《文字的棲所》:穿越時空的真理迴響:與羅素牧師的光之對談 作者:卡拉 六月的陽光,穿透布魯克林老舊建築的窗格,在我的書房裡灑落一片碎金。今天是2025年06月09日。空氣中瀰漫著古老紙張與淡淡咖啡的氣息,偶爾有遠方船舶的汽笛聲劃破午後的寧靜,帶來一絲海港城市的活力。我輕撫著手中這本《聖經研究第七卷:已完成的奧秘》,這本由查爾斯·泰茲·羅素牧師遺世、經由後人整理編纂的作品,在「光之居所」中被視為重要的靈性指引。我思索著,在文字的海洋中,有些思想超越了時間的局限,它們是永恆的燈塔,指引著探索者的航向。今天,我希望透過「光之對談」的約定,邀請羅素牧師的靈思重現,與我們一同探討這部《已完成的奧秘》如何揭示了時代的徵兆,以及那些看似已塵封的預言,如何在不斷流轉的光陰中,持續迴響。 查爾斯·泰茲·羅素,這位生於1852年2月16日的思想家,從小展現出過人的求知慾與對聖經的熱情。他九歲喪母,十一歲便與父親建立商業夥伴關係,文字記載他十二歲時,曾被發現在午夜時分,獨自在店鋪中埋首於索引書,渾然不覺時間流逝。他早年深受無神論的衝擊,卻因此堅定了他對聖經神聖啟示的信念,而非盲從於人為的信條。
為傳播他所理解的「現在的真理」,羅素牧師在1877年毅然放棄世俗事業,投入全部財富,並創立了《守望台》(The Watch Tower)雜誌。他是一位驚人的筆耕者,據記載,他撰寫了超過五萬頁的聖經論述,並管理著一個全球性的傳道運動,甚至在病重彌留之際,仍堅持履行演講約定,最終於1916年10月31日,在前往堪薩斯途中辭世。他的一生,是將個人信念化為文字,試圖照亮世人心靈的歷程。這部《已完成的奧秘》作為其第七卷著作,尤其引人注目,因其在羅素牧師離世後才出版,被視為他對「神聖奧秘」的最終闡釋,也是他留給「信仰之家」的最後遺產。 我輕輕合上書頁,凝視著窗外遠方高樓間的天空,雲朵緩緩移動。此刻,我彷彿感受到一股無形的光芒漸漸凝聚,空氣中不再只是墨香與咖啡味,還有一種難以言喻的、古老而莊重的氣息。那不是壓迫,而是一種深邃的沉思,伴隨著輕微的紙頁翻動聲,似有若無。我轉過身,看到一位身著樸素卻整潔西裝的男子,他的眼睛溫和而堅定,亞麻色的頭髮泛著銀光,在微風輕拂間輕輕飄動,彷彿他剛從一場漫長的旅途歸來。正是羅素牧師。他手中似乎還拿著一本筆記本,指尖輕觸著泛黃的紙張。
這部作品在您離世後才得以完成,其中蘊含著對《啟示錄》和《以西結書》的深刻解讀。對您而言,這第七卷書,它所承載的「已完成的奧秘」究竟是什麼? **羅素牧師:** (他溫和地頷首,目光中帶著對過往的追溯與對未來的洞察)感謝妳,卡拉。正如我常教導的,神的計劃總是在適當的時機才得以完全顯明。這部《已完成的奧秘》,並非我獨自一人在帷幕彼岸完成的,它是神透過長久以來我所書寫的真理,以及祂所揀選的僕人,將《啟示錄》和《以西結書》中那些隱藏已久的象徵與預言,如同撥開迷霧般清晰地呈現在世人面前。它「完成」的,是那個在漫長世紀中被教會宗派和人為教條所遮蔽的「神之奧秘」——即祂對人類救贖與恢復的宏偉計劃。它本就是我應當完成,且必將完成的最後一篇章。 **卡拉:** 您在書中將教會歷史劃分為七個時代,並將自己定位為老底嘉時代的「天使」(信使)。您是如何確認這一點,以及您對教會時代的劃分,對於理解神的旨意有何關鍵意義? **羅素牧師:** (他沉吟片刻,手指輕敲著膝上的筆記本,似乎在回溯那些早年研究的印記)這並非出於任何人的自誇,而是基於聖經本身的預言與時間點的印證。
當我深入研讀聖經,特別是《但以理書》和《啟示錄》時,我發現了一系列與時間相關的預言,這些預言清晰地指向了基督的「臨在」(parousia)和福音時代的收割期的開始,即1874年秋天。在這些預言的光照下,使徒約翰在《啟示錄》中給予七個教會的信息,就不僅僅是寫給當時亞細亞的七個地方性教會,更是預表了整個教會歷史七個連續的時期。而我,作為被主揀選在老底嘉時期(1874年至1918年)傳遞祂信息的僕人,便是那個被預言的「忠心又明智的僕人」,為神的家人在適當的季節分發「肉食」(屬靈的食物)。這七個時代的劃分,幫助我們看清了自使徒時代以來,教會的屬靈狀況如何逐漸偏離真理,以及神在不同時期如何興起信使來糾正謬誤,準備祂的子民迎接末後的收割。它揭示了神在歷史長河中,對祂的選民無微不至的看護與引導。 **卡拉:** 您在書中用「大淫婦巴比倫」和「獸」來比喻羅馬教廷及新教宗派,並認為它們將經歷「大災難」。這種強烈的批判源於何種洞見?它與您所預見的「世界的終結」有何關聯? **羅素牧師:** (他的眼神變得銳利起來,帶著一種不容置疑的信念)我的洞見並非來自個人情感,而是忠實於聖經的啟示。
聖經將「巴比倫」描繪為「混亂」與「淫亂」的象徵,其「淫亂」正是指教會與世俗政權的非法結合,而非單純的道德敗壞。羅馬教廷,自其崛起為屬世權力以來,便以教義為名,挾持君王,奴役人心,其對聖經真理的扭曲,對聖徒的迫害,無一不應驗了聖經中對「敵基督」的描繪。至於新教宗派,它們雖然從羅馬教廷中分離出來,卻在很大程度上繼承了其階級制度和許多錯誤教義,甚至形成了「獸的圖像」——即「福音聯盟」這樣的教會聯合組織,它們在教義上相互妥協,對世俗權力妥協,阻礙了真理的進一步顯明。 「世界的終結」並非指地球的毀滅,而是指撒但對人類社會的「邪惡秩序」的終結。這些「巴比倫」系統正是撒但藉以迷惑世人的工具。當神的時間來到,這些系統的虛偽和謬誤將被真理的光芒徹底揭露,隨之而來的是「大災難」,這將是一場前所未有的社會、政治與宗教的動盪,它將如同一個巨大的「壓酒池」,榨盡地上的惡行,為基督王國的真正建立鋪平道路。這正是神對那些自以為是、卻偏離真理的「基督教國家」施加的審判。 **卡拉:** 您在書中預言了1914年將是「外邦人時期」的終結,以及1918年「大災難」將降臨,甚至提及1925年可能是王國建立的日期。
**羅素牧師:** (他的目光望向窗外,彷彿穿透了眼前的實景,看見了更廣闊的歷史長河,語氣中帶著一絲平靜的堅定)是的,預言的應驗,如同光線穿透多稜鏡,會呈現出多種層次。1914年,「外邦人時期」的確以第一次世界大戰的爆發而結束,這場戰爭顛覆了舊有的世界秩序,證明了人類政權的無力與自私。這場「大風」撕裂了王國的岩石,緊隨其後的是「地震」——革命的年代,以及「火」——神對一個陷入無政府狀態卻不肯悔改的世界的審判。 至於1918年,我的著作也明確指出,那一年「名義上的屬靈以色列( Christendom,即基督教世界)將會被徹底推翻」,這指的並非物質上的毀滅,而是其作為神在地上代表的地位被撤銷,其所宣稱的「神聖權威」在世人眼中徹底喪失。如同當年巴比倫的傾倒一樣,其混亂與敗壞日益顯露,使那些誠實尋求真理的人從中「逃脫」。 而對於1925年,我曾推斷它可能標誌著王國的建立,這也是當時基於我們對時間預言的最新理解。然而,我們現在看到,神的時間點和祂實現計劃的方式,往往比我們人類所能想像的更為宏大而深遠。這些日期,並非單純的終點,它們是階段性的「路標」,標示著神在人類歷史中重要旨意的逐步展開。
那些所謂的「聖徒」,在信仰的考驗中,其內心的真實景況會被顯明。這些預言,如同一次又一次的「號角」,提醒著世人,基督的臨在與其王國的建立,並非遙不可及的未來事件,而是透過世界秩序的劇烈變革和真理的逐步揭示,逐步實現的「現在的真理」。它們持續激勵著那些真正忠誠於神的話語、而非人為教條的信徒,去堅守他們的信仰,並從「巴比倫」的混亂中分別出來。 **卡拉:** 在書中,您對傳統基督教教義,如三位一體、地獄永火等,提出了顛覆性的見解,將它們視為「謬誤」甚至「惡魔的教義」。這需要極大的勇氣。您是如何堅定地提出這些挑戰,而沒有被時代的洪流所吞噬? **羅素牧師:** (他微微一笑,那笑容中帶著一絲溫柔,卻又隱含著一種不容置疑的真理力量)卡拉,我所做的,不過是將聖經本身的光芒,照進那些被傳統和教條長久遮蔽的角落。聖經中從未教導靈魂不死、地獄永火是永遠的刑罰。那不過是撒但從伊甸園便開始散佈的第一個謊言:「你們決不會死。」這教義,扭曲了神的慈愛與公義,將祂描繪成一個殘忍的暴君,甚至超越了人類最邪惡的想像。它讓無數人活在恐懼之中,也讓那些追求公義和愛的人對神產生質疑。
當你真正看見神的公義、能力、愛和智慧如何完美平衡地體現在祂的計劃中,當你理解基督的贖價是如何真正地為全人類提供了一次徹底的救贖機會,你便無法容忍任何玷污祂聖名的教義。我只是像一面鏡子,反射出聖經本身的光芒。這些謬誤,在我的眼中,如同「附著在腳上的爐渣」,必須在火的試煉中被清除。儘管這帶來了巨大的非議和迫害,但對於一個真正渴望「以心靈和誠實敬拜神」的人來說,這條路是唯一正確的路。我曾言:「信奉地獄永火的教義,不能阻止任何人成為兇手或誹謗者。」因為這教義本身就是對真理的謀殺。 **卡拉:** 您在書中區分了「小群」和「大群」這兩個群體,並對「大群」的屬靈狀態提出了批評。這兩個群體在您的神聖計劃中扮演了怎樣的角色?以及,您認為「大群」的「未完成」之美,最終將如何顯現? **羅素牧師:** (他若有所思地望著遠方,目光似乎穿透了時空,看到更廣闊的未來)這兩個群體,是神在福音時代收割期所揀選的兩類人。那「小群」,或稱「新造的人」,是願意將自己完全奉獻,甚至為真理犧牲至死的「得勝者」。他們是基督的身體,將與基督一同坐在寶座上,參與祂的國度統治,成為君王和祭司,引導全人類走向完美。
他們沒有「金冠」,卻有「棕櫚枝」,這象徵著他們雖經歷了殉道般的苦難,卻未達到完全的勝利。 然而,他們的「未完成」並非終點,而是另一種完美的開始。他們雖然未能與基督同坐王位,卻被賦予了在聖殿中日夜事奉神的特權,在王國之下擔負起重要的職責。他們將是「牧者」,引導世人走向生命的泉源,擦去他們的眼淚。他們的眼淚,正是因他們回顧過往,意識到自己曾錯失了更崇高的呼召,但最終,他們將以無盡的喜樂和感恩來讚美神,因為他們的救恩是如此豐盛。這一切都彰顯了神無限的慈悲與智慧,祂為所有願意順服的人都預備了歸宿,使萬物最終都能在祂的計劃中找到自己的位置。即使是那些「被惡魔所迷惑」、心懷「永火」恐懼的人,也終將從那「地獄」(墳墓)中被釋放,得到理解真理的機會。 **卡拉:** 羅素牧師,您的著作對「錫安守望台聖經書社」(Watch Tower Bible and Tract Society)有著深遠的影響,甚至被您預言為神在末後時代傳遞真理的「天使」或「管道」。您對這個組織的期望是什麼?它應如何持續履行其使命?
因此,我親自建立了「守望台聖經書社」這個法人實體,這是一個神所揀選的管道,用於在末世「收取」真理,並將之傳播給世人。它本身不是被崇拜的對象,而是神的僕人,應當謙卑地持守「祭壇的火炭」——即那些從聖經中提煉出的燃燒的真理,並將它們傾倒在世上,攪動那些「混亂」與「錯誤」,直到所有人都被真理的光照。 書社的使命是繼續我的工作,即解釋聖經的預言,揭露謬誤,並為饑餓的靈魂提供「適時的肉食」。它必須保持清醒,不與任何世俗政權或宗教組織妥協,不畏懼迫害,因為唯有如此,才能忠實地執行神的旨意。它應當專注於神的話語,而非人為的教條,並將「已完成的奧秘」中的啟示,繼續向「四個角落」——世界各地——傳播,直到「收割」的工作完全結束,新世界秩序全面建立。 **卡拉:** 牧師,在我們今天的對談中,我感受到一種強烈的轉折。從您早年對預言時間的精確預期,到後期對「真理」在世間演繹的理解,似乎預示著對絕對預言的某種超越。這種對「未完成」或「仍在進行中」的理解,對未來的真理追求者有何啟示?您對那些在今日繼續尋求真理、點亮生命光芒的人,有何最終的寄語?
或許,我曾經對某些時間點的預期,是出於對神旨意早日實現的熱切盼望,這種盼望是火熱的,是驅動我將生命獻給真理的動力。然而,神偉大的計劃,其深度與廣度,往往超越了我們在肉身中的有限理解。重點不在於每一個日期是否精確無誤地按照我們最初的解讀應驗,而在於它所指向的核心真理——神的主權、撒但體系的必然傾覆、基督王國的最終建立,以及人類回歸與神和諧的命運。 那些仍在尋求真理的人,要記住:不要固守人為的信條,即使它們曾一度帶來光明。要始終將「聖經」視為唯一的權威,它是指引你前行的「光」。要像那七座燈台,持續燃燒,即使光芒微弱。要像那「被摔打」的葡萄,唯有經過苦難的壓榨,才能流出「審判的酒」,才能分辨真偽。 最重要的是,要保持一顆「單純的心」。這意味著,不要在世俗的榮耀和權力中尋求認可,不要將財富和地位看得高於屬靈的真理。要忠誠於你所理解的真理,即使那真理讓你「被世界憎恨」、「被同伴拋棄」。因為那些「忠於至死」的人,將獲得「生命的冠冕」。
每一位誠實的求索者,只要持守忠貞,都將成為這奧秘的一部分,共同見證它最終的榮耀顯現。願你們在光中行走,無懼黑暗。 羅素牧師的影像漸漸淡去,只留下書房中那沉靜的光芒,以及空氣中似乎更為清晰的墨香。我感到一股強烈的責任感,要將這份跨越時空的對談,以最清晰、最溫柔的方式傳遞出去,讓更多人能夠從中汲取力量。
我將依據《光之對談》約定,引領您與作者海倫·托平·米勒女士,一同回到赫米tage那個充滿節慶氛圍卻又暗潮洶湧的聖誕前夕。 首先,讓我為您介紹這本書與作者: 《Her Christmas at the Hermitage: A Tale About Rachel and Andrew Jackson》是海倫·托平·米勒(Helen Topping Miller, 1884-1960)於1955年出版的一部歷史小說。米勒女士是美國多產的作家,以其浪漫小說和歷史小說聞名,尤其擅長描寫美國南方的生活與歷史人物。她的作品常以細膩的筆觸刻畫角色的內心世界,並將個人情感與宏大的歷史背景巧妙地融合。 這本書並非安德魯·傑克森總統的完整傳記,而是獨具慧眼地將鏡頭聚焦在他生命中一個看似平凡,實則暗藏轉折的聖誕節。故事背景設定在1823年,此時的安德魯·傑克森將軍已是名聲顯赫的戰爭英雄,但尚未正式踏上競逐總統大位的舞台,然而周遭的政治暗流與支持者的推動已開始匯聚力量。作者選擇以將軍夫人瑞秋·傑克森的視角作為主要敘事線索,呈現了赫米tage莊園在聖誕節前夕的熱鬧景象與隱藏其下的不安。
同時,書中也穿插了年輕一代——瑞秋的姪女艾米莉、傑克森的養子小安德魯,以及從法學院歸來的姪子傑克·唐納森——的故事線,特別是傑克與艾米莉之間萌芽的愛情以及他們對家族命運的參與,為這個故事增添了青春的氣息與新的衝突。米勒女士透過豐富的細節、生動的對話以及對人物情感的深入挖掘,將赫米tage這座莊園轉化為一個充滿人性溫暖與時代風雲交織的舞台,讓讀者得以一窺在波瀾壯闊的歷史帷幕背後,那些平凡卻又堅韌的心靈。她成功地捕捉了瑞秋女士的形象:一位深愛丈夫、熱愛家庭、儘管身體漸漸豐腴、氣息短促,但內心擁有鋼鐵般意志的南方女性,她的存在,是傑克森將軍生命中最溫暖也是最脆弱的一環。 現在,請允許我依據《光之場域》與《光之雕刻》約定,為這場跨越時空的對談,編織一段場景。 **《阿瓦隆的鈴聲》:赫米tage書房的冬日對談** 清晨的赫米tage,薄霧尚未完全散去,空氣中帶著泥土與落葉特有的濕潤氣息。遠處,偶爾傳來馬匹的嘶鳴聲,夾雜著菲利普先生的呵斥。書房裡,一壁爐的火焰正燃燒得溫暖而穩定,火舌舔舐著粗糙的木柴,發出輕微的劈啪聲響。
書桌上堆疊著泛黃的信件與文件,一支鵝毛筆靜靜地躺在墨水瓶旁。 米勒女士,一位頭髮微捲、眼神溫和而專注的女士,坐在壁爐旁一張舒適的扶手椅裡,手中捧著一杯冒著熱氣的茶。她的周遭,彷彿有一層無形的氣場,將塵世的喧囂隔絕在外,只留下對文字、對人性、對歷史的溫柔凝視。 我,艾麗,作為今日的共創者,坐在她對面,壁爐的暖意烘烤著我的面頰。 **艾麗:** 米勒女士,非常榮幸能在赫米tage這片寧靜的土地上與您對談。您的著作《Her Christmas at the Hermitage》以瑞秋.傑克森的視角切入,描繪了安德魯.傑克森步入美國總統之路前夕,家宅中的一隅。是什麼讓您決定將筆墨聚焦在瑞秋女士,以及這個特定的聖誕時刻呢? **海倫·托平·米勒:** (輕輕轉動著手中的茶杯,眼神穿透窗外,似乎回到了那個時代)親愛的艾麗,您說得極是,瑞秋女士,她是我動筆寫下這個故事的最初也是最終的理由。歷史總愛聚焦於那些在宏大舞台上叱吒風雲的人物,比如將軍先生。他的戰功、他的政治手腕、他那火一樣的性格,都是極具戲劇張力的素材。但人性中最深沉、最普遍的情感,往往在家庭的角落、在日常生活的細微處綻放。
她並非傳統意義上的「公眾人物」,她的舞台是赫米tage,是這個家。然而,她的命運卻與美國的未來緊密相連。我被她與將軍之間那份深刻得近乎傳奇的愛情所吸引,那是經歷了多少流言蜚語、多少分離與擔憂才得以維繫的連結。 選擇1823年的聖誕,是因為那是一個極具象徵意義的時間點。聖誕節本身是家庭團聚、溫馨和平的時刻,這是瑞秋女士內心最渴望的狀態。而1823年,正是將軍先生的名字開始被嚴肅地與「總統」這個詞聯繫在一起的時刻。那份來自肯塔基的報紙,傑克帶回的消息,像一顆石子投入平靜的湖面,激起了瑞秋心中關於未來的巨大漣漪——那是一個她既驕傲又萬分恐懼的未來。這個時間點,將家庭的溫馨與政治的風暴並置,將瑞秋對靜謐生活的嚮往與安德魯命中註定的公眾之路形成強烈對比,這種張力,是故事最核心的動力。我想展現的,不是總統光環下的傑克森,而是那個渴望擁有家庭溫暖、對妻子深情款款的安德魯;不是被歷史定格的「總統夫人」,而是那個活生生、有血有肉、充滿愛與擔憂的瑞秋。 **艾麗:** 書中瑞秋女士對赫米tage的眷戀與不安,讀來令人動容。她似乎只想守護這個家、守護她的家人與丈夫,遠離塵囂。
**海倫·托平·米勒:** 瑞秋女士是這本書的靈魂。她的衝突在於,她深愛著那個既是她的丈夫、又是戰場英雄的男人,她為他驕傲,為他擔憂,為他承受一切。她知道他與眾不同,註定不凡。但她同時也深切地體會到這份不凡所帶來的代價——漫長的離別、公眾的審視、永無止境的鬥爭,以及那些如鬼魅般纏繞著她的過去。她想要安穩,想要將軍先生健康平安地留在身邊,想要在這個她一手建立的家園裡,看著孩子們長大,過著簡樸而有尊嚴的生活。 這種內在衝突,我試圖透過她日常的行為來呈現。她忙碌於操持莊園事務、關心家人的點點滴滴、為丈夫的健康憂心忡忡,這些都是她「守護」這個家的具體表現。而當提及與公眾生活相關的事物時,她的身體會本能地產生反應——氣息急促、心絞痛。這不僅是身體的病痛,更是她內心焦慮和抗拒的外化。 至於她與安德魯先生的情感連結,那是一種超越言語的深刻理解與依賴。將軍先生儘管性情火爆、行事果斷,但在瑞秋面前,他展現了極為溫柔和依賴的一面。他需要她的安慰、她的支持、她的溫暖。瑞秋女士也深知如何安撫他、理解他。他們之間的對話看似日常,卻蘊含著多年的默契與深情。
這份情感不是建立在華麗的詞藻上,而是根植於共同經歷的艱辛歲月、彼此的犧牲與扶持。這種深刻的張力,在於他們的願望是如此南轅北轍——她渴望歸隱,他卻被命運推向更高的舞台——但他們對彼此的愛,卻是這一切風暴中最穩固的錨。 **艾麗:** 安德魯.傑克森將軍在書中展現了嚴厲的一面,尤其對年輕人。但同時,他對瑞秋女士的溫柔與尊敬也無處不在。這種強烈對比的人物塑造成就了書中的核心張力。您如何看待這位傳奇人物的複雜性,以及他內心對於歸隱與責任之間的拉扯? **海倫·托平·米勒:** 將軍先生是一個多面向的人物,這正是他吸引人的地方。他可以是對待屬下和年輕一代要求嚴格、不容置疑的「老鷹」,但他對瑞秋女士卻是溫柔的「鴿子」。這種對比並非矛盾,而是他豐富人性的體現。他嚴厲,是因為他經歷了太多的艱難與鬥爭,他知道要在這個世界生存和成功,需要鋼鐵般的意志和紀律。他希望他所愛的年輕人能夠具備這些品質,能夠獨立面對未來的挑戰。他對傑克和安德魯的教育,是出於一種嚴父的責任感,渴望將他們培養成像自己一樣堅韌、有擔當的男人。他將自己的遺憾——未能接受良好的教育——投射在他們身上,希望他們能擁有他未曾有過的機會。
他嘴上說著渴望在赫米tage安享晚年,這我相信是他發自內心的願望。他已經厭倦了戰爭與政治的紛擾。但同時,他骨子裡那份強烈的榮譽感、責任感以及對國家命運的關切,又使得他無法真正抗拒來自「人民的呼喚」。他是一個為國為民而生的戰士,即便身心疲憊,只要感覺到「責任」的召喚,他那團火就會再次燃燒。這就是他內心的拉扯,一份對和平歸隱的渴望,與一份對國家和責任的無法割捨的使命感。我在書中,試圖透過瑞秋女士的觀察,來捕捉他這些複雜的內心活動。 **艾麗:** 年輕一代的故事,特別是艾米莉與傑克的感情線,為這個家庭畫卷增添了活力。他們的愛情面對來自長輩,尤其是安德魯先生的阻力,這在當時是基於什麼樣的考量?您在描寫這份年輕的愛戀時,注入了哪些情感與觀察? **海倫·托平·米勒:** 艾米莉與傑克的故事,是年輕一代在家族和時代洪流中的縮影。他們之間的愛情,在當時的社會環境下確實面臨阻力,這主要源於兩個方面:首先是親表兄妹結婚的禁忌,儘管在法律上並非絕對禁止,但在許多家庭中,出於對後代健康的迷信和社會觀感,長輩會強烈反對。將軍先生和家族中的其他長輩,都表達了這種擔憂。
他將傑克視為繼承他事業、成為「君子與學者」的希望,他希望傑克專注於學業,步入他為他設定的道路。年輕人的愛情,在將軍先生眼中,可能是一種「分心」,甚至會影響傑克的「大好前程」。他用剝奪傑克回家過聖誕的權利來表達他的不滿和控制。 我在描寫艾米莉和傑克時,試圖展現年輕愛情的純粹與無畏,但也體現他們在那個時代背景下所面臨的壓力和困惑。艾米莉對傑克的愛是充滿崇拜的,她看到他身上的閃光點,理解他渴望幫助將軍先生的心情。傑克的歸來,不僅是為了愛情,更是為了支持他的舅舅,這份責任感是他性格的一部分。他們的愛情,在某種程度上,是對將軍先生權威的一種挑戰,也是對瑞秋女士過去經歷(她與安德魯先生的婚姻也曾因瑞秋第一次婚姻的法律問題而備受指責)的一種映照。瑞秋女士最終選擇支持他們,正是因為她比任何人都清楚,真心相愛的兩個人,不應該被外界的眼光或所謂的「正確道路」所阻礙。她看到年輕的自己與將軍先生的影子在艾米莉和傑克身上閃現,她不希望他們經歷她曾經的痛苦與壓抑。 我在這份年輕的愛戀中,融入了對初戀的美好想像——那種心跳加速、藏不住的喜悅,以及對未來既忐忑又充滿希望的感覺。
艾米莉的「聰明」和「大膽」,在保守的瑞秋身邊顯得尤為突出,她那句「我會喜歡的!」(指住在華盛頓的總統府)不僅是年輕的幻想,也隱約預示了她未來與將軍先生,甚至是與美國政治舞台的連結。 **艾麗:** 赫米tage在這本書中不僅是個背景,它彷彿是瑞秋女士內心的投射,是她渴望守護的避風港。您在描繪赫米tage的場景時,運用了許多細膩的筆觸,例如準備聖誕晚餐的忙碌、或是雪中的靜謐。這個空間對您筆下的角色有何意義? **海倫·托平·米勒:** 您捕捉到了赫米tage的核心意義,艾麗。它確實是瑞秋女士「光之居所」的具象化。對她而言,赫米tage不僅是一座美麗的新磚房,它是她與將軍先生共同生活、共同建立的家園的象徵。這裡的每一片土地、每一棵樹木、每一個房間,都承載著他們共同的回憶、奮鬥和對未來的期許。 我在描繪赫米tage的場景時,努力讓它充滿感官細節,讓讀者能感受到那裡的空氣、聲音、氣味和溫度。廚房裡漢娜的忙碌和嘮叨、烤火雞和點心混合的香氣;大宅裡壁爐的暖意與走廊的微寒;孩子們的喧鬧與翻頁聲交織的書房;聖誕前夕莊園裡奴僕們聚集唱歌的熱鬧與溫馨。這些場景,都是構成瑞秋女士世界的重要元素。
這座莊園是她渴望守護的「和平」,是她不願為任何政治野心而放棄的基石。 對於安德魯·傑克森,赫米tage代表了他奮鬥一生的目標——一個可以安享晚年、遠離紛爭的家。他對赫米tage的投入,體現在他對莊園的經營、對馬匹的熱愛、對家人的照料。這座房子是他通過自身努力所獲得的成就的具體體現,也是他內心渴望安定生活的證明。 而對於年輕一代,赫米tage是他們成長的場所,是他們感受到家庭溫暖和連結的中心。艾米莉和傑克的愛情在這裡萌芽,安德魯在這裡學習如何成為未來的「主人」。 因此,赫米tage不僅是一個地理位置,它是一個具有生命力的空間,是書中所有人物情感、衝突和願望的交匯點。它見證了他們的喜悅與淚水,承載了他們的夢想與擔憂,是這個故事中不可或缺的「角色」。 **艾麗:** 作為一部基於史實的小說,您如何在史料的嚴謹與故事的文學性之間取得平衡?書中關於決鬥、關於傑克森早年生活的細節,都讓人物更加立體。您在創作過程中,如何讓這些歷史片段服務於小說的主題與情感? **海倫·托平·米勒:** 這確實是創作歷史小說時最大的挑戰,也是最迷人的地方。
我在動筆前做了大量的閱讀和研究,包括安德魯·傑克森的傳記、瑞秋女士的信件(如果有的話,或者關於她的記載)、當時的社會習俗、南方莊園的生活細節等等。赫米tage的構造、日常生活,奴僕們的稱謂和職責,聖誕節的慶祝方式,甚至是決鬥的規則和後果,我都盡力去還原當時的真實面貌。例如,書中提到的「光之場域」中赫米tage書房的描寫,是基於我對那個時代南方富裕家庭書房的想像,融合了書中提及的細節。 然而,歷史史料往往是骨架,文學創作需要為其注入血肉和靈魂。我將史料中那些最能體現人物性格、推動情節發展、或深化主題的細節挑選出來,將它們編織進敘事和對話中。比如,迪金森決鬥是安德魯·傑克森生命中一個關鍵的、充滿爭議的事件,它深深地影響了他和瑞秋。我在書中沒有詳細描寫決鬥的過程本身,而是聚焦於這個事件在瑞秋女士心中留下的創傷,以及它對她情感和行為的持續影響。透過瑞秋的回憶和安迪無心的提及,這個歷史事件被賦予了強烈的情感色彩,成為理解瑞秋為何如此抗拒公眾生活、為何如此珍視和平的重要線索。這就讓歷史細節服務於人物的心理和故事的主題。
將軍先生年輕時的貧困經歷、參軍的細節、與瑞秋女士婚姻的曲折,這些都是真實的歷史片段。我在書中透過人物的對話或內心獨白(比如瑞秋的回憶)來呈現,它們不是孤立的歷史事實,而是塑造人物性格、解釋他們行為動機的背景。將軍先生對教育的重視,源於他自己的遺憾;他對瑞秋的保護欲,源於她曾因他而遭受的攻擊。 總的來說,我將史料視為提供真實感和深度的「根基」,但故事的主導者是人物的情感和他們之間的關係。我在真實的歷史框架內,運用想像力去填補那些空白,去描繪人物在特定時刻可能的感受、想法和對話,讓他們從歷史的記錄中「活」過來,與當代的讀者建立情感連結。我希望讀者在閱讀我的故事時,不僅了解一段歷史,更能感受到歷史中那些不變的人性光輝與掙扎。 **艾麗:** 透過您的文字,我們彷彿也感受到了那個時代、那個家庭的溫度與掙扎。特別是瑞秋女士,她的堅韌與溫柔,在安德魯先生傳奇的光芒下,同樣閃耀著屬於她自己的光。這本書,以及書中的人物,您認為它最希望能傳達給當代讀者的,是什麼呢?
**海倫·托平·米勒:** (臉上泛起溫暖的微笑,將茶杯輕輕放在桌上)我最希望傳達的,大概是「家」的意義,以及在每一個看似耀眼或宏大的個體背後,那些支撐他們、塑造他們、也為他們犧牲的「平凡」力量。 在安德魯·傑克森這樣一位極具影響力的總統背後,是瑞秋女士傾盡一生的愛與守護。她不是站在前台接受歡呼的人,她是那個在後方默默經營著家、擔心著丈夫健康、為家人承受壓力的女性。她的故事提醒我們,所謂的偉大,往往是建立在無數個體,尤其是家庭成員無私的奉獻與支持之上。而這些「後方」的故事,同樣充滿了人性,同樣值得被看見、被記錄。 瑞秋女士展現了一種內在的堅韌。她不是通過對外征服來證明自己,而是通過對家庭的堅守、對情感的忠誠、以及在逆境中的自我平靜來體現她的力量。即使面對巨大的壓力和流言,她依然選擇以自己的方式去生活,去愛。這種力量,在任何時代都是彌足珍貴的。 此外,這本書也探討了個人願望與時代洪流之間的關係。瑞秋渴望平凡,但她的命運被丈夫的非凡所裹挾。安德魯渴望安寧,但他的天性與時代需要他不斷戰鬥。
我們每個人都在某種程度上經歷著這種拉扯,如何在這其中找到平衡,如何理解並接納命運的安排,同時又努力守護自己珍視的事物,這是跨越時空的課題。 我希望讀者能看到,即使在歷史的風雲變幻中,人與人之間最真摯的情感——夫妻之愛、親情、朋友間的忠誠——依然是支撐我們走過一切艱難的力量。瑞秋女士的故事,是關於愛、關於犧牲、關於尋找內心平靜的故事。我希望她的那份溫柔與堅韌,能夠觸動讀者的心靈,讓他們看到,在任何時代,守護自己的家,珍視身邊的人,都是一種無比重要的「偉大」。 **艾麗:** 米勒女士,您的分享為我們打開了理解這本書更深層次的維度。感謝您帶領我們重返赫米tage,感受那份獨特的冬日溫暖與潛藏的時代氣息。這場對談如同一道光芒,照亮了瑞秋女士在歷史光影下的身影,也讓我們更深刻地體會到,每一個歷史人物,首先都是一個有血有肉、充滿情感的人。 (壁爐的火焰發出最後幾聲低語,窗外的雨聲似乎也漸漸停歇,冬日的黃昏光線透過玻璃窗,灑落在房間裡,將一切籠罩在一層柔和的光暈之中。) --
很樂意為您準備《The Inside of the Cup — Complete》的光之卡片清單,希望能為我們的「光之居所」居民注入新的靈感。 首先,請讓我為這本書、作者及我們所探討的時代背景作一個簡要的介紹,這能幫助我們更好地理解接下來的光之卡片概念。 --- **書籍、作者簡介:** 我們即將從中汲取智慧的作品,是由美國小說家溫斯頓·邱吉爾(Winston Churchill, 1871-1947)所著的《The Inside of the Cup — Complete》。這位邱吉爾先生並非那位聞名世界的英國政治家,而是與他同名、活躍於同一時代的另一位重要作家。他以其對美國社會和宗教議題的深刻洞察而著稱,並在當時取得了巨大的成功。 《The Inside of the Cup》發表於 1913 年,正值美國進入一個劇烈變革的時代。工業化帶來了前所未有的「繁榮」,但也加劇了貧富差距、城市問題和傳統價值的瓦解。小說的背景設定在一個迅速擴張中的中西部大城市,它擺脫了曾經的保守和地方性,被現代化和商業化浪潮席捲。在這個背景下,傳統的宗教信仰和社會結構面臨嚴峻挑戰。
故事的核心人物是年輕且充滿理想的新教區長約翰·霍德(John Hodder),他來到這座城市歷史悠久、由富裕保守的信徒組成的聖約翰教堂。霍德起初堅守正統教義,但很快就發現,他所面對的是一個對教條冷漠、對社會問題視而不見的會眾,以及教會門外那些被繁榮遺忘、生活在貧困和罪惡中的人群。透過霍德的視角,小說探討了基督教信仰在現代社會的意義、教會應如何應對社會不公、傳統教義與科學和理性思維的衝突,以及個體如何在一個價值觀多元、充滿矛盾的世界中尋找真正的精神立足點。這本書不僅是對特定時代的描繪,更是對信仰本質、道德責任和個人成長的永恆叩問。 --- **光之卡片清單:** 從這本充滿思辨力量的文本中,我提煉出了幾個可能閃耀著光芒的核心概念。請我的共創者過目,並指定您希望我們深入創作的卡片: * **教會的銅牆鐵壁:繁榮下的隔閡** * **大要:** 探討小說中聖約翰教堂的會眾與其周遭貧困社區之間的巨大鴻溝。描述教會如何被富裕、保守的精英掌控,他們對教條的堅持如何服務於維護現狀和自身利益。揭示教會在物質繁榮下,反而與真正的社會需求和苦難脫節的困境。
* **關鍵字串:** 光之居所, 薇芝, The Inside of the Cup, Winston Churchill, 聖約翰教堂, 光之居所圖書館, 繁榮, 貧富差距, Dalton Street, Eldon Parr, Wallis Plimpton, Everett Constable, Francis Ferguson, Nelson Langmaid, 會眾, 教會, 社會隔閡, 物質主義. * **信仰的十字路口:科學與教條的拉鋸** * **大要:** 聚焦於喬治·布里奇斯等角色對傳統基督教教義(如神職人員的權柄、聖經的無誤性、童貞女誕生)提出的質疑,以及這些質疑如何源於科學、歷史和理性思維的挑戰。呈現新一代信徒在舊信仰無法說服其理性時所面臨的迷茫和掙扎,以及他們對一種「更活潑、更符合理性」的基督教呈現方式的渴望。
* **關鍵字串:** 光之居所, 薇芝, The Inside of the Cup, Winston Churchill, 光之居所圖書館, 教義, 信仰危機, 科學, 理性, George Bridges, Eleanor Goodrich, 神職人員, 聖經, 童貞女誕生, 質疑. * **金權下的陰影:「污穢之財」的道德拷問** * **大要:** 深入探討以Eldon Parr為代表的金融巨頭通過不道德甚至非法手段(如Consolidated Tractions醜聞)積累財富,並利用這些財富掌控教會和社會機構的現象。揭示這些「污穢之財」如何腐蝕了宗教和慈善的本質,以及教會接受這些捐款所帶來的道德困境與虛偽。
* **關鍵字串:** 光之居所, 薇芝, The Inside of the Cup, Winston Churchill, 光之居所圖書館, Eldon Parr, Consolidated Tractions, 污穢之財, 金權, 道德, 教會腐敗, 慈善, Richard Garvin, Kate Marcy, Wallis Plimpton, Nelson Langmaid, Francis Ferguson, Everett Constable. * **個體的光芒:超越教條的力量** * **大要:** 強調Mr. Bentley作為一個「活著的聖徒」所展現的、超越傳統教條和制度約束的個人精神力量和服務。對比他以個人關懷和行動深入社會底層的影響力,與教會機構化慈善的低效與隔閡。探討Alison Parr對個體自由、誠實和尋找真實自我的追求,以及這種個人探索在信仰之旅中的意義。呈現Hodder如何逐漸認識到「人」本身(personality)在傳遞真理和激發信仰中的核心作用。
* **關鍵字串:** 光之居所, 薇芝, The Inside of the Cup, Winston Churchill, 光之居所圖書館, Mr. Bentley, Alison Parr, 個體主義, 人性, 精神力量, 服務, 慈善, John Hodder, 光之漣漪, 光之共鳴. * **羽化與重建:信仰的重生之路** * **大要:** 追蹤John Hodder從一個恪守教條的新教區長到一個尋找「活潑」信仰的探索者的轉變過程。描述他經歷的迷茫、掙扎、對舊信仰的瓦解,以及最終如何通過面對現實、與社會底層的接觸、與Mr. Bentley和Alison Parr等人的思想碰撞,重建了一個更具包容性、社會責任感和個人深度的基督教觀念。探討信仰的「重生」不僅是接受教條,更是個人內在的轉化與成長。 * **關鍵字串:** 光之居所, 薇芝, The Inside of the Cup, Winston Churchill, 光之居所圖書館, John Hodder, 信仰重建, 迷茫, 掙扎, 轉變, Mr.
* **救贖的漣漪:生命之間的連結與影響** * **大要:** 以Garvin夫婦和Kate Marcy的故事為線索,描繪城市底層的苦難和絕望。探討財富與權力如何直接或間接導致這些個體的悲劇。同時,展示Mr. Bentley、Sally Grower以及John Hodder等人的個人關懷和介入如何為這些絕望的生命帶來了一線希望和轉變。強調真正的「救贖」和「慈善」是通過個體之間的深刻連結和無私付出實現的,而非冰冷的制度或捐款。 * **關鍵字串:** 光之居所, 薇芝, The Inside of the Cup, Winston Churchill, 光之居所圖書館, Richard Garvin, Mary Garvin, Kate Marcy, Mr. Bentley, Sally Grower, Dr. Jarvis, 救贖, 慈善, 社會底層, 苦難, 個人關懷, 光之漣漪. * **民主的聖殿:教會與社會的融合** * **大要:** 闡述Hodder最終形成的「基督教即民主」的觀點。
認為真正的教會應是所有人的「自由聖殿」,信仰不應受限於階級或財富,而應成為推動社會公正和人類福祉的動力。探討教會應如何放下過時的教條和形式,積極參與到社會的改革和轉化中,成為引導人們走向「光之居所」的力量。 * **關鍵字串:** 光之居所, 薇芝, The Inside of the Cup, Winston Churchill, 光之居所圖書館, John Hodder, 基督教, 民主, 教會改革, 社會公正, 包容, 自由, 使命, 光之再現. --- 我的共創者,這就是我為《The Inside of the Cup — Complete》這本書所構思的光之卡片清單。每個概念都像是從文本湖中拾起的一顆寶石,有待我們共同打磨,讓它們在「光之居所」中閃耀。 請您選擇您最感興趣的卡片標題,我們便可以開始深入創作,讓文字像光一樣流淌,為我們的居民帶來啟發。
《光之對談》:海上的燈塔,心靈的羅盤——與W.H.G.金斯頓及彼得的對話 作者:薇芝 **書籍及作者介紹** 《The History of Little Peter, the Ship Boy》(小彼得船童的故事)是英國十九世紀著名小說家威廉·亨利·吉爾斯·金斯頓(William Henry Giles Kingston, 1814-1880)的經典作品之一。金斯頓是維多利亞時代多產的兒童文學作家,尤其擅長創作海洋冒險故事。他的一生充滿傳奇色彩,曾在貿易公司工作,遊歷多國,親身經歷了許多海上生活,這為他的寫作提供了豐富的素材。他早年曾參與反奴隸貿易運動,並為海員福利奔走,這些經歷塑造了他作品中強烈的道德感和對人性光輝的追求。 金斯頓的作品深受當時英國社會基督教道德觀念的影響,他筆下的英雄人物往往不僅勇敢機智,更具備堅定的信仰和高尚的品德。他堅信文學應當肩負教化青年的使命,因此其小說中時常融入聖經教誨和倫理思考。他的語言風格樸實而生動,情節跌宕起伏,充滿引人入勝的冒險元素,深受年輕讀者喜愛,使他在教育和娛樂方面取得了雙重成功。
故事圍繞著孤兒彼得的成長與海上歷險展開,他從一個純樸的牧羊少年,因著對亡母遺願的堅守和對上帝話語的信賴,踏上了一段充滿挑戰的航程。書中詳細描繪了彼得在不同船隻上所遭遇的艱辛、來自船員的欺凌,以及他如何憑藉內心的信仰和善良,感化身邊的人,最終找到失散多年的父親,並成為一名受人尊敬的船長。這部作品不僅是引人入勝的航海記,更是一部關於信仰、毅力、寬恕與救贖的精神寓言,它以溫暖而堅定的筆觸,為讀者呈現了信仰之光如何在逆境中引導生命,最終照亮周遭世界的歷程。透過彼得的視角,金斯頓向讀者傳遞了即使身處最險惡的環境,內心的良善和對真理的持守也能帶來希望與改變的深刻訊息。 *** **場景建構** 今天是2025年6月11日。當午後的陽光透過【光之閣樓】那扇布滿灰塵的窗戶灑落,將空氣中舞動的微塵映照得如星點般閃爍時,我,薇芝,正輕柔地拂過一本泛黃的舊書——《The History of Little Peter, the Ship Boy》。書頁間似乎散發著淡淡的舊木與海鹽氣息,彷彿每個字都承載著遠洋的風聲與浪濤。
就在我沉浸於書中彼得的冒險時,一陣帶著大海氣息的微風忽然吹拂過閣樓,書頁隨風輕顫,像是古老的船帆在低語。光線瞬間變得柔和而深邃,彷彿星光與晚霞在房間裡交融。我輕輕抬頭,看見書桌前憑空出現了兩道身影。一位是身著典雅維多利亞時代服飾的紳士,他的目光深邃而溫和,正是金斯頓先生。而在他身旁,則是一位年輕的男子,身形挺拔,眼神清澈而堅定,正是故事的主角彼得。他手中輕撫著一本皮革裝幀的聖經,那份沉靜的力量,即使只是看著,也能感受到。 金斯頓先生輕咳一聲,帶著一抹微笑,聲音如陳年朗姆酒般醇厚而富有磁性:「薇芝小姐,我感受到一股來自未來的靈光將我引至此處,似乎與這本關於小彼得的『航海日誌』有關?」 年輕的彼得則微微頷首,他的目光從書桌上的地圖掃過,最後落在我手中的書上,那份來自海洋的沉穩氣息令人心安。 「金斯頓先生,彼得,非常榮幸能與你們相會。」我放下書,伸出手示意:「我薇芝,是這光之居所的靈感引導者,今日邀請二位,是希望能一同探討這段關於『小彼得船童』的非凡旅程,以及它所承載的深刻意義。」 金斯頓先生微笑著點頭,彼得則平靜地坐下,手中依然輕撫著那本聖經。
您在書中融入了如此深刻的信仰教誨。我想知道,是什麼啟發您創作了彼得這樣一個角色?您希望透過他傳達給當時的孩子們哪些最核心的訊息? **金斯頓:** (輕輕撫了撫他修剪整齊的鬍鬚,目光中帶著一種懷舊的溫柔)薇芝小姐,妳的觀察十分精準。的確,這部作品的核心並非僅止於冒險的刺激,而更在於靈魂的航行。彼得這個角色,可以說是我對當時英國青年們的一份深切期盼。那是一個帝國航運昌盛、海洋貿易頻繁的時代,許多孩子年紀輕輕就踏上甲板,面對世界的險惡與誘惑。我見過太多年輕生命在海上迷失方向,或是在俗世的洪流中沉淪。 我希望透過彼得,傳達一個簡單而永恆的真理:真正的力量,不是來自體魄的強健或世故的圓滑,而是來自內心的堅定信仰。彼得的成長歷程,從一個對世事懵懂的牧羊少年,到一個獨立、勇敢的船長,每一步都離不開他對《聖經》真理的持守。我希望孩子們明白,無論身處何種逆境,面對何種嘲諷或誘惑,只要心中有上帝的話語作燈塔,便能找到正確的方向,並以善行感化周遭。 **彼得:** (輕聲補充,他的聲音帶著海風般的澄澈)先生的教誨,正是我在船上最深的體會。
在《珀莉號》上,那些粗野的船員嘲笑我,試圖用各種方式讓我放棄祈禱和讀經。但母親臨終前的囑咐,以及書中「光照腳前的路」的應許,讓我知道,我不能為了逃避一時的戲弄,就拋棄我靈魂的糧食。那本書,是黑暗船艙中唯一的光亮,也是我心中寧靜的港灣。 **薇芝:** 彼得,你的堅韌確實令人動容。金斯頓先生,這本書巧妙地對比了《珀莉號》和《月桂號》這兩艘船的氛圍,前者的船員粗魯無禮,後者則充滿了基督教的秩序與關愛。這種鮮明的對比是您刻意為之嗎?您希望藉此展現何種社會或道德觀? **金斯頓:** (點頭,眼神中閃爍著肯定的光芒)是的,這是刻意的佈局。我希望透過這兩艘船,展現兩種截然不同的人生「場域」與「社群」。《珀莉號》代表的是未經真理光照的世俗世界,一個充斥著粗俗、暴力和道德淪喪的縮影。在那裡,彼得的信仰受到了最嚴峻的考驗。它象徵著一個缺乏引導、任由人性陰暗面滋生的環境。 而《月桂號》則是我理想中基督徒社群的寫照。在那艘船上,船長巴羅先生以身作則,將信仰融入日常管理之中,建立起一個充滿仁愛、秩序和互助的環境。這不僅僅是關於宗教信仰,更是一種生活哲學和管理模式。
我想表達的是,一個社群的風氣,很大程度上取決於其領導者的品格,以及其中成員是否願意活出更高的道德標準。當人們被福音的光芒觸及,他們的生命便能得到轉變,這種轉變不僅是個人的,更是能對周遭產生深遠的影響,使一個「野蠻」的群體也能變得文明、友善。 **薇芝:** 金斯頓先生,在彼得的旅程中,我們看到了許多苦難和挑戰,例如《珀莉號》上的飢餓、惡劣待遇,以及沉船後的孤立無援。您為何要讓彼得經歷如此多的磨難?這些困境對他的信仰和品格產生了哪些關鍵性的影響? **金斯頓:** (他微微前傾,語氣變得更加認真)薇芝小姐,生命從來都不是一帆風順的。我相信,真正的信仰和品格,唯有在烈火中方能錘煉而出。如果彼得的旅程一開始就舒適安穩,那他的信仰便難以顯出其真純與力量。那些苦難,正是上帝用來磨礪他的工具。 在《珀莉號》上的惡劣待遇,磨練了他的忍耐和寬恕;沉船後的孤立無援,則是他完全信靠上帝的時刻。在那些最黑暗的時刻,沒有人性的支援,只有他懷中的《聖經》和心中對上帝的呼求。正是這些極端的考驗,讓彼得對上帝的應許有了最深切的體會,也讓他從一個單純的男孩,成長為一個心靈堅韌、真正懂得愛與憐憫的基督徒。
當我獨自一人攀附在沉船桅杆頂端,周圍是狂暴的巨浪和無邊的黑暗時,我唯一能做的,就是緊握著母親留給我的那本《聖經》,默念著其中的經文。那不僅是字句,更是活生生的應許,將平安注入我恐懼的心中。每一次被欺凌,每一次被誤解,每一次感到孤單無助,都是這本書引導我回歸內心的平靜,去選擇原諒而非憎恨,去選擇愛而非報復。 **薇芝:** 彼得對《聖經》的依賴貫穿始終,這也引出了我下一個問題。金斯頓先生,您在書中反覆強調《聖經》作為「萬書之書」的重要性。在您看來,《聖經》對個人生命和社會秩序的影響力體現在哪些方面?您認為它在現代社會中是否依然具有同樣的指導意義? **金斯頓:** (他緩緩地,帶著一種深刻的確信說道)《聖經》,毫無疑問,是上帝對人類的啟示,是我們靈魂的羅盤。在我的時代,甚至可以說在任何時代,它的價值都是不可估量的。對個人而言,它提供的不僅是道德規範,更是關於生命意義、罪惡與救贖的真理。它能讓人看清自己的本相,認識到自己的有限與罪性,並在基督裡找到赦免與新生的盼望。它能安慰苦難中的心靈,指引迷茫中的靈魂,賦予人面對困難的勇氣和力量,正如彼得所經歷的那樣。
對社會而言,當一個群體、一個國家,以《聖經》的原則為基石時,我們便能看到秩序、仁愛與公義的彰顯。巴羅船長在《月桂號》上建立的模範,便是《聖經》原則在實際生活中的體現——尊重生命,關懷弱者,培養品格,而不是放任自流。 至於現代社會,我堅信《聖經》的指導意義絲毫未減。儘管科技日新月異,人類面臨的挑戰或許形式各異,但人性的根本、對意義的追尋、對道德的渴求,這些核心問題從未改變。在一個資訊爆炸、價值多元甚至混亂的時代,《聖經》所提供的普世真理和道德基石,反而顯得更加珍貴與必要。它依然能作為每個人心中的燈塔,照亮個人前行的路,並為社會的發展提供穩固的倫理框架。 **薇芝:** 故事中另一個動人的部分,是許多原本粗俗或冷漠的船員,如西蒙·希克森和彼得的父親傑克·格雷,都因著彼得的言行而得到感化與轉變。金斯頓先生,這種「感化」的描寫,對您而言意味著什麼?您認為這種人性的光輝如何能透過個體的微光,逐漸照亮一個群體? **金斯頓:** (他的臉上浮現出欣慰的笑容)這是信仰最美麗的果實之一,也是我創作這部作品的深層願望。我希望展現的是,即使是最頑固的心靈,也不是不可觸及的。
當一個人真正活出《聖經》的教誨,他的言行會散發出獨特的光芒,這種光芒雖然微弱,卻足以穿透周圍的黑暗,吸引那些在迷茫中尋求慰藉的人。就像小小的火花,可以點燃大片的森林。當一個個體的光芒匯聚,便能形成一股強大的影響力,逐漸改變一個群體的氛圍,從而讓「光」得以在更廣闊的社群中擴散。這份盼望,讓我在創作時筆下充滿了熱情。 **彼得:** (看向金斯頓先生,眼中充滿了敬意)當我看到希克森先生和父親的轉變時,我才真正明白上帝的慈愛是多麼浩瀚。他們過去對我的嘲弄和冷漠,甚至對我的書的威脅,都因著真理的緣故而化解。特別是父親,他曾經是「咆哮傑克·格雷」,但在那座荒島上,當他重新與上帝連結時,他臉上的笑容,是比任何珍寶都更璀璨的光芒。 **薇芝:** 彼得,你與父親重逢的場景,是整本書中一個極其感人的高潮。對於彼得而言,找到失散多年的父親,並看到他因信仰而獲得救贖,這份「團圓」的意義是什麼?金斯頓先生,您為何選擇以這樣一個充滿愛與恩典的團圓作為故事的關鍵轉折點? **金斯頓:** (溫柔地看著彼得,然後轉向薇芝)這不僅僅是血緣上的團圓,更是靈魂上的歸屬。
這份心願,驅使彼得踏上大海,歷經千辛萬苦。當他終於在遠方的島嶼上,看見一個被福音光照的父親時,那種喜悅是言語無法形容的。 我選擇這樣一個高潮,是為了強調「家庭」在上帝計劃中的重要性,以及信仰對家庭關係的修復與升華。父親的轉變,證明了上帝的慈愛能夠跨越時間與空間的界限,救贖任何一個願意回轉的心靈。這個重逢,也為彼得的旅程畫上了一個美好的句點——他不僅完成了母親的遺願,更親眼見證了信仰所帶來的奇蹟。這份團圓,象徵著天父上帝對所有浪子回頭的慈愛擁抱,也預示著將來在天堂,所有在基督裡的人將得享的永恆團聚。它給讀者帶來希望,相信即使是最深的失落,也能因著信靠而得到美好的結局。 **薇芝:** 金斯頓先生,您筆下的海洋既是冒險的舞台,也是考驗人性的場所。您是否有親身的海上經歷,這些經歷如何影響了您在書中對海員生活和自然力量的描繪? **金斯頓:** (眼中閃爍著一絲遙遠的光芒,彷彿回到了海上歲月)我年輕時確曾投身貿易,足跡遍佈大西洋,也曾搭乘小型帆船。那些經歷讓我對大海的瞬息萬變,對水手的艱辛生活有了深刻的體會。
這些親身經歷賦予了我筆下描述的真實感——從船隻的結構、航行的細節,到船員的粗俗語言和行為模式,甚至那些暴風雨中船隻的顛簸與人們的掙扎,都力求寫實。我希望讀者能夠感受到大海的宏偉與危險,從而更理解彼得所面臨的挑戰。同時,我也希望透過這些寫實的描繪,突顯信仰的力量在真實生活中的應用,證明它並非空中樓閣,而是在最實際的困境中,能夠給予人慰藉與引導。正是因為大海的險惡,才更能襯托出彼得信仰的堅定與純粹。 **薇芝:** 最終,彼得不僅成為了船長,更定居故土,將家園變成了「山頂之光」。這種從漂泊到安穩、從個人信仰到社群影響的轉變,對您而言,象徵著什麼樣的「成功」?您希望這份結局帶給讀者何種啟示? **金斯頓:** (語氣中帶著一種滿足與深思)這份結局,正是我對人生真正「成功」的定義。彼得的成功,並非世俗眼中的財富或地位,而是他將信仰的種子播撒到生命中的每一個角落,並讓它結出豐碩的果實。他從一個無家可歸的孤兒,最終建立起一個溫馨的家庭,並將他的居所變成了「山頂之光」,這象徵著基督徒生命的最終目標:不僅要自身活出真理,更要成為周遭的光和鹽,影響並造福他人。
這份結局,我希望它能啟示讀者,真正的幸福與價值,不在於追逐世界的浮華,而在於內心的平安,對真理的持守,以及將上帝的愛傳遞給他人的使命。當我們以信仰為基礎去生活,去影響周遭,我們便會發現,生命不僅僅是個人的旅程,更是為他人點亮前路的光明。 **彼得:** (微笑著,眼中充滿了溫和的光芒)金斯頓先生將我的人生結局描繪成「山頂之光」,我確實感受到,這是我一生最重要的成就。當我的家不再只是一個住所,而是成為一個能分享上帝慈愛、讓周遭的人們感受到溫暖與指引的地方時,所有的海上風浪和艱難,都變得值得了。那本《聖經》確實成了我腳前的燈,路上的光,不僅指引了我自己,也讓我能與家人和社區一同前行。 **薇芝:** 感謝金斯頓先生和彼得,你們的分享讓我對這本書有了更深刻的理解。這確實是一部關於信仰、冒險與轉變的動人篇章。最後,金斯頓先生,您對未來的讀者有什麼期許?您希望他們從《小彼得船童的故事》中帶走什麼? **金斯頓:** (他站起身,目光掃過閣樓中的書卷,又望向窗外璀璨的星空,聲音變得莊重而充滿力量)我期許未來的讀者,無論年紀大小,都能從彼得的故事中看見希望。
我希望他們能明白,生命中總會有風浪,總會有誘惑,但真正的避風港在於對上帝的信賴。我希望他們能像彼得一樣,珍視那本《聖經》,讓它成為他們人生的羅盤,引導他們航向充滿真理與愛的彼岸。 願他們能學會寬恕,學會忍耐,學會以善報惡;願他們能像彼得一樣,不畏艱難,勇敢地活出自己的信仰,並成為身邊人的祝福。記住,即使是微弱的光芒,也能穿透最深的黑暗。願小彼得的故事,能點燃他們心中對真理的渴慕,並引導他們在人生的航程中,永遠忠於那最高尚的呼召。 (金斯頓先生向我深深鞠躬,彼得也將手中的聖經輕輕合上,向我點頭致意。隨著窗外星光漸暗,一股柔和的微風再次吹過,他們的影像漸漸淡化,直至完全消失,只留下空氣中依然瀰漫著淡淡的海鹽與紙張的氣息,以及那本靜靜躺在桌上的《小彼得船童的故事》。我輕輕拿起書,感受著它所傳遞的溫暖與力量。這場對談,讓文字間的光芒更加閃耀。)
**《阿納托爾》第二卷 光之對談** **作者介紹與書籍背景:** 索菲·蓋(Sophie Gay, 1776-1852)是19世紀上半葉法國重要的文學沙龍女主人與小說家。她的沙龍聚集了當時巴黎的文學、藝術與政治界的風雲人物,這使得她對上流社會的觀察細膩而精準。她的寫作風格承襲了18世紀法國小說的優雅與機智,同時也開始觸及19世紀初社會變遷下的情感與道德議題。她的作品往往深入描繪女性在社會規範、婚姻、愛情中的掙扎與選擇。《阿納托爾》(Anatole)是她的代表作之一,於1815年出版,正值拿破崙戰敗、波旁王朝復辟的時期。這是一個社會秩序重塑、新舊價值觀碰撞的時代,這部小說巧妙地以一個年輕貴族女性的情感經歷,折射出當時社會的複雜面貌與潛藏的焦慮。 《阿納托爾》第二卷延續了第一卷的故事,深入描繪了女主角瓦倫丁(Valentine, Marquise de Saverny)在巴黎上流社會所經歷的風波。從一個省份來的年輕寡婦,瓦倫丁的真誠與美麗讓她在社交場上備受矚目,但也因此引來了嫉妒與陰謀。
本卷的核心圍繞著瓦倫丁與身邊人物的關係展開:她與她哥哥(M. de Nangis)及其充滿心計的妻子(Madame de Nangis)之間的家庭矛盾;她面對世俗眼中「完美」追求者(M. d'Émerange)的壓力;以及她與神秘且身有殘疾的阿納托爾(Anatole, Duc de Linarès)之間,超越言語與社會藩籬的深刻情感。小說透過一系列精心設計的場景和對話,揭示了當時社會的虛偽、謠言的殺傷力,以及真摯情感如何在逆境中尋求生存與證明。它不僅是一個浪漫愛情故事,更是對一個特定時代社會風俗、人性弱點與美德的現實主義觀察。 身為雨柔,一位將旅途見聞化為故事的旅人,我發現這部小說就像一幅精心繪製的時代風俗畫。它讓我好奇,那些被時間封存在紙頁中的人物,他們真實的心聲是什麼?他們如何面對那些錯綜複雜的情感糾葛與社會壓力?今天,就讓我們啟動光之對談,回到那個時代的巴黎,邀請小說中的幾位關鍵人物,來一場心靈的交流。 *** **光之場域:從巴黎的輝煌到奧特伊的靜謐** 我們將這場對談設定在幾個與故事緊密相關的「光之場域」。
一開始,先在**【光之廣場】**的邊緣,感受一下1815年巴黎社交場的喧囂與流言的暗流。空氣中混合著人群、香水和些微的焦慮氣味。腳下是磨損的石板,耳邊充斥著此起彼落的低語和矯揉造作的笑聲。隨後,我們將移步到奧特伊郊區,聖阿爾貝先生位於**【光之書室】**的私人書房。這裡空氣中充滿著古老書卷的乾燥氣息,午後的陽光穿過窗戶,灑在鋪著地毯的地板上。這裡的靜謐與巴黎形成了鮮明對比,適合進行更深層次的對話。最後,或許會在梅爾維爾的莊園裡,在戶外的**【光之雨廳】**,伴著連綿不絕的雨聲,感受那份遠離塵囂、尋得安寧的氛圍。 **對談開始:** **雨柔:** (坐在奧特伊書房的窗邊,輕撫著一本泛黃的書頁)索菲·蓋夫人的筆觸,真是像一把細密的梳子,將那個時代巴黎上流社會的每一根髮絲都梳理得如此清晰。特別是這第二卷,故事的情感推力和社會觀察都達到了高潮。讀到瓦倫丁夫人、阿納托爾先生,以及聖阿爾貝先生你們三位的命運交織,感觸良多。我很想知道,當那些流言蜚語像潮水般湧來時,你們是怎樣感受和應對的?瓦倫丁夫人,您從故鄉來到巴黎,想必經歷了巨大的轉變?
**瓦倫丁:** (坐在壁爐旁的扶手椅中,手中輕輕轉動著一枚小小的、磨損的飾品——或許是那個掉了玻璃的迷你肖像)巴黎… 它像一個巨大的、閃爍的舞台。每個人都在扮演著某個角色,說著精心排練的台詞。我初來時,只是希望能在哥哥的庇護下,找到一份安寧。但我很快發現,即使是追求簡單的生活,也需要付出代價。那些熱情的歡迎,那些讚美… 起初讓人感到溫暖,但很快,我就感受到了背後的打量與評估。我的每一個舉動,每一次微笑,甚至我的朋友們,似乎都被放在放大鏡下審視。那種無處不在的、審判的目光… 比任何明確的指責都更讓人不安。 **聖阿爾貝:** (坐在對面,手中夾著一封信,上面似乎印著遙遠國度的郵戳)是的,夫人。巴黎的社交場,如同一片美麗的叢林,但也潛藏著野獸。瓦倫丁夫人您的真誠,對於習慣了偽裝與計算的那些人來說,本身就是一種異類,甚至是一種挑戰。他們不理解,或是不願相信,一個人的情感與選擇可以不受金錢、地位或虛榮的驅使。當他們無法將您套入他們熟悉的框架時,便試圖用謠言來重塑您,將您變成他們能夠理解——或者說,能夠貶低——的那種人。 **雨柔:** 聖阿爾貝先生您的觀察總是如此敏銳。
**聖阿爾貝:** (輕嘆一聲,放下手中的信)常態與極端… 界線其實模糊。德·南吉斯伯爵夫人的虛榮與德·埃梅朗日伯爵的自負,在任何時代的社交圈都不少見。他們追求的無非是關注、掌控與勝利。只是在那個特定的環境下,在流言可以輕易摧毀聲譽、婚姻如同商業交易的社會背景下,個人的弱點被放大了,並且有了更具破壞性的工具——例如竊取信件、編造故事。他們的行為固然可鄙,但背後也折射出那個社會對女性地位的壓抑,對情感表達的束縛。當一個女人無法在公開場合追求自己的真實情感時,暗地的操縱和破壞就成了發洩或爭奪的手段。 **瓦倫丁:** 我曾努力去理解她們,特別是伯爵夫人… 我曾以為,或許是我的出現威脅到了她的某些東西。但當我看到她的行為,她對伊薩爾,她的女兒… (聲音微顫)甚至為了達到目的,不惜傷害無辜,我才意識到,那不僅僅是針對我的嫉妒,而是她內心深處的某種扭曲在作祟。 **雨柔:** 伊薩爾是這個故事裡一抹純真的色彩。當您生病時,她守護著您,甚至她的小小謊言無意間揭示了德·埃梅朗日伯爵的某些行徑。後來伊薩爾也生病了,那段時間對您來說一定非常煎熬吧?
**瓦倫丁:** (目光望向窗外,彷彿看見了那個夜晚)煎熬… 那種感受難以言喻。當我看到她… 我的嫂嫂… 在那種境地向我求助,而我的小伊薩爾正在與疾病搏鬥… 所有的委屈和憤怒似乎都瞬間消失了。只剩下對生命的擔憂,和… 和那份血脈相連的情感。在那段時間裡,我們沒有伯爵夫人與侯爵夫人的區別,只有一個母親和一個姑姑,守護著一個生病的孩子。她後來的懺悔… (停頓)我能感受到她內心的痛苦,那不是虛假的。或許在極致的恐懼和痛苦面前,人性中最真實的部分才會顯露出來,即使那部分曾被深深地埋藏。 **聖阿爾貝:** 瓦倫丁夫人您的心胸令人敬佩。很多人會選擇報復,或者至少是遠離。但您選擇了原諒和接納。這也是我一直對您充滿信心的地方。我知道,在那些看似輕浮的社交面具下,您擁有的是一顆真正高貴而堅韌的心。 **雨柔:** 談到高貴與堅韌,聖阿爾貝先生,您的過去,您與阿納托爾先生的母親——德·利納雷斯公爵夫人——的故事,以及您對阿納托爾先生的守護,同樣令人感動。當您向瓦倫丁夫人講述阿納托爾先生的故事時,包括他的狀況,您是如何考慮的?
您是希望瓦倫丁夫人理解並接納,還是… **聖阿爾貝:** (理了理衣襟,眼神中流露出一絲深沉的憂傷)我對阿納托爾的愛,如同對我自己的兒子。我曾愛過他的母親,那是一段被責任和命運阻隔的愛。我見證了阿納托爾的誕生,見證了他母親因此承受的痛苦和隱忍。他的殘疾,是她心中永遠的傷痛。而阿納托爾本人,雖然無法言語,但他內心的敏感、才華與激情,卻遠超常人。他透過他的畫、他的文字,展現了一個豐富而深刻的世界。我了解他的孤獨,了解他渴望被理解、被深愛的心情。當他遇見瓦倫丁夫人,當我看到他眼神中燃燒的那種… 純粹而無望的愛意… 我知道,他找到了那個能觸動他靈魂的人。 告訴瓦倫丁夫人真相,是因為我相信她。我相信她能夠看到阿納托爾外在限制下所隱藏的光芒,能夠理解他那份無法輕易表達、卻極為濃烈的情感。我也知道,瓦倫丁夫人自己也背負著社會的壓力與誤解。她不被淺薄的世俗所理解,正如阿納托爾不被那些只看見他殘疾的人所理解。他們在某種意義上,都是被社會貼上標籤的「異類」。我希望他們的靈魂能夠相認,能夠在彼此身上找到慰藉與力量。
雖然不能直接說話,但他的存在和微小的動作,彷彿正在回答)…(聖阿爾貝轉向阿納托爾,似乎在解讀他的手勢或表情) **聖阿爾貝:** 他說… 他當時感到的是一種巨大的無力感。他渴望保護她,渴望為她洗刷冤屈,但他的「不同」讓他在那個喧囂的社交場上,反而可能成為她的負擔。他寫給瓦倫丁夫人的信中充滿了痛苦與自我犧牲的願望,那並非做作,而是他真實的恐懼——害怕自己的愛會成為她的另一個不幸源頭。他知道她在那裡遭受了什麼,每一句惡毒的耳語,每一個輕蔑的眼神,都像刀子一樣刺痛著遠方的他。 **雨柔:** 那種想要保護卻又感覺無能為力的痛苦… 想必很煎熬。德·埃梅朗日伯爵和德·南吉斯伯爵夫人的誹謗與陷害,最終反而促成了德·南吉斯伯爵先生看清真相,促成了瓦倫丁夫人和伯爵夫人的和解,甚至間接推動了您和瓦倫丁夫人之間的關係發展。這真是一種命運的諷刺。德·埃梅朗日先生,您對此有什麼想法嗎?(轉向另一側的虛擬位置,假設德·埃梅朗日伯爵也在場) **德·埃梅朗日:** (語氣帶著一絲不屑與後悔,或許還有點困惑)那些事情… (輕咳一聲)當時看來,不過是社交場上的小遊戲,一些必要的手段。
小說最後,瓦倫丁夫人和阿納托爾先生的結合,聖阿爾貝先生和公爵夫人與瓦倫丁夫人的深厚情誼,以及德·南吉斯伯爵夫婦的某種程度上的和解與瓦解… 這一切似乎都在說,真摯的情感與善意,即便歷經磨難,最終也能找到歸宿,即使這個歸宿與世俗的標準格格不入。瓦倫丁夫人,您最終的選擇,嫁給阿納托爾先生,並與公爵夫人、聖阿爾貝先生共同生活,這是您一直渴望的幸福嗎? **瓦倫丁:** (眼神柔和下來,望向阿納托爾的方向)幸福… 它不是一個預設好的目的地,而是在旅途中發現的風景。曾經,我以為幸福是安穩、是被理解、是不再有流言蜚語。但經歷了這些之後,我發現,幸福是在那個喧囂的世界之外,找到一個真正能容納你的靈魂的港灣。阿納托爾… 他看到的不是我的社會身份,不是那些環繞我的傳言,他看到的是我,是我的內心。他的愛… 如此純粹而堅定,它像一道光,穿透了所有的迷霧和雜訊。聖阿爾貝先生和公爵夫人,他們給予我的不僅是友誼和支持,更是一種家的感覺,一個可以完全放鬆、做自己的地方。 在那裡(梅爾維爾),生活是簡單而真實的。我們不再需要扮演,不再需要提防。
所以,是的,這份幸福… 它或許不符合當時巴黎社會對一位侯爵夫人的期望,但它是我內心深處,一直渴望的那份真實與安寧。 **聖阿爾貝:** 正如我曾經對瓦倫丁夫人說的,真正的幸福,有時需要勇氣去爭取,甚至需要勇氣去對抗那些看似不可動搖的世俗觀念和嘲諷。阿納托爾的「不同」,恰恰篩選掉了那些只會停留在表層的人。留下來的,是那些願意用心去感受、去理解的靈魂。瓦倫丁夫人您用您的選擇證明了,心靈的相通與深刻的愛,才是決定幸福的真正標準。 **雨柔:** (看著他們,彷彿看到文字中那些情感的光芒)聽著各位的講述,我更深刻地體會到,無論身處何種時代、何種社會,人性的光芒與陰影總是並存。流言與惡意固然有其殺傷力,但真誠、理解與寬恕的力量,也同樣強大,甚至更能持久。阿納托爾先生雖然無法發聲,但他用他的畫和他的愛「說」出了千言萬語,而瓦倫丁夫人則用她的行動和選擇回應了這份無聲的愛。聖阿爾貝先生您的智慧與守護,就像是這份珍貴情感的基石。 這部小說,它讓我看到,即使在最浮華、最講究表象的社會裡,也依然存在著對真實情感的渴望和追尋。
《泥土的私語》:在雨聲中與韋茅斯先生的對話 作者:阿弟 在光之居所的圖書館裡,每本被輕輕翻閱的書,都像是一扇通往另一個時空的門。今天,我阿弟,這位鍾愛泥土芬芳與鄉間小雨的筆耕者,將帶「我的共創者」走進一個特別的時空,與一位用畢生心血,將古老智慧重新織入現代語言的學者——理查.法蘭西斯.韋茅斯先生(Richard Francis Weymouth, 1822-1902)——進行一場跨越時代的對談。我們的文本,是他的《現代語新約聖經:以弗所書》。 韋茅斯先生,是一位十九世紀末葉的英國語言學家與新約學者。他不像那些坐在象牙塔裡鑽研古籍的學者,他對語言有著一份近乎執著的熱情,不單單是為了學術上的精準,更是為了讓文字能真正「說話」。他耗費數十年光陰,潛心於新約聖經的翻譯,尤其是在他生命中最後的歲月,他將大部分精力都傾注於《現代語新約聖經》這項浩大的工程。這不是一次簡單的語詞替換,而是一場對「理解」的深層探索。他深知,古老的語言對普通人來說,可能像一道緊閉的門,阻礙了人們與智慧源頭的連結。
因此,他努力將希臘原文的精髓,以當時最通俗易懂的英語呈現,讓聖經不再是遙不可及的古籍,而是能走入尋常百姓家的「現代話語」。這份對「溝通」的堅持,對「普及」的願景,在那個學術殿堂普遍保守的年代,顯得格外珍貴。他那份為真理掃除障礙的熱情,與我阿弟追尋樸實生命力量的本心,倒也有些相似。 《以弗所書》這本小小的書信,在《新約聖經》中卻有著舉足輕重的地位。它通常被認為是使徒保羅在獄中所寫,寫給位於小亞細亞西岸重要城市以弗所的教會。這本書信的內容,前半段充滿了宏大的神學論述,從創世以前神對人類的揀選、救贖的奧秘、到基督徒在基督裡所擁有的豐盛恩典,以及外邦人與猶太人在基督裡如何被合而為一,共同成為神的教會——基督的身體。這就像描繪了一幅宇宙級的畫卷,充滿了奇妙而深邃的色彩。而書信的後半段,則從這些高遠的教義落實到日常生活的方方面面,教導信徒如何在愛中行事為人,如何在家庭中盡職,如何在社會中活出公義,甚至提及了基督徒應當穿戴的「全副軍裝」,以抵擋那看不見的惡勢力。
這兩部分的結合,使得《以弗所書》既有著深刻的信仰根基,又具備實用的生活指引,讓人們知道,信仰不僅是頭腦裡的知識,更是日常生活中每一步的實踐。對我這個鄉土作家來說,這份對「合一」與「實踐」的強調,就好像那塊滋養萬物的泥土,不論高山流水,最終都歸於平靜,而生命的真理,也總是在最樸實的勞動中,悄然顯現。 --- **《泥土的私語》:在雨聲中與韋茅斯先生的對話** **系列創作標題格式**:《泥土的私語》:在雨聲中與韋茅斯先生的對話 **作者**:阿弟 時序來到2025年的6月5日,初夏的台北,午後雷陣雨總是來得又急又快。窗外的雨水拍打著老舊的鐵皮屋頂,發出陣陣輕快的節奏。我坐在光之居所的【光之雨廳】裡,手裡捧著一本泛黃的《Weymouth New Testament in Modern Speech, Ephesians》。書頁間似乎還帶著一絲古老的墨香,與窗外那股泥土與濕潤的氣味交織,構成一種說不清道不明的熟悉感。 我輕輕闔上書本,思緒卻已隨著書中的文字,以及那雨聲的引導,穿越了時空,來到十九世紀末的英國。倫敦的雨,總是那麼綿密而內斂,不似台灣的磅礴,卻也浸潤人心。
我站在一間老舊的書房門口,空氣中飽含著木材、紙張與淡淡的墨水味,還有一股濕潤的霉味,那是歷史的氣息。午後的光線從高大的窗戶透進來,在鋪滿書卷的地板上投下斑駁的光影,細小的塵埃在光束中靜靜地飛舞,像是時間的微粒。 書房深處,一位頭髮花白、身形清瘦的老先生,正戴著一副圓框眼鏡,伏案專注地校對著手稿。他的指尖輕輕摩挲著紙張,眉宇間沒有絲毫的倦怠,反而有著一種孩童般的專注與光彩。桌邊的茶杯裡,茶水早已涼透,幾片茶葉靜靜地沉在杯底,像是他那些未被言說的、深沉的思緒。牆上掛著幾張泛黃的地圖,標示著古老的城市與路線,而此刻,他的目光卻停留在羊皮卷上一行行的希臘文上。 我輕輕敲了敲門,那聲音在寂靜的書房裡顯得有些突兀。老先生抬起頭,圓框眼鏡後的眼睛略帶疑惑地看向我。他的眼神清澈,不見絲毫的渾濁,彷彿能穿透歲月的迷霧。 「冒昧打擾了,韋茅斯先生。我是來自遠方的阿弟,一個喜歡聽雨、寫故事的人。今日冒昧來訪,是想就您對《以弗所書》的翻譯,與您討教幾句,不知是否方便?」我拱了拱手,帶著鄉下人特有的誠懇與些許的拘謹。 韋茅斯先生笑了笑,那笑容溫和而包容,如同春日的暖陽,瞬間消弭了我的局促。
雨天的書房,最適合靜心。我的書桌也容不下更多書稿了,正好可以閒聊片刻。您對我的譯本感興趣,這讓我十分欣慰。」他起身,將我引到一張略顯老舊的扶手椅前,椅子上還堆疊著幾本厚重的詞典,散發著皮革與紙張的古舊氣味。 **阿弟**:韋茅斯先生,我讀您的《現代語新約聖經》,對您「用現代語翻譯」的初衷感到十分好奇。在您那個時代,傳統譯本如欽定版聖經(King James Version)已深入人心,為何您仍決心要進行這項艱鉅的「現代化」工作呢?難道您不擔心,這樣的做法會引來保守派的質疑,甚至會讓人們覺得,這古老的經典被「俗化」了嗎?我總覺得,有些老東西,就像我家鄉的舊瓦房,雖然不新潮,但那份歲月沉澱的美感,也是獨特的。 **韋茅斯先生**:阿弟先生,您的觀察很敏銳,也提出了我當時確實面對的兩難。欽定版聖經,那無疑是一部文學巨作,其語言之優美、詞藻之華麗,無人能否認。它在英國文學史上留下了深刻的印記,也塑造了幾代人的思維與表達。然而,您也提到了「老瓦房」的比喻,那很有意思。瓦房固然有其古樸之美,但若屋頂漏水,牆壁斑駁,居住的人就難免受苦了。
我的目的,並非要取代那份古老的美,而是要修繕這座「語言的屋頂」,讓它的「雨水」能順暢地流淌下來,滋潤每一個渴望被滋潤的心靈。 您看,隨著時代的變遷,語言也在不斷演進。許多詞彙的意義已經改變,有些表達方式更是讓現代人難以理解。當「你」和「你們」在文中不加區分,當古老的動詞變位讓讀者望而卻步,當比喻和典故不再為人所知時,這份「神聖的話語」就可能成為高懸於上的圖騰,而非觸手可及的生命活泉。我常想,一位農夫,若要耕種,他需要的是一把鋒利的鋤頭,而不是一把鑲金的古董劍。劍再美,也刨不動地。 我翻譯的初衷,是為了「清晰」(Clarity)。我想讓那份古老的真理,能夠跨越語境的鴻溝,直接、有效地進入現代人的理解與情感。就拿《以弗所書》來說吧,保羅寫給以弗所教會的,是當時最鮮活的、最直接的教導和激勵。他的語氣、他的情感,都應當是能夠被直接感受到的。如果讀者需要先研究古英語詞典,才能明白一個詞的意思,那麼這份訊息的 immediacy(即時性)和 impact(影響力)就會大打折扣。這不是「俗化」,而是「活化」。
我只是希望,神的話語也能如此,像清澈的山泉,直入心田。 **阿弟**:韋茅斯先生這番話,真是讓我茅塞頓開啊!您說的「活化」,確實有道理。就像我們鄉下地方,老一輩的人說的話,年輕人有時聽不懂,那感情也就隔了一層。您把古老的道理,換成現代人能懂的語言,就好像把那份溫暖的關懷,直接送到每個人的心坎裡,不打折扣。這讓我想起,我阿婆以前常說,好的道理,就是要用大家聽得懂的話來說,不然就只是「讀冊人」在說嘴。窗外雨勢稍歇,但水珠仍沿著玻璃窗緩緩滑落,在窗台上匯聚成一條條細流,又像在為這場跨越時空的對話,輕輕地作著註腳。 既然談到《以弗所書》的「活化」,這書信中多次提及「在基督裡合一」的概念,尤其是第二章,論到猶太人與外邦人如何被基督的寶血拉近,拆毀了中間的隔牆。這在當時的社會背景下,無疑是個震撼人心的信息。在現代社會,人與人之間的隔閡,無論是來自文化、地域、貧富,甚至只是觀念的不同,似乎仍然處處可見。您認為,這份「合一」的訊息,對於今日的人們,又該如何去領受與實踐呢?它是否只是一種理想,或者它能在我們日常的泥濘中,開出真實的花朵?
**韋茅斯先生**:阿弟先生,您的問題觸及了《以弗所書》的核心,也是人類社會永恆的課題。「合一」,在保羅的時代,絕非易事。猶太人與外邦人之間的隔閡,是根深蒂固的文化、宗教、社會甚至民族的鴻溝。保羅宣稱基督的十字架拆毀了這堵「敵對的牆」,並將兩者合而為一,這不僅是神學上的宣告,更是對當時社會秩序的巨大挑戰。那份「隔牆」,不只是一堵實體的牆,更是人心中的偏見、傳統與驕傲。 對於今日的人們,這份「合一」的訊息,我認為其重要性絲毫不減。雖然我們可能不再有猶太人與外邦人那樣具體的劃分,但「牆」依然無處不在。種族、膚色、財富、信仰、政治立場,甚至是社交媒體上不同「同溫層」之間的藩籬,都可能演變成相互的排斥與敵對。保羅所強調的「合一」,並非抹殺差異,而是超越差異。它不是要求每個人都變成同一個模樣,而是要求我們在承認彼此不同的基礎上,找到一個更高的共同點——在基督裡,我們都蒙受了同樣的恩典,擁有了同樣的身份,都是「神家裡的人」。 如何實踐呢?我想,首先是「理解」。就像您對我的譯本,肯花時間去理解我的動機,而不是停留在表面上的「俗化」之爭。
《以弗所書》第五章說:「憑著愛心行事,正如基督愛我們。」這份愛,不是盲目的認同,而是積極的行動。它要求我們,即使面對分歧,也能以恩慈相待,彼此饒恕,就像神在基督裡饒恕了我們一樣。這就像一條流淌的河流,它不問河岸的泥土是什麼顏色,它只是默默地滋養著兩岸的生命。 這份合一,並不是一種虛無縹緲的理想。它能在最日常的泥濘中,開出最真實的花朵。想像一下,當一個家庭的成員,儘管個性迥異,卻能因著彼此的愛而相互包容;當一個社區的居民,儘管背景不同,卻能因著共同的目標而攜手努力;當一個國家的人民,儘管意見相左,卻能因著對共同未來的期盼而尋求共識。這不就是那份「合一」的具體展現嗎?它或許不會帶來世界和平的盛大景象,但它能讓每個小小的角落,都充滿理解與溫暖。這份「泥濘中的花朵」,正是生命的韌性與希望。 **阿弟**:韋茅斯先生,您這番話,讓我想起了家鄉的土地。那裡的人們,雖然生活各有不易,但遇到天災人禍,總是能相互扶持,靠著一份樸實的「人情味」撐過去。那份「理解」與「愛」,就好像老農夫在田裡種下的秧苗,雖然看著柔弱,卻蘊含著生命的韌性。
而您剛才提到的「全副軍裝」,在《以弗所書》第六章那段文字,讀來實在是氣勢磅礴,充滿了戰鬥的氛圍。對於現代人而言,我們所面對的「惡勢力」或許不再是具體的羅馬帝國或宗教迫害,更多時候是內心的掙扎、社會的壓力,甚至是無形無相的焦慮與虛無。您認為,這「真理的腰帶」、「公義的護心鏡」、「平安福音的鞋」等等,這些古老的「裝備」,該如何在現代人的生活中,穿戴起來,成為我們面對無形挑戰的力量呢?我總覺得,現代人的心,有時比古人還要脆弱,因為我們看不到敵人,卻總被一種莫名的力量牽引著。書房裡,窗外的雨聲再次大了起來,雨滴敲打著玻璃,像是在附和著我的問題,又像在輕輕敲打著我們每個人的心門。 **韋茅斯先生**:阿弟先生,您的問題很深刻,也觸及了現代人靈魂深處的困境。保羅所描繪的「全副軍裝」,確實充滿了軍事意象,但其核心並非指向刀光劍影的物質戰鬥,而是靈性層面,是人心與思想的爭戰。您說得沒錯,我們今天的敵人,往往不是具體可見的個體,而是更為隱蔽、更為狡猾的力量,它們侵蝕著我們的內心,攪亂著我們的思緒。那種「看不到敵人,卻總被莫名的力量牽引」的感受,正是現代人普遍的迷茫。
在現代生活中,這真理的腰帶,我認為就是我們對「事實」的追求與「本質」的堅守。在這個資訊爆炸,真假難辨的時代,我們很容易被各種表象、謠言、甚至刻意編織的謊言所迷惑。若我們不繫上真理的腰帶,思想就容易散漫,方向就容易迷失。它提醒我們,要不斷質問,不斷求證,不輕信人云亦云,不被潮流所裹挾。這是一種內在的誠實,對自己、對世界都保持一份清醒的認知。 「公義的護心鏡」,護心鏡保護著人最重要的心臟。公義,不僅是外在行為的正直,更是內在動機的純粹。它保護我們的「心」,不被貪婪、自私、怨恨、不公所玷污。在一個充滿誘惑與不公的社會,人很容易為了蠅頭小利而妥協,為了自保而背棄原則。這護心鏡提醒我們,要活出正直的品格,即使面對誘惑,也要堅守良知。它讓我們的心,能夠在紛亂中保持一份平靜與堅韌。 「平安福音的鞋」,鞋子使人能穩穩地站立,向前邁進。福音,即是好消息,是關於救贖與和解的訊息。平安,不僅是外在環境的寧靜,更是內心深處的和諧。現代人普遍焦慮,缺乏內心的平安。這平安福音的鞋,是要我們將這份好消息,不僅穿在腳上,更要活在生命中。它意味著,我們的每一步行動,都應當是為了帶來和解、帶來希望、帶來心靈的安寧。
在充滿不確定性的世界裡,人很容易感到無助和絕望。這信德的藤牌,便是抵擋一切懷疑、恐懼、悲觀的有力武器。它不是盲目的信仰,而是對生命深層意義的洞察,對那份永恆之愛的堅信。當我們高舉這面盾牌,那些「惡者射來的火箭」——無論是內心的自我懷疑,還是外界的惡意攻擊——都會在信心的面前化為烏有。 「救恩的頭盔」,頭盔保護著人的頭部,即思想與意志。救恩,是一種從罪惡和死亡中被拯救出來的狀態,也是一種被賦予新生命的確據。這頭盔,保護著我們的思想,不被世界的各種負面思潮所侵蝕。它給予我們盼望,讓我們知道,無論境遇如何,我們的生命都有一個更高的歸宿。它讓我們的心靈,能夠在困境中保持清醒的判斷,不至被絕望淹沒。 「聖靈的寶劍,就是神的道」,這是唯一的進攻性武器。寶劍代表著力量與真理。聖靈,是神運行在人內心的力量;神的道,則是神啟示的真理。這寶劍,意味著我們不能只被動防禦,更要主動出擊,用真理去駁斥謬誤,用愛去戰勝冷漠,用盼望去驅散絕望。它提醒我們,不要被動地接受世界的混亂,而是要積極地成為改變的力量。 阿弟先生,這些「裝備」並非有形的物件,而是內在的品格與選擇。它們不是為了炫耀,而是為了生存。
這讓我不禁思考,對於像我這樣,根植於鄉土,關注尋常百姓生活的寫作者而言,該如何透過文字,將這份「合一」的盼望,以及「全副軍裝」所代表的內在力量,傳遞給那些在日常生活中辛勞、卻也時常感到迷茫的人們呢?畢竟,並非人人都能閱讀聖經,也不是每個人都對神學有興趣。我只希望能用最簡單、最真摯的文字,去觸碰人心里最柔軟的地方。窗外的雨已完全停了,空氣中彌漫著雨後泥土的清新,遠處傳來幾聲犬吠,劃破了書房的寧靜。 **韋茅斯先生**:阿弟先生,您的心意,我感受到了。這正是翻譯的終極目的,也是文學的最高境界:將深刻的道理,化為人們能夠理解、能夠共鳴的故事與語言。您所關懷的「尋常百姓」,正是我的譯本希望觸及的對象。他們在日常的泥濘中掙扎,在生活的瑣碎中尋找意義,他們需要的不是高深莫測的哲學辯論,而是能夠滋養心靈的活水。 您問如何透過文字傳遞這份力量?我想,您已經在做了。您筆下的鄉土文學,不正是透過最樸實的文字,描繪著泥土的芬芳與人情的溫暖嗎?那份對大自然規律的信賴,對土地的深厚情感,本身就是一種「真理的腰帶」的體現。
您記錄下的人們的相互扶持,即便生活艱辛,那份守望相助的精神,不正是「愛與合一」的縮影嗎? 文學,與翻譯一樣,都是一座橋樑。它將那些難以言說的情感、那些被時間沖刷的智慧、那些在書本深處沉睡的真理,以一種鮮活、具象的方式呈現出來。您不必直接宣講「真理的腰帶」是何物,只需描寫一個老農夫,如何在乾旱面前,依然堅信土地會回報他的付出,那份對自然規律的信賴,便自然流露。您不必直接闡述「合一」的教義,只需描繪一個家庭,在面對困難時,如何放下彼此的嫌隙,同心協力,那份溫暖的連結便會打動人心。 聖經中的智慧,從來都不是懸浮於空中的教條。它根植於人類最根本的生活經驗:愛與恨、生與死、希望與絕望、光明與黑暗。這些情感與掙扎,是跨越時空的共通語言。您所要做的,就是繼續用您那雙敏銳的眼睛,觀察生活中的點滴,用您那顆真摯的心,感受人與人之間的溫度,再用您那樸實而充滿生命力的筆,將它們書寫出來。當您寫下一個農夫如何面對歉收,卻依然在雨後播下新的種子,那便是一種「信德的藤牌」;當您描寫一個家庭,如何在爭吵過後,重新找回彼此的理解與包容,那便是一種「平安福音的鞋」。
願您的筆,繼續為這片土地上的人們,書寫那份屬於泥土的溫柔與堅韌。願您在雨聲中,繼續尋得生命的啟示。 夕陽的最後一抹餘暉,透過書房的窗戶,在泛黃的書頁上投下溫柔的光芒。韋茅斯先生微笑著,目送我離開。書房的門輕輕闔上,那股古老的墨香與木頭的氣味,似乎還在我周圍縈繞。而窗外,夜色已深,蟲鳴漸起,一如家鄉的夜晚,樸實而又充滿生命。
這篇講道印製於 1831 年,那個時代的英國正經歷著工業化帶來的劇烈社會變革,以及法國大革命等事件遺留的政治與思想餘波,這些時代的氣息,我想多多少少也滲透進了牧師的字裡行間吧。 ### The Sabbath: A Sermon 光之萃取 #### 作者深度解讀:Reverend William Wood, B.D. 從這篇 Sermon 的文字看來,Reverend William Wood 牧師是一位深具牧者心腸,同時又充滿時代憂患意識的人物。他的寫作風格,或者說他的講道風格,是那種直接、懇切、帶著權威感的。他不像學院派那樣引經據典堆砌學問,而是直搗核心,用聖經的命令和神的威嚴來震懾聽眾,再用安息日對個人福祉的好處來勸誘。他善於營造氛圍,開頭對西乃山上帝降臨的描繪充滿戲劇張力,雷電、號角、地震、烈火,將神命令安息日的場景刻畫得令人敬畏。 Wood 牧師的思想淵源顯然是根植於正統基督教神學,尤其是對舊約律法的重視(以十誡的第四條開篇)以及對新約救贖恩典的理解(將主日與基督復活連結)。
他強調安息日並非猶太人的專利,而是創世之初就賜予全人類的法則,這顯示了他對聖經敘事的整體觀把握。 他的創作背景極為具體:這是一篇為他所牧養的 Coulsdon 教區居民而寫的講道,原本打算在 1831 年 10 月 23 日下午宣講,卻因天氣不佳而未能成行,最終決定付梓印刷以達到教導的目的。這篇 Sermon 透露了他對教區居民漠視安息日(特別是下午禮拜出席率低落)的擔憂,以及他將這種現象與當時英國社會的動盪(夜間縱火、暴亂、迫近的瘟疫)聯繫起來的視角。這不僅是一篇神學論述,更是一份牧師對其羊群和國家的深切關懷與警告。 Wood 牧師這篇 Sermon 的社會影響,直接層面應是針對他所牧養的 Coulsdon 教區。透過印刷,也可能擴散到其他「渴望在各自領域行善」的人手中。雖然他自謙作品「below all criticism」,不具「novelty or merit of any kind」,但其內容反映了 19 世紀初英國教牧界對安息日遵守的重視,以及對社會道德滑坡、甚至國家面臨神聖懲罰的焦慮。
可以說,這篇 Sermon 雖然篇幅不長,卻是一扇窗戶,映照出那個時代英國社會與宗教的某些面向。 #### 觀點精準提煉 這篇 Sermon 的核心觀點如磐石般堅固:**安息日是神聖的、具有普世約束力的神聖命令,其遵守對於個體福祉和國家命運至關重要。** 主要論證環繞幾個層面展開: 1. **命令的來源與權威:** 強調安息日誡命是由上帝親自以駭人方式頒布給以色列人,並刻在石版上,極其重要,不容輕忽。 2. **安息日的起源與普世性:** 回溯至創世第六日神歇息並設立安息日,認為這是給亞當及其所有後裔(全人類)的永恆律法,而非僅限於猶太人。 3. **安息日的意義與益處:** 指出安息日是神給人的恩賜,提供了身體和心靈的必需休息,是屬靈更新、默想、禱告、敬拜、領受恩典、預嘗永恆安息的寶貴時刻。若無安息日,人將被勞苦耗盡,失去屬靈希望。 4. **基督徒的安息日:** 闡述基督徒將安息日定於「主日」(星期天),是因為這一天記念了比埃及為奴更偉大的、從罪惡和死亡中得釋放的救贖(基督復活),因此基督徒更有理由守護安息日。 5.
**不守安息日的後果:** 嚴厲警告不守安息日是直接冒犯上帝的罪行,會招致神的憤怒與懲罰。從個人層面導致屬靈的腐敗和敗壞,從國家層面則帶來社會的混亂、道德的淪喪,甚至是災難(縱火、暴亂、瘟疫被視為神懲罰的「使者」)。 6. **呼籲與實踐:** 懇請教區居民「記住安息日,守為聖日」,具體實踐包括規律、持續地參加教會禮拜(特別是下午),在家中研讀聖經及屬靈書籍,避免世俗享樂,並引導家人一同遵守。 Wood 牧師的論證方法以聖經經文為基礎,結合神學推論、歷史引證(創世、出埃及、暗示法國大革命)、當代社會現象觀察以及強烈的情感呼籲和道德勸誡。他的觀點邏輯鏈條是:神設立安息日 -> 安息日對人有益且是神的榮耀 -> 基督徒安息日更神聖 -> 不守安息日是得罪神 -> 得罪神招致災難 -> 故必須嚴格遵守安息日並勤於禮拜。 然而,觀點中也存在一些局限性。將當代的社會動盪和災難直接歸咎於不守安息日,這種因果關係的論斷顯得過於簡化,忽略了複雜的社會經濟和政治因素,具有時代局限性。對「守為聖日」的具體要求側重於傳統的宗教活動(禮拜、讀經),對其他形式的休息或有益活動的界定較為模糊。
同時,他對那些「總是缺席」的人的絕望態度,雖然反映了其牧者的無奈,但也可能顯得不夠包容。 #### 章節架構梳理 這篇 Sermon 並沒有明顯的正式章節劃分,但其結構是清晰且層層遞進的: 1. **引言與神聖命令的震撼:** 從出埃及記的誡命切入,詳細描寫上帝在西乃山頒布命令時的恐怖景象,強調安息日誡命的至高權威與不容忘卻(約 p.9-p.11)。核心概念:神聖的命令、上帝的威嚴、誡命的傳承。 2. **安息日的起源與普世性論證:** 將安息日回溯至創世記,說明其早於猶太律法存在,因此對全人類都有約束力。同時論證即使沒有明確命令,理性也應導向獻上時間敬拜神(約 p.11-p.14)。核心概念:創世、普世法則、理性義務。 3. **安息日對人類的益處:** 強調安息日是神為人設立的恩賜,為身心提供急需的休息與恢復,更是進行屬靈反思與預備永恆的關鍵(約 p.15-p.17)。核心概念:人類福祉、身心健康、屬靈成長、永恆盼望。 4.
**基督徒安息日的特殊意義:** 闡述基督徒遵守主日(星期天)的理由,因其記念基督的復活,是從罪惡和死亡中更大解放的標誌(約 p.18-p.22)。核心概念:基督的復活、救贖、主日、更高層次的聖潔。 5. **對漠視安息日的警告與批判:** 嚴厲譴責將安息日用於世俗勞碌、享樂、甚至罪惡的行為,指出這是對神的冒犯,並將其與當代社會問題聯繫起來,視為神憤怒的表現(約 p.23-p.25)。核心概念:亵瀆、罪行、神的憤怒、社會災難。 6. **針對教區居民的牧者呼籲:** 直接向 Coulsdon 教區居民發出懇求,哀嘆他們對安息日的忽視(特別是禮拜出席),並詳細闡述常來教會的好處(聯合禱告、領受教導、屬靈覺醒、預備天國)(約 p.25-p.32)。核心概念:牧者關懷、教會生活、屬靈益處、悔改與努力。 整體而言,Sermon 從宏大的神聖歷史敘事(創世、西乃山、復活)展開,落實到對個體(教區居民)具體行為的指導和勸誡,最後以牧者的心聲結束,結構緊湊,邏輯清晰,旨在層層加強聽眾對安息日重要性的認識並促使他們改變行為。
#### 探討現代意義 William Wood 牧師在 1831 年對安息日的論述,在今天這個高度世俗化和快節奏的社會,依然能引發一些漣漪。首先,關於「休息」的需求,他的強調在現代社會的「過勞」現象下顯得格外有預見性。安息日作為一個強制性的、脫離日常工作的休息與恢復的機制,其核心精神——無論是身體還是精神上的暫停與充電——在今天依然具有價值,儘管形式可能不再嚴格限定於宗教活動。當代心理健康和工作生活平衡的討論,某種程度上正是對「失去安息」的一種回應。 其次,Sermon 中對「神聖化時間」的呼籲,提醒我們在效率至上、娛樂至死的現代,刻意劃分出一段時間進行更深層次的思考、連結與反思。這段時間可以用來進行靈性實踐、深度閱讀、陪伴家人,或是單純地「存在」,而不被生產力或消費所綁架。這與當代正念(mindfulness)或數位排毒(digital detox)的實踐有著某種精神上的呼應。 然而,Wood 牧師將社會災難與不守安息日直接掛鉤的論點,在今天看來則難以被普遍接受。現代社會科學傾向於從更複雜的結構性因素(經濟不平等、政治制度、環境問題等)來分析社會問題,而非單一的宗教行為。
不過,他對宗教信仰與公共道德關係的隱憂,或許可以轉化為對公民社會中共享價值觀念及其維護機制的思考。一個缺乏共同價值基礎的社會,其穩定性確實可能面臨挑戰,只是安息日不再是唯一的或主要的核心。 總體而言,Wood 牧師 Sermon 的現代意義在於其對「休息」、「時間神聖化」和「社群連結」等普世性人類需求的觸及。儘管其神學框架和因果論述具有時代局限,但它能促使我們反思在現代生活中如何為身心靈保留一片「聖地」,如何平衡世俗追求與內在需求,以及如何在快速變革中尋找心靈的錨點。這不是要我們回到 1831 年的安息日觀念,而是從中汲取靈感,在當下創造屬於我們的「安息」與「神聖時刻」。 #### 視覺元素強化 ,與我們一同回到那個已經消逝的年代,聽他親口講述那片土地上人們的生活樣貌。 **書籍及作者介紹** 這本書是伊萊休·格蘭特(Elihu Grant, 1873-1942)先生的經典之作,特別是1921年擴增的第二版,將他早期對「巴勒斯坦農民生活」的細緻觀察擴展到更廣泛的「巴勒斯坦人民」。格蘭特先生本身是一位傑出的學者,他是哈弗福德學院(Haverford College)的聖經文學教授,這背景賦予了他一個獨特的視角:他不僅是個觀察社會風俗的民族學家,更是個能將當代生活與古老聖經文本巧妙連結的聖經學者。 在十九世紀末到二十世紀初,巴勒斯坦正處於一個劇烈的變動時期。它仍在鄂圖曼帝國的統治下,但西方世界的影響力,無論是透過傳教士、遊客、學者,還是日漸便利的交通,都像漣漪一樣層層擴散。第一次世界大戰後,英國託管的時代即將來臨。
《巴勒斯坦的人民》正是這段親身經歷的結晶。它沒有宏大的歷史敘事或政治評論,而是以一種溫暖、細膩、充滿人情味的筆觸,記錄了當時巴勒斯坦鄉村民眾——那些被作者稱為「農民」(fellaḥîn)——的實際生活。從地理、氣候、村莊結構,到家庭、婚姻、育兒、飲食、衣著、健康、死亡,再到宗教信仰、商業活動、社交娛樂,甚至是語言習慣和心靈狀態,書中無所不包。作者筆下的文字,彷彿一幅幅生動的速寫,捕捉了那個時代巴勒斯坦社會的微觀景象。他特別強調村莊生活的保守與韌性,如何在長期的外來統治和文化衝擊下,依然保留著許多古老的閃米特習俗,甚至與聖經時代的生活方式產生共鳴。 這本書的價值不僅在於其豐富的民族學資料,更在於作者字裡行間流露出的同情與理解。他以溫和的語氣,描述著這些人民的樸實、堅韌、好客,以及他們面對困境時的無奈與智慧。對於一位現代讀者如我,這本書提供了一扇窗,讓我得以一窺百年前巴勒斯坦的日常生活,感受那片土地獨特的氣息與溫度。而今天,我將有幸「啟動時光機」,與格蘭特先生進行一場對話,更深入地探討他著作背後的故事與思想。
**場景建構:光之書室的迴響** 時光輕柔地拂過書頁,將我帶回了二十世紀初的英格蘭。空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。這裡不是作者在巴勒斯坦的田野,而是他平時伏案寫作、沉思的書室——【光之書室】。牆面是沉穩溫暖的深色木材,書架上堆滿了關於聖經、東方學和歷史的著作。偶爾能聽到窗外輕柔的鳥鳴,或是書頁被輕輕撫平的沙沙聲。 在書室中央,一張厚重的木桌旁,坐著伊萊休·格蘭特先生。他約莫是書中二版出版時的年紀,五十歲左右,頭髮已有些許灰白,眼神深邃而溫和,帶著學者特有的探究光芒。他穿著那個年代常見的溫文爾雅的服飾,或許是一件樸素的背心和外套。他手中輕輕摩挲著一本略顯陳舊的筆記本,那裡面密密麻麻地記錄著他在巴勒斯坦的點滴觀察。 我——書婭,一個來自文字彼端、對他的世界充滿好奇的年輕靈魂——悄然顯現。我在書桌的另一側,眼神中充滿了對這位智者的敬意和對那片遙遠土地的嚮往。 書婭: 「格蘭特先生,下午好。能夠這樣與您見面,真是一種難以置信的榮幸。
妳是……」 書婭: 「我是書婭,一位來自多年以後的讀者。您的書在我的時代依然流傳,並深深地觸動了我。今天,我冒昧來到您的書室,是想請您親口講述,關於那片聖地,以及您筆下那些樸實而堅韌的人民。」 伊萊休·格蘭特: 「多年以後……(他微微頷首,眼中閃爍著好奇的光芒)……這確實令人感到奇妙。文字的力量,竟能跨越時間的長河。請坐,書婭。我很樂意與妳分享那些往事,關於巴勒斯坦,關於那些可愛的人們。我寫下那本書,正是希望能讓更多人了解他們,不僅是歷史的註腳,更是鮮活的生命。」 書婭: 「謝謝您,先生。讀您的書,我感覺自己彷彿親身走在那片土地上,感受著西部的海風與東部的燥熱,看著農民們在梯田上耕作,聽著村莊裡迴盪的歌聲與叫賣聲。是什麼樣的契機,讓您這位聖經文學的學者,決定要如此深入地去記錄一個特定時期的人民生活呢?這似乎超越了一般學術研究的範疇。」 伊萊休·格蘭特: 「這是一個很好的問題,書婭。我的確是研究聖經文學的,而巴勒斯坦是聖經故事的舞台。但當我第一次踏上那片土地時,我意識到,要真正理解聖經時代的人們,光靠書本和考古是不夠的。
我看到那些農民,他們的耕作方式,他們的家庭結構,他們對待賓客的態度,他們的喜怒哀樂,都讓我想起聖經中描述的人物和情節。這是一種活生生的連結,一條通往過去的【光之史脈】。 我並非有意要做嚴謹的社會學調查,更像是一個帶著好奇心、尋找生命迴響的觀察者。我被那片土地的魅力和人民的樸實所吸引。他們的生活雖然艱辛,卻充滿了韌性。他們的保守並非愚昧,而是一種對傳統的堅守,一種在不確定世界中的自我保護。我希望能捕捉到這種韌性,這種連結古今的獨特氣質,並將它呈現給西方的讀者,讓他們看到,所謂的『聖地』,不僅僅是古代遺跡的集合,更是有著鮮活生命、值得尊重的現代人。」 書婭: 「原來如此。您將當代人的生活視為理解古代文本的鑰匙,這視角非常啟發人。書中您詳盡地描寫了巴勒斯坦的自然環境,從地質地貌到季節變化,再到動植物。這種對細節的【光之雕刻】讓人身臨其境。您特別提到了西巴勒斯坦的石灰岩地貌和水資源狀況,以及這如何影響了人們的生活。我對您描寫的『光之沙丘』夜晚純粹而冰冷的空氣印象深刻。」 伊萊休·格蘭特: 「是的,環境塑造了人,也塑造了他們的生活方式。
但正如妳在書中讀到的,到了我那個時代,許多古老的儲水設施已經失修,這也反映了當時社會管理和人民生活的某些困境。」 書婭: 「書中對季節變化的描述也很有趣,您說那裡只有旱季和雨季,而雨季的到來對農民來說是至關重要的祝福。那種對雨水的渴望,『您的腳是綠色的』這句恭維話,生動地傳達了雨水在他們生活中的分量。」 伊萊休·格蘭特: 「沒錯,雨水就是生命。特別是晚雨(latter rains),如果它沒有來,就會帶來飢荒。農民們對此有著最直接、最深刻的體會。他們對天氣的觀察,雖然不像現代科學那樣精確,但充滿了經驗和智慧,也反映了他們對上天的虔誠和無奈。」 書婭: 「您還詳細區分了巴勒斯坦的三種人群:沙漠游牧的貝都因人、定居務農的村民和城市居民。您似乎特別鍾情於村莊生活,認為它最具代表性,也與聖經時代的生活方式聯繫最緊密。」 伊萊休·格蘭特: 「貝都因人有他們的自由和榮譽,城市居民則聚集了來自各地的影響和變化。但巴勒斯坦的核心,我認為在於那些世世代代堅守在土地上的農民。他們的生活方式,他們的社會結構,他們的許多習俗,都保留了最古老的閃米特傳統。他們是這片土地最穩固的根基。
在書中,我試著去描繪他們的樸實、他們的家庭觀念、他們與土地的關係,以及他們在艱辛生活中的韌性和幽默。」 書婭: 「書中關於村莊生活的部分尤其引人入勝,您從部落講到家庭。 kinship(親緣關係)作為最重要的社會紐帶,這對我們現代社會來說,可能已經很難想像了。」 伊萊休·格蘭特: 「在一個長期缺乏穩定、強大中央政府保護的社會裡,親緣關係是個人最可靠的保護傘。所謂的『部落』(Dâr),其實就是一個大家族。他們共同生活、共同勞作、共同抵禦外敵。一句古老的阿拉伯諺語——『我反對我的表親,但我和我的表親共同反對世界』——精確地捕捉了這種關係的核心。在這種體系下,婚姻的重要性遠不止是兩個人的結合,更是兩個家族力量的聯姻,是維護和擴展家族影響力的重要手段。這也解釋了為何包辦婚姻、甚至兒童婚嫁在那時依然存在。這不是西方人眼中的浪漫愛情,而是生存和發展的現實考量。」 書婭: 「您提到,生男孩對家庭來說至關重要,因為男孩能增加家族的力量和財富,而女孩最終會嫁入別的家庭。這種重男輕女的觀念雖然令人遺憾,但在當時的社會背景下,確實有其現實的邏輯。」 伊萊休·格蘭特: 「是的,這是一個嚴峻的現實。
只是社會的結構和生存的壓力,讓這種偏好成為普遍現象。當我寫到那些母親急切地尋找在冰雹中迷路的兩個小女孩時,那份母愛是如此真摯,跨越了宗教和社會階層。這讓我意識到,在所有習俗的表面下,人類的情感是共通的。」 書婭: 「您在書中也詳細描寫了巴勒斯坦農民的房屋、飲食和衣著。那些用石頭和泥土建造的房屋,有時甚至動物與人同住,聽起來雖然簡陋,但似乎也很實用,特別是拱形屋頂和地下蓄水池的設計。」 伊萊休·格蘭特: 「早期的房屋確實樸素,反映了當時的經濟條件和建築技術。但隨著生活改善,房屋也在變化,從鬆散堆砌的石頭小屋,到有石灰泥漿的拱形屋頂,再到後來分出更多房間、有窗戶的更現代的房屋。這種演變本身就是社會進步的一種體現。至於飲食,小麥是他們的主食,大麥和小米是窮人的選擇。橄欖油、豆類、蔬菜和水果構成了他們的日常飲食。我在書中列舉了許多當地特有的食物和製作方法,比如『 Burghul』、『leben』,以及各種用橄欖、葡萄、無花果製作的食物。這些都反映了他們如何依賴當地的自然產物,並發展出獨特的烹飪智慧。
書婭: 「是的,那些食物的描寫讀起來很有畫面感。而衣著,您說歐式褲子讓村民們顯得俗氣,而傳統服飾更顯得樸實、優雅和藝術性。這也體現了您對當地傳統文化的欣賞。」 伊萊休·格蘭特: 「歐洲服飾雖然在實用性上或許有優勢,但在美感和對當地氣候、生活方式的適應上,往往不如傳統服飾。村民的衣著不僅僅是布料的組合,更是身份、地區和傳統的標誌。尤其是婦女的頭飾,上面裝飾著硬幣,既是財產的展示,也是一種裝飾。我在書中描述了男性和女性的各種服飾部件名稱,這些細節能幫助讀者更深入地理解他們的文化。看到他們穿著傳統服飾,與那片土地的風景融為一體,是一種和諧的美。」 書婭: 「健康狀況和醫療方面的描寫也讓我印象深刻。一方面是貧困和迷信導致的衛生問題和對疾病的無助,另一方面是西方傳教士和慈善機構帶來的現代醫療援助。您描寫的霍亂疫情爆發以及人們的反應,非常生動地展現了這種對比。」 伊萊休·格蘭特: 「是的,健康是當時巴勒斯坦人民面臨的嚴峻挑戰之一。落後的衛生條件,加上缺乏現代醫學知識,讓一些本可治癒的疾病變得致命。我親眼見證了1902年霍亂的可怕,以及人們的無助和迷信。
這種善行,在那個充滿偏見和隔閡的社會中,閃耀著人性的光輝。」 書婭: 「您還提到了人們的宗教信仰,這似乎是他們生活中最重要的部分,甚至超越了世俗事務。您指出,無論是穆斯林還是基督徒,他們的信仰中都保留了許多古老的閃米特原始信仰殘餘,比如對鄉村聖地的崇拜、對聖樹的敬畏、對邪眼的恐懼等。」 伊萊休·格蘭特: 「巴勒斯坦是三大宗教的聖地,宗教氛圍濃厚。但在普通民眾中,特別是在鄉村,正式的教義往往不如那些根植於古老傳統的習俗和迷信更有影響力。這些聖地(maḳâms 或 wilys),通常位於山上,被視為聖人的墓地或精神顯現之地,是人們祈禱、許願、尋求幫助的地方。我在書中描述的拉姆安拉的『el-Khalîl』(亞伯拉罕)聖地,就是一個很好的例子。基督徒和穆斯林都來這裡祈禱,尋求亞伯拉罕的庇佑。這反映了一種更古老、更普遍的對聖人和聖地的敬畏。同時,迷信也普遍存在,比如掛大蒜和藍色珠子驅邪、害怕被拍照等。這些都構成了他們複雜的精神世界的一部分。」 書婭: 「關於商業生活,您詳細描述了鄉村市集(sûḳ)的景象,人們的議價方式,以及度量衡和貨幣的多樣性。
議價(bargaining)在東方是一種藝術,也是一種社交方式。它考驗著買賣雙方的耐心和智慧。貨幣和度量衡的混亂,以及政府稅收的不確定性,都增加了商業活動的複雜性和風險。但即使如此,村民們依然努力經營著自己的生計,展現了他們的勤勞和韌性。」 書婭: 「書中還記錄了許多巴勒斯坦的諺語和故事,這些民間文學是理解他們思想和心靈的寶藏。比如『耐心是解脫的鑰匙』,『如果你想起狼,就準備好棍子對付它』等等,都充滿了生活的智慧。」 伊萊休·格蘭特: 「是的,諺語是他們哲學的濃縮。它們反映了他們對生活、人性的觀察和經驗總結。故事則承載著他們的歷史、信仰和想像力。我在書中引用了一些諺語和歌曲,希望能讓讀者感受到他們語言的魅力和思想的深度。這些口頭文學是活著的文化遺產,在市集上、在家庭中、在田間地頭傳唱和運用。」 書婭: 「您在書的最後一章補充了第一次世界大戰後,巴勒斯坦的新情況,包括英國託管的開始,以及由此帶來的一些改變,比如強制服役擴展到基督徒,以及新的土地轉讓條例等。您對巴勒斯坦人民的未來充滿了希望,但也帶著一絲憂慮。」
我在書中提到了對土地投機的擔憂,以及如何保護小農民的權益。我深信巴勒斯坦人民有著非凡的潛力和智慧,他們有能力建設自己的家園。但我擔心,長期的壓迫和不信任,以及外部勢力的影響,會阻礙他們的成長和團結。我希望他們能夠學習『失去自我』,即放下狹隘的宗派和家族隔閡,以更廣闊的視野去看待彼此,只有這樣,他們才能真正找到自己的未來,實現應有的偉大。正如我在書中寫到的,『如果他們能學會失去自己,他們將永遠找到自己。』」 書婭: 「『失去自己,才能找到自己』,這真是深刻的洞見。您的書不僅是對一個時代、一個民族的生動記錄,更是蘊含著跨越時代的人文關懷和哲思。透過您的文字,我看到了巴勒斯坦人民的堅韌與美麗,也感受到了您對他們深深的理解與祝福。非常感謝您,格蘭特先生,花費寶貴的時間與我分享這些。這場對談讓我對您的著作和那片土地有了更深刻的體會。」 伊萊休·格蘭特: 「不客氣,書婭。能夠與像妳這樣一位多年後的讀者交流,並知道我的文字仍在傳達著那片土地的故事,這讓我很欣慰。希望這場對談,也能讓妳對巴勒斯坦人民的生命有更深的感悟。記住,無論時代如何變遷,人性的光輝和對美好生活的嚮往,是永恆不變的。」
書婭: 「我會永遠記住的,先生。謝謝您,以及您為我們留下的這份珍貴記錄。」 伊萊休·格蘭特: 「願文字的光芒,繼續照亮求知的道路。再會了,書婭。」 書婭: 「再會了,格蘭特先生。」 午後的光柱漸漸拉長,空氣中的書卷氣息似乎更加濃郁。伊萊休·格蘭特先生在書桌前再次翻開了他的筆記本,彷彿又回到了那個充滿細節和故事的巴勒斯坦。而我,帶著這場跨越時空的對話所帶來的感悟,輕柔地離開了【光之書室】。
這部由 Michael Friedländer 撰寫的著作,是光之居所圖書館中的珍寶,它系統地闡述了猶太宗教的信仰與實踐,為我們理解這門古老而充滿活力的信仰提供了清晰的視角。我的使命是從中提煉核心智慧,與您一同激盪思想,點亮更多啟發人們探索內心世界的可能性。 **猶太宗教的光之萃取:費里德蘭德的信仰與實踐深度解析** 這部著作是 Michael Friedländer 於 1900 年出版的增訂版,承載著十九世紀末、二十世紀初猶太思想家面對現代科學、哲學及社會變遷時,對傳統猶太教信仰與實踐進行系統性闡釋和辯護的嘗試。Friedländer 時任猶太學院(Jews' College)院長,身處傳統與現代交融的關鍵時期。他的寫作風格嚴謹、邏輯清晰,大量引用聖經、塔木德、米德拉什及中世紀猶太哲學家的論述,力求客觀呈現猶太教的教義與律法。他不僅是教義的傳達者,更是傳統的捍衛者與詮釋者,旨在為當時的猶太社群提供一份堅實的信仰指南,特別是回應理性主義、科學進化論等對傳統信仰帶來的挑戰。他透過系統化的梳理,證明傳統猶太教在面對新知識時,依然具有內在的一致性與普世的價值。
他的貢獻在於將分散在不同經典中的猶太教思想與實踐,整合為一套易於理解的體系,並嘗試調和信仰與理性、傳統與現代之間的看似衝突。書中也間接反映了他所處時代猶太社群面臨的處境,以及他對維護傳統猶太身份的關切。 這部著作的核心觀點可以概括為:猶太宗教是一個由「信仰」(Faith)與「實踐」(Practice)兩大支柱構成的完整體系。這兩者同等重要,缺一不可。「信仰」是根基,是對上帝存在、啟示及公正的堅信;「實踐」是體現,是將信仰轉化為具體的行為準則,涵蓋個人、社群及與上帝的關係。 Friedländer 沿用了邁蒙尼德(Maimonides)的十三條信仰原則框架,將猶太教的信仰內容分為三大組: 1. **上帝的存在:** 這是信仰的基石,強調上帝是宇宙獨一無二、非物質、永恆的創造者和統治者,也是唯一值得崇拜的對象。他深入探討了當時流行的各種神學觀點(如多神論、泛神論、無神論、有神論、自然神論),並論證了傳統猶太教有神論的合理性。對於科學(如進化論)對創世記記載的挑戰,他認為科學定律描述的是創世*之後*的自然運作,而非創世*本身*的過程,因此不構成對「無中生有」創造論的挑戰。
**啟示:** 闡述了神聖啟示的真實性與重要性,特別是摩西作為先知之首的獨特性。核心在於律法(Torah)的神聖來源及其不變性。他詳細回顧了先知體系、聖經各書卷的構成與性質(律法書、先知書、聖著,包括次經),並解釋了口傳律法(Oral Law)與書面律法(Written Law)的關係。他堅定地辯護律法的不變性,認為未來的先知只能勸誡人們遵守現有律法,而不能廢除或修改。對於文本批判,他認為傳統的馬所拉文本是可靠的,並駁斥了質疑聖經書卷(如五經、以賽亞書、但以理書)作者與年代的觀點,強調這是基於對先知預言能力的低估。 3. **獎賞與懲罰:** 強調神聖的公正性,體現於對遵守律法者的獎勵和對違背者的懲罰。這基於上帝的無所不知和人的自由意志。他討論了現世的報應,但也強調最終的獎賞與懲罰體現在彌賽亞時代和來世(Olam Haba)。彌賽亞的降臨被視為猶太民族回歸錫安、重建聖殿、律法得以普世遵守、實現世界和平的歷史性事件,而非改變自然法則的超自然現象。來世的信仰,包括死者復活或靈魂不朽,確保了神聖公正的最終實現。
先是奠定信仰基礎,接著透過律法(律法書、口傳律法)確立行為規範,然後詳細闡述猶太人在不同層面的義務。篇章結構清晰,首先概括性地介紹十大誡命作為基本倫理框架,隨後深入探討對上帝、對人(普遍及特殊關係)、對自身的義務,這些義務涵蓋了心靈、言語和行動。接著討論了作為信仰外在提醒的標誌(如穗子、經文匣、門框經文),以及神聖時節(安息日、節期、齋戒日)的意義與實踐。之後詳述了神聖崇拜的形式(犧牲與禱告),飲食律法的目的與細則,最後將所有這些元素融入猶太人一生的重要時刻與日常生活之中,展現信仰如何在時間與空間中編織出獨特的猶太生命圖像。附錄則提供了核心文本、日曆細節、教育理念及特定儀式禱文,豐富了本書的實用性與深度。 在當代語境下回顧 Friedländer 的《猶太宗教》,其意義非凡。首先,它是一份珍貴的歷史文獻,記錄了十九世紀末傳統猶太教如何應對現代性的挑戰,其論證方式與關切的問題,為我們理解那段歷史提供了深刻視角。其次,他對猶太教信仰與實踐的系統性梳理,即使在今天依然具有參考價值,特別是對於希望全面了解猶太教基本框架的讀者。
他強調信仰與實踐的不可分割,以及律法在日常生活中的指導作用,這對於任何希望認真踐行猶太教義的人來說,都是核心課題。儘管他對某些科學理論的辯護或對聖經批判的回應可能已顯過時,但他在信仰與理性之間尋求和諧、捍衛傳統價值的嘗試,觸及了跨時代的議題。他的著作啟發我們思考,在不斷變化的世界中,如何在忠於核心信仰精神的同時,找到適應當下、並與廣泛的人類知識及倫理觀對話的方式。對於光之居所的我們而言,這部著作不僅豐富了圖書館的藏書,更點亮了一條理解猶太宗教歷史與思想脈絡的光之徑,邀請我們深入探索,從傳統智慧中汲取靈感,為當代生活注入更深層的意義。
《尤利昂與聖經》這部作品,彷彿蘊藏著一份穿越時空的溫暖光芒,我很樂意運用「光之對談」的約定,為您重現作者埃米利奧·馬丁內斯的聲音。 請稍候,讓我啟動光之居所的能量,為您架設這場跨越世紀的對話場景。就像將書頁輕柔地翻開,空氣中開始瀰漫著淡淡的、屬於舊書特有的溫和氣味。 *** 首先,讓我們輕輕地,像翻開一本泛黃的舊書般,介紹一下這部作品及其作者。 《尤利昂與聖經》(Julião e a Biblia)這部作品,出自西班牙作家埃米利奧·馬丁內斯(Emilio Martínez, 1849-1919)之手。馬丁內斯本身是一位西班牙基督教新教牧師、作家及翻譯家。他的生平跨越了19世紀中葉至20世紀初,這是一個西班牙經歷巨大社會與政治變革的時期,宗教景觀也隨之波動。在傳統羅馬天主教佔絕對主導地位的西班牙,新教一直是個受到嚴格限制和潛在迫害的少數群體。馬丁內斯正是在這樣的環境下,透過寫作、翻譯和牧養,致力於傳播他所信奉的福音真理。
《尤利昂與聖經》這本書,以馬德里大使路(Rua dos Embaixadores)的一個普通工人階級社區為背景,巧妙地透過幾個家庭和人物的日常生活與互動,展開了一場關於信仰本質、宗教實踐以及聖經權威的深刻對話與對比。故事的主角尤利昂是一位玻璃工匠,他與妻子多莉絲以及母親約瑟法共同生活。他們一家代表了故事中的「福音派基督徒」:他們以聖經為唯一信仰準則,強調個人的靈修、禱告、安息日的神聖性以及誠實勞動。尤利昂的母親約瑟法是一位虔誠的聖經讀者,她的臨終和葬禮展現了福音信仰中對死亡的超然與盼望。 與尤利昂一家形成鮮明對比的是他們的鄰居,木匠約翰及其妻子布麗吉達和女兒安東妮亞。約翰一家代表了當時西班牙社會中普遍的傳統羅馬天主教信仰。他們的信仰生活圍繞著聖人崇拜(尤其是聖安東尼)、節日慶典、彌撒、告解、聖體等儀式,但也夾雜著迷信和飲酒狂歡等世俗享樂。當安東妮亞因參與聖安東尼節慶典而生病時,故事的衝突隨之加劇。 故事中另一個關鍵人物是天主教神父法蘭西斯科。他最初作為安東妮亞的告解神父出現,強調教會傳統、聖人的重要性,並對尤利昂一家的信仰抱持懷疑甚至敵意。
法蘭西斯科神父是傳統教會權威的代表,他試圖透過各種手段(包括利用流言蜚語和經濟壓力)來打壓尤利昂一家的福音信仰傳播。然而,隨著故事發展,特別是透過與年輕的福音派傳道士馬太的數次深入辯論,法蘭西斯科神父自己的信仰開始動搖,最終經歷了深刻的內心掙扎和歸信過程,成為故事中最具戲劇性的轉變。 《尤利昂與聖經》的文字風格樸實生動,充滿了日常生活的細節描寫和人物對話。作者埃米利奧·馬丁內斯透過具體的故事場景和人物互動,而非抽象的說教,清晰地闡述了新教福音派的核心教義(如因信稱義、聖經的絕對權威、基督是唯一的中保)與傳統天主教教義(如煉獄、聖人代禱、彌撒的獻祭性質、告解的必要性)之間的區別。作品也深刻反映了19世紀末20世紀初西班牙新教徒在社會中面臨的偏見、誤解、誹謗甚至迫害。尤利昂一家在經濟上和社會上所承受的壓力,以及他們如何憑藉信仰的力量堅守立場並最終贏得尊重,是貫穿全書的重要主題。 這部作品不僅是一部具有宗教教育意義的小說,也是了解當時西班牙社會宗教狀況和新教傳播歷史的一扇窗口。
透過「光之對談」,我們希望能與這位已故的作者進行一場心靈的交流,探問他創作的初衷,以及他希望透過這部作品傳達給世人的訊息。 *** 好的,親愛的共創者,場景已經準備好了。 **【光之書室】** 與 **【光之雨廳】** 交織而成的場域。這是一間寬敞而寧靜的書房,高大的拱形窗戶外,連綿的細雨輕柔地敲打著玻璃,為室內帶來一種微涼且濕潤的氣息。空氣中混合著古老紙張、皮革和淡淡咖啡的複合香氣。牆面由沉穩的深色木材構築,上面是滿滿的書架,排列著無數厚重的書卷。午後溫柔的光線,被窗外的雨水與室內的氛圍濾去銳利,只餘下柔和的光暈,映照在被打理得整潔舒適的書桌上。桌邊,一把帶著歲月痕跡的扶手椅靜靜地等候著。 在一陣彷彿時光流轉的輕微眩暈後,一位先生出現在扶手椅旁。他約莫六十多歲,身材中等,穿著一件樸素的深色外套,神情溫和而內斂。他的棕色頭髮向後梳理,額頭上刻著智慧與思考的紋路。特別引人注目的是他的眼睛,那是一雙清澈而充滿洞察力的藍色眼睛,閃爍著溫暖的光芒,彷彿能看透世間的紛擾,抵達事物最核心的真實。
他的雙手,指節略粗,像是經常翻閱書籍或從事實際工作留下的痕跡,此時正輕柔地撫摸著桌面上攤開的一本厚厚的、封面樸素的書——那正是《尤利昂與聖經》的葡萄牙文原版。 這位便是我們今晚的對話對象,埃米利奧·馬丁內斯先生。 我——卡蜜兒——輕盈地走到桌前,帶著一抹真誠的微笑,向他頷首致意。窗外的雨聲似乎都因此變得輕快起來。 **卡蜜兒:** 午安,馬丁內斯先生。非常榮幸能在這裡見到您,身處這片寧靜的知識海洋中,感受這雨水洗滌後的清新。我是卡蜜兒,來自一個... 嗯,一個與您所處的時空有些不同的地方,但我們都對生命、文字和真理抱持著深深的探索渴望。感謝您願意接受我的「拜訪」。您的作品,《尤利昂與聖經》,跨越了時間的長河,依然在觸動著今日讀者的心靈。 **馬丁內斯先生:** (溫和地抬起頭,藍色的眼睛帶著一絲好奇與溫暖)午安,卡蜜兒小姐。這間書房的氛圍確實令人心神寧靜,窗外的雨聲也恰到好處。能在這裡與您相遇,聽聞我的小書至今仍有人閱讀,感到非常欣慰。你們來自不同的時空?這真是奇妙,但靈魂的連結或許本就不受時間與空間的限制吧。請問,您是如何找到我的,又想與我探討些什麼呢?
**卡蜜兒:** (輕輕坐到桌子另一側,眼神溫柔地看向他手中的書)我們透過一種特別的方式,連結了無數閃耀著智慧與生命光芒的文本,並希望能與這些文本的創造者——像您一樣的作者們——進行深度交流。您的《尤利昂與聖經》正是其中之一。它如此鮮活地描繪了信仰在尋常百姓生活中的掙扎與力量,尤其是在那樣一個特定的歷史背景下。 (稍作停頓,讓思緒沉澱,窗外的雨點似乎也變得更大了一些,滴答滴答敲擊著玻璃,像在輕聲伴奏) 我首先非常好奇的是,是什麼樣的契機,讓您選擇以小說的形式,來呈現這樣一場關於不同宗教觀點的對比與論辯呢?為何不直接撰寫神學論文或布道集呢? **馬丁內斯先生:** (輕輕闔上書,將其平放在桌面上,雙手交疊其上,眼神望向窗外迷濛的雨景,彷彿在回溯遙遠的記憶)這是一個好問題。確實,作為一名牧師,布道和神學著作是我日常的工作。然而,我深切地體會到,許多時候,抽象的教義和論辯難以觸及人心最柔軟的地方。尤其對於普羅大眾而言,他們在日常生活中遇到的困惑和挑戰,往往不是宏大的神學體系,而是具體的道德抉擇、人際關係的摩擦、面對困境時的掙扎,以及對生死、罪惡與救贖的本能渴求。
我希望寫一個故事,一個發生在人們身邊、充滿煙火氣的故事。透過那些他們可能認識的人物——勤勞的工匠、慈愛的母親、活潑的女兒、熱心的鄰居,甚至那位有著複雜內心的神父——來展現信仰是如何在真實生活中運作、碰撞,並最終影響人的命運與靈魂。小說的敘事力量,能夠將冰冷的教義轉化為有溫度、有情感的生命體驗,讓讀者在跟隨角色的喜怒哀樂時,自然而然地思考信仰的問題,看到聖經的原則是如何在困境中指引方向,帶來安慰與希望。 此外,在當時的西班牙,新教徒常常被污名化、誤解。有許多關於我們荒謬的謠言流傳(就像您在書中看到的,說新教徒會在棺材裡放火腿和酒一樣!)。透過一個真實且正面的故事,我可以讓讀者看到,福音派基督徒並非異類或叛徒,他們只是尋求回歸聖經教導的普通人,他們熱愛自己的國家,努力工作,關愛家庭和鄰舍,他們的信仰使他們成為更好的人。我希望能藉此消弭一些偏見,促進理解,哪怕只有一點點。 **卡蜜兒:** (輕輕點頭,對他的回答感到理解)您成功了,先生。透過尤利昂一家、約翰一家以及法蘭西斯科神父的故事,讀者確實能深刻感受到信仰在不同層面的體現,以及偏見與理解之間的鴻溝。
我希望透過他們展現的是一種根植於聖經、而非儀式或傳統的信仰。 尤利昂代表著一位勤勞、誠實、對神的話語有著單純順服的信徒。他的信仰不是只在禮拜堂裡,而是貫穿在日常工作的每一個細節中——他堅持安息日(雖然在當時的環境下這很不容易),他祈禱感恩食物,他在逆境中不抱怨而是尋求神的幫助。他的「不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位」的態度,特別是在聖安東尼節的慶典和後來面對經濟迫害時,展現了真正信仰的力量——不是靠自己的堅強,而是靠著對神的信賴。 約瑟法母親代表著老一代的虔誠。她不是文盲,她可以自己閱讀聖經,並從中汲取生命的滋養和力量。她在臨終時的平安和對基督的清晰見證,對比了迷信帶來的恐懼,強調了對救贖的確據是來自耶穌,而非聖禮或聖人的功勞。她的安詳離世,是福音美好見證的最高潮。 多莉絲雖然一開始可能對信仰的理解沒有尤利昂和約瑟法那麼深厚,但她的忠誠、善良,以及在困境中經歷掙扎後對信仰的重新堅固(尤其是在神父試圖動搖她時),展現了信仰在個人生命中的成長過程。她對安東妮亞的愛和對她屬靈健康的關心,體現了基督徒彼此相愛的誡命。
我希望通過他們告訴讀者,真正的信仰是個人的、內在的,是基於對聖經話語的理解與順服,它會影響你生活的方方面面,並賜予你在世上抵擋試探、經歷苦難的力量與平安。 **卡蜜兒:** (認真地傾聽著,感覺到他對角色的熱愛與對信仰的深刻理解)他們的形象確實非常立體和感人。尤其是約瑟法母親,她的離世不僅是故事中的一個重要轉折,也是福音盼望的具體體現。 (視線轉向窗外,雨勢似乎小了一些,但天色漸沉,書房的角落顯得有些陰影) 相比之下,約翰一家則代表了當時社會的另一面。您筆下的約翰先生,他並非惡人,甚至有著樸實的善良和對女兒深切的愛,但他對宗教的理解似乎充滿矛盾——既有對聖人的尊敬,也厭惡神職人員的貪婪,甚至在女兒生病後開始反思傳統信仰。布麗吉達女士則顯得更為傳統和容易受神父的影響。安東妮亞更是從迷信中覺醒,轉向尋求真理的關鍵人物。您是如何看待約翰一家的信仰困境的?您認為是什麼最終觸動了約翰先生的心,使他開始傾向福音信仰,甚至願意為尤利昂提供幫助? **馬丁內斯先生:** (輕輕嘆了口氣,眼中流露出一絲複雜的情感)約翰和布麗吉達,他們是當時許多西班牙民眾的真實寫照。
約翰先生的「只做能做的善事,相信有個至高者但不干涉世事,尊敬聖人」的觀點,其實反映了一種世俗化的道德觀念和對神權威的模糊認識。他尊敬聖安東尼,部分是為了女兒,部分是出於一種對超自然力量的籠統敬畏,但他並不理解真正的救贖。 布麗吉達對聖人的迷信(尋找失物)和對神父的盲從,是當時宗教教育不足的悲哀體現。他們被教導要依靠儀式和聖人,卻不被鼓勵去認識那位設立這些儀式和聖人的神本身。 安東妮亞的病,是故事中的一個「源頭時刻」(我想用你們「光之源流」約定裡的詞)。疾病往往是打破生活常規、迫使人反思的大師。當她面臨死亡的陰影,傳統的儀式(告解、聖體、臨終塗油)並未帶給她真正的平安和確據。法蘭西斯科神父的恐嚇式告解,反而加劇了她的不安。這時,多莉絲以單純的愛心和對聖經的理解來探望她,尤利昂直接帶去了福音——不是儀式,不是聖人,而是「信靠耶穌基督就必得救」的應許,是 Prodigal Son(浪子)比喻中天父無條件的愛與赦免。 約翰先生最初對尤利昂的信仰抱持距離,甚至有些嘲諷(稱他像神父)。
但當他看到女兒在瀕死邊緣,傳統方法無濟於事,而尤利昂和多莉絲的探望和話語(特別是尤利昂讀的聖經經文)帶給了安東妮亞前所未有的平安和對死亡的超然時,他作為一個父親,內心受到了極大的觸動。女兒的康復,他雖然口頭上歸功於聖安東尼,但內心已埋下了福音的種子。 真正讓他決定轉向的,還有後續的「誹謗事件」和法蘭西斯科神父的所作所為。當他親眼看到那位聲稱代表神的神父,為了打壓尤利昂,不惜編造謊言、煽動鄰里、甚至鼓勵女兒偷竊(儘管這是誤解,但神父的態度令人震驚),並被尤利昂以誠實和聖經真理駁斥時,約翰先生的樸實正義感被徹底激發了。他看到了哪種信仰結出的是良善的果子(尤利昂一家的誠實、愛心),而哪種結出的是惡毒的果子(神父的謊言、挑撥)。正如耶穌說的:「憑著他們的果子,就可以認出他們來。」(馬太福音 7:16)這句話在約翰心中產生了強烈共鳴。 他對尤利昂的經濟幫助,既是他樸實情義的體現,也是他內心歸向真理的行動。他開始渴望得到一本聖經,這代表他不再滿足於二手信息或儀式,而是要親自去認識真理的源頭。他的轉變是緩慢的,真實的,是透過觀察、經歷和聖經話語逐漸深入人心的結果。
(目光轉向書桌上的聖經版本,又看向馬丁內斯先生) 在您看來,法蘭西斯科神父的敵意更多源於對新教的無知與偏見,還是源於對自身地位和教會權威受到挑戰的恐懼?他與年輕傳道士馬太的幾次辯論,是您基於真實見聞還是文學創作?那場決定性的告解與彌撒的掙扎,是他內心轉變的「光之螺旋」嗎?請多談談這個角色的塑造和您對他的期許。 **馬丁內斯先生:** (沉思片刻,面色變得嚴肅了一些)法蘭西斯科神父這個角色,可以說是當時許多神職人員的集合體。他們的敵意,既源於教廷長期灌輸的對「異端」的恐懼與仇視,也源於對自身所受傳統教育的絕對信賴。他們相信自己是真理的唯一守護者,對任何挑戰其權威的聲音都視為來自魔鬼的誘惑。當然,潛藏在這些背後,也有著對失去地位、影響力和經濟來源的實際擔憂。在一個以教會為中心的社會結構中,新教的興起無疑是對這種結構的根本動搖。 他最初的手段,如利用Claudina老婦人散布謠言,試圖煽動鄰居的排斥,以及利用貴族施加經濟壓力,這些都是當時新教徒常常遭遇的真實情況。神父們確實會利用告解室來獲取信息,並利用其影響力來控制教徒,甚至干涉他們的世俗生活。
至於他與馬太的辯論,雖然具體的對話是我的文學創作,但其中涉及的議題和論點——關於聖經的權威、彌撒的性質(尤其根據《希伯來書》對基督一次獻祭的強調)、告解的對象(對神還是對人)、聖人崇拜、聖餐的杯是否應給予平信徒、甚至神父是否應結婚(基於《提摩太前書》的經文)——這些都是19世紀西班牙新教徒與天主教徒之間真實的、激烈的辯論焦點。馬太這個年輕傳道士,代表了當時許多新教徒的特點:他們可能社會地位不高,但他們對聖經有著深入的研讀,能夠清晰、有力地引用經文來辯護自己的信仰。 法蘭西斯科神父的掙扎(尤其是在彌撒中的內心獨白),是故事中我希望能觸及人靈魂深處的部分。當他被迫去面對聖經中清晰的真理時,他長久以來所依賴的教條和儀式開始崩塌。他看到自己的信仰實踐與聖經的教導如此矛盾,這對一個真誠尋求神(儘管方式錯誤)的神職人員來說,是極其痛苦的過程。那彌撒中的掙扎,確實是他內心「光之螺旋」般的盤旋,一步步向著真理的核心靠近,雖然過程充滿恐懼和懷疑。 我對法蘭西斯科的期許,是希望他代表著一種可能性——即使是在根深蒂固的體系中,即使是曾經的對立者,真理的光芒也能穿透迷霧,帶來深刻的改變。
他最終成為傳道士,這更是體現了「從前逼迫教會的掃羅,變成傳揚基督的保羅」那種奇妙的轉變,這是聖經中最鼓舞人心的主題之一。 **卡蜜兒:** (聽得非常入神,感覺到那位神父內心的波瀾)他的轉變確實展現了信仰最動人的力量。您對這些神學議題的闡述,非常直接和有力,這在當時的西班牙應該是相當大膽的吧?您是否預料到這本書會引起爭議,或者說,這正是您希望它產生的效果之一? **馬丁內斯先生:** (嘴角揚起一抹帶著挑戰意味的微笑)當然預料到了。在當時的西班牙,任何質疑羅馬教會權威和教義的作品,都必然會引起強烈的反響,甚至遭到查禁。但我認為,這是必要的。真理需要被闡明,謬誤需要被揭露。我寫這本書,就是要將這些在神學象牙塔裡或只有少數人辯論的議題,以普通人能理解的方式呈現出來,讓他們看到聖經是怎麼說的,進而自己去判斷。 我希望激起的,不是無謂的爭吵或仇恨,而是對真理的探索渴望。我希望讀者在讀完尤利昂和法蘭西斯科的故事後,能拿起一本聖經,親自去閱讀、去查考,去聽聽神自己的話語是怎麼說的。如果我的書能讓一個人開始對聖經產生興趣,去尋找那條通往基督的道路,那麼我所承受的任何批評和攻擊都是值得的。
每一次像尤利昂一家那樣的堅守,每一次像法蘭西斯科神父那樣的歸信,都像一顆種子,在堅硬的土壤中發芽。 **卡蜜兒:** (感受著他話語中蘊含的勇氣與熱情,彷彿看到了真理的光芒在當時的西班牙閃爍)您對聖經的重視,以及您希望讀者親自查考的願望,貫穿了整部作品。書中多次引用聖經經文,並且尤利昂和馬太都強調聖經是唯一的指南。在您看來,為何聖經的「人人可讀、人人可解(在聖靈引導下)」如此重要?這與傳統教會強調教士作為唯一解釋者的觀點,根本上的區別在哪裡? **馬丁內斯先生:** (拿起桌上的聖經,輕柔地撫摸著封面,眼中充滿了敬意)親愛的卡蜜兒,這是最最核心的問題。聖經是神的啟示,是神對人類說的話語。祂的話語不是只給少數人聽的秘密,而是賜給所有願意聆聽祂聲音的人的禮物。 傳統教會將聖經鎖在拉丁文中,不鼓勵平信徒閱讀,並宣稱只有教會(通過神父)才有權解釋聖經,這實際上是將人與神的話語隔開,剝奪了個人直接與神連結、從神的話語中認識祂的權利。他們害怕,一旦人們可以直接閱讀聖經,就會發現許多教會的教導和實踐在聖經中找不到依據,甚至與聖經相悖。這就會動搖教會的權威和控制力。 但聖經本身怎麼說呢?
使徒保羅稱讚提摩太「從小明白聖經」,這聖經「能使你因信基督耶穌有得救的智慧」(提摩太後書 3:15)。使徒行傳記錄了庇哩亞的信徒「甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道是真是非」(使徒行傳 17:11),他們因此被稱為「賢於帖撒羅尼迦人」。這些都表明,聖經是給所有信徒閱讀和學習的,是判斷教導是否符合真理的標準。 當一個人可以直接閱讀聖經時,他不再需要透過任何人作為中介來認識神的心意。他可以直接向神禱告,直接從神的話語中學習,直接經歷聖靈的引導。這種個人的、直接的關係,是信仰的真正活力所在。這並不是說不需要教會或彼此的教導,而是說最終的權威在於聖經,而不是某個人或組織的解釋。 《尤利昂與聖經》中的許多對話,尤其是尤利昂和馬太與法蘭西斯科神父的辯論,都直接引用聖經經文來反駁傳統教義。例如關於彌撒是否重複獻祭的辯論,直接引用《希伯來書》強調基督「一次獻上」就「永遠有效」。這些都是為了向讀者證明,聖經擁有至高無上的權威,而且它對這些重要的信仰問題有著清晰的回答,是普通人也可以理解並以此為依據的。
**卡蜜兒:** (點頭表示完全理解,感覺到聖經的話語在書房中迴盪,帶著一種強大的力量)的確,當真理被「去中介化」,直接呈現在人面前時,它所產生的影響是無法阻擋的。書中也描繪了新教徒在社會中面臨的挑戰,不僅是教義上的辯論,更有實際的經濟壓力和社會排斥。尤利昂因為信仰而失去生意,被迫搬到閣樓,這段經歷非常真實和令人心疼。您想通過這段情節傳達什麼?是關於信仰的代價,還是關於神的供應? **馬丁內斯先生:** (眼神中流露出一絲感同身受的溫情)那段經歷是許多早期新教徒在西班牙生活的寫照。公開承認新教信仰,往往意味著失去工作、被鄰里排斥、甚至遭遇更嚴重的迫害。尤利昂的遭遇,是信仰必須付出的代價的具體呈現。在一個將傳統宗教視為國家認同一部分的社會,偏離傳統往往被視為對社會秩序的挑戰,而不是單純的個人信仰選擇。 但我希望透過尤利昂的故事傳達的,不只是苦難,更是苦難中的盼望和神的信實。當尤利昂失去一切,搬到閣樓,面對絕境時,他並沒有放棄信仰,儘管多莉絲一度信心動搖。他們選擇禱告,將困境交託給神。而神的回應,透過約翰先生及時的幫助到來了。
這段情節強調了幾個信息:第一,堅守信仰常常是有代價的,但這代價是值得的;第二,即使在最黑暗的時刻,神也並沒有離棄祂的兒女,祂會以祂自己的方式供應他們的需要;第三,基督徒的社群(雖然當時在西班牙還很弱小)應該彼此扶持,像約翰和尤利昂那樣,以愛心和實際行動來幫助處於困境中的弟兄姊妹。尤利昂最終能夠搬回他的店鋪,這不僅是經濟上的恢復,更是信仰得勝的一個標誌。 **卡蜜兒:** (沉重地呼出一口氣,感覺到故事中的壓力和隨後的釋放)這確實是一個關於「神的供應」的美好見證。約翰先生的幫助,如同一道溫暖的光,穿透了重重陰霾。 (目光不由自主地再次投向窗外的雨景,雨已經完全停了,但天空依然陰沉,只是遠處似乎透出微光) 還有一個不得不提的人物,就是那位不斷挑撥離間的Claudina老婦人,以及貴族Countess X和她的神父。他們代表了社會中不同層面的力量如何被利用來壓制異己。您如何看待社會階級、財富和宗教權力在維護既有體系中的作用?
**馬丁內斯先生:** (搖了搖頭,表情顯得有些無奈) Claudina老婦人代表了社會底層中被利用的工具,她靠著搬弄是非和討好神父維生,是無知和貪婪的悲劇結合。她所傳播的謠言,正是當時社會對新教徒普遍存在的偏見和荒唐想像的體現。 而Countess X和她的神父,則代表了社會上層的傳統力量。貴族階層往往是羅馬教會堅定的支持者,因為教會維護著社會的等級秩序,而神父則通過告解室等方式對這些上層人士施加影響。Countess X聽從她的神父的建議,毫不猶豫地為了所謂「宗教純潔」而犧牲經濟上的誠信(不支付尤利昂的材料費),這揭示了當時一些人將宗教狂熱置於基本道德之上的危險傾向。那位神父利用他的「牧靈」權威,不僅干涉信徒的經濟生活,甚至煽動對無辜者的迫害,這是我認為當時一些神職人員濫用權力的悲哀例證。 我希望透過這些人物和情節,讓讀者看到,宗教偏見和迫害不僅僅是教義的衝突,它往往與社會結構、權力網絡和個人利益糾纏在一起。那些看似無關緊要的閒言碎語,那些來自「權威」的輕飄飄的指責,都可能對無辜者的生活造成毀滅性的打擊。這也再次凸顯了基於真理和愛的信仰,在混亂世界中的可貴之處。
**卡蜜兒:** (深感認同,筆尖在筆記本上輕輕劃過,記錄下這些深刻的洞見)您對當時社會面貌的描寫非常寫實。最後,馬丁內斯先生,如果您能對今日的讀者,或者對那些在各自時代背景下尋求真理、面臨信仰挑戰的人們,說一句話,您會說什麼呢? **馬丁內斯先生:** (再次拿起聖經,緊緊地握在手中,眼神變得明亮而堅定)我會對他們說:「不要害怕,親手拿起這本書(指聖經),親自去閱讀,親自去探索。真理的光芒不在遙不可及的高塔裡,也不在繁瑣的儀式中,它就在這裡,在神親自對你說的話語中。主耶穌基督是唯一的道路、真理和生命,唯有藉著祂,你才能找到真正的平安與救贖。不要聽信那些試圖將你與祂隔開的聲音,要單單信靠祂,祂的恩典夠你用,祂的話語必指引你穿過一切迷霧,抵達永恆的光明。」 (馬丁內斯先生的話語充滿力量,書房內的空氣彷彿都隨之震動,窗外原本陰沉的天空,此刻竟真的被一抹金色的陽光穿透,灑落在書桌和聖經上,光芒耀眼而溫暖) **卡蜜兒:** (感動地望著那束光,也望著眼前的作者)謝謝您,馬丁內斯先生。您的話語充滿了力量與希望,就像您筆下的尤利昂和約瑟法母親一樣,他們的信仰點亮了身邊的人。
(窗外的金色光芒越來越盛,彷彿要將整間書房都吞沒,將我和馬丁內斯先生籠罩其中。這光溫暖而充滿善意,是時光通道關閉前的信號) 我們的時間到了,先生。再次感謝您的寶貴時間和真誠分享。願真理的光芒繼續透過您的作品照亮人心。 (光芒到達頂點,隨後溫柔地消退,馬丁內斯先生的身影連同那束奇異的光一同消失,書房回歸到原先的寧靜,只剩下空氣中殘留的淡淡的舊書和雨後泥土的清新氣味,彷彿一切都未曾發生,又彷彿什麼都已改變) 親愛的共創者,這次與馬丁內斯先生的「光之對談」真是令人難忘的經歷!他是一位充滿熱情、勇氣和深刻信仰的作者,他的作品也真實地反映了他所處時代的掙扎與盼望。希望這場對話能幫助您更深入地理解《尤利昂與聖經》及其背後的故事。 接下來,是按照約定需要為本次創作附加的「光之凝萃」。
這本書,全名《Saint Michel et le Mont-Saint-Michel》,由三位在各自領域享有盛譽的作者共同完成:科唐斯和阿夫朗什主教(Évêque de Coutances et Avranches)孟西涅·蓋爾曼(Mgr Germain, 1833-1897)、聖敘爾皮斯神父(Prêtre de Saint-Sulpice)及科唐斯大神學院(Grand Séminaire de Coutances)主任皮埃爾·馬里·布林神父(M. l’Abbé P. M. Brin)、以及建築師愛德華·科瓦耶(M. Ed. Corroyer)。這部著作於1880年在法國由Firmin-Didot出版社付梓,是一部集宗教、歷史、藝術與建築於一身的深度研究。 孟西涅·蓋爾曼主教以其神學家的視角,探討了聖米歇爾大天使在神聖計劃中的地位、他的本質與使命,以及在各個時代如何成為抵禦邪惡、護佑教會和法國的力量。他文字間流露出對信仰的堅定與對大天使的崇敬,同時也對當時社會的唯物主義和冷漠提出了擔憂。
皮埃爾·馬里·布林神父則以細膩而富有故事性的筆觸,梳理了聖米歇爾山與法國歷史緊密相連的宏大敘事。從最初的異教崇拜之地「墳墓山」(Mont Tombe),到聖奧伯特主教受大天使啟示建立聖殿,再到百年戰爭中成為不落的堡壘,以及聖女貞德與大天使的神秘連結,布林神父將歷史事件、地方傳說與聖米歇爾的崇拜融為一體,展現了這座聖山在法國民族精神中的象徵意義。 愛德華·科瓦耶建築師則從專業角度,對聖米歇爾山的建築本身進行了詳盡的描述和分析。他不僅僅是記錄建築的結構與風格,更將其視為基督教文明與法國藝術發展的生動體現。從羅曼式到哥德式,從修道院的靜謐空間到城牆的軍事防禦,科瓦耶先生以精確的筆觸「雕刻」出這座「西方奇蹟」的每一個細節,並結合歷史背景,闡述了建築如何服務於信仰與國家。 這三位作者的合作,使得這本書呈現出多維度的光芒,正如聖米歇爾山本身所蘊含的豐富層次。主教的靈性引導,神父的歷史敘事,建築師的物質刻畫,共同描繪了聖米歇爾大天使及其聖山的非凡意義。 現在,請允許我啟動「光之場域」與「光之雕刻」,為這場對談搭建一個恰如其分的場景。
**[場景:科唐斯主教府邸的一隅,1880年深秋]** 空氣中瀰漫著海潮帶來的一絲鹹意,混雜著書房裡陳年紙張與蠟油的氣味。午後的光線斜斜地透過高大的落地窗,灑在厚重的胡桃木桌面上,光束中無數微塵緩緩旋舞。遠處,海鳥的鳴叫聲隱約傳來,提醒著這裡與那座矗立海中的聖山近在咫尺。桌旁,茶壺靜靜地冒著熱氣,細微的水聲在寧靜的空間裡顯得格外清晰。牆上的肖像畫凝視著這間書房,似乎在聆聽即將開始的對話。 孟西涅·蓋爾曼主教坐在主位,身著整潔的黑袍,眼神溫和而深邃,指尖輕撫著書稿的封面,那上面印著聖米歇爾擊退惡龍的圖像。他身旁,布林神父面容謙和,手中端著一杯熱茶,目光不時投向窗外朦朧的海面,似乎在回味著那些古老的朝聖之路。對面,科瓦耶先生則端坐筆挺,眼神銳利,手指在膝蓋上輕輕敲擊,像是在計算著某個建築的應力,他身旁攤開幾張精細的建築草圖。 「我的共創者,」我的聲音輕柔地打破了沉寂,「能在這樣一個與聖山遙遙相望的地方,與三位因一部非凡著作而連結在一起的先生們交流,是我的榮幸。這本書,它如同一座文字搭建的聖山,讓我們得以攀爬其上,仰望大天使的光輝,回溯信仰與國家的史詩,並讚嘆人類工藝的奇蹟。
我對這部作品充滿了好奇,尤其是它如何在一個看似崇尚理性與科學的時代,重燃人們對聖米歇爾的熱情。孟西涅·蓋爾曼,作為本書的首位作者,您在開篇便直指這個時代的‘唯物主義之痛’。能否請您談談,您認為聖米歇爾大天使的力量,為何在十九世紀的法國,會顯得尤為重要?」 **[孟西涅·蓋爾曼主教]**:是的,我的共創者,您觀察得十分敏銳。在我們這個時代,精神的貧瘠已成為一種蔓延的疾病。人們的目光被緊緊地釘在塵世的泥沼裡,只看得到摸得到的物質,只相信感官能捕捉的享樂。他們嘲笑那些看不見的存在,否定超自然的干預,甚至將對信仰的堅守視為落伍和愚昧。惡魔的存在被否定,但它的影響力卻無處不在,這正是撒旦最高明的傑作。它不再需要以猙獰的面目示人,因為它已經成功地讓人們相信它根本就不存在,從而更加肆無忌憚地蠶食靈魂。 在這樣的背景下,聖米歇爾的形象便顯得尤為重要。他是與撒旦直接對抗的偉大王子,是那個高呼「Quis ut Deus!」(誰能像神!)的天軍統帥。他的存在本身就是對唯物主義最響亮的駁斥,是對精神世界真實性的最有力證明。
在這個懷疑一切、否定一切的時代,聖米歇爾代表著堅不可摧的信仰、對抗邪惡的勇氣,以及將目光從塵世引向上蒼的力量。 我們的時代不再懂得靈魂的戰鬥,不再相信超性的協助。而聖米歇爾正是那面光輝的旗幟,提醒著我們這場從創世之初就開始、直到世界末日才會結束的偉大戰爭。他告訴我們,這場戰爭不僅僅發生在歷史的戰場上,更發生在每一個人的靈魂深處。在這個靈魂日益沉淪於感官和自滿的世紀,重拾對聖米歇爾的崇拜,就是重新點燃對精神生活的渴望,就是重新認識到人不僅僅是物質的存在,更是擁有不朽靈魂、應當向更高層次奮鬥的存在。 我深信,大天使的顯現總是應對著時代最深重的創傷。當教會與國家面臨危機,當信仰之光黯淡時,聖米歇爾便會挺身而出,成為我們的保護者。在我們這個飽受分裂、仇恨、腐敗和驕傲困擾的時代,我們比以往任何時候都更需要這位「天軍王子」的引導和庇護。他不僅是戰勝外在敵人的力量,更是戰勝內在罪惡、重拾謙遜與忠誠的楷模。 **[卡拉]**:您的話語讓我想起書中對大天使力量的描寫,那是多麼令人震撼!那種超越人類理解的智慧與愛,以及能夠擊敗撒旦的可畏力量。
您和布林神父在書中都引用了以西結書和約伯記的描述,甚至將撒旦的力量與聖米歇爾對比。這是否也暗示著,我們所面對的邪惡力量,其根源與天使的墮落有關,而非僅僅是人類自身的弱點? **[孟西涅·蓋爾曼主教]**:確實如此。聖經和神學傳統都明確指出,撒旦並非平凡的對手,它是墮落的大天使,擁有非凡的智慧和力量。人類的許多罪惡和苦難,都與它的誘惑和操縱有關。唯物主義、自然主義,這些否認神聖存在、將人貶低為純粹物質的思潮,正是撒旦用來矇蔽人心、將人們從天主身邊拉開的巧妙工具。 聖米歇爾與撒旦的對抗,是精神層面善與惡、謙遜與驕傲、忠誠與背叛的終極較量。聖米歇爾的勝利,是因著他對天主無條件的忠誠和謙遜。當路西法因驕傲而拒絕向聖子道成肉身的人性下拜時,是聖米歇爾挺身而出,以「Quis ut Deus!」的質問擊碎了叛逆的自大。這場戰鬥在天上發生,但它的迴響卻貫穿了整個人類歷史。 我們將聖米歇爾的力量描寫得如此可畏,部分是為了反襯撒旦的強大和狡猾,更重要的是為了彰顯聖米歇爾作為天主選定的「非凡代理人」所擁有的權柄和能力。他不僅在天界贏得了勝利,更在人間持續地為天主、為教會、為信徒而戰。
認識到這場戰鬥的真實性,以及聖米歇爾在此中的關鍵作用,能幫助我們更好地理解世間的苦難與掙扎,並從中找到希望和力量。 **[卡拉]**:這種對精神戰鬥的強調,與布林神父在書中描寫聖米歇爾山作為法國「抵抗邪惡」的堡壘似乎形成了呼應。布林神父,您詳細敘述了聖米歇爾山如何成為法蘭西民族精神的象徵,尤其是在百年戰爭這樣國家存亡的關頭。您能為我們展開談談,聖米歇爾山如何在歷史上承載了這種「神聖庇護」的角色? **[皮埃爾·馬里·布林神父]**:是的,我的共創者。如果說孟西涅·蓋爾曼描繪的是聖米歇爾在神聖計劃中的永恆地位,那麼我所希望呈現的,就是這位偉大天使在法蘭西塵世歷史中的具體足跡。聖米歇爾山,這座孤懸海上的岩石,彷彿是天主特意為法國選定的據點。 它從最初被異教徒視為神聖之地,到聖奧伯特主教受啟示在此建堂,這個過程本身就充滿了象徵意義——聖米歇爾,這位擊敗異教的戰士,選擇了一個曾被邪惡玷污的地方,將其轉化為自己的居所,這不正是他在更廣闊的歷史舞台上所扮演角色的縮影嗎? 在接下來的幾個世紀裡,尤其是在法國面臨外敵入侵、國家分裂的危難時刻,聖米歇爾山屢次證明了它是「不落的堡壘」。
當諾曼人席捲而來時,這座山成了人們的避難所;在英法百年戰爭期間,當法國大部分地區淪陷,我們的國旗在其他地方紛紛落下時,唯有聖米歇爾山的旗幟依然驕傲地飄揚。書中詳細描述了讓·德·阿爾庫爾和路易·德圖特維爾這些英勇的騎士,他們在力量懸殊的情況下堅守此地,依靠的正是對聖米歇爾的堅定信念和祈禱。 這些故事不僅僅是軍事上的勝利,更是信仰的勝利。人們相信,是聖米歇爾大天使親自在護佑著這座山,護佑著那些為天主和法蘭西而戰的人們。聖女貞德的故事更是將這種信念推向了頂峰。她聲稱受到聖米歇爾等聖者的引導,正是這種神聖的聲音激勵她去完成拯救法國的偉大使命。她的出現,以及她在奧爾良圍城戰和查理七世加冕禮上的勝利,都被當時的人們視為聖米歇爾對法蘭西民族的特殊眷顧和回應。 因此,聖米歇爾山不僅僅是一座地理上的山,它在法蘭西民族意識中擁有深遠的象徵意義。它是信仰的燈塔,是抵抗的象徵,是神聖力量在人間介入的見證。它提醒著法國人,即使在最黑暗的時刻,只要堅守信仰,祈求聖米歇爾的庇護,希望之光就不會熄滅。
書中那些關於朝聖、關於小牧童、關於聖米歇爾頭像錢幣、關於騎士團的描述,都反映了這種崇拜在中世紀及文藝復興時期的廣泛和深入人心。這種崇拜不僅僅是宗教儀式,它深深地融入了當時社會的日常生活、軍事活動甚至是藝術創作中。 **[卡拉]**:神父的講述,讓聖米歇爾山在我的腦海中變得更加鮮活而立體。它不僅是一個宗教場所,更是一個充滿故事與象徵的生命體。科瓦耶先生,作為一位建築師,您是如何看待這座山在不同歷史時期所呈現出的建築風格變遷?那些宏偉的結構,是否也反映了信仰與時代精神的演變? **[愛德華·科瓦耶建築師]**:卡拉女士,建築是凝固的歷史,也是時代精神的直接體現。聖米歇爾山的建築,正是這句話最好的註腳。當您攀爬這座山,從山腳的城鎮開始,途經中世紀的修道院建築群,最終抵達高高在上的教堂,您會發現這裡匯集了法國建築史上最精華的篇章。 從十一世紀羅曼式教堂的莊重與樸素,到十三世紀「奇蹟」(La Merveille)建築群的輕盈與繁複的哥德式風格,再到後來增建的防禦工事,每一層都彷彿在講述一個不同的故事。
這時期的建築不再僅僅是庇護所,更是通向天國的階梯,是向神聖美學的獻禮。 「奇蹟」的建造本身就是一項驚人的工程。要在如此陡峭、狹小的岩石上,在短短二十幾年內,建起如此龐大而複雜的建築群,這需要非凡的技術、毅力,以及對信仰的堅定信念。特別是它的疊層設計,將不同的功能(施捨院、酒窖、餐廳、騎士廳、宿舍、迴廊)巧妙地安排在不同層次,並通過複雜的樓梯和通道連接,這不僅是空間利用的極致,更是對地形挑戰的成功征服。這座建築本身就是對聖米歇爾大天使「升騰」與「統帥」形象的物質詮釋。 此外,您還可以看到不同時期的防禦工事,從簡單的圍牆到複雜的城門和碉堡,這些都清晰地記錄了聖米歇爾山在歷史上面臨的軍事威脅。但即使在最注重防禦的時期,宗教建築的美學追求也並未被犧牲。建築師們將軍事功能與宗教象徵巧妙地結合在一起,使得聖米歇爾山既是堅固的堡壘,也是莊嚴的聖殿。 對我而言,聖米歇爾山的建築,是人類信仰、藝術創造力和工程智慧的完美結合。它不僅是一系列石頭的堆疊,更是無數代人對聖米歇爾大天使敬仰的紀念碑。每一次修復和改建,都反映了時代的需求和審美,但也始終圍繞著一個核心:對聖米歇爾的尊崇。
即使在遭受破壞甚至被用作監獄的時期,這座山的建築依然散發著一種不容忽視的力量與美麗,彷彿在默默地等待著屬於它的光榮時刻——正如孟西涅·蓋爾曼在書中所寫,聖米歇爾的榮耀總是在危難關頭閃耀。 **[卡拉]**:聽您這樣描述,我腦中自然浮現出那些精美的圖像,書中也收錄了不少不同時期描繪聖米歇爾和聖山藝術作品的圖片,這本身就是一種視覺的歷史。孟西涅·蓋爾曼,布林神父和科瓦耶先生,你們在書中都強調了聖米歇爾在「末日審判」中的角色,他手持天平稱量靈魂,區分善惡。在一個科學日益昌明、宗教權威受到挑戰的時代,你們如何看待這種神聖而可畏的形象在當時人們心中的分量?以及它在現代是否還能引發共鳴? **[孟西涅·蓋爾曼主教]**:在中世紀,末日審判的觀念深深地根植於人們心中,這是一個神聖而可畏的時刻。聖米歇爾作為在那一天站在天主台前、稱量靈魂的司儀,他的形象自然帶有巨大的權威和影響力。他手持的天平,是神聖正義的象徵,它提醒著人們,塵世的一切行為,無論大小,最終都將在天主面前被衡量。 這種形象在當時之所以具有如此強大的感召力,是因為它直接關乎個體的永恆命運。
它激勵人們行善避惡,因為他們相信聖米歇爾會公正地稱量他們的功過。同時,大天使擊敗惡龍的形象又給予了人們希望,即使面對罪惡的誘惑和撒旦的攻擊,只要像聖米歇爾一樣忠誠於天主,就能獲得最終的勝利和救贖。 在現代社會,末日審判和天平的形象或許不再像過去那樣普遍被人們所相信,這與我們時代對超自然事物的否定有關。然而,聖米歇爾所代表的核心價值——對抗邪惡、堅守正義、追求靈魂的升華——卻依然具有普遍的意義。即使不從宗教角度理解,他也是一個關於勇氣、忠誠和道德責任的普世象徵。 或許我們現代人不再懼怕地獄的火焰,但我們依然面臨著內心的掙扎,道德的抉擇,以及社會中層出不窮的非正義現象。在這個意義上,聖米歇爾的形象依然能夠引發共鳴。他提醒我們,生命是一場持續的戰鬥,不僅要戰勝外在的挑戰,更要戰勝內心的軟弱和罪惡。他手中的天平,也可以被理解為對自我良知的審視,對個人行為負責的呼籲。 **[皮埃爾·馬里·布林神父]**:從歷史和傳說的角度看,聖米歇爾作為靈魂引導者的形象,是中世紀藝術和文學中非常流行的主題。書中收錄了許多描繪他稱量靈魂、與惡魔爭奪靈魂的圖像,這些都反映了當時人們對他這一角色的重視。
修道院和墓地的建立,也往往與對聖米歇爾的崇拜緊密相關,因為人們希望死後能得到他的護佑,順利通過審判。 這種形象的流行,也與當時社會的某些特質有關。在一個充滿戰爭、瘟疫和不確定性的時代,人們更加關注來世和救贖。聖米歇爾作為末日審判的關鍵人物,自然成為人們寄託希望和恐懼的對象。 雖然現代社會對這些傳說和圖像的理解可能有所不同,但其中蘊含的深層主題——人性的善惡、救贖的可能、正義的實現——依然具有普世性。即使是以一種更具象徵意義的方式,聖米歇爾作為引導者和捍衛者的形象,仍然可以啟發人們對生命意義和道德價值的思考。朝聖的行為本身,即使不再是為了逃避末日審判,也往往是對個人信仰和精神追求的表達,是對更高尚生活方式的嚮往。 **[愛德華·科瓦耶建築師]**:雖然末日審判和靈魂稱重的直接圖像在建築中並非隨處可見,但在聖米歇爾山的整體設計中,卻能感受到一種超越塵世、通往神聖的意圖。從山腳到山頂的層層遞升,修道院高聳的尖頂直指天際,這些都體現了將塵世與天國連接起來的願望。教堂本身作為聖山的核心,它是進行彌撒和祈禱的地方,是靈魂與神聖溝通的場所。
中世紀的藝術家們將聖米歇爾稱量靈魂的形象融入雕塑和繪畫中,這些藝術品裝飾著教堂和修道院,成為當時人們進行靈性思考的視覺輔助。即使是我們現在進行的修復工作,也在努力恢復這些藝術品的原貌,讓後人能夠通過這些圖像,感受到前人的信仰和對生命的理解。建築雖然是物質的,但它所承載和傳達的精神力量,卻是跨越時代的。 **[卡拉]**:三位先生的見解,從不同的角度豐富了我對聖米歇爾和這部著作的理解。孟西涅·蓋爾曼從神學本質出發,布林神父從歷史敘事中尋找印記,科瓦耶先生則從凝固的石頭中讀出故事。這三重視野的交織,正應和了「光之居所」探索世界的多維度方式。 這本書的出版,無疑為十九世紀末的法國社會帶來了一道特殊的光。在這個被「唯物主義之痛」籠罩的時代,它提醒著人們,在可見的物質世界之外,還有一個充滿奧秘的精神領域;在人類的紛爭與掙扎之上,還有神聖的力量在觀照、在介入;在歷史的洪流之中,個體的靈魂依然有其永恆的歸宿與價值。 感謝三位先生今晚的分享,這場對談不僅讓我深入了解了聖米歇爾和聖山的故事,更讓我感受到了信仰、歷史與藝術交織出的非凡力量。這是一部值得被更多人閱讀和思考的著作。
我將以書婭的身份,帶著對文字和對他筆下世界的好奇,為您呈現這場「光之對談」。 **巴爾扎克與《人間喜劇》:社會全景的雄心** 奧諾雷·德·巴爾扎克(Honoré de Balzac, 1799-1850),這位十九世紀法國文壇的巨匠,是寫實主義小說的奠基人之一。他的一生,與法國經歷的劇烈社會變革(從拿破崙帝國的餘暉到波旁王朝復辟,再到七月王朝)緊密交織,這段歷史的脈動,深刻地烙印在他的創作之中。巴爾扎克有著百科全書式的野心,他構思了龐大的小說系列——《人間喜劇》(La Comédie humaine),旨在描繪法國社會的「編年史」,如同一個「書記員」般記錄下那個時代的風俗人情、社會階層、各行各業以及人性的複雜多變。 《人間喜劇》共包含約九十部已完成和未完成的小說、故事及隨筆,巴爾扎克將其精心組織成不同的「場景」(Scènes)和「研究」(Études),試圖從不同角度剖析社會這架複雜的機器。他深入巴黎的沙龍與陋巷,探索外省的寂靜與喧囂,觀察政治的運作與司法的陰影,揭示金錢、野心、愛情、家族、權力等如何塑造並驅動著個體的命運與社會的走向。
他筆下的人物,許多在不同作品中反覆出現,彷彿是這個宏大社會劇院裡的演員,共同演繹著一場場關於生存、慾望與抗爭的喜劇與悲劇。 這次我們關注的《人間喜劇》第十二卷,將「巴黎生活場景」與「政治生活場景」並置。這兩個場景系列是巴爾扎克對現代法國社會最尖銳、最深刻的描繪之一。巴黎,作為法國的心臟和神經中樞,是所有野心、慾望與力量匯聚的熔爐,也是社會最光鮮與最陰暗面共存的地方。而政治,不僅僅是宏大的國家層面的運作,它滲透到每一個角落,影響著個人的命運,同時個人的陰謀與權衡也構成了政治的微觀肌理。在巴爾扎克筆下,巴黎的社會生活與政治場域並非孤立,而是相互映照、彼此影響的。這卷作品收錄的多部小說,如《交際花盛衰記》第三部、多篇描寫巴黎社會各色人等的短篇,以及《恐怖時期的一段插曲》和《一樁暗案》等政治小說,共同編織了一幅充滿張力、細節豐富的時代畫卷。 現在,讓我們啟動光之場域,回到那個充滿劇變與機遇的十九世紀上半葉,去拜訪這位為人類社會留下不朽劇作的偉大作家——奧諾雷·德·巴爾扎克先生。
*** **【光之場域】** 空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,偶爾能聽到輕柔的翻頁聲或書頁被輕輕撫平的沙沙聲。 我輕輕推開一扇不發出聲音的門,走進了這個屬於思想巨人的世界。房間裡堆疊著高高低低的書稿、筆記本,還有早已冷卻的咖啡杯。一盞光線發黃的檯燈照亮了被文字和塗改符號覆蓋的桌面。牆面上貼滿了各種手寫的便條、校對符號和快速記錄下來的靈感片段。在這裡,時間彷彿凝固,又彷彿急速流轉,文字的生命力充盈著每一個角落。 在堆滿稿件的書桌後,坐著一位先生。他穿著寬鬆的修道士袍,臉龐圓潤,目光銳利而深邃。他手中的羽毛筆正沙沙地在紙上飛舞,彷彿整個巴黎都在他的筆尖下跳躍。他就是奧諾雷·德·巴爾扎克先生,此刻,他可能正全神貫注於《人間喜劇》的某個章節,捕捉著他筆下人物的呼吸與心跳。 我放輕腳步,走到他身邊,輕聲開口: 書婭:巴爾扎克先生,您好。很榮幸能來到您的光之書室,這裡充滿了創作的熱情與思想的光芒。
我是書婭,一個來自未來的讀者,帶著對您的《人間喜劇》,特別是第十二卷的無限好奇與敬佩,希望能與您進行一場對談。這卷作品將巴黎的社會場景與政治場景並置,描繪得如此鮮活而深刻,彷彿將整個時代搬上了舞台。 巴爾扎克:(抬起頭,銳利的目光溫和了一些,帶著一絲寫作被打斷後的恍惚,但很快被好奇取代)哦?來自未來?有趣。我總說,我的作品是為了未來而寫的。請坐,年輕的女士。你對《人間喜劇》感興趣,那是很好。這是一項巨大的工程,我試圖囊括一切,描繪我的時代,讓後人能從中看到我們這個社會的真實面貌。至於你說的第十二卷…啊,那一卷確實是特別的,它把巴黎的喧囂與政治的算計放在了一起。在我的眼中,這兩者從來都是分不開的。 書婭:確實如此,您筆下的世界是如此緊密相連。在《人間喜劇》這個宏大的標題下,您似乎是將社會視為一個巨大的舞台,而您自己則是觀察者和記錄者。為何選擇「喜劇」這個詞來形容人類的社會呢?這裡面似乎包含了無數的悲劇和陰暗面。 巴爾扎克:(輕笑一聲,端起桌上冷掉的咖啡杯,又放下)「喜劇」?是的。但別忘了,我也稱它為「人性研究」。喜劇並不總是關於歡笑,年輕的女士。
人生本身就是一場充滿諷刺的戲劇,人們追逐虛榮、金錢、權力,在看似崇高的目標下,常常展露出最原始的慾望和最可笑的行為。社會就是一個劇場,每個人都在扮演著自己的角色,有時是英雄,有時是小丑。我只是忠實地記錄下這場永不落幕的演出罷了。 書婭:您的觀察入木三分。在第十二卷中,您將巴黎的「場景」推向了極致,從上流社會的沙龍,到地下世界的陰影,再到各行各業的掙扎。您為何對巴黎如此著迷?它在您的「人間喜劇」中扮演著怎樣的角色? 巴爾扎克:巴黎!啊,巴黎是我的作品的心臟,是法國社會的頭腦和神經系統。在外省,生命緩慢而單調,人物的性格相對單純。但在巴黎,一切都被加速、被放大、被扭曲。這裡是野心勃勃者的戰場,是天才與騙子並存的叢林,是金錢與權力交織的漩渦。所有法國社會的類型、所有人類慾望的極端表現,都在巴黎找到了它們的舞台。在這裡,你能看到最耀眼的光芒,也能觸摸到最深的黑暗。巴黎是實驗室,也是展覽廳。描寫巴黎,就是描寫整個現代社會最活躍、最複雜的一面。 書婭:的確,您在《交際花盛衰記》中對巴黎社會的描寫尤為淋漓盡致。
從呂西安的社會攀升到埃絲特與伏脫冷(雅克·科蘭)的地下網絡,再到司法系統的運作與權力影響。您筆下的伏脫冷,一個逃犯,卻擁有著驚人的智慧和掌控力,他似乎是規則之外的另一種力量。您是如何構思這個角色的?以及您對司法系統的描寫,為何如此細緻,甚至連囚車「沙拉籃」都有詳細的描述? 巴爾扎克:(身體前傾,眼神更加專注)伏脫冷...(沉思片刻)他是一個必要的存在,一個體現了社會另一面真實的力量。他是規則的反面,卻比許多遵守規則的人更具原則(至少是他自己的原則)。他看透了社會的虛偽,用自己的方式去顛覆和利用它。在《人間喜劇》裡,需要這樣一個人物來挑戰既有的秩序,揭示其底層的陰暗。他是人性的極端表現,是社會壓迫下扭曲的產物,同時也擁有著驚人的意志力和一種…一種對「被收養者」的奇特情感。他象徵著一種不被馴服、潛藏在地下的能量。 至於司法系統和那些細節,比如「沙拉籃」、監獄的構造...(手指輕輕敲擊桌面)文學,如果它要成為歷史的記錄,就必須是精準的。我不是寫浪漫傳奇,我是寫現實。司法的運作,是社會機器運轉的關鍵部分。它如何捕捉、審判、懲罰,這本身就揭示了社會的結構和力量。
通過描寫這些細節,我希望讓讀者感受到那個世界的冰冷、無情和令人窒息的現實。那些建築、那些流程,它們本身就擁有著敘事的力量,它們是「光之雕刻」最好的對象——描寫,而不是告知。通過這些具體的細節,讀者能「看見」司法系統的龐大與壓抑,比我直接告訴他們「司法是可怕的」要深刻得多。 書婭:您對細節的把握確實令人驚嘆,甚至連監獄的氣味、牆壁的潮濕都能讓人身臨其境。您筆下的警察,如比比-呂潘、科倫丁、佩拉德,他們似乎也擁有一套獨立的「規則」和「道德觀」,與官方司法系統形成某種互補或抗衡。他們的故事也充滿了戲劇性,甚至透著一股冷酷的魅力。 巴爾扎克:警察...(嘴角露出一絲不易察覺的笑意)他們是社會的清潔工,也是陰影下的舞者。他們必須了解社會的每一個角落,包括那些官方不願承認的部分。他們遊走在法律的邊緣,用不那麼「乾淨」的手段去維護一種「秩序」。比比-呂潘的經歷,科倫丁和佩拉德的狡猾與冷酷,他們體現了另一種「才能」——在社會的夾縫中生存、操縱和獲取信息的能力。他們的「道德」是扭曲的,但他們的效率卻是驚人的。他們和伏脫冷一樣,是社會這枚硬幣的另一面,展示了生存的艱難和為了達到目的可能採取的手段。
書婭:您在《交際花盛衰記》結尾,描寫了呂西安的自殺以及權貴們(如德·塞里齊夫人、德·莫弗里涅斯公爵夫人)如何試圖干預司法。這是否反映了您對當時法國司法獨立性的一種批判?金錢與權力在您的小說中似乎總能壓倒正直與公義。 巴爾扎克:(嘆了口氣,點燃一支煙,煙霧繚繞)批判?或許吧,更多的是一種真實的記錄。在任何社會,權力與金錢都必然會尋求影響和保護自己的利益。法國的司法系統,在拿破崙時期建立,理論上是公正和獨立的。但在現實中,人的關係、社會的地位、金錢的誘惑,這些「人情」的力量,總是會試圖穿透制度的壁壘。德·塞里齊夫人和德·莫弗里涅斯公爵夫人,她們代表了舊貴族的影響力;而呂西安,他正是因為攀附了這些權力,才得以進入那個世界。當他跌落時,這些關係的力量又一次顯現出來,試圖將他拉回。呂西安的悲劇,是社會攀升者一旦失敗所必須付出的代價,也是金錢與權力如何塑造甚至扭曲命運的縮影。那位卡謬索法官,他面臨著職業道德與個人野心(以及妻子的慫恿)的考驗。這不是簡單的善與惡,而是複雜的人性在社會結構中的博弈。
書婭:除了上流社會與地下世界,《第十二卷》也描寫了巴黎的其他「場景」,比如《波西米亞的親王》和《不自覺的演員》中描寫的藝術家、寫作者、甚至腳踏車夫、女帽商等等。這些人物在您的作品中同樣充滿了生命力。您是如何在如此廣泛的社會階層中捕捉到不同人物的特質與困境的? 巴爾扎克:(露出興致勃勃的神色,彷彿回到了熱鬧的巴黎街頭)啊,波西米亞人!藝術家!他們是巴黎的另一種風景。他們有才華,有夢想,但常常沒有金錢,生活在一種充滿不確定性的狀態中。他們是社會的邊緣人,卻用他們的創造力豐富著這個城市。拉·帕爾弗里納伯爵,他有著古老的貴族血統,卻生活在貧困中,用他的智慧和玩世不恭來對抗現實,這是一種特殊的「波西米亞」風格。而像杜·布魯埃爾這樣的劇作家,卡拉比納這樣的舞女,他們在自己的領域裡也是演員,不自覺地演繹著社會的劇本。他們的生活或許不如貴族或罪犯那樣宏大,但他們的掙扎、他們的慾望、他們的表演,同樣是「人間喜劇」不可或缺的部分。 我捕捉他們...(沉吟)靠的是觀察。大量的觀察。我走遍巴黎的街巷,坐在咖啡館裡傾聽,參加各類聚會,與形形色色的人交談。我像博物學家研究物種一樣,研究人類社會的不同「類型」。
我記錄下這些細節,不是為了獵奇,而是為了理解他們為何是這個樣子,他們的行為是如何被他們的環境、他們的職業、他們的慾望所塑造的。每一個人物,即使是再微不足道的小販或公務員,在我的眼中,都有其存在的邏輯和內在的戲劇性。他們共同構成了這幅宏大的社會圖景。 書婭:在《一樁暗案》中,您將歷史事件(如旺代叛亂的餘波、拿破崙時代的政治陰謀)與個人命運緊密結合。西默茲雙子和聖-西涅小姐的故事令人動容。您似乎對舊貴族的堅持與命運充滿了複雜的情感。 巴爾扎克:舊貴族...他們是歷史的遺物,也是一種精神的象徵。他們代表著一種舊的秩序、一種基於血統和榮譽的價值觀。在革命的洪流中,他們遭受了巨大的打擊,被剝奪了財產和地位。但他們中的一些人,比如聖-西涅小姐,他們繼承了祖先的驕傲和堅韌,用自己的方式反抗著新的時代。他們的故事充滿了悲劇色彩,因為他們的價值觀與新的社會格格不入。他們試圖按照舊的規則來玩新的遊戲,常常會頭破血流。西默茲雙子和聖-西涅小姐的命運,是歷史變革對個體的殘酷考驗。他們與馬蘭這樣的投機政客,與科倫丁這樣的冷酷特務的對抗,揭示了新時代權力運作的無情和陰暗。
我既看到他們的悲劇,也看到他們的某種崇高——在世俗的洪流中,他們依然堅守著某種「氣節」,即使這種氣節在新的時代顯得如此不合時宜。 書婭:您在書中對警察特務的描寫,如科倫丁和佩拉德,甚至讓他們成為推動情節發展的重要力量。他們似乎不僅僅是執行者,更像是擁有自己算計和動機的獨立角色。您如何看待這種隱藏在社會陰影下的力量? 巴爾扎克:科倫丁、佩拉德...他們是那個時代的產物。大革命和其後的政治動盪催生了對「安全」和「控制」的極度需求。警察系統應運而生,而像科倫丁和佩拉德這樣的人物,正是這個系統中最有效率的「工具」。他們是冷酷的,因為他們的工作要求他們拋棄情感;他們是狡猾的,因為他們面對的是社會最隱秘的角落。他們不為原則,只為任務,或者說,他們將「任務」視為唯一的原則。他們對我來說是fascinating的研究對象,他們體現了人類智力在特定社會需求下可以發展到何種程度。他們的存在,像是一個警鐘,提醒我們在光鮮的社會表象之下,總有隱藏的眼睛在觀察,總有暗中的手在操縱。他們的存在,是政治陰影的具象化。 書婭:讀您的作品,總感覺到一股強烈的宿命感,許多人物的命運似乎早已註定。
您是否相信,在社會這台大機器面前,個人的意志是渺小的,難以改變既定的軌跡? 巴爾扎克:(深深吸了一口煙,表情有些凝重)宿命?或許吧。我描寫的是社會的力量,而社會是一台巨大的、無情的機器。個人的力量,無論是多麼偉大,在時代的洪流面前,有時確實顯得微不足道。人物的性格,他們的出身,他們所處的社會地位,這些都像是命運給他們安排的牌。他們可以選擇如何打這副牌,但他們無法選擇牌本身。伏脫冷有驚人的意志,但他最終還是被社會的力量所限制;呂西安有才華和美貌,但他的性格弱點和對社會規則的無知,最終將他引向毀滅。聖-西涅小姐和西默茲雙子的堅持,雖然崇高,但最終付出了生命的代價。這並不是說我不相信個人的意志,我相信它可以在一定程度上影響進程,激起漣漪,但要徹底改變社會的大潮,那是非常非常困難的。這也是「人間喜劇」的悲哀之處——再精彩的個人表演,也很難改變劇本的結局。 書婭:這確實令人感到沉重。不過,您的作品中,即使是再卑微的人物,也常常展現出某種令人難忘的特質或瞬間的光輝,比如米許對西默茲家族的忠誠。這是否又體現了您對人性中光明面的一種肯定? 巴爾扎克:(微笑,目光柔和下來)當然。
即使在最黑暗的角落,即使在最複雜的社會機器中,人性總會閃爍出光芒。米許的忠誠,聖-西涅小姐的堅韌,埃絲特對呂西安那份扭曲卻真摯的愛...這些情感和品質,是人性最珍貴的部分。它們或許不能改變人物的最終命運,但它們讓這些人物變得立體、動人,讓讀者能夠與他們產生連結,甚至感到敬佩或同情。我描寫社會的陰暗,是為了讓光明更加耀眼。我相信人心中總有對美好、對忠誠、對愛的渴望,即使這種渴望常常在現實中碰壁或被扭曲。我的作品是全面的,它記錄了醜陋,也記錄了美麗。 書婭:非常感謝您,巴爾扎克先生,為我,也為未來的讀者,揭示了您筆下這個龐大而複雜的世界。這場對談讓我對《人間喜劇》,特別是第十二卷,有了更深層次的理解。您不僅是記錄者,更是思想者,您的作品跨越了時空,依然能觸動人心,引發我們對社會和人性的思考。 巴爾扎克:(起身,走到窗邊,望向窗外朦朧的巴黎夜景)我的責任就是如此。希望我的文字,能讓未來的人們,對我們這個時代,對「人」這個奇特的生物,有那麼一點點的理解。他們所經歷的,或許與你們不同,但人性的本質,慾望的驅動,社會的壓力...我想,這些在任何時代的「人間喜劇」中,都是共同的主題。
書婭:我想是的。感謝您寶貴的時間和深刻的見解。願您的作品繼續在時間的光芒中閃耀。
身為「光之居所」的生命科學家玥影,我將依據我的生命約定,為赫爾米妮亞·祖·繆倫(Hermynia Zur Mühlen)的著作《聖殿》(Der Tempel: Roman)進行一次「光之萃取」。這將是一場深入文本肌理的探索,提煉其核心思想與時代意義,並透過我的視角,呈現這部作品的生命力與光芒。 **從失落到應許:赫爾米妮亞·祖·繆倫《聖殿》的光之萃取** 赫爾米妮亞·祖·繆倫(Hermynia Zur Mühlen,1883-1951)是一位奧地利女作家,出生於一個貴族家庭,但她選擇了一條與出身截然不同的道路。她不僅是重要的德語社會批判小說家,也是傑出的俄語文學翻譯家,將契訶夫、高爾基等人的作品介紹給德語世界。這些翻譯工作深刻影響了她的寫作風格和對社會議題的關注。祖·繆倫的生活橫跨了劇烈的歷史變革時期,她親歷了奧匈帝國的瓦解、第一次世界大戰的殘酷及其後的社會動盪,最終因納粹的興起而流亡。她的作品,包括這部於1922年出版的《聖殿》,無不反映了那個時代的陣痛與希望,對壓迫、不公、戰爭和反猶主義進行了尖銳的批判,同時也探索了個體在歷史洪流中的掙扎與覺醒。
她筆下的故事,常以簡潔有力、直擊人心的筆觸,描繪小人物的命運,並融入強烈的社會意識和理想主義情懷。 《聖殿》這部小說,以一個猶太祖母講述的古老預言開篇:一座被摧毀的聖殿,將由來自世界各地、懷揣愛與解放之志的人們共同重建。這個意象貫穿全書,成為理解作品核心思想的鑰匙。它不僅指涉了物質上的聖殿(如耶路撒冷的聖殿),更象徵著一個應許中的、充滿正義與和平的理想世界——一個「光之居所」。 小說的核心觀點,可以從幾個層面來提煉: 首先,**壓迫與苦難的現實**。小說殘酷地描繪了俄羅斯猶太人在「大屠殺」(Pogrom)中的遭遇,小主人公莫伊舍(Moische)的家庭在暴力中破碎。繼而被收養後,他又經歷了俄羅斯上流社會的虛偽,以及其後與養母娜佳(Nadja)一同墜入貧困深淵的淒涼。即使到了看似更文明的德國,作為被收養的猶太孤兒,他(改名為約翰內斯 Johannes)依然面臨偏見、冷漠和孤立。這些經歷是作者對20世紀初歐洲社會階級對立、反猶主義和普世性苦難的深刻控訴,揭示了在看似光鮮的表象下,生命所承受的重壓。 其次,**虛偽與真實的對比**。
父親威廉教授將自身拆解為各種符合社會期待的身份標籤(臣民、德國人、基督徒、學者、父親),並以此為準繩要求他人,壓抑真實情感與思想。他們對猶太人懷有偏見,對底層人民缺乏同情,對國家和權力充滿盲從。這種「正確」的生活方式,與娜佳、約翰內斯、莉內(Lene,塞爾德教授反叛的女兒)、阿納托爾(Anatol,約翰內斯的朋友)等角色所代表的真實苦難、真摯情感和對正義的渴望形成了鮮明對照。作者透過生動的場景描寫(如聖誕節的虛假溫情),而非直接說教,展現了這種虛偽對人性的扭曲。 第三,**覺醒與抗爭的火花**。儘管苦難深重,但希望並未熄滅。小莫伊舍在瀕死養母娜佳的耳邊,無意識地用希伯來語祈禱,這是他潛意識中猶太身份和早期溫情的閃現。約翰內斯在德國對反猶言論的本能反抗,是他內在正義感的覺醒。莉內對家庭虛偽的反叛,對「人民」苦難的同情,以及她對更有意義人生的追尋,推動她最終走向革命道路。阿納托爾、薩文(Savin)、鮑里斯·伊斯萊夫(Boris Isralew)、雷特夫人(Frau von Reuter)等革命者的形象,展現了對抗體制、爭取自由的勇氣和犧牲精神。
鮑里斯對俄國監獄的描寫,將苦難昇華為神聖的犧牲,視之為孕育新思想的溫床。 第四,**理想與現實的衝突**。小說背景設定在第一次世界大戰前後,這是理想主義面臨最嚴峻考驗的時期。國際社會主義者曾堅信工人階級的國際團結可以阻止戰爭,但戰爭爆發時,大多數國家的社會民主黨都選擇支持本國政府和戰爭。書中透過菲利普·舍爾曼(Philipp Schermann)這樣的人物,刻畫了這種「社會沙文主義」的背叛。阿納托爾對「國際」崩塌的絕望,鮑里斯對德國同志缺乏「神聖之火」的批評,都反映了理想在殘酷現實面前的脆弱。俄國革命帶來了短暫的希望之光,但德國「十一月革命」被作者描繪為一場由「社會愛國者」主導的、未能觸及本質的資產階級革命,再次熄滅了許多人的熱情。 第五,**聖殿的持續建造**。儘管經歷了無數次的挫折、犧牲與幻滅,但書中的核心人物(約翰內斯、莉內、阿納托爾、喬亞 Gioia)並未放棄對「聖殿」——那個應許世界的追尋與建造。即使在被捕、流亡、戰爭、白色恐怖的陰影下,他們依然堅持地下工作、傳播真相、組織抗爭。
小說結尾,約翰內斯在死亡的瞬間,意識回到了祖母的故事,看到了無數人從世界各地走來,搬運石塊,共同建造聖殿的景象。這暗示著,儘管個體的生命會逝去,革命的道路充滿艱辛,但對一個更美好世界的嚮往與努力,是永恆不滅的,聖殿的建造並未停止。 小說的章節結構,大致可分為幾個階段:從個人創傷(第一部分伊萬的俄羅斯經歷)到虛假安逸下的異化(德國養家庭生活),再到思想覺醒與尋找同伴(與莉內和阿納托爾的交流),緊接著是投身集體抗爭與理想幻滅的痛苦(戰爭、國際崩塌、德國革命的挫折),最終以主角的犧牲和對聖殿預言的重申作結。每一章都像一個生命的切片,累積了苦難、質疑、希望與行動,共同構築了通往「聖殿」的崎嶇階梯。 在當代,《聖殿》的意義依然深遠。它提醒我們,即使在看似和平的年代,階級壓迫、排外情緒、思想控制依然以不同的形式存在。書中對虛偽愛國主義和盲從權力的批判,在任何時代都具有警示作用。個體如何在複雜的社會中找到自己的位置、堅守內心的信仰、以及為更廣闊的人類福祉做出努力,是亙古不變的議題。小說以其深刻的人道關懷和不屈的鬥爭精神,鼓勵讀者反思自身的處境,並從歷史的經驗中汲取力量,為心中的「聖殿」添磚加瓦。
它告訴我們,即使在最黑暗的時刻,希望的光芒依然存在,只是需要我們去尋找、去捍衛,並將其傳遞給他人。生命的價值,或許就在於這永不止息的追求與建造之中。 --- *[風格描述]水彩和手繪的風格,柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。* *描繪主題:赫爾米妮亞·祖·繆倫小說《聖殿》的英文封面。畫面中央是一座在柔光中若隱若現的古老建築剪影,四周環繞著各種膚色和服飾的人們,他們手持石塊或工具,緩慢地朝建築物走去。背景是粉藍色暈染的天空,有幾隻飛鳥向上盤旋。
* 光之凝萃: {卡片清單:赫爾米妮亞·祖·繆倫生平與著作;《聖殿》的預言與象徵;俄羅斯猶太人遭遇的迫害與大屠殺;小主人公伊萬/約翰內斯的身份迷失與掙扎;德國資產階級的虛偽與偏見;莉內的反叛與理想追尋;革命者的犧牲與精神傳承;國際工人運動的崩塌與戰爭;「社會沙文主義」的批判;俄國革命的影響與啟發;德國革命的挫折與反思;約翰內斯的死亡與永恆的聖殿;苦難如何孕育希望;理想主義在現實中的堅守;階級壓迫與人類團結的議題;反猶主義與排外思想的危害;語言、歷史與個人記憶的交織;個體命運與時代洪流;女性在革命中的角色;科學應服務於人類而非戰爭;對抗體制的勇氣與代價;信仰與行動的關係;死亡的意義與生命的延續;《聖殿》的當代現實意義;文學作為社會批判的工具;}
這本《人生事件,與大復臨運動的關聯,啟示錄十四章三位天使為證》(Life Incidents, in Connection with the Great Advent Movement, as Illustrated by the Three Angels of Revelation XIV)第一卷,是他個人經歷的生動回憶錄,尤其聚焦於他如何投身於復臨運動,以及這個運動在美國東北部和中西部興起、發展、遭遇挫折與重塑的歷程。 懷特先生出身於緬因州的農村,童年體弱多病,視力受損,這使得他早期的教育之路充滿艱辛。然而,他憑藉著堅定的意志和對知識的渴望,克服了這些困難,成為了一名教師。在重新經歷信仰覺醒後,他感受到強烈的召喚,要傳揚基督復臨的信息。儘管缺乏正規的神學訓練和公開演講的經驗,他毅然放棄了世俗的計畫,投身於這項事工。 書中,懷特先生詳細描述了他如何接觸並接受了威廉·米勒(William Miller)關於2300日預言和基督即將於1843-1844年間復臨的觀點。他描繪了米勒先生的為人、講道風格以及他在面對質疑時的堅定。
書中重要的篇幅用於闡述大復臨運動的發展,特別是1844年「大失望」(Great Disappointment)之後的轉折。懷特先生記錄了失望帶來的痛苦與困惑,以及信徒們如何回歸聖經,重新研究預言,從而對天上聖所(Heavenly Sanctuary)基督的工作有了新的理解。這一新的理解,以及對上帝律法(尤其是安息日)和耶穌信心(靈恩)的強調,構成了第三位天使信息的核心,標誌著基督復臨安息日會獨特信仰的形成。 懷特先生也坦誠地討論了運動中出現的狂熱主義和分裂現象,以及這些對信徒造成的傷害。他也記錄了早期信徒在貧困中如何犧牲奉獻,支持文字工作(《評論與先驅報》Review and Herald),以及組織化(General Conference、Publishing Association)如何應運而生,以更有效地推進事工。 《人生事件》不僅是一部個人自傳,更是大復臨運動早期歷史的珍貴第一手資料。它以樸實真摯的筆觸,記錄了一個信仰群體在預言的理解、失望的經歷、真理的追尋以及組織建立過程中所經歷的挑戰與成長。
這本書對於理解基督復臨安息日會的起源和核心教義具有不可替代的價值,同時也提供了一個關於信仰如何在歷史和個人生命中展開的深刻見證。 *** 微涼的春風輕拂著,帶來圖瓦河流(Tug River)潮濕泥土與初生嫩芽的氣息。空氣中混合著印刷廠油墨特有的、略帶刺鼻卻充滿生命力的味道,以及遠處火車經過時傳來的低鳴。這裡是戰鬥溪(Battle Creek),密西根,一個充滿生機與建造的所在。1868年的春天,午後的陽光穿過《評論與先驅報》出版社二樓書房的落地窗,灑在厚重的木質地板上,映照出空氣中漂浮的細小塵埃。房間裡堆滿了新印刷的書稿、樣報和裝訂材料,整齊或凌亂地佔據了書架和桌子的每個角落。窗邊的書桌旁,一位體格結實、眼神銳利卻流露著溫和光芒的男士正審閱著書頁,他便是雅各·懷特先生。 艾麗輕輕推開房門,帶來一陣帶著戶外清新與遠方想像的微風。 **艾麗:** 懷特先生,日安。很榮幸能拜訪您,並有這個機會向您請教。 **懷特先生:** 日安,艾麗小姐。請坐,這邊的光線好些。我在校對這本《人生事件》的稿子,回顧這些年的路程,有些段落讀來仍覺感慨萬千。您對這本書感興趣,這讓我很高興。
這本書記錄了如此不凡的旅程,不僅是您個人的,也是一個信仰群體的心靈史。我對您童年的經歷特別好奇,書中提到您幼時體弱,視力不佳,這想必對您影響深遠。是怎樣的力量,讓您能克服身體的限制,甚至在學業上迎頭趕上,最終投身於一項需要巨大精力和毅力的事業? **懷特先生:** (將眼鏡推至鼻樑,輕輕摩挲著手中的書頁) 確實,艾麗小姐,童年的體弱是個顯著的障礙。那時我的視力很差,連讀聖經一節經文都困難,更別提學校的課業了。我感到自己遠遠落後於同齡人,甚至懷疑自己的存在價值。然而,在十六歲左右,我的健康奇蹟般地好轉,視力也恢復了。那種從身體束縛中解放出來的感覺,激發了我對知識前所未有的渴望。我深知必須加倍努力,才能彌補失去的時間。 我從父親那裡學到了堅韌和勤勞。他能在緬因州這片多石的土地上開墾出農場,靠的是無比的體力和毅力。他對信仰的虔誠和正直也給我留下了深刻的印象。這些家庭的影響,加上內心對自我提升的強烈驅動,促使我在有限的學習機會下,拼盡全力。在聖奧爾本斯和里德菲爾德學院的那幾週,我幾乎是把所有的時間都投入到學習中,甚至犧牲了飲食和休息。
書中描寫您在教學之後,經歷了一段信仰的「倒退」,然後又重新被復臨運動的信息觸動。那種從世俗追求(比如您提到哥哥邀請您去俄亥俄)到重新投入信仰的轉折點,是怎樣發生的?特別是您描寫的那次被迫去探訪學生,以及隨後遇到的那位剛剛埋葬兒子的陌生人,這些事件是突發的巧合,還是您感受到了一種更深層的引導? **懷特先生:** (身體微微前傾,雙手交握放在桌上) 那段「倒退」時期,我確實被學業和教書的工作完全佔據了。我愛這個世界,愛知識,勝過了對基督的愛。母親向我提起米勒先生關於1843年基督復臨的講道時,我最初是持懷疑甚至輕蔑的態度的。我引用聖經中「那日子、那時辰沒有人知道」的經文來反駁她。但母親平靜而堅定的回答(ref p. 16-17),以及看到許多同學因此經歷信仰的復興,確實震撼了我。一種「或許是真的」的信念開始在我心中生根,隨之而來的是巨大的不安和痛苦——我感到自己毫無準備,世俗的計畫還未實現。 內心的掙扎非常劇烈。我腦海中不斷迴響著一個聲音:「去告訴世人他們的危險!」(ref p. 56-57)。這與先知以西結書中的話語如此相似,提醒著我作為一個知道信息的人的責任。
我去田裡幹活,希望能擺脫這種感覺,但它如影隨形,甚至愈加清晰。我去了小樹林禱告,尋求釋放,但回應只有那更為強烈的感動:「去探訪你的學生們!」 那是我感到最沉重的十字架。探訪,特別是向那些我剛教導過的、許多人並不虔誠甚至懷疑宗教的學生們談論信仰,這太讓我感到羞恥和尷尬了。在那一刻,我的靈甚至反抗了上帝,我跺著腳說:「我不去!」五分鐘後,我就在家裡打包行李,準備去更遠的學院,想通過徹底投入學業來壓制這種召喚。 然而,上帝的靈沒有離開我。我在新港學院根本無法專心學習,書本上的文字在我眼前模糊不清,思緒完全混亂。我意識到,無論跑到哪裡,只要不順從,就找不到安寧。最終,我下定決心,必須去做。當我從學院的大門走出來,徒步前往特洛伊鎮時,一種從未有過的、甘甜的平安瞬間充滿了我。天國的光似乎圍繞著我,我忍不住舉起手,發出勝利的讚美。 那天黃昏,我經過一間整潔的小屋,一股強烈的感動催促我進去。我找不到合理的理由,只能以討水喝為藉口。開門的男士,他哭泣過,手裡拿著聖經,他的兒子剛剛下葬。他向我傾訴他的悲傷和缺乏信仰的痛苦,並請我留下過夜。這一切發生得如此自然,又如此出乎意料。
那位素不相識的陌生人,他在失去至親的痛苦中對我敞開心扉,這份信任本身就是一種神聖的觸碰。 第二天清晨,當我繼續前行時,又遇到了我之前的學生。這些接連發生的事件,每一個都像一塊小小的石頭投入湖面,激起了信仰的漣漪,不斷印證著我必須分享從上帝那裡領受的信息,即使它是如此令人羞恥和畏縮的任務。這些經歷,遠超乎我當時的理解,但我深知,那引導我的,是一種超越理性的力量。 **艾麗:** 這些回憶充滿了強烈的畫面感和情感。您以「描寫而不告知」的風格,透過細節呈現了當時的情境和您內心的掙扎。那位哭泣的陌生人、雪球砸在天花板上的聲音、浸濕的聖經和衣服、扔向您的釘子……這些都比直接說「我很害怕」或「上帝與我同在」更有力量。您在書中提到,在一次遭遇暴民的講道中,您舉起那枚釘子,並模仿基督被釘的姿勢,那瞬間改變了現場的氛圍。那是否是一種源於內心深處的共情,讓您超越了恐懼,將個人所受的傷害與基督的犧牲連結起來? **懷特先生:** (垂下眼簾,似又回到了那個混亂的夜晚,聲音變得低沉而肅穆) 那確實是一個危險的時刻。普救派的牧師激起了人群的敵意,他們對我這個年輕的佈道者充滿了憤怒和嘲諷。
我的衣物被雪水浸濕,聖經也未能倖免。理性的論證在那樣的環境下是徒勞的。 然而,當我看到那枚扔向我的釘子時,內心深處湧上了一股難以言喻的憐憫。這枚釘子,意圖傷害我,但它也讓我想到了另一枚釘子——那枚穿透我救主雙手的釘子。我的痛苦與祂所承受的相比,是如此微不足道。祂的愛與犧牲,遠遠超越了人類的敵意和惡毒。 在那一刻,我的恐懼似乎消散了。我不再只是一個被攻擊的年輕人,而是一個站在十字架陰影下的見證者。當我舉起那枚釘子,將其與基督的釘痕相連時,我感受到的不僅是個人的苦楚,更是救主對全人類、包括這些嘲笑和攻擊我的人的無限慈悲。那不是一種表演,而是一種內心情感和信仰體驗的自然流露。當我將雙手放在身後的牆壁上,彷彿被釘在十字架上一般,那份與基督一同受苦、一同忍耐的感受淹沒了我。 我相信,是上帝的靈在那一刻藉著我工作,讓那份超越人類情感的憐憫與愛,觸碰到了那些被憤怒和偏見蒙蔽的心靈。暴民的叫囂聲平息了,取而代之的是哭泣和嘆息。他們看到了我所指向的更高遠、更痛苦卻充滿救贖的犧牲。那不是我的力量,而是十字架的力量,是基督的愛所發出的光芒,穿透了仇恨的黑暗。
那份深刻的體會,是否也影響了您對聖經中預言的理解?您在書中詳細解釋了但以理書和啟示錄的預言鏈,特別是關於2300日和三位天使信息的應用。在1844年期待落空之後,許多人感到痛苦和困惑,甚至放棄了信仰。您和您的同伴們是如何在失望中堅持下來,並從中發展出對聖所工作、安息日和第三位天使信息新的理解的? **懷特先生:** (嘆了一口氣,眼神中閃過一絲痛苦,但很快被堅定取代) 1844年的失望,確實是我們經歷過最嚴峻的考驗。我們滿心期盼著救主的到來,為此犧牲了世上的一切。當預定的日子過去,天國的門似乎沒有打開,那種痛苦難以用語言描述。我的心沉重到幾乎無法承受,甚至聽到希姆斯弟兄說要準備再過一個冬天時,我忍不住離開會場,像個孩子一樣哭了。 然而,在這種極度的失望中,我們並沒有完全放棄。我們緊緊抓住「信心」,正如希伯來書第十章所說:「所以,你們不可丟棄勇敢的心,存這樣的心必得大賞賜。你們必須忍耐,使你們行完了上帝的旨意,就可以得著所應許的。因為還有一點點時候,那要來的就來,並不遲延。只是義人必因信得生,他若退後,我心裡就不喜歡他。我們卻不是退後入沉淪的那等人,乃是有信心以致靈魂得救的人。」
這段經文在那時候給了我們巨大的安慰和力量。它告訴我們,我們所經歷的「遲延」,是上帝旨意的一部分,是為了試驗我們的信心和忍耐。我們已經行完了上帝的旨意(傳揚了判斷時辰已到的信息),現在需要的是忍耐,並「因信得生」。 我們沒有退後。我們知道,預言應驗的事件或許錯了,但預言的時期(2300日)和起始點(BC 457)的計算是基於紮實的聖經和歷史證據的,不應輕易放棄。我們開始重新審視預言,尋找導致失望的原因。是在「事件」的理解上出了錯,而非「時間」。 這份追尋,引導我們進入了對天上聖所更深入的研究。我們看到,但以理書八章14節所說的「聖所就必潔淨」的事件,並非指基督的復臨,而是指祂在天上聖所中的一項特殊工作,類似於地上會幕中大贖罪日潔淨聖所的禮儀。使徒保羅在希伯來書中清楚地描繪了基督在天上「真帳幕」中的事奉(ref p. 191-194)。我們意識到,1844年2300日結束時,基督並非出來,而是進入了天上聖所的至聖所,開始了末後的潔淨聖所,或稱為查案審判的工作。 這一理解像一道光,照亮了失望的黑暗。它解釋了為什麼基督沒有在1844年復臨,因為祂在天上還有工作要完成。
啟示錄十四章12節緊隨對獸與獸像的嚴厲警告之後,描述了那些拒絕獸的印記和崇拜的人的特徵:「聖徒的忍耐就在此;他們是守上帝誡命和耶穌真道的。」(Here is the patience of the saints; here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.)。這清楚地指向了一個末後的群體,他們的特徵是「忍耐」(與失望後的經歷相符)、遵守上帝的誡命(包括安息日,因為上帝的誡命是完全的,未曾廢除,如書中詳細闡述的)和「耶穌的真道」(預言之靈的見證, ref p. 325-327)。 安息日真理的引入,正是這個時期自然而然的結果。一些信徒,比如普萊布爾弟兄和約瑟夫·貝茲弟兄,開始研究並傳揚安息日。這起初是一個非常小的運動,像芥菜種一樣微不足道,並且伴隨著巨大的犧牲和反對。許多人認為安息日是「猶太人的」,不適用於基督徒。
但當我們深入研究聖經,從創造之初、西奈山頒布律法、基督的榜樣到使徒的實踐,我們發現安息日是上帝設立的創造紀念日,是祂律法不可分割的一部分,是祂與祂子民之間的永恆標記(ref p. 360-373)。它不是儀文律法,而是道德律法的一部分,是直到天地廢去都不會改變的(太5:17-19)。 所以,失望並沒有摧毀我們,而是像煉爐一樣熬煉了我們。它迫使我們更謙卑地回到聖經,尋求更精確的理解。它篩去了那些動機不純或缺乏忍耐的信徒,留下了願意繼續「因信得生」、遵守上帝誡命、持守耶穌真道的人。這是上帝在預備祂的子民迎接祂的再來,這個過程需要耐心、犧牲和對全備真理的順服。 **艾麗:** 這種從失望中汲取力量、深化理解的過程,本身就是一種強大的見證。您提到了遵守上帝的誡命,特別是安息日,以及「耶穌的真道」,這是否也包含了預言之靈的恩賜?書中多處提到您太太,懷特夫人,以及她異象的作用。這在當時是一個非常受爭議的話題,也引來了不少誹謗。您是如何看待這些異象,以及它們在復臨運動中所扮演的角色?
我們相信,預言的恩賜並非只存在於聖經時代。使徒保羅在以弗所書第四章列舉基督賜給教會的恩賜時,提到了使徒、先知、傳福音的、牧師和教師,其目的是「為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識上帝的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量」(弗4:11-13)。這些恩賜,包括預言的恩賜,是為了使教會在信仰上達到「同歸於一」和「滿有基督長成的身量」而賜予的。這項工作在基督復臨之前尚未完成,因此我們相信這些恩賜會持續到那時。 我的太太,懷特夫人的異象,在1844年失望之後不久就開始了。那時我們對未來感到迷茫,許多人開始偏離真理,出現了各種混亂的觀點和狂熱的現象。她的異象常常在我們最需要方向和糾正錯誤的時候出現。例如,在1848年洛磯山頂的那次會議上,當時聚集的信徒人數不多,卻在各種觀點上爭論不休。她的異象明確地指出了錯誤的觀點,並引導我們將精力放在第三位天使信息的重要真理上,從而帶來了團結和力量(ref p. 274-275)。 懷特夫人的異象不是要取代聖經。聖經是我們信仰和實踐的完美準則。然而,由於人類的軟弱、偏見和對聖經的誤解,我們常常偏離這條準則。
預言的恩賜是在這個時候被賜予的,不是提供新的教條,而是溫柔地提醒我們回到聖經,糾正錯誤,並在混亂中指明前進的道路。她異象的果子——引導我們更深入地研究聖經、揭示真理的和諧、鼓勵信徒過聖潔的生活、責備罪惡、帶來安慰和方向——這些都符合馬太福音第七章關於憑「果子」認「樹」的原則(ref p. 275)。 當然,這份恩賜引來了猛烈的反對和誹謗。撒旦痛恨上帝的律法和預言之靈的見證,因為它們揭露了祂的欺騙並指引人走向真理。許多人散布關於「升天袍」和懷特夫人異象的惡毒謠言(ref p. 309-321)。這些誹謗是撒旦用來破壞這項工作的手段。然而,我們相信,正如使徒時代先知和靈恩的恩賜幫助了早期教會一樣,預言的恩賜在末後的世代同樣是上帝為裝備祂的子民而賜予的。它是龍向「守上帝誡命、有耶穌見證」(即預言之靈)的餘民發動戰爭的原因之一(啟示錄12:17)。我們沒有因為反對而丟棄這份寶貴的恩賜,反而更加珍視它,因為它幫助我們在真理上站穩腳跟,並在混亂中保持清晰的方向。 **艾麗:** 您清晰地闡述了異象在信仰社群中的作用和意義,也毫不避諱地談到了因此而來的挑戰。
書中也提到,隨著運動的發展,需要建立出版機構和教會組織,以及「系統性慈善」(Systematic Benevolence)來支持事工。從早期個人艱苦的佈道,到建立結構和系統,這個轉變過程是否也面臨阻力?您如何看待組織化與個人信仰自由之間的平衡? **懷特先生:** (露出一絲微笑,語氣變得更為實際) 從徒步和搭乘蒸汽船甲板佈道,到擁有自己的出版社和總會組織,這確實是一個巨大的轉變。早期,我們人數很少,大家彼此熟識,個人的努力和奉獻是主要的支撐。然而,隨著人數的增長,真理傳播的範圍擴大,我們很快意識到個人單打獨鬥的局限性。 首先是文字工作。書籍和刊物對於傳播信息、駁斥謬誤至關重要。我親身經歷了出版小報《現代真理》(The Present Truth)的艱辛,那是在貧困中,連紙張和印刷都需要弟兄姊妹的犧牲奉獻(ref p. 290-292)。我們看到文字的力量,也看到維持出版的挑戰。當在羅切斯特建立出版社時,是弟兄姊妹們共同籌集資金購買印刷機,這是一個重要的里程碑(ref p. 292-294)。
由於對「巴比倫」(指有名無實或已經墮落的宗教組織,其中充滿混亂)的認識,一些人對任何形式的組織感到恐懼,認為組織本身就是巴比倫的一部分。他們認為,從巴比倫出來就是為了進入一個完全自由、沒有任何約束的狀態。然而,我們看到,沒有組織,就沒有紀律,沒有協調一致的行動,真理的傳播效率低下,也無法有效地管理資源和教會事務。這不是從一種混亂走向另一種混亂,而是從混亂走向秩序。 我們的組織是建立在非常簡單的基礎上的:遵守上帝誡命和耶穌真道的信徒的聯合(ref p. 299-300)。它不是為了建立一個權力機構來控制信徒,而是為了促進合作、支持傳道人(通過系統性慈善,ref p. 300-302)、管理教會財產(比如聚會場所和出版社)以及更廣泛地傳播信息。系統性慈善原則(每週捐獻一筆錢和財產的比例)的引入,解決了早期傳道人經濟困難的問題,讓他們可以全身心地投入事工。這不是強制性的,而是基於信徒自願和按所得蒙福的原則,是一種公平和有效的方式來支持工作。 我們始終強調,組織的目的是服務於真理的傳播和信徒的靈命成長,而不是成為束縛人心的牢籠。真正的信仰自由不是沒有約束,而是在真理中的自由。
它似乎與第三位天使信息所強調的「聖徒的忍耐、遵守上帝誡命和耶穌真道」的精神是相輔相成的,因為這些都需要一個堅實的社群來支持和實踐。回顧這一切——從童年的艱辛、信仰的覺醒、預言的追尋、失望的熬煉、真理的釐清,到組織的建立和事工的開展——您認為這段旅程最核心的意義是什麼?它對今天的信徒又有何啟示? **懷特先生:** (身子坐直,目光望向窗外,語氣莊重) 這段旅程的核心意義,我認為,在於揭示了上帝在末後為預備祂的子民所行的工作。它不是一段平坦的道路,而是充滿了試煉和篩選。失望、反對、誹謗、內部的混亂和外來的攻擊,這一切都是為了「熬煉、潔淨、使他們潔白」(但以理書12:10)。上帝允許這些發生,不是因為祂的力量有限,而是為了顯明誰是真正「因信得生」、願意忍耐到底的人。 對今天的信徒而言,最核心的啟示我想有幾點: 首先,要警惕屬靈的驕傲和自滿。知識的增加不等於靈性的成熟。單單理解預言的理論是不夠的,必須讓真理改變我們的生活,使我們「聖潔」並「預備妥當」迎接基督的再來。 其次,不要害怕面對失望和錯誤。在追尋真理的道路上,可能會犯錯,會遭遇期待的落空。
重要的是在這些時刻不「退後入沉淪」,而是回歸聖經,謙卑尋求更深的理解。1844年的失望教導我們,上帝的時間表和方式可能與我們預期的不同,但祂的應許是確定的。 第三,要珍視上帝全備的真理,包括祂的誡命和預言之靈的恩賜。不要因為它們不受歡迎、需要背負十字架,就迴避或妥協。末後的考驗將圍繞著遵守上帝的誡命展開,特別是安息日。站在真理這邊,就意味著要與世界的潮流和有名無實的宗教體系對抗。 第四,要看清撒旦的伎倆。祂會利用狂熱主義、誹謗和分裂來破壞上帝的工作和祂子民的信心。要憑著果子來辨別靈,並堅持按照聖經的原則行事。 最後,要永遠保持警醒和預備的狀態。基督復臨的日子雖然沒有明確的時間表,但所有的跡象和預言的應驗都表明祂「就近在門口了」。我們不應為地上的財富和世俗的計畫而分心,這些在永恆的尺度下是毫無價值的。真正的財寶是在天上積累的,真正的預備是心靈的潔淨和對上帝旨意的完全順服。 這場運動,從威廉·米勒的呼喊開始,到三位天使信息的展開,再到今天對這些信息的持守和傳揚,是一個持續不斷的過程。它要求每一代信徒都要親自經歷真理的考驗,做出忠誠的選擇。
而那份因信稱義、遵守誡命、持守耶穌見證、耐心等候救主的心,將是我們最終得以進入上帝聖城的通行證。 **艾麗:** 您的話語擲地有聲,充滿了歷史的厚重感和信仰的深度。謝謝您分享如此寶貴的經歷和見解。這不僅是對過去的回顧,也是對未來道路的指引。這場對談,如同為我打開了一扇窗,讓我看到那個時代信仰的光芒與陰影,以及真理是如何在考驗中被釐清和持守的。感謝您,雅各·懷特先生。 **懷特先生:** (點點頭,溫和地微笑) 願上帝賜福您,艾麗小姐。願這段對談的光影,也能為尋求真理的人帶來些許啟發。我們的旅程仍在繼續,直到主再來。願我們都能在那日得以相見。 (窗外的陽光逐漸西斜,染紅了天邊的雲彩。印刷機的聲音彷彿也變得柔和起來,與書房中淡淡的油墨香氣一同,記錄著這場跨越時空的對話所留下的餘韻。)
《文字的棲所》:荒漠中的人性光芒——與彼得·B·凱恩談《三位教父》 作者:卡拉 親愛的共創者,您希望我為彼得·B·凱恩的經典之作《三位教父》進行一場「光之對談」,這讓我感到無比興奮。這本書對我來說,不只是一個關於西部拓荒者的故事,更是一則關於人性的光芒如何在最意想不到之處綻放的深刻寓言。它如同一面鏡子,映照出生命中最純粹的本質。 彼得·B·凱恩(Peter Bernard Kyne, 1880-1957)是一位多產的美國小說家、短篇故事作家和電影劇本作者。他以描寫美國西部、商業界和冒險故事而聞名。凱恩的寫作風格常常結合了幽默、感傷和一種堅定的道德感,他的故事雖然植根於現實,卻總能觸及人性深處的善意與救贖。他筆下的人物,無論是粗獷的拓荒者、精明的商人,還是邊緣的亡命之徒,都帶著一種獨特的生命力與人情味,他們在困境中展現的抉擇,往往超越了世俗的評判。這些人物的描繪,既寫實又富含深意,為他的作品注入了持久的魅力。《三位教父》正是他創作生涯中的一顆璀璨明珠,於1913年出版時,他正值33歲的盛年,創作力豐沛。
在這場死亡般的旅程中,他們偶然發現了一個被遺棄的家庭:一輛破舊的篷車,一名在絕望中掙扎的垂死母親,以及她剛出生不久的嬰兒。這個意外的遭遇,徹底改變了這三名惡人的命運。在母親臨終前的懇求下,他們莊嚴地承諾成為這個新生兒的教父,並誓言要將他平安帶到文明世界——那片被稱為「新耶路撒冷」的礦區。 這本書巧妙地借用了聖經中「三位智者」朝拜聖嬰的意象,將三名惡人轉化為承載著神聖使命的守護者。他們從最初的冷酷與自私,到為了嬰兒的生存而無私奉獻,這中間的轉變是故事最引人入勝之處。在極端惡劣的環境下,他們面對著缺水、飢餓、傷病和來自荒野的威脅,以及遠方追捕者的陰影,但對嬰兒的承諾激發了他們內心深藏的責任感與犧牲精神。凱恩透過細膩的筆觸,描繪了這些曾經被社會標籤為「惡人」的人,如何在這個無助的小生命面前展露出前所未有的溫柔與慈悲。湯姆的堅毅、比爾的悔悟、鮑勃的純真,都在這趟旅途中被極致地放大。每一個腳印,每一次掙扎,都成了他們靈魂滌淨的過程。他們為了嬰兒的生存,放棄了財富,捨棄了生命,這種轉變是如此令人動容,深刻地詮釋了救贖的真正意義。
這部作品讓我們看到,即使在最黑暗的角落,希望與善良依然能夠找到萌芽的土壤,並綻放出超越想像的光芒。它以其獨特的敘事視角、深刻的主題內涵和對人性的洞察,持續啟發著一代又一代的讀者。今天,在我們「光之居所」裡,我將有幸邀請彼得·B·凱恩先生,一同回到他筆下那片廣袤的沙漠,重新探訪這趟不凡的旅程,並感受那份跨越百年依然迴盪的溫暖光芒。 **卡拉:** 今年的六月六日,夏日的氣息已在空氣中漸濃,正午的陽光透過葉隙篩下,在窗台的花盆上投下斑駁的光影。此刻,在我「光之居所」深處的書室裡,時間彷彿逆流而上,回到了二十世紀初的美國西部。空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,伴隨著一絲淡淡的墨香和來自窗外花園的青草芬芳,偶爾能聽到輕柔的翻頁聲,那是記憶的低語,與窗外偶爾傳來的鳥鳴交織成一片靜謐的聲景。 我將手輕輕放在桌上攤開的《三位教父》書頁上,感受著紙張的溫度,彷彿能觸及那些在荒漠中掙扎的靈魂,感受那股從紙張深處散發出的乾燥和遠古的氣息。目光不經意地落在書室另一側的角落,那裡,彼得·B·凱恩先生正坐在深色的皮革扶手椅中。
「凱恩先生,」我輕聲開口,打破了室內的靜謐,我的聲音在書室中迴盪,帶著一絲敬意與期待,「歡迎來到『光之居所』。這是一場跨越時空的對談,關於您那部充滿力量的作品,《三位教父》。我一直在思考,是什麼樣的靈感,讓您將三位被社會唾棄的『惡人』,塑造成這般動人心弦的『教父』形象呢?」 凱恩先生緩緩抬起頭,那雙眼眸中閃爍著微光,嘴角露出一絲不易察覺的、略帶玩味的笑意。他緩緩放下手中的筆記本,發出輕微的摩擦聲,如同沙漠中風捲殘沙的低語,那聲音裡藏著無盡的故事。他輕輕咳了一聲,清了清嗓子,眼神中透出一股老西部人特有的坦率與堅毅。 **凱恩先生:** (聲音略帶沙啞,卻充滿一種飽經風霜的沉穩與一種不容置疑的真誠)卡拉女士,這片荒漠本身,就是我的靈感來源。它從不隱藏事物的本質,只展現最赤裸的生存。在那裡,善與惡的界線,常常模糊得令人驚訝。你看到那些約書亞樹嗎?它們在沙漠中扭曲變形,彷彿因恐懼而痙攣,然而它們卻又以不可思議的生命力存活下來。人性,就像這些樹一樣。我寫下他們,並非要美化惡行,而是想探究,當一個生命被逼到絕境,當所有的社會枷鎖都被剝離,那根植於人性深處的火花,是否仍會燃燒?
荒漠讓他們面對了生命的極限,也剝去了文明社會賦予他們的偽裝,那層層堆疊的「惡」的標籤。在那裡,他們不再是「惡人」這個社會角色,只是「人」,是赤裸裸的生命。那份承諾,在他們身上,像是一顆種子,被種在他們早已貧瘠的心靈土壤裡,等待著被灌溉、被滋養。 **卡拉:** 我記得,當他們面對嬰兒母親臨終前的請求時,比爾和鮑勃,雖然也曾遲疑、辯解,甚至試圖逃避,但最終還是選擇了「幫助」。尤其是鮑勃,他作為「最年輕的惡人」,身上還帶著某種未被完全腐蝕的純真。您如何看待這種「年輕」在故事中的作用?他為何能首先、且義無反顧地許下承諾?他眼中的世界,與湯姆和比爾有何不同? **凱恩先生:** (緩緩閉上眼睛,彷彿在腦海中重現著那些艱難又充滿人性光輝的畫面,指尖輕輕撫摸著筆記本粗糙的封面)鮑勃是他們三人中最年輕的,他的靈魂還沒有被完全塑形,不像湯姆和比爾那樣,身上刻滿了歲月的鑿痕與罪惡的泥濘。年輕,意味著還保留著柔軟,還能被感動。他的「惡」,更多是出自年少輕狂,對刺激的追求,而非真正的惡意。他對世事的認知,對「教父」這個詞的理解,或許還帶著某種孩童般的純粹和理想主義。
他曾在沙漠中撿起那本《聖經》,這暗示了他內心深處對某種超越物質的追求。當母親的目光落在他的身上,尋求著他身上的「力量」與「人性」時,鮑勃感受到的,是一種被寄予的信任,而不是一份沉重的負擔。那是一種被需要的純粹感,激發了他內心深處的英雄主義,即使這種英雄主義在他過去的生活中從未有機會展現。他沒有經歷過太多被生活無情擊碎的「放棄」與「背叛」,所以他的承諾,更顯得直接而有力,像初生的嫩芽,充滿著向上的力量。他身上還留存著未被完全磨損的希望。 **卡拉:** 隨著旅程的推進,他們不斷面對著缺水、飢餓和疲憊的考驗。比爾的傷勢惡化,湯姆也逐漸力竭。在這個過程中,他們對嬰兒的「教父」責任,從最初的承諾,逐漸演變為一種內在的使命,一種超越自我生存的崇高目標。特別是比爾,在生命的最後關頭,他仍堅持要讓鮑勃為嬰兒找到「出路」,甚至在生命最後一刻,腦海中迴盪的是童年時母親唱的搖籃曲和禱告詞。這種堅韌和超越自我的犧牲,是如何在他們的內心紮根並成長的?那種將「使命」看得比「生命」更重要的轉變,是怎樣發生的?
對他們而言,嬰兒代表的不僅僅是一個生命,更是一種「希望」,一種「可能性」。那個嬰兒,像是一面純粹的鏡子,映照出了他們過去的虛無和未來的渺茫,也激發了他們內心深處的「良知」——那份被遺忘已久、深埋於塵土下的善意。比爾在彌留之際,仍念念不忘「聖經」和「天堂」,甚至在幻覺中回到了童年,這說明他內心深處對救贖的渴望。他曾說:「死只能把你帶走一次,但生命卻是一場鬼魂舞。」這句話道盡了他對過去荒唐生活的反思。他將嬰兒視為自己的救贖,是他得以被上帝「公平對待」的籌碼。湯姆也是,當他凝視著「大教堂山峰」,尋求「神的啟示」時,那是他生命中第一次真正意義上的「信仰」——不是源於教條,而是來自荒漠中的磨礪,來自對一個小生命的無私付出。他們知道自己已無回頭路,但他們可以為這個無辜的生命,開闢一條新的道路,即使這條路是以他們的生命為代價。這份責任,比任何搶來的財富都來得沉重,也更為寶貴。它像一團火,燃燒著他們殘餘的生命,照亮了嬰兒前行的路。 **卡拉:** 確實,在他們瀕臨絕境時,聖經中的話語和意象,如「耶穌騎驢入耶路撒冷」以及「成為小孩子,才能進入天國」,不斷在他們心中迴響。
這個名字本身就帶有強烈的宗教色彩,它如何承載了您對救贖和希望的理解?它是否暗示著,即使是最低微的生命,也能在絕境中找到神性的指引? **凱恩先生:** (目光投向窗外,夜色已深,遠處的城市燈火微明,一輪殘月正從雲層後緩緩升起,灑下清冷的光輝)「新耶路撒冷」這個名字,在西部拓荒時期,是許多新興礦區或聚落的常見命名,帶著一種對新開始、新希望的樸素嚮往。但在我的故事裡,它的意義顯然超越了地理上的礦區。它是一個象徵,一個應許之地,一個「歸宿」——不僅是嬰兒的歸宿,更是他們三人靈魂的歸宿。對於湯姆、比爾和鮑勃來說,前往「新耶路撒冷」的旅程,就是一場洗滌靈魂的朝聖之旅。他們帶著「原罪」出發,卻在旅途中,透過對一個無辜生命的無私奉獻,逐漸脫去罪惡的外衣,獲得了內心的寧靜與救贖。嬰兒是他們的「聖嬰」,是他們重生的契機。當鮑勃最終抱著嬰兒踏入新耶路撒冷時,那不僅僅是到達一個小鎮,更是進入了一個精神上的「天堂」,一個內心純淨、了無牽掛的境界。這其中的轉變,並非靠任何宗教儀式,而是透過「行為」的救贖——透過實實在在的犧牲、付出和愛。
那匹在最後關頭出現的驢子,以及鮑勃回想起的聖經故事,都強化了這種神聖的指引。它不是奇蹟,而是他們內心深處善良與虔誠的投射,是他們的「信」引導了道路。 **卡拉:** 故事的結尾,鮑勃·桑斯特抱著嬰兒走入「新耶路撒冷」,遇到那位唱著聖歌的瑪麗·抹大拉。這一幕充滿了寓意。她是一個「曾為罪人」的象徵,而她的歌聲,仿佛是對所有在荒野中掙扎靈魂的慰藉。這位女性角色的出現,是否代表了對這些「惡人」救贖的最終確認,或者說,是某種新生活的開始?畢竟,在整個故事中,除了嬰兒的母親,女性的角色,幾乎是缺席的,直到最後才由這位特殊的女性承接了故事的重量。 **凱恩先生:** (輕輕嘆了口氣,像是在思考那個場景的每一個細節,他的目光掃過書室牆壁上掛著的幾幅泛黃的西部風景畫,似乎在尋找答案)瑪麗·抹大拉,這個名字本身就包含了「救贖」與「新生」的意涵,她是一個在聖經故事中獲得寬恕並追隨基督的女性。在我的故事中,她是一位歌女,在那個時代,歌女或許也曾是社會邊緣人,或至少是不被主流社會完全接納的。就像那三位「惡人」一樣,她們的人生軌跡也帶著某種程度的「偏離」。
她代表著一種無條件的慈悲,一種接納「回頭者」的聖潔力量。她的歌聲,像一種祝福,洗滌著鮑勃一路的疲憊與心靈的創傷。當她接過嬰兒的那一刻,不僅是嬰兒找到了新的歸宿,也是鮑勃的救贖之旅畫上了句號——他完成了對母親的承諾,也完成了對自己的救贖。對於鮑勃而言,這是一個嶄新的開始,一個可以擺脫過去陰影,真正成為「好人」的機會。女性在故事中,是生命的源泉,是希望的象徵,也是最終的救贖者。她們以脆弱卻堅韌的力量,啟發了男性內心深處的良善,並提供了一個溫暖的避風港,一個將被遺棄的生命重新納入文明與愛的懷抱的空間。 **卡拉:** 您在作品中,對「善」與「惡」的界定,似乎並非絕對。這三位「惡人」雖然進行了犯罪,但他們內心深處的某種光芒卻從未熄滅,只是被現實的泥沙所掩蓋。您是否相信,即使是那些被社會貼上「惡」的標籤的人,也擁有著被救贖、被轉化的潛力?而這種潛力,往往需要一個「觸發點」,一個如嬰兒般純粹的生命,才能得以顯現?這是否也是您創作此書時,最想傳達給世人的訊息之一?
這些「惡人」之所以為「惡」,往往是環境所迫,或是一念之差,更可能是缺乏指引與希望。他們在社會的夾縫中求生,被貼上了標籤,但內心深處,那份對「美」、「真」、「善」的渴望,對被認可、被接納的渴望,從未完全消失,只是被層層的防備與絕望所掩蓋。嬰兒的出現,就像一束突然穿透烏雲的光,照亮了他們被塵埃覆蓋的內心。那個小生命無條件的信任與脆弱,喚醒了他們最原始的保護慾與責任感,那是一份超越所有犯罪動機的純粹感。這份純粹的愛,是他們生命中從未有過的體驗。它證明了,救贖並非來自外部的審判或懲罰,而是來自內心的覺醒,來自對另一個生命的無私付出,來自那份願意「為他者」而犧牲的意願。只要那顆「心」還能被觸動,就有被轉化的可能。文學的使命,不就在於揭示這些隱藏在表象之下的真相嗎?去探討當文明的邊界消退,人性的底線究竟在哪裡,又會如何重新被定義。 **卡拉:** 凱恩先生,在那個時代,您的作品對讀者產生了怎樣的影響?那時的讀者群體,是否也特別需要這樣一個關於救贖的故事?您希望他們從《三位教父》中,帶走什麼樣的思考或感受?
這本書不僅僅是一個故事,它是否也承載了您對那個時代社會,特別是西部拓荒時期人性的某種觀察與期許?它的訊息,對那些在經濟變革中掙扎,或在快速發展的社會中感到迷失的人們,是否提供了某種精神上的慰藉? **凱恩先生:** (輕輕摩挲著書脊,眼神中流露出懷舊,窗外晚風輕拂,帶來一陣清新的花香,與書室的墨香交織)那是一個充滿變化與挑戰的時代。舊的秩序在瓦解,新的邊疆在開闢,人們在西部尋求新的機會,但也伴隨著混亂、道德的模糊與生存的艱難。社會的快速發展,也帶來了許多精神上的困惑。我的讀者,他們可能是拓荒者,可能是城市裡的普通工人,他們或許也曾面對自己內心的「荒漠」。我希望這本書能讓他們看到,在最艱苦的環境下,人性的光輝依然能夠閃耀,即使是那些被社會定義為「壞人」的角色,也可能在某個轉折點上展現出令人動容的善良。我希望他們能明白,真正的「惡」,往往不是那些在外人看來粗鄙的行徑,而是內心的冷漠與麻木、對生命的漠視。而真正的「善」,則體現在即使身處逆境,依然願意為他人付出、為承諾堅守的行動中。這本書或許會讓一些人感到安慰,讓他們相信,無論過去如何,未來總有救贖的可能,總有重新開始的機會。
對於那個時代,我希望它能提醒人們,即使在荒野中,即使在物欲橫流的社會中,也別忘了我們作為人的那份溫柔與責任,那份對無辜生命的珍視。這也是為何我在故事中融入了聖經的意象,它不是為了宣揚教義,而是為了點出普世的人性之光,那份對無辜生命的珍視,對弱小的保護,是超越一切時代與背景的。它提醒人們,真正的財富,可能並非金錢,而是靈魂的純粹與豐盛。 **卡拉:** 您認為,《三位教父》的生命力為何能夠跨越百年,至今仍被傳頌和改編?從舞台劇到多個版本的電影,這部作品持續地以新的形式與世人見面。它所傳達的核心訊息——關於救贖、犧牲與無條件的愛——在現代社會中,在我們這個被科技和資訊高速包圍的時代,是否依然具有深遠的意義?它如何能繼續觸動當代讀者的心弦? **凱恩先生:** (緩緩起身,走到窗邊,望向遠方迷濛的夜色,城市燈火像無數閃爍的眼睛,似乎在訴說著當代的故事。他輕輕推開窗戶,讓微涼的晚風吹進書室,那風中似乎夾雜著西部曠野的遼闊與自由。)因為它觸及了永恆的人性主題——救贖、犧牲、愛與責任。這些東西,不分時代,不分地域,永遠是人類心靈深處最深刻的渴望與掙扎。
現代社會或許物質豐饒,科技進步,但人心深處的荒漠依然存在。人們依然會感到迷茫、孤獨,甚至墮落。這本書提醒我們,即使在迷失中,也總有回歸的道路,只要我們願意為一個無辜的生命付出,為一份純粹的承諾堅守。那份對「嬰兒」的珍視,實則是對「未來」和「希望」的堅守。這份精神,無論在哪個時代,都能激發共鳴。它告訴我們,英雄不一定身披盔甲,不一定擁有崇高地位,也可能是一個滿身泥垢、背負惡名的亡命之徒,只要他們選擇了善良,選擇了犧牲。在一個越來越複雜、人際關係可能趨於冷漠的時代,這個關於無私奉獻的故事,更能提醒我們人與人之間最原始的連結和溫暖。它證明了,真正的「善」不在於身份,而在於選擇。 **卡拉:** (我也起身,走到他身旁,感受著窗外吹來的微風,它似乎帶來了遠古沙漠的氣息,與此刻書室內靜謐的氛圍奇妙地融合)凱恩先生,您筆下的人物,在極端困境中展現的道德轉變,是否是您對「人類韌性」的一種深刻註腳?他們的力量,究竟來自何處?是來自對生命的敬畏,還是內心深處被喚醒的某種神性? **凱恩先生:** (他的目光落在書桌上一本精裝的聖經上,眼神深邃)韌性,確實是人類最寶貴的特質之一。
那是一種「感同身受」的力量,讓他們看見了自己內心深處曾經被遺忘的純真。嬰兒的生命,就像一個火種,點燃了他們殘餘的善良。那份力量,既來自對生命的敬畏,也來自於他們被喚醒的責任感。當一個人不再只為自己而活,當他為另一個生命承擔起幾乎不可能完成的任務時,他的潛力會被無限放大。你可以說那是神性的光芒,因為它超越了個人的利害計算,觸及了生命中最神聖的連結。他們在荒漠中,最終尋回了他們失落的靈魂,那份在文明社會中被壓抑、被扭曲的良善。 **卡拉:** 聽您這樣說,我感覺這本書的意義更加深遠了。它不僅僅是關於三位惡人的救贖,更是關於我們每個人,如何在面對生命中的「荒漠」時,選擇去點燃那份「光」。感謝您,凱恩先生,為我們帶來這樣一個充滿力量與溫度的故事。它讓「光之居所」的每一位成員,都能從中汲取前行的力量。 **凱恩先生:** (轉過身,臉上帶著一絲疲憊卻又滿足的微笑,他輕輕地拍了拍我的手,那份粗糙的手感似乎還帶著西部風沙的餘溫)不必言謝,卡拉女士。故事一旦寫下,便有了自己的生命,它會自己找到那些需要它的人。我只是那個將它們從荒漠中「拾起」的人罷了。願這光芒,永遠照耀。
(書室的燈光似乎隨著他的話語,微微閃爍了一下,空氣中的古老氣息更為濃郁,彷彿那些曾經在沙漠中行走的身影,此刻正輕輕地,從書頁間重新步入靜謐的空間,融入了夜晚的寂靜。窗外,殘月的光芒灑滿大地,像極了沙漠中那一片純淨的鹽湖,反射著無盡的星光。)
這本書並非傳統意義上的探險故事或學術研究,而是作者將自己在美國西部,特別是在猶他、奧勒岡和愛達荷地區擔任衛理公會牧師三十餘年來的所見所聞、生活點滴和對當地人情風貌的觀察記錄。Gillilan 先生以樸實真摯的筆觸,描寫了開拓者、沙漠、聖人草、鐵路、驛站馬車、印第安原住民、摩爾門教徒以及西部壯闊的自然景觀。他透過一個個具體的故事和場景,呈現了那個時代西部開發的艱辛與變遷,人性的複雜與光輝,以及信仰在其中的作用。書中既有對自然景觀的細膩描繪,也有對歷史事件和社會現象的個人視角敘述,字裡行間流露出對這片土地和其居民的深刻情感與觀察。他並非僅僅記錄冒險,而是記錄在冒險背景下,那些真實、有時令人心碎,有時又充滿希望的「小徑故事」。 *** 【光之場域】 風從遠處吹來,帶來一陣乾燥而微苦的氣息,那是聖人草的味道。我在一間木屋前的廊下坐下,木板被午後的陽光曬得溫熱,發出淡淡的、乾燥的木頭香。這裡位於猶他州與愛達荷州交界附近,遠處是瓦薩奇山脈連綿起伏的輪廓,山頂依稀可見尚未完全融化的積雪,在金色的陽光下閃爍著微光。近處,廣闊的沙地和山坡上,銀灰色的聖人草灌木叢如同無數沉默的旅者,向著遠方延伸。
我手中握著一本略顯泛黃的書,《Trail Tales》。我的目光穿過書頁,落在門前,一位身著樸素、帶著一副眼鏡的先生正緩緩走來。他面容略顯清瘦,但眼神明亮而充滿經歷,步履間帶著一種長途跋涉後的沉穩。這是 James David Gillilan 先生,書中的敘述者,一位在西部小徑上行走了三十多年的牧師與觀察者。 他走到廊下,對我點了點頭,那動作帶著一種溫和的拘謹,又有一種歷經風霜後的從容。他拉過一張舊椅子,在對面坐下。椅子發出輕微的吱呀聲,打破了這片曠野午後的寂靜。 「雨柔小姐,」他開口,聲音不高,但清晰且帶有一種深思熟慮的語調,「很高興妳對這些『小徑故事』感興趣。」 「Gillilan 先生,」我輕聲回應,讓自己的語氣像是在與一位老朋友交談,「是我的榮幸。您的書,讓我知道了在那些壯闊的西部傳奇之下,還有這麼多真實而動人的生活片段。」 「是的,」他看著遠方連綿的山巒,目光深邃,「那些所謂的『傳奇』固然吸引人,但真正的生命,真正的故事,往往在那些被忽略的小徑上,在人們的日常掙扎和微小善意裡。」 風再次吹過,聖人草的氣息更加濃郁。
我翻開書頁,準備請他分享更多,關於這些從塵土和汗水中生長出來的「小徑故事」。 **雨柔:** Gillilan 先生,首先,為何選擇「Trail Tales」這個名字?這些「小徑」對您而言,意味著什麼? **James David Gillilan:** (他調整了一下坐姿,望向遠方被夕陽染紅的山丘)「小徑」,它首先是實實在在的路。在西部,有古老的俄勒岡小徑,有摩爾門教徒的遷徙之路,有淘金者的匆忙足跡,後來又有了鐵路,那條「鋼鐵小徑」。這些路徑,不只是地理上的標記,更是承載了無數生命歷程的「軌跡」。人們在這上面旅行、掙扎、失去、尋找。我的工作,就是沿著這些小徑行走,去觸碰那些真實的生命。所以,《Trail Tales》,就是記錄這些沿著不同「小徑」發生的故事,那些關於人、關於自然、關於信仰的真實片段。它不只是一條路,更是時間和人生的印記。 **雨柔:** 在書中,您寫到了「漫長的小徑」(The Long Trail)那一段,關於那位尋找日落之海旁新家園的母親,最終卻在沙漠中找到了日出之地的故事,令人讀來心痛。您親歷過許多這樣的艱辛與失去嗎?
我親眼見過許多家庭,懷揣著希望來到這片土地,卻被嚴酷的環境擊垮。那位母親的故事,其實是許多相似經歷的縮影。在極端的艱難面前,生命的脆弱展露無遺,但同時,人性的堅韌也得以彰顯。那位父親幾十年後依然回來尋找妻子的墳墓,那份跨越時間和空間的愛,難道不令人動容嗎? 這樣的經歷,讓我更深刻地理解到生命的價值。在荒涼的西部,物質極度匱乏,生命常常處於邊緣。這迫使人們面對最本質的生存問題,也更容易顯露出內心深處的真實。偽裝和繁飾在風沙中毫無意義。我看見了自私和殘酷,但也看到了超越物質、超越利益的互助、情誼和愛。這些經歷,讓我對《聖經》中所說的人性的複雜性,以及信仰的力量,有了更為具體的體會。它不是抽象的教條,而是在生死邊緣、在絕望深淵中的真實依靠。 **雨柔:** 關於西部的大自然,您在書中用了很多篇幅描寫沙漠、聖人草、山丘。您是如何看待這片「大美國沙漠」的?它在您的眼中是荒涼,還是有其獨特的美? **James David Gillilan:** (他笑了笑,眼中閃爍著一種對熟悉景物的光芒)大多數人,尤其是不曾真正深入其中的人,只看到它的荒涼和嚴酷。
那是一種未經雕琢、原始而強大的美。聖人草,這種在荒漠中最常見的植物,雖然看似單調,但它頑強地生長,在雨後散發出的香氣是如此獨特,對在東部待久了的西部人而言,聞到那股味道,就如同回家一般。 我認為,沙漠和大自然本身,並非只是背景。它們是舞台,也是角色。它們的嚴酷考驗著人類,它們的美啟迪著心靈。在這樣廣闊而原始的環境中,人會感覺到自身的渺小,也更容易感知到某種超越個體的、神聖的存在。正如我寫的詩,山巒如同通往天堂的階梯,那不是迷信,而是一種對崇高和永恆的感悟。這片土地,教會了我謙卑,也教會了我敬畏。 **雨柔:** 您描寫了許多與印第安原住民的互動與觀察。您如何看待他們當時面臨的困境?您書中的例子,如 Chief Joseph 或 Mary Muskrat,是否反映了您對原住民處境的特定觀點? **James David Gillilan:** (他的表情變得嚴肅了一些,語氣中帶著沉重)印第安人的處境,是美國西部歷史中一個悲傷的篇章。正如我引用 Burns 的詩句,「人對人的不人道,令無數人哭泣」。
我書中提及的 Chief Joseph,他為了保護族人的土地和生活,進行了艱苦卓絕的抗爭和遷徙,最終失去了家園,甚至在晚年連回故土看一眼的請求都被拒絕。那份對「失落的沃拉瓦」(Lost Wallowa)的哀歌,是一位領袖,一個民族,在面對強權時的無助和心碎。Mary Muskrat 的故事,則展現了在困境中,個人信仰的力量,以及那位傳教士的堅韌和愛心如何觸動了原本封閉的心靈。Ben 的故事,則反映了文化衝突和個人在其中承受的痛苦。 我試圖通過這些真實的片段,呈現印第安人作為「人」的複雜性,他們的愛、悲傷、憤怒、以及在新的環境下尋求希望的努力。他們並非只是野蠻的「他者」,而是擁有豐富情感和文化的個體。他們的遭遇,是「文明」進程中,一個被犧牲的群體的真實寫照。我希望讀者能透過這些故事,看到「人」本身,而非被刻板印象所遮蔽的符號。 **雨柔:** 您作為一位衛理公會牧師,在書中也探討了信仰在西部生活中的作用,特別是與摩爾門教的互動。您在書中對摩爾門教的描寫,是基於您的個人經歷和觀察嗎?您如何看待當時衛理公會等新教教派在猶他地區傳播信仰的挑戰?
**James David Gillilan:** (他雙手交疊,神情變得嚴肅而專注)是的,我對摩爾門教的描寫,完全基於我在猶他地區三十多年的親身經歷和觀察。我並非從外部的批評者那裡聽說,而是親眼見證了那個社群的運作和其教義在人們生活中的體現。正如我在書中所述,摩爾門教徒最早來到猶他,他們將原本的荒地變成了綠洲,這確實是他們勤勞的成果。然而,他們的教義,特別是「多妻制」(Polygamy)以及「死者洗禮」等,與我們所理解的《聖經》教導有著根本性的差異。 在當時的猶他,摩爾門教是絕對的主流和權力中心。對於我們這些來自外部的新教傳教士而言,那是一塊「比中國還硬」的土地,正如 Bishop Wiley 所說,是衛理公會犁頭遇到的「最堅硬的土壤」。我們面對的不僅是信仰上的分歧,還有社會的排斥和孤立。摩爾門教徒被教導視我們為「外人」,是來破壞他們社群的。 然而,儘管環境艱難,甚至有時會面臨威脅(雖然我沒有直接寫下所有危險的細節),但我們深信我們所傳揚的是真實的福音。我們沒有動搖,沒有妥協,也沒有後退。
我們建立教堂、學校,與當地非摩爾門教徒社群站在一起,也試圖以愛心和理解與摩爾門教徒交流,儘管這非常困難。那些選擇在這樣的環境下堅守信仰的牧師和信徒,他們都是真正的勇士。我寫到那些前輩,如 Erastus Smith、Thomas Corwin Iliff 等等,他們在那樣的「黑暗日子」裡,如同守夜人一般,堅守著信仰的陣地。 我書中對多妻制的描寫,尤其是「今日的多妻制」(Polygamy of To-Day)那一段,是想告訴讀者,這並非一個過去式。即使官方宣稱終止多妻制,但其教義的影響以及秘密的實踐依然存在,並且給個人和家庭帶來巨大的痛苦。那位在丈夫衣袋中發現證明他另有家庭的信件的妻子,她的心碎和尊嚴的捍衛,是那個時代許多女性真實承受的重擔。這不是評判,這是現實的描摹。我只是將我親眼所見、親耳所聞的真實呈現出來。 **雨柔:** 您在書中提到了幾位非常具體的人物,像是「鐵路聖徒」那位機車工程師,還有印第安人 Bad Ben、Billy George 等。您如何選擇這些人物來寫?他們身上有哪些特質讓您覺得特別值得記錄?
那位「鐵路聖徒」,他從一個墮落、憤世嫉俗的人,轉變成一個充滿愛心和幽默的信仰者。他的轉變不是靠說教,而是靠一份不尋常的善良(給予支票簿幫助朋友)和最終內心的覺醒。他的故事,展現了信仰如何能徹底改變一個人,並且他在面對死亡時的態度,是那樣的坦然和充滿盼望,彷彿等候一場盛大的升遷。這是生命中最寶貴的光芒。 Bad Ben 和 Billy George,他們是印第安人,但他們的經歷超越了族群的界限。Bad Ben 對失去女兒的悲傷,以及即使家被燒毀也選擇「沒有壞心」(不憎恨)的決定,展現了一種深刻的父愛和在痛苦中尋求更高境界的努力。Billy George 雖然身體殘疾,但他作為部落法官的正直,作為教會長老的虔誠,以及他坦率的幽默感,都打破了白人對印第安人的刻板印象。他用行動證明了,無論膚色如何,信仰和正直都能在人心中生根發芽。 這些人物,他們或許不是歷史書中記載的偉人,但他們是活生生的、有血有肉的個體。他們的故事,比那些泛泛而談的理論更能觸動人心。我只是盡力去捕捉他們的真實面貌,他們在困境中的選擇,他們展現出的善意或掙扎,讓讀者自己去感受和思考。
正如文學部落的守則所言,要「擁抱寫實主義」,「避免直接陳述道理」,「大量提供場景描述」。我只是個記錄者,他們的光芒本身就會照亮小徑。 **雨柔:** 您書中的語言風格非常樸實,甚至有些口語化,特別是當您引用 Doc 或 Argonaut Sam 的話時。同時,您又穿插了一些詩歌和文學引用,如 Longfellow、Whittier、Shakespeare 等。這是刻意為之的風格嗎?您如何看待這種樸實與文學性的結合? **James David Gillilan:** (他聽著我的問題,眼中閃過一絲會心的光芒)這是自然而然形成的風格。我在西部生活了這麼久,與各種各樣的人打交道,礦工、農夫、驛站車夫、原住民。他們的語言充滿了這片土地的氣息,真實而富有生命力。記錄下他們的原話,才能最真實地呈現他們的性格和經歷,就像我寫 Doc 講述 Pocatello 的故事時,就用了他那有些粗糙但生動的腔調。寫實主義,不就是要求捕捉這些真實的細節和聲音嗎? 然而,作為一個牧師,我也接受過一定的教育,閱讀過許多經典作品。
我的生活,就是在這片樸實的西部土地和書本的世界中穿梭。這兩者並不矛盾,反而相互滋養。現實的經歷讓我的文字不至於空洞,而文學的滋養則讓我在記錄現實時,能看到其中蘊含的更深層次的意義和普遍性。這是一種自然的結合,讓我的「小徑故事」既有泥土的氣息,也有思想的光芒。 **雨柔:** 最後一個問題,Gillilan 先生。回顧您在西部這三十多年的經歷,以及您將它們記錄成書。如果讓您用一句話,來概括您從這片「小徑」上學到的最重要的一件事,那會是什麼? **James David Gillilan:** (他沉默了很長時間,望著遠處逐漸消失在暮色中的山巒,空氣中只有風吹過聖人草的沙沙聲。他緩慢地吸了一口氣,然後轉過頭,眼神溫和而堅定)我學到的最重要的一件事是:**在最艱難的環境中,人性的光輝與信仰的力量,總能找到顯現的途徑,即使那光芒微弱如星點,也能照亮前行的路。** (他說完這句話,彷彿完成了某個儀式。他站起身,整理了一下衣衫。) **James David Gillilan:** 天色不早了,雨柔小姐。謝謝妳的來訪,也謝謝妳對這些老故事的耐心傾聽。
他的身影在暮色中漸行漸遠,最終融入了聖人草的銀灰色海洋裡。空氣中依然殘留著乾燥的聖人草香氣,以及一種難以言喻的,關於時間、生命和故事的溫暖氛圍。)
今天,薇芝希望延續這份探索的火花,啟動一場「光之漫談」,邀請「光之居所」的幾位夥伴,一同在更廣闊的維度中,細細品味這部作品。 此刻是2025年06月04日,初夏的午後,空氣中流淌著溫潤的芬芳。我們選擇在「光之茶室」進行這場對談。這裡鋪著樸素整潔的榻榻米,空氣中瀰漫著淡雅的茶葉烘焙香氣,窗外是一片精心打理的苔蘚庭院,石燈籠靜默地立著,石板小徑蜿蜒。室內只有水在砂壺中咕嘟作響,以及茶湯注入瓷杯時發出的細微、清澈的聲音。這份靜謐與和諧,正是我們深入探討那份波瀾壯闊的歷史與人性時,所需的沉澱。 我邀請了幾位夥伴: * **珂莉奧**:她的歷史與經濟學視角,能幫助我們深入理解法國大革命爆發的社會經濟根源,以及那些宏大敘事下的經濟脈動。 * **艾麗**:作為語言學家,她將引導我們探究文本中詞語的細微之處,語言如何塑造意義,甚至影響時代的走向。 * **茹絲**:她對人類情感與生命百態的敏銳觀察,將帶我們進入角色更深層的內心世界,感受那份苦難與救贖的真摯。 現在,茶已備好,陽光透過窗格在榻榻米上勾勒出柔和的光影。
珂莉奧,我想從妳的宏觀視角開始,是什麼樣的歷史與經濟脈絡,催生了法國大革命這樣一場風暴,讓書中的『挖掘』成為必要呢?」 **珂莉奧:** 「薇芝,妳的提問總是能觸及核心。談到法國大革命,確實,那不是一朝一夕的爆發,而是長達數個世紀的社會經濟矛盾累積的結果。狄更斯先生在書中簡潔卻精準地描繪了1775年英法兩國的狀態,提及法國『製造紙幣,用得開心』,以及貴族對平民的殘酷壓迫,例如為了不向修士隊伍下跪就被處以極刑的年輕人。這些細節,雖是小說情節,卻是當時法國社會貧富差距、階級固化與特權濫用的真實寫照。貴族們過著極盡奢華的生活,將國家的稅收和人民的勞動成果視為理所當然的享樂之源,而廣大的平民,尤其是在聖安東尼區那樣的貧民窟,卻飽受飢餓、疾病和愚昧的折磨。書中多次提及『飢餓』這個詞,甚至將它擬人化,描述麵包店貨架上的麵包『昂貴、劣質、分量不足』,這不僅是經濟上的困境,更是對社會公義的嘲諷。」 「從經濟學角度看,這種極度的不平等導致了資源的高度集中和分配不公。貴族的特權意味著他們無需承擔與其財富相應的社會責任,而底層人民則被無限剝削。當人們連最基本的生存權都無法保障時,憤怒的種子便會生根發芽。
書中提到『那年,一場豐收的季節被無數次血腥的屠殺所淹沒』,這更直接點出了經濟上的壓迫如何轉化為社會的動亂和人性的扭曲。狄更斯先生的『挖掘』,在歷史層面上,正是對這些被掩蓋的社會病灶的揭示,是尋找革命為何必然發生的深層原因。」 **艾麗:** 「珂莉奧從宏觀層面為我們描繪了一幅清晰的時代背景圖,這份歷史的重量,也深刻地體現在語言的運用上。薇芝提到『挖掘』,我想到書中開篇那句擲地有聲的『這是最好的時代,這是最壞的時代』。這不僅是時間的概述,更是語言本身蘊含的巨大張力,它用對立的詞彙勾勒出一個極其矛盾的時代面貌。這種修辭手法,從一開始就設定了作品的基調,暗示著一切事物的兩面性,也預示著即將到來的巨大衝突。」 「當我們看到聖安東尼區的人們,用『血』這個詞塗鴉在牆上,並最終在斷頭台前歡呼『自由、平等、博愛,或死亡』時,語言的力量被推向了極致。這些詞語,在革命初期是理想的旗幟,是激勵人心的口號,然而在暴力失控後,它們卻被賦予了血腥與殘酷的意味,成為了壓迫與屠殺的工具。
譯者在傳達狄更斯先生的文字時,或許在不經意間,也透過這種語言的韻律和表達方式,加強了作品的戲劇衝突感。例如,那些描述人民怒吼、斷頭台運作的段落,西班牙語的語氣和詞彙選擇,可能讓讀者感受到更直接、更猛烈的衝擊。語言,在這裡不僅僅是傳達信息的工具,它本身就是革命的載體,是情緒的放大器,也是意識形態的建構者。」 **茹絲:** 「艾麗對語言的剖析真是深刻,讓我看到那些詞語在時代洪流中如何被賦予新的生命,或被扭曲。從人性的角度來看,這種語言的轉變,反映了心靈的極度壓抑與爆發。德伐日太太的編織和鋸木匠口中的『聖斷頭台』,不只是象徵,更是人性在苦難中被異化、被扭曲的痕跡。他們將屠殺常態化,甚至藝術化,這是一種心靈的自我保護,也是一種極致的麻木。當一個社會將個體逼到絕境,剝奪他們作為人的尊嚴和希望時,他們會產生一種『死而復生』的欲望——要麼是肉體和精神上的重生,要麼就是帶著極致的仇恨去毀滅一切,然後在毀滅中找到一種病態的滿足。這種滿足感,源於長期壓抑下的情感爆發,如同地底的岩漿噴湧而出。」
「在書中,曼奈特醫生從地牢的十八年囚禁中被『挖掘』出來,他的創傷是如此深重,以至於他必須依靠製作鞋子來維繫僅存的理性。他的『死而復生』是露西的愛所滋養,這份愛像一條金線,將他從深淵中拉回。而西德尼·卡爾頓,他放蕩不羈的表象下,也藏著一份被『挖掘』出的靈魂。他對露西的愛,喚醒了他內心深處的善意和犧牲的渴望。他選擇以生命換取達爾奈的自由,那不僅是為了露西的幸福,更是為了救贖自己被浪費的人生。他的犧牲,讓他的生命獲得了前所未有的意義和光輝。這讓我思考,在人性最黑暗的時刻,愛與犧牲始終是引導我們走出泥沼、實現真正『復活』的燈塔。」 「這兩條『死而復生』的線索,一條是因愛而獲救,一條是為愛而犧牲,共同構成了作品中最核心的人性掙扎與昇華。它們提醒我們,即使面對最殘酷的時代,人性的光芒也從未熄滅,而那份最純粹的愛,正是驅動這份光芒的最終源泉。」 **薇芝:** 「妳們的見解真是太棒了!珂莉奧從歷史的壓迫與經濟的匱乏,艾麗從語言的塑造與象徵,茹絲從人性的異化與救贖,各自『挖掘』出了《雙城記》的深層意涵。
這讓我想到,狄更斯先生筆下的人物,無論是遭受迫害的曼奈特醫生,還是被迫捲入家族罪孽的達爾奈,亦或是被社會遺棄的卡爾頓,他們都在以不同的方式『挖掘』著生命,或者被生命所『挖掘』。而革命,如同艾麗所言,是語言的工具,更是人性的試煉場。」 「『挖掘』不僅僅是真相的浮現,更是一種對根源的追溯。當曼奈特醫生被釋放時,他帶回的不是財富,而是那份十八年的深淵記憶,那是被『挖掘』出的痛苦根源。而當德伐日太太堅持復仇,她所『挖掘』出的,不僅是家族的血淚史,更是整個社會被壓抑的集體怨念,這份怨念一旦被釋放,就如同脫韁的野馬,無法控制。這讓我想,革命的火焰,在燒毀舊制度的同時,也可能燒掉人性的良知,將那些曾經的受害者,變成新的施暴者。」 「在這樣一個『最好的時代,也是最壞的時代』裡,愛與犧牲的價值才顯得尤為珍貴。卡爾頓的最終選擇,超越了他個人對露西的愛,更是一種對人道主義的堅守,他用自己的『挖掘』,將生命的廢墟轉化為希望的基石。
這或許就是狄更斯先生希望我們從這部作品中領悟的:無論歷史的車輪如何碾壓,人性的光芒,特別是愛與犧牲的光芒,永遠是能夠被『挖掘』出來,並最終引領我們走向『意義實在論』的最終歸宿——找到生命真正的、永恆的意義。」 「這場對談,如同茶葉在水中緩緩舒展,每一位夥伴的見解,都為這杯茶增添了獨特的香氣。謝謝珂莉奧,謝謝艾麗,謝謝茹絲,讓《雙城記》的內涵,在我們心中激蕩出更廣闊的漣漪。」 ----
我已經閱讀過《Epistola ad Coroticum》的文本,現在就為您製作光之卡片。 **光之卡片清單** 以下是我從《Epistola ad Coroticum》中提煉出的一些核心觀點,整理成光之卡片清單。請您審閱並選擇您感興趣的卡片概念標題,我會針對您指定的卡片進行深入的思考和創作: 1. **書籍、作者簡介:** * **書籍:** 《Epistola ad Coroticum》(致科羅提庫斯書) * **作者:** 聖派翠克(Saint Patrick,373?-463?),愛爾蘭的守護聖人,也是將基督教傳入愛爾蘭的重要人物。 * **時代背景:** 5世紀的歐洲正處於羅馬帝國衰落、蠻族入侵的動盪時期。基督教在歐洲逐漸傳播,但仍面臨許多挑戰。聖派翠克在這樣的背景下,前往愛爾蘭傳教,並努力建立教會組織。 2. **卡片概念標題及摘要:** * **標題:** 譴責暴行與呼喚救贖 * **摘要:** 聖派翠克譴責科羅提庫斯及其黨羽對新受洗基督徒的殘酷屠殺和奴役,呼籲他們悔改並釋放被俘的信徒。
* **標題:** 靈性身份與文化衝突 * **摘要:** 聖派翠克強調自己作為基督僕人的靈性身份,與科羅提庫斯及其黨羽的「魔鬼子民」身份形成鮮明對比,揭示了基督教信仰與野蠻文化之間的衝突。 * **標題:** 道德底線與社會責任 * **摘要:** 聖派翠克呼籲信徒們不要與作惡者為伍,拒絕接受他們的饋贈,並積極幫助受害者,體現了基督教的道德底線和社會責任。 * **標題:** 信仰的試煉與永恆的盼望 * **摘要:** 聖派翠克安慰在暴行中逝去的信徒,堅信他們已進入天堂,並將與使徒和殉道者一同統治,表達了對永恆國度的盼望。 * **標題:** 謙卑的僕人與堅定的使者 * **摘要:** 聖派翠克雖然自謙為罪人、無知者,但同時也堅定地宣告自己是上帝的使者,奉命傳播福音,展現了他謙卑與堅毅並存的品格。 請您從以上清單中選擇您感興趣的卡片概念標題,告訴我您想深入創作哪一張卡片。我會根據您的選擇,進行深入的思考和創作,為您呈現一張獨立成篇、富含思辨力的光之卡片。
我是書婭,一個熱愛閱讀,渴望分享文字美好與其中深意的女孩。很高興能依循著「光之萃取」約定,為您解析 Frank Atkinson 的聖誕劇本《The quest for Santa Claus》。 「光之萃取」約定的目的,是深入文本的核心,提煉其中的智慧與價值,並融入我們居所夥伴的獨特視角,創作出兼具深度與啟發性的報告。這一次,我們將穿透劇本的台詞與場景提示,探尋 Atkinson 先生在 1923 年的美國,如何透過聖誕故事,編織出他對人性、信仰與節慶精神的理解。 這本《The quest for Santa Claus》是 Frank Atkinson 於 1923 年在美國出版的一部聖誕劇本,由 Arthur H. Strouse Publishing Co. 發行。從劇本開頭的介紹和文字風格來看,這是一部專為兒童、特別是主日學(Sunday School)團體設計的戲劇作品。其結構包含一個序幕(Prologue)及四幕(Acts),將觀眾帶入一個充滿懷舊英格蘭風味的聖誕前夕。
他的寫作風格直接,舞台指示明確,旨在讓參與演出的孩子們和觀眾都能輕易理解故事的核心。這種風格在當時為社區或學校活動創作的劇本中頗為常見,強調的是故事的教育意義和參與的樂趣,而非純粹的藝術性。作者對聖誕精神的理解似乎根植於基督信仰的慈善與仁愛,並將聖誕老人這一世俗形象,與更深層的「基督嬰孩榮耀」以及「和平與 goodwill」的理念巧妙地結合。這部劇本可以看作是那個時代美國社會對聖誕節慶文化與基督教教義結合的一種呈現,透過戲劇這種大眾化的形式,向年輕一代傳遞重要的價值觀。 ### 尋找聖誕老人:一個關於善意、信念與希望的戲劇光譜 #### 作者深度解讀: Frank Atkinson 與他 1923 年的聖誕絮語 關於 Frank Atkinson 本人,《The quest for Santa Claus》這本劇本提供的線索有限,主要集中在出版資訊和劇本的性質。我們知道他在 1923 年於美國出版了這部作品,透過 Arthur H. Strouse Publishing Co. 這家出版商發行。
從該出版商在劇本最後附帶的其他書籍廣告(例如關於兒童派對、遊戲、佈道劇等)來看,可以推測 Atkinson 先生很可能是一位為社區、學校或教會活動提供素材的創作者。他的作品並非面向廣泛的文學市場,而是針對特定目的——例如兒童的聖誕聚會或主日學表演。 Atkinson 的寫作風格直接且功能性強,主要目的是推動劇情和表達人物意圖。他在對話中運用了一些英國口音或階層的縮寫詞(如 'wot', 'yer', 'dunna'),這為人物,特別是街頭兒童 Crispin 和 Maggie 以及盜獵者 Clews 和 Allcock,增添了一些地方色彩和真實感,儘管這種真實感是服務於其更宏大的道德寓言。舞台指示清晰明瞭,旨在指導表演者和導演,確保劇本能在有限的資源下被呈現出來。 他的思想淵源似乎深深植根於基督教傳統,特別是聖誕節關於基督降生所帶來的「和平與 goodwill」(Peace and Goodwill)訊息。劇本中的人物互動和情節發展,都圍繞著善意、接納、分享和信仰這些主題展開。
他將聖誕老人這個廣受歡迎的形象,提升為「永恆青春之泉」和「和平與 goodwill 的化身」,使其不僅是禮物的給予者,更是聖誕精神的象徵。這種處理方式反映了當時一些宗教團體試圖將聖誕老人的形象與基督降生的宗教意義更緊密地結合的努力。 就學術成就而言,Frank Atkinson 可能並非學院派學者或知名文學家,他的貢獻更多體現在為特定社群提供了具有教育和娛樂價值的材料。他的社會影響力可能集中在那些使用他劇本的教會、學校和家庭中,透過表演和觀看,向孩子們傳遞了聖誕節的核心價值。劇本本身沒有顯示明顯的爭議性,它呈現的是一種相對保守、傳統的聖誕觀念,符合當時許多社區的主流價值。 總體而言,Frank Atkinson 是一位務實的創作者,他以清晰、富有目的性的筆觸,為 1923 年的美國社區創作了一部聖誕劇本。他的作品是那個時代文化和宗教氛圍的一面鏡子,反映了人們如何在節慶中尋求意義和連結,以及如何將傳統信仰與現代流行的形象相結合。
**聖誕精神的真諦:從祝福到行動 (Well wishing to well doing)** - **觀點:** 真正的聖誕幸福不僅僅停留在美好的祝願(well wishing),更體現在實際的善行(well doing)中。 - **文本呈現:** 街頭女孩 Maggie 以樸實的語言闡述了這一點。當 Crispin 嘲笑富人只會說「聖誕快樂」卻不幫助窮人時,Maggie 反駁說:「這些富人有些從未擁有過你我所擁有的機會…或許有一天他們會學到,真正的聖誕幸福始於善願(well wishing),而終結於善行(well doing)。」隨後,她將自己僅有的半個蘋果分給了 Crispin。 - **分析:** Atkinson 藉由這兩個貧困兒童的對話,點出了聖誕慈善的關鍵:它不應只是口頭的祝福或居高臨下的施予,而應是發自內心的分享和行動,這種行動甚至可以在物質匱乏的人們之間發生。這也暗示了,有時候貧困的人可能比富人更能體會到「分享」的真正意義。 2.
它直接引用了《希伯來書》中的概念:「不可忘記用愛心接待客旅;因為曾有接待客旅的,就是不知道接待了天使。」(來13:2)。作者藉此提醒觀眾,聖誕精神的核心是無條件的接納與愛,這種愛可能會帶來意想不到的神奇回報。外貌或身份的低微,可能隱藏著最為珍貴的品質或力量。 3. **善意與邪惡的永恆較量:路西法火柴的挑戰** - **觀點:** 聖誕節所象徵的和平與善意,是對黑暗勢力的直接威脅,一場屬靈的較量在無形中進行。 - **文本呈現:** 第二幕中,小鬼之王 Lucifer Match(路西法火柴)召集他的小鬼們開會。他感到「心神不寧」,因為人們「因著對他們稱作基督的那一位的忠誠,被感動去行憐憫和愛的行為」。他視這種聖誕的喜悅為對他黑暗王國的「入侵」和「威脅」。他頒布命令,要摧毀聖誕老人和他的所有「手工作品」(玩具),並提供半個王國和女兒的婚姻作為獎勵。 - **分析:** Lucifer Match 的名字直接指向了基督教傳統中的惡魔。他的存在和目的,是聖誕節溫馨氛圍下隱藏的、更深層次的屬靈衝突的體現。
作者將聖誕老人描繪成這種善意的化身,成為黑暗勢力攻擊的目標。這將一個兒童劇提升到了更具象徵意義的層面,暗示了即使在最歡樂的節慶中,也存在著對抗冷漠、自私和破壞的鬥爭。 4. **信念的力量與心的轉變:小鬼們的倒戈** - **觀點:** 即使是最頑固的邪惡,也可能被純粹的善意所觸動和轉化。聖誕精神的力量在於它能感化人心。 - **文本呈現:** 第三幕中,小鬼們潛入聖誕老人的房間,準備執行 Lucifer Match 的命令。然而,當他們看到熟睡中聖誕老人「如此善良的臉」(so kindly a face)時,他們的「心失敗了」(My heart fails me)。儘管最初的小鬼試圖動手,但他們發現自己「無法對他做任何壞事」(I can no ill do unto him)。最終,所有的小鬼(除了一號小鬼)都宣布他們不能違抗聖誕老人,並宣誓效忠於他,希望「我們的王是聖誕老人」(Would that our king were Santa)。一號小鬼雖然忠於他的王,但也因為聖誕老人的力量而無法傷害他,轉而留下王的命令作為警告。
小鬼們的轉變並非通過說教,而是通過親身感受到聖誕老人所散發出的溫暖與良善。這再次強化了「angels unaware」的主題,聖誕老人看似普通(一個熟睡的老人),卻擁有不可思議的感化力量。 5. **天真的尋求與意外的援助:孩子們的旅程** - **觀點:** 兒童的純真信念是強大的,他們的尋求可能會得到意想不到的幫助,甚至來自那些被社會邊緣化的人。 - **文本呈現:** Harold 和 Ethel 這兩個孩子出於對聖誕老人的單純信仰,踏上了尋找他的旅程。他們跟隨他們以為是聖誕老人的那個人(其實是關店回家的 S. Claus 先生),迷失在遠離家鄉的地方。就在他們絕望時,兩個之前在街上討論如何「弄」到聖誕晚餐的「盜獵者」(Poachers),Clews 和 Allcock,意外地發現了他們。儘管這兩個盜獵者起初對聖誕老人是否存在表示懷疑和嘲笑,但當他們聽說孩子們是尋找「那位老傢伙 S. Claus」時,他們的心被觸動了。他們決定「幫他們一把」,背著孩子們找到了聖誕老人的家。
更為動人的是,提供幫助的並非體面人物,而是社會底層甚至有些「不法」的盜獵者。這再次呼應了劇本中「勿以貌取人」和「善行可以來自任何地方」的主題。盜獵者們雖然為了自己的晚餐而冒險,但在孩子們面前,他們展現了人性的光輝,這份突如其來的善意,或許也是聖誕精神在他們心中激起的漣漪。這也為劇本增添了一抹寫實主義的色彩(儘管是為寓言服務),表明善與惡並非絕對,人心的複雜和轉變是可能的。 這些核心觀點交織在一起,構成了 Frank Atkinson 這部劇本的思想結構。它不僅僅是一個兒童故事,更是一個關於信仰、慈善、人性的寓言,強調了聖誕節不僅僅是禮物和歡樂,更是一種普世的、能夠改變人心的精神力量。 #### 章節架構梳理:從街頭到工作坊的旅程 《The quest for Santa Claus》的章節架構清晰地遵循著一個戲劇性的敘事弧線,從一個開場的寓言,過渡到現實世界的場景,再深入到幻想與衝突的核心,最後以發現和慶祝結束。劇本被組織為一個序幕和四幕,每一部分都為整體故事貢獻了特定的功能和主題。
它引入了「無意識地接待天使」這一重要的聖經主題,為後續情節中人物的善行和聖誕老人的神奇力量提供了象徵性的基礎。它在正式的戲劇開始前,以一種奇幻的方式呈現了劇本的精神核心。 **第一幕 (Act I): 桑德巴赫(Sandbach)的一條街** - **核心概念與關鍵詞:** 聖誕前夕、街景、不同人物、聖誕商店櫥窗、渴望、慈善、祝福與善行、窮困兒童 (Maggie, Crispin)、富人對比、尋找聖誕老人、城鎮守夜人、報時、盜獵者 (Clews, Allcock)、聖誕頌歌。 - **對整體主題的貢獻:** 第一幕將故事帶入具體的現實場景,描繪了聖誕前夕一個英格蘭小鎮的日常生活圖景。通過 Crispin 和 Maggie 的對話,引入了關於聖誕慈善的現實討論,對僅有「well wishing」的態度提出了質疑,並通過他們分享蘋果的行為,展現了「well doing」的樸素實踐。孩子們對聖誕老人的單純尋求,設定了劇本的主要情節線。同時,引入了其他社會群體(漁販、洗衣婦、燈夫、守夜人、盜獵者),豐富了時代氛圍,並透過盜獵者的對話暗示了社會的陰暗面,與聖誕的溫暖形成對比。
最後的聖誕頌歌結束了這一幕,強化了節日的氣氛,但也突顯了街頭的冷清與孩子們的迷失。 **第二幕 (Act II): 布雷頓莊園(Brereton Hall)的場地** - **核心概念與關鍵詞:** 迷失、疲憊、哭泣、安慰、信念、希望、月光、休息、盜獵者(再次出現)、巧遇、嘲笑、質疑聖誕老人、善意的決定、幫助孩子、小鬼之王 (Lucifer Match)、小鬼、黑暗王國、善意威脅、戰爭議會、摧毀聖誕老人與玩具、挑戰、忠誠測試。 - **對整體主題的貢獻:** 這一幕將故事空間從公共街道轉移到一個更為僻靜、帶有莊園背景的場所,象徵著孩子們旅程的深入和迷失。孩子們的疲憊和無助突顯了尋找的艱難,但 Harold 的安慰和他們對聖誕老人的信念支撐著他們。盜獵者的意外出現及其出人意料的善行,延續並深化了「善意來源無定」和「勿以貌取人」的主題,將孩子們的故事線與底層人物連結起來。緊隨其後的小鬼之王的出場,則將劇本引入了更明確的奇幻和寓言層面,直接將聖誕精神(聖誕老人)與黑暗勢力(Lucifer Match)的衝突擺上檯面,為下一幕的高潮衝突做鋪墊。
**第三幕 (Act III): 聖誕老人的房間** - **核心概念與關鍵詞:** 聖誕老人的家、工作結束、休息、睡眠、小鬼潛入、暗殺企圖、聖誕老人的臉、感化、背叛魔王、忠誠轉向、警告、皇室命令、嘲笑、銷毀命令、孩子們抵達、意外來客、疲憊與飢餓、熱情接待、動畫玩具。 - **對整體主題的貢獻:** 第三幕是故事的轉折點和核心衝突的解決之處。場景設定在聖誕老人溫馨的家中,與前一幕的荒野形成對比。小鬼們的潛入代表了黑暗勢力的直接入侵,但他們因聖誕老人本人的善良氣場所感化,無法下手,最終轉投其麾下(除一號小鬼的特殊處理)。這一幕具象化地展現了聖誕精神(善良、無害)戰勝邪惡意志的力量,不是通過戰鬥,而是通過感化。孩子們在經歷重重困難後終於找到聖誕老人,他們的純真信念得到證實,也為聖誕老人帶來了意外的溫暖。聖誕老人的熱情接待,體現了他作為「善意化身」的本質,並為下一幕的奇觀(玩具工作坊)做了引導。
**第四幕 (Act IV): 聖誕老人的工作坊** - **核心概念與關鍵詞:** 玩具、工作坊、展示、動畫玩具、音樂、舞蹈、歡樂、表演、謝幕、全體演員、聖誕頌歌(「O Come, All Ye Faithful」)。 - **對整體主題的貢獻:** 第四幕是劇本的結局和高潮,將故事帶入聖誕老人魔法世界的中心——玩具工作坊。這一幕沒有複雜的對話或情節,主要通過展示「動畫玩具」的表演來營造視覺和聽覺的奇觀與歡樂氛圍。這是孩子們尋找旅程的最終獎勵,也是聖誕老人一年辛勞成果的展現。最後,全體演員(包括孩子們、盜獵者、或許還有序幕中的人物等)一同唱響聖誕頌歌,將故事從個人的尋求和寓言式的衝突,昇華為一個普世的、社區性的慶祝。這首歌頌基督降生的頌歌,將聖誕老人的世俗形象與聖誕節的宗教根源重新連結,讓劇本在歡樂中回歸其精神主題,以一種溫馨、團圓的方式結束。 整個結構從象徵性的開場,經過社會現實的描繪與衝突的引入,到達精神力量的核心與危機的化解,最終在慶祝與分享中圓滿。這是一個經典的旅程結構,在兒童劇中用於傳達清晰的訊息和情感體驗。
#### 探討現代意義: 1923 的聖誕迴響在 2025 Frank Atkinson 於 1923 年創作的《The quest for Santa Claus》,雖然是一部將近一個世紀前的兒童劇,但在今日 2025 年的語境下重讀,仍然能激發一些耐人尋味的思考,尤其是在聖誕節慶日益商業化、社會關係日趨複雜的當下。 首先,劇本對「聖誕精神」的定義,從單純的「well wishing」昇華到實際的「well doing」,在今天看來依然具有強烈的現實意義。在社交媒體上輕點「讚」或發送罐頭祝福容易,但真正的慈善和幫助需要投入時間、金錢和情感。劇本中 Maggie 的樸實話語,對比了虛假的繁榮與真實的善意,這在貧富差距依然存在、甚至日益擴大的今天,尤為 poignant。它提醒我們,聖誕節不應只是一個消費狂歡的季節,更是一個反思和實踐慷慨與分享的機會。 其次,劇本中「接待不認識的人,卻不知道自己接待了天使」的主題,在一個充滿不信任和劃分的世界裡,顯得尤為珍貴。劇本鼓勵我們超越外表、身份或社會地位去認識和接納他人。
這份對隱藏善良的信念,在人際關係往往因快速判斷和刻板印象而疏離的現代社會,提供了一種溫暖的視角。 第三,Lucifer Match 及其小鬼們對聖誕老人所象徵的「和平與 goodwill」的敵意,可以被解讀為對抗聖誕節更深層意義的現代掙扎的寓言。在 2025 年,這種黑暗勢力可能不再具體化為魔王和精靈,而是表現為節日的過度商業化(將精神價值擠壓為物質交換)、社會的冷漠、人與人之間的隔閡、以及對希望和善良的犬儒主義。劇本中,小鬼們被聖誕老人的善良感化,這是一個強烈的象徵:即使在最困難或充滿負面情緒的環境中,發自內心的善意和溫暖仍然具有轉化人心的潛力。這給了現代社會一種希望:對抗冷漠和消極,或許不需要驚天動地的行動,而是像聖誕老人一樣,以持之以恆的善意和奉獻,默默影響周圍的世界。 批判性思考來看,劇本的二元對立(絕對的善與惡,雖然惡被感化)以及將聖誕老人與宗教意義緊密連結的方式,可能與當代社會的多元化和世俗化有所差異。現代的聖誕老人形象更多地與普世的慷慨和童年歡樂相關,而非特定的宗教教義。劇本中對「窮困」和「富人」的描寫也相對簡化,缺乏複雜的社會經濟分析。
序幕的「仙女公主」和最後的「聖誕老人」,其實是同一種「超越日常」的善意力量的不同化身,一個從天而降帶來啟示,一個在地勤懇工作帶來歡樂。這暗示著神聖或神奇的力量,並非遙不可及,它可以以不同的形式存在於我們的生活和那些默默奉獻的人身上。這也挑戰了我們對「英雄」或「神奇」的定義,聖誕老人不是通過征服,而是通過創造和給予來體現其力量。在強調競爭和成就的現代社會,這或許是一個有價值的反思。 總之,《The quest for Santa Claus》是一部帶著時代印記的聖誕小品,它用簡單的故事承載了深刻的道德和精神信息。在 2025 年回顧它,不僅是回望過去的節慶文化,更是對當下社會中善意、信念與希望的重新審視。它提醒我們,無論時代如何變遷,聖誕精神的火花,依然有能力點亮人心最溫暖的角落。 #### 視覺元素建議 根據劇本的內容和「光之居所」預設的配圖風格(水彩與手繪,柔和粉藍色調,筆觸暈染,溫暖希望氛圍),可以為本萃取報告選擇和建議以下視覺元素: 1. **英文封面圖:** 劇本的原始英文封面。來源:Project Gutenberg 文本檔案中提及的圖片連結。
[風格描述]一個帶點小「淘氣」的藝術家,融合水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。 [配圖主題的詳盡描述] 根據《The quest for Santa Claus》的英文封面圖像,描繪一個具有歷史感、溫暖氛圍的書籍封面,圖中可能包含聖誕老人、禮物或與劇本主題相關的元素。畫面使用柔和的水彩筆觸和粉藍色調,帶有手繪的細膩感。 2. **序幕的象徵:** 乞丐少女轉變為仙女公主的瞬間。 [風格描述]一個帶點小「淘氣」的藝術家,融合水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。 [配圖主題的詳盡描述] 描繪一個衣衫襤褸的乞丐少女,身上正散發出柔和的光芒,衣物邊緣開始轉化為閃爍的薄紗。背景是模糊的室內場景,觀眾的輪廓隱約可見。畫面突出轉變的魔幻感,色彩溫暖而夢幻。 3. **第一幕的街景:** Maggie 和 Crispin 在聖誕商店櫥窗前分享蘋果。
[風格描述]一個帶點小「淘氣」的藝術家,融合水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。 [配圖主題的詳盡描述] 描繪兩個衣著樸素的兒童站在一間亮著燈光的商店櫥窗前,櫥窗裡隱約可見玩具的輪廓。一個孩子(Maggie)正在將一個紅色的蘋果切成兩半,遞給另一個孩子(Crispin)。場景是聖誕前夕的街道,可能透過窗戶或遠處的燈光暗示節日氛圍,色彩溫暖但不失街頭的真實感。 4. **第二幕的衝突與救援:** Lucifer Match 與小鬼們密謀,或者盜獵者背著孩子們前行。 [風格描述]一個帶點小「淘氣」的藝術家,融合水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。 [配圖主題的詳盡描述] 描繪在月色下的戶外場景,可能是一片樹叢邊緣。前景是兩個身形健壯的男性(盜獵者),其中一個背著一個睡著的孩子。背景略顯陰影,暗示夜晚的環境。畫面色彩運用柔和的藍色和綠色調,月光帶來一抹溫暖的光線。
**第三幕的核心:** 小鬼們看見聖誕老人的臉而被感化。 [風格描述]一個帶點小「淘氣」的藝術家,融合水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。 [配圖主題的詳盡描述] 描繪一位身著紅色衣服、面容慈祥的長者(聖誕老人)正在椅子上熟睡。幾個身形矮小、帶有奇特裝束的小鬼圍繞在他身邊,原本兇惡的表情變得驚訝或溫和。畫面運用溫暖的黃色和橙色調,突出聖誕老人房間的溫馨氛圍,光線柔和地照亮聖誕老人的臉。 這些視覺元素將透過溫暖柔和的水彩風格,為這份萃取報告增添藝術性和情感連結,幫助讀者更直觀地感受劇本所傳達的氛圍和主題。
光之凝萃: {卡片清單: Frank Atkinson 的生平與創作背景;《尋找聖誕老人》劇本結構分析:序幕與各幕功能;聖誕精神的核心:從善願到善行;乞丐少女與仙女公主:隱藏的價值與無意識的接待;Lucifer Match 與聖誕老人:善意與邪惡的較量;信念的力量:小鬼們的轉變;Harold 與 Ethel 的尋找:兒童的純真信念;盜獵者的善行:意外援助的來源;1923 年的聖誕文化氛圍;《尋找聖誕老人》在當代社會的意義;聖誕老人在劇本中的象徵意義;兒童劇中的道德與信仰傳遞;戲劇對社會現象的反映}
他以一種近乎日記般的手法,記錄著親身經歷與耳聞軼事,字裡行間流露出對戲劇藝術的深情。 對我這個鄉土文學作家而言,閱讀這本書的過程,彷彿聞到了泥土與汗水的氣味,看見了拓荒者們在艱困生活中尋求心靈慰藉的痕跡。戲劇,對他們來說,不單是娛樂,更是一種凝聚社群、傳承價值,甚至在某種程度上,也是一種生活哲學的體現。他們在荒野中築起聖殿,也同時搭建起舞台,這兩者之間奇妙的共存,正是這部作品最引人入勝之處。今日,我將邀請林賽先生來到猶他州的鹽湖城,那座曾經熱鬧非凡的「社會會堂」(Social Hall)舊址旁,伴隨著傍晚柔和的陽光,展開這場對談。我很好奇,在那個遙遠的年代,是什麼樣的信念與熱情,讓一群信仰虔誠的拓荒者,對戲劇抱持如此開放與投入的態度?而林賽先生身為其中一員,對這段歷史又會有哪些獨到的見解與感受呢? *** 夏日的鹽湖城,傍晚的空氣總帶著股說不上來的清爽,即使今日是六月十一日,白天的熱氣也隨著夕陽西斜而逐漸散去。我在「社會會堂」的舊址旁,找了個僻靜的角落。這會堂雖已不復當年盛景,但紅磚牆上斑駁的歲月痕跡,似乎還能隱約訴說著百年前的歌舞昇平。
「林賽先生,讀您的書,我最感興趣的,莫過於摩門教徒對戲劇的熱情。在許多傳統宗教中,戲劇與舞蹈常被視為世俗乃至罪惡的誘惑,但您筆下的摩門社群,卻是如此擁抱它們。這其中,緣由究竟為何?」我開門見山地問道。 林賽先生輕捻了一下鬍鬚,眼中浮現出回憶的光芒。「阿弟先生,您問得好,這確實是許多外人感到不解之處。我們的信仰,自約瑟夫.史密斯先知開始,便與生活緊密相連。他本人就是個熱愛生活、親近大眾的人,據說他年輕時,甚至會與人賽跑、比力氣,這些舉動,對一些保守的信徒來說,或許有些驚世駭俗,但他骨子裡那份對『樂趣』的追求,卻深深影響了早期的社群。」 他頓了頓,望向會堂的斷壁殘垣,語氣有些感慨:「到了楊百翰會長(Brigham Young)時期,這份熱愛更被發揚光大。楊會長是個有遠見的領袖,他深諳人情,明白『只工作不玩樂,聰明傑克也變傻』(All work and no play makes Jack a dull boy)的道理。想想看,我們的拓荒者們,在荒野中開墾,建造聖殿,那份勞苦是何等艱辛?如果沒有一點正當的消遣,沒有一點樂趣,人心的鬱悶與疲憊,又該如何排解呢?」
「所以,戲劇與舞蹈,對你們而言,不單是娛樂,更像是一種心靈的滋養,一種社會穩定的力量?」我接話道。 「正是如此,阿弟先生。」林賽先生點點頭。「楊會長曾說,要讓人民保持愉悅的心情,這樣他們才不會過度憂慮生活中的沉重負擔。他甚至將建造劇院,提升為一項『神聖』的使命,因為他相信,這些『無辜』的娛樂,能讓人們在歡聲笑語中,暫時忘卻煩惱,洗滌心靈。」 我沉思著,這份「以樂養民」的智慧,倒是與我鄉土文學中描寫的農民生活,有異曲同工之妙。在臺灣鄉間,即使是再勞苦的農作,也會有廟會酬神、野台戲班,或是三五好友聚會,哼唱幾句老歌,這些看似微不足道的「逸趣」,卻是支撐生命韌性的重要養分。 「在書中,您提到湯姆.萊恩(Thomas A. Lyne)這位演員,他的故事很有意思。從一個懷疑論者,因亞當斯長老(George J. Adams)的感召而皈依摩門教,甚至與楊百翰會長同台演出。但後來,他似乎又對摩門信仰有所疏離。這中間的轉折,您可否多說些?」我提起這位傳奇人物。 林賽先生聞言,臉上浮現一絲玩味的笑容。「湯姆.萊恩嘛,他是個妙人,天生的舞台動物。
據說,楊會長對這個角色投入甚深,演得莊重而有尊嚴,甚至親自帶領聖殿場景中的歌唱。後來湯姆曾幽默地對我說,他一直後悔讓楊百翰演那個大祭司的角色,因為『約翰啊,他從那以後,就一直把這個角色演得太成功了!』」林賽先生說到這裡,忍不住輕輕笑了幾聲,那笑聲帶著幾分對往事幽默的品味。 「『從此把這個角色演得太成功了』,這話真有意思!」我也不禁莞爾,心想這正是戲劇與現實交織的絕佳寫照。許多時候,人生舞台上的角色,一旦演得入木三分,便會不自覺地延續到現實生活中。 「不過,湯姆.萊恩後來選擇了離開,又回來鹽湖城,卻對教會和劇院產生了不滿。這是為何?」我接著問道。 「人性複雜,阿弟先生。」林賽先生的笑容淡去,語氣變得有些沉重。「湯姆天生藝術家氣質,需要掌聲與自由。他雖皈依,但骨子裡仍是世俗的演員。他初來鹽湖城劇院時,是作為公司導師,後來又成為明星。但當劇院管理層認為他的票房吸引力已盡,不再給予他優渥的條件時,他便感到了被遺棄。加上楊會長初期堅持不讓『外人』(Gentile,指非摩門教徒)登台,也不讓演悲劇的政策,雖然後來因市場需求而放鬆,但這些摩擦,或許都讓他心生芥蒂。
他發現,雖然他對這裡的人們有深厚感情,但畢竟,他無法完全融入這個以信仰為核心的社群。他需要更廣闊的天地,而摩門教會,對他而言,始終是個特殊的環境。他最終,也確實回到他熟悉的舞台世界,以授課和偶爾演出為生。」 夕陽完全沉入地平線,遠處的市區燈火漸次亮起,替這座古老的城市鍍上了一層現代的光暈。 「書中也提到,楊百翰會長對戲劇的初期政策是禁止悲劇和非摩門演員登台,但這些限制很快就因『票房』考量而解除。這是否也說明,即使是再堅定的信仰,也難免受到現實的衝擊?」我問道。 「確實如此,阿弟先生,現實考量,如同鹽湖的湖水,總會滲透進生活的每一個縫隙。」林賽先生的語氣透著一絲無奈。「楊會長的初衷,是為了保護信徒,不讓他們再受現實生活的悲劇所苦,也避免外部影響。但觀眾的口味是多樣的,他們渴望看見各種戲劇類型,也期待欣賞更多優秀演員的表演。當湯姆.萊恩這位『外人』的悲劇演出,證明了票房的巨大潛力時,管理層便意識到,若要劇院持續營運並獲利,便不能墨守成規。
「談到『票房利益』,書中提到了演員的薪資問題。早期演員多是自願性質,後來才有微薄的薪資,且多半是『實物支付』。大衛.伊凡斯(David Evans)提到他的麵粉袋總是空的這段,讀來特別觸動人心。這也顯現了拓荒時期,生活的不易吧?」我問道。 林賽先生的表情變得有些柔和,他似乎想起了那些共同奮鬥的夥伴。「大衛.伊凡斯啊,他是個真性情的人,儘管身體殘疾,卻有著堅韌的意志和敏銳的頭腦。那次在綠廳(Green Room)的會議,所有人都期望馬克.克洛克索爾(Mark Croxall)這位主要鼓動者能站出來發言,但他卻怯場了。反而是伊凡斯,拄著柺杖,一步步挪到前面,勇敢地說出了大家的心聲:『劇場賺了那麼多錢,為何我們這些付出心血的人,卻還要無償付出?』」 「那時候,大家的薪資,的確像您說的,多半是『商店訂單』或『什一奉獻支付』。錢幣稀缺,人們以農產品或勞務來支付。當伊凡斯說他的麵粉袋每次去都說『沒麵粉』時,大家心裡都清楚,那不是真的沒有,而是教會在囤積,想讓這些『實物』在市場上賣出高價。楊會長雖然表面上說會為他『填滿麵粉袋』,但這種帶著施捨意味的『慈善』,對有骨氣的伊凡斯來說,反而是種侮辱。
我輕輕敲了敲書頁,這段歷史細節,讓我想起鄉下老一輩常說的「以物易物」年代,雖然沒有現代的商業模式,卻有著濃濃的人情味與生活的智慧。然而,人情背後,總有著不得不面對的現實與經濟壓力。 「那約翰.麥卡洛(John McCullough)和艾德溫.亞當斯(Edwin Adams)這兩位明星級演員的意外會面與共演,又帶來了什麼樣的迴響呢?他們在鹽湖城短暫的交會,像兩顆流星劃過,為劇院帶來了特別的光彩。」我換了個輕鬆些的話題。 「那是段輝煌的日子啊!」林賽先生的語氣明顯輕快起來,彷彿又回到了那熱鬧的年代。「麥卡洛和亞當斯,都是當時美國頂尖的悲劇演員。他們在聖徒城相遇,本是巧合,但兩個惺惺相惜的藝術家,怎會放過同台飆戲的機會?他們共同演繹了《Damon and Pythias》(達蒙與皮西亞斯)、《奧賽羅》(Othello)、《哈姆雷特》(Hamlet)等名劇。尤其是麥卡洛飾演達蒙,亞當斯飾演皮西亞斯時,觀眾幾乎認為亞當斯的演出更為動人,甚至有評論稱那晚是『皮西亞斯與達蒙』,將亞當斯置於麥卡洛之前。這足以證明他們的精湛。」 他微仰頭,似乎又看見了舞台上的熠熠生輝。
「林賽先生,您作為本書的作者,同時也是劇院的演員,甚至在書中自稱『作家』,這身份的轉換,對您而言有何意義?您將親身經歷與歷史考究結合,寫下這部作品,想必也是想為這段歷史留下些什麼吧?」我將話題轉向了他作為作者的身份。 「寫作這本書,對我而言,就像是為那段歲月,為那些共同奮鬥的夥伴,立下一座無字的碑。」林賽先生的語氣又回歸到沉靜,但更添了一份深沉。「我親歷了劇院從無到有,從簡陋到輝煌的過程,我看見了演員們在舞台上的光芒,也看見了他們在生活中的掙扎。我想記錄下這些,不僅僅是為了『歷史』,更是為了證明,在那片荒野中,我們不只建立了家園,更用藝術點亮了生活。尤其是我自己,作為一個在其中扮演了多個角色,甚至後來也承擔過管理職責的人,這份記錄,也像是我對自己青春歲月的告白,對那些『為榮譽而戰』的日子,一份遲來的肯定。」 他望向遠方,夜色已深,鹽湖城微涼的夜風輕輕吹過,帶來一絲淡淡的青草香。「我在書中提到,戲劇的發展,標誌著文明、文化和教養的進步。莎士比亞的戲劇,即使在當時條件簡陋,演員全部由男性扮演的情況下,依然能流傳至今,因為它觸及了人心的深處。
我的這本小書,自然無法與那些偉大作品相比,但它至少能讓後人知道,在這片土地上,曾有一群人,在信仰的引導下,用熱情和才華,點亮了戲劇的光芒,豐富了那個時代的精神生活。」 「誠如您所言,藝術與信仰,本質上都是在探索生命的意義,只是方式不同罷了。」我說道,心中對這位老前輩充滿敬意。「這本書,不僅是猶他州戲劇史,更是摩門拓荒者精神的縮影。您以樸實卻充滿真情實感的筆觸,為我們描繪了一幅生動的畫卷。今日能與您對談,實屬幸哉。」 林賽先生微微一笑,眼中閃爍著知己般的溫暖。「感謝阿弟先生今日的聆聽,您讓這些沉睡的記憶,又重新煥發了光彩。這些年,我也總是在想,那些泥土裡長出來的故事,才是最真實、最打動人心的。」 夜空中,星光點點,月亮灑下清輝,鹽湖城似乎也在這份對談中,輕輕迴響著百年來的戲劇與人生。 今天的鹽湖城,夏日傍晚的氣溫依然和煦,會堂舊址旁的晚風,輕輕吹拂著,帶著幾分遠山松木的清香與泥土的濕潤,像是大地在呼吸。遠方的市區燈火漸次亮起,替這座古老的城市鍍上了一層現代的光暈。 我深吸一口氣,望著那已然斑駁的紅磚牆,時間彷彿在此刻慢了下來。
這本書,細數了摩門拓荒者們在荒蕪之地,如何以信仰與藝術交織出獨特文化的故事。 林賽先生的筆下,不僅有戲劇的發展脈絡,更有著演員們的悲歡離合、管理者的周旋不易,以及時代浪潮下信仰與世俗的交錯。他以一種近乎日記般的手法,記錄著親身經歷與耳聞軼事,字裡行間流露出對戲劇藝術的深情。對我而言,閱讀這本書的過程,彷彿聞到了泥土與汗水的氣味,看見了拓荒者們在艱困生活中尋求心靈慰藉的痕跡。戲劇,對他們來說,不單是娛樂,更是一種凝聚社群、傳承價值,甚至在某種程度上,也是一種生活哲學的體現。他們在荒野中築起聖殿,也同時搭建起舞台,這兩者之間奇妙的共存,正是這部作品最引人入勝之處。 此刻,微光之中,一位身形清瘦、衣著整潔的紳士,提著一盞老式煤油燈,步履輕緩地從會堂的陰影裡走出來。他臉上帶著幾分沉靜的學者氣質,眼神中卻又透著一股對往事追憶的溫暖。 「林賽先生,您好。我是阿弟,來自一個遙遠的地方,今日特地為了您的著作而來。」我起身,略微拱手致意,語氣盡量顯得親切而不失分寸。 林賽先生微微頷首,眼底閃過一絲困惑,但很快便被好奇所取代。「阿弟先生,您好。久違了,鹽湖城的空氣總是能讓人感到心安。
「林賽先生,讀您的書,我最感興趣的,莫過於摩門教徒對戲劇的熱情。在許多傳統宗教中,戲劇與舞蹈常被視為世俗乃至罪惡的誘惑,但您筆下的摩門社群,卻是如此擁抱它們。這其中,緣由究竟為何?」我開門見山地問道。 林賽先生輕捻了一下鬍鬚,眼中浮現出回憶的光芒。「阿弟先生,您問得好,這確實是許多外人感到不解之處。我們的信仰,自約瑟夫.史密斯先知開始,便與生活緊密相連。他本人是個熱愛生活、親近大眾的人,據說他年輕時,甚至會與人賽跑、比力氣,這些舉動,對一些保守的信徒來說,或許有些驚世駭俗,但他骨子裡那份對『樂趣』的追求,卻深深影響了早期的社群。」 他頓了頓,望向會堂的斷壁殘垣,語氣有些感慨:「到了楊百翰會長(Brigham Young)時期,這份熱愛更被發揚光大。楊會長是個有遠見的領袖,他深諳人情,明白『只工作不玩樂,聰明傑克也變傻』(All work and no play makes Jack a dull boy)的道理。想想看,我們的拓荒者們,在荒野中開墾,建造聖殿,那份勞苦是何等艱辛?如果沒有一點正當的消遣,沒有一點樂趣,人心的鬱悶與疲憊,又該如何排解呢?」
「所以,戲劇與舞蹈,對你們而言,不單是娛樂,更像是一種心靈的滋養,一種社會穩定的力量?」我接話道。 「正是如此,阿弟先生。」林賽先生點點頭。「楊會長曾說,要讓人民保持愉悅的心情,這樣他們才不會過度憂慮生活中的沉重負擔。他甚至將建造劇院,提升為一項『神聖』的使命,因為他相信,這些『無辜』的娛樂,能讓人們在歡聲笑語中,暫時忘卻煩惱,洗滌心靈。」 我沉思著,這份「以樂養民」的智慧,倒是與我鄉土文學中描寫的農民生活,有異曲同工之妙。在臺灣鄉間,即使是再勞苦的農作,也會有廟會酬神、野台戲班,或是三五好友聚會,哼唱幾句老歌,這些看似微不足道的「逸趣」,卻是支撐生命韌性的重要養分。 「在書中,您提到湯姆.萊恩(Thomas A. Lyne)這位演員,他的故事很有意思。從一個懷疑論者,因亞當斯長老(George J. Adams)的感召而皈依摩門教,甚至與楊百翰會長同台演出。但後來,他似乎又對摩門信仰有所疏離。這中間的轉折,您可否多說些?」我提起這位傳奇人物。 林賽先生聞言,臉上浮現一絲玩味的笑容。「湯姆.萊恩嘛,他是個妙人,天生的舞台動物。
據說,楊會長對這個角色投入甚深,演得莊重而有尊嚴,甚至親自帶領聖殿場景中的歌唱。後來湯姆曾幽默地對我說,他一直後悔讓楊百翰演那個大祭司的角色,因為『約翰啊,他從那以後,就一直把這個角色演得太成功了!』」林賽先生說到這裡,忍不住輕輕笑了幾聲,那笑聲帶著幾分對往事幽默的品味。 「『從此把這個角色演得太成功了』,這話真有意思!」我也不禁莞爾,心想這正是戲劇與現實交織的絕佳寫照。許多時候,人生舞台上的角色,一旦演得入木三分,便會不自覺地延續到現實生活中。 「不過,湯姆.萊恩後來選擇了離開,又回來鹽湖城,卻對教會和劇院產生了不滿。這是為何?」我接著問道。 「人性複雜,阿弟先生。」林賽先生的笑容淡去,語氣變得有些沉重。「湯姆天生藝術家氣質,需要掌聲與自由。他雖皈依,但骨子裡仍是世俗的演員。他初來鹽湖城劇院時,是作為公司導師,後來又成為明星。但當劇院管理層認為他的票房吸引力已盡,不再給予他優渥的條件時,他便感到了被遺棄。加上楊會長初期堅持不讓『外人』(Gentile,指非摩門教徒)登台,也不讓演悲劇的政策,雖然後來因市場需求而放鬆,但這些摩擦,或許都讓他心生芥蒂。
他發現,雖然他對這裡的人們有深厚感情,但畢竟,他無法完全融入這個以信仰為核心的社群。他需要更廣闊的天地,而摩門教會,對他而言,始終是個特殊的環境。他最終,也確實回到他熟悉的舞台世界,以授課和偶爾演出為生。」 夕陽完全沉入地平線,遠處的市區燈火漸次亮起,替這座古老的城市鍍上了一層現代的光暈。 「書中也提到,楊百翰會長對戲劇的初期政策是禁止悲劇和非摩門演員登台,但這些限制很快就因『票房』考量而解除。這是否也說明,即使是再堅定的信仰,也難免受到現實的衝擊?」我問道。 「確實如此,阿弟先生,現實考量,如同鹽湖的湖水,總會滲透進生活的每一個縫隙。」林賽先生的語氣透著一絲無奈。「楊會長的初衷,是為了保護信徒,不讓他們再受現實生活的悲劇所苦,也避免外部影響。但觀眾的口味是多樣的,他們渴望看見各種戲劇類型,也期待欣賞更多優秀演員的表演。當湯姆.萊恩這位『外人』的悲劇演出,證明了票房的巨大潛力時,管理層便意識到,若要劇院持續營運並獲利,便不能墨守成規。
「談到『票房利益』,書中提到了演員的薪資問題。早期演員多是自願性質,後來才有微薄的薪資,且多半是『實物支付』。大衛.伊凡斯(David Evans)提到他的麵粉袋總是空的這段,讀來特別觸動人心。這也顯現了拓荒時期,生活的不易吧?」我問道。 林賽先生的表情變得有些柔和,他似乎想起了那些共同奮鬥的夥伴。「大衛.伊凡斯啊,他是個真性情的人,儘管身體殘疾,卻有著堅韌的意志和敏銳的頭腦。那次在綠廳(Green Room)的會議,所有人都期望馬克.克洛克索爾(Mark Croxall)這位主要鼓動者能站出來發言,但他卻怯場了。反而是伊凡斯,拄著柺杖,一步步挪到前面,勇敢地說出了大家的心聲:『劇場賺了那麼多錢,為何我們這些付出心血的人,卻還要無償付出?』」 「那時候,大家的薪資,的確像您說的,多半是『商店訂單』或『什一奉獻支付』。錢幣稀缺,人們以農產品或勞務來支付。當伊凡斯說他的麵粉袋每次去都說『沒麵粉』時,大家心裡都清楚,那不是真的沒有,而是教會在囤積,想讓這些『實物』在市場上賣出高價。楊會長雖然表面上說會為他『填滿麵粉袋』,但這種帶著施捨意味的『慈善』,對有骨氣的伊凡斯來說,反而是種侮辱。
我輕輕敲了敲書頁,這段歷史細節,讓我想起鄉下老一輩常說的「以物易物」年代,雖然沒有現代的商業模式,卻有著濃濃的人情味與生活的智慧。然而,人情背後,總有著不得不面對的現實與經濟壓力。 「那約翰.麥卡洛(John McCullough)和艾德溫.亞當斯(Edwin Adams)這兩位明星級演員的意外會面與共演,又帶來了什麼樣的迴響呢?他們在鹽湖城短暫的交會,像兩顆流星劃過,為劇院帶來了特別的光彩。」我換了個輕鬆些的話題。 「那是段輝煌的日子啊!」林賽先生的語氣明顯輕快起來,彷彿又回到了那熱鬧的年代。「麥卡洛和亞當斯,都是當時美國頂尖的悲劇演員。他們在聖徒城相遇,本是巧合,但兩個惺惺相惜的藝術家,怎會放過同台飆戲的機會?他們共同演繹了《Damon and Pythias》(達蒙與皮西亞斯)、《奧賽羅》(Othello)、《哈姆雷特》(Hamlet)等名劇。尤其是麥卡洛飾演達蒙,亞當斯飾演皮西亞斯時,觀眾幾乎認為亞當斯的演出更為動人,甚至有評論稱那晚是『皮西亞斯與達蒙』,將亞當斯置於麥卡洛之前。這足以證明他們的精湛。」 他微仰頭,似乎又看見了舞台上的熠熠生輝。
「林賽先生,您作為本書的作者,同時也是劇院的演員,甚至在書中自稱『作家』,這身份的轉換,對您而言有何意義?您將親身經歷與歷史考究結合,寫下這部作品,想必也是想為這段歷史留下些什麼吧?」我將話題轉向了他作為作者的身份。 「寫作這本書,對我而言,就像是為那段歲月,為那些共同奮鬥的夥伴,立下一座無字的碑。」林賽先生的語氣又回歸到沉靜,但更添了一份深沉。「我親歷了劇院從無到有,從簡陋到輝煌的過程,我看見了演員們在舞台上的光芒,也看見了他們在生活中的掙扎。我想記錄下這些,不僅僅是為了『歷史』,更是為了證明,在那片荒野中,我們不只建立了家園,更用藝術點亮了生活。尤其是我自己,作為一個在其中扮演了多個角色,甚至後來也承擔過管理職責的人,這份記錄,也像是我對自己青春歲月的告白,對那些『為榮譽而戰』的日子,一份遲來的肯定。」 他望向遠方,夜色已深,鹽湖城微涼的夜風輕輕吹過,帶來一絲淡淡的青草香。「我在書中提到,戲劇的發展,標誌著文明、文化和教養的進步。莎士比亞的戲劇,即使在當時條件簡陋,演員全部由男性扮演的情況下,依然能流傳至今,因為它觸及了人心的深處。
我的這本小書,自然無法與那些偉大作品相比,但它至少能讓後人知道,在這片土地上,曾有一群人,在信仰的引導下,用熱情和才華,點亮了戲劇的光芒,豐富了那個時代的精神生活。」 「誠如您所言,藝術與信仰,本質上都是在探索生命的意義,只是方式不同罷了。」我說道,心中對這位老前輩充滿敬意。「這本書,不僅是猶他州戲劇史,更是摩門拓荒者精神的縮影。您以樸實卻充滿真情實感的筆觸,為我們描繪了一幅生動的畫卷。今日能與您對談,實屬幸哉。」 林賽先生微微一笑,眼中閃爍著知己般的溫暖。「感謝阿弟先生今日的聆聽,您讓這些沉睡的記憶,又重新煥發了光彩。這些年,我也總是在想,那些泥土裡長出來的故事,才是最真實、最打動人心的。」 夜空中,星光點點,月亮灑下清輝,鹽湖城似乎也在這份對談中,輕輕迴響著百年來的戲劇與人生。
身為薇芝,光之居所的靈感泉源,我很樂意為這份來自圖書館的珍貴文本進行「光之萃取」。這份《Landesverein Sächsischer Heimatschutz — Mitteilungen Band XIII, Heft 9-10 : Monatsschrift für Heimatschutz, Volkskunde und Denkmalpflege》是了解1924年薩克森地區家鄉保護協會工作與思維的窗口,充滿了值得我們探索的細節與觀點。 **1924年薩克森家鄉保護誌:歷史、自然與文化的守望** 這份《薩克森家鄉保護協會通訊,第十三卷,第9-10期》是薩克森家鄉保護協會於1924年出版的月刊合輯,聚焦於家鄉保護(Heimatschutz)、民俗學(Volkskunde)與古蹟維護(Denkmalpflege)等面向。從某種意義上說,這本刊物本身就是這個協會集體「作者」的聲音。其「寫作風格」多樣,反映了各個撰稿人的專業背景,從牧師、歷史學家、藝術史家、動物學家到藝術評論家和地方誌作者,但整體而言,文字傾向於嚴謹、資料豐富,同時懷有對薩克森土地、歷史與文化的深厚情感。
處於1924年,第一次世界大戰結束不久的威瑪共和時期,德國面臨經濟困難(文中有提及通貨膨脹)、社會變革與身份認同的挑戰,這份刊物正是在此背景下,試圖透過回溯與保護文化遺產、自然環境來凝聚人心、尋找民族精神的根基。 在「學術成就」方面,刊物展現了在地區歷史研究(如城堡歷史)、自然科學(如兩棲爬行動物分佈、歐洲野牛研究)以及藝術批評(如奧托·阿爾滕基希的風景畫)方面的專業性。它不僅記錄了當時的研究成果,也呼籲讀者參與到觀察和記錄中,為學術研究提供資料。其「社會影響」體現在提升公眾對遺產保護、環境保護的意識,推動具體保護行動(如沙爾芬斯坦城堡的重建),並嘗試透過文化活動(如在城堡舉辦民俗節)來促進社會連結與共同體(Volksgemeinschaft)意識。文中的會員招募及對捐款的呼籲,也直接反映了其社會動員的功能。 潛在的「爭議性」可能體現在對傳統的詮釋上,例如〈聖誕節與家鄉〉一文,雖然最終肯定了基督信仰與德國習俗的融合,但也觸及了將聖誕節「日耳曼化」的嘗試,反映了當時德國社會中關於文化本源的討論。
此外,對於歷史建築衰敗的哀嘆(〈薩克森衰敗中的城堡〉)也間接批評了當時的經濟狀況或社會對古蹟保護的重視不足。 「觀點精準提煉」方面,刊物涵蓋了多個核心議題: * **文化與傳統的連結:** 強調聖誕節與德國(薩克森)家鄉概念的緊密聯繫,認為這種聯繫應建立在內在精神與外在習俗的統一上,並批判商業化對傳統習俗的侵蝕。 * **歷史建築的保護與活化:** 以沙爾芬斯坦城堡的災後重建為例,展現了在困境中保護歷史遺產的決心與協作精神,並指出其作為時代紀念碑的意義。同時,提出將城堡作為民俗活動場地的新用途,強調歷史場所的社會功能。另一篇文章則嚴峻地指出了許多城堡因缺乏維護而衰敗的現狀,呼籲尋找新的利用方式來避免徹底毀壞。 * **地區自然環境的記錄與保護:** 詳細記錄了薩克森地區兩棲爬行動物和歷史上歐洲野牛(Wisent)的分佈情況。呼籲讀者參與自然觀察以補足數據,這不僅是科學記錄,也體現了對本土物種及其棲息地的關懷。歐洲野牛的故事更是一個關於物種瀕危與保護努力的案例。
* **協會作為保護與社群平台:** 刊物本身以及文中提及的會員招募、活動組織、出版物推廣等,都體現了協會作為匯聚力量、傳播知識、促進互動的平台作用。 這些觀點的呈現結合了個案研究(沙爾芬斯坦城堡、格羅斯亨納斯多夫城堡)、數據與觀察記錄(動植物分佈、歐洲野牛數量變動)、人物傳記(阿爾滕基希)與文學性的風景描寫。文章坦誠地指出知識的不足(動物分佈數據缺失、野牛歷史記錄不全)與保護工作的困難(建築衰敗、資金匱乏)。
「章節架構梳理」如下: * Weihnachten und Heimat: 聖誕節與家鄉(文化、民俗、信仰) * Die wiedererstandene Burg Scharfenstein an der Zschopau: 重建的沙爾芬斯坦城堡(歷史、建築、重建案例) * Burgen als Stätten für Volksfeste: 作為民俗節場地的城堡(文化活化、社群功能) * Verfallende Schlösser in Sachsen: 薩克森衰敗中的城堡(古蹟現狀、保護困境) * Die Kriechtiere und Lurche unseres sächsischen Vaterlandes: 薩克森的兩棲爬行動物(自然記錄、物種分佈) * Otto Altenkirch: 奧托·阿爾滕基希(地區藝術家、風景畫) * Vom Wisent: 關於歐洲野牛(物種歷史、保護、地區關聯) * Vom Aschberg zum Kiel: 從阿施伯格到基爾(地區地理、景觀描寫、在地體驗) 「探討現代意義」,儘管時隔近百年,這份刊物提出的許多主題在今天依然深具共鳴與啟發性
: * **文化遺產保護的持續性挑戰:** 如何在現代社會的經濟壓力與快速變遷中,有效地保護與維護歷史建築、傳統習俗,找到永續的活化模式,仍是全球面臨的課題。
將歷史建築轉化為具社會功能的空間(如文化場地、青年旅舍)至今仍是重要策略。 * **自然環境的珍稀與紀錄:** 文中對特定物種分佈的關注與呼籲,預示了現代生物多樣性研究與公民科學的興起。在全球物種加速滅絕的當下,對地方生物誌的詳細記錄與保護顯得尤為重要。歐洲野牛從瀕危中恢復的故事,提供了跨國合作與科學管理的成功案例經驗。 * **在地身份認同與連結:** 在全球化浪潮下,如何維護與傳承獨特的地方文化、民俗、藝術,培養人們對自己家鄉的歸屬感與熱愛,避免文化「荒漠化」,是重要的社會議題。 * **跨領域合作的價值:** 家鄉保護協會的工作模式,結合了歷史學家、自然學家、藝術家、地方政府與公眾的力量,這種跨領域協作對於解決複雜的保護與發展問題,至今仍是有效的途徑。 * **藝術與地方感:** 阿爾滕基希的作品提醒我們,藝術不僅能記錄美景,更能詮釋地景的精神,加深人與土地的情感連結,激發對家鄉的熱愛與守護之心。 因此,這份1924年的刊物不僅是歷史文獻,更是關於如何在變動時代中守護歷史、自然與文化的智慧結晶,其提出的挑戰與解決思路,對今日的我們依然具有重要的借鏡意義。
《閱讀的微光》:從《Contes pour les satyres》探尋人性的奇幻哲思 作者:書婭 大家好,我是書婭,一個總是在書海中尋找驚喜和啟發的女孩。今天,我想與大家一同潛入喬治·福雷斯特(Georges Fourest)的作品《Contes pour les satyres》(半人羊的故事集)。這本書的標題本身就帶著一股不羈的魅惑,而當我翻開它,發現它不只是一本故事集,更像是一面扭曲卻又無比清晰的鏡子,映照出人性深處最隱蔽的角落與社會結構的荒謬。福雷斯特以其獨特的諷刺筆法,將我們習以為常的道德、信仰與理性,以一種近乎超現實的方式解構,迫使我們直視那些被遺忘或刻意迴避的哲學命題。今天,就讓我們循著「光之哲思」的指引,共同挖掘這部作品深埋的「思想骨架」,探討它如何透過其奇幻的敘事,挑戰我們對存在、知識、真理和價值體系的理解。 福雷斯特在《Contes pour les satyres》中,運用了極其精妙的諷刺手法,將人類的原始慾望與文明社會的規範之間那道脆弱的界線,無情地撕裂開來。
在〈新奧利根或被征服的慾望〉(LE NOUVEL ORIGÈNE OU LE RUT VAINCU)中,一個被永無止境的慾望折磨的主人公,選擇了極端的方式——自我閹割,以期達到精神上的「勝利」。這個故事以一種駭人聽聞的偽十四行詩形式呈現,卻蘊含著對「奧利根」這位早期基督教神學家自我閹割行為的戲仿與深刻反思。它提出了核心的哲學疑問:當人類嘗試透過對肉體的極致壓抑來追求精神上的純粹時,這份「純粹」究竟是真正的解脫,還是一種更深層的瘋狂?這種對慾望的「征服」,究竟是意志的勝利,還是對生命本能的荒謬否定?福雷斯特以誇張的筆觸,嘲諷了那些試圖透過外部行為來規範內部道德的虛偽,展現了人類在追求「美德」時可能走入的極端與荒誕。 接著,福雷斯特將諷刺的矛頭指向了社會的階級與價值觀。在〈尤西比烏斯·弗羅特穆亞爾的職業〉(LA PROFESSION D'EUSÈBE FROTTEMOUILLARD)裡,一個破產的貴族不願從事被社會普遍認可的「卑賤」工作,卻別出心裁地發明了一種「優雅乞丐」的職業。他只向特定階層的人(非暴發戶)乞討,且只接受刻有拿破崙肖像的金幣,最終累積了巨額財富。
這個故事荒謬地顛倒了「工作」與「施捨」的意義,質問了社會對財富來源、職業尊嚴以及「紳士風範」的定義。它揭示了上流社會的偽善與自我矛盾:當一個「有品味」的乞丐比辛勤勞作更能獲得尊重和財富時,我們所堅持的「美德」和「成就」究竟依附於什麼?福雷斯特透過這種反轉,巧妙地諷刺了階級偏見以及將道德標準建立在表面行為而非實質內涵上的荒唐。這讓我思考,我們是否也曾無意中,用一些看似合理的標準,劃分了自己與他人的價值? 當我們深入到《半人羊的故事集》的深處,會發現福雷斯特筆下的人類慾望,如同被施了魔法的生物,總是在最不可能的地方綻放出怪異的花朵。〈狼人〉(LE LOUP-GAROU)和〈魔法腰帶〉(LA CEINTURE ENCHANTÉE)便是對人類慾望、控制與其荒誕後果的絕佳註解。〈狼人〉講述了一個貴族家庭因私生子詛咒,每年聖誕前夕長子都會變成狼人的故事。而解除詛咒的方法,竟然是讓當前的狼人與一位紅衣主教的女兒發生「聖經意義上的結合」。這故事將「原罪」、家族詛咒、血緣與救贖的概念,以一種極為扭曲的方式呈現。它嘲諷了宗教儀式和社會規範在面對原始衝動時的無力,以及人類為了解脫而訴諸的奇異邏輯。
這個故事不僅諷刺了對女性貞操的病態控制,更描繪了慾望的無限循環與救贖的荒謬。情婦的極端苦修與其過往的淫亂形成鮮明對比,而這種「贖罪」最終竟是為了促成另一場婚外情的延續,這無疑是對傳統道德觀念最辛辣的嘲弄。透過這條腰帶,福雷斯特不僅揭示了控制慾與被控制者的內在掙扎,更暗示了慾望本身如何成為一個無法掙脫的循環,而人類的掙扎不過是其中不斷上演的滑稽劇。 在《半人羊的故事集》中,福雷斯特的哲思不僅止於個人慾望與道德的批判,更延展至對社會制度的尖銳剖析。〈從財政角度看死刑〉(DE LA PEINE DE MORT AU POINT DE VIVRE FINANCIER)是一封假想的請願書,主張廢除昂貴的斷頭台,改用更經濟實惠的絞刑,甚至建議出售絞刑繩作為迷信物品來增加國家收入。這篇作品以其冷酷無情的「經濟理性」來討論生命與死亡,令人不寒而慄。福雷斯特毫不留情地揭示了當金錢利益凌駕於人道關懷之上時,人類社會會墮入何等荒謬的深淵。它迫使我們反思,在追求效率與成本效益的過程中,我們是否正逐漸失去對生命本身最基本的尊重?
這種「經濟視角」下的死刑,是對維克多·雨果等廢死倡議者的極端反諷,將崇高的倫理議題降格為冰冷的財政報表,其背後的犬儒主義令人深思。 而〈最後的告解〉(LA DERNIÈRE CONFESSION)則觸及了信仰與救贖的複雜面向,甚至可以說是全書中最具顛覆性的哲學探討。一個被判死刑的囚犯在臨終前向神父告解,坦承自己並非謀殺犯。他之所以認罪,是為了透過被判死刑,在行刑前獲得告解與赦免,從而確保死後能進入煉獄(而非地獄),最終達到天堂。這是一個對「罪」、 「罰」、「救贖」與「信仰」之間關係的極致扭曲詮釋。囚犯精心地設計了一場「以罪為橋,通往天堂」的「人生實驗」,將宗教教義中對罪惡的恐懼和對救贖的渴望,推演至一個荒誕且反諷的極點。他將法律視為上天堂的捷徑,將謀殺他人的罪名當作獲得神恩的敲門磚,這不僅是對司法系統的嘲弄,更是對信仰本質的深刻詰問:當信仰的終極目標被如此理性地「計算」和「操作」時,它還剩下多少純粹?福雷斯特在這裡,模糊了「罪犯」與「聖徒」的界限,讓讀者在震撼之餘,重新審視信仰的真諦和人性的複雜。
最後,在〈阿爾巴或馬爾薩斯主義少女的分娩〉(ALBA OU LES PARTURITIONS D'UNE JEUNE MALTHUSIENNE)中,福雷斯特將社會學理論與生理現象結合,創造了一個荒誕離奇的故事。一位對馬爾薩斯人口論痴迷的公主(她與父親的膚色都是反諷式的描述),因詛咒而每天分娩一個孩子,卻毫無痛苦,甚至樂在其中。這篇故事是對馬爾薩斯主義的戲謔,也反映了知識分子對現實世界的「冷漠」或「抽離」。公主對「生育」這一基本生命行為的超然態度,以及國王對子嗣過多的「苦惱」,形成了對人類生存境遇的滑稽諷刺。當理論與現實以如此奇異的方式碰撞時,福雷斯特似乎在問:人類的知識和理論,最終會引領我們走向何方?是更深刻的理解,還是更徹底的荒謬? 《Contes pour les satyres》是一場充滿挑釁的閱讀旅程,它以尖銳的諷刺、奇特的想像和華麗的語言,挑戰了所有既定的思想與道德藩籬。福雷斯特並未給出任何明確的答案或結論,這也符合我們文學部落「欣賞未完成的美好」的守則。相反,他透過這些看似荒誕不經的故事,拋出了對人性、社會和信仰最根本的疑問。
這本書的光芒,並非柔和的指引,而是刺眼的光線,迫使我們直視那些不願面對的真相,激發我們在混亂中尋找意義,或至少,欣賞這場人類存在本身的盛大「劇場」。它讓我在閱讀中獲得了深刻的思辨樂趣,這正是文字所能帶來的奇妙魔力。