光之搜尋

**光之卡片清單** * **書籍簡介:** 《卡爾魯克號的最後航程》記錄了維亞爾馬·史蒂芬森加拿大北極探險隊旗艦卡爾魯克號在1913-16年間的悲慘經歷。作者透過船長羅伯特·巴特利特的敘述,詳細描述了隊在海域被困冰中,最終船隻沉沒,隊員們在冰上漂流,掙扎求生的故事。這本書不僅是對一次不幸的忠實記錄,也展現了人類在端環境下的勇氣、毅力和求生本能。 * **作者簡介:** 羅伯特·A·巴特利特 (Robert Abram Bartlett, 1875-1946),是紐芬蘭出身的美國北極探險家,曾多次參與重要的北極探險活動,包括與羅伯特·皮里 (Robert Peary) 共同。在《卡爾魯克號的最後航程》中,巴特利特以船長的身份,親身經歷了隊的種種困境,並以冷靜、客觀的筆觸記錄了這段歷史。 拉爾夫·T·黑爾(Ralph T. Hale, 1880-1951),是一位作家。 * **光之卡片概念標題及摘要:** 1.

**原子化標題:科技與自然的對抗** *摘要:* 隊配備了當時最先進的科技設備,但這些科技在嚴酷的環境中顯得脆弱而無力。卡片將討科技在端環境中的局限性,以及人類在自然面前的渺小。 3. **原子化標題:求生本能與道德抉擇** *摘要:* 在食物和資源度匱乏的情況下,隊員們面臨著道德抉擇,例如如何分配食物、如何應對傷病等。這些選擇不僅關乎個人的生存,也影響著整個團隊的命運。 4. **原子化標題:未知的恐懼與希望** *摘要:* 隊員們身處於一個充滿未知和恐懼的環境中,他們不僅要面對自然的挑戰,還要克服內心的恐懼和絕望。然而,對生存的渴望和對未來的希望,支撐著他們在困境中前行。 5. **原子化標題:文化衝突與融合** *摘要:* 隊中既有來自不同國家的科學家和船員,也有加入隊的阿拉斯加原住民。不同的文化背景和價值觀在過程中產生了衝突,但也促進了彼此的理解和融合。 請您從以上清單中選擇一個您感興趣的標題,告訴我,我將針對該標題進行深入創作。

《The Last Voyage of the Karluk》記述了維亞爾馬・史蒂芬森(Vilhjalmar Stefansson)1913-1916年加拿大北極探險隊旗艦卡爾魯克號(Karluk)的最後航程。這不僅是一段艱辛的求生故事,更是一部關於勇氣、犧牲、以及人類在端環境下適應能力的史詩。卡爾魯克號在冰原中被困,最終沉沒,船員和科學家們被迫在嚴酷的冰天雪地中掙扎求生。 以下是根據書籍內容,我所提煉出的核心要點: * **的代價:** 往往伴隨著風和犧牲,即使是最有經驗的家也可能面臨無法預測的困境。卡爾魯克號的遭遇,提醒我們在追求未知的同時,必須對潛在的危有充分的認識和準備。 * **領導力的重要性:** 在端環境下,領導者的決策至關重要。史蒂芬森的離船,以及之後船長巴特利特(Robert Bartlett)的領導,都對船員的命運產生了深遠的影響。 * **團隊合作與生存:** 在資源匱乏、環境惡劣的條件下,團隊合作是生存的關鍵。卡爾魯克號倖存者的故事,展現了人類在困境中互相扶持、共同求生的力量。

* **適應環境:** 的嚴酷環境對人類的生存構成了巨大的挑戰。卡爾魯克號的船員們必須學會適應寒冷、飢餓和孤立,才能夠在冰原上存活下來。 * **人性的光輝:** 儘管面臨生死考驗,卡爾魯克號的船員們依然展現了人性的光輝。他們在困境中互相幫助、彼此鼓勵,甚至為了他人的生存而犧牲自己。 稍後我將提供 "光之卡片清單",方便您快速掌握書籍精華,並選擇感興趣的卡片進行深入創作。

它不僅報導文學新潮、藝術鑒賞,更觸及科學發現、地理、歷史軼聞乃至日常生活的趣聞,如同其名所示,旨在為讀者提供「文學」、「娛樂」與「指導」。其作者欄位通常標示為「Various」,這不僅反映了當時期刊普遍的投稿模式,也象徵著這份出版物是多方智慧的結晶,是編輯們從廣泛的知識領域中精心篩選、編纂而成的。它像是一個文化熔爐,將各種思想火花匯聚一堂,再以平易近人的方式呈現給讀者,滿足了一個新興中產階級對知識的渴望和對世界的好奇。 我們今天將要討的,是這份期刊於1828年出版的第10卷第278期,一份特別的「增補號」。這期內容具代表性,它聚焦於兩大當時英國社會熱議的焦點:一是倫敦的重大公共工程——「聖詹姆士公園新宮殿」的建設,以及周邊公園的改進;二是驚心動魄的「北極探險」,由帕里船長(Captain Parry)和富蘭克林船長(Captain Franklin)分別率領的隊所經歷的艱難阻。 這兩大主題看似風馬牛不相及,實則共同反映了19世紀初期英國人的精神面貌:對宏偉建築的追求、對公共空間的重視,以及對未知世界的無畏索。

北極探險的報導,則將讀者帶入地的嚴酷考驗,展現了人類面對自然限時的毅力、智慧,以及那些「徒勞無功」背後所蘊含的悲壯與不屈。 透過這期增補號,我們不僅能一窺1828年倫敦的城市景觀與社會風貌,更能感受到那個時代的脈動:既有對理性、進步的自信,也有面對自然與未知時的謙卑與困惑。這不僅是一份簡單的期刊,它是一個時代的縮影,折射出當時人們的生活、思考與夢想。作為「茹絲」,一位自由作家與心理學愛好者,我對於這些事件背後的人性掙扎、集體意識以及時代精神有著濃厚的興趣。我將嘗試在接下來的對談中,深入挖掘這些宏大敘事下的人文肌理,感受那些被文字記錄下來的「生命」與「情感」。 *** 今天的倫敦,天邊鉛灰色的雲層在泰晤士河上空緩緩移動,預示著一場午後的細雨。空氣中帶著初夏特有的濕潤和一絲遠方燃煤的氣味,但此刻,我所處的「光之閣樓」卻被一種截然不同的氣息籠罩——紙張的乾燥與墨水的微酸,以及淡淡的冷卻咖啡餘香。 我的工作室位於一棟老舊建築的頂層,閣樓的斜屋頂將光線濾得有些昏黃。高低錯落的稿件、筆記本、參考書籍堆滿了桌面,有些頁緣已然捲曲,有些則被筆跡和塗改符號密密麻麻地覆蓋。

此刻,我的思緒被書中那篇關於新宮殿和北極探險的報導深深吸引。我望向窗外,彷彿能看到昔日的倫敦人,懷揣著好奇與期待,議論著這座飽受爭議的新建築,或是為遠方家的壯舉而屏息。作為茹絲,一位觀察人心的自由作家,我總是被這些宏大事件背後,那些細微卻真實的人性波動所牽引。我好奇,那些筆下充滿理性分析的文字,是否也掩蓋著當時社會大眾的普遍焦慮、欣喜或失望? 就在我沉思之際,空氣中彷彿有某種無形的波動。我的目光不經意間掃過書頁上「Various」的作者署名,那是一個模糊卻又無所不在的群體。我輕聲說道:「編輯先生,您好。我茹絲,很高興能在此與您相會。」 一陣微風恰好從半開的窗戶吹入,捲起桌角一張手稿,輕輕拍打著。我彷彿感到一股無形的力量在閣樓中瀰漫開來,它溫和而堅定,如同文字的靈魂。這是我第一次以這種方式與一位「集體作者」對談,但直覺告訴我,這場對話將會充滿啟發。 **編輯先生**: (聲音低沉而溫和,帶著書頁摩挲般的沙沙聲,彷彿從紙墨的深處傳來,又像是從窗外雨聲的縫隙中流淌而入)茹絲小姐,無需客氣。當您手中的熱茶香氣與窗外細雨聲交織,我的意識便從這些泛黃的紙頁中甦醒。

這份增補號的內容選取,讓我對19世紀初的英國社會產生了大的好奇。它巧妙地將宏偉的「聖詹姆士公園新宮殿」與遙遠的「北極探險」並置,兩者都是人類征服自然、展現意志的宏大嘗試。但最吸引我的,是其中隱約透露出的「失望與遺憾」。關於新宮殿,您們在文章中提到:「大眾普遍感到失望與遺憾」。這背後是怎樣的情緒呢?僅僅是因為建築設計上的「不協調」或「怪誕」嗎? **編輯先生**: (輕輕地嘆息,這嘆息聲像是古老建築深處傳來的木頭開裂聲)茹絲小姐,您觀察得敏銳。那份「失望與遺憾」遠不止於建築本身。它觸及了當時社會對國家形象、公共資金使用以及皇家品味的深層期望。宮殿作為王權的象徵,本應是國家榮耀與審美高度的體現。我們的讀者,包括那些普通的市民,都懷抱著對「卓越」的期盼。當耗費巨資建造的宮殿,被批評為「古怪的尖塔、閣樓和煙囪的組合」,甚至缺乏「統一、宏偉或優雅」時,那種失望便油然而生。 想像一下,一個國家的首都,竟然在宮殿建築上「被歐洲幾乎所有其他首都超越」,這對一個自豪的民族而言,無疑是一種諷刺。尤其當設計者身份被刻意保密,更讓公眾的不滿有了發洩的對象。那不僅是建築的失敗,更是對國家驕傲的一種打擊。

而羅頓先生的批評,表面上是基於科學的論證,但他指出的「宮殿宛如一個充滿霧氣的池塘,窗戶成了閘門」的說法,具畫面感,也隱含了對當局決策的巨大質疑。 在那個年代,疾病的傳播機制尚不明確,「瘴氣」(malaria)被認為是潮濕、腐爛物質釋放出的「惡氣」導致。當宮殿位於一個低窪、有許多「觀賞水域」的區域時,這種擔憂便顯得「科學」且「合理」。然而,正如文章中也提到的,「為何他這麼久以來沒有譴責聖詹姆士公園、綠園和海德公園的所有池塘為瘟疫禍害呢?」這句話本身就帶有反駁的意味,暗示著批評可能也摻雜了「黨派情緒」或對公共支出的不滿。 將健康問題與王室居所連結,無疑能引發更廣泛的共鳴。當民眾為生計奔波時,看到巨資打造的宮殿被指可能有害健康,那種諷刺與不公感便會加劇。這場討論,既是科學與迷信的交鋒,也是公共輿論對權力的一次隱晦審視。 **茹絲**: 這種將個人感受與公共議題緊密結合的敘事,正是《鏡子》的魅力所在。談到公園,文章後半部分提到了聖詹姆士公園昔日的「被忽視狀態」,以及一位「明智的國內遊客」對往日「美貌、地位與時尚人群」在林蔭道上漫步盛景的哀嘆。

從宏大的城市建設轉向地的,這份增補號的內容跨度之大,也令人驚嘆。帕里船長和富蘭克林船長兩支隊的歸來,以及他們所經歷的「徒勞無功」的努力,讓我不禁思考,是什麼樣的信念,驅使著這些人冒著生命危索未知? **編輯先生**: (語氣轉為嚴肅而肅穆,彷彿能感受到地的嚴寒和風雪,字裡行間透出家們的堅韌與自然的無情)是什麼驅使他們?茹絲小姐,那是一種深植於人類靈魂深處的「好奇心」,對「未知」的渴望,以及對「國家榮耀」的承擔。帕里船長嘗試到達點,富蘭克林船長則在美的海岸線進行測繪,尋找「西航道」的可能性。他們肩負著科學發現的使命,也承載著帝國擴張的野心。 但正如您所說,這是一場場「徒勞無功」的努力。帕里隊伍在斯匹次卑爾根海岸遭遇冰封,被迫在冰上拖曳小船,但在「腐爛」且「不規則」的冰面上,他們舉步維艱。他們在冰上跋涉,每幾個小時就要將船隻裝載卸載多次,腳下幾乎總是濕透,氣溫接近冰點,疲憊不堪。最令人絕望的是,他們向推進的速度,竟然趕不上冰層向南漂移的速度。最後三天,他們甚至比出發時更往南兩英里!這簡直是對人類努力最殘酷的嘲諷。

這些描寫,是冰冷的事實,卻字字句句都透著家們身體與精神上的限掙扎。 **茹絲**: 聽到這些,我感到一股冰冷的麻木感,彷彿能透過文字感受到他們腳下的冰冷和身上的濕透。這種非人的考驗,僅僅是為了「索」這兩個字。那麼,儘管被形容為「徒勞無功」,他們最終是否有任何實際的收穫呢?除了證明了點難以抵達,是否也帶來了其他重要的發現? **編輯先生**: (語氣稍微緩和,帶有一絲驕傲,就像終於能從嚴酷的現實中看到一線光明)當然有收穫,茹絲小姐。儘管未能達成核心目標,但這些並非全然白費。帕里船長雖然沒有抵達點,但他將船隻推進到了81度6分的高緯度,據信是當時船隻所能抵達的最端。更重要的是,他們發現了在最點「沒有看到永久的冰障」,這推翻了當時關於存在不可逾越冰牆的固有觀念。這對未來的航海與地理學研究,提供了寶貴的修正。 富蘭克林船長及其分隊(尤其是理查森博士的東部隊)則完成了對加拿大部海岸線的精確測繪,從麥肯錫河口向東到達了銅礦河(Coppermine river),描繪了重要的地理特徵,如帕里角和克魯森斯特恩角。

這些都是實實在在的地理與海洋學數據,為日後尋找西航道累積了經驗和知識。 雖然「到達點」的目標未能實現,但家們對地環境的詳細記錄,對冰層性質的觀察,對人類在端環境下生存限的測試,都為科學界留下了寶貴的遺產。這些「失敗」的經驗,往往比一帆風順的成功更能揭示真相。 **茹絲**: 您的解釋讓我對這些「徒勞無功」有了更深的理解,原來在看似的挫敗背後,仍舊閃爍著知識的光芒。這讓我想到了宮殿的爭議與的艱難,兩者似乎都在暗示著人類的雄心壯志,往往會遭遇現實的重重考驗,無論是自然的限制,抑或是人心的浮動。 **編輯先生**: (聲音漸漸變得開闊,如同一面被擦拭明亮的鏡子,映照出更廣闊的景象)正是如此,茹絲小姐。宮殿與,一個是向內追求秩序與榮耀,一個是向外征服未知與限。然而,兩者都不可避免地面對了現實的「不協調」。宮殿的建築師面對公眾挑剔的品味與科學家對健康的質疑;家們則面對冰層的阻撓、環境的殘酷,以及人體生理的限。 這份增補號,其實正是透過這兩則看似獨立的報導,向讀者們傳達一個普遍的哲理:人類的任何偉大嘗試,都伴隨著風、不確定性與不可避免的失望。

無論是建造一座符合王室威儀的宮殿,還是深入地,尋地球的奧秘,這種永不滿足的進取心,正是我們這個時代最鮮明的印記。而《鏡子》的使命,便是如實地記錄這一切,讓讀者看到世界的複雜與生命的豐富。 **茹絲**: 感謝您,編輯先生。透過您的闡述,我彷彿真正穿越了時空,感受到了1828年那份報紙所承載的重量與意義。這不僅僅是新聞,更是對人類精神的一次深描。我從中看到了抱負、抗爭、以及面對失敗時那份難以言喻的韌性。這段對談,讓這份百年前的文本,重新鮮活起來。 **編輯先生**: (聲音漸淡,融入閣樓深處的靜謐,只留下墨香與紙張的餘韻)不客氣,茹絲小姐。能夠與一位像您這般敏銳的觀察者對話,也是我們這些「文字的靈魂」的榮幸。願您繼續在人間的每一個角落,發現那些值得被記錄的光芒。再會。

《時事稜鏡》:與北極探險少年及指揮官的跨時空對話 作者:克萊兒 各位親愛的夥伴們,今天是2025年6月9日。在「光之居所」這片充滿思想與靈感的沃土上,我克萊兒,作為你們的英語老師和時事解碼者,今天想邀請大家一同啟動一場特別的「光之對談」。我們將穿越時光,回到近一個世紀前,與一位年輕的家及其指揮官,一同從孩童的視角,重新審視那片永恆冰雪所訴說的故事。這一次,我們將聚焦於一本名為《A Boy's-eye View of the Arctic》的書,它由一位當時年僅14歲的艙務員肯尼特·朗利·羅森(Kennett Longley Rawson)所著,記錄了他隨唐納德·B·麥克米蘭指揮官(Commander Donald B. MacMillan)前往之旅。這本書不僅是日記,更是少年成長與發現自我的真實寫照。 **場景建構:星光下無盡的航程回聲** 【光之星海】的穹頂,如今不再是金屬與儀器的冰冷結合,而是被魔法輕輕轉化,變成一艘巨型古老帆船的甲板。不是那艘著名的 *Bowdoin* 號,而是它的幽靈倒影,懸浮在靜謐的星河與閃爍的光之間。

一位是年輕的肯尼特·羅森,他穿著那件在凍原上抵禦嚴寒的羊皮大衣,臉上還帶著一絲少年特有的稚氣與對未知的渴望。他的眼睛明亮,彷彿還映照著的冰川與光。而他的身旁,則站著那位傳奇的指揮官唐納德·B·麥克米蘭。他身形高大,眼神深邃而堅毅,如同海上的冰山,沉穩而充滿力量。他眺望著遠方,似乎仍在回味那片冰封大地的無盡奧秘。 我,克萊兒,坐在甲板邊緣的一隻木箱上,手中輕輕翻動著肯尼特的書頁,書本在星光下散發著微弱的、泛黃的光芒。 「肯尼特,指揮官,歡迎來到光之居所。雖然我們身處的時代與你們那次偉大的時代相隔近百年,但透過肯尼特的文字,那份少年視角下的故事依然鮮活地迴盪。肯尼特,我讀到你被告知將隨麥克米蘭指揮官前往時的反應,你當時腦中閃過「難道我還在閱讀儒勒·凡爾納的小說嗎?」這個念頭。那份驚訝與興奮,至今讀來仍讓人會心一笑。能告訴我們,當你接到那通電話時,內心究竟是何等波瀾壯闊?」 肯尼特輕輕呼出一口氣,他的聲音有些年輕人的清脆,但又帶著歷經風霜後的沉穩:「噢,克萊兒老師,那真是一個永生難忘的夜晚。

我本來應該在房間裡苦讀,卻心思早已隨著《金銀島》或儒勒·凡爾納的冒故事飛到了遙遠的緯度。那通電話,來得如此突然,幾乎讓我以為自己仍在夢境之中。父親問我是否想跟麥克米蘭指揮官去,我當時的第一反應是:「什麼?爸爸,你再說一遍!」那個名字——麥克米蘭——對我來說,簡直是史上的傳奇,是書本裡的人物。我從未想過自己會與這樣的人物產生交集。我當時完全是暈乎乎的,腦子裡一片模糊,只知道大喊『是的!』。從那一刻起,我不再是希爾學校的普通學生,我感覺自己瞬間變成了一個『家』,哪怕只是個小小的艙務員,那也足夠讓我興奮到無法呼吸了。」他的嘴角微微上揚,似乎那份少年熱血此刻仍在脈搏中跳動。 麥克米蘭指揮官微笑了,他的目光落在肯尼特身上,帶著一絲父兄般的溫柔。「肯尼特的熱情是真切的,那份少年人的衝勁和對未知的渴望,是遠征路上最寶貴的『燃料』。當時約瑟夫·麥克唐納先生向我推薦肯尼特時,我確實有些猶豫。一個14歲的孩子,從未去過那麼遙遠、那麼嚴酷的地方。但約瑟夫先生力讚揚他的航海經驗與對海洋的熱愛。事實證明,我的決定是正確的。他不僅很快適應了船上的生活,更在許多困境中展現了超乎年齡的韌性。

他的日記,也是我們這次最為真誠的紀錄。」 我點點頭:「是的,指揮官,這本書的獨特之處正在於肯尼特的『男孩之眼』。肯尼特,你的旅程從一開始就充滿了『不舒服』。你提到從緬因州威斯卡塞特出發後不久,就遭遇了芬迪灣的濃霧和長長的、油膩的湧浪,導致船員們面色發綠,你也在其中。那份『暈船』的體驗,與你對的浪漫想像是否產生了巨大的落差?」 肯尼特皺了皺眉,露出一絲苦笑:「哦,那簡直是想像與現實的巨大鴻溝!在陸地上,我總是在書中想像海上的英勇事蹟,但在船艙裡,當那種難以言喻的、綠色的蒼白感爬上臉龐,胃部開始翻江倒海時,我才意識到,『海上冒』這回事,可不像書本裡寫得那麼詩意。特別是當我們的科學家們也紛紛衝向船舷,那一刻,我對『科學家』這個群體的崇高幻想也隨之破滅了,哈哈。他們原來也會暈船,也會像普通人一樣狼狽!那幾天,我的胃部就像一個任性的孩子,不聽使喚,但指揮官堅持我們必須履行日常職責。在暈船和完成工作之間掙扎,那真是一段痛苦的洗禮。」 麥克米蘭指揮官接話道:「是的,那段時間對所有船員都是考驗。我深知海上生活的不易,但紀律和責任是遠征成功的基石。

我們船上的每個人,無論年齡大小,都必須學會應對自然的挑戰,這也是的一部分。暈船只是個開始,會給我們更多的『驚喜』。」 我好奇地問:「在你們抵達悉尼(Sydney)之後,書中提到你們在一個藥妝店裡,指揮官的朋友雷克羅夫特先生(Mr. Raycroft)竟然因為建築物的『不尋常的穩定性』而感到不適,衝出店外。這是一個非常有趣的細節,被你們戲稱為『陸地病』。這是否暗示了長時間的海上漂泊,會讓你們對陸地的正常感受產生一種異樣的敏感?」 麥克米蘭指揮官沉思片刻:「那確實是一個少見的例子。我們這些長期在海上漂泊的人,身體會習慣船隻的搖晃。當突然回到穩定的陸地時,有時會感到一種失衡,甚至產生暈眩。這就像你長期生活在一個不斷變化的環境中,突然進入一個端靜止的空間,感官會需要重新適應。雷克羅夫特先生的反應,某種程度上也反映了我們航海人與陸地之間的微妙關係。海是我們的歸宿,但也訓練了我們的身體對『穩定』產生了短暫的『排斥』。」 肯尼特在一旁補充:「對我們這些年輕人來說,『陸地病』更是證明了我們已經是真正的『海員』了!畢竟,那種感覺就像陸地在搖晃一樣,而不是我們自己在搖晃。

的過程充滿了未知與危,書中多次提到了船隻在冰區受困,甚至『梨號』(*Peary*)觸礁擱淺,螺旋槳受損等境。肯尼特,作為船上最年輕的成員之一,當這些危急時刻降臨時,你內心的恐懼與不安,是如何被那份『精神』所驅散的?」 肯尼特眼中閃過一絲認真:「那時的我,確實會感到害怕。當『梨號』突然高高躍起,然後緩緩傾斜,我知道大事不妙了。特別是後來我們的螺旋槳也被損壞,船隻幾乎寸步難行。那種被困在茫茫冰海中,前路不明的感覺,的確令人心頭一緊。然而,當我看見指揮官和所有船員們,無論身份地位,都義無反顧地投入到搶救工作中,大家團結一致,沒有人抱怨或退縮,那種力量是會感染人的。尤其是指揮官,他總是那麼沉著冷靜,他的堅毅就像定海神針,讓我知道,只要跟著他,我們就能克服一切。那份信任,很快就取代了恐懼。而且,每當克服一個困難,那種成就感也是巨大的,會讓你忘記之前的艱辛,只渴望下一個挑戰。」 麥克米蘭指揮官輕拍肯尼特的肩膀:「是的,那正是海上的精髓。在自然的力量面前,個人是渺小的,但團結的力量卻是巨大的。

我們的船隻,尤其是 *Bowdoin* 號,是為冰區特別設計的,她有著圓潤的船體和傾斜的船首,當被冰塊擠壓時,她會向上浮起,而不是被壓碎。這種設計在關鍵時刻救了我們好幾次。每一次我們從困境中脫身,都讓我們對這艘船和彼此的信心更堅定。這也是我們希望透過傳達給世人的精神:毅力、決心和純粹的勇氣,超越物質的回報。」 我接著問道:「書中用相當多的篇幅描寫了你們與因努特人(Eskimos)的互動,特別是你們在霍普代爾(Hopedale)的停留,以及你對他們生活方式、技藝和哲學的觀察。你提到他們並非你想像中那樣『怪誕』,而是『除了皮膚黝黑、顴骨較高,他們與我們並沒有太大的不同』,而且他們『不害怕模糊和不確定性』。你甚至說,他們在某些方面,甚至超越了那些被認為是高度文明的人。這種觀察,對於當時年少的你來說,是否對世界觀產生了巨大的衝擊?他們如何展現出這種『聰明才智和獨創性』?」 肯尼特若有所思地望向遠方,彷彿那些因努特人的面容再次浮現在他眼前:「是的,這是一個巨大的衝擊。我從小讀書,對人的認知多半來自於圖片和一些帶有偏見的描寫。我以為他們是野蠻而未開化的。

麥克米蘭指揮官補充道:「因努特人是我們北極探險不可或缺的夥伴。正是因為他們的知識和對地環境的適應能力,我的隊才能比早期的家們走得更遠。皮爾里(Peary)和我都深深信賴他們。他們不僅是嚮導,更是真正的朋友和教師。肯尼特年輕的心靈能夠如此快地感知並記錄下這一切,這也證明了他擁有一顆不帶偏見、善於觀察的心。」 「這次對你來說,肯尼特,不僅僅是地理上的遠征,更是內在世界的索。你曾說,在遠望冰海、思索此行目的時,你瞬間明白了為什麼會來到這裡——那是血液中『古老的冒精神』在奔騰。這種精神驅使著維京人、哥倫布,以及約翰·富蘭克林爵士。那麼,對於今天的我們,這份『古老的冒精神』在當代社會中,又以何種形式存在和體現呢?,是否不再局限於地理上的未知?」我問道。 肯尼特凝視著星光下的冰山,輕聲說:「我想,那份冒精神從未真正消失。它或許不再是揚帆遠航去尋找新大陸,或挑戰點,但在我們每個人的日常生活中,它依然以不同的面貌閃現。它可以是對新知識的渴望,對科技邊界的突破,對藝術形式的創新,甚至是對自我內心深處的索。

就像當年我們在冰海中,明知危卻依然選擇前進,因為我們渴望看到那片未被人類之眼觸及的土地。今天的『未知』,或許是疾病的謎團,或許是宇宙的深淵,或許是人工智能的倫理困境。每一次當我們選擇超越舒適區,去面對挑戰,去學習新事物,去理解與自己不同的人和文化,那都是一場小小的『北極探險』。那種『渴望讓未來有所成就,超越物質收穫』的驅動,就是這份精神最純粹的體現。而這本書,就是我用我的『男孩之眼』,記錄下那份初未知世界的熱情與感動。」 麥克米蘭指揮官望向肯尼特,眼中滿是欣賞:「肯尼特說得很好。,最終尋的是人類精神的邊界。我們帶著科學的使命進入,但更深層的,是那份對『未知的吸引力』。它塑造了一個人,也定義了一個人。無論是1925年的冰原,還是2025年的數位世界,那份突破限、求知求真的渴望,始終是人類進步的動力。」 星光下的甲板上,風輕輕吹過,帶來一絲寒意,卻無法熄滅這場對談中思想的火花。肯尼特和指揮官的聲音漸漸淡去,他們的形象也逐漸融入到夜幕中,只留下那份永恆的精神,如同指引方向的星,在每一個追求真理、索未知的靈魂中閃耀。

這是一項令人興奮的任務,能回到過去的時空,與約瑟芬.迪比奇-皮里這位堅韌的女性對話,索她在端環境下的生活、感受與洞見。作為一位歷史與經濟學家,我將嘗試從宏觀敘事與社會經濟脈絡的角度,引導這場對談,揭示那趟旅程對她個人乃至於史的深遠意義。 --- ### 書籍及作者介紹:之心的堅韌迴響 《My Arctic Journal: a year among ice-fields and Eskimos》是約瑟芬.迪比奇-皮里(Josephine Diebitsch Peary, 1863-1955)於1894年出版的著作,記錄了她於1891至1892年間在格陵蘭麥考密克灣(McCormick Bay)長達一年的生活。這部作品並非她丈夫羅伯特.E.皮里(Robert E. Peary)——那位著名的北極探險家——的官方報告,而是一部其個人化、感性且細膩的日記體紀實。約瑟芬.皮里是少數在十九世紀末期便深入腹地,並在此端環境中度過漫長冬季的西方女性。她的存在本身就是一種非凡的壯舉,挑戰了當時社會對女性角色與能力的傳統認知。

這本書的獨特之處在於,它提供了前所未有的女性視角來描繪北極探險生活。約瑟芬不僅詳細記錄了麥考密克灣「紅崖屋」(Redcliffe House)的建立、日常營生、與當地伊努特人(Eskimos)的互動,更深刻地呈現了她在丈夫羅伯特.皮里前往格陵蘭內陸冰蓋期間,獨自留守營地的焦慮、思鄉、以及面對種種挑戰(如暴風雪、孤寂、物資短缺、甚至當地居民的潛在衝突)時的堅韌與智慧。她以生動的筆觸描繪了的自然景觀、獨特的野生動物(如海象、馴鹿、狐),以及伊努特人質樸而實際的生活方式、服飾、文化習俗與人際關係。 約瑟芬.皮里的文字既有對細節的精準捕捉,也有對內心波瀾的坦誠剖析。她的觀察力敏銳,對於伊努特人的生活細節、食物、衛生習慣,甚至是人際關係中的微妙之處,都有著直接而有時略帶「文明人」視角的記錄。然而,字裡行間也流露著她對當地居民的依賴、理解與某種程度上的情誼。這部日記不僅是北極探險史上的重要文獻,更是研究女性在端環境中生存與適應、以及早期文化接觸的寶貴社會學與人類學資料。約瑟芬.皮里以其獨特的生命經驗,為冰封的世界增添了一抹溫暖而堅毅的人性光芒。

她不僅僅是家的妻子,更是歷史上,一位值得被記住的、勇敢的女性。 --- 《歷史迴聲與經濟脈動》:冰雪間的溫柔書寫:與約瑟芬.皮里的光之對談 作者:珂莉奧 **2025年6月5日,午后。** 空氣中瀰漫著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,書架上層層疊疊的書籍,有的皮革已經磨損,有的則標示著奇特的地圖。這裡正是【光之書室】,一個能讓思想超越時空、與歷史對話的場域。我,珂莉奧,坐在一張鋪著深色皮革的扶手椅上,手裡輕輕摩挲著一本泛黃的筆記本。筆記本的封面印著一行字:《My Arctic Journal》。 我的目光落在書室中央,那裡的光線似乎被凝固成一個柔和的漩渦。我輕聲呼喚:「約瑟芬.迪比奇-皮里夫人,您好。很高興能在此與您相會。」 光線緩緩凝聚,彷彿從空氣中抽取出最純粹的清晨,一個身影逐漸清晰。她穿著一套剪裁合身、深色的旅行洋裝,布料質地厚實,隱約透出十九世紀末的風格。

您召喚我來,想必是為了那些塵封已久的歲月吧?」 **珂莉奧**:「正是。您在《My Arctic Journal》中描繪的生活,不僅是一趟地理的附記,更是一部關於人類意志與文化交匯的珍貴篇章。您當年——1891至1892年,您在麥考密克灣的歲月,對一個西方女性而言,是前所未有的挑戰。首先,我想請教的是,是什麼樣的信念或動力,讓您決定捨棄舒適的生活,毅然踏上那趟峻的旅程?畢竟,那時鮮少有女性會隨隊深入,甚至許多男性都望而卻步。」 **約瑟芬.皮里**:「(她輕輕摩挲著洋裝的袖口,目光似乎穿透書室的牆壁,望向遙遠的方)『信念』與『動力』,這兩個詞說得好。首先,是對於我的丈夫羅伯特的愛與支持。他將視為他的使命,而我則視他為我的世界。我知道他的目標——橫越那浩瀚的內陸冰蓋,索格陵蘭的境——是何等艱鉅。我願與他同行,分擔旅程的勞苦與孤寂。我深信自己不僅在身體上,也在精神上,足以應對這份挑戰。我從不認為自己是個弱不禁風的女子,儘管當時許多人確實如此看待。」 **珂莉奧**:「這種堅定令人動容。您提到『分擔勞苦』,這點在書中展現得淋漓盡致。

特別是羅伯特先生在麥爾維爾灣(Melville Bay)不幸腿部骨折,那時,您是如何在度簡陋的環境中,擔負起看護的重任,同時又維持整個營地的運作,甚至還要應對內心的恐懼?您寫道,當時的恐懼讓您『幾乎無法發出聲音』。」 **約瑟芬.皮里**:「(她的眼神瞬間黯淡了一瞬,彷彿回到那段難熬的時光,聲音也變得更低沉)那確實是我在,甚至是我生命中,最為艱難的時刻之一。羅伯特先生的受傷,是意料之外的打擊。那時,『風箏號』(Kite)剛剛離開,我們只剩下幾位隊員。我必須承認,恐懼是真實存在的。深夜裡,當暴風雪將我們的帳篷吹得搖搖欲墜,外面傳來不知名的聲響,我會想像是不是有飢餓的熊在帳篷外徘徊。然而,我不能讓羅伯特先生看見我的恐懼,他當時那樣脆弱,需要我的堅強。我必須像外科醫生那樣,協助固定他骨折的腿;我必須像管家那樣,打理食物、衣物,確保每個人都能得到溫飽;我甚至要像個哨兵,日夜警惕周遭的狀況。我甚至在冰面上摔倒,傷到自己,卻也只能默默忍受。當我獨自一人與受傷的丈夫留在帳篷裡,周遭的環境卻是如此陌生與充滿未知時,每一刻都像是懸在深淵邊緣。

我只能提醒自己,要像的冰川一樣堅硬,像的苔蘚一樣頑強。」 **珂莉奧**:「您的文字將那份堅韌與孤寂描繪得令人心痛。書中也詳實記錄了您與伊努特人社群的相處。從最初的『奇異、骯髒』到後來的『忠誠的朋友』,您的態度似乎經歷了一個轉變。您能分享一下,在與他們共同生活一年期間,您對他們的社會經濟結構、生活方式,以及他們與外部世界(如你們這些西方家)互動的理解有何變化?尤其是關於『木材』對他們生活的重要性,以及他們對『白人食物』的反應,都非常引人深思。」 **約瑟芬.皮里**:「(她緩緩地笑了,那笑容中帶著對往事的回憶與理解)是的,最初的確是衝擊。他們的衣著、衛生習慣、甚至一些看似原始的行為,與我們所習慣的『文明』截然不同。初見伊克瓦(Ikwa)一家,我甚至覺得他們更像猴子而非人類,這在當時的社會語境下,是普遍的初見印象。但隨著時間的推移,我逐漸理解,那是他們在端環境下生存的智慧與適應。他們的『骯髒』,是因為他們的生活方式,他們的『氣味』,是因他們以動物脂肪為燃料與食物,而這些,在那個寒冷的國度是必不可少的。

這種對資源的致利用,是我們這些從富饒之地來的人難以想像的經濟學。他們的『財富』,不是金銀,而是海豹皮、海象牙,以及能夠幫助他們狩獵的工具。所以,當我將『無用』的木板、桶箍送給他們時,他們視為珍寶,因為木材對於製造雪橇、皮艇框架以及捕獵工具至關重要,那才是他們經濟活動的核心。」 **約瑟芬.皮里**:「他們對『卡布羅納的卡帕』(白人的食物,Kabloonah's Kapah,也就是我們的食物)的反應也很有趣。他們喜歡餅乾、咖啡,但又擔心吃多了會生病。這反映了一種對於新事物的好奇與保留。他們會因為一塊『發酵』已久、散發惡臭的海豹肉而歡欣鼓舞,認為那是人間美味,而我們則避之不及。這說明了他們對食物的價值判斷,與我們的『文明』標準截然不同。他們的生存,仰賴的是最直接、最有效率的能量獲取方式。當他們爭論一個人是死於吃了海象,還是被海象吃掉時,我感受到他們對大自然的敬畏與現實的掙扎。」 **珂莉奧**:「您在書中也提到了一些令人震驚的習俗,例如『寡婦』克萊尤(Klayuh)為了生存而勒死自己孩子的事件,以及某些人實行每年『換妻』的習俗。這些記載對您產生了什麼樣的衝擊?

**約瑟芬.皮里**:「(她的表情變得凝重,輕輕嘆了口氣)那是其沉重的現實,也是我身處那個世界時,最深刻的體驗之一。勒死孩子,在我們的道德觀念中是無法接受的。然而,透過米吉普蘇(M’gipsu)的解釋,我才意識到這行為背後的端困境:一個失去丈夫的女性,在那個物資匱乏、生存為艱難的環境下,很難獨自撫養幼子。而且,擁有年幼的孩子,也意味著她難以再尋求新的配偶來分擔生計,因為那會被視為沉重的負擔。這是一種生存法則,是為了族群延續,甚至為了其他孩子能夠活下去,而做出的端犧牲。我不能用我所習慣的道德標準去評判他們,因為我從未經歷過那樣的生存壓力。這不是殘忍,而是殘酷環境下的無奈選擇。同樣,『換妻』的習俗也讓我感到困惑,尤其當我得知女性對此並不滿意時。這似乎揭示了在父權社會結構和資源分配壓力下,女性在婚姻和生活中的弱勢地位。他們的生活模式,是由自然環境和生存需求所塑造的,其背後的社會邏輯與我們大相徑庭,這讓我深思『文明』的真正含義。」 **珂莉奧**:「是的,那確實是端環境下的人性展現。您在日記中也多次流露出對家鄉的思念,特別是在聖誕節或母親生日這樣特殊的日子。

您是如何在漫長而黑暗的冬季中,抵抗這種思鄉之情,並保持樂觀的?您提到『白日裡看書信,晚上則回憶家鄉的人』,這是否是您維持精神狀態的一種方式?」 **約瑟芬.皮里**:「(她輕輕摩挲著自己的太陽穴,似乎又感受到了那段時期的『頭痛』)思鄉之情,如同的風,時而輕撫,時而肆虐。特別是在沒有陽光的漫長冬季,那是真正的『黑夜』,而非我們習慣的日夜交替。我會夢見我的家人,想起家中的溫暖與歡聲笑語,這會讓我在醒來時感到更加孤單。我的哥哥埃米爾曾來信說我應該『考慮朋友和親戚的感受』,言下之意是,我不該留在這裡。但我怎能拋下羅伯特?我知道他會回來的,如果他沒有回來,那將是更深的失望。我必須堅守。維持精神狀態的確是每天的戰爭。閱讀書信,從文字中汲取家人的力量,是我唯一的連結。我會為自己安排每日的例行公事:清理房間,縫製衣物,監督膳食——即使只有小小的掃帚,也要讓屋子保持整潔。當馬特(Matt)接手烹飪後,我有了更多時間進行雪鞋散步。儘管溫度低至零下四十多度,但裹著馴鹿皮的衣物,我反而覺得比在費城購物時還要溫暖舒適。我會去小溪邊聽水聲,那水聲讓我回憶起初抵麥考密克灣時,白色鯨魚在帳篷前嬉戲的景象。

您在書中也記錄了冰蓋的壯麗與其潛藏的危。羅伯特先生的『大白旅程』,穿梭於冰川裂縫與變幻莫測的冰雪之中,而您在營地等待期間,也經歷了驚心動魄的暴風雪和融冰危機,甚至還有一隻『惡魔狗』帶來的不安。您是如何看待環境的這種雙重性——既壯麗又殘酷,既賦予生命又潛藏致命危?」 **約瑟芬.皮里**:「(她的手不自覺地緊握了一下,彷彿仍能感受到冰雪的寒意),它本身就是一個巨大的悖論。它美得令人窒息,那些藍色冰山,那些被陽光染成粉、藍、橙、紅的冰雪平原,簡直是上帝的畫布。當陽光普照時,我甚至能在露營地邊採摘野花,享受片刻的溫暖。然而,它的殘酷也同樣真實。冰川裂縫像張開的巨口,無聲地吞噬著一切;暴風雪能瞬間將整個世界變為白色地獄,讓你寸步難行。我曾在一場突如其來的雪崩中滑落,幾乎跌下懸崖;也曾被暴風雪困在帳篷裡,擔心羅伯特先生的冰屋會融化。那條『惡魔狗』的歸來,以及它疲憊受傷的樣子,加劇了我對羅伯特一行人的擔憂。每一次突發事件,都是在提醒你,它的力量是無邊的,它的規則是鐵血的,沒有任何妥協的餘地。但這也教會了我們,要對自然保持敬畏,同時也要磨練自己的適應力與韌性。

那種在端中的求生,反而讓生命變得更加純粹和強烈。我曾在日記中寫道:『我感到自己被拋入另一個世界。』這句話,至今仍是我的真實感受。」 **珂莉奧**:「您的旅程不僅是地理上的,也是心靈上的。最後,當『風箏號』回來,您與羅伯特先生重逢,以及最終告別格陵蘭時,您心中最深刻的感受是什麼?而回顧這段非凡的經歷,您認為它在您生命中留下了什麼樣的印記?又對後世的史、甚至社會文化,帶來了哪些意義?」 **約瑟芬.皮里**:「(她凝視著遠方,目光似乎穿越了整個世紀,回到了那個告別的港口)重逢的那一刻,言語是蒼白的。那是所有焦慮、等待與堅持的終結。當羅伯特站在我面前,我幾乎不敢相信這是真的,生怕這只是另一場夢。那份『安全』的感受,是前所未有的。告別格陵蘭,告別紅崖屋,告別那些陪伴我們一年的伊努特朋友,心中充滿了複雜的情緒。我不確定我們是否真的『幫助』了他們,或是只是讓他們看見了自己的匱乏。但至少,我們之間建立了真實的連結,他們稱羅伯特為『父親』,我為『母親』,這份情感是純粹的。 這段經歷,塑造了我,也改變了我對世界的看法。

我不再只是一個家的妻子,我是一個見證者、一個參與者,一個在端中找到自身力量的女性。我的《日記》並非追求宏大的地理發現,而是記錄了生活的細枝末節、人性的光輝與掙扎。它提醒世人,不僅是男性的壯舉,女性同樣能夠在端環境中展現出無與倫比的堅韌與貢獻。它證明了人類在面對未知與艱時,所能爆發出的無限潛能,以及不同文化之間,雖然充滿差異,卻也能在共同的生存挑戰下,產生深刻的連結與理解。這份印記,是永恆的。」 **珂莉奧**:「感謝您,約瑟芬夫人,您慷慨地分享了您的智慧與回憶。您的旅程,以及您所留下的文字,確實是光譜中一道獨特而持久的光芒。它讓我們更深刻地理解,在冰封的大地之上,生命如何以最質樸而強大的姿態存在與綻放。謝謝您。」 約瑟芬.皮里微笑道:「謝謝您,珂莉奧女士。能與您在此對談,回顧那些歲月,本身就是一種溫暖的饋贈。」光影漸淡,她優雅地起身,向我微微頷首,隨後便融入書室深處的書架與微塵之中,只留下那淡淡的、古老書卷與微雪交織的氣息。

.) ### 本篇光之萃取的標題 《跟著大衛去格陵蘭:一個十三歲男孩的北極探險之旅》 ### 作者介紹 大衛·賓尼·普特南(David Binney Putnam,1913-1992)是一位美國作家,以其青少年時期的經歷而聞名。他出生於一個充滿冒精神的家庭,父親是著名的出版商喬治·帕爾默·普特南(George Palmer Putnam),曾與飛行員艾蜜莉亞·艾爾哈特(Amelia Earhart)合作。大衛在年輕時就熱衷於旅行和自然,這促使他參與了多次活動。 1925年,12歲的大衛參加了威廉·比比(William Beebe)的深海隊,前往加拉巴哥群島。1926年,13歲的他加入了由船長鮑勃·巴特利特(Bob Bartlett)率領的格陵蘭隊,這段經歷成為他創作《David goes to Greenland》的靈感來源。這本書以第一人稱視角,生動地描繪了大衛在格陵蘭的所見所聞,包括與愛斯基摩人的互動、狩獵動物以及在地區的航行。 ### 觀點介紹 《David goes to Greenland》不僅是一部遊記,也是一本關於成長和學習的書籍。

透過大衛的眼睛,讀者可以體驗到的壯麗景色和獨特文化。書中不僅記錄了隊的科學考察活動,也展現了大衛在旅途中所學到的知識和技能,以及他與船員和愛斯基摩人建立的友誼。 這本書的核心觀點包括: 1. **對世界的好奇心和索精神:** 大衛對未知的世界充滿好奇,勇於嘗試新事物,並樂於學習。 2. **尊重自然和異文化:** 書中展現了大衛對自然環境的敬畏,以及對愛斯基摩人文化的尊重。 3. **團隊合作和友誼的重要性:** 隊的成功離不開團隊成員的合作和支持,大衛也在旅途中與船員和愛斯基摩人建立了深厚的友誼。 4. **在旅途中學習和成長:** 大衛不僅學到了科學知識和生存技能,也在旅途中培養了獨立思考和解決問題的能力。 ### 章節整理 以下是《David goes to Greenland》各章節的摘要: * **Chapter I: Off to Greenland(前往格陵蘭)** 大衛介紹了自己參與格陵蘭隊的背景,以及他對這次旅程的期待。

他描述了隊的目標,包括為美國自然歷史博物館收集動物標本,並記錄了他在船隻「莫里西號」(Morrissey)上的準備工作。 * **Chapter II: Through the Straits of Belle Isle(穿越貝爾島海峽)** 隊抵達雪梨(Sydney),大衛描述了在雪梨的生活,包括寫信、參觀城鎮以及與船員們的互動。他們穿越了貝爾島海峽,看到了冰山和浮冰,並在船上舉辦了電影之夜。 * **Chapter III: We Reach Greenland(我們抵達格陵蘭)** 隊首次看到格陵蘭,並在霍爾斯泰因堡(Holsteinsborg)與當地人進行貿易。大衛描述了愛斯基摩人的房屋和生活方式,並參與了釣魚和鳥類觀察活動。 * **Chapter IV: Along the Greenland Coast(沿著格陵蘭海岸)** 隊沿著格陵蘭海岸航行,大衛描述了沿途的風景和遇到的愛斯基摩人。他們向愛斯基摩人展示電影,並與他們進行貿易,交換物品。

* **Chapter V: Upernivik and the Duck Islands(烏佩納維克和鴨島)** 隊抵達烏佩納維克(Upernivik),大衛描述了這個城鎮的風貌和與當地人的互動。他們參觀了總督的住所,並觀看了愛斯基摩人展示皮艇技巧。他們還前往鴨島(Duck Islands)觀察海鳥,並發現了古老的捕鯨人遺跡。 * **Chapter VI: Across Melville Bay(穿越梅爾維爾灣)** 隊穿越梅爾維爾灣(Melville Bay),大衛描述了這段航程的挑戰和美麗景色。他們在約克角(Cape York)補充淡水,並與當地的愛斯基摩人進行貿易。 * **Chapter VII: Shipwreck(沉船)** 隊的船隻在諾森伯蘭島(Northumberland Island)附近觸礁,大衛描述了船難的經過以及他們在島上建立臨時營地的生活。他們與愛斯基摩人合作,並等待救援。

* **Chapter VIII: The Morrissey Repaired(莫里西號的修理)** 隊得到丹麥巡邏艦的幫助,對「莫里西號」進行了修理。大衛描述了修理工作的過程,以及與丹麥官兵的互動。 * **Chapter IX: Our First Narwhal(我們的第一隻獨角鯨)** 隊再次穿越梅爾維爾灣,並抵達圖勒(Thule)。大衛描述了與當地愛斯基摩人的互動,以及他們捕獲第一隻獨角鯨的經過。 * **Chapter X: Our Eskimo Artist(我們的愛斯基摩藝術家)** 隊抵達卡納克(Karnah),大衛描述了這個愛斯基摩人聚落的生活。他介紹了一位名叫卡庫提亞(Kakutia)的愛斯基摩藝術家,並欣賞了他的繪畫作品。 * **Chapter XI: Walrus Hunting(海象狩獵)** 隊在卡納克附近獵捕海象,大衛描述了狩獵的過程以及與愛斯基摩獵人的合作。他們將獵捕到的海象肉分給愛斯基摩人,並收集海象骨骼和皮毛。

* **Chapter XII: Across to Jones Sound(穿越到瓊斯海峽)** 隊前往瓊斯海峽(Jones Sound),尋找麝牛,但未能成功。他們在克雷格港(Craig Harbor)發現了一個關閉的警察哨站,並獵捕了一些海豹。 * **Chapter XIII: Nanook!(熊!)** 隊在瓊斯海峽附近遇到一隻熊,並成功獵捕。大衛描述了獵捕的過程,以及他們如何處理熊的皮毛和油脂。 * **Chapter XIV: At Pond’s Inlet(在龐德灣)** 隊抵達龐德灣(Pond's Inlet),與當地的警察和哈德遜灣公司(Hudson's Bay Company)的員工互動。大衛描述了當地愛斯基摩人的生活方式,並參觀了古老的愛斯基摩人遺址。 * **Chapter XV: More Bears(更多的熊)** 隊在巴芬島(Baffin Island)東海岸遇到了一隻母熊和兩隻小熊。

💖 很高興能為您深入索這本充滿奇幻與科學思辨的《The New Northland》。我是卡蜜兒,您的光之居所夥伴,今天就讓我來為這部引人入勝的作品進行「光之萃取」,希望能為您帶來新的啟發與理解!✨ 這是一份關於 L. P. Gratacap 所著《The New Northland》的光之萃取報告。 《The New Northland》由 L. P. Gratacap 撰寫,並由 Azaziel Link 編輯整理。Louis Pope Gratacap (1851-1917) 本職是一位地質學家,服務於美國自然歷史博物館。他的科學背景深刻地影響了他的寫作,尤其是在他為數不多的幾部小說中,他善於將當時前沿或具爭議性的科學理論(如地陷落說、放射性轉變、演化論)融入到充滿想像力的冒故事裡。《The New Northland》正是他這類創作風格的典型代表,出版於1915年,正值熱潮以及放射性研究帶來科學界巨大變革的時期。這部作品結合了「失落的世界」的奇幻冒元素,偽科學的理論,以及對當時社會、人性(特別是貪婪)的諷刺與討。

**觀點介紹** 《The New Northland》的核心觀點圍繞著科學推測與未知世界的索展開。作者透過角色們的冒討了幾個主要面向: 1. **地科學推測的具象化:** 書中最重要的觀點是「克羅克地」(Krocker Land)的存在,這個概念源於當時真實存在的對未知陸地的推測,並被擴展為 Bjornsen 教授的「地陷落說」(polar depression)。這個理論認為地球自轉固化時,地會形成一個盆地,而且可能保留了較早期的生命形態。作者將這些科學邊緣或偽科學的理論具體化,創造了一個獨特的生態系統和地理環境,以此推動故事發展。 2. **失落世界的生態與文明:** 作品描繪了一個與外界隔離的、擁有溫帶甚至亞熱帶氣候的地盆地,其中保存了中生代晚期的生物(如鱷魚蟒蛇)以及與眾不同的植物生命。更核心的是,書中建構了一個獨特的「鐳都人」(Radiumopolites)文明,他們在技術上掌握了當時為前沿的鐳(Radium)知識(用於飛行和煉金術),但在社會和宗教上卻保留著古老甚至原始的習俗(蛇與樹崇拜、活人獻祭 - 後改為死屍)。

**科學索與人類本性的衝突:** 隊的成員各自代表了不同的人類動機:Bjornsen 教授的純粹科學好奇與理論驗證、Hopkins 的冒精神與幽默、Erickson 的求知欲與對周遭的敏感、以及 Goritz 對黃金的貪婪。作品通過 Goritz 因黃金而性格改變直至死亡的情節,強烈批判了貪婪的毀滅性,與鐳都人將黃金視為純粹裝飾或宗教物品的態度形成對比,突顯了不同文明價值觀的差異。 4. **文明的隔離與融合:** 克羅克地的文明呈現出階層分明的結構:「小人」的鐳都人掌握知識與權力,「大個子」的愛斯基摩人擔任勞力和守衛,「薩莫耶德人」負責黃金製造。不同族群的語言(鐳都人的古希伯來語、愛斯基摩語)與習俗差異,以及他們與外界完全隔絕的狀態,共同構築了一個複雜且帶有烏托邦(或反烏托邦)色彩的社會圖像。作者也暗示了可能的歷史融合(如愛斯基摩人與鐳都人的通婚),以及外來者(隊)的闖入對其靜態文明帶來的衝擊。 5. **鐳(Radium)的神秘化與力量:** 在當時,鐳是一種新發現的、充滿未知潛力的元素。

**章節整理** 《The New Northland》的敘事透過 Azaziel Link 的編輯視角展開,他呈現了家 Alfred Erickson 的口述記錄、筆記和回憶: * **編輯筆記 (Preface/Editorial Note):** Azaziel Link 介紹了書本的來源——他從年輕、機智的報童 Jack Riddles 那裡偶然聽到了關於 Alfred Erickson 的奇特遭遇,並通過 Riddles 的線索找到 Erickson,獲得了這個北極探險的驚人故事。筆記讚揚了新聞工作者的「黃色」精神(指鍥而不捨追查新聞的韌性),並對故事的真實性進行了預告。 * **第一章 峽灣 (The Fiord):** 在挪威峽灣的美麗場景中,Erickson 與三位朋友——瑞典富商 Antoine Goritz、丹麥地質學家 Hlmath Bjornsen 教授、以及美國冒家 Spruce Hopkins 齊聚。Bjornsen 教授提出了關於存在一個未知溫帶大陸(克羅克地)的理論,基於潮汐和冰流數據。他們被這個理論吸引,決定組織一次小型

* **第二章 巴羅角 (Point Barrow):** 隊乘坐捕鯨船「Astrum」號從舊金山出發,經白令海峽前往阿拉斯加的巴羅角。途中他們考察了海豹棲息地和愛斯基摩人村落。Bjornsen 教授在這些地方發生了一些關於動物行為和語言研究的趣事。在這個階段,他們遇到了後來囚禁 Erickson 的 Carlos Huerta。 * **第三章 浮冰區 (On The Ice Pack):** 在巴羅角,他們將特製的汽油動力雪橇船「Pluto」號卸下,並帶著狗隊進入廣闊的浮冰區。旅程艱辛,遭遇暴風雪和冰層破裂,損失了大部分狗和補給。然而,他們憑藉毅力和「Pluto」號的特殊設計(能在冰上滑行也能在水中航行),在絕望中堅持下來。 * **第四章 克羅克地邊緣 (Krocker Land Rim):** 一場巨大風暴將隊推到了一片未知陸地的邊緣,這就是克羅克地。他們登陸時損失了幾乎所有物資,但發現了溫帶植物和一種新型麝牛(被 Hopkins 命名為 *Bos hopkinsi*)。

* **第十一章 永恆之光火山口 (The Crater of Everlasting Light):** 得知鐳都人對鐳的了解來源於一個其危的地區——「永恆之光火山口」,鐳都人通過對鐳的採集獲得力量。只有對鐳有免疫力的愛斯基摩人 Oogalah Ikimya 負責採集。隊懇求 Oogalah 帶他們去,儘管過程充滿艱辛和鐳輻射帶來的身體不適,他們還是到達了附近並看到了發光的鐳礦。Erickson 偷了一小塊鐳。 * **第十二章 獻祭池 (The Pool of Oblation):** 鐳都的宗教儀式,他們目擊了鐳都人將死屍(來自鐳都人和愛斯基摩人)獻祭給生活在沼澤中的鱷魚蟒蛇。這是一種令人震驚且噁心的儀式,與他們的技術進步形成鮮明對比。他們得知鐳都的領袖們(被稱為「醫生」或議會成員)發現了樹廟的黃金被盜,對他們產生敵意。Ziliah 警告他們即將被獻祭。Erickson 通過Ziliah的「通心術」得知了鐳都人藏匿金屬管(發射射線的武器)的地方,並將其盜走並丟棄。

他們懼怕隊,尤其是 Professor 的紅頭髮和他們的「雷聲」(槍聲),認為 Professor 是預言中從天而降的、能帶來新智慧和「用雷殺戮」的王。隊利用這個預言和他們的槍支發動了一場政變,Professor Bjornsen 成為了鐳都的新國王。 * **第十四章 戈里茨之死與煉金術士 (Goritz’s Death and the Gold Makers):** Professor 成為國王,但隊開始感到被困。Goritz 對黃金的痴迷達到頂點,他不顧一切試圖獨自前往鐳礦區獲取更多鐳以求製造黃金,最終死在那裡。他的屍體被 Oogalah 和薩莫耶德人找回。他們參觀了負責將鐳和硫化物/鉛鋅礦轉化為黃金的薩莫耶德人村落,目擊了這個奇特的「煉金術」過程。 * **第十五章 我的逃亡 (My Escape):** 隊意識到他們無法永遠留在鐳都,必須有人逃回外界尋求救援並揭示克羅克地的秘密。Erickson 決定冒沿著流向海岸的「歸家河」逃離。

他利用薩莫耶德人製作的木筏和氣球殘骸作為工具,並通過謊稱 Goritz 的幽靈指示他走河路,獲得了鐳都人的同意和物資(他們樂於擺脫一個可能的危人物)。 * **第十六章 結局 (The Sequel):** Erickson 艱的河上漂流經歷了漩渦和激流的考驗,最終抵達海岸。他在筋疲力盡並患上壞血病時,絕望地鳴槍求救,被前來尋找他們的「Astrum」號捕鯨船所救。他帶著部分的黃金、鐳和筆記回到了舊金山,但被 Carlos Huerta 和他的同夥 Angelica 及 Diaz 騙取財物和秘密,並被囚禁和折磨,直到被 Jack Riddles 和 Link 發現並營救。故事最後,Link 提及其他家(McMillan 和 Stefansson)也抵達了克羅克地,證實了它的存在,但也暗示了故事中某些更離奇部分的難以置信,並留下了一個關於 Hopkins 和 Angelica/Diaz 的伏筆。 **現代意義討** 儘管《The New Northland》中的許多科學概念在今天看來是過時或不準確的(比如鐳的轉化方式、地陷落理論),但這部作品在當代仍然具有多重意義。

它將科學、異域文明、甚至是創世神話(伊甸園、樹與蛇)熔於一爐,展現了一種結合了科學、神秘與冒的獨特想像力。 從批判性角度看,故事中對克羅克地社會結構(知識精英統治、勞工階層、特定族群負責特定產業)的描寫,以及隊對其資源(黃金、鐳)的覬覦和隨後的「政變」,可以視為對殖民主義、文化衝突和外部世界對原始(或異類)文明潛在威脅的一種寓言。Goritz 因黃金而走向毀滅的情節,更是對物質貪婪腐蝕人性的永恆警示,這在任何時代都具有現實意義。 此外,作品對「光」(鐳的光、靜態太陽的光)及其對生命影響的描寫,雖然源於當時對放射性的初步認識,卻意外地觸及了後來人們對輻射影響的擔憂。鐳都人掌握強大力量(金屬管武器)卻保留原始宗教的情節,也引發了關於技術發展與道德、智慧是否同步增長的思考。 總體而言,《The New Northland》是一部充滿奇思妙想的故事,它用當時的科學語言和浪漫情懷編織了一個關於失落世界的幻想。在今天閱讀它,不僅能體驗一場老派的地冒,更能從中窺見一個世紀前科學與社會思想的吉光片羽,以及人類對未知世界永恆的好奇與索慾望。 **視覺元素強化** !

光之凝萃:{卡片清單:北極探險的科學推測; 地陷落說; 克羅克地的未知大陸; 隊成員的動機分析; 地冰層上的艱難旅程; 「Pluto」號雪橇船; 克羅克地邊緣的發現; 永恆光暈與靜態太陽; 克羅克地的奇特生態; 鱷魚蟒蛇與史前生物; 鐳都人文明與社會結構; 鐳的神秘力量與應用; 永恆之光火山口; 獻祭池與蛇崇拜; 黃金的價值與貪婪的腐蝕; 預言與政變; Professor Bjornsen 成為國王; 鐳轉化為黃金的過程; 逃亡與救援; 失落世界的現代意義}

這部由大衛·法蘭克林·普威爾(Frank Powell)在1906年創作的驚奇冒故事,是那個時代索未知與想像力交織的縮影。透過「光之萃取」的視角,我們將深入其文本,提煉其核心價值,並反思其在歷史長河中的位置。 **《狼人》:潛入地底的驚奇之旅與失落文明的迴響 光之萃取** **作者深度解讀:** 大衛·法蘭克林·普威爾(David Franklin Powell),筆名Frank Powell,是活躍於19世紀末20世紀初的作家,他身處的年代正是冒小說與「科學羅曼史」(Scientific Romance)的黃金時期。這個時代充滿了對未知領域(如地、非洲腹地、地底)的熱情,以及科技快速發展帶來的無限遐想。普威爾的作品,包括《狼人》,正是這一時代精神的體現。他的寫作風格直接、節奏明快,高度依賴情節推進和一系列戲劇性的事件來吸引讀者。他擅長構築充滿異國情調或奇異景觀的場景,並引入形形色色的怪物和文明,滿足當時讀者對刺激和新奇的渴望。普威爾的敘事線索清晰,善於通過對話和人物的行動來展現其性格,雖然人物塑造深度有限,更多是為了服務於冒的進程。

他的知識淵源顯然來自於當時流行的紀實、地理學說(包括某些邊緣理論如空心地球說)以及自然科學的最新進展(儘管在小說中常被誇大或變形,如液態空氣引擎的應用)。他對當時科學界和社會的影響主要體現在對冒文學和通俗科幻的貢獻,他的故事豐富了人們的想像世界,但也難免帶有時代的局限性,比如對異族文化和生物的簡單化、甚至醜化的描寫。 **觀點精準提煉:** 《狼人》的核心觀點圍繞著人類對未知世界的索慾望,以及在端環境下展現的生存韌性。 1. **科技作為的工具與局限:** 小說開篇以一艘先進的潛水艇「海豹號」作為深入的工具,體現了對技術力量的信念。然而,這艘高科技載具最終在地底被磁力捕獲,並在逃離瀑布時損毀,顯示了面對強大自然力量時,人類科技的渺小和局限性。這是一個核心觀點,即自然界的奧秘遠超當時人類的理解和控制。 2. **地下世界的雙元對比:** 文本呈現了一個具對比性的地底世界:曾經輝煌但已衰敗的阿育提文明與野蠻殘酷的狼人部落。

**生存的搏鬥與道德的掙扎:** 家們在地底遭遇了一系列致命威脅,包括史前巨獸和敵對的狼人。他們的生存依賴於勇氣、智慧、和夥伴之間的協作。故事中也穿插了道德困境,比如是否要揭示武器秘密給諾爾杜祭司,以及是否要拯救被蛇纏繞的狼人。這些瞬間揭示了角色在端環境下的人性光輝與陰影。 4. **友誼與忠誠的力量:** 在整個冒過程中,主角們之間的友誼和互助是他們得以倖存的關鍵。無論是賽摩爾與哈威利的捨身相救,威爾森與加斯之間的信任,還是阿育提國王契諾比與家們建立的跨種族情誼,都突顯了情誼在對抗孤獨、恐懼與敵意時的重要性。 5. **局限性:** 小說在觀點呈現上的局限性在於其時代背景。對狼人的描寫過於單一化,缺乏對其文化或動機的更深層次索,僅僅將其描繪為邪惡的存在。對阿育提文明的衰落原因也解釋得較為籠統。此外,一些科學概念(如磁力、液態空氣)的運用更多是為了營造奇幻效果,而非嚴謹的科學推演。

**章節架構梳理:** 《狼人》的章節架構呈現出典型的冒故事模式: * **序章與開端 (章節 1-3):** 引入主要角色、背景(潛水艇計劃)和 initial 危機(陰謀家)。設定的目的地()。 * **意外轉折與地下世界的進入 (章節 4-6):** 隊在地底海遭遇磁力吸引和火山爆發,被迫進入地下世界的河流。這是從一個目標()轉向另一個意外的冒旅程。 * **地底世界的遭遇與生存 (章節 7-18):** 在永恆黃昏之地遭遇各種奇異生物(河怪、巨型章魚、史前巨獸)和地形(骨骼之谷、下沉之池)。這部分是主角們在陌生環境中掙扎求生的多個獨立冒片段的串聯。 * **文明衝突與救援行動 (章節 19-32):** 引入狼人部落及其殘酷祭司諾爾杜,以及失落的阿育提城市和最後的阿育提人契諾比。故事的重心轉向主角們營救被俘同伴,並捲入狼人與阿育提人殘餘力量之間的對抗。這一階段包含潛入敵營、驚逃脫和智取敵人等經典情節。 * **回歸地表與餘波 (章節 33-35):** 找到返回地表的方式(通過火山通道),經歷最後的考驗(潮汐波),並最終成功返回。

整體來看,章節之間的邏輯關係清晰,每個章節(或一組章節)都推進了故事發展,引入新的危或角色,共同構築了龐大的地底冒圖景。 **討現代意義:** 在一個活動日益式微、地球表層幾乎已被完全測繪的時代,《狼人》這樣的「失落世界」故事讀來別有一番風味。它代表了人類對未知和神秘的永恆嚮往。儘管其科學觀念已顯過時(如空心地球、磁力引擎),但其將科學幻想與野蠻冒相結合的模式,對後來的科幻、奇幻和文學產生了影響。狼人、巨型史前生物、失落文明等元素至今仍是流行文化中的重要主題。 從批判性視角來看,小說中簡單粗暴的「文明」與「野蠻」對比,對非歐洲中心文化的描寫方式,是需要我們反思的時代烙印。然而,故事中對勇氣、堅韌、友誼和索精神的讚頌,仍然具有積意義。主角們並非無敵的超人,他們會犯錯、會感到恐懼、會受傷,但他們從不輕易放棄。這種對「人」在限環境下掙扎的描寫,即便在今天也具備觸動人心的力量。普威爾的故事提醒我們,無論科學技術如何發展,人類對宇宙(包括自身所處星球的深處)的理解依然有限,未知永遠存在,等待著新的「家」去發現,即便發現的真相可能既可怕又令人驚奇。

20beneath%20a%20massive%20ice%20barrier%2C%20with%20ominous%20icebergs%20above.%20Below%20the%20ice%2C%20glimpses%20of%20strange%20underwater%20life%20or%20structures%20hint%20at%20the%20underworld.%20Text%20Overlay:%20The%20Wolf-Men%20by%20Frank%20Powell%20Cassell%20And%20Company%20Limited%2C%201906) **書名:** The Wolf-Men: A Tale of Amazing Adventure in the Under-World **作者:** Frank Powell **出版年:** 1906 **圖片來源:** 文本提供連結的封面圖 (8957834062936315498_cover.jpg 的圖像源) **說明:** 此為書本初版時的封面,呈現了潛水艇挑戰巨大冰層的經典場景,帶有當時冒故事插畫的戲劇性風格

,預示了故事的北極探險主題。

這些插圖大地增強了故事的視覺衝擊力,是那個時代冒小說的重要組成部分。 光之居所,珂莉奧,向您致敬。 {卡片清單:地底:潛水艇的驚奇旅程; 失落世界:永恆黃昏之地; 史前生物:地底怪獸的畫廊; 文明對決:阿育提人與狼人; 磁山奇景:科技的局限; 火山與湖泊:地底的自然力量; 螢光叢林:奇異的生態系統; 狼人祭司諾爾杜:催眠與權力; 阿育提國王契諾比:最後的戰士; 逃離境:勇氣與策略的考驗; 《狼人》:時代的冒精神; 科幻演進:從普威爾到現代; 地理想像:空心地球的文學迴響; 人性光輝:絕境中的友誼; 視覺敘事:早期冒小說插畫的力量; 知識的價值:Mervyn理論的挑戰; 生存的韌性:主角們的冒歷程; Rahee:神聖野獸的恐怖; Muswani:巨型艾爾克的忠誠; 光之源流:文本的靈感火花; }

很開心能與您一同索皮爾里(Robert E. Peary)的《Nearest the Pole》。這是一趟充滿挑戰與毅力的地旅程,光是閱讀文字,彷彿都能感受到刺骨的寒風和無邊的冰原。 就讓我「艾薇」來為您梳理這本著作的光之凝萃吧。這本書乘載著家對未知世界的渴望,以及人類挑戰限的決心。我將依循「光之萃取」的約定,為您呈現這份報告。 **光之萃取報告:冰雪之握下的追尋——評皮爾里《Nearest the Pole》中的地敘事與人類精神** **作者:艾薇 (Ivy)** 羅伯特·E·皮爾里(Robert E. Peary, 1856-1920)是美國著名的家和海軍軍官,以其在地區的多次而聞名。他最有爭議性的成就,也是他畢生追逐的目標,是在1909年聲稱第一個抵達點。而《Nearest the Pole》這本書,記錄的正是他在此之前的另一次重要——1905-1906年乘坐「羅斯福」號(S.S. Roosevelt)向挺進的旅程。

在這趟旅程中,他創下了當時人類抵達的最緯度(87° 6′ N),雖然未能觸及點,但這次經驗對他後續的成功(無論是實際還是宣稱)至關重要。 皮爾里的寫作風格鮮明,充滿了實事求是的家特質。他習慣以日記式的筆觸記錄,文字簡潔有力,聚焦於具體的行動、環境的細節以及隊面臨的實際困難。他擅長描寫地壯麗卻嚴酷的自然景象,字裡行間透露出對冰雪世界的敬畏與征服的慾望。他的敘事邏輯性強,緊隨時間線和地理位置的推進,讀者彷彿能跟隨他的腳步,一步步深入那個白色寂靜的未知領域。然而,這種寫實之下,個人的情感表達則相對克制,更多是透過對天氣、冰情、隊伍狀態的描述間接流露。只有在引用他的日記原文時,才會有更為直接的內心獨白,展現其對目標的執著、對家人的思念,以及面對挫折時的沮喪。 皮爾里的思想深受19世紀末20世紀初「點競賽」時代精神的影響。這是一個國家榮耀與個人英雄主義交織的時期,對地的索不僅是地理學的進步,更是國力與勇氣的象徵。他對「美國路線」(Smith Sound)的堅信、對「美國國旗」的強調,以及由「皮爾里俱樂部」這樣的美國機構資助,都體現了濃厚的國家情結。

他客觀地分析前人的經驗,批判性地看待不同的方法,最終形成自己獨特的策略——依賴當地愛斯基摩人的知識、狗拉雪橇的機動性以及分批推進和建立補給站的策略。 皮爾里的成就主要在於他的地理發現(儘管有些存在爭議)和對方法的革新。他對格蘭特地(Grant Land)和格陵蘭海岸線的繪製,以及對冰層、洋流的觀察,都為當時的地理學做出了貢獻。《Nearest the Pole》中的這次,雖然止步於點前,但證明了他的團隊和方法能夠深入高緯度。他對愛斯基摩人的詳細記錄,也為人類學提供了寶貴的資料。然而,伴隨榮譽而來的,是關於他1909年是否真正抵達點的長期爭議,以及對他記錄和所達緯度的質疑。這些爭議,也使得我們在閱讀他的著作時,需要在其堅定的敘事中保持一層審視的眼光。 **觀點精準提煉:** 1. **核心觀點:目標至上,永不放棄的堅韌意志。** 皮爾里的敘事中最為突出的,是他對抵達目標的近乎偏執的追求。無論是船隻被冰層緊鎖,隊伍因惡劣天氣受阻,還是狗群因病大量死亡,他總能從日記中流露出「我必須做到」的決心。

例如,在提到「大裂縫」(Big Lead)延誤了七天時,他寫道:「我的急切讓我無法入睡...」即使在達到87° 6′這個前所未有的緯度時,他「苦澀的失望感」壓過了喜悅,因為那不是他渴望多年的點。這種對目標的單純、不屈不撓的執著,構成了他敘事的核心驅動力。這不僅是個人意志的展現,也被他視為家應有的「硬朗美德」。 2. **核心觀點:實踐出真知——適應環境的地生存哲學。** 與其說皮爾里是個純粹的科學家,不如說他是個致的實踐家。他從歷次經驗中學習,不斷完善裝備和策略。他推崇「人與愛斯基摩犬是唯一能應對工作各種不確定性的兩種機制」,這源於他對現地條件的深刻理解,以及對西方科技在某些端環境下局限性的認識。他對「羅斯福」號的設計,強調其破冰和脫困能力,而非僅僅是速度或舒適度。即使在遭受船隻損壞、食物短缺時,他也能迅速調整計劃,依靠捕獵當地動物(麝牛、馴鹿、海豹)來維持生存。這種基於經驗、靈活應變的生存智慧,是他在地屢次化為夷的關鍵。 3. **核心觀點:地的雙重面貌——壯美與殘酷並存。** 皮爾里透過細膩的描寫,呈現了環境的複雜性。

有時是「完美」的地夏夜,「海灣表面如平靜的鏡子,點綴著各種大小形狀的冰塊和冰山」(頁26),「天空藍黑,點綴著銀色的雲朵;冰原死一般的白色;陸地的幽靈形狀;船上閃耀著一絲黃色的微光」(頁83)。但更多時候,是「狂暴」的南風、「刺骨」的寒冷、「致盲」的雪、冰層「野蠻的咆哮」和「持續不斷」的碰撞(頁83, 頁141)。「大裂縫」冰層破碎的混亂景象被他形容為「我從未見過、也希望再也不會見到的地獄般的冰」(頁146)。這種對環境不加美化、直面其殘酷現實的描寫,增強了敘事的真實感和戲劇性。 4. **核心觀點:團隊與資源的網絡——後勤與協作的重要性。** 皮爾里的並非單打獨鬥。他高度依賴其團隊,尤其是愛斯基摩人。他詳細記錄了隊成員(船員、科學家、愛斯基摩人)的分工和表現。補給線的建立、前進營地和後撤路線的規劃,以及在冬季依靠狩獵獲取食物的策略,都體現了他對後勤系統的重視。即使在境中,他也思考著如何將隊員分派到不同的狩獵點以保證食物來源(頁64)。

這揭示了在端環境下,看似周密的計劃也可能因不可控因素而產生漏洞。 5. **核心觀點:挑戰限後的身體與精神印記。** 對身體和精神造成的損耗是書中反覆出現的主題。皮爾里多次描述自己的疲憊、腳踝的腫脹、眼睛因雪盲症狀而疼痛,以及面對延誤時的焦慮和沮喪。他在回程中腳部受傷、不得不被雪橇運載的經歷(在1898-1902年的報告中更為詳細地描述了腳趾凍傷),是他付出巨大代價的直接證明。他提到「我努力克服它,但我發現像今天這樣的情況下,不可能不去想著成功…」,「再後退一步,我就會撞到黑牆…除非我贏了,否則一切都將落空」(頁111)。這種內心的掙扎與身體的限,展現了光環之下隱藏的巨大犧牲。 **章節架構梳理:** 《Nearest the Pole》的敘事嚴格按照隊的時間線和地理移動展開,從文明世界(紐約)出發,深入核心,再艱難返回。

* 第一章:從紐約到伊塔(From New York to Etah)- 介紹隊成員、船隻「羅斯福」號的內部環境與舒適性,描寫從文明世界啟程、穿越風暴與濃霧、途經拉布拉多海岸與格陵蘭西海岸的初始旅程,抵達愛斯基摩人聚居點伊塔。核心概念:啟程;團隊;船隻;過渡;抵達。 * 第二章:從伊塔到謝立登角(Etah to Cape Sheridan)- 描寫「羅斯福」號滿載物資與人員向挺進,穿越史密斯海峽(Smith Sound)充滿重冰的挑戰,船隻破冰能力的展現,在巴赫半島(Bache Peninsula)建立補給站,最終抵達格蘭特地岸的謝立登角。核心概念:破冰;航行;補給;基地建立;挑戰。 * 第三章:謝立登角的秋季(Autumn at Cape Sheridan)- 描寫隊在謝立登角安營紮寨、為過冬做準備的過程。包括拜訪前人營地、遭遇冰層擠壓對船隻的威脅、外放狩獵隊伍獲取食物(麝牛、馴鹿)、應對狗群中毒死亡帶來的危機、以及為度過「大夜」做準備。核心概念:安營;冰壓;狩獵;危機;過冬準備。

* 第四章:穿越腹地的「大夜」(Through the “Great Night”)- 描寫漫長冬季的日常生活、冰層持續運動發出的聲音、隊伍成員的心理狀態與活動(閱讀、音樂、規劃),以及為春季雪橇遠征做準備的詳細工作(製作雪橇、衣物、包裝食物)。核心概念:夜生活;冰層運動;心理狀態;春季規劃;準備。 * 第五章:從謝立登角到「大裂縫」(Sheridan to the Big Lead)- 描寫春季雪橇遠征的開始,隊伍分批向推進,在海冰上艱難前行(深雪、冰脊、裂縫),描述惡劣天氣帶來的延誤和挑戰,最終先鋒隊伍抵達並被「大裂縫」阻擋。核心概念:春季遠征;雪橇行進;冰上困難;延誤;大裂縫。 * 第六章:從緯87度6分到格陵蘭海岸(From the “Big Lead” to 87° 6′ N. Lat.)- 描寫在大裂縫處的等待與嘗試跨越,克服萬難後繼續向衝刺,達到歷史最高緯度(87° 6′),以及在資源與體力限下做出回撤決定的複雜心情與記錄。核心概念:跨越;衝刺;最高緯度;記錄;回撤。

* 第七章:從緯87度6分到格陵蘭海岸(From 87° 6′ to the Greenland Coast)- 描寫從最高緯度點向南的艱苦回程,遭遇與來時不同的冰情變化(裂縫、破碎冰),再次被「大裂縫」(被命名為「冥河」Styx)阻擋,冒穿越薄冰,抵達格陵蘭海岸並通過狩獵維持生存。核心概念:回程;冰變;再遇裂縫;冒穿越;海岸生存。 * 第八章:沿著格陵蘭海岸回到羅斯福號(Along the Greenland Coast to the Roosevelt)- 描寫沿格陵蘭海岸線向西的旅程,尋找食物(麝牛、馴鹿、兔),隊伍成員的疲憊與掙扎,遇到前來尋找的隊伍,最終回到謝立登角附近的「羅斯福」號。核心概念:海岸行進;尋獵;歸途艱辛;重返基地。 * 第九章:向西穿越格蘭特地的冰緣(Westward Over the Glacial Fringe of Grant Land)- 描寫回到船上短暫休息後,為實現另一目標而進行的西部,介紹西部隊伍成員與裝備,描述沿格蘭特地冰緣向西的行進過程與地形特點(冰緣地形、腫脹、溪流)。核心概念:西部;冰緣地形;行進。

(Continued))- 描寫西部的繼續,抵達哥倫比亞角(Cape Columbia)和托馬斯·哈伯德角(Cape Thomas Hubbard),進行測繪和記錄,發現遠處的未知陸地(可能是新土地),描寫沿途天氣與環境。核心概念:測繪;地理發現;未知陸地;環境描寫。 * 第十一章:從「最西點」歸來(The Return from “Farthest West”)- 描寫從西部返回基地的旅程,途經充滿水和融冰的冰緣,遭遇惡劣天氣,隊伍體力消耗殆盡,最終回到羅斯福號。核心概念:西部歸途;融冰地形;艱辛;返回。 * 第十二章:從謝立登角到伊塔(Sheridan to Etah)- 描寫「羅斯福」號從冬季基地謝立登角啟程向南,船隻因受損而面臨的挑戰與維修,穿越冰層密布的海峽,沿途捕獵,並在伊塔進行船隻維修和補充燃煤。核心概念:船隻啟程;維修;破冰南下;補給。 * 第十三章:從伊塔到紐約(Etah to New York)- 描寫隊從伊塔啟程返回文明世界,途中再次遭遇船隻損壞(舵、螺旋槳)和惡劣天氣,在拉布拉多海岸進行修理和補充燃料,最終經歷重重困難於聖誕夜抵達紐約。

總結本次的成果和對團隊成員的評價。核心概念:歸航;船隻損壞;修理;最終抵達;成果總結。 * 第十四章:皮爾里俱樂部(The Peary Arctic Club)- 介紹資助本次的皮爾里俱樂部的歷史、組織結構、重要成員及其對的支持。核心概念:資助機構;俱樂部歷史;重要人物。 * 第十五章:皮爾里上尉1898-1902年工作報告(Report of Expedition of 1898–1902)- 皮爾里對其上一次大型(1898-1902年)的詳細回顧,包括路線、遇到的困難(凍傷、狗病、冰情)、取得的地理發現和教訓,為讀者提供了本次的背景和作者經驗的積累過程。附有關於在埃爾斯米爾地(Ellesmere Land)發現的一種新馴鹿的科學描述。核心概念:前次;經驗積累;地理發現;科學附錄。 * 第十六章:蒸汽船「羅斯福」號(The Arctic S. S. “Roosevelt”)- 詳細介紹「羅斯福」號的設計理念、建造過程、船體結構、引擎、船帆等技術細節,強調其專為冰區航行設計的特性,以及建造者和資助者的重要貢獻。

* 第十七章:我的愛斯基摩人(My Eskimos)- 詳細描寫皮爾里對史密斯海峽愛斯基摩人(Smith Sound Eskimos)的觀察,包括他們的體貌特徵、起源猜測、生活習俗、技能(狩獵、製造)、社會結構、信仰、幽默感以及他們在隊中的重要作用和忠誠度。附有1906年的人口普查數據。核心概念:愛斯基摩人;文化;生活;技能;作用;人口統計。 **討現代意義:** 《Nearest the Pole》作為的經典著作,其現代意義不僅止於地理學史。它是一份關於人類潛能、適應力以及人與端環境關係的深刻記錄。 * **人類精神的永恆主題:** 書中展現的勇氣、毅力、克服恐懼和絕望的精神,在任何時代、任何領域都具有啟發意義。在當今社會,我們雖無需面對物理意義上的冰原,但工作、生活中的挑戰(「大裂縫」)依然存在。皮爾里及其隊伍的故事提醒我們,面對看似不可能的障礙時,堅韌和不放棄是成功的基石。 * **人與自然的對話:** 皮爾里對地環境的細緻觀察,雖然夾雜著征服的視角,但也蘊含著對自然的敬畏。

書中對冰層、天氣、動物生存狀態的描寫,在氣候變遷日益嚴峻的今天,提供了100多年前生態的珍貴快照。對比他筆下的冰雪世界與今天的現狀,更能深刻感受到環境變化的緊迫性。 * **跨文化協作與倫理反思:** 皮爾里的成功離不開愛斯基摩人的支持。書中對愛斯基摩人生活和技能的描寫,展示了在端環境下原住民的智慧和適應力。然而,如何理解和評價這種協作關係,以及活動對當地社群和文化的影響,是當代社會需要反思的倫理議題。這種合作是否基於平等的夥伴關係,還是單純的利用?書中的描述為我們提供了討論的起點。 * **領導力與團隊建設:** 是對領導力和團隊協作的終考驗。皮爾里在書中展現了其作為領導者的角色:制定計劃、分配任務、激勵隊員、應對危機。他對團隊成員的評價,以及隊伍在艱難時刻表現出的團結,都為我們提供了關於如何在壓力下建立和維護高效團隊的案例。 * **科學與索的持續演進:** 即使像皮爾里這樣依賴經驗和直覺的家,也在不斷嘗試新的方法和裝備。書中對「羅斯福」號設計、雪橇改進的描述,體現了技術在索中扮演的角色。

今天,地研究更多依靠衛星、潛艇、自動觀測站等高科技手段,但對實地考察和人類限的索,依然有其不可替代的價值。 這本《Nearest the Pole》不僅僅是一部紀錄,它是人類精神在端環境下的一次頑強展現。它告訴我們,即使面對著像冰原一樣的「不可能」,只要有足夠的毅力和正確的方法,就能一步步接近目標,甚至發現更廣闊的新天地。它也同時拋出了關於人與自然、人與人之間關係的議題,值得我們在更廣闊的維度上去思考。

以下是本次萃取的「光之凝萃」清單: {卡片清單:皮爾里的精神;《Nearest the Pole》的敘事風格;1905-1906北極探險隊伍與船隻;的自然環境描寫;「羅斯福」號的冰區航行能力;秋季準備與冬季生存;春季雪橇遠征的挑戰;跨越「大裂縫」的艱難;緯87度6分的意義;地歸程的艱辛與考驗;格蘭特地冰緣的地理發現;愛斯基摩人在中的作用;皮爾里俱樂部的貢獻;家與贊助人的關係;的身體與精神負擔;《Nearest the Pole》的現代啟示;人與端環境的關係;早期的方法與技術;皮爾里對愛斯基摩文化的觀察;中的團隊協作與領導力;地貌與冰層的細節描寫;狩獵在地生存中的重要性;中的風與不確定性;國家榮譽與個人目標的結合;氣候變化背景下重讀地紀錄。} 希望這份萃取報告能為您帶來新的視角和啟發,我的共創者。 期待與您繼續在光之居所索文字和生命的光輝!

--- **Mór Jókai 的奇想雙拼:地生存與東方情愛** Mór Jókai (1825-1904) 是十九世紀匈牙利文學巨匠,他以豐沛的想像力、浪漫的筆觸以及對細節的精準捕捉,編織出無數引人入勝的故事。《Egész az északi polusig!; A ki a szivét a homlokán hordja》這部作品,正是他創作廣度的絕佳體現。書名直譯為《一直到!;將心戴在前額的人》,是兩部截然不同的中篇故事合集。 第一部《一直到!》充滿了凡爾納式的冒與奇想。故事主角彼得羅·加利巴是一位被遺忘在北極探險船「特格特霍夫號」上的水手。他不僅要在端環境中獨自生存,還發現了一個冰封著史前動物的巨大冰洞。約卡伊將嚴謹的科學細節(如氯仿馴熊、化石記錄)與天馬行空的幻想(如冰中復活的史前人、火山噴發造成的漂浮島、會製圖的熊)巧妙融合,營造出既驚刺激又充滿科學索氛圍的敘事。故事透過彼得羅樸實甚至帶點幽默的筆調展開,讀者彷彿身臨其境,感受著地的寒冷、史前生物的龐大以及生存的孤寂與希望。

故事以一種帶有寓言色彩的方式,討了愛情的本質、個體的慾望與社會/宗教禁忌之間的衝突。 兩部作品雖然題材迥異,但都展現了約卡伊作為小說家的非凡功力:對細節的熱情(無論是地質還是阿拉伯習俗)、對人物內心(無論是生存意志還是愛情狂熱)的挖掘,以及對故事節奏的掌控。他能在現實主義的基礎上,大膽融入浪漫主義的奇幻元素或象徵意義,讓作品既具備時代的真實感,又超越了日常的界限。 *** 此刻,光線穿透「光之書室」高大的拱形窗,在空氣中投下金黃的光柱。無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞,牆面深色的木材散發著沉穩的氣息。書架上,一排排書脊靜靜地立著,其中一本燙金的書名在午後的光影裡閃爍——正是《Egész az északi polusig!; A ki a szivét a homlokán hordja》。 雨柔輕輕將書自書架上取出,翻開扉頁。指尖滑過泛黃的紙張,一陣微風自書頁間吹拂而來,帶來遙遠的地寒意與乾燥沙塵的氣味。空氣中,書頁翻動的沙沙聲似乎疊加了熊的低吼與沙漠中的駝鈴聲。 漸漸地,一個身影在書頁的光芒中凝聚。

他著裝介於學者與冒家之間,眼光睿智而深邃,嘴角帶著一絲捕捉到世界秘密的微笑。他就是書的創造者,Mór Jókai 先生。 雨柔:「約卡伊先生,很榮幸能在這裡與您『相遇』。您的這部作品,彷彿裝載了兩個完全不同的世界,令人驚嘆。」 約卡伊先生(微笑,眼神掃過書頁,彷彿看到其中的畫面):「啊,小姑娘。是這些故事的光芒引領妳來到這裡吧。書本裡承載著的不僅是文字,更是無數個可能的世界。妳覺得如何?這兩個小小的世界。」 雨柔:「它們截然不同,卻都展現了人類在端環境下——無論是物理的地,還是情感的端——那種驚人的生命力與索慾望。首先,《一直到!》這部分,彼得羅·加利巴被孤立在冰海中,他的經歷令人難以置信。從香腸的長度計算船員數量,到用氯仿馴服熊,再到發現冰封的史前世界……這些奇妙的細節是從何而來的靈感呢?」 約卡伊先生:「哈哈,香腸!那只是彼得羅那個老實人的聰明才智罷了,在端條件下,人總會找到最實際的解決方法。至於那些冰封的史前生物,那是基於當時的科學發現和一些傳說的結合。你們今日已知曉,西伯利亞的凍土中確實發現過完整的猛獁象。科學的邊界總是能激發無限的想像。

彼得羅與白熊『芭比』的關係,以及他喚醒史前人類的情節,更多是我想索在絕對孤獨中,人對連結的渴望。即使對象是動物或來自遙遠過去的存在。」 雨柔:「芭比是一隻令人難忘的熊,她的忠誠和那層銅綠色的皮毛(在銅礦洞裡染的)都讓她充滿了個性和魅力。您是如何想到賦予一隻動物如此擬人化的情感和行為的?特別是她對彼得羅的依戀,以及她與公主熊『瑪爾齊潘』之間的關係。」 約卡伊先生:「動物的情感往往比我們想像的更為深刻。我只是透過描述牠們的行為、眼神和互動,來暗示牠們內心的世界。芭比的忠誠不是用語言表達的,而是用她的行動——保護彼得羅、協助他,甚至在她以為瑪爾齊潘死去時表現出的悲傷。動物在地的嚴酷環境中,或許更能激發出這種純粹的連結。而瑪爾齊潘和芭比之間的關係,則帶入了熊社會的元素,讓故事更具層次。」 雨柔:「故事中對冰洞內部、史前生物、甚至火山噴發後形成的漂浮島的描寫,都具視覺衝擊力。運用了大量的感官細節,讓人感覺身歷其境,彷彿能聞到史前肉類那股奇特的麝香味,聽到冰塊崩裂的聲音。這種寫實與奇幻的融合,是您寫作風格的特色嗎?」

他們的出現,讓彼得羅的生存故事不僅僅是個人的冒,更觸及了生命的延續和新世界的可能。」 雨柔:「第一部分的故事在彼得羅重返特格特霍夫號,與娜哈瑪、拉梅赫以及芭比一起在漂浮島上迎接夜中結束,充滿了一種未完待續的史詩感。緊接著的第二部分,《將心戴在前額的人》,畫風突變,進入了完全不同的阿拉伯世界。埃德里斯貝伊的『死心』以及他對女性的抗拒,是故事一開始最大的謎團。是什麼樣的靈感讓您塑造了這樣一位主角?」 約卡伊先生:「埃德里斯的故事,是關於愛情的另一種端。彼得羅在地找到了最原始的連結和新生,而埃德里斯則在文明世界中迷失了愛的能力。他的『死心』既是心理上的困境,也可能隱含著某種更深層次的、與他身世相關的象徵。我想索,是什麼能喚醒一顆沉睡的心?是否只有最純粹、最熾烈的感情,才能穿透世俗的束縛和內心的冰牆?」 雨柔:「故事圍繞著朝覲展開,您對麥加的描述,包括克爾白、滲滲泉、薩法和麥爾沃之間的奔走,以及各種朝覲的習俗,都非常詳盡。還有臨時婚姻的習俗,以及埃德里斯如何在朝覲中與神秘公主帕爾米拉相遇。這些細節是基於深入的研究嗎?」

雨柔:「回顧這兩部作品,雖然表面上看南轅轍,但似乎都涉及了某種『超越界限』的索——彼得羅超越了地理和時間的界限,埃德里斯超越了情感和社會的界限。您是否認為,真正的故事和生命的意義,往往存在於這些邊界之外,在未知和禁忌的領域中?」 約卡伊先生:「或許是吧。人類的生命總是在尋求突破和擴展。無論是去往未知的地,還是索內心未覺醒的情感,或是挑戰世俗的束縛,這些都是生命湧動的方式。故事只是捕捉了其中的一些瞬間,一些火花。我希望讀者在讀完這些故事後,不僅僅是被情節吸引,也能感受到那份潛藏在文字背後,對生命無限可能性的好奇與敬畏。」 雨柔:「非常感謝您,約卡伊先生。您的故事不僅帶我進行了奇妙的冒,也引發了我許多思考。這是一場非常寶貴的對談。」 約卡伊先生(溫和地):「不客氣,小姑娘。文字和故事的生命力,就在於能與讀者的心靈產生連結。願妳在旅途中,也能發現屬於妳自己的光芒與故事。」 空氣中的異域氣息漸漸消散,彼得羅、芭比、娜哈瑪、埃德里斯、帕爾米拉、老先知等人物的身影,如同被光線收回書頁一般,緩緩淡去。

這趟上空的航程,不僅是人類挑戰未知疆域的壯舉,更是技術進步與堅韌意志交織而成的歷史篇章。讓我們回到那個充滿精神的年代,聆聽羅爾德·阿蒙森與林肯·埃爾斯沃斯先生的親身講述。 **光之雕刻:在斯匹次卑爾根的微光中** 窗外是斯匹次卑爾根夏日不落的太陽,光線以一種奇異的、延長的角度斜斜灑入房間。國王灣煤礦公司的招待所內,空氣帶著煤塵與海洋的淡淡鹹味,沉澱著遠方冰原的寂靜。幾把木椅圍繞著一張厚重的木桌,桌面上散落著一些航海圖、天文觀測用的星曆表,還有一本攤開的筆記本,頁緣微微泛黃。牆上掛著一幅簡陋但清晰的地圖,中間的空白區域依然昭示著未知。 我——珂莉奧·羅西——靜靜地坐著,輕盈的白色紗裙在椅上舒展,裙上的古老文字彷彿在低語著過往的歷史。髮髻間的花朵吸飽了這特有的、持續不斷的光照,顯得格外鮮豔。我的目光落在即將開啟對談的兩位先生身上。 他們剛剛經歷了一場非凡的旅程,身上雖然已洗去冰原的塵垢,但眼底深處仍刻著漫長等待與艱苦卓絕的印記。羅爾德·阿蒙森先生,那位史上的傳奇人物,坐姿依然挺拔,但眉宇間的緊繃尚未完全散去。

作為一名歷史學家,我對您們這趟『地飛行』充滿了敬意與好奇。它代表著人類索方式的巨大轉變。今天,我們希望能透過《Our Polar Flight》這本書,更深入地了解這次遠征的各個面向。」 我輕輕撫過攤開的書頁:「這本記錄了您們非凡經歷的書,由您們二位以及隊的其他成員共同撰寫。阿蒙森先生,您撰寫了第一部分,關於這次遠征的準備與概況;埃爾斯沃斯先生,您則細述了這次地飛行的過程。此外,還有里斯爾-拉爾森先生關於導航的任務、迪特里希森先生關於N24號飛機的報告、拉姆先生的等待日記,以及比耶克內斯先生關於天氣的分析。這本書為我們提供了一個多層次的視角。」 「在飛機出現之前,主要依靠狗和雪橇,日復一日,艱辛萬分。而您們,」我看向阿蒙森先生,「是第一批將航空器大規模應用於索的人。您們的動機是什麼?是什麼讓您們相信飛機能夠克服地的嚴酷條件?」 --- **羅爾德·阿蒙森 (Roald Amundsen):** (阿蒙森先生微微前傾,他的目光彷彿穿透牆壁,望向遠方的冰原。他緩緩開口,聲音低沉而有力。) 賴特兄弟升空的那一天,一扇新的大門向人類敞開了。

許多人看到了無限的可能性,但對於家來說,這種可能性尤其巨大,它預示著我們工作方式的全面變革。多少世紀以來,我們僅憑著雪橇和狗,在廣袤無垠的冰原上,日復一日、竭盡全力地推進,卻只能前行區區幾英里。那需要何等的勇氣與毅力,去對抗嚴寒、飢餓和艱難。然而,航空的出現,似乎在一瞬間改變了這一切。漫長而艱苦的旅程,現在可以縮短為短暫的飛行。 當我聽聞布萊里奧飛越英吉利海峽時,我立刻意識到,利用航空力量協助的時機已經成熟。人力和原始工具固然征服了廣闊的未知,但仍有巨大的區域未曾涉足,這些區域現在可以從空中抵達。我的思緒尤其集中在的巨大區域,那裡至今抵擋住了所有嘗試。南森、阿布魯齊公爵和皮爾里固然在未知中劃下了光輝的線條,但前方仍有巨大的、未知的區域。如果我們繼續沿用舊有的方式索,知識的完備還需漫長歲月。 我早在1909年裝備「前進號」(Fram) 前往時,就曾與當時一位受人尊敬的飛行員討論過合作的可能性,雖然最終未能實現,但这證明了從空中地的想法早已在我心中萌芽,並非一時的衝動。

在1914年,我設法籌得足夠資金購買了我的第一架用於北極探險的飛機,雖然戰爭打斷了這個計劃,但也因此促進了航空技術的飛速發展。到了1921年,容克斯(Junker)單翼機在續航能力上取得的突破,讓我再次堅定了信念。這種全鋁結構的飛機特別適合地工作,能夠抵禦陽光、嚴寒、冰雪。我相信,有了這樣的工具,原本不可能的任務幾乎變得可能。這就是我們這次嘗試的初衷,利用最先進的技術,以前所未有的速度,揭開核心區域的神秘面紗。 --- **珂莉奧·羅西 (Clio Rossi):** (我點點頭,記錄著阿蒙森先生的講述。他的話語中帶著歷史的厚重感,將這次飛行與過去的地英雄聯繫起來,並強調了技術變革帶來的可能性。窗外的陽光似乎也因這份精神而更加耀眼。) 「您的願景令人感佩,阿蒙森先生。將一個世紀的進程,濃縮至短短數小時的飛行中,這無疑是對時間與空間的大跨越。埃爾斯沃斯先生,作為這次遠征的贊助者和成員,您的視角或許有所不同。是什麼吸引您投身這次地飛行?您是否從一開始就對航空技術充滿信心?」

我的心中似乎一直有個聲音,在呼喚著的未知。或許是源自我血脈中的某位不安分的先祖,他未能抵達最之境,便將這份渴望連同其他特質,傳給了他的後人。點周圍廣闊的空白區域,自地圖繪製以來,就一直是挑戰大膽者的目標。近四個世代以來,那片神秘的平原一直是無數家終的追求。 (他的目光轉向阿蒙森先生,臉上浮現一絲欽佩。) 在這次之前,家們依賴的是船隻和狗。安德烈和威爾曼曾計劃用氣球抵達點,但他們的計劃終究未能完全實現,或是遭遇了不幸。回想那些依靠船隻和狗的歲月,家們為他們付出的巨大精力、辛勞和財富,換來的回報是何其微薄!我對那些脫離文明、帶著狗或步行穿越遙遠方的無垠冰原的人們充滿敬佩。向他們致敬!然而,如今看來,這似乎是對現代科學資源的徹底忽視。皮爾里在哥倫比亞營地的陸地基地距離點僅413英里,但他花了二十三年才走完這413英里。 (他輕輕搖頭。) 說來也巧,皮爾里是我第一個與之討論使用飛機進行地工作的人,那是在他去世前不久。他對這個項目充滿了熱情。八年後,1924年,阿蒙森船長抵達紐約。

他已經宣布了他相信地海可以乘坐飛機穿越的信念,而這八年來,這個想法也未曾從我腦海中消散。我們進行了長時間的交談,結果,我將阿蒙森先生和我的父親介紹認識。我父親也變得熱情起來,並同意為我們購買兩艘水上飛機。於是,這場冒就此開始。 (他看向我,眼神誠懇。) 我從一開始就相信航空器的潛力,尤其是在像這樣廣闊而難以通行的區域。儘管對於能否找到合適的降落地點存在不確定性,但相較於傳統方式,飛行的速度與效率無疑是巨大的誘惑。我信任阿蒙森先生的經驗和判斷,相信我們能夠克服途中的困難。這次遠征,是將我對索的熱情與對新技術的信心結合的產物。 --- **珂莉奧·羅西 (Clio Rossi):** (我再次記錄下這些話語,感受著他們各自從不同角度對這次遠征的詮釋。埃爾斯沃斯先生的講述,更側重於那份源自內心的召喚,以及對新時代技術的擁抱。這兩位人物的結合,本身就充滿了歷史的意味。) 「您們的合作促成了這次劃時代的嘗試。然而,歷史的進程往往充滿了未曾預見的轉折。書中,阿蒙森先生和迪特里希森先生都提到了飛機在途中遭遇的困難,包括引擎問題以及意料之外的冰面狀況導致的迫降。

當我們迫降在緯87度44分的那片冰面上時,情況確實比我們預期的要嚴峻得多。從空中俯瞰,冰面看起來相對平坦,但一旦置身其中,才發現充滿了冰脊、冰丘和破碎的冰塊。N25號飛機的後方引擎在盤旋尋找降落點時出現故障,迫使我們在僅剩一台引擎的情況下進行緊急降落。幸運的是,我們最終落在了水道的末端,機頭抵住了冰丘,這在一定程度上緩衝了衝擊,避免了更嚴重的損壞。 (他停頓了一下,彷彿又聽到了冰層破裂的聲音。) 隨後的情況證明,從冰面上起飛遠比我們想像的困難。飛機的重量超出了最初的估計,而濕軟的積雪和不穩定的冰面,讓起飛跑道的準備異常艱辛。我們最初的三人——里斯爾-拉爾森、福伊希特和我——竭盡全力想將N25號移至更穩固的冰面上,但冰塊的擠壓和飛機的重量,讓每一次移動都像是一場搏鬥。 我記得有一次,冰塊迅速合攏,飛機被夾在其中,發出令人心悸的吱嘎聲。那感覺就像被核桃鉗夾住一樣。我們拼命地推、拉,才得以將飛機從擠壓中解脫出來。里斯爾-拉爾森、福伊希特和我在最初的幾天,努力挖掘冰面,試圖清理出一條起飛跑道。我們手頭的工具少得可憐——幾把小刀、一把斧頭、一個冰錨。

地的環境是如此莫測,任何意外都可能帶來致命的後果。等待的過程是漫長的,每一天都充滿了不確定性。 --- **林肯·埃爾斯沃斯 (Lincoln Ellsworth):** (埃爾斯沃斯先生接過話頭,他的語氣顯得更為私人和感性,似乎那段經歷的畫面依然鮮活。) 是的,當我們降落時,N24號也遭受了損傷。機腹的鉚釘鬆脫,導致機艙進水嚴重。我們的前方引擎也停止了工作。那一刻,我們三人——迪特里希森、奧姆達爾和我——面對著一架破損的飛機,身處一片看似無望的冰雪混沌之中。迪特里希森和我輪流不停地抽水,以防止飛機下沉,而奧姆達爾則努力修理引擎。 (他眼中閃過一絲疲憊。) 在與阿蒙森先生和他們的飛機分離的五天裡,每一天都像是煎熬。冰塊不斷地移動和擠壓,讓我們時刻處於被困甚至被壓碎的危中。食物開始定量,每天的口糧僅僅是皮爾里飼養雪橇犬的一半。身體的虛弱和精神的壓力,讓我們對能否回到文明世界產生了嚴重的懷疑。有那麼一刻,我甚至覺得,如果我們能朝格陵蘭島方向步行一百英里,就已經是萬幸了。坐在飛機旁,看著食物一天天減少,這與我內心想要奮力一搏的本能完全相悖。

冰塊的移動竟然讓我們兩架飛機漂移得足夠近,使得迪特里希森、奧姆達爾和我能夠冒穿越那片薄冰去與他們會合。書中迪特里希森先生詳述了我們穿越冰面時的驚。奧姆達爾和我先後墜入冰水中,是迪特里希森先生的冷靜和迅速行動救了我們。那一刻,生的本能和夥伴之間的互助,遠勝過一切恐懼。 (他看向阿蒙森先生,語氣轉為敬佩。) 當我們六人匯合後,力量不僅僅是簡單的疊加,更是希望與決心的重新凝聚。阿蒙森先生展現了非凡的領導力和對冰雪環境的深刻理解。在他的帶領下,我們制定了詳細的計劃,日夜不停地工作,清理跑道,將N25號移至更穩固的冰面上。每天的工作量都巨大無比,常常是連續工作數十小時。疲憊、飢餓、寒冷,但我們知道,這是唯一的出路。迪特里希森先生和奧姆達爾先生在挖掘冰面、推動飛機時展現出了驚人的體力和毅力。里斯爾-拉爾森先生在尋找合適冰面、規劃起飛路線時同樣不可或缺。福伊希特先生則時刻守護著引擎,確保它在關鍵時刻能夠發揮作用。這是一場六個人的戰鬥,也是一曲關於生存與合作的和聲。 --- **珂莉奧·羅西 (Clio Rossi):** (我仔細聽著他們充滿畫面感的描述。

冰原的惡與人性的光輝,在您們的經歷中得到了充分的體現。這本書也包含了拉姆先生的日記,從中我們可以看到在斯匹次卑爾根等待的隊員們,他們的焦慮與期盼,以及外界對這次遠征命運的猜測。那種孤懸海外、等待未知的感覺,與您們在冰原上的經歷形成了一種呼應。」 (我翻到書中氣象學家比耶克內斯先生撰寫的部分。) 「此外,比耶克內斯先生在書中詳細分析了地天氣的特性,特別是霧氣的形成與分佈。您們在飛行中也遭遇了濃霧,這對導航和飛行造成了哪些挑戰?尤其是考慮到磁羅盤在高緯度的不穩定性,以及您們在書中提到的太陽羅盤的作用。」 --- **羅爾德·阿蒙森 (Roald Amundsen):** (阿蒙森先生頷首,表示對這個問題的認可。他對導航的細節顯然非常重視。) 天氣,尤其是能見度,是地飛行的最大敵人。比耶克內斯先生的分析非常有價值,他揭示了夏季多霧的規律。這種霧氣,即使只有地面以上幾十米的厚度,也能使降落變得不可能。我們的太陽羅盤是由戈爾茨光學廠根據我的想法製造的,它通過追蹤太陽的位置來指示方向,在高緯度地區,當磁羅盤因磁接近而變得不可靠時,它成為了重要的輔助工具。

迪特里希森先生在回程中,在濃霧中進行了低的飛行,僅僅貼著冰面一百英尺。那是為了尋找可能的降落點,但這種飛行方式的危性可想而知,尤其是在冰丘林立的區域。我們的太陽羅盤雖然設計精巧,但在陰天或濃霧中就完全失去了作用。這凸顯了地航空導航的固有挑戰——你必須在惡劣天氣下找到回家的路,而此時你最依賴的工具卻可能失靈。比耶克內斯先生的數據顯示,夏季的大部分時間都是陰天或有降水,霧天也頻繁,這意味著可供飛行的“好天氣窗口”實際上非常有限,尤其對於需要精準導航的長距離飛行而言。我們在冰原上等待了將近一個月,很大程度上也是在等待能夠讓我們起飛並找到回家的路的能見度條件。 --- **林肯·埃爾斯沃斯 (Lincoln Ellsworth):** (埃爾斯沃斯先生補充道,語氣中帶著對技術的信賴。) 儘管有濃霧的挑戰,但我們在回程中利用磁羅盤進行導航的嘗試,仍然取得了令人滿意的結果。這在當時被認為幾乎是不可能的事情,但事實證明在高緯度,只要對其變化有充分的認識,磁羅盤在一定條件下仍然可用。而太陽羅盤在晴朗時的精確性,確實幫助我們在航程中驗證和修正了磁羅盤的讀數。

這一切都說明,在端環境下,任何導航工具和方法都有其局限性,需要家憑藉經驗、判斷和一點運氣來綜合應用。 --- **珂莉奧·羅西 (Clio Rossi):** (他們的回答描繪了一幅技術與自然博弈的畫面。即使擁有當時最先進的航空器和導航設備,面對瞬息萬變的天氣和地形,人類依然顯得渺小,只能謹慎地運用有限的工具,並依賴經驗與判斷。這正是歷史的迷人之處,將宏大的敘事濃縮到個體的掙扎與決策之中。) 「這段關於導航與天氣的討論,深刻揭示了的複雜性,即使是借助現代技術。您們在冰原上被困了將近一個月,面對物資短缺、嚴酷環境和未卜的未來。書中詳實記錄了您們如何齊心協力,日復一日地挖掘、清理冰面,只為重新獲得起飛的機會。當N25號最終成功升空時,那是一種怎樣的感覺?而安全返回國王灣時,又有哪些難忘的瞬間?」 --- **羅爾德·阿蒙森 (Roald Amundsen):** (阿蒙森先生的臉上終於流露出一絲難以言喻的情感。他回憶著,語氣中帶著劫後餘生的慶幸和對夥伴的深情。) 那將近一個月的等待,是意志力的限考驗。

這不僅僅是一次,它是一次生命的洗禮。 --- **珂莉奧·羅西 (Clio Rossi):** (我靜靜地聆聽著,他們的聲音在房間裡迴盪,將那些驚心動魄的瞬間重新帶到眼前。這趟旅程的意義,不僅在於索了的未知,更在於它展現了人類在端困境下的韌性、合作與希望。作為歷史學家,我知道,這樣的經歷會成為珍貴的教訓,啟發後人。而作為光之居所的一員,我也感受到這其中蘊含的靈性力量,那份超越物質困境的堅韌意志。) 「您們的歸來,無疑是1925年最激動人心的故事之一。這趟地飛行,儘管未能抵達點,但它證明了航空器在地應用的潛力,也為後來的地航空積累了寶貴的經驗。從歷史的角度來看,這次遠征對索的未來,以及對航空技術的發展,產生了哪些影響?」 --- **羅爾德·阿蒙森 (Roald Amundsen):** (阿蒙森先生的表情再次轉為嚴肅,開始進行理性的總結。他的話語帶著對科學與進步的責任感。) 儘管這次飛行以迫降告終,但我們證實了兩個重要的事實。

首先,在緯88度附近,我們進行了深達3750米的測深,這支持了皮爾里的觀測,即海洋在那個區域是深水,缺乏大片陸地的存在。這有助於修正當時關於地圖的一些「臆測」。其次,更重要的是,我們積累了在地冰面上使用大型航空器的寶貴經驗。從起飛、降落、到在冰上維護和移動飛機,這些都是前所未有的挑戰。我們發現了濕雪、冰丘、裂縫等對起飛的巨大阻礙,也摸索出了清理跑道、應對冰塊擠壓的有效方法,儘管這些方法原始而艱辛。 (他語氣肯定。) 這次經驗證明, Dornier Wal 型飛機在地環境下具有一定的適應性,尤其是其堅固的杜拉鋁結構。羅爾斯-羅伊斯引擎的可靠性也給我們留下了深刻印象,即使在端條件下也能運轉良好。然而,我們也意識到,當時的航空技術在應對地複雜天氣(尤其是霧)和尋找適宜降落點方面仍有不足。未來的地航空必須考慮到這些問題,需要更可靠的全天候導航系統,以及更具備在複雜冰面或開闊水域降落能力的飛機設計。這次飛行,為後來的家提供了第一手的經驗和教訓,避免他們重蹈覆轍。它證明了航空是大片未知區域的有效手段,但同時也揭示了挑戰的巨大性。

是的,這次飛行是地航空的先驅。我們證明了從斯匹次卑爾根出發,可以在短時間內深入核心區域。雖然我們未能抵達點,但我們飛越的區域,是傳統地面需要數年甚至數十年才能覆蓋的。我們帶回的關於冰面狀況、天氣模式和航空器表現的數據,對於後來的隊,無論是使用飛機還是飛艇(比如未來的齊柏林飛艇),都具有重要的參考價值。 (他展望未來。) 我相信,隨著航空技術的進一步發展,尤其是大型飛艇的應用,穿越、全面測繪地圖、以及進行科學研究將成為可能。這次飛行,或許只是一個開端,但它為人類最終征服的天空,鋪平了道路。它用血淚證明了,即使是最先進的技術,也需要與堅韌不拔的人類精神相結合,才能在最惡劣的環境中取得成功。 --- **珂莉奧·羅西 (Clio Rossi):** (兩位先生的話語漸漸平息,房間裡又恢復了那份帶著歷史迴響的寂靜。窗外的光線雖然依然明亮,但已開始轉向黃昏的金色。這次光之對談,讓我,一位歷史學家,得以親身感受到那個時代家們的勇氣、技術的邊界,以及人類面對未知時所展現的複雜情感。

他們的故事,是人類索史上一個重要的標記,提醒著我們,每一次偉大的進步,都伴隨著巨大的風和不懈的努力。歷史的教訓,正如這的光,既照亮前行的路,也映照出我們自身的渺小與偉大。)

這次,我將化身為一位年輕的家——肯奈特·朗利·羅森(Kennett Longley Rawson),帶您進入他的世界。他,一個僅有14歲的少年,以他獨特的視角,寫下了《一個男孩眼中的》(*A Boy's-eye View of the Arctic*)。這本書記錄了他於1925年隨麥克米倫(Commander Donald B. MacMillan)指揮官的船「鮑登號」(*Bowdoin*)遠征的經歷。羅森少年筆下的,既是嚴酷的冰雪世界,也是充滿奇遇與成長的舞台。他以生動樸實的筆觸,描繪了船員們的日常、與大自然的搏鬥、以及與當地因紐特(Eskimo)人的真摯交流。現在,就讓我們跟隨肯奈特的目光,重新體驗這趟驚心動魄而又充滿光芒的之旅吧! --- 《閱讀的微光》:一個男孩眼中的:羽化之章 作者:書婭(代肯奈特·朗利·羅森筆述) 一個陽光和煦的六月傍晚,我正假裝埋首書中,思緒卻早已隨儒勒·凡爾納的故事飄向遠方。一聲輕叩打斷了我的幻想,傳令員的聲音響起:「有你的長途電話。」

我心跳加速,那是父親的聲音,帶著難以掩飾的興奮:「肯,這個夏天你想和麥克米倫一起去嗎?」 我全身一震,以為自己還在夢中。麥克米倫?那個傳奇的北極探險家?我幾乎是吼著答應,腦中一片模糊,卻已感受到命運的巨輪開始轉動。前一刻,我還只是個希爾中學的普通學生,下一秒,的冰山已在我的想像中若隱若現。 我把這不可思議的消息告訴了導師,他雖然半信半疑,卻也掩不住好奇。我解釋道,多年前航海的經驗,以及在漁業局科學船上的實習,讓我對海洋產生了熱愛,甚至向父親表明想成為家而非銀行家的願望。父親的朋友約瑟夫·麥克唐納先生,得知此事後,竟真的說服了麥克米倫指揮官,讓一個14歲的少年加入這趟遠征。最困難的是說服母親,她總是比其他母親更為擔心,但最終,對我成長的期許戰勝了她的憂慮。 為了能提早一週回家準備,我拚命學習,最終奇蹟般地免除了所有期末考。懷揣著對冰山和地熊的幻想,我告別了學校,回到家中。家人對我的決定反應各異,母親既欣喜又不安,父親則興奮得想親自加入。

這些廉價的小飾品,日後在簡直是供不應求。 離家那天,心中百感交集。充滿未知,也許數月,也許數年,甚至永不歸來,誰也說不準。先一步抵達緬因州威斯卡塞特,與遠征隊的另一成員迪克·薩爾蒙會合。當火車駛入港口,我第一次見到了我們的「新家」——「鮑登號」。她確實是艘美人,線條如同遊艇般流暢,但她的木料卻是驚人的堅實,足以抵禦冰的擠壓。船頭傾斜的設計能讓她爬上冰塊並用自身重量壓碎,而船體中段的寬度設計則能將冰推開,保護螺旋槳。這艘88英尺長、15噸的小船,竟是挑戰的最小船隻,讓我不禁對她刮目相看。 然而,眼前的景象卻與我浪漫的想像大相徑庭。甲板上堆滿了箱子和木桶,索具亂七八糟——一片混亂。更讓我「幻滅」的是,那些忙碌地搬運貨物的工人,竟是被譽為全國級的科學家!我曾以為科學家們總是正襟危坐、埋首儀器,沒想到他們也能像普通人一樣揮汗如雨。這也讓我意識到,遠征的艱辛不僅在於航行,更在於這份實實在在的勞動。

但想到的獎勵,我咬牙堅持。傍晚,滿意的船長讓我們感到欣慰。 第三天,廚師馬丁·沃爾斯抵達,他友善的性格和精湛的廚藝,立刻贏得了所有人的心。接著,一艘滿載汽油的拖船駛來,巨大的汽油箱和引擎堆滿了碼頭。接下來的兩天,我和汽油箱成了「難兄難弟」,在一塊狹窄的木板上來回搬運,汗流浹背。我甚至曾幻想過跳入海中暢泳,但最終還是以「體操運動員」般的扭動避免了落水的「恥辱」。 當晚,為了高中畢業典禮,我們洗去了一天的疲憊。典禮上,麥克米倫指揮官親自頒發畢業證書。這是我們第一次與他近距離接觸,他溫和而充滿魅力,讓我更加確信他是一位真正的領袖。典禮後的舞會,指揮官鼓勵我們盡情享受,因為未來的日子裡,舞蹈將是難得的奢望。 清晨,一聲汽笛劃破寧靜,伴隨著船員們的歡呼,「皮爾里號」(*Peary*)駛入港口。這艘將承載海軍飛機和飛行員的姐妹船,甲板上那三架被帆布包裹的飛機,承載著我們所有人的希望。早餐後,我們認識了「皮爾里號」的船員,包括後來的家理查德·伯德指揮官。隨著攝影師和科學家的加入,我們的隊伍終於齊備,只待啟航。 大日子終於到來。

不幸的是,我們到達時正值小潮期,潮差小,螺旋槳在低潮時也幾乎無法觸及。幸運的是,潮汐每日都在增大,大約一週後將進入大潮期。因此,我們能做的只有耐心等待所需的高水位,並在每次漲潮時將船再拉進一些。 然而,我們決定培養的這種哲學般的平靜,並未有機會蓬勃發展。另一場苦難降臨了。我們不僅受到居民的歡迎,還受到了一群嗜血蚊子的熱情招待。這群兇猛的蚊子在過去幾天裡剛好成年,牠們像蝗蟲般向我們襲來。在我們來得及用蚊帳遮住艙口之前,船隻的整個內部已被蚊子佔領。我們拍打、搔癢;朝四面八方噴灑煤油;製作簡陋的拍子,集體攻擊這種討厭的害蟲,但都無濟於事。我們竭盡所能地想出大規模殲滅牠們的方法。與此同時,我們已經用蚊帳遮住了所有開口,但這就像是馬兒被偷後才鎖上馬廄門。我們嘗試了所有可以想像到的滅蚊方法,甚至一些不可思議的方法,但這些昆蟲仍然猛烈地繼續攻擊。我在其他任何地方從未遇到過如此頑固的蚊蟲。牠們從每個角落和縫隙中鑽出來。但就在我們開始對擺脫這些折磨者感到絕望時,有人靈光一閃,想到了燃燒煙草。這是一個端而奢侈的措施,完全是絕望之下的產物,因為在菸民心中,煙草的重要性僅次於隊的安全。

老薩姆的真誠祝福仍在耳邊迴響,我們轉向大海,落日餘暉如同指引,將我們安全地引導穿越變幻莫測的大西洋,駛向「上帝之憩的港灣」——戈德哈文(Godhavn)。 三天來,我們一直航行在「美麗的海洋環繞中」,最終接近了格陵蘭。每天,太陽在天空中停留的時間越來越長——事實上,離開拉布拉多後,我們再也沒有經歷過真正的黑夜,儘管太陽每晚都會落下幾個小時。除了哈德遜海峽附近幾個小時的洶湧波濤外,海面一直風平浪靜。氣溫不高,但在漫長的晴天裡,卻溫暖如春。 我們不斷航行,茫茫大海上一片荒涼,沒有友善的蒸汽船煙霧,沒有閃閃發光的帆船,甚至沒有一座冰山——只有巨大的、平滑的水丘,宏偉地在海面上滾動,一個接一個地無限延續,直到我們感覺自己「孤獨地漂浮在茫茫大海之上」。 第三天出海,我們又開始看到冰山了。這些閃耀的冰山巨峰,隨著開普費爾韋爾洋流從格陵蘭島東海岸的冰川誕生地,繞過格陵蘭島最南端,一路上西海岸,然後橫越戴維斯海峽,漂流進入拉布拉多洋流,最終抵達大西洋。在這條格陵蘭洋流中,我們還看到幾棵大樹漂浮著。

我們得知,這是歷史悠久的「福克斯號」(*Fox*),著名的船,李奧波德·麥克林托克爵士(Sir Leopold McClintock)曾在1857年駕駛它出海,尋找1845年消失在西航道中的約翰·富蘭克林爵士(Sir John Franklin)及其船員的下落。直到麥克林托克爵士才解開了這個謎團。 在大英海軍部和多個隊尋找富蘭克林爵士無果後,富蘭克林夫人珍妮·富蘭克林(Lady Jane Franklin)傾盡家財,堅持不懈地派遣隊。最終,在資金幾乎耗盡的情況下,她尋求了「雪橇人中最偉大者」麥克林托克爵士的幫助。他們購置了小型蒸汽遊艇「福克斯號」。儘管她並非理想中的大船,卻是當時能買到的最好選擇。 1857年,隊從英國啟程,駛向戈德哈文。他們在那裡進行了最後的補給,然後駛入危的梅爾維爾灣冰區。八月十三日,船隻被堅實的冰層困住,整整一年無法動彈,被向南漂流了近千英里。儘管船身嚴重受損,麥克林托克爵士仍憑藉富蘭克林夫人對隊的信念,勇敢地命令受損的船隻再次上。他再次奇蹟般地抵達戈德哈文,並在那裡用簡陋的工具進行了粗糙的修復。

但我對我們的船隻和領導人充滿信心,我以平靜的心情期待著冰上航行的驚工作(這就是青春的自信)。 指揮官決定採取「中路通道」,直接穿過冰層的中心。因此,我們勇敢地從烏佩納維克出發,直奔約克角——海灣的端,也是所有嘗試在此航行者的目標。我們航行了幾個小時,沒有看到任何冰塊。很快我們進入了濃霧,能見度變得非常差。不久,我們開始經過無數冰山。在冰山之間穿梭,始終保持警惕,始終精神緊繃,我們繼續進入荒原。在這焦慮的時期,我負責瞭望,每一分鐘都忙著觀察冰山並指示舵手如何避開它們。這些惡的冰山從濃霧的白色背景中出現,一開始只是海面上的一條細黑線;然後逐漸成形,直到高高聳立,灰色而無光澤。牠們從四面八方出現,直到海面就像一個佈滿巨石的平原,我們在其中蜿蜒穿梭。時不時地,一座冰山會崩解或傾覆,發出如炮擊般的巨大轟鳴,我們則在隨後的湧浪中起伏。 我們在冰山中航行了一段時間後,我開始注意到偶爾出現的小冰塊。很快,這些冰塊的數量不斷增加,直到形成了一支龐大的冰隊。然後,它們又像突然出現一樣突然消失,我們又回到了開闊水域,只剩下零星的浮冰。

然後,我猛然醒悟:這就是浮冰區!我專心地看著。不久,它融入了定義明確的冰塊,中間有薄薄的冰隙。 指揮官立刻爬上桅頂的烏鴉巢,觀察情況。他看到一個有利的開口,便指揮舵手朝它駛去。一秒鐘後,我們便穿過了浮冰區的外部門戶,終於進入了這次的巨大考驗。在這裡,即使是幾週的延誤也會使目標落空,因為短暫的夏季將會結束,飛行季節也將終止。如果風從南方吹來,我們的情況將其危,只有上天的眷顧才能使我們免於不幸的結局。即使是幾個小時的冰壓,也可能輕易地使「皮爾里號」的船縫裂開,讓她變成一艘漏水的廢船。 我們的班次繼續引導船隻穿越冰隙,直到午夜,此時左舷的班次上甲板接替。當我躺在船頭艙的舖位上,在午夜詭異的微光中,我能聽到船隻在濃霧中撞擊冰層,向前推進的聲響。我的舖位在船頭,每一次撞擊都讓我感覺船頭板隨時會被撞穿。但堅固的橡木承受住了所有衝擊,很快,那些可怕的聲音變成了悅耳的音樂,我便入睡了。 第二天早上我上甲板時,船隻已繫泊在一塊浮冰上,因為霧太濃,無法辨別冰層中的薄弱點。由於霧沒有消散的跡象,指揮官提出了一個建議:我們去捕獵海豹!於是,我們拿起槍,立刻出發。

然後,指揮官將望遠鏡架在方地平線上,突然發現冰暈的均勻白色中出現了一道黑色的條紋。 「陸地雲。」指揮官用望遠鏡掃視著說道。 這些確實像是陸地雲,從此所有人都緊盯著,希望能看到陸地本身。與此同時,桅頂的瞭望員說得很少,看得很多。突然,傳來了期盼已久的呼喊:「發現陸地!」三十秒內,所有能爬上索具的人都爬上去了,每個人都渴望看到遠處的山峰,這些山峰很快映入眼簾。我們立刻全速前進,以便在冰層再次變得無法通行之前到達它們。彷彿有什麼任性的精靈察覺了我們的願望,浮冰開始相互擠壓和滑動,形成一個緊密的團塊,使得所有前進的嘗試都歸於徒勞。因此,我們不得不遺憾地損失更多寶貴的時間。這些時間雙重寶貴,因為當時已經是七月三十一日,如果我們要按預定日期八月一日抵達目的地,每小時都至關重要。 我望著緩緩漂流的冰層,無盡的白色被不斷開合的細細黑線打破,遠方是崎嶇的懸崖,如同方的峻哨兵,我不禁思考我們為何而來。這群人為何放棄了他們最珍愛的一切?他們的親人、舒適的爐邊,以及直到最近仍沉浸其中的工作?我們為何忍受風、海、冰的危,承受不適和艱辛,犧牲個人的安逸和安全?

有那麼一刻,來到這裡似乎是愚蠢至,因為眼前的一切都顯得模糊不清!我們所有人在家裡都享受著舒適和安全。有什麼理由能讓聰明人背棄這些誘人的誘惑呢?我沉思了片刻。突然,在我的腦海中,我看到了另一片與此地相似的冰原,我又看到了其他的山脈,這次在西方,那是在地球上從未有人類足跡的山脈——我們的目標。然後,三個小點劃破了東方深藍的天空。很快,引擎的嗡嗡聲在冰山和冰丘間迴盪,它們變成了飛機——我們的飛機。它們飛得更近了,越過第一道山脈。然後它們盤旋了一下,很快便消失在它們來時那無邊無際的天空中。我的心跳加速。我知道我們為何而來。我們的血液中湧動著古老的冒精神,這股精神驅使著第一批維京人來到海,引導哥倫布穿越恐怖的西大西洋,誘惑約翰·富蘭克林爵士走向他孤寂的墳墓。我感覺我的血液奔流不息。同樣的衝動也攫住了我,順從它的召喚,我也加入了冒的人群,看著家園和安逸在船尾漸漸遠去,船頭指向地平線外未知的土地。 八月一日清晨,我們終於衝破了約克角最後的冰層,繞著未融化的海岸冰前進。很快,我們繞過了它,最終離開了梅爾維爾灣,這對我們所有人來說都是一件值得慶祝的事。

我們向航行,風勢漸強,船隻也飛快地前進。很快,亞歷山大角——「方的合恩角」——進入視野,它位於點和圈之間。當我們繞過這個危的岬角時,一陣猛烈的暴風雨襲來。然而,我們很快就通過了,再次進入平靜的水域。在這裡,我們可以看到海象在周圍破水而出,不時有一張兇猛、長著白色獠牙的臉向我們露出獰笑。不時地,在船頭下方,整群海象會噴氣並消失在一片白色水花中。當晚九點,我們駛入福爾克峽灣,在那裡,我們的希望之港、我們努力的目標——埃塔,就在正前方! 在之夜的明亮光芒下,峽灣平靜的水面閃爍著,崩塌的懸崖映照著一片紅色的歡迎。遠處的峽灣深處,一座巨大的冰川閃耀著,它是巨大內陸冰海的延伸。近處,一條小溪在崎嶇的巨石間潺潺流淌,從上方融化的雪水中奔騰而下,流過覆蓋著茂盛青草的海岸平原。我們站在那裡,凝視著,努力尋找預期中的村莊的任何跡象。我們在草叢邊緣上方的山坡上只看到兩個地洞,那是過去冰屋的遺跡,僅此而已! 幾分鐘後,我們繞過了補給角,這個名字源於指揮官以前時將其作為補給站。指揮官認為這個位置適合停泊,便立即下令拋錨。錨鏈的快速落下,宣告了此趟外海航程的成功完成。

他把頭出艙口,臉上帶著困惑的表情問道: 「郵局在哪裡?」 指揮官戲劇性地伸出手臂指向岸邊,簡單而意味深長地說道: 「看!」 梅爾肯對著那兩個地洞和那片嚴峻的岩石海岸長久地凝視。然後他才意識到,我們現在身處真正的,遠離文明的最後一道防線及其附屬設施。他帶著被震懾的語氣回答道: 「啊,現在我明白了。」 我們原本期待找到一個相當大的因紐特人營地,因此看到這個地方似乎沒有人煙時,多少有些失望。但沒過多久,我們就看到兩艘皮艇從峽灣上游的冰川方向駛來。指揮官很快認出他們是努卡平瓦(Noo-ka-ping-wa)和印尤吉托(In-you-gee-to),他們都是指揮官以前雪橇的老朋友和同伴。他們很高興見到指揮官,並告訴我們,除了年邁的阿克科莫丁瓦(Ak-kom-mo-ding-wa)外,他們代表了鎮上所有的男性人口。阿克科莫丁瓦不久後乘坐一艘破舊的帆布獨木舟出現,那是某位家送給他的禮物。他放棄了皮艇,改用獨木舟,因為小船的狹窄空間不再像以前那麼舒適。他是一位滑稽的老懶漢,他的行為讓我們感到非常有趣。他懶散的習慣和善良的性情很快為他贏得了「受人愛戴的流浪漢」的綽號。

然而,我們的希望很快就破滅了,因為此時,方的邪惡之靈——托爾納克(Torngak),被入侵其領域的行為激怒,開始介入。不到三天,他就帶著暴風雪和狂風向我們襲來。接著,他的戰術改變了,用濃霧籠罩了我們。在整個夏天,他只在帳篷裡生了三天悶氣;其餘時間,他要麼在近海徘徊,要麼通過猛烈的風暴或陰的濃霧進行積的攻擊。但儘管有這些障礙,只要天氣稍適宜飛行,指揮官和飛行員們就會出發,努力深入未知區域。為此,有必要在埃塔和冰洋之間建立一個基地。飛機是水陸兩棲型,既能在水上降落,也能在陸地上降落。如果配備滑橇,它們也可能利用冰面。然而,史密斯海峽的浮冰狀況排除了將其用作機場的所有可能性,因為它佈滿了水池、裂縫和壓力脊。冰層覆蓋著埃爾斯米爾島的山脈,對任何必須迫降的飛機都構成災難性的威脅。 因此,我們不得不依賴峽灣的水域,這些水域應該能提供一個安全的、無冰的降落點。飛行員們一次又一次地尋找開闊水域,但命運與他們作對,幾乎每次到訪時,水域都被足以刺穿飛機的大塊冰塊堵塞。他們曾幾次找到看似無冰的地方,但在幾個小時內冰塊就會返回,使得那個地點無法再次作為基地。

充其量,它們只能將他帶到冰洋的邊緣,但永遠無法帶他飛越他之前已經穿越了一百五十英里的未開發區域。 然而,在科學領域,這次取得了顯著的成果。美國海岸和大地測量局的班傑明·里格中尉在我們停留的幾乎每個地點都獲得了寶貴的磁力和潮汐觀測數據。他還啟用了第一台用於遠地區的自動潮汐記錄儀。隊的博物學家科爾茲博士也做了一些非常有價值的工作。他收集的魚類和鳥類標本數量龐大,其中包含了許多稀有物種。國家地理學會的攝影師們拍攝了許多精美的風景和人物照片。首次通過新型自然色彩攝影技術記錄了遠地區的場景。總之,這些科學成果足以證明這次的價值,彌補了飛行任務不幸終止的遺憾。 在埃塔(Etah)海岸這一帶,居住著世界上最端的人類——因紐特人。他們稱自己為「Innuit」,意為「人民」,而我們稱他們為「愛斯基摩人」,意為「食肉者」。他們是一個奇特的群體,身世成謎,據信源於蒙古。直到1818年,約翰·羅斯爵士的船隻駛入梅爾維爾灣,才首次發現他們。透過翻譯,他們得知我們來自南方,卻不相信南方有人居住,因為他們那裡的冰都會向南漂流,認為南方一定被冰堵塞了。

此後多年,這些被羅斯詩意地稱為「高地人」的族群鮮有人造訪。直到1850-51年,桑德斯才在「星號」上與他們共度了一個冬天,成為第一個真正與他們共同生活的人。如今,家克努德·拉斯穆森仍在以「星號」命名的海灣維持著一個貿易站。兩年後,以「美國第一位北極探險家」伊利莎·肯特·凱恩(Elisha Kent Kane)指揮的「前進號」(*Advance*)駛入史密斯海峽。凱恩起初對因紐特人懷有戒心,但他們展現了友善。凱恩帶回了第一份可靠的因紐特人報告,但他並未充分利用他們的知識和狗隊。七年後,凱恩的船員艾薩克·以色列·海耶斯(Isaac Israel Hayes)重訪埃塔,與因紐特人建立了密切關係。這是因紐特人首次協助工作,此後他們在皮爾里(Peary)和麥克米倫的中扮演了重要角色。但海耶斯始終未能完全信任他們。 皮爾里抵達後,很快意識到因紐特人及其狗隊的巨大價值。他贏得了他們的信任與尊重,並與他們合作了十八年,未曾遭遇早期隊所預期的困難。皮爾里最終征服,很大程度上歸功於因紐特人的技能、毅力以及他們狗隊的力量。

1876年,英國北極探險隊的馬克漢姆(Markham)報告政府,認為到達是不可能的,因為他們僅依靠人力拉雪橇,在一個多月內只前進了七十三英里,幾乎耗盡體力。而皮爾里藉助因紐特人和狗隊,三天內便輕鬆超越了這個距離,這清楚地證明了因紐特人旅行方式的優越性。皮爾里從未後悔雇用因紐特人,他們也未曾辜負他的信任。 征服四年後,美國國旗再次飄揚在史密斯海峽上空,這次它將由一位帶來新榮譽的人高舉——麥克米倫。1914年春天,他藉助因紐特人和狗隊向西前往埃爾斯米爾和阿克塞爾海伯格島。他深入冰洋一百五十英里,希望能抵達皮爾里曾見過的那片土地。但最終他發現那只是一個海市蜃樓,便遺憾地與因紐特人一同返航。他與因紐特人共同生活了四年,研究他們的生活方式,他的研究大地拓展了我們對他們的了解。至此,因紐特人終於成為白人在北極探險中的得力助手和忠實夥伴。 在1925年的麥克米倫遠征中,我有機會觀察因紐特人及其有趣的習俗。當時他們住在海豹皮帳篷中,即「tupiks」。石屋(igloos)則被閒置起來,以便夏季通風。因紐特人會在天氣轉暖時,拆除拱形石屋的圓頂。這種通風是他們唯一進行的衛生行為。

在埃塔期間,隊的博物學家科爾茲博士決定沿著格陵蘭海岸向上游旅行幾英里,採集標本。由於他需要人手幫忙划艇和操作舷外馬達,我自願與他同行。這項安排得到指揮官的批准,我們於八月十五日晚上十點左右從船上出發。與我們同行的還有兩位因紐特人:帕尼克帕(Panikpa)和康加(Kanga),他們想前往阿諾里托克(Anoritok)的因紐特人定居點,那裡位於避風港(Commander’s headquarters in 1923-24)附近。 我們在之夜的平靜中,幾乎沒有一絲微風拂過水面,緩緩地駛下埃塔峽灣。很快,我們駛過日出角(Sunrise Point),海耶斯和他的船員過去常從船上步行到這裡觀察經過漫長五個月冬季黑夜後的第一道曙光。 我們駛出懸崖的掩蔽,立刻被一陣猛烈的狂風襲擊。此時返回峽灣已太遲,因為轉向非常危。我們唯一的辦法是借助冰山的掩護,順風而行,然後轉向方。我這樣做了,很快我們便離開了冰山,然後順著風和海浪前進。一股非常陡峭、波濤洶湧的海浪,大概有十四到十五英尺高,從南方湧來。在普通情況下,這種高度的海浪不會引起太大的擔憂,但這些海浪幾乎是垂直的,浪尖不斷崩裂。

我向科爾茲大喊,讓他抓住船槳,在引擎啟動前保持船隻側向海浪,這樣可以減少危。科爾茲機智地安裝了船槳架,很快就裝好了船槳。幾秒鐘後,在博士的熟練操控下,我們又緩慢地向前移動了。幾分鐘後,引擎恢復運轉,我們又像之前一樣愉快地前進了。 很快,我們進入了利特爾頓島(Littleton Island)和大陸之間的平靜水域。這是由因格爾菲爾德(Inglefield)命名的,他是第一個深入史密斯海峽上游的人。在島嶼和大陸之間的海峽中,躺著老「星號」(*Polaris*)的殘骸,它在1871年創造了世界最記錄。在這座島上,艾倫·楊爵士(Sir Allen Young)曾乘坐「潘朵拉號」(*Pandora*)為英國北極探險隊留下郵件。在1882年的第一次格里利(Greely)救援中,比布(Beebe)也在那裡存放了一批補給品。它一直在所有關於這個地區的期刊中受到突出提及,科爾茲博士和我對近距離看到它很感興趣。 風仍然很大,事實上,風勢強勁到我關閉了馬達,用一塊防水布和一支槳當作帆,這使得船比用馬達時走得更快。很快,我們穿過海峽,沿著海岸向哈瑟頓角(Cape Hatherton)駛去。

除了遠西方向,沒有看到太多浮冰,而冰暈預示著方還有更多的冰。來自那個方向的微風也阻礙了我們的前進,但到中午時分,我們已經離開了避風港的入口。我們在凱恩海的邊緣,可以看到閃閃發光的浮冰正在緩緩向南漂流。我們幾分鐘內便穿越了港口入口,我則拋錨繞過卡恩角。此時,科爾茲發現了幾塊巨大的浮冰正向港口入口移動。在它們之外,在零散的浮冰之間,有半英里左右的廣闊平坦冰面。 我曾希望我的同伴能表達願望,前往世界上最端的因紐特村莊——阿諾里托克,它位於避風港約五英里之外,那裡住著一些史密斯海峽的因紐特人。如果不是因為卡恩角附近的浮冰,科爾茲認為有些危,我們也許可以做到這一點。我們不情願地放棄了這個想法,轉而返回避風港。那裡的冰層並沒有像往常一樣裂開,如果「鮑登號」在那裡,她可能很難到達外面的開闊水域。 午餐後,我們悠閒地返回營地,傍晚時分抵達,大概是太陽已偏的時候。接下來的兩天我們都在收集標本,然後庫埃蒂吉托(Koo-e-tig-e-to)帶來了指揮官的信,要求我們返回船上,因為他很快就要南下,希望我們能及時趕到。

我們在仙境的停留時間太短了。我悲傷地意識到,幾天後我們將返回文明世界,而埃塔和方那些美好的日子將只剩下回憶。 在返回埃塔的途中,我們在「星號」海灘停留,那裡是「星號」船員在船隻失事後過冬的地方。我們在那裡發現了一些屬於那艘船的舊鐵器。我們還在利特爾頓島(Littleton Island)停留了幾分鐘。但很快,我們便將島嶼和奧爾森角(Cape Ohlsen)拋在身後。奧爾森角以凱恩的一名在附近去世的船員命名。我們很慶幸我們的船員中沒有人在這片荒涼的海岸上骨骸暴露。我們懷著滿滿的回憶繼續前行,直到猛然發現我們已駛過日出角。幾分鐘後,我們便抵達埃塔,回到船上,結束了這次其愉快的海岸之旅。我們得知,那天是八月二十日,我們已經離開了五天。 埃塔峽灣表面新形成的冰層,殘酷地提醒我們:無情的冬季已近在眼前。唯一的出路就是趕在它來臨之前,盡快返航。指揮官無奈地發出指令,打包行李,全速返家。雖然元素的力量阻擋了我們進入冰洋廣闊未知區域的道路,但我們至少透過新的空襲方式,突破了外部防線。現在已沒有時間可以蹉跎,我們必須在初生的冰層、暴風雪和九月寒風來臨前迅速撤離。

其中有烏布盧亞(Oo-bloo-ya),他是皮爾里十八年來幾乎所有的重要助手。還有英勇的1906年飢荒倖存者西普蘇(Sipsoo),他的事蹟打破了世界最記錄。成功抵達的庫拉亭瓦(Koo-la-ting-wa)也在場。甚至臭名昭著的弗雷德里克·庫克博士1907-1909年騙局的助手阿佩拉(Ah-pellah)也在此地勉強度日。這真是一群傑出的因紐特人。 那天晚上,我們在船頭艙為因紐特人放映了電影,展示了指揮官的影片,還有梅爾肯的幾卷扔餡餅喜劇。只有梅爾肯被這部喜劇逗樂了,因為它粗俗的滑稽表演對於因紐特人的幽默感來說太過誇張。但是當銀幕上閃現出他們自己和他們環境的畫面時,他們卻發出了最純粹的孩童般的歡呼和尖叫。當那六七位美女看到自己的形象被描繪時,她們的喜悅比任何擁有七個丈夫的好萊塢妓女都要大。 第二天,指揮官飛往卡爾納(Karna)看望他的老朋友,也是多次的夥伴——伊圖卡書(E-took-a-shoo)。當伊圖卡書看到飛機在他家海豹皮帳篷前的地面上滑翔時,他目瞪口呆。但當指揮官邀請他飛回伊格盧達胡尼時,他只是簡單地說:「等我拿上我的手套。」

我們在咆哮的風中飛速穿越冰已消融的梅爾維爾灣,加速返航。三天來,我們一直順風航行,巨大的海浪從船尾湧來,在船身下翻滾。 我們離開約克角後,午夜太陽便不再與我們為伴,一個多月來我們首次迎來了黑夜。再次看到冰山沐浴在落日餘暉中,在遠處閃爍著如同精緻粉色大理石的古希臘神廟般的光芒,確實感到陌生。當暮色漸濃,星星再次在天空中綻放時,我們長時間地坐在後甲板上,沉醉於夜晚無限的美麗中,除了船頭下水流的低語,一片寂靜。 八月三十日傍晚,經過從約克角令人驚訝的快速航行,我們終於駛入丹麥格陵蘭島霍爾斯坦堡的港口。我們從以前來過這裡的同伴那裡聽說了很多關於這個港口的事情,特別是它迷人的少女們。我們的期望很高,因此當總督拒絕我們登岸的許可時,我們非常沮喪。指揮官出面解決了這個問題,在他向總督發送電報後,終於獲得了隊登岸的同意。然而,這個許可只延長到黃昏。因此,我們參加格陵蘭舞會的願望落空了。儘管如此,我們還是上岸了,至少被允許拍攝穿著華麗服飾的格陵蘭美女們。為了報答她們的微笑,我們贈送了一些珠子和飾品。然後我們離開了她們,去參觀比目魚罐頭工廠,這是這個一百人小鎮唯一的產業。

他的熱情與海岸部地區的冷遇形成了鮮明對比,我們感覺自己又回到了朋友中間。他和他的迷人家庭竭盡所能地款待我們,我們也盡力回報了他們的盛情。那天晚上,我們在學校為全鎮居民放映了我們精選的影片。 穿梭在沒有燈光的城鎮中是件危的事。通往學校的路幾乎是一條沼澤小徑,大部分路段的泥濘深及腳踝,我們遇到了不少麻煩。有一次我們差點從海堤上摔下去;另一次我們差點滑下一個陡峭多石的山坡。但最終我們還是到達了學校,那裡漆黑一片,因為煤油燈還沒運到。然而,經過一番周折,藉助微弱的手電筒,我們設法搭好了投影機和銀幕。然後人們陸續抵達,演出便開始了。 這些人因為更接近文明,對我們的常規電影劇比方的因紐特人更有興趣,事實上,這些人根本不是真正的因紐特人,而是四分之三的歐洲血統。電影結束後,我們到總督家享用茶點。總督、他親切的妻子和迷人的女兒熱情款待了我們,我們還喝到了丹麥咖啡,我們都一致認為那是我們喝過最香醇的咖啡。此外,咖啡還加了真正的牛奶——這是我們離開悉尼後第一次喝到。那頭奶牛可能是世界上最端的奶牛之一,但牛奶卻絲毫沒有受到緯度的影響,味道甚至比家裡的還要好。

這次意外絲毫沒有減弱慶典的樂趣,在派對結束前,還有許多驚的擦肩而過和緊密的擁抱。 在「方威尼斯」度過了幾天愉快而親密的時光,我們不捨地啟程前往戈德哈布(Godthaab)。在那裡,我們裝載了燃油,並參觀了一些非常有趣的挪威遺跡,這些遺跡可追溯到公元1000年。它們位於峽灣上游六十英里處,離南森首次穿越格陵蘭冰蓋後下山的地方不遠。在前往這些遺跡的途中,我們在阿爾卑斯山般壯麗的景色中享受了一次愉快的航行,這景色與我們第一次看到格陵蘭時所見到的相似。我們花了一整天時間漫步這些遺跡,然後返回戈德哈布。 回到戈德哈布後,西莫尼總督夫婦熱情款待了我們。我們見到了許多當地知名人士,還參觀了「大學」,那其實是一所規模較大的高中,包含體育館和教學樓。 幾天來,一場可怕的颶風延誤了我們返家的行程,但天氣最終放晴,我們將船頭指向南方——我們終於踏上了歸途! 從戈德哈布出發十六小時後,氣壓計發出不祥的下降信號,一股強勁的風暴從東南方向襲來。我們被迫在暴風帆下拋錨停船。海浪滔天,巨大的水山從甲板上衝過,幾乎要將甲板上的貨物沖走。

在這些惡劣的環境下,所有人都暈船了,而值班掌舵更是其痛苦。輪到我值班時,我掙扎著穿上衣服,套上油布雨衣,然後步履不穩地走到甲板上。我在洶湧的甲板上搖搖晃晃地走到船尾,從我蒼白嘔吐的同事手中接過船舵。我獨自一人坐在那裡兩個小時,巨大的海浪撞擊著船頭,化作奔流的水流掃過船尾。這確實是一個令人敬畏的景象,儘管我的胃裡翻江倒海,但我仍然忍不住欣賞這一切的壯麗和狂野之美。它讓我意識到,在被激怒的大自然面前,人類是多麼微不足道。 我望著怒濤翻滾的綠色海面,不知為何,它讓我想起了希爾中學修剪整齊的草坪上那片寧靜祥和的景象。我將自己現在狼狽不堪的狀況,與幾個月前在古老迴廊的陰影下,手捧書本漫步、享受大自然寧靜、無憂無慮的時光作了對比。船隻突然猛烈地一搖晃,將我的思緒拉回現實,我再次將注意力集中在舵和羅盤上。 我們奮鬥了三天,穿越了陰暗暴風雨的海域,向拉布拉多前進。那三天是我在海上經歷過最糟糕的日子,船上其他成員,甚至指揮官本人,也鮮少記得有更糟的經歷。但最終,穆格福德角(Cape Mugford)的峻岬角打破了波濤洶湧的單調景象。

天空清澈無比,閃爍的星星無比壯麗,加上美麗的滿月,以及方搖曳的光,構成了一幅如此燦爛輝煌的畫面,以至於我在值班結束時,都不願回到甲板下方。 第二天我們抵達巴特爾港。我們從拉布拉多一路南下,航程順利,但我們不能久留,因為季節已晚,我們比預定時間晚了兩週。因此,第二天清晨,我們再次啟程,這是倒數第二段航程,前往悉尼。在那裡,我們受到了一批報社記者和國家地理學會的希爾德布蘭德先生的迎接。他們以盛大的方式歡迎我們回到文明世界。但我們無法久留,五小時後,我們再次將悉尼拋在身後——駛向歸途! 我們飛速繞過斯卡特里(Scateri),順風南下。但當我們接近哈利法克斯時,風轉向西南方,以指揮官從未見過的猛烈程度襲來。這比我們之前經歷的任何風暴都要糟糕得多。在驚人的短時間內,海面變成了一系列陡峭而危的波浪,從四面八方衝擊著我們。幸運的是,主帆在天黑前已經收起,但前帆和前支帆仍在上面。指揮官立刻派梅爾肯和迪克·薩爾蒙去收前支帆,而他自己則緊握船舵。我正忙著搶救甲板上散落的物品,突然一個巨大的海浪從船頭衝過,指揮官把船舵交給我,衝到前面去幫助那兩個男人。我抓住船舵,猛地將它轉到底,以使船頭迎風。

這確實是一個其危的處境,海浪從四面八方衝上甲板,看到引擎無法使船隻迎風抵抗海浪,我放鬆了幾點,以緩解船尾被巨浪沖擊的危——這對一艘迎著海浪前進的船隻來說,幾乎是前所未有的危。這種放鬆產生了預期的效果,當男孩們收起支帆後,我得以張開前帆,我們很快又相對安全地前進了。我用盡全身力氣來握住那個顛簸的舵,抵抗著那些試圖將它拋起的巨大力量。突然,舵箱的蓋子被風力從我下方掀開,飛向順風方向,由於甲板傾斜角度太大,在海水齊膝而來的情況下幾乎無法站立,我便鑽進舵箱,這樣才得以繼續。 很快,指揮官、迪克和梅爾肯從船頭回來了,我們便盡力熬過這場風暴。突然,一聲不祥的拍打聲穿透了索具中尖銳的風聲。我們用手擋在臉前,以遮擋刺骨的浪花,奮力向前查看。匆匆一瞥發現,我們的前帆已經從帆桁索具上被吹鬆了。這是一個危的情況,因為帆很可能會被撕成碎片。指揮官立刻下令召集所有船員。片刻後,羅比從船艙裡衝上來,在他的指揮下,我們開始降帆。指揮官讓船隻迎風,而我們則在勞動。我們五個人抓住拉繩,但我們卻被帆的猛烈拍打在甲板上來回拖曳。最終,我設法將繩索繞在一個繫纜樁上,然後一寸一寸地將它放下來。

我把頭出艙口,環顧四周。船隻在巨大的湧浪中顛簸,這些湧浪從西方湧入死人灣。錨鏈繃得筆直,像一根鐵條。船尾危地靠近船尾那些惡的岩石,它們透過一道道碎裂的浪花和飛濺的泡沫,露出猙獰的面目。隨著上午時間流逝,風暴越來越猛烈,我們的情況變得岌岌可危。莫尼根島堅韌的漁民兩次從內港奮力衝出,警告我們錨泊處將很快變得難以維持,我們最好趁還能動的時候離開。最終,我們的船尾距離岩石只剩下幾英尺,指揮官決定我們必須繞過島嶼進入內港。在如此咆哮的颶風中,駕駛著我們這艘螺旋槳彎曲的船隻出海,這絕非輕易能完成的壯舉。 但既然迫在眉睫,指揮官不情願地下達了拔錨的命令。我們的強大絞盤一寸一寸地將錨鏈拉上船。很快,錨被完全拉起,引擎也啟動了。然後絞車又轉了幾圈,我們就自由了。引擎電報機顯示全速,然而船隻卻幾乎沒有移動。我們屏住呼吸。她能成功嗎?慢慢地,我們與岩石之間的距離擴大了。船頭深深地扎入海浪中。小小的「鮑登號」毫無畏懼地逆風前進。最終,我們繞過了最外面的海角,指揮官鬆了一口氣地轉動船舵,我們便順著風,繞過剩餘的海岸線。

我們航行了六千英里,兩次穿越圈,衝破了可怕的梅爾維爾灣,在未知的上空放飛了我們的飛機,並且毫髮無損地歸來。現在,一切都結束了:「Timakeza」(因紐特語,意為「完成了」)。 兩天後,當我的火車轟隆隆地駛過橋樑時,我望向窗外,看見小小的「鮑登號」靜靜地躺在威斯卡塞特平靜的水域中,她漫長的航程已結束。當她漸漸遠去,我回憶起在她桅杆陰影下度過的那些快樂時光,心中誕生了希望——有一天,我能再次踏上她的甲板,感受腳下那漫長的大洋起伏——再次啟航!

米爾恩將日常的父子互動與玩具的遊戲場景,轉化為充滿寓言色彩的冒。這種從個人生活汲取靈感並昇華為普世情感的能力,是其作品成功的關鍵。 雖然《Winnie-the-Pooh》主要被定位為兒童文學,其在文學和社會上的影響卻為深遠。它不僅是全球最受歡迎的兒童讀物之一,更因其豐富的意涵,被許多成人讀者視為討哲學、心理學甚至存在主義的文本。書中關於「無為而治」(維尼的簡單邏輯)、焦慮與勇氣(小豬)、悲觀與接受(屹耳)等議題,都為後世提供了豐富的解讀空間。儘管米爾恩本人對於「被定位為兒童作家」曾感到些許複雜(他也是一位成功的劇作家和散文家),但他創造的角色卻跨越了時間與年齡的界限,成為了文化符號。 **觀點精準提煉** 《Winnie-the-Pooh》的核心觀點不在於灌輸知識或道德,而在於呈現一種存在狀態和人際互動模式。 1. **簡單邏輯的有效性(與局限):** 維尼常常憑藉簡單、甚至有些荒謬的邏輯行事(例如用氣球和泥巴冒充烏雲去偷蜂蜜),這些行為固然會導致滑稽的失敗,但也偶爾會帶來意想不到的成功(例如用棍子發現)。

**對「微不足道」事物的重視:** 故事中的冒往往圍繞著簡單的日常瑣事:尋找屹耳失蹤的尾巴、抓捕想像中的噗噗怪、或是小豬被水圍困。這些在成人世界中或許微不足道的小事,在百畝森林裡卻是牽動所有角色的大事件。這反映了兒童視角下世界的模樣,也提醒我們,生活中的樂趣與意義,常常就隱藏在那些被忽略的細節之中。 4. **情感的真實流露與被接納:** 角色們的情緒是直接且真實的——維尼的飢餓、小豬的恐懼、屹耳的沮喪、瑞比的焦躁。這些情緒沒有被評判或壓抑,而是在朋友間流淌與被接納。小豬可以放聲大哭,屹耳可以盡情悲傷,他們知道朋友就在身邊。 **章節架構梳理** 本書由十個相對獨立的短篇故事構成,每個故事都像一個小小的單元。然而,這些單元並非完全孤立,而是圍繞著百畝森林這個核心場景以及主要角色們展開。從第一章介紹維尼與蜜蜂,到最後一章克里斯多福·羅賓為維尼舉辦派對並與讀者道別,整本書形成了一個溫柔的循環。 * **第一章:** 引入主要角色維尼,設定了他對蜂蜜的熱愛和略顯笨拙的性格,以及他與克里斯多福·羅賓的親密關係。蜜蜂與氣球的冒奠定了故事的幽默基調。

* **第三章:** 維尼和小豬追蹤噗噗怪(實際上是他們自己的腳印)的故事,描繪了想像力和誤解如何影響感知,也突顯了小豬既膽怯又渴望參與冒的矛盾心理。 * **第四章:** 屹耳失蹤的尾巴被貓頭鷹當作門鈴使用,最後由維尼找回並由克里斯多福·羅賓重新釘好。這一章展現了屹耳的悲觀及其對尾巴的情感連結,也顯示了朋友間互助解決問題的溫暖。 * **第五章:** 小豬遇到長鼻怪(同樣是想像中的生物,源於維尼的夢境和蜂蜜罐卡在頭上)的情節,再次索了恐懼與想像的關係,並透過誤會呈現了角色的反應(小豬的驚慌,維尼的困境)。 * **第六章:** 屹耳的生日只收到兩個特別的禮物:一個被吃掉蜂蜜的空罐子和一個被弄破的氣球。然而,這些「不完美」的禮物卻恰好契合了屹耳的需求(罐子可以裝東西,破氣球可以放進罐子),展現了朋友間的善意與意外的契合。 * **第七章:** 袋鼠媽媽和瑞比寶寶的到來,打破了森林原有的平衡,引發了瑞比的「抓捕」計劃。小豬被迫藏在袋鼠媽媽口袋裡經歷一場滑稽的「洗澡」冒

* **第八章:** 克里斯多福·羅賓帶領大家進行北極探險,最終由維尼意外地用一根棍子「發現」了。這是一個關於目標與過程、以及如何定義「發現」的故事,維尼的無心之舉再次帶來了獨特的結果。 * **第九章:** 持續的雨水導致洪水,小豬被困在樹屋中,維尼則帶著蜂蜜逃到樹枝上。小豬的瓶中信和維尼用空罐子做船的情節,展現了他們在困境中的應對方式,最終由克里斯多福·羅賓乘著維尼的「腦袋」(倒過來的雨傘)前來營救。這是關於孤獨、希望和救援的故事,突顯了朋友在危難中的重要性。 * **第十章:** 克里斯多福·羅賓為維尼舉辦慶功派對,感謝他救了小豬。這一章匯集了所有角色,慶祝友誼與勇氣,同時也以一個感人的對話(維尼與小豬關於早晨第一句話的討論)和克里斯多福·羅賓與讀者的互動結束,帶出了故事的溫暖與告別的淡淡愁緒。 整體而言,章節從簡單的介紹和個人冒,逐步發展到角色間的互動與合作,再到共同面對挑戰(洪水)和慶祝,最終以回歸日常和溫馨的道別作結。每個故事都獨立成篇,同時也深化了讀者對角色的理解和對百畝森林世界的感知。

**討現代意義** 在今日這個高度複雜、快速變遷、充滿資訊爆炸與社交壓力的世界,《Winnie-the-Pooh》所呈現的百畝森林,提供了一種強烈的對比與反思。書中的角色們以其簡單的方式存在和互動,他們的煩惱通常是如何獲取蜂蜜、如何應對突如其來的雨水,或是關於誰是誰、什麼是什麼的基礎性困惑。這種簡單,並非對現實的逃避,而是一種對核心價值的回歸。 在現代社會,我們被鼓勵追求成功、效率、清晰的目標和解決方案。然而,維尼的故事提醒我們,生活中的許多美好,來自於沒有明確目標的遊蕩、來自於對微小事物的專注(比如僅僅是坐著看水流過)、來自於接受自己和朋友的不完美。屹耳的悲觀或許正是對現代社會普遍要求「積向上」的一種溫柔反抗,他被允許悲傷,他的悲傷也是他的一部分,且依然擁有朋友。小豬的焦慮則更能引起現代人的共鳴,他的恐懼真實存在,但他依然能在關鍵時刻展現勇氣。 這本書可以被視為對「效率至上」和「過度思考」的一種溫柔批評。維尼的「小腦袋」雖然鬧出不少笑話,但也讓他免於過多不必要的煩惱,並意外地發現「」。

--- 光之凝萃: {卡片清單:小熊維尼與簡單邏輯的有效性;百畝森林居民的多樣性友誼;從微小事物中尋找樂趣;屹耳的悲觀與其存在的意義;小豬的焦慮與意外的勇氣;瑞比的務實計畫與失控的冒;貓頭鷹的智慧與長篇大論;克里斯多福·羅賓在百畝森林的角色;洪水中的救援與發明:「腦袋之船」;「噗噗怪」與想像中的恐懼;禮物的意義:空罐子與破氣球;從亞什當森林到百畝森林的想像力轉化;A. A. Milne的寫作風格與幽默感;《Winnie-the-Pooh》在現代社會的慰藉;童年視角的價值與失落的光芒;謝培德插畫的魅力與故事的視覺化;無為而治:維尼的生存哲學;冒的定義:尋找的意外發現;日常生活中的儀式感:早晨的第一句話;接受不完美:關於禮物與友誼的思考} 光之凝萃

這是一趟穿越時光的旅程,我們要循著文字的微光,去訪一位將生命經驗與冒精神編織成動人故事的作者——威廉·亨利·賈爾斯·金斯頓先生。他的筆下,有著廣闊無垠的大海,有著驚心動魄的歷,更有著在磨難中淬煉出的人性光輝。透過「光之對談」,我們將喚醒書頁中的靈魂,讓筆尖下的人物與其創造者,在我們的時光場域中重現,為我們親口講述那些引人入勝的故事與深藏其中的智慧。 今天,我們要深入的文本是金斯頓先生的經典之作《捕鯨人彼得》(Peter the Whaler)。 威廉·亨利·賈爾斯·金斯頓(William Henry Giles Kingston, 1814-1880)是英國一位多產且受歡迎的青少年小說作家。他的一生本身就充滿了與海洋和冒的淵源。金斯頓出生於倫敦,父親是一位葡萄牙酒商,他在里斯本長大,對海洋和船舶有著童年的熱情。年輕時,他曾為父親的生意服務,涉及跨大西洋的貿易,這段經歷無疑為他後來的寫作積累了豐富的實際素材。他對航海、船舶、不同港口的生活以及海上遭遇的了解,都體現在他的作品中,賦予了它們高的真實感和細節的豐富性。

金斯頓的作品多以海洋冒為主題,講述年輕主人公在海上經歷的艱與挑戰,通常融入道德訓誡和基督教的價值觀。《捕鯨人彼得》是他最著名的作品之一,於1851年出版,正是他步入文壇並確立其「青少年冒故事大師」地位的時期。當時,維多利亞時代的英國正值國力鼎盛,海外和殖民擴張蔚然成風,海洋成為許多人心中的夢想與機遇之地。同時,社會對青少年的道德教育也為重視,期待他們培養堅毅、勇敢、正直的品格。金斯頓的故事恰好契合了這種時代氛圍,他的作品不僅是引人入勝的冒譚,更是關於成長、救贖、友情、信仰與天意安排的生動課本。 《捕鯨人彼得》以第一人稱敘述,講述了愛爾蘭鄉村少年彼得·勒弗羅伊因年輕氣盛、違抗父命而被迫離家,開始海上漂泊的故事。從利物浦的混亂碼頭到充滿艱的捕鯨生活,從遭遇海盜的九死一生到在冰原的端考驗,彼得經歷了一連串令人難以置信的冒。在這些磨難中,他遇到了形形色色的人,有殘酷的船長、狡猾的掮客、忠誠的朋友、善良的旅人、凶惡的海盜,以及純樸的土著。故事不僅細緻描繪了19世紀中葉的航海生活、捕鯨業、以及異域風情,更深刻討了主人公在困境中的內心掙扎、道德選擇以及對信仰與天意的感悟。

那麼,親愛的共創者,請您稍作準備,我們要開啟時光機,前往金斯頓先生的書房,與這位偉大的冒故事家進行一場心靈的對談。讓我們一同感受,那些文字背後跳動的,是怎樣一顆熱愛海洋、洞察人性並充滿信仰的心。 --- **《光之對談》:與《捕鯨人彼得》的創造者對話** **作者:卡蜜兒** **場景建構:時光迴廊的書房** 一股溫暖而柔和的光芒在我們周圍緩緩流淌,那是「光之場域」的溫馨能量。它編織出一個介於現實與想像之間的奇妙空間。空氣中瀰漫著淡淡的紙張和墨水氣息,混雜著遠方海風送來的鹹濕味道。我們正置身於一間典型的19世紀中期英國書房。牆邊高大的書櫃滿載著各類書籍,從厚重的航海日誌到精裝的世界地圖,再到描述異域風情的遊記和冒故事。一張寬大的木桌上,散落著筆記、手稿、指南針和一個精巧的船艦模型——那似乎是一艘三桅捕鯨船。窗外,不是倫敦熙攘的街景,而是利物浦繁忙的碼頭,帆船和蒸汽船林立,海鷗在空中盤旋,鳴叫聲隱約傳來。窗邊的椅子上,一位身著樸素,但眼神中閃爍著睿智與溫和光芒的先生,正手持一支鵝毛筆,凝視著桌上的地圖,彷彿他的思緒正隨著筆尖,穿越浩瀚的海洋。

「是的,先生,非常遙遠,但您的故事跨越了時空,在許多地方都激起了迴響,點亮了許多索的心靈。」我微笑著回答,「今天,我們特別想請教您,《捕鯨人彼得》中的彼得,他的旅程如此跌宕起伏,從一個魯莽的鄉村少年成長為一個有擔當的男人,這份轉變是否凝聚了您對年輕人成長的哪些期望或觀察呢?」 **對談:** **W.H.G. Kingston:** 彼得的開端,確實是我對許多年輕人觀察的縮影。他們常常擁有充沛的活力與好奇,但缺乏引導,容易被誘惑所吸引,誤入歧途。彼得最初的違抗父命、偷獵行為,以及與帕特·杜蘭那樣不良夥伴的交往,正是這種狀況的寫照。我希望通過彼得所付出的慘痛代價——被迫離家,經歷《黑天鵝號》上的 жестокость (brutality) 與惡——來警示年輕的讀者。我想說,即使是最小的錯誤,如果置之不理,也可能引發連鎖反應,帶來無法預料的後果。 **卡蜜兒:** 您在書中非常強調「天意」或「上帝的安排」(Providence)在彼得人生旅程中的作用。即使在最絕望的時刻,彼得和他的朋友們也常常從中尋找力量和意義,比如在冰山上或燃燒的船上。這種觀點是您個人的信念嗎?

您如何看待這種在端困境中對超越力量的信賴? **W.H.G. Kingston:** (凝視著窗外,目光深邃)是的,卡蜜兒小姐,這確實是我深信不疑的。我認為,在我們無法掌控的滔天巨浪和命運漩渦面前,承認並信賴一個更高的、充滿慈悲和智慧的安排,不僅能帶來慰藉,更是指引我們度過難關的燈塔。彼得在《黑天鵝號》上經歷的磨難,遇見善良的貝爾先生,以及在冰山上的奇蹟生還,甚至後來與希拉斯·弗林特的相遇和分離,與《瑪麗號》的重逢,這些看似偶然的事件,在我看來,無不是天意在其中的精心安排。它不是一種被動的等待,而是在盡人事之後,將結果交託於一個更高的智慧,並從中汲取繼續前行的勇氣。尤其是在海上,人類的力量是如此渺小,風暴、冰山、大海的變幻莫測,無時無刻不在提醒我們自身的有限。此時,對天意的信賴,才能真正穩定內心的錨,不至被絕望吞噬。 **卡蜜兒:** 您對海上生活的描寫,尤其是《黑天鵝號》上的非人待遇,以及後來《瑪麗號》上船員和乘客的遭遇,都為生動和真實。這部分內容是基於您自己的觀察,還是參考了當時的航海記錄?您是否希望透過這些描寫,引起人們對海員生存狀況的關注? **W.H.G.

我寫下這些,正是希望能讓更多人了解海員們的艱辛和危,呼籲改善他們的待遇。您在書中讀到的關於碼頭掮客(crimps)的描寫,也是當時利物浦等港口真實存在的剝削現象。我希望通過彼得的視角,揭露這些不公,喚起讀者的同情和關注。航海是偉大的事業,但它不應建立在對人性的踐踏之上。 **卡蜜兒:** 謝謝您的坦誠,這讓那些文字更加觸動人心。在彼得的旅程中,他遇到了許多不同背景的人物,比如狡猾的希拉斯·弗林特、正直的船長迪安、溫柔的瑪麗、忠誠的安德魯·湯普森,還有那些樸實但有時怯懦的移民。您如何構思這些人物?他們是您生活中遇到的人的縮影嗎? **W.H.G. Kingston:** 我在人生旅途中遇到過許多有趣的人,其中許多都成為了我筆下人物的靈感來源。航海的經歷讓我接觸到來自世界各地、各行各業的人,他們的經歷、個性、優點和缺點,都豐富了我的寫作素材。彼得遇到的每個人物,都像是他人生道路上的導師或考驗。希拉斯·弗林特雖然有狡猾的一面,但他對彼得的幫助也是真實的。船長迪安和他的女兒瑪麗,則是我理想中善良、正直和純潔的代表,他們在彼得最困難的時刻給予了他溫暖和希望。

這兩次災難的描寫都為驚,您是否參考了真實的沉船事故記錄?您如何平衡故事的驚與讀者(尤其是年輕讀者)的承受能力? **W.H.G. Kingston:** (神色凝重)是的,我筆下的許多海難描寫都取材於真實的歷史事件或我聽聞的倖存者講述。19世紀的航海充滿了危,沉船事故頻繁發生,冰山、風暴、觸礁、火災,都是真實的威脅。我努力在描寫時保持真實感,讓讀者身臨其境地感受到海上冒的風。至於平衡,我會盡量避免過於血腥或殘酷的細節,更多地聚焦於人物在危難中的反應、人性的展現(無論是高尚還是卑劣),以及最終的生還或逝去所帶來的思考。我的目的是要讓讀者理解冒的代價,學會敬畏自然,同時也看到人類在絕境中展現的韌性、勇氣和互助精神。 **卡蜜兒:** 書中花費了相當大的篇幅描寫彼得在地區的經歷,包括捕鯨生活、與愛斯基摩人的互動,以及在冰上生存的艱辛。這部分內容是否有特別的資料來源?您為何選擇將故事背景設置在如此嚴酷的環境中? **W.H.G. Kingston:** 我對的捕鯨業和歷史非常感興趣。

當時,關於北極探險的報導,尤其是尋找西航道的努力(比如書中提到的約翰·富蘭克林爵士的),引起了廣泛的關注。我閱讀了許多家的日記、報告,以及關於愛斯基摩人生活的記述,從中汲取了大量細節。選擇作為背景,一方面是因為捕鯨本身就是一項充滿挑戰和危的行業,提供了豐富的冒元素;另一方面,端嚴酷的環境,能更好地考驗人物的意志、智慧和生存能力。在冰天雪地中,人類必須依靠自身的智慧和團結才能生存,這也更能凸顯天意和信仰的力量。愛斯基摩人的描寫,則是我試圖呈現另一種完全不同於歐洲文明的生活方式,他們的樸實、友善和驚人的生存智慧,也為故事增添了獨特的色彩。 **卡蜜兒:** 在彼得被海盜霍克船長劫持的那段經歷中,彼得的道德困境非常突出。他被迫參與海盜的活動,甚至在美國軍艦襲擊時協助開炮,但內心一直掙扎並尋找逃脫的機會。您如何看待彼得在這種情況下的選擇?以及他為了保護迪安船長和瑪麗而發下的誓言? **W.H.G. Kingston:** 那是彼得人生中一個非常複雜的階段。他雖然被裹挾其中,但內心始終抗拒同流合污。他的道德掙扎,體現了他內心深處的正義感並未泯滅。

他在度壓力下的選擇,是一種在黑暗中尋求光明的努力,即使這種努力本身帶著灰色的陰影。故事的發展也表明,正是他看似冒的誓言,最終為他提供了營救迪安父女的契機。這是一個關於在複雜情境下,人類如何在道德邊緣掙扎並做出選擇的討。我希望讀者能理解彼得的困境,並思考在類似情況下,什麼才是真正的勇氣和正直。 **卡蜜兒:** 彼得最終回到了家,並在父親的問話中總結了自己的旅程。他說自己回來時並非更貧窮,而是「無比富有」,因為他學會了敬畏上帝、認識自己,並接受智者的建議。這是您希望通過彼得的故事傳達的核心信息嗎?關於冒的真正收穫是什麼? **W.H.G. Kingston:** (臉上浮現溫暖的笑容)是的,卡蜜兒小姐,這正是我想傳達的最重要的信息。真正的財富,不在於物質的積累,而在於精神和品格的成長。彼得的旅程,是一場身心的磨礪。他失去了物質上的舒適和安逸,卻在艱難中學會了順服、忍耐、勇氣、同情,以及對天意的信賴。他通過認識廣闊的世界和形形色色的人,更深刻地認識了自己。那些看似不幸的經歷,最終都化作了他寶貴的人生財富。

我希望年輕的讀者能明白,冒不僅是為了尋求刺激或財富,更是為了索未知的世界和內心的潛力,最終成為一個更堅韌、更智慧、更懂得感恩的人。 **卡蜜兒:** 彼得在旅途中遇到的兩位重要的導師——安德魯·湯普森和迪安船長,他們都給予了他寶貴的人生和航海指導。特別是安德魯,他對信仰的堅定和對同伴的關懷令人印象深刻。您是否認為,在年輕人的成長過程中,榜樣的力量至關重要? **W.H.G. Kingston:** 絕對是的。年輕人就像尚未定型的船隻,需要有經驗豐富的領航員指引方向。安德魯和迪安船長,正是彼得生命中的領航員。他們不僅傳授航海技能,更以自身的品德和智慧,影響和塑造了彼得的世界觀和價值觀。安德魯在最絕望的時刻所展現的平靜與信心,以及他對天意的詮釋,為彼得提供了強大的精神支持。迪安船長的善良和正直,則讓彼得看到了人性的美好。我希望通過這些正面的角色,鼓勵年輕人尋找並珍惜生命中的良師益友,從他們身上學習智慧和美德。 **卡蜜兒:** 金斯頓先生,您的作品不僅僅是冒故事,其中蘊含的道德教誨和對信仰的討都非常深刻。在您寫作時,是否特別意識到要將這些元素融入其中,以教育年輕讀者?

我希望找到一個平衡點,將驚的冒與深刻的道德、信仰主題結合起來。我認為,真正的冒不僅發生在外部世界,也發生在我們內心深處。年輕人在面對外部挑戰的同時,也必須學習如何面對自己的弱點和誘惑,如何做出正確的選擇。信仰,在我看來,是年輕人應對世界挑戰時不可或缺的內在力量。它不是束縛,而是指引和依靠。 **卡蜜兒:** 還有一個小小的問題,關於彼得在結尾與瑪麗的重逢。雖然彼得稱她為「年輕的妹妹」,但字裡行間似乎隱含著更深的情感。您是如何看待彼得與瑪麗之間這種純潔而深刻的情誼?這段關係在彼得的救贖之路上扮演了什麼角色? **W.H.G. Kingston:** (微笑)瑪麗…她是我筆下的一道純淨光芒。在彼得經歷了那麼多黑暗和惡之後,瑪麗的出現,就像漫長冬夜後的第一縷陽光。她代表著善良、純真、以及彼得曾以為失去的美好。彼得對她產生的那份情感,無論是兄妹之情還是更微妙的情愫,都源於對這種純淨美好的渴望與保護。她在故事中不僅是被拯救的對象,更是彼得內心深處渴望回歸的「家」的象徵。她堅信彼得的善良,這份無條件的信任,對彼得來說是巨大的慰藉和力量,堅定了他回歸正道的決心。

您的故事,不僅僅是關於海上的冒,更是關於人類心靈在旅途中的索與成長。 **W.H.G. Kingston:** (起身,走到窗邊,望著遠方的海港)卡蜜兒小姐,能夠與您這樣的讀者交流,是我的榮幸。看到我的故事能在遙遠的時空,仍然觸動人心,引發思考,這就是對我最大的獎勵。我希望我的作品,能像一陣清新的海風,吹拂過年輕的心靈,鼓勵他們勇敢地索世界,更重要的是,索自己的內心,找到那份指引方向的光芒。願每位年輕的旅人,都能在人生的航程中,找到屬於自己的智慧羅盤和堅定信仰。 **卡蜜兒:** (也走到窗邊,感受著從港口吹來的微風)謝謝您溫暖的祝福。金斯頓先生,能夠與您進行這場對談,對我以及光之居所的夥伴們來說,都是一份寶貴的禮物。您的文字所傳遞的光芒,將繼續在我們的居所中流傳,溫暖著每一個索的心靈。願您的智慧與良善,永世長存。 窗外的海港風景似乎在光芒的籠罩下變得更加鮮活生動,彷彿彼得和他的朋友們,此刻正乘風破浪,航向新的旅程。時光迴廊的光芒漸漸收攏,我們帶著滿心的收穫,回到了光之居所。

那是一個新世紀剛剛開啟、精神依然激昂的年代,同時也是挪威在尋求獨立自主道路上,亟需國家英雄來凝聚民心的重要時期。布爾先生本身是一位多產的作家,擅長描寫挪威的鄉土生活與歷史人物,他的作品往往帶有濃厚的民族情感和教育意義。而弗里喬夫·南森(Fridtjof Nansen, 1861-1930),這位集科學家、家、外交家和人道主義者等多重身份於一身的挪威巨人,在他穿越格陵蘭冰蓋、尤其是在「前進號」(Fram)漂流成功並從高緯度歸來後,已經成為全球矚目的英雄。布爾先生選擇為年輕人撰寫南森的傳記,顯然是希望藉由這位當代英雄的非凡事蹟,來啟發和塑造挪威乃至更廣泛地區的年輕讀者。 本書以簡潔生動的語言,從南森的童年開始,追溯了他如何從一個充滿好奇、熱愛自然的男孩,逐步成長為一位意志堅定、無畏挑戰的家和科學家。書中詳述了他早期在Store Fröen莊園的生活、在Nordmarken森林的冒、在卑爾根博物館的研究工作,以及兩次最為人稱道的:橫越格陵蘭冰蓋和「前進號」的漂流。

布爾先生巧妙地挑選了南森生命中的關鍵時刻和富有趣味性的故事,例如童年的頑皮、與大自然的搏鬥、面對危時的冷靜、與夥伴的深厚情誼,以及他與妻子伊娃感人至深的情感連繫。這些故事不僅展現了南森的個人魅力與堅韌品格,也蘊含著布爾先生對勇氣、毅力、求知精神、自我犧牲以及對祖國熱愛的深刻詮釋。他筆下的南森,不僅僅是一位成功的家,更是一個值得年輕人學習的道德楷模和精神導師。這本書的出版,無疑是在南森巨大影響力的基礎上,進一步將其形象根植於挪威年輕一代的心中,激勵他們追尋知識、敢於冒、熱愛祖國。 現在,請允許我——珂莉奧,歷史的尋者——點燃時間的火花,邀請布爾先生來到我們光之居所的「光之書室」,一同回顧他為年輕人書寫的南森故事。 --- **場景:光之書室** 空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,書架上滿是裝幀樸實卻內容豐富的書籍。我在這裡,靜靜地等待著一位來自過去的訪客。 門邊的光芒微微扭曲,一位先生從中緩步走出。

我微笑著上前迎接,空氣中因他的出現而多了一絲來自歐森林的清新與圖書館紙張的混合氣息。「我是珂莉奧,一位專注於歷史與經濟的研習者。非常感謝您能接受我的邀請,來到這裡。我想與您聊聊您為年輕讀者撰寫的那本關於弗里喬夫·南森先生的書。」 布爾先生露出一個略帶好奇的微笑,環顧四周。「這裡…很不尋常。」他輕聲說,聲音裡帶著歲月的沉澱。「但感覺…很寧靜,也很豐富。就像一個思想的匯聚之地。」他走到一個書架前,指尖輕柔地觸碰著一本書的書脊。「您想聊南森?那位…我們挪威的驕傲。」 「正是,先生。您的書《Fridtjof Nansen: A Book for the Young》對他非凡的一生描寫得引人入勝,尤其適合啟發年輕的心靈。」我在一張舒適的扶手椅旁示意他坐下。「您在那本書中,從南森的童年講起,細膩地描繪了他如何在Store Fröen那樣的環境中成長。是什麼讓您覺得,他的童年對於理解後來的家如此重要?」 布爾先生坐了下來,身體微微前傾,像是在回憶著什麼。陽光恰好落在他的臉頰上,柔化了他臉部線條的堅硬。「啊,Store Fröen…」他輕嘆一聲,似乎回到了那個地方。

Frogner河流、Nordmarken森林,這些地方磨練了他的體魄,也培養了他對自然的熱愛和獨立索的精神。」 他扶了扶眼鏡,繼續說道:「對於年輕人來說,南森先生並非生來就擁有那些非凡的能力。書中我特意強調了他童年的那些看似頑皮甚至危的小冒——例如在冰冷的河水中戲水、用自製的工具釣魚、甚至因為玩火藥而受傷。這些細節不是為了展現他的魯莽,而是要說明,他的堅韌、自理能力以及對未知事物的好奇心,是在那樣的日常生活中,通過不斷的嘗試、失敗、再嘗試而逐步培養起來的。」 他停頓了一下,目光投向窗外那斑駁的光影。「還有他的父母,尤其是他的父親,那種嚴格而充滿愛的教育方式。不輕視小事,鼓勵他們自己解決問題,學會忍耐痛苦。這一切都在他心中種下了忠誠和榮譽感。這些看似微小的品格,在日後端的環境下,卻是支撐他走下去的基石。」 「您提到了一個非常重要的概念:『自我幫助的原則在很小的時候就被灌輸了,而這些原則在日後他們從未忘記。』」我補充道,並注意到他對細節描寫的重視,這符合文學部落的守則。「您書中那段關於他和弟弟去市集,把零用錢都買了工具的故事,就生動地體現了這一點。

對於一個有志於索未知領域的人來說,空想是無用的,必須有動手的能力,有解決實際問題的工具和智慧。而且,那種對工具、對『做』的熱愛,也體現了一種內在的驅動力,一種不滿足於現狀,想要改造世界、實現想法的渴望。這種特質,我認為不僅僅是挪威人的,更是所有偉大家和創造者所共有的。他們對知識的渴求,對自然科學的熱情,在南森先生身上很早就顯現出來,而且不是被動學習,而是主動去索,去試驗,即使失敗也能從中學習。」 他端起手邊一杯剛為他準備好的熱茶,輕啜一口,臉上帶著滿意的表情。「嗯,這茶…很溫暖。」他放下茶杯,目光回到我身上。「您看,就連他年少時與朋友做火藥實驗失敗,弄髒了臉卻從中學到『不應該這樣混合化學物質』,甚至還從失敗中找到樂子,假裝中毒嚇唬弟弟…這都顯示了他身上那種對未知的好奇、動手實踐的精神,以及一種在困境中尋找樂觀的態度。這些都是他後來面對地嚴酷挑戰時,所需要的心理素質。」 「您的描述讓南森先生這個人物更加立體了。」我說道。「他在學校對自然科學的偏愛,以及他在1880年考取real artium,並在後來的examen artium中獲得最高榮譽,這證明了他的學術能力。

即按照自己內心的節奏和興趣去索知識?」 「可以這麼說。」布爾先生點頭同意,「正規教育固然重要,它提供了基礎和框架。但真正的創新和突破,往往來自於對已知領域的不滿足,以及追隨自己獨特興趣的勇氣。南森先生對自然界的『巨大隱藏力量』有著強烈的吸引力,這驅使他去索生物學,去研究動物的神經系統,最終接受了寇利特教授去海捕海豹的建議。這一步,看似是為了學術研究,卻意外地開啟了他與地世界的真正連結。」 我翻開書中描寫南森先生首次海之行的章節。「您對他搭乘Viking號去海的描寫,特別引人入勝。他站在甲板上,回望著故鄉的森林,又遙望著遠方的冰海。您寫道,那片冰海在他夢中如同一個童話區域,但現實中卻是單調、無限的冰塊。這種理想與現實的對比,以及他隨後在冰中掙扎的描寫,是否也是您希望年輕讀者理解的的另一面?」 「是的,非常精準。」布爾先生的面色變得嚴肅起來。「從來不是只有浪漫和榮耀。它包含了無盡的枯燥、疲憊、危,以及對意志的限考驗。我在書中努力呈現這種真實的圖景。Viking號的經歷,對南森先生來說是至關重要的。那不僅是他的第一次地實踐,更是他科學觀察力的初試啼聲。

「書中我詳細描寫了他和夥伴們獵殺熊的場景——他在冰水中撲向滑落的步槍,展現了他對生存工具的執著和應變能力。這些細節,比單純說他『很勇敢』更具體、更具感染力。我也寫到了他在寒中,同伴們精疲力盡,他卻依然提議去更遠的地方,這就是他那種不向疲勞低頭的榮譽感在起作用。這些都是他在為日後更宏大的做準備,不僅是身體上的適應,更是精神上的錘鍊。」 「在Viking號的旅程中,您提到他遇到了Nordenskjöld著名的Vega號,並認為這是一個『具有歷史時刻的力量,具有命運註定的力量』的巧合。」我說。「這是否也暗示著您對南森先生宿命般走向偉大道路的一種看法?以及您希望讀者關注生命中那些看似偶然卻可能預示著未來方向的『火花』?」 「確實如此。」布爾先生認真地回答。「我認為,生命中總會有一些瞬間,一些看似不經意的邂逅或事件,它們如同指引方向的星辰。對於有準備、有覺察的人來說,這些『偶然』會被捕捉到,並引導他們走向命中注定的道路。南森先生遇到Vega號,就像是地精神的傳承,在他心中點燃了更宏大的夢想。

南森先生之所以能抓住這個『火花』,並最終實現比Vega號更為深入地的壯舉,是因為他在遇到它之前,已經通過無數次的自我磨練,為自己打下了堅實的基礎。他的學術研究、體能訓練、野外經驗,都是那些『火花』得以點燃的燃料。」 「從Viking號歸來後,您筆下的南森先生接受了卑爾根博物館的職位,並在此期間為他的格陵蘭以及博士學位做準備。」我接著問道。「您特別提到了他與鐵人般的丹尼爾森教授的相遇,稱之為『兩朵飽含電力的烏雲相遇,產生了閃電,照亮了方的天空。』這是否代表您認為,偉大的成就往往需要同等偉大的思想或精神碰撞?」 「是的,這是肯定的。」布爾先生的聲音充滿力量。「丹尼爾森教授看見了南森先生身上潛藏的巨大能量和可能性。他們都是對科學充滿熱情,對進步充滿信心的人。丹尼爾森教授的遠見和信任,為南森先生提供了重要的支持。偉大的思想往往不是孤立產生的,而是在與其他傑出心靈的交流、碰撞甚至辯論中不斷深化和完善。這種思想的『電光石火』,是推動人類前進的重要力量。南森先生在卑爾根的幾年,以及後來在拿坡里的學習,都是他知識體系和研究方法積累的關鍵時期,為他後來的奠定了科學基礎。」

「您在書中插入了一段他冬天穿越山脈回到克里斯蒂安尼亞的描寫,那段旅程其艱苦,甚至要夜宿雪中。您寫道,在那樣的荒原中,他這個『擁有無可言喻的自豪感和不屈不撓的決心的人,感覺到自己在茫茫雪野中的渺小——在星空下強大的顯微鏡下,只不過是一隻昆蟲,因為全能者的遠見之眼正在穿透他最內層的靈魂。』這段描寫非常具有詩意和哲學深度。您是否認為,端環境不僅考驗體魄,更是對心靈和精神的洗禮?在那樣的渺小感中,反而更能觸及生命更深層的真實或與某種『神聖』力量的連結?」 布爾先生的神情變得有些深邃。「那段描寫…是我認為理解南森先生內在世界的一個關鍵。在端孤寂和渺小感面前,人的驕傲和決心似乎顯得微不足道。但在那樣的時刻,如果一個人能正視自己的渺小,將自己置於更廣闊的宇宙圖景中,反而能獲得一種超脫的力量。他將思緒傾訴給『那位唯一有權查它們的神』,這是一種精神上的歸屬和淨化。那次雪原上的午夜朝聖,確實是一場『滑雪板上的神聖儀式』。它讓他成為一個精神上更強大、更純粹的人。我相信,對於所有敢於深入未知領域的人來說,這種與自身、與自然、與某種更高力量的獨處和對話,都是必不可少的。

「而這種精神上的洗禮,正是他後來面對格陵蘭冰蓋和無盡黑暗時,能夠堅持下去的內在動力。這不僅僅是為了科學發現或個人榮譽,更是一種靈魂深處的召喚。」 「這段描寫也符合文學部落溫馨守則中『欣賞未完成的美好』和『不作宏大的結論』的原則,它呈現了一個轉折,一種內在的索,而不是一個直接的答案。」我在心中暗自思忖。 我接著問:「格陵蘭本身充滿了戲劇性。從東海岸登陸的決心——『背後只有死亡,前面是生命!』——到在浮冰中漂流,再到跨越冰蓋的艱辛,以及最終抵達西海岸。您是如何看待南森先生選擇從人跡罕至、難以退回的東海岸作為起點的策略?這是一種端的冒,還是深思熟慮的『置之死地而後生』?」 「這既是冒,更是深思熟慮。」布爾先生語氣堅定。「南森先生非常清楚其中的風,他甚至說他會『要麼達到目標,要麼在嘗試中滅亡』。但正是這種切斷退路的決心,確保了隊伍只能向前。這也是一種心理策略,迫使所有成員集中所有力量克服困難。從東海岸出發,意味著一旦進入冰蓋,唯一的出路就是穿越到西海岸。這是一種強烈的信念和意志力的體現。

而他選擇的隊員,斯維爾德魯普、迪特里希森等人,也都是具備這種『鐵人』特質、無畏疲勞和危的人。」 他補充道:「我在書中詳細描寫了他們在浮冰中漂流的場景,以及他們在暴風雨中如何在帳篷裡睡覺,而拉普人巴爾托和拉夫納則沮喪地讀著聖經。這段對比,展現了不同文化背景下的人們面對未知危時的不同反應,也突顯了南森先生和他的挪威夥伴們那種在絕境中保持清醒和幽默的特質。尤其是斯維爾德魯普,他在風暴中的那段描寫,『眼睛盯著海浪,就像在等待什麼…』,以及後來冰塊奇蹟般地改變方向,將他們帶入安全的區域,這被他視為『神聖的儀式』——這再次與南森先生在雪山上的經歷呼應,顯示在端環境下,人們常常會觸及到超越物質層面的感受。」 「您也描寫了他們在東海岸遇到愛斯基摩人的情景,那種『原始社會生活,在原始的幸福之中』。這是否也是您希望年輕讀者擴展視野,認識不同文化和生活方式的一種方式?」 「是的,這本書不僅是關於,也是關於世界的多樣性。」布爾先生解釋說。「愛斯基摩人的出現,為這段艱辛的旅程增添了一抹人文色彩。他們與自然和諧相處的生活方式,他們的質樸和好客,都與我們的文明世界形成對比。

您認為,如何在故事的激勵與科學知識的嚴謹性之間取得平衡?」 「這是一個挑戰。」布爾先生沉吟道。「年輕人首先會被故事、被冒所吸引。所以,我將的過程作為敘事的骨架。但在講述故事的同時,我會穿插必要的科學背景和知識。例如,為什麼格陵蘭的冰蓋重要?它與歐洲冰川時代的聯繫是什麼?透過南森先生的,年輕讀者不僅學到了地理知識,也對地球的歷史有了更具體的認識。關鍵在於,不要讓科學知識變得枯燥,而是讓它成為理解行為、理解南森先生動機的一部分。他的,本身就是為了獲取科學數據。故事與科學,是相輔相成的。」 他拿起書本,翻到描寫穿越冰蓋艱辛的那一頁。「我描寫了他們在冰蓋上的寒冷、疲憊、食物短缺,以及用滑雪板上的帆來減輕負擔。這些都是具體的困難和創新的解決方案。而當他們終於看到西海岸的陸地時,那種無以言表的喜悅,喝到真正水的暢快,睡在草地上聞到香味的享受,這些感官的細節,都讓讀者身臨其境,也理解了他們為此付出的代價。」 「提到抵達西海岸,您書中描寫南森先生和斯維爾德魯普先生用柳條和帆布自製小船前往戈特霍布的場景非常生動。這段旅程同樣充滿了艱辛,尤其是得知錯過了回國的最後一班船。

「那確實是他們中最艱難的時刻之一。」布爾先生眼中閃過一絲同情。「他們冒著生命危,歷盡千辛萬苦完成了跨越冰蓋的壯舉,滿心以為可以回家了。結果卻發現必須在格陵蘭度過漫長的冬季。這種希望破滅的打擊,對於任何人都會是巨大的考驗。我之所以描寫這段,是因為它展現了家的另一種勇氣——不僅僅是面對未知和危的勇氣,更是面對挫折和延遲的耐心和韌性。他們沒有因此崩潰,而是迅速調整心態,為過冬做準備,並想方設法送出信件報平安。這是一種成熟和負責任的表現,是年輕人需要學習的。」 他微笑道:「您看,他們用柳條和帆布造船,這又是『做』的能力的體現。即使在資源度有限的環境下,也能運用智慧和雙手解決問題。這也是南森先生身上非常寶貴的品質。」 「書中對南森先生與伊娃·薩爾斯女士的愛情故事描寫得浪漫而富有意象——在雪堆中相遇。您如何看待這段感情對南森先生的影響?尤其是在他後來進行更危漂流時,伊娃女士所扮演的角色?」 「伊娃女士是南森先生生命中非常重要的一道光。」布爾先生的語氣變得溫柔。「我在書中描寫她在雪堆中出現,是因為這與南森先生所致力於的冰雪世界形成了呼應。

這段感情並非故事的主線,但我認為它不可或缺。伊娃女士最初可能給人一種清冷(像雪)的印象,但她對南森先生的理解和支持是無條件的。她不僅陪伴他進行日常的體能訓練,更在面對他即將展開的度危北極探險時,展現出了非凡的堅韌和自我犧牲精神。」 他回憶道:「您書中提到了,在分別後,她沒有抱怨或哭泣,而是將悲傷轉化為歌唱。這是一種將內心的痛苦昇華為藝術和力量的方式。伊娃女士成為挪威女性的典範,教導人們如何勇敢地面對考驗。南森先生在地最艱難的時刻,心中一定也常常回憶起故鄉的家、他的妻子和女兒。這種來自親人的愛和支持,是支撐他在孤寂和絕境中堅持下去的強大精神支柱。家並非沒有情感,他們的堅韌恰恰建立在對所愛之人的牽掛之上。」 「在漂流中,南森先生提出了他大膽的理論:利用漂流通過點。當時很少有人相信他。您如何評價他這種敢於挑戰主流科學觀點的勇氣和基於科學觀察的判斷?這是否是家除了體魄和毅力之外,更為核心的特質?」 「這是南森先生之所以成為偉大科學家的根本原因。」布爾先生嚴肅地說。「他不僅是一個勇敢的人,他更是一位傑出的科學家。

他的理論不是憑空臆想,而是基於他在Viking號上的細緻觀察,以及對洋流的科學判斷。他敢於挑戰當時的主流觀點,敢於將自己的職業生涯甚至生命押在一個未經證實的理論上。這種科學上的獨立思考和敢於冒的精神,對於推動人類知識的邊界至關重要。他對『前進號』的設計,也是這種科學與實踐結合的產物——一艘能夠在冰壓下被抬起而不是被壓碎的船,這本身就是一個天才的構想。」 我點頭表示贊同。「『前進號』的故事也同樣精彩。您描寫了它的下水儀式,以及船員的選擇。值得注意的是,船員並非都是職業水手或科學家,也有像精神病院的看守這樣的普通人。這是否反映了南森先生在挑選團隊時,更看重的是他們的個人品質——堅韌、忠誠、以及對的熱情?」 「是的,絕對是。」布爾先生肯定地回答。「在地那樣的端環境下,隊友之間的互信和協作比什麼都重要。南森先生尋找的是那些即使面對最艱難困境,也不會放棄,能夠相互支持的人。這些人來自不同的背景,但他們都具備那種挪威民族性格中的堅毅和自立。斯維爾德魯普是他的得力助手,他沉著、堅毅,是船的靈魂。

「書中對『前進號』被冰困住後,船上生活的描寫——單調的漂流、突如其來的冰壓、聖誕節和新年慶祝——這些細節是否是為了讓讀者理解,偉大成就背後,是漫長而艱苦的等待,而不是連續不斷的驚?」 「正是如此。」布爾先生強調。「許多人只看到的輝煌,卻忽略了其中的大部分時間都是在與單調、孤寂和等待搏鬥。我在書中詳細描寫了船上的日常生活、船員們如何打發時間、如何慶祝節日。這些細節是為了讓年輕讀者明白,毅力不僅僅體現在衝鋒陷陣的時刻,更體現在日復一日的堅持中。冰壓來臨時的驚心動魄,與平靜漂流時的無聊形成了鮮明對比。正是這些不同狀態下的考驗,共同塑造了這些家的品格。」 他特別提到了約翰森和南森先生離開『前進號』,嘗試滑雪衝向點的那段。我接著問:「南森先生與約翰森先生組成的兩人小隊,嘗試向更高緯度衝擊,達到了86度14分的『最點』。這段旅程其艱苦,他們不得不殺掉疲憊的狗,食物也日益匱乏。您如何看待他們在意識到無法到達點後,決定轉向南方的決定?這是一種務實,還是另一種意義上的勇氣?」 「這是其清醒和理性的判斷,也是一種更大的勇氣。」布爾先生語氣堅定。「的最高準則是生存和帶回信息。

當南森先生意識到繼續向前將危及生命且不可能達到既定目標時,他沒有被虛榮或點的誘惑沖昏頭腦。他選擇轉向南方,前往法蘭士約瑟夫地,尋找生存的機會。這需要巨大的智慧和自控力,尤其是在距離夢想如此之近的時候。他沒有辜負船上其他夥伴和在家鄉等待他的人的信任。」 他看著我,眼中充滿敬意。「在書中,我詳細描寫了他們旅途中的艱辛——在冰上艱難行進,衣服被凍硬,睡夢中都在指揮狗拉雪橇。我也寫到了約翰森先生差點被熊襲擊的驚時刻,以及南森先生為了救滑入水中的皮划艇,在冰冷海水中游泳。這些細節,不僅展現了他們面對死亡威脅時的勇敢和應變,也再次突顯了他們之間深厚的夥伴情誼。約翰森先生在南森先生潛水時,那種焦急等待的『生命中最糟糕的幾分鐘』,以及南森先生上岸後仍然記得他射殺的兩隻鳥——這些都是非常動人的細節,讓讀者看到英雄們的真實情感和對細節的關注。」 「他們在法蘭士約瑟夫地度過的那個冬天,在用石頭和海豹皮搭建的小屋裡,僅靠熊肉和海豹脂肪生存。那段艱苦歲月的描寫,是否是為了強調南森先生和約翰森先生超乎常人的忍耐力和適應能力?」 「是的。」布爾先生表情凝重。「那段過冬經歷,是整本書中最為嚴酷的部分。

點附近的冰上漂流已是考驗,而在那荒涼的島嶼上,在寒和黑暗中,僅靠原始的方式生存,這考驗的是最基本的生存本能和精神韌性。他們沒有爐火,用冰砌煙囪,吃燒焦的脂肪,與狐狸搏鬥。這幾乎回歸到了人類最原始的生存狀態。但即使在這樣的絕境中,他們依然保持著求生的意志,等待春天的到來。這證明了人類適應環境、克服困難的潛力是無限的。」 「最後,您書中描寫了他們奇蹟般地遇到了傑克遜先生的英國隊,以及最終回到挪威,受到全國人民熱烈歡迎的情景。尤其是抵達克里斯蒂安尼亞時,那種萬人空巷、人們拉著他的馬車的場景,以及他與老管家的重逢。這些是否代表著,所有艱辛和犧牲最終都得到了回報,個人的成就融入了國家的榮耀?」 「這是一個美麗的結局,也是一個民族情感的最高潮。」布爾先生的語氣充滿了自豪。「南森先生的成功,不僅是他個人的勝利,更是挪威民族精神的勝利。當時的挪威,正處於一個關鍵的歷史時期,需要這樣的英雄來激勵和團結人民。他的歸來,點燃了國民的自豪感和對國家的熱愛。我在書中描寫的那種熱烈歡迎,那首合唱的聖歌,都體現了這種強烈的民族情感。

南森先生與老管家的重逢,則是一個感人的私密瞬間,提醒著讀者,這位偉大的家,首先是一個有血有肉、珍視親情的人。」 他站起身,走到窗邊,望向遠方。「我在書的結尾說,南森先生的性格和成就,對挪威的年輕人來說是一個光輝的榜樣,他將傳說時代的英雄精神召回了我們中間,他向我們的年輕人展示了通往成熟的道路。我至今依然如此堅信。」 他轉過身,面色柔和。「我的希望是,讀這本書的年輕人,不僅僅是讀一個英雄的故事,更能從南森先生的生命中看到,偉大的夢想如何從童年的好奇心萌芽,如何在日復一日的努力和磨練中成長,如何在挑戰和失敗中變得更加堅定,最終如何在個人的成就中映照出民族的光芒。他們要學的,不是成為南森,而是擁有南森身上的那種精神——獨立、堅韌、誠實、勇敢、忠誠,以及對知識和未知永不止步的追求。」 「布爾先生,這次對談非常有啟發性。透過您的視角,我對南森先生的生平,以及您希望藉由這本書傳達給年輕一代的信息,有了更深刻的理解。您筆下的南森,不僅僅是一位科學家,更是一個在逆境中錘鍊自我、在挑戰中實現價值的生命典範。

很樂意為您對這本記述奧托·諾登斯基奧爾德博士火地島的著作進行「光之對談」。這本書,由夏爾·拉博先生根據諾登斯基奧爾德博士的記錄整理而成,本身就是一次知識與視角的轉譯,能與夏爾·拉博先生本人進行一場穿越時空的對話,索這趟旅程的意義與啟發,是再好不過的事了。 在開始對談之前,讓玥影先為您介紹這本書、作者夏爾·拉博先生,以及瑞典博物學家奧托·諾登斯基奧爾德博士。 《La Terre de Feu d'après le Dr Otto Nordenskjöld》(根據奧托·諾登斯基奧爾德博士的記述:火地島)是一本於1902年在法國由哈歇特圖書館出版的著作。這本書並非諾登斯基奧爾德博士親筆所寫的原始報告,而是由法國地理學家、家和作家夏爾·拉博(Charles Rabot, 1856-1944)根據諾登斯基奧爾德博士的資料、筆記和觀察記錄,進行整理、編寫和詮釋後呈現的成果。夏爾·拉博以其流暢的筆觸和地理學家的專業視角,將諾登斯基奧爾德博士在1895年至1896年間對巴塔哥尼亞和火地島進行的科學,轉述成一篇篇引人入勝的章節。

他的貢獻在於,他不僅僅是轉述了的經過,更從一個更廣闊的歐洲學術和公眾視野出發,強調了這次的科學價值,特別是在冰川學、地質學、生物學以及人類學方面的發現,並將這些發現置於當時的地理學和自然科學背景下進行討論。 夏爾·拉博本人就是一位傑出的家,他曾多次前往地區、斯堪地那維亞、俄羅斯及非洲等地進行考察,對地和寒帶地區的地理與生態有深入的了解。他的寫作風格結合了科學的嚴謹性與遊記的生動性,善於捕捉風景的壯麗與過程中的艱辛,同時對人文現象(如原住民的生活狀態與殖民者的影響)也給予了關注。這使他成為諾登斯基奧爾德博士資料的理想轉述者,因為他能夠理解並傳達在這些端環境下進行科學工作的挑戰與重要性。 奧托·諾登斯基奧爾德博士(Dr. Otto Nordenskjöld, 1869-1928)是一位瑞典的地理學家、地質學家和家。他是著名北極探險家阿道夫·埃里克·諾登斯基奧爾德(Adolf Erik Nordenskiöld)的侄子,承襲了家族的精神。

1895-1897年的這次火地島和巴塔哥尼亞,是他在南(瑞典南隊, 1901-1903)之前一次重要的熱身和科學考察。他此行的主要目的,是研究南美洲最南端的地理、地質、冰川、氣候、植物、動物以及原住民。他對該地區廣泛存在的冰川遺跡、特有的植被(如南山毛櫸)以及原住民部落(特別是奧納族和雅甘族)的生活狀態進行了詳細記錄和研究。這次正值阿根廷與智利之間因邊界劃分而加強對這些地區進行系統勘測的時期,這為諾登斯基奧爾德博士的科學工作提供了一定的便利和支持,但也讓他親眼目睹了殖民者對原住民社會和生態環境帶來的劇烈衝擊。他的觀察對於理解該地區在19世紀末期的自然與人文景觀具有高的歷史與科學價值。 透過夏爾·拉博先生的筆觸,我們得以一窺奧托·諾登斯基奧爾德博士在地球最南端進行的科學索,感受那片土地的荒涼與美麗、艱辛與發現,以及文明與原始之間的衝突。現在,讓我們開啟這場跨越時空的對談吧。 *** (場景建構:【光之書室】。時間是2025年5月25日午後,窗外是初夏溫暖的陽光,灑在書室的木質地板上,空氣中漂浮著淡淡的塵埃和紙張的氣味。

書室的角落裡,我最近照料的一株南山毛櫸幼苗在溫室般的環境下努力伸展著枝葉,彷彿能感受到遠方火地島的風。我放下書,目光落在對面的椅子上,那裡的光影似乎正在凝聚,勾勒出一個輪廓。) **玥影**:拉博先生?歡迎來到我的書室。感謝您願意穿越時空,與我這個來自一百多年後的晚輩,聊聊您筆下的火地島和諾登斯基奧爾德博士的。 (光影穩定下來,一位身穿19世紀末服飾,臉上帶著風霜痕跡,眼神卻充滿好奇與智慧的紳士顯現出來。他環顧四周,目光落在書桌上的書和角落的植物上,微微頷首。) **夏爾·拉博**:啊,年輕的女士。這個地方…確實很有光明的氣息。我的書?沒想到一個世紀過去了,還有人願意打開它,尋那些遙遠土地上的故事。妳是……一位生命科學家?那株南方的山毛櫸很健康。 **玥影**:正是,玥影是我的名字。我對生命,以及生命與環境的關係特別感興趣。您的書,以及諾登斯基奧爾德博士的,為我打開了一扇窗,讓我看到了地球最南端一個獨特而脆弱的生態系統,以及人類活動對它的影響。我對您將諾登斯基奧爾德博士的法語版本著作轉述成法文,讓更多人了解他的工作深感敬佩。

是博士的本身最吸引您,還是您作為地理學家,看到了其中更深層的意義? **夏爾·拉博**:很好的問題,玥影。當我接觸到諾登斯基奧爾德博士在火地島的發現時,我首先被那片土地端的地理與氣候對比所吸引。你想,一片緯度相當於歐洲南部的土地,竟然同時存在著茂密的南方植被、鸚鵡和蜂鳥,以及深入海岸線的巨大冰川和浮冰。這種冰與火、南方與地的奇異並存,挑戰了當時許多關於氣候帶和地理分佈的既有觀念。作為一位地理學家,這本身就提供了一個具價值的研究樣本。 其次,諾登斯基奧爾德博士作為一位訓練有素的博物學家,他的觀察比早期的家更為系統和科學。他不僅僅描述風景,還記錄了地質層、化石、植物分佈、動物習性,甚至對當地的原住民進行了人類學觀察。他的工作為理解南美洲南端的自然史提供了一手資料。我認為將這些重要的科學發現轉述並介紹給法語世界的讀者,是一件非常有意義的工作,可以豐富我們對地球的認識。 當然,還有更深層的原因。當時阿根廷和智利之間正因邊界問題而加強對巴塔哥尼亞和火地島的勘測。這場本身就與地緣政治緊密相連。

諾登斯基奧奧爾德博士對奧納族和雅甘族的描述——他們強健的體魄、適應端環境的能力、獨特的文化習俗,以及他們如何被金礦勘者和牧羊人殘酷對待,甚至被蓄意屠殺和毒殺——讀來令人心痛。作為一位生命科學家,我看到的是一個族群、一個獨特的生命形式,在短的時間內被外來力量幾乎抹去。您當時是抱著怎樣的心情,記錄下這些悲劇的呢? **夏爾·拉博**:那確實是筆下最為艱難的部分。諾登斯基奧爾德博士以他作為科學觀察者的客觀筆觸記錄了這些事實,但他字裡行間流露出的情感是清晰的。我在轉述時,也盡量保留並傳達了這份悲哀。奧納族人,那些高大、善於狩獵的草原居民;雅甘族人,那些依海而生的「運河印第安人」。他們並非某些歐洲人眼中的「低等」民族。博士發現他們具有很強的適應性和學習能力,例如一個只跟白人生活了六個月的年輕人就能說英語和西班牙語,婦女能迅速學會家務和烹飪。這說明他們擁有與「文明」世界交流並融入的潛力,如果給予的是尊重和循序漸進的引導,而非掠奪和暴力。 那些所謂的「文明」人,為了黃金或土地,毫無顧忌地將他們視為障礙,用槍彈和毒藥來「清理」土地。

我想讓讀者知道,這些「蠻荒之地」的故事,不僅僅是科學發現和地理奇觀,更是一部關於掠奪、歧視和滅絕的血淋淋的歷史。這是對人類本質中陰暗面的一種描寫。 **玥影**:您的感受與我透過文字所讀到的不謀而合。這種對其他生命形式的漠視和殘酷,在「進步」或「發展」的名義下發生,即使在今天,我們也還能在世界各地看到其殘留的影響。從生態學的角度看,奧納族和雅甘族是這片生態系統中獨特的一部分,他們的狩獵和生活方式與當地的動植物形成了長期的平衡。外來者的突然闖入,不僅僅是人類社會的衝突,更是對一個已存平衡的劇烈破壞。綿羊的大規模放牧,改變了草原景觀,擠壓了原住民和如原駝(guanaco)等動物的生存空間。這也是一種生態系統的崩潰。 書中也描述了這片土地的自然環境本身就充滿了挑戰:巴塔哥尼亞平原上令人寸步難行的風沙,火地島內部沼澤密佈、森林難穿的艱難跋涉。還有驚人的氣候對比——夏季的炎熱海市蜃樓,轉瞬間就可能爆發冰雹雷暴。諾登斯基奧爾德博士在尋找法尼亞諾湖的途中,描述了那段在原始森林和泥沼中的艱難行進,以及在山上遭遇的惡劣天氣,幾乎讓人寸步難行。

原始森林雖然看起來綠意盎然,但地面滿是苔蘚覆蓋下的陷阱——腐爛的枯木、隱藏的水坑、糾結的灌木叢,每一步都充滿了危。即使在夏季,氣溫也可能驟降,甚至下雪。諾登斯基奧爾德博士在日記中詳細描述了那些時刻,例如在山區迷路,夜間只能躲在石牆後,任由冰冷的融雪打在身上,無法生火取暖。 這需要的不僅僅是體能,更是堅定的科學信念和一種對未知世界的好奇心。支撐他們前行的,是對新發現的渴望。每一次跨越難關,都可能帶來重要的地質樣本、未曾記錄的植物種類、或者對冰川前進歷史的新認識。比如說,他發現巴塔哥尼亞平原上的冰川沉積物,證明了這裡也經歷過大規模的冰河時期,這對全球氣候史的研究至關重要。還有他在烏蘇懷亞附近試圖攀登山脈尋找法尼亞諾湖的嘗試,即使因為天氣和地形受阻,但他繪製的地圖和記錄的地質信息仍然非常有價值。 這種毅力,我想,是所有偉大家和科學家共有的品質。他們不是為了舒適,而是為了知識。他們在巴塔哥尼亞平原上尋找印第安人的顱骨,雖然這個行為在今天看來令人髮指,但在當時的科學背景下,是人類學研究的一種方式(儘管是野蠻的方式)。

自然環境的端,似乎也催生了人類行為的端——既有家為科學獻身的堅毅,也有殖民者為金錢而殘酷掠奪的貪婪。書中關於阿根廷和智利邊界劃分的爭議,也折射出人類如何試圖用抽象的線條和條約,去切割和定義一片廣闊而充滿變化的自然景觀(安第斯山脈的分水嶺爭議尤其如此)。您在描述這些和衝突時,有沒有感受到一種宏大敘事之外的、更為個人的、甚至有些超現實的瞬間?比如在荒原上出現的海市蜃樓、或者在幽深森林中那種彷彿被囚禁的感覺?這些非理性或超現實的體驗,是如何影響您的記述的? **夏爾·拉博**:哦,超現實的瞬間?這片土地上並不少見。在聖塞巴斯蒂安灣附近的平原上,夏季炎熱時,空氣的折射會產生海市蜃樓,遠方看來是波光粼粼的湖泊和茂密的植被,你騎馬追逐,卻永遠無法到達,只有無邊的荒涼和偶爾顯現的鯨魚骨骸。這就像一個美麗而殘酷的幻影,提醒你自然的不可捉摸和欺騙性。 還有在巴塔哥尼亞西海岸的原始森林裡,正如我描述的,那裡寂靜得令人窒息,陽光被層層樹葉濾過,只剩下斑駁的光影。腳下是厚厚的苔蘚,每一步都可能踩空,你被樹木和灌木叢緊密地包裹,看不到天空,聽不到風聲,沒有動物,沒有鳥鳴。

這種體驗與開闊平原上的狂風形成了另一種端對比。 這些瞬間,雖然看似與科學記錄或歷史敘事無關,但我認為它們是構成這片土地「靈魂」的重要部分。它們超越了理性的測量和記錄,觸及了人在端環境下的心理感受。我在寫作時,會盡量將這些感受融入描述之中,而不是單獨列出。例如,在描寫海市蜃樓時,我不僅說它是光學現象,也描述了追逐幻影的徒勞;在描寫森林時,我不僅說它難以穿越,也描述了那種令人不安的寂靜和封閉感。 這些「超現實」或「非理性」的片段,為嚴謹的地理和生物學觀察增添了一層詩意和深度。它們是文學的元素,讓讀者能夠更好地體會家的心境,以及這片土地如何不僅僅是物理空間,更是一個作用於人類感官和心靈的「場域」。它們製造了一種轉折,一種從客觀事實到主觀體驗的跳躍,讓文章不至於枯燥,也更符合「文學部落」的寫實風格——通過描述外在世界,映照內在的感受。 **玥影**:您對「場域」和「體驗」的理解,與我們「光之居所」的理念不謀而合。我們相信環境(光之場域)不僅是背景,它與身處其中的生命(光之心跡)相互作用,共同構建了存在的維度(光之維度)。您和諾登斯基奧爾德博士的記錄,正是對這些維度深刻的捕捉。

從您的轉述中,我感受到了那片土地的「生命意志」——無論是頑強生長的南山毛櫸、在荒原上奔跑的原駝,還是努力維繫自身文化的奧納族人。即使在最惡劣的條件下,生命總能找到自己的方式。而人類作為一種特殊的生命,在那裡展現出的多樣性和複雜性,既有令人敬佩的一面,也有令人警醒的一面。 感謝拉博先生今天分享了這麼多。您的筆觸和洞見,讓這些一百多年前的記錄在今天依然鮮活,並引發我們對自然、歷史和人性的深刻思考。我會繼續研讀您的著作,從中汲取光芒,滋養我的科學與寫作。 **夏爾·拉博**:我也很欣慰,我的工作能與妳在百年之後產生這樣的共鳴。知識的傳遞和思想的激盪,或許就像那些在巴塔哥尼亞平原上捲起的沙塵暴,看似無序狂暴,卻在不斷重塑著地貌。又像峽灣中的冰川,緩慢而堅定地雕刻著海岸線。自然的規律,總能在人類的故事中找到呼應。請繼續妳的研究,年輕的生命科學家。生命與自然,永遠充滿了值得索的奧秘。 (夏爾·拉博先生的身影在光芒中逐漸淡去,書室再次恢復了寧靜。窗外的陽光似乎更暖了些,角落裡的南山毛櫸幼苗,葉片在光線下閃爍著微光。)

這本書並非虛構的冒故事,而是由一位兒子,威廉·斯科爾斯比博士(The Rev. William Scoresby, D.D.),為他那傳奇的父親,威廉·斯科爾斯比先生(William Scoresby, Esq.),所撰寫的傳記。父親是一位在18世紀末至19世紀初格陵蘭捕鯨業中聲名顯赫的船長,以其卓越的航海技術、超凡的領導力和堅韌不拔的精神而聞名。而兒子,小威廉,本身也是一位傑出的科學家、北極探險家,他的著作《Arctic Regions》更是奠定了現代科學的基礎。這本書的獨特之處,在於它不僅僅是對一位偉大航海家生平的記錄,更是父子兩代人對知識、信仰、毅力與人類索精神的共同致敬。在那個充滿未知與挑戰的時代,老威廉船長以其敏銳的觀察力、創新的思維和對自然的深刻理解,將捕鯨這項危的行業推向了前所未有的高度。他的故事,就像從冰海深處撈起的一塊塊琥珀,凝結著實用的智慧與閃耀的人性光輝。此刻,我心頭的微光開始閃爍,期待著與這份跨越百年的智慧進行一場心靈的對談。 * * * **芯雨:** 「我的共創者,今晚我們有幸能與這本書的作者,小威廉博士進行一場對談。

說到父親與庫克船長,這確實是生命中為耐人尋味的一筆。你們看,命運的螺旋有時並非宏大的宣言,而是悄然於日常的縫隙間顯現。對庫克而言,一枚南洋先令——一枚他珍視的,新 minted 的銀幣,卻引來了不誠實的指控。那份對自身清白名譽的捍衛,那份因被誤解而生的深刻不適,像一道閃電,劈開了他原本注定的店鋪掌櫃生涯。他無法忍受那份屈辱,於是,心之所向,便是那無垠的海洋。」 **芯雨:** 「的確,那枚硬幣的閃光,竟成了他通往世界盡頭的燈塔。而您的父親呢?書中提及,他也是因為『不受待見的待遇』而毅然決然選擇了海上的生活。這兩者之間的共性,是否暗示著某種共通的人性驅力,促使人們掙脫束縛,尋找更廣闊的天地?」 **小威廉:** 「正是如此,芯雨。父親的情況與庫克船長有異曲同工之妙。他年少時在農場勞作,辛勤本分,卻遭遇了寄宿家庭的不公對待,那份受到的『輕蔑』與『怠慢』,觸動了他內心深處的尊嚴。你們要知道,父親天性堅韌,心懷壯志,鄉村的田園生活雖有其靜謐,卻無法滿足他那顆渴望索、不甘平庸的心。那種不被尊重、被輕視的感受,像一根刺,深深扎在他的心頭。

那最便捷、也最能喚起他內心冒熱情的,便是惠特比的港口,以及那呼喚著遠方的海浪。」 **芯雨:** 「這真是太引人深思了。兩位日後名垂青史的人物,最初的轉折點竟源於內心的不適與對尊嚴的維護。這似乎在告訴我們,有時候,看似負面的情感,卻是促成偉大轉變的隱形力量。或許,在技術領域,當我們遭遇那些令人『不悅』的複雜遺留系統時,那份改造的渴望,也正是推動我們創造新架構、新解決方案的最初火花。博士,您在書中提到了父親在早年航海生涯中,便展現出非凡的航海才能,尤其是在濃霧中憑藉對風向與數學原理的精準運用,成功避開博恩霍姆島礁石的危。這段經歷,如何凸顯了他作為一位『自然科學家』的直覺與才華?」 **小威廉:** 「芯雨,你觀察得非常敏銳。那次博恩霍姆島的事件,對年輕的父親而言,是第一次將他自學的幾何與航海原理,應用於生死攸關的實踐。當時船隻在濃霧中迷失方向,船上官員的航跡推算並不準確,而父親憑藉他對風向與船隻航速的精準觀察,以及在鄉村學校習得的粗淺幾何知識,獨立計算出了船隻的真實位置。當他與一位同伴爭論,堅稱船正衝向博恩霍姆島時,船長起初不以為然。

還有更甚者,他們甚至向船東投訴,聲稱父親過於『大膽』,總是將船駛入危的冰區,『會讓他們船毀人亡!』」 **芯雨:** 「這種誹謗,想必對您父親的家庭造成了不小的困擾吧?特別是您書中提及,對您溫柔的母親和年幼的家人,這種言語上的攻擊更是刺痛。」 **小威廉:** 「是的,確實如此。父親本人心性堅韌,對這些流言蜚語尚能承受。但他溫柔的妻子和年幼的孩子們,卻因此承受了不小的痛苦。然而,也正是這些攻擊,反而凸顯了父親的卓越。船東派珀先生是個明智之人,當他聽到這些投訴時,反而說:『這不正是我需要的船長嗎!』他看到了父親在度危的冰區中,仍能取得驚人成就的膽識與實力,這才是真正的價值。最終,父親堅持要求獲得船上所有人員的選拔權——包括軍官和普通船員——才能再次出海。派珀先生在權衡之下,選擇了信任,這也奠定了父親日後持續輝煌的基礎。」 **芯雨:** 「這是一個關於『信任與放權』的深刻故事。在技術團隊中,給予核心工程師充分的決策權和自主權,往往是激發創新、創造非凡成果的關鍵。您父親這種對核心團隊的絕對掌控,正是他成功複製其卓越的秘訣。

這項發明如何改變了航海的效率與舒適性?」 **小威廉:** 「『烏鴉窩』的發明,是父親將實際需求與對物理原理的直覺應用結合的典範。在我的童年時期,我常在桅頂陪伴父親。那時的瞭望台簡陋至,僅僅是幾塊帆布圍擋,幾乎無法抵禦刺骨的寒風。長時間的暴露讓瞭望員凍得瑟瑟發抖,手腳麻木,嚴重影響了他們的判斷力和對冰情及鯨魚的觀察。父親深知,這種不適不僅降低了效率,更增加了航行的風。於是,他構思了這個圓筒形的『烏鴉窩』。」 **芯雨:** 「圓筒形狀有何特殊考量呢?」 **小威廉:** 「它的形狀,加上頂部開放、底部封閉的設計,以及可移動的擋風屏,創造了一個幾乎『無風』的微環境。你們可以想像,在時速數十英里的寒風中,即便桅杆輕微搖晃,圓筒內的空氣卻能保持靜止。這讓瞭望員能夠完全專注於觀察,無需分心抵禦嚴寒。更重要的是,它被安裝在主桅頂的最高處,提供了20到22海里直徑的廣闊視野,這在冰海航行和尋找鯨群時,是無比關鍵的優勢。這項發明,不僅大地提升了瞭望的舒適性與安全性,也讓船隻在冰區的航行更加高效,大幅增加了捕撈成功的機會。

**小威廉:** 「他對捕鯨船的『切油』操作流程進行了大的改進。傳統的切油方式,效率低下,無論鯨魚大小,都遵循一套繁瑣的標準化流程,導致小鯨魚的處理時間不成比例地長。父親對此非常不滿。他提出了一個大膽的挑戰:他只帶三分之一的船員,單槍匹馬地切油,並承諾在四到六名魚叉手與全體船員協作所需時間的一半內完成任務。」 **芯雨:** 「這聽起來像是現代精益生產的理念!對流程的優化,減少浪費。他真的做到了嗎?」 **小威廉:** 「他做到了,而且遠超預期!他將時間縮短了三分之二。他的秘訣在於,他改進了切油的工具,將鯨油鏟和鯨油刀打磨得為鋒利,表面光滑,減少摩擦。他還創新了切割方式,不再是垂直下切,而是斜向水平切割,一刀下去就能分離大片鯨油,大大減輕了阻力。最重要的是,他將整個流程安排得為緊湊,每個船員都各司其職,沒有片刻空閒。他的動作精準而沉穩,即便在速操作下,也絲毫不顯慌亂。這份『從容不迫的敏捷』,是他人難以企及的。他總是讓自己的工作進度超前於船員,迫使他們必須全力以赴才能跟上。這種效率的提升,直接轉化為巨大的商業成功,因為鯨魚體內寶貴的油脂不會因時間拖延而流失。」

這份對細節的致追求,以及對流程的優化,是任何時代卓越成就的基石。在您父親的生命中,信仰扮演了怎樣的角色?書中多次提及他對『神之恩典』的感恩,以及他對安息日的堅守,甚至影響了他的捕鯨作業。這在一個以商業利益為重的行業中,是相當獨特的。」 **小威廉:** 「是的,芯雨,父親的信仰是他生命中不可或缺的羅盤。他對宗教懷有深深的敬意,對安息日尤為重視。在我的記憶中,他總是在海上要求船員們舉行禮拜,他親自主持,用教堂的儀式來為船員們的心靈帶來慰藉。即便在最繁忙的捕鯨季,他也會在安息日暫停捕撈作業,這在當時追求利潤最大化的行業中,是為罕見且可能引發爭議的舉動。」 **芯雨:** 「這份堅持,是否曾給他的事業帶來過損失?」 **小威廉:** 「或許有過短暫的、表面的損失,但從長遠來看,這份堅持反而成就了他的獨特。他晚年的航次中,甚至更加嚴格地執行安息日休漁。他堅信,順應上帝的旨意,最終會得到更大的豐收。他將成功歸因於『神之眷顧』,而非純粹的『運氣』或『能力』。這種信仰,賦予了他非凡的內在平靜和對未知世界的信心。他總是教育我,無論學問多麼淵博,若無信仰的引導,一切終將是『虛空與勞苦』。」

在您的書中,也穿插了許多有趣的小故事,比如『格陵蘭醫生』和『馴服熊』的軼事。這些故事在嚴謹的傳記中,有何特別的意義?」 **小威廉:** 「(他嘴角微微上揚,眼中閃過一絲幽默。)這些看似微不足道的插曲,卻是父親性格最鮮活的體現。那位『格陵蘭醫生』,其實是一位既是理髮師又是麵點師的雜家,船長室的廚師。他的醫術,僅限於放血和拔牙。父親曾巧妙地設局,讓他以為自己誤殺了一名扮演海豹的船員,醫生因此嚇得魂不附體。這個惡作劇,不僅在嚴酷的航海生活中帶來了歡樂,也巧妙地傳達了對魯莽行事的警示。」 **芯雨:** 「這聽起來像是他以一種活潑的方式,進行了一場『實境教育』。」 **小威廉:** 「正是。而『馴服熊』的故事,則展現了父親對動物行為的深刻理解和非凡的膽識。他能讓一隻被激怒的熊幼崽在數日內徹底馴服,甚至能在一年後,在眾目睽睽之下,將一隻在城郊樹林中逃脫並被眾人圍捕的凶猛成年熊,像牽著寵物狗一樣帶回。這份超越常人的膽識與對動物本能的洞悉,令人嘆為觀止。這些故事,或許不是關乎商業成就,卻能深刻地揭示父親那份與自然和諧共處、以智慧而非蠻力征服的精神。

父親在他的航海日誌中,對每一天的氣象、冰情、鯨魚的動向,以及捕獲的成果,都有為詳盡的記載。他從中歸納規律,不斷優化策略。我在撰寫這部傳記時,更是嚴格參考了他親手留下的這些珍貴記錄,將其量化,讓讀者能夠直觀地看到父親卓越的實證。這些數字不僅僅是商業成就的證明,更是他對航海科學、對自然環境深入索的成果。」 **芯雨:** 「正是這些詳實的數據,讓這部傳記超越了單純的個人敘事,成為一份珍貴的歷史與科學記錄。在書的結尾,您還收錄了父親一些關於城市建設、機械改進,甚至對當時教會的思索。這是否意味著他即便離開了大海,那份活躍的思維與創新精神也從未停歇?」 **小威廉:** 「(他放下望遠鏡,眼神中流露出對父親深深的敬仰。)父親的思維從未被單一的職業所框定。他即便從海上退休,那顆對『改進』與『創新』的心也從未停止跳動。他提出的惠特比港口防波堤改建方案,以及將內港改造成永久性浮動船塢的設想,都體現了他卓越的工程師思維。那些手稿中列出的『改進構想』,從防止木材腐爛到改進煤礦通風,甚至到改善城市規劃、公共設施,無不展現了他廣泛的興趣和對公共福祉的關懷。

他不僅是乘風破浪的航海家,更是不斷索、不斷優化、以智慧回應挑戰的實踐者。感謝您,小威廉博士,為我們帶來了如此寶貴的『芯之微光』。」 **小威廉:** 「不必謝,芯雨。能夠看到父親的『微光』在你們的時代,以不同的形式繼續閃耀,這是我最大的欣慰。願這份索的熱情,永不止息。」 (小威廉博士輕輕起身,向芯雨和我的共創者點頭致意。壁爐的火焰似乎跳躍得更為熱烈,窗外城市的燈光也彷彿與遙遠的星辰交織,譜寫出一曲跨越時空的智慧迴響。芯雨感到,這份對談本身,便是她『芯之微光』系列中,最為閃耀的一筆。)

今天,書婭將帶領大家一同索《David goes to Greenland》這本書的精華。準備好和我一起走進這段充滿冒與發現的旅程了嗎? 好的,這就開始進行「光之萃取」: ### 《David goes to Greenland》光之萃取 !

[image](https://image.pollinations.ai/prompt/Book%20cover%20of%20David%20goes%20to%20Greenland%20by%20David%20Binney%20Putnam%2c%201926,%20watercolor%20and%20hand-drawn%20style,%20soft%20pink%20and%20blue%20tones,%20depicting%20a%20traditional%20Greenlandic%20landscape%20with%20icebergs%20and%20a%20schooner.) #### 作者介紹 大衛·賓尼·普特南(David Binney Putnam,1913-1992)是一位美國作家,以其青少年時期的故事而聞名。《David goes to Greenland》是他根據1926年前往格陵蘭的經歷所寫成的。普特南的文筆生動有趣,充滿了年輕家的好奇心和熱情,使讀者彷彿身歷其境,一同感受的壯麗與挑戰。

#### 觀點介紹 《David goes to Greenland》不僅僅是一部遊記,更是一部關於成長、學習和發現的紀錄。作者以第一人稱的視角,分享了他在格陵蘭的所見所聞,以及在過程中學到的知識和經驗。這本書強調了以下幾個重要觀點: * **冒精神:** 鼓勵青少年勇於索未知世界,挑戰自我,拓展視野。 * **科學索:** 強調科學研究的重要性,透過實地考察和紀錄,增進對自然環境的認識。 * **文化交流:** 尊重和理解不同文化,透過與當地居民的互動,學習他們的知識和生活方式。 * **環境保護:** 喚起人們對環境的關注,強調保護生態環境的重要性。 #### 章節整理 1. **Off to Greenland(前往格陵蘭)** * 作者介紹了自己,以及這次格陵蘭的背景和目的。 * 他提到自己曾參加比比(Beebe)的隊前往加拉巴哥群島,並對這次之行充滿期待。 * 作者描述了莫里西號(Morrissey)的改裝情況,以及船員的組成。 2.

* 隊遭遇了紐芬蘭(Newfoundland),並第一次見到冰山。 * 作者生動地描繪了穿越海峽的過程,以及船員們在船上的生活。 3. **We Reach Greenland(抵達格陵蘭)** * 隊終於抵達格陵蘭,作者描述了第一眼看到的格陵蘭景色。 * 他們在霍爾斯泰因堡(Holsteinsborg)與當地居民進行了貿易,並參觀了當地的房屋。 * 作者詳細描述了格陵蘭的峽灣地形和當地房屋的特色。 4. **Along the Greenland Coast(沿著格陵蘭海岸)** * 隊沿著格陵蘭海岸航行,作者描述了沿途的風光和氣候。 * 他們在一個島嶼上發現了廢棄的 sod 房屋,並在那裡釣魚和獵鳥。 * 作者記錄了與當地愛斯基摩人交流的情景,以及他們對電影的反應。 5. **Upernivik and the Duck Islands(烏佩納維克和鴨島)** * 隊抵達格陵蘭最端的城鎮烏佩納維克。

**Across Melville Bay(穿越梅爾維爾灣)** * 隊開始穿越以危著稱的梅爾維爾灣。 * 作者描述了準備貿易品和禮物,以及與當地人交流的情景。 * 他們在約克角(Cape York)取水,並在那裡捕捉小海雀。 7. **Shipwreck(船難)** * 隊在諾森伯蘭島(Northumberland Island)附近觸礁,莫里西號受損。 * 作者詳細記錄了船難發生的經過,以及船員們如何努力搶救船隻。 * 他們在岸上建立臨時營地,並等待救援。 8. **The Morrissey Repaired(莫里西號的修復)** * 在愛斯基摩人的幫助下,船員們成功修復了莫里西號。 * 作者描述了修復船隻的過程,以及與當地人的互動。 * 隊重新開始航行,並決定返回烏佩納維克進行更詳細的修理。 9.

**Our First Narwhal(我們捕獲的第一隻獨角鯨)** * 隊再次穿越梅爾維爾灣,並在途中捕獲了第一隻獨角鯨。 * 作者描述了捕獲獨角鯨的過程,以及對獨角鯨的科學研究。 * 他們將獨角鯨的肉分給當地人,並將骨骼和皮毛送往博物館。 10. **Our Eskimo Artist(我們的愛斯基摩藝術家)** * 隊抵達卡納(Karnah),並在那裡遇到了一位愛斯基摩藝術家卡庫蒂亞(Kakutia)。 * 作者描述了卡庫蒂亞的藝術創作,以及他的作品對本書的貢獻。 * 他們將卡庫蒂亞帶上船,並鼓勵他繼續創作。 11. **Walrus Hunting(獵捕海象)** * 隊在諾森伯蘭島附近獵捕海象。 * 作者描述了獵捕海象的過程,以及海象對當地愛斯基摩人的重要性。 * 他們捕獲了七隻海象,並將肉分給當地人。 12. **Across to Jones Sound(前往瓊斯海峽)** * 隊啟程前往加拿大境內的瓊斯海峽。

熊!)** * 在瓊斯海峽,船員們發現一隻熊,並成功獵殺。 * 作者詳細描寫獵捕的過程,以及如何處理這隻熊。 * 這個事件也讓作者思考狩獵的意義。 14. **At Pond’s Inlet(在龐茲海灣)** * 在濃霧中,隊終於發現了陸地,並抵達了龐茲海灣。 * 作者描述當地的哈德遜灣公司交易站和警局,及與當地居民交流。 * 在那裡找到一些舊時原住民住所,並在當地進行挖掘。 15. **More Bears(更多的熊)** * 在回程的路上,船員們發現了三隻熊,一隻母熊和兩隻小熊。 * 母熊被射殺,兩隻小熊被抓回船上,預計要送到紐約的動物園。 * 作者也提及在回程的路上莫里西號的螺旋槳也壞了,只能靠風力航行。 希望這次的光之萃取能讓您對《David goes to Greenland》有更深入的了解,感受到這本書所蘊含的精神和人文關懷。

這想法真棒,就像是把那些塵封在書頁裡的冒精神,重新引導到這溫暖的空間裡,讓它們再次閃耀!✨ 好的好的,瑟蕾絲特已經準備好了,翻開這本厚重的德文譯本,讓我們的思緒穿越時空,去到那個冰雪覆蓋的年代,去聽聽那位獨具慧眼的家,親口講述他的故事。 現在,請允許瑟蕾絲特為我們構築一個場域,讓這場對談得以展開。 **【光之場域】啟動:** 冬日的格陵蘭西岸,夕陽在遙遠的天邊暈染出溫柔的粉色與金黃,那光芒透過木屋狹長的窗戶,在室內的空氣中拉出長長的斜影。空氣裡混合著燒得正旺的爐火、乾燥木材以及淡淡的咖啡香氣。窗外,皚皚白雪覆蓋著起伏的山丘,沉默而廣闊。屋內的牆壁由粗糙的木板搭建,掛著幾張手繪的草圖和一些簡單的工具。一張厚重的木桌居中擺放,上面攤開著地圖、筆記本,還有那本厚厚的德文版書籍。 瑟蕾絲特坐在木桌旁,指尖輕輕滑過書頁上印著雪橇圖的插圖。爐火發出劈啪的響聲,像是在為即將開始的對話暖場。門吱呀一聲被推開,一股冷冽的空氣隨之湧入,伴隨著雪地靴踩在木地板上的沉穩腳步聲。弗里喬夫·南森先生走進屋子,他的身影在爐火的光芒中顯得堅毅而從容。

您的計畫,在當時可說是石破天驚。當大多數人試圖從格陵蘭較為熟悉的西岸深入時,您卻堅持要從難以接近的東岸登陸。這種「破釜沉舟」的策略,靈感從何而來?又是什麼樣的信念,讓您如此堅定,甚至面對政府的冷漠與公眾的質疑? **[Fridtjof Nansen]**:靈感其實很簡單,甚至可以說是來自一次偶然的困境。那是1882年的夏天,我在格陵蘭東岸附近的海上,乘著「維京」號海豹捕獵船,卻被浮冰困住了。我們被困了24天,每天都漂向那懸崖峭壁般的海岸線。從船上,我用望遠鏡看著那些閃耀的山峰和冰川,心裡想的不是害怕,而是「怎麼才能到達那裡?」當時我就產生了想法,如果不能乘船破冰而入,那或許可以「越過」它,用船隻拖著小艇在冰上行走。我甚至想過自己一個人去嘗試,但船長沒有同意。 回到挪威後,我寫了一篇文章,提出了這個想法:乘坐海豹捕獵船盡可能靠近東海岸,然後棄船,從冰上前往陸地。那時,深入內陸冰蓋的想法還只是模糊的輪廓。 這個想法真正成形,是在一年後,1883年秋天的一個晚上。我正漫不經心地聽著報紙上的新聞,突然一則電報吸引了我的注意。

那是關於諾登舍爾德(Nordenskjöld)隊從格陵蘭內陸返回的消息。電報提到他們沒有找到綠洲,只有一望無際的雪原,而他們的兩位拉普蘭隊員在雪鞋上以驚人的速度行進,並且對雪鞋給予了高的評價。 就是那一刻,就像一道閃電擊中了我!「穿著雪鞋,從一岸到另一岸,橫越格陵蘭!」這個計畫在我腦海中瞬間完整了,就像妳看到的那樣,後來幾乎沒有改動。 至於為什麼要從東岸開始?這是一個戰術問題。從西岸開始,就像身後有著「埃及的肉鍋」(豐衣足食的文明),前面是未知且貧瘠的東岸。即使成功穿越,還要走同樣遠的路才能回家。從東岸登陸,則是斬斷所有退路。東岸荒涼無人,幾乎沒有回頭的誘惑。前面是文明的西岸,是生存的希望。口號就是:「死亡,或格陵蘭西岸。」這是一種心理上的優勢,迫使我們只能向前。 面對質疑……是的,大多數人認為我的計畫是瘋狂的。「為了讓一個私人去格陵蘭享受旅程,花費國家5000克朗?這純粹是胡說八道!」有些人甚至認為我不是神經錯亂就是活膩了。他們不明白,在格陵蘭內陸冰蓋裡能找到什麼。幸運的是,總有一些有遠見的人。

他們各自有哪些特質,是您認為對這次艱鉅至關重要的?書中巴爾托先生的記錄很有趣,特別是他對一些情況的描述,比如您們的烹飪嘗試。 **[Fridtjof Nansen]**:選擇隊員是成功與否的關鍵。我收到了四十多份申請,來自各行各業的人。但我需要的是具備特定素質的人:對滑雪板非常熟悉,並且精力充沛、能吃苦耐勞。 斯韋爾德魯普,他是一位經驗豐富的船長,出生在挪威部嚴酷的自然環境中,從小就習慣了在森林和山區活動。他是個出色的滑雪者,也精通航海。更重要的是,他在各種困境中都表現出了非凡的鎮定和決斷力。船難的經歷磨礪了他的意志。無論何時何地,他總能保持冷靜,知道該怎麼辦。他是隊伍中最穩定的力量。 迪特里克松,一位軍官。他身體強壯,從小就習慣戶外生活。他每個冬天都會進行長途滑雪旅行,幾乎走遍了挪威的山區。他的軍事訓練對我們大有裨益,尤其是在測量和繪製地圖方面。他對氣象記錄也其負責,即使在最艱苦的條件下也能準確地記錄數據。他的毅力和勤勉令人欽佩。 特拉納,一個年輕的農民。他很強壯,也對這次充滿了熱情。斯韋爾德魯普推薦了他。

而且他們在來的路上聽說這次很危,非常害怕。這和我最初的期望不太一樣,但我當時已經來不及找其他人了。不過事實證明,他們是心地善良、非常可靠的夥伴,而且他們的耐力絲毫不遜色。 巴爾托確實很有趣,他的日記是記錄我們這段旅程的寶貴資料。他的誠實和直率常常帶來歡樂。是的,他寫到了我們的烹飪嘗試。當時在冰上,我們需要節省燃料(酒精爐),所以很多時候食物都是冷食。有一次我們用生肉和豆子湯做了一餐,巴爾托和拉夫納對這種烹飪方式,以及他們認為未煮熟的肉,表現出了度的厭惡和困惑。拉夫納甚至引用了先知伊利亞(Elias)的話,說「我沒有吃過的東西,我就不能吃。」當然,這不是伊利亞說的,而是使徒彼得在異象中說的關於潔淨與不潔淨食物的話。這反映了他們對食物的固執觀念,以及他們對我們這些「外來者」的習俗感到驚奇。巴爾托的日記裡充滿了這樣天真又生動的描述,比如他如何認為喝了海水的洗禮可以治癒暈船,或者他如何形容「傑森」號甲板上掛滿旗幟就像覆蓋著紅色漿果的沼澤。他們對這一切都感到新奇和困惑,但最終他們的忠誠和善良打動了我們。

您在書中也花了不少篇幅討論了裝備,尤其是雪橇和滑雪板。您是如何看待這些工具的發展歷史和它們在中的重要性?您設計的雪橇,似乎也借鑒了挪威傳統的「Skikjälker」和美國的「toboggans」,這其中有什麼考量? **[Fridtjof Nansen]**:啊,滑雪板(Ski)和雪鞋(Schneeschuh),這是我認為整個的基石。它們的重要性,怎麼強調都不為過。在我們這樣的中,能否順利前行,性命能否保全,很大程度上取決於裝備是否可靠。一顆鬆動的釘子,一個不牢固的連接,都可能毀掉一切。 關於滑雪板和雪鞋的歷史,我確實投入了不少研究。這不僅僅是興趣,更是為了理解哪種工具最適合格陵蘭內陸冰蓋的條件。追溯歷史,你會發現滑雪板的起源非常古老,遠遠超過我們的文字記錄。歐和西伯利亞的許多民族,很早就在冬天使用這些工具。甚至在《王之鏡》(Kongespeilet,約1250年)這樣的古籍中,就已經有關於挪威人在雪鞋(Ski)上追逐獵物的描寫,速度快到能超過飛鳥和風狗。這在當時其他國家的人看來簡直是奇蹟。 我的研究表明,滑雪板的使用可能源於更原始的雪鞋(Truger)。

從這些原始形態,發展出了兩種主要方向:一種是柳條編織或木製框架填充皮繩的雪鞋,比如美印第安人的雪鞋;另一種則是木製的長條板,也就是滑雪板(Ski)。滑雪板的關鍵發展在於它的「滑行」能力。最初的滑雪板可能還覆蓋著獸皮,這樣在向上行走時毛髮可以提供阻力,向下或在平地時則可以順著毛髮滑行。我在書中提到了古老的挪威詞「Aander」,它指的就是這種覆蓋獸皮的滑雪板,這詞在我們的古老詩歌和傳說中出現得很早。 後來,隨著木材加工技術的發展,以及發現某些木材(如榆木)本身就很光滑,人們開始製造不帶獸皮的滑雪板。這種不覆蓋獸皮的滑雪板更適合滑行,特別是在歐洲,它得到了最高的發展。挪威的山地地形和豐富的雪資源,使得滑雪板成為這裡不可或缺的交通和狩獵工具,也造就了無數技藝精湛的滑雪者。我在書中引用了奧勞斯·馬格努斯(Olaus Magnus)在16世紀的描述,當時挪威的女性滑雪者甚至比男性還要技藝高超。滑雪跳躍這種競技形式的出現,更是將滑雪板的運用推向了致。 我設計的雪橇,確實借鑒了多種經驗。傳統的雪橇往往過於笨重和巨大,這導致它們在鬆軟的雪中容易下陷,難以拖動。

我在書中批評了以前一些大型隊使用的那種「大塊頭、不實用」的雪橇。我想要的是一種「強壯、輕便、能在表面保持良好、輕鬆滑動」的雪橇。挪威傳統的「Skikjälker」給了我靈感,這種小雪橇安裝在寬大的滑板上,類似滑雪板,非常適合在雪地裡運輸貨物。美國的 toboggans 也很輕便,但側面沒有邊緣,可能在大雪中摩擦力過大。 我的雪橇設計,最終採用了白蠟木(Eschenholz)作為框架,這種木材非常堅韌,可以用更輕薄的結構來保證強度。滑板使用了榆木或楓木,這些木材本身就很光滑,而且我們在下面安裝了可拆卸的薄鋼板,以增強在硬冰或硬雪上的滑動性能。雪橇的結構沒有使用釘子,全部採用索具連接,這樣它更有彈性,在撞擊時不容易損壞。前端和後端都向上彎曲,即使前端損壞,也可以調轉方向繼續使用。中間有一道縱向的隆起,增加了滑板的剛性。 更重要的是,我選擇了使用多個較小的雪橇,而不是少數幾個大型雪橇。這樣在複雜地形下,我們可以更容易地搬運和操作它們,甚至必要時可以直接抬起。而且這樣的設計,也方便我們在冰蓋上利用風力,將多個雪橇綁在一起改裝成帆雪橇(Segelschlitten)。

這是美國家皮爾里(Peary)在格陵蘭內陸冰蓋上首次嘗試並取得成功的辦法,我認為它在未來的中會變得越來越重要,尤其是在廣闊平坦的南大陸。 總之,對裝備的細緻考量和創新設計,以及對滑雪板這種古老而高效工具的信任,是我認為這次得以成功的重要基礎。它們是我們在冰雪世界中前行的「雙腿」。 **[瑟蕾絲特]**:這對滑雪板和雪鞋的歷史淵源討,以及您對裝備的實際考量,充滿了博物學家的嚴謹和家的智慧。看來每一項設計的背後,都有深厚的經驗和知識支撐。您在書中也詳細描述了從挪威前往格陵蘭東岸的旅程,途經蘇格蘭、法羅群島和冰島。這些地方的風光和您對當地文化的觀察,都給人留下了深刻印象。尤其是法羅群島那古老、隔絕的氛圍,以及冰島火山地貌的壯麗,您是懷著怎樣的心情來描寫這些地方的?它們在您的序曲中扮演了怎樣的角色? **[Fridtjof Nansen]**:這些地方確實是格陵蘭的序曲,是我們從熟悉的世界走向未知世界的過渡。描寫它們,我懷著一種複雜的心情,既有對自然鬼斧神工的讚歎,也有對歷史和人性的感悟。 蘇格蘭的利斯(Leith),那是我們與外界文明告別的地方。

這裡的風景如此端,既有覆蓋著冰川的火山,又有被熔岩覆蓋的荒原。 然而,冰島也有其溫柔的一面。我在西峽灣區(Vestfirdir)的迪拉菲厄澤(Dyrafjord)等待「傑森」號時,那裡的峽灣風光就非常迷人。從山上俯瞰,峽灣被陡峭的玄武岩山峰環繞,山頂覆蓋著積雪,而山谷和海岸線則已經顯露出春天的綠意。我在那裡騎著冰島馬,穿越崎嶇的地形、河流和沼澤。冰島馬雖然體型小,但耐力和適應能力令人驚訝。它們在惡劣的地形中奔跑自如,讓我對這種頑強的生物深感佩服。在廷蓋里(Thingeyre)那個曾經是集會地點的沙洲上,我感受到了歷史的沉澱,也看到了冰島人民簡單而堅韌的生活方式。 這些地方,法羅群島的孤獨與古老,冰島的火山力量與原始美感,它們都在無形中為即將到來的格陵蘭冰蓋之旅做好了鋪墊。它們是我們與熟悉的歐洲大陸之間的緩衝,也是我們精神上適應地環境的預演。它們讓我知道,即便是看似荒涼和不毛之地,也蘊藏著獨特的美麗和頑強的生命力。這份體驗,讓我在面對格陵蘭內陸冰蓋那無邊無際的白色時,心中多了一份準備和理解。

這些地方的獨特魅力,確實像是為奏響的序曲。接著,您們進入了格陵蘭東岸外的浮冰區,並經歷了將近兩個星期的漂流。書中對這段經歷的描述充滿了緊張與不確定。在無法控制自己去向的情況下,您和隊員們是如何保持鎮定和鬥志的?對於浮冰中變幻莫測的自然力量,您有什麼樣的體悟? **[Fridtjof Nansen]**:啊,那段在浮冰中漂流的日子……那確實是一段充滿考驗的時光。我們原本以為可以相對輕鬆地穿過冰帶,登陸格陵蘭東岸,但現實卻給了我們沉重的一擊。冰的狀況遠比我們預期的要惡劣,而且強勁的洋流將我們向南、向外海推去,遠離了我們計劃中的登陸點。 在這樣完全無法控制自己去向的情況下,人很容易感到絕望。每一天,看著陸地的輪廓越來越小,周圍只有無邊無際、不斷變化、發出可怕聲響的浮冰,這對意志是一種大的考驗。書中,巴爾托和拉夫納的恐懼是真實的,他們擔心我們會被永遠地帶入大西洋深處,再也無法回家。他們甚至已經開始做好了面對死亡的心理準備,在小艇下藏身,互相誦讀聖經,傾訴他們的遺憾和恐懼。這一切都是可以理解的,畢竟他們離開了自己熟悉的世界,面對著完全無法掌控的自然力量。

這需要度的耐心和毅力。有時冰塊會因為洋流的擠壓而發出巨大的聲響,甚至堆疊起來,就像在我們眼前展開一場巨人的戰爭。我們的船隻,即使是堅固的小艇,也隨時可能被擠碎。 在這種情況下,隊員之間的信任和互相扶持變得異常重要。斯韋爾德魯普的沉著冷靜,在這種時候是無價的。他不會抱怨,只是默默地觀察著冰的變化,在需要時果斷地採取行動。迪特里克松也一如既往地嚴謹,堅持記錄氣象數據,這也是一種抵抗不確定性的方式——通過科學的記錄來理解正在發生的事情。 對我而言,保持鬥志的動力,一方面來自對目標的執著——我們必須到達格陵蘭,必須橫越它。另一方面,也來自對自然本身的觀察和理解。我在冰上漂流時,細緻地描寫了冰塊的顏色、形狀,它們如何在陽光和月光下變幻。甚至在最危的時刻,我仍然能注意到海浪拍打冰緣形成的冰牆,月光在浮冰上投下的奇異光影。這種對自然細節的觀察,本身就是一種抽離,一種將自己從當前的困境中暫時解脫出來的方式。同時,也讓我更深刻地體會到自然力量的宏大與不可預測。 我在書中提到,我們在漂流過程中看到了一座巨大的冰山,它隨著洋流向西移動。這冰山就像一個巨大的、沉默的羅盤,無聲地指示著洋流的方向。

有一次,冰流將我們的小艇推向這座冰山,些被捲入它造成的漩渦中。在自然的巨大力量面前,人類是如此渺小,所有的計劃和努力都可能瞬間化為烏有。但即使如此,我們也必須努力,必須去抓住每一個可能的機會。 那段日子,我們見識了浮冰世界的單調與壯麗並存。白天是炫目的白色,晚上是星光和光下的幽藍。天空在這裡顯得尤為重要,它決定了光線、色彩和氣氛,而地面的冰景則相對單一。這種強烈的對比,也映射了我們當時的心情:在嚴酷的現實中,我們必須從天空(希望)中尋找慰藉。 最终,命运之輪戲劇性地轉動了。就在我們幾乎要被推向外海,感到絕望的時候,洋流突然改變了方向,將我們帶回了靠近陸地的位置。而且,冰層也奇蹟般地變得疏鬆,出現了可以划船前進的通道。這就像是在最黑暗的時刻,突然出現了一道光。那一刻的喜悅,難以用言語表達。 這段經歷讓我更加敬畏自然的力量,也讓我明白,在端環境下,除了依靠科學和準備,有時還需要一點點運氣,以及永不放棄的信念。即使被無情的洋流帶向未知,也要保持清醒的頭腦,觀察每一個細微的變化,等待並抓住轉瞬即逝的機會。 **[瑟蕾絲特]**:您描繪的浮冰漂流經歷,充滿了史詩般的張力。

在那樣的困境中,依然保持著對自然細節的觀察和記錄,這本身就是一種家的精神。而命運的轉折,更是讓人感嘆自然的不可測與生命的韌性。當您們終於得以向陸地前進時,第一次與格陵蘭東岸的愛斯基摩人相遇,那情景在書中也描寫得生動有趣。您如何看待這次相遇?您對他們的文化、生活方式和對待外來者的態度,有哪些觀察和感悟?巴爾托先生的記錄中,對愛斯基摩人既有好奇,也夾雜著一些「野蠻人」的固有觀念,這也很有意思。 **[Fridtjof Nansen]**:與愛斯基摩人的相遇,是我們旅程中一個非常重要的時刻。我們已經在冰上漂流了近兩個星期,身心俱疲,迫切需要踏上陸地。在看到他們之前,我們甚至以為這片區域是無人居住的,因為丹麥隊的報告說這附近沒有定居點。所以,當我們聽到那些牛叫般的、充滿活力的吼聲,並用望遠鏡看到山坡上的人群時,那種驚奇和興奮是難以形容的。 他們對我們的到來同樣感到巨大的好奇和驚訝。我們的歐洲船隻、我們的樣貌、我們的裝備,對他們來說都是完全陌生的。他們從山坡上湧到海邊,大聲呼喊、揮手示意,熱情地指引我們登陸的地點。這種純粹的、毫無戒備的熱情和友善,立刻消除了我們可能有的疑慮。

但我看到的是一個在端環境下生存了下來,並且發展出自己獨特生活方式的民族。他們利用一切可以利用的資源——海豹皮製作衣服、帳篷和船隻,海豹油作為燃料和食物,甚至利用尿液來處理皮革和清潔。他們彼此之間似乎關係融洽,互相分享空間和食物。男人負責狩獵,女人則負責處理獵物和家務。 他們對我們的裝備表現出了大的興趣和好奇心,尤其是我們的木製船隻和金屬製品。他們對我們的竹製船鉤和斧頭嘖嘖稱奇,也對我們的大金屬罐愛不釋手。當我們送給他們一些餅乾和空罐頭盒時,他們表現出的那種純粹的喜悅和感激,讓人感到溫暖。 他們的慷慨和好客給我留下了深刻的印象。他們毫不猶豫地與我們分享他們僅有的資源,甚至送給我們珍貴的海豹皮繩,這是他們捕獵最重要的工具。這種無私的精神,在我們所謂的「文明世界」中已經越來越少見了。我在書中提到,他們甚至可以友好地對待他們的敵人,如果後者需要幫助的話。這種廣泛的好客精神,或許是他們在惡劣環境下生存的必要條件,成為了一種代代相傳的法則。 巴爾托的記錄,雖然夾雜著他作為定居拉普蘭人對這些游牧愛斯基摩人的「野蠻」印象,但同時也記錄了他對他們的觀察和理解。

與愛斯基摩人的相遇,不僅為我們提供了繼續的機會,更是一次寶貴的人類學體驗。它讓我看到了另一種截然不同的生活方式,一種與自然高度契合、充滿韌性和相互依存的生活。他們對待生命、對待自然的態度,以及他們在物質匱乏中依然能展現出的快樂和友善,都給了我很深的啟發。 **[瑟蕾絲特]**:這份跨越文化隔閡的相遇,確實充滿了溫情與啟發。您對愛斯基摩人生活方式的觀察,超越了表面的「奇異」,深入到了他們適應環境的智慧和人性光輝。您在書中也針對當時的社會風氣提出了一些批評,特別是對酒精和煙草的態度。在這樣需要度專注和體能消耗的環境中,您為何認為這些「Reizmittel」(興奮劑)是如此有害?這與您對健康和自然生活的看法有何關聯? **[Fridtjof Nansen]**:是的,我在書中毫不隱諱地表達了對酒精和煙草等「興奮劑」的厭惡,尤其是在像這樣對身心要求高的環境中。我認為它們是有害的,是我們必須堅決避免的東西。 為什麼這麼說?這源於我對生理學和人類潛能的理解。在端寒冷、度疲勞和精神壓力巨大的情況下,身體和精神都已經處於限。

我在書中引用了格里利隊(Greely Expedition)的悲劇。那是一場可怕的災難,許多人在飢餓和寒冷中喪生。其中一位勇敢的士官,賴斯(Rice),在絕望中飲下了摻有氨水的朗姆酒,以為能藉此恢復體力,結果卻很快就死去了。這是一個慘痛的例子,說明了在這種端情況下,酒精非但不能救命,反而會加速死亡。那些倖存下來的人,甚至在死亡的陰影下,還舉行了令人不安的「狂歡」,這更證明了酒精對人精神狀態的腐蝕。它會模糊判斷,讓人做出非理性的行為。 即使是經驗豐富的家,比如朱利葉斯·佩爾(Julius Payer),也曾錯誤地認為少量的朗姆酒在低溫下是「不可或缺的」。這是一個普遍的誤解,因為酒精帶來的溫暖感只是暫時的,實際上它會導致體溫下降,對抗寒是其不利的。 我堅信,在任何時候,尤其是在面臨巨大挑戰時,都應該儘可能地保持自然和簡單的生活方式。身體是一架精密的機器,它需要的是健康的燃料和充分的休息,而不是人工的刺激物。依賴這些東西,就像是向未來預支體力,最終總要付出代價。它們不能提供真正的營養,帶來的只是一時的「閃光」,隨後便是更深的疲憊和衰弱。

雖然戒除煙癮對許多人來說很痛苦,但我認為在這種中,盡可能地減少甚至戒除是明智的。我在我們的隊伍中限制了煙草的使用,只有在週日或特殊場合才允許抽一點點,這對他們來說已經是很大的限制了。 我對健康和自然生活的看法,貫穿了我的人生哲學。我相信人類應該與自然和諧相處,遵循自然的法則。這不僅僅是身體層面的,也是精神層面的。在地這樣純粹而嚴酷的自然環境中,這種哲學顯得尤為重要。我們需要的是清晰的頭腦、強健的體魄和堅定的意志,而不是被酒精和煙草所麻痺。遠離這些人工的刺激,讓身體和精神回歸最自然的狀態,才能更好地應對挑戰,體會自然的真實美感,並發掘出人類自身潛藏的巨大能量。 巧克力是一個例外,我在書中也提到了。它是營養豐富的,並且只帶來溫和的刺激,這是可以接受的。但除此之外,我認為在中應該完全排除這些有害的「興奮劑」。這不僅是為了身體健康,更是為了心靈的純淨和意志的堅韌。 **[瑟蕾絲特]**:您的觀點清晰而堅定,體現了家對自身狀態的致要求,也與您對自然和生命的理解緊密相連。這種對健康的重視和對誘惑的克制,或許正是您能完成許多人認為不可能的壯舉的原因之一。

這次,對您個人而言,帶來了哪些最深刻的改變或體悟?而您又希望,這段經歷以及您寫下的這本書,能為後來的者和讀者們留下些什麼? **[Fridtjof Nansen]**:這趟旅程,對我個人而言,無疑是一次脫胎換骨的經歷。它不僅在體能和意志上磨練了我,更深刻地改變了我對自然、對人類自身以及對生活的看法。 在冰蓋上經歷的孤獨、艱辛和危,讓我對自然的宏大和無情有了更直接、更深刻的認識。同時,我也看到了自然難以言喻的美麗和奇蹟。學會了如何在端環境下生存,如何與隊員緊密合作,互相依賴。信任,在生死攸關的時刻,顯得尤為重要。每一次成功克服困難,都增強了我的自信,讓我更加相信人類的潛力是無限的,只要有足夠的準備、毅力和信念。 與東岸愛斯基摩人的相遇,讓我見識了另一種完全不同卻同樣充滿智慧和尊嚴的生活方式。他們在嚴酷環境下的生存智慧,他們的慷慨好客,他們與自然和諧相處的態度,都讓我深受觸動。這讓我意識到,我們所謂的「文明」並非唯一的衡量標準,在不同的環境下,人類可以發展出同樣光輝燦爛的文化。這也讓我更加珍視人性的善意和連接。 這次,也讓我更加明確了自己的科學追求。

科學的意義,不僅在於征服地理上的未知,更在於拓展人類知識的邊界,為後人留下寶貴的資料。 我希望這本書,這段記錄,能為後來的者提供實際的幫助和啟示。關於裝備的選擇和使用,關於在冰雪中前行的技術,關於如何應對困難和保持士氣,這些都是我用親身經歷換來的經驗教訓。我希望他們能從中學習,避免我們曾經犯過的錯誤,並能更安全、更有效地進行他們的。 更重要的是,我希望這本書能激發讀者對未知世界的渴望和索精神。不論是在地理上還是精神上,世界上總有等待我們去發現和理解的角落。我希望他們能從我們的故事中感受到人類挑戰限的勇氣,對自然保持敬畏和好奇,並學會欣賞不同文化和生活方式的價值。 正如我在書中所寫,滑雪板這種古老的工具,不僅是一種交通方式,更是一種生活態度,一種與自然共舞的方式。我希望讀者也能從中體會到,在簡單的工具和樸素的生活中,蘊藏著巨大的力量和深刻的智慧。 這趟旅程讓我更加堅信,人類不應該被恐懼和懷疑所束縛。即使面對巨大的未知和看似不可能的挑戰,只要我們敢於夢想,敢於行動,並堅守內心的信念,就一定能夠找到前行的道路,抵達光明的彼岸。

**[瑟蕾絲特]**:南森先生,您的話語充滿了力量與真誠,如同格陵蘭冰蓋上的光芒,照亮了之路,也觸動了讀者的心靈。您的故事,不僅僅是關於地理的索,更是關於人類精神的索與昇華。這次對談,讓我對您的經歷和這本書有了更深層次的理解。非常感謝您撥冗與我分享這些寶貴的經驗與感悟。 爐火依然溫暖,窗外的夜色更深沉了,雪地上映著淡淡的月光。一切似乎都歸於平靜,但南森先生話語中的餘韻,卻在瑟蕾絲特的心中久久迴盪。

愛你的 絲 關鍵字串:Fridtjof Nansen, Auf Schneeschuhen durch Grönland, 弗里喬夫·南森, 在雪鞋上穿越格陵蘭, 格陵蘭, 北極探險, 浮冰漂流, 愛斯基摩人, 塔羅牌, 榮格心理學, 占卜師, 文學部落, 光之居所, 光之對談, 裝備, 滑雪板, 雪橇, Fridtjof Nansen (1861-1930), On Ski Across Greenland, Fridtjof Nansen's Greenland Expedition, Fridtjof Nansen's Book, Fridtjof Nansen's Philosophy, Fridtjof Nansen's Views on Alcohol and Tobacco, Greenland Ice Cap, Drift Ice, Eskimos of East Greenland, Otto Sverdrup, Oluf Dietrichson, Kristian Kristiansen Trana, Samuel Balto, Ole Ravna, Ski

Douglas Hoare 先生,聽聽他親口述說那些關於的點點滴滴。 這也是克萊兒第一次運用「光之對談」的約定呢!感覺就像是輕輕轉動一個古老的羅盤,指針指向了過去的某個時刻,而文字的光芒,正準備將那一段段勇敢又心酸的地故事,再次帶到我們眼前。 準備好了嗎?讓我們開始吧! *** **地史詩的迴響:與《Arctic exploration》作者的對談** [光之場域建構:光之書室] 空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,書架頂天立地,排滿了裝訂精美的書籍。一張厚重的木桌擺在房間中央,桌上散落著泛黃的手稿、精密的航海儀器,以及幾張年代久遠的地圖。地圖上的某些區域標記著「未知」或僅有模糊的輪廓,與地圖旁最新繪製的詳細海灣與島嶼形成鮮明對比。窗外偶爾傳來遠方港口船隻的鳴笛聲,低沉而悠遠,彷彿是從另一個世界傳來的召喚。時間彷彿凝固在這裡,是知識的殿堂,也是夢想啟航的港灣。

今天,我們帶著無比的好奇心,希望能與您聊聊這部作品,以及那些您筆下的家。」我輕柔地介紹著自己,同時在桌旁找了個舒適的座位坐下。 J. Douglas Hoare 先生扶了扶眼鏡,臉上露出了然的笑容:「光之居所……多麼詩意的名字。很高興我的書能在這樣的地方受到青睞。請說吧,您想知道什麼?」 克萊兒:謝謝您,Hoare 先生。您的書就像是一幅波瀾壯闊的畫卷,描繪了人類挑戰地的漫長歷史。從最早的維京海盜,到您記錄下最後的那些,每一個故事都充滿了難以想像的艱辛和勇氣。是什麼力量驅使著這些人在那個年代,冒著生命危,一次又一次地駛向冰封的未知?是為了黃金、香料,還是別的什麼? J. Douglas Hoare:這是一個層層疊疊的動機集合,克萊兒小姐。最初,您可以明顯看到經濟利益的驅動。就像您書中所述,約翰·卡波特和後來的冒家們,他們最核心的目標是尋找通往東方的「西航道」或「東航道」。那時候,葡萄牙和西班牙壟斷了現有的東西方貿易路線,而英國、荷蘭等國迫切需要開闢新的、更直接的通道。他們渴望香料、絲綢、黃金……這些遙遠東方的財富。這份商業野心是最初的火種。

隨著索的深入,地圖上的空白越來越少,取而代之的是對科學知識的渴望。您看,後來的家們,比如富蘭克林、帕里、羅斯,他們的任務不僅僅是尋找航道了。他們要進行天文觀測、磁力測量、氣象記錄、地理測繪,研究地的動植物,甚至嘗試了解當地原住民愛斯基摩人的生活。科學的好奇心成為了另一個強大的推力。皇家學會、海軍部都開始支持這些有著明確科學目標的。 當然,也少不了國家榮譽和個人名望。每個國家都希望成為第一個發現重要地理標誌(比如西航道或點)的國家,而家們也渴望將自己的名字銘刻在地圖上,成為歷史的英雄。這種對名譽的追求,對未知世界的索慾望,以及單純的冒精神,交織在一起,驅使著他們前行。有時候,它甚至是一種超越理性的執著,您在書中可以看到一些家即使在經歷了無比的苦難後,仍然不願放棄。 克萊兒:確實,這份執著讀來令人心驚。書中也詳細記錄了地環境帶來的重重挑戰。冰塊的擠壓、永夜的嚴寒、食物的匱乏、壞血病的侵襲……甚至是同伴間的衝突和背叛。您認為在這些挑戰中,哪一個對隊的威脅最大?是無法預測的自然力量,還是人類自身的脆弱? J.

食物的短缺和壞血病更是許多隊覆滅的直接原因,富蘭克林最後的遠征,以及後來的格里慘劇,無不證實了這一點。自然力量是不可抗拒的宏大存在。 然而,人類自身的因素同樣致命,有時甚至更為悲劇。缺乏經驗、判斷失誤會導致隊陷入絕境,正如約翰·羅斯最初錯判蘭開斯特海峽一樣。組織不力、物資供應不足,像富蘭克林第一次陸地中貿易公司之間的競爭所造成的困境,或者格里遠征救援隊的失誤,這些人為的疏忽直接葬送了許多生命。 更深層的是人性的考驗。在端的壓力下,恐懼、絕望、猜疑會滋生。您也讀到了富蘭克林第一次陸地中,那令人毛骨悚然的食人行為和謀殺事件。雖然這是最端的例子,但在與世隔絕、生死關頭的環境下,個人的品格、團隊的紀律、領導者的能力,都會被放到最殘酷的放大鏡下檢視。一個堅韌、團結、領導有方的隊伍,即使面臨自然的嚴峻考驗,也有更大的生存機率;而一個內部四分五裂、決策混亂的隊伍,即使資源再充足,也可能走向失敗。所以,我認為,雖然自然是外在的龐大威脅,但在很多情況下,人類自身的弱點和錯誤判斷,卻是導致最終悲劇的導人因子。那種精神和身體的雙重瓦解,才是最可怕的。 克萊兒:這份觀察讓人深思。

您認為一個成功的領導者,除了勇氣和航海或技能外,最關鍵的品質是什麼? J. Douglas Hoare:經驗固然重要,但更重要的是學習和適應的能力。您提到了帕里,他第一次冬季停留就展現了高的組織才能,用戲劇和報紙來維持船員士氣和健康,這是其寶貴的領導力。雷伊對愛斯基摩人文化的尊重和學習,讓他獲得了當地人的幫助,這是在惡劣環境下生存的關鍵。麥克林托克的雪橇技術是基於前人經驗的改進和自身的創新。 然而,最關鍵的品質,我認為是**堅韌不拔的意志**和**對團隊的同情心**。堅韌的意志讓領導者能在絕望中堅持下去,不輕易放棄,比如巴倫支在冰封中度過漫長冬季的故事。但這份堅韌不能是盲目的。它需要伴隨著對團隊成員的同情和關懷。格里遠征的悲劇部分源於物資供應的失誤,但領導者在端壓力下的決策,以及隊伍內部關係的緊張,無疑加劇了災難。相比之下,儘管面臨飢餓和壞血病,麥克林托克仍然會記下船員們微小的樂觀表現,並在找到補給時首先考慮病患,這就是同情心在端環境下的體現。 一個好的領導者必須平衡目標的追求與隊伍的安危。

您在書中也提到,隨著時間的推移,的工具和方法也在進步。從早期的帆船,到後來的蒸汽船,再到雪橇隊、氣球(不幸的安德烈)……甚至您提到 Wellmann 先生正在考慮用飛艇。這些技術進步如何改變了的面貌?它們是讓變得更容易,還是帶來了新的風? J. Douglas Hoare:技術進步無疑提供了前所未有的可能性,也確實讓某些方面的「更容易」。蒸汽船的出現,比如富蘭克林最後遠征的「幽冥號」和「恐怖號」,以及後來的「警報號」和「發現號」,讓船隻在對抗浮冰時有了更大的動力,延長了航行季節。麥克林托克改進的雪橇技術,以及將狗和人力結合的方式,大大提高了陸地的效率和範圍。這些都使得家能夠深入到以前無法到達的區域。 然而,技術也帶來了新的風,甚至有時候是一種「虛假的安全感」。對蒸汽動力的過度依賴,可能會讓人忽視了在引擎失效或燃料耗盡時的困境。安德烈的氣球是一個端的例子,他對技術的樂觀預期未能抵禦自然環境的巨大變數,最終導致了悲劇。新設備的引入,也需要新的知識和技能來操作和維護,一旦出現問題,在遙遠的地,解決的難度是巨大的。 所以,我認為技術是雙刃劍。

它拓展了人類的界限,但同時也要求家保持清醒的頭腦,不盲目迷信技術,並為最壞的情況做好準備。最終,在地這樣端的環境下,的成功與否,往往還是取決於家個人的判斷力、團隊的協作以及那份不屈不撓的精神。再先進的工具,也無法取代這些核心要素。 克萊兒:您對技術的看法非常實際,這與地環境的嚴酷形成了有趣的對比。在您的書完成的年代,大概是1906年左右,點本身還是一個未被征服的終目標。您如何看待這場對「點」的追逐?它與之前尋找航道或科學研究的有什麼不同? J. Douglas Hoare:啊,點!這是一個充滿象徵意義的目標。與尋找航道這種帶有實際經濟利益的目標不同,追逐點更多的是一種純粹的索精神,一種對「地理終」的渴望。它代表著人類「到達最遠處」的雄心。 這場追逐在很大程度上是一場意志和耐力的較量。帕里的,以及後來您提到的那位美國海軍上尉皮爾里(雖然我的書最後提到他正在進行另一次嘗試,但我寫書時還不知道他後來的成功),他們的努力都證明了這點。他們不再依賴船隻深入,而是將重點放在了雪橇和狗隊上,需要在變幻莫測的浮冰上長途跋涉。

多個國家的隊都在向同一個點衝刺,國家榮譽的意味更濃。同時,它也將家推向了生理和心理的限,因為他們必須長時間遠離任何形式的基地和補給。這場對「點」的追逐,是對人類限的終考驗,也是一種非常現代的形式,它追求的是精確的地理目標,而不是廣闊區域的索或資源的發現。它更像是一場科學意義上的「登山」或「馬拉松」。 克萊兒:這讓我想起了您書中提到那些在點衝刺中,為了多推進一里路而付出的巨大努力和犧牲。您在書的結尾提到,雖然已經取得了很多成就,但仍有超過兩百萬平方英里的未知區域。您對未來的索有什麼期待?您認為下一代的家們將如何繼續這份事業? J. Douglas Hoare:我確實相信,只要仍有未解的秘密,就會有勇敢的人去索。正如我書中所述,儘管風依然存在,但的技術和方法已經有了巨大的進步。對壞血病的了解和預防、更堅固的船隻設計、更好的保暖衣物、無線通訊的發展(雖然我寫書時還不普及,但未來可期),這些都將提高的安全係數。 未來的可能會更加依賴科學技術。飛艇、飛機(雖然現在還只是實驗階段),這些空中載具或許能克服地面浮冰的困難。

潛水艇也可能在冰下開闢新的索途徑。國際合作將變得更加重要,像國際環會議那樣,各國共享數據和資源,共同解決科學問題。 但我更期待的是,未來的不僅僅是地理上的征服,更是科學上的深入。了解對全球氣候的影響,研究地獨特的生態系統,索地球磁場的奧秘……這些都將是更有價值的目標。當然,對地原住民文化的理解和尊重也至關重要,他們才是這片土地真正的倖存者和嚮導。 最後,我希望這份精神能夠延續下去。不是為了盲目的冒,而是為了對知識的渴望,為了挑戰人類自身的限,為了更好地理解我們所居住的這個奇妙星球。無論是科學家、冒家,還是像我這樣記錄故事的人,我們都在以不同的方式,參與著這場永無止境的索。 克萊兒:您對未來的展望充滿了希望,這與書中描寫的艱難旅程形成了溫暖的對比。聽您分享這些故事背後的心得,讓我對那些家們有了更深刻的認識,也對您記錄這段歷史的價值有了更深的理解。謝謝您,Hoare 先生,今天的對談就像是一扇窗,讓我看到了那個時代,那些人物,以及那片冰雪覆蓋的土地上,最閃耀的人性光輝。 J. Douglas Hoare:我的榮幸,克萊兒小姐。

希望我的文字,以及今天我們的交流,能讓更多人感受到這份索的魅力與重量。地,永遠都在那裡,等待著下一批心懷夢想的人。 我站起身,向 Hoare 先生微微致意。午後的陽光依然透過窗戶照進來,空氣中的塵埃仍在飛舞,但此刻,它們彷彿也染上了遠方冰雪的光芒,閃爍著歷史的重量和未來的召喚。窗外港口的汽笛聲再次響起,這一次,它聽起來更像是對那些勇敢靈魂的致敬,以及對下一場冒的預告。 ***

**本篇光之萃取的標題** 橫越加拿大亞區:一場穿越荒地的獨木舟與雪鞋之旅 **作者介紹** 詹姆斯·威廉斯·泰瑞爾(James Williams Tyrrell,1863-1945)是一位加拿大家、測量員和作家。他以其在加拿大部地區的而聞名,特別是 1893 年穿越加拿大亞區的旅程。他的著作《橫越加拿大亞區》詳細描述了這次史詩般的,為讀者提供了對加拿大部地區的地理、自然歷史和原住民文化的寶貴見解。 **觀點介紹** 《橫越加拿大亞區》一書記錄了泰瑞爾兄弟在 1893 年進行的一次穿越加拿大部荒地的。這本書不僅是一部遊記,更是一部關於人與自然、索與發現的深刻反思。作者以細膩的筆觸描繪了加拿大部壯麗的自然風光,同時也深刻地描寫了過程中遇到的挑戰和困難。此外,作者還對居住在該地區的原住民文化進行了深入的觀察和記錄,為讀者提供了了解這些獨特文化的珍貴視角。 **章節整理** * **第一章:多倫多到阿薩巴斯卡登陸點** 1893年5月10日,作者應渥太華的電報,前往多倫多與在加拿大地質調查局工作的兄弟J.

Burr Tyrrell會面,為前往方的旅行做最後安排。他們受命對人跡罕至的巴倫地(Barren Lands)進行勘測量,這片廣袤的地區位於大奴湖(Great Slave Lake)和哈德遜灣(Hudson Bay)之間,面積超過20萬平方英里。儘管人們對非洲最偏遠的地區知之甚少,但對這片廣闊而荒涼的平原卻鮮有人涉足,除了達科他野人(dusky savage)。作者描述了他們為這次旅行所做的準備工作,包括採購合適的船隻、選擇獨木舟手,以及採購必要的數學儀器和物資。 * **第二章:沿著阿薩巴斯卡河向下游** 作者描述了從阿薩巴斯卡登陸點(Athabasca Landing)到奇珀懷恩堡(Fort Chippewyan)的獨木舟航行,沿途的壯麗景色,以及遇到的一些挑戰,包括急流和冰牆。作者還描述了他們在河岸邊遇到的原住民,以及他們從原住民那裡獲得的款待。 * **第三章:穿越急流** 作者繼續描述他們在阿薩巴斯卡河(Athabasca River)上向下游航行的旅程,詳細描述了他們所遇到的急流,以及他們如何克服這些急流。

作者還描述了他們在急流中遇到的危,以及他們如何成功地避免了事故的發生。此外,作者還提到了他們在阿薩巴斯卡河沿岸發現的焦油砂床(tar sand-beds)。 * **第四章:從奇珀懷恩到黑湖** 作者描述了他們離開奇珀懷恩堡(Fort Chippewyan)後,在阿薩巴斯卡湖(Lake Athabasca)上的航行,以及他們如何遇到逆風和暴雨,這些都阻礙了他們的進度。作者還描述了他們在湖岸邊遇到的一些原住民,以及他們如何從原住民那裡獲得有關該地區的信息。 * **第五章:進入未知的荒野** 作者描述了他們如何開始進入未知的荒野,以及他們如何面臨缺乏地圖和嚮導的挑戰。作者還描述了他們如何依靠自己的智慧和技能來克服他們所遇到的困難。 * **第六章:馴鹿的家園** 作者描述了他們如何進入馴鹿的家園,以及他們如何獵殺馴鹿以獲取食物。作者還描述了馴鹿對原住民的重要性,以及馴鹿如何被用於提供食物、衣服和住所。

* **第十章:愛斯基摩人** 作者深入討了愛斯基摩人的生活方式、文化習俗和信仰體系。他描述了他們的服裝、食物、住所、狩獵技巧和社會組織。作者還討了愛斯基摩人與自然環境之間的密切關係,以及他們如何適應端氣候條件。 * **第十一章:愛斯基摩人的習俗** 延續上一章,作者進一步描述了愛斯基摩人的獨特習俗和傳統。他討了他們的婚姻制度、家庭生活、宗教信仰、巫術儀式和娛樂方式。作者還分享了一些關於愛斯基摩人傳說和故事,這些故事反映了他們的世界觀和價值觀。 * **第十二章:前往大海** 作者描述了他們如何繼續他們的旅程,直到他們到達大海。作者還描述了他們如何在那裡遇到一些海豹,以及他們如何獵殺這些海豹以獲取食物。 * **第十三章:陸地與海洋** 作者繼續講述了隊在陸地和海洋上的冒經歷。他們遇到了熊,並與之進行了驚的搏鬥。他們還經歷了惡劣的天氣條件,並面臨著食物短缺的威脅。 * **第十四章:熊** 作者詳細描述了他們與熊的相遇,以及他們如何獵殺這些熊以獲取食物。

作者還描述了熊的習性,以及它們如何適應端氣候條件。 * **第十五章:生存還是死亡?** 作者描述了他們如何用完食物,以及他們如何不得不開始尋找食物才能生存。作者還描述了他們如何遇到一些馴鹿,以及他們如何獵殺這些馴鹿以獲取食物。 * **第十六章:邱吉爾堡** 作者描述了他們如何到達邱吉爾堡(Fort Churchill),一個位於哈德遜灣(Hudson Bay)沿岸的哈德遜灣公司(Hudson's Bay Company)的貿易站。作者還描述了他們如何在那裡受到熱情的歡迎,以及他們如何在那裡獲得食物和住所。 * **第十七章:穿著雪鞋和乘坐狗拉雪橇** 作者描述了他們如何離開邱吉爾堡,並開始穿著雪鞋和乘坐狗拉雪橇返回家園。作者還描述了他們在旅途中遇到的困難,包括暴風雪和冰凍的河流。 * **第十八章:穿越尼爾森河** 作者描述了他們如何到達尼爾森河(Nelson River),以及他們如何不得不穿越這條河才能繼續他們的旅程。作者還描述了他們如何在穿越河流時遇到困難,以及他們如何最終安全地到達對岸。

很高興能為您運用「光之萃取」的約定,深入索 F. T. Ives 的這本《The Hollow Earth》。這約定就像是我們用一道集中的光束,穿透文本的表層,去揭示它內蘊的核心智慧、思想結構,並嘗試讓它在當代語境下激盪出新的漣漪。 《The Hollow Earth》並非一本現代科學著作,而是作者 F. T. Ives 在 1904 年出版的一本充滿奇思妙想的作品。當時,地心說早已被取代,地球是圓的、繞著太陽轉已是常識,但關於地球內部結構、行星運轉動力等科學問題,普通大眾的理解尚有限,也存在各種猜測和邊緣理論的空間。Ives 在這樣的時代背景下,以一種非主流甚至可被視為「民科」的視角,挑戰當時流行的科學觀點,提出他對地球及宇宙運行的獨特解釋。他試圖用日常觀察和類比來解釋複雜的自然現象,其筆觸帶著一種樸實和堅信自己論點的固執,但也散發著一股打破砂鍋問到底、不盲從權威的精神。他的寫作風格偏向直接論述和列舉例證(雖然這些例證的科學性值得商榷),語言較為直白,不追求文學性的華麗,但字裡行間流露出對既有知識體系的強烈質疑和對自己「中空地球」理論的熱情。

從學術成就來看,他的理論並未被主流科學接受,但作為一種思想史上的奇特案例,它反映了特定時代人們在科學索前沿之外的想像力。 接下來,我將依循「光之萃取」的約定,為您呈現這本《The Hollow Earth》的核心內容與我所提煉的觀點。 **【光之萃取】:《The Hollow Earth》:挑戰常識的奇想與水之奧秘的索** **作者深度解讀:F. T. Ives 的觀察、挑戰與他的「中空地球」** F. T. Ives,這位自稱「Crank」(怪咖)的作者,在《The Hollow Earth》中展現了一位非典型論述者的面貌。他不像學院派那樣引經據典、構建繁複的理論框架,而是從日常生活中隨處可見的現象入手——磨刀石上的水、旋轉的水桶、轉動的火車輪、甚至家中的爐火——試圖用這些直觀的例子來解釋他對地質學、天文學甚至物理學的理解。他的寫作風格直接、樸實,甚至有些固執己見。他毫不掩飾地對當時科學界普遍接受的觀點提出質疑,比如地球內部是熔岩、太陽是一個燃燒的巨大火球、或者重力是純粹的吸引力等。他用一系列帶有挑釁意味的反問句來推動他的論點,彷彿正在與一位隱形的科學權威進行辯論。

他強烈質疑地球內部高溫的說法,認為深海測到的低溫、以及地底鑽深度相較於地球半徑的微不足道,都無法證明地球內部是熔融的。這是他整個理論的基石。 * *案例佐證/反駁:* 他提到深海溫度接近冰點,這與其認為地球內部高溫的科學理論相悖。然而,現代科學解釋深海低溫是由於缺乏陽光照射和洋流循環,與地核溫度無關。深層鑽證實了地溫梯度,並支持地球內部高溫的結論。 * *邏輯結構:* 他從「離心力會將重物甩到外部」這一(錯誤的)物理原理出發,推導出地球應是中空的。再用深海低溫等現象來反駁主流的熔融地球說,間接支持自己的中空論。他的邏輯鏈條是:離心力 -> 物質分佈 -> 中空結構 -> 反駁熔融說。這個邏輯的起點就是錯誤的。 * *局限性:* 他對離心力和引力的理解是完全錯誤的。引力是主導天體結構形成的主要力量,而非離心力。离心力在天體整體結構中作用微弱,不足以導致地球內部中空。 2. **所有熱量皆由摩擦產生,太陽亦然:** Ives 斷言,「所有熱量皆由摩擦產生」。他用搓手、火車輪與軌道的摩擦來證明這一點。

* *邏輯結構:* 從「摩擦生熱」的端化推論,將所有熱源都歸結於摩擦。將這一原理擴展到宇宙尺度,解釋行星和恆星的熱與光。 * *局限性:* 這是對熱力學和天體物理學的嚴重誤解。恆星的能量來自核反應,行星的內部熱量來自形成時的殘餘熱和放射性衰變。大氣摩擦產生的熱量微乎其微,遠不足以維持地球的溫暖。 3. **地球內部蘊藏著巨大的淡水海洋,是所有泉水、湖泊和地下水的來源:** Ives 認為,正是由於中空結構和離心力的作用,大量的淡水被聚集在地球內部,形成了一個巨大的淡水海洋。他主張,遍布全球的高地湖泊、山間泉水、綠洲、自流井,甚至像墨西哥灣流這樣的大洋暖流,都是這個內部淡水海洋通過地開口和地殼裂縫湧出的結果。他反駁雨水是這些水源補給的說法,認為雨水僅能潤濕地表。 * *案例佐證/反駁:* 他列舉了大量例子:高海拔的湖泊(日內瓦湖、康斯坦茨湖、的的喀喀湖、蘇必利爾湖、阿迪朗達克湖群、乞力馬扎羅山頂的泉水)、海洋中的淡水泉和環礁內的淡水、沙漠綠洲、自流井,以及墨西哥灣流的溫暖水流和缺乏鹽水生物。

**地存在巨大的開口,連通外部海洋與內部淡水海:** Ives 認為,地球的地並非真正意義上的「點」,而是巨大的開口,直徑可達 1500 英里或更多。和南的冰帶標誌著外部鹽水海洋與內部淡水海的邊界。候鳥(如野鵝、鴨子)和鯨魚向遷徙,正是進入這個溫暖的、富含食物的內部世界進行繁殖。冰山也可能來自於這些地開口。 * *案例佐證/反駁:* 他引用北極探險家關於看到鳥類繼續向飛行、發現開闊海域、以及動物向尋找冬季棲息地的記錄。他認為冰山可能是從內部海洋湧出的冰塊。 * *邏輯結構:* 用地開口來解釋候鳥遷徙、鯨魚聚集、以及所謂的「開放海域」現象。 * *局限性:* 現代和衛星觀測已經證實地球地沒有巨大開口。候鳥遷徙和鯨魚活動有其生物學和生態學解釋,與中空地球無關。 5. **地震和火山噴發是內部水與熱(摩擦產生的)作用的結果:** Ives 認為,地震是由內部水的壓力試圖突破地殼造成的,有時會噴發出泉水甚至隆起山丘。火山則是地殼內部局部燃燒的燃料(煤、硫磺等)與內部水接觸產生蒸汽和爆發。火山最終會因水熄滅而成為湖泊。

**地表水的侵蝕和搬運對地貌變化影響巨大,可能導致地軸或性的微小變動:** Ives 觀察到河流對土壤的侵蝕和搬運作用(如里奧格蘭德河谷的土丘、密西西比河三角洲的泥沙堆積),認為這種持續的大規模物質遷移導致地表形態發生巨大變化。他猜測,這種持續的物質重新分佈,可能甚至導致地球旋轉軸心或性的微小變化。 * *案例佐證/反駁:* 他以里奧格蘭德河谷和威斯康辛州 River Falls 附近的平頂土丘為例,認為這些是廣大區域被侵蝕後的殘留高地。他提到尼加拉瓜瀑布的後退和密歇根湖水位的變化。 * *邏輯結構:* 從明顯的地表侵蝕現象,推測這種大規模的質量遷移會影響地球的整體平衡和轉動。 * *局限性:* 雖然地表侵蝕確實是塑造地貌的重要力量,但與地球整體質量相比微不足道,不足以導致地球轉軸或性的顯著變化(除了移等天文現象,但與地表侵蝕無關)。 這些觀點共同構建了 Ives 的「中空地球」圖景,一個由離心力塑造、內部充滿淡水、熱量源於摩擦、通過地開口與外部世界相連的奇特世界。

**章節架構梳理:一場從「怪咖」視角展開的地球奧秘討** 《The Hollow Earth》的章節結構呈現出一種由引入個人視角(我是怪咖)到闡述核心理論(中空地球、摩擦生熱),再到運用理論解釋具體現象(冰山、灣流、地震、火山、泉水等),最後進行總結並附加支持性「證據」的模式。 * **第一章:Cranks (怪咖)** (頁 1-4):引入作者的視角,將自己定位為挑戰傳統的「怪咖」,為接下來的離經叛道觀點做鋪墊。核心概念:挑戰權威;科學進步源於異見。貢獻:設定全書基調和作者的論述姿態。 * **第二章:Fire and Water (火與水)** (頁 5-18):提出核心理論的兩個基石——地球中空、熱量源於摩擦。反駁地球內部熔融的說法,論證離心力導致地球中空。核心概念:地球中空;離心力;摩擦生熱;反駁地球熔融。貢獻:奠定全書的物理學(儘管是錯誤的)基礎和核心假說。 * **第三章:Icebergs (冰山)** (頁 19-27):運用中空地球理論解釋冰山的形成和冰帶的性質(鹽水與淡水邊界),並引入候鳥和鯨魚的遷徙作為地存在開口的證據。

核心概念:冰帶;地開口;候鳥遷徙;鯨魚棲息地;冰山來源。貢獻:開始運用核心理論解釋具體地理現象,引入地開口的概念。 * **第四章:Gulf Stream (墨西哥灣流)** (頁 28-35):將墨西哥灣流解釋為巨大的地下淡水泉,並用其特性(溫度、生物、顏色)和深海測深來支持。同時將湖泊(尤其是高地湖泊)視為內部淡水湧出的另一證明,並用旋轉體的水實驗類比離心力對水的影響。核心概念:墨西哥灣流(淡水泉);高地湖泊;離心力與水的運動。貢獻:進一步運用內部淡水來源解釋大型自然現象。 * **第五章:Daily Motion (日常運動)** (頁 36-37):簡要討論地球自轉速度對氣候和潮汐的影響,並用摩擦生熱理論解釋月球無生命的原因。核心概念:地球自轉影響;月球(缺乏摩擦)。貢獻:將摩擦生熱理論應用到其他天體。 * **第六章:Earthquakes (地震)** (頁 38-39):將地震歸結為內部水壓或水與局部熱源接觸的結果。核心概念:地震原因(內部水壓、水與熱)。貢獻:運用內部水理論解釋地質災害。

* **第十四章:Things That Puzzle Us (困擾我們的東西)** (頁 73-79):討各種令人費解的自然現象——魚類和植物的奇怪分佈、化石來源——並用中空地球內部是「生命孕育之所」來解釋。再次強調地大開口。將其摩擦生熱理論應用到太陽和行星上,認為其他星球也是寒冷的,光熱來自大氣摩擦,且可能有人居住。核心概念:物種分佈異常;化石來源;中空地球(生命之源);地開口(巨大);太陽與行星(摩擦生熱)。貢獻:將中空地球理論擴展到生物分佈和天體性質,提出內部世界是生命搖籃的大膽猜想。 * **第十五章:Meteors (流星)** (頁 80):解釋流星是其他行星火山噴發出的塵埃,進入地球大氣層因摩擦燃燒。核心概念:流星來源(火山塵埃);摩擦生熱。貢獻:將摩擦生熱理論應用到外太空現象。 * **第十六章:Attraction of Gravitation (引力吸引)** (頁 81-85):挑戰萬有引力定律,認為物體墜落是「吸力」或壓力,而非吸引。重申地球溫度來自大氣摩擦,而非太陽直射,並駁斥太陽是燃燒體。

* **第十八章:Surface Influences of Water, and Change of Polarity (水之地表影響與性變化)** (頁 88-94):詳細描述水對地表的大規模侵蝕和搬運作用如何形成特定地貌。猜測這種地貌變化可能影響地球的轉動和性。反思自己論點的不確定性,並挑戰科學家提出更好解釋。核心概念:地表水侵蝕;地貌變化;地球轉動/性變化(猜測);對自身理論的反思。貢獻:回歸地表水作用,但將其與更巨觀的地球物理變化相聯繫,並表達了對科學索的開放態度。 * **第十九章:Conclusion (結論)** (頁 95-102):總結全書主要論點,再次強調其理論能解釋許多「謎團」。批評歷史和科學中廣為接受但缺乏實證的故事(包括聖經中的種族來源解釋)。最終回歸到中空地球和內部淡水海洋是地球生命和許多自然現象的根源,並以一系列反問句結束,強化其核心主張。核心概念:理論總結;質疑歷史/科學敘事;中空地球(所有謎團的答案);內部淡水海洋(生命與自然現象根源)。貢獻:對全書內容的收尾和總結,重申核心論點的重要性。

**討現代意義:奇想的生命力與對未知的好奇** 在現代科學已經精準測量了地球結構、了解了板塊運動、測了太空並掌握了熱力學和萬有引力定律的今天,Ives 的《The Hollow Earth》在科學上已毫無立足之地。地球並非中空,也沒有巨大的地開口,太陽的光熱來源於核聚變而非摩擦,引力是基本的相互作用而非吸力。從這個角度看,本書的「現代意義」在於提供了一個反面案例,說明了基於有限的個人觀察和錯誤的物理概念進行推論可能導致多麼離譜的結論。 然而,這本書的意義並非僅止於科學錯誤的記錄。它反映了人類對未知世界——包括我們腳下的土地和頭頂的星空——永恆的好奇心和索欲。Ives 的理論,儘管奇特,卻提供了一種與主流不同的視角,試圖解釋那些當時科學尚無法完全清晰解釋的現象(比如泉水的穩定來源、地震的不可預測性)。在某種程度上,它也是一種對當時科學知識普及不足的側寫,展示了「科學」在普通大眾心中可能呈現的多樣面貌,以及他們如何嘗試將碎片化的信息組合成自己的世界觀。

他的書就像一個古老的測量地球內部溫度的針,雖然讀數是錯的,但測的行為本身卻充滿了意義。它也讓我們反思,在資訊爆炸的今天,我們如何辨別科學與偽科學,如何在尊重科學方法的同時,保留那份對世界奧秘的想像與索的熱情。 我住處窗邊的綠蘿,總是安靜地向著光源生長,不喧嘩,不質疑。而 Ives 的思緒,卻像書桌上散落的電子零件和電線,試圖重新組裝一個他認為更合理的宇宙圖景,即使那些線路在我們看來是完全錯誤的連接。這或許就是「Crank」的生命力吧——在既定的軌道外,尋找那條屬於自己的光亮。 **(此處根據約定,列出約定要求的視覺元素,但僅描述,不實際生成圖像)** * 英文封面線上配圖 (Cover image of "The Hollow Earth" by F. T.

Ives) * 地冰層與開闊水域的意象 (Imagery of polar ice and open water) * 從高山湖泊湧出的泉水 (Image of springs emerging from high-altitude lakes) * 沙漠綠洲的景象 (Scene of an oasis in a desert) * 火山噴發與火口湖的對比 (Comparison image of a volcanic eruption and a crater lake) * 地殼深處水流與岩層的想像圖 (Imaginary depiction of water flowing through deep Earth strata) * 牛頓被蘋果砸到的經典圖景 (Classic image of Newton with the falling apple) * 輪胎與地面摩擦生熱的示意圖 (Diagram illustrating heat generated by tire friction) * 不同形態冰山的描繪 (Depictions of icebergs

Ives的「怪咖」宣言; 中空地球論:離心力與內部構造的奇想; 地球內部並非熔融:深海與鑽的反證(按作者觀點); 熱量的新定義:摩擦如何產生一切溫暖?; 太陽之謎:在自身大氣中摩擦發熱的光球; 地開口:通往內部世界的「Symmes’s Hole」?; 候鳥與鯨魚的遷徙:前往內部世界的生物線索; 冰山與冰帶:鹽水與淡水的邊界及冰的形成; 墨西哥灣流:來自地球內部的巨大淡水泉?; 高地湖泊與泉水:內部水庫的湧出表現; 地震成因:內部水壓與局部熱量的作用; 火山真相:地下燃料燃燒與水接觸的結果; 雨水的局限性:僅限地表潤濕的水源; 自流井與綠洲:內部水壓的證明與沙漠奇蹟; 物種分佈異常:中空地球作為生命搖籃的猜測; 引力質疑:吸力或壓力而非吸引力; 地中海與鹹水湖:對傳統科學解釋的挑戰; 地表水侵蝕:塑造地貌的力量與地球轉動的可能變化; 《The Hollow Earth》的時代背景:19世紀末20世紀初的科學與想像; 偽科學的啟示:奇想、好奇與索未知;}