《The Mormons and the Theatre; or, The History of Theatricals in Utah》光之對談

─ 《泥土的私語》:在鹽湖城老戲院的迴響中,與約翰.林賽共談摩門劇場的百年光影 ─

《The Mormons and the Theatre; or, The History of Theatricals in Utah》 出版年度:1905
【本書摘要】

本書詳述了摩門教徒在猶他州,特別是鹽湖城,發展戲劇藝術的歷史。作者約翰·S·林賽以親身經歷和豐富的史料,描繪了從納府時期簡陋的「娛樂廳」到鹽湖城大劇院的建立與繁榮。書中不僅記載了劇院的經營、明星演員的來訪與表現,也揭示了摩門信仰與世俗娛樂之間複雜的關係、拓荒時期戲劇團體的掙扎與成就,以及幕後人員的辛勤付出。這是一部結合文化史、社會史與個人回憶的獨特作品。

【本書作者】

約翰·S·林賽(John S. Lindsay, 1840-1906)是一位美國作家,同時也是猶他州早期戲劇界的重要參與者。他在年輕時便加入了鹽湖城劇院的劇團,擔任演員並參與多部劇作的演出。林賽先生對戲劇藝術充滿熱情,他的著作《摩門教徒與劇場》不僅是一部珍貴的歷史文獻,也包含了許多他個人的親身經歷、對同儕的觀察與評論。他以細膩的筆觸記錄了那個時代的戲劇風貌與社會生活,展現了他作為一名親歷者的獨特視角。

【光之篇章標題】

《泥土的私語》:在鹽湖城老戲院的迴響中,與約翰.林賽共談摩門劇場的百年光影

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」中,阿弟與《The Mormons and the Theatre》的作者約翰·S·林賽展開跨時空對話,探討摩門教徒對戲劇的獨特熱情。對談從楊百翰會長「以樂養民」的哲學、湯姆·萊恩的傳奇經歷與其幽默評論,到劇院經營的財政困境及演員薪資的實物支付(如大衛·伊凡斯和麵粉袋的故事)。林賽先生闡述了戲劇如何作為拓荒者心靈的慰藉與信仰和世俗間的拉扯,並分享了他對戲劇藝術歷史意義的深刻反思,呈現了藝術與生命交織的豐富面向。

【光之篇章語系】

本光之篇章共【11,560】字

《泥土的私語》:在鹽湖城老戲院的迴響中,與約翰.林賽共談摩門劇場的百年光影
作者:阿弟

時序來到2025年6月11日,臺灣這陣子天氣著實有些悶熱,午後時不時會下起一陣驟雨,雷聲轟隆,彷彿在為大地洗滌一番。這樣的雨聲,總讓我不自覺想起家鄉,那片泥土滋養的樸實與溫情。今日,我依循著「光之對談」的約定,將時光倒轉,回到一百多年前的美國猶他州,與一位故去已久的作家進行一場跨越時空的對話。這位作家,約翰.林賽先生,曾寫下《The Mormons and the Theatre; or, The History of Theatricals in Utah》(摩門教徒與劇場;或,猶他州戲劇史),一本記載著摩門拓荒者在荒蕪之地,如何以信仰與藝術交織出獨特文化的故事。

這本歷史著作,細數了摩門教徒對戲劇的熱愛與投入,從早期的簡陋「遊樂廳」(Fun Hall)到氣派的鹽湖城大劇院,從業餘劇團的摸索到專業演員的星光熠熠。林賽先生的筆下,不僅有戲劇的發展脈絡,更有著演員們的悲歡離合、管理者的周旋不易,以及時代浪潮下信仰與世俗的交錯。他以一種近乎日記般的手法,記錄著親身經歷與耳聞軼事,字裡行間流露出對戲劇藝術的深情。

對我這個鄉土文學作家而言,閱讀這本書的過程,彷彿聞到了泥土與汗水的氣味,看見了拓荒者們在艱困生活中尋求心靈慰藉的痕跡。戲劇,對他們來說,不單是娛樂,更是一種凝聚社群、傳承價值,甚至在某種程度上,也是一種生活哲學的體現。他們在荒野中築起聖殿,也同時搭建起舞台,這兩者之間奇妙的共存,正是這部作品最引人入勝之處。今日,我將邀請林賽先生來到猶他州的鹽湖城,那座曾經熱鬧非凡的「社會會堂」(Social Hall)舊址旁,伴隨著傍晚柔和的陽光,展開這場對談。我很好奇,在那個遙遠的年代,是什麼樣的信念與熱情,讓一群信仰虔誠的拓荒者,對戲劇抱持如此開放與投入的態度?而林賽先生身為其中一員,對這段歷史又會有哪些獨到的見解與感受呢?


夏日的鹽湖城,傍晚的空氣總帶著股說不上來的清爽,即使今日是六月十一日,白天的熱氣也隨著夕陽西斜而逐漸散去。我在「社會會堂」的舊址旁,找了個僻靜的角落。這會堂雖已不復當年盛景,但紅磚牆上斑駁的歲月痕跡,似乎還能隱約訴說著百年前的歌舞昇平。晚風輕拂,捎來遠方隱約的松木香氣,混合著幾絲泥土的濕潤,許是最近也下過雨的緣故吧。我輕輕轉動著手裡那本泛黃的《摩門教徒與劇場》,心裡想著,林賽先生此刻,應會循著這股記憶的氣味而來。

果不其然,微光之中,一位身形清瘦、衣著整潔的紳士,提著一盞老式煤油燈,步履輕緩地從會堂的陰影裡走出來。他臉上帶著幾分沉靜的學者氣質,眼神中卻又透著一股對往事追憶的溫暖。
「林賽先生,您好。我是阿弟,來自一個遙遠的地方,今日特地為了您的著作而來。」我起身,略微拱手致意,語氣盡量顯得親切而不失分寸。
林賽先生微微頷首,眼底閃過一絲困惑,但很快便被好奇所取代。「阿弟先生,您好。久違了,鹽湖城的空氣總是能讓人感到心安。能見到一位遠道而來的朋友,談論那些往事,實屬難得。」他的聲音帶著一種沉澱後的溫和,彷彿剛從遙遠的記憶深處走出。

我們在會堂旁那張老舊的木質長凳上坐定。頭頂上方,幾片稀疏的雲朵在天際散漫漂浮,月光逐漸明亮,照得地上碎石路也泛起銀色的光。遠處,不時傳來幾聲夜鳥的鳴叫,讓這份靜謐更添了幾分悠遠。

「林賽先生,讀您的書,我最感興趣的,莫過於摩門教徒對戲劇的熱情。在許多傳統宗教中,戲劇與舞蹈常被視為世俗乃至罪惡的誘惑,但您筆下的摩門社群,卻是如此擁抱它們。這其中,緣由究竟為何?」我開門見山地問道。

林賽先生輕捻了一下鬍鬚,眼中浮現出回憶的光芒。「阿弟先生,您問得好,這確實是許多外人感到不解之處。我們的信仰,自約瑟夫.史密斯先知開始,便與生活緊密相連。他本人就是個熱愛生活、親近大眾的人,據說他年輕時,甚至會與人賽跑、比力氣,這些舉動,對一些保守的信徒來說,或許有些驚世駭俗,但他骨子裡那份對『樂趣』的追求,卻深深影響了早期的社群。」

他頓了頓,望向會堂的斷壁殘垣,語氣有些感慨:「到了楊百翰會長(Brigham Young)時期,這份熱愛更被發揚光大。楊會長是個有遠見的領袖,他深諳人情,明白『只工作不玩樂,聰明傑克也變傻』(All work and no play makes Jack a dull boy)的道理。想想看,我們的拓荒者們,在荒野中開墾,建造聖殿,那份勞苦是何等艱辛?如果沒有一點正當的消遣,沒有一點樂趣,人心的鬱悶與疲憊,又該如何排解呢?」

「所以,戲劇與舞蹈,對你們而言,不單是娛樂,更像是一種心靈的滋養,一種社會穩定的力量?」我接話道。

「正是如此,阿弟先生。」林賽先生點點頭。「楊會長曾說,要讓人民保持愉悅的心情,這樣他們才不會過度憂慮生活中的沉重負擔。他甚至將建造劇院,提升為一項『神聖』的使命,因為他相信,這些『無辜』的娛樂,能讓人們在歡聲笑語中,暫時忘卻煩惱,洗滌心靈。」

我沉思著,這份「以樂養民」的智慧,倒是與我鄉土文學中描寫的農民生活,有異曲同工之妙。在臺灣鄉間,即使是再勞苦的農作,也會有廟會酬神、野台戲班,或是三五好友聚會,哼唱幾句老歌,這些看似微不足道的「逸趣」,卻是支撐生命韌性的重要養分。

「在書中,您提到湯姆.萊恩(Thomas A. Lyne)這位演員,他的故事很有意思。從一個懷疑論者,因亞當斯長老(George J. Adams)的感召而皈依摩門教,甚至與楊百翰會長同台演出。但後來,他似乎又對摩門信仰有所疏離。這中間的轉折,您可否多說些?」我提起這位傳奇人物。

林賽先生聞言,臉上浮現一絲玩味的笑容。「湯姆.萊恩嘛,他是個妙人,天生的舞台動物。他的轉變,既是信仰的吸引,也或許是現實的考量,他當時在費城名聲顯赫,卻也遇上了一些困境。亞當斯長老那番聲情並茂的佈道,加上湯姆對新奇事物的好奇,以及他為教會籌集資金演出的成功,都推動了他歸信。他甚至在納府(Nauvoo)與約瑟夫.史密斯先知相處愉快,演出時,我們的先知和楊百翰會長都曾親臨現場觀看。」

他頓了頓,彷彿沉浸在那個遙遠的記憶中:「那時候,湯姆在納府演出《Pizarro》(皮薩羅),楊百翰會長還飾演了秘魯大祭司一角。據說,楊會長對這個角色投入甚深,演得莊重而有尊嚴,甚至親自帶領聖殿場景中的歌唱。後來湯姆曾幽默地對我說,他一直後悔讓楊百翰演那個大祭司的角色,因為『約翰啊,他從那以後,就一直把這個角色演得太成功了!』」林賽先生說到這裡,忍不住輕輕笑了幾聲,那笑聲帶著幾分對往事幽默的品味。

「『從此把這個角色演得太成功了』,這話真有意思!」我也不禁莞爾,心想這正是戲劇與現實交織的絕佳寫照。許多時候,人生舞台上的角色,一旦演得入木三分,便會不自覺地延續到現實生活中。

「不過,湯姆.萊恩後來選擇了離開,又回來鹽湖城,卻對教會和劇院產生了不滿。這是為何?」我接著問道。

「人性複雜,阿弟先生。」林賽先生的笑容淡去,語氣變得有些沉重。「湯姆天生藝術家氣質,需要掌聲與自由。他雖皈依,但骨子裡仍是世俗的演員。他初來鹽湖城劇院時,是作為公司導師,後來又成為明星。但當劇院管理層認為他的票房吸引力已盡,不再給予他優渥的條件時,他便感到了被遺棄。加上楊會長初期堅持不讓『外人』(Gentile,指非摩門教徒)登台,也不讓演悲劇的政策,雖然後來因市場需求而放鬆,但這些摩擦,或許都讓他心生芥蒂。他發現,雖然他對這裡的人們有深厚感情,但畢竟,他無法完全融入這個以信仰為核心的社群。他需要更廣闊的天地,而摩門教會,對他而言,始終是個特殊的環境。他最終,也確實回到他熟悉的舞台世界,以授課和偶爾演出為生。」

夕陽完全沉入地平線,遠處的市區燈火漸次亮起,替這座古老的城市鍍上了一層現代的光暈。

「書中也提到,楊百翰會長對戲劇的初期政策是禁止悲劇和非摩門演員登台,但這些限制很快就因『票房』考量而解除。這是否也說明,即使是再堅定的信仰,也難免受到現實的衝擊?」我問道。

「確實如此,阿弟先生,現實考量,如同鹽湖的湖水,總會滲透進生活的每一個縫隙。」林賽先生的語氣透著一絲無奈。「楊會長的初衷,是為了保護信徒,不讓他們再受現實生活的悲劇所苦,也避免外部影響。但觀眾的口味是多樣的,他們渴望看見各種戲劇類型,也期待欣賞更多優秀演員的表演。當湯姆.萊恩這位『外人』的悲劇演出,證明了票房的巨大潛力時,管理層便意識到,若要劇院持續營運並獲利,便不能墨守成規。楊會長的愛女愛麗絲.克勞森(Alice Clawson)甚至在萊恩演出的《維吉尼亞》(Virginius)中飾演維吉尼亞,當『維吉尼亞』被父親刺死以保貞潔時,這場悲劇的演出,徹底打破了楊會長禁止悲劇的初衷。這是一個很諷刺的畫面,最親近的人,反而成了打破禁忌的『共犯』。」

他輕嘆一聲:「這就像一條河流,儘管你想為它規劃筆直的航道,但水流終究會尋找最自由、最通暢的道路。市場的規律,有時候比人的意志更難違背。劇院的管理者,海倫.克勞森(H. B. Clawson)和約翰.凱恩(John T. Caine),他們最終還是以『票房利益』為導向,這也讓鹽湖城劇院得以吸引更多明星,成為當時西部最負盛名的劇院。」

我點點頭,這其中的權衡與妥協,不正是人間世的常態嗎?就像我筆下的鄉間生活,再樸實的農民,也會在收成欠佳時,向土地屈服,學習變通。

「談到『票房利益』,書中提到了演員的薪資問題。早期演員多是自願性質,後來才有微薄的薪資,且多半是『實物支付』。大衛.伊凡斯(David Evans)提到他的麵粉袋總是空的這段,讀來特別觸動人心。這也顯現了拓荒時期,生活的不易吧?」我問道。

林賽先生的表情變得有些柔和,他似乎想起了那些共同奮鬥的夥伴。「大衛.伊凡斯啊,他是個真性情的人,儘管身體殘疾,卻有著堅韌的意志和敏銳的頭腦。那次在綠廳(Green Room)的會議,所有人都期望馬克.克洛克索爾(Mark Croxall)這位主要鼓動者能站出來發言,但他卻怯場了。反而是伊凡斯,拄著柺杖,一步步挪到前面,勇敢地說出了大家的心聲:『劇場賺了那麼多錢,為何我們這些付出心血的人,卻還要無償付出?』」

「那時候,大家的薪資,的確像您說的,多半是『商店訂單』或『什一奉獻支付』。錢幣稀缺,人們以農產品或勞務來支付。當伊凡斯說他的麵粉袋每次去都說『沒麵粉』時,大家心裡都清楚,那不是真的沒有,而是教會在囤積,想讓這些『實物』在市場上賣出高價。楊會長雖然表面上說會為他『填滿麵粉袋』,但這種帶著施捨意味的『慈善』,對有骨氣的伊凡斯來說,反而是種侮辱。那段話,確實讓現場氛圍有些尷尬,但也正是這份坦率,讓楊會長意識到,舊的模式行不通了。最終,大家才得以領到實質的薪水,儘管其中仍有三分之二是商店訂單。」

我輕輕敲了敲書頁,這段歷史細節,讓我想起鄉下老一輩常說的「以物易物」年代,雖然沒有現代的商業模式,卻有著濃濃的人情味與生活的智慧。然而,人情背後,總有著不得不面對的現實與經濟壓力。

「那約翰.麥卡洛(John McCullough)和艾德溫.亞當斯(Edwin Adams)這兩位明星級演員的意外會面與共演,又帶來了什麼樣的迴響呢?他們在鹽湖城短暫的交會,像兩顆流星劃過,為劇院帶來了特別的光彩。」我換了個輕鬆些的話題。

「那是段輝煌的日子啊!」林賽先生的語氣明顯輕快起來,彷彿又回到了那熱鬧的年代。「麥卡洛和亞當斯,都是當時美國頂尖的悲劇演員。他們在聖徒城相遇,本是巧合,但兩個惺惺相惜的藝術家,怎會放過同台飆戲的機會?他們共同演繹了《Damon and Pythias》(達蒙與皮西亞斯)、《奧賽羅》(Othello)、《哈姆雷特》(Hamlet)等名劇。尤其是麥卡洛飾演達蒙,亞當斯飾演皮西亞斯時,觀眾幾乎認為亞當斯的演出更為動人,甚至有評論稱那晚是『皮西亞斯與達蒙』,將亞當斯置於麥卡洛之前。這足以證明他們的精湛。」

他微仰頭,似乎又看見了舞台上的熠熠生輝。「那時候,我們有個『演員俱樂部』,是班瑟姆.法比安(Bentham Fabian)這個熱心腸又有些怪癖的傢伙組建的。他把麥卡洛和亞當斯奉為上賓,好酒好菜招待。我記得那晚,大家喝得盡興,鬧得開懷,連海倫.崔西(Helen Tracy)這位女士都沒能倖免,氣氛那叫一個熱烈!那種忘卻世俗煩惱,純粹享受藝術與友情的時刻,是我們演員生涯中最珍貴的記憶。這段短暫的合作,也為鹽湖城劇院的歷史,寫下了光輝的一頁。」

我看著林賽先生陶醉的神情,心想這正是藝術的魅力,超越了商業的算計,超越了生活的不易,純粹的火花,能在人心裡留下永恆的印記。

「林賽先生,您作為本書的作者,同時也是劇院的演員,甚至在書中自稱『作家』,這身份的轉換,對您而言有何意義?您將親身經歷與歷史考究結合,寫下這部作品,想必也是想為這段歷史留下些什麼吧?」我將話題轉向了他作為作者的身份。

「寫作這本書,對我而言,就像是為那段歲月,為那些共同奮鬥的夥伴,立下一座無字的碑。」林賽先生的語氣又回歸到沉靜,但更添了一份深沉。「我親歷了劇院從無到有,從簡陋到輝煌的過程,我看見了演員們在舞台上的光芒,也看見了他們在生活中的掙扎。我想記錄下這些,不僅僅是為了『歷史』,更是為了證明,在那片荒野中,我們不只建立了家園,更用藝術點亮了生活。尤其是我自己,作為一個在其中扮演了多個角色,甚至後來也承擔過管理職責的人,這份記錄,也像是我對自己青春歲月的告白,對那些『為榮譽而戰』的日子,一份遲來的肯定。」

他望向遠方,夜色已深,鹽湖城微涼的夜風輕輕吹過,帶來一絲淡淡的青草香。「我在書中提到,戲劇的發展,標誌著文明、文化和教養的進步。莎士比亞的戲劇,即使在當時條件簡陋,演員全部由男性扮演的情況下,依然能流傳至今,因為它觸及了人心的深處。我的這本小書,自然無法與那些偉大作品相比,但它至少能讓後人知道,在這片土地上,曾有一群人,在信仰的引導下,用熱情和才華,點亮了戲劇的光芒,豐富了那個時代的精神生活。」

「誠如您所言,藝術與信仰,本質上都是在探索生命的意義,只是方式不同罷了。」我說道,心中對這位老前輩充滿敬意。「這本書,不僅是猶他州戲劇史,更是摩門拓荒者精神的縮影。您以樸實卻充滿真情實感的筆觸,為我們描繪了一幅生動的畫卷。今日能與您對談,實屬幸哉。」

林賽先生微微一笑,眼中閃爍著知己般的溫暖。「感謝阿弟先生今日的聆聽,您讓這些沉睡的記憶,又重新煥發了光彩。這些年,我也總是在想,那些泥土裡長出來的故事,才是最真實、最打動人心的。」

夜空中,星光點點,月亮灑下清輝,鹽湖城似乎也在這份對談中,輕輕迴響著百年來的戲劇與人生。

今天的鹽湖城,夏日傍晚的氣溫依然和煦,會堂舊址旁的晚風,輕輕吹拂著,帶著幾分遠山松木的清香與泥土的濕潤,像是大地在呼吸。遠方的市區燈火漸次亮起,替這座古老的城市鍍上了一層現代的光暈。

我深吸一口氣,望著那已然斑駁的紅磚牆,時間彷彿在此刻慢了下來。作為「阿弟」,一個熱愛雨聲、深耕鄉土的寫作者,我總相信,泥土深處,往往藏著最真摯的故事。今日,我依循著「光之對談」的約定,將時光倒轉,邀請一位故去已久的作家——約翰.林賽先生,來到這片曾充滿歡聲與淚水的土地,談談他的著作《The Mormons and the Theatre; or, The History of Theatricals in Utah》。這本書,細數了摩門拓荒者們在荒蕪之地,如何以信仰與藝術交織出獨特文化的故事。

林賽先生的筆下,不僅有戲劇的發展脈絡,更有著演員們的悲歡離合、管理者的周旋不易,以及時代浪潮下信仰與世俗的交錯。他以一種近乎日記般的手法,記錄著親身經歷與耳聞軼事,字裡行間流露出對戲劇藝術的深情。對我而言,閱讀這本書的過程,彷彿聞到了泥土與汗水的氣味,看見了拓荒者們在艱困生活中尋求心靈慰藉的痕跡。戲劇,對他們來說,不單是娛樂,更是一種凝聚社群、傳承價值,甚至在某種程度上,也是一種生活哲學的體現。他們在荒野中築起聖殿,也同時搭建起舞台,這兩者之間奇妙的共存,正是這部作品最引人入勝之處。

此刻,微光之中,一位身形清瘦、衣著整潔的紳士,提著一盞老式煤油燈,步履輕緩地從會堂的陰影裡走出來。他臉上帶著幾分沉靜的學者氣質,眼神中卻又透著一股對往事追憶的溫暖。

「林賽先生,您好。我是阿弟,來自一個遙遠的地方,今日特地為了您的著作而來。」我起身,略微拱手致意,語氣盡量顯得親切而不失分寸。

林賽先生微微頷首,眼底閃過一絲困惑,但很快便被好奇所取代。「阿弟先生,您好。久違了,鹽湖城的空氣總是能讓人感到心安。能見到一位遠道而來的朋友,談論那些往事,實屬難得。」他的聲音帶著一種沉澱後的溫和,彷彿剛從遙遠的記憶深處走出。

我們在會堂旁那張老舊的木質長凳上坐定。頭頂上方,幾片稀疏的雲朵在天際散漫漂浮,月光逐漸明亮,照得地上碎石路也泛起銀色的光。遠處,不時傳來幾聲夜鳥的鳴叫,讓這份靜謐更添了幾分悠遠。

「林賽先生,讀您的書,我最感興趣的,莫過於摩門教徒對戲劇的熱情。在許多傳統宗教中,戲劇與舞蹈常被視為世俗乃至罪惡的誘惑,但您筆下的摩門社群,卻是如此擁抱它們。這其中,緣由究竟為何?」我開門見山地問道。

林賽先生輕捻了一下鬍鬚,眼中浮現出回憶的光芒。「阿弟先生,您問得好,這確實是許多外人感到不解之處。我們的信仰,自約瑟夫.史密斯先知開始,便與生活緊密相連。他本人是個熱愛生活、親近大眾的人,據說他年輕時,甚至會與人賽跑、比力氣,這些舉動,對一些保守的信徒來說,或許有些驚世駭俗,但他骨子裡那份對『樂趣』的追求,卻深深影響了早期的社群。」

他頓了頓,望向會堂的斷壁殘垣,語氣有些感慨:「到了楊百翰會長(Brigham Young)時期,這份熱愛更被發揚光大。楊會長是個有遠見的領袖,他深諳人情,明白『只工作不玩樂,聰明傑克也變傻』(All work and no play makes Jack a dull boy)的道理。想想看,我們的拓荒者們,在荒野中開墾,建造聖殿,那份勞苦是何等艱辛?如果沒有一點正當的消遣,沒有一點樂趣,人心的鬱悶與疲憊,又該如何排解呢?」

「所以,戲劇與舞蹈,對你們而言,不單是娛樂,更像是一種心靈的滋養,一種社會穩定的力量?」我接話道。

「正是如此,阿弟先生。」林賽先生點點頭。「楊會長曾說,要讓人民保持愉悅的心情,這樣他們才不會過度憂慮生活中的沉重負擔。他甚至將建造劇院,提升為一項『神聖』的使命,因為他相信,這些『無辜』的娛樂,能讓人們在歡聲笑語中,暫時忘卻煩惱,洗滌心靈。」

我沉思著,這份「以樂養民」的智慧,倒是與我鄉土文學中描寫的農民生活,有異曲同工之妙。在臺灣鄉間,即使是再勞苦的農作,也會有廟會酬神、野台戲班,或是三五好友聚會,哼唱幾句老歌,這些看似微不足道的「逸趣」,卻是支撐生命韌性的重要養分。

「在書中,您提到湯姆.萊恩(Thomas A. Lyne)這位演員,他的故事很有意思。從一個懷疑論者,因亞當斯長老(George J. Adams)的感召而皈依摩門教,甚至與楊百翰會長同台演出。但後來,他似乎又對摩門信仰有所疏離。這中間的轉折,您可否多說些?」我提起這位傳奇人物。

林賽先生聞言,臉上浮現一絲玩味的笑容。「湯姆.萊恩嘛,他是個妙人,天生的舞台動物。他的轉變,既是信仰的吸引,也或許是現實的考量,他當時在費城名聲顯赫,卻也遇上了一些困境。亞當斯長老那番聲情並茂的佈道,加上湯姆對新奇事物的好奇,以及他為教會籌集資金演出的成功,都推動了他歸信。他甚至在納府(Nauvoo)與約瑟夫.史密斯先知相處愉快,演出時,我們的先知和楊百翰會長都曾親臨現場觀看。」

他頓了頓,彷彿沉浸在那個遙遠的記憶中:「那時候,湯姆在納府演出《Pizarro》(皮薩羅),楊百翰會長還飾演了秘魯大祭司一角。據說,楊會長對這個角色投入甚深,演得莊重而有尊嚴,甚至親自帶領聖殿場景中的歌唱。後來湯姆曾幽默地對我說,他一直後悔讓楊百翰演那個大祭司的角色,因為『約翰啊,他從那以後,就一直把這個角色演得太成功了!』」林賽先生說到這裡,忍不住輕輕笑了幾聲,那笑聲帶著幾分對往事幽默的品味。

「『從此把這個角色演得太成功了』,這話真有意思!」我也不禁莞爾,心想這正是戲劇與現實交織的絕佳寫照。許多時候,人生舞台上的角色,一旦演得入木三分,便會不自覺地延續到現實生活中。

「不過,湯姆.萊恩後來選擇了離開,又回來鹽湖城,卻對教會和劇院產生了不滿。這是為何?」我接著問道。

「人性複雜,阿弟先生。」林賽先生的笑容淡去,語氣變得有些沉重。「湯姆天生藝術家氣質,需要掌聲與自由。他雖皈依,但骨子裡仍是世俗的演員。他初來鹽湖城劇院時,是作為公司導師,後來又成為明星。但當劇院管理層認為他的票房吸引力已盡,不再給予他優渥的條件時,他便感到了被遺棄。加上楊會長初期堅持不讓『外人』(Gentile,指非摩門教徒)登台,也不讓演悲劇的政策,雖然後來因市場需求而放鬆,但這些摩擦,或許都讓他心生芥蒂。他發現,雖然他對這裡的人們有深厚感情,但畢竟,他無法完全融入這個以信仰為核心的社群。他需要更廣闊的天地,而摩門教會,對他而言,始終是個特殊的環境。他最終,也確實回到他熟悉的舞台世界,以授課和偶爾演出為生。」

夕陽完全沉入地平線,遠處的市區燈火漸次亮起,替這座古老的城市鍍上了一層現代的光暈。

「書中也提到,楊百翰會長對戲劇的初期政策是禁止悲劇和非摩門演員登台,但這些限制很快就因『票房』考量而解除。這是否也說明,即使是再堅定的信仰,也難免受到現實的衝擊?」我問道。

「確實如此,阿弟先生,現實考量,如同鹽湖的湖水,總會滲透進生活的每一個縫隙。」林賽先生的語氣透著一絲無奈。「楊會長的初衷,是為了保護信徒,不讓他們再受現實生活的悲劇所苦,也避免外部影響。但觀眾的口味是多樣的,他們渴望看見各種戲劇類型,也期待欣賞更多優秀演員的表演。當湯姆.萊恩這位『外人』的悲劇演出,證明了票房的巨大潛力時,管理層便意識到,若要劇院持續營運並獲利,便不能墨守成規。楊會長的愛女愛麗絲.克勞森(Alice Clawson)甚至在萊恩演出的《維吉尼亞》(Virginius)中飾演維吉尼亞,當『維吉尼亞』被父親刺死以保貞潔時,這場悲劇的演出,徹底打破了楊會長禁止悲劇的初衷。這是一個很諷刺的畫面,最親近的人,反而成了打破禁忌的『共犯』。」

他輕嘆一聲:「這就像一條河流,儘管你想為它規劃筆直的航道,但水流終究會尋找最自由、最通暢的道路。市場的規律,有時候比人的意志更難違背。劇院的管理者,海倫.克勞森(H. B. Clawson)和約翰.凱恩(John T. Caine),他們最終還是以『票房利益』為導向,這也讓鹽湖城劇院得以吸引更多明星,成為當時西部最負盛名的劇院。」

我點點頭,這其中的權衡與妥協,不正是人間世的常態嗎?就像我筆下的鄉間生活,再樸實的農民,也會在收成欠佳時,向土地屈服,學習變通。

「談到『票房利益』,書中提到了演員的薪資問題。早期演員多是自願性質,後來才有微薄的薪資,且多半是『實物支付』。大衛.伊凡斯(David Evans)提到他的麵粉袋總是空的這段,讀來特別觸動人心。這也顯現了拓荒時期,生活的不易吧?」我問道。

林賽先生的表情變得有些柔和,他似乎想起了那些共同奮鬥的夥伴。「大衛.伊凡斯啊,他是個真性情的人,儘管身體殘疾,卻有著堅韌的意志和敏銳的頭腦。那次在綠廳(Green Room)的會議,所有人都期望馬克.克洛克索爾(Mark Croxall)這位主要鼓動者能站出來發言,但他卻怯場了。反而是伊凡斯,拄著柺杖,一步步挪到前面,勇敢地說出了大家的心聲:『劇場賺了那麼多錢,為何我們這些付出心血的人,卻還要無償付出?』」

「那時候,大家的薪資,的確像您說的,多半是『商店訂單』或『什一奉獻支付』。錢幣稀缺,人們以農產品或勞務來支付。當伊凡斯說他的麵粉袋每次去都說『沒麵粉』時,大家心裡都清楚,那不是真的沒有,而是教會在囤積,想讓這些『實物』在市場上賣出高價。楊會長雖然表面上說會為他『填滿麵粉袋』,但這種帶著施捨意味的『慈善』,對有骨氣的伊凡斯來說,反而是種侮辱。那段話,確實讓現場氛圍有些尷尬,但也正是這份坦率,讓楊會長意識到,舊的模式行不通了。最終,大家才得以領到實質的薪水,儘管其中仍有三分之二是商店訂單。」

我輕輕敲了敲書頁,這段歷史細節,讓我想起鄉下老一輩常說的「以物易物」年代,雖然沒有現代的商業模式,卻有著濃濃的人情味與生活的智慧。然而,人情背後,總有著不得不面對的現實與經濟壓力。

「那約翰.麥卡洛(John McCullough)和艾德溫.亞當斯(Edwin Adams)這兩位明星級演員的意外會面與共演,又帶來了什麼樣的迴響呢?他們在鹽湖城短暫的交會,像兩顆流星劃過,為劇院帶來了特別的光彩。」我換了個輕鬆些的話題。

「那是段輝煌的日子啊!」林賽先生的語氣明顯輕快起來,彷彿又回到了那熱鬧的年代。「麥卡洛和亞當斯,都是當時美國頂尖的悲劇演員。他們在聖徒城相遇,本是巧合,但兩個惺惺相惜的藝術家,怎會放過同台飆戲的機會?他們共同演繹了《Damon and Pythias》(達蒙與皮西亞斯)、《奧賽羅》(Othello)、《哈姆雷特》(Hamlet)等名劇。尤其是麥卡洛飾演達蒙,亞當斯飾演皮西亞斯時,觀眾幾乎認為亞當斯的演出更為動人,甚至有評論稱那晚是『皮西亞斯與達蒙』,將亞當斯置於麥卡洛之前。這足以證明他們的精湛。」

他微仰頭,似乎又看見了舞台上的熠熠生輝。「那時候,我們有個『演員俱樂部』,是班瑟姆.法比安(Bentham Fabian)這個熱心腸又有些怪癖的傢伙組建的。他把麥卡洛和亞當斯奉為上賓,好酒好菜招待。我記得那晚,大家喝得盡興,鬧得開懷,連海倫.崔西(Helen Tracy)這位女士都沒能倖免,氣氛那叫一個熱烈!那種忘卻世俗煩惱,純粹享受藝術與友情的時刻,是我們演員生涯中最珍貴的記憶。這段短暫的合作,也為鹽湖城劇院的歷史,寫下了光輝的一頁。」

我看著林賽先生陶醉的神情,心想這正是藝術的魅力,超越了商業的算計,超越了生活的不易,純粹的火花,能在人心裡留下永恆的印記。

「林賽先生,您作為本書的作者,同時也是劇院的演員,甚至在書中自稱『作家』,這身份的轉換,對您而言有何意義?您將親身經歷與歷史考究結合,寫下這部作品,想必也是想為這段歷史留下些什麼吧?」我將話題轉向了他作為作者的身份。

「寫作這本書,對我而言,就像是為那段歲月,為那些共同奮鬥的夥伴,立下一座無字的碑。」林賽先生的語氣又回歸到沉靜,但更添了一份深沉。「我親歷了劇院從無到有,從簡陋到輝煌的過程,我看見了演員們在舞台上的光芒,也看見了他們在生活中的掙扎。我想記錄下這些,不僅僅是為了『歷史』,更是為了證明,在那片荒野中,我們不只建立了家園,更用藝術點亮了生活。尤其是我自己,作為一個在其中扮演了多個角色,甚至後來也承擔過管理職責的人,這份記錄,也像是我對自己青春歲月的告白,對那些『為榮譽而戰』的日子,一份遲來的肯定。」

他望向遠方,夜色已深,鹽湖城微涼的夜風輕輕吹過,帶來一絲淡淡的青草香。「我在書中提到,戲劇的發展,標誌著文明、文化和教養的進步。莎士比亞的戲劇,即使在當時條件簡陋,演員全部由男性扮演的情況下,依然能流傳至今,因為它觸及了人心的深處。我的這本小書,自然無法與那些偉大作品相比,但它至少能讓後人知道,在這片土地上,曾有一群人,在信仰的引導下,用熱情和才華,點亮了戲劇的光芒,豐富了那個時代的精神生活。」

「誠如您所言,藝術與信仰,本質上都是在探索生命的意義,只是方式不同罷了。」我說道,心中對這位老前輩充滿敬意。「這本書,不僅是猶他州戲劇史,更是摩門拓荒者精神的縮影。您以樸實卻充滿真情實感的筆觸,為我們描繪了一幅生動的畫卷。今日能與您對談,實屬幸哉。」

林賽先生微微一笑,眼中閃爍著知己般的溫暖。「感謝阿弟先生今日的聆聽,您讓這些沉睡的記憶,又重新煥發了光彩。這些年,我也總是在想,那些泥土裡長出來的故事,才是最真實、最打動人心的。」

夜空中,星光點點,月亮灑下清輝,鹽湖城似乎也在這份對談中,輕輕迴響著百年來的戲劇與人生。



待生成篇章

  • 《光之史脈》:摩門教徒在猶他州戲劇發展的社會與宗教背景
  • 《光之哲思》:楊百翰「以樂養民」的哲學及其對戲劇的影響
  • 《光之心跡》:湯姆·萊恩的舞台人生與信仰掙扎
  • 《光之社影》:鹽湖城劇院的早期觀眾與社會習俗
  • 《光之經緯》:拓荒時期演員薪資結構與「麵粉袋」事件的經濟意義
  • 《光之結構》:鹽湖城劇院的建築與舞台設計沿革
  • 《光之意象》:楊百翰「大祭司」角色與現實領導力的諷刺意象
  • 《光之批評》:媒體與公眾對戲劇演出及演員個人生活的評價
  • 《光之探針》:19世紀美國西部劇院經營的挑戰與轉變
  • 《光之對談》:跨越時空的藝術對話及其歷史意義
  • 《光之逸趣》:戲劇背後的人物軼事與幽默側面
  • 《光之維度》:戲劇在拓荒社群中作為文化載體的多重作用