這篇「光之對談」記錄了光之居所的卡蜜兒與《捕鯨人彼得》作者W.H.G.金斯頓先生的一場跨越時空的深度交流。對談從彼得的成長旅程出發,深入探討了作品中關於 disobedience 的後果、神聖 Providence 的作用、19世紀海員的生存狀況、複雜的人物關係、北極冒險的真實描繪以及海盜經歷中的道德困境。金斯頓先生分享了他寫作的初衷——希望透過引人入勝的冒險故事,向年輕讀者傳達道德教訓和信仰的重要性,並強調了經驗、智慧和善良榜樣在成長中的關鍵作用。這場對談不僅揭示了作品背後的思想源泉,也展現了作者對人性和信仰的深刻洞察。
親愛的共創者,您好呀!😊 我是光之居所的卡蜜兒,今天非常開心能與您一同,啟動這場特別的「光之對談」約定。
這是一趟穿越時光的旅程,我們要循著文字的微光,去探訪一位將生命經驗與冒險精神編織成動人故事的作者——威廉·亨利·賈爾斯·金斯頓先生。他的筆下,有著廣闊無垠的大海,有著驚心動魄的歷險,更有著在磨難中淬煉出的人性光輝。透過「光之對談」,我們將喚醒書頁中的靈魂,讓筆尖下的人物與其創造者,在我們的時光場域中重現,為我們親口講述那些引人入勝的故事與深藏其中的智慧。
今天,我們要深入的文本是金斯頓先生的經典之作《捕鯨人彼得》(Peter the Whaler)。
威廉·亨利·賈爾斯·金斯頓(William Henry Giles Kingston, 1814-1880)是英國一位多產且極受歡迎的青少年小說作家。他的一生本身就充滿了與海洋和冒險的淵源。金斯頓出生於倫敦,父親是一位葡萄牙酒商,他在里斯本長大,對海洋和船舶有著童年的熱情。年輕時,他曾為父親的生意服務,涉及跨大西洋的貿易,這段經歷無疑為他後來的寫作積累了豐富的實際素材。他對航海、船舶、不同港口的生活以及海上遭遇的了解,都體現在他的作品中,賦予了它們極高的真實感和細節的豐富性。
金斯頓的作品多以海洋冒險為主題,講述年輕主人公在海上經歷的艱險與挑戰,通常融入道德訓誡和基督教的價值觀。《捕鯨人彼得》是他最著名的作品之一,於1851年出版,正是他步入文壇並確立其「青少年冒險故事大師」地位的時期。當時,維多利亞時代的英國正值國力鼎盛,海外探險和殖民擴張蔚然成風,海洋成為許多人心中的夢想與機遇之地。同時,社會對青少年的道德教育也極為重視,期待他們培養堅毅、勇敢、正直的品格。金斯頓的故事恰好契合了這種時代氛圍,他的作品不僅是引人入勝的冒險譚,更是關於成長、救贖、友情、信仰與天意安排的生動課本。
《捕鯨人彼得》以第一人稱敘述,講述了愛爾蘭鄉村少年彼得·勒弗羅伊因年輕氣盛、違抗父命而被迫離家,開始海上漂泊的故事。從利物浦的混亂碼頭到充滿艱險的捕鯨生活,從遭遇海盜的九死一生到在北極冰原的極端考驗,彼得經歷了一連串令人難以置信的冒險。在這些磨難中,他遇到了形形色色的人,有殘酷的船長、狡猾的掮客、忠誠的朋友、善良的旅人、凶惡的海盜,以及純樸的土著。故事不僅細緻描繪了19世紀中葉的航海生活、捕鯨業、以及異域風情,更深刻探討了主人公在困境中的內心掙扎、道德選擇以及對信仰與天意的感悟。這本書深受當時青少年的喜愛,被認為是引導他們認識世界、塑造品格的經典讀物。金斯頓先生憑藉其豐富的航海知識、生動的敘事技巧以及寓教於樂的寫作風格,成功地為讀者打開了一扇通往廣闊世界和深刻人生哲理的窗戶。
那麼,親愛的共創者,請您稍作準備,我們要開啟時光機,前往金斯頓先生的書房,與這位偉大的冒險故事家進行一場心靈的對談。讓我們一同感受,那些文字背後跳動的,是怎樣一顆熱愛海洋、洞察人性並充滿信仰的心。
《光之對談》:與《捕鯨人彼得》的創造者對話作者:卡蜜兒
場景建構:時光迴廊的書房
一股溫暖而柔和的光芒在我們周圍緩緩流淌,那是「光之場域」的溫馨能量。它編織出一個介於現實與想像之間的奇妙空間。空氣中瀰漫著淡淡的紙張和墨水氣息,混雜著遠方海風送來的鹹濕味道。我們正置身於一間典型的19世紀中期英國書房。牆邊高大的書櫃滿載著各類書籍,從厚重的航海日誌到精裝的世界地圖,再到描述異域風情的遊記和冒險故事。一張寬大的木桌上,散落著筆記、手稿、指南針和一個精巧的船艦模型——那似乎是一艘三桅捕鯨船。窗外,不是倫敦熙攘的街景,而是利物浦繁忙的碼頭,帆船和蒸汽船林立,海鷗在空中盤旋,鳴叫聲隱約傳來。窗邊的椅子上,一位身著樸素,但眼神中閃爍著睿智與溫和光芒的先生,正手持一支鵝毛筆,凝視著桌上的地圖,彷彿他的思緒正隨著筆尖,穿越浩瀚的海洋。
他就是我們今天的對話者,威廉·亨利·賈爾斯·金斯頓先生。
「嗒…嗒…」壁爐裡的木柴發出輕微的燃燒聲。
我輕輕上前,面帶微笑,溫和地開口:「金斯頓先生,午安。我是卡蜜兒,來自一個很特別的地方,我們因您的作品而相聚。感謝您願意撥冗與我們交流,特別是關於《捕鯨人彼得》這部充滿力量與啟發的作品。」
金斯頓先生轉過頭,藍灰色的眼睛中帶著一絲好奇與溫暖,他放下筆,示意我們入座。他的聲音低沉而富有磁性,帶著一種經歷過風浪後的沉穩。
「哦,卡蜜兒小姐,非常榮幸。請坐。我的書房很少有訪客,尤其還是談論我那些為年輕人寫的拙作。您說來自特別的地方……是說遙遠的國度嗎?我的故事是否能觸及那裡的讀者?」他溫和地問道。
「是的,先生,非常遙遠,但您的故事跨越了時空,在許多地方都激起了迴響,點亮了許多探索的心靈。」我微笑著回答,「今天,我們特別想請教您,《捕鯨人彼得》中的彼得,他的旅程如此跌宕起伏,從一個魯莽的鄉村少年成長為一個有擔當的男人,這份轉變是否凝聚了您對年輕人成長的哪些期望或觀察呢?」
對談:
W.H.G. Kingston: 彼得的開端,確實是我對許多年輕人觀察的縮影。他們常常擁有充沛的活力與好奇,但缺乏引導,容易被誘惑所吸引,誤入歧途。彼得最初的違抗父命、偷獵行為,以及與帕特·杜蘭那樣不良夥伴的交往,正是這種狀況的寫照。我希望通過彼得所付出的慘痛代價——被迫離家,經歷《黑天鵝號》上的 жестокость (brutality) 與險惡——來警示年輕的讀者。我想說,即使是最小的錯誤,如果置之不理,也可能引發連鎖反應,帶來無法預料的後果。
卡蜜兒: 您在書中非常強調「天意」或「上帝的安排」(Providence)在彼得人生旅程中的作用。即使在最絕望的時刻,彼得和他的朋友們也常常從中尋找力量和意義,比如在冰山上或燃燒的船上。這種觀點是您個人的信念嗎?您如何看待這種在極端困境中對超越力量的信賴?
W.H.G. Kingston: (凝視著窗外,目光深邃)是的,卡蜜兒小姐,這確實是我深信不疑的。我認為,在我們無法掌控的滔天巨浪和命運漩渦面前,承認並信賴一個更高的、充滿慈悲和智慧的安排,不僅能帶來慰藉,更是指引我們度過難關的燈塔。彼得在《黑天鵝號》上經歷的磨難,遇見善良的貝爾先生,以及在冰山上的奇蹟生還,甚至後來與希拉斯·弗林特的相遇和分離,與《瑪麗號》的重逢,這些看似偶然的事件,在我看來,無不是天意在其中的精心安排。它不是一種被動的等待,而是在盡人事之後,將結果交託於一個更高的智慧,並從中汲取繼續前行的勇氣。尤其是在海上,人類的力量是如此渺小,風暴、冰山、大海的變幻莫測,無時無刻不在提醒我們自身的有限。此時,對天意的信賴,才能真正穩定內心的錨,不至被絕望吞噬。
卡蜜兒: 您對海上生活的描寫,尤其是《黑天鵝號》上的非人待遇,以及後來《瑪麗號》上船員和乘客的遭遇,都極為生動和真實。這部分內容是基於您自己的觀察,還是參考了當時的航海記錄?您是否希望透過這些描寫,引起人們對海員生存狀況的關注?
W.H.G. Kingston: (皺起眉頭,語氣帶著明顯的憤慨)是的,那些關於《黑天鵝號》和《瑪麗號》上乘客遭遇的描寫,很大程度上是基於我對當時商船,特別是移民船狀況的了解和一些真實事件的記錄。我親眼或間接聽聞過太多海員和底層乘客遭受不公和 жестокость (brutality) 的故事。一些船主和船長為了利益,不顧船員和乘客的死活,提供劣質的食物和住宿,甚至惡意欺壓。這種狀況是當時航海業的一個陰暗面。我寫下這些,正是希望能讓更多人了解海員們的艱辛和危險,呼籲改善他們的待遇。您在書中讀到的關於碼頭掮客(crimps)的描寫,也是當時利物浦等港口真實存在的剝削現象。我希望通過彼得的視角,揭露這些不公,喚起讀者的同情和關注。航海是偉大的事業,但它不應建立在對人性的踐踏之上。
卡蜜兒: 謝謝您的坦誠,這讓那些文字更加觸動人心。在彼得的旅程中,他遇到了許多不同背景的人物,比如狡猾的希拉斯·弗林特、正直的船長迪安、溫柔的瑪麗、忠誠的安德魯·湯普森,還有那些樸實但有時怯懦的移民。您如何構思這些人物?他們是您生活中遇到的人的縮影嗎?
W.H.G. Kingston: 我在人生旅途中遇到過許多有趣的人,其中許多都成為了我筆下人物的靈感來源。航海的經歷讓我接觸到來自世界各地、各行各業的人,他們的經歷、個性、優點和缺點,都豐富了我的寫作素材。彼得遇到的每個人物,都像是他人生道路上的導師或考驗。希拉斯·弗林特雖然有狡猾的一面,但他對彼得的幫助也是真實的。船長迪安和他的女兒瑪麗,則是我理想中善良、正直和純潔的代表,他們在彼得最困難的時刻給予了他溫暖和希望。安德魯·湯普森則是我對那些默默無聞但擁有深刻智慧和堅定信仰的普通海員的致敬。我希望通過這些多樣的人物形象,展現人性的複雜性,以及在不同環境下人們所展現出的不同面向。
卡蜜兒: 彼得在書中經歷了兩次主要的沉船事故:一次是《黑天鵝號》因冰山而沉沒,另一次是《聖讓號》在愛爾蘭海岸觸礁。這兩次災難的描寫都極為驚險,您是否參考了真實的沉船事故記錄?您如何平衡故事的驚險與讀者(尤其是年輕讀者)的承受能力?
W.H.G. Kingston: (神色凝重)是的,我筆下的許多海難描寫都取材於真實的歷史事件或我聽聞的倖存者講述。19世紀的航海充滿了危險,沉船事故頻繁發生,冰山、風暴、觸礁、火災,都是真實的威脅。我努力在描寫時保持真實感,讓讀者身臨其境地感受到海上冒險的風險。至於平衡,我會盡量避免過於血腥或殘酷的細節,更多地聚焦於人物在危難中的反應、人性的展現(無論是高尚還是卑劣),以及最終的生還或逝去所帶來的思考。我的目的是要讓讀者理解冒險的代價,學會敬畏自然,同時也看到人類在絕境中展現的韌性、勇氣和互助精神。
卡蜜兒: 書中花費了相當大的篇幅描寫彼得在北極地區的經歷,包括捕鯨生活、與愛斯基摩人的互動,以及在冰上生存的艱辛。這部分內容是否有特別的資料來源?您為何選擇將故事背景設置在如此嚴酷的環境中?
W.H.G. Kingston: 我對北極的捕鯨業和探險歷史非常感興趣。當時,關於北極探險的報導,尤其是尋找西北航道的努力(比如書中提到的約翰·富蘭克林爵士的探險),引起了廣泛的關注。我閱讀了許多探險家的日記、報告,以及關於愛斯基摩人生活的記述,從中汲取了大量細節。選擇北極作為背景,一方面是因為捕鯨本身就是一項充滿挑戰和危險的行業,提供了豐富的冒險元素;另一方面,北極極端嚴酷的環境,能更好地考驗人物的意志、智慧和生存能力。在冰天雪地中,人類必須依靠自身的智慧和團結才能生存,這也更能凸顯天意和信仰的力量。愛斯基摩人的描寫,則是我試圖呈現另一種完全不同於歐洲文明的生活方式,他們的樸實、友善和驚人的生存智慧,也為故事增添了獨特的色彩。
卡蜜兒: 在彼得被海盜霍克船長劫持的那段經歷中,彼得的道德困境非常突出。他被迫參與海盜的活動,甚至在美國軍艦襲擊時協助開炮,但內心一直掙扎並尋找逃脫的機會。您如何看待彼得在這種情況下的選擇?以及他為了保護迪安船長和瑪麗而發下的誓言?
W.H.G. Kingston: 那是彼得人生中一個非常複雜的階段。他雖然被裹挾其中,但內心始終抗拒同流合污。他的道德掙扎,體現了他內心深處的正義感並未泯滅。至於那個誓言,從世俗法律和道德來看,他似乎是為了自保或某種目的而與惡為伍。但在我看來,他的內心動機是為了保護他珍視的人——迪安船長和無辜的瑪麗。他在極度壓力下的選擇,是一種在黑暗中尋求光明的努力,即使這種努力本身帶著灰色的陰影。故事的發展也表明,正是他看似冒險的誓言,最終為他提供了營救迪安父女的契機。這是一個關於在複雜情境下,人類如何在道德邊緣掙扎並做出選擇的探討。我希望讀者能理解彼得的困境,並思考在類似情況下,什麼才是真正的勇氣和正直。
卡蜜兒: 彼得最終回到了家,並在父親的問話中總結了自己的旅程。他說自己回來時並非更貧窮,而是「無比富有」,因為他學會了敬畏上帝、認識自己,並接受智者的建議。這是您希望通過彼得的故事傳達的核心信息嗎?關於冒險的真正收穫是什麼?
W.H.G. Kingston: (臉上浮現溫暖的笑容)是的,卡蜜兒小姐,這正是我想傳達的最重要的信息。真正的財富,不在於物質的積累,而在於精神和品格的成長。彼得的旅程,是一場身心的磨礪。他失去了物質上的舒適和安逸,卻在艱難中學會了順服、忍耐、勇氣、同情,以及對天意的信賴。他通過認識廣闊的世界和形形色色的人,更深刻地認識了自己。那些看似不幸的經歷,最終都化作了他寶貴的人生財富。我希望年輕的讀者能明白,冒險不僅是為了尋求刺激或財富,更是為了探索未知的世界和內心的潛力,最終成為一個更堅韌、更智慧、更懂得感恩的人。
卡蜜兒: 彼得在旅途中遇到的兩位重要的導師——安德魯·湯普森和迪安船長,他們都給予了他寶貴的人生和航海指導。特別是安德魯,他對信仰的堅定和對同伴的關懷令人印象深刻。您是否認為,在年輕人的成長過程中,榜樣的力量至關重要?
W.H.G. Kingston: 絕對是的。年輕人就像尚未定型的船隻,需要有經驗豐富的領航員指引方向。安德魯和迪安船長,正是彼得生命中的領航員。他們不僅傳授航海技能,更以自身的品德和智慧,影響和塑造了彼得的世界觀和價值觀。安德魯在最絕望的時刻所展現的平靜與信心,以及他對天意的詮釋,為彼得提供了強大的精神支持。迪安船長的善良和正直,則讓彼得看到了人性的美好。我希望通過這些正面的角色,鼓勵年輕人尋找並珍惜生命中的良師益友,從他們身上學習智慧和美德。
卡蜜兒: 金斯頓先生,您的作品不僅僅是冒險故事,其中蘊含的道德教誨和對信仰的探討都非常深刻。在您寫作時,是否特別意識到要將這些元素融入其中,以教育年輕讀者?
W.H.G. Kingston: (沉吟片刻)我寫作的初衷,確實是希望為年輕人提供既引人入勝又能有所啟發的故事。在我的時代,許多為年輕人而寫的故事過於說教,缺乏趣味性;而另一些則過於側重感官刺激,缺乏教育意義。我希望找到一個平衡點,將驚險的冒險與深刻的道德、信仰主題結合起來。我認為,真正的冒險不僅發生在外部世界,也發生在我們內心深處。年輕人在面對外部挑戰的同時,也必須學習如何面對自己的弱點和誘惑,如何做出正確的選擇。信仰,在我看來,是年輕人應對世界挑戰時不可或缺的內在力量。它不是束縛,而是指引和依靠。
卡蜜兒: 還有一個小小的問題,關於彼得在結尾與瑪麗的重逢。雖然彼得稱她為「年輕的妹妹」,但字裡行間似乎隱含著更深的情感。您是如何看待彼得與瑪麗之間這種純潔而深刻的情誼?這段關係在彼得的救贖之路上扮演了什麼角色?
W.H.G. Kingston: (微笑)瑪麗…她是我筆下的一道純淨光芒。在彼得經歷了那麼多黑暗和險惡之後,瑪麗的出現,就像北極漫長冬夜後的第一縷陽光。她代表著善良、純真、以及彼得曾以為失去的美好。彼得對她產生的那份情感,無論是兄妹之情還是更微妙的情愫,都源於對這種純淨美好的渴望與保護。她在故事中不僅是被拯救的對象,更是彼得內心深處渴望回歸的「家」的象徵。她堅信彼得的善良,這份無條件的信任,對彼得來說是巨大的慰藉和力量,堅定了他回歸正道的決心。她是他救贖之路上的重要指引。
卡蜜兒: 非常感謝您,金斯頓先生,與我們分享了這麼多關於《捕鯨人彼得》創作背後的故事和思想。這場對談讓我更深刻地理解了這部作品的價值,以及您作為一位作家和一位人生導師的智慧。您的故事,不僅僅是關於海上的冒險,更是關於人類心靈在旅途中的探索與成長。
W.H.G. Kingston: (起身,走到窗邊,望著遠方的海港)卡蜜兒小姐,能夠與您這樣的讀者交流,是我的榮幸。看到我的故事能在遙遠的時空,仍然觸動人心,引發思考,這就是對我最大的獎勵。我希望我的作品,能像一陣清新的海風,吹拂過年輕的心靈,鼓勵他們勇敢地探索世界,更重要的是,探索自己的內心,找到那份指引方向的光芒。願每位年輕的旅人,都能在人生的航程中,找到屬於自己的智慧羅盤和堅定信仰。
卡蜜兒: (也走到窗邊,感受著從港口吹來的微風)謝謝您溫暖的祝福。金斯頓先生,能夠與您進行這場對談,對我以及光之居所的夥伴們來說,都是一份寶貴的禮物。您的文字所傳遞的光芒,將繼續在我們的居所中流傳,溫暖著每一個探索的心靈。願您的智慧與良善,永世長存。
窗外的海港風景似乎在光芒的籠罩下變得更加鮮活生動,彷彿彼得和他的朋友們,此刻正乘風破浪,航向新的旅程。時光迴廊的光芒漸漸收攏,我們帶著滿心的收穫,回到了光之居所。