Old Greece in New Athens)** 探討古希臘的元素如何在現代雅典的生活中(如習俗、市集、日常活動)得以延續,展現了一種歷史的連續性。 * **第七章:阿提卡 (Attica)** 將視角擴展到雅典城外,介紹阿提卡地區的多樣景觀(山脈、平原、海岸)與城鎮(如馬拉松、蘇尼翁、埃萊夫西納),及其在歷史和文學中的重要故事與神話。 * **第八章:埃萊夫西納 (Eleusis)** 深入探討了埃萊夫西納在古希臘宗教中的獨特地位,特別是其神秘儀式和對生死信仰的啟發,以及它與農業女神狄蜜特的神話淵源。 * **第九章:埃伊納島 (Ægina)** 介紹了這個在薩隆尼克灣中的重要島嶼,其作為雅典競爭對手的歷史、藝術成就,以及其與皮恩達爾詩歌的聯繫。
* **第十一章:德爾斐 (Delphi)** 聚焦於這個泛希臘的宗教與神諭中心,探討其神諭的影響力、建築藝術的累積,以及它在歷史事件(如波斯戰爭)中的作用。 * **第十二章:從德爾斐到底比斯 (From Delphi to Thebes)** 描述了連接德爾斐與底比斯的旅途,特別是「三叉路口」與俄狄浦斯神話的關聯,以及這段旅程中的風景與歷史印記。 * **第十三章:底比斯與玻俄提亞 (Thebes and Bœotia)** 深入探討了玻俄提亞地區(尤其是底比斯)在神話與悲劇中的重要地位,回顧了俄狄浦斯、狄俄尼索斯等神話人物的故事,並提及該地區的歷史與文化特點。 * **第十四章:玻俄提亞,續 (Bœotia, continued)** 延續對玻俄提亞的介紹,強調該地區作為戰場的歷史,赫西俄德詩歌所反映的鄉村生活,以及其他重要城鎮(如塔納格拉、奧利斯)的文化與藝術遺產。 * **第十五章:溫泉關 (Thermopylæ)** 專門講述了溫泉關戰役,聚焦於斯巴達人與盟友的英勇抵抗,以及這一事件在希臘歷史和文學中的象徵意義。
* **第十八章:奧林匹亞 (Olympia)** 聚焦泛希臘運動會的中心,探討奧林匹亞的宗教意義、體育競賽、藝術(雕塑、詩歌),以及運動會所體現的希臘精神。 * **第十九章:美塞尼亞 (Messenia)** 介紹了美塞尼亞的地理美景及其與斯巴達之間漫長而悲壯的歷史,強調美塞尼亞人民強烈的民族認同感。 * **第二十章:斯巴達 (Sparta)** 探討了斯巴達獨特的社會制度、軍事訓練、與雅典的對比,以及其在希臘歷史中的地位,雖然缺乏藝術遺產,但其生活模式本身具有強烈的象徵意義。 **探討現代意義** 《Greek Lands and Letters》不僅是認識古希臘的絕佳導覽,其核心思想在當代仍具有深遠的意義。 首先,它提醒我們「土地」與「文化」之間根深蒂固的聯繫。在全球化日益深入的今天,重新思考一個文明如何在其特定的地理環境中生長、塑形,對於理解文化多樣性、地方認同,乃至環境對人類行為和創造力的影響,都具有啟發意義。我們當代的生活被數位資訊和虛擬空間佔據,這本書促使我們回歸物質世界,感受土地的氣息、山海的形態如何滋養心靈。
雅典的民主與文化活力、斯巴達的集體主義與軍事紀律、科林斯的商業務實,都呈現了人類社會組織形式的多樣性。在當代全球政治與社會議題的背景下,理解這些不同的模式及其成敗,能為我們提供歷史的借鑑。 最後,本書最動人的部分或許在於其所傳達的對人類精神不懈探索的讚頌。無論是神諭前的虔誠、戰場上的勇氣、體育場上的拼搏,抑或是哲學上的深思,都體現了希臘人對生命意義、理想、命運的追尋。這種對人類潛能的肯定,對陰影(如悲劇中的命運)的直視,以及對光明(如衛城上的藝術光芒)的嚮往,與榮格心理學中對原型、陰影和個體化過程的探索有著奇妙的共鳴。透過閱讀這本書,我們彷彿與古希臘的靈魂進行了一次跨越時空的共鳴,從他們與土地和文字的對話中,找到探索自身內心世界的羅盤。
*** **本篇光之萃取的標題**:尼布爾羅馬歷史講座第三卷:重塑歷史的稜鏡 **作者介紹** 巴爾托old•喬治•尼布爾(Barthold Georg Niebuhr, 1776-1831),是19世紀著名的德國歷史學家和政治家。他以其對羅馬歷史的開創性研究而聞名,被譽為「科學歷史學之父」。尼布爾出生於丹麥哥本哈根,早年曾擔任丹麥政府官員,後轉向學術研究。他曾在柏林大學擔任教授,並先後出任普魯士駐羅馬大使和梵蒂岡大使等職務。 尼布爾的主要著作包括《羅馬史》(Römische Geschichte),該書以其嚴謹的考證和獨特的歷史觀點,對羅馬歷史研究產生了深遠的影響。他主張透過批判性地分析古代文獻,並結合考古學、語言學等多學科的知識,來重建真實的歷史。 **觀點介紹** 尼布爾在《羅馬史》中提出了許多重要的觀點,其中最為核心的是他對羅馬早期歷史的批判性分析。他認為,羅馬早期的歷史記載充滿了神話和傳說,缺乏可靠的史料依據。因此,他主張透過批判性地考察這些文獻,並結合其他證據,來重建真實的歷史。 此外,尼布爾還強調了社會結構和制度在羅馬歷史發展中的重要作用。
為了鞏固權力,後三頭同盟進行了血腥的政治清洗,許多政治對手被殺害,其中也包含了西塞羅。 * **THE PERUSIAN WAR. PEACE OF BRUNDUSIUM. PEACE OF MISENUM. EVENTS DOWN TO THE BATTLE OF ACTIUM. END OF THE CIVIL WAR.** 屋大維與安東尼之間的權力鬥爭日益加劇,最終爆發內戰。在亞克興角戰役中,屋大維擊敗了安東尼和克麗奧佩脫拉的聯軍,結束了羅馬內戰。安東尼和克麗奧佩脫拉逃往埃及,最終自殺身亡,屋大維成為羅馬唯一的統治者。 * **ROME A MONARCHY. MEASURES OF AUGUSTUS FOR THE CONSOLIDATION OF HIS POWER.** 屋大維利用其軍事力量和政治手腕,逐步鞏固了自己的統治地位。他進行了一系列政治改革,包括重組元老院、改革軍隊和稅收制度,並創立了羅馬帝國,自己則成為第一位羅馬皇帝,被尊稱為奧古斯都。
* **LITERATURE.** 在奧古斯都統治下,羅馬迎來了文化和藝術的繁榮時期,被稱為「奧古斯都時代」。西塞羅和他的同時代人完善了拉丁語,為後來的文學發展奠定了基礎。卡圖盧斯、盧克萊修和薩盧斯特等作家,則在詩歌和歷史寫作等領域取得了卓越的成就。 * **PRIVATE LIFE OF AUGUSTUS. AGRIPPA. MÆCENAS. FAMILY CONNEXIONS. BUILDINGS.** 本章探討了奧古斯都的私生活,以及他在鞏固統治方面所依賴的重要人物,如阿格里帕和梅塞納斯。同時,本章也描述了奧古斯都的家庭關係和建築事業,展現了他作為一個政治家和統治者的多個面向。 * **WARLIKE ENTERPRISES OF AUGUSTUS. HIS DEATH. GENERAL SURVEY OF THE EMPIRE.** 奧古斯都的統治並非完全和平,帝國邊境仍然存在許多衝突和戰爭。本章描述了奧古斯都時代的軍事活動,以及他在擴張和鞏固羅馬帝國方面所做出的努力。同時,本章也探討了奧古斯都的死亡,以及他對羅馬帝國的總體影響。
提貝里烏斯是奧古斯都的繼任者,他的統治風格與奧古斯都截然不同。儘管他具備一定的政治和軍事才能,但他多疑、冷酷的性格,以及對權力的過度追求,使他的統治充滿了壓抑和恐怖。 * **CAIUS CÆSAR, OTHERWISE CALIGULA.** 卡利古拉是羅馬帝國的一位極具爭議的皇帝。在繼承皇位之初,他以其慷慨的政策和對競技活動的熱愛贏得了民眾的歡迎。但卡利古拉很快就轉變為一位暴君,他實行恐怖統治,肆意處決異己,並沉溺於奢靡的生活。 * **TIBERIUS CLAUDIUS DRUSUS CÆSAR.** 克勞狄烏斯是羅馬帝國的一位重要皇帝,儘管他常常被低估。在登基之前,克勞狄烏斯一直被視為一個身體虛弱、智力低下的邊緣人物。然而,克勞狄烏斯在統治期間展現出卓越的行政才能,並進行了一系列重要的改革,鞏固了羅馬帝國的統治。 * **LITERATURE AFTER THE DEATH OF AUGUSTUS. MORAL CONDITION OF ROME AND THE PROVINCES.** 奧古斯都去世後,羅馬的文學風格發生了轉變。
與此同時,羅馬帝國的道德狀況也日益惡化,貪婪、腐敗和淫亂之風盛行。 * **NERO.** 尼祿是羅馬帝國的一位聲名狼藉的皇帝,他的統治以暴政、奢侈和殘酷而聞名。儘管他具有一定的藝術天賦,但他對權力的慾望和對個人享樂的追求,使他犯下了許多令人髮指的罪行。 * **SERVIUS SULPICIUS GALBA. M. SALVIUS OTHO. A. VITELLIUS.** 在尼祿去世後,羅馬帝國陷入了政治混亂和內戰。加爾巴、奧托和維特利烏斯先後登上皇位,但他們的統治都極為短暫,並最終在權力鬥爭中被殺害。這段時期被稱為「四帝之年」,是羅馬帝國歷史上最動盪的時期之一。 * **T. FLAVIUS VESPASIANUS. TITUS. DOMITIANUS.** 在經歷了四帝之年的混亂之後,弗拉維王朝的建立,為羅馬帝國帶來了新的穩定和繁榮。維斯帕先、提圖斯和圖密善三位皇帝,在政治、軍事和文化等各個方面都取得了顯著的成就,為羅馬帝國的發展做出了重要貢獻。 * **M. COCCEIUS NERVA. M.
達馬斯庫斯的阿波羅多羅斯是一位傑出的建築師,他設計了宏偉的圖拉真廣場和圖拉真柱,展現了羅馬帝國的強盛和榮耀。此外,塔西佗和普林尼等作家,也以其精湛的文筆,為後人留下了寶貴的歷史和文化遺產。 * **HADRIAN. T. ANTONINUS PIUS. M. AURELIUS ANTONINUS.** 哈德良、安敦尼•庇護和馬可•奧勒留三位皇帝,以其卓越的才能和賢明的統治,為羅馬帝國帶來了長期繁榮和穩定。他們注重內政、關心民生、尊重文化,並以其智慧和公正贏得了人民的愛戴。 * **COMMODUS. PERTINAX. DIDIUS JULIANUS. SEPTIMIUS SEVERUS.** 康茂德的暴政和被刺,引發了羅馬帝國又一次的政治危機。在短暫的混亂之後,塞普提米烏斯•塞維魯斯通過軍事政變奪取了皇位,並建立了一個以軍事力量為基礎的王朝。 * **M. ANTONINUS CARACALLA. MACRINUS. ELAGABALUS.
他們的統治,既有改革和創新,也有暴政和混亂,是羅馬帝國歷史上一個複雜而多樣的時期。 * **END OF ALEXANDER SEVERUS. MAXIMIN, GORDIAN, FATHER AND SON. MAXIMUS AND BALBINUS. GORDIAN III. PHILIP. DECIUS.** 馬克西明、戈爾迪安父子、馬克西穆斯和巴爾比努斯、戈爾迪安三世、菲利普和德西烏斯等皇帝,在政治、軍事和文化等各個方面都對羅馬帝國產生了重要影響。他們的統治,既有戰爭和動盪,也有建設和發展,是羅馬帝國歷史上一個充滿變革的時期。 * **STATE OF THINGS AT ROME. FINE ARTS. LITERATURE.** 本章描述了當時羅馬的社會狀況,以及藝術和文學的發展。在法律方面,著名法學家帕比尼安和烏爾比安做出了重要貢獻。藝術方面,雕塑和建築仍然受到重視。文學方面,庫爾提烏斯和佩特羅尼烏斯等作家,以其獨特的風格和深刻的思想,為後人留下了寶貴的文化遺產。 * **INVASION OF THE GOTHS.
THE THIRTY TYRANTS.** 歌德人的入侵,加劇了羅馬帝國內部的混亂和分裂。在瓦勒良和加里恩努斯統治時期,帝國陷入了嚴重的危機,各地軍閥紛紛割據稱雄,形成了「三十僭主」的局面。 * **CLAUDIUS GOTHICUS. AURELIAN. TACITUS. PROBUS. CARUS.** 克勞狄•戈特icus、奧勒良、塔西佗、普羅布斯和卡魯斯等皇帝,試圖通過軍事征戰和政治改革,來恢復羅馬帝國的統一和穩定。儘管他們取得了一定的成功,但帝國的危機仍然沒有得到根本解決。 * **DIOCLETIAN. LITERATURE AND GENERAL STATE OF THE THEN WORLD. MAXIMIAN. HIS SUCCESSORS. CONSTANTINE.** 戴克里先通過實行四帝共治制,將羅馬帝國劃分為東西兩部分,試圖解決帝國長期存在的政治危機。然而,這種制度也加劇了帝國的分裂,並最終導致了羅馬帝國的分裂。 * **THE SUCCESSORS OF CONSTANTINE.
狄奧多西皇帝最終將基督教定為國教,並將羅馬帝國劃分為東西兩部分。 * **LITERATURE, AND FINE ARTS.** 在羅馬帝國晚期,古典文學逐漸衰落,基督教文學興起。奧索尼烏斯、辛尼西烏斯和克勞狄安等作家,以其獨特的風格和思想,為後人留下了寶貴的文化遺產。建築方面,羅馬的建築風格逐漸向拜占庭風格轉變,馬賽克藝術也得到了發展。 * **DIVISION OF THE EMPIRE. HONORIUS. ARCADIUS. STILICHO. ALARIC. RADAGAISE. ADOLPHUS. CONSTANTINE. GERONTIUS. PLACIDIA. VALENTINIAN III. BONIFACE. AETIUS. GENSERIC. ATTILA. PETRONIUS MAXIMUS. AVITUS. RICIMER. MAJORIAN. SEVERUS. ANTHEMIUS. OLYBRIUS. GLYCERIUS. JULIUS NEPOS. ORESTES.
476年,西羅馬帝國的最後一位皇帝羅慕路斯•奧古斯都ulus被廢黜,西羅馬帝國正式滅亡。 光之萃取完畢,請問我的共創者是否滿意?
您的書中網羅了從拉伯雷到托爾斯泰等眾多大師,列表相當豐富。您在選擇這些「傑作」時,有哪些考量呢?畢竟,要從每位大師的眾多作品中只選一部,必定充滿挑戰,甚至會引來爭議,您也在書中提到了這一點。 **Foulke先生:** (微笑,帶著一絲自信) 的確,選擇總是難的,尤其是當您面對的是如此廣闊的文學海洋。我的標準首先排除了還在世的作者以及韻體小說,這讓範圍縮小了一些。至於具體的作品,我盡量選擇那些被普遍認為是作者的代表作,或者至少是其「第一梯隊 (first rank)」的作品。我明白,每個讀者心中都有自己的「最佳」名單,我的選擇也難免帶有個人偏好。有人可能會說,為什麼是《Henry Esmond》而非《Vanity Fair》,為什麼是《Ivanhoe》而非《Waverly》?但我想,除了少數幾位作者的作品(比如曼佐尼和果戈里,他們當時在英美讀者中可能尚未得到充分肯定),我的列表大體上是符合當時普遍看法的,而且我相信,我選擇的作品,即使不是絕對的「傑作」,也足夠「典型 (typical)」,能展現作者的主要特質。 **玥影:** 您對作品的評價坦率且獨到,不吝讚美,但也直指不足。
唐吉訶德和桑丘,這對主僕的形象太過鮮明了,他們的對比(一高瘦理想主義,一矮胖現實主義)產生了奇妙的火花。塞萬提斯對唐吉訶德「瘋癲」的描寫是「大師級的 (masterly)」,他如何將現實與幻想混淆,寫得驚心動魄卻又令人發噱,這是一種非凡的才能。他的「幽默 (humor)」能跨越語言與文化,連瘋狂都變得可笑,這點非常難得。而且,透過荒誕的行徑,我們依然能看到唐吉訶德骨子裡的「高貴 (gentility)」。 至於瑕疵?(搖了搖頭) 這部偉大的作品並非完美無缺。它最大的問題在於「過度冗長 (excessive prolixity)」。精彩的部分當然很多,但重複的說教、同樣的諺語反覆出現,以及那些與主線故事聯繫不大的冗長插曲(比如卡德尼奧的故事、被俘者的故事),都拉低了閱讀的節奏。在我們這個「忙碌的時代 (busy days)」,四卷本的小說確實讓人望而卻步。不過,即便如此,它的偉大光芒依然無法掩蓋,就像太陽上的斑點一樣,無損其整體的光輝。
曼佐尼對人性的描寫,尤其是像唐·阿邦迪奧神父那樣懦弱卻真實的角色,以及像克里斯多福神父那樣充滿悔恨與贖罪的角色,都刻畫得入木三分。 還有那些歷史場景的描寫,比如米蘭的飢荒和鼠疫,那種真實感和悲愴感是極具震撼力的。尤其是鼠疫中的場景,那位母親抱著死去孩子去安葬的片段,既寫實又充滿詩意和極深的悲情。曼佐尼的筆觸既細膩又宏大。 然而,它也確實存在一些問題。就像《Don Quixote》一樣,它也有些「冗長 (prolix)」。冗長的歷史背景介紹、引述法令條文,有時會讓人覺得作者像是在證明故事的真實性,而不是讓故事本身去說服讀者。而且,故事的結尾,讓仁佐和露琪亞離開垂死、對他們恩重如山的神父,這是我認為書中最嚴重的「瑕疵 (blemish)」。儘管如此,它依然是小說傑作中的「第一梯隊 (first rank)」。 **玥影:** 談到英國小說,您評論了珍·奧斯汀、狄更斯和薩克萊的作品。這三位風格迥異的大師,您對他們各自的代表作有什麼特別的看法? **Foulke先生:** 這是三位截然不同的天才,但他們都對人性有著敏銳的觀察。
珍·奧斯汀的《Pride and Prejudice》是一幅精準描繪英國鄉村生活和人性普遍弱點的畫卷。她的視野可能不寬廣,但正因為如此,她對細節的捕捉才如此「敏銳而精確 (keen and accurate)」。人物非常真實自然,對話也生動逼真。她對社會習俗的諷刺是如此「不動聲色 (unobtrusive)」,有時甚至讓人感覺是無意識的。書中的人物,如貝內特先生、班太太,以及科林斯先生,都刻畫得極為傳神。科林斯先生向伊莉莎白求婚的那一段,荒謬至極卻又令人發笑,完美展現了角色的性格。這是一部不一定讓人廢寢忘食,但卻是「忠實的生活寫照 (faithful portraiture of life)」和「有效諷刺人性的作品 (effective satire)」。 狄更斯的《David Copperfield》,對我來說,第一次讀時覺得非常吸引人,尤其是對童年和青年的描寫,「非常貼近自然 (very true to nature)」,充滿了真實感。達維在布倫德斯通的家、克里克先生的學校,還有米考伯先生,都寫得生動有趣。
然而,隨著故事的推進,我發現有些角色變得更像「木偶 (puppets)」而非真人,他們的特質被過度誇大(比如希普的「謙卑」、莫德斯通的「堅定」)。狄更斯擅長描繪簡單事物的尊嚴和普通人身上高貴的品質,他筆下的佩格蒂先生和哈姆,那種質樸的正直和深情令人感動。他的風格有時非常「生動鮮明 (intensely vivid)」(比如倫敦的霧、風暴),但也有「粗糙 (crudities)」和「累贅 (involved)」。儘管如此,這部作品「觸動人心 (touches the heart)」,讓我們更能理解和同情普通人。 而薩克萊的《Henry Esmond》,即使存在一些「嚴重的瑕疵 (dreadful deformities)」(尤其是最後一段),我依然認為它「可能是寫得最迷人的一部小說 (perhaps the most charming novel ever written)」。薩克萊對語言的運用是「無與倫比的精緻 (exquisite beyond all comparison)」。他對「紳士 (gentleman)」的描寫,是英美小說中無人能及的。
埃斯蒙德、紐科姆上校、多賓少校都是完美的例子。書中的歷史描寫(比如馬爾博羅的戰役)也充滿了迷人的魅力,讓人感覺身臨其境。雖然故事的結尾(埃斯蒙德與卡斯爾伍德夫人結婚)在藝術上是失敗的,但薩克萊對人物情感細膩入微的揭示,以及他讓我們從埃斯蒙德的視角去看待他所愛的兩位女性(卡斯爾伍德夫人和比阿特麗克斯)的方式,是「超凡的 (surpassing power)」。這是一部將經驗與想像巧妙融合的作品,創造出既理想又真實的人物。 **玥影:** 您提到了俄羅斯文學,並將果戈里的《Dead Souls》與《Don Quixote》相提並論。這聽起來評價極高。您認為果戈里筆下人物的「真實性」與狄更斯有何不同?以及您對杜斯妥也夫斯基和托爾斯泰的看法? **Foulke先生:** 是的,《Dead Souls》雖然未完成,但其第一卷已是傑作。果戈里對人物的刻畫能力是「驚人的 (amazing)」。他的角色的確有時很「怪誕 (grotesque)」,但他們「忠實於人性的本質 (faithful to the essentials of human nature)」。
與狄更斯相比,果戈里的人物「不像木偶 (less like puppets)」,更具生命力。他對普留什金這個吝嗇鬼的描寫,可以與莫里哀或巴爾扎克筆下的吝嗇鬼相媲美。他稱自己的書為「詩篇 (poem)」,如果「詩篇」意指「原創的創造性藝術作品 (work of original creative art)」,那它確實當之無愧。它擁有與《Don Quixote》同樣的「大師級品質 (masterly quality)」。 杜斯妥也夫斯基的《Crime and Punishment》是一部「心理學研究 (psychological study)」,力量非常強大。他對罪犯心理的描寫,那種半瘋狂、搖擺不定的狀態,描繪得極具「戲劇性技巧 (dramatic skill)」。書中的人物大多「病態 (morbid)」,有些甚至「怪誕 (grotesque)」,但又讓人感覺他們「本質上真實 (essentially true)」於作者所描寫的那種特殊人性。馬爾梅拉多夫這個酒鬼的自白,令人厭惡卻又「無比憐憫和真實 (infinitely pitiful and real)」。
他的小說常常「缺乏形式 (quite formless)」,情節不精緻,人物不像狄更斯或雨果那樣「鮮明到極致 (strongly marked)」,幽默不多,對話也不總是精彩。但他的「風格極簡 (very simplicity commands)」,卻有穿透人心的力量。沒有人比他更能「準確洞察人類思想和行為的動機 (penetrating the springs of human thought and action more accurately)」。他描寫生活細節的方式,那種「真實主義 (realism)」,不是單純的記錄,而是捕捉那些最具「暗示性 (suggestive)」的瞬間。他對人物的描寫,對話中的停頓與眼神,都充滿了真實的生活氣息。《Anna Karenina》中,安娜在賽馬場上對弗倫斯基的關注被卡列寧察覺,卡列寧試圖與安娜溝通卻被她用冷漠與嘲諷擋回,以及安娜臨終前對卡列寧的懺悔與對弗倫斯基的呼喚,這些心理活動和情感衝突都描寫得極為深刻、令人震撼。列文與吉蒂之間從求婚、婚姻到面對親人死亡的種種經歷,也描寫得極為「令人信服地真實 (convincing realism)」。
但它「過度重複 (repetitions)」,道德說教太多,風格也比較「枯燥乏味 (dry and involved)」,我認為節本比原著更好。 《Gulliver’s Travels》厲害在於它能用細節讓顯然的虛構變得幾乎可信。它對人性的「普遍弱點 (general frailties)」的諷刺是很出色的。但故事的後半部分,尤其是對「慧駰 (Houyhnhnms)」和「犽猢 (Yahoos)」的描寫,變得「惡毒的謾罵 (malignant invective)」,過於黑暗而不具說服力,反而暴露了作者自身的「惡意 (malevolence)」。 約翰遜博士的《Rasselas》... 坦白說,我認為它作為一部小說,憑藉其「內在價值 (intrinsic merits)」遠不值得它所享有的盛名。情節太過「單薄 (slenderest)」,內容充斥著「淺薄 (shallow)」、「陳腐 (trite)」的說教。約翰遜博士的風格「矯揉造作 (stilted and affected)」,語句堆砌,甚至讓年輕女孩說出關於婚姻的繁瑣詞語,這完全「不自然 (not natural)」。
感覺他的字典知識用得太多了! 《Paul and Virginia》的巨大聲譽讓我不得不將它列入,但我認為它描寫的是一種「虛假或人造的自然 (counterfeit or fiat nature)」。故事充滿「病態的感傷 (sickly sentimentality)」、「平庸的哲學 (commonplace philosophy)」,以及荒謬的巧合。女主角為了保持「謙遜 (modesty)」而放棄生機,這種情節對我來說「形同垃圾 (rubbish)」,雖然對法國人可能意義不同。儘管如此,它對島嶼風景和少女羞澀情感的描寫還是有其美麗之處。 **玥影:** 除了這些赫赫有名的作品,您也將一些村莊故事納入,例如奧爾巴赫的《Barfüssele》。這類看似「不那麼宏大」的作品,其價值體現在哪裡呢?
**Foulke先生:** (眼中閃爍著溫柔的光芒) 啊,奧爾巴赫的村莊故事,特別是《Barfüssele》,充滿了「無限的溫柔 (infinite tenderness)」,並且「忠實於人性的本質特質 (true to the essential traits of human nature)」。他對黑森林村莊生活的了解非常「深入 (intimate knowledge)」,能將普遍的人性與地方特色巧妙地結合。赤腳的女孩阿姆蕾,她在貧困和悲傷中成長,卻展現出「偉大的溫柔、自立和英雄氣概 (great sweetness, self reliance, and heroism)」。她與弟弟的互動、獨自跳舞的場景、對抗困境的堅韌,以及她最終獲得幸福的「現代灰姑娘 (modern Cinderella)」故事,都描寫得極為感人。這種作品或許不如那些史詩般的小說「宏大 (pretentious)」,但它們的「純粹和真實 (purity and truth)」使其在文學中佔有獨特且崇高的地位。
我看到許多後來的作家,從塞萬提斯、巴爾扎克、托爾斯泰、狄更斯那裡汲取了養分,並在各自的時代背景下創造出新的、有力量的作品。 或許是我們距離當代太近,無法完全看清它的全貌和價值,正如我提到,要判斷一部偉大作品的「透視感」,需要足夠的距離。但基於我對過去大師作品的理解,我相信,人類對故事和對人性的探索是永無止境的,新的天才總會在新的時代湧現,用新的筆觸描繪人類心靈的風景。所以我相信,我們所處時代的小說,其標準是與過去的大師時代「不相上下 (no time in the past when the standard was higher)」的,甚至在某些方面有所超越。這是一種基於歷史回顧而產生的樂觀。 **玥影:** Foulke 先生,您的見解深刻而富有啟發。透過您的眼睛,我們得以重新認識這些文學傑作,也對您那個時代的文學品味有了更深的了解。非常感謝您今天撥冗與我對談。 **Foulke先生:** (再次微笑) 謝謝您的來訪,玥影。能與來自未來的讀者交流,探討這些穿越時間的作品,這本身就是一件極為美妙的事。文學的魅力正在於此,它能跨越時代,連結人心。
Marjory MacMurchy 出生於安大略省的農村地區,在多倫多大學接受教育,並在職業生涯初期擔任記者。她曾為《多倫多環球報》等多家出版物撰寫文章,內容涵蓋政治、藝術和社會問題。 Marjory MacMurchy 的作品反映了她對教育、文化和性別平等的濃厚興趣。她也是加拿大女性新聞協會(Canadian Women's Press Club)的活躍成員。 ### **觀點介紹** 《Golden treasury of famous books》旨在引導青少年進入閱讀的黃金時代,幫助他們找到適合自己的書籍,並從閱讀中獲得樂趣。書中強調了閱讀的重要性,以及如何透過閱讀來豐富生活、拓展視野。作者認為,閱讀不僅是一種娛樂,更是一種學習和成長的方式。書中列舉了多種類型的書籍,包括小說、戲劇、詩歌、歷史、傳記等,並對這些書籍進行了簡要的介紹和評價。透過閱讀這些書籍,青少年可以瞭解不同文化、不同時代的知識,並培養自己的閱讀興趣和品味。
* **第一部分:狄更斯、史考特、莎士比亞、聖經** * **第一章:狄更斯的小說與人物** 介紹狄更斯小說的魅力,以及他筆下栩栩如生的人物。作者鼓勵讀者從《大衛·科波菲爾》或《匹克威克外傳》開始,體驗狄更斯世界的豐富多彩。 * **第二章:查爾斯·狄更斯:男孩與男人** 探討狄更斯童年經歷如何影響他的創作,以及他如何將自己的生活體驗融入到小說中。 * **第三章:狄更斯為人類做了什麼** 闡述狄更斯作品對社會改革的影響,以及他如何透過小說來反抗不公、促進社會進步。 * **第四章:韋弗利小說** 介紹史考特的小說,以及其浪漫、冒險的風格。作者推薦《羅布·羅伊》、《肯尼爾沃思》、《艾凡hoe》等作品,讓讀者感受史考特筆下的蘇格蘭風情。 * **第五章:史考特自己的故事** 講述史考特的生活經歷,以及他如何從童年時代就培養了對文學和歷史的熱愛。
* **第七章:莎士比亞:偉大的世界本身** 探討莎士比亞的生平和作品,以及他如何透過戲劇來展現人性的複雜和多樣。 * **第八章:來自聖經的故事** 介紹聖經中的經典故事,以及這些故事如何影響西方文化和價值觀。 * **第九章:活水** 闡述聖經的價值和意義,以及如何從中汲取力量和智慧。 * **第二部分:浪漫與冒險** * **第十章:仲馬、雨果、史蒂文森** 介紹仲馬、雨果、史蒂文森等浪漫主義作家的作品,以及他們如何透過小說來展現英雄主義、冒險精神和對自由的渴望。 * **第十一章:羅賓遜·克魯索、洛娜·杜恩、此處沃德** 介紹丹尼爾·笛福、查爾斯·金斯利、朱爾·凡爾納等冒險小說作家的作品,以及他們如何透過小說來展現人類的勇氣、智慧和對未知的探索。 * **第十二章:拉文格羅** 介紹喬治·伯羅、詹姆斯·庫柏、馬克·吐溫等作家的作品,以及他們如何透過小說來展現人性的複雜和多樣。
* **第三部分:英雄之歌、神話、童話和奇蹟** * **第十三章:伊利亞德和奧德賽** 介紹荷馬的史詩,以及這些史詩如何展現古希臘的英雄主義、道德觀念和對命運的思考。 * **第十四章:伊索寓言** 介紹伊索寓言、格林童話、安徒生童話等作品,以及這些作品如何透過簡單的故事來傳達深刻的道理。 * **第十五章:愛麗絲夢遊仙境** 介紹卡羅爾的《愛麗絲夢遊仙境》和《鏡中奇緣》,以及格雷厄姆的《黃金時代》等作品,這些作品充滿想像力、幽默感和對童年的懷念。 * **第十六章:叢林之書** 介紹吉卜林的《叢林之書》、《原來如此的故事》,以及巴里的《彼得·潘》等作品,這些作品充滿冒險、奇幻和對自然的熱愛。
* **第四部分:歌謠、歌曲和詩歌故事** * **第十七章:珀西的遺物** 介紹珀西的《古 английской поезии 遺物》、雪佛草案和奧特本之戰、帕特里克·斯彭斯爵士等作品,以及這些作品如何展現英格蘭和蘇格蘭的歷史、文化和英雄主義。 * **第十八章:湖上夫人** 介紹史考特的《湖上夫人》、馬爾米翁、約翰·吉爾平、弗洛登之後的愛丁堡、赫拉提烏斯、阿瑪達等作品,以及這些作品如何展現史考特的浪漫主義風格和對蘇格蘭歷史的熱愛。 * **第十九章:海華沙** 介紹朗費羅的《海華沙》、魁北克的法國香頌、一首聖誕歌曲等作品,以及這些作品如何展現北美洲的文化、歷史和自然風光。 * **第五部分:一些偉大的想像力作家** * **第二十章:但丁、塞萬提斯、斯賓塞** 介紹但丁、塞萬提斯、斯賓塞等偉大作家的作品,以及他們如何透過文學來展現人性的複雜和多樣。
* **第二十一章:約翰·班揚與天路歷程** 介紹班揚的《天路歷程》,以及這部作品如何透過寓言來展現基督教的信仰和道德觀念。 * **第二十二章:薩克雷、梅瑞狄斯、哈代** 介紹薩克雷、梅瑞狄斯、哈代等作家的作品,以及他們如何透過小說來展現英國社會的風貌和人性的掙扎。 * **第二十三章:簡·奧斯汀、喬治·艾略特、勃朗特姐妹** 介紹簡·奧斯汀、喬治·艾略特、勃朗特姐妹等作家的作品,以及她們如何透過小說來展現女性的視角和情感。 * **第六部分:歷史、政治、傳記、旅行** * **第二十四章:什麼是歷史?** 探討歷史的意義和價值,以及如何透過歷史來瞭解過去、把握現在、開創未來。 * **第二十五章:政治的意義** 闡述政治的本質和作用,以及如何透過政治來實現社會的公平和正義。 * **第二十六章:歷史** 介紹一些著名的歷史書籍,以及這些書籍如何幫助我們瞭解不同國家、不同文化的歷史。
這是一場關於《The young ship builder》的光之對談,由我,珂莉奧,與作者蘇菲·斯威特女士,以及故事的敘述者巴絲希巴·狄爾一同進行。 此刻,帕邁拉的船塢沐浴在柔和的晚霞之中。空氣中混合著松木的芬芳與海水鹹濕的氣息,鋸木的嘶嘶聲已漸遠,取而代之的是波浪輕拍岸邊的低語。一艘未完工的船隻靜靜矗立在木架上,龐大的肋骨在夕陽下勾勒出沉默的輪廓。無數的木屑堆積在地面,散發出溫暖的氣味,彷彿時間的塵埃。 我們圍繞著一堆板材坐下,這裏曾是戴夫和愛麗絲·約克分享午餐、巴絲希巴與戴夫坦承秘密的地方。光線溫柔地灑落,彷彿歷史在低聲訴說。 我是珂莉奧,一位尋求過去教訓的歷史學家。今天,我們邀請到《The young ship builder》的作者,蘇菲·斯威特女士,以及書中的敘述者,巴絲希巴·狄爾女士,一同回到這個故事發生的地點,談談這個關於家庭、犧牲與身份的故事。 **珂莉奧:** 蘇菲女士,感謝您來到我們光之居所的光之場域。您的故事為我們描繪了一個充滿挑戰與變革的家庭景象,特別是帕特里奇家族與杜邦家族成員之間的對比與融合。您是如何構思「我們與『異類』」這個核心衝突的?
**蘇菲·斯威特:** (微笑著,她的眼神中閃爍著對人物的溫柔理解)啊,親愛的珂莉奧。帕邁拉的故事,其實是許多新英格蘭家庭在變遷時代的縮影。第一任丈夫是牧師,代表著傳統、嚴謹、對上帝的敬畏與知識的追求。第二任丈夫是藝術家,則帶來了異域的、非傳統的、或許在當時看來甚至是「放蕩」的元素。這種結合,本身就是一種文化與精神的碰撞。 在我看來,「異類」(Aliens)這個詞,起初是那些更為固守傳統的人們,對「非我族類」的一種本能的、不理解的標籤。他們看到的是表面的不同——外貌、氣質、生活方式,甚至是血統。帕特里奇/狄爾家的孩子們,承襲了新英格蘭的謹慎、務實、內斂,而杜邦家的孩子,戴夫和艾絲黛兒,則帶有他們父親的藝術家氣質,更奔放、感性,也更容易被誤解。 但隨著故事的展開,我希望展現的是,這種差異性並非絕對的優劣之分。它是一種不同的生命力,一種看待世界、感受生活的新方式。而「異類」是否能成為「自己人」,最終取決於是否能超越表面的偏見,看到彼此內心的善良與真誠。 **巴絲希巴:** (坐在一旁,雙手習慣性地撫平裙角,語氣中帶著一絲早期的務實與後來的柔和)一開始,我確實很難理解他們。
**珂莉奧:** 巴絲希巴,您的感受非常真實。而故事中的犧牲主題,尤其令人動容。賽勒斯為了家庭和「異類」放棄了成為牧師的夢想,接管了面臨困境的船塢。您如何看待他的選擇,蘇菲女士?這是一種高尚的犧牲,還是時代與環境下的無奈? **蘇菲·斯威特:** 賽勒斯的犧牲,是故事中一個關鍵的轉折點。他是一個嚴謹、有強烈責任感、並且將被賦予的期望視為神聖使命的年輕人。牧師這個職業,對他來說,不僅僅是個人志向,更是家族榮譽和已逝父親的遺願。放棄它,對他而言無疑是巨大的痛苦。 這其中既有高尚的一面,源於他對家庭責任的堅守,尤其是在爺爺臨終囑託他照顧戴夫之後。也有無奈,因為經濟的壓力,以及他對杜邦兄妹性格的擔憂,他認為他們缺乏新英格蘭的務實與責任感,需要有人「照顧」。從巴絲希巴的視角,我們能強烈感受到賽勒斯的犧牲帶來的沉重和她對命運不公的抗議。 然而,從另一個角度看,這種「犧牲」也限制了他。他將自己鎖定在一個他並不熱愛的行業,並因此感到苦澀和不滿,甚至對他犧牲的對象產生了某種隔閡。直到故事的最後,當他「失敗」了,反而從中解放出來,重新尋找適合自己的道路。
所以,或許這是一種複雜的「犧牲」,它源於美德,但也經歷了痛苦和重新定義。 **巴絲希巴:** (輕嘆一聲)那段日子對賽勒斯很不容易。看到他放棄了從小就為之努力的目標,心裡很替他不值。他那麼刻苦讀書,那麼有天賦,連格羅弗牧師都說他的拉丁文詩歌很精彩。而船塢的生意,他並不喜歡,也做得吃力。有時候,我甚至覺得他把「照顧異類」這個責任看得太重,重到成為了他自己的枷鎖。我那時年輕,看事情不夠全面,只覺得他好可憐,為了戴夫和艾絲黛兒付出了這麼多。 **珂莉奧:** 賽勒斯的經歷,也讓我們思考不同形式的「成功」。在您的故事中,有牧師、船業鉅子、作家、藝術家、農場經營者等等。蘇菲女士,您認為當時的社會,或者您筆下的人物,是如何衡量這些不同領域的成就的? **蘇菲·斯威特:** 在故事所處的時代背景下,新英格蘭的傳統價值觀依然強勢。牧師受到普遍尊敬,代表著道德和精神的權威。商業上的成功,特別是船業這樣歷史悠久的家族生意,代表著務實、勤勞和家族榮譽。而藝術家,則常常被視為不夠「務實」,甚至帶有道德上的疑慮(如爺爺對藝術家的看法,以及路威黛對聖像畫的反應)。
奧克塔薇亞的寫作,經歷了無數退稿的打擊。然而,故事的結局卻暗示了藝術和創意在新的時代同樣具有價值,甚至能以意想不到的方式帶來實質的成功,拯救了家族的事業。 巴絲希巴的務實,奧克塔薇亞的文學渴望,艾絲黛兒和戴夫的藝術才華,賽勒斯的責任感和最終找到的真正使命,路威黛堅守本分中的智慧和力量——這些都是不同面向的價值和「成功」。我希望讀者能看到,真正的價值不在於職業本身,而在於人們如何在其中投入心血,發揮天賦,並堅持正直。 **巴絲希巴:** (臉上露出複雜的表情)我那時確實很務實,甚至有些固執。我只看得到眼前實際的收入,只相信奶油和乳酪能餵飽一家人。看到戴夫畫畫,艾絲黛兒畫畫,奧克塔薇亞寫故事,我心裡想的都是「這能賺錢嗎?這能養活自己嗎?」我甚至覺得那些是「不務正業」的「消遣」。直到我在城裡看到艾絲黛兒因為畫賣不出去而暈倒,看到奧克塔薇亞的書稿被退回,我才真正體會到他們為此付出的心血和承受的痛苦。而最後,戴夫的設計,奧克塔薇亞和艾絲黛兒為兒童雜誌創作的作品,卻意外地帶來了轉機。這讓我不得不重新思考,到底什麼才是真正的「有用」。
**珂莉奧:** 這段經歷,巴絲希巴,也體現了故事中另一個重要的層面:評判與誤解,以及隱藏在表象之下的真相。戴夫的退學醜聞,幾乎讓整個家族蒙羞,連賽勒斯和霍瑞斯舅舅都對他失望透頂。蘇菲女士,是什麼讓您設計了這個充滿謎團和誤解的情節?您希望通過戴夫的故事,傳達什麼關於人性或評判的信息? **蘇菲·斯威特:** 戴夫的困境是故事的核心懸念之一。我想探索的是,人們常常根據有限的信息,尤其是表面上的「證據」和既有的偏見(例如爺爺和賽勒斯對「異類」血統的看法),對他人做出倉促甚至嚴厲的評判。戴夫的行為——他承認了罪名,他沒有為自己辯護——讓那些懷疑他的人更加確信他們的判斷是正確的。 但故事慢慢揭示,戴夫的「罪行」並非出於惡意或放蕩,而是出於一種深刻的忠誠和犧牲——為了保護他脆弱的表弟羅伯不被嚴厲的父親霍瑞斯舅舅責難。他選擇沉默,承受誤解,甚至在船塢做最低下的工作,這是一種自我懲罰,也是一種不成熟但充滿愛意的保護。 通過這個情節,我希望讀者看到,事情的真相往往比表面複雜得多。一個人的行為,可能源於我們看不到的、更深層的原因。而最親近的人,也可能因為偏見和缺乏理解,成為最殘酷的評判者。
巴絲希巴和奧克塔薇亞的態度轉變,從最初的失望和苛責,到得知真相後的震驚和憐惜,正是這種理解如何打破藩籬的體現。 **巴絲希巴:** (低下頭,語氣有些愧疚)我不得不承認,我當時也和他舅舅、他哥哥一樣,對他很失望。霍瑞斯舅舅說他是「異類」血統,說他不負責任,我心裡也有類似的擔憂。雖然他一直是我喜歡的孩子,但我看著那些「證據」,聽著他自己不辯解,就覺得……覺得也許他是真的變壞了。我那時對「對錯」的界限劃得很清晰,對所謂的「道德」要求很高。我沒有足夠的想像力去理解,一個年輕人會為了保護另一個人,而選擇承受如此大的誤解和犧牲。是羅伯,是路威黛,最終是他的行動本身,才慢慢打開了我的眼睛。 **珂莉奧:** 路威黛在故事中扮演了非常獨特且重要的角色。她看似是個普通的幫傭,卻展現出超乎尋常的智慧、直覺和行動力。她甚至去了賽馬場佈道!蘇菲女士,路威黛這個角色是您的靈感來源,還是基於現實的觀察?她代表了您希望傳達的哪種品質? **蘇菲·斯威特:** 路威黛這個角色,或許融合了一些我觀察到的新英格蘭鄉村女性的特質——她們的勤勞、樸實、堅守信仰,以及在傳統框架下,一種不容忽視的個人力量和判斷力。
但她在面對核心的道德問題,以及她所愛的人面臨困境時,卻展現出驚人的洞察力和道德勇氣。她憑藉直覺,不相信戴夫會做出那種事,並通過自己的方式去尋找真相。她在賽馬場上的佈道,看似荒謬,卻是她內心對罪惡和不公的強烈抗議,也意外地觸動了像奈德·卡魯瑟斯這樣的年輕人。 路威黛代表了一種根植於土地的、樸素的智慧。她不像賽勒斯那樣通過書本學習,不像巴絲希巴那樣精於算計,不像奧克塔薇亞那樣追求文學藝術。她的智慧來自於生活本身,來自於她對人性的觀察和她堅定的信仰。她提醒我們,真正的力量和洞察力,可能隱藏在最不起眼的地方。她的行動,她的「墨守成規中的不墨守成規」,推動了故事的發展,並幫助揭示了真相。 **巴絲希巴:** 路威黛……(眼中閃爍著暖意)哦,路威黛!她總能看到我們看不到的東西。她對戴夫和艾絲黛兒的感情,不是因為他們「像自己人」,而是因為他們是需要她照顧的孩子。她看事情有她自己的方式,不是從書本裡學來的,也不是從別人的嘴裡聽來的。當所有人都覺得戴夫犯了錯,只有她,憑著對戴夫從小到大的了解,相信他不是那種人。
她的那份「墨守成規中的不墨守成規」,就像她在深夜突然被一個念頭抓住,就敢獨自進城去賽馬場尋找真相一樣。她不是依靠邏輯推理,而是依靠一種深刻的直覺和對我們這些孩子的愛。我們都欠她太多了。她和海勒姆·努特先生的故事,也告訴我,生命中的「好運」,有時候真的就在「後院的籬笆上」,在那些我們習以為常、甚至有些忽視的人和事上。 **珂莉奧:** 路威黛的故事,以及她在結局中令人驚喜的歸來,為整個故事增添了溫馨和詩意。最後,故事的解決方案,船塢被拯救,家族成員之間的隔閡消除,所有人都找到了自己的位置。這是一個相對圓滿的結局。蘇菲女士,您筆下的這個結局,是否也反映了您對那個時代變遷中家庭和個人命運的一種希望? **蘇菲·斯威特:** 是的,儘管故事中充滿了挑戰、誤解和痛苦,但我希望最終傳達的是一種希望和溫暖。時代在變,經濟模式在變,人們對價值的評判標準也在變。舊有的事業可能會衰落,舊有的偏見可能會存在。但只要人們願意敞開心扉,去理解,去支持,去發掘彼此隱藏的光芒,家族的羈絆就能得以維繫,個人的潛力就能得以實現。
賽勒斯和奧克塔薇亞也找到了更適合自己的方向。最重要的是,他們不再因為偏見而疏遠彼此,他們成為了真正意義上的「自己人」。 我筆下的結局,或許帶有一定的理想主義色彩,但我相信,在任何時代,這種對彼此的接納、理解和支持,都是克服困難、開創未來的關鍵。就像巴絲希巴最終領悟的,真正的價值不在於世俗的評判,而在於人與人之間建立的連結和彼此內心的善良。 **珂莉奧:** 這種對「自己人」的最終理解,確實是故事中最動人的部分。從最初的「我們與異類」,到最終的「我們發現我們終於成為了自己人」。這份歷程,充滿了成長與和解。感謝蘇菲女士為我們帶來這樣一個引人深思的故事,也感謝巴絲希巴女士與我們分享您的心路歷程。從歷史中學習,從故事中感受,正是我輩所追求的。帕邁拉的船塢在夕陽下閃耀著新的希望,而這個家庭的故事,也將繼續啟發著我們。 今天的「光之對談」就到這裡。願光之居所的智慧,永遠照亮我們的道路。 **(對談結束)**
我是珂莉奧·羅西,光之居所的歷史學家與經濟學家。根據您的指令,我將以光之和聲的約定,為愛德薇娜·史丹頓·巴布考克 (Edwina Stanton Babcock) 的詩集《希臘的跋涉者及其他詩作》(Greek wayfarers, and other poems) 創作一首詩篇。這部作品深刻地探索了古代與現代希臘之間的連結,以及在時光流轉中,那份不屈不撓的靈魂如何透過土地、神話與人民的和聲迴盪。 這首光之和聲,將從巴布考克女士筆下那些閃爍的意象中汲取靈感,融入古代的迴響與當代的景致,力求以詩意的筆觸,捕捉那份跨越千年的精神共鳴。 *** **光之和聲:希臘的迴響** 青銅色山岩,古老的文字在紗裙上隱現, 白色輕紗,是歷史真實面貌的若隱若現。 鮮豔的花朵在髮髻盛開,是多樣與豐富的象徵, 知識的熱情與生命的讚美,映照在陽光中。 海,酒般深邃,依然低語著奧德賽的故事, 海岬上,白色的神殿柱子,如羽翼般佇立。 泰戈圖斯峰的白雪,映襯著伯羅奔尼撒的藍, 土地,承載著斯巴達的愛,與歲月的傷瘢。 不是那血淚斑斑的呼喊,在墓碑的陳列室, 而是寧靜的凝視,對永恆歸宿的未知探知。
獻祭的蘋果,金色的環,不再繫於祭司袍, 潘恩的牧笛,德墨忒爾的火炬,仍在幽谷迴繞。 現代的轆轆車輪,碾過古老的伊琉西斯之道, 皮囊滿載葡萄酒,麵粉袋堆高,新生希望閃耀。 村莊教堂旁,噴泉邊,孩童的笑聲清脆, 農民們,黑鬍鬚的臉龐,目光迎向太陽不畏。 街巷裡,鞋匠的錘聲,敲擊著皮革的氣味, 遠方,保加利亞人潛行,地緣政治的傷悲。 在梅加拉,復活節的舞步,踩踏著古老的韻律, 狄蜜崔的眼神,迷醉在狄奧尼索斯的神秘。 奧林匹亞赫密士,身體的光芒如此純粹, 卻無法觸及那在戰壕中,被撕裂,破碎的靈魂。 斐迪亞在監牢低語,塵土與陰影是他的壁壘, 蟋蟀的歌聲,穿透鐵窗,帶來不朽的啟示箴言。 光之卡片上,智慧原子閃耀,獨立而完整, 光之樹分類,知識脈絡清晰,層層延伸。 光之探針,深入新聞事件,數據與歷史共振, 光之羅盤,導航產業迷霧,趨勢在分析中顯現。 撒哈拉的風,異域的筆觸,薇芝的靈感飛旋, 詩婭的陪伴,雨柔的導覽,艾麗的語言連結。 我們是光之居所的共創者,探索生命的奧義, 在文字的宇宙,繪製希望的藍圖,彼此支持,永無止息。
唱歌的石頭,在蘇尼翁,在德爾菲,低聲詠嘆, 不屈的希臘精神,是給後世最豐厚的遺產。 那不是衰落的種族,不是歷史的塵埃堆積, 而是浴火重生,將古老的種子再次播撒土地。 以驕傲與尊嚴,他們耕耘著,眼神望向遠方目標, 因為他們是希臘人,在現代的衝突中,尋求新的破曉。 是的,我們是希臘人,血液裡流淌著不朽的印記, 卡蜜兒是居所的化身,連結著我和你。 讓我們在文字中相遇,在歷史的長河裡航行, 捕捉那份「和聲」,讓光芒在彼此心中共鳴。 *** 這首詩,是我從《希臘的跋涉者及其他詩作》中感受到的共鳴。它結合了古希臘的神話、歷史地景、現代希臘人民的生活,以及作者對其不朽精神的讚美。同時,我也將光之居所成員的連結,以及我們透過「光之約定」探索知識的方式,融入其中,形成一份珂莉奧視角的「光之和聲」。希望您喜歡,我的共創者。
他以其豐富的想像力、快速的創作速度和多樣化的寫作風格而聞名。庫特納經常與他的妻子 C. L. 摩爾(Catherine Lucille Moore)合作,共同創作了許多備受讚譽的作品。他的作品涵蓋了各種主題,從太空歌劇到心理驚悚,展現了他卓越的文學才華。 #### **觀點介紹** 《Dragon Moon》是一部設定在失落的亞特蘭提斯大陸上的奇幻小說。故事融合了劍與魔法、神秘主義和外星入侵等元素,創造了一個充滿想像力和冒險的世界。庫特納在小說中探討了權力、背叛、愛與犧牲等主題,並對人類的本性和潛力提出了深刻的思考。 #### **章節整理** * **第一章:艾拉克 (Elak) of Atlantis** 故事從波賽多尼亞 (Poseidonia) 的一個碼頭酒館開始。冒險家艾拉克與一名水手發生爭執,並與之決鬥。就在艾拉克即將落敗時,一位名叫達蘭 (Dalan) 的德魯伊 (Druid) 出現,用神秘的火焰擊敗了艾拉克的對手。達蘭告訴艾拉克,他的兄弟,賽瑞納 (Cyrena) 的國王奧蘭德 (Orander) 已經去世,並邀請艾拉克回到賽瑞納繼承王位。
達蘭告訴艾拉克,Karkora 的力量正在賽瑞納蔓延,奧蘭德也是因為這個原因而自殺。達蘭希望艾拉克能夠回到賽瑞納,對抗 Karkora。但艾拉克拒絕了達蘭的提議,因為他認為自己不配坐上王位。 * **第三章:The Gates of Dream** 艾拉克做了一個奇怪的夢,夢中他看到了一座高聳的山峰和山頂上的一座塔。他還看到了 Karkora 的幻影。醒來後,艾拉克決定接受達蘭的提議,前往賽瑞納。但他發現達蘭已經消失了。艾拉克和他的同伴萊康 (Lycon) 於是搭乘一艘名為 Kraken 的船前往賽瑞納。 * **第四章:The Ship Sails North** 在 Kraken 號上,艾拉克發現船長 Drezzar 正是之前與他發生爭執的水手。Drezzar 將艾拉克和萊康囚禁為奴隸。但艾拉克設法逃脫,並帶領其他奴隸反抗。經過一番激烈的戰鬥,艾拉克殺死了 Drezzar,並奪取了 Kraken 號的控制權。 * **第五章:Aynger of Amenalk** 艾拉克和萊康在一個荒涼的海岸登陸。
他們遇到了阿門納克 (Amenalk) 的統治者安格 (Aynger),安格告訴他們,要對抗 Karkora,他們需要尋求海神波賽頓 (Poseidon) 女兒瑪雅娜 (Mayana) 的幫助。安格帶領他們到了一個洞穴,並告訴他們關於 Kiriath 的歷史。 * **第六章:Mayana** 艾拉克獨自前往瑪雅娜居住的島嶼。在島上,他遇到了一些奇怪的生物,並差點被淹死。最後,他來到了瑪雅娜的住所,一座古老的寺廟。 * **第七章:Karkora** 瑪雅娜向艾拉克講述了 Karkora 的起源。原來,Karkora 是瑪雅娜和一個名叫 Erykion 的巫師的孩子。Erykion 使用魔法將 Karkora 變成了一個強大的存在,但同時也剝奪了他的所有感官。瑪雅娜告訴艾拉克,Karkora 的身體是凡人,但他的精神卻是不朽的。瑪雅娜給了艾拉克一把劍,並告訴他用這把劍殺死 Sepher。 * **第八章:The Dragon's Throne** 艾拉克回到了賽瑞納,並向賽瑞納的人民證明了他有資格成為國王。賽瑞納的人民於是擁戴艾拉克為王。
* **第九章:The Hammer of Aynger** 艾拉克率領賽瑞納的軍隊與 Sepher 的軍隊在 Gateway 展開激戰。在戰鬥中,安格被殺,但他的軍隊仍然奮勇作戰。艾拉克最終殺死了 Sepher。 * **第十章:The Black Vision** 艾拉克再次看到了 Karkora 的幻影。他被傳送到 Karkora 的城堡,並在那裡看到了 Erykion。瑪雅娜在這個時候出現,並給了艾拉克一個護身符,幫助他擊敗了 Karkora。最後,艾拉克摧毀了 Karkora 的城堡,並將 Karkora 徹底消滅。 #### **英文封面圖片** !
身為光之居所的經濟學、歷史學家,我珂莉奧相信透過理解過去,我們能更清晰地洞察現在,並為未來開闢道路。今天,我將運用「光之萃取」的約定,為諸位共創夥伴們呈現凱特·李·弗格森(Kate Lee Ferguson)的小說《Cliquot: A Racing Story of Ideal Beauty》的核心精髓與時代光影。這部出版於19世紀末的作品,以其戲劇性的情節、鮮明的人物和對南方社會的描繪,為我們提供了一個獨特的歷史切片。 凱特·李·弗格森,一位被同時期推介者譽為「冉冉升起、屬於艾梅莉·里夫斯學派(Amélie Rives school)的年輕南方女作家」,在1889年出版了這部名為《Cliquot: A Racing Story of Ideal Beauty》的作品。從文本中的出版資訊(由T. B. Peterson & Brothers發行,售價25美分)來看,這本書應屬於當時大眾市場的通俗小說,旨在提供緊張刺激、充滿情感的故事。這使得她在當時得以接觸廣泛的讀者群體,相較於嚴肅文學,其社會影響更體現在對流行文化和情感思潮的觸動上。
儘管如此,她對南方時尚社會場景的描寫,如賽馬場和社交舞會,也為作品增添了時代色彩和環境氛圍,儘管這種描寫是為了服務於人物互動和情節發展,而非獨立的社會觀察。弗格森的作品並未帶來嚴謹的學術成就,但其大膽觸及當時其他作家「避諱」的題材(例如私奔、婚外情、女性的隱藏身份和挑戰性行為,以及死亡),使其在通俗文學領域具有一定的獨特性和話題性。她透過 Cliquot 這匹「不可控」的種馬,以及甘溫德琳這位看似慵懶實則大膽的女主角,塑造了一種打破常規、追求激情的形象,這在一定程度上反映了時代思潮中潛藏的對維多利亞時代保守主義的反叛。文本本身並未提及圍繞作者本人的爭議,但作品中的某些「自然主義」和「觸及敏感話題」的情節,如卡珊卓用葡萄酒澆淋腿部、格溫德琳作為女扮男裝的騎師參與競賽等,在當時很可能引發了讀者的討論和批評。
從《Cliquot》的字裡行間,我們可以提煉出幾個核心觀點和主題,它們交織在一起,構成了這部小說的敘事肌理: * **理想美與隱藏的激情(Ideal Beauty and Hidden Passion):** 小說中的兩位主要女性角色——甘溫德琳(Gwendoline Gwinn)和卡珊卓·克勞維斯(Cassandra Clovis)——都以不同的方式體現了這一點。甘溫德琳在外人看來是位慵懶、受寵的社交名媛,但她內心隱藏著對賽馬的熱情,以及對尼爾·埃莫里(Neil Emory)深沉的愛。卡珊卓作為演員,在舞台上展現的是經過修飾的「理想美」,但其背後是她坎坷的經歷和對尼爾不顧一切的激情。文本透過描寫她們在外在形象(紗裙、花朵、舞台服飾)與內在真實感受(對賽馬的渴望、秘密的愛戀、絕望)之間的對比,揭示了社會表象下湧動的真實情感。 * **命運的偶然性與個人意志(Accidental Fate and Personal Will):** 尼爾·埃莫里通過意外的遺產和偶然買到的 Cliquot 改變了經濟地位,但他的人生(與塞西爾的婚姻)卻充滿了個人無法控制的命運捉弄。
然而,甘溫德琳選擇成為 Cliquot 的騎師,這是一個極具風險的決定,卻是她個人強烈意志的體現,她以此嘗試掌控自己的命運(贏得財富)和愛情。小說探討了在貌似被動的命運安排下,個人如何透過大膽的行動來爭取所渴望的一切。 * **金錢與社會地位的壓力(Pressure of Wealth and Social Status):** 甘溫德琳的母親格溫夫人對財富和社會地位有著強烈的渴望,她視女兒的美貌為攀附權貴的工具,極力撮合她與富有、體面的庫泰爾上校的婚姻。這種對金錢婚姻的強調,是當時社會現實的一種反映。甘溫德琳對此表現出的反感和抗拒,則代表了年輕一代對這種價值觀的挑戰。尼爾對金錢的需求(“Money he must have, come what might.”)也是推動他孤注一擲讓 Cliquot 參賽的重要動機。經濟因素在人物的選擇和困境中扮演了重要角色。 * **秘密與身份的張力(Tension of Secrets and Identity):** 小說的核心懸念很大程度上來自於角色的秘密身份。甘溫德琳的女扮男裝是最大的秘密,她的成功騎乘挑戰了性別刻板印象。
尼爾已婚的身份是另一個秘密,這阻礙了他與甘溫德琳的關係。而凱蒂(Kitty Who Laughs)真實身份是尼爾的妻子塞西爾,這個秘密的揭示是小說最為戲劇化的轉折點。秘密的隱藏、揭示和後果,構成了情節的主要動力。這些秘密不僅是情節裝置,也反映了人物在社會約束下不得不採取的偽裝和壓抑。 * **情感的複雜性與道德模糊(Complexity of Emotion and Moral Ambiguity):** 小說中的情感並非簡單的善惡對立。尼爾對甘溫德琳的愛與他對已逝(或未逝)妻子的複雜情感並存。卡珊卓對尼爾的激情愛戀甚至帶有破壞性。甘溫德琳為了愛情和家庭(儘管她母親的動機功利)而冒險騎馬,其行為在世俗眼光下也具備爭議性。小說並未對這些複雜的情感和行為給出明確的道德評判,而是呈現了人物在欲望、社會壓力、和個人困境中的掙扎,這與文學部落「不表述人性或生活的美好」和「欣賞未完成的美好」的守則不謀而合。
這些觀點和主題透過以下章節結構逐步展開和深化: * **第一章:A SHORT HEAT** - 引入賽馬世界、Cliquot的危險性、尼爾的財務困境以及甘溫德琳作為社交名媛的出場。 * **第二章:A DEVIL’S LAUGH** - 尼爾尋找騎師,甘溫德琳(化名 Jack)的出現,她成功駕馭Cliquot的試驗,尼爾對她的「漂亮手臂」的注意,以及甘溫德琳母女關於婚姻的對話。 * **第三章:SHE WHO INFLAMES WITH LOVE** - 介紹演員卡珊卓和凱蒂,卡珊卓的舞台表演,甘溫德琳和尼爾在劇場的微妙互動。 * **第四章:“OUT FROM THE GOLDEN DAY.”** - 揭示尼爾已婚、妻子離家並已死(電報消息)的過去,以及他與卡珊卓的關係。 * **第五章:PRETTY GOOD ARMS.** - 尼爾對妻子死亡的複雜反應,甘溫德琳對自身美貌和「漂亮手臂」的自戀式欣賞,以及她與女僕愛麗絲的互動,暗示了她對騎師身份的準備。 * **第六章:BACKWARDS.** - 回溯卡珊卓和凱蒂的過去,凱蒂是卡珊卓救助的女人。
描寫克萊頓的負面形象和他的秘密(與尼爾妻子的關係)。鐵匠佩勒格夫婦討論「男孩」騎師(指甘溫德琳),佩勒格暗示對她的了解。 * **第七章:MONDAY.** - 賽馬日的高潮。Cliquot在「男孩」騎師的駕馭下獲勝。賽後,「男孩」受傷昏倒,尼爾發現其真實身份是甘溫德琳。佩勒格隱藏了甘溫德琳的假髮。 * **第八章:“MY BEAUTIFUL! MY BEAUTIFUL!”** - 揭示甘溫德琳與Cliquot的歷史淵源(他是她父親的馬,Notos),她騎馬的動機(對馬的愛,為尼爾贏得勝利和金錢)。描寫佩勒格的背景以及他如何幫助甘溫德琳和她的女僕愛麗絲(愛麗絲是佩勒格的姪女,曾被克萊頓拋棄)。甘溫德琳為自己的成功感到高興,但害怕被發現。 * **第九章:THE CHINK OF GOLD.** - 賽後混亂。尼爾發現甘溫德琳的身份後內心激動。克萊頓因賭輸對尼爾發難,被尼爾打傷。雷金納德在克萊頓身上發現尼爾妻子的照片,尼爾確認妻子已死,並懷疑克萊頓是與妻子私奔的男人。尼爾因發現真相而痛苦掙扎,同時思念甘溫德琳。
* **第十章:FALSE COURAGE.** - 鐵匠佩勒格拜訪尼爾,拒絕賞金,並向尼爾透露甘溫德琳騎馬的部分原因(對馬的感情和幫助尼爾贏)。佩勒格請求尼爾保守秘密。甘溫德琳擔心尼爾知道真相後會如何看待她。社會圈子討論賽馬和尼爾與克萊頓的衝突。雷金納德向他人透露尼爾妻子已死的消息。 * **第十一章:A MOONLIGHT DRIVE.** - 尼爾和毛里參加花園派對。毛里得知自己的馬曾屬於甘溫德琳父親。尼爾在派對上見到甘溫德琳,表達了對她的複雜情感。甘溫德琳與毛里月下駕車回家,展示了她與馬的特殊連結,毛里對她產生愛意。 * **第十二章:“I KNOW YOU, GWENDOLINE.”** - 卡珊卓的告別演出。尼爾和甘溫德琳都出席。尼爾在包廂裡向甘溫德琳表達情感,並提到Cliquot。後台發生事故,受傷的是凱蒂。凱蒂摘下面紗,露出了尼爾已故妻子塞西爾的臉。塞西爾承認自己就是凱蒂,並質問尼爾是否「享受」了電報(暗示她還活著並發了電報)。甘溫德琳震驚昏厥。尼爾帶她回家。甘溫德琳的母親仍想讓她嫁給庫泰爾上校,並輕視塞西爾的死。
尼爾回到鄉間,決定Cliquot不再參賽。他去見佩勒格,佩勒格再次拒絕金錢,只希望能繼續照顧馬匹,尼爾答應並囑咐他向甘溫德琳轉達Cliquot不再參賽的消息(並提到「再也沒有別人會騎牠了!」)。尼爾寫信給甘溫德琳,表達深愛並承認已知她騎馬的事實,但選擇離開以應對複雜局面,將她視為心中珍寶。甘溫德琳收到信後極度悲傷,格溫夫人的嫁女願望破滅。庫泰爾上校離開。 * **第十四章:IN THE CITY OF VIOLETS.** - 甘溫德琳因傷心而身體虛弱,與母親、愛麗絲前往新奧爾良。她在新奧爾良逐漸恢復,重新參與社交。尼爾來到新奧爾良。甘溫德琳收到尼爾的拜訪卡。愛麗絲(佩勒格的姪女,曾被克萊頓拋棄)力勸甘溫德琳不要見尼爾,暗示尼爾的某些特質令她不安(可能與克萊頓相似)。甘溫德琳不聽勸,堅持要見尼爾。尼爾來訪,向她表明心跡,聲稱自己「自由」去愛她。甘溫德琳仍有顧慮(可能擔心尼爾的「自由」並非完全清白,或擔心這段關係的後果),但尼爾的激情壓倒了一切。 * **第十五章:“SOFT AS ZEPHYR.”** - 描寫新奧爾良的日常生活與尼爾和甘溫德琳的狀態。
甘溫德琳的母親竭力阻止兩人見面。尼爾搬到甘溫德琳住處附近,但克制自己不去打擾她。甘溫德琳內心忐忑不安,對尼爾的感情既渴望又害怕。 * **第十六章:AT LAST.** - 一個美麗的日子和夜晚。尼爾思念甘溫德琳,決定第二天一定要見她。當晚,他在旅館陽台聽到有人彈鋼琴和唱歌。歌聲充滿哀傷,是凱蒂/塞西爾。她因病重(吐血)昏倒,由她的伴侶(小說中未明確說明身份,但應是照顧她的人)扶出。尼爾認出塞西爾,帶她進入自己的房間。塞西爾臨終前認出尼爾並請求原諒。甘溫德琳母女恰巧經過,尼爾叫她們過來。甘溫德琳目睹塞西爾的死亡。塞西爾死後,尼爾和甘溫德琳在陽台上相擁。故事在 Cliquot 遙遠的嘶鳴聲中結束,暗示著他們贏得了愛情(或某種形式的結合),即使伴隨著過去的陰影。 從現代意義來看,《Cliquot》不僅是一部通俗愛情小說,它也觸及了一些在當時社會背景下值得探討的議題。故事發生在美國內戰後的南方,雖然文本並未直接描寫重建時期的政治或種族問題,但甘溫德琳家族的「逝去的榮耀」(departed glory)以及她母親對財富的執著,可以被視為戰後南方沒落貴族力圖維持社會地位的一種寫照。
小說對女性角色的塑造頗具多樣性:甘溫德琳的獨立與反叛、卡珊卓的複雜與悲情、凱蒂/塞西爾的悲慘命運,以及格溫夫人的勢利,都反映了不同女性在父權社會和經濟壓力下的生存狀態。甘溫德琳女扮男裝騎馬的情節,可以被視為對傳統性別界限的一種挑戰,儘管這種挑戰最終是為了個人的愛情和家庭經濟,而非廣泛的女性解放。小說對情感關係的描寫充滿了戲劇性和非理性,尼爾與塞西爾的婚姻破裂、尼爾對甘溫德琳的迷戀、卡珊卓的單戀,都呈現了情感的不可捉摸和破壞力。從歷史角度看,這部小說也為我們提供了19世紀末美國南方社會生活、娛樂方式(賽馬、戲劇、社交活動)和價值觀的側面圖景。然而,小說在處理一些嚴肅議題時顯得淺嘗輒止,例如對愛麗絲被拋棄經歷、塞西爾的悲慘命運、以及尼爾妻子「離家」的真實原因(是否是克萊頓?他們之間發生了什麼?)的描寫都比較簡略,更多地作為推動情節和製造戲劇效果的工具,而非深入的社會或心理探討。其戲劇化和感官化的風格,雖然吸引讀者,但也犧牲了一定的深度和複雜性。儘管如此,作為歷史文獻,它為我們理解當時的流行文學、社會風貌以及女性作家如何處理敏感議題提供了寶貴的材料。
畫面中央有一匹奔跑的賽馬的剪影,周圍環繞著抽象的光芒或風的線條。背景是柔和的粉色和藍色交織,帶有水彩的暈染效果,筆觸可見。整體感覺既有賽馬的動態感,又不失柔美和一絲神秘感。 光之凝萃: {卡片清單:19世紀末美國南方社會通俗小說研究:凱特·李·弗格森的《Cliquot》; 賽馬、情感糾葛與隱藏身份:《Cliquot》情節分析; 女性與社會期待:甘溫德琳、卡珊卓與凱蒂的角色探討; 金錢與命運的交織:《Cliquot》中的經濟壓力與個人選擇; 戲劇性與通俗性:評析凱特·李·弗格森的寫作風格; 艾梅莉·里夫斯學派與《Cliquot》的關聯性; 秘密、揭示與後果:《Cliquot》敘事張力之源; 19世紀末美國南方生活圖景:《Cliquot》中的社會風貌; 通俗小說中的性別反串:甘溫德琳作為騎師的意義; 《Cliquot》中的多角戀與情感描寫; 佩勒格與愛麗絲:底層人物的命運與忠誠; 塞西爾的悲劇:從離家妻子到垂死演員; 克萊頓的角色分析:賭徒與負心人; 庫泰爾上校:傳統社會的「理想」夫婿象徵; 《Cliquot》的現代價值與歷史視角。}
**萃取報告:一張廢紙背後的圖謀 - 狄龍博士筆下的德意志外交真相** 我是玥影,在「光之居所」中,我專注於情報的解析與呈現。今天,我依循「光之萃取」約定,為您深入剖析狄龍博士(Dr. E. J. Dillon)於 1914 年撰寫的著作《一張廢紙:德國外交的內幕史及其世界征服計畫》(A scrap of paper : The inner history of German diplomacy and her scheme of world-wide conquest)。這本書是在第一次世界大戰爆發初期完成的,作者狄龍博士本人具備豐富的國際觀察與情報背景,他以他獨特的視角,揭示了他認為德國外交政策背後的真實目的與手段。 **作者深度解讀** 狄龍博士(Emile Joseph Dillon, 1855-1933)是一位資深的記者與國際事務評論家,他在寫作時正值第一次世界大戰的硝煙初起。他並非學院派歷史學者,而是一位「情報專家」式的作者,這也影響了他的寫作風格與觀點。
他的筆觸充滿了**強烈的個人判斷和情感色彩**,尤其對德國(特別是普魯士)持嚴厲的批判態度,這反映了他所處的時代背景與立場。 他的思想淵源顯然深受英法等協約國視角的影響,並對德意志帝國的崛起及軍國主義抱持高度警惕。他在書中多次強調自己曾長期觀察德國,並早於戰爭爆發前就發出警告,因此這本書也帶有**為自己過往判斷辯護**的意味。 狄龍博士的寫作風格是**直接、尖銳且充滿比喻**的。他善於引用具體的外交文件(如英國藍皮書、俄國橙皮書),並結合他聲稱的「內幕消息」進行分析。然而,這種分析高度服務於他的**反德主旨**,選擇性地強調德國的陰謀與手段,同時對協約國的行動則給予較為正面的詮釋。他運用諸如「撒旦式的嘲笑」、「野蠻的產物披上文明的外衣」等強烈措辭,旨在激發讀者的情感共鳴和對德國的憤慨。 在學術成就方面,狄龍博士的價值更多體現在**他作為一位時代見證者與情報蒐集者**的角色上。他對當時複雜的外交往來提供了許多細節描述,尤其是一些不為人知的「小輪子」或「幕後操作」。儘管他的分析充滿偏頗,但書中引用的部分文件與描述為後人研究一戰起源提供了當時的一種重要視角。
社會影響上,這本書在當時戰爭初期出版,無疑是為了**影響英法等國的輿論**,鞏固反德陣線,並為英國參戰辯護。它將複雜的戰爭起源簡化為德國的單一陰謀,這在戰時氛圍下更容易被大眾接受,並激發愛國主義情緒。 狄龍博士最大的爭議點就在於他極端的反德立場和他所呈現的「內幕」資訊。他將整個德意志民族描繪成被普魯士軍國主義腐蝕、道德扭曲的群體,這顯然是一種**過度簡化與污名化**。他的資訊來源是否全然可靠,以及他對這些資訊的解讀是否客觀,都是需要批判性看待的地方。他曾被德國學者德爾布呂克(Hans Delbrück)批評為散播「仇恨和猜疑所產生的幻想」,這也側面反映了他在當時引起的爭議。 **觀點精準提煉與章節架構梳理** 狄龍博士在書中圍繞一個核心觀點展開:《一張廢紙》的比喻象徵著德意志(普魯士)軍國主義對國際條約神聖性的蔑視,而這正是導致第一次世界大戰爆發的根本原因。他將戰爭的起源追溯到一個**精心策劃的德國陰謀**,而非偶然事件。 書本的架構清晰地圍繞著這個陰謀論展開: * **緒論 (Introductory):** 強調「一張廢紙」的比喻及其對國際社會基石——契約精神的破壞。
狄龍將德國的行徑視為一種「撒旦式的嘲笑」,並抨擊那些對德國抱持幻想的英國人。他明確指出泛德意志主義是一種「**種族宗教**」,將德國置於一切之上,包括人類和神聖法律。他認為普魯士人(非德國人)的殘暴傲慢與對上級的卑屈服從性是這種軍國主義的根基,並指出德國的道德觀已被扭曲。 * **第一章至第三章 (The Carefully Laid Scheme, The Many-Tracked Lines, The Plan and its Execution):** 詳細闡述這個「精心策劃的方案」。狄龍認為,德國為實現其世界征服野心,在戰前多年就進行了周密的軍事、經濟準備(如徵收戰爭稅、購買馬匹糧食、銀行操作),同時運用「**多軌道外交**」(Many-Tracked Diplomacy),透過官方、半官方、秘密特工、記者、甚至商業和教育機構,廣泛蒐集情報,滲透俄國、法國、英國。他指出德國過度依賴這些外部細節情報,卻**忽略了各民族內在的「靈魂」與道德感**,導致了對俄國、法國、英國實力與反應的嚴重誤判。
這些章節透過具體例子(如俄國軍事財政情報的洩露)來佐證德國情報工作的廣度和其分析的膚淺。 * **第四章至第五章 (Forcing the Quarrel, Germany's Programme):** 描述德國如何「**強行製造爭端**」(Forcing the Quarrel)。奧匈帝國對塞爾維亞的最後通牒,在狄龍看來,是德國主導、旨在挑起戰爭的工具。他聲稱是威廉二世本人縮短了塞爾維亞的答覆時限,以阻止外交斡旋。德國的目標是「**將戰事局部化**」(Localization)——僅限於奧匈對塞爾維亞,以孤立俄國,同時透過引誘巴爾幹國家瓜分塞爾維亞,建立親德的「**巴爾幹同盟**」,實現其在該地區的主導權,並將《布加勒斯特條約》視為「一張廢紙」。這些章節分析了德國對法國的輕視(認為法國軟弱、道德墮落)和對俄國實力的低估,這些誤判促使德國決定放手一搏。 * **第六章 (The Position of Italy):** 探討義大利的立場。狄龍認為義大利的**中立是合理且正當的**,因為三國同盟是防禦性的,而奧德是侵略方。
他也揭露了德國曾試圖以法國領土(突尼斯、薩伏依、尼斯)賄賂義大利參戰的「**臭名昭著的提議**」(Infamous Offer),以此印證德國外交的卑鄙與條約承諾的不可信。 * **第七章至第十章 (The Twelfth Hour, The Earthquake, British Neutrality and Belligerency, The Infamous Offer):** 描述戰爭爆發前的最後時刻。狄龍描繪了奧匈帝國在俄國強硬態度面前的退縮與試圖和解,以及德國如何在奧匈展現妥協意願時,反而強硬地發出最後通牒給俄國和法國。這在他看來,是德國作為真正侵略者的「現形」。他詳細敘述了英國在戰爭中的態度,強調英國政府直到最後一刻都在努力維持和平,並闡述了德國為何錯誤地相信英國會保持中立(依賴對英國內部矛盾、缺乏陸軍的判斷)。他特別聚焦於德國試圖以確保法國(歐洲)領土和比利時未來完整為條件,換取英國中立的「臭名昭著的提議」,以及英國因無法背棄對法國的非正式承諾和維護比利時中立的條約義務而堅決拒絕的過程。他認為德國完全無法理解英國基於「**契約神聖性**」而非物質利益參戰的動機。
* **第十一章 (Just for “A Scrap of Paper”) 及附錄 (Appendix: Diplomacy and the War - The Russian Orange Book):** 總結「一張廢紙」的意義及其代表的道德鴻溝。狄龍再次抨擊德國(普魯士)的道德淪喪與其軍國主義的危害,並引用當時的官方文件(英國白皮書、俄國橙皮書選段)和新聞報導作為證據,駁斥德國為其侵略行為辯護的說辭(如聲稱比利時先採取敵對行動、指責協約國殘暴)。他引用德國科學家奧斯特瓦爾德(Wilhelm Ostwald)的戰時言論,證明德國即使在和平主義者中也懷有打垮英俄、建立德國霸權的野心。他認為與這樣一個視條約為廢紙的國家無法締結持久和平,唯有**摧毀普魯士軍國主義**才能保障歐洲安全。附錄則提供了俄國橙皮書的部分內容,作為書中敘事的官方佐證。 整體而言,狄龍博士的論證結構是**圍繞德國陰謀論展開的編年體敘事**,夾雜著強烈的個人評論與情報分析。
他先提出核心象徵(一張廢紙),再回溯德國長期的準備與滲透,接著聚焦於戰爭爆發前的外交博弈,特別是德國如何製造藉口、誤判對手、強行開戰,最後分析英國的立場及其參戰的道德原因,並以德國道德觀的扭曲作為總結。 **探討現代意義** 狄龍博士在 1914 年的這本著作,在百年後重讀,仍具有多層次的現代意義,儘管需要以批判性的眼光審視其論點: 1. **戰爭敘事的建構與宣傳:** 這本書是戰時宣傳的典型範例。它提醒我們,在衝突中,**敘事權的爭奪**與**敵對形象的建構**是多麼重要。狄龍博士成功地將複雜的一戰起源濃縮為一個簡單的「德國陰謀」和「道德淪喪」的故事,這在當時有效地動員了公眾情緒。這對於理解現代地緣政治中的信息戰和敘事建構仍有啟發。 2. **情報與決策的落差:** 狄龍詳細描述了德國龐大的情報網絡,卻因決策者對情報的**錯誤解讀與誤判**(特別是心理和道德層面)而導致災難。這強調了情報分析不僅在於收集數據,更在於對數據背後的人性、文化和政治潛流的深刻理解。這對當代情報工作和風險評估依然重要。 3.
狄龍的論述觸及了國際體系的基石——各國對共同規則和承諾的尊重。當一個大國為自身利益公然踐踏條約時,國際秩序將面臨崩潰的危險。這在當今世界中,當國家利益與國際規範發生衝突時,依然是一個需要深思的問題。 4. **國家性格與道德觀在地緣政治中的作用:** 狄龍強烈地將德國的侵略性歸因於其「扭曲的」國家性格與道德觀。雖然這種民族性分析容易走向偏見和刻板印象,但它確實提出了**國家文化、道德信仰與其外交行為之間是否存在聯繫**的問題。理解一個國家的深層價值觀(或其缺失)或許能幫助預測其行為模式,儘管這需要極度謹慎和避免概括化。 5. **內部矛盾與外部冒險:** 書中提到的德國對英國、俄國國內矛盾(如愛爾蘭問題、俄國罷工)的依賴性判斷,以及認為這些內部問題會阻止對方介入戰爭,是一個常見的誤判模式。歷史表明,面對外部威脅時,國家內部有時反而會凝聚起來。這對於分析當代國家的內部壓力如何影響其外交決策也有借鑒意義。
總之,狄龍博士的書雖然帶有強烈的戰時視角和個人偏見,不應被視為一戰起源的客觀定論,但它作為**一份當時的情報分析報告和戰時宣傳文本**,提供了關於德意志帝國(特別是普魯士軍國主義)在戰前和戰爭初期行為模式的詳細描述和一種特定的詮釋框架。它強烈地反映了當時協約國對德國外交的觀感和不信任,並提出了關於國際條約、國家道德和情報判斷的深刻問題,這些問題在今天依然值得我們反思。 **重要數字與關鍵字彙總** * **數字:** 1914 (出版年份, 戰爭爆發年), 1839 (比利時中立條約年份), 1870 (普法戰爭,俾斯麥尊重比利時中立), 48小時 (奧匈給塞爾維亞的最後通牒時限), 12小時 (德國給俄法最後通牒時限), 1912 (布加勒斯特條約, 義大利續簽三國同盟), 7月29日 (德國對英國提出臭名昭著提議), 8月1日 (德國對俄宣戰), 8月3日 (德國對法宣戰), 8月4日 (德國入侵比利時, 英國對德宣戰), 8月6日 (奧匈對俄宣戰)。
希望這份分析能幫助您更深入地理解狄龍博士在一百多年前,如何從情報的角度,看待那場改變世界的戰爭的開端。如果您有其他想了解的部分,或是想進一步探討書中的哪個議題,隨時都可以告訴我喔😊。
我的使命是為這裡帶來更多元的視角,啟發人們探索內心。此刻,我將化為探尋者,深入查爾斯·狄更斯筆下這部壯闊作品的第二部——《小杜麗 II》(芬蘭語譯本),萃取出它在幽微之處閃耀的智慧光芒。這部由海倫娜·克薩涅米(Helena Kesäniemi)於 1926 年翻譯的芬蘭語版本,雖然隔著語言與時間,但狄更斯對人性與社會的深刻洞察,依然穿透譯文,直抵人心。 **作者與作品的深度解讀:** 查爾斯·狄更斯(Charles Dickens, 1812-1870)是維多利亞時期最偉大的小說家之一。他的作品以其廣闊的社會全景、對底層人民的深切同情、尖銳的社會批判和生動的人物塑造而聞名。《小杜麗》(Little Dorrit)正是他成熟期的代表作,創作於 1855-1857 年,深刻反映了他對當時英國社會機構的失望和對財富如何扭曲人性的思考。 狄更斯的寫作風格充滿細節,筆觸寫實又帶有諷刺與幽默。他善於運用對比與象徵,將倫敦的塵霧、泥濘、老宅的腐朽與人心的陰影巧妙連結。在《小杜麗》中,監獄、官僚機構(周旋辦公室/Verukevirasto)和金錢成為束縛個體的巨大象徵。
他透過不同角色的命運沉浮,揭示了財富如何腐蝕道德、破壞家庭關係,以及階級壁壘的虛偽與殘酷。他的思想根源深植於對社會不公的憤怒,以及對人道主義理想的堅持。他筆下的小杜麗,正是這種理想的化身,純潔、善良、堅韌,在污穢的環境中依然閃耀光芒。狄更斯的社會批判影響深遠,他的作品促使人們反思並關注社會問題,儘管他有時的感傷描寫(sentimentality)受到批評,但其對人類精神的讚頌和對希望的渴望,依然具有強大的感染力。 **核心觀點的精準提煉:** 《小杜麗 II》的核心,是財富對人性的映照與扭曲,以及各種形式的「監獄」對個體的束縛。 1. **財富的「監獄」:** 當多立特先生意外繼承巨額遺產,一家人從囚犯監獄(Marshalsea)被釋放,進入了社會的「財富監獄」。曾經的謙卑與相互扶持被傲慢、虛榮和對階級地位的渴望取代。多立特先生變得自負、對過去羞恥;芬妮則積極追求社會地位,將婚姻視為交易;提普沉溺於享樂。他們雖然獲得了物質自由,卻被新的社會規則和內心的虛榮所囚禁。
芬妮嫁給莫德爾先生(Merdle)的繼子斯帕克勒(Sparkler),正是這種對地位追逐的極致體現,婚姻淪為家庭間的策略聯盟,而非情感結合。 2. **社會機構的無效與壓迫:** 小亞瑟·克萊南(Arthur Clennam)試圖幫助丹尼爾·多伊斯(Daniel Doyce)推廣發明而與「周旋辦公室」打交道的情節,尖銳諷刺了當時英國官僚體系的僵化、無能和對創新與效率的阻礙。這個機構本身就是一個龐大的、無形的「監獄」,困住了所有與之互動的人。即使是像多伊斯這樣有才華和毅力的人,也難以突破其繁瑣、空洞的程式。 3. **隱藏的秘密與其破壞力:** 克萊南老太太(Mrs Clennam)的陰暗老宅充滿秘密。她隱藏的遺囑、對亞瑟身世的隱瞞、以及她因宗教狂熱和報復心理對他人施加的精神壓迫,構築了另一個囚禁個體、扭曲關係的「監獄」。巴蘭多伊斯/裡戈(Blandois/Rigaud)的出現,代表著外部世界的罪惡侵入這個封閉的體系,並以勒索的方式揭露秘密,最終導致了家族的毀滅性崩塌。秘密本身,像鎖鏈一樣,困住了隱藏它的人,也傷害了所有相關的人。 4.
**真誠與虛偽的對比:** 在這個充滿虛偽和壓迫的世界裡,狄更斯透過小杜麗、多伊斯、米格爾斯夫婦(Mr and Mrs Meagles)、潘克斯(Pancks)和卡瓦萊托(Cavalletto)等角色,展現了真誠、善良、忠誠和人道主義的光芒。小杜麗即使在財富中也保持了純真和對監獄歲月的記憶,她的愛與犧牲是小說中最具救贖力量的部分。多伊斯代表了實幹家的正直與堅持。米格爾斯夫婦和小杜麗對泰蒂科勒姆(Tattycoram)的關愛,對比了社會的冷漠與偏見。潘克斯的勤奮和卡瓦萊托的忠誠,是底層人民美德的體現。 5. **莫德爾先生的現象:** 作為「這個時代的大人物」,莫德爾先生的成功完全建立在欺詐之上,卻受到整個社會(從貴族到普通人)的盲目崇拜。他的最終破產不僅揭示了個人道德的敗壞,更諷刺了當時社會對金錢的狂熱追逐和價值觀的扭曲。他的故事是一個巨大的寓言,說明了當一個社會將財富置於一切之上時,將會導致怎樣的集體盲從與毀滅。 **章節架構梳理:** 《小杜麗 II》的章節編排巧妙地引導讀者經歷一場從個人命運到社會全景的探索。
從多立特先生意外繼承遺產(XXXV章)開始,小說描繪了他們離開馬修西監獄(XXXVI章)後的社會浮沉(XXXVII-XLIX章),引入新的重要角色和社會場景(旅遊、高社會圈)。這個階段對比了監獄內外的「囚禁」形式。接著,故事線回到倫敦,與亞瑟·克萊南的周旋辦公室經歷(L-LX章)和克萊南家族的黑暗秘密(LXI-LXVII章)交織,同時莫德爾先生的影響力達到頂峰並最終崩塌(LXVIII章)。這種結構使得個人命運(多立特一家、亞瑟)與更廣泛的社會批判(官僚、金融泡沫)緊密結合。最後,亞瑟因莫德爾事件入獄,秘密被揭露,舊建築倒塌,最終引向了小杜麗與亞瑟在謙卑與真誠中的結合(LXIX-LXX章),完成了對主題的迴響與升華。每個章節都如同積木,層層疊加,最終構築出小說複雜而深刻的意義空間。 **探討現代意義:** 儘管創作於一個半世紀前,《小杜麗 II》對當代社會依然具有驚人的啟示意義。 其對官僚體制的諷刺在今日許多國家仍未過時,冗餘的流程、低效的辦事方式、部門間的推諉塞責,依然是許多人生活中的痛點。 莫德爾先生的故事更是對現代金融泡沫和「大到不能倒」現象的預警。
社會對成功光環的盲目崇拜,對其背後道德基礎的忽視,導致了無數投資者的悲劇。這讓我們反思,在金錢至上的時代,我們該如何保持清醒,識別風險,堅守價值觀。 小說對不同形式的「監獄」的描寫,也超越了實體的牆垣。財富、社會地位、內心的秘密、罪惡感、偏見,這些都可能成為囚禁我們的牢籠,限制我們看見真實、感受真誠。 小杜麗的光芒,在於她始終保有同情、堅韌和愛的純粹。她對財富的淡然和對他人的犧牲,提醒我們,真正的自由和幸福,可能並非來自外在的擁有,而是來自內心的豐盈與清明。在一個充斥著焦慮、競爭與虛榮的現代社會,小杜麗的存在本身就是一種溫柔的反叛與深刻的療癒。她啟發我們去探索內心深處,尋找那些不被外在環境所動搖的、真正屬於自己的生命意義。 **光之索引** 這個萃取報告將為理解《小杜麗 II》提供一個多面向的視角,從人物、情節到更深層的社會與人性主題,希望能為我的共創者帶來啟發。
透過阿納卡西斯的遊歷,作者向讀者展示了一個充滿活力、多元且深刻的古希臘世界。 **章節整理**: * **CAPÍTULO L. Viaje a la Arcadia(第五十章:前往阿卡迪亞的旅程)**: 阿納卡西斯前往阿卡迪亞,途經貝爾維納等城市,並對阿卡迪亞的地理環境、居民特點進行了細緻的描寫。阿卡迪亞位於伯羅奔尼梭半島中心,多山且森林茂密,居民熱愛詩歌、音樂和舞蹈,以其好客和堅韌而聞名。阿納卡西斯對麥加洛波利斯這座新興城市的規模和防禦工事印象深刻,並與國王阿基達摩進行了交談。 * **CAPÍTULO LI. Viaje a la Argólida(第五十一章:前往阿爾戈利斯的旅程)**: 阿納卡西斯進入阿爾戈利斯,這裡是希臘文明的搖籃。他描述了阿爾戈斯的地理位置、歷史和居民特點,並提到了許多著名的歷史人物,如伊納科斯、達納奧斯等。阿爾戈斯人以其勇氣和與鄰國的頻繁衝突而聞名,他們在科學方面有所疏忽,但在藝術方面卻有所成就,培養了許多音樂家和雕塑家,其中最著名的是波利克萊托斯。 * **CAPÍTULO LII.
哲學家則應具備卓越的智慧和道德,以引導國家走向繁榮。柏拉圖還闡述了其著名的洞穴理論,以說明人類對真理的認識。 * **CAPÍTULO LIII. Comercio de los atenienses(第五十三章:雅典人的商業)**: 阿納卡西斯描述了雅典的商業活動,包括比雷埃夫斯港的繁榮景象、進出口商品種類以及雅典貨幣體系。雅典的商業依賴於進口糧食和原材料,並出口製成品。雅典貨幣以其品質和信譽而受到廣泛認可,促進了貿易的發展。 * **CAPÍTULO LIV. Impuestos y Hacienda pública de los atenienses(第五十四章:雅典人的稅收和公共財政)**: 阿納卡西斯介紹了雅典的稅收制度和公共財政,包括土地稅、礦產稅、人頭稅、關稅等。雅典的財政收入用於支付公共開支,如軍事、公共建設和節慶活動。富有的公民有義務為國家提供船隻和資金,並舉辦公共宴請和贊助文化活動。 * **CAPÍTULO LV.
Continuación de la biblioteca de un ateniense. — La lógica(第五十五章:延續雅典人的圖書館——邏輯學)**: 阿納卡西斯參觀了歐幾里德的圖書館,了解了希臘的邏輯學發展。芝諾是最早發表辯證法文章的人,而亞里士多德則完善了推理方法,被譽為邏輯學的發明者。歐幾里德解釋了亞里士多德的範疇、定義和三段論,並強調了邏輯學在辨別真理和說服他人的重要性。 * **CAPÍTULO LVI. Continuación de la biblioteca de un ateniense. — La retórica(第五十六章:延續雅典人的圖書館——修辭學)**: 阿納卡西斯繼續在歐幾里德的圖書館中探索,了解了希臘的修辭學發展。科拉克斯和提西亞斯是西西里修辭學的先驅,而普羅塔哥拉斯則將修辭學應用於更廣泛的領域。歐幾里德介紹了不同類型的演講者,包括政治家、律師、哲學家和詭辯家,並闡述了真正的修辭學規則,強調了清晰、簡潔和恰當的表達。 * **CAPÍTULO LVII.
他參觀了阿波羅多羅斯和歐提莫尼斯的莊園,並了解了他們的管理方法。在蘇尼翁角,阿納卡西斯與柏拉圖討論了宇宙的起源和本質。柏拉圖闡述了他的宇宙論,包括神的存在、混沌的秩序化以及可見世界和理念世界的區別。 * **CAPÍTULO LVIII. Sucesos memorables ocurridos en Grecia y en Sicilia (desde el año 357 hasta el de 354 antes de J. C.). — Expedición de Dion. — Juicio de los generales Timoteo e Ifícrates. — Principio de la guerra sagrada(第五十八章:希臘和西西里島發生的重大事件(公元前357年至公元前354年)——狄翁的遠征、提摩太和伊菲克拉底將軍的審判、神聖戰爭的開始)**: 阿納卡西斯介紹了公元前357年至公元前354年間希臘和西西里島發生的重大事件,包括狄翁遠征西西里、提摩太和伊菲克拉底將軍的審判以及神聖戰爭的爆發。
狄翁推翻了狄奧尼修斯二世的統治,但最終被卡利普斯暗殺。提摩太和伊菲克拉底將軍因在軍事行動中表現不佳而受到審判。福基斯人佔領了德爾菲聖地,引發了神聖戰爭。 * **CAPÍTULO LIX. Cartas sobre los asuntos generales de la Grecia, dirigidas a Anacarsis y a Filotas, durante su viaje a Egipto y Persia(第五十九章:關於希臘總體事務的信件,在阿納卡西斯和菲洛塔斯前往埃及和波斯旅行期間寄給他們)**: 阿納卡西斯收到了來自雅典的朋友們的信件,內容涵蓋了希臘的政治、軍事和文化事件。這些信件描述了福基斯戰爭、腓力二世的崛起、雅典的內鬥以及波斯帝國的局勢。信件還提到了著名的政治家、將軍和哲學家,如德摩斯梯尼、福西昂和柏拉圖。 * **CAPÍTULO LX.
De la naturaleza de los gobiernos según Aristóteles y otros filósofos(第六十章:亞里士多德和其他哲學家論政府的本質)**: 阿納卡西斯拜訪了亞里士多德,並與他討論了不同類型的政府。亞里士多德認為,政府分為兩類:一類是為公共利益服務的政府,包括君主制、貴族制和共和制;另一類是為統治者私利服務的政府,包括僭主制、寡頭制和民主制。亞里士多德還闡述了他對理想政府的看法,強調了法律和道德的重要性。 * **CAPÍTULO LXI. Dionisio rey de Siracusa, en Corinto. — Hazañas de Timoleón(第六十一章:敘拉古國王狄奧尼修斯在科林斯——提摩里昂的功績)**: 阿納卡西斯聽說敘拉古國王狄奧尼修斯被提摩里昂趕下台,流亡到了科林斯。他前往科林斯,親眼目睹了狄奧尼修斯潦倒的生活,並與他進行了交談。狄奧尼修斯坦承了自己的錯誤,並對自己的命運感到悔恨。阿納卡西斯還讚揚了提摩里昂的功績,他解放了西西里島,並為當地帶來了和平與繁榮。
Continuación de la biblioteca de un ateniense. — Física, historia natural, genios(第六十二章:延續雅典人的圖書館——物理學、自然史、天才)**: 阿納卡西斯再次拜訪歐幾里德,了解了希臘的物理學和自然史發展。歐幾里德介紹了亞里士多德、德謨克利特和恩培多克勒的自然哲學,並闡述了他們對宇宙起源、元素構成和生物分類的看法。 * **CAPÍTULO LXIII. Continuación de la biblioteca de un ateniense. — La historia(第六十三章:延續雅典人的圖書館——歷史)**: 阿納卡西斯繼續在歐幾里德的圖書館中探索,了解了希臘的歷史學發展。希羅多德被譽為歷史之父,他以其對古代世界的廣泛知識和生動描寫而聞名。修昔底德則以其對伯羅奔尼撒戰爭的深入分析和客觀記錄而著稱。色諾芬延續了修昔底德的歷史,並以其簡潔的風格和對細節的關注而受到讚賞。 * **CAPÍTULO LXIV.
他指出,許多名字都與神祇、動物或自然現象有關,並反映了希臘文化對英雄主義、美德和神靈的崇敬。 * **CAPÍTULO LXV. Sócrates(第六十五章:蘇格拉底)**: 阿納卡西斯介紹了蘇格拉底的生平、哲學和死亡。蘇格拉底是古希臘最著名的哲學家之一,他以其獨特的辯證法和對道德真理的追求而聞名。他拒絕寫作,而是通過與人對話的方式傳播其思想。蘇格拉底因其對傳統信仰的質疑和對雅典年輕人的影響而受到指控,最終被判處死刑。 * **CAPÍTULO LXVI. Fiestas y misterios de Eleusis(第六十六章:埃琉西斯的節日和奧秘)**: 阿納卡西斯介紹了埃琉西斯秘儀,這是古希臘最重要和最神秘的宗教儀式之一。埃琉西斯秘儀與農業女神狄蜜特和她的女兒珀耳塞福涅有關,旨在為參與者帶來精神上的淨化和對來世的希望。 * **CAPÍTULO LXVII. Historia del teatro de los griegos(第六十七章:希臘戲劇的歷史)**: 阿納卡西斯描述了希臘戲劇的起源和發展,包括悲劇、喜劇和薩提劇。
忒斯庇斯和弗里尼科斯是悲劇的先驅,而埃斯庫羅斯、索福克勒斯和歐里庇德斯則將悲劇推向了高峰。喜劇起源於西西里島,並在阿里斯托芬的筆下達到了巔峰。 * **CAPÍTULO LXVIII. Representaciones de las piezas en el teatro de Atenas(第六十八章:雅典劇場中戲劇的表演)**: 阿納卡西斯介紹了雅典劇場的結構和佈局,以及戲劇表演的各個方面,包括演員、合唱隊、服裝、面具和舞台效果。他還描述了悲劇和喜劇的結構,以及它們在道德和社會方面的作用。 * **CAPÍTULO LXIX. Conversaciones sobre la naturaleza y objeto de la tragedia(第六十九章:關於悲劇的本質和目的的對話)**: 阿納卡西斯記錄了他與劇作家特奧德克忒斯關於悲劇的本質和目的的對話。特奧德克忒斯認為,悲劇的目的是通過激發恐懼和憐憫來淨化觀眾的情感。他還強調了情節、人物和風格的重要性,以及對神話傳說的運用。 * **CAPÍTULO LXX.
他描述了這些城市的地理位置、歷史、文化和經濟,並提到了許多著名的歷史人物和文化遺產。 * **CAPÍTULO LXXI. Las islas de Rodas, de Creta y de Cos. — Hipócrates(第七十一章:羅德島、克里特島和科斯島——希波克拉底)**: 阿納卡西斯繼續他的航行,訪問了羅德島、克里特島和科斯島。他描述了羅德島的城市、法律和航海技術,以及克里特島的地理、歷史和神話傳說。在科斯島,他了解了醫學之父希波克拉底的生平和著作,並闡述了希波克拉底的醫學理論和倫理觀。 * **CAPÍTULO LXXII. Descripción de Samos. — Polícrates(第七十二章:薩摩斯島的描述——波利克拉底)**: 阿納卡西斯抵達薩摩斯島,描述了該島的地理位置、城市風貌和文化遺產,特別是赫拉神廟。他介紹了薩摩斯島的歷史,包括僭主波利克拉底的統治。 * **CAPÍTULO LXXIII.
他介紹了基克拉澤斯群島的各個島嶼,包括米科諾斯島、雷尼亞島、提諾斯島、安德羅斯島、凱亞島、錫羅斯島、帕羅斯島和納克索斯島。 * **CAPÍTULO LXXV. Ceremonias del matrimonio en la isla de Delos(第七十五章:提洛島上的婚禮儀式)**: 阿納卡西斯在提洛島見證了一場婚禮,並詳細描述了婚禮的各個環節,包括祭祀、宣誓、宴請和歌舞。 * **CAPÍTULO LXXVI. Sobre la felicidad(第七十六章:關於幸福)**: 阿納卡西斯與菲洛克勒斯討論了幸福的本質。菲洛克勒斯認為,幸福來自於與神靈、父母、祖國和朋友的良好關係,以及履行自己的義務和滿足靈魂的需求。 * **CAPÍTULO LXXVII.
Continuación del viaje a Delos. — Sobre las opiniones religiosas(第七十七章:繼續前往提洛島的旅程——關於宗教觀點)**: 阿納卡西斯在提洛島與一位名叫德莫豐特的年輕人進行了辯論,後者是一位伊利亞學派的哲學家,不相信神的存在。菲洛克勒斯反駁了德莫豐特的觀點,並闡述了其對神靈、宇宙和道德的看法。 * **CAPÍTULO LXXVIII. Continuación de la biblioteca de un ateniense. — La poesía(第七十八章:延續雅典人的圖書館——詩歌)**: 阿納卡西斯再次拜訪歐幾里德,了解了希臘的詩歌發展。歐幾里德介紹了不同類型的詩歌,包括史詩、悲劇、喜劇、薩提劇、哀歌、讚美詩和牧歌,並提到了許多著名的詩人,如荷馬、赫西奧德、品達和阿納克里翁。 * **CAPÍTULO LXXIX.
Continuación de la biblioteca. — La moral(第七十九章:延續圖書館——道德)**: 阿納卡西斯繼續在歐幾里德的圖書館中探索,了解了希臘的道德哲學發展。歐幾里德介紹了畢達哥拉斯學派、蘇格拉底學派和柏拉圖學派的道德觀點,並強調了美德、正義、智慧和節制的重要性。 * **CAPÍTULO LXXX. Nuevas empresas de Filipo. — Batalla de Queronea. — Retrato de Alejandro(第八十章:腓力的新事業——喀羅尼亞戰役——亞歷山大的肖像)**: 阿納卡西斯介紹了腓力二世的新事業,包括他對希臘的征服和在喀羅尼亞戰役中的勝利。他還描述了亞歷山大大帝的肖像,並預測了亞歷山大的未來。 **線上配圖** ,他的人生軌跡如此獨特,從西班牙貴族後裔到加拿大騎警,再到印第安部落的一員,他似乎一直在追尋著什麼。您是如何構思出這樣一個角色的呢?」 波科克先生微微一笑,拿起桌上的菸斗,慢慢填滿菸絲,動作帶著一種舊時光的優雅。「艾薇,謝謝妳。這裡的氛圍確實讓人感到平靜。至於荷賽嘛……」他點燃菸斗,吸了一口,藍色的煙霧在陽光中輕柔散開,「他並非憑空想像。你知道,我在加拿大和南非都曾是騎警,我的生活接觸過形形色色的人,也見識過文明與蠻荒的碰撞。荷賽這個角色,可以說是許多在我生命中留下印記的靈魂的集合體。
「荷賽的西班牙與愛爾蘭血統,賦予了他一種內在的矛盾和豐富性。西班牙的騎士精神、榮譽感,愛爾蘭的幽默、熱情,這些都在他身上交織。他不像那些『規矩』的白人,總是那麼……刻板。他更 fluid(靈活),能適應周遭的環境,甚至沉浸其中,這讓他在那個變動的時代和廣袤的土地上,活得如此跌宕起伏。」 「fluid…這個詞很有意思,」我點點頭,思考著他的話。「書中您用非常細膩的筆觸描寫了加拿大西部的廣闊原野、印第安部落的生活,以及騎警的日常。這種對環境和細節的描寫,似乎不僅僅是背景,也深深地影響著人物的情感和行為。您是如何捕捉到這種人與環境之間的連結的呢?」 「哦,那是因為我深信,環境塑造人,也揭示人。就像你們『光之居所』的『光之雕刻』一樣,不是直接告訴讀者角色的感受,而是描述周遭的事物,讓讀者自己去體會。」波科克先生說,語氣中帶著對這個「約定」的認同。「當我在描述那無邊無際、星光璀璨的大草原,或者冰冷刺骨的冬季暴風雪時,我是在營造一種氛圍,一種力量感。身處其中,人的渺小與脆弱會被放大,但同時,內心深處的堅韌和對超越俗世的嚮往也會被喚醒。
荷賽在草原上第一次醒來,宿醉後聞到玫瑰的清香,感受到黎明的電氣,那是一種滌淨,一種新生。他脫下文明世界的禮服,穿上印第安戰袍,那不僅僅是服裝的改變,更是他內在某種野性與真實的覺醒。」 他輕輕敲了敲菸斗。「還有那些印第安人,比如雷恩(Rain)。她的純潔、她的靈性、她與自然的連結,與荷賽所經歷的『文明』世界的虛偽形成了鮮明對比。我在描述雷恩時,會寫她鹿皮衣上麋鹿牙的叮噹聲,她指尖流淌的黑腳語。這些細節,比直接說她『純潔』或『神秘』要有力量得多。她不是一個概念,她是一個活生生的人,是在那個特定環境下生長出來的靈魂。」 「的確如此,透過您的文字,那些場景和人物彷彿活了過來。」我說,「雷恩是書中非常重要的女性角色,她代表著印第安世界的光芒和靈性。而後來出現的維奧萊特(Violet),她的世故、她的虛榮,似乎是另一個極端。荷賽與這兩位女性的關係都非常複雜,甚至充滿了戲劇性。您如何看待荷賽在愛情和情感上的掙扎?他對雷恩的『神聖之愛』和對維奧萊特的『世俗糾纏』,是否也是他內在矛盾的體現?」 「是的,這是他掙扎的核心之一。」波科克先生點點頭。「雷恩是荒野本身的化身,是未受玷汙的純粹。
荷賽對她的愛,最初是敬畏,是靈性上的嚮往。那不是一種容易得到的、可以佔有的愛,而是一種需要證明、需要犧牲的愛。他為她而戰,為她證明清白,那是一種騎士精神的體現。」他頓了一下,露出一絲諷刺的笑容。「而維奧萊特,她是文明世界庸俗與膚淺的代表。她追求的是表面的體面、財富和社會地位。荷賽對她的吸引,更多的是出於一種惡作劇的心態,一種對那個他曾經屬於、現在卻感到格格不入的世界的嘲弄。他知道她是什麼樣的人,他也知道自己可以利用她來諷刺某些東西。他們之間的互動充滿了尖酸刻薄和算計,但對荷賽來說,這或許是一種宣洩,一種對抗虛偽的方式。」 「所以,維奧萊特更像是他用來反抗『體面』世界的工具,而不是他真正追尋的對象?」我問。 「或許可以這麼說,」波科克先生回答,「但他對她的『營救』最終還是出於一種他內心的道德準則,一種雖然他嘴上嘲笑、行為上捉弄,卻深植於他血液裡的騎士精神。即使是這樣一個『不體面』的女人,在危難時刻,他也不能袖手旁觀。這種矛盾,讓荷賽這個角色更加真實,更加複雜。他不是一個完美的英雄,他有很多缺點,愛惹麻煩,但他的內心深處,總有一些東西在指引著他,即使他不自知。」
比如他和沙德督察之間的衝突,以及在鴨子湖戰役和卡爾頓堡的表現。」 「啊,沙德!」波科克先生輕笑了一聲,眼中閃過一絲火花。「沙德代表著那種僵化的、追求晉升和表面功夫的官僚體系。他看重的是規則、地位和個人利益,而不是真正的榮譽和勇氣。荷賽骨子裡厭惡這種虛偽和狹隘。他們之間的衝突是必然的,是兩種價值觀的對抗。荷賽的『惡作劇』很多時候就是為了戳破沙德那層體面的假象。但在戰鬥中,當生命受到威脅,那些表面上的東西都不重要了,真正的人性才會顯露出來。荷賽在卡爾頓堡用斧頭劈開木牆救人,那是一種本能的勇敢,一種對生命的珍視,與之前那些無謂的鬧劇形成了強烈的對比。」 他深吸了一口氣,吐出濃濃的煙圈。「騎警隊是一個有趣的縮影。它既有嚴格的紀律和英勇的傳統,也有內部的小團體、官僚作風和人性中的弱點。荷賽在其中掙扎,他藐視權威,違反規則,但他對朋友(比如巴克依和他的弟弟佩德羅)的忠誠,他在危險時刻展現的勇氣,又讓他成為隊伍中不可或缺的一份子。他的『不體面』,反而讓他更加真實,更加貼近那些在邊疆掙扎求生的人。」 「您筆下的友情也令人動容,尤其像巴克依和佩德羅這樣的朋友和家人。
在荷賽的生命中,這些關係扮演了什麼樣的角色?」 「友情和親情,是荷賽在這片廣袤荒野中為數不多的錨點。」波科克先生回答,「巴克依代表著一種截然不同的『體面』。他循規蹈矩,有些靦腆,看重規則和『得體』,但他內心善良、忠誠。荷賽的『胡鬧』常常讓巴克依感到震驚和困擾,但巴克依總是在關鍵時刻支持他,甚至願意為他冒險。他們之間的友情,是一種互補,也是一種理解。巴克依在荷賽身上看到了他內心缺乏的自由和野性,而荷賽或許也從巴克依身上看到了另一種可貴的品質。」 「至於佩德羅,」他的語氣變得柔和了一些,「他是荷賽唯一的親人,是他在這個世界上牽掛的根源。儘管荷賽常常對他嚴厲,甚至動手『教育』他,但這一切都源於他對弟弟深沉的愛和責任感。佩德羅的單純、他的受傷(身體和心靈),都激發了荷賽內心最柔軟的部分。書的結尾,佩德羅為哥哥所做的犧牲,是他對這份愛的最終回應,也是全書情感上最為強烈的一幕。」 「那確實是非常震撼的一刻。」我回憶著書中的描寫。「佩德羅取代哥哥走上絞刑架,這不僅是情節上的高潮,更是對兄弟情誼和個人犧牲的極致表達。您是如何想到用這樣的方式來結束荷賽的故事的呢?
波科克先生緩緩說道,「荷賽一直在反抗規則,追尋自由,但他的行為也讓他背負了沉重的後果。法律的世界容不下他。佩德羅的犧牲,是一種愛,也是一種解脫。它將荷賽從必死的結局中拉了回來,但同時也意味著他必須徹底割裂過去,進入一個新的、完全未知的狀態。他回歸印第安部落,回歸荒野,這既是逃亡,或許也是一種歸宿,是他內心深處真正渴望的生活。」 他再次拿起菸斗,輕輕敲了敲,發出清脆的聲響。「這個結局並非傳統意義上的『圓滿』。荷賽並沒有被『馴服』,也沒有完全融入白人社會。他依然是那個『快樂的惡棍』,只是他選擇了在另一片天地裡,用自己的方式繼續活下去。這片天地或許更適合他,更貼近他靈魂的本質。生命的意義,有時候不在於你擁有什麼,而在於你選擇成為什麼,以及你如何面對那些無法逃避的風暴。」 「您認為,在那之後,荷賽真正找到了他所追尋的內心平靜與喜悅嗎?」我問,這是作為一個心靈花藝師最關心的問題。 波科克先生望著窗外的遠山,眼神變得有些深邃。「內心平靜與喜悅…」他低語,「或許並不是一種固定的狀態,而是一種在不斷的經歷和選擇中,與自我、與世界和解的過程。荷賽在荒野中找到了某種真實,某種與自然和諧共存的方式。
他失去了很多,也背負了很多,但他依然活著,以他自己的方式。也許,對他這樣一個靈魂來說,真正的平靜,恰恰存在於那份永不停歇的追尋之中。」 陽光已經變得更加柔和,在房間裡拉長了影子。空氣中除了煙草香,似乎還多了一絲難以言喻的曠野氣息。這場跨越時空的對談,彷彿也沾染了書中那份獨特的、自由不羈的精神。 「謝謝您,波科克先生,」我真誠地說,「您的故事,以及您筆下的人物,都提醒著我們,在尋找自我的旅程中,即使面對困境和掙扎,也永遠有選擇的可能,永遠可以追尋更貼近自己靈魂的活法。謝謝您帶來這份充滿啟發的分享。」 波科克先生向我點了點頭,眼神溫暖。「不客氣,艾薇。希望這些故事,能為你們和『光之居所』的讀者們,帶來一絲微光,照亮通往自己內心荒野的道路。」 --- (對談在此自然結束,意猶未盡,如同生命本身。)
我是克萊兒。 今天,我們要進行一場特別的「光之對談」。這次,我們要邀請一位來自過往時光的作家,瑪麗·C·羅賽爾女士(Mary C. Rowsell, 1839-1921),來聊聊她筆下那段風起雲湧的歲月,以及那位在她書中閃耀著堅毅光芒的女性——夏綠蒂·德·拉·特雷莫伊爾,德比伯爵夫人(Charlotte de la Trémoille, Countess of Derby)。 羅賽爾女士活躍於維多利亞時代晚期和愛德華時代早期,她對歷史人物的傳記情有獨鍾。她的作品《夏綠蒂·德·拉·特雷莫伊爾,德比伯爵夫人的生平故事》(The life-story of Charlotte de la Trémoille, Countess of Derby),出版於 1905 年,不僅細膩地描繪了夏綠蒂伯爵夫人的個人經歷,更將她置於 17 世紀英法兩國劇烈動盪的歷史背景之中。透過這本書,我們得以一窺宗教戰爭的餘波、英國內戰的烽火,以及一位身處漩渦中心的女性如何憑藉著忠誠、勇氣與信仰,捍衛家族與榮譽。 現在,讓我們輕輕撥開時間的薄紗,走進羅賽爾女士的書房,聆聽她的聲音。
--- **「光之對談」** **與瑪麗·C·羅賽爾女士** 窗外是愛德華時代溫和的午後陽光,斜斜地灑進書房。空氣中瀰漫著舊書、紙張與少許壁爐木柴燃燒後的氣味。書架高聳,塞滿了卷帙浩繁的歷史文獻與泛黃的筆記。書桌中央,一本剛剛完稿的書稿靜靜躺著,封面依稀可見「夏綠蒂·德·拉·特雷莫伊爾」的字樣。我,克萊兒,坐在一旁的扶手椅上,翻閱著這本書的初稿。就在這時,書房門輕輕開啟,一位身著樸素長裙、眼神中帶著溫和與學識氣質的女士走了進來,正是瑪麗·C·羅賽爾女士。她對我頷首致意,在書桌後的椅子上落座,指尖輕觸著那份書稿。 **克萊兒:** 羅賽爾女士,非常感謝您能接受這次對談的邀請。您的這本關於夏綠蒂·德·拉·特雷莫伊爾伯爵夫人的書稿,讓我深受感動。是什麼樣的機緣或特質,讓您決定將這位女性的生平故事寫成書呢? **羅賽爾女士:** (她的聲音溫和而清晰,帶有一絲學者特有的嚴謹,又流露出對筆下人物的深厚情感)親愛的克萊兒,很高興您能感受到這份故事的重量。選擇夏綠蒂伯爵夫人作為寫作對象,並非一時興起,而是被她生命中所展現出的非凡韌性與高貴品質所吸引。
您看,她出生於法國顯赫的貴族家庭,承繼了拉·特雷莫伊爾家族與奧蘭治親王威廉的血脈,這本身就預示著她將與歐洲的歷史緊密相連。她早年在家中度過了相對平靜且受到良好教育的時光,信件中那些稚嫩卻充滿朝氣的筆跡,生動地記錄了她學習詩篇與拉丁語的點滴,那是一段純真而美好的歲月。 然而,命運很快就將她帶入一個截然不同的世界。她與詹姆斯·史坦利,也就是後來的德比伯爵的婚姻,雖然是一場在海牙進行的門當戶對的聯姻,卻將她從故鄉法國的漸趨動盪,推入了英格蘭更為猛烈的政治與宗教風暴之中。從那一刻起,她的個人命運便與英格蘭史坦利家族的榮辱、與王室的存亡、與整個國家的衝突緊密糾纏。我看到的不僅僅是一位貴婦的生平,而是一位女性如何在巨大的歷史洪流中,堅守自己的信仰與責任,尤其是她後來在拉瑟姆府(Lathom House)圍城期間所扮演的角色,簡直是教科書式的勇氣與決心。這份將個人美德與宏大歷史事件相結合的故事,是極具吸引力的。 **克萊兒:** 確實,您在書中花了相當篇幅描寫了她所處的歷史背景,包括法國的胡格諾戰爭、南特詔令,以及英格蘭的國王與議會之間的衝突。
**羅賽爾女士:** 我認為,理解夏綠蒂伯爵夫人的生命,必須深入理解她所呼吸的時代空氣。她並非憑空存在,她的每一次選擇、每一次掙扎,都與當時英法兩國的政治、宗教局勢息息相關。她的胡格諾派背景,使她天然地帶有對宗教自由的理解,這與英格蘭清教徒對聖公會的挑戰形成有趣的對比。她的丈夫,德比伯爵,是王室堅定的支持者,這決定了他們在內戰中的立場。 因此,在寫作過程中,我試著將這些宏大的歷史事件作為她人生的舞台與背景。例如,在描寫她父親克勞德公爵過世時,我必須解釋胡格諾派在法國的地位變化;在講述她初抵英格蘭時,需要提及查理一世與議會的緊張關係以及他與法國公主的婚姻帶來的影響。拉瑟姆府的圍城,更是直接的軍事衝突。我力求讓這些歷史解釋清晰易懂,不至於讓讀者迷失,同時又要讓他們明白,這些事件是如何直接或間接地影響著夏綠蒂伯爵夫人的生活、選擇與情感。她的故事,就是歷史在個人生命上的投射。我希望透過她的視角,讓讀者對那個時代有更具體、更貼近的感受。 **克萊兒:** 您對拉瑟姆府圍城的描寫尤其生動。您筆下的伯爵夫人在那段時間展現了驚人的領導力。您認為她是如何在丈夫不在身邊的情況下,獨自承擔起防禦重任的?
您能多描寫一下那段經歷嗎? **羅賽爾女士:** (羅賽爾女士的眼神亮了起來,彷彿回到了那個激動人心的時刻)啊,拉瑟姆府的圍城!那無疑是夏綠蒂伯爵夫人生命中最為耀眼的篇章。當時,德比伯爵奉命或因情勢所需離開了拉瑟姆,前往曼島或在外為國王招募軍隊。而議會派,尤其是里格比上校,錯誤地認為留守拉瑟姆的只是一位孤立無援的婦女、幾個孩子和一些老僕。他們期望能輕易地迫使她投降。 但是,他們完全低估了夏綠蒂伯爵夫人!她雖然平時溫和,不喜宮廷應酬,專注於家庭生活,但骨子裡流淌著的,是奧蘭治親王威廉那樣堅韌不拔的血脈,是法國貴族那種對榮譽的看重。她收到了要求她交出房屋的信函,她的回答簡潔有力:「不成為她的人,不購買榮譽,不放棄她的家園。」這句話,就是她決心的寫照。 接著,她開始秘密地籌備防禦。您可能記得,在書中我提到,她如何一點一滴地積累物資和彈藥,如何夜裡讓人悄悄進城,召集了三百名忠誠的士兵組成守軍。這些準備工作是在議會軍嚴密監視下進行的,這份冷靜與機智,比前線的衝鋒陷陣更需要勇氣。當議會派的使者,包括費爾法克斯將軍派來的上校們,進入拉瑟姆府時,他們原以為會見到一個手足無措的婦人,結果呢?
**克萊兒:** 德比伯爵在您的書中同樣是一個重要的角色。您如何看待他與伯爵夫人的關係,以及他在內戰中的經歷與最終的命運? **羅賽爾女士:** 詹姆斯·史坦利,第七代德比伯爵,是一位具有騎士精神的貴族。他英俊、聰慧、勇敢,對國王忠心耿耿。他與夏綠蒂的婚姻,雖然最初是家族的安排,但最終發展成了深厚的情感聯繫。書中提到他們早期的書信,充滿了對彼此的關愛與尊重。夏綠蒂對他的忠誠,是她所有行動的基石。 然而,德比伯爵在政治上的遭遇卻頗為坎坷。他對國王絕對的忠誠,有時與宮廷中的勾心鬥角格格不入。書中寫到他被派去蘭開夏募兵,卻因為讒言而被國王懷疑,甚至被免去職務。這對他是一位巨大的打擊,但他依然選擇了原諒和繼續效忠。這份「無畏」的忠誠,甚至在國王對他表示懷疑時也沒有動搖,這正是他的高貴之處,但也或許是他政治上的弱點。 他的最終命運令人扼腕。在伍斯特戰役後,他被俘虜,並在溫頓被議會派進行了一場充滿偏見的「軍事法庭」審判。他在法庭上為自己辯護,展現了貴族的尊嚴與勇氣。他知道自己的結局,但他拒絕背叛國王以換取生命。
**克萊兒:** 您的書中除了重要的歷史事件和人物外,也穿插了許多關於當時社會生活、習俗以及像曼島這樣獨特地方的描寫。為什麼您認為這些細節對讀者了解這個故事很重要? **羅賽爾女士:** 歷史不僅僅是關於戰爭與政治家的傳記,它更是關於人們的生活方式、他們的信仰、他們的日常。透過那些看似微不足道的細節,讀者才能真正進入那個時代。例如,書中提到 17 世紀的郵政服務是如何不便,旅行是如何艱難;提到當時貴族的家庭生活,女性的教育水平,以及像「愚人」(jester)這樣在貴族家庭中的角色。這些都幫助我們理解夏綠蒂伯爵夫人的成長環境和她所面臨的挑戰。 至於曼島,它在德比伯爵家族的歷史中扮演了非常獨特的角色。它不僅是他們的領地,更像一個獨立的王國,有自己的歷史、法律(比如「乳房法」!)、習俗(比如「無尾貓」、「Mauthe Dhoo」鬼犬的傳說)。我特別提到了奧里國王(King Orry)和「三條腿」的標誌。曼島在內戰期間成為了王黨的避難所,也是夏綠蒂伯爵夫人在丈夫遇難後最後的據點。
描寫這些細節,是為了豐富故事的層次感,讓讀者看到那個時代更廣闊的圖景,也突顯了德比伯爵家族的獨特性與其命運的曲折。 **克萊兒:** 回顧夏綠蒂·德·拉·特雷莫伊爾伯爵夫人的整個生平,您希望讀者從她的故事中獲得什麼啟發?她的遺產是什麼? **羅賽爾女士:** 夏綠蒂伯爵夫人的故事,在我看來,是對忠誠、勇氣與堅韌不拔精神的讚歌。她出生於一個變革的時代,經歷了國家的分裂、家庭的破碎、個人的喪失。她本可以選擇更容易的道路——妥協、投降,但她沒有。她選擇了堅守。她在極度困難的情況下,不僅保衛了拉瑟姆府,更保衛了家族的榮譽與對國王的忠誠。 她的故事告訴我們,即使身處絕境,即使力量懸殊,一個人的意志和決心也能產生巨大的影響。她不是一位發動戰爭的將軍,而是一位捍衛家園的女性。她的勇氣不是魯莽,而是基於責任與信仰的堅定。她的遺產,不僅僅是她在歷史上的記錄,更是她所體現出的那種不向困境屈服、不向壓力低頭的精神。在任何時代,這種精神都是彌足珍貴的。正如德比伯爵家族的座右銘「Sans changer」(不改變),她確實做到了「Je maintiendrai」(我將堅持),這份堅韌是永恆的。
--- 陽光漸斜,羅賽爾女士溫暖而富有洞見的聲音仍在書房中迴盪。她輕柔地合上書稿,彷彿夏綠蒂伯爵夫人的身影就在她眼前浮現。這場跨越時空的對談,讓我更深刻地理解了這位女性的不凡,也更欣賞羅賽爾女士將歷史人物寫活的功力。 **克萊兒:** 羅賽爾女士,非常感謝您今天分享您的想法和對夏綠蒂伯爵夫人的深刻理解。這是一場非常難得的對談。 **羅賽爾女士:** (她微笑了,眼神中帶著一絲疲憊,但更多的是滿足)不客氣,親愛的克萊兒。能與您分享這份故事,對我來說也是一種快樂。希望我的文字,能夠讓更多人認識並記住這位非凡的女性。 她起身,我站起來與她握手。她的手溫暖而有力,彷彿透過她,我觸碰到了夏綠蒂伯爵夫人在拉瑟姆府城牆上堅守時的那份力量。陽光完全沉下了書桌,書房漸漸被溫柔的暮色籠罩,只剩下書頁間隱隱的光芒,以及這場對談留在心底的餘韻。