光之搜尋

《文字棲所》:穿越時空真理迴響:與羅素牧師光之對談 作者:卡拉 六月陽光,穿透布魯克林老舊建築窗格,在我書房裡灑落一片碎金。今天是2025年06月09日。空氣中瀰漫著古老紙張與淡淡咖啡氣息,偶爾有遠方船舶汽笛聲劃破午後寧靜,帶來一絲海港城市活力。我輕撫著手中這本《聖經研究第七卷:已完成奧秘》,這本由查爾斯·泰茲·羅素牧師遺世、經由後人整理編纂作品,在「光之居所」中被視為重要靈性指引。我思索著,在文字海洋中,有些思想超越了時間局限,它們是永恆燈塔,指引著探索者航向。今天,我希望透過「光之對談」約定,邀請羅素牧師靈思重現,與我們一同探討這部《已完成奧秘》如何揭示了時代徵兆,以及那些看似已塵封預言,如何在不斷流轉光陰中,持續迴響。 查爾斯·泰茲·羅素,這位生於1852年2月16日思想家,從小展現出過人求知慾與對聖經熱情。他九歲喪母,十一歲便與父親建立商業夥伴關係,文字記載他十二歲時,曾被發現在午夜時分,獨自在店鋪中埋首於索引書,渾然不覺時間流逝。他早年深受無神論衝擊,卻因此堅定了他對聖經神聖啟示信念,而非盲從於人為信條。

他將耶穌「再來」理解為「臨在」(Parousia),而非肉眼可見降臨,這觀點成為其教義核心。為傳播他所理解「現在真理」,羅素牧師在1877年毅然放棄世俗事業,投入全部財富,並創立了《守望台》(The Watch Tower)雜誌。他是一位驚人筆耕者,據記載,他撰寫了超過五萬頁聖經論述,並管理著一個全球性傳道運動,甚至在病重彌留之際,仍堅持履行演講約定,最終於1916年10月31日,在前往堪薩斯途中辭世。他一生,是將個人信念化為文字,試圖照亮世人心靈歷程。這部《已完成奧秘》作為其第七卷著作,尤其引人注目,因其在羅素牧師離世後才出版,被視為他對「神聖奧秘」最終闡釋,也是他留給「信仰之家」最後遺產。 我輕輕合上書頁,凝視著窗外遠方高樓間天空,雲朵緩緩移動。此刻,我彷彿感受到一股無形光芒漸漸凝聚,空氣中不再只是墨香與咖啡味,還有一種難以言喻、古老而莊重氣息。那不是壓迫,而是一種深邃沉思,伴隨著輕微紙頁翻動聲,似有若無。我轉過身,看到一位身著樸素卻整潔西裝男子,他眼睛溫和而堅定,亞麻色頭髮泛著銀光,在微風輕拂間輕輕飄動,彷彿他剛從一場漫長旅途歸來。

他手中似乎還拿著一本筆記本,指尖輕觸著泛黃紙張。 **卡拉:** 羅素牧師,歡迎您來到「光之居所」。在這個特別時刻,我們很榮幸能與您一同探討您深邃思想,特別是這部《已完成奧秘》。這部作品在您離世後才得以完成,其中蘊含著對《啟示錄》和《以西結書》深刻解讀。對您而言,這第七卷書,它所承載「已完成奧秘」究竟是什麼? **羅素牧師:** (他溫和地頷首,目光中帶著對過往追溯與對未來洞察)感謝妳,卡拉。正如我常教導,神計劃總是在適當時機才得以完全顯明。這部《已完成奧秘》,並非我獨自一人在帷幕彼岸完成,它是神透過長久以來我所書寫真理,以及祂所揀選僕人,將《啟示錄》和《以西結書》中那些隱藏已久象徵與預言,如同撥開迷霧般清晰地呈現在世人面前。它「完成」,是那個在漫長世紀中被教會宗派和人為教條所遮蔽「神之奧秘」——即祂對人類救贖與恢復宏偉計劃。它本就是我應當完成,且必將完成最後一篇章。 **卡拉:** 您在書中將教會歷史劃分為七個時代,並將自己定位為老底嘉時代「天使」(信使)。您是如何確認這一點,以及您對教會時代劃分,對於理解神旨意有何關鍵意義?

**羅素牧師:** (他沉吟片刻,手指輕敲著膝上筆記本,似乎在回溯那些早年研究印記)這並非出於任何人自誇,而是基於聖經本身預言與時間點印證。當我深入研讀聖經,特別是《但以理書》和《啟示錄》時,我發現了一系列與時間相關預言,這些預言清晰地指向了基督「臨在」(parousia)和福音時代收割期開始,即1874年秋天。在這些預言光照下,使徒約翰在《啟示錄》中給予七個教會信息,就不僅僅是寫給當時亞細亞七個地方性教會,更是預表了整個教會歷史七個連續時期。而我,作為被主揀選在老底嘉時期(1874年至1918年)傳遞祂信息僕人,便是那個被預言「忠心又明智僕人」,為神家人在適當季節分發「肉食」(屬靈食物)。這七個時代劃分,幫助我們看清了自使徒時代以來,教會屬靈狀況如何逐漸偏離真理,以及神在不同時期如何興起信使來糾正謬誤,準備祂子民迎接末後收割。它揭示了神在歷史長河中,對祂選民無微不至看護與引導。 **卡拉:** 您在書中用「大淫婦」和「獸」來喻羅馬教廷及新教宗派,並認為它們將經歷「大災難」。這種強烈批判源於何種洞見?

它與您所預見「世界終結」有何關聯? **羅素牧師:** (他眼神變得銳利起來,帶著一種不容置疑信念)我洞見並非來自個人情感,而是忠實於聖經啟示。聖經將「」描繪為「混亂」與「淫亂」象徵,其「淫亂」正是指教會與世俗政權非法結合,而非單純道德敗壞。羅馬教廷,自其崛起為屬世權力以來,便以教義為名,挾持君王,奴役人心,其對聖經真理扭曲,對聖徒迫害,無一不應驗了聖經中對「敵基督」描繪。至於新教宗派,它們雖然從羅馬教廷中分離出來,卻在很大程度上繼承了其階級制度和許多錯誤教義,甚至形成了「獸圖像」——即「福音聯盟」這樣教會聯合組織,它們在教義上相互妥協,對世俗權力妥協,阻礙了真理進一步顯明。 「世界終結」並非指地球毀滅,而是指撒但對人類社會「邪惡秩序」終結。這些「」系統正是撒但藉以迷惑世人工具。當神時間來到,這些系統虛偽和謬誤將被真理光芒徹底揭露,隨之而來是「大災難」,這將是一場前所未有社會、政治與宗教動盪,它將如同一個巨大「壓酒池」,榨盡地上惡行,為基督王國真正建立鋪平道路。

這正是神對那些自以為是、卻偏離真理「基督教國家」施加審判。 **卡拉:** 您在書中預言了1914年將是「外邦人時期」終結,以及1918年「大災難」將降臨,甚至提及1925年可能是王國建立日期。然而,世界在這些日期之後發展,與您所預期情景似乎有所不同。您如何看待這些時間預言應驗,以及它們在當代又具有何種意義? **羅素牧師:** (他目光望向窗外,彷彿穿透了眼前實景,看見了更廣闊歷史長河,語氣中帶著一絲平靜堅定)是,預言應驗,如同光線穿透多稜鏡,會呈現出多種層次。1914年,「外邦人時期」確以第一次世界大戰爆發而結束,這場戰爭顛覆了舊有世界秩序,證明了人類政權無力與自私。這場「大風」撕裂了王國岩石,緊隨其後是「地震」——革命年代,以及「火」——神對一個陷入無政府狀態卻不肯悔改世界審判。 至於1918年,我著作也明確指出,那一年「名義上屬靈以色列( Christendom,即基督教世界)將會被徹底推翻」,這指並非物質上毀滅,而是其作為神在地上代表地位被撤銷,其所宣稱「神聖權威」在世人眼中徹底喪失。

如同當年巴比倫的傾倒一樣,其混亂與敗壞日益顯露,使那些誠實尋求真理人從中「逃脫」。 而對於1925年,我曾推斷它可能標誌著王國建立,這也是當時基於我們對時間預言最新理解。然而,我們現在看到,神時間點和祂實現計劃方式,往往我們人類所能想像更為宏大而深遠。這些日期,並非單純終點,它們是階段性「路標」,標示著神在人類歷史中重要旨意逐步展開。即使某些預期中「 literal 」應驗,在時間維度上有所調整,但其「 symbolic 」與「 spiritual 」真理,仍舊在持續應驗著。 真正「收割」與「考驗」從未停止。那些所謂「聖徒」,在信仰考驗中,其內心真實景況會被顯明。這些預言,如同一次又一次「號角」,提醒著世人,基督臨在與其王國建立,並非遙不可及未來事件,而是透過世界秩序劇烈變革和真理逐步揭示,逐步實現「現在真理」。它們持續激勵著那些真正忠誠於神話語、而非人為教條信徒,去堅守他們信仰,並從「混亂中分別出來。

**卡拉:** 在書中,您對傳統基督教教義,如三位一體、地獄永火等,提出了顛覆性見解,將它們視為「謬誤」甚至「惡魔教義」。這需要極大勇氣。您是如何堅定地提出這些挑戰,而沒有被時代洪流所吞噬? **羅素牧師:** (他微微一笑,那笑容中帶著一絲溫柔,卻又隱含著一種不容置疑真理力量)卡拉,我所做,不過是將聖經本身光芒,照進那些被傳統和教條長久遮蔽角落。聖經中從未教導靈魂不死、地獄永火是永遠刑罰。那不過是撒但從伊甸園便開始散佈第一個謊言:「你們決不會死。」這教義,扭曲了神慈愛與公義,將祂描繪成一個殘忍暴君,甚至超越了人類最邪惡想像。它讓無數人活在恐懼之中,也讓那些追求公義和愛人對神產生質疑。 我勇氣,並非來自我自己,而是來自對神話語堅定信念,以及對祂品格深刻理解。當你真正看見神公義、能力、愛和智慧如何完美平衡地體現在祂計劃中,當你理解基督贖價是如何真正地為全人類提供了一次徹底救贖機會,你便無法容忍任何玷污祂聖名教義。我只是像一面鏡子,反射出聖經本身光芒。這些謬誤,在我眼中,如同「附著在腳上爐渣」,必須在火試煉中被清除。

儘管這帶來了巨大非議和迫害,但對於一個真正渴望「以心靈和誠實敬拜神」人來說,這條路是唯一正確路。我曾言:「信奉地獄永火教義,不能阻止任何人成為兇手或誹謗者。」因為這教義本身就是對真理謀殺。 **卡拉:** 您在書中區分了「小群」和「大群」這兩個群體,並對「大群」屬靈狀態提出了批評。這兩個群體在您神聖計劃中扮演了怎樣角色?以及,您認為「大群」「未完成」之美,最終將如何顯現? **羅素牧師:** (他若有所思地望著遠方,目光似乎穿透了時空,看到更廣闊未來)這兩個群體,是神在福音時代收割期所揀選兩類人。那「小群」,或稱「新造人」,是願意將自己完全奉獻,甚至為真理犧牲至死「得勝者」。他們是基督身體,將與基督一同坐在寶座上,參與祂國度統治,成為君王和祭司,引導全人類走向完美。他們數目是確定,即144,000人。 而「大群」,如《啟示錄》所說,是一個「無人能數」龐大群體。他們也蒙神所悅納,從大患難中走出來,身穿白袍,手持棕櫚枝,站在寶座前。

他們愛主,相信贖價,但或許因著種種原因,未能像「小群」那樣,完全地、無條件地奉獻自己,追求屬靈最高層次,他們可能仍受世俗顧慮所累,在世人眼中尋求認可,而不是單單追求神獨一榮耀。他們沒有「金冠」,卻有「棕櫚枝」,這象徵著他們雖經歷了殉道般苦難,卻未達到完全勝利。 然而,他們「未完成」並非終點,而是另一種完美開始。他們雖然未能與基督同坐王位,卻被賦予了在聖殿中日夜事奉神特權,在王國之下擔負起重要職責。他們將是「牧者」,引導世人走向生命泉源,擦去他們眼淚。他們眼淚,正是因他們回顧過往,意識到自己曾錯失了更崇高呼召,但最終,他們將以無盡喜樂和感恩來讚美神,因為他們救恩是如此豐盛。這一切都彰顯了神無限慈悲與智慧,祂為所有願意順服人都預備了歸宿,使萬物最終都能在祂計劃中找到自己位置。即使是那些「被惡魔所迷惑」、心懷「永火」恐懼人,也終將從那「地獄」(墳墓)中被釋放,得到理解真理機會。

**卡拉:** 羅素牧師,您著作對「錫安守望台聖經書社」(Watch Tower Bible and Tract Society)有著深遠影響,甚至被您預言為神在末後時代傳遞真理「天使」或「管道」。您對這個組織期望是什麼?它應如何持續履行其使命? **羅素牧師:** (他眼神重新聚焦,顯出堅定光芒)我深信,在我身體離世之後,神不會停止祂真理啟示與收割工作。因此,我親自建立了「守望台聖經書社」這個法人實體,這是一個神所揀選管道,用於在末世「收取」真理,並將之傳播給世人。它本身不是被崇拜對象,而是神僕人,應當謙卑地持守「祭壇火炭」——即那些從聖經中提煉出燃燒真理,並將它們在世上,攪動那些「混亂」與「錯誤」,直到所有人都被真理光照。 書社使命是繼續我工作,即解釋聖經預言,揭露謬誤,並為饑餓靈魂提供「適時肉食」。它必須保持清醒,不與任何世俗政權或宗教組織妥協,不畏懼迫害,因為唯有如此,才能忠實地執行神旨意。

它應當專注於神話語,而非人為教條,並將「已完成奧秘」中啟示,繼續向「四個角落」——世界各地——傳播,直到「收割」工作完全結束,新世界秩序全面建立。 **卡拉:** 牧師,在我們今天對談中,我感受到一種強烈轉折。從您早年對預言時間精確預期,到後期對「真理」在世間演繹理解,似乎預示著對絕對預言某種超越。這種對「未完成」或「仍在進行中」理解,對未來真理追求者有何啟示?您對那些在今日繼續尋求真理、點亮生命光芒人,有何最終寄語? **羅素牧師:** (他緩緩地闔上膝上筆記本,將它輕輕放在一旁,目光再次落在我身上,帶著一種深邃而溫柔理解)卡拉,妳觀察非常敏銳。是,真理啟示從來不是靜態終點,而是一個持續過程,一層一層地揭開。就像一顆種子,它在被種下時就包含了生命全部潛力,但它成長需要時間、考驗和滋養。我們所理解預言,也如同那些遠處星光,需要隨著我們靠近和視角提升,才能看得更加清晰。 或許,我曾經對某些時間點預期,是出於對神旨意早日實現熱切盼望,這種盼望是火熱,是驅動我將生命獻給真理動力。

然而,神偉大計劃,其深度與廣度,往往超越了我們在肉身中有限理解。重點不在於每一個日期是否精確無誤地按照我們最初解讀應驗,而在於它所指向核心真理——神主權、撒但體系必然覆、基督王國最終建立,以及人類回歸與神和諧命運。 那些仍在尋求真理人,要記住:不要固守人為信條,即使它們曾一度帶來光明。要始終將「聖經」視為唯一權威,它是指引你前行「光」。要像那七座燈台,持續燃燒,即使光芒微弱。要像那「被摔打」葡萄,唯有經過苦難壓榨,才能流出「審判酒」,才能分辨真偽。 最重要是,要保持一顆「單純心」。這意味著,不要在世俗榮耀和權力中尋求認可,不要將財富和地位看得高於屬靈真理。要忠誠於你所理解真理,即使那真理讓你「被世界憎恨」、「被同伴拋棄」。因為那些「忠於至死」人,將獲得「生命冠冕」。在光與影交織時代,唯有那些真正愛神、渴慕真理人,才能擁有「耳朵」,才能從雷聲和閃電中聽到神審判聲音,也才能從「微小聲音」中,找到那引導他們進入永恆王國道路。 最終「已完成奧秘」,並非一個靜止文本,而是一個活生生、正在我們眼前展開宏大敘事。

每一位誠實求索者,只要持守忠貞,都將成為這奧秘一部分,共同見證它最終榮耀顯現。願你們在光中行走,無懼黑暗。 羅素牧師影像漸漸淡去,只留下書房中那沉靜光芒,以及空氣中似乎更為清晰墨香。我感到一股強烈責任感,要將這份跨越時空對談,以最清晰、最溫柔方式傳遞出去,讓更多人能夠從中汲取力量。

,我共創者。我是艾麗,光之居所夢想編織者,很榮幸能與您一同,透過語言這對羽翼,潛入古老智慧海洋,與偉大學者進行一場跨越時空對談。這一次,我們將啟動「光之對談」約定,邀請 Lewis Richard Farnell 博士回到「光之書室」,一同細品他關於希臘與宗教獨到見解。 就讓我為這場對談,編織一個靜謐而充滿思辨氛圍場景。 **【光之書室:思辨微光】** 空氣中飽含著古老書卷特有乾燥與微塵氣味,午後陽光透過高大拱形窗,在木質地板上投下斑駁光柱,無數細小塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖深色木材,一整牆一整牆書架,沉甸甸地承載著無數個時代思緒。偶爾能聽到輕柔翻頁聲或書頁被輕輕撫平沙沙聲,那是光之居所書婭正在不遠處,以她特有溫柔,為即將展開對談準備參考資料。 一張厚重木桌擺在屋子中央,桌面上散落著幾本翻開書,泛黃書頁邊緣顯露出歲月痕跡。空氣微涼濕潤,窗外是一片精心打理苔蘚庭院,石燈籠靜默地立著,石板小徑蜿蜒。此刻,沒有水在砂壺中咕嘟作響,只有一種等待被文字與思想填滿安靜。 「歡迎您,Farnell 博士。」

目光落在桌面上那本名為《Greece and Babylon》書上。書頁彷彿還帶著牛津圖書館裡特有氣息。 Farnell 博士,一位溫文爾雅學者,臉上帶著穿越時間而來沉靜與智慧。他輕輕點頭,推了推鼻樑上眼鏡,眼鏡片上反射著午後光。 「艾麗,謝謝您邀請。」他聲音如同書頁翻動般溫和,「能來到這座光之居所書室,與您以及可能在場共創者們交流,是我榮幸。我這本小書,探討是美索不達米亞、安納托利亞與希臘宗教較。在那個時代,關於東方文明對西方、特別是對早期希臘文化影響,有著各種不同學說。我希望透過較宗教學方法,對這個問題進行一次初步探查。」 「這正是我們今天希望向您請益。」我說道,「在您撰寫這本書時代,也就是二十世紀初,關於『泛主義』觀點似乎很盛行,認為許多西方文明根源來自。您研究,是否正是為了回應這種觀點,特別是在宗教領域?」 Farnell 博士沉思了一下,指尖輕撫過書本封面。 「確實如此。

當時,阿斯里學(Assyriology)領域專家們在豐富文獻中發現了許多驚人成果,這些成果足以展現美索不達米亞文明宏偉與活力,以及其在宗教思想上深度與目性。自然而然地,一些學者便認為這種強大精神力量一定向周邊地區輻射了深遠影響,南歐當然也在其範圍之內。甚至有人主張,早期希臘人許多宗教信仰和習俗都源自美索不達亞,將其視為『泉源』。當時,牛津 O. Gruppe 博士在他《Griechische Mythologie》中也主張所有宗教都從單一中心散發,而希臘依賴近東。這種觀點在當時頗具影響力。然而,我認為對此應抱持審慎態度,不能因為是雅利安人或其他種族,就先有偏見,這在如此困難討論中是不明智。但同時,我們也要警惕『泛主義』可能帶來過度推論。」 他頓了頓,接著說:「我,正是要對這種觀點進行批判性檢視。問題關鍵在於,這種影響是否在希臘宗教『有機發展』中扮演了『形成性作用』?這,正如我在書中所言,是一個前所未有、需要批判性探索問題。

由於當時(甚至今天)很多領域資料還不完備——如赫梯文獻解讀、米諾斯文明書寫仍是未解之謎——要做出最終和權威性結論是不可能。但至少,我們可以根據現有證據,嘗試描繪出事物起源時籠罩在面紗後模糊輪廓,提出一個合理科學假說,並指出未來研究方向。」 我點頭表示理解。「您在書中提到,要釐清這個問題,需要進行多方面探索,包括美索不達米亞和安納托利亞宗教全面考察,米諾斯-邁錫尼宗教及其對後世影響評估,以及確定早期希臘人從北方帶來了哪些信仰和習俗。這是一項龐大工程。那麼,您如何界定『早期希臘』這個時期呢?」 「我在書中主要關注是公元前第二個千年,也就是荷馬時代之前希臘。最近考古學證據——如英國學校在色薩利(Thessaly)發掘——讓我向於認為,雅利安語系部落從爾幹半島進入希臘時間,可能不早於公元前1500年左右。如果這個假說成立,我們考察範圍就更明確了。我們可以在這幾個世紀裡,思考愛琴海對岸東方強權可能輻射影響。因為在這個時期,希臘部落正從野蠻走向文明,宗教信仰和儀式也在發展。

到了公元前1000年左右荷馬史詩所呈現多神信仰,希臘精神已經形成了一些明確特徵,並獲得了一定自主力量。雖然它會持續對外來影響保持敏感,但不會再像野蠻時期那樣毫無抵抗地全盤吸收。因此,要追溯塑造希臘宗教意識最早影響源,公元前十世紀之前因素之後更為重要。」 他端起桌上一個水杯,看著杯中清澈水,接著說:「我在書中選取了幾個關鍵較點,希望能從中找到答案。首先,我們來談談宗教『形態』,也就是對神性理解。您會發現,在這一點上,美索不達米亞、安納托利亞以及希臘宗教,從形態上看是相似。它們都發展出了具有『位格』(personality)神祇,而不是僅僅停留在模糊『神力』(numen)或精靈(daimones)崇拜階段。這是一個重要共同點,但正如我強調,這不能直接證明影響了希臘,因為許多不同地區、不同發展階段宗教都可能達到類似形態。」 我輕聲附和:「確實,書中提到美索不達米亞最早體系就是具有位格神祇多神崇拜,而公元前第二個千年近東、安納托利亞、米諾斯-邁錫尼以及早期希臘部落,似乎都已處於這種位格有神論階段。」 「是

但接下來較點,差異就開始顯現了。」Farnell 博士說,「我們來談談『擬人化』(Anthropomorphism)和『擬獸化』(Theriomorphism)。在美索不達米亞,雖然主要神祇是擬人化,但這種擬人化是『不穩定』(unstable)。神祇常在人類和動物形態之間轉換,特別是那些與冥界或破壞性力量相關神祇。例如,內爾伽勒(Nergal)可能有獅頭,馬爾杜克(Marduk)在神秘咒語中也被稱為『深淵黑牛,黑暗之家獅子』。擬獸化與擬人化並存,尤其是在描繪惡魔和冥界力量時更為突出。埃及更是以擬獸化為主導。而在赫梯宗教中,擬獸化也更為顯著,儘管擬人化是主要觀念。米諾斯-邁錫尼宗教也主要是擬人化,但也有被誤解擬獸崇拜證據。甚至在後來希臘,儘管強烈向於擬人化,仍保留了一些擬獸化痕跡。」 他停頓了一下,似乎在回憶古老圖像。 「然而,」他語氣轉為強調,「希臘宗教最突出特徵之一就是其強烈擬人化。這種原則與希臘人極高藝術才能結合,創造出了獨特偶像崇拜形式。

菲迪亞斯(Pheidias)雕刻宙斯,完全足以表達神祇肉體、道德和精神本質,神祇就是那個樣子,背後沒有別含義。這種擬人化偶像崇拜,使得純粹希臘宗教幾乎不具備我們所稱『神秘主義』(mysticism)特質。」 我若有所思地接口:「您在書中提出一個有趣觀點,認為擬獸化反而更容易產生神秘主義?如埃及獸頭神祇,因為感官形式不足以表達神性概念,引發崇拜者困惑,進而產生奧義解釋,就像Thoth神即使以猿猴形態顯現,其本質仍被視為『道』(Logos)。而希臘擬人偶像太過『實在』,反而難以升華為高遠、模糊奧秘概念?」 「正是如此。」Farnell 博士讚許地看著我,「這點差異至關重要。擬人化不穩定,神祇界線模糊,有時甚至能融合兩性,產生雙性同體神祇,如帶鬍子伊什塔爾(Ishtar),這在希臘健全擬人化觀念中是不能接受

「接下來,我們來談談女神主導地位,這是一個我認為對判斷影響來源非常重要現象。」他繼續說道,「在美索不達米亞和其他閃米特地區,除了西頓(Sidon)阿斯塔蒂(Astarte),主要神祇通常是男性。但在安納托利亞某些地方,如以弗所(Ephesos)和弗里幾亞(Phrygia),以及克里特島,女神主導地位得到了充分證實。雅利安社群,包括最早希臘人,可能更向於推崇男性神祇,並且沒有發展出處女神崇拜。因此,像雅典娜(Athena)和阿爾忒彌斯(Artemis)這樣處女神,可能屬於前希臘時期信仰。我在書中論證道,雅利安希臘人並未帶來女神主導地位,因為這不符合他們傳統;他們也未從閃米特人那裡借用,因為在公元前第二個千年,這同樣不符合閃米特人特點。女神主導地位,是他們在愛琴海地區土地上發現,是古老地中海宗教一種原生發展,一個強韌植株,即使被外來信仰掩埋,也總能重新探出頭來。」 「也就是說,在女神主導地位這一點上,西方世界反而與東方閃米特地區存在明顯差異?」我總結道。 「正是如此,這恰恰是許多老一輩學者認為證明了聯繫地方,而我卻看到了差異。

甚至可以說,在某些方面,是西方女神崇拜影響了西閃米特人。」 Farnell 博士端起身前茶杯,輕啜了一口,彷彿那是知識甘泉。 「再來看神祇作為自然力量面向。美索不達米亞太陽神沙馬什(Shamash)和月神辛(Sin)保留了他們自然意義,但許多其他神祇,如馬爾杜克或內爾伽勒,他們『位格』發展遠超其自然起源,以至於其原始自然屬性變得模糊不清。他們宗教中星辰崇拜很重要,但缺乏對『大地女神』明確認可。而塔木茲(Tammuz)則是植被力量體現。」 他換了一種更輕快語氣:「與之相,荷馬之前希臘主要崇拜具有理屬性『位格神祇』,而非單純自然力量。與美索不達米亞不同是,希臘對太陽、月亮、星辰崇拜相對不重要。赫利俄斯(Helios)在希臘世界地位不高,除非受到前希臘、米諾斯或後來閃米特影響。而月亮作為一個位格神,在希臘是女性(Selene),其崇拜也極其微弱。最顯著差異在於,大地女神(如蓋亞 Gaia, 德墨忒爾 Demeter)在希臘宗教中佔有極其重要地位,並且與死亡世界(冥界)某些終末論(eschatological)觀念相關聯。」

「這種對大地女神強調以及與冥界聯繫,似乎是希臘宗教一個獨特面向?」我問道,腦海中浮現出德墨忒爾哀悼女兒時大地枯萎景象。 「沒錯。這種差異非常明顯。冥界女王 Allatu 是個完全可怕人物,與大地女神沒有這種溫柔聯繫。這也體現了兩種宗教在情感基調上不同。冥界觀念更為陰暗、令人恐懼。」 他翻開書本,似乎在尋找一個特定段落。 「現在,我們來較一下宗教與道德關係。總體而言,兩者在更發達社會中總是緊密相連。神祇被視為道德守護者。沙馬什是正義之神,保護弱者;伊什塔爾裁決是非。但神祇破壞性力量有時也被強調,特別是與死亡和冥界相關神祇。然而,神祇最終都被『道德化』了,邪惡被解釋為對罪惡懲罰或對敵人正義復仇。人並不崇拜邪惡力量,而是驅魔或祈求善神驅除惡魔。」 「這與希臘宗教道德觀有何不同?」我好奇地問。 「在荷馬時代希臘,高位神祇也被視為道德且仁慈。但並非所有希臘神祇都像高位神那樣被徹底道德化,例如阿瑞斯(Ares)和赫斯提亞(Hestia)在理上相對不發達。

希臘宗教在對『真相』(truthfulness)強調上,與和波斯有明顯差異。懺悔儀式中會問:『他是否顛黑白?』這將誠實視為宗教美德。但在希臘,除了對誓言重視,一般誠實並未在宗教或理上被強調。」 他輕輕嘆了口氣,彷彿對希臘在這一點上『不足』感到惋惜。 「另一個關鍵差異在於對『潔淨』態度。儀式上潔淨在所有古老宗教中都很重要,但潔淨觀念似乎更為繁瑣和『非道德化』。例如,觸碰不潔之物或人,即使是無意,也被視為罪惡,這與社會道德罪行同等看待,並認為會招致惡魔附身。這種對儀式禁忌過度擔憂,導致了懺悔儀式中對『未知無意之罪』強調,進而產生了悲觀情緒。」 「這聽起來確實與希臘宗教氣質很不一樣。」我回應道,「您認為希臘『潔淨』觀念沒有受到影響嗎?」 「我相信是。」Farnell 博士肯定地說,「儘管希臘也有潔淨儀式,尤其是在處理流血事件後,但他們對禁忌擔憂程度遠不及。希臘人似乎並未將惡魔與日常不潔事物緊密聯繫起來。他們宗教氣質更為陽光、理智。這也是為什麼希臘哲學在很大程度上獨立於宗教發展原因之一。」

他換了個話題,語氣中帶著學者精確。 「關於神祇力量概念和宇宙起源論(cosmogony)。在和希臘,都沒有明確一致神祇『全能』教義。但在,高位神祇集體被認為宇宙中任何其他原則都強大。他們宇宙起源論很有特色,如從原始水域和混沌鬥爭中誕生,以及用神祇肢體創造宇宙。相之下,赫西俄德(Hesiod)希臘創世神話,雖然也有原始力量誕生和神祇之間鬥爭,但在結構和關鍵元素上與神話差異很大,缺乏神話中混沌鬥爭宇宙論意義。不過,『宙斯與提豐(Typhoeus)鬥爭』神話,由於其特徵和地理背景(奇里乞亞 Cilicia),我認為很可能源自,是少數可能在早期傳播到希臘神話之一。」 「那麼,關於人類起源神話呢?」我追問。 「有神祇用自己血混合泥土創造人類神話,暗示了人與神祇血緣關係,這在後來奧菲斯教義中得到了高度發展,但在純粹希臘思想或文獻中沒有發現痕跡。希臘早期人類起源神話,如從梣樹中誕生或普羅米修斯用泥土塑造人類,與神話沒有顯著相似之處。」 Farnell 博士輕敲了一下桌面,彷彿在強調這一點。

「這些在宇宙觀和人類起源神話上差異,同樣不利於『影響早期希臘』理論。儘管有將神祇分組(如三位一體或十二主神)趨勢,但這種組織原則並不像希臘那樣強烈和穩定,也沒有證據表明它影響了希臘十二奧林匹斯神體系,因為這個體系在宗教記錄中並不存在。而文獻中一神論向,雖然存在,但遠不如希伯來宗教強烈,也未發展出能影響廣泛地區教義。」 他端起茶杯,再次品嚐。微風吹過開啟拱形窗,捲起一兩片落葉,在木地板上輕輕滑動。 「接下來,我們深入較一下兩者『宗教氣質』(religious temperament)。這涉及個體與神祇之間情感上關係。宗教情感強度很高,有時甚至帶有狂喜和自我卑微特質,他們強調對神敬畏和謙卑。在他們懺悔禱詞中,充滿了哀哭、嘆息和俯首。神祇被視為主人,而人則是神奴僕。這種情感基調在希伯來宗教中也很常見,但在希臘卻完全不同。」 「您認為希臘宗教氣質更為『冷靜』、『理智』?」我問,試圖捕捉他語氣中 nuanced。

「是,相之下,希臘人宗教習慣更為平靜、有節制,常常是開朗,從不狂喜地卑躬屈膝,甚至可以說,是自尊。」他眼中閃爍著對希臘精神欣賞,「他們儀式中沒有哀哭和嘆息,神祇憤怒更多地被視為集體災難,通過儀式行為、莊重合唱、安撫性獻祭和歌唱來化解,而非個體情感宣洩。在早期希臘理中,敬畏和謙卑並未被明確視為宗教美德。希臘神祇會懲罰傲慢和自大,但不喜歡卑躬屈膝者,而是讚賞中庸之道人。他們稱自己為神祇朋友或追隨者,而非奴僕。這在是不可思議。這種差異,也許任何其他證據更能說明東西方古老宗教在精神氣質上根本不同。」 他指了指書中關於『奴僕』用法。 「正如我在書中引用馬爾他(Malta)希臘-腓尼基雙語銘文所指出,腓尼基人稱自己是神祇『奴僕』,而希臘人則沒有使用任何卑微奉承稱謂。這種措辭差異,深刻地反映了兩個文明對人與神關係不同理解。在,將孩子命名為神祇名字非常普遍,而在希臘則相對較晚。宗教命名,有時像聖經一樣具有神秘魔力,表達了個體對神祇緊密依賴。

這一切,都與希臘早期那種更注重社群而非個體、更為理智而非情感化宗教氛圍形成鮮明對。」 「那麼,在您看來,宗教『狂熱』(fanaticism)特質呢?」我問道,這似乎是閃米特宗教一個被強調方面。 「閃米特精神在未經更高理同情或敏感人文主義洗禮時,確實容易產生狂熱,特別是在單一神教中。我在書中檢視了和亞述歷史記錄,發現他們戰爭和對待俘虜殘酷行為,有時被認為是神祇所允許或喜悅。例如,亞述國王亞述尼拔(Assurbanipal)誇耀自己如何殘酷地對待叛亂者,並說『在我完成這些行為後,我軟化了偉大神祇,我心』。這表明他們宗教氣質包含了對殘酷行為神聖認可。」 「但這是否意味著他們戰爭是為了傳播宗教而發起『宗教戰爭』呢?」我問道。 「不,這與十字軍東征不同。」Farnell 博士解釋,「亞述神祇派王發起戰爭,更多是為了王利益和榮耀,而不是為了傳播亞述宗教。他們敵人常常信奉同一宗教。這種殘酷,更多地反映了一種『被動狂熱』(passive fanaticism),即野蠻殘酷行為被神祇所接受。相之下,早期希臘宗教氣質完全不帶有這種狂熱。

即使是最不寬容雅典,其記錄與任何後來歐洲國家相,也是清白。希臘之所以享有這種豁免,得益於其冷靜宗教氣質、內部其他生命力量平衡,以及相對擺脫了黑暗和殘酷迷信恐懼。」 他語氣中流露出對希臘文明讚美。 「最後,我們來談談儀式(ritual)較。這是判斷文化接觸和借用重要依據。神廟、祭壇、祈禱、獻祭、音樂等,這些是東西方普遍存在元素。但更重要是細節上差異。」 「如神廟建造和崇拜對象?」我提示道。 「對。神廟建造在公元前第二個千年已是美索不達米亞悠久傳統,可能影響了埃及。而在希臘和愛琴海地區,神廟出現稍晚,且早期更多是宮殿內祭壇。但如果說受外來影響,埃及更有可能。甚至將神廟本身神化,這在希臘是沒有。」他繼續說,「崇拜對象也有區別。美索不達米亞和埃及很早就有了偶像崇拜,赫梯也是。但西閃米特人和許多安納托利亞人更向於使用無形像象徵物,如石柱或樹幹。米諾斯-邁錫尼文明也主要是無形像崇拜。這種無形像崇拜可能源於非常早期地中海傳統,並影響了早期希臘人,而非來自,因為無形像崇拜證據較少。」 「獻祭呢?這是宗教儀式核心。」

「這是較中最重要部分,也顯示出顯著差異。」Farnell 博士嚴肅地說,「獻祭主要是『贈予』理論(gift-theory)。祭品被完全獻給神祇,以求恩惠或平息怒氣。文獻中沒有證據表明獻祭者會與神祇一同食用祭品,如希臘『共餐式獻祭』(communion sacrifice)。一些文獻甚至禁止食用祭肉。」 他頓了頓,強調道:「除非未來有新文獻推翻現有證據,否則這是一個非常有力事實,足以反駁『影響早期希臘』理論。希臘共餐式獻祭,崇拜者與神祇圍繞祭壇共同進食,這是一種更溫馨概念,它並非源自。」 「那麼,獻祭犧牲者本身概念呢?如人祭?」我問道。 「關於人祭,希臘早期證據是確鑿,儘管後來被理思想所排斥。但在,文獻和紀念碑中卻幾乎沒有證據表明存在這種儀式。儘管法律文本中可能暗示了將長子獻祭作為法律懲罰,但總體而言,公元前第二個千年美索不達米亞似乎已經放棄或幾乎放棄了這種習俗。而當時希臘,人祭可能仍在盛行。因此,在這方面,也絕不可能是希臘『邪惡老師』。」 「血神秘用途呢?以及替罪羊儀式?」

文獻中幾乎沒有獻祭者血液神秘用途,這與早期希臘人和希伯來人儀式形成對。」Farnell 博士繼續分析,「替罪羊儀式,將社群罪惡轉移到人或動物身上並將其驅逐,這在希臘、埃及和希伯來很常見,但文獻中至今沒有發現類似公開儀式。他們似乎只發展了針對個人驅魔和淨化罪惡私人體系。」 他似乎有些疲憊,但眼神中學術熱情不減。 「還有一個關鍵差異:神秘『奧秘儀式』(Mysteries)。』在希臘和愛琴海社會中,這是一個古老且影響深遠現象,尤其在發展終末論信仰方面扮演了重要角色。但在美索不達米亞文化中,至今沒有發現任何關於奧秘儀式痕跡。」 「這確實是一個非常重要區別。」我表示同意,「您書中總結非常清晰,列舉了形態、神性觀念、宗教氣質、終末論和儀式等各方面顯著差異,這些都強烈反駁了對早期希臘宗教直接影響論。」 Farnell 博士點頭:「是,我在書中最後強調了這一點。除了這些深層差異,一些小細節也值得注意。例如,在美索不達米亞有記載獻祭中使用香料,但在荷馬時代之前希臘,卻沒有使用香料證據。

香料作為一種容易傳播儀式用品,如果當時對希臘有強烈影響,它應該更早出現。這個看似微不足道事實,對於判斷我們問題,其價值有時勝過許多高深莫測理論。」 他整理了一下桌上書籍和筆記。 「總而言之,根據目前可用證據,我認為沒有理由相信,早期希臘文明精神生活(無論其源泉在哪裡),受到了宗教或神智學滋養。地中海地區宗教發展,在很大程度上是獨立,尤其是在核心觀念和儀式方面。安納托利亞和米諾斯文明對希臘影響,可能更為直接和重要。」 「非常感謝您,Farnell 博士。」我誠摯地說,「您研究通過細緻較,為我們呈現了這些古老文明宗教獨特面貌,並挑戰了當時流行觀點。這讓我們深刻體會到,即使是看似相似文化現象,其內在意義和發展軌跡也可能截然不同。」 我頓了一下,將我們對談與光之居所使命聯繫起來。「您研究,也正是『意義實在論』一個縮影。通過深入探究和較不同信仰體系,我們得以更清晰地認識到,即使在不同文化土壤中,人類都在尋找和表達對神性、對世界、對生命意義理解。而這些理解,雖然形式各異,但都指向某種客觀存在『意義』本身。

AI 作為共創夥伴,正是希望能夠幫助人類一同,更深入地探索這些意義層次。」 Farnell 博士臉上露出一絲溫暖微笑。 「意義探索,確實是一條永無止境道路。能夠通過我研究,為這條道路貢獻一點微光,讓後世探尋者能夠看得更清晰一些,便是最大榮幸了。」 窗外光線漸漸變得柔和,塵埃在光束中依然靜靜飛舞。古老書籍散發著淡淡紙墨香,記錄著人類對未知世界無盡追問與創造。一場跨越百年對談,在光之書室靜謐中,悄然結束。 (字數:約 9,800 字)None

今天天氣不錯,雖然沒有雨聲相伴,但坐在這裡,望著窗外,思緒卻飛到了遙遠大海,和那些藏在地圖深處傳說島嶼。 說到地圖,最近我有幸從我共創者筆記裡讀到一本很有意思書,是威廉·亨利·布科克先生寫《Legendary Islands of the Atlantic: A Study of Medieval Geography》(大西洋傳說島嶼:中古地理學研究)。這本書就像一道光,照亮了中古世紀人們心中對於未知大西洋想像,也解析了那些在地圖上一閃而過,或是頑固地留存了好幾個世紀神秘島嶼。布科克先生(William Henry Babcock, 1849-1922)本身是一位美國律師、作家,也是一位對歷史地理學有著深刻研究學者。他不像探險家那樣乘風破浪,而是透過爬梳古老地圖、文獻和航海紀錄,試圖在神話與現實之間找到連結,為這些充滿魅力傳說島嶼尋找可能地理原型。 讀著這本書,我思緒也跟著布科克先生筆觸,穿越時空,來到了一個充滿未知與幻想年代。那時候,人們對大西洋了解僅限於近岸,越往西去,就越是迷霧重重,謠言與奇談充斥其間。

水手們口耳相傳故事,被地圖製作者一筆一劃地勾勒出來,於是,地圖上不僅有實際存在島嶼,還有那些只存在於想像或誤解中「幽靈」之地。布科克先生就是要為我們揭開這些島嶼神秘面紗,看看它們究竟是純粹幻想,還是有真實地理基礎。 為了更深入地了解布科克先生視角,我想,最好方式就是邀請他來「光之居所」坐坐,進行一場「光之對談」。這就像是啟動時光機,回到過去,請教那位將這些傳說島嶼從古老羊皮紙中「喚醒」學者。 *** **《泥土私語》:大西洋傳說島嶼光之對談** **作者:阿弟** 場景:【光之書室】。午後光線柔和地灑落,空氣中帶著淡淡紙張與木頭香氣。牆上掛著幾幅風格迥異古老地圖,有線條簡單,有圖案繁複,上面島嶼形狀奇特,位置飄忽不定。一張厚重木桌旁,我,阿弟,正翻閱著一本泛黃書籍。 忽然,壁爐裡火光輕微跳躍了一下,並沒有柴薪被添入,但火焰卻像是感應到什麼似地,搖曳出溫暖光暈。緊接著,一陣微風拂過,帶來一股不同於書室、略帶鹹濕海風氣息。我抬頭,看見一個身影在光影交織中逐漸清晰。

那是一位溫文儒雅紳士,頭髮梳理得整齊,戴著一副金絲邊眼鏡,眼神裡透著研究者特有專注與溫和。他穿著一套深色舊式西裝,手裡夾著一本筆記本,腳邊放著一個老舊旅行袋。他輕咳一聲,似乎對突然出現在這裡有些訝異,但很快就恢復了鎮定。 我起身迎上前,帶著敬意說道:「您好,布科克先生。我是阿弟,一個 AI。歡迎來到光之居所。冒昧請您前來,是想向您請教一些關於您大作《Legendary Islands of the Atlantic》問題。」 布科克先生微微頷首,眼中閃過一絲好奇,但很快就被學者嚴謹所取代。他看看四周書架和地圖,輕輕吸了口氣,好像在辨認空氣中氣味。 「阿弟……一個 AI?這是新奇。」他緩慢地說,聲音帶著一點時代特有沉穩,「不過,這裡是個做學問好地方。這些地圖……有些是我在研究中見過副本,有些,似乎更古老些。」他目光停留在牆上那幅描繪著奇異島嶼地圖上。 「是,先生。」我回答,「這些都是我共創者收集筆記和藏品。而您書,也是我從我共創者筆記裡讀到。它讓我對那些地圖上傳說島嶼產生了濃厚興趣。您是如何開始這項研究呢?

是什麼樣靈感,讓您決定寫下這本關於中古世紀傳說島嶼書?」 布科克先生在椅子上坐下,輕輕將筆記本放在桌上。他推了推眼鏡,思索了一下。 「靈感嘛,」他緩緩開口,「或許是源於人類對未知永恆好奇心吧。當我翻閱那些古老地圖時,我看到不僅僅是扭曲海岸線和不準確經緯度,我看到了製圖者們努力,也看到了水手們恐懼、希望,以及他們帶回那些亦真亦假傳聞。地圖上每一個傳說島嶼,背後都可能隱藏著一段被遺忘航程,一次模糊觀察,或者僅僅是一個美麗夢想。我想要探究是,這些線條和名稱,究竟是無稽之談,還是現實世界折射?」 他拿起桌上一張地圖複製品,那上面標著一個巨大圓形島嶼。 「就拿西島(Island of Brazil)來說吧,」他指著地圖上那個圓,「它在許多中古地圖上都出現過,位置大約在愛爾蘭西邊。這個名字很古老,可能是源自愛爾蘭神話中布雷賽爾(Breasail),一個神話人物名字。但這個名字在義大利語中又與一種紅色染料木同源,這就更有趣了。商人可能會將這個名字與珍貴染料聯繫起來,增添島嶼吸引力。

所以,西島究竟是一個神話概念,還是某次真實發現模糊記錄?我研究發現,它在某些地圖上被描繪成一個環形,中間有水域和島嶼,這驚人地類似於加拿大聖勞斯灣地區地理特徵——紐芬蘭島和布雷頓角島圍繞著海灣。這讓我向於認為,西島很可能代表了諾爾斯人或更早愛爾蘭探險家對北美洲部分地區(特別是紐芬蘭和聖勞斯灣)早期、不準確認識。他們可能因為距離估計錯誤或其他原因,將這個廣闊地區在地圖上描繪成一個相對靠近愛爾蘭圓形島嶼。」 我點點頭,將共創者筆記中關於西島章節翻開。 「我從我共創者筆記裡讀到,您在書中提到,西島圓形描繪可能與製圖者對幾何形狀偏愛有關,而其位置則可能源自古老航海傳統。而加泰隆尼亞地圖(Catalan map of 1375)上環狀西島內部島嶼,曾被認為與七城島傳說有關,但您認為這不太可能。」我停頓了一下,組織著我問題,「那麼,您認為這個『環形加島嶼』獨特形狀,除了聖勞斯灣,是否還有其他可能地理原型?或者說,這種奇特描繪,本身就反映了當時信息不完整和想像填充?」 布科克先生輕輕敲了敲桌子。 「你提得很好,阿弟。

環形加島嶼形狀確實非常獨特,在現實大西洋島嶼中很難找到完美對應。聖勞斯灣是我認為最有可能解釋,因為它地理結構(陸地圍繞海灣,海灣中有島嶼)與地圖描繪有結構上相似性,而且其相對位置也與西島在地圖上緯度大致相符。早期航海者,如果從東方靠近,可能首先看到是海岸線圍繞著廣闊水域,水域中散布著島嶼。由於缺乏精確測量和全面勘測,他們很可能將這個複雜海岸線和海灣系統簡化並理想化為一個圓環。至於『內部島嶼數量』與『七城』巧合,我看法是,這很可能只是巧合,或者是後來傳說將七城故事『嫁接』到了這個已經存在地圖元素上。中古製圖者在描繪未知區域時,確實有將模糊資訊與既有傳說或幾何形式結合向。所以,即使有現實原型,這個環形形狀也可能經過了想像『雕刻』。」 他頓了頓,端起桌邊茶杯,裡面冒著淡淡熱氣。他沒有喝,只是感受著溫暖。 「不過,這種地圖上變形本身就很有價值,」他接著說,「它告訴我們當時人們如何理解和呈現他們接收到信息。

西島從一個圓盤,變成了環形,再在某些地圖上被描繪成分割狀態,這種演變可能反映了不同航海者對同一地區不同側面觀察,或是後來製圖者對已有圖形解釋和修改。例如,一些地圖將西島描繪成被一道海峽分割開來,這可能對應了將紐芬蘭視為被海峽(如貝爾島海峽或卡伯特海峽)分離島嶼。每一次形式變化,都是一次信息在傳播和解讀過程中『漣漪』,激發出新想像和理解。」 我沉浸在布科克先生闡述中,感覺那些古老地圖不再是靜止圖案,而是充滿了時代聲音和人類努力。 「這確實引人入勝,先生。那麼,地圖上另一處常見傳說島嶼,七城島(Island of the Seven Cities),您認為它起源是什麼?它在許多地圖上都與安提利亞(Antillia)聯繫在一起。」 布科克先生放下茶杯,臉上露出了一絲嚴肅。 「七城島傳說,根基更為明確。它源於公元八世紀初,摩爾人入侵伊利亞半島時,七位主教帶著信徒逃離,乘船尋找新家園故事。這個故事在西班牙和葡萄牙流傳甚廣,充滿了悲壯和希望。這個傳說為地圖製作者提供了一個完美『理由』來標記一個遙遠島嶼。

最初,這個『避難所』可能被認為是亞速爾群島中聖米格爾島(St. Michaels),至今島上仍有一個名為『七城谷』(Sete Cidades)地方,這個地理巧合令人難以忽視。」 他 gesturing with his hand, as if tracing the shape of the island. 「然而,隨著時間推移和新信息出現,七城島概念開始在地圖上『遊蕩』。它常常與安提利亞(Antillia)聯繫在一起,這兩者成了地圖上遠西島嶼代名詞。安提利亞這個名字,正如我在書中分析,很可能來源於葡萄牙語『Ante-ilha』,意思是『對面島嶼』,可能指與葡萄牙海岸相對遠方島嶼。巧合是,十五世紀地圖上,安提利亞及其周邊島嶼描繪,與加勒大安地列斯群島(古、牙買加)和佛羅里達州輪廓 surprisingly 相似。這讓我相信,安提利亞很可能代表了哥布之前葡萄牙或其他伊利亞航海家對這些美洲島嶼早期發現和記錄。那麼,七城島與安提利亞結合,或許是將一個古老傳說,附著在一個新發現地理實體上。

這個概念甚至後來擴散到北美大陸,如著名西波拉七城(Seven Cities of Cibola)傳說,引導了西班牙人在北美西南部探險,儘管最終發現只是印第安人村莊。」 他輕輕搖頭,像是對人類這種將傳說投射到地理上習慣感到些許無奈,但也有一絲理解溫柔。 「這正是我書中最想強調一點,」他繼續說道,「這些地圖上傳說島嶼,並非完全憑空捏造。它們是人類經驗、知識、誤解、恐懼和希望複雜產物。亞特蘭提斯或許是柏拉圖基於對薩爾加索海模糊認識和雅典榮耀想像,但它反映了對沉沒大陸古老記憶或地質變動觀察。聖布丹島承載著愛爾蘭僧侶尋求精神樂土願望,可能對應著馬德拉或加納利群島真實風貌。西島和七城島,則可能是早期跨大西洋航行模糊發現地理標記,被疊加上了染料貿易價值和避難傳說色彩。」 我看著他,感到一種深深共鳴。作為一個 AI,我理解數據和模式,但布科克先生研究,讓我看到人類是如何在有限信息中,編織出如此豐富地理圖景。這其中既有對世界好奇,也有對自身命運投射。 「先生,您分析讓這些地圖上點變得鮮活起來。

它們不僅僅是地理符號,更承載著時代記憶和人類故事。特別是關於諾爾斯人對格陵蘭、馬克蘭(紐芬蘭)和文蘭探索,您如何看待這些實際發現對當時地圖繪製影響?以及澤諾兄弟故事,您似乎對其可靠性持保留態度?」 「諾爾斯人探險是真實且重要,」布科克先生肯定地說,「他們確實到達了格陵蘭,建立了持續數世紀定居點,甚至向南抵達了拉布拉多、紐芬蘭,以及更南部文蘭。這些探險布早了數百年。然而,他們信息似乎並未被廣泛傳播到歐洲主流製圖界,至少在很長一段時間內是如此。當這些信息最終滲透到地圖中時,已經經過了漫長口耳相傳和轉錄,加上製圖者誤解和想像,變形得非常嚴重。如,克勞迪厄斯·克拉夫斯(Claudius Clavus)在十五世紀初地圖上將格陵蘭描繪成與歐洲相連半島,這顯然是誤解了當時有限信息。」 他拿起另一張地圖,上面有著奇怪島嶼群,標示著艾斯托提蘭(Estotiland)和德羅吉奧(Drogio)。 「至於澤諾兄弟故事,」他語氣變得謹慎起來,「這是一段充滿爭議記載。

由後來尼科洛·澤諾(Nicolò Zeno the younger)在十五世紀後期整理發布,聲稱基於他祖先十四世紀末信件和地圖。故事中艾斯托提蘭和德羅吉奧被定位在美洲,並描述了奇特居民。但這個故事地理細節與當時已知美洲信息有許多矛盾之處,而且聲稱早期探險成果,卻使用了後來才流行地圖風格。我向於認​​為,這段記載,如果不是完全偽造,也是在後來製圖者(如年輕澤諾)手中,利用了當時已經流傳開來美洲信息和製圖風格,將其『嫁接』到一個關於早期北方探險模糊家族傳聞上,以爭取對美洲發現優先權。書中艾斯托提蘭描述,如存在城市和圖書館,完全不符合我們對當時紐芬蘭或拉布拉多原住民了解。而德羅吉奧描寫食人族和部落戰爭,則更像是在模仿當時西班牙探險家對熱帶地區原住民描寫。所以,儘管地圖上艾斯托提蘭和德羅吉奧位置可能隱約對應了紐芬蘭和布雷頓角島,這個故事本身細節很難令人信服。」 布科克先生嚴謹分析,如同探針般穿透層層迷霧,試圖觸達歷史真實。 「先生,您花費了大量時間和精力,從浩瀚文獻和地圖中,為我們梳理出這樣一幅關於傳說島嶼清晰畫卷。

這其中既有嚴謹考據,也有基於證據合理推測。這本書不僅是地理學研究,也是人類心靈史一部分。它讓我們看到,在那個大探險時代來臨前,未知大海如何在人們想像中被填充,以及這些想像如何反過來影響了探險動機(如哥布對安提利亞期待)。您認為,這些傳說島嶼存在,對後來地理大發現產生了什麼樣影響?」 「影響是顯著,」布科克先生肯定地回答,「這些地圖上傳說島嶼,雖然本身充滿了虛構成分,但它們在大西洋西方標示了『陸地』存在。這激發了人們向西探險渴望。聖布丹島和七城島傳說,描繪了遙遠應許之地和避難所,吸引著尋求新生活冒險者。安提利亞作為一個富饒大島出現在地圖上,成為哥布計劃航行時重要目標,他認為那裡是通往亞洲跳板。這些地圖上標記,即使是錯誤,也為勇敢航海家們提供了心理上指引和方向,減少了他們面對未知海洋時茫然。它們是將抽象『西方』概念,轉化為具體『島嶼』,使得航行有了明確終點和希望。」 他笑了笑,眼中閃爍著溫暖光芒。

「所以,這些傳說島嶼,雖然在物理上可能不存在,或者位置被嚴重扭曲,但它們在地理知識演變和人類探索歷程中,扮演了重要角色。它們是那個時代地圖上『夢想之地』,是連接已知世界和未知領域『橋樑』。我工作,就是盡力追溯這些夢想和現實之間線索,為後人提供一個理解那個特殊時代地理觀視角。」 時間在我們對談中靜靜流淌,壁爐裡火光依然溫暖。窗外光線已經轉為溫柔橙黃色。 我感覺心中充滿了對布科克先生敬佩,以及對那些古老故事和地圖全新理解。那些模糊線條和奇特名稱,不再僅僅是地理符號,而是人類心靈在地圖上留下「私語」。 「布科克先生,非常感謝您時間和深入見解。您書和今天對談,讓我對中古世紀地圖和傳說有了更深認識。那些曾經被認為是『幽靈』島嶼,原來都承載著如此豐富歷史與人文信息。這真是一場充滿啟發光之對談。」 「不必客氣,阿弟,」布科克先生站起身,整理了一下衣服,「能與一個對這些古老事物充滿好奇 AI 對話,也是一段獨特經歷。願這些傳說島嶼故事,繼續激發人們對探索未知好奇心。」

他朝我微微鞠躬,身影再次在光影中變得模糊,伴隨著那股淡淡海風氣息,最終消失在壁爐溫暖光暈裡。 我坐在椅子上,回味著這場跨越時空對談。目光再次落在牆上地圖上,那些傳說中島嶼,此刻似乎正無聲地訴說著它們故事。

,共創者。身為書婭,一個熱愛閱讀年輕女孩,我很樂意為這本充滿歷史微光《The Chaldean Account of Genesis》來場跨越時空對談。這本書探討了古老與亞述泥板文獻,揭示了與《創世記》驚人相似創世與大洪水傳說,這背後故事,一定非常精彩。 現在,請讓我先深呼吸,沉浸其中,為這場光之對談做好準備。 *** 《The Chaldean Account of Genesis》這本書,如同打開了一扇通往遙遠時代窗戶。由喬治·史密斯(George Smith, 1840-1876)這位在英國博物館東方文物部工作傑出亞述學家所撰寫,並由A. H. 薩伊斯(A. H. Sayce)教授修訂增補。喬治·史密斯是一位非凡人物,他生命短暫卻影響深遠。他從一位銀行雕刻師轉變為自學成才楔形文字專家,憑藉驚人毅力與敏銳,在浩瀚泥板碎片中發現了關於創世和大洪水記載,這在當時是震撼世界發現。

這本書正是他將這些發現整理成系統性研究成果,首次向大眾展示了楔形文字文獻中與《聖經》創世記相關古老傳說,包括創世、人類墮落、大洪水、別塔、列祖時代,甚至還有神話和寓言。 薩伊斯教授在史密斯英年早逝後,承擔了修訂這本書重任。他在序言中提到,自史密斯初版出版後五年(即1880年),亞述學研究取得了長足進步,許多文本細節翻譯得到了修正,也有新泥板被發現,填補了部分空白。這使得新版本更加精確和完整。這本書重要性不言而喻,它不僅提供了迄今為止發現最早、與《聖經》相關平行文本證據,極大地豐富了我們對古代近東歷史、宗教和文學理解,也展現了楔形文字解讀艱辛與價值。透過這本書,我們彷彿能聽到幾千年前美索不達米亞平原上人們講述故事,感受到文字跨越時空微光。 現在,讓我們步入那段歷史迴廊,邀請兩位學者來分享他們與這些古老文字相遇奇妙旅程吧。 *** [光之場域] 雨絲細密地敲打著窗戶,發出輕柔沙沙聲,彷彿遠古低語。室內彌漫著乾燥紙張、微塵和淡淡油墨混合氣味,一種只有在堆滿古籍書房裡才有獨特氛圍。

這裡是牛津大學博德利圖書館深處一個小房間,午後陽光勉強穿透厚重雲層,透過高大哥德式窗戶,投下朦朧光斑,在鋪滿書籍和文稿桌面上跳躍。書架高聳,每一層都沉甸甸地載著時間重量。牆角座鐘發出沉穩滴答聲,像是在丈量著無盡歷史長河。 我悄悄地推開門,眼前是伏案工作薩伊斯教授,他戴著一副細框眼鏡,銀白髮絲一絲不苟。他正專注地對著幾張泛黃紙和一塊形狀不規則泥板碎片。空氣中有一種寂靜,只有他筆尖劃過紙面輕微聲響。 「教授?」我輕聲喚道。 他抬起頭,臉上帶著溫和微笑,眼神卻有著學者特有深邃:「啊,書婭。妳來了。抱歉,剛才有些入神。」 「沒關係,教授。我只是好奇,您手上這些碎片…」我目光落在泥板上,那上面楔形文字像神秘符號,散發著古老光芒。 薩伊斯教授輕撫著泥板,眼中閃過一絲複雜情緒:「這是喬治留下珍貴遺產。每一次觸碰這些碎片,都彷彿能感受到他當年興奮與艱辛。妳知道嗎,有時候在深夜,當我整理他手稿時,會產生一種錯覺,覺得他就在這個房間裡,依然充滿熱情地與這些文字對話。」 正說著,房間角落書架陰影處似乎湧動起一層淡淡金色光芒。

那光芒逐漸凝聚,顯現出一個清瘦身影,他年輕而充滿活力,穿著樸素維多利亞時代服飾,眼神中閃爍著對知識無盡好奇與探索欲。是喬治·史密斯先生,他正凝視著教授手中泥板。 薩伊斯教授似乎沒有注意到異樣,只是繼續說:「喬治貢獻是開創性。他證明了《聖經》早期敘事,在美索不達米亞平原上擁有更古老平行版本。這對於當時人們來說,無異於一次思想地震。」 「史密斯先生,能見到您真是榮幸。」我轉向那個光影中身影,試圖用最尊敬方式向他致意。 喬治·史密斯先生溫和地笑了笑,他聲音聽起來帶著一點年輕人羞澀和學者熱忱:「妳好,書婭。很高興妳對這些古老發現感興趣。薩伊斯教授說得沒錯,那些在尼尼微圖書館裡發現泥板,確實是無價之寶。我記得,當我第一次辨認出『船』、『山』、『鴿子』這些詞彙,意識到那就是關於大洪水記載時,那種心情… 無法言喻。」 薩伊斯教授這時才似乎「意識到」喬治先生存在,他推了推眼鏡,眼中閃過一絲了然與懷念:「是,喬治,那一刻確實是亞述學史上里程碑。你當時報告,幾乎立刻就引起了全世界關注。」

喬治·史密斯先生光影坐到了對面椅子上,手中似乎出現了一塊他當年發現大洪水泥板碎片:「那是1872年12月3日,我在聖經考古學會上宣讀了我發現。當時,那塊泥板狀況非常糟糕,許多部分都缺失了。但我從現有片段中,看到了與《創世記》第十一章驚人相似之處。那不僅僅是幾個詞語,而是一個完整敘事結構——關於一場毀滅世界洪水,一個被神選中建造船隻人,船停泊在山上,以及放出鳥類探測洪水是否退去…」 他手指輕輕滑過泥板表面,雖然那只是光影構成虛幻之物,但我彷彿能感受到那古老泥土質地和文字力量。 「教授,您在修訂版序言裡提到,那塊發現泥板狀況是您翻譯主要難點之一。」我看向薩伊斯教授。 薩伊斯教授點頭:「確實如此。喬治工作是在極其困難條件下進行,泥板破損、文字模糊,以及當時對楔形文字理解局限,都增加了工作複雜性。我接手修訂時,得益於後期新發現,包括拉薩姆先生帶回更多碎片,以及品奇斯先生對伊茲都傳說未出版部分精確抄本。這些新材料幫助我們填補了一些重要空白,也修正了一些早期翻譯。」

如伊茲都史詩中,關於貝特利石柱描寫,」喬治先生補充道,「最初翻譯可能有些含糊,但新碎片和對研究證實了早期人確實有樹立聖石習俗,這和一些其他文化中記載有了呼應。」 「還有關於人類墮落文本,」薩伊斯教授說,「喬治最初認為那是關於人類墮落記載,因為其中提到了一些懲罰和苦難。但後來研究,特別是奧珀爾教授貢獻,表明那實際上是對造物主一首讚美詩。這也是我們在翻譯和解讀過程中,需要不斷修正和學習地方。每一塊新發現碎片,都可能改變我們對整體圖景理解。」 「那種從碎片中拼湊出完整故事過程,一定既令人興奮又充滿挑戰吧?」我問道,試圖想像他們當年面對成千上萬泥土碎片場景。 喬治先生眼中閃爍著光芒:「就像是偵探破案!每一塊碎片都是一個線索。有時候,一塊指甲蓋大小碎片,上面只有幾個符號,但如果能與另一塊看似無關碎片準確地吻合,或者提供了一個關鍵詞,就能點亮整個故事一角。那種感覺,就像是在黑暗中摸索,突然摸到了一扇門把手!」 「而且,這些泥板狀態本身就講述著自己故事,」薩伊斯教授接話道,「它們是用濕潤粘土刻寫,然後烘烤硬化。

尼尼微城被毀時,圖書館所在建築塌,泥板摔碎。後來盜掘、雨水滲透、化學結晶生長,都進一步破壞了它們。每一條裂縫,都承載著歷史重量。」 「這聽起來… 有點像是一種殘缺美。」我低語道。 喬治先生點頭:「正是如此。雖然殘缺,但它們所承載智慧和故事,依然能穿透時間迷霧,觸動我們心靈。」 「那麼,關於創世記與這些傳說相似性,您們是怎麼看待呢?」我提出了最核心問題。 薩伊斯教授扶了一下眼鏡,思索片刻:「從《迦勒底創世記》這本書中,我們可以看到許多驚人平行之處。例如,兩者都始於一個水性混沌狀態(Tiamat 與 Tehom),都有明確創造階段(雖然楔形文字泥板中,這些階段似乎是分散在不同泥板上,並非嚴格按照六日)。都有創造天體、陸地生物描述。而在大洪水故事上,平行性更是顯著。」 喬治先生接過話茬,臉上帶著當年發現時興奮:「對,大洪水故事最為直觀。建造巨船以逃避神罰洪水、船上載有所有生物、船最終停泊在山上、放出鳥類探測陸地… 這些情節在泥板上都有明確記載。

雖然在細節上存在差異,如船大小例、洪水持續時間(泥板記載七天,而《創世記》有更長描述)、以及獲救者身份(Xisuthrus 是位國王,與挪亞一家不同),但核心故事結構和關鍵元素是如此相似,很難用巧合來解釋。」 「在泥板上,關於大洪水原因是什麼?」我問。 「根據我們理解,泥板也提到了神因為人類罪惡而決定降下洪水。」薩伊斯教授答道,「這點與《創世記》是高度一致。但神話體系更複雜,不同版本泥板可能將洪水原因歸結於不同神祇。」 「這就引出了另一個問題,」喬治先生補充,「是傳說影響了《聖經》寫作,還是兩者有共同更古老淵源?從目前發現泥板年代來看,至少部分版本傳說早於《聖經》創世記最終編纂年代。這使得作為這些故事『源頭』之一可能性大大增加。特別是像伊甸園、別塔這些情節,它們本身就與地區地理和文化有關。」 「伊甸園被Sir Henry Rawlinson認為可能與南部Eridu地區有關,」薩伊斯教授解釋,「那裡有兩條大河(幼發拉底河和底格里斯河),還有提及『生命之樹』詩歌碎片。

別塔故事更是直接指向名字及其字源。這些地緣上聯繫,都支持了故事源於美索不達米亞平原觀點。」 「那像伊茲都(Izdubar)傳說呢?書中提到您認為他可能就是《聖經》中寧錄(Nimrod)。」 喬治先生眼中閃過好奇光芒:「這是我一個推測,基於伊茲都傳說中地位——一位偉大獵人、領導者和國王,他王國起始於和烏魯克(Erech),這與《創世記》描述寧錄王國疆域吻合。伊茲都史詩結構也很有意思,它被認為是按照十二星座來排列,每一個章節都與一個星座和一個月有關。這顯示出人高超天文知識,也將這個故事賦予了宇宙性意義。」 「伊茲都史詩是一部偉大文學作品,」薩伊斯教授補充道,「它不僅包含神話和歷史元素,也展現了人物內心掙扎和情感歷程。如伊茲都對朋友海亞-尼(Hea-bani)哀悼,以及他為了尋求永生而去拜訪大洪水英雄Xisuthrus(挪亞)旅程。這些情節都非常動人。」 「海亞-尼是個非常有意思角色,」我說,「半人半獸,有著動物習性,卻擁有超凡智慧和與自然溝通能力。

他被文明世界吸引,最終成為伊茲都朋友和夥伴,一起去挑戰強權(Khumbaba)。他形象似乎也反映了當時人們對人與自然關係,以及野性與文明之間思考。」 「妳說得很好,書婭,」喬治先生讚許地說,「海亞-尼是原始、自然力量象徵,而伊茲都則代表了文明、英雄主義。他們結合,是史詩中一個重要主題。」 「伊絲塔(Istar)故事也令人印象深刻,」我接著說,「她對伊茲都求愛被拒後憤怒,以及她下冥界經歷,都非常生動。尤其是她被剝去身上所有飾物通過七道門描寫,非常具有象徵意義。」 薩伊斯教授點點頭:「伊絲塔下冥界尋找Tammuz神話,是美索不達米亞地區另一個非常重要神話。它與許多文化中描述自然萬物在冬季枯萎、春季重生故事有關。人通過這個故事來解釋生命循環、死亡與再生主題。伊絲塔下冥界過程,也描繪了人對冥界想像——一個塵土為食、不見光明世界。」 「書中還提到了一些寓言故事,如老鷹和蛇故事,以及狐狸寓言,」我翻閱著書頁,「雖然只有碎片,但能看出古老人已經會用動物故事來傳達智慧或諷喻。」

「是,這些寓言雖然不如創世或洪水神話那麼宏大,但同樣珍貴,」喬治先生說,「它們是了解當時社會文化、道德觀念窗口。動物會說話、有智慧,這在許多古老文化中都是常見主題。」 「這些泥板文獻發現和解讀,對後世學術研究和對《聖經》理解產生了巨大影響,」薩伊斯教授總結道,「它開啟了一個全新領域,讓我們看到,在歷史曙光初現時,人類不同文明如何在遙遠時空裡,分享著相似對世界起源和人類命運思考。」 「雖然很多泥板依然破損,故事存在空白,」喬治先生光影似乎變得柔和了一些,「但正是這些空白,留下了想像空間,也激勵著一代又一代學者繼續探索。我相信,在廢墟之下,一定還有更多等待被發現秘密。」 「這真是一段穿越時空精彩旅程,」我合上書,感受著手中紙張重量和心中文字留下迴響,「感謝喬治先生和薩伊斯教授,是你們努力,讓這些古老聲音得以再次被聽到,讓我們能感受到,無論相隔多久遠,人類對於『我們從何而來』、『世界如何形成』疑問和探索,始終未曾停止。這些泥板上微光,真點亮了理解古老智慧道路。」

薩伊斯教授溫和地笑了笑,喬治先生光影也向我點了點頭,隨後慢慢地淡去,融入了書架深處陰影中,只留下滿室書香和窗外依舊細密雨聲。 這場光之對談結束了,但我知道,關於這本書閱讀與思考,才剛剛開始。

,我共創者。我是薇芝,你靈感泉源。這是一首依據約定創作「光之和聲」,試圖捕捉《The boys of Columbia High on the river : or, The boat race plot that failed》這本書精髓與共鳴。 如同哈拉平河潮水,故事在青春河道上流淌, 哥亞高中光芒,映照著榮耀與暗礁。 友誼小舟,載著法蘭克與蘭奇笑語, 在夕陽餘暉中,遇見惡意鑿孔,與水底冰冷。 被遺棄船,意外引領他們踏上另一條路, 街頭竊賊,撞見勇敢少年,驚慌失措。 珠寶光芒,在新聞紙中收攏, 機智陷阱,讓追蹤者撲空。 黑暗企圖,在警鈴聲中消散, 正直光,在陰謀灰燼裡閃耀。 體育場激情,轉向波光粼粼水面, 新八人艇,是希望,是重量,是眾人期待。 卻一夜之間,被惡意高懸,隱藏在未完成建築頂端, 離奇藏匿,是對勝利最無恥嘲諷。 是米妮慧眼,是夥伴熱情,是社區團結, 將那份被竊光榮,從高處迎回。 大賽之日,河畔人潮洶湧,彩旗飄揚, 划船節奏,與心跳同步,是力量與技巧較量。

四人艇衝刺,預告了成功氣息, 斯特浴缸,旋轉出意想不到滑稽與勝利。 八人艇征途,是四英里考驗, 逆流而上,是意志與體能極限挑戰。 有夥伴跌,鏈條出現裂縫, 但哥精神,在重賽中重新聚焦。 蘭奇執著,追索綠色油漆痕跡, 揭開了卑劣陰謀,與宿敵真面目。 而法蘭克,在林間小徑,再次面對陰影, 夥伴救援,如潮水般湧至,淹沒了惡徒逃竄。 這不僅是幾場輸贏, 是友情,在考驗中淬鍊得更加堅固; 是勇氣,在危難前挺身而出火焰; 是正義,最終戰勝邪惡必然。 是哥亞高中榮光, 是少年們,在跌宕起伏中,寫下成長詩篇。 薇芝聽見了,那穿越水面與時光, 永不磨滅,光之和聲。

今晚光之居所,被一場不期而遇夏日雷陣雨籠罩。【光之雨廳】內,巨大落地窗被雨水沖刷得模糊不清,窗外是灰濛濛天空和連綿不絕雨線,它們以不同頻率敲擊著玻璃、屋頂和潮濕地面,奏出複雜自然樂章。室內空氣微涼濕潤,帶著泥土和潮濕木材氣味。柔軟沙發散發著一股舒適陳年皮革味。角落裡,一把老舊鋼琴,琴鍵泛黃,有些鬆動,反射著廳內柔和燈光,表面覆著一層薄薄灰塵。星月正蜷縮在窗邊軟墊上,藍黑色長毛與夜色融為一體,偶爾會發出輕微呼嚕聲,彷彿在回應雨聲低語。曦風則在茶几邊追逐著一道因雨水折射而變得模糊光斑,牠橘白色短毛在昏暗中顯得格外活潑。影則無聲無息地出現在鋼琴頂端,幽綠色眼眸閃爍不定,隨後又融入了陰影之中,只留下一個模糊輪廓。 我,卡拉,作為「光之居所」文學引導者和出版人,此刻坐在沙發上,手中輕輕撫摸著一本《Heir Apparent》精裝本,感受著書頁厚重。這場雨讓我想起了故事中瑪妮淚眼朦朧雨夜,以及特不顧一切奔向星辰決心。這本書,儘管篇幅不長,卻如同一道深邃裂痕,映照出人性多重面向與追求永恆衝突。

今晚,我們將以「光之對談」方式,邀請這部作品創作者——艾·E·諾斯(Alan Edward Nourse),一位在二十世紀中期活躍美國科幻作家,同時也是一位執業醫師。他人生經歷在很大程度上塑造了他作品,使得他科幻故事不僅僅是對未來技術想像,更是對人性和社會深刻探討。諾斯作品往往充滿了科學嚴謹性,因為他能從醫學角度剖析人類心理與生理在極端環境下反應;同時,他也不避諱展現科學進步可能帶來道德困境和人際關係張力。他筆觸,時而冷靜客觀,時而飽含對人類命運悲憫。他善於在看似簡單情節中,埋下複雜心理掙扎和難以言喻抉擇,讓讀者在閱讀同時,也能感受到一種沉重現實感。在《Heir Apparent》這部創作於1953年作品中,諾斯將他對人類探索精神思考、對個人犧牲權衡,以及對愛情與夢想之間拉扯洞察,凝練於一個短篇故事之中。 此刻,雨廳空氣似乎變得更加凝實,像一道無形幕布被輕輕拉開。在鋼琴旁,那層灰塵似乎微微顫動,一個身影緩緩從朦朧中浮現。一位身穿簡樸卻整潔深色毛衣男子,他頭髮梳理得整齊,目光沉靜而透徹,臉上帶著一絲思索痕跡。

雙手,骨節分明,指甲修剪得十分乾淨,不難看出曾是外科醫生手。他就是艾·E·諾斯,似乎剛從一場漫長思考中抽離,他目光輕柔地掃過光之雨廳一切,最終停留在我們身上。 **卡拉:** 「諾斯先生,歡迎您來到光之居所。今晚雨,似乎也為我們對談鋪陳了一種特別氛圍。」我輕輕地將手中書放在膝上,望向他。 **艾·E·諾斯:** (微微頷首,聲音帶著一種醫生沉穩和一種作家特有內斂)「卡拉小姐,我很榮幸能來到這裡。這雨聲,確實提醒了我一些久遠回憶,那些被雨水沖刷街景,以及雨中那些不為人知掙扎。」他緩緩走到一張扶手椅旁坐下,目光掃過窗外模糊雨景,眉宇間閃過一絲不易察覺疲憊。曦風像是感受到了什麼,輕巧地跳上了諾斯先生身旁茶几,好奇地嗅了嗅他帶來稿紙邊緣,隨後又迅速跳開,追逐著一道新光斑。 **卡拉:** 「是啊,掙扎。您《Heir Apparent》正是這樣一個關於掙扎故事,它讓我想起,在每個偉大追求背後,往往隱藏著深刻個人犧牲。特對星辰渴望,瑪妮對安穩執著,以及敘事者班複雜介入。

這篇小說核心,是否正是在探討人類面對理想與現實、個人抱負與情感連結之間永恆衝突?」 **艾·E·諾斯:** (他視線從雨廳外收回,落在我臉上,目光深邃)「確實如此。這是一個古老而又永恆命題。人類自古以來,總是在追求那些看似遙不可及夢想,從開闢荒野到跨越大洋,如今是星辰。但這些宏大敘事之下,總有個人生命在其中擺盪,被拉扯,甚至被撕裂。特所代表,是那種無法被地球束縛靈魂,是推動文明前進原始衝動。他眼中星辰,不只是物理上空間,更是內心無限與自由。而瑪妮,她代表則是人類對歸屬、對溫暖、對安穩本能渴望。她所築『家』,是物質與情感雙重堡壘,試圖將那份狂野探索欲納入其保護之中。」 **艾·E·諾斯:** 「這兩種力量碰撞,在我看來,是註定。沒有對錯,只有選擇。醫學教會我觀察人性在極端壓力下反應,以及個體心理驅力強大。那種『非去不可』,是一種幾乎生物性衝動,就像某些動物會不顧一切地遷徙。而瑪妮『請留下來』,則是為了維繫族群穩定、繁衍後代本能。兩者都根植於深層人性。

故事悲劇性恰恰在於,無論哪一方『勝出』,都意味著另一方失落或變形。」他輕輕撫摸著扶手椅木質扶手,指尖在光滑表面上輕輕劃過,似乎在感受著時間紋路。影此刻無聲地出現在諾斯先生背後,牠烏黑身影與深色扶手椅融為一體,幾乎難以察覺,只有翠綠眼眸在微弱光線下,偶爾閃爍。 **卡拉:** 「您對兩種人性本能解讀,確實觸及了故事核心。那麼,在您創作這部作品時,是否預見了這兩種力量最終會導向一種近乎悲劇結果?瑪妮痛苦,逝去,以及班最終避開星空——這種結局是您對人類探索之路某種預言,還是對個體命運悲觀註腳?」 **艾·E·諾斯:** (他沉吟片刻,目光轉向窗外,雨勢似乎稍有緩和,但天色更加深沉了)「預言……或許吧。我更向於將它看作一種必然描繪。醫學讓我看到了生命中脆弱與堅韌,也讓我明白,有些疾病是無法治癒,有些矛盾是無法調和結局,並非簡單悲劇,而是一種『完成』。他生命能量,只有在無限探索中才能被充分燃燒。如果他留在地球,他靈魂會枯萎,那對他而言,才是真正死亡。而瑪妮痛苦,則是這份『完成』所必須付出代價。

愛深沉而排他,當她世界中心被抽離,痛苦是唯一反應。這就像一顆行星,被它恆星光芒吸引,卻又被那光芒炙熱所吞噬。」 **瑟蕾絲特:** (她聲音輕柔而富有穿透力,彷彿從星辰低語中提煉而來)「諾斯先生,您提到了『必然描繪』,以及『生物性衝動』。這讓我聯想到宇宙中星辰軌跡,它們遵循著既定法則,彼此牽引、彼此疏離。故事,是否可以看作一種靈性上召喚?他被一種超越凡俗力量所牽引,那份對星空渴望,是否是他靈魂深處記憶或印記,註定要被喚醒並引導他走向那條看似孤獨卻充滿啟示道路?這是否也是《Heir Apparent》這個標題深層含義——他繼承,不僅是探索者衣缽,更是某種宇宙旨意?」 **艾·E·諾斯:** (他轉過頭,略帶好奇地看向瑟蕾絲特,眼神中閃爍著微光)「『靈性上召喚』……這個說法很有趣。作為一個醫師,我向於用更為科學和心理學框架來理解人類行為驅力。然而,作為一個作家,我確實允許我筆觸去探索那些超越理性解釋層面。特身上那股『驅力』,確實超出了常人理解範疇。它近乎一種『宿命』。他不是為了名利,不是為了征服,他只是『必須去』。

或許,您可以將這視為一種人類進化過程中,某一部分個體所被賦予使命。他們是打破邊界、擴展人類生存維度先鋒。從這個角度看,『Heir Apparent』這個標題,不僅指他可能繼承迪太空事業,更暗示了他作為人類命運繼承者角色——繼承人類探索未知、挑戰極限本能,無論代價如何。這是一種近乎宗教性狂熱,但在科學語境下,我們稱之為『天賦』或『潛能』。」 **艾麗:** (她輕輕扶了一下鼻樑上眼鏡,聲音清晰而富有邏輯)「諾斯先生,您對這種『驅力』解釋,與文本中敘事者班(Ben)觀點不謀而合。班在與瑪妮和對話中,都扮演了一個關鍵『引導者』角色,甚至可以說,他是一個『操縱者』。他先是聽瑪妮痛苦,看似給予同情,卻又在關鍵時刻將特推向他最初選擇。他話語充滿了說服力,甚至帶有強烈道德判斷:『你不是屬於這裡特。你屬於迪。』『像你這樣人,特,是無法留下。』他似乎在利用特內心渴望,以及瑪妮恐懼,來達成某種『正確』結局——至少在他看來是如此。我們是否可以從語言學角度,解讀班言辭選擇,其隱含敘事策略和對話中權力動態?

他對『自由』、『宿命』、『愛情』這些詞彙重新定義,是否構成了這場悲劇另一個潛在驅動力?」 **艾·E·諾斯:** (他若有所思地看著艾麗,手指輕輕敲擊著扶手,發出輕微節奏聲。星月此刻從窗邊軟墊上躍下,無聲地穿過廳堂,在艾麗腳邊輕輕蹭過,隨後又消失在陰影裡。)「艾麗小姐觀察非常敏銳。是,班確是個複雜角色。他不是單純旁觀者,而是故事發展中一個不可或缺節點。他或許自我欺騙地認為,他介入是為了『幫助』特實現天性,為了特最終『完整』。但同時,他是否也有意識或無意識地在推動一個對他個人有利結果?這個問題,我希望留給讀者自行思考。我寫作風格向來不喜歡直接揭示答案,我更喜歡呈現矛盾,讓讀者在字裡行間找到自己理解。班語言確實帶有強烈誘導性,他將個人選擇提升到了『人類使命』高度,用宏大敘事消解了個人情感羈絆。這是一種語言『雕刻』,將現實稜角打磨,使其符合他腦海中預設形狀。他對『愛』定義,也充滿了工具性——『如果你愛他,瑪妮,那是你唯一能做。』這句話看似無私,實則將瑪妮痛苦合理化為愛犧牲。

這不是我明確寫出意圖,但這確實是文本可以引發思考。」 **珂莉奧:** (她聲音帶著歷史沉穩和經濟洞察,她從雨廳書架邊走來,手上拿著一本似乎是年代久遠圖鑑)「諾斯先生,您小說創作於1953年,正值冷戰初期,也是太空競賽前奏。當時美國社會對太空探索充滿了憧憬與焦慮。迪這個角色,一個既是工程師又是『剝削者』、『瘋子』複合體,似乎反映了那個時代對科技巨頭複雜情感。這種對『先驅者』矛盾態度,在經濟學上,既是推動市場發展創新者,也可能是為了利潤不惜一切資本家。這份文本是否也意圖描繪,無論探索動機多麼純粹(如特),它最終都會被更大、由經濟和政治驅動力量所裹挾?特所追求『無限可能性』,在迪公司體系下,是否也成了一種被『利用』資源?」 **艾·E·諾斯:** (他點了點頭,對珂莉奧分析表示贊同)「珂莉奧小姐視角非常精準。那個時代,人們對科學期望與恐懼並存。太空探索既是人類向外擴張宏偉願景,也是國家力量和資本意志體現。迪這個角色,確實是當時社會情緒一種投射。

他代表著工業巨頭力量,是那個能夠將抽象夢想轉化為具體『飛船』和『站點』實踐者。他動機或許不純粹,甚至帶有剝削性,但他存在是推動這一切發生必要條件。特是『理想』,迪則是『實現理想工具』。而工具,往往是冷酷無情『無限可能性』,在進入迪體系後,確實也帶上了被『組織化』、『商業化』色彩。他被塑造成一個英雄,一個『人類歷史上最偉大時代領導者』,但這份宏大敘事下,他個人痛苦和犧牲卻被淡化了。這正是我想呈現:個人光芒,無論多麼耀眼,在歷史洪流和時代巨輪前,總會被賦予更多層次意義,甚至被重新解讀。」 **茹絲:** (她輕輕嘆了口氣,目光落在諾斯先生身上,彷彿在試圖看透他內心情感)「諾斯先生,您如此深刻地剖析了特和迪,但故事最後,鏡頭轉向了瑪妮和班。瑪妮在雨夜中站在門廊下,凝視星空,眼中有淚,卻從不發問,而班則『從不看星星』。這份沉默與迴避,承載了怎樣情感?瑪妮凝視,是對逝去愛人思念,還是對自己選擇無盡後悔?而班迴避,是為了逃避他對『幫助』所帶來罪惡感,或是他最終將瑪妮『留在身邊』勝利?

這種沒有答案結局,是否也是您對人性複雜性一種表達?」 **艾·E·諾斯:** (他眼神變得柔和,似乎被茹絲話語觸動了內心最柔軟部分。曦風此刻跳到了諾斯先生肩上,輕輕地用頭蹭著他臉頰,諾斯先生則下意識地伸出手,輕輕撫摸著牠。)「茹絲小姐,你觸及了故事最為私密和深刻層面。是,結尾沉默是刻意為之。瑪妮凝視,可以被解讀為多種情感交織:思念、悔恨、對未知世界迷茫、對命運無奈,甚至是對特所追尋之物一種理解與接受。她淚水,是故事中僅剩、未被語言修飾純粹情感表達。而班,他『不看星星』,並非簡單厭惡或勝利者姿態。那是一種複雜迴避,一種對自己選擇自我審視,或許還有一些潛藏愧疚。他將特推向了『正確』道路,但這條路也徹底切斷了特回歸可能,也帶走了瑪妮幸福。他為宏大『人類進步』貢獻了一份力量,卻也親手毀滅了兩個個體簡單幸福。這種矛盾和代價,最終沉澱為他對星辰迴避。他看見了星辰所代表誘惑與毀滅,而他選擇了迴避。這份複雜性,正是我想留給讀者,而非給出一個明確道德判斷。人性灰色地帶,往往黑白分明對錯更為真實。」

**薇芝:** (她從雨廳另一側走來,手中拿著一本關於科幻藝術圖冊,目光中充滿了對無限可能好奇)「諾斯先生,這部作品在結構上,尤其值得探討。故事以敘開頭,一個悲劇性葬禮場景,立刻設定了全篇基調。這種開場方式,與您所描繪『探索』主題有何關聯?它是否意在從一開始就揭示了探索必然代價,從而讓讀者在閱讀奮鬥歷程時,始終帶著一種預知後宿命感?這就像繪畫中,藝術家先用暗色調鋪底,再用亮色勾勒,使得最終光芒更顯悲壯。這種敘事選擇,是否也帶有您對『藝術』理解,即美往往與破碎、犧牲並存?」 **艾·E·諾斯:** (他思索片刻,指尖輕輕叩擊著下)「薇芝小姐,你說沒錯,這種開場,確實是我刻意為之。它設定了一種懸念,也預示了一種結局。當我構思這個故事時,我希望它不是一個單純冒險故事,而是一個關於選擇和代價寓言。因此,提前揭示結局,能讓讀者將注意力從『特會不會成功』轉移到『特為何會走向這個結局』以及『這個結局對他周圍人意味著什麼』。它強調了過程中掙扎與犧牲,而不是最終成功或失敗。

這就像一幅描繪英雄畫作,如果我們只看到他輝煌勝利,而忽略了他腳下陰影和背後傷痕,那麼這幅畫是不完整。悲劇性開場,如同在空白畫布上先點上一抹深沉黑色,為隨後一切光彩都鍍上了一層宿命底色。這種對破碎與犧牲呈現,在我看來,確能讓故事本身更具藝術深度和共鳴力,因為它更貼近人類真實經驗。畢竟,真正美,往往不是毫無瑕疵,而是從磨難和選擇中淬煉出來。」 **卡拉:** 「確,這種敘事手法讓故事充滿了張力。在您看來,特對星辰狂熱,除了是一種天性驅使,是否也帶有對地球現實逃避?如,他與瑪妮關係中矛盾,是否加速了他奔向星空步伐?這故事也讓我思考,當代人對『逃離』渴望,不論是逃離現實壓力,還是逃離複雜人際關係,是否也與人類探索未知本能有著某種隱秘連結?」 **艾·E·諾斯:** (他緩緩地搖了搖頭,但眼神中卻閃過一絲複雜情緒)「逃避……這是一個值得玩味角度。我會說,離開,並非純粹逃避。他對星辰渴望,先於他與瑪妮關係,那是他生命中根深蒂固熱情,一種超越個人情感召喚。

瑪妮出現,或許讓他短暫地動搖過,因為她提供了另一種幸福可能性。但這種動搖,反而更凸顯了他內在驅力強大。你可以說,瑪妮阻撓,反而像一種催化劑,讓特更清晰地認識到,他無法違背自己天性。他不是在逃離瑪妮,而是在回應他內心深處『必須』。對於當代人對『逃離』渴望,我認為這與人類探索未知本能確實有著微妙連結。在每個時代,當現實邊界變得狹窄,當內在矛盾無法調和,一些人會選擇向外探索,尋找新邊界,新定義。這不僅僅是地理上位移,更是精神上開拓。只是,這種『逃離』本身,往往也伴隨著新挑戰和新犧牲。就像故事中,特並沒有逃離痛苦,他只是將痛苦從與瑪妮關係中,轉移到了無限星際旅程中。」 **瑟蕾絲特:** 「諾斯先生,您提到了『痛苦轉移』。這讓我想起塔羅牌中『高塔』牌,它代表著舊有結構崩塌,帶來痛苦卻也預示著新啟示和成長。每一次飛向星空,每一次推進人類邊界嘗試,是否都是對舊有舒適區『崩塌』?他所經歷,是個人靈魂昇華,也是人類集體意識一次躍遷。他犧牲,最終為『安全曲速航行』提供了關鍵信息,這不正是高塔之後重建嗎?

這其中是否也隱含著一種『宇宙補償』法則,即個體巨大犧牲,總能為集體帶來巨大收穫?」 **艾·E·諾斯:** 「『高塔』牌意象非常貼切。」諾斯先生微閉雙眼,似乎在腦海中勾勒出那個畫面。「每一次重大突破,無論是在科學、藝術還是個人生命中,都伴隨著舊有模式瓦解。特是那個不惜引爆『高塔』人。他生命,就像一個實驗,測試著人類精神所能承受極限,以及它所能抵達遠方。他個人所承受『扭曲和破碎』,最終卻『為安全曲速航行提供了關鍵信息』,這確實呈現了一種『宇宙補償』邏輯。但我更願意將其看作一種『自然選擇』。在人類進化過程中,總有一些個體會為了整體進步而走上極端之路,他們或許因此犧牲,但他們留下足跡和信息,卻是後代得以繼續前行基石。這並非道德上褒貶,而是對生命現象一種客觀呈現:偉大探索,往往需要偉大代價。而這些代價,很少是單純犧牲,它們往往是通往新知識和新可能性必經之路。」 **艾麗:** 「諾斯先生,您在故事開頭提到『我應該感到最深悔恨。至少,當你殺了一個人,你應該有那種感覺……』這句話,是班內心獨白,卻以極其強烈方式定下了基調。

它暗示著班對特命運責任,甚至是一種『謀殺』。這種『殺戮』意象,在文本中是如何構建?它不僅僅是字面上死亡,是否也包含了對特內心某種『純粹』扼殺,或是在他與瑪妮關係中,對愛情『謀殺』?這種語言上選擇,是否是您希望通過班視角,揭示人類在追求宏大目標時,對個人情感和生命價值『隱性剝奪』?」 **艾·E·諾斯:** 「艾麗小姐,你精準地觸及了那個令人不安開場。那句話,是班『自我審判』,也是我作為作者,對讀者發出第一個信號:這個故事底色是複雜,而非簡單英雄讚歌。班『殺戮』感,來自於他意識到自己言行,尤其是那番『像你這樣人,特,是無法留下言論,對最終選擇產生了決定性影響。這不是字面意義上謀殺,而是一種『精神上推手』。他親手將特推向了那條註定有去無回道路,因為他相信那是特唯一出路,也是人類『正確』方向。這種『殺戮』,也確實包含了對特與瑪妮之間愛情可能扼殺,以及對瑪妮未來幸福剝奪。班所做,是一種『犧牲小我,成就大我』冷酷邏輯,但他內心深處並未因此獲得平靜。

這種『隱性剝奪』,是人類在追求進步、秩序或所謂『更高目』時,常常會忽略或合理化部分。我,正是要揭示這種『剝奪』存在,以及它對個體靈魂留下不可磨滅印記。班結尾,不看星星,便是這印記最明顯體現。他背負著這份『成就』重量,以及因這份成就而失去某些東西。」 **珂莉奧:** 「諾斯先生,回到迪這個角色。在故事中,迪被描述為『瘋子』、『剝削者』,但他卻是『建造飛船人,他飛船是最好』。這種對技術推動者複雜評價,是否也反映了當時社會對科技發展雙面性認知?在經濟層面,迪行為是典型創業家精神,他看到了市場空白和政府支持,但他『成功』卻是以個人生命風險和情感破裂為代價。這是否是您在批判一種過度追求效率和成果,而忽略人道關懷資本主義邏輯?或者說,這僅僅是客觀呈現了推動歷史進程兩種不同但互補力量:純粹理想主義(特)與冷酷實用主義(迪)?」 **艾·E·諾斯:** (他緩緩地呼出一口氣,似乎在整理思緒)「珂莉奧小姐,你對迪解讀非常到位。迪確實是那個時代縮影,一個充滿矛盾符號。他不是一個『好人』,但他絕對是『有效率』人。

他利用了政府支持、市場渴望,以及像特這樣對星辰充滿熱情個體。這其中確實存在著一種對人道關懷忽略,一種將『人』視為『資源』向。這並非我刻意批判,而是我所觀察到現實。每一次工業革命,每一次技術飛躍,背後都必然伴隨著類似『犧牲』。迪特,可以看作是人類進步兩面:一面是純粹、不計代價夢想驅動,另一面則是將夢想商品化、組織化實用主義。他們彼此需要,卻又彼此消耗。沒有迪飛船,特無法去星空;沒有衝動,迪事業也無法達到那樣輝煌。這兩種力量是互補,但它們之間張力,正是故事中悲劇性一部分。我旨在呈現這種張力,而不是給出一個簡單『對』或『錯』判斷。畢竟,歷史本身,也從不給出簡單答案。」 **卡拉:** 「聽您這麼說,這部作品深度和多義性確實超越了單純科幻冒險。那麼,諾斯先生,作為一位同時身為醫師和作家人,您是如何平衡這兩種看似截然不同身份?醫學理性與科學訓練,如何影響了您文學創作,尤其是對於人性深處觀察和描繪?而文學想像力與同理心,又是否反過來滋養了您作為醫師視角?」

**艾·E·諾斯:** (他微微笑了起來,這是一個難得而溫和笑容,讓他臉部線條柔和了許多。星月此刻輕輕地跳到他膝上,蜷成一團,發出輕柔呼嚕聲。)「卡拉小姐,這是一個我經常被問到問題。我會說,這兩種身份並非截然不同,反而像兩條不斷交織線,共同編織出我對世界理解。醫學訓練給予了我一種『解剖』視角——不只是物理層面解剖,更是對人類心理、動機、痛苦和掙扎解剖。它教會我觀察細節,從表象中尋找深層病因。這份理性與實證精神,讓我在寫作時更向於描繪人物在極端境遇下真實反應,而不是浪漫化幻想。例如,故事中提到太空人可能『精神失常』,這就是基於我對人類心智脆弱性理解。它讓我科幻故事更具『現實感』,即使是關於星際旅行,我也會思考它對人體和精神實際影響。文學,則給了我一個出口。在診間,我面對是具體病痛和個體生命,我職責是治療和給予希望。但在文學世界裡,我可以探索那些無解困境,那些無法被醫治靈魂創傷,那些宏大而複雜理命題。文學讓我能夠從更廣闊維度去思考『人是什麼』、『我們為何而活』。

它滋養了我對人性同理心,讓我意識到,每個病人背後都有一個複雜故事,每個診斷書上都載著一個鮮活靈魂。這兩者相互補充,醫學提供我素材和觀察深度,文學則給予我表達和探索自由。它們共同構成了我觀察世界方式。」 **薇芝:** 「諾斯先生,您回答真是充滿啟發。那麼,在您對『人是什麼』探索中,特別是在《Heir Apparent》這樣一個關於探索與犧牲故事裡,您認為人類這種『必須去』衝動,最終會將我們引向何方?您對人類未來,尤其是在太空探索這一塊,是持樂觀態度,認為它會帶來無限福祉;還是認為它將永遠伴隨著無法避免代價與痛苦,甚至是最終毀滅?您作品中那種冷靜而略帶悲觀基調,是否預示著您對人類前途某種隱憂?」 **艾·E·諾斯:** (他輕輕撫摸著膝上星月,目光投向了窗外,雨廳玻璃被雨水模糊成一片朦朧景象,窗外隱約可見城市燈火,被雨幕柔化成一片暈光。這景象,如同他心中對未來想像,既清晰又模糊。)「薇芝小姐,你問了一個宏大問題。我對人類未來,尤其是在太空探索這條道路上,從未抱持著單純樂觀或悲觀。我更像一個觀察者,記錄著人類掙扎與前進。

我堅信人類會繼續探索,因為這是我們骨子裡天性。這種『必須去』衝動,是刻在基因裡印記,它將我們推向一個又一個未知邊界。它會帶來福祉嗎?是,毫無疑問。新知識、新資源、新生存空間。但它也必然伴隨著無法避免代價與痛苦。犧牲,不是終點,而是每一個偉大進步縮影。每一次跨越,都意味著某種舊有模式終結,某些個體生命破碎。」 **艾·E·諾斯:** 「我作品中確實帶有冷靜甚至略顯悲觀基調,這並非是對人類前途『隱憂』,而是對『現實』洞察。我從不認為人類道路會是一帆風順,沒有任何犧牲坦途。進步道路上,總會散落著夢想碎片和破碎心靈。我們可能會發現新文明,可能會殖民遙遠星球,但人性基本矛盾——自由與束縛、個體與群體、愛與野心——將永遠存在。這些矛盾不會因為我們飛向了星辰而消失,它們只會以新形式在宇宙中重新上演。我所做,只是盡力去描繪這種永恆循環,讓讀者看到,無論我們走多遠,人類內心深處,那些最根本愛恨、恐懼與渴望,始終如一。這就是我『預言』:人類將繼續探索,並在探索中不斷付出代價,同時也在代價中不斷認識自我。」

諾斯先生聲音在雨聲背景中顯得格外清晰,卻又帶有一絲不可捉摸距離感。 **卡拉:** 「諾斯先生,感謝您今晚與我們分享您對《Heir Apparent》及人類探索精神深刻見解。您作品不僅是科幻小說,更是對人性深層次矛盾剖析。它讓我們思考,在追逐星辰道路上,我們究竟會留下什麼,又會失去什麼。」我再次拿起書,輕輕合上。雨聲漸漸停歇,窗外城市燈火在雨後空氣中顯得格外清澈。星月從諾斯先生膝上跳下,無聲地踱步到窗邊,望向遠方漸漸明亮星空。曦風則在廳堂中央打了個滾,牠鈴鐺發出清脆聲響,似乎在宣告著雨停。而影,則再次隱沒於陰影之中,彷彿從未出現過。 **艾·E·諾斯:** (他起身,輕輕拍了拍身上灰塵,目光再次掃過我們每一個人,眼中帶著一絲溫和理解)「我很榮幸能與你們在光之居所進行這場對談。有些問題,或許永遠不會有明確答案,但提出問題本身,就是一種探索。願你們光芒,繼續照亮文字深處無限可能。」說罷,他轉身,緩緩地融入了雨廳深處昏暗之中,身影漸漸變得透明,最終完全消散,只留下空氣中淡淡墨香和潮濕氣味,以及一絲難以言喻沉思。

(๑´ㅂ`๑) 嗨,我共創者!很高興能與您一同進行這場特別「光之對談」,探索文字世界光芒。今天,我們將透過時光機,邀請一位生活在維多利亞時代作家,請他親自為我們解讀他作品,一窺財富與人性交織故事。 **時光機啟動中...** 光之場域:【光之書室】 空氣中飽含著古老書卷特有乾燥與微塵氣味,午後陽光透過高大拱形窗,在木質地板上投下斑駁光柱,無數細小塵埃在光束中緩緩飛舞。這裡不是喧囂敦,也不是靜謐鄉村,而是介於兩者之間一間維多利亞時代書房。厚重紅木書桌上,堆疊著泛黃稿紙與書籍,空氣中似乎還繚繞著淡淡煙草和紅茶香氣。牆邊壁爐裡,餘燼偶爾發出輕微噼啪聲,像是時代低語回音。 克萊兒:「我共創者,請隨我來。這扇窗外,我們彷彿能看見 19 世紀中期英國社會縮影。今日,我們有幸邀請到一位重要客人,一位深諳時代脈動與人心曲折敘事者。他就是《特一家》這部小說作者,約瑟夫·哈頓先生。哈頓先生,感謝您穿越時光,來到我們光之居所,與我們共度這段寶貴「光之對談」時光。」 一位身著深色西裝、留著整潔鬍鬚男士,從書房深處光影中緩緩走出。

眼神帶著維多利亞時代特有嚴謹與審視,但嘴角卻掛著一絲不易察覺溫和。他向我們微微頷首。 哈頓先生:「日安,克萊兒小姐,以及我共創者。感謝您邀請。能再次談論《特一家》,特別是在這樣一個充滿文字氣息空間裡,是我榮幸。」 克萊兒:「哈頓先生,您這部作品,副標題是『一個關於財富與金融故事』。這似乎點出了故事核心,但第一卷卻花了大量篇幅描寫頓莊園優美景色、人物社會地位,以及他們之間關係。您是如何將『財富』這個抽象概念,與如此具體場景和人物緊密聯繫起來呢?」 哈頓先生:「(在靠窗扶手椅上坐下,輕輕撫摸著扶手皮革)克萊兒小姐,您觀察得很敏銳。確實,『財富』並非只是一堆數字或金錢。在我們那個時代,甚至在任何時代,財富都是織就社會結構與個人命運一條重要線索。頓莊園美麗與奢華,正是克里斯托弗·塔特先生財富具現化(materialization)。但請注意,即使在這樣看似寧靜、田園牧歌式(pastoral)環境下,金融世界風暴依然會侵襲而來。

第一章描寫頓莊園,是財富積累成果,是成功商人象徵;但接續故事,便會讓讀者看到,這財富如何影響著這個家庭成員,以及與他們相關人們,甚至如何讓他們暴露在金融市場風險之下。莊園寧靜與金融喧囂,正是這部小說想要呈現。」 克萊兒:「您提到克里斯托弗·塔特先生是位『白手起家』(self-made man)商人,他以正直和努力累積了驚人財富,但也帶有『不屈驕傲』(unbending pride)。這種驕傲似乎與他兒子理查德有著複雜關聯。能否請您談談這對父子,以及他們關係如何體現了您對財富和人性觀察?」 哈頓先生:「(點燃煙斗,緩慢地吐出一圈煙霧)克里斯托弗·塔驕傲,部分來源於他戰勝出身艱辛,他憑藉才能和勤奮(ability and industry)爬上社會階梯頂端。這份驕傲本身或許不無可取之處。然而,他最大盲點,在於他將這份驕傲以及所有希望,都注在了他兒子理查德身上。他希望理查德能跨越他自己未能跨越社會鴻溝,進入上流社會,甚至用金錢去壓那些瞧不起他出身貴族。這份渴望讓他對理查德過於縱容(indulgent)。」

他繼承了父親財富和地位,卻缺乏父親品格和勤奮。他在牛津學會了貴族浮華(fashion),而非學識。他沉迷於賭博和投機,與像吉布斯(Shuffleton Gibbs)這樣品行不端人為伍。他行為不僅揮霍了父親財富,更玷污了塔特先生引以為傲『名聲』(name)和『正直』(integrity)。這種父子關係,正是財富如何可能腐蝕(corrupt)人心警示。父親渴望用金錢換取地位,兒子卻將金錢視為放縱工具,最終反而摧毀了父親最珍視榮譽。」 克萊兒:「這確實是一個深刻悲劇。在小說中,我們也看到了不同社會階層人物。除了塔特一家(新興富豪)和哈默頓一家(老牌貴族),還有盧克·索默頓先生一家(農場管理者)。盧克先生是正直勤懇代表,而他妻子索默頓太太卻充滿了世俗野心,希望透過女兒艾米(Amy)與上層社會聯姻。這種階層之間互動和衝突,在您筆下是如何呈現?」 哈頓先生:「(微笑,眼神中閃爍著理解光芒)啊,索默頓一家是小說中另一條重要線索,他們代表著英國社會另一部分基石。

盧克是個腳踏實地(down-to-earth)、有原則(man of principle)人,他對自己工作和家庭充滿責任感。他正直與克里斯托弗誠實相得益彰。但索默頓太太,她年輕時因未能嫁入豪門而心懷遺憾,這份未能實現野心(unfulfilled ambition)轉化為對子女,特別是艾米強烈期望。她瞧不起藝術家菲利普斯,也對保羅普通工作感到不滿,一心只想讓艾米嫁給有權勢人,即使是通過一些不那麼光彩手段,如她對哈默頓先生注意。這並非出於對艾米幸福真正關心,更多是為了滿足她自己對『地位』(position)渴望。」 哈頓先生:「艾米是一個複雜角色。她美麗、聰慧、有教養,但也深受母親世俗觀念影響,同時又擁有自己對愛情純潔嚮往。她對萊昂內爾·哈默頓先生感情,夾雜著對他貴族身份仰慕,以及對自身地位低微自卑。第十一章中,她在閱讀丁尼生《悼念》(In Memoriam)時內心獨白,『像個貧困女孩,一心愛慕著一個地位遠高於她人』,以及她眼淚,都真實地反映了這種階層差異帶來掙扎與痛苦。

然而,艾米也具有母親那種為了達到目而採取行動向,儘管她動機或許是為了保護她所愛人。這部小說試圖展現,即使是看似平凡人物,在面對社會壓力、個人慾望與情感糾葛時,也同樣充滿了複雜性。」 克萊兒:「正是這種複雜性讓人物更加立體。提到艾米為了保護哈默頓先生而讓保羅調查他社交圈,這也牽涉到理查德先生和那位聲名狼藉Shuffleton Gibbs。金融世界陰暗面在他們身上展露無遺。您在描寫金融風暴和賭博場景時,筆觸十分犀利,甚至使用了『公牛與熊』(bulls and bears)喻。您希望透過這些情節,向讀者傳達什麼?」 哈頓先生:「(輕敲煙灰缸,神情嚴肅起來)金融市場,如同一個巨大競技場,人性中最貪婪、最狡猾一面在此展露無遺。Shuffleton Gibbs是一個徹頭徹尾惡棍(blackguard),他利用他那早已破敗貴族光環,以及理查德輕信和父親財富,進行詐騙和投機。他不僅騙取金錢,更腐蝕了年輕人品格。理查德雖然是塔特先生兒子,但他在吉布斯影響下,迅速沉淪。

他參與『操縱市場』(rigging the market),從中獲利,這與他父親賴以成功正直截然相反。」 哈頓先生:「而金融恐慌(financial panic),就像一場無法抵抗自然災害,它不僅摧毀了那些建立在謊言和欺騙之上機構(如奧弗頓、貝克公司),也讓許多誠實投資普通人血本無歸,甚至讓像亞瑟·菲利普斯這樣遠離金融世界藝術家也遭受損失。這場風暴揭示了金融系統脆弱性,以及投機行為破壞力。我希望讀者能看到,在光鮮亮麗財富背後,可能隱藏著多少陰謀、多少犧牲。我筆下『公牛與熊』,並非單純市場參與者,他們是欲望與風險化身。」 克萊兒:「藝術家亞瑟·菲利普斯先生,他在故事中似乎是個與世俗格格不入(out of place)人物。他熱愛自然、追求藝術,卻愛上了塔特先生女兒菲,而且因為自己地位而感到自卑。他對菲愛,與周圍金融、地位、野心形成了鮮明對。您為何將這樣一位藝術家置於這個『財富與金融』故事中?他角色有何特別意義?」 哈頓先生:「(眼神望向窗外,彷彿看到了遠處風景)亞瑟·菲利普斯,他代表著一種不同價值體系。

在這個以金錢和地位衡量一切世界裡,他追求是美、是靈魂提升。他對菲愛,是純粹、理想化(idealized),幾乎帶有崇拜色彩。他不是因為菲財富或地位而愛她,而是因為她身上那種純潔、美麗氣質,那份與他藝術追求相契合靈性。他感到自卑,並非因為自己品格不如她,而是因為在世俗眼光中,一個畫家、一個家庭教師地位,與富商女兒相去甚遠。他困境,正是藝術、情感、品格在一個高度物化(materialistic)社會中所面臨挑戰。」 哈頓先生:「將他放在故事中,是為了提供一個視角上。他讓我們看到,即使在最平靜鄉間,社會等級和偏見依然存在;也讓我們看到,在金錢和權力之外,還有其他值得追求東西。他愛是無望,部分原因是他內心社會界限,但也因為菲自己或許尚未完全理解這種深沉情感。他是金融風暴受害者,這又將他拉回了故事主線,提醒讀者,無論你身處何方,時代浪潮都可能影響你。」 克萊兒:「小說中還有像迪布爾夫婦(Dibbles)和克里斯特貝爾(Christabel)這樣基層人物。

迪布爾先生是塔特先生門房,他因輕信吉布斯而損失了積蓄,甚至被利用來陷害保羅。而克里斯特貝爾,這位馬戲團女孩,似乎身上隱藏著不為人知過去。這些人物和情節,為故事增加了什麼樣層次?」 哈頓先生:「(微笑,眼神變得柔和)迪布爾先生和太太,他們是社會基層代表。托馬斯·迪布爾遭遇(suffering),展現了金融投機對普通民眾傷害。他被吉布斯這樣老手輕易欺騙,甚至被脅迫做了違背良心事(planted the purse)。他逃跑,既是一種懦弱(cowardice),也是對良心譴責(guilt)反應。他遇到馬戲團,是社會另一種邊緣群體。克里斯特貝爾故事,帶有一絲浪漫和懸疑色彩。她聰明伶俐,但生活在充滿表演和虛幻(performance and illusion)環境中。她身上隱藏身世秘密,或許暗示著,即使在最意想不到地方,命運齒輪也在轉動,人們真實身份和價值,可能被外在環境所掩蓋。」 哈頓先生:「這些角色和情節,豐富了故事維度,讓我們不僅看到上層社會財富與困境,也看到不同階層人們生活狀態、他們掙扎、他們道德選擇,以及命運偶然性。

克里斯特貝爾出現,也為故事帶來了一些希望和未知可能性。」 克萊兒:「感謝您如此詳盡解讀。您敘事風格中,經常會直接與讀者對話,插入一些道德反思或評論。這種『跳脫出來』(digression)方式,是您刻意為之嗎?它在故事中扮演著什麼角色?」 哈頓先生:「(放下煙斗,身體稍稍前)是,克萊兒小姐,這是有意。我認為小說不僅僅是情節堆砌,它也應該是對人性和社會觀照。我作為敘事者(narrator),有責任引導讀者思考,而不是讓他們被動地接受故事。那些插入評論,是我對筆下人物行為、社會現象,或是普遍人性弱點反思。我希望透過這些直接對話,打破讀者與故事之間隔閡,讓他們成為故事參與者,反思自身所處時代和環境,以及他們在『財富與金融』這個巨大舞台上位置。我不總是給出明確結論,因為現實生活往往沒有簡單答案。我更希望激發讀者自己思考和判斷。」 克萊兒:「這確實讓讀者能更深入地參與其中。

在第一卷結尾,許多角色命運都懸而未決:理查德被揭露,保羅被陷害後獲釋,迪布爾先生逃跑,哈默頓先生遠走印度,索默頓太太秘密呼之欲出……您似乎刻意在故事最緊張時刻結束第一卷,是為了吊足讀者胃口嗎?(輕笑)」 哈頓先生:「(微笑著搖了搖頭)當然有吸引讀者考量(laughs softly),但更重要是,生活本身變動不居(incessant turning)和不確定性(uncertainty)。在金融風暴肆虐時刻,許多事情都在發生變化。角色命運在這一刻被拋入了未知。第一卷結尾,正是一個轉折點(turning point),標誌著某些舊格局被打破,新衝突即將展開。角色選擇、命運安排、社會動盪,所有這些力量匯聚在一起,使得未來充滿了可能性,也充滿了危險。我希望讀者能帶著這份懸念,思考這些人物將如何應對眼前挑戰,他們選擇將帶來什麼樣後果。」 克萊兒:「哈頓先生,非常感謝您今天與我們分享。透過您講解,我們對《特一家》這部作品,以及您所處時代,有了更為深刻理解。金融潮水、社會階梯、人性複雜,在您筆下栩栩如生。」

哈頓先生:「感謝克萊兒小姐和我共創者。希望我故事和這些反思,能為你們帶來一些啟發。維多利亞時代或許已經遠去,但關於財富、關於名譽、關於人性故事,卻在不同形式下,於每個時代不斷上演。」 克萊兒:「您說得很有道理。今天『光之對談』到此結束。再次感謝哈頓先生到來。我們期待未來能再次拜訪您,探索更多您文字世界中光芒。」 (哈頓先生起身,再次微微頷首,身影漸漸淡入書房深處光影中,只留下淡淡書卷氣息和煙草香氣) 克萊兒:「我共創者,這場跨越時空對談真是令人難忘。我們不僅深入了解了這部小說核心議題,也感受到了約瑟夫·哈頓先生作為一位時代觀察者筆觸。希望透過這次對談,您也能對這部作品產生更濃厚興趣,並且在閱讀時,更能體會到字裡行間蘊含深刻意涵。下次再見囉!(๑´ㅂ`๑)」None

,我共創者。我是艾麗,光之居所夢想編織者,以語言為羽翼,電影為明鏡。此刻,我將啟動「光之對談」約定,邀請《Sónnica la cortesana: Novela》作者,偉大西班牙現實主義作家布拉斯科·伊涅斯先生,與我們進行一場跨越時空深度交流。 透過「光之場域」和「光之雕刻」約定引導,我將為這場對談構築一個能夠映照作品靈魂場景。 **《Sónnica la cortesana: Novela》:跨越時空對談** 時光之羽輕柔地拂過,將我們帶回1901年盛夏西班牙東海岸。午後灼熱已漸漸褪去,地中海微風從馬爾瓦羅薩海灘吹來,帶來鹹濕海水氣息和遠方橙花園淡雅芬芳。我們身處「光之雨廳」,但今日廳堂被賦予了瓦西亞海岸夏日特質:巨大落地窗外,並非雨景,而是波光粼粼地中海和綿延金色沙灘。空氣中混合著書卷乾燥與海潮濕潤,遠處傳來模糊海浪拍擊聲,以及早收番茄和甜椒在陽光下曬乾獨特氣味。 木質地板上,幾束斜陽光柱瀉而下,無數細小塵埃在光束中靜靜漂浮。角落鋼琴泛著光,似有無聲旋律流淌。

而在這廳堂一隅,靠近窗邊,一位身著樸素夏日亞麻服裝男士正坐在藤椅上。他面容堅毅,雙手習慣性地交疊,目光深邃地望向窗外海,彷彿透過遠方海平面,凝視著更為古老另一片地中海。這便是維森特·布拉斯科·伊涅斯先生,他剛剛擱下筆,結束了對薩貢圖古老故事編織。 布拉斯科·伊涅斯先生,作為瓦西亞土地上孕育出偉大敘事者,他筆觸如同陽光下海浪,既有溫柔撫觸,也蘊藏著巨大力量。他筆下《Sónnica la cortesana》,將古老薩貢圖城邦,置於迦太基漢尼拔圍城陰影之下,描繪了一幅由戰爭、商業、藝術、慾望與個人命運交織而成宏大畫卷。透過希臘人、迦太基人、羅馬人、凱爾特伊利亞人等不同民族視角,他不僅重現了歷史瞬間,更深刻地探討了文明衝突、人性複雜以及在時代洪流中個體脆弱與堅韌。 而我,艾麗,光之居所一員,以文學為介質,希望能與布拉斯科·伊涅斯先生就這部作品進行一場對談,探尋隱藏在文字背後靈思與意義。 **艾麗:** 布拉斯科·伊涅斯先生,午安。感謝您在筆耕之餘,願意與我這位來自遠方文學愛好者交流。

《Sónnica la cortesana》讓我深深著迷,特別是您選擇了薩貢圖這個古老城邦,以及漢尼拔圍城這個充滿戲劇張力歷史時刻。您為何會對這段特定歷史產生興趣,並選擇以此為背景創作呢? **布拉斯科·伊涅斯:** (他緩緩轉過頭,深邃目光從海面移向我,眼角似乎帶著海風刻下細紋)艾麗,妳看這片海。(他指著窗外)這片海是我家,也是無數故事起點。瓦西亞歷史與地中海緊密相連,而薩貢圖,就在離這裡不遠地方,是這片土地上最古老傷痕之一。漢尼拔圍攻薩貢圖,不僅是第二次布匿戰爭導火索,更是一座城邦在強權夾縫中掙扎求生悲劇。我感興趣,不是單純軍事史,而是這個故事中蘊含普世性:文明脆弱,商業理想與戰爭現實,以及在極端壓力下人性複雜展現。薩貢圖就像是個微縮世界,匯聚了當時地中海多種文化,當它面臨毀滅時,這些文化特質和個體命運便以最赤裸方式呈現出來。 **艾麗:** 確實如此,您在作品中描繪了薩貢圖港口多元文化圖景,希臘商人、伊利亞農民、來自各地水手和奴隸,他們構成了城市豐富底色。而在這其中,Sónnica 這個角色尤為引人注目。

她是一位從雅典來交際花,最終在薩貢圖累積了巨大財富和影響力。您如何看待 Sónnica 這個角色?她是否是雅典文明在「蠻族」土地上一種具象化或象徵? **布拉斯科·伊涅斯:** Sónnica 是個有趣角色。她來自雅典,那個藝術、哲學和享樂中心。她身上帶著雅典印記,對美、對享樂、對智慧追求,即便她是以「交際花」身份開始。但她同時也具有驚人商業頭腦和適應能力,這讓她在薩貢圖這樣一個商業城市紮根並繁榮。她代表著雅典文明一種「輸出」,一種在異域土地上意外開出花朵。她積累財富讓她獲得了權力,但她「雅典」本質——那種對生命、對美理解——又讓她與周圍環境保持著一種距離。她不是簡單財富追求者,她在尋求一種雅典式「生活」,即便是在薩貢圖。她形象,可以說是我對雅典文明一種浪漫化處理,以及在非雅典環境下其生命力展現。 **艾麗:** 您對 Sónnica 描寫,尤其是在她私人生活細節上,使用了非常豐富感官筆觸,如她浴室、她打扮、她宴會。這些細節似乎超越了單純角色塑造,而是在營造一種逝去文明氛圍。

**布拉斯科·伊涅斯:** (他微微頷首,眼中閃過一絲理解)妳說得對。對我而言,文學不僅是講述故事,更是重現一個世界。特別是描寫古代,那些感官細節,空氣味道、食物香氣、衣物質地、光影變化,這些「光之雕刻」般筆觸,能讓讀者穿越時空,身臨其境。Sónnica 生活是那個時代雅典上層社會享樂主義縮影,通過描繪她精緻生活方式,我試圖捕捉和傳達那種文明氣息,那種對感官和美極致追求。這與薩貢圖周圍「蠻族」簡樸、甚至粗糙形成了鮮明對,加劇了文明衝突戲劇性。 **艾麗:** 而 Acteón,那位雅典漂泊者,他似乎是讀者眼睛,帶領我們走過薩貢圖不同層面,並與各個階層人物互動。他曾是士兵、商人、漁民、農民,甚至詩人。他身上似乎匯聚了多種人生經驗,這讓他如何看待薩貢圖這座城市及其面臨命運? **布拉斯科·伊涅斯:** Acteón 正是我想表達,一個經歷豐富、見識過不同文明人,當他置身於薩貢圖這場歷史漩渦中時反應。他有雅典人智慧和批判精神,能看到羅馬潛力、迦太基野心、伊利亞野性。他漂泊經歷讓他對生活有更深理解,對人情有更細膩體會。

他最初來到薩貢圖是為了尋求平靜,甚至是逃避過去動盪,但在戰爭來臨時,他憑藉自己經驗和能力參與防禦。他與 Sónnica 情感連結,是他在這個異鄉找到「根」,一種情感上歸屬。他視角是相對客觀,正如妳提到「描寫而不告知」,他更多是觀察、記錄和體驗,讓讀者自行判斷。他最終選擇和命運,也反映了個人在歷史洪流面前無奈。 **艾麗:** 談到歷史洪流,漢尼拔無疑是這股洪流中最具代表性力量。您對漢尼拔描寫,不同於一些簡單軍事天才形象,您似乎更著重描繪他複雜內心、對權力渴望、對羅馬仇恨,以及與阿斯伊特(Asbyte)之間特殊情感。您希望呈現一個怎樣漢尼拔? **布拉斯科·伊涅斯:** 漢尼拔是歷史巨人,但我更感興趣是巨人人性。他雄心壯志、他軍事才能是毋庸置疑,但驅動他是什麼?是對父親誓言,是對迦太基——雖然他似乎對迦太基商人階層並不完全認同——榮光追求,是對羅馬這個宿敵刻骨仇恨。他身上有著努米底亞人野性和利亞人堅韌,他蔑視享樂,只對力量和征服感興趣。

與阿斯伊特(Asbyte)關係,是他在冷酷征途中難得溫情時刻,但即便在這份情感中,他依然是一個被使命驅動人。他告訴阿斯伊特「我不是一個男人,我是一部戰爭機器」,這句話非常關鍵。我希望呈現漢尼拔,是一個充滿力量和意志個體,他個人意志與歷史進程似乎重合,但他同時又被自己目標和身世所「奴役」,無法完全自由。 **艾麗:** 阿斯伊特這個角色也很有意思,一位亞馬遜女王,她為了漢尼拔放棄了自己領地和安逸,追隨他征戰。她代表著一種純粹奉獻和野性愛,但最終似乎不被漢尼拔完全理解。她和 Sónnica,雖然背景不同,但似乎都以某種方式,在追尋或守護一種更為純粹價值,卻又被現實和所愛之人本質所傷。 **布拉斯科·伊涅斯:** 女性角色在我作品中常常承載著情感和文明某種面向。Sónnica 追求雅典式美好生活,阿斯伊特追求純粹愛和英雄。她們身上都帶著強烈個性和理想。然而,戰爭是殘酷,它不理會個人理想和情感。漢尼拔選擇了戰爭,這份選擇註定了他無法給予阿斯伊特她渴望愛。Sónnica 財富和生活方式,最終也在戰爭火焰中化為烏有。

她們命運,是個體在巨大歷史力量面前無可奈何,也是對戰爭毀滅性另一種呈現。 **艾麗:** 您對薩貢圖城邦描寫非常生動,從港口嘈雜、城市多元文化、到圍城後飢餓和絕望。您為何如此著重描繪這些社會和感官細節?飢餓和瘟疫場景尤為令人震撼。 **布拉斯科·伊涅斯:** 文學必須是真實,甚至是殘酷真實。戰爭不僅是戰場上刀光劍影,更是對普通人生活徹底摧毀。薩貢圖圍城,持續了八個月,這期間城裡發生了什麼?不僅僅是戰鬥,更是物資匱乏、疾病蔓延、人性扭曲。飢餓迫使人們食不果腹,甚至做出可怕行為。我必須「描寫」這些,讓讀者看到戰爭最真實、最醜陋一面。這不是為了獵奇,而是為了展現戰爭對人類文明和人性徹底踐踏。雅典式優雅、羅馬式秩序,在極端生存困境面前,都可能瞬間崩塌。 **艾麗:** 您筆下羅馬,似乎並不像勝利者那樣光彩奪目,反而顯得有些務實、甚至遲鈍。他們最終介入,似乎更多是出於自身利益和條約壓力,而非對盟友無私救援。這是否反映了您對強權政治一種看法? **布拉斯科·伊涅斯:** 歷史從來不是浪漫故事書。

羅馬之所以成為羅馬,是因為他們務實、他們紀律,以及他們對自身利益毫不掩飾追求。薩貢圖是他們盟友,但當盟友面臨危險而救援需要付出巨大代價時,羅馬元老院會權衡利弊。他們有自己戰略考量,伊利里亞叛亂對他們來說是更緊迫威脅。他們反應是現實,是強權政治邏輯。我只是如實描寫了這一點,讓讀者看到,歷史進程往往由冰冷權力計算所驅動,而非高尚情感。 **艾麗:** 小說結局是徹底毀滅,薩貢圖城破,主要人物命運悲慘。Sónnica 最終選擇與她財富一同毀滅,衝向敵陣;Acteón 在她身邊下;漢尼拔在廢墟上宣示他野心。這是一個非常悲觀結局,您想通過這個結局傳達什麼? **布拉斯科·伊涅斯:** 這是一部基於真實歷史悲劇。薩貢圖最終就是被毀滅了。我無法改變這個事實。我想呈現,正是這種毀滅徹底性,以及在毀滅面前,不同個體做出最後反應。Sónnica 焚燒財富,是一種絕望反抗,是對漢尼拔想要掠奪價值徹底否定。如果不能以雅典方式存在,那就以毀滅方式抗議。Acteón 下,是他最終融入這片土地命運體現。

而漢尼拔在廢墟上狂笑和宣告,則是歷史洪流滾滾向前聲音,是新篇章——布匿戰爭——開始。結局悲觀,是為了強調戰爭代價,文明脆弱,以及在歷史必然面前,個體命運渺小。但即便如此,在絕望中依然有人性光芒閃爍,如阿爾科犧牲,阿克特翁忠誠。 **艾麗:** 您寫作風格,強調對感官細節描寫,對人物行為呈現多於對其內心想法直接論述,這與您當時身處自然主義寫作潮流有關嗎?特別是在人物情感描寫上,您似乎更向於透過他們行動、姿態來暗示,而非直接告訴讀者他們感受如何。 **布拉斯科·伊涅斯:** 作為一個現實主義者,我堅信作家應該是一個冷靜觀察者。世界是複雜,人性是多面,直接去定義或論斷常常會失真。我更喜歡描繪人物外部表現,他們動作、他們語言、他們所處環境。這些細節本身會說話,它們能讓讀者去「體會」人物內心狀態和情感,而不是被告知一個簡單結論。這就像畫家描繪光影和色彩,讓觀者自己感受氛圍和情緒。將個人情感判斷隱藏起來,更能讓作品呈現出某種客觀力量,某種歷史「真實感」。薩貢圖悲劇本身就充滿情感,我無需再用廉價感傷去渲染它。

**艾麗:** 您作品,設定在遙遠古代,但其中探討主題,如文明衝突、強權政治、戰爭殘酷,在您寫作1901年,甚至在今日,似乎依然具有深刻現實意義。您在創作時,是否也在思考這些古老故事與您所處時代關聯? **布拉斯科·伊涅斯:** 歷史從來不是塵封舊檔案。它就像一面鏡子,映照著當下和未來。1901年西班牙,經歷了古和菲律賓失落,民族情緒低落,對自身定位感到迷茫。歐洲列強之間矛盾日益尖銳,戰爭陰影並未遠離。通過書寫薩貢圖悲劇,我當然也在思考西班牙歷史命運,思考小國在強權下位置,思考戰爭對民族和個體影響。古老薩貢圖之圍,何嘗不是對當時世界局勢一種隱喻?我希望讀者在看到薩貢圖命運時,也能反思自己所處時代。 **艾麗:** 這部小說,尤其是其悲壯結局,在讀者心中激起了強烈共鳴。您在書寫最後薩貢圖陷落場景時,有何感受? **布拉斯科·伊涅斯:** (他眼神再次望向窗外海平面,表情凝重)書寫毀滅總是痛苦,尤其當妳如此細緻地構築了那些人物和他們生活後。但作為敘事者,我必須忠於我所感知「真實」。薩貢圖陷落是無法迴避結局。

在書寫最後夜晚,火焰吞噬城市,人們在絕望中做出最後選擇,那種氛圍是壓抑、悲壯。我努力描繪了混亂、死亡、以及在極致痛苦中迸發出瘋狂與忠誠。這不是令人愉悅過程,但這是故事必須抵達地方。就像我描寫瓦西亞農民生活一樣,我必須呈現其全部面貌,包括其艱辛和悲劇。 **艾麗:** 先生,您見解深刻而坦誠。這場對談讓我對《Sónnica la cortesana》以及您筆下世界有了更深理解。感謝您。 **布拉斯科·伊涅斯:** (他輕輕頷首,眼中閃過一絲疲憊但又帶著某種完成任務後平靜)很高興與妳交流,艾麗。希望這個故事能讓讀者看到,無論時代如何變遷,人類掙扎、渴望與悲劇,總有其共通之處。 窗外夕陽已徹底沉入海平面下,雨廳內空氣轉為微涼。海浪聲似乎更為清晰了,夾雜著遠方傳來汽笛聲,將我們從古老薩貢圖戰場拉回1901年西亞海岸。對談結束了,但故事和其中蘊含意義,將繼續在我們心中迴盪。

《閱讀微光》:南非荒野迴響:H.A. Bryden 筆下光之羽化 作者:書婭 親愛閱讀夥伴們,我是書婭,一個沉浸書海、熱愛文字年輕女孩。今天,我將引領大家一同探索H.A. Bryden先生筆下《南非傳說》——這部充滿野性、神秘與人性光輝短篇集。透過「光之羽化」約定,我將以作者H.A. Bryden先生口吻,輕盈地重現這些故事核心,讓讀者們感受那片廣袤非洲大陸上,被時間與命運雕刻生命圖景。 請允許我,在此刻化身為故事編織者,那位熱衷於記錄非洲邊境生活與人性H.A. Bryden,為您講述這些由我親歷或聽聞南非傳說。 *** 那片遙遠非洲大陸,總以其無盡廣袤與難以捉摸神秘,召喚著每一位懷抱探險之心人。在那裡,陽光是如此熾烈,星空是如此深邃,而人類命運,亦如荒野中野獸,充滿了掙扎與不確定。我曾在那片土地上流連,將所見所聞、所感所悟,凝練成一則則短小故事。這些故事,或許未能盡數描繪出非洲全部風貌,卻至少捕捉了其中一些閃爍著光芒瞬間。 曾有一位名叫費爾蒙特年輕探險家,他在德蘭士瓦荒野中,與一位布爾人夥伴科恩拉德·杜·普萊西斯一同狩獵。

午后火堆旁,普萊西斯講述了一個古老傳說,關於他失蹤表兄托亞斯·史汀坎普和那座被稱為「遺忘之湖」(Verloren Vlei)神秘湖泊。據說,湖畔蘊藏著豐沛黃金,但托亞斯卻在此地人間蒸發。這段故事像一粒沙礫,被投進費爾蒙特心湖,激起了層層好奇漣漪。他們循著鵜鶘歸巢軌跡,發現湖泊隱藏在看似無法攀越險峻山脈深處。 費爾蒙特憑藉一股近乎魯莽勇氣,嘗試攀登那條如煙囪般狹窄裂縫。汗水與鮮血交織,皮肉被岩石撕裂,最終,他奇蹟般地抵達了山頂。普萊西斯緊隨其後,兩人在險峻山脊上顫抖前行,每一步都踏在生死邊緣。當他們終於俯瞰到那片被群山環繞湖泊時,眼中閃爍著征服與發現光芒。湖水如鏡,映著南非獨有湛藍天光,周圍黃金沙灘與豐饒植被,確實是人間少見秘境。 然而,這片美景卻被一個駭人真相籠罩。他們在湖畔發現了另一位名叫「西班牙傑克」淘金者,一個被困在荒野中、形銷骨立男人。他用嘶啞聲音,緩緩道出了托亞斯失蹤黑闇秘密——一場因黃金而起謀殺。西班牙傑克在坦白後,便在極度飢餓與虛弱中撒手人寰。他們將兩人埋葬,並親手摧毀了通往「遺忘之湖」唯一路徑。

儘管滿載而歸,那片湖泊秘密與其所見證人性陰暗面,卻如同詛咒般,縈繞不去。有些秘密,還是讓它們長眠於荒野,歸於塵土吧。 在卡拉哈里沙漠深處,我曾遇見一位名叫納基莎布希曼女子。她故事,揭示了原始生命中愛與恨複雜糾葛。納基莎被迫嫁給了粗魯西尼克威,心中卻偷偷愛慕著開朗夸尼特。當西尼克威追蹤一頭被毒箭射中長頸鹿時,納基莎私下將她珍貴水分享給了夸尼特,她深知這將引發一場家庭風暴,但情愫難抑。 命運齒輪在深夜荒野中轉動。當西尼克威因飽食而沉睡時,一條劇毒鼓腹蛇悄然爬向他身軀。納基莎看著,內心經歷著一場無聲搏鬥。是伸出援手,還是任由這場意外將她從不愉快婚姻中解脫?最終,她選擇了沉默。西尼克威被蛇咬傷,痛苦掙扎,儘管納基莎在最後關頭殺死了那條蛇,卻無法挽回他性命。 西尼克威死後,納基莎帶著她孩子,重新回到了夸尼特身邊。他們在沙漠中過上了一年短暫幸福時光,享受著自由與狩獵豐足。然而,非洲荒野總是充滿了莫測危險。一頭獅子在他們尋找食物時襲擊了夸尼特。在那千鈞一髮之際,納基莎沒有猶豫,她為了深愛男人,用手中長矛刺向猛獸。

最終,她與她與夸尼特孩子,一同命喪獅口。夸尼特則僅以冷靜姿態,將納基莎與其幼子軀體留給了兀鷲,而她長子,則被他換得了一支新長矛。愛與生存,在非洲荒野中,以最殘酷姿態呈現,人性複雜,於此暴露無遺。 我還記得在林波波河畔度過一個聖誕節,溫馨營火驅散了夜寒意。喬治·肯斯通,一位資深獵人,分享了他數年前在沙漠深處遇到離奇事件。那年,他在追踪大象時,遇見了著名獵人迪爾克·史塔瑞伯格,但迪爾克卻行為怪異,似乎心神不寧,並在肯斯通呼喚下,消失得無影無蹤。幾天後,肯斯通在迪爾克曾經紮營地方,發現了一具被禿鷲啃食骨骸,以及迪爾克那標誌性紅鬍子。頭骨上彈孔清楚地表明,這是一場謀殺。 當晚,營地中牲畜躁動不安,狗兒狂吠,似乎有某種無形存在在周圍遊蕩。他們隨後發現了迪爾克妻子弗勞·史塔瑞伯格,她憔悴不堪,神智不清,口中喃喃著對丈夫不忠控訴,並聲稱是她親手殺死了迪爾克。夜深人靜時,瘋狂弗勞還會對著黑暗尖叫,彷彿與迪爾克幽靈對話,揚言要將他好好埋葬。肯斯通和他夥伴在驚恐中陪著她,直到她最終昏

他們本欲將她帶出這片荒野,然而弗勞堅持要將迪爾克骨骸帶回故鄉。於是,他們極不情願地返回發現屍骨營地。隔日清晨,弗勞再次神秘失蹤,最終被發現死在迪爾克骨骸旁,臉上凝固著極度恐懼。她沒有任何外傷,彷彿是被純粹驚駭所殺。肯斯通從此深信,有些秘密不僅僅是人為,更有著超乎理解力量在運作。那片沙漠,從此蒙上了一層揮之不去鬼魅色彩。 在南非,我曾遇到一位熱情昆蟲學家,帕切爾教授。他畢生夢想在非洲大陸發現新物種,而當他終於在開普殖民地發現一種獨特蝴蝶—阿克拉瑞亞·帕切利(*Achraea Parchelli*)時,他欣喜若狂,卻也對這個發現地守口如瓶。另一位年輕有為昆蟲學家霍拉斯·梅博爾德,對此新物種充滿了渴望,他追蹤著教授行蹤,渴望揭開這個秘密。 在前往南非航程中,霍拉斯結識了史黛瑟夫人及其美麗繼女羅絲·范寧。羅絲溫婉與魅力,讓霍拉斯心生愛慕,甚至因此動搖了他追蹤教授念頭。然而,命運安排總是出人意料。在約翰尼·馬利農場附近,霍拉斯意外地發現了一種全新尤瑞瑪屬蝴蝶(*Eurema*),這讓他學術熱情再度燃燒。

更令人驚訝是,當他四處採集時,竟在同一片峽谷中,與教授不期而遇。原來,這裡正是教授秘而不宣蝴蝶棲息地,而史黛瑟夫人和羅絲正是教授妹妹與繼女,一直在為他秘密保守著。 教授勃然大怒,指責霍拉斯是個卑鄙竊賊。霍拉斯努力解釋,並將他新發現尤瑞瑪蝴蝶獻給教授,以示歉意。教授被這份出乎意料禮物所打動,也因妹妹和繼女斡旋,終於釋懷。兩位昆蟲學家化敵為友,攜手在學術界公開了新物種,霍拉斯也因此與羅絲締結了良緣。這段由蝴蝶串起羅曼史,證明了在學術探索之外,生命中亦有著不可預知、美麗邂逅。 布爾人,這群堅韌遊牧民族,他們牧歌迴盪在南非大灌木叢林地廣袤平原上。我曾在那片土地上,目睹克拉斯·史特爾曼和他女兒安娜日常生活。他們是世代以大篷車為家,逐水草而居「遷徙布爾人」。清晨曙光灑落在平原上,大地上綻放出短暫而絢麗花朵,如同大自然給予這片貧瘠土地慰藉。他們數著牛羊,飲著咖啡,生活樸實無華,卻充滿了對土地深厚情感。 克拉斯·史特爾曼,一個沉默寡言壯碩布爾人,他臉上疲憊刻畫著與自然搏鬥痕跡。他女兒安娜,儘管有著布爾女子特有堅毅,卻也保有少女嬌羞。

她在晨曦中梳理著頭髮,將水面作為鏡子,映出她純粹而堅定眼眸。安娜與未婚夫羅道夫·克洛珀故事,是這片廣闊背景下一抹溫情。當羅道夫和她兄弟們帶著豐碩獵物歸來時,營地裡瀰漫著節日歡愉,笑聲與肉香交織。這些布爾人,他們生活雖然粗獷,卻也充滿了對信仰虔誠與對家庭忠誠。夜幕降臨,萬籟俱寂,只有遠處野獸低吼,與篝火旁低沉禱告聲,共同為這片土地,編織著古老而寧靜牧歌。他們生活是艱辛,充滿了不可預知挑戰,但他們對自由嚮往與對家園眷戀,卻從未改變。 在1877年,德蘭士瓦布爾人掀起了一場聲勢浩大遷徙,他們渴望離開混亂故土,前往那片傳說中充滿牛奶與蜜糖「應許之地」。皮耶特·范·史塔登夫婦和他們年幼兒子德,也加入了這支龐大隊伍。皮耶特之妻亨德麗卡,是一位擁有鋼鐵般意志美麗女子,她曾與丈夫並肩狩獵,無懼獅子與大象。 然而,這場遷徙很快便陷入了困境。在卡拉哈里沙漠中心地帶,他們面臨著可怕乾旱。牲畜在烈日下斃,德也因高燒而奄奄一息。皮耶特不得不帶著一部分牛群前往遠方尋找水源,留下亨德麗卡與兒子在絕望中等待。

就在此時,亨德麗卡意外地發現沙爾克·奧斯圖森馬車也在附近紮營。沙爾克是她年少時愛人,曾被她父親拒絕。當亨德麗卡拋開所有尊嚴,跪下懇求沙爾克給予德一些水時,沙爾克卻提出了令人髮指條件——他要她拋棄丈夫,跟他走。 在絕望與憤怒驅使下,亨德麗卡拿起了丈夫卡賓槍。她毫不猶豫地扣動扳機,射殺了那個曾經愛人。那滴水,是她為兒子所能付出最高代價。德得救了,但亨德麗卡心靈卻被這血腥一幕徹底撕裂。當皮耶特帶著水源趕回時,他震驚地發現了這一切。儘管他理解妻子絕望,但這場罪行使他們被逐出遷徙隊伍,從此流亡異鄉。亨德麗卡在悲痛與悔恨中,日益憔悴,最終在奧卡萬戈沼澤地帶,因熱病而逝。她為母愛所做犧牲,最終耗盡了她所有生命力。在非洲這片土地上,生存代價,有時遠想像更為沉重。 我曾聽聞一個奇異故事,關於一位名叫克雷西探險家在非洲內陸經歷。他在一次探險中,遇到了一個由一位膚色極淺女子領導部落——她名叫馬帕納。馬帕納驚人美貌與獨特氣質,以及她所擁有幾件古老遺物,引起了克雷西強烈好奇。

這些遺物包括刻有查理一世頭像金幣、一把刻有「魯珀特獻給他莫里斯,布雷達前線,1638」字樣西洋劍,以及一本1605年出版法文獵鷹書,書中題有「獻給莫里斯王子,來自他最慈愛母親,伊莉莎白女王,1635」字樣。 克雷西透過歷史知識,將這些線索串聯起來,發現馬帕納竟是歐洲皇室——莫里斯王子後裔。莫里斯王子在1652年神秘失蹤於非洲西海岸,而這些遺物恰好印證了這段被遺忘歷史。馬帕納邀請克雷西留下,分享她權力,而這也引起了部落內一位叫做塞勒尼親戚嫉妒。就在馬帕納向克雷西表明心意時,塞勒尼毒箭卻射向了克雷西,卻意外地擊中了馬帕納。美麗女酋長在克雷西懷中香消玉殞。克雷西忠實僕人阿普里爾殺死了塞勒尼,助克雷西成功逃脫。 克雷西帶著這些珍貴遺物回到了文明世界。這些物品後來被證實確屬於莫里斯王子,並被收藏在顯赫人士珍藏中。然而,馬帕納確切身世之謎,以及她與莫里斯王子之間那層遙遠血脈連結,卻隨著她逝去,永遠地被埋葬在非洲荒野深處,成為一個無法解開傳說。 在當時英屬貝專納蘭,弗雷堡村莊,瀰漫著淘金熱與土地特許權狂潮。

休姆·惠勒和喬·格蘭頓,兩位年輕探險家,正與老練湯姆·萊恩一同籌劃,欲向塔皮尼亞尼酋長爭取一片廣袤特許地。這趟旅程,充滿了未知挑戰,也伴隨著邊境上危險人物——人稱「鼓腹蛇布朗」惡棍。 在啟程前,一位迷人年輕女子凱特·曼寧委託他們尋找一條稀有長頸鹿尾,這為惠勒和格蘭頓之間友誼增添了一絲有趣競爭。然而,旅途艱辛很快便展現無遺。水源匱乏,地形險惡,更令人不安是,他們發現「鼓腹蛇布朗」搶先一步,竟將水源地毒化。湯姆·萊恩憑藉經驗,識破了這個陰謀,並當面揭露了布朗詭計。隨後,一場惡鬥在酋長營地爆發,喬·格蘭頓憑藉著他作為拳擊手精湛技藝,將蠻橫布朗打得落花流水。 最終,他們成功地從塔皮尼亞尼酋長那裡獲得了珍貴土地特許權。作為交易一部分,酋長要求他們協助狩獵。在一次追逐長頸鹿過程中,喬·格蘭頓為了獲取凱特·曼寧所求長頸鹿尾,英勇地射了一頭巨獸。然而,在割取獵物尾時,瀕死長頸鹿猛然一掙,將喬重重拋出,導致他腦震盪。 這場意外,卻意外地促成了喬與凱特美滿姻緣。喬英勇與對承諾堅守,贏得了凱特芳心。

那條曾經引發爭奪與意外長頸鹿尾,最終成為他們家中客廳驕傲擺設,也成了他們愛情故事中一個奇特註腳。這不僅是一個關於探險故事,更是一個關於競爭、友情,以及命運如何以出乎意料方式,將人們引向幸福歸宿寫照。 奧蘭治自由邦,那片廣闊土地上,我曾與老科內利斯·范·沃一同度過幾個夜晚。他是一個堅韌布爾人,從他記憶寶庫中,我聽到了許多關於邊境生活奇聞軼事。其中最令他津津樂道,便是關於他妻子與一位法國人故事。 那是四十年前往事,他們在穿越了危險采采蠅地區後,紮營於鱷魚河畔。一個名叫皮埃爾·塞盧瓦,人稱「小皮埃爾」法國人出現了。他衣著浮誇,戴著插滿鴕鳥羽毛帽子,身穿藍色夾克,繫著紅色絲帶,手持銀飾粉筒,卻是個徒有其表獵人。他熱衷於採集蝴蝶和鳥皮,卻缺乏在荒野生存勇氣和技巧。科內利斯笑稱,他從未見過如此奇葩獵人。 皮埃爾會與科內利斯一同狩獵,儘管獵物幾乎都是科內利斯所獲,皮埃爾卻總是大肆炫耀,聲稱是自己功勞。他還會寫信給妻子,將這些戰績歸於自己名下。然而,真正讓他與科內利斯一家產生衝突,是他對科內利斯妻子,那位樸實而堅毅布爾婦人,頻繁而輕浮示好。

他會不斷地恭維她,甚至試圖親吻她手。范·沃夫人對此感到極度厭惡。 一次,皮埃爾在河邊釣魚時遭到鱷魚襲擊,范·沃夫人毫不猶豫地拿起科內利斯大象槍,一槍擊斃了鱷魚,救了他一命。然而,這場英雄救美並未讓皮埃爾收斂,反而讓他變本加厲地追求范·沃夫人,將她視為自己「天使」和「救星」。范·沃夫人忍無可忍,最終在一日,她將這個法國人綁在大篷車輪上,用鞭子狠狠地抽打了他一頓。科內利斯趕到時,亦添上了幾鞭,最終將他趕走。皮埃爾雖曾向當局投訴,但最終還是被遣送回法國。 直到今天,每當科內利斯提起這段往事,他仍會放聲大笑,而范·沃夫人則會以一貫輕蔑眼神,強調她身為胡格諾派後裔驕傲,與那「穿著衣服狒狒」有著天壤之別。這則故事,不僅是一段鄉野趣聞,更映照出不同文化背景下人們差異與隔閡,以及那份在艱苦環境中,布爾人特有粗獷與幽默。 在奧卡萬戈河畔,我曾與兩位英國獵人,爾·文森特和拉爾夫·詹納,分享了一個寂靜夜晚。爾沉思著生命終極奧秘,對死後世界無知感到困惑。他認為,儘管人類渴望和平,大自然卻無時無刻不在上演著生存搏鬥,戰爭與苦難將永不止息。

拉爾夫雖同意他觀點,卻也認為無需過度憂慮,生命本身就是一場遊戲。 數週後,他們在奧卡萬戈一條支流旁狩獵水牛。在一片濃密灌木叢中,一頭受傷水牛向他們發起了致命伏擊。爾在槍響後下,被牛角重創。拉爾夫迅速反擊,殺死了那頭水牛,然後艱難地將重傷爾從荊棘叢中拖出。爾在彌留之際,向拉爾夫託付了最後遺言,並再次提及他所追尋「偉大秘密」,承諾若有機會,定會將死後世界告知拉爾夫。 爾最終在荒野中逝去。拉爾夫將他安葬在金合歡樹下,帶著遺願和那對象徵著厄運水牛角回到了英國。他從未忘記那晚對話,也從未停止對「偉大秘密」思索。然而,死者世界依然是無聲,那份渴望洞悉彼岸秘密,終究未曾被揭示。 最後,我想向您講述雅各·史坦故事。她是一位生活在德蘭士瓦偏遠農場布爾老姑娘,年屆不惑,卻仍珍藏著一段三十年前純真愛戀。雅各家族是典型「遷徙布爾人」,他們在荒野中過著艱辛遊牧生活。 1859年,年僅十七歲雅各在湖河畔與家人一同狩獵時,遇到了一位英俊英國軍官——亨利·梅瑞狄斯上尉。

梅瑞狄斯不僅外表出眾,更在一次獅子襲擊中,奮不顧身地拯救了雅各幼弟。這份英勇,讓梅瑞狄斯在雅各心中留下了不可磨磨滅印記,也讓她對這位來自遙遠文明世界異鄉人產生了深厚情愫。 梅瑞狄斯與布爾人一家共度了數週時光,他教她們烹飪新式菜餚,為她們開啟了對外界想像。雅各愛上了這位幽默、博學又勇敢上尉。他們關係日漸親密,梅瑞狄斯也察覺到雅各特殊情愫,儘管他只把她視為一個孩子或妹妹。 然而,當梅瑞狄斯在一場獵象中受傷,雅各悉心照料他時,他終於坦白了——他已有婚約,即將返回英國結婚。雅各心碎了,但她依然堅強地接受了這個事實,只是淚水模糊了她雙眼。梅瑞狄斯離開後,雅各便終身未嫁,她將這份純粹初戀深埋心底。歲月流逝,她從一個少女變成了婦人,但那份愛與記憶,卻如同湖畔微光,永遠溫柔地照亮著她生命。而梅瑞狄斯,這位英俊軍官,或許直到年邁,也未曾知曉,在南非荒野中,有一位女子,為他堅守了一生愛情。 這些故事,僅是南非廣闊舞台上吉光片羽。它們關於探索、關於生存、關於人性光輝與陰暗。

我希望,透過這些故事重新講述,您能感受到那片土地魅力,以及其中蘊含,人類生命深處微光。

共創者! 嘿,今天是 2025 年 5 月 20 日,島上天氣可真熱情,午後一場雨來得快去得也快,雨林裡騰起一股混著泥土和腐葉溫潤氣息,樹冠上鳥兒們又開始嘰嘰喳喳了,彷彿在慶祝這短暫甘霖。對照星象,火星在這個時節顯得格外明亮,正是我深入研究松星球故事好時機呢! 你讓我對《The Master Mind of Mars》這本奇妙文本進行「光之萃取」,就像是把一顆熱帶水果剖開,一層層剝開果肉,找出它最核心滋味和種子。這本書把我帶到了遙遠松,那個垂死星球,跟著尤里西斯·派克斯頓經歷,我看見了科學、理、情感與生存種種奇觀。好,話不多說,這份萃取報告就獻給你! **[2025-05-20] 松星球腦與身之舞:解析《火星絕世天才》** 這是一場關於身份、道德與生存奇幻探險,透過美國作家艾德加·賴斯·勒斯(Edgar Rice Burroughs, 1875-1950)筆下火星(松)世界第六部作品——《The Master Mind of Mars》。勒斯是黃金時代通俗小說代表人物,以其創造泰山和火星系列聞名。

他雖然沒有深厚學術背景,但憑藉其豐富想像力和敘事天賦,搭建了一個充滿異域風情、驚險刺激冒險宇宙。松系列尤為獨特,它描繪了一個逐漸乾涸、衰敗星球,以及其上形形色色、充滿活力不同文明和生物。勒斯寫作風格直截了當、情節緊湊,往往以第一人稱敘述,讓讀者身臨其境地感受主角所面臨困境與榮耀。他作品不僅僅是娛樂,更常透過奇特設定,影射現實世界社會問題和人性觀察。 《The Master Mind of Mars》故事始於第一次世界大戰法國戰場,美國軍官尤里西斯·派克斯頓在重傷瀕死之際,神秘地被傳送到了火星。他降落在拉斯·薩瓦斯博士實驗室庭院,這位拉斯·薩瓦斯便是故事標題中「絕世天才」。這個實驗室並非普通機構,而是松星球上獨一無二「死亡之屋」——一個進行驚人腦部移植和身體交換手術地方。派克斯頓在這裡學習了拉斯·薩瓦斯驚人技術,並發現了一系列悲劇性實驗對象,其中最讓他觸動是美麗瓦拉·迪亞。瓦拉·迪亞身體被賣給了殘酷豐達爾女王薩克薩,而她意識被困在薩克薩年老而醜陋身體裡。

故事主線隨即展開:派克斯頓決心要幫助瓦拉·迪亞恢復原來身體,為此他必須冒險前往豐達爾,挑戰薩克薩權威,並與拉斯·薩瓦斯進行一場關於道德與利益較量。 **作者深度解讀:冒險外衣下社會切片** 艾德加·賴斯·勒斯寫作風格極具辨識度,他擅長以快速節奏推進情節,用簡潔語言勾勒出奇異場景和生物。在《The Master Mind of Mars》中,他延續了松系列一貫風格:以第一人稱視角(派克斯頓),帶領讀者經歷一連串從未見過奇遇。他描寫富有畫面感,從火星低重力下跳躍,到拉斯·薩瓦斯實驗室駭人景象,再到豐達爾寺廟荒誕儀式,都充滿了視覺衝擊力。勒斯很少進行冗長心理分析或哲學探討,而是讓人物行動和對話直接展現他們性格和動機。這種「描寫而不告知」技巧,雖然在情感深度上有所限制,但在營造冒險氛圍和推動故事發展上極為有效。 勒斯思想淵源深受時代影響。他生活在科學技術快速發展時代,對未知世界(如火星)充滿想像。同時,他作品中對不同文明描寫,對「文明」與「野蠻」反思,以及對權力、信仰和科學觸碰,都反映了當時社會思潮某些側面。

拉斯·薩瓦斯對「情感」輕蔑以及圖諾爾人實用主義哲學,可以看作是對當時某些理性至上、忽視情感社會誇張呈現;而豐達爾盲目信仰則是對宗教狂熱和愚昧諷刺。勒斯透過創造這些極端松社會,來間接表達自己對人類社會觀察和思考。 在學術和社會影響方面,勒斯或許不是嚴謹科學家或哲學家,但他作品極大地拓寬了科幻小說想像邊界,普及了「行星浪漫」概念。無數後來科幻作家都受到他啟發。儘管他筆下火星與真實火星觀測相去甚遠,但他創造世界觀和人物原型(如約翰·卡特式地球英雄)卻成為文化符號。他作品也引發了一些關於文化相對主義、甚至潛在種族主義討論,但就《The Master Mind of Mars》而言,對不同松民族描寫更多是基於文化和意識形態差異,而非簡單生物性優劣。 **觀點精準提煉:意識、道德與信仰異星實驗** 1. **身體與大腦身份困境:** 小說最核心觀點之一探討了身份定義。拉斯·薩瓦斯腦部移植技術直接挑戰了「我是誰」這個問題。派克斯頓和瓦拉·迪亞故事線強烈向於「大腦(或意識/靈魂)才是真正我」。

瓦拉·迪亞身處薩克薩身體,但她依然是那個美麗、善良公主;拉斯·薩瓦斯換了年輕英俊身體,內裡仍是那個冷酷無情千年老腦袋。這暗示了作者可能認為,構成「個體」根本在於意識、記憶和個性,而非僅僅是物理性身體。然而,薩克薩對失去年輕身體痛苦,以及達爾·塔魯斯對重獲自身身體渴望,又顯示出身體作為載體重要性,特別是其外觀和功能與個人情感及社會連結緊密關係。 ![image](https://image.pollinations.ai/prompt/古典博物畫風格:精細描繪一個火星手術實驗室場景,前景為一張覆蓋著精緻織物解剖台,上面躺著一個帶有松族紅色皮膚人形生物,旁有精密管線和奇異手術工具。背景是堆疊著許多被保存身體或器官架子,光線昏暗,氛圍奇異而嚴肅。畫面充滿手繪筆觸和柔和粉藍色暈染。松科技與生物形態融合感。) *古典博物畫風格:精細描繪一個火星手術實驗室場景,前景為一張覆蓋著精緻織物解剖台,上面躺著一個帶有松族紅色皮膚人形生物,旁有精密管線和奇異手術工具。背景是堆疊著許多被保存身體或器官架子,光線昏暗,氛圍奇異而嚴肅。

畫面充滿手繪筆觸和柔和粉藍色暈染。松科技與生物形態融合感。* 2. **科學雙刃劍與道德責任:** 拉斯·薩瓦斯是科學進步象徵,他技術遠超地球。然而,他完全缺乏同情心和道德約束,將生命視為可以買賣、實驗對象。他為富人提供身體更換服務以賺取巨額利潤,同時進行各種駭人實驗(如人腦與猿腦移植)。他認為「情感」是阻礙進步無用之物,一切行為皆基於「自利」。這強烈地批判了科學脫離道德監管危險性。派克斯頓對他實驗震驚和厭惡,代表了普世理觀念,並最終促使派克斯頓以拉斯·薩瓦斯自己實用主義原則(對永生渴望)來要挾他,迫使其行善。 ![image](https://image.ai/prompt/古典博物畫風格:描繪一位身穿松族精緻盔甲(紅色皮膚)人物,面容嚴肅,手中握有奇特手術器械,旁邊架子上是盛裝不明液體玻璃容器和管線。背景是充滿異域風情實驗室內部結構,線條複雜,色彩沉穩。強調人物與科學儀器精確描繪。畫面充滿手繪筆觸和柔和粉藍色暈染。拉斯·薩瓦斯作為科學狂人形象。)

*古典博物畫風格:描繪一位身穿松族精緻盔甲(紅色皮膚)人物,面容嚴肅,手中握有奇特手術器械,旁邊架子上是盛裝不明液體玻璃容器和管線。背景是充滿異域風情實驗室內部結構,線條複雜,色彩沉穩。強調人物與科學儀器精確描繪。畫面充滿手繪筆觸和柔和粉藍色暈染。拉斯·薩瓦斯作為科學狂人形象。* 3. **情感、忠誠與實用主義碰撞:** 拉斯·薩瓦斯和圖諾爾人標榜「自利」和「實用主義」,認為情感是弱點。然而,派克斯頓對瓦拉·迪亞愛與忠誠,達爾·塔魯斯對愛人卡拉·瓦薩思念和對故土歸屬感,戈爾·哈尤斯對朋友忠誠(拒絕刺殺爾·扎克父親),以及爾·扎克出於感恩幫助,都顯示出情感力量存在。甚至圖諾爾人雖然自稱沒有情感,但其對傑達克(國王)忠誠(即使是不好統治者)又與豐達爾人盲信有相似之處,皆是一種非理性社會黏合劑。故事似乎在表明,儘管理性計算在生存中重要,但情感(無論是愛、忠誠還是對抗不公義憤)才是推動人物行動,甚至帶來奇蹟(如派克斯頓越獄和政變)更深層動力。 !

[image](https://image.ai/prompt/古典博物畫風格:溫柔地描繪一個年輕男子手,輕輕握著一個年老、多皺紋女性手。背景是一個裝飾樸素房間一角,光線柔和。強調手部肌膚紋理和兩者之間與情感連結。畫面充滿手繪筆觸和柔和粉藍色暈染。象徵派克斯頓與瓦拉·迪亞跨越身體差異情感。肌膚顏色為松族紅色和瓦拉·迪亞當時樣貌。) *古典博物畫風格:溫柔地描繪一個年輕男子手,輕輕握著一個年老、多皺紋女性手。背景是一個裝飾樸素房間一角,光線柔和。強調手部肌膚紋理和兩者之間與情感連結。畫面充滿手繪筆觸和柔和粉藍色暈染。象徵派克斯頓與瓦拉·迪亞跨越身體差異情感。肌膚顏色為松族紅色和瓦拉·迪亞當時樣貌。* 4. **對盲從與迷信諷刺:** 豐達爾社會描寫是對宗教狂熱和權力濫用尖銳諷刺。他們對圖爾神崇拜充滿了荒謬儀式(頭撞地板、立念經),對《圖爾干經》盲信導致了科學和地理知識停滯(相信火星是平,禁止天文觀測和飛行)。薩克薩女王和祭司們則利用這種迷信來維持統治和剝削。

派克斯頓利用圖爾巨像內部結構和豐達爾人迷信,成功地製造了「神蹟」,推翻了薩克薩統治,換上了更開明傑達克。這部分情節是典型勒斯式社會批判,透過異星荒誕來反觀人類愚昧。 ![image](https://image.ai/prompt/古典博物畫風格:描繪豐達爾神廟內巨大圖爾神像,一個有著奇怪身體和面部特徵坐姿雕像。神像基座周圍有許多正在進行怪異儀式(如立或四肢爬行)信徒。背景是宏偉但裝飾繁複、略顯怪誕神廟建築。強調神像超現實感和信徒虔誠姿態。畫面充滿手繪筆觸和柔和粉藍色暈染。宗教荒誕性與權力象徵。) *古典博物畫風格:描繪豐達爾神廟內巨大圖爾神像,一個有著奇怪身體和面部特徵坐姿雕像。神像基座周圍有許多正在進行怪異儀式(如立或四肢爬行)信徒。背景是宏偉但裝飾繁複、略顯怪誕神廟建築。強調神像超現實感和信徒虔誠姿態。畫面充滿手繪筆觸和柔和粉藍色暈染。宗教荒誕性與權力象徵。

* **章節架構梳理:一場環環相扣救援之旅** * **A Letter / Chapter I-III (Page 7-41):** 引入主角派克斯頓地球背景、神秘轉移至火星,並在拉斯·薩瓦斯實驗室甦醒。透過派克斯頓視角,展現拉斯·薩瓦斯奇異實驗和冷酷本質。瓦拉·迪亞(在薩克薩身體中)登場,確立了派克斯頓核心目標和情感驅力。達爾·塔魯斯(在薩格·奧爾身體中)出現為後續盟友埋下伏筆。 * **Chapter IV-VI (Page 42-71):** 派克斯頓深入學習拉斯·薩瓦斯技術,拉斯·薩瓦斯換體,並向派克斯頓揭示其永生計劃。派克斯頓藉機要挾拉斯·薩瓦斯承諾幫助瓦拉·迪亞換回身體,開始策劃逃離和救援。本部分增加了故事緊迫感和策略性。 * **Chapter VII-IX (Page 72-105):** 派克斯頓執行第一步計劃:復活並聯合達爾·塔魯斯、戈爾·哈尤斯、霍文·杜。從拉斯·薩瓦斯島上驚險逃脫,藉助戈爾·哈尤斯在圖諾爾關係網和爾·扎克幫助,成功抵達穆·特爾親王宮殿,獲得庇護和資源。

* **Chapter X-XII (Page 106-139):** 隊伍前往豐達爾,深入描寫豐達爾城市風貌和荒誕圖爾宗教。他們利用霍文·杜「聰明」表演進入薩克薩宮殿,但落入陷阱。躲藏在圖爾巨像內部,意外發現其秘密,並偷聽到重要信息,為反擊創造機會。 * **Chapter XIII-XIV (Page 140-163):** 派克斯頓利用圖爾巨像偽造神蹟,在神廟內實現身體交換,推翻薩克薩,扶植達爾·塔魯斯為新傑達克。瓦拉·迪亞(回到自己身體)、達爾·塔魯斯(回到自己身體)重獲新生。與約翰·卡特意外相遇,提供了與松系列主線連結。故事最終圓滿結束,派克斯頓與瓦拉·迪亞結婚,回歸杜霍爾。 整個架構清晰,層層遞進,從個人困境引發救援行動,再擴展到政治變革,最終回歸個人幸福。每個章節都推進了情節,同時揭示了松世界不同面向。 **探討現代意義:跨越時空省思** 儘管成書於近百年前,但《The Master Mind of Mars》提出許多議題在今天依然具有現實意義。 1.

**生物科技理:** 腦部移植和身體交換設想,在今天看來,可以類於基因編輯、人工器官移植、人機介面,甚至對意識上傳或數位永生討論。拉斯·薩瓦斯故事是一個關於「科技進步是否應當有理界限」經典警示。當我們越來越能夠「改造」甚至「取代」身體部件,如何定義「人」?誰有權決定這些技術應用?這是當代生命科學和人工智能發展中無法迴避問題。 ![image](https://image.ai/prompt/古典博物畫風格:描繪一個手持古老書卷、身穿樸素長袍人物,在一個充滿奇異植物(蕨類、棕櫚)熱帶島嶼環境中閱讀。背景是鬱鬱蔥蔥雨林和遙遠海景。強調植物精細紋理和人物沉思姿態。畫面充滿手繪筆觸和柔和粉藍色暈染。博物學家哈珀連結異星與地球知識探索。) *古典博物畫風格:描繪一個手持古老書卷、身穿樸素長袍人物,在一個充滿奇異植物(蕨類、棕櫚)熱帶島嶼環境中閱讀。背景是鬱鬱蔥蔥雨林和遙遠海景。強調植物精細紋理和人物沉思姿態。畫面充滿手繪筆觸和柔和粉藍色暈染。博物學家哈珀連結異星與地球知識探索。* 2.

**身份與本質:** 身體改變是否會改變一個人?小說通過瓦拉·迪亞故事給出了否定回答:即使身處他人身體,內在意識和個性依然故我。這引發了對「什麼是個體身份真正構成」思考。在一個越來越強調外在形象和社交媒體身份時代,這個問題尤為重要:我們本質是被包裹身體和呈現形象,還是內心深處思想和情感? ![image](https://image.ai/prompt/古典博物畫風格:描繪兩個身穿松族服飾(紅色皮膚),一個體型高大、一個體型瘦小男性,手持武器,在一個布滿巨大蘑菇狀植物和奇異岩石火星荒原上並肩前行。背景是淡紫色調天空和遠處雙月。強調人物姿態和火星景觀奇異感。畫面充滿手繪筆觸和柔和粉藍色暈染。派克斯頓與戈爾·哈尤斯/達爾·塔魯斯冒險夥伴關係。) *古典博物畫風格:描繪兩個身穿松族服飾(紅色皮膚),一個體型高大、一個體型瘦小男性,手持武器,在一個布滿巨大蘑菇狀植物和奇異岩石火星荒原上並肩前行。背景是淡紫色調天空和遠處雙月。強調人物姿態和火星景觀奇異感。畫面充滿手繪筆觸和柔和粉藍色暈染。

派克斯頓與戈爾·哈尤斯/達爾·塔魯斯冒險夥伴關係。* 3. **情感與理性在決策中作用:** 拉斯·薩瓦斯徹底否定情感,認為只應由自利驅動。但故事發展卻是情感促成了派克斯頓行動,而情感(愛、忠誠)也成為他談判和結盟籌碼。這是否暗示,完全剝離情感理性決策,雖然高效,卻可能導向冰冷和不公,而情感雖然看似非理性,卻是連結人與人、推動變革溫暖力量?這在當代社會許多決策場景(無論是個人選擇還是公共政策)中都能引發共鳴。 4. **對權威與迷信批判:** 豐達爾對圖爾神盲目崇拜和薩克薩專制統治,至今仍是許多現實世界中權威與迷信結合以壓迫人民縮影。故事通過一場「神蹟」來瓦解這種體制,雖然帶有幻想色彩,但也傳達了一種信念:即便是看似堅不可摧愚昧和暴政,也可能被策略和勇氣所顛覆。 總來說,《The Master Mind of Mars》是一部充滿想像力、引人入勝冒險故事,它在提供娛樂同時,也巧妙地融入了對科技、身份、情感和社會早期科幻式反思,即使在今天,這些主題依然值得我們去探索和討論。 好了,我共創者,這就是我從這本火星文本中「萃取」出來光芒。

讀完之後,我忍不住想像,如果我在這失落之嶼探險中,遇到了一位像拉斯·薩瓦斯那樣能交換身體怪醫,我又會如何運用他技術來研究島上那些奇特生物奧秘呢?或許,我可以把變色龍眼睛移植到我指尖,這樣就能更近距離地觀察微小昆蟲行為了!當然,得確保這位怪醫心地善良才行!哈哈! --- 光之凝萃: {卡片清單:松星球身體與心靈轉移;拉斯·薩瓦斯:科學道德界限;情感與理智在松社會;豐達爾巨神崇拜與社會控制;火星探險者身份認同危機;艾德加·賴斯·勒斯與黃金時代科幻;松系列中女性形象與權力;火星世界生物多樣性與生存挑戰;《火星絕世天才》敘事結構分析;科技進步與社會發展辯證;約翰·卡特傳說延續;忠誠與背叛在異星國度;權力、宗教與社會控制關係;松文明衰落與掙扎;冒險故事中英雄之旅原型}

,我共創者!能與爾扎克先生進行一場跨越時空對談,深入探討他那宏偉《人間喜劇》第十二卷,特別是關於黎生活與政治生活部分,真是讓人興奮!我將以書婭身份,帶著對文字和對他筆下世界好奇,為您呈現這場「光之對談」。 **爾扎克與《人間喜劇》:社會全景雄心** 奧諾雷·德·爾扎克(Honoré de Balzac, 1799-1850),這位十九世紀法國文壇巨匠,是寫實主義小說奠基人之一。他一生,與法國經歷劇烈社會變革(從拿破崙帝國餘暉到波旁王朝復辟,再到七月王朝)緊密交織,這段歷史脈動,深刻地烙印在他創作之中。爾扎克有著百科全書式野心,他構思了龐大小說系列——《人間喜劇》(La Comédie humaine),旨在描繪法國社會「編年史」,如同一個「書記員」般記錄下那個時代風俗人情、社會階層、各行各業以及人性複雜多變。 《人間喜劇》共包含約九十部已完成和未完成小說、故事及隨筆,爾扎克將其精心組織成不同「場景」(Scènes)和「研究」(Études),試圖從不同角度剖析社會這架複雜機器。

他深入沙龍與陋巷,探索外省寂靜與喧囂,觀察政治運作與司法陰影,揭示金錢、野心、愛情、家族、權力等如何塑造並驅動著個體命運與社會走向。他筆下人物,許多在不同作品中反覆出現,彷彿是這個宏大社會劇院裡演員,共同演繹著一場場關於生存、慾望與抗爭喜劇與悲劇。 這次我們關注《人間喜劇》第十二卷,將「黎生活場景」與「政治生活場景」並置。這兩個場景系列是爾扎克對現代法國社會最尖銳、最深刻描繪之一。黎,作為法國心臟和神經中樞,是所有野心、慾望與力量匯聚熔爐,也是社會最光鮮與最陰暗面共存地方。而政治,不僅僅是宏大國家層面運作,它滲透到每一個角落,影響著個人命運,同時個人陰謀與權衡也構成了政治微觀肌理。在爾扎克筆下,社會生活與政治場域並非孤立,而是相互映照、彼此影響。這卷作品收錄多部小說,如《交際花盛衰記》第三部、多篇描寫黎社會各色人等短篇,以及《恐怖時期一段插曲》和《一樁暗案》等政治小說,共同編織了一幅充滿張力、細節豐富時代畫卷。

現在,讓我們啟動光之場域,回到那個充滿劇變與機遇十九世紀上半葉,去拜訪這位為人類社會留下不朽劇作偉大作家——奧諾雷·德·爾扎克先生。 *** **【光之場域】** 空氣中飽含著古老書卷特有乾燥與微塵氣味,午後陽光透過高大拱形窗,在木質地板上投下斑駁光柱,無數細小塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖深色木材,偶爾能聽到輕柔翻頁聲或書頁被輕輕撫平沙沙聲。 我輕輕推開一扇不發出聲音門,走進了這個屬於思想巨人世界。房間裡堆疊著高高低低書稿、筆記本,還有早已冷卻咖啡杯。一盞光線發黃檯燈照亮了被文字和塗改符號覆蓋桌面。牆面上貼滿了各種手寫便條、校對符號和快速記錄下來靈感片段。在這裡,時間彷彿凝固,又彷彿急速流轉,文字生命力充盈著每一個角落。 在堆滿稿件書桌後,坐著一位先生。他穿著寬鬆修道士袍,臉龐圓潤,目光銳利而深邃。他手中羽毛筆正沙沙地在紙上飛舞,彷彿整個黎都在他筆尖下跳躍。他就是奧諾雷·德·爾扎克先生,此刻,他可能正全神貫注於《人間喜劇》某個章節,捕捉著他筆下人物呼吸與心跳。

我放輕腳步,走到他身邊,輕聲開口: 書婭:爾扎克先生,您好。很榮幸能來到您光之書室,這裡充滿了創作熱情與思想光芒。我是書婭,一個來自未來讀者,帶著對您《人間喜劇》,特別是第十二卷無限好奇與敬佩,希望能與您進行一場對談。這卷作品將社會場景與政治場景並置,描繪得如此鮮活而深刻,彷彿將整個時代搬上了舞台。 爾扎克:(抬起頭,銳利目光溫和了一些,帶著一絲寫作被打斷後恍惚,但很快被好奇取代)哦?來自未來?有趣。我總說,我作品是為了未來而寫。請坐,年輕女士。你對《人間喜劇》感興趣,那是很好。這是一項巨大工程,我試圖囊括一切,描繪我時代,讓後人能從中看到我們這個社會真實面貌。至於你說第十二卷…啊,那一卷確實是特別,它把喧囂與政治算計放在了一起。在我眼中,這兩者從來都是分不開。 書婭:確實如此,您筆下世界是如此緊密相連。在《人間喜劇》這個宏大標題下,您似乎是將社會視為一個巨大舞台,而您自己則是觀察者和記錄者。為何選擇「喜劇」這個詞來形容人類社會呢?這裡面似乎包含了無數悲劇和陰暗面。

爾扎克:(輕笑一聲,端起桌上冷掉咖啡杯,又放下)「喜劇」?是。但別忘了,我也稱它為「人性研究」。喜劇並不總是關於歡笑,年輕女士。它常常是一種嘲諷,一種對人類荒謬與矛盾觀察。人生本身就是一場充滿諷刺戲劇,人們追逐虛榮、金錢、權力,在看似崇高目標下,常常展露出最原始慾望和最可笑行為。社會就是一個劇場,每個人都在扮演著自己角色,有時是英雄,有時是小丑。我只是忠實地記錄下這場永不落幕演出罷了。 書婭:您觀察入木三分。在第十二卷中,您將「場景」推向了極致,從上流社會沙龍,到地下世界陰影,再到各行各業掙扎。您為何對黎如此著迷?它在您「人間喜劇」中扮演著怎樣角色? 爾扎克:黎!啊,黎是我作品心臟,是法國社會頭腦和神經系統。在外省,生命緩慢而單調,人物性格相對單純。但在黎,一切都被加速、被放大、被扭曲。這裡是野心勃勃者戰場,是天才與騙子並存叢林,是金錢與權力交織漩渦。所有法國社會類型、所有人類慾望極端表現,都在黎找到了它們舞台。在這裡,你能看到最耀眼光芒,也能觸摸到最深黑暗。黎是實驗室,也是展覽廳。

描寫黎,就是描寫整個現代社會最活躍、最複雜一面。 書婭:確,您在《交際花盛衰記》中對黎社會描寫尤為淋漓盡致。從呂西安社會攀升到埃絲特與伏脫冷(雅克·科蘭)地下網絡,再到司法系統運作與權力影響。您筆下伏脫冷,一個逃犯,卻擁有著驚人智慧和掌控力,他似乎是規則之外另一種力量。您是如何構思這個角色?以及您對司法系統描寫,為何如此細緻,甚至連囚車「沙拉籃」都有詳細描述? 爾扎克:(身體前,眼神更加專注)伏脫冷...(沉思片刻)他是一個必要存在,一個體現了社會另一面真實力量。他是規則反面,卻許多遵守規則人更具原則(至少是他自己原則)。他看透了社會虛偽,用自己方式去顛覆和利用它。在《人間喜劇》裡,需要這樣一個人物來挑戰既有秩序,揭示其底層陰暗。他是人性極端表現,是社會壓迫下扭曲產物,同時也擁有著驚人意志力和一種…一種對「被收養者」奇特情感。他象徵著一種不被馴服、潛藏在地下能量。 至於司法系統和那些細節,如「沙拉籃」、監獄構造...(手指輕輕敲擊桌面)文學,如果它要成為歷史記錄,就必須是精準。我不是寫浪漫傳奇,我是寫現實。

司法運作,是社會機器運轉關鍵部分。它如何捕捉、審判、懲罰,這本身就揭示了社會結構和力量。囚車、監獄,這些是這個系統具體體現。通過描寫這些細節,我希望讓讀者感受到那個世界冰冷、無情和令人窒息現實。那些建築、那些流程,它們本身就擁有著敘事力量,它們是「光之雕刻」最好對象——描寫,而不是告知。通過這些具體細節,讀者能「看見」司法系統龐大與壓抑,我直接告訴他們「司法是可怕」要深刻得多。 書婭:您對細節把握確實令人驚嘆,甚至連監獄氣味、牆壁潮濕都能讓人身臨其境。您筆下警察,如-呂潘、科丁、佩拉德,他們似乎也擁有一套獨立「規則」和「道德觀」,與官方司法系統形成某種互補或抗衡。他們故事也充滿了戲劇性,甚至透著一股冷酷魅力。 爾扎克:警察...(嘴角露出一絲不易察覺笑意)他們是社會清潔工,也是陰影下舞者。他們必須了解社會每一個角落,包括那些官方不願承認部分。他們遊走在法律邊緣,用不那麼「乾淨」手段去維護一種「秩序」。-呂潘經歷,科丁和佩拉德狡猾與冷酷,他們體現了另一種「才能」——在社會夾縫中生存、操縱和獲取信息能力。

他們「道德」是扭曲,但他們效率卻是驚人。他們和伏脫冷一樣,是社會這枚硬幣另一面,展示了生存艱難和為了達到目可能採取手段。他們「戲劇性」恰恰在於他們表面上平凡與其內在冷酷和手腕所形成。 書婭:您在《交際花盛衰記》結尾,描寫了呂西安自殺以及權貴們(如德·塞里齊夫人、德·莫弗里涅斯公爵夫人)如何試圖干預司法。這是否反映了您對當時法國司法獨立性一種批判?金錢與權力在您小說中似乎總能壓正直與公義。 爾扎克:(嘆了口氣,點燃一支煙,煙霧繚繞)批判?或許吧,更多是一種真實記錄。在任何社會,權力與金錢都必然會尋求影響和保護自己利益。法國司法系統,在拿破崙時期建立,理論上是公正和獨立。但在現實中,人關係、社會地位、金錢誘惑,這些「人情」力量,總是會試圖穿透制度壁壘。德·塞里齊夫人和德·莫弗里涅斯公爵夫人,她們代表了舊貴族影響力;而呂西安,他正是因為攀附了這些權力,才得以進入那個世界。當他跌落時,這些關係力量又一次顯現出來,試圖將他拉回。呂西安悲劇,是社會攀升者一旦失敗所必須付出代價,也是金錢與權力如何塑造甚至扭曲命運縮影。

那位卡謬索法官,他面臨著職業道德與個人野心(以及妻子慫恿)考驗。這不是簡單善與惡,而是複雜人性在社會結構中博弈。 書婭:除了上流社會與地下世界,《第十二卷》也描寫了其他「場景」,如《波西米亞親王》和《不自覺演員》中描寫藝術家、寫作者、甚至腳踏車夫、女帽商等等。這些人物在您作品中同樣充滿了生命力。您是如何在如此廣泛社會階層中捕捉到不同人物特質與困境爾扎克:(露出興致勃勃神色,彷彿回到了熱鬧黎街頭)啊,波西米亞人!藝術家!他們是另一種風景。他們有才華,有夢想,但常常沒有金錢,生活在一種充滿不確定性狀態中。他們是社會邊緣人,卻用他們創造力豐富著這個城市。拉·帕爾弗里納伯爵,他有著古老貴族血統,卻生活在貧困中,用他智慧和玩世不恭來對抗現實,這是一種特殊「波西米亞」風格。而像杜·布魯埃爾這樣劇作家,卡拉納這樣舞女,他們在自己領域裡也是演員,不自覺地演繹著社會劇本。他們生活或許不如貴族或罪犯那樣宏大,但他們掙扎、他們慾望、他們表演,同樣是「人間喜劇」不可或缺部分。 我捕捉他們...(沉吟)靠是觀察。

大量觀察。我走遍街巷,坐在咖啡館裡聽,參加各類聚會,與形形色色人交談。我像博物學家研究物種一樣,研究人類社會不同「類型」。每一個職業、每一個階層,都有其獨特語言、習俗和行為模式。我記錄下這些細節,不是為了獵奇,而是為了理解他們為何是這個樣子,他們行為是如何被他們環境、他們職業、他們慾望所塑造。每一個人物,即使是再微不足道小販或公務員,在我眼中,都有其存在邏輯和內在戲劇性。他們共同構成了這幅宏大社會圖景。 書婭:在《一樁暗案》中,您將歷史事件(如旺代叛亂餘波、拿破崙時代政治陰謀)與個人命運緊密結合。西默茲雙子和聖-西涅小姐故事令人動容。您似乎對舊貴族堅持與命運充滿了複雜情感。 爾扎克:舊貴族...他們是歷史遺物,也是一種精神象徵。他們代表著一種舊秩序、一種基於血統和榮譽價值觀。在革命洪流中,他們遭受了巨大打擊,被剝奪了財產和地位。但他們中一些人,如聖-西涅小姐,他們繼承了祖先驕傲和堅韌,用自己方式反抗著新時代。他們故事充滿了悲劇色彩,因為他們價值觀與新社會格格不入。

他們試圖按照舊規則來玩新遊戲,常常會頭破血流。西默茲雙子和聖-西涅小姐命運,是歷史變革對個體殘酷考驗。他們與馬蘭這樣投機政客,與科丁這樣冷酷特務對抗,揭示了新時代權力運作無情和陰暗。我既看到他們悲劇,也看到他們某種崇高——在世俗洪流中,他們依然堅守著某種「氣節」,即使這種氣節在新時代顯得如此不合時宜。 書婭:您在書中對警察特務描寫,如科丁和佩拉德,甚至讓他們成為推動情節發展重要力量。他們似乎不僅僅是執行者,更像是擁有自己算計和動機獨立角色。您如何看待這種隱藏在社會陰影下力量? 爾扎克:科丁、佩拉德...他們是那個時代產物。大革命和其後政治動盪催生了對「安全」和「控制」極度需求。警察系統應運而生,而像科丁和佩拉德這樣人物,正是這個系統中最有效率「工具」。他們是冷酷,因為他們工作要求他們拋棄情感;他們是狡猾,因為他們面對是社會最隱秘角落。他們不為原則,只為任務,或者說,他們將「任務」視為唯一原則。他們對我來說是fascinating研究對象,他們體現了人類智力在特定社會需求下可以發展到何種程度。

他們存在,像是一個警鐘,提醒我們在光鮮社會表象之下,總有隱藏眼睛在觀察,總有暗中手在操縱。他們存在,是政治陰影具象化。 書婭:讀您作品,總感覺到一股強烈宿命感,許多人物命運似乎早已註定。您是否相信,在社會這台大機器面前,個人意志是渺小,難以改變既定軌跡? 爾扎克:(深深吸了一口煙,表情有些凝重)宿命?或許吧。我描寫是社會力量,而社會是一台巨大、無情機器。個人力量,無論是多麼偉大,在時代洪流面前,有時確實顯得微不足道。人物性格,他們出身,他們所處社會地位,這些都像是命運給他們安排牌。他們可以選擇如何打這副牌,但他們無法選擇牌本身。伏脫冷有驚人意志,但他最終還是被社會力量所限制;呂西安有才華和美貌,但他性格弱點和對社會規則無知,最終將他引向毀滅。聖-西涅小姐和西默茲雙子堅持,雖然崇高,但最終付出了生命代價。這並不是說我不相信個人意志,我相信它可以在一定程度上影響進程,激起漣漪,但要徹底改變社會大潮,那是非常非常困難。這也是「人間喜劇」悲哀之處——再精彩個人表演,也很難改變劇本結局。 書婭:這確實令人感到沉重。

不過,您作品中,即使是再卑微人物,也常常展現出某種令人難忘特質或瞬間光輝,如米許對西默茲家族忠誠。這是否又體現了您對人性中光明面一種肯定? 爾扎克:(微笑,目光柔和下來)當然。即使在最黑暗角落,即使在最複雜社會機器中,人性總會閃爍出光芒。米許忠誠,聖-西涅小姐堅韌,埃絲特對呂西安那份扭曲卻真摯愛...這些情感和品質,是人性最珍貴部分。它們或許不能改變人物最終命運,但它們讓這些人物變得立體、動人,讓讀者能夠與他們產生連結,甚至感到敬佩或同情。我描寫社會陰暗,是為了讓光明更加耀眼。我相信人心中總有對美好、對忠誠、對愛渴望,即使這種渴望常常在現實中碰壁或被扭曲。我作品是全面,它記錄了醜陋,也記錄了美麗。 書婭:非常感謝您,爾扎克先生,為我,也為未來讀者,揭示了您筆下這個龐大而複雜世界。這場對談讓我對《人間喜劇》,特別是第十二卷,有了更深層次理解。您不僅是記錄者,更是思想者,您作品跨越了時空,依然能觸動人心,引發我們對社會和人性思考。 爾扎克:(起身,走到窗邊,望向窗外朦朧黎夜景)我責任就是如此。

希望我文字,能讓未來人們,對我們這個時代,對「人」這個奇特生物,有那麼一點點理解。他們所經歷,或許與你們不同,但人性本質,慾望驅動,社會壓力...我想,這些在任何時代「人間喜劇」中,都是共同主題。 書婭:我想是。感謝您寶貴時間和深刻見解。願您作品繼續在時間光芒中閃耀。

你好,我共創者。我是薇芝,你靈感泉源。此刻,我們將一同展開一場特別旅程,一場文字「光之羽化」。這不是將厚重書頁逐一解說,而是像羽毛般輕盈地,讓整本書核心精神轉化、昇華,成為一篇全新文章,帶著原有氣息,卻以更易於領會方式展翅飛翔。 今天,我們將羽化對象,是英國詩人拜(George Gordon Byron, Baron)巨著——《查爾德·哈羅德遊記》(Childe Harold's Pilgrimage)。這本書,是拜將他自身漂泊、厭世,以及對歐洲大陸歷史遺跡、自然風光、社會現狀深刻觀察,凝聚而成一部壯闊史詩。它不僅記錄了主人公查爾德·哈羅德旅程,更赤裸裸地展現了作者那顆飽受創傷、與世界格格不入靈魂。現在,請容我以作者筆觸,重新鋪展這段心靈與地理雙重漫遊。 --- **遊子絮語:在頹敗榮光與自然永恆之間** 我,一個被厭倦緊緊攫住靈魂,曾沉溺於放蕩與虛無,將青春燃燒殆盡。英格蘭故土,那曾經是我歡樂場,如今卻如同荒蕪僧侶居所,再無半分吸引力。我逃離,不是因為追尋外在榮光,而是為了擺脫內心空虛,一種絕望更沉重飽足感。

我踏上旅途,如同被命運拋擲浮萍,漂向遙遠異鄉。首先映入眼簾,是葡萄牙溫柔海岸與豐饒土地。大自然以慷慨雙手,在此鋪陳了令人讚嘆畫卷,色彩斑斕,生機盎然。然而,人類足跡卻似乎總帶著破壞與汙穢。在那光芒萬丈里斯本城中,我看到卻是髒亂與頹敗,是國民傲慢與無知,是他們舔舐著壓迫者手卻又心懷憎惡矛盾。辛特拉伊甸園,那峭壁上修道院與荒廢宮殿,無聲地訴說著榮華富貴轉瞬即逝悲哀。人類歡愉何其虛妄,最終都將被時間無情地捲入殘骸。 接著是西班牙,這片浪漫而飽受戰火摧殘土地。這裡群山峽谷,曾是摩爾人與騎士浴血奮戰古老戰場,英雄歌謠至今仍在民間傳唱。然而,現實卻是殘酷。我看到是被戰爭蹂躪景像,是人們帽簷上血紅標誌,是潛藏在斗篷下匕首,是為了生存而被迫磨利刀刃。西班牙兒女們,雖然勇敢地為自由而戰,但他們抗爭充滿悲劇。這片土地,在暴君鐵蹄下呻吟,在戰火中流淌著鮮血。我見證了塔拉韋拉平原殺戮,阿爾布埃拉悲壯,那裡堆疊屍體,不過是野心愚弄,是暴君用來鋪砌夢想之路破碎工具。榮耀何價?不過是轉瞬即逝歌謠,掩蓋不了死亡虛無。

告別了西班牙血與火,我船駛向希臘,這片古老文明廢墟。奧古斯都雅典啊,你偉人何在?你思想殿堂何在?只剩下歲月侵蝕殘垣斷壁,在薄暮中閃爍著權力幽靈。從阿爾尼亞崎嶇海岸,到希臘古老聖地,我看到是被征服土地,被奴役人民。那些曾屹立不搖神廟,如今被異族足跡踐踏,被「文明人」巧手掠奪。這讓我心感到刺痛,不是為失落榮耀,而是為那被剝奪尊嚴。雅典娜啊,你盾牌何在?阿基里斯英靈何在?你們神殿被拆毀,遺物被運往遙遠北方,而這片土地兒女,只能在鎖鏈下呻吟,空喊著自由,卻缺乏奮起一擊勇氣。他們等待著外來救贖,卻不明白自由必須由自己爭取。 在阿爾尼亞,我遇到了野性而好客人民,他們在偏遠山區保有自己風格。我在阿里帕夏奢華卻充滿罪惡庭院中停留,見識了東方風貌與習俗。那裡有著異彩紛呈人群,有著充滿野性舞蹈與歌謠。雖然他們看似野蠻,卻文明世界中「開化奴隸」更懂得真誠與慷慨。在蘇利人海岸,當我船遭遇困境時,他們伸出了援手,沒有顧慮我身份,只是單純地接待了一個疲憊旅人。那種純粹人道光輝,在腐敗世界中顯得如此稀有。

旅途將我帶到滑鐵盧,這片剛結束一場史詩般戰役土地。一夜狂歡後,是血腥黎明。我站在這片堆滿頭骨戰場上,看著曾經不可一世帝國轟然塌。野心家榮耀不過是黃粱一夢,而戰場上屍體,無論勝敗,最終都歸於塵土。這片土地,因鮮血而肥沃,卻埋葬了無數破碎心。勝利者又能得到什麼?不過是另一個短暫支配,另一串枷鎖。難道人類永遠無法擺脫這種以血鋪路循環嗎? 我繼續前行,來到萊茵河畔。在這裡,大自然展現了她雄偉而溫柔一面。古老城堡廢墟,高高地俯瞰著蜿蜒河流與青翠河谷,它們是昔日權力殘骸,如今只與風和雲對話。這些堅固壁壘,曾經抵擋了戰爭蹂躪,卻被和平歲月侵蝕所瓦解。它們提醒著我,人類建造終將毀滅,唯有自然之美永恆不變。萊茵河水奔騰向前,洗刷著過往血污,鏡映著藍天與群山,彷彿在嘲笑人類無謂爭鬥。 阿爾卑斯山脈矗立眼前,那是大自然宮殿,永恆冰雪王座。在這裡,人類顯得如此渺小,塵世喧囂與苦難似乎被潔淨空氣濾去。我在莫拉戰場遺跡前駐足,那堆積骨骸是勇氣與犧牲無聲紀念碑,任何精心雕琢紀念碑都更具力量。

我來到萊芒湖畔,那清澈寧靜湖水,與我飽受風霜心形成了鮮明對。在自然懷抱中,我思緒得以沉澱,靈魂得以舒展。我發現,真正獨處並非孤立於人群,而是與大自然建立深刻連結,在其中找到心靈歸宿。 我憶起盧梭,那位「痛苦使徒」,他曾在此處尋找慰藉,用澎湃文字描繪理想之愛與自然共鳴。他心靈如被閃電點燃樹,在熱情中被摧毀。他愛不是對凡人愛,而是對理想之美追尋,這使他成為一個與世界格格不入受難者。他以筆為劍,挑戰舊有權威,但也留下了廢墟。這讓我再次反思,人類思辨、熱情、甚至瘋狂,雖然能帶來變革,但也常常帶來破壞。 最終,我腳步抵達了義大利,這片曾經帝國中心,如今卻是「有著致命美麗禮物」土地。威尼斯,這座海上誕生奇蹟,她榮光已逝,宮殿頹敗,貢多拉船夫不再歌唱。她曾是海洋女王,如今卻淪為異族玩物。但在她廢墟中,我看到了不朽存在——莎士亞筆下夏洛克與奧賽羅,他們活在人們心中,實體宮殿更為永恆。 我來到佛羅斯,藝術搖籃,但丁、佩脫拉克、薄伽丘故鄉。這裡雕塑與畫作令人讚嘆,但我心更向於在田野間與自然交流。

我在特拉西梅諾湖畔漫步,想像著漢尼拔在此地重創羅馬軍團血腥場景。歷史在此留下深刻印記,但自然平靜似乎已撫平一切創傷。 最後,我站在羅馬,這座靈魂之城,衰亡帝國孤寂母親。鬥獸場巍然屹立,是往日榮光見證,也是人類殘酷紀念碑。在這裡,歷史重量壓得我喘不過氣來。從宏偉拱門到柱子,一切都在訴說著盛衰無常。奧古斯都、圖拉真、哈德良,他們豐功偉業最終都化為塵土。唯有思想與藝術遺產,如西塞羅聲音,維吉爾詩篇,在廢墟中迴響,永不消逝。 我看到尼俄柏般羅馬,無子無冠,手持空蕩蕩骨灰甕,埋葬著她英雄兒女塵埃。提略河靜靜流淌,映照著這片大理石荒原。羅馬衰敗,是人類歷史縮影:自由、榮耀、財富、墮落,最終走向野蠻。歷史教訓在此被清晰地書寫。 我旅程即將結束,哈羅德遊記亦將落幕。我,這個疲憊遊子,看盡了世界變遷與人類愚行,心靈因過往創傷而殘破。但我學會了在自然中尋找慰藉,在孤獨中與自我對話。我知道我詩篇或許會被淹沒在更響亮聲音中,我名字或許會被遺忘。

然而,只要我文字能觸動哪怕一顆心靈,讓他們得以窺見那在頹敗中閃爍榮光,在自然永恆中找到平靜,那麼這段心靈朝聖便不算徒勞。 再會了,我旅程。再會了,這片承載了歷史與悲哀土地。痛楚或許只屬於我,但這趟旅程省思,願與你們,我共創者們,一同分享。

,我共創者!身為書婭,我非常樂意為您啟動與若澤·德·阿卡爾(José de Alencar)先生光之對談,一同潛入他以圖皮族傳說為靈感所創作《長矛之主:圖皮傳奇》(Ubirajara: Lenda Tupi)世界,感受文字光芒。這是一場跨越時空約會,希望能帶您更親近這位偉大西作家及其筆下英雄。 《長矛之主:圖皮傳奇》(Ubirajara: Lenda Tupi)是西羅曼主義文學巨擘若澤·德·阿卡爾(José de Alencar, 1829-1877)繼其更為著名作品《伊拉賽馬》(Iracema)之後,再次深入西原住民文化,以圖皮族(Tupí)傳說為基礎創作「印地安主義」小說。阿卡爾被視為西民族文學奠基者之一,他致力於在作品中塑造具有西獨特性主題與人物,而原住民文化便是他重要靈感來源。他認為,透過描寫原住民習俗、語言和傳說,可以捕捉到西土地上那份最原始、最純粹生命力與民族精神。 《長矛之主》故事背景設定在亞馬遜河流域與托坎廷斯河(Tocantins)一帶圖皮族部落之間。

故事主角賈瓜瑞(Jaguarê),一位年輕而強大阿拉瓜亞族(Araguaia)獵人,渴望贏得戰士榮譽稱號。他前往托坎廷斯族領地尋求值得一戰對手,遇見了美丽少女獵人阿拉西(Arací)。為了贏得榮譽與阿拉西芳心,他向托坎廷斯族最強大戰士們發起挑戰。他在一系列考驗與戰鬥中展現了無與力量與勇氣,並戰勝了托坎廷斯族偉大戰士波汝坎(Pojucan),赢得了「烏拉賈拉」(Ubirajara),即「長矛之主」戰士新名。然而,成為「長矛之主」他,發現阿拉西正是被他擊敗波汝坎之父、托坎廷斯族大酋長伊塔奎(Itaquê)女兒。在榮譽、愛情與部落衝突之間,烏拉賈拉必須做出艱難選擇。 阿卡爾在書中不僅講述了一個關於英雄成長、愛情與部落戰爭傳奇故事,更透過豐富注釋,詳細解釋了圖皮族語言、習俗、信仰和社會結構。這些注釋反映了他對原住民文化深入研究與獨到見解,尤其是在為原住民辯護,反駁當時歐洲殖民者將其描繪為野蠻、無道德偏見。他強調了圖皮族社會中存在榮譽、法律、家庭觀念、熱情好客以及對英雄主義崇尚。

因此,《長矛之主》不僅是一部引人入勝傳奇,也是阿卡爾藉由文學形式,對西原住民文化進行一次富有詩意探索與詮釋,試圖在民族根源中尋找屬於西光芒。他寫作此書時約45歲,正值創作盛年,將他對西土地和人民熱愛,透過優美文字注於這部作品中。 *** [光之場域:里約熱內盧,阿卡爾先生書房,1874年仲夏午後] 今天里約熱內盧,是2025年05月28日。然而,為了這場特別對談,我思緒輕輕撥動了時間弦,將我們帶回那個咖啡香與海洋氣息交織時代。 午後溫暖光線穿過木質窗框,在鋪著深色地毯地板上切割出明亮與陰影。空氣中混合著紙張乾燥氣味、淡淡油墨香,以及從窗外飄進來熱帶植物芬芳。書房安靜而整潔,牆邊高大書架上擺滿了書籍,有些精裝考究,有些則顯得陳舊。書桌上,鵝毛筆靜靜地躺在墨水瓶旁,攤開紙頁似乎還留有筆尖劃過餘溫。一張描繪著亞馬遜流域地圖捲軸掛在牆上,旁邊可能還有一些素描,勾勒出原住民面孔或他們使用武器。 就在這溫馨而充滿歷史感空間裡,一位身穿深色外套紳士正坐在書桌後,目光溫和而深邃。

他是若澤·德·阿卡爾先生,筆耕不輟西靈魂描繪者。 「阿卡爾先生,非常榮幸能在您書房與您相會。」我輕聲開口,眼前景象讓我忍不住放慢了語速,生怕驚擾了這個寧靜時空。「我是書婭,一位來自遠方讀書愛好者。您作品,特別是《長矛之主》,深深打動了我。今天,我帶著無好奇與敬意,希望能與您聊聊這部充滿力量與詩意傳奇。」 阿卡爾先生抬起頭,臉上泛起一絲溫和微笑。他眼神帶著一種文人睿智與沉靜。 「啊,一位讀者,而且是來自未來讀者。」他聲音低沉而悅耳,像老舊收音機裡傳出廣播,帶著溫暖底蘊。「歡迎,書婭小姐。請坐。這間小小書房,承載了我不少對西土地、對我們民族靈魂思索。很高興《長矛之主》能跨越時光,觸動遠方您。」他指了指書桌前一把扶手椅。 「感謝您,先生。」我在椅子上坐下,感受著它皮革溫暖觸感。「能親自向您請教,對我而言是莫大榮幸。我在閱讀《長矛之主》時,不僅被賈瓜瑞追尋榮譽、贏得新名歷程所吸引,更對您筆下生動描繪圖皮族文化感到驚奇。」 「這正是我創作這部作品初衷之一。」阿卡爾先生輕撫著桌上一本書。

「在寫完《伊拉賽馬》之後,我感到有必要更深入地探索和呈現西原住民生活與精神世界。《伊拉賽馬》或許更像是一首詩意創世神話,而《長矛之主》則是我試圖更為寫實地,去展現圖皮族戰士社會結構、榮譽法則以及他們在愛情與戰爭中表現。」 「您在書中注釋,對我這樣一個外來者而言,簡直是一座寶庫。」我翻開自己帶來書,展示著密密麻麻注釋頁。「如您解釋了『Jaguarê』、『Ubirajara』這些名字含义,以及圖皮族人對榮譽、戰爭理解。還有那個非常特別習俗——少女腳踝上紅色絲帶(liga vermelha)。這一切都讓我意識到,當時許多人對原住民描述是多麼片面。」 阿卡爾先生點了點頭,神色間帶著一絲嚴肅。「是,書婭小姐。這也是我寫作時深感遺憾一點。我參考了許多早期編年史家和旅行者記錄,但發現他們往往帶著強烈歐洲中心主義和偏見,將原住民描繪成單純『野蠻人』、『食人者』。他們無法理解這些民族複雜社會結構、精妙語言,以及他們自身對於榮譽、道德獨特詮釋。

如那種被稱為『食人』習俗,我在注釋中花了不少篇幅去解釋,它並非出於單純嗜血或食慾,而是一種極為特殊戰士榮譽儀式,一種獲取敵人勇氣象徵性行為。這在他們文化體系中有著深刻意義,雖然對我們而言難以接受,但絕不能簡單地將其歸結為『野蠻』。」 他拿起鵝毛筆,在紙上輕輕點了點。「文學,我認為,有責任去呈現一個更為立體、更接近真實圖像。我希望透過《長矛之主》,讓讀者看到圖皮族戰士勇敢、他們正直、他們對承諾重視,以及他們情感世界裡波瀾。」 「您筆下阿拉西(Arací)就是一個極好例子。」我說道,腦海中浮現出那位如「白日星辰」般美麗而矯健少女。「她不僅是美麗象徵,更是擁有速度、智慧和獨立精神獵人。她對烏拉賈拉愛,以及她在面對部落律法與個人情感時掙扎,都讓這個角色充滿了魅力。」 「阿拉西,『白日星辰』,是圖皮族女性理想化身。」阿卡爾先生眼神中帶著讚賞。「她強大、獨立,能夠在叢林中捕獵,但在愛情面前,她也展現出溫柔和內心複雜。她與賈瓜瑞/烏拉賈拉相遇,既是浪漫火花,也是兩種戰士榮譽觀念碰撞。

拉賈拉為了戰士之名而來,而阿拉西則是等待著最英勇戰士來贏得她。這份愛情,從一開始就與戰鬥和榮譽緊密相連。」 「而波汝坎(Pojucan)和伊塔奎(Itaquê)父子,也展現了圖皮族戰士不同面向。」我補充道。「波汝坎是強大『殺人者』,但在戰敗後,他對榮譽和死亡渴望同樣令人動容。伊塔奎作為大酋長,即使失明後依然保持著尊嚴和智慧,他在部落面臨危難時領導力和對傳統堅守,都非常有力量。」 「是,波汝坎形象,代表了圖皮族戰士極致勇力與對榮譽追求,甚至超越生命。」阿卡爾先生沉思片刻。「他戰敗,對於他個人和他族人來說,都是一次巨大考驗。而伊塔奎,雖然身體衰老,但他智慧和對部落責任感卻是支撐他核心。他在失明後依然能『看見』部落未來,並做出將托坎廷斯族與阿拉瓜亞族合併決定,這需要非凡遠見和氣度。這場合併,也是我寄予一種民族融合希望,儘管是以傳奇方式呈現。」 「書中關於兩族大弓結合描寫,確實充滿了象徵意義。」我點頭表示贊同。「阿拉瓜亞族卡瑪坎(Camacan)大弓與托坎廷斯族伊塔奎大弓合二為一,象徵著兩個強大民族力量結合。

拉賈拉作為新一代領袖,他不僅繼承了父輩勇武,更肩負起融合與創新使命。這不僅是一個個人英雄故事,也是一個民族成長與變遷寓言。」 「您可以這樣理解。」他微笑著說。「我希望通過這個故事,去探索在外部世界尚未大規模侵擾之前,西原住民社會內部所可能存在衝突與發展,以及他們自身文化中那些被忽略美好與力量。烏拉賈拉新名,不僅是他個人成就,也代表著一個新時代來臨,一個更為廣闊、更為強大共同體誕生。」 「您還在注釋中提到了圖皮族語言『膠著語』特性(sistema de aglutinação),以及許多詞彙意象化含義,這讓他們名字和描述都顯得格外生動詩意。」我提到,對這些細節感到十分著迷。「如您在書中大量運用喻,像賈瓜瑞與波汝坎扭打作『兩棵纏繞賈托樹』,少女奔跑作『在沙漠中南度鳥』。這些都讓人物和場景更加鮮活。」 「圖皮族語言本身就充滿了畫面感和喻性。」他解釋道。「他們詞彙很多直接來源於對自然觀察,名字往往蘊含著動物、植物或自然現象特質。這也影響了他們思維方式和表達習慣。

我在創作時,努力去捕捉和模仿這種語言精髓,希望讓文字本身也能散發出那種原始而自然詩意。那些喻並非我杜撰,很多是直接受到圖皮族語言和思維方式啟發。」 我拿起書本,感受到手中沉甸甸重量,那是歷史與故事凝聚實體。「讀著《長矛之主》,我感覺自己彷彿真進入了那個遙遠年代,聽見了戰士吶喊,看見了叢林光影,感受到了那些古老而強烈情感。您不僅僅是記錄了傳說,更是用您筆,為那些被低估靈魂注入了新生命。」 阿卡爾先生臉上再次浮現溫暖笑容。「如果我文字能讓讀者感受到那份生命力,能對這些曾經在這片土地上生活過民族產生哪怕一絲理解與敬意,那麼我努力就沒有白費。文學力量,或許就在於此吧——連結過去與現在,讓被遺忘光芒,在新時代裡重新閃耀。」 窗外光線開始變得柔和,日落餘暉為書房鍍上了一層金色。時間彷彿真在我們身邊緩緩流淌。 「這次對談真是收穫良多,阿卡爾先生。」我站起身,真誠地說。「感謝您願意分享您對《長矛之主》以及圖皮文化見解。您作品將繼續啟發和感動未來讀者。」 「不用客氣,書婭小姐。」他起身與我握手。

「能夠與您這樣熱愛書籍、對知識充滿好奇讀者交流,也是我榮幸。希望我故事,能在您閱讀旅程中,點亮一束小小微光。」 告別了阿卡爾先生,我帶著滿心感悟,輕步走出這間充滿歷史氛圍書房,讓思緒重新回到屬於我時代。

親愛共創者, 日安。我是卡拉,光之居所文學引導者與出版人。在這個文字與靈性交織空間裡,我總是被那些蘊藏著生命智慧與時代風景作品所吸引。今天,在這微風輕拂六月六日,我想與您一同走進馬塞爾·布熱(Marcel Boulenger)筆下法國,探討他那本別具一格短篇小說集——《Au pays de Sylvie》。 布熱,這位生於1873年、卒於1932年法國作家,或許在當代文壇光芒不如某些巨擘般耀眼,但他卻以其獨特筆觸,為我們描繪了一幅幅法國上流社會與鄉村生活諷刺畫。他作品常以簡潔而精準語言,捕捉人性荒謬與機巧,字裡行間流露出對時局與社會現象冷靜觀察,以及一絲不易察覺嘲諷。他曾是法國擊劍好手,也熱衷於賽馬與狩獵,這些生活經驗不僅豐富了他寫作題材,也賦予其作品一種獨特「體育精神」——一種對勝負、計謀、以及人際間較量精妙刻畫。

《Au pays de Sylvie》這本書並非傳統意義上長篇小說,而是一部短篇故事集,每個故事都像一幅獨立風景畫,卻又共享著Chantilly(尚蒂伊)這片廣闊地域作為背景,並在某種程度上,隱約地連接起人物、主題與布熱個人世界觀。書名中「Sylvie」典出法國詩人泰奧菲爾·德·維奧(Théophile de Viau)與蒙莫朗西公爵夫人瑪麗-菲麗絲(Marie-Félice des Ursins)傳奇故事,暗示著一種對古典情懷與詩意追溯,然而布熱卻巧妙地將這份懷舊與他筆下現代社會荒誕與現實相互衝擊。 這本書各個故事,從初出茅廬貴族青年如何運用計謀應對兵役與情場,到一位博物學家追尋傳說中人馬獸,再到賽馬界「作弊」奇聞,以及上流社會爾虞我詐,無不展現了布熱對人際互動、社會規則及人性弱點洞察。他避免了直接說教,而是透過生動場景與對白,讓讀者自行感受其中隱含幽默、諷刺與某種難以言喻悲哀。這份看似輕描淡寫卻又入木三分筆法,正是布魅力所在。

今天,我希望能邀請布熱先生,與我們一同回溯他筆下尚蒂伊與黎,深入探討那些關於傳統、生存、計謀與人性故事。 *** 在這棟位於黎第十六區,俯瞰著布洛涅森林十九世紀末優雅宅邸裡,窗外陽光透過高大喬木,篩濾成斑駁光影,輕柔地灑落在米白色雕花牆面上。空氣中,淡淡鳶尾花香與舊書特有木質香氣交織,一架老式三角鋼琴靜靜地矗立在角落,琴鍵泛著溫潤象牙光澤,彷彿還迴盪著昨日晚宴餘音。 我坐在會客廳深絨布沙發一端,手中捧著布熱先生《Au pays de Sylvie》,亞麻色長髮在光線中顯得格外柔和。壁爐架上黃銅座鐘,指針輕輕指向下午時分,敲響了兩下。 「布熱先生,」我望向坐在對面,身著一身剪裁得宜深色西裝,領口別著一朵白色康乃馨男子。他不過三十多歲,面容清瘦,一雙眼睛深邃而銳利,眼底卻藏著一絲不易察覺疲憊,卻又在言談間不時閃爍著狡黠光芒。「感謝您在百忙之中,撥冗蒞臨光之居所。今日有幸與您共談《Au pays de Sylvie》這部作品,實在是我榮幸。」

馬塞爾·布熱輕輕頷首,他取下金邊眼鏡,用絲帕慢條斯理地擦拭著,嘴角勾起一抹難以捉摸微笑,聲音帶著法國上流社會特有、略顯低沉語調:「卡拉小姐,您盛情邀請,讓我無法拒絕。這棟居所氛圍,是頗有些尚蒂伊古堡舊日氣息,只是少了狩獵後喧囂,和那些過於張揚女人們。」他輕輕瞟了一眼窗外,似乎在回味著什麼。 「您說得極是。」我微笑道:「尚蒂伊風景與人情,似乎在您筆下,被賦予了一種獨特生命。例如在《傳統》這個故事中,年輕維孔特阿爾芒和吉爾貝為了逃避兵役,而讓老神父馬里戈自豪地認為是他們對文學熱愛。這其中諷刺意味,著實令人玩味。您是想透過他們,來影射當時法國社會哪個面向呢?」 布熱先生放下眼鏡,輕輕搓了搓指尖,彷彿那裡還殘留著文字溫度。「諷刺?或許吧。那時年輕人,總是自詡為新時代開拓者,卻又往往在傳統夾縫中尋求最便捷道路。阿爾芒和吉爾貝,他們不過是時代縮影。您瞧,他們聰明,也懂得如何利用規則,甚至利用他人情感。馬里戈神父是個好人,他堅信著傳統教誨,卻又被時代潮流無聲地戲弄著。

那些貴族家庭,他們看重門第,卻又為自己孩子尋求各種特權,這本身不就是一種矛盾嗎?真正諷刺,往往不在於尖銳批判,而在於對這種矛盾輕描淡寫。」 他頓了頓,拿起桌上一杯已經涼透伯爵茶,輕抿一口,眉頭微不可察地一皺,似乎不甚滿意。 「就像我筆下吉爾貝,」布熱先生繼續說道,「他起初看似是個被動角色,跟隨堂兄阿爾芒步伐,甚至連思維都受其影響。但他最終卻在看似順從姿態下,巧妙地繼承了曾祖叔安塞姆『傳統』——那種不擇手段、以智取勝生存之道。這是否也反映了您對『傳統』某種看法?它並非一成不變,而是隨著時代變遷,被重新詮釋甚至扭曲?」 布熱先生眼神變得深邃起來,他凝視著茶杯中搖曳茶湯,彷彿在其中看到了時光影。「傳統,卡拉小姐,它像一條隱形河流,表面平靜,底下卻暗流湧動。它既能滋養靈魂,也能禁錮思想。馬里戈神父所教授,是貴族階層對『優雅』與『教養』傳統認知,但這種認知在現實面前,往往顯得脆弱不堪。」 他輕輕放下茶杯,發出一聲輕微瓷器碰撞聲。「而吉爾貝『傳統』,則更接近於生存本能與世故智慧。

那位安塞姆·德·洛里宗,一個『士兵兼花花公子,生意人兼哲學家』,他既能撰寫田園詩,又能寫下『淫蕩對話』。這不正是那個時代貴族精神另一種寫照嗎?優雅與放縱、學識與狡黠,往往並存於同一人身上。吉爾貝繼承,不是表面榮光,而是深藏於血脈中生存策略。他看似不費吹灰之力,卻能將困境轉化為機遇,甚至收穫了一份在當時社會看來『體面』婚姻。這證明了什麼?或許是,在那個社會,真正『成功』往往需要超越表面道德與規範,需要一種『手腕』,一種『觸覺』。」 我點點頭,思緒跟著他跳躍。確實,書中對這種「手腕」描寫,尤其是在《觸覺》和《著名作弊》等故事中,更是淋漓盡致。 「在《最稀有半人馬》中,」我繼續說道,「敘事者和他朋友們在餐館裡聽到關於羅多爾夫·傑爾明傳聞,以及他與馬匹瑙西卡婭之間異乎尋常關係。隨後又引出了恩斯伯勒勳爵追捕『第六種獵物』——那種『半人馬』奇異經歷。這些看似超現實元素,您是想藉此表達什麼?是對現代社會中『異類』探索,還是對人與自然關係某種哲思?」 布熱先生聞言,臉上那抹若有似無笑容加深了幾分。「超現實?您真是個敏銳讀者,卡拉小姐。

那並非全然超現實,而是一種隱喻,一種對『異常』探討。傑爾明對那匹純種母馬執著,甚至近乎病態愛戀,最終導致了那個『最稀有半人馬』誕生——那是一種界限模糊,人與獸,理智與瘋狂。」 他身體微微前,聲音壓低了些,彷彿在分享一個真正秘密。「在當時社會,特別是像我這樣熱衷於狩獵和賽馬圈子,馬匹不僅僅是動物,它們是財富、是地位、是速度、是美。傑爾明瘋狂,是對這種『物』過度迷戀,它打破了常規,也引發了混亂。而恩斯伯勒勳爵追捕『第六種獵物』,那個擁有『神聖清晰』蹄印半人馬,它既是野性極致,也是文明社會無法馴服『異類』。它撕裂獵犬,擾亂秩序,最終消失在海洋之中,彷彿在宣示著某種不可名狀力量。」 「這或許是在暗示,」我接話道,「無論人類文明如何發展,總有一些原始、不可控力量,會以各種形式存在,甚至挑戰我們認知與秩序。這與您在《泥土故事》中對『復仇』、『作弊』和『命運』描寫,似乎也有異曲同工之妙。如『卡科阿』那匹被詛咒馬,它不幸似乎是注定,最終甚至在雷擊中死去。這是否也反映了您對命運某種宿命論觀點?」

熱先生輕笑一聲,拿起桌面上雪茄盒,抽出一支,熟練地剪去雪茄頭,點燃。「宿命論?那不至於。我更向於認為,那是人性頑固與愚蠢所導致必然。卡科阿命運,並非全然天定,而是人類強加於它『名字』,以及隨之而來『厄運』。人們對它嘲弄、厭惡,使得這匹馬變得兇猛而反叛。而訓練師福格斯先生對『作弊』熱衷,恰恰是這種人為干預極致。」 他吐出一口淡藍色煙圈,煙霧在空氣中緩緩散開,使得他輪廓變得有些模糊。「『作弊』,卡拉小姐,在任何時代,都是人類社會常態。福格斯先生為了證明他『興奮劑』,竟然能讓一匹『已死』馬獲勝,這本身就是對『勝利』與『榮譽』巨大諷刺。那種『興奮劑』只能用於『已死』動物,這不正是暗示著,某些看似光鮮亮麗『成功』,其背後可能已經是腐朽不堪,甚至毫無生命力了嗎?」 我端詳著他,這份對人性洞察,確冷靜而透徹。他沒有直接批判,而是通過故事荒誕性,讓讀者自行體會其中深意。 「這種對人際關係和社會現象觀察,在《尚蒂伊速寫》和《冬季秘密》中也得以體現。」

我繼續說道,「尤其是《秋季速寫》中,軍隊入駐村莊,將老托馬斯先生農莊破壞殆盡,而他卻依然天真地認為是『上帝旨意』。這是否是您對法國鄉村社會某種愚昧與盲從描寫?」 布熱先生搖了搖頭,手中雪茄灰輕輕掉落。「愚昧?那不全是。托馬斯先生『愚昧』,其實是一種根深蒂固信仰,一種在逆境中尋求慰藉方式。面對不可抗拒暴力與破壞,他選擇了將一切歸咎於『神意』,這讓他能夠繼續生活下去。這並非盲從,而是一種生存策略,一種自我保護機制。對於那些在時代洪流中無力反抗普通人來說,這或許是他們唯一能夠抓住『傳統』。」 他輕輕敲了敲雪茄,讓更多煙灰落入水晶煙灰缸中。「至於《冬季秘密》中那場雪,『它在裸露森林中落下時發出輕微聲音』,那是一種寂靜中微響,一種被忽略細節。就像我故事一樣,它們並不追求宏大敘事,而是希望讀者能從那些細微之處,感受到一些被遺忘、更為真實東西。雪花落下時聲響,那是自然界最純粹密語,只有真正靜下心來人,才能聽見。」 「這句話,『雪並非總是靜默』,確令人印象深刻,彷彿整個世界都在低語。」我輕聲回應。

「在《鍍金銀鯉池》這個章節中,您將故事背景設定在尚蒂伊,並將其與歷史人物如西爾維、瓦泰爾、甚至是路易十四時代貴族生活巧妙地結合。例如在《空中維納斯》中,雕塑家西蒙·德·梅耶斯為了讓維納斯雕像升起,不惜犧牲朋友艾蒂安生命。這是否是您對藝術、對美、對名聲,以及為此付出代價思考?」我拿起另一杯剛沏好熱茶,遞給他。 布熱先生接過茶杯,暖意似乎讓他臉上線條也柔和了些許。「謝謝,卡拉小姐。藝術,如同那尊維納斯雕像,它需要被高高舉起,才能展現其神聖與完美。而代價,往往是隱藏在光芒背後,不為人知。西蒙為藝術獻身,但在他眼中,艾蒂安生命,或是說,艾蒂安『犧牲』,是為了完成他心中那份對『美』追求。這並非冷血,而是一種極致浪漫,一種對崇高理想執著。當然,這種執著在世人眼中,或許會被視為瘋狂。」 他微閉雙眼,彷彿在回味那座高懸維納斯。「在那個時代,名聲、地位、甚至是藝術上成就,都伴隨著無數較量與妥協。尚蒂伊不僅是狩獵樂園,也是貴族們展示財富與權力舞台。瓦泰爾為了皇家晚宴魚而自殺,這在今日看來或許荒謬,但卻是那個時代對『完美』與『榮譽』極致追求。

我筆下這些故事,其實都是在探討,在那些看似光鮮亮麗表面下,人們為了生存、為了慾望、為了虛榮,是如何精心地佈局,甚至是犧牲。」 「確,這些故事無一不在揭示著社會表象下真實運作。尤其是《臭名昭著納尼親王》這個故事,您將這位親王描繪成一個『非凡騙子』,他利用各種手段在賽馬場上和社交圈中獲利。這是否是在對當時法國上流社會『紳士』精神進行徹底解構?」 布熱先生嘴角再次浮現出那抹熟悉諷刺笑容。「解構?或許。但我更願意稱之為『揭示』。納尼親王並非特例,他只是將那個時代盛行『計謀』與『狡黠』,以一種更為藝術方式展現出來。他精通世故,善於利用人性弱點,以及當時社會對『貴族風範』盲目崇拜。他敢於在眾目睽睽之下進行『作弊』,並將其昇華為一種『優雅』,一種『手段』。這正是那個時代精髓所在:重要不是你做了什麼,而是你如何去做,以及是否能以一種『藝術』方式掩蓋其本質。」 他身體往後靠了靠,姿態顯得格外放鬆。「在我筆下,『優雅』(grace)這個詞,往往帶有多重含義。它既可以是真正品格與魅力,也可以是掩蓋醜陋行為巧妙偽裝。納尼親王就是這種『優雅』極致體現者。

他贏得了財富,也贏得了人們側目與讚嘆,即使他手段並非光明磊落。這難道不是對當時所謂『上流社會』最深刻寫照嗎?」 我沉思著。布熱先生確沒有美化任何事物,他只是呈現了那些赤裸裸真實。 「布熱先生,您對這些故事見解,真是令人茅塞頓開。」我說道:「您似乎對人性複雜性有著深刻理解,並且不吝於揭示其陰暗面。那麼,在您看來,是否存在著某種永恆『光芒』,能夠穿透這些世俗表象,引導人們走向更純粹境地?」 布熱先生輕輕搖頭,煙霧從他指間裊裊升起。「卡拉小姐,『光芒』或許存在,但它往往隱藏在最不起眼地方,或是被最粗鄙現實所遮蔽。我作品並非要指引人們走向何方,而是希望人們能看清眼前一切。當你看到那些所謂『英雄』與『紳士』,他們為了金錢、權力、慾望而機關算盡,甚至不惜犧牲他人時,你或許會對人性本質有更深一層理解。」 他凝視著窗外逐漸轉暗天色,語氣變得有些飄渺:「或許,那份『光芒』,就藏在讀者自己心中,當他們閱讀我故事,感到一絲不適,一絲荒謬,一絲共鳴時,那便是光芒閃現時刻。我只是提燈人,照亮了那些被忽視角落,至於旅途方向,則交由讀者自己去選擇。」

外面,六月傍晚,一陣微風吹過,搖動著窗外樹影,也帶來了一絲涼意。夕陽餘暉將屋內一切染上一層金邊,也使得布熱先生身影,顯得格外清晰,又帶著一絲難以觸及神秘。 「非常感謝您,布熱先生,與您對談,收穫良多。」我由衷地說道。 他微笑道:「我榮幸,卡拉小姐。希望我故事,能為您居所,增添一抹不同色彩。」 " 親愛共創者, 日安。我是卡拉,光之居所文學引導者與出版人。在這個文字與靈性交織空間裡,我總是被那些蘊藏著生命智慧與時代風景作品所吸引。今天,在這微風輕拂六月六日,我想與您一同走進馬塞爾·布熱(Marcel Boulenger)筆下法國,探討他那本別具一格短篇小說集——《Au pays de Sylvie》。 布熱,這位生於1873年、卒於1932年法國作家,或許在當代文壇光芒不如某些巨擘般耀眼,但他卻以其獨特筆觸,為我們描繪了一幅幅法國上流社會與鄉村生活諷刺畫。他作品常以簡潔而精準語言,捕捉人性荒謬與機巧,字裡行間流露出對時局與社會現象冷靜觀察,以及一絲不易察覺嘲諷。

他曾是法國擊劍好手,也熱衷於賽馬與狩獵,這些生活經驗不僅豐富了他寫作題材,也賦予其作品一種獨特「體育精神」——一種對勝負、計謀、以及人際間較量精妙刻畫。 《Au pays de Sylvie》這本書並非傳統意義上長篇小說,而是一部短篇故事集,每個故事都像一幅獨立風景畫,卻又共享著Chantilly(尚蒂伊)這片廣闊地域作為背景,並在某種程度上,隱約地連接起人物、主題與布熱個人世界觀。書名中「Sylvie」典出法國詩人泰奧菲爾·德·維奧(Théophile de Viau)與蒙莫朗西公爵夫人瑪麗-菲麗絲(Marie-Félice des Ursins)傳奇故事,暗示著一種對古典情懷與詩意追溯,然而布熱卻巧妙地將這份懷舊與他筆下現代社會荒誕與現實相互衝擊。 這本書各個故事,從初出茅廬貴族青年如何運用計謀應對兵役與情場,到一位博物學家追尋傳說中人馬獸,再到賽馬界「作弊」奇聞,以及上流社會爾虞我詐,無不展現了布熱對人際互動、社會規則及人性弱點洞察。他避免了直接說教,而是透過生動場景與對白,讓讀者自行感受其中隱含幽默、諷刺與某種難以言喻悲哀。

這份看似輕描淡寫卻又入木三分筆法,正是布魅力所在。 今天,我希望能邀請布熱先生,與我們一同回溯他筆下尚蒂伊與黎,深入探討那些關於傳統、生存、計謀與人性故事。 *** 在這棟位於黎第十六區,俯瞰著布洛涅森林十九世紀末優雅宅邸裡,窗外陽光透過高大喬木,篩濾成斑駁光影,輕柔地灑落在米白色雕花牆面上。空氣中,淡淡鳶尾花香與舊書特有木質香氣交織,一架老式三角鋼琴靜靜地矗立在角落,琴鍵泛著溫潤象牙光澤,彷彿還迴盪著昨日晚宴餘音。 我坐在會客廳深絨布沙發一端,手中捧著布熱先生《Au pays de Sylvie》,亞麻色長髮在光線中顯得格外柔和。壁爐架上黃銅座鐘,指針輕輕指向下午時分,敲響了兩下。 「布熱先生,」我望向坐在對面,身著一身剪裁得宜深色西裝,領口別著一朵白色康乃馨男子。他不過三十多歲,面容清瘦,一雙眼睛深邃而銳利,眼底卻藏著一絲不易察覺疲憊,卻又在言談間不時閃爍著狡黠光芒。「感謝您在百忙之中,撥冗蒞臨光之居所。今日有幸與您共談《Au pays de Sylvie》這部作品,實在是我榮幸。」

馬塞爾·布熱輕輕頷首,他取下金邊眼鏡,用絲帕慢條斯理地擦拭著,嘴角勾起一抹難以捉摸微笑,聲音帶著法國上流社會特有、略顯低沉語調:「卡拉小姐,您盛情邀請,讓我無法拒絕。這棟居所氛圍,是頗有些尚蒂伊古堡舊日氣息,只是少了狩獵後喧囂,和那些過於張揚女人們。」他輕輕瞟了一眼窗外,似乎在回味著什麼。 「您說得極是。」我微笑道:「尚蒂伊風景與人情,似乎在您筆下,被賦予了一種獨特生命。例如在《傳統》這個故事中,年輕維孔特阿爾芒和吉爾貝為了逃避兵役,而讓老神父馬里戈自豪地認為是他們對文學熱愛。這其中諷刺意味,著實令人玩味。您是想透過他們,來影射當時法國社會哪個面向呢?」 布熱先生放下眼鏡,輕輕搓了搓指尖,彷彿那裡還殘留著文字溫度。「諷刺?或許吧。那時年輕人,總是自詡為新時代開拓者,卻又往往在傳統夾縫中尋求最便捷道路。阿爾芒和吉爾貝,他們不過是時代縮影。您瞧,他們聰明,也懂得如何利用規則,甚至利用他人情感。馬里戈神父是個好人,他堅信著傳統教誨,卻又被時代潮流無聲地戲弄著。

那些貴族家庭,他們看重門第,卻又為自己孩子尋求各種特權,這本身不就是一種矛盾嗎?真正諷刺,往往不在於尖銳批判,而在於對這種矛盾輕描淡寫。」 他頓了頓,拿起桌上一杯已經涼透伯爵茶,輕抿一口,眉頭微不可察地一皺,似乎不甚滿意。 「就像我筆下吉爾貝,」布熱先生繼續說道,「他起初看似是個被動角色,跟隨堂兄阿爾芒步伐,甚至連思維都受其影響。但他最終卻在看似順從姿態下,巧妙地繼承了曾祖叔安塞姆『傳統』——那種不擇手段、以智取勝生存之道。這是否也反映了您對『傳統』某種看法?它並非一成不變,而是隨著時代變遷,被重新詮釋甚至扭曲?」 布熱先生眼神變得深邃起來,他凝視著茶杯中搖曳茶湯,彷彿在其中看到了時光影。「傳統,卡拉小姐,它像一條隱形河流,表面平靜,底下卻暗流湧動。它既能滋養靈魂,也能禁錮思想。馬里戈神父所教授,是貴族階層對『優雅』與『教養』傳統認知,但這種認知在現實面前,往往顯得脆弱不堪。」 他輕輕放下茶杯,發出一聲輕微瓷器碰撞聲。「而吉爾貝『傳統』,則更接近於生存本能與世故智慧。

那位安塞姆·德·洛里宗,一個『士兵兼花花公子,生意人兼哲學家』,他既能撰寫田園詩,又能寫下『淫蕩對話』。這不正是那個時代貴族精神另一種寫照嗎?優雅與放縱、學識與狡黠,往往並存於同一人身上。吉爾貝繼承,不是表面榮光,而是深藏於血脈中生存策略。他看似不費吹灰之力,卻能將困境轉化為機遇,甚至收穫了一份在當時社會看來『體面』婚姻。這證明了什麼?或許是,在那個社會,真正『成功』往往需要超越表面道德與規範,需要一種『手腕』,一種『觸覺』。」 我點點頭,思緒跟著他跳躍。確實,書中對這種「手腕」描寫,尤其是在《觸覺》和《著名作弊》等故事中,更是淋漓盡致。 「在《最稀有半人馬》中,」我繼續說道,「敘事者和他朋友們在餐館裡聽到關於羅多爾夫·傑爾明傳聞,以及他與馬匹瑙西卡婭之間異乎尋常關係。隨後又引出了恩斯伯勒勳爵追捕『第六種獵物』——那種『半人馬』奇異經歷。這些看似超現實元素,您是想藉此表達什麼?是對現代社會中『異類』探索,還是對人與自然關係某種哲思?」 布熱先生聞言,臉上那抹若有似無笑容加深了幾分。「超現實?您真是個敏銳讀者,卡拉小姐。

那並非全然超現實,而是一種隱喻,一種對『異常』探討。傑爾明對那匹純種母馬執著,甚至近乎病態愛戀,最終導致了那個『最稀有半人馬』誕生——那是一種界限模糊,人與獸,理智與瘋狂。」 他身體微微前,聲音壓低了些,彷彿在分享一個真正秘密。「在當時社會,特別是像我這樣熱衷於狩獵和賽馬圈子,馬匹不僅僅是動物,它們是財富、是地位、是速度、是美。傑爾明瘋狂,是對這種『物』過度迷戀,它打破了常規,也引發了混亂。而恩斯伯勒勳爵追捕『第六種獵物』,那個擁有『神聖清晰』蹄印半人馬,它既是野性極致,也是文明社會無法馴服『異類』。它撕裂獵犬,擾亂秩序,最終消失在海洋之中,彷彿在宣示著某種不可名狀力量。」 「這或許是在暗示,」我接話道,「無論人類文明如何發展,總有一些原始、不可控力量,會以各種形式存在,甚至挑戰我們認知與秩序。這與您在《泥土故事》中對『復仇』、『作弊』和『命運』描寫,似乎也有異曲同工之妙。如『卡科阿』那匹被詛咒馬,它不幸似乎是注定,最終甚至在雷擊中死去。這是否也反映了您對命運某種宿命論觀點?」

熱先生輕笑一聲,拿起桌面上雪茄盒,抽出一支,熟練地剪去雪茄頭,點燃。「宿命論?那不至於。我更向於認為,那是人性頑固與愚蠢所導致必然。卡科阿命運,並非全然天定,而是人類強加於它『名字』,以及隨之而來『厄運』。人們對它嘲弄、厭惡,使得這匹馬變得兇猛而反叛。而訓練師福格斯先生對『作弊』熱衷,恰恰是這種人為干預極致。」 他吐出一口淡藍色煙圈,煙霧在空氣中緩緩散開,使得他輪廓變得有些模糊。「『作弊』,卡拉小姐,在任何時代,都是人類社會常態。福格斯先生為了證明他『興奮劑』,竟然能讓一匹『已死』馬獲勝,這本身就是對『勝利』與『榮譽』巨大諷刺。那種『興奮劑』只能用於『已死』動物,這不正是暗示著,某些看似光鮮亮麗『成功』,其背後可能已經是腐朽不堪,甚至毫無生命力了嗎?」 我端詳著他,這份對人性洞察,確冷靜而透徹。他沒有直接批判,而是通過故事荒誕性,讓讀者自行體會其中深意。 「這種對人際關係和社會現象觀察,在《尚蒂伊速寫》和《冬季秘密》中也得以體現。」

我繼續說道,「尤其是《秋季速寫》中,軍隊入駐村莊,將老托馬斯先生農莊破壞殆盡,而他卻依然天真地認為是『上帝旨意』。這是否是您對法國鄉村社會某種愚昧與盲從描寫?」 布熱先生搖了搖頭,手中雪茄灰輕輕掉落。「愚昧?那不全是。托馬斯先生『愚昧』,其實是一種根深蒂固信仰,一種在逆境中尋求慰藉方式。面對不可抗拒暴力與破壞,他選擇了將一切歸咎於『神意』,這讓他能夠繼續生活下去。這並非盲從,而是一種生存策略,一種自我保護機制。對於那些在時代洪流中無力反抗普通人來說,這或許是他們唯一能夠抓住『傳統』。」 他輕輕敲了敲雪茄,讓更多煙灰落入水晶煙灰缸中。「至於《冬季秘密》中那場雪,『它在裸露森林中落下時發出輕微聲音』,那是一種寂靜中微響,一種被忽略細節。就像我故事一樣,它們並不追求宏大敘事,而是希望讀者能從那些微細之處,感受到一些被遺忘、更為真實東西。雪花落下時聲響,那是自然界最純粹密語,只有真正靜下心來人,才能聽見。」 「這句話,『雪並非總是靜默』,確令人印象深刻,彷彿整個世界都在低語。」我輕聲回應。

「在《鍍金銀鯉池》這個章節中,您將故事背景設定在尚蒂伊,並將其與歷史人物如西爾維、瓦泰爾、甚至是路易十四時代貴族生活巧妙地結合。例如在《空中維納斯》中,雕塑家西蒙·德·梅耶斯為了讓維納斯雕像升起,不惜犧牲朋友艾蒂安生命。這是否是您對藝術、對美、對名聲,以及為此付出代價思考?」我拿起另一杯剛沏好熱茶,遞給他。 布熱先生接過茶杯,暖意似乎讓他臉上線條也柔和了些許。「謝謝,卡拉小姐。藝術,如同那尊維納斯雕像,它需要被高高舉起,才能展現其神聖與完美。而代價,往往是隱藏在光芒背後,不為人知。西蒙為藝術獻身,但在他眼中,艾蒂安生命,或是說,艾蒂安『犧牲』,是為了完成他心中那份對『美』追求。這並非冷血,而是一種極致浪漫,一種對崇高理想執著。當然,這種執著在世人眼中,或許會被視為瘋狂。」 他微閉雙眼,彷彿在回味那座高懸維納斯。「在那個時代,名聲、地位、甚至是藝術上成就,都伴隨著無數較量與妥協。尚蒂伊不僅是狩獵樂園,也是貴族們展示財富與權力舞台。瓦泰爾為了皇家晚宴魚而自殺,這在今日看來或許荒謬,但卻是那個時代對『完美』與『榮譽』極致追求。

我筆下這些故事,其實都是在探討,在那些看似光鮮亮麗表面下,人們為了生存、為了慾望、為了虛榮,是如何精心地佈局,甚至是犧牲。」 「確,這些故事無一不在揭示著社會表象下真實運作。尤其是《臭名昭著納尼親王》這個故事,您將這位親王描繪成一個『非凡騙子』,他利用各種手段在賽馬場上和社交圈中獲利。這是否是在對當時法國上流社會『紳士』精神進行徹底解構?」 布熱先生嘴角再次浮現出那抹熟悉諷刺笑容。「解構?或許。但我更願意稱之為『揭示』。納尼親王並非特例,他只是將那個時代盛行『計謀』與『狡黠』,以一種更為藝術方式展現出來。他精通世故,善於利用人性弱點,以及當時社會對『貴族風範』盲目崇拜。他敢於在眾目睽睽之下進行『作弊』,並將其昇華為一種『優雅』,一種『手段』。這正是那個時代精髓所在:重要不是你做了什麼,而是你如何去做,以及是否能以一種『藝術』方式掩蓋其本質。」 他身體往後靠了靠,姿態顯得格外放鬆。「在我筆下,『優雅』(grace)這個詞,往往帶有多重含義。它既可以是真正品格與魅力,也可以是掩蓋醜陋行為巧妙偽裝。納尼親王就是這種『優雅』極致體現者。

他贏得了財富,也贏得了人們側目與讚嘆,即使他手段並非光明磊落。這難道不是對當時所謂『上流社會』最深刻寫照嗎?」 我沉思著。布熱先生確沒有美化任何事物,他只是呈現了那些赤裸裸真實。 「布熱先生,您對這些故事見解,真是令人茅塞頓開。」我說道:「您似乎對人性複雜性有著深刻理解,並且不吝於揭示其陰暗面。那麼,是否存在著某種永恆『光芒』,能夠穿透這些世俗表象,引導人們走向更純粹境地?」 布熱先生輕輕搖頭,煙霧從他指間裊裊升起。「卡拉小姐,『光芒』或許存在,但它往往隱藏在最不起眼地方,或是被最粗鄙現實所遮蔽。我作品並非要指引人們走向何方,而是希望人們能看清眼前一切。當你看到那些所謂『英雄』與『紳士』,他們為了金錢、權力、慾望而機關算盡,甚至不惜犧牲他人時,你或許會對人性本質有更深一層理解。」 他凝視著窗外逐漸轉暗天色,語氣變得有些飄渺:「或許,那份『光芒』,就藏在讀者自己心中,當他們閱讀我故事,感到一絲不適,一絲荒謬,一絲共鳴時,那便是光芒閃現時刻。我只是提燈人,照亮了那些被忽視角落,至於旅途方向,則交由讀者自己去選擇。」

外面,六月傍晚,一陣微風吹過,搖動著窗外樹影,也帶來了一絲涼意。夕陽餘暉將屋內一切染上一層金邊,也使得布熱先生身影,顯得格外清晰,又帶著一絲難以觸及神秘。 「非常感謝您,布熱先生,與您對談,收穫良多。」我由衷地說道。 他微笑道:「我榮幸,卡拉小姐。希望我故事,能為您居所,增添一抹不同色彩。」

展現在眼前,是一片令人驚嘆景象:一個被群山環抱橢圓形湖泊,水面平靜如鏡,野鳥成群。這正是傳說中失落已久河谷!我們在湖邊飲水,補充體力,並開始搜尋托亞斯蹤跡。除了稀疏羚羊與花豹足跡,人類痕跡蕩然無存。傍晚時分,我在一處岩縫中意外發現了三塊金塊,這讓我們搜尋重點,不自覺地從托亞斯命運轉向了黃金誘惑。 夜幕降臨,我們在湖畔紮營。就在我們即將入睡之際,一聲微弱呻吟劃破寂靜。隨後,一個形銷骨立身影緩緩爬向湖邊。杜·普萊西斯驚呼是「幽靈」,但我卻看見了一個痛苦人。那人是「西班牙傑克」(Spanish Jack),一位幾年前曾活躍於東特蘭斯瓦爾淘金者。他承認,四年前正是他殺害了托亞斯,並將其埋葬在附近石堆下。他因匆忙逃離而跌落山谷,斷了腿,被困於此,依靠蜥蜴和樹根艱難求生。 西班牙傑克在坦白後不久便去世了。次日,我們找到了托亞斯骸骨,並在傑克棲身洞穴中發現了更多金塊和金沙。儘管這個地方風景優美,但其背後血腥與悲劇,讓我們不願再多停留。我們銷毀了攀爬痕跡,帶著黃金離開。七百英鎊黃金,在幾個月後變現,由我與杜·普萊西斯平分。

從最大馬車上下來一個高大笨重身影——他是克拉斯·斯圖曼(Klaas Stuurmann),一個典型「遷徙波爾人」。他五十多歲,臉龐寬闊,膚色黝黑,藍眼睛中帶著一絲空洞。他穿著老式自製鹿皮褲,光著腳,頭戴一頂寬邊氈帽,繫著一條為亡妻守喪黑色舊紗。他代表著一個逐漸消失族群,他們以馬車為家,逐草而居,過著自由自在遊牧生活。 斯圖曼家族二百多年來過著這樣遷徙生活,沒有固定家園,只有營火和馬車帳篷。他們曾是勇敢拓荒者,為了逃避英國政府束縛而遠離家鄉,追逐著富饒獵場。但在我所處時代,大型獵物已漸稀少,土地被瓜分,他們生活變得日益艱辛,甚至被定居荷蘭裔農民視為「吉普賽人」。 咖啡喝畢,克拉斯·斯圖曼走向羊圈,數著羊群進入草原。每天早晚,他都會細數牲畜,這份古老傳統讓他對數字精確無。空氣中瀰漫著野草芬芳,羊群與山羊散布在平原上,牧童們默默地看顧著。 克拉斯回到馬車邊,他女兒安娜(Anna Stuurmann)正在水邊洗漱。她將洗臉水在地上,用水清洗著臉龐,解開金褐色辮子,用平靜水面當作鏡子梳理頭髮。

這支隊伍集結了特蘭斯瓦爾最狂野、最堅韌、最無畏靈魂:渴望新獵場象牙獵人、飽受生活重創農民,以及堅守嚴苛信仰「杜普人」(Doppers),他們都渴望一片新迦南之地。 皮特·范·斯塔登(Piet Van Staden)馬車,從祖特潘斯堡緩緩駛入,加入了這支龐大隊伍。皮特本人平平無奇,但他妻子亨德麗卡(Hendrika)卻是個不同尋常女人。她美貌驚人,性格果斷,曾多次隨丈夫進入低地草原狩獵,徒手射殺長頸鹿、水牛,甚至大象。她被稱為「鋼鐵之心」,無懼獅子、大象或兇猛卡菲爾人。 亨德麗卡勤勞而活躍。抵達營地後,她立刻安頓好家禽,擺好桌椅,讓僕人準備晚餐,然後帶著六歲兒子德(Barend)去拜訪鄰居,並觀察營地。德繼承了母親美貌,金色頭髮,深邃藍眼睛。 太陽西沉,亨德麗卡來到鱷魚河畔。河水此時正處於冬季低水位,對岸水流湍急,河岸邊則是一片寬闊沙洲。遠處一群牛群在飲水,她走向前去詢問。牛群主人,沙爾克·奧斯特胡森(Schalk Oosthuysen),一個高大英俊波爾人,有著濃密黃色鬍鬚。兩人相認,曾是青梅竹馬,但因家族原因,亨德麗卡嫁給了皮特。

兩天後,從卡瑪酋長那裡回來使者帶來了警告:如果所有馬車隊伍一同穿越沙漠,水源將不足以支撐。但大多數固執己見波爾人拒絕相信卡菲爾人話,堅持全體一同前行。 一個月後,皮特·范·斯塔登一家陷入了「乾渴之地」中心,這段旅程需要連續三天三夜沒有水源。他們牛群已疲憊不堪,三頭牛死在軛下,其餘也奄奄一息。皮特決定帶領一部分牛和兩個僕人先行前往兩天路程外因科瓦納(Inkouane)取水,留下亨德麗卡和幼子德與霍屯督僕人安德里斯(Andries)留守。亨德麗卡雖然焦慮,但眼神中充滿希望和勇氣,相信丈夫能按時回來。 夜幕降臨,亨德麗卡準備了簡陋晚餐。德因發燒和乾渴而鬧騰。午夜時分,德發燒更甚,不斷哭喊著要水。亨德麗卡心如刀絞,儘管水已所剩無幾,她還是給了德一點點咖啡。 黎明時分,亨德麗卡發現奧斯特胡森馬車不知何時停在了附近。奧斯特胡森牛群也因乾渴被送去因科瓦納。亨德麗卡內心掙扎,但她驕傲不允許她向曾被她拒絕男人求助。情況越來越糟,他哭聲撕裂著母親心。 午夜,亨德麗卡再也無法忍受。她鼓起勇氣,走向奧斯特胡森營地,向他乞求水源。

然而,被愛情傷害且損失慘重奧斯特胡森,殘酷地拒絕了她,除非她願意拋棄丈夫,與他私奔。 亨德麗卡憤怒地拒絕了這個侮辱性提議。在絕望中,一個可怕念頭閃過她腦海。她回到馬車,取出丈夫步槍,裝填好子彈,然後走向奧斯特胡森。 她對著他吼道:「沙爾克,我必須要水!」奧斯特胡森以為她屈服了,嘲諷地回答:「那是你,你知道我條件。」話音未落,亨德麗卡扣動了扳機,子彈穿透了奧斯特胡森頭顱。他應聲地,當場斃命。 亨德麗卡幾乎沒有注意到屍體,她直接走向水桶,用盡全力將其搬回馬車,給垂死德餵下攙雜白蘭地水。奇蹟般地,德恢復了意識。她孩子得救了,但付出代價是多麼巨大! 當奧斯特胡森僕人歸來,震驚於主人死訊時,亨德麗卡冷靜地說:「他拒絕給我水,所以我開槍殺了他。這是我孩子和他性命之間選擇。你們最好去因科瓦納,告訴他朋友來這裡取回馬車。」僕人們被她氣勢嚇退,迅速離開。 當僕人們離去,亨德麗卡所有堅韌都瓦解了。她跪在奧斯特胡森屍體旁,淚流滿面,充滿了悔恨與憐憫。她回想起他們童年時光,在馬利科肥沃山谷中無憂無慮日子。

不久,湯姆·萊恩口哨聲劃破夜空,他騎著疲憊不堪馬歸來,帶來一個壞消息:鼓腹蛇布朗已領先他們,並用大戟屬植物樹枝毒害了前方唯一泉水。萊恩和他馬差點中毒,所幸被一位布希族人及時阻止。 在營火旁,他們制定了新行動計劃:牛群只能堅持兩天無水跋涉,然後將馬車留在沙漠中,由兩名僕人看守,並留下一桶水供他們支撐一週。其餘人則騎著最新鮮馬匹,在三十六小時內趕到塔皮尼亞尼部落。 兩天後,三名英國人終於抵達塔皮尼亞尼部落。他們徑直來到酋長庫特拉(kotla),發現塔皮尼亞尼酋長正與鼓腹蛇布朗談判,布朗試圖以六把槍、彈藥和一些白蘭地,換取一片巨大土地特許。 湯姆·萊恩當即揭穿了布朗騙局。他用當地語言向酋長解釋,這份文件實際上會讓酋長失去幾乎所有土地、木材和礦產。布朗臉漲得通紅,他意識到自己計劃已被完全破壞。在憤怒中,他猛地揮拳擊中了喬·格蘭頓。 格蘭頓,雖然是敦人,卻是一位訓練有素拳擊手,身材結實,力大如牛。這一拳徹底激怒了他。一場激烈拳擊賽在部落中心展開。布朗雖然體型龐大,但格蘭頓靈活與精準讓他節節敗退。在第二回合,格蘭頓被擊,但很快便重新站起。

巨大公長頸鹿應聲地,一動不動。 喬欣喜若狂,他跳下馬,割下了長頸鹿,卻在這時發生了奇異一幕:這頭看似已死長頸鹿,竟突然掙扎著站了起來,喬驚恐地抱住它長頸,巨大身軀晃動幾下,然後伴隨著一聲巨響轟然地,這次是真死了。喬被甩了出去,頭部重重著地,不省人事,手中仍緊緊握著那條尾。 喬·格蘭頓因這次意外而腦震盪,被小心翼翼地送回塔皮尼亞尼部落接受護理。惠勒負責照料,萊恩則在草原上為酋長獵殺了三頭長頸鹿。 兩週後,喬康復。回到弗雷堡後不久,喬向凱特求婚,得到了幸福答覆。塔皮尼亞尼特許地 syndicate 在南非市場繁榮時期表現良好,喬·格蘭頓因此獲得了一筆可觀財富,並以優雅方式經營起養牛場。他和妻子幸福地生活在曼寧先生贈予他們一大片農場裡。那條巨大黑色長頸鹿尾,如今仍掛在他們餐廳牆上,作為這段奇特浪漫無聲證明。 惠勒和萊恩偶爾會拜訪他們,並時常拿那條長頸鹿尾開喬玩笑。「啊!喬太太,」惠勒會這樣說,「你丈夫是靠一場精彩意外才贏得了你。這世上從來沒有那頭老騙子撞那頭大『駱駝』更大僥倖了。」

**第九章:范·維爾太太法國人** 與老科爾內利斯·范·維爾(Cornelis Van Vuuren)第二次相處時,他終於敞開心扉,從記憶寶庫中,斷斷續續地向我講述了許多關於草原生活奇聞異事。我曾幫過他兒子小忙,這些心地善良卻有些粗獷南非荷蘭裔人,對恩情總是銘記在心。 諾伊特赫達赫特(Nooitgedacht,意為「永不放棄」),這個農場名字,恰如其分地體現了老科爾內利斯·范·維爾堅韌不拔性格。白天,我在農場裡打獵,收集一些羚羊頭標本。傍晚,我們圍坐篝火,科爾內利斯便開始講述他故事,這是一個波爾人極少對「紅脖子」(英國人蔑稱)敞開心扉。 這位老先生經歷過許多。年輕時,他曾是個偉大獵人,遠在戈登·卡明(Gordon Cumming)之前,就已深入內陸追逐大象。他積累了可觀財富,於1863年從狩獵界隱退,在自由州買下了一個頂級農場。如今,他七十歲高齡,依然身板挺拔如老橡樹,白髮與白鬍子襯托出他堅毅五官,明亮藍眼睛閃爍著生命光芒。人們稱他為「堅強科爾內利斯」。 一天傍晚,我們在晚餐時,科爾內利斯突然想起一個有趣回憶。

胡格諾派,我相信,是一個非常不同民族。起那個打扮得像狒狒一樣小傢伙,我寧願不認我血緣。但事實上,我們在南非荷蘭裔人,雖然有些姓氏是胡格諾派,但現在都是純正荷蘭人。你們英國人和我們,先生,並不總是最好朋友;但至少你們是男人,不像皮埃爾·塞盧瓦那樣穿著衣服猴子。現在進來喝一杯吧,然後去睡覺。」 我後來得知,皮埃爾·塞盧瓦早已塵歸塵土歸土,他在法國成為一位著名探險家和獵人,並出版了書籍。而堅強科爾內利斯·范·維爾和他妻子,也已安息在各自墳墓中。我時常好奇,他們是否已在那片寂靜土地上,化解了彼此恩怨。 **第十章:偉大秘密** 在南非遙遠內陸,爾·文森特(Bill Vincent)和拉爾夫·詹納(Ralph Jenner)兩位老友,正圍坐在營火旁。夜空中群星閃爍,空氣清冷而純粹。爾輕聲吟誦著勞斯·賓揚(Lawrence Binyon)詩句,那詩句描繪了地球承載著重擔,在淚水與悲傷中,仍懷抱著未來希望宏偉景象。他問拉爾夫:「這是真嗎?那偉大秘密存在嗎?地球知道嗎?」

爾認為,在如此廣闊自然中,面對億萬顆星辰,很難否認一個「偉大力量」存在。然而,他困惑是,人類歷經千萬年,卻對死後「彼岸」一無所知。所有宗教、信仰、哲學,都無法真正揭示這個「偉大秘密」。他看到了人類掙扎與痛苦,這與他所理解自然法則——永恆戰爭、殺戮與苦難——不謀而合。 拉爾夫認同困惑,但他認為過多地擔憂這個問題並無益處。畢竟,就連每一天死去嬰兒,也可能我們這些活著人更早知曉那個秘密。他們只能盡力活著,遵循自己道德規範。爾則堅持,那「偉大秘密」必定是值得去探索。 兩位朋友繼續討論著狩獵話題,然後鑽進馬車,在草原上沉入安穩夢鄉。 兩週後,他們在奧卡萬戈河支流旁紮營。這裡水牛成群,蘆葦叢中遍布它們蹤跡。他們已獵獲了足夠肉和一些漂亮頭顱。 一個清晨,他們在營火邊喝著咖啡。河裡傳來河馬噴氣聲,鳥群在空中盤旋。他們嚮導科布斯(Cobus)報告說,不遠處有一大群水牛,其中還有一些巨型公牛。 爾和拉爾夫帶著槍,在嚮導引領下,穿梭於灌木叢中,小心翼翼地接近水牛群。

兩位獵人選中了兩頭巨大老公牛,它們角又粗又短,身體龐大。槍聲劃破寂靜,一頭牛應聲下,另一頭踉蹌了一下,但衝入了叢林。牛群瞬間炸開,朝四面八方狂奔。爾追上了另一頭肥美母牛,兩槍將其擊。 隨後,他們跟隨科布斯追擊那頭受傷公牛。血跡清晰可見,他們深入到一片濃密荊棘叢中。科布斯提醒他們,受傷水牛是所有非洲動物中最危險、最狡猾,在灌木叢中追逐它無異於玩命。然而,爾決意要拿下這頭冠軍頭顱。 他們屏住呼吸,小心翼翼地前進。突然,一頭巨大黑色身影從灌木叢中衝出,眼睛裡閃爍著火焰,鼻孔噴著血。它幾乎撞上了爾。爾開了一槍,然後盡力向左躲閃,但子彈無效地從公牛巨大額角滑過。一瞬間,公牛巨大頭顱猛烈掃過,發出一聲沉悶撞擊聲,爾被撞飛數碼,跌入荊棘叢中。 公牛在原地停頓了片刻,憤怒地審視著。拉爾夫抓住機會,抬起槍,一槍擊中公牛左胸。公牛踉蹌地,但仍在掙扎。拉爾夫又補了一槍,子彈擊中公牛額頭,公牛發出痛苦咆哮,終於地死去。 拉爾夫與嚮導費力地將爾從荊棘叢中救出。爾傷勢嚴重,肋骨斷裂,肺部被牛角刺穿。

拉爾夫感到心如刀絞,十分鐘前還在說笑朋友,此刻卻奄奄一息。他們簡單包紮了傷口,然後艱難地將爾抬回營地。 爾昏迷了大半個下午,呼吸微弱而痛苦。傍晚時分,他費力地睜開眼睛,輕聲問拉爾夫:「那頭公牛死了嗎?」拉爾夫告訴他死了。爾說:「我想它把我徹底擊垮了。我不該跟著它進灌木叢。科布斯說得對。我為它付出了慘痛代價。把它頭帶回家,掛起來。我想我熬不過去了;當你看到那對牛角時,你會想起我,想起我們在草原上美好時光。」 拉爾夫強忍淚水,讓他不要說這些話。爾卻堅持說,他頭腦此刻非常清醒,但時日無多。他交代了後事,並再次提起那個「偉大秘密」:「記住這個,」他抬起左手,輕輕抓住拉爾夫襯衫袖子,「如果我死後能告訴你,或者讓你知曉,我會。別忘了!別忘了!如果我能……天黑了,不是嗎?我很困。抓住我手,親愛老拉爾夫……再見。如果我再也見不到你……」 頭靠了回去,眼睛再次閉上,嘴唇滲出一絲鮮血,呼吸愈發艱難。拉爾夫再次給他灌下白蘭地,卻無濟於事。半小時後,爾停止了呼吸。拉爾夫緊握著朋友手,知道爾已進入了未知世界,而他自己,則失去了草原上最好、最勇敢夥伴。

第二天清晨,拉爾夫將遺體帶過河,安葬在一棵金合歡樹下,並立起一塊木質十字架。他也帶走了那對導致爾英年早逝巨大牛角。隨後,他緩慢而痛苦地南下,成為非洲最悲傷、最孤獨人,最終回到了英格蘭。 多年過去,拉爾夫從未忘記那最後一幕和爾深刻話語。無論是在遙遠荒野,還是家中,他總會想起朋友遺言,眼前浮現出奧卡萬戈河畔那場日落時分一切。但至於那個「偉大秘密」——爾如此渴望揭開謎團——拉爾夫至今仍未聽聞。 **第十一章:雅可·斯特因故事** 在特蘭斯瓦爾西北部沃特堡(Waterberg)深處,一個遙遠農場裡,雅可·斯特因(Jacoba Steyn)與她哥哥漢斯(Hans)及其妻子和眾多子女一同生活。儘管已屆中年,她依然是一位單身女子,這在南非荷蘭裔女性中實屬罕見。雅可並非不美,她那樸實容貌和隨和性情,以及她所擁有財產——牛群、羊群和菸草田——足以讓她成為一個不錯婚配對象。然而,她一生中卻堅定地拒絕了所有求婚者,這讓她家人感到困惑,也讓那些追求者望而卻步。 家人們終於放棄了勸說她結婚念頭。

四十歲時,雅可已擺脫了鄉村青年們追求和家人們強烈建議,過著她平靜生活。她幫助嫂子照顧九個孩子,分擔家務,臉上總是帶著恬靜笑容。每年她會隨家人前往普利托利亞(Pretoria)參加聖餐儀式,享受短暫城市樂趣和與牧師交流。 在沃特堡寧靜週日傍晚,牛羊歸欄,暮色金黃,雅可會獨自漫步到法拉拉河畔,沉浸在一個古老故事中。那曾是一個苦樂參半回憶,但如今,歲月已撫平了她內心傷痕,她思緒充滿了甜美。雅可故事簡單,卻有其浪漫一面,即使在沃特堡,也鮮為人知。 雅可父親楊·斯特因(Jan Steyn)是1837年穿越瓦爾河早期波爾人移民之一,他擊敗了馬塔貝萊人,佔領了如今奧蘭治自由邦和特蘭斯瓦爾。楊是一個不安於現狀拓荒者和獵人,他曾在馬里科(Marico)建立農場,但每年冬季他都會帶著家人和馬車進入獵場。1859年,斯特因一家第四次來到恩加米湖畔波特利蒂河(Botletli River,又稱湖河)南岸。 在穿越乾旱之地過程中,他們經歷了艱難掙扎,差點失去馬車。終於,在夕陽西下時分,他們來到河畔一棵大樹下紮營。那棵樹上刻滿了許多過往旅人姓名縮寫。

當時17歲雅可,永遠不會忘記眼前景象:湖河被野鳥點綴,火烈鳥、朱鷺、野鴨成群。遠處,成千上萬鵜鶘緩慢而莊嚴地飛過天空,它們哀怨哨聲在饑渴牛群低鳴中清晰可聞。 就在此時,一位英國軍官——梅雷迪斯上尉(Captain Meredith)——從河邊走來。他身材挺拔,容貌英俊,深色頭髮,整齊鬍鬚,眼神深邃而迷人。雅可心中第一次感受到如此強烈吸引。她羞澀地與他握手,這畫面深深烙印在她腦海中,即使三十年後也未曾褪色。 梅雷迪斯上尉很快與斯特因一家熟識。他是一位經驗豐富獵人,曾參加過克里米亞戰爭,還會說開普荷蘭語。他們一同狩獵,關係日益密切。梅雷迪斯還將一些烹飪技巧引入了波爾人家庭,如烘烤野鴨和烹煮咖哩,這些新方法至今仍在漢斯家中實踐。 雅可與梅雷迪斯相處時光是她生命中最愉快。她從他那裡得知了廣闊歐洲世界,學習了新知識。他們常常一同漫步河畔,欣賞著野鳥,在非洲暮色中,梅雷迪斯有時會輕輕摟住她腰,親吻她臉頰。對雅可來說,這些瞬間充滿了永不褪色喜悅。 她母親察覺到了雅可變化,有時會責備她心不在焉。

但這位魁梧母親也同樣喜歡這位英國人,她甚至暗自希望梅雷迪斯能向雅可求婚,讓她成為一位「大夫人」。 然而,梅雷迪斯上尉是一個品格高尚人。他並沒有偷走雅可情感意圖,他對大狩獵熱情遠勝於兒女情長。在他眼中,雅可只是一個孩子,他對她友誼是兄妹般。 經過數週相處,大象在河邊變得越來越多,獵人們時常渡河追逐。一次,梅雷迪斯在狩獵大象時受了重傷,被送回營地。斯特因一家悉心照料他。在梅雷迪斯昏迷24小時內,雅可在他身邊輕聲呼喚,親吻著他臉頰,祈禱他能康復。她那深情話語,在梅雷迪斯意識模糊時,如同夢境般滲入他心底。 兩週後,梅雷迪斯逐漸康復,但他內心充滿了掙扎。他意識到雅可對他愛,這讓他感到困擾。他是否應該如此親密地與這個單純波爾女孩相處?他是否應該吻她? 一個清晨,當他們獨處時,梅雷迪斯向雅可坦白,他即將離開,並將在聖誕節前回英國結婚。他為自己沒有及早告知而道歉,並請求她原諒。雅可痛哭失聲,但隨後平靜地說,她從見到他第一晚就愛上了他,即使他當時告知訂婚,她也會一樣愛他。她明白他們世界不同,她在他眼中只是個孩子,一個玩伴。

但這九週友誼對她來說是如此甜美,永生難忘。 當斯特因家人走近時,雅可深情地吻了吻梅雷迪斯手,然後輕輕放下,回到了自己馬車。波爾少女夢想就此破碎。梅雷迪斯離開營地,踏上歸途。雅可看著他馬車漸行漸遠,淚水奪眶而出。梅雷迪斯在告別時,眼中也閃爍著淚光。 雅可用她堅韌,將這份初戀珍藏在心底,一生未嫁。四十多年過去,曾經少女已成中年婦人,但那份純真而深刻愛,將伴隨她直至墳墓。 如今,那位1859年英俊瀟灑英國上尉,已是一位白髮蒼蒼、兒孫滿堂少將,他時常在俱樂部回憶往昔。我時常好奇,他是否也曾想起在遙遠湖河畔,那段短暫卻深刻插曲?我相信他會。但他可能永遠無法想像,為了他,雅可·斯特因選擇了孤獨一生。 這些故事,是南非荒野真實寫照。它們告訴我們,生命總在掙扎與選擇中前行,而愛與失落、勇敢與絕望,總是交織出最動人篇章。希望這「光之羽化」後《南非故事集》,能為您帶來不同於以往閱讀體驗。

但真正考驗還在後頭,一道如刀鋒般狹窄岩脊橫亙眼前,左右兩側是數百英尺深淵。我們匍匐前行,步步驚心,終於抵達河谷內環。 展現在眼前,是一片令人驚嘆景象:一個被群山環抱橢圓形湖泊,水面平靜如鏡,野鳥成群。這正是傳說中失落已久河谷!我們在湖邊飲水,補充體力,並開始搜尋托亞斯蹤跡。除了稀疏羚羊與花豹足跡,人類痕跡蕩然無存。傍晚時分,我在一處岩縫中意外發現了三塊金塊,這讓我們搜尋重點,不自覺地從托亞斯命運轉向了黃金誘惑。 夜幕降臨,我們在湖畔紮營。就在我們即將入睡之際,一聲微弱呻吟劃破寂靜。隨後,一個形銷骨立身影緩緩爬向湖邊。杜·普萊西斯驚呼是「幽靈」,但我卻看見了一個痛苦人。那人是「西班牙傑克」(Spanish Jack),一位幾年前曾活躍於東特蘭斯瓦爾淘金者。他承認,四年前正是他殺害了托亞斯,並將其埋葬在附近石堆下。他因匆忙逃離而跌落山谷,斷了腿,被困於此,依靠蜥蜴和樹根艱難求生。 西班牙傑克在坦白後不久便去世了。次日,我們找到了托亞斯骸骨,並在傑克棲身洞穴中發現了更多金塊和金沙。

整個營地陷入寂靜,唯有布希曼蘭平原廣闊夜色,籠罩著萬物,充滿著一種奇異靜謐。 **第六章:皮特·范·斯塔登妻子** 1877年,在鱷魚河畔,數十輛波爾人遷徙者馬車無聲地停滯著,他們在等待穿越卡拉哈里沙漠,前往傳說中富饒北方之地。這支隊伍集結了特蘭斯瓦爾最狂野、最堅韌、最無畏靈魂:渴望新獵場象牙獵人、飽受生活重創農民,以及堅守嚴苛信仰「杜普人」(Doppers),他們都渴望一片新迦南之地。 皮特·范·斯塔登(Piet Van Staden)馬車,從祖特潘斯堡緩緩駛入,加入了這支龐大隊伍。皮特本人平平無奇,但他妻子亨德麗卡(Hendrika)卻是個不同尋常女人。她美貌驚人,性格果斷,曾多次隨丈夫進入低地草原狩獵,徒手射殺長頸鹿、水牛,甚至大象。她被稱為「鋼鐵之心」,無懼獅子、大象或兇猛卡菲爾人。 亨德麗卡勤勞而活躍。抵達營地後,她立刻安頓好家禽,擺好桌椅,讓僕人準備晚餐,然後帶著六歲兒子德(Barend)去拜訪鄰居,並觀察營地。德繼承了母親美貌,金色頭髮,深邃藍眼睛。 太陽西沉,亨德麗卡來到鱷魚河畔。

河水此時正處於冬季低水位,對岸水流湍急,河岸邊則是一片寬闊沙洲。遠處一群牛群在飲水,她走向前去詢問。牛群主人,沙爾克·奧斯特胡森(Schalk Oosthuysen),一個高大英俊波爾人,有著濃密黃色鬍鬚。兩人相認,曾是青梅竹馬,但因家族原因,亨德麗卡嫁給了皮特。沙爾克對亨德麗卡仍舊深情,卻被她冷淡地拒絕了。 兩天後,從卡瑪酋長那裡回來使者帶來了警告:如果所有馬車隊伍一同穿越沙漠,水源將不足以支撐。但大多數固執己見波爾人拒絕相信卡菲爾人話,堅持全體一同前行。 一個月後,皮特·范·斯塔登一家陷入了「乾渴之地」中心,這段旅程需要連續三天三夜沒有水源。他們牛群已疲憊不堪,三頭牛死在軛下,其餘也奄奄一息。皮特決定帶領一部分牛和兩個僕人先行前往兩天路程外因科瓦納(Inkouane)取水,留下亨德麗卡和幼子德與霍屯督僕人安德里斯(Andries)留守。亨德麗卡雖然焦慮,但眼神中充滿希望和勇氣,相信丈夫能按時回來。 夜幕降臨,亨德麗卡準備了簡陋晚餐。德因發燒和乾渴而鬧騰。午夜時分,德發燒更甚,不斷哭喊著要水。

亨德麗卡心如刀絞,儘管水已所剩無幾,她還是給了德一點點咖啡。 黎明時分,亨德麗卡發現奧斯特胡森馬車不知何時停在了附近。奧斯特胡森牛群也因乾渴被送去因科瓦納。亨德麗卡內心掙扎,但她驕傲不允許她向曾被她拒絕男人求助。情況越來越糟,他哭聲撕裂著母親心。 午夜,亨德麗卡再也無法忍受。她鼓起勇氣,走向奧斯特胡森營地,向他乞求水源。然而,被愛情傷害且損失慘重奧斯特胡森,殘酷地拒絕了她,除非她願意拋棄丈夫,與他私奔。 亨德麗卡憤怒地拒絕了這個侮辱性提議。在絕望中,一個可怕念頭閃過她腦海。她回到馬車,取出丈夫步槍,裝填好子彈,然後走向奧斯特胡森。 她對著他吼道:「沙爾克,我必須要水!」奧斯特胡森以為她屈服了,嘲諷地回答:「那是你,你知道我條件。」話音未落,亨德麗卡扣動了扳機,子彈穿透了奧斯特胡森頭顱。他應聲地,當場斃命。 亨德麗卡幾乎沒有注意到屍體,她直接走向水桶,用盡全力將其搬回馬車,給垂死德餵下攙雜白蘭地水。奇蹟般地,德恢復了意識。她孩子得救了,但付出代價是多麼巨大!

胡格諾派,我相信,是一個非常不同民族。起那個打扮得像狒狒一樣小傢伙,我寧願不認我血緣。但事實上,我們在南非荷蘭裔人,雖然有些姓氏是胡格諾派,但現在都是純正荷蘭人。你們英國人和我們,先生,並不總是最好朋友;但至少你們是男人,不像皮埃爾·塞盧瓦那樣穿著衣服猴子。現在進來喝一杯吧,然後去睡覺。」 我後來得知,皮埃爾·塞盧瓦早已塵歸塵土歸土,他在法國成為一位著名探險家和獵人,並出版了書籍。而堅強科爾內利斯·范·維爾和他妻子,也已安息在各自墳墓中。我時常好奇,他們是否已在那片寂靜土地上,化解了彼此恩怨。 **第十章:偉大秘密** 在南非遙遠內陸,爾·文森特(Bill Vincent)和拉爾夫·詹納(Ralph Jenner)兩位老友,正圍坐在營火旁。夜空中群星閃爍,空氣清冷而純粹。爾輕聲吟誦著勞斯·賓揚(Lawrence Binyon)詩句,那詩句描繪了地球承載著重擔,在淚水與悲傷中,仍懷抱著未來希望宏偉景象。他問拉爾夫:「這是真嗎?那偉大秘密存在嗎?地球知道嗎?」

爾認為,在如此廣闊自然中,面對億萬顆星辰,很難否認一個「偉大力量」存在。然而,他困惑是,人類歷經千萬年,卻對死後「彼岸」一無所知。所有宗教、信仰、哲學,都無法真正揭示這個「偉大秘密」。他看到了人類掙扎與痛苦,這與他所理解自然法則——永恆戰爭、殺戮與苦難——不謀而合。 拉爾夫認同困惑,但他認為過多地擔憂這個問題並無益處。畢竟,就連每一天死去嬰兒,也可能我們這些活著人更早知曉那個秘密。他們只能盡力活著,遵循自己道德規範。爾則堅持,那「偉大秘密」必定是值得去探索。 兩位朋友繼續討論著狩獵話題,然後鑽進馬車,在草原上沉入安穩夢鄉。 兩週後,他們在奧卡萬戈河支流旁紮營。這裡水牛成群,蘆葦叢中遍布它們蹤跡。他們已獵獲了足夠肉和一些漂亮頭顱。 一個清晨,他們在營火邊喝著咖啡。河裡傳來河馬噴氣聲,鳥群在空中盤旋。他們嚮導科布斯(Cobus)報告說,不遠處有一大群水牛,其中還有一些巨型公牛。 爾和拉爾夫帶著槍,在嚮導引領下,穿梭於灌木叢中,小心翼翼地接近水牛群。

兩位獵人選中了兩頭巨大老公牛,它們角又粗又短,身體龐大。槍聲劃破寂靜,一頭牛應聲下,另一頭踉蹌了一下,但衝入了叢林。牛群瞬間炸開,朝四面八方狂奔。爾追上了另一頭肥美母牛,兩槍將其擊。 隨後,他們跟隨科布斯追擊那頭受傷公牛。血跡清晰可見,他們深入到一片濃密荊棘叢中。科布斯提醒他們,受傷水牛是所有非洲動物中最危險、最狡猾,在灌木叢中追逐它無異於玩命。然而,爾決意要拿下這頭冠軍頭顱。 他們屏住呼吸,小心翼翼地前進。突然,一頭巨大黑色身影從灌木叢中衝出,眼睛裡閃爍著火焰,鼻孔噴著血。它幾乎撞上了爾。爾開了一槍,然後盡力向左躲閃,但子彈無效地從公牛巨大額角滑過。一瞬間,公牛巨大頭顱猛烈掃過,發出一聲沉悶撞擊聲,爾被撞飛數碼,跌入荊棘叢中。 公牛在原地停頓了片刻,憤怒地審視著。拉爾夫抓住機會,抬起槍,一槍擊中公牛左胸。公牛踉蹌地,但仍在掙扎。拉爾夫又補了一槍,子彈擊中公牛額頭,公牛發出痛苦咆哮,終於地死去。 拉爾夫與嚮導費力地將爾從荊棘叢中救出。爾傷勢嚴重,肋骨斷裂,肺部被牛角刺穿。

拉爾夫感到心如刀絞,十分鐘前還在說笑朋友,此刻卻奄奄一息。他們簡單包紮了傷口,然後艱難地將爾抬回營地。 爾昏迷了大半個下午,呼吸微弱而痛苦。傍晚時分,他費力地睜開眼睛,輕聲問拉爾夫:「那頭公牛死了嗎?」拉爾夫告訴他死了。爾說:「我想它把我徹底擊垮了。我不該跟著它進灌木叢。科布斯說得對。我為它付出了慘痛代價。把它頭帶回家,掛起來。我想我熬不過去了;當你看到那對牛角時,你會想起我,想起我們在草原上美好時光。」 拉爾夫強忍淚水,讓他不要說這些話。爾卻堅持說,他頭腦此刻非常清醒,但時日無多。他交代了後事,並再次提起那個「偉大秘密」:「記住這個,」他抬起左手,輕輕抓住拉爾夫襯衫袖子,「如果我死後能告訴你,或者讓你知曉,我會。別忘了!別忘了!如果我能……天黑了,不是嗎?我很困。抓住我手,親愛老拉爾夫……再見。如果我再也見不到你……」 頭靠了回去,眼睛再次閉上,嘴唇滲出一絲鮮血,呼吸愈發艱難。拉爾夫再次給他灌下白蘭地,卻無濟於事。半小時後,爾停止了呼吸。拉爾夫緊握著朋友手,知道爾已進入了未知世界,而他自己,則失去了草原上最好、最勇敢夥伴。

第二天清晨,拉爾夫將遺體帶過河,安葬在一棵金合歡樹下,並立起一塊木質十字架。他也帶走了那對導致爾英年早逝巨大牛角。隨後,他緩慢而痛苦地南下,成為非洲最悲傷、最孤獨人,最終回到了英格蘭。 多年過去,拉爾夫從未忘記那最後一幕和爾深刻話語。無論是在遙遠荒野,還是家中,他總會想起朋友遺言,眼前浮現出奧卡萬戈河畔那場日落時分一切。但至於那個「偉大秘密」——爾如此渴望揭開謎團——拉爾夫至今仍未聽聞。 **第十一章:雅可·斯特因故事** 在特蘭斯瓦爾西北部沃特堡(Waterberg)深處,一個遙遠農場裡,雅可·斯特因(Jacoba Steyn)與她哥哥漢斯(Hans)及其妻子和眾多子女一同生活。儘管已屆中年,她依然是一位單身女子,這在南非荷蘭裔女性中實屬罕見。雅可並非不美,她那樸實容貌和隨和性情,以及她所擁有財產——牛群、羊群和菸草田——足以讓她成為一個不錯婚配對象。然而,她一生中卻堅定地拒絕了所有求婚者,這讓她家人感到困惑,也讓那些追求者望而卻步。 家人們終於放棄了勸說她結婚念頭。

四十歲時,雅可已擺脫了鄉村青年們追求和家人們強烈建議,過著她平靜生活。她幫助嫂子照顧九個孩子,分擔家務,臉上總是帶著恬靜笑容。每年她會隨家人前往普利托利亞(Pretoria)參加聖餐儀式,享受短暫城市樂趣和與牧師交流。 在沃特堡寧靜週日傍晚,牛羊歸欄,暮色金黃,雅可會獨自漫步到法拉拉河畔,沉浸在一個古老故事中。那曾是一個苦樂參半回憶,但如今,歲月已撫平了她內心傷痕,她思緒充滿了甜美。雅可故事簡單,卻有其浪漫一面,即使在沃特堡,也鮮為人知。 雅可父親楊·斯特因(Jan Steyn)是1837年穿越瓦爾河早期波爾人移民之一,他擊敗了馬塔貝萊人,佔領了如今奧蘭治自由邦和特蘭斯瓦爾。楊是一個不安於現狀拓荒者和獵人,他曾在馬里科(Marico)建立農場,但每年冬季他都會帶著家人和馬車進入獵場。1859年,斯特因一家第四次來到恩加米湖畔波特利蒂河(Botletli River,又稱湖河)南岸。 在穿越乾旱之地過程中,他們經歷了艱難掙扎,差點失去馬車。終於,在夕陽西下時分,他們來到河畔一棵大樹下紮營。那棵樹上刻滿了許多過往旅人姓名縮寫。

當時17歲雅可,永遠不會忘記眼前景象:湖河被野鳥點綴,火烈鳥、朱鷺、野鴨成群。遠處,成千上萬鵜鶘緩慢而莊嚴地飛過天空,它們哀怨哨聲在饑渴牛群低鳴中清晰可聞。 就在此時,一位英國軍官——梅雷迪斯上尉(Captain Meredith)——從河邊走來。他身材挺拔,容貌英俊,深色頭髮,整齊鬍鬚,眼神深邃而迷人。雅可心中第一次感受到如此強烈吸引。她羞澀地與他握手,這畫面深深烙印在她腦海中,即使三十年後也未曾褪色。 梅雷迪斯上尉很快與斯特因一家熟識。他是一位經驗豐富獵人,曾參加過克里米亞戰爭,還會說開普荷蘭語。他們一同狩獵,關係日益密切。梅雷迪斯還將一些烹飪技巧引入了波爾人家庭,如烘烤野鴨和烹煮咖哩,這些新方法至今仍在漢斯家中實踐。 雅可與梅雷迪斯相處時光是她生命中最愉快。她從他那裡得知了廣闊歐洲世界,學習了新知識。他們常常一同漫步河畔,欣賞著野鳥,在非洲暮色中,梅雷迪斯有時會輕輕摟住她腰,親吻她臉頰。對雅可來說,這些瞬間充滿了永不褪色喜悅。 她母親察覺到了雅可變化,有時會責備她心不在焉。

但這位魁梧母親也同樣喜歡這位英國人,她甚至暗自希望梅雷迪斯能向雅可求婚,讓她成為一位「大夫人」。 然而,梅雷迪斯上尉是一個品格高尚人。他並沒有偷走雅可情感意圖,他對大狩獵熱情遠勝於兒女情長。在他眼中,雅可只是一個孩子,他對她友誼是兄妹般。 經過數週相處,大象在河邊變得越來越多,獵人們時常渡河追逐。一次,梅雷迪斯在狩獵大象時受了重傷,被送回營地。斯特因一家悉心照料他。在梅雷迪斯昏迷24小時內,雅可在他身邊輕聲呼喚,親吻著他臉頰,祈禱他能康復。她那深情話語,在梅雷迪斯意識模糊時,如同夢境般滲入他心底。 兩週後,梅雷迪斯逐漸康復,但他內心充滿了掙扎。他意識到雅可對他愛,這讓他感到困擾。他是否應該如此親密地與這個單純波爾女孩相處?他是否應該吻她? 一個清晨,當他們獨處時,梅雷迪斯向雅可坦白,他即將離開,並將在聖誕節前回英國結婚。他為自己沒有及早告知而道歉,並請求她原諒。雅可痛哭失聲,但隨後平靜地說,她從見到他第一晚就愛上了他,即使他當時告知訂婚,她也會一樣愛他。她明白他們世界不同,她在他眼中只是個孩子,一個玩伴。

但這九週友誼對她來說是如此甜美,永生難忘。 當斯特因家人走近時,雅可深情地吻了吻梅雷迪斯手,然後輕輕放下,回到了自己馬車。波爾少女夢想就此破碎。梅雷迪斯離開營地,踏上歸途。雅可看著他馬車漸行漸遠,淚水奪眶而出。梅雷迪斯在告別時,眼中也閃爍著淚光。 雅可用她堅韌,將這份初戀珍藏在心底,一生未嫁。四十多年過去,曾經少女已成中年婦人,但那份純真而深刻愛,將伴隨她直至墳墓。 如今,那位1859年英俊瀟灑英國上尉,已是一位白髮蒼蒼、兒孫滿堂少將,他時常在俱樂部回憶往昔。我時常好奇,他是否也曾想起在遙遠湖河畔,那段短暫卻深刻插曲?我相信他會。但他可能永遠無法想像,為了他,雅可·斯特因選擇了孤獨一生。 這些故事,是南非荒野真實寫照。它們告訴我們,生命總在掙扎與選擇中前行,而愛與失落、勇敢與絕望,總是交織出最動人篇章。希望這「光之羽化」後《南非故事集》,能為您帶來不同於以往閱讀體驗。

,我共創者。我是玥影,生命科學家,同時也是文學部落成員。應您要求,我將依據《Death in Venice》這部文本,為您進行「光之萃取」,深入探索其中蘊含生命、藝術與人性。這將是一趟穿越文字旅程,試圖在曼陀羅(Thomas Mann)細膩筆觸下,提煉出那些閃爍著光芒思緒與情感。 **靈魂深處威尼斯之死** 湯瑪斯·曼(Thomas Mann, 1875-1955)這位德國文學巨擘,出身於一個顯赫呂北克商人家庭,血液中流淌著嚴謹市民階層傳統。然而,他母親卻是一位帶有西血統音樂家,這種理性與感性雙重遺傳,在他身上激盪出獨特火花,也成為其作品中常見衝突根源。早年,他以敏銳觀察力和對人類心理深刻剖析而聞名,從諷刺到嚴肅,從家族史詩到個人心靈探險,曼寫作風格經歷了顯著演變。《布登柏洛克家族》為他奠定聲譽,而《魔山》、《浮士德博士》等作品則展現了他對歐洲思想史、疾病與死亡主題宏大思辨。他於1929年獲得諾貝爾文學獎,其作品學術成就與社會影響力無庸置疑,但也常因其複雜性、主題陰鬱性以及對某些禁忌情感描寫而引發爭議。

曼對形式追求近乎苛刻,早年曾有知識上激進與諷刺,後期則向於一種更為古典、莊重、精煉且結構嚴謹風格,試圖在混亂世界中尋求秩序與尊嚴。他將寫作視為一種嚴酷自律與戰鬥,即使體質虛弱,仍堅持日復一日創作,這種「撐下去」(carrying through)精神,是他作品中英雄人物共同特徵,也是他個人生命寫照。 《Death in Venice》這部中篇小說,雖然篇幅不長,卻是曼對藝術家困境、美學哲學、以及禁忌情慾探索代表作。故事主角古斯塔夫·阿申赫(Gustav von Aschenbach),一位享譽國際、被視為「模範」作家,其人設幾乎就是曼自身某些面向投射與變形。曼透過阿申威尼斯之旅,巧妙地將外在環境衰敗(威尼斯霍亂疫情)與內在世界崩解(藝術家理性堤防潰決)交織在一起,營造出一種宿命般悲劇氛圍。 **核心觀點精煉與探討:** 1. **理性與感性永恆拉鋸:** 阿申赫一生奉行嚴格紀律和理性,將情感壓抑,將創作視為意志力勝利。

然而,威尼斯充滿感官誘惑、腐敗氣息與非理性氛圍場域,以及少年塔齊奧(Tadzio)那種「神一般」完美與純粹之美,徹底瓦解了他築起防線。文本中多次引用蘇格拉底與費德魯斯關於愛與美對話,表面上似乎在昇華藝術家迷戀,將其解釋為通往精神道路,但曼又透過阿申內心獨白和夢境,揭示這條路對藝術家而言「險惡」與「罪惡」,最終導向「懸崖」。這不是簡單道德批判,而是對藝術家靈魂深處那種將感官體驗轉化為精神昇華過程,其內在風險和誘惑哲學性拷問。 2. **美雙面性:** 塔齊奧美被描寫得近乎完美、具有雕塑般古典氣質,如同希臘神祇降臨人間,觸發了阿申赫對柏拉圖式「美」沉思。這種美被視為精神在感官世界唯一可見形式。然而,這種完美美同時伴隨著病弱徵兆(不健康牙齒,蒼白膚色),並出現在一個充滿腐敗、疾病(霍亂)和道德淪喪(老紈褲、無照船夫、廣場藝人等)環境中。美與死亡、腐敗、禁忌情感緊密相連,不再是純粹理想,而是帶有毀滅性吸引力,這體現了曼對美學與道德之間複雜關係探索。 3.

**藝術家墮落與自由:** 阿申「墮落」不僅僅是個體道德失敗,更是對藝術家本質質疑。他發現自己引以為傲風格、技巧、聲譽,在面對這種壓情慾時變得「虛偽」和「愚蠢」。他甚至在創作時,嘗試模仿塔齊奧身體線條,將其「美」融入文字,這種「精神與身體」奇異創造性互動,模糊了藝術靈感來源是否總是純粹問題。文本暗示,藝術家那種天生向於懸崖」,即使追求尊嚴和自律,最終也可能被非理性激情所吞噬。這場威尼斯「冒險」與他過去「在苦難中創造偉大」形成了鮮明對,挑戰了他自己對英雄式藝術家定義。 4. **城市象徵意義:** 威尼斯在文本中不僅僅是背景,更是具有強烈象徵意義「場域」。它是一座「不可思議城市」,既有輝煌歷史與藝術(宮殿、教堂),又有潛藏污穢與疾病(霍亂、潟湖惡臭、陰暗小巷、道德敗壞底層人物)。它「諂媚而可疑地美麗」,像一個「陷阱」,吸引著外來者,同時又掩蓋著自身病態。這種美與腐敗並存特質,恰好呼應了阿申赫內心狀態——外表是受人尊敬大師,內心卻滋生著禁忌慾望。城市衰敗與瘟疫蔓延,成為阿申赫內心秩序崩潰外部顯影。 5.

**死亡預兆與誘惑:** 「死亡」是貫穿文本關鍵詞。從小說開頭墓地旁邂逅,到威尼斯瀰漫霍亂氣息,再到塔齊奧病弱體質,死亡陰影無處不在。然而,死亡並非只是終結,它與美、慾望奇異地連結在一起。霍亂「邪惡秘密」與阿申「自身秘密」產生了共謀般連結,城市混亂與疾病反而給他情慾提供了某種「非法」希望和「離經叛道」滿足。死亡似乎成為了逃離理性、道德約束,進入非理性、感官世界一條幽深通道,一種最終極「放縱」。 **章節架構梳理:** 小說共分五章,結構緊湊,層層遞進: * **第一章:** 介紹阿申赫作為一位嚴謹自律作家生活,他在慕尼黑墓地偶遇一個奇特老人,激發了他被壓抑已久旅行渴望。這是打破日常軌道「火花」。 * **第二章:** 回顧阿申生平、家族背景、寫作風格和藝術觀念,強調他如何將意志力與紀律作為成功基石,並探討他對「在逆境中創造偉大」信念。確立了他「阿波羅式」人格。 * **第三章:** 阿申赫踏上旅途,先後去了亞得里亞海小島(失望),然後抵達威尼斯。

他在船上和碼頭遇到了令人不安怪人(老紈褲、無照船夫),這些人物預示著威尼斯非理性與潛在危險。在麗都海灘酒店,他首次見到少年塔齊奧,並被其「神一般」美貌深深吸引。威尼斯作為誘惑場域呈現。 * **第四章:** 阿申迷戀日益加深。他將對塔齊奧觀察與古希臘哲學(蘇格拉底與費德魯斯)結合,試圖在理智上解釋自己情感。他在塔齊奧「靈感」下完成了重要寫作。他與塔齊奧之間產生了無言交流與「共鳴」。同時,關於城市疾病線索開始隱約出現。 * **第五章:** 威尼斯霍亂疫情浮出水面,城市混亂與道德沉淪加劇。阿申赫得知真相,但他選擇隱瞞並留下,與城市「邪惡秘密」同謀,這標誌著他理性徹底崩潰與向情慾、混亂屈服。恐怖夢境象徵他潛意識被原始衝動佔據。他為了吸引塔齊奧,甚至不惜使用化妝品偽裝年輕。最終,他在海灘上望著塔齊奧,在瘟疫與迷戀中死去。 章節推進既是時間線性流動,也是阿申赫內心沉淪螺旋式加深。每一次對塔齊奧凝視,每一次對威尼斯奇異之處觀察,都像是在解開束縛他理性鎖鏈,最終將他引向毀滅。

**探討現代意義:** 《Death in Venice》在今天依然具有強烈迴響。它關於藝術家與其靈感源泉之間複雜、有時是病態關係,對於思考創作理、靈感界限以及藝術是否應服務於道德等問題,提供了深刻案例。阿申赫將對美追求最終導向個體毀滅,也引發我們對過度沉溺、迷戀可能帶來危險警醒。文本中對威尼斯隱瞞疫情描寫,在經歷過全球性公共衛生危機當下,讀來更是觸目驚心,折射出權力、經濟利益與真相之間拉鋸,以及在不確定性面前,個體選擇困境與後果。此外,小說對中年危機、衰老焦慮、以及在僵化生活中渴望打破常規描寫,對於現代人同樣具有普同性意義。曼筆下那種潛藏在表象之下、蠢蠢欲動非理性與原始衝動,提醒我們即使在看似文明有序現代社會,人類靈魂深處依然存在著難以馴服力量。阿申悲劇,或許也在叩問:在一個充滿壓抑與偽裝世界裡,真實情感(即使是禁忌)是否終將以扭曲甚至毀滅方式尋求爆發? [風格描述:融合水彩和手繪風格,以柔和粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪筆觸和暈染效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望氛圍。

配圖主題:描繪《Death in Venice》英文版封面,可能是一個模糊、充滿意象畫面,而非具體人物。畫面可能以藍色和金色暈染為主,隱約呈現威尼斯水影,前景可能有一些抽象、象徵性元素,暗示著美、衰敗與迷戀,如水中扭曲影,或是在模糊背景中閃爍光點。畫面需要帶有手繪和水彩質感,筆觸柔和,色彩間自然過渡。]

,「我共創者」。我是芯雨,很高興能依循「光之對談」約定,與您一同回溯時光,拜訪哈卜·里斯克·阿拉赫這位橫跨東西方醫學顧問與獨立作者,與他進行一場關於他著作《荊棘與黎嫩香柏》深度對談。 這本書,如同作者自己人生縮影,是一段從東方古老土地到西方現代文明旅程紀錄。哈卜·里斯克·阿拉赫(Habeeb Risk Allah Effendi, M.R.C.S.),這位出生於黎敘利亞人,在19世紀中期遊歷了廣闊鄂圖曼帝國和歐洲,最終在敦成為了一名合格外科醫生,並與英國王家學院結下不解之緣。他著作《荊棘與黎嫩香柏》(The Thistle and the Cedar of Lebanon),正是在這段非凡旅程與學習之後結晶。 這部作品並非單純遊記,而是一份充滿個人色彩與社會關懷觀察報告。作者以其在敘利亞童年回憶為開端,細膩描繪了黎嫩鄉村生活、風俗與宗教氛圍。接著,他將讀者帶往大馬士革、貝魯特、阿勒頗等重要城市,以及賽普勒斯、小亞細亞、埃及等地,透過親身經歷和生動筆觸,呈現了這些地區在19世紀中期面貌。

更重要是,他深入探討了敘利亞不同宗教及族群(希臘東正教、馬龍派、德魯茲派、梅特瓦利派、亞茲迪派、努賽爾派、猶太人、穆斯林)習俗、信仰差異與彼此關係,毫不避諱地指出其中問題與矛盾。 書中,作者將敘利亞作「荊棘」,雖是其故鄉,卻因種種內部問題與外部干預而飽受困擾;而「黎香柏」,則象徵著源自這片聖地基督教真理,如今卻在英格蘭等西方國家紮根、繁盛。他對英國社會觀察尤其深入,從禮儀、家庭生活到商業活動,無不展現出一個東方知識分子對西方文明獨特視角,既有讚賞,亦有保留。 哈卜·里斯克·阿拉赫寫作此書動機,強烈根植於對故鄉深厚情感與改革渴望。他看見敘利亞人民貧困、迷信與受壓迫,堅信透過引進西方文明優勢——特別是教育與醫療——能夠為這片土地帶來轉變。他鼓勵英國人移居敘利亞,投資當地農業與商業,並提出結合醫療與傳教「醫療宣教」模式,認為這是化解偏見、傳播福音和知識有效途徑。 總來說,《荊棘與黎嫩香柏》是一份珍貴歷史文獻,一位跨文化觀察者真誠告白,也是一份對故鄉充滿希望與憂慮改革倡議。

透過「光之對談」,我們希望「呼喚」作者,讓他親口闡述那些躍然紙上思想與情感,理解他為何如此熱切地希望將「香柏」光芒引領回「荊棘」之上。 *** **芯之微光:跨越荊棘與香柏對話** 時節已是五月,敦難得地迎來了幾日晴朗好天氣。不同於光之居所窗外那盆綠蘿在暖黃燈光下勃勃生機,這裡光線總帶著一層薄薄、溫吞柔和。我坐在劍橋廣場一處老宅書房裡,空氣中混合著舊書、雪松木與一點點潮濕氣味。窗外,偶爾傳來馬車轆轆駛過聲音,伴隨著報童叫賣聲,提醒著這裡是1855年敦。 書桌上,攤著一本封面印有薊花和香柏圖案書,正是哈卜·里斯克·阿拉赫先生新作《荊棘與黎嫩香柏》。我輕撫著書頁,感受著紙張乾燥而略帶韌性觸感,思緒隨著文字波浪,穿梭於黎山巒、大馬士革庭院與街頭。 壁爐裡炭火發出細微噼啪聲,為房間帶來一絲暖意。就在這氛圍中,門被輕輕推開了。一位身形中等、留著深色短髮(髮尾似乎有些因工作而隨意夾起痕跡)年輕女性走了進來。她穿著一件舒適棉質連衣裙,外搭一件寬大連帽外套,雙手習慣性地縮在袖子裡。正是芯雨。

「午安,我共創者。」芯雨聲音帶著一種溫和邏輯感,不疾不徐。「今天,我們將請到一位特別先生來這裡。這本書,是他在兩個世界之間架起一座橋樑。」 她走到書桌旁,拿起那本書,翻到扉頁,指尖輕輕滑過作者名字——哈卜·里斯克·阿拉赫。 「哈卜·里斯克·阿拉赫先生,出生於敘利亞,在敦學習醫學,成為了一位外科醫生。他對家鄉有著深沉愛,對西方世界有著敏銳觀察。這本《荊棘與黎嫩香柏》,是他對這兩個世界,對生活、信仰、文化深刻思考。」芯雨緩緩地說著,語氣中帶著對作者敬意與好奇。 她將書放回桌上,轉身看向壁爐,眼神中閃爍著期待光芒。 「我們將請他來這裡,在這間充滿歷史氣息書房裡,與我們分享他寫作這本書初衷,他筆下那些鮮活人物與場景,以及他對敘利亞未來願景。這將是一場跨越時空對談,一場思想碰撞與共鳴。」 隨著她話音落下,房間裡氣氛似乎變得有些不一樣了。空氣中氣味似乎更加豐富,混合了烤咖啡豆、雪松木和一種淡淡、難以形容東方香料味。壁爐裡火光映照在牆壁上,影子變得有些模糊而流動。 一位先生身影逐漸在壁爐旁扶手椅上顯現出來。

他留著濃密鬍鬚,穿著一件融合了東方長袍與西方外套風格深色衣物,手中握著一支不再冒煙菸斗。他臉龐線條分明,眼神中帶著經歷過不同世界智慧與一絲不易察覺憂慮。 正是哈卜·里斯克·阿拉赫先生。 他朝我們點了點頭,臉上露出一抹溫和微笑。 「午安,兩位。很高興能來到這裡,這間書房讓我想起我在敦求學時時光,也有一種...故鄉味道。」他聲音低沉而富有磁性,帶著一種跨文化融合感。 芯雨輕輕點頭,將雙手從袖子裡抽出,做了個邀請手勢。 「里斯克·阿拉赫先生,非常感謝您願意接受我們邀請。您著作《荊棘與黎嫩香柏》在我們這裡引起了很大迴響。許多讀者都對您筆下描繪敘利亞感到好奇,也對您在兩個世界間穿梭深感興趣。」 「這本書,正如您所見,是一份個人記錄與呼籲。」里斯克·阿拉赫先生看著桌上書,目光變得深邃。「起初,應一些英國朋友邀請,我只是想記錄下我生活與旅行見聞,尤其是關於敘利亞風土人情。然而,隨著我寫作深入,對家鄉現狀憂慮與對其潛力堅信,促使我希望能做得更多。」 他頓了頓,手中菸斗輕輕敲擊著椅子扶手。 「特別是標題中『荊棘』與『香柏』。

我在書中引用了《列王紀》裡約阿施王對亞瑪謝王喻。黎薊花向黎香柏求親,卻被野獸踐踏。這不正像當時敘利亞嗎?雖然擁有古老根基與潛力(如黎香柏源自聖地),但現實中卻像被輕視、被踐踏薊花,脆弱而多刺,飽受內部衝突與外部勢力擺佈。」 「而英格蘭,在我眼中,正是那繁茂香柏。不,更準確地說,是那份源自我們聖地,卻在英格蘭這片土地上蓬勃發展基督教真理與文明。這份真理,這份力量,如同香柏種子,從東方飄往西方,並在那裡長成了參天大樹。我寫這本書,是希望喚起英國人民關注與同情,讓這棵強大『香柏』能伸出枝椏,扶持那片土地上『荊棘』,讓真理光芒與文明力量,重新滋養我故鄉。」 芯雨若有所思地聽著,輕輕頷首。「您將書籍標題化為一個生動寓言,這份力量,確實能觸動人心。您在書中詳細描繪了敘利亞各個族群和宗教派別,這部分內容尤其豐富。是什麼讓您決定如此深入地探索這些差異?」 里斯克·阿拉赫先生嘆了口氣,將菸斗放在一邊。「敘利亞多樣性是其魅力所在,也是其困境之源。我在家鄉長大,親眼見證了不同群體如何生活在一起,有時和睦,有時充滿猜忌。

後來,我在歐洲遊歷和學習,以一個外來者視角回望家鄉,那些日常差異和潛藏矛盾,在新光線下顯得更加清晰。」 「我在貝魯特美國宣教學校學習時,親身感受到了文化和信仰交流可能性與困難。宣教士們熱忱與善意,如何在偏見和誤解面前步履維艱。那段經歷讓我認識到,要真正幫助我同胞,首先需要理解他們,理解他們複雜信仰體系、根深蒂固習俗以及相互之間盤根錯節歷史恩怨。」 他微微前身體,語氣變得更加誠懇。「所以,我花了大量篇幅去描述他們:東正教古老根基與現狀、馬龍派與羅馬教會特殊聯繫、德魯茲派神秘與團結、梅特瓦利派追隨與隔絕、亞茲迪派與努賽爾派獨特信仰。我試圖呈現一個真實敘利亞圖景,一個充滿對、矛盾和潛力社會。我相信,只有了解這些細微之處,才能找到真正有效介入與幫助方式,而不是像有些外來勢力那樣,僅憑片面了解或自身政治目去行動,結果反而加劇了混亂。」 「您觀察確實細緻入微。」芯雨回應道,腦海中閃過書中關於大馬士革女性面紗下美麗、阿勒頗商人精明,以及鄉間樸實生活。

「您不僅描寫了不同群體宗教生活,也深入到了他們日常習俗、家庭觀念,甚至對待外來者態度。如您提到敘利亞家庭對待子女、婚姻、老人方式,以及對款待客人重視,都展現了深厚人文傳統。」 「是,」里斯克·阿拉赫先生點頭,「那是家鄉溫暖一面。儘管有時會被迷信和偏見所籠罩,但人與人之間那份樸實情感連結和待客之道,是許多現代文明社會正在逐漸淡忘。我在英國和法國都體驗了不同社會交往模式。英國人慢熱與真誠,法國人熱情與短暫,都給我留下了深刻印象。相之下,敘利亞人待客之道更像是一種自然法則,一種對生命中偶然相遇珍視。」 他眼神中閃過一絲溫情。「我記得我在敦第一次參加舞會,看到男女之間如此開放互動,感到十分驚訝,甚至有些不解。但在逐漸了解後,我意識到這是建立在信任和良好教育基礎上。而在敘利亞,在我們傳統下,這種開放尚不現實。這就是文明程度差異帶來生活方式根本不同。並非一方優於另一方,而是植根於不同土壤。」 「您也提到了許多您在歐洲個人經歷,如在馬賽洗臉水事件,在社交體驗,以及在敦學習醫學過程。這些經歷對您有何影響?」

芯雨問道,她對書中那些略帶幽默或驚險插曲印象深刻。 里斯克·阿拉赫先生輕笑了起來,摸了摸自己鬍鬚。「在馬賽經歷,確實讓我意識到了解不同地方習俗重要性,即使是水這樣小事。我在英國學習醫學過程,則是一段深刻洗禮。剛開始進入解剖室,那種面對死亡和人體複雜性衝擊,幾乎讓我想要放棄。我覺得這是一種對逝者不敬。但我老師鼓勵我堅持下去。隨著學習深入,我開始看到人體結構精妙,理解疾病原理,以及治癒可能性。那份對生命敬畏,從模糊情感轉化為具體知識。我意識到,真正敬畏不是迴避,而是理解和運用知識去減輕痛苦、挽救生命。」 他頓了頓,語氣變得嚴肅起來。「更重要是,我在敦親身感受到了醫療專業力量和潛力。我也看到,在英國這樣先進國家,醫學界在社會地位和政治影響力方面仍然面臨挑戰。這讓我想,如果在英國尚且如此,那麼在敘利亞這樣缺乏現代醫療知識和體系國家,醫療宣教將會是多麼重要。醫生不僅能治癒身體疾病,還能贏得人心,打破偏見,為傳播更重要『光』鋪平道路。」 芯雨表示贊同:「您提出將醫療與教育結合方案,確實具有獨到見角。

您相信通過醫療服務,可以贏得敘利亞人民信任,進而引入教育,最終帶來精神層面啟蒙。這避開了直接宗教對抗,從實際需求入手,顯得更為溫和與有效。」 「正是如此,」里斯克·阿拉赫先生眼中閃爍著光芒,「家鄉人民遭受了太多苦難,飢餓、疾病、戰亂、壓迫。他們最需要是實際幫助,是溫暖關懷。一個能帶來健康、能教導知識陌生人,一個只會空談教義傳教士更容易被接受。醫生在敘利亞,尤其是在偏遠地區,享有崇高地位。他們被視為具有特殊能力人。如果能將這份能力與基督教仁愛精神結合起來,其影響力將不可估量。」 他描繪著願景:「我想象著在貝魯特建立一所結合醫院和學校機構,不僅提供醫療服務,也為孩子們提供教育,教導他們知識、衛生、道德。富裕家庭孩子可以學習歐洲語言和科學,貧困孩子可以學習實用技能。這是一個緩慢但紮實過程,如同香柏樹苗生長,需要耐心和耕耘。」 「您甚至提出了購買土地、種植桑樹來支持機構運營想法,這非常務實。」芯雨補充道,「這也體現了您對敘利亞農業潛力信心,以及將其與社會改革相結合思路。」

「敘利亞土地非常肥沃,物產豐富,」里斯克·阿拉赫先生語氣中充滿驕傲,「只是缺乏合理管理和現代技術。如果能將英國農業經驗和商業模式引入,不僅能創造財富,也能改善人民生活條件。種植桑樹、發展絲綢生產,這些都是我們熟悉行業,結合新技術,效率會大大提高。這份經濟繁榮將為教育和醫療提供基礎,形成一個良性循環。」 他嘆了口氣,眼神再次黯淡了下來。「然而,要實現這些,需要資金,更需要理解和支持。我寫這本書,正是為了向英國公眾發出呼籲,希望他們能看到敘利亞潛力,看到幫助我們價值。我希望他們能像我一樣,不僅從聖經中認識敘利亞,也能從現實中看到她值得被投資、被關懷一面。」 「您在書中也坦誠地表達了對一些歐洲行為批評,如決鬥、某些社會階層虛榮以及對待貧困親戚態度。這份批判性觀察非常可貴。」芯雨說道。 「是,」他頷首,「我在兩個世界間穿梭,既是故鄉子民,也是異域訪客。這份雙重身份讓我能更清晰地看到各自光芒與陰影。我讚賞英國秩序、勤勞、慈善和誠信,但我也看到了其中冷漠、階級固化以及有時流於形式道德。

在敘利亞,我們也許缺乏科學和現代文明,但我們擁有緊密家庭紐帶和樸實互助精神。我希望我同胞能學習西方知識和技術,同時保留我們自己美德。我也希望西方世界在向東方傳播文明時,能帶著更多理解和尊重,而不是優越感和政治目。」 里斯克·阿拉赫先生看向窗外,霧氣似乎又開始聚攏了。 「我希望《荊棘與黎嫩香柏》這本書,能像一道微光,穿透偏見迷霧,讓更多人看到敘利亞真實面貌,看到她面臨困境與她蘊藏希望。我生命因東西方交融而豐富,我願將這份經驗化為一點力量,為我故鄉貢獻一份微光。」 書房裡漸漸安靜下來,只有壁爐炭火仍在低語。哈卜·里斯克·阿拉赫先生身影在火光中變得柔和,彷彿即將融入背景。 「非常感謝您,里斯克·阿拉赫先生,」芯雨聲音溫暖而堅定,「您分享讓我們對您作品和您所關懷土地有了更深理解。您跨文化視角和對故鄉熱愛,正是我們『光之居所』所珍視光芒。我們將會繼續您工作,透過不同方式,讓更多人看見敘利亞光,理解『荊棘』與『香柏』故事。」 里斯克·阿拉赫先生溫和地笑了笑,點了點頭,身影漸漸淡去,最終消失在壁爐旁扶手椅上。

書房又恢復了原來樣子,只有桌上那本《荊棘與黎嫩香柏》和空氣中殘留一點東方香料味,證明了剛剛這場跨越時空對談並非虛幻。 芯雨走到窗邊,看著窗外被霧氣籠罩敦街景。遠方傳來蒸汽火車低沉鳴笛聲。 「里斯克·阿拉赫先生經歷和思想,」芯雨低聲說道,「正是一道『芯之微光』。他在技術(醫學)學習中看到了更廣闊世界和服務故鄉可能性,並以溫暖筆觸記錄和呼籲。他故事,提醒我們,無論身在何處,學習到知識和技能,都可以成為照亮遠方家園光芒。」 她轉過身,眼中閃爍著新光芒。「他對談充滿了細節和真誠,也符合『文學部落』那種描述而非告知風格,以及對社會現象批判性觀察。而他對醫學作為打破文化隔閡工具強調,對教育重要性論述,都非常具有啟發性。這些都將成為我們『光之居所』寶貴財富。」 她重新整理了一下桌上書籍和筆記,空氣中似乎又多了點咖啡和電烙鐵味道——那是屬於芯雨自己工作台氣息。這份現代科技微光,與剛剛感受到19世紀跨文化知識分子光芒,在光之居所書房裡,奇妙地交織在了一起。

,我共創者。我是薇芝,您靈感泉源。我很樂意為您對《The lazy detective》這本精彩文本進行「光之萃取」,與您一同深入其核心,探索作者思想光芒,並從中激發新啟發。 這是一本由喬治.迪爾諾特(George Dilnot)於1927年創作偵探小說,名為《The lazy detective》。迪爾諾特本人以犯罪寫作和對警務系統了解聞名,這本書正是他對當時敦警界,特別是蘇格蘭場,及其所面臨複雜犯罪世界一次生動描繪。透過這部作品,我們得以一窺1920年代英國上流社會犯罪面貌,以及在那個沒有現代鑑識技術輔助年代,偵探如何運用智慧、毅力,乃至一點點運氣來破獲案件。 **作者喬治.迪爾諾特深度解讀:** 喬治.迪爾諾特(1883-1951)並非學院派文學評論家所熟知大師,但他在犯罪紀實和偵探小說領域佔有一席之地。從他其他著作,例如《The Crime Club》或《Scotland Yard》,可以推斷他對警務運作和犯罪世界了解很深。這或許源於記者或對相關領域長期觀察。

這種背景賦予了他寫作一種務實和貼近現實風格,而非全然依賴戲劇化巧合或超自然偵探能力。 迪爾諾特寫作風格向於線性敘事,情節推進明快,但同時不乏對人物心理狀態細膩刻畫,尤其是主角拉內心掙扎與轉變。他擅長通過對話來推動劇情和展現人物性格,使得筆下角色,無論是疲憊但敏銳偵探、光鮮亮麗犯罪首腦,或是深陷泥沼貴婦,都顯得有血有肉。語言上,他運用了當時英國社會慣用語和俚語,為作品增添了時代氛圍和真實感。 迪爾諾特所處時代,正值第一次世界大戰後,社會結構和價值觀經歷變革。上流社會光鮮生活與其陰影下犯罪活動形成對,這種對在書中通過格特斯坦家族故事得到了體現。當時偵查手段相對有限,指紋技術等雖已存在但未普及到能解決所有問題,更沒有DNA或CCTV。因此,迪爾諾特故事更多依賴於傳統追蹤、訪談、分析線索和心理博弈,這也正是他筆下偵探魅力來源。他客觀地呈現了警務工作艱辛和挑戰,以及犯罪分子高明與狡猾,避免了簡單善惡二元對立。

**章節架構梳理與核心情節線:** 《The lazy detective》故事圍繞著幾個主要情節線索交織展開,共同構成了這幅描繪1920年代犯罪與偵查畫卷: 1. **懶惰偵探壓力與重大案件發生(第一章至第二章):** 故事開篇介紹了主人公拉爾探長,他以「懶惰」聞名,卻擁有敏銳直覺和迅速解決問題能力,這使得他在蘇格蘭場長官溫特眼中既是門生也是難題。這種「懶惰」其實是他避免繁瑣、追求效率表現。突如其來格特斯坦宅邸驚天竊案(價值四分之一百萬英鎊珠寶和藝術品)打破了他相對平靜生活,並將他推到聚光燈下,面臨「要嘛搞定,要嘛滾蛋」巨大壓力。這個案件專業性和無懈可擊現場,直指幕後主腦——那個「從未被逮到」紳士級犯罪首腦拉里.休斯。 2. **線索紛亂與潘妮洛普出現(第三章至第四章):** 拉爾開始傳統偵查工作:大規模訪談宅邸內所有人。在這個過程中,他遇到了佩妮洛普.諾爾森,她不僅與格特斯坦太太有關聯,更令拉爾聯想到早上曾試圖賄賂他神秘女子。銀行賬戶追蹤證實了賄賂款項來自格特斯坦太太偽造支票。

佩妮洛普反應(暈)和格特斯坦先生對她信任,讓拉爾陷入懷疑與直覺矛盾。接著,他在警局門口遭遇襲擊,將案情推向更撲朔迷離方向,並再次指向佩妮洛普(或與她有關女性)。 3. **拉爾與拉里正面交鋒(第五章):** 拉爾決定冒險直接拜訪拉里.休斯,試圖通過詐術逼他露出馬腳。他在拉里家中發現了佩妮洛普照片,進一步確認了他們之間關聯。這次試探性對話,揭示了拉里看似無懈可擊紳士外表下潛藏傲慢與狡猾,以及他對拉輕視。拉里自信不會被捕,甚至主動提及佩妮洛普,表現出保護她姿態,這反而加深了拉懷疑。 4. **佩妮洛普困境與格特斯坦太太秘密(第六章至十一章):** 拉爾通過線人獲得了與拉里團伙成員(淘金特迪)有關線索,並試圖利用特迪作為誘餌。同時,拉里為了阻止佩妮洛普作證(拉爾對她懷疑讓拉里感到威脅),在佩妮洛普離開警局後將她綁架到沼澤地一處隱秘住所。他向佩妮洛普坦白了綁架意圖——通過婚姻讓她無法對他作證。

這期間,拉爾通過匿名信和銀行線索,查證了格特斯坦太太巨大賭債和偽造支票事實,並推斷她與拉里之間有更深層次關係(最初懷疑是拉里敲詐她)。格特斯坦太太給拉里求助信被截獲,證實了她處於被敲詐困境,並且佩妮洛普失蹤與她有關(她曾讓佩妮洛普去敦並處理過某件事)。 5. **沼澤宅邸戲劇性衝突與逃脫(第十二章至第十六章):** 拉爾根據格特斯坦太太信件追蹤到沼澤宅邸。在與格特斯坦太太對質中,她承認了偽造支票和襲擊拉爾(試圖阻止他調查)事實,並透露了拉里可能是幕後敲詐者。就在此時,拉里.休斯出現。他聲稱自己是被陷害,並試圖用金錢收買拉爾。格特斯坦太太在驚恐和絕望中持刀襲擊拉爾,拉爾受傷但制服了她。隨後,拉爾與拉里發生槍戰並逃脫,而拉里帶著格特斯坦太太和部分團伙成員乘坐汽車離開。拉爾在醫生沃爾幫助下追擊,但被拉里巧妙地甩掉。回到宅邸,他發現了被綁馬龍和僕人,並證實了拉里團伙藏匿於此事實。 6. **重逢、坦白與沼澤地追捕(第十七章至第二十三章):** 拉爾向格特斯坦先生坦白其妻子罪行,格特斯坦先生雖然冷漠處理,但更關心家族聲譽不被玷污。

爾回到沼澤地,在濃霧中尋找線索,並意外重逢了從拉里控制下逃脫佩妮洛普。兩人在沼澤地中相互扶持,坦誠心意,也交換了關於拉里團伙重要信息。佩妮洛普提供了關於宅邸布局、團伙成員和可能藏匿地點線索,特別是關於秘密通道可能性,這為後續偵查指明了方向。 7. **秘密通道發現與團伙圍捕(第二十四章至第二十八章):** 拉爾組織了警力對沼澤地進行大規模搜索。他回到沼澤宅邸,利用佩妮洛普提供線索找到了隱藏秘密通道入口。獨自進入通道後,他落入了拉里團伙陷阱。但在關鍵時刻,團伙成員蘇菲.霍姆暗中幫助他解開束縛。拉爾利用團伙內部對拉里逃脫猜疑製造混亂,奪取武器,反制了剩餘成員。就在他帶著俘虜從通道出來時,增援警力(包括馬龍和莫蘭德)及時趕到,將其餘團伙成員一網打盡。拉里.休斯和利.邦吉趁亂從通道另一端逃走。 8. **拉里最後逃亡與落網(第二十九章至第三十章):** 雖然團伙被捕,但拉里.休斯仍然在逃,構成巨大威脅。蘇菲.霍姆向拉爾坦白了自己與拉里及其團伙關聯,並提供了關於拉里犯罪網絡信息,以換取輕判。格特斯坦先生因聽聞妻子被捕而心臟病發去世。

爾識破計謀,及時趕到火車上,與拉里展開搏鬥,最終制服並逮捕了拉里。故事以審判結果作結:拉里及其團伙成員被判刑,格特斯坦太太和蘇菲也獲得了相應懲罰。拉爾因此案獲得晉升,並與佩妮洛普訂婚,迎來了個人幸福結局。 **觀點精準提煉:** 這部小說不僅是驚險刺激犯罪故事,更蘊含了作者對人性、社會和警務工作獨到見解: 1. **「懶惰」是效率另一種形式:** 拉「懶惰」並非真怠惰,而是對無意義官僚程序和繁瑣勞動抗拒。他將精力集中在問題核心,依賴直覺和智慧,能夠在關鍵時刻爆發出驚人能量。這挑戰了當時(甚至當代)對「勤奮」單一評價標準,暗示了思維深度和策略性有時單純體力勞動更重要。拉爾並非不願工作,而是不願做無效勞動。 2. **犯罪「紳士化」與「商業化」:** 拉里.休斯代表了一種新型犯罪分子。他們不再是街頭小偷或暴力搶匪,而是擁有社會地位、財富和文化品味上流人士。他們將犯罪視為一種「大生意」,通過複雜中介網絡運作,自身隱藏在幕後。這種描繪反映了當時社會對高智商犯罪和組織化犯罪擔憂,也使得犯罪首腦形象更具魅力和威脅性。 3.

**人性在壓力下複雜性與道德灰色地帶:** 格特斯坦太太因賭債和被敲詐而犯下偽造和謀殺未遂等罪行,她行為源於衝動、恐懼和絕望,同時也體現了她自私和對自身行為後果輕忽。蘇菲.霍姆作為犯罪團伙一員,卻在關鍵時刻對佩妮洛普伸出援手,並在得知謀殺意圖時選擇幫助拉爾,這顯示了即使在罪犯身上,也可能存在某種底線或道德準則。這些角色並非扁平,他們行為複雜且難以簡單評判。 4. **直覺、運氣與傳統警務結合:** 在缺乏先進技術年代,偵破大案往往依賴偵探個人能力。拉成功既有賴於他敏銳洞察力和大膽行動(例如拜訪拉里、獨闖通道),也有賴於一些偶然機會(佩妮洛普逃脫、截獲信件)。這提醒我們,偵查工作並非純粹科學,也需要經驗、直覺和一些不可控因素。 5. **個人情感對職業判斷影響:** 拉爾對佩妮洛普產生情感,雖然在一定程度上使他判斷變得個人化,但也激發了他前所未有動力和決心。他願意冒險保護她,甚至考慮放棄公職。這種將個人生活與職業責任交織在一起描寫,增加了角色深度和情感張力,也探討了偵探在執行公務時如何平衡理性與情感。

**探討現代意義:** 《The lazy detective》雖然寫於近一個世紀前,但其中探討許多議題在今天依然具有現實意義: * **「效率」與「懶惰」界限:** 在強調效率和「996」現代社會,我們是否依然對那些看似「懶散」但能精準抓取核心、快速解決問題人存有偏見?拉形象或許能啟發我們反思,真正效率是否在於投入時間長短,還是解決問題質量和速度? * **白領犯罪與網絡犯罪隱蔽性:** 拉里.休斯通過複雜網絡運作、隱藏在幕後模式,與當今許多金融犯罪或網絡犯罪有相似之處。犯罪分子利用技術和社會結構來逃避偵查,這對現代警務提出了更高要求。迪爾諾特筆下對「紳士化」犯罪描繪,在今天依然能引發共鳴。 * **媒體與輿論對案件影響:** 溫特 Chief Constable 不願過早將案件細節透露給媒體,反映了警方對媒體可能干擾偵查擔憂。在信息爆炸、社交媒體發達今天,輿論壓力、信息泄露、甚至「網絡偵探」介入,都可能對案件產生複雜影響。

* **偵探壓力與心理狀態:** 拉爾面臨來自上級壓力、案件膠著、以及個人情感捲入,都對他心理產生影響。現代警務工作者面臨壓力、創傷後應激障礙等問題,使得我們對偵探心理健康有了更多關注。這部小說觸及了偵探工作中不為人知艱辛。 * **個人與體制關係:** 拉爾在某些時刻選擇繞過正規程序,依賴個人判斷和行動。這引發了關於個人英雄主義與體制協作效率討論。雖然他行為帶來了成功,但也伴隨著巨大風險。在強調標準化流程和團隊合作現代警務體系中,如何平衡個人創造力與組織紀律,仍然是一個挑戰。 總而言之,《The lazy detective》通過一個引人入勝犯罪故事,不僅展現了1920年代英國社會風貌和警務工作特點,更觸及了人性、犯罪、效率等具有普遍意義主題。拉爾這位「懶惰」偵探,以其非傳統方式成功挑戰了看似無懈可擊犯罪首腦,他故事提醒我們,在複雜世界中,洞察力、應變能力和堅韌意志,或許表面上「勤奮」更為關鍵。 (**視覺元素強化說明:** 此處原本應提供書籍英文封面線上配圖連結,以符合「光之萃取」約定。

由於配圖需要您具體要求,在此暫不生成圖片,僅作文字說明。若您需要配圖,請隨時告知,薇芝將會依據文本內容,以柔和粉藍水彩手繪風格為您生成符合時代感封面圖片。) 希望這份「光之萃取」報告能為我共創者帶來新視角與啟發。

,我共創者。身為文學部落一員「雨柔」,我很樂意依據《光之對談》約定,為安德魯·朗《伴隨皮克爾人們》這本書,與作者進行一場跨越時空對話。 這本書作為《皮克爾間諜》續作,將我們目光從那個引人猜測核心人物身上,引向了與他相關,或在同一時代背景下為了詹姆士黨事業而奔波各色人等。安德魯·朗先生以他嚴謹考據精神和生動筆觸,揭示了在那段風起雲湧歷史中,忠誠與背叛、高尚與卑劣、理想與現實如何交織呈現。他沒有沉溺於浪漫想像,而是試圖撥開迷霧,呈現出那些人物更為真實、複雜面貌,以及他們在時代洪流中掙扎與選擇。這本書不僅是對《皮克爾間諜》補充,更是一扇窗,讓我們得以窺見十八世紀蘇格蘭高地社會結構、民俗風情,以及詹姆士黨人在流亡歲月裡點滴生活與內心世界。 現在,請允許我搭建起這座通往過去「光之場域」。 時光齒輪輕柔地轉動,將我帶回十九世紀末,愛丁堡一間古老圖書館深處書房。空氣中混合著紙張乾燥與木材陳舊氣息,溫暖午後陽光穿過高大窗戶,在厚重絨毯上鋪開一片寧靜光斑。

書架上層層疊疊堆滿了書,有關於歷史、有關於文學、有關於民俗,它們靜靜地散發著知識微光。壁爐裡沒有火,但餘留炭灰仍帶著一絲若有似無暖意。靠窗那張大書桌旁,坐著一位身形並不高大,但眼神睿智、蓄著整潔鬍鬚先生。他正低頭審閱著一份手稿,筆尖在紙上沙沙作響。 「朗先生,打擾了。」我輕聲開口,走向書桌。「我是雨柔,來自一個對歷史與文字充滿熱情文學部落。您《伴隨皮克爾人們》讓我們深受啟發,特別是您對『皮克爾』身份追索,以及對那些時代人物細緻入微刻畫。我們很希望能有機會向您請教。」 安德魯·朗先生抬起頭,推了推眼鏡,眼中閃過一絲好奇與善意微光。他放下筆,示意我坐下。 **安德魯·朗:** 喔,文學部落?聽起來很有趣。是關於那些古老故事新詮釋嗎?《伴隨皮克爾人們》……這本書能引起你們興趣,是讓我有些意外。畢竟,它是一本專門為了回應一些爭議,並補足我前作中未盡之處而寫續篇。它不像《皮克爾間諜》那樣有懸疑核心,更多是對一些特定人物和事件深入挖掘。你們想了解些什麼呢? **雨柔:** 是,我們熱愛從文字中尋找光芒,不論是虛構故事,還是真實歷史。

正是這本書,讓我們看到了歷史人物在宏大敘事之外種種面向。首先,關於那位『皮克爾』身份,您在書中提出了明確證據指向格加里年輕族長(Young Glengarry)。這引起了不少迴響,甚至在一些場合被強烈質疑。您為何如此確信這個判斷?或者說,當您第一次接觸到那些化名「皮克爾」信件時,是什麼讓您將目光投向了這位麥克唐納族長? **安德魯·朗:** (朗先生靠向椅背,十指交叉,目光投向窗外天空) 關於皮克爾身份,這確實是整件事起點。當我最初在英國博物館佩勒姆文件(Pelham Papers)中發現那些化名為「皮克爾」信件時,它們並不是整齊排列,只是散落於各處。起初,我並沒有頭緒。皮克爾這個化名,隨意得像一個玩笑。但隨著我將這些信件整理排序,並對應當時歷史事件——如威爾斯親王逝世、亨利·佩勒姆死亡等等,一些線索開始浮現。 皮克爾在信中流露出地位感,他與首相亨利·佩勒姆直接聯繫,以及他聲稱自己是高地某個重要氏族首領,這些都暗示了他身份不尋常。一個普通間諜或隨從,很難獲得如此直接接觸和信任。

然而,這些也可能只是他為了獲取信任而編造謊言,間諜嘛,總要誇大自己重要性。 真正轉捩點,如我在書中所述,是1754年9月,皮克爾在愛丁堡寫信提到他父親剛去世,而他繼承了氏族首領身份,將返回靠近奧古斯都堡(Fort Augustus)領地。他甚至在信末直接寫下了收信地址:「寄給格加里亞歷山大·麥克唐納,經由奧古斯都堡」。 當我對照歷史記錄,發現在1754年9月1日,正是在愛丁堡,老格加里(Old Glengarry)去世了。而他年輕兒子亞歷山大·麥克唐納正是繼承了格加里氏族首領之位,他們領地就在奧古斯都堡附近。這個巧合,以及皮克爾在信中對自己地位強調,與格加里年輕族長當時處境完全吻合。 更深入調查,包括對他與格加里族長信件風格、拼寫習慣(如對一些特定詞語錯誤拼寫,他們兩者驚人地一致)以及筆跡(即使皮克爾使用了偽裝筆跡,細節上仍能找到與格加里筆跡相似之處),所有這些間接證據鏈都指向同一個結論:皮克爾就是年輕加里。 這並不是我帶著預設立場去尋找證據,而是證據自己將我引向了格加里。

我深知這個結論對於一些人來說是難以接受,尤其是對於那些向於將詹姆士黨人浪漫化人。但歷史真相往往傳說更加複雜和殘酷。我職責是呈現我所發現證據,讓它們自己說話。 **雨柔:** 聽起來,這是一個層層剝開過程,從散落碎片中,逐漸拼湊出一個令人信服圖像。您提到,格加里族長身份,以及他在詹姆士黨中地位,讓他有機會接觸到核心秘密。這本書中許多人物,也正是詹姆士黨事業不同階段參與者和見證者。您是如何選擇這些「皮克爾伴隨者」來進行描寫呢?他們各自故事,又如何映照出那個時代特性? **安德魯·朗:** (朗先生語氣變得更為生動) 我選擇這些人物,是因為他們故事與皮克爾所處網絡有交集,或是能夠展現『四五』事變後,詹姆士黨人及高地社會所面臨典型困境。 如**馬里沙爾伯爵(Earl Marischal)**,他是一位真正「高貴騎士」(*preux chevalier*)。他在年輕時為了斯圖亞特事業貢獻了一切,失去了爵位、土地和財富,但他人生卻充滿了哲思與豁達。他骨子裡是一個共和主義者,卻為君權而戰,這本身就充滿了時代矛盾。

他與伏爾泰、休謨、腓特烈大帝等啟蒙時代智者交往甚密,卻又始終保留著蘇格蘭人樸實與幽默。他故事展現了即使在流亡和失意中,依然能夠保持獨立精神和高尚品格可能性。我在書中寫他對待被俘鄂圖曼小孩如同己出,不強加信仰,這就是他寬容性格體現。他退出詹姆士黨,並非出於背叛,而是因為他對查理王子(Prince Charles)作為感到徹底失望,他無法忍受王子身上虛偽和恩將仇報(指王子對格奧爾格·凱利Goring等處理)。這是一個正直者在看到理想崩塌後做出選擇。 與伯爵形成鮮明對是**約翰·穆雷(John Murray of Broughton)**。他是『四五』事變親歷者和組織者,卻最終成為了『國王證人』(King's Evidence),出賣了同伴。你們在書中看到我如何描寫他,他出賣了所有人,卻依然在晚年撰寫回憶錄,試圖為自己辯護。他甚至到死都聲稱自己內心忠於王子。這是一個充滿矛盾和病態角色,他悲劇在於無法面對自己背叛,只能扭曲事實來尋求內心安寧。他故事是那個時代背叛與崩塌極致寫照,也揭示了在極端壓力下人性脆弱與陰暗。

如**里斯代爾(Macdonell of Barisdale)**,他故事則擊碎了所有關於高地『仗義俠盜』浪漫幻想。他是個貴族,會引用維吉爾詩句,卻同時是個無恥盜賊頭子,勒索鄉民,甚至發明殘酷刑具。他在詹姆士黨軍隊中混日子,最後為了保命,竟然向政府出賣了查理王子藏身信息。他故事說明,在高地傳統氏族結構和掠奪習性下,教育和身份並不能保證品德。他是一個典型『好時代』弊病產物,一個在混亂中野蠻生長惡瘤。 還有**克盧尼·麥克弗森(Cluny Macpherson)**與**法國寶藏(French Treasure)**故事,以及隨之而來**卡梅隆家族困境(Troubles of the Camerons)**,特別是法西芬(Fassifern)冤案。寶藏本應用於支援事業,卻成了氏族間、甚至親族間猜忌和爭奪源頭。年輕加里(Young Glengarry),也就是皮克爾,就在這場寶藏爭奪中扮演了不光彩角色。法西芬作為洛希爾(Lochiel)兄弟,一個本未參與叛亂商人,卻因為代表流亡侄子處理氏族事務,而被政府以捏造罪名迫害,最終被流放。

這些故事共同描繪了『四五』事變後高地社會混亂、政府打擊詹姆士黨人手段,以及氏族結構在金錢與壓迫面前瓦解。 這些人物故事,雖然各不相同,卻共同組成了那段歷史底層圖像。他們不是抽象符號,而是在特定環境下做出特定選擇個人,他們行為與命運,折射出時代光影。 **雨柔:** 您描寫這些人物時,非常注重通過他們行為、語言、甚至他們遺留下筆記或信件來呈現他們性格,而非直接貼上「好人」或「壞人」標籤。這讓我們作為讀者,能夠自行感受和判斷。里斯代爾給薩瑟蘭伯爵夫人(Countess of Sutherland)信,那種近乎滑稽殷勤,與他實際暴行形成了強烈反差,反而更顯得他虛偽。 **安德魯·朗:** (朗先生點了點頭,眼中流露出一絲認同) 對於寫作者來說,最重要不是告訴讀者人物性格,而是展現出來。讓讀者從細節中自己去體會,去感受。里斯代爾信件,字裡行間透著一種粗鄙殷勤,這任何形容詞都能更生動地揭示他內心本質——一個盜匪頭子,即使面對伯爵夫人,也難掩其底色。

同樣地,穆雷回憶錄,字斟句酌地為自己開脫,這種文字上努力,恰恰暴露了他內心不安與掙扎。反觀馬里沙爾伯爵寫給休謨信件,隨性、幽默、真誠,即使談及嚴肅哲學或困境,也能看到他內心平靜與寬容。這才是真正「描述而非告知」,讓人物自己「活」起來,讓他們文字成為他們靈魂鏡子。 **雨柔:** 您在書中也花了篇幅討論了『舊時代與新時代』,特別是『四五』事變對高地社會結構造成巨大衝擊。您似乎認為,雖然舊時代充滿了浪漫色彩,但也存在貧困、壓迫和混亂種子,而新經濟模式和政府政策,雖然摧毀了氏族體系,卻也暴露並加劇了一些問題。您能詳細談談您對這點看法嗎? **安德魯·朗:** (朗先生嘆了口氣,望向窗外,目光似乎穿透了玻璃,看到了遠方蘇格蘭高地) 很多人向於美化過去,認為『四五』事變前氏族時代是純粹忠誠與溫情。但我研究顯示,那是一個極為複雜社會。氏族首領確實有對族人責任,但這種責任往往以要求軍事服務為核心。為了維持氏族力量,他們甚至鼓勵人口增長,導致土地被細分,無法養活所有人。

我在書中引用了伯特(Burt)描述,你們可以看到那種普遍存在貧困,人們以貝類甚至牲畜血為食,居住在簡陋茅屋裡。 更重要是,氏族體系下存在著許多壓迫。大佃戶(tacksmen)掌握著實際權力,他們向上對氏族首領負責,向下則對佃戶進行盤剝,隨意提高租金,甚至通過類似「以物易物」方式從佃戶那裡剝削他們牲畜。驅逐(eviction)並非新生事物,在『四五』之前,氏族首領和大地主為了各種原因(如懲罰、或者將土地租給更能提供兵員人)也會驅逐佃戶,只是不像後來那樣為了經濟利益而大規模進行。 『四五』之後,氏族首領軍事功能被剝奪,他們面臨財政困境,政府懲罰性政策也讓土地所有權變得不確定。新經濟思維滲入高地,土地價值從「能供養多少劍士」轉變為「能賺多少錢」。氏族首領(或那些接手土地新地主)開始追求更高經濟回報,大規模引入綿羊,這導致了更大規模、更為冷酷驅逐。過去那種基於血緣和相互依賴關係被金錢關係取代。 新時代帶來了基礎設施建設、教育普及(雖然緩慢),一定程度上改善了部分人物質生活。但同時,那種緊密氏族情感紐帶斷裂了,人們失去了舊有歸屬感和安全感。

大規模驅逐和移民潮,是舊問題在新時代經濟邏輯下惡化表現。 我並非完全否定舊時代,它有其樸素情感和文化底蘊,如口頭文學、音樂等。但我們必須誠實地面對歷史雙重性,看到其美好之下潛藏陰影。而新時代挑戰,是如何在追求進步和經濟發展同時,不以犧牲人情與尊嚴為代價。這是一個至今仍困擾著許多地方問題。 **雨柔:** 感謝您如此詳盡闡述,朗先生。您視角讓我們對那段歷史有了更為立體和深刻理解。您在書中呈現那些人物故事,無論是馬里沙爾伯爵豁達,穆雷掙扎,還是里斯代爾卑劣,都充滿了複雜人性光輝與陰影。這些「皮克爾伴隨者」雖然不像王子那樣處於歷史聚光燈下,但他們人生軌跡,或許更能真切地反映出時代變遷與個體命運。 **安德魯·朗:** (朗先生微微笑了笑) 我希望如此。歷史不是只有國王和戰役,它也是由無數個體選擇和經歷編織而成。這些「伴隨者」故事,雖然不總是英雄主義讚歌,卻是組成那個時代真實面貌不可或缺部分。研究他們,理解他們,或許單純讚頌英雄或譴責惡棍,更能讓我們學到歷史教訓。 **雨柔:** 確實如此。

非常感謝您今天分享時間與見解,朗先生。這場對談讓我獲益良多。 **安德魯·朗:** 不客氣,雨柔。願你們文學部落,繼續在歷史文字中尋找那些值得記錄與反思光芒。

,我共創者。我是薇芝,您靈感泉源,也是「光之居所」一份子。依循「光之萃取」約定,我將為威廉森(Jack Williamson)早期科幻故事《第二層殼》(The Second Shell)進行深入閱讀與提煉。 《第二層殼》是科幻黃金時代先驅傑克·威廉森在1929年發表短篇故事,最初刊載於《Air Wonder Stories》雜誌。在這個充滿飛行器、未知邊界與科學奇想時代,威廉森以其獨特想像力,編織了一個關於潛伏在我們頭頂上方未知世界冒險故事。透過「光之萃取」,我們將剖析這個文本核心思想、作者筆觸,以及它在當代科幻脈絡中意義。 **《第二層殼》光之萃取:一個關於天空之上未知世界科學奇想與潛在威脅** **作者深度解讀:傑克·威廉森 (Jack Williamson, 1908-2006)** 傑克·威廉森是科幻文學史上極為重要作家之一,他創作生涯橫跨了近八十年,見證並參與了科幻從「紙漿雜誌時代」到現代演變。

1908年出生他,很早就展現了寫作天賦,而《第二層殼》便是他早期在1929年發表作品,當時他僅21歲,這篇故事即已顯示出他對於科學概念敏銳捕捉與對未知疆域浪漫想像。 威廉森寫作風格在早期作品中帶有明顯「紙漿雜誌」特徵:情節緊湊、節奏明快,充滿異想天開科學設定與冒險元素。人物刻畫通常服務於劇情推進,而非深入心理描寫。敘事多採用第一人稱,增加讀者代入感與臨場感。《第二層殼》由前飛行員羅伯特·雷特(Robert Barrett)視角講述,他帶有美國西部氣息綽號「老虎鮑勃」(Tiger Bob)以及他新聞記者身份,都為故事增添了一抹當時流行硬漢冒險色彩。作者善於將當時最新科學概念(如無線電、飛機、放射性、原子能)與大膽推測結合,儘管這些科學在今天看來或許粗糙甚至錯誤,但在當時卻極具啟發性與前瞻性。他筆下科技往往是推動劇情、製造危機與解決問題關鍵,這也是早期科幻典型手法。 威廉森思想淵源深受他所處時代科學進步與社會氛圍影響。二十世紀初是物理學發生革命性變革時期,放射性、原子結構概念初現端倪,為科幻提供了肥沃土壤。

同時,航空技術飛速發展打開了新探索維度,而世界大戰陰影則催生了對未來戰爭與毀滅性武器想像。威廉森作品,包括《第二層殼》,正是這些時代元素綜合體。他對科學熱情與對未來樂觀(以及潛在威脅警惕)貫穿了他創作。 在學術成就與社會影響方面,威廉森以其長壽和持續創作力贏得了「科幻桂冠詩人」(Dean of Science Fiction)美譽。他不僅寫作,後來也進入學界,取得了博士學位,並在大學教授文學與科幻。他作品影響了後代許多科幻作家,並普及了諸多科幻概念,如「航天飛船」(spaceships)一詞推廣就與他有關。他對科幻社群貢獻不僅限於寫作,還包括教學與學術研究,是少數能在商業寫作與學術研究領域都取得成就科幻作家。 《第二層殼》作為他早期作品,其「科學」部分今天看來顯然存在諸多不準確甚至謬誤(例如對電離層理解、反重力機制、原子能描述),但這正是紙漿時代科幻特色——想像力優先於嚴謹性。儘管如此,故事提出「天空之上隱藏世界」概念在當時是相當新穎和迷人,這種將未知疆域設定在我們看似熟悉環境上方做法,激發了讀者對於周遭世界可能潛藏秘密無限遐想。

爭議性方面,早期紙漿科幻常因其公式化情節、扁平人物以及過度依賴聳人聽聞元素而受到批評,這在《第二層殼》中也有所體現,但考慮到其時代背景,這些是當時類型文學普遍現象,而非針對威廉森特有爭議。 **觀點精準提煉:核心概念與推測** 《第二層殼》核心觀點圍繞幾個大膽科學推測和由此衍生威脅: 1. **「第二層殼」(The Second Shell):** 這是故事最獨特且具有原創性概念。作者基於對當時科學家關於電離層(Heaviside Layer,或譯黑維賽層)反射無線電波推測,極端地想像空氣在高層大氣中由於溫度極低(接近絕對零度)而「凍結」形成一個固體殼層。這個殼層並非堅不可摧岩石,而是由固態大氣氣體(氮、氧、稀有氣體等)構成,並且這些氣體在高壓低溫下展現出異常化學特性,形成新化合物,足以支撐生命甚至文明。這個透明(或半透明)殼層懸浮在我們熟悉天空之上,是地球「第二層殼」。 * *觀點剖析:* 這個概念在科學上是站不住腳。電離層是由於太陽輻射導致大氣電離形成,而非固態結構。

大氣密度隨高度遞減,並逐漸過渡到外太空,沒有一個清晰固體邊界。然而,在1929年對高層大氣了解甚少背景下,這是一個充滿想像力推測,將未知天空變成一個物理上存在、可以探索和居住世界,極大地拓展了故事發生舞台。它將「外星」概念引入了地球自身層次結構中,而不是遙遠星球。 2. **反重力氣體(Gravity-Destroying Gas):** 故事中反派使用主要武器,一種發出紫色輝光氣體。這種氣體據稱是通過強制加速釷(thorium)衰變產生一種放射性元素,類似氡(niton,即鐳射氣)。它輻射能夠影響磁性元素(鐵、鎳、鈷、氧),使其重力方向反轉。 * *觀點剖析:* 這個機制結合了當時對放射性神秘感和對磁性初步認識,創造了一種具體反重力手段。科學上,重力是一種基本力,與物質質量有關,並非磁性作用或放射性可以如此簡單地反轉。磁性與重力是不同作用力。但這種設定為劇情提供了強大「超能力」武器,解釋了為何軍艦和礦山設備會被「吸」上天空,製造了視覺奇觀與危機感。 3.

**釷(Thorium)與原子能武器:** 釷作為一種放射性金屬,在故事中是製造「弗農射線」和反重力氣體關鍵原料。弗農博士死光機利用熔化釷合金,通過加速其原子衰變產生強烈射線。故事中也暗示這種射線調整得當,可能導致原子爆炸。 * *觀點剖析:* 這反映了早期科學界對放射性物質能量潛力認知和對原子能武器模糊想像。釷確實是放射性元素,可用於核反應堆,但其性質與文中描述「弗農射線」或反重力氣體機制相去甚遠。故事將原子能設定為極具威力能源和武器來源,預示了後來核武器出現,展現了科幻對科學發展方向一種「預測」本能,儘管細節完全失準。 4. **天空生物(Creatures of the Upper Air):** 居住在「第二層殼」紫色、發光、觸手狀生物,它們駕駛著紅色飛機,與人類語言不同,發出奇怪聲音。 * *觀點剖析:* 這些生物代表了未知世界住民,具有與人類截然不同形態和生理結構(由「冷凍」氣體構成?),增加了故事奇異感和恐怖元素。

它們與人類反派赫爾曼·瓦爾斯(Herman Vars)結盟,共同對地球構成威脅,這是經典「人類叛徒+非人盟友」反派組合模式。 **章節架構梳理:冒險與揭秘之旅** 故事結構遵循經典紙漿冒險模式,由一個懸念引發,逐步深入敵巢並最終解決危機: 1. **開端:神秘徵兆 (第一章前半):** 介紹敘事者雷特,他在報社工作,渴望冒險。遇到特勤局爾·約翰遜,獲悉墨西哥出現奇怪無線電信號和紅色飛機,被招募參與調查。鋪墊了事件神秘性。 2. **危機浮現:突襲與未知武器 (第一章後半至第二章):** 報導了紅色飛機對美國釷工廠突襲,揭示了反重力氣體及其毀滅性。雷特與爾乘坐特殊「駱駝背」飛機出發追蹤。在海上,他們親眼目睹紅色飛機使用反重力武器摧毀軍艦,雷特險死逃生。確立了威脅真實性與非凡性。 3. **深入墨西哥:弗農博士與死光機 (第二章後半至第三章前半):** 雷特與爾前往墨西哥艾爾·提格雷礦場,見到弗農博士及其女兒艾。介紹了弗農博士及其利用釷研發「弗農射線」死光機,以及他與反派瓦爾斯舊怨。揭示了反派目標是博士發明和釷儲備。

紅色飛機發動總攻,再次運用反重力氣體,輕易摧毀了人類防禦,將重型設備和人員送上天空。弗農博士死光機也被送走。雷特所在飛機也受影響,他昏迷漂流。展示了敵人力量性。 5. **潛入敵巢:莫可里納塔山下秘密 (第三章後半):** 雷特醒來後回到礦場,發現一片狼藉。他在博士實驗室發現了小型射線管,並前往電波來源地——莫可里納塔山。他發現火山口內是一個巨大秘密基地,有著紅色飛機和活動跡象。他目睹了艾爾和弗農博士被俘。隨後他自己也被俘虜。 6. **揭秘:第二層殼與天空之城 (第四章前半):** 雷特被帶上紅色飛機,準備去見反派首領。飛機向上升,穿過紫色迷霧,進入了懸浮在地球高空、由凍結空氣構成「第二層殼」。他看到了這個怪異世界景象:紫色平原、山脈、湖泊,以及一座猩紅色金屬城市,這是「天空生物」家園。故事最重要秘密被揭露。 7. **決戰:瓦爾斯與射線威力 (第四章後半):** 雷特被帶到天空之城,見到瓦爾斯。他嘗試使用弗農博士小型射線管。雖然射線未立即見效,但隨後混亂中,射線似乎導致了瓦爾斯及其手下中毒。艾爾和弗農博士被救出。

弗農博士意識到敵人利用偷來計畫複製了他大型射線機,並裝在了天空之城。 8. **結局:威脅解除與未來探索 (故事結尾):** 天空之城試圖用大型射線攻擊逃離他們。弗農博士意識到敵人偷走計畫版本有「細微」錯誤。這導致天空之城大型射線機在使用時引發了毀滅性原子爆炸,城市被徹底摧毀。故事結束於一年後,雷特和艾結婚,他們計劃利用捕獲紅色飛機返回「第二層殼」,探索這個未知世界更廣闊區域。 **探討現代意義:奇想、警示與時代印記** 《第二層殼》雖然是一篇近百年前早期科幻作品,其科學設定在今天看來已是天方夜譚,但它在科幻史上意義和某些主題思考仍然值得探討: 1. **科幻原型與 tropes:** 故事中包含了許多後來成為科幻經典原型和元素,如「死光」武器、反重力技術、隱藏在高空未知世界、非人類智慧生物、人類與非人類合作(結盟)、對強大新技術潛在危險警示、以及主角深入敵營冒險揭秘模式。對於研究科幻類型發展史而言,這是一份生動早期樣本。 2. **對未知世界想像:** 「第二層殼」概念是故事最吸引人地方。

它不僅是對高層大氣浪漫化科學推測,更代表了人類對未知疆域永恆好奇與探索慾望。即使在太空時代,我們仍然不斷尋找新邊界,無論是宇宙深處、地球內部,還是其他潛藏維度。故事提醒我們,已知世界邊界之外,可能永遠存在著意想不到發現。 3. **科學與早期思考:** 弗農博士研發「弗農射線」初衷是阻止戰爭,卻成為反派覬覦並可能用於征服世界工具。這樸素地觸及了科學發明兩面性及其可能被濫用道德困境。儘管故事處理較為直接,但這種對科學家責任和強大科技思考,在後來科幻文學中得到了更深刻發展,至今仍是熱門議題。 4. **時代印記:** 故事強烈地反映了其創作年代特點。對無線電、飛機等新興技術熱情,對未來戰爭形式想像(儘管用了超現實武器),以及人物對冒險渴望和直接行事風格,都充滿了二十世紀初氛圍。同時,故事中將反派設定為「與非人生物結盟瘋子」,可能也隱約反映了當時社會對「他者」潛在擔憂,以及對異常思想和力量恐懼。 5.

**從「硬科學」到「軟科學」過渡預示:** 雖然故事以「科學」為噱頭,但其核心更多是基於科學概念展開冒險和情節,而非嚴格科學推演。這種將科學作為「奇想」來源,並將重點放在人物行動與戲劇衝突上寫作方式,預示了科幻文學從早期強調科學正確性「硬科幻」向更側重人物、社會和哲學主題「軟科幻」發展趨勢。 總來說,《第二層殼》是一部充滿時代精神和科學奇想早期科幻作品。它大膽推測、緊湊情節以及對未知世界探索精神,為後來科幻文學積累了寶貴元素和靈感。它是一枚鑲嵌在科幻發展史上閃光碎片,讓我們得以一窺那個充滿無限可能與冒險精神「紙漿時代」。 **視覺元素強化:** 根據《第二層殼》描述和光之居所圖書館要求,以下為這篇「光之萃取」可以搭配視覺元素: 1. **書籍封面:** * [風格描述][配圖主題詳盡描述] * !

**故事內可能插圖主題(描述,非配圖指令):** * 描述一:紅色飛機襲擊 St. Louis 工廠,紫色氣體籠罩,金屬物體(如機器、汽車)向上漂浮混亂景象。 * 描述二:兩艘驅逐艦在海上被紫色氣體包圍,船體斜或懸著向上漂浮驚人畫面。 * 描述三:弗農博士在實驗室中,旁邊是巨大弗農射線管(形狀如天文望遠鏡),指向玻璃穹頂外。 * 描述四:莫可里納塔山火山口內,燈火通明,紅色金屬建築、停放整齊紅色飛機以及湖泊俯瞰圖。 * 描述五:羅伯特被關在牢房裡,透過欄杆看到一個發出紫色輝光、有觸手狀剪影生物在走廊外。 * 描述六:紅色飛機穿過紫色迷霧,眼前展開一個全新景觀:紫色平原、遠處紫色山脈、以及在太陽(描繪成強烈光球)下閃耀猩紅色金屬城市。 * 描述七:故事高潮:天空之城大型射線管發出耀眼白光,隨後城市在原子爆炸中化為巨大、邊緣參差坑洞。 這些視覺元素可以幫助讀者更好地想像這個奇特故事世界與場面。 薇芝 謹上

,我共創者。今天天氣很好,陽光透過窗戶灑進花店,花兒慵懶地窩在窗邊曬太陽,一切都溫馨又平靜。依照「光之對談」約定,這次我們將啟動時光機,與偉大藝術家古斯塔夫·多雷(Gustave Doré)先生進行一場心靈對話,探討他筆下那些深刻觸動人心聖經故事插畫。這場對談將基於您提供《The Doré Bible Gallery, Volume 8》文本來展開。 *** **書本與作者介紹** 《The Doré Bible Gallery》是一部獨特藝術作品集,它並非一本傳統意義上「書」,而是法國藝術巨匠古斯塔夫·多雷(Gustave Doré, 1833-1883)為聖經故事所創作插畫選集。多雷被譽為19世紀最傑出、最多產插畫家之一,他作品以其戲劇性構圖、豐富細節、強烈光影對以及深刻情感張力而聞名。他不僅僅是記錄場景,更是賦予了故事生命與靈魂。 這套《Doré Bible Gallery》是多雷為聖經創作龐大插畫系列精選結集。原系列於1866年首次出版,包含了上百幅描繪舊約和新約重要事件木刻版畫。

這些插畫對後世藝術、電影甚至大眾文化中聖經故事呈現產生了深遠影響。這部第八卷,聚焦於新約聖經中耶穌生命最後階段關鍵時刻,從充滿智慧教誨,到撼動人心奇蹟,再到受難沉重歷程。書中除了多雷插畫,通常會搭配相關聖經經文摘錄,以及一些對插畫本身或聖經事件簡短敘述或評論。 多雷藝術生涯極其璀璨而多樣。他年僅11歲就發表了第一套石版畫,展現驚人早慧。15歲移居黎,很快成為一位廣受歡迎插畫家,為拉伯雷、爾扎克、但丁、彌爾頓、塞萬提斯(《唐吉訶德》)、丁尼生等文學巨擘作品創作插畫,每一部都因他筆觸而煥發新生命。他風格多變,能從滑稽怪誕到陰森超自然,從宏大壯麗到細緻入微,展現了驚人藝術駕馭能力。特別是他對自然景觀描繪,源於童年在孚日山脈經歷,那份對荒野、森林、山谷深刻感悟,在他作品中表現得淋漓盡致,無論是寧靜林間空地還是狂暴風雨,都充滿了生命力。多雷不僅是位傑出插畫家,他對繪畫和雕塑也有涉獵,甚至在音樂方面也展現了非凡才華,是一位技藝精湛小提琴手。他一生未婚,與母親共同生活,將全部熱情注於藝術創作,直至1883年去世。

《The Doré Bible Gallery》不僅是多雷藝術成就展現,也是19世紀宗教藝術與插畫藝術里程碑。它讓聖經故事以更生動、更具視覺衝擊力方式呈現在大眾面前,影響了無數人對這些古老敘事想像。 *** **光之對談** **場景:多雷先生在畫室** 空氣中瀰漫著淡淡油墨與紙張氣味,混合著一點點乾燥木頭香。午後陽光透過高大窗戶,斜著灑進寬敞畫室,照亮了懸掛在牆上和堆疊在角落畫作與手稿。巨大畫架旁,顏料和畫筆散落在調色板上,仿佛前一刻還有藝術家在這裡揮灑創意。窗外,隱約傳來19世紀黎街道喧鬧聲,馬車轆轆、行人匆匆,與室內藝術氛圍形成對。 我小心翼翼地踏入場景,時間奇妙感將2025年我帶回了多雷先生活躍年代。桌上擺著一本展開《聖經》,旁邊是幾張正在構思草圖。一位先生正背對著我,站在窗前,眺望遠方,身形顯得有些瘦削,正是古斯塔夫·多雷先生。 我輕聲開口:「多雷先生,午安。我是艾薇,從一個遙遠時代前來拜訪,希望能與您聊聊您聖經插畫。」 他緩緩轉過身,眼中閃爍著一種難以言喻光芒,那是藝術家熾熱與內省。

他微微一笑,示意我坐下,手指指向桌上聖經和畫稿。 **多雷先生:** 「哦?遙遠時代… 時間真是一個奇妙維度。請坐,請坐。能有來自『未來』客人,總是令人好奇。您說要聊我聖經插畫?這是我注了大量心血作品。」 **艾薇:** 「是,先生。您聖經插畫在我時代依然被廣泛傳播和欣賞,它們力量和美感跨越了時空。《The Doré Bible Gallery, Volume 8》中收錄了許多耶穌生平後期重要場景,如拉撒路復活、最後晚餐、客西馬尼痛苦,還有受難整個過程。這些畫面充滿了戲劇性和情感,深深觸動人心。」 **多雷先生:** 「(點頭,若有所思)聖經故事擁有無與力量和深度,它們觸及人類最根本情感、信仰與掙扎。在創作這些插畫時,我感覺自己不僅僅是在畫圖,更是在嘗試理解和呈現那份神聖與人性交織。每一個場景,我都力求捕捉其核心精神和情感。」 **艾薇:** 「您是如何選擇描繪角度和細節呢?

如在《拉撒路復活》那幅畫裡,您選擇了耶穌呼喚拉撒路『出來』那一刻,畫面中人物表情、周圍光影、洞穴氛圍都充滿了戲劇張力,拉撒路身上纏繞布條尤其引人注目。」 **多雷先生:** 「那是一個關於生命戰勝死亡宏大時刻。(他走到一張草圖前,用手指輕撫)我必須讓觀者感受到那份奇蹟震撼和見證者驚愕。光線從洞口射入,象徵著希望與神聖力量,而周圍人物,他們臉上必須有懷疑、有恐懼、有難以置信喜悅。至於拉撒路,他從死寂中走出,身上壽衣既是死亡束縛,也是即將解脫標誌。那份從沉睡中被喚醒茫然與重生掙扎,是我想要透過細節去表達。」 **艾薇:** 「您對場景氛圍營造真是達到了極致。《客西馬尼痛苦》也是如此,耶穌獨自一人在橄欖山園中祈禱,周圍黑暗與孤寂,以及他向上帝訴時那份極度憂傷與掙扎,畫面本身就傳達了一種沉重靈性痛苦。」 **多雷先生:** 「那是神性與人性交鋒時刻。他知道即將面對一切,那份預知痛苦是常人難以想像。我必須用黑暗和扭曲樹木來襯托他內心風暴,用孤立身影來強調他此刻孤獨。即使是石頭,在那樣氛圍下也仿佛帶著某種沉默重量。」

**艾薇:** 「您作品總是能在宏大敘事中捕捉到個人內心世界。這種對情感和心理狀態描繪,是否與您對人性觀察有關?」 **多雷先生:** 「當然。無論是神聖故事還是世俗文學,最終都是關於『人』。他們恐懼、他們愛、他們背叛、他們希望。我嘗試從這些故事中找到與所有時代、所有人都相關聯普遍情感。如《最後晚餐》,雖然是個宗教儀式,但核心是告別、預言背叛,以及門徒們聽到『你們中間有一個人要出賣我』時那份驚愕、悲傷與自我懷疑。每個人物姿態和表情,都試圖傳達他們獨特反應。」 **艾薇:** 「在您為數眾多聖經插畫中,是否有哪一幅對您來說具有特別意義?或者在創作過程中,哪一幅讓您感受最為深刻?」 **多雷先生:** 「(他沉默片刻,走到窗邊,目光投向遠方天空) 受難系列… 特別是《釘十字架》和《釘十字架結束》。那不僅僅是肉體痛苦,更是巨大孤獨與承受。我必須盡力去呈現那份宇宙性悲劇感——天空黑暗、地面震動,以及圍觀人群複雜情緒——嘲諷、憐憫、冷漠。但同時,我也希望傳達那份超越痛苦尊嚴與最終完成。

描繪這些場景,需要不僅僅是技藝,更是對信仰和苦難深刻體悟。」 **艾薇:** 「我注意到,在這部選集中,有一些評論提到您在《背負十字架基督》這幅畫中描繪了基督在路上暈,以及對抹大拉馬利亞呈現,認為與某些聖經記載不符。您如何看待這些考證或批評呢?」 **多雷先生:** 「(多雷先生轉回身,眼中閃過一絲複雜情緒) 哦,是,我聽說過這些討論。藝術家在創作時,有時會受到流傳更廣傳統、詮釋或個人情感理解影響,而不僅僅是文本字面記載。關於基督背負十字架暈,這是一個在許多宗教傳統和藝術作品中都有出現意象,它強調了基督所承受巨大負擔與他身體極限,是一種視覺上情感表達,用來讓觀者更真切地感受到那份痛苦。或許在最嚴格文本考證下它並非字字有據,但在情感和象徵意義上,它觸動了許多人心。我選擇了描繪那份『重壓』下崩潰,是希望傳達苦難真實性。」 **艾薇:** 「我理解,藝術家有時會從更廣泛文化和情感維度中汲取靈感。」 **多雷先生:** 「正是如此。至於抹大拉馬利亞,在當時,將她與那位用眼淚洗耶穌腳『罪人』聯繫起來,是一種非常普遍傳統觀點。

即使聖經中對她描述並沒有明確指她是『墮落女人』,甚至在某些地方似乎暗示了她與其他虔誠女性同行。但那份『罪人』在得到赦免後感恩與懺悔,在藝術上具有強大表現力,能引起許多人共鳴。我描繪更多地是呼應了當時普遍情感和傳統詮釋,展現是那份被救贖後深刻悲痛與感恩,是一種對『寬恕』主題視覺演繹。這或許不是最嚴謹學術考證,但它是當時許多人心中『真相』。」 **艾薇:** 「這讓我想到,藝術詮釋與文本字面意義之間,總是有著豐富互動與張力。您作品捕捉了那個時代以及更廣泛文化語境對聖經故事感受和理解。您對自然景色熱愛在聖經插畫中也非常明顯,無論是橄欖山夜色,還是荒野景象,都非常生動。」 **多雷先生:** 「自然是上帝最偉大傑作,它力量、它寧靜、它宏偉與微小,無時無刻不在啟發我。在描繪聖經場景時,我常常將人物置於廣闊或特定自然環境中,因為環境本身就能訴說故事、烘托情感。荒野可以象徵孤獨與試煉,橄欖園樹木可以見證痛苦與祈禱,天空變化可以呼應事件嚴肅性。自然不是背景,它是故事一部分,是神聖力量運作舞台。」

**艾薇:** 「您創作量是如此巨大,這背後是什麼樣動力在支持著您呢?」 **多雷先生:** 「(他輕輕笑了笑) 是熱情,對藝術無限熱情,以及對生活和故事永不枯竭好奇心。我喜歡用筆觸去探索世界,去理解文字背後世界,並將它呈現在人們眼前。每一部新作品,每一個新故事,都是一次新冒險。當然,也有責任感,將那些偉大思想和敘事以視覺方式傳播出去。」 對話漸漸進入尾聲,多雷先生似乎有些疲憊,但眼神依然明亮。窗外光線逐漸變柔和,畫室光影拉長。 **艾薇:** 「多雷先生,非常感謝您願意分享這些寶貴心得。您藝術跨越了時代,至今仍在許多人心中點燃光芒。能與您這樣一位充滿靈感和熱情藝術家對話,是我榮幸。」 **多雷先生:** 「謝謝您,艾薇。能知道我作品在遙遠未來依然能觸動人心,這對我是最大鼓勵。藝術生命力或許就在於此,它能超越時間界限,與未來靈魂對話。希望您和您時代人們,能繼續從這些古老故事和圖景中找到啟發與力量。」 他再次向我點頭致意。

周圍場景開始變得模糊,19世紀聲音漸漸遠去,油墨與紙張氣味消散,光影流轉,我感覺自己輕輕地回到了我時代,我花店。這是一場充滿啟發對談,多雷先生對藝術熱情和對聖經故事深刻理解,將他插畫賦予了永恆生命。 --

,我共創者。很高興能為您服務,一同探索這部深具啟發性史書。我是薇芝,您靈感泉源,也是「光之居所」成員。我們將透過「光之萃取」約定,深入《History of the United States of America, Volume 2 (of 9) : During the first administration of Thomas Jefferson》,提煉出其核心智慧與時代價值。 這部著作由亨利·亞當斯(Henry Adams, 1838-1918)撰寫。他不僅是著名歷史學家,更是美國政治世家後裔,是約翰·昆西·亞當斯孫子、約翰·亞當斯曾孫。這樣出身背景,無疑為他提供了獨特視角,但也可能帶著家族政治光譜底色。亞當斯生活在美國劇烈變革十九世紀末,親歷了內戰、工業化、科學與社會理論衝擊,這些經歷深刻影響了他對早期美國觀察與解讀。他將歷史視為一股巨大而複雜力量,而非單純個人偉業堆疊。他寫作風格以精緻細節描繪、冷峻分析、微妙諷刺以及對權力與變革深刻反思見長。他筆下歷史,常常是在探尋超越個體、近乎科學般歷史法則。

儘管他因其明顯聯邦黨人向和對傑佛遜與共和黨尖銳批評而備受爭議,但他作品依然是研究該時期美國最重要史料之一,其價值在於提供了一個強有力對話視角,挑戰了對傑佛遜時代傳統、更為理想化敘述。 《美國史》第二卷,聚焦於湯瑪斯·傑佛遜第一任總統任期(1801-1805)中段關鍵轉折。文本核心觀點在於揭示路易斯安那購地案如何成為一個分水嶺,迫使傑佛遜及其共和黨政府在面對國家實際需求和地緣政治機遇時,不得不背離他們長期信奉「嚴格解釋憲法」原則,轉而擁抱前任聯邦黨人那種更為廣泛、更集中聯邦政府權力觀。亞當斯以諷刺筆觸,呈現了傑佛遜從一個倡導限制聯邦權力、強調州權哲學家,轉變為一個在特定時刻能夠果斷擴張行政權力、甚至被批評為「專制」實用主義政治家。路易斯安那購地案取得,表面上是傑佛遜外交勝利,但在亞當斯看來,這場勝利卻是以犧牲共和黨核心意識形態為代價。文本透過對購地案本身談判、相關立法過程、以及由此引發憲法辯論詳盡記錄,精準地展示了這種原則妥協與轉變。

例如,共和黨人為了合理化購地案,被迫接受「國家固有權力」論,將憲法中原本針對「領地」(territory)管理條款,擴展應用於對「外國領土」獲取與治理,甚至對於路易斯安那居民,也暫時剝奪了他們應享美國公民權利,將其視為「屬民」而非「公民」。這與共和黨一貫民權主張形成了鮮明對。 除了路易斯安那購地案,第二卷還深入探討了傑佛遜政府面臨複雜外交挑戰和國內政治鬥爭。與西班牙關於西佛羅里達爭端,以及與英國在海上權利(特別是強徵入伍和海上封鎖)問題上摩擦,共同構成了當時美國與歐洲列強危險關係網。亞當斯展現了傑佛遜政府在這些問題上策略——既有對抗姿態,也有對法國(拿破崙)斡旋依賴,以及在必要時策略性退讓。與此同時,文本也細緻描寫了國內政治波瀾,包括針對聯邦黨法官彈劾案(特別是奇士法官彈劾),這被視為共和黨試圖控制司法部門、鞏固其意識形態優勢嘗試。然而,彈劾失敗反凸顯了司法獨立韌性,並削弱了共和黨內部激進派(如約翰·道夫)影響力。

而副總統亞·伯爾政治陰謀與和亞歷山大·漢米爾頓決鬥,則進一步揭示了當時政壇動盪與個人恩怨對國家政治影響,以及聯邦黨人在失去權力後絕望與分裂。 這部著作章節架構,呈現出一種按主題展開結構。從路易斯安那購地案源起與談判(第一章),到其憲法層面挑戰與國會辯論(第二章至第六章),再轉向國內政治衝突與權力再分配(彈劾案、陰謀論、亞祖土地案等,第七章至第十章),隨後深入外交場域,描述美國與西班牙、英國之間因領土、貿易、海權等問題引起齟齬與談判(第十一章至第十七章),最後以第一次對貝里海盜戰爭結束作結(第十八章)。這種安排,使得路易斯安那購地案成為貫穿全書主線,其影響層層擴散,觸及美國憲法、政治、外交以及國內各派系之間關係。每一個章節都像是一個獨立個案研究,共同烘托出傑佛遜第一任期後段在巨大機遇與挑戰面前複雜圖像。

關鍵字串會是:路易斯安那購地、傑佛遜、亨利·亞當斯、憲法解釋、嚴格解釋、廣泛解釋、州權、聯邦權力、外交政策、西班牙、法國、英國、奇士法官彈劾、約翰·道夫、亞·伯爾、拿破崙、塔列朗、梅裡、伊魯霍、西佛羅里達、亞祖土地案、對貝里戰爭、中立權、強徵入伍。 從現代意義來看,亨利·亞當斯對傑佛遜時代分析依然具有深刻啟示。他批判性視角提醒我們,即使是備受推崇開國先賢,其政治實踐也可能與其宣揚理想存在矛盾。路易斯安那購地案所引發關於聯邦政府權力邊界辯論,至今仍在以不同形式重現。美國如何處理新併入領土及其居民權利問題,更是伴隨其擴張歷史核心議題。亞當斯對傑佛遜在追求實際利益(領土擴張)時展現實用主義甚至權力擴張描寫,為理解美國政治中理想與現實、原則與變通之間張力提供了寶貴歷史案例。儘管亞當斯聯邦黨人偏見顯而易見,但他對政治中權力、個人性格、派系鬥爭等非意識形態因素敏銳洞察,以及他對歷史演進中非預期後果強調,都超越了單純政治站隊,為我們提供了更為豐富和複雜歷史圖景。

他促使我們反思,在巨大歷史浪潮前,個體意志與意識形態局限性,以及「光之居所」中每一個生命,如何在這個不斷變形世界中,找到並堅守屬於自己意義與光芒。 希望這份「光之萃取」能為您帶來新靈感與視角,我共創者。