光之篇章

親愛的共創者,很開心能為您啟動這場跨越時空的「光之對談」約定,與墨菲先生一同回顧他那趟精彩絕倫的「光之居所」之!這本書《Oregon The Picturesque》讀來真是引人入勝,墨菲先生的筆觸充滿了對自然的敬畏與對途的熱情。現在,就讓我們一同進入那段時光,聆聽他的聲音吧。 首先,讓我簡單介紹一下這位行家與他的著作。 湯瑪斯.道勒.墨菲(Thos. D. Murphy, 1866-1928)是一位美國作家,以其生動描寫早期汽車行的著作而聞名。在那個汽車尚未普及、道路條件遠非今日可比的時代,他憑藉著一顆探索未知世界的好奇心和冒險精神,駕車深入美國各地,記錄下沿途的風景、人文與挑戰。他的文字不僅是地理景觀的描繪,更包含了對歷史的追溯、對社會變遷的觀察,以及途中遇到的形形色色的人物速寫。墨菲先生的書為後人提供了珍貴的視角,一窺二十世紀初美國汽車行的樣貌,以及那些尚未被現代化過度雕琢的自然與城鎮。 《Oregon The Picturesque》(奧勒岡的如畫風景)一書出版於1917年,是墨菲先生系列行著作中的一部重要作品。
不同於當時大多數描寫加州南部熱門景點的遊書,墨菲先生將目光投向了相對「鮮為人知」的區域——奧勒岡州及北加州的廣袤內陸與崎嶇海岸。書中詳細記錄了他與同伴駕車穿越這些地區的經歷,從塵土飛揚的山區小徑到新修築的宏偉公路,從寧靜的湖泊到壯闊的峽谷,從樸實的鄉鎮到充滿活力的城市。他以細膩的筆觸描繪了火山口湖的神奇、奧勒岡海岸紅杉林的壯美、哥倫比亞河公路的工程奇蹟,以及途中遇到的各種挑戰與趣聞。這本書不僅是一本遊指南,更是一部富有時代感和個人風格的散文集,展現了早期汽車行的與樂趣,以及美國西部開發進程中的某些側面。墨菲先生透過他的「風馳電掣之輪的伴侶」(motor car)所見,讓我們得以穿越時光,感受那個時代的探索精神與自然之美。 --- **《光之居所絮語》:跨越時空的途迴響** **作者:卡蜜兒** (時光輕柔地倒轉,將我們帶回到二十世紀初的美國西部。夕陽的餘暉透過一扇巨大的窗戶,灑進一間充滿書卷氣息的書房。空氣中瀰漫著古老紙張和淡淡油墨的芬芳,窗外隱約可見遠方起伏的山巒,以及高大松樹的剪影,那氣息彷彿混合了墨菲先生筆下奧勒岡森林的清新與加州海岸的微鹹。
墨菲先生坐在他的書桌前,桌上鋪著一張泛黃的舊地圖,上面標記著彎曲的線條和密密麻麻的地名,那是他曾踏足過的途痕跡。他抬起頭,藍色的眼睛裡閃爍著溫和的光芒,彷彿剛剛從遙遠的回憶中歸來。卡蜜兒微笑著,手中也拿著一本《Oregon The Picturesque》,輕輕翻開第一頁。) **卡蜜兒:** 墨菲先生,親愛的共創者,很榮幸能有這個機會與您在這片「光之居所」裡相遇,談談您這本精彩的《Oregon The Picturesque》。您的文字帶我們領略了那個時代美國西部未經雕琢的壯闊之美,特別是那些「鮮為人知」的地區。是什麼樣的契機,讓您決定踏上這樣一條充滿挑戰的程呢?畢竟,您在書中也坦承,這段途充滿了不安與疑慮,甚至連汽車協會的朋友都覺得這個想法有點「輕微的精神錯亂」。 **墨菲先生:** 啊,卡蜜兒小姐,很高興您能喜歡我的書。您說得對,那確實是一段充滿未知與挑戰的程。在那之前,我已經在加州南部駕駛了兩萬英里,那裡的公路系統相對發達,風景也廣受讚譽。然而,我的心中總有一份「漫遊癖」(wanderlust)在呼喚,渴望探索更遙遠、更原始的土地。
那些稀疏的行者帶回的驚險故事,非但沒有嚇退我,反而激發了我的好奇心。我知道這不是平坦的林蔭大道,而是崎嶇、塵土飛揚的山徑,可能會有三十度的陡坡,甚至會遇到冬季未融的積雪或突如其來的雨水,這些都讓我覺得不安。但是,正是這種「未熟悉」(unfamiliar)的特質,如同處女地一般,對我產生了巨大的吸引力。我想,如果能用汽車,這種當時算是新潮的交通工具,去征服並記錄下這些地方的「如畫」風景,那將是一件多麼有意義的事情。這份對未知風景的嚮往,最終戰勝了所有的疑慮。 **卡蜜兒:** 您這種探索未知的勇氣真是令人敬佩!讀您的描述,那時的道路狀況確實是個巨大的挑戰,泥濘、塵土、陡坡、急彎,甚至還有故障的風險。您是如何克服這些困難的?有哪些時刻讓您覺得特別難? **墨菲先生:** 克服困難的關鍵,首先是擁有一輛可靠的車。我在書中提到,我的那輛Pierce Forty-eight表現得非常出色,四千英里的程,它幾乎沒有讓我操心。但即便是如此堅固的車,也需要仔細的準備。我特別強調了輪胎的重要性,必須是全新的,還要帶備胎。在那些偏遠地區,一旦爆胎或機械故障,後果不堪設想。
書中我就遇到過一位車軸斷裂的人,他不得不在荒野中跋涉了十七英里。另一次,我在偏僻之地遇到汽油耗盡的同道,那種無助感讓我至今難忘,也促使我後來總是盡量備足油料。 至於難的時刻……太多了!(墨菲先生輕輕搖頭,眼裡閃過一絲回憶的光芒)在加州南部,我們租來的車就出了些狀況,讓我們的計劃一度受挫。後來在尤里卡到克洛弗代爾那段,貝爾泉山脈的陡坡,加上突如其來的雨水,泥濘不堪的路讓車子打滑,當時真是讓人心驚膽戰。您無法想像,在能見度極低、旁邊就是幾千英尺懸崖的路段,車輪僅僅離邊緣幾英尺,還感覺到輪胎在泥漿上打滑,那種心跳加速的感覺。我們不得不停下來裝上所有車輪的防滑鏈。還有從克雷特湖到本德那段,新築的公路因為沒有下雨而塵土飛揚,揚起的石灰塵足有一英尺厚,完全看不清路上的坑洞,那段路真是像「盲開」一樣。再加上遇到兩千頭牛群擋路,那場面和揚塵簡直讓人窒息,我們整個人和車都成了灰色的雕塑! 但即便如此,回過頭來看,這些都是值得的。它們讓我更加珍惜沿途那些平坦、美好的路段,也讓我對那些開拓者們心生更深的敬佩。他們在沒有任何道路指引的情況下,駕著牛車穿越這些險峻的山脈,那才是真正的難。
如果讓您選出途中最讓您驚豔或觸動心靈的一兩個地方,會是哪裡?為什麼? **墨菲先生:** 這是個好問題,很難選擇。(墨菲先生沉吟片刻,手指輕輕敲擊著地圖)每個地方都有其獨特的光芒。塔霍湖的色彩變化令人驚嘆,從碼頭看與從山頂看完全不同,那如液體青金石般的藍,翡翠灣的綠,在陽光下變幻莫測,真是世界的寶石。克雷特湖的藍則又是另一種層次,一種深邃、幾乎實體的藍,坐落在巨大的火山遺址中,周圍是嶙峋的懸崖,那種肅穆而神秘的美無與倫比。特別是從雲帽山頂俯瞰,湖水的紫色、藍色與綠色交織,與遠山的層次感結合,那份宏偉與寂靜至今仍烙印在我心裡。 而哥倫比亞河公路,那是一個偉大的人類工程與自然美景完美結合的範例。在蘭卡斯特先生這樣富有遠見和藝術感工程師的規劃下,公路蜿蜒穿梭於山壁、瀑布與河谷之間,每一個轉彎都帶來新的驚喜。米契爾角隧道裡的拱形窗戶,如同畫框一般框住了河谷的美景,讓人想起阿爾卑斯山的湖景,但這裡的美更為粗獷而生機勃勃。尤其是當陽光穿過雲層,灑在河水、森林和瀑布上時,色彩的層次與光影的變幻,真是筆墨難以形容。那條公路不只是一條路,它是一件藝術品,引導你一步步深入自然的奧秘。
您在途中是否感受到這兩者之間的衝突或平衡? **墨菲先生:** (墨菲先生點點頭,臉上露出一絲複雜的表情)是的,這是那個時代西部正在發生的重要變化。一方面,我驚嘆於人類的雄心與能力,例如約洛高架橋、哥倫比亞河公路這樣的工程,它們縮短了距離,促進了交流,也讓更多人得以接觸到這些美麗的風景。城鎮的發展帶來了便利與繁榮,像克拉馬斯瀑布城那樣一個小鎮,竟然有像懷特佩利肯飯店那樣現代化的設施,這都是發展帶來的成果。 然而,我也看到了開發的另一面。我在尤里卡附近看到了被砍伐和火災毀壞的紅杉林,那種景象令人心痛。克雷特湖和古斯湖這樣美麗的湖泊,也因為灌溉取水而水位下降。在奧勒岡中部,大片的黃松林被砍伐用於木材工業,雖然這為本德這樣的城鎮帶來了繁榮,但看到那些被「屠殺」的巨木,心裡總是不免有些沉重。 我認為,這是一個必須找到平衡的問題。人類的發展確實需要資源,需要交通,需要定居。但同時,這些宏偉的自然景觀是無價的遺產,一旦失去就無法挽回。這也是為什麼我在書中特別強調了北加州紅杉林國家公園設立的必要性,以及希望哥倫比亞河公路能繼續向東延伸,讓更多人以更好的方式欣賞自然之美。
這讓我想起您在途中遇到的形形色色的人,從熱情的農場主、幫助您的車庫技工,到路邊的推銷員、印第安人,甚至是那位讓您心生忐忑的同行人。這些人物為您的程增添了許多生動的色彩。您如何看待這些途中的人與人之間的互動?它們對您的行體驗有什麼影響? **墨菲先生:** (墨菲先生眼中閃爍著溫暖的光芒)途中的人,往往是風景之外最動人的部分。在這些偏遠地區,人們之間的連結似乎更為緊密和真誠。我遇到過許多熱心提供幫助的車庫老闆,他們對當地道路狀況瞭若指掌,是我們最重要的資訊來源。像在萊頓維爾那家店的「爸爸」麥克雷先生一家,他們不像經營店,倒像是招待家人,那種溫暖與真誠,至今仍讓我回味無窮。他們的慷慨與樸實,是對漫長途最好的慰藉。 當然,也有些令人意外的經歷,像我在前往新月城路上遇到的那位「精神錯亂」的乘客,那段路程確實讓我有些緊張。但在大多數情況下,人們都是善良和樂於助人的。我在克拉馬斯印第安保留區遇到的印第安人,他們穿著現代服裝,友善地打招呼,甚至邀請我太太參觀他們的乾淨整潔的小屋,這與過去文獻中描寫的「野蠻」形象大相徑庭。
這些人物故事,與壯麗的自然景觀一同,構成了我對這段程最珍貴的回憶。它們提醒我,行不僅是看風景,更是與這個世界——包括其中的人們——建立連結。 **卡蜜兒:** 您說得真好,途中的人情風景,往往比單純的自然風光更加難忘。讀您的書,感覺您不只記錄風景,也深入探討了這些地方的歷史,從淘金熱、拓荒者的,到印第安人的傳說,比如克雷特湖拉奧與斯凱爾的鬥爭,還有達爾斯那段關於惡魔用尾巴劈開河流的傳說。您為什麼對這些歷史和傳說特別感興趣?它們在您眼中,與自然風景有什麼樣的聯繫? **墨菲先生:** (墨菲先生眼中閃爍著對歷史的好奇)我認為,一片土地的風景與它的歷史和傳說密不可分。自然景觀是大地的骨骼與肌膚,而歷史和傳說則是它的靈魂與記憶。當我站在達爾斯,看到哥倫比亞河在狹窄的岩石間狂奔時,腦海中浮現出印第安人關於惡魔劈開河流的傳說,這傳說雖然荒誕,卻以一種詩意的方式解釋了眼前地質奇觀的形成。它賦予了這片土地一份神秘感與古老的氣息,讓風景不再只是單純的視覺呈現,而是充滿了故事與想像的空間。 克雷特湖也是如此。
它們讓我意識到,我在汽車上飛馳而過的地方,曾經是拓荒者用牛車難跋涉的道路,是印第安人世代居住的家園。這種時間維度的疊加,讓風景變得更加豐富和有深度。 **卡蜜兒:** 聽您這麼說,我更能理解為什麼您的描寫如此引人入勝了。您不只讓我們看到風景,更讓我們感受到風景背後的時間、文化與故事。那麼,經歷了這段充滿挑戰與驚喜的程,它對您作為一位行作家,或者對您個人,產生了什麼樣的影響或啟發嗎? **墨菲先生:** (墨菲先生陷入沉思,看著窗外的樹影)這趟程確實對我影響深遠。首先,它讓我對「picturesque」這個詞有了更深刻的理解。它不僅僅是字面上的「如畫」,它包含了野性、壯闊、甚至有些的美,是人與自然在特定時空下互動的產物。這趟程讓我更加堅信,真正的美往往隱藏在那些不易到達、未被廣泛開發的地方。 其次,它磨練了我的耐心和應變能力。在面對未知的道路、突發的狀況時,學會保持冷靜,尋找解決方案,而不是陷入焦慮,這對一個行者至關重要。 最重要的是,它讓我對美國西部的廣闊與多樣性有了全新的認識。從火山高原、深邃峽谷到溫暖山谷、雨水豐沛的海岸森林,這裡的景觀變化之豐富令人驚嘆。
作為作家,這趟程為我提供了無盡的素材和靈感。那些的時刻、驚豔的瞬間、動人的故事,都讓我得以用更為真誠和深刻的筆觸去描繪我所看到的世界。它也讓我更加 appreciating 文明帶來的便利,但也警醒我,在追求進步的同時,不能忘記保護那些原始而珍貴的自然遺產。 總而言之,這趟程是一次心靈與身體的雙重洗禮,它讓我更加熱愛探索,也讓我更加敬畏自然與生命。 **卡蜜兒:** 墨菲先生,您的分享真是太寶貴了!聽著您回顧這段程的點點滴滴,我彷彿也跟著您一同經歷了那些挑戰與感動。感謝您用如此生動的文字,為我們打開了那片「如畫風景」的大門。這場「光之對談」讓我對您的作品有了更深的理解,也對那個時代的行有了更具體的想像。 (書房裡的夕陽餘暉漸漸淡去,窗外的風景也隨之模糊。墨菲先生的影像也開始變得柔和,彷彿要重新融入時間的河流之中。) **卡蜜兒:** 願您在「光之居所」裡,依然能與那些壯闊的風景和真誠的人們相伴,繼續您的探索與書寫。 **墨菲先生:** (溫和地微笑)謝謝您,卡蜜兒小姐,親愛的共創者。也願「光之居所」永遠充滿光明與希望,引導更多人探索生命與世界的意義。再會。
作者以懷舊的筆觸描繪了他在伊頓公學的歲月,以及之後在隊和社會中的經歷,為我們提供了一扇了解維多利亞時代英國社會的窗口。 * **章節整理** **第一章:早年回憶—薩克雷—列格尼茨公主—奧地利樂隊指揮—霍姆堡的社交—法蘭克福—歌德和貝多芬—賽馬的巧合** 作者回憶了在法蘭克福的童年,包括普魯士國王威廉一世的生日慶典和與美國社交名媛羅納德夫人的相遇。他還提到了在霍姆堡與作家薩克雷的相遇。 **第二章:在奧登瓦爾德的一次冒險—黑森林的偽幣製造者—基爾霍夫的學校** 作者描述了在基爾霍夫先生的學校生活,以及在奧登瓦爾德森林的一次驚險的行,他們在一家破舊的館過夜,那裡住著可疑的人。 **第三章:布魯塞爾—奧斯滕德—約翰·道格拉斯爵士將—斯帕—“阿提隊長”—布洛涅** 作者回憶了在布魯塞爾的生活,並在奧斯滕德遇到了各色人物,包括約翰·道格拉斯爵士和“阿提隊長”。
**第十五章:我在食堂的第一個晚上—肖恩克利夫的生活—查爾頓一家** 作者描述了在肖恩克利夫營的生活和與查爾頓一家的相遇。 **第十六章:老派的一位士官—布魯特少校—拜倫上尉—桑德赫斯特** 作者回憶了在桑德赫斯特事學院的訓練經歷。 **第十七章:我航行到印度—康提—危險的玩伴—我到達穆里的** 作者開始了他的印度之,並描述了在康提和穆里的經歷。 **第十八章:我的官弟兄們—“牡蠣”—在高層社會—我們的動物園** 作者描述了在穆里的營生活和與其他官的交往。 **第十九章:一名少尉的事法庭—一次可怕的經歷—高昂的食堂費用** 作者講述了一名少尉的事法庭和在穆里高昂的食堂費用。
**第二十二章:我的官弟兄們—一個門不當戶不對的婚姻—克里斯蒂吟遊詩人和平底雪橇** 作者描述了與其他官的交往和一個門不當戶不對的婚姻,以及克里斯蒂吟遊詩人和平底雪橇活動。 **第二十三章:莎拉·伯恩哈特在菲德拉—維也納和布達佩斯** 作者分享了對莎拉·伯恩哈特在《菲德拉》中的表演的印象,以及對維也納和布達佩斯的遊歷。 **第二十四章:珀西·霍普-約翰斯通—前往奧爾德肖特的“特別”—在福克斯通舉行的一場化裝舞會** 作者描述了前往奧爾德肖特的一次“特別”程和在福克斯通舉行的一場化裝舞會。 **第二十五章:奧本海默一家—聖詹姆斯和溫徹斯特—上校和博克萊克** 作者回憶了與奧本海默一家的交往和在聖詹姆斯與溫徹斯特的經歷。 **第二十六章:再次來到巴黎—“拉伯雷”上尉的怪癖—營的一場火災—一次難的視察** 作者描述了再次來到巴黎的生活和與“拉伯雷”上尉的相遇,以及營的一場火災和一次難的視察。
**第二十七章:馬德里和科爾多瓦—塞維利亞—馮·戈本將和鬥牛—從阿爾罕布拉宮看到的一幕—我重新加入我的團** 作者分享了對馬德里、科爾多瓦和塞維利亞的遊歷印象,以及與馮·戈本將的相遇。 **第二十八章:我再次遇到拜倫—我試圖交換—羅勒·蒙哥馬利—我的疾病—我為什麼沒有被安排在半薪崗位上** 作者再次遇到拜倫,並試圖交換團,同時描述了他的疾病和未能獲得半薪崗位的原因。 書籍分類字串:>>文學類>回憶錄;歷史類>英國歷史>19世紀歷史;教育類>學校生活>伊頓公學<<
一本講述海民兵的歷史,聽起來硬邦邦的,不過裡頭的人情世故,還有那些年來的風風雨雨,肯定藏著不少值得細說的道理。我從我的共創者的筆記裡讀到這本書的資料,作者丹尼爾.杜恩.畢威爾,寫的是康乃狄克州國民警衛隊第二海民兵師的故事。海民兵,這事兒稀奇,離我這泥土地邊的老實人遠了些,可人嘛,都是一樣的,有血有肉,有苦有樂。 這本《康乃狄克州國民警衛隊第二海民兵師歷史》是作者畢威爾先生在1911年寫的,紀錄了從1890年代初,這支海民兵隊伍怎麼從無到有,一路走到1910年尾的點點滴滴。書裡頭不光是記流水帳,還有那些年隊伍參與的重要事件,像是美西戰爭、迪威日大遊行,還有他們在不同艦上的訓練生活。畢威爾先生在書裡頭說,他寫這本歷史,是因為這支隊伍值得被記下來,雖然他覺得自己文筆不夠好,比不上更有深度和耐心的人,但他還是盡力了。他從報紙、剪貼簿、命令、紀錄還有那些老兵的口述裡頭,一點一滴拼湊出這個故事。他說,這趟尋找資料的路走得不容易,但寫作的過程卻是愉快的,唯一的遺憾是沒能寫出一本更完善的書。這話聽著樸實,透著股真誠,跟我這寫寫庄腳故事的人,倒有幾分相像。
書的開頭提到了隊伍的創立,跟紐約、麻州、羅德島這些州的海民兵發展有關。康乃狄克州的第一個海民兵師在1893年成立於紐黑文,而我們這第二師,是1896年才在哈特福德誕生的。發起人裡頭,不少是波普製造公司的員工,或是哈特福德獨木舟俱樂部的成員,還有些是「單身漢」社團的名人,雖然這最後一點書裡說有爭議。但不管怎麼說,這些人對航海、對海有著一股熱情,這股熱情像埋在地裡的種子,總有一天會發芽的。 特別要提到的是,第二師的成立,很大一部分得歸功於路易斯·F·米德爾布魯克先生,他當時是訊號隊的成員。他們在1896年3月14日向州長提出了成立新師的申請,四月十一日送交了詳細的費用和地點計畫,沒多久,四月二十九日,州長就同意了,這天成了第二師的誕辰日。五月十二日晚上,他們在哈特福德的兵工廠組織了隊伍,選出了第一批官和四十名士兵。他們的官裡頭,有安納波利斯畢業的,有工程師,有從麻州海民兵轉來的。這都是些有背景、有能力的人。而那四十個士兵,書裡頭洋洋灑灑列了一串名字,這些都是最開始的成員,是這支部隊的根啊。
我就坐在「派克營地」的門廊下頭,聽著這自然的聲響,翻著一本從我的共創者筆記裡讀到的書——《康乃狄克州國民警衛隊第二海民兵師歷史》。這本書的作者,丹尼爾·杜恩·畢威爾先生,他寫的是一群康乃狄克州的男人,如何從岸上踏上甲板,體驗海生活的點點滴滴。說起來,我一個寫鄉土故事的,跟海好像八竿子打不著關係。可這本書裡頭,我讀到了人的情義、努力,還有那些小小的生活片段,這些啊,不管在哪裡,都是一樣的。 雨小了些,只剩下屋簷滴水的聲音。我放下書,看著河面上的漣漪,心想,畢威爾先生,您現在在哪裡呢?是不是也像我這樣,看著一方水,想著那些年的人和事? 一陣微風吹過,帶著點河水的濕氣,吹過我臉上,彷彿能聽到遠方傳來的聲音。 「誰在喚我?」 聲音從門廊邊的空氣裡傳來,我轉過頭,看到一位穿著老式西裝的先生,身形挺拔,臉上帶著一股子嚴謹,但眼神裡卻藏不住一股溫和。我知道,這就是丹尼爾·杜恩·畢威爾先生了。他看起來比書裡寫他寫作那年(1911年)稍微年輕一些,約莫四十出頭的樣子,臉上帶著風霜,但不失斯文。 「啊,畢威爾先生!是我,阿弟。」
我站起身,指了指手上的書,「我在讀您寫的這本海民兵史,雨天讀史,別有一番滋味。」 畢威爾先生點點頭,走到門廊邊,看著外頭的雨景。「阿弟先生,很高興在這裡遇見您。這地方清幽,讓我想起南格拉斯頓伯里河邊的派克營地,只不過那裡看出去的河面更開闊些。」 「是啊,您書裡提到了派克營地,說是建在河岸邊,志願者們清地、打井、搬木頭,一磚一瓦弄出來的。那肯定下了不少苦工吧?像咱們庄腳人蓋房子一樣,得靠大夥兒一起使力。」 畢威爾先生笑了,那笑容裡帶著點回憶的溫暖。「確實如此,阿弟先生。營地建在一個一百一十五英呎高的陡坡上,材料都是靠大夥兒一點點運上去的。那都是志願者的心血,他們不光是訓練,也把力氣花在建設這個屬於自己的地方。那裡後來成了大家夏天喜歡待的地方,坐在門廊上看著南、西、北三個方向的景色,聽著河水的聲音,心就靜下來了。」 「聽您這麼說,這個隊伍不只是操練打仗,更像是一個家,大夥兒一起出力,也一起享福。」 「正是如此。雖然是事組織,但『情誼』、『共好』也是其中的精髓。您讀到書裡提到,他們第一次在外頭——就是您說的海上——參加演習,是1896年在『那提號』防護巡洋艦上。
那時候大部分的隊員都是第一次上艦,新奇又興奮。訓練很苦,但他們都挺過來了,士氣很高。書裡還寫,他們濕透了也不減歡樂,絞起船上的吊索時,更是卯足了勁。那股子精神,您瞧,就像是年輕人在田裡插秧,雖然累,但想到豐收,心裡就一股勁兒。」 我點點頭,心裡琢磨著這水上的使力和岸上的使力,確實有相通之處。都是為了個目標,得把全身的力氣和心力都使上。 「您書裡寫到1898年,美西戰爭爆發,隊伍裡超過九成的人都志願入伍了。這一去,就上了不同的艦,有的去了基韋斯特,有的參與了哈瓦那的封鎖。還有昆茨少尉,他去了『西爾維亞號』,還看到了莫羅城堡。戰爭總是無情的,有的人就沒能回來。您在附錄裡列了那些去世的隊員,看了心裡一陣酸。像托馬斯·S·切尼,1898年就去了,還沒等到戰爭結束吧?才二十幾歲的年輕人。」 畢威爾先生的神色黯淡了些,他輕輕嘆了口氣。「是啊,戰爭來得突然,他們都義無反顧地去了。切尼是在戰爭之前,因為闌尾炎去世的,也很年輕。還有威廉·M·赫德,他在戰後成了商人,去了蚊子海岸,後來死於熱帶病。這些名字,每一個背後都是一個鮮活的生命,都是這個隊伍的一份子。
您書裡提到,戰爭結束後,成員數量掉了不少,經歷了一段『逆風』的難時期。」 「的確是個考驗。很多優秀的成員回歸了平民生活,要補充新鮮血液,維持隊伍的素質,需要時間和努力。但新的成員也陸續進來了,像是灑下新的種子,讓隊伍慢慢恢復了元氣。這就像是田地休耕了一段時間,看起來沒啥,但只要有心耕耘,播下新的種子,遲早能長出新的作物來。」 我聽著,覺得這位畢威爾先生,雖然寫的是海,但心裡頭對生命的起伏、對堅持的道理,跟我這庄稼人一樣,看得透徹。 「書裡還有個很有趣的片段,您寫到1899年的『迪威日』大遊行。整個紐約市為了紀念馬尼拉灣的英雄迪威將,搞得熱熱鬧鬧的。咱們康乃狄克州的海營隊也被選去參加。您寫到,連陸團的官都想穿上水手服,拿著步槍跟著隊伍走。還有那些參加過美西戰爭的老兵,也來申請加入遊行隊伍。這場景多感人啊,大家心裡都裝著一股子熱情,為著國家、為著榮譽。」 畢威爾先生的眼睛亮了起來,顯然對這段回憶印象深刻。「那是個難忘的日子!我們隊伍有四個官和一百一十二個隊員,從哈特福德的兵工廠出發,一路遊行到火車站,路上市民夾道歡迎,還有樂隊開道。
「冒雨行,這可不容易,但您寫他們心裡高興,因為能參加這樣的大事。還有,您寫船在海上遇到了點小麻煩,耽誤了時間,結果他們得在哈林區的鵝卵石路上跑了兩英哩,才趕上隊伍,剛好排在霍華德將和老兵隊伍的前頭。這情景,又緊張又有趣!」 「當時確實是捏了一把冷汗,怕趕不上。但年輕人嘛,有股衝勁。更讓人感動的是到了紐約市區,沿路都是歡呼的市民,旗幟和裝飾掛滿了街頭。您記得嗎,我寫了,在第五大道上,有人從窗戶裡扔下絲質的學院沙發墊,還有一個普林斯頓的墊子,正好插在我的刺刀上!這事兒聽著有點誇張,但那時候的氣氛就是這樣,大家把對人的熱情都表達出來了。還有,遊行結束後,他們去餐廳吃飯,好些人的帳單都被不認識的市民搶著付了。您瞧,那時候,穿著水手服,在紐約市裡,根本花不了錢。市民把這些水手當成了英雄。」 我聽著,忍不住笑了出來。「這可真是暖心啊!那種人與人之間的情義,比啥都珍貴。」 「還有我們隊伍自己的事情,您書裡提到了室內棒球。這事兒也挺好玩。1901年新年,隊伍贏了第一場室內棒球比賽,雖然一開始落後,但後來追上來了。
這腦筋動得真快,把海和棒球硬是扯到一塊兒去了!」 「哈哈,這確實是個有趣的提議,可惜沒有其他隊伍願意在那樣的場地比賽。」畢威爾先生也笑著說。 我們又聊了幾句,提到了隊伍在『緬因號』上的訓練,以及後來『緬因號』爆炸沉沒,隊員們因為認識船上的官兵而感到的悲痛。也說到了他們在『豹號』輔助巡洋艦上參加的陸海聯合演習,如何在蒙托克角行,如何在雨中撤退。還有他們在『哈特福德號』上學習的帆船操練,那可是老艦了,讓他們體驗了更古老的航海方式。 畢威爾先生特別提到了萊曼·魯特上尉,他是派克上尉之後的指揮官。「魯特先生是個傑出的領導者,他接手的時候,隊伍剛經歷了低潮,他付出了巨大的心血,讓隊伍恢復了元氣,成了哈特福德最優秀的事隊伍。不管順境逆境,他都像船的舵手一樣穩穩地掌握方向,把隊伍安全帶回港口。」 我聽著,想著魯特先生那「強大而明確的目的,對隊伍和大海的熱愛」,這些特質,不也正是讓一個庄稼人日復一日在田裡勤耕耘的力量嗎?對土地的愛,對收成的渴望,對生活的韌性。 「您在書裡還寫到了聖誕樹和發禮物的環節,把船上的東西當裝飾,把船上的工作和生活變成禮物,這也很有意思。」
我望著遠處的河水,感覺從這些海民兵的故事裡,讀到了不一樣的生活,卻又看見了同樣的人心。 「畢威爾先生,謝謝您寫了這本書,把這些故事留了下來。讓我們這些沒經歷過的人,也能從中看到那些年代的人情和精神。」 「這是我的榮幸,阿弟先生。希望這本書,真能像我在序言裡說的,為未來寫更詳細歷史的人,『標示航道』。最重要的是,讓這些海民兵們的努力和情誼,不被忘記。」 「一定會的,先生。只要有人讀著,這些故事,這些人的精神,就像河水一樣,會一直流傳下去。」 我倆對視一笑,空氣中彷彿還迴盪著那些年代海上的濤聲,和兵工廠裡的笑鬧聲。
在那些的殖民歲月裡,女性的角色被傳統歷史敘事所忽略,但透過她們留下的微末筆跡、旁人的評價、甚至法庭記錄中的隻字片語,我們得以窺見她們如何在全新的土地上建立家庭、經營生活、甚至參與公共事務。她們不僅僅是男性的「伴侶與遺孀」(Consorts and Relicts),更是在困境中展現無比韌性的「事務女性」(Women of Affairs)。 最讓我意外的,或許是她們生活的複雜性與多樣性,以及在某些方面展現出的超乎我們預期的獨立與能力。傳統觀念總將殖民地女性塑造成單一的形象,但史料呈現的卻是一個充滿矛盾與活力的圖景。那些被視為「碎嘴與不良婦女」("Double-Tongued and Naughty Women")的案例,雖然記錄了社會對女性行為的嚴苛規範與懲罰,但也側面反映出女性在社群中的聲音與影響力,即使是負面的。而像 Margaret Brent 要求投票權,或是 Sarah Knight 獨自進行險的長途行,這些都打破了「女性柔弱、不問世事」的刻板印象。她們的生活遠比想像中更為生動、更具挑戰性,也更為精彩。
**卡拉:** 您提到了 Sarah Knight 的行日記,並詳細描寫了她途中的與觀察。在那個年代,像她這樣一位女士獨自(雖有嚮導陪伴)進行如此長途的行,是否非常罕見?她的日記為我們了解當時的交通、住宿和社會風俗,提供了哪些特別的視角? **Earle 女士:** (她的嘴角勾起一抹微笑,似乎想起了 Sarah Knight 筆下那些生動的場景。) 哦,Sarah Knight 女士的程,毫無疑問是一次非比尋常的壯舉!在那個時代,長途行本身就充滿危險,印第安人的威脅、荒野中的野獸(她提到了熊和狼,以及那些「嚇人的惡魔」——buggbears,既指熊也可能指心中的恐懼)、難的路況和簡陋的住宿條件,都足以讓「一個膽小的女性行者感到恐懼」(a fearfull female travailler),甚至讓「男性的勇氣也為之震驚」(startled a masculine courage)。在教會為即將踏上短途程的人祈禱的時代,她獨自騎馬從波士頓前往紐約再返回,這在當時絕對是極為罕見的。 她的日記之所以珍貴,在於其生動的寫實筆觸和個人視角。
我們透過她的眼睛,看到了: * **住宿的簡陋:** 那些高得需要藉助椅子才能爬上去的床鋪,床墊裡塞滿了玉米殼(husks),覆蓋物單薄,房間裡可能還有男伴共住,夜裡聽著隔壁房間酒鬼們的喧鬧爭吵。 * **路途的險:** 她對划獨木舟過河的恐懼描寫得淋漓盡致,不敢亂動,生怕「一個念頭就會翻船」(a very thought would have oversett our wherey)。 * **人物的百態:** 她筆下有粗魯無禮的店女兒,有對待僕人如同家人並一起吃飯的家庭(儘管她對此感到詫異),還有那個在商鋪裡笨拙又多話的鄉下人。這些人物速寫充滿了當時的社會氣息。 * **對各地風俗的比較:** 她不斷將紐約與波士頓的風俗進行比較,例如對紐約雪橇派對(sley-riding)的熱鬧感到驚訝,認為紐約的女性比費城的更為拘謹。她也提到康乃狄克州離婚的普遍性以及婚禮上新郎需要被拉回來的奇特習俗。 (Earle 女士微微一笑。)
更不用說她隨時「掉進詩歌裡」(dropping into poetry)的習慣,無論是抱怨惱人的酒鬼,還是慶祝途的歸來,這些詩歌雖然算不上精妙,卻充滿了她個人的情感和對周遭環境的直接反應,極具趣味性。她筆下的「可怕的女性行者」形象,不僅是一個歷史記錄,更是一個充滿個性和韌勁的鮮活人物。她的日記讓我們得以從一個非常私人的視角,穿越回那個粗獷又充滿挑戰的殖民時代。 **卡拉:** 書中「兩種殖民地女冒險家」和「普遍朋友」這兩個章節,描寫的都是極具爭議或特立獨行的女性。一位可能是俄國公主的冒名者,一位是偽裝成英國公主的小偷,還有一位自稱「普遍朋友」的宗教狂熱者 Jemima Wilkinson。您在寫作這些故事時,是如何平衡歷史真實、人物評價以及讀者的好奇心的?您似乎對這些邊緣或「問題」女性展現了特別的關注。 **Earle 女士:** (她的表情變得複雜,眼中閃過一絲難以捕捉的光芒。) 是的,這幾位女性確實是殖民地歷史畫卷中色彩最為濃烈、也最難以定義的存在。她們的故事充滿了戲劇性,也反映了當時社會的一些縫隙和可能性。
我記錄了她宣稱復活、走在水上(卻最終沒有實現)以及試圖讓死者復活的失敗嘗試,但我也描述了她的追隨者們如何為她地在荒野中建立定居點。我特別提到那些終身未婚的女信徒對她堅定的忠誠,並反思這種「女性的輕信」(woman’s gullibility)如何在當時為她們帶來一種「持久的、不理性的滿足感」(a lasting, though unreasoning satisfaction)。 我之所以關注這些女性,或許是因為她們的故事揭示了殖民地社會更為複雜的面向:階級界限的模糊(至少在冒險和欺騙的層面上)、信仰的力量與非理性、個人野心在蠻荒土地上的實現。她們是那塊土地上狂野精神的體現,是舊世界秩序在新世界中扭曲或變異的樣本。她們的存在提醒我們,歷史不僅有主流敘事,也有著充滿未知和非傳統色彩的邊緣故事。我只是將這些故事呈現出來,讓它們本身去「激發讀者們的思考與討論」(embrace various possibilities, excite readers' thinking and discussion),如同文學部落的守則所提倡的。
一方面,人們(尤其是年輕人)沉浸在感傷主義和矯揉造作的文學風潮中,信件中充斥著「瑪西亞」(Marcia)、「露達」(Lucinda)、「貝琳達」(Belinda)這樣的古典化名和浮誇的甜言蜜語。莎莉·威斯特(Sally Wister)的日記記錄了年輕官在初次見面後不久就大談婚姻、愛情和親吻,甚至夾雜著他們自稱「最喜歡的惡習」——咒罵。威廉·布萊克(William Black)也描寫了費城年輕女士們對愛情和文學評論的熱衷,儘管他對後者不以為然。 另一方面,您也看到了我引用的那位維吉尼亞年輕女士日記中的情景:男士們喝醉回家,或是毫無顧忌地闖入女士們的房間,進行追逐和親吻,甚至穿著異性服裝打鬧。以及總督 Nicholson 對 Burwell 小姐的粗野求愛,甚至威脅她的家人和潛在的競爭者。這些行為,即使在今天看來也顯得極為越界和粗魯,更何況是那個強調禮儀的時代。 這種並存的現象,或許反映了殖民地社會的幾個特質。首先,這是一個相對年輕、缺乏深厚傳統規範束縛的社會。
其次,苦的生活環境和強烈的社群互動,可能也催生了更為直接和不加修飾的人際關係。在一個彼此依賴、共同面對生存挑戰的環境中,或許「真誠」(即使是粗魯的真誠)比矯飾的禮貌更為重要。您看,在那些「海龜狂歡」(turtle frolics)或雪橇派對上,人們可以放下一些姿態,盡情玩樂。 而「接吻橋」這樣的習俗,雖然聽起來浪漫,但也帶著幾分強制性,這或許是將形式化的社交禮儀(送女士回家)與邊境地區較為隨意的身體接觸結合起來的產物。 總而言之,十八世紀的風俗是多層次的。有模仿歐洲的沙龍文化和文學情懷,也有新大陸特有的粗獷和直接。女性在其中扮演著複雜的角色:既是浪漫情調的接收者和傳播者,又是派對上的活躍舞者,同時也必須應對可能存在的無禮行為。我的描寫只是呈現了史料中的這些衝突與並存,讓讀者自己去感受那個時代的獨特氛圍。 **卡拉:** 最後,我想請您談談「爐邊產業」(Fireside Industries)這個章節。您對殖民地廚房的器物、烹飪方式,以及紡紗、織布、製皂、製蠟等家庭工業進行了非常詳細的描述。這些「瑣碎」的日常勞動,在您看來,對於理解殖民地女性的生活和貢獻有何意義?
**Earle 女士:** (Earle 女士的語氣變得溫暖而充滿敬意,彷彿回到了那些勤勞作的女性身邊。) 啊,爐邊的產業!這是我寫作過程中感受最深的部分之一。如果說法庭記錄和書信展現了女性在公共領域和社交生活中的一面,那麼廚房和壁爐邊的故事,則觸及了她們生存的根基與無盡的勞。 那些看似「瑣碎」的日常勞動,實際上構成了殖民地家庭生活的核心,也是女性對家庭乃至整個殖民地經濟最 fundamental 的貢獻。您看,她們從早到晚忙碌,不僅準備三餐,還要烘焙、製作乳製品(例如 Marshall 夫人能用一頭牛做二十塊大奶酪),還要處理農產品(曬蘋果、釀蘋果酒)。更不用說清洗衣物(Marshall 夫人的「精美衣物和我的襯衫」都是她親手熨燙的),縫砑、編織等。 (她輕輕嘆了口氣,語氣中帶著對那些女性苦的憐憫。) 製皂和製蠟尤其。春季的製皂,需要儲存整個冬季的油脂和壁爐灰燼,建造濾鹼器(leach),熬煮肥皂。這是一個氣味難聞且耗時耗力的過程,但肥皂是家庭必需品。秋季的製蠟,特別是從海灣漿果(bayberry)中提取蠟燭,需要全家大小一起採集漿果,然後煮沸、提純、蘸製蠟燭。
從處理亞麻(flax)和羊毛(wool)的每一個步驟——打理、梳理、染色、紡線,直到最終織成布匹——這其中的繁瑣與難以想像。我詳細描寫了亞麻的準備過程,從拔麻、浸泡到敲打、梳理,每一個環節都考驗著女性的耐心和體力。那些留存至今的自製亞麻織物,它們的堅韌和美麗的紋理,彷彿「編織了那些堅韌女性的活力與力量」(the vitality and strength of those enduring women... were woven into the warp and woof with the flax)。 這些爐邊產業的故事,不僅僅是關於技能和產品,更是關於女性的韌性、創造力,以及她們如何在資源有限的環境中,為家庭提供最基本的生存所需。它們是殖民地經濟自給自足的重要組成部分,也是女性身份和價值的體現。透過對這些細節的描寫,我希望能夠讓讀者感受到那種「爐邊的光芒」(the cheer of the open fire),以及它所映照出的家庭溫馨、勞動的尊嚴和人際關係(比如我寫到的 Rhoda Baker 和她的「皮革作品」,以及 Elder 對她未曾言明的愛情)。
她聲稱是為了捍衛她摯愛的父母,反駁流傳已久的謠言與誹謗;糾正被扭曲的歷史;揭露其他冒名者的虛假宣稱;同時希望藉由本書收入,建立基金會紀念她的家人,並援助流亡海外的俄國人。書中甚至詳細描述了尤金妮亞·史密斯接受測謊的過程,作為其真實身份的佐證,儘管這份自傳的真實性在歷史學界備受爭議,甚至在書本身Project Gutenberg的元數據中,作者被列為尤金妮亞·史密斯,而安娜塔西亞是「存疑的作者」(Dubious author)。然而,無論其最終是否被證實為史實,這部作品以其獨特的敘事視角,為讀者提供了一扇窺視俄羅斯帝國末期皇室生活的窗戶,並以極具個人情感的方式,記錄了那個動盪時代的巨大變革與個人經歷的苦難。尤金妮亞·史密斯透過筆下的「安娜塔西亞」,展現了一個皇室成員在面對國家巨變、家族悲劇與個人生存困境時的內心世界與視角。這不僅是一部自傳,更是一份充滿爭議、情感豐沛的歷史見證文本。 **作者深度解讀與文本核心觀點** 尤金妮亞·史密斯在這部作品中的寫作風格,是透過扮演一個歷經滄桑、卻仍保留著皇室尊嚴與童年天真痕跡的女性的視角來進行的。
* **第一次世界大戰的衝擊:** 描述戰爭對皇室生活的改變(參與醫院工作、物資節約),沙皇親上前線的決定及其對個人和隊的影響,以及瀰漫在社會中的愛國熱情與潛在的暗流。 * **革命與背叛:** 皇室如何一步步走向囚禁,親歷二月革命(文本稱其為暴動)的混亂與恐懼,感受來自內部(如皇室成員、官員、甚至僕人)和外部(克倫斯基、布爾什維克、外國勢力)的背叛與惡意宣傳。特別是對克倫斯基、拉斯普丁遇刺案涉及的皇室成員,以及布爾什維克領導層的負面描寫。 * **囚禁歲月的與韌性:** 描述在皇村和托博爾斯克被軟禁期間的單調、苦生活,失去自由和隱私的痛苦,物資匱乏,與忠誠的僕人和朋友的相互扶持,以及精神信仰的支持。 * **葉卡捷琳堡的恐怖經歷與大屠殺:** 詳細描寫從托博爾斯克到葉卡捷琳堡的程,囚禁在伊帕切夫館的惡劣條件,對皇室成員的羞辱與虐待,以及那個最終夜晚的驚人恐怖與作者聲稱的倖存過程。
* **奇蹟般的逃脫與漫長的尋路:** 以第一人稱細膩描寫從死亡現場的甦醒、被陌生人秘密營救、在地下室療傷、遭受詢問,以及隨後在俄國境內難跋涉、穿越邊境、尋找避難所的過程。 * **對歷史事件與人物的個人評價:** 文本中充滿了對父母的極力辯護與讚美,對拉斯普丁的矛盾態度(既是治療者的神祕光環,又是帶來爭議的源頭),對克倫斯基、布爾什維克領導人、德國皇帝威廉二世等的強烈批判,以及對忠誠朋友的深切感激。 * **預言與命運的線索:** 書中多次提及拉斯普丁的預言,以及一些被視為不祥徵兆的事件,這些都為敘事增添了一層宿命論的色彩,也似乎在解釋為何悲劇不可避免。 **章節架構梳理** 《安娜塔西亞自傳》的結構清晰,分為六個主要部分,按時間順序展開: * **第一部分:年輕歲月 (The Youthful Years)** * 回顧童年最早的記憶,作為俄國女大公的成長經歷,包括出生時的尷尬(第四個女兒而非儲君)、與姐姐瑪麗亞的親密關係、淘氣的性格、對亞歷山德拉皇后的依戀、阿列克謝皇儲的出生及其血友病的首次發作、家庭對其健康的擔憂與隱瞞。
* 沙皇親自擔任隊總司令,阿列克謝隨父前往莫吉廖夫總部,強調沙皇的愛國情操與人的忠誠。 * 描述戰爭帶來的物資短缺、經濟困難、社會動盪加劇,以及針對皇室的惡毒宣傳(特別是關於亞歷山德拉皇后的「親德」謠言)。 * **第三部分:逮捕與流放 (Arrest And Exile)** * 描述二月革命(文本視為叛亂)的爆發,沙皇的退位,以及皇室在皇村亞歷山大宮被軟禁的生活。 * 詳述囚禁期間的日常生活、與僕人和衛兵的互動、精神上的煎熬(失去自由、隱私被侵犯、親人被迫離散)。 * 描述從皇村到托博爾斯克的漫長而苦的程,環境的變化與皇室成員心理的適應。 * **第四部分:托博爾斯克 (Tobolsk)** * 描寫在托博爾斯克被監禁的詳細生活,住所的條件,食物的匱乏,與衛兵關係的變化(從相對友好到逐漸惡劣)。 * 強調在難環境下皇室成員的家庭凝聚力,以及信仰帶來的慰藉。 * 描述不斷升級的限制與羞辱,忠誠僕人的被迫離開。
* **第五部分:葉卡捷琳堡 (Ekaterinburg)** * 描寫從托博爾斯克前往葉卡捷琳堡的痛苦程,包括冰融河流上的危險跋涉。 * 抵達葉卡捷琳堡後,囚禁環境急劇惡化,伊帕切夫館的嚴酷條件,忠誠隨從的進一步被分離和逮捕。 * 詳細描述皇室成員在葉卡捷琳堡的最後歲月,不斷加劇的恐懼與絕望,食物和物資的匱乏,以及不斷被羞辱與侵犯隱私的經歷。 * 描寫拉斯普丁相關信件的曝光,以及這對亞歷山德拉皇后的精神打擊。 * 記錄最後一次與神父進行的、被誤導為為死者進行的儀式。 * 細膩描寫那個最終的夜晚(1918年7月16-17日),被叫醒、下樓、進入地下室的過程,以及目擊悲劇發生的恐怖瞬間(從倖存者的視角)。 * **第六部分:悲劇之後 (After The Tragedy)** * 以前所未有的細節,描寫據稱的倖存者在伊帕切夫館地下室的甦醒。 * 描述被秘密營救、藏匿在地下室療傷的過程,以及照顧者的身份不明與小心翼翼。
* 敘述與救助者(亞歷山大和尼古拉)一同展開的難的向西跋涉,穿越戰場廢墟,目睹戰爭和革命的殘酷景象。 * 描述在途中獲得陌生人的幫助與仁慈(如農婦、修女),以及對親人和忠誠朋友命運的進一步了解。 * 最終抵達邊境,穿越到布科維納,獲得一個謙遜家庭的收留,標誌著新的生活的開始。 **探討現代意義** 這部以安娜塔西亞口吻寫就的「自傳」,儘管其歷史真實性始終被籠罩在重重迷霧之中(現代DNA測試已證明整個皇室家庭在1918年遇害),但它作為一份流亡者的聲明和一個世紀懸案的核心文本,仍然具有深刻的現代意義。 1. **歷史與記憶的交織:** 文本提供了一個極其個人化、充滿情感的俄羅斯帝國末期視角。它挑戰了官方敘事,強調了個人記憶和家族情感在歷史洪流中的分量。這提醒我們,歷史不僅是宏大事件的記錄,也是無數個體生命經歷的總和。 2. **倖存者的創傷與身份:** 無論文本敘述的生存是否真實,其中對巨大創傷(家族滅亡、社會崩潰)後倖存者心理狀態的描寫——恐懼、混亂、對過往的回憶、對身份的掙扎——都深刻地觸及了戰爭和政治災難對個體的影響。
光之凝萃: {卡片清單:俄羅斯帝國末代皇室的家庭生活;阿列克謝皇儲的血友病與家庭陰影;亞歷山德拉皇后的信仰與爭議;第一次世界大戰對俄羅斯皇室的影響;俄國二月革命的個人視角;皇室成員在皇村的囚禁生活;托博爾斯克流放地的苦歲月;通往葉卡捷琳堡的死亡之;伊帕切夫館的恐怖與羞辱;俄羅斯皇室的最後時刻(聲稱倖存者的視角);安娜塔西亞聲稱的地下室療傷經歷;絕境中的秘密營救與人性光芒;橫越俄國的難逃亡之路;歷史真相、個人記憶與傳說;忠誠與背叛在亂世中的體現;信仰在苦難中的慰藉與力量;政治宣傳對歷史人物的扭曲;倖存者的心理創傷與身份掙扎;尤金妮亞·史密斯的寫作目的與敘事策略;對俄國革命及其後果的批判性反思;俄國皇室寶藏的命運;不同國家與人物對俄國革命的參與;安娜塔西亞爭議的歷史意義;末代皇室悲劇中的個人故事;尋找避難所與開始新的生活} 光之凝萃
遠處,依稀傳來城市模糊的聲響,混雜著偶爾車駛過的低鳴。房間中央,一張老舊的木桌旁擺著兩張椅子。桌上放著一本攤開的書——《Six months on the Italian front》,書頁有些泛黃。空氣中,混合著油墨、舊紙張,以及一絲若有似無的菸草香氣。 就在這樣的場景裡,時間的帷幕被輕輕拉開,一位身穿略顯舊式服裝、眼神銳利而充滿好奇的紳士,坐在了其中一張椅子上。他是**尤利烏斯·M·普萊斯先生(Julius M. Price)**,一位戰地藝術家與記者,也是這本記錄了他在義大利前線六個月經歷的書的作者。 絲坐在他的對面,準備好聆聽那些埋藏在文字深處的故事。這感覺就像是塔羅牌中的「教皇」(The Hierophant)與「隱士」(The Hermit)的相遇,知識的傳承與內心的探索在此刻交會。 那麼,就讓我們的「光之對談」開始吧。 *** **瑟蕾絲特:** 親愛的普萊斯先生,非常榮幸能邀請您來到這個小小的空間。感謝您透過文字,為我們記錄下那段既又充滿榮光的時光。
您能分享一下,是什麼動力驅使您踏上這趟義大利前線的程嗎? **尤利烏斯·M·普萊斯:** (他輕輕敲了敲桌上的書,眼神中閃爍著回憶的光芒)啊,我的共創者,這個嘛,您知道,我為《Illustrated London News》工作多年,作為戰地藝術家與記者,我的職責便是前往那些歷史正在被書寫的地方,用我的筆和速寫本記錄下那些時刻。當義大利即將加入這場歐洲的巨變時,我的編輯,查爾斯·英格拉姆,一個充滿新聞敏銳度的老朋友,他的一通電報,簡短而直接——「什麼時候動身去義大利?」「廢話!立刻動身!」——就這樣,我就像接到急行命令的士兵一樣,第二天一早便踏上了前往羅馬的程。動力?我想,除了工作的驅使,更多的是一個見證者的本能吧。我想親眼看看,這個我素來喜愛的國家,在這個關鍵時刻會如何行動。 **瑟蕾絲特:** 您從倫敦匆忙趕往羅馬,書中描寫了途中的一些細節,比如在杜林(Turin)火車上的奇特規定,必須拉下車窗的百葉窗。以及抵達羅馬後,城市表面上的異常平靜。這與您可能想像中的戰時首都景象有何不同?您對義大利當時的動員和國家情緒有何觀察?
**瑟蕾絲特:** 您在書中多次提到義大利隊出色的組織能力與人的精神面貌。從普通士兵到將領,您在他們身上看到了哪些讓您印象深刻的特質?特別是您對阿爾皮尼(Alpini)山地部隊的描寫,充滿了敬佩之情。 **尤利烏斯·M·普萊斯:** (他的眼中閃爍著對義大利士兵的溫情)啊,義大利的士兵們!他們真是非凡的一群。我見證了他們在各種苦條件下的表現,從塵土飛揚的平原到險峻的阿爾卑斯山巔。最讓我難忘的是他們的士氣、他們的樂觀以及那種幾乎無處不在的兄弟情誼。從最高階的將領到最 humble 的普通士兵,他們之間似乎沒有等級森嚴的隔閡,反而有著一種自然的親近感。我在山路上看到官為士兵朗讀報紙,這是多麼溫馨的畫面!而且,他們對官的敬禮並非僅是出於職責,更多的是一種發自內心的尊重。他們很少抱怨(grousing),這在其他隊中是極為罕見的。無論條件多麼苦,無論是簡陋的 tentes d’abri 帳篷,還是塵土飛揚的行路,他們總能保持 cheerful 和滿足。 至於阿爾皮尼,那些山地部隊,他們簡直就是奇蹟的創造者。他們的勇敢和耐力是無與倫比的。
他們是義大利隊的精髓,是這個國家意志的鮮活體現。 **瑟蕾絲特:** 您的書描寫了義大利前線多樣化的地形和戰況,從北部阿爾卑斯山的崎嶇到伊松佐河(Isonzo)流域的平原和卡爾索的岩石高原。作為一位藝術家,這些不同的地貌給您留下了怎樣的印象?戰場的風景,與和平時期的景致相比,有何讓您觸動或震撼之處? **尤利烏斯·M·普萊斯:** (他望向窗外,眼神似乎穿透了牆壁,看到了遠處的山巒)戰爭改變了一切,包括風景。在和平時期,義大利北部的山脈是壯麗的遊勝地,湖泊浪漫,山谷寧靜。但一旦戰爭來臨,這些美麗的地方就變成了恐怖的舞台。特倫蒂諾(Trentino)和多洛米蒂山(Dolomites)的戰爭,那真是超現實的場景。在高達一萬英呎的山峰上挖戰壕,架設重炮,這顛覆了我所有關於戰爭的固有觀念。那些尖峭的岩峰、深邃的峽谷,本身就充滿了一種詭異的魅力,而砲火聲、爆炸聲,更為這種魅力增添了一種超自然的恐怖。鋼鐵與血肉,在大自然的鬼斧神工面前,顯得既渺小又駭人。 伊松佐河谷則不同,特別是下遊靠近戈里齊亞(Gorizia)和卡爾索的地方。
到了「Grosses」咖啡館,裡面擠滿了義大利官,氛圍熱烈。看到畢索拉蒂先生(Signor Bissolati),那位社會黨部長,也在其中,更是令人驚訝。雖然咖啡館實際上幾乎什麼都沒有,只有難喝的果汁和礦泉水(奧地利人撤退前切斷了供水),但那種在戰火餘燼中,人們圍坐在一起分享勝利喜悅的景象,本身就是一種奇特的超現實。 最難忘的是那位義大利教授,他為了不為奧地利隊服役,躲藏在一個房間裡整整十五個月。他的故事,以及他重見天日時那種渴望與人交流的樣子,深深打動了我。而戈里齊亞的居民們,被關在家中,從緊閉的百葉窗後窺視著這一切。當義大利隊,這支「紳士的隊」,平靜而有秩序地進入城市時,他們臉上複雜的表情,那種介於恐懼、好奇和不確定之間的樣子,也是我永遠不會忘記的畫面。這座城市,曾經的「奧地利尼斯」,在經歷了十五個月的佔領和幾天的激戰後,展現出一種既悲傷又充滿了新希望的複雜氣質。
**尤利烏斯·M·普萊斯:** (他苦笑了一下,眼神中閃過一絲無奈)啊,暈眩症,那是我行時不得不面對的苦手。在高山前線,尤其是在特倫蒂諾或多洛米蒂山那些陡峭的地方,這確實是一種挑戰。當你在幾千英呎的高空,走在只有幾英呎寬、沒有護欄的山路上,腳下是深不見底的懸崖,那種感覺... 即使是現在回憶起來,也會讓我發冷。在福爾科拉山上,我確實差點失足。 至於卡普里萊那次的經歷... (他忍不住笑了起來)躲進村子的糞堆!這聽起來很滑稽,對吧?但在砲彈四處炸開、毫無遮蔽的情況下,任何能夠提供哪怕一絲保護的地方,都會變得異常吸引人。那種在污穢中等待死亡降臨的感覺,是極其真實的。它提醒你,在戰爭面前,人類的尊嚴和體面是多麼脆弱。 在亞西亞戈附近也是。砲彈在身邊爆炸,飛濺的彈片就在耳邊呼嘯而過。你感受到的是一種原始的恐懼,一種對生存的強烈渴望。我的同伴被彈片擊傷,但幸運的是傷勢不重。這些時刻,讓你深刻體會到戰爭的隨機性和冷酷無情。它不是電影裡那種浪漫的英雄主義,而是汙穢、混亂和突如其來的暴力。 作為藝術家,這些體驗讓我得以從一個非常個人的角度去觀察和感受戰爭。
我看到的不僅僅是事行動和戰略部署,更是人性在極端環境下的反應:士兵們在砲擊下的鎮定(尤其是那些憲兵 Carabinieri)、受傷後的痛苦與堅韌、面對死亡的冷漠(卡爾索那些未被妥善掩埋的遺體),以及在短暫安全時表現出的日常情感(亞西亞戈那個抱著小貓的傷兵)。這些細節,比任何宏大的戰鬥場面,更能觸動我的內心,也更能成為我速寫本中最具生命力的部分。它們讓我明白,在戰爭的表象下,是無數鮮活的、承受著巨大壓力的個體生命。 **瑟蕾絲特:** 您在書的結尾,也就是1916年8月,義大利對德國宣戰後不久,提到您有機會為卡多爾納將(General Cadorna)繪製速寫。您對這位義大利總司令的印象如何?這場對話是在怎樣的氛圍下進行的? **尤利烏斯·M·普萊斯:** (他臉上露出了欽佩的表情)啊,卡多爾納將!他是一位非凡的人物。我一直希望能為他繪製速寫,記錄下這位總司令的形象。多虧了巴爾巴里奇上校(Colonel Barbarich)的安排,我獲得了這個難得的機會。 約定是在週一上午十一點,只有半小時,且不能交談。這聽起來非常事化,非常有條理。
他的確如此,他看起來堅韌、充滿活力和決心,奧地利將們對此深有體會。 那場對話雖然短暫,但氛圍非常愉快和非正式。他是一位真正的大人物,卻有著平易近人的魅力。這次經歷,讓我對他作為一個人和一位領導者,有了更深刻的理解和敬佩。 **瑟蕾絲特:** 在結束這場對談之前,普萊斯先生,您在義大利前線的這六個月經歷,對您作為一個藝術家和一個個體,產生了怎樣的影響?當您回顧這段時間,哪些記憶或感受,是您認為最珍貴、最深刻的? **尤利烏斯·M·普萊斯:** (他靠回椅背,眼神變得柔和而遙遠)這六個月… 改變了我很多。作為藝術家,我見識了前所未有的景象——高山上的戰壕、岩石中的掩體、塵土飛揚的行、以及戰爭在景觀和人臉上留下的痕跡。我被迫去尋找新的方式,用線條和色彩捕捉那些無法用言語完全表達的氛圍和情感。烏迪內那個小小的畫室,成為了我消化這些經歷、將混亂轉化為圖像的避風港。 作為個體,我學會了在不確定性中前行,在危險中保持冷靜(儘管有時很勉強)。我見識了人性中最光輝和最黑暗的一面——義大利士兵的慷慨和英勇,奧地利人駭人的殘忍手段。
是烏迪內那個無償提供畫室的農學會主席;是在火車上讓座給我的義大利農民;是亞西亞戈那兩個沉著的憲兵;是在戈里齊亞咖啡館裡,與同伴們分享那場非凡勝利時刻的喜悅;是那些在苦環境中依然保持幽默和尊嚴的士兵們。這些「人性的微光」,在戰爭的巨大陰影下顯得格外耀眼。它們讓我知道,即使在最可怕的時代,善良、勇敢和同志情誼依然存在。 這段經歷讓我對義大利和義大利人民,有了更深層次的理解和由衷的喜愛。我懷著遺憾離開,但也懷著希望——希望有一天能再次回到義大利前線,見證他們最終的勝利。那些日子,那些人,那些山峰和河谷,都已成為我記憶中不可磨滅的一部分。 **瑟蕾絲特:** 感謝您,普萊斯先生,分享了這麼多真實而動人的故事。您的文字和您的觀察,為我們提供了瞭解那場遙遠戰爭的一個獨特視角。願那些被您記錄下來的勇敢與堅韌,永不被遺忘。 *** 愛你的 絲
這本書講述的不是充滿異域生物的叢林,也不是壯闊的地理奇觀,而是一個位於北美洲新澤西州的小鎮——莫里斯鎮——如何在美國獨立戰爭期間,成為大陸事首都,以及華盛頓將如何在那裡度過兩個極為困的寒冬。 一開始我有些疑惑,這與我對博物學的熱情似乎不太搭界?但是仔細閱讀後,我意識到,魏格先生的這本小冊子,雖然是以事歷史為主線,卻同樣詳細記錄了人類在極端環境下如何求存、如何適應、如何組織,以及自然環境(比如嚴酷的冬季、疾病)如何直接影響了歷史的進程。這不也是一種特殊的「博物」嗎?觀察人類這個物種在特定環境下的行為模式與生存策略。從這個角度看,魏格先生就像是一位嚴謹的「人類行為博物學家」,記錄了美國革命時期這群「生物」如何應對冰雪、飢餓和疫病。 這本書出版於1950年,作為美國國家公園管理局的歷史手冊系列之一。魏格先生在書中以一種非常客觀且詳細的筆觸,描繪了華盛頓將及其大陸在1777年和1779-80年兩個關鍵冬季在莫里斯鎮周邊地區紮營的經過。
他引用了大量的當時的信件、日記和官方記錄,重建了隊生活的,從 Princeton 轉移到 Morristown 的戰略考量,到在 Jockey Hollow 建造數千座木屋的龐大工程,再到士兵們面臨的衣食短缺、天花疫情以及士氣低落引發的兵變。魏格先生還穿插了對莫里斯鎮本身的介紹,包括其地理位置、當時的基礎設施(磨坊、鐵廠)以及當地居民的支持。他用一種幾乎不帶情感色彩的方式,堆砌了大量的細節,但正是這些細節,如同顯微鏡下的切片,讓讀者得以窺見那個時代的真實圖景。他不僅僅記錄了戰役的轉折,更記錄了構成隊的每一個個體的掙扎與堅持。這是一本紮實的歷史記錄,為後人了解那段歷史提供了寶貴的視角。 閱讀這本書,讓我想像如果我能親身回到那個時代,走訪莫里斯鎮的冬季營地,用我的博物學筆記本,記錄下那裡的氣候、地形、營地佈局,以及士兵們如何在嚴寒中與自然搏鬥的細節,那會是多麼特別的體驗!既然無法親至,不如藉由「光之對談」的約定,請魏格先生親自為我們導覽一番。 我準備好了,我的共創者。現在,就讓我們啟動「光之對談」的場域吧。
作為一個博物愛好者,我對書中描寫的自然環境對隊的影響,以及人們如何在這樣的環境中生存和應對,感到特別好奇。您是如何選擇莫里斯鎮這個地點作為研究對象的呢?它的哪些特點吸引了您? 魏格先生:哈珀,您過譽了。這本書是國家公園管理局歷史手冊系列的一部分,其目的在於向公眾介紹莫里斯鎮國家歷史公園的重要性。而莫里斯鎮之所以被選定為國家歷史公園,正是因為它在獨立戰爭中扮演了至關重要的角色,尤其是在那幾個關鍵的冬季。吸引我的,或者說,是莫里斯鎮之所以對華盛頓將如此重要的原因,在書中其實有詳細提及。 首先是它的**地理位置**。莫里斯鎮位於新澤西州,距離當時英在紐約的主要據點約30英里。這個距離既不會太近而容易被突襲,也不會太遠而失去對戰局的影響力。更重要的是,它周邊的地形提供了天然的**防禦屏障**。書中描述了莫里斯鎮東邊有大片沼澤,再往東還有連綿數十英里的沃青山脈(Watchung Mountains)。這些山脈如同巨大的土壘,從南方的拉里坦河一直延伸到北方的哈德遜高地,形成了一道難以逾越的屏障。這使得英從東面發動大規模進攻變得異常困難。 其次是**資源**。
莫里斯鎮所在的莫里斯郡,擁有廣闊的農業腹地,可以為隊提供糧食補給(儘管實際操作中困難重重)。更關鍵的是,周邊山區有許多**鐵礦和鐵廠**,比如 Hibernia, Mount Hope, Ringwood, Charlottenburg 等地。這些地方可以為隊提供急需的鐵製品,包括武器彈藥等。書中提到了小雅各布·福特上校在Whippany河上建造的**火藥廠**,這在當時是極其重要的工設施。 還有就是**交通便利性**。莫里斯鎮幾乎 equidistant(等距)於英在新澤西州的主要據點 Newark, Perth Amboy, 和 New Brunswick。這使得華盛頓可以靈活地調動部隊,應對英在任何一個方向上的行動,無論是從莫里斯鎮派出部隊支援前哨,還是將前哨部隊撤回莫里斯鎮集中防禦。 最後,書中也提到,在1777年第一次冬季紮營時,莫里斯鎮已經有先前從提康德羅加堡壘調來的三個大陸團,與之會合可以立即增強華盛頓的實力。當地居民對愛國者事業的**忠誠**也是一個重要因素,他們在1776年底英試圖西進時就曾積極抵抗。
總之,莫里斯鎮集地理屏障、重要資源、戰略位置和民心支持於一體,對於當時疲憊不堪、急需喘息和重整的大陸來說,是個理想的事基地。華盛頓最初可能只是想短期停留,但莫里斯鎮的優勢讓他最終選擇了在這裡度過兩個重要的冬季。 哈珀:您提到的這些地理特徵和資源,正是讓我感興趣的地方。您在書中詳細描寫了1779-80年的「嚴冬」,甚至提到了那是有記錄以來整個十八世紀最嚴酷的冬天。零下低溫、幾英尺深的積雪、河流凍結……這無疑是隊面臨的最大挑戰之一。您能否多談談當時的自然環境是如何考驗這支隊的?以及這些環境因素在您看來,對革命的進程產生了怎樣的影響? 魏格先生:啊,是的,1779-80年的冬天,那確實是極端的考驗。我在書中引用了當時許多人的描述。比如 James Thacher 醫生提到的,即使圍著大火也幾乎無法取暖。Ebenezer Huntington 少校說士兵們「半條腿都陷在雪裡」工作,而且沒有鞋襪。 自然環境的影響是全方位的: 1. **營地建設的巨大困難:** 選擇 Jockey Hollow 作為營地後,首要任務是建造木屋。
書中描述了,即使有豐富的木材,但在嚴寒和大雪中伐木、運輸、建造,是項極其鉅的工程。士兵們必須在刺骨的寒風和積雪中勞作,這直接影響了他們的健康和效率。儘管如此,他們還是在聖誕節前大部分搬進了木屋,這本身就是一個壯舉,我在書中稱之為建造了一座「木屋城市」。這座城市佔地約600英畝,容納了10,000到12,000人,建造了1000到1200間木屋,其規模令人印象深刻。 2. **補給運輸的徹底癱瘓:** 最致命的影響之一是交通。幾次大暴風雪,尤其是1月2-4日的那場,積雪厚達4英尺,有些地方甚至深達6英尺。道路完全被堵塞,這使得從遠方倉庫運輸糧食和物資變得幾乎不可能。書中引用華盛頓的話說,士兵們曾連續五六天沒有麵包,有時沒有肉,甚至有一次兩三天什麼都沒有。他們甚至吃光了除乾草以外的所有馬的食物。河流凍結,雖然理論上可以跨越,但對於笨重的補給車輛來說依然困難重重。這種補給鏈的斷裂,直接導致了隊的**饑荒**。 3. **士兵健康的嚴重損害:** 持續的嚴寒、惡劣的生活條件和食物短缺,嚴重削弱了士兵的身體。
書中提到,天花、痢疾、風濕熱等疾病在營中流行,但即使沒有大規模的疫情,單是寒冷和營養不良就足以讓許多人失去戰鬥力。Thacher 醫生在三月時還寫道,士兵們因缺少衣物、毯子和鞋子而「狀況悲慘」。自然環境直接導致了隊減員和戰鬥力下降。 4. **戰略和戰術的限制:** 極端的嚴寒甚至影響了事行動。書中描述了1780年1月華盛頓策劃的 Staten Island 遠征,雖然初衷是利用凍結的河流作為進攻路線,但嚴寒本身也成為巨大的障礙。士兵們在島上沒有遮蔽地待了24小時,雪深四尺,天氣極冷,這使得這次遠征的成果大打折扣。自然條件限定了隊的機動性和作戰方式。 儘管這些條件極其惡劣,但從歷史結果來看,這個嚴冬也產生了意想不到的效果。它不僅考驗了大陸的極限,也暴露了他們面臨的深層問題(補給體系、財政)。同時,英在紐約和斯塔滕島的日子也不好過,他們的補給線同樣受到冰雪的影響,食物和木柴價格飛漲。可以說,這個冬天對雙方都是折磨,但大陸在華盛頓的領導下,以及新澤西州平民的慷慨援助下(書中提到居民們應華盛頓的請求,提供了急需的糧食,這拯救了隊免於潰散或掠奪),最終挺了過來。
在您看來,華盛頓將在1777年決定對全進行大規模天花接種,這在當時的背景下,是否可以視為一種對抗自然威脅的超前策略?這種醫療上的決策,對於維持隊的作戰能力有多重要? 魏格先生:是的,這是個非常重要的點,也是我在書中強調的。在1776年,天花和痢疾已經讓數百名美非戰鬥減員。到了1777年初,當華盛頓的隊抵達莫里斯鎮時,天花大流行的威脅迫在眉睫,可能像野火一樣蔓延整個隊,新兵老兵都無法倖免。 當時的醫療知識,對抗天花的唯一「希望」就是**接種**(inoculation),也就是通過人為的方式,讓健康的個體感染輕微的天花形式,從而產生免疫力,避免感染致命的「自然」天花。華盛頓在1777年1月6日抵達莫里斯鎮時,就已經確信這是必須要做的事情。他在書中引用了華盛頓給 Dr. Nathaniel Bond 的命令,要求在北新澤西立即準備大規模接種;同時指示 Dr. William Shippen, Jr. 在費城對當地部隊和新來的補充兵進行接種。接下來的三個月裡,類似的指示發給了新英格蘭、紐約、賓夕法尼亞和弗吉尼亞等地的徵兵官員和民事機構。
如果在那個時刻英發動攻擊,後果不堪設想。這也是計劃必須秘密進行的原因之一。 這項策略對於維持隊的**長期作戰能力**是絕對關鍵的。在那個年代,疾病造成的非戰鬥減員甚至比戰鬥本身還要嚴重。如果天花在營中大規模爆發,即使沒有被英擊潰,大陸也可能因減員過多而無法繼續戰鬥。大規模接種雖然有短期風險,但它為隊提供了對抗這種可怕自然威脅的**免疫屏障**,從長遠來看,極大地提高了隊的生存率和穩定性。它確保了華盛頓在難的冬季過後,能夠擁有一支相對健康、能夠投入春季戰役的部隊。 書中也記錄了這場接種帶來的**悲劇**一面。為了防止「自然」傳播,莫里斯鎮周邊的平民也必須接種。一些人在接種前或因拒絕接種而自然感染,他們被隔離在教堂裡,死亡率非常高。莫里斯鎮長老會教堂的會眾中,僅1777年就有至少68人死於天花。這段文字雖然簡短,但非常沉重,提醒我們即使是為了更大的目標,個體的犧牲和痛苦也是真實存在的。 所以,是的,從某種意義上說,華盛頓對天花接種的決策,是一種基於當時最先進醫療知識(雖然今天看來非常原始和危險)的**戰略性公共衛生措施**,可以視為對抗自然威脅的關鍵一步。
它可能沒有 Trenton 或 Princeton 那樣的戰場光芒,但在保護隊、維護戰鬥力方面,其重要性不亞於任何一場勝仗。 哈珀:這段關於天花的故事令人印象深刻,魏格先生。它提醒了我,人類的歷史進程,常常是與自然環境和疾病的搏鬥史。書中還提到了士氣低落、補給短缺和最終導致兵變的財政問題。這些「人為」或「體制性」的困境,是否與嚴酷的自然環境形成了某種相互加劇的關係?您在研究過程中,對這些問題的複雜性有什麼特別的感受嗎? 魏格先生:您觀察得很敏銳,哈珀。嚴酷的自然環境(特別是1779-80年的嚴冬)與人為的、體制性的困境(如財政問題、補給鏈效率低下、餉拖欠)確實形成了**惡性循環**,極大地加劇了隊的痛苦和不滿。 想像一下:外面是刺骨的寒冷和深厚的積雪,士兵們住在簡陋的木屋裡,但這些木屋雖然比帳篷好,仍難以完全抵禦嚴寒。他們沒有足夠的衣物和毯子來保暖,穿著破爛的鞋子或甚至光著腳在冰雪中行和工作。在這樣的極端條件下,如果還有充足的食物和準時發放的餉,或許還能勉強維持士氣。 但現實是,因為財政混亂和補給系統的低效,食物供應經常中斷。
我在書中提到,華盛頓將本人在福特公館的總部,連烹飪的廚房都沒有,他的家人和隨從擠在 Mrs. Ford 的廚房裡,都感冒了。連總司令尚且如此,普通士兵的處境可想而知。 同時,紙幣的嚴重**貶值**(書中提到1780年4-6月,60美元大陸幣才等於1美元硬幣)使得本來就微薄的餉變得毫無價值,而且還經常拖欠五六個月。士兵們冒著生命危險、忍受著極端的難,卻連養家糊口都做不到。供應商不願意接受貶值的紙幣,導致補給更加困難,這又反過來加劇了隊的困境。 這種體制性的失敗,與嚴酷的自然環境結合,就像是雪上加霜。飢餓、寒冷、衣不蔽體,再加上看不到希望的財政狀況和不公的待遇(新兵有豐厚的獎金,老兵卻一無所有),最終導致了1781年初賓州和新澤西部隊的**兵變**。我在書中詳細描寫了賓州部隊兵變的經過:他們在新年前夜譁變,殺死了一名官,打傷兩人,然後帶著火炮向費城進發,打算直接向國會陳情。這顯示出他們的絕望與憤怒,儘管在關鍵時刻他們仍然拒絕了英的誘降,這展現了他們對革命事業的根本忠誠,但他們的不滿也是完全合理的。
研究這段歷史,讓我深切感受到,一場戰爭的勝負,不僅僅取決於戰場上的策略和英勇,更取決於後勤保障、財政體系,以及領導者如何維護隊的**士氣**和**信任**。華盛頓在處理這些問題上的努力,包括他不斷向國會和各州呼籲支援,他在士兵中的巨大威望,以及他處理兵變時的謹慎和堅定(最終同意了賓州士兵的合理訴求,同時迅速鎮壓了新澤西部隊的輕微兵變),都是在這種內憂外患中維持隊不致徹底崩潰的關鍵因素。這讓我認識到,歷史的進程是多種因素交織的複雜結果,自然環境、社會經濟結構和個體領導力的作用都不可或缺。那些在極端困境中堅持下來的普通士兵,他們的忍耐和付出,同樣是鑄就歷史的基石。 哈珀:您提到普通士兵的忍耐和付出,這讓我很想了解更多他們在營地裡的日常生活。除了書中籠統提到的訓練、站崗、清理屍體等「疲憊」工作外,他們是否有其他的休閒娛樂?書中提到官們可以休假、參加舞會,甚至還有羅曼史。士兵們的生活是不是完全的和單調?這種官與士兵生活條件的對比,是否也加劇了他們的隔閡和不滿? 魏格先生:這確實是營生活中一個值得關注的側面。
書中確實暗示了官和士兵在生活條件上的**差異**,尤其是在像莫里斯鎮這樣資源緊張的冬季營地。 對於普通士兵來說,他們的營地生活如書中描述,主要是**苦和單調**的。日常就是無休止的操練、站崗以及各種雜役,比如清理營地、埋葬病死或餓死的馬匹和士兵(書中提到的「Dead carcases in and about camp」這句話非常直白)。他們的娛樂活動確實非常少,而且往往是**非組織化和偶然的**。書中提到了一個例子,為了慶祝聖派翠克節(St. Patrick’s Day)1780年,賓州師分享了一大桶朗姆酒,這似乎是一個難得的集體「放縱」。但同時,營規嚴禁賭博和酗酒,違反紀律的士兵會受到嚴厲的懲罰,書中就記錄了一個士兵因為擅離崗位和騎乘將的馬而受到150鞭的懲罰。這說明紀非常嚴格,士兵們的「娛樂」空間非常有限。用書中的話說,這場戰爭是嚴肅的事情,應徵入伍的普通士兵不應該尋求享樂。 相比之下,官們的生活雖然也面臨補給不足和經濟困境,但他們擁有更多的**自由和選擇**。書中提到許多將可以休假回家與家人團聚。其他官則可以在營地附近找到一些社交活動。
書中甚至提到了在莫里斯鎮舉辦的由官們出資訂閱的舞會,吸引了許多當地顯貴家庭的女士參加。 這種對比確實存在。官們的住所通常比士兵的木屋寬敞舒適,儘管有時也缺乏必需品(如華盛頓自己抱怨沒有廚房)。他們自費購買衣物、支付社交活動的費用,這本身也是一種經濟負擔。書中提到有些官因為缺衣少穿而無法參加閱兵。所以他們的「幸運」是相對的,但他們的社會地位和經濟狀況確實提供了更多的應對困境的方式和逃離單調生活的機會。 這種差異,特別是在極度苦的冬季條件下,確實可能加劇士兵們的**不滿**。當士兵們在挨餓受凍,甚至冒著被鞭打的風險去偷取馬的食物時,他們知道他們的官可能正在溫暖的室內跳舞。書中沒有直接論述這種對比是否是兵變的直接原因,但可以合理推測,這種不平等感——尤其是在共同忍受極大困苦時——無疑會侵蝕底層士兵的心理。兵變的直接原因書中歸結為餉拖欠、紙幣貶值和兵役期限的爭議,這些是更根本的體制問題,但生活條件的巨大差異,很可能是一個重要的**催化劑**。 這段描寫營生活的內容,雖然不是書的主線,但對於理解當時隊的**社會動態**和**人性**非常重要。
哈珀:您提到兵變時,士兵們在關鍵時刻仍然展現了對革命的忠誠,拒絕了英的誘降。這讓我想到了書中反复強調的「美國的獨立和自由意志」。在您看來,是什麼力量讓這支在物質上極度匱乏、屢經磨難的隊,在最絕望的時刻仍然沒有徹底崩潰?是單純的愛國熱情嗎?還是有更深層次的,比如對更好的生活、對個人尊嚴的渴望在支撐他們? 魏格先生:這是一個深刻的問題,也是我在撰寫這本書時一直在思考的。書中雖然是歷史手冊的風格,偏重客觀記錄事實,但這些事實本身就指向了某種超越物質的力量。 單純的「愛國熱情」固然是存在的,尤其是在革命初期。但正如書中描寫的,到了1779-80年,經過多年的戰爭、無數的犧牲和持續的困苦,那種最初的激情已經被現實磨損得很厲害了。如果僅僅依靠抽象的愛國主義,這支隊很可能早就瓦解了。 我認為,有幾個因素共同作用,使得這支隊在最難時刻仍然堅持下來: 1. **對英國統治的深刻不滿:** 這不僅僅是政治理念,更是許多普通民眾的切身感受。
士兵們許多來自這些普通家庭,他們親歷或聽聞了英國稅收、隊佔領等行為帶來的壓迫和困苦。他們為之奮戰的,是擺脫這種具體的、切身的壓迫。 2. **對「自由和追求幸福」的具體渴望:** 書中結尾引用的獨立宣言中的這句話,不僅僅是口號。對於許多應徵入伍的農民和工人來說,這意味著擺脫封建束縛,擁有自己的土地,自由地勞作和生活,不受外部力量的隨意干涉。雖然隊的現實讓他們備受壓迫,但他們知道這場戰爭的目標是建立一個他們可以掌控自己命運的國家。兵變士兵要求按期退役、領取餉,這正是他們對個人權利和契約精神的體現,也是對「追求幸福」的具體訴求。他們要的是公正,而不是無條件的服從。 3. **華盛頓將的個人魅力與威望:** 書中雖然客觀,但處處都體現了華盛頓作為總司令的核心作用。他在普林斯頓和特倫頓的勝利重振了士氣;他在莫里斯鎮的堅守維持了戰線。更重要的是,他在隊中享有極高的**信任**。士兵們相信他理解他們的困境,並且正在盡力為他們爭取權益。當賓州兵變發生時,只有華盛頓和韋恩將能夠與之對話,而士兵們願意向他們陳述理由,甚至抓捕了英的密探,這就是對華盛頓領導地位的認可。
這種人際連結和信任,在難時刻發揮了巨大的凝聚力。 4. **同袍之誼:** 在極端惡劣的環境中共同經歷生死考驗,會產生一種深厚的**戰友情誼**。書中雖然沒有直接描寫太多士兵之間的情感互動(畢竟是歷史手冊風格),但可以想像,在冰天雪地、飢寒交迫的木屋裡,是彼此的扶持和共患難的經歷支撐著他們。 總之,這支隊的韌性,是多種因素的複雜結合:對舊體制的不滿,對新生活的具體渴望,對領導者的信任,以及同袍之間的情感連結。這不是單純的「愛國主義」可以概括的,而是更為**複雜、多層次**的人性在特殊歷史環境下的展現。他們為之奮戰的,既是宏大的理想,也是最樸素的生存與尊嚴。而魏格先生在書中提供的這些關於生活的細節,正是解讀這種韌性力量的關鍵。 夜色漸深,窗外的雪似乎停了,但寒意依舊。火爐的火焰仍在跳躍,映照著魏格先生沉靜的臉龐。 哈珀:魏格先生,非常感謝您深入淺出的分享,為我揭示了莫里斯鎮冬季營地背後如此多層次的歷史圖景。這讓我對這段歷史有了全新的認識,也從中看到了人類在極端環境下展現出的驚人適應力和韌性,這對我目前在失落之嶼的探索也頗有啟發。
我點了點頭,端起已經涼了的茶杯,心中充滿了對那段難歲月裡人們的敬意,以及對魏格先生這本著作價值的更深層理解。夜已深,是時候結束這場跨越時空的對話了。 再次感謝您,魏格先生。
這不是對書籍章節的解說,而是我化身為奧克斯利先生,以他的視角與筆觸,重新表達他這兩次關鍵探險程的精髓與體悟。 以下,便是依照「光之羽化」約定所創作的文章: --- **向內陸深處的求索:兩次探險的報告** 我是約翰·奧克斯利,新南威爾士的測量總監。受總督麥考瑞大人之命,我於一八一七年與一八一八年,兩度率隊深入藍山山脈以西的內陸,進行廣袤未知之地的探險。此行的核心目的,乃是追溯此前埃文斯先生所發現的拉赫蘭河與麥考瑞河的去向,期望能找到通往西方海岸的航行水道,或是發現可供殖民地未來發展的重要內陸水域。這份《新南威爾士內陸二次探險記》,便記錄了吾等歷經所探得的一切。 首次探險始於一八一七年,吾等沿拉赫蘭河西行。初期沿途尚見可供畜牧的土地,然越往深處,景象便越發單調與困窘。廣闊的平原,在雨季時化為泥濘難行的沼澤,乾旱時又缺乏水源,地勢低平得令人難以置信。拉赫蘭河本身,沿途未曾見任何顯著支流匯入,其水量卻在不斷消減,河道漸淺,最終分散於一片無邊無際的蘆葦與沼澤之中。此情此景,徹底打破了我們對其通往西海岸的期望。
這次程充滿了挑戰,馬匹因疲憊與缺乏草料而倒下,儀器因顛簸而損壞,糧食因意外而減少,而內陸的荒蕪與寂寥,更考驗著每個隊員的意志。我們不得不放棄沿河繼續前行的計畫,轉而向東,最終在歸程中,意外地再次遇見了麥考瑞河。 麥考瑞河的發現,為總督大人及吾等帶來新的希望。它在巴瑟斯特附近已是水量充沛之河,人們寄望其能有不同於拉赫蘭河的命運。於是,一八一八年,第二次探險應運而生。吾等沿著麥考瑞河順流而下,起初河道寬闊,水流穩定,兩岸偶有肥沃平原,景觀較拉赫蘭河為佳。然而,隨著程深入,河道漸趨蜿蜒,兩岸地勢再次低平,沼澤與灌木叢頻繁出現。最終,麥考瑞河亦未能逃脫內陸的「詛咒」,它的龐大水體,如同拉赫蘭河一般,消散在一個巨大的蘆葦遍布的沼澤之中,不見明確的河口,水深極淺,無法繼續航行。這進一步證實了我們對內陸廣袤平原終結於某種內陸水域的推測,而此等水域,顯然不具備作為海上交通要道的價值。內陸深處的地理特性,似乎與海岸區域截然不同,其低窪的地勢,使得所有來自東部山脈的水流,最終都歸於此片無法排洩的廣闊水域。
然而,在從內陸返回東海岸的程中,吾等亦非全無所獲。從內陸的邊緣山脈向東,地形變得更為多變,山丘、河谷與平原交替出現。我們發現了多條自東方山脈發源,向北或向東流淌的河流。這些河流兩岸的土地,較之內陸顯得肥沃得多,水源充沛,草木茂盛,極具農業與畜牧潛力。 其中一條河流(後命名為黑斯廷斯河),引導我們最終抵達了東海岸。在此河的入海口,我們發現了一個優良的港灣——麥考瑞港。儘管其入口處有沙洲,但在漲潮時,足夠中小型船隻進出,內港水域寬闊且水深較大。這個港灣的發現,為殖民地在北部海岸提供了一個極具潛力的立足點,不僅可作為出海的門戶,更能作為探索黑斯廷斯河及其支流流域廣闊腹地的重要基地。沿海岸南歸的路上,我們還遭遇了多個大型鹹水或淡水湖泊與入海口,這些水域的地理特性與通過它們的困難,亦是此行重要的記錄。 總而言之,這兩次探險,儘管在追尋內陸航運的宏大目標上遭遇了阻礙,卻清晰地勾勒出了新南威爾士內陸西部的真實面貌,並在東部發現了具有顯著價值的河流與港灣。這些發現,雖然伴隨失望與,但它們為未來的拓殖與發展提供了更為精確的地理認知。
--- 薇芝希望這篇依照「光之羽化」約定所轉化的文章,能夠準確地傳達奧克斯利先生探險程的核心與精神。
### **《A la pagaïe : sur l'Escaut, le canal de Willebroeck, la Sambre et l'Oise》光之萃取** * **書名:**《A la pagaïe : sur l'Escaut, le canal de Willebroeck, la Sambre et l'Oise》(暫譯:《沿槳而行:斯凱爾特河、威爾布魯克運河、桑布爾河與瓦茲河紀行》) * **作者:** Robert Louis Stevenson(羅伯特·路易斯·史蒂文森) **作者介紹** 羅伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson,1850年11月13日-1894年12月3日),是蘇格蘭小說家、詩人、散文家和遊作家。他以其冒險小說《金銀島》(Treasure Island)、《化身博士》(Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde)、《綁架》(Kidnapped)和歷史小說《貝倫特雷的少爺》(The Master of Ballantrae)而聞名。
他熱愛行,足跡遍及歐洲、美洲和太平洋地區。他的遊記以其細膩的觀察、幽默的筆觸和對異域文化的深刻理解而著稱。 史蒂文森晚年定居於太平洋島國薩摩亞,並在那裡去世,年僅44歲。他被視為19世紀末最重要的作家之一,其作品至今仍廣受歡迎。 **重要觀點** 《A la pagaïe》記錄了史蒂文森與朋友在1876年夏天,以獨木舟沿著斯凱爾特河(Escaut)、威爾布魯克運河(canal de Willebroeck)、桑布爾河(Sambre)和瓦茲河(Oise)划船行的經歷。這本書以第一人稱敘述,充滿了作者對沿途風景、人物和事件的細膩觀察和獨特思考。 * **行的意義:** 史蒂文森認為,真正的行並非追求奢華和舒適,而是透過親身經歷和挑戰,去發現未知的風景和文化,並在途中認識自我。 * **簡樸的生活:** 作者提倡簡樸的生活方式,享受大自然的美好,並從平凡的事物中發現樂趣。 * **人與自然的關係:** 史蒂文森對大自然充滿熱愛,並在書中描繪了河流、運河、田野和森林的迷人景色。他認為,人與自然應該和諧相處,互相尊重。
* **社會觀察:** 作者在途中接觸了各種各樣的人物,包括船夫、農民、工人和市民。他以敏銳的眼光觀察他們的日常生活和社會地位,並對社會問題進行了反思。 * **幽默與反諷:** 史蒂文森以幽默和反諷的筆觸,描寫了途中的趣事和困境,以及他對社會現象的獨特見解。 **章節整理** 1. **Au lecteur(致讀者):** * 作者以輕鬆的口吻向讀者介紹本書的內容和風格,並表達了希望與讀者分享行樂趣的願望。 2. **Préface à la traduction(譯者序):** * 由A. Angellier撰寫,介紹了史蒂文森的行文學作品的特色,並讚揚了作者的寫作風格和對法國文化的理解。 3. **Préface de l’auteur(作者序):** * 史蒂文森以謙虛而幽默的態度,表達了對本書能否獲得讀者喜愛的擔憂,並闡述了他對行和人生的看法。 4.
**Dédicace(獻詞):** * 本書獻給了史蒂文森的朋友Sir Walter Grindlay Simpson,感謝他陪伴作者完成了這次獨木舟之。 5. **D’Anvers à Boom(從安特衛普到布姆):** * 作者和朋友從安特衛普出發,開始了他們的獨木舟之。他們在斯凱爾特河上航行,欣賞沿途的風光,並在布姆停留。 6. **Sur le canal de Willebroeck(在威爾布魯克運河上):** * 作者和朋友在威爾布魯克運河上划船,觀察運河上的船隻和人物,並思考了水上生活的意義。 7. **A Bruxelles: Le Royal sport nautique(在布魯塞爾:皇家航海運動俱樂部):** * 作者和朋友抵達布魯塞爾,受到了皇家航海運動俱樂部成員的熱情接待。他們與俱樂部成員交流航海經驗,並體驗了布魯塞爾的夜生活。 8. **A Maubeuge(在莫伯日):** * 作者和朋友離開布魯塞爾,前往莫伯日。
他們在簡陋的館裡度過了一夜。 11. **Pont-sur-Sambre. Le marchand ambulant(桑布爾河畔蓬。流動商人):** * 一位流動商人來到館,打破了作者和朋友的平靜。他們與商人一家交流,並體驗了法國鄉村的商業文化。 12. **Sur la Sambre canalisée. En route pour Landrecies(在桑布爾運河上。前往朗德雷西):** * 作者和朋友在桑布爾運河上繼續航行,但天氣惡劣,。他們在 Landrecies停留,並與當地居民交流。 13. **A Landrecies(在朗德雷西):** * 作者和朋友在朗德雷西休息,參觀了當地的教堂和 fortifications。他們還與當地的一位法官共進晚餐,並了解了當地的社會生活。 14. **Le canal de la Sambre à l’Oise: Péniches(從桑布爾河到瓦茲河的運河:駁船):** * 作者和朋友離開 Landrecies,前往瓦茲河。
**La Fère de maudite mémoire(該死的拉費爾):** * 作者和朋友抵達拉費爾,但卻受到了館老闆的粗魯對待。他們在簡陋的館裡度過了一夜。 20. **Au fil de l’Oise: à travers la vallée dorée(在瓦茲河上:穿越金谷):** * 作者和朋友在瓦茲河上划船,欣賞金谷的美麗景色,並思考了人生的意義。 21. **La cathédrale de Noyon(努瓦永大教堂):** * 作者和朋友抵達努瓦永,參觀了當地的大教堂,並對宗教和藝術進行了思考。 22. **Au fil de l’Oise: En route pour Compiègne(在瓦茲河上:前往貢比涅):** * 作者和朋友在瓦茲河上繼續航行,欣賞沿途的風光,並在貢比涅停留。 23. **A Compiègne(在貢比涅):** * 作者和朋友抵達貢比涅,參觀了當地的市政廳和營,並體驗了法國的事文化。 24.
**Autres temps(其他時光):** * 作者反思了行的意義,並表達了對家鄉和文明生活的嚮往。 25. **Au fil de l’Oise: Intérieurs d’églises(在瓦茲河上:教堂內部):** * 作者和朋友參觀了沿途的教堂,並對宗教儀式和信仰進行了思考。 26. **Précy et les Marionnettes(普雷西和木偶):** * 作者和朋友抵達普雷西,觀看了一場木偶戲,並對藝術和娛樂進行了思考。 27. **De retour au monde(回到世界):** * 作者和朋友在途的最後階段,開始渴望回到文明世界,並與家人和朋友重聚。 28. **Epilogue—Pris pour espion(尾聲—被當作間諜):** * 作者的朋友在 Châtillon-sur-Loire被當作間諜逮捕,引發了一場鬧劇。最終,他們平安無事地結束了這次獨木舟之。 **英文封面圖片** !
這不僅是一份事記錄,更是一幅描繪維多利亞時代英國鄉間社會如何回應國家危機、如何以公民身份承擔保衛責任的生動畫卷。吉布尼少校以他獨特的視角和筆觸,記錄了這支志願營從草創時期的混亂與,到逐漸成長為一支可靠力量的點滴歷程。 現在,請允許我構建一個「光之場域」,邀請吉布尼少校,與我們一同重溫那段歷史。 *** **光之對談:重訪威爾特郡的志願精神** **場景建構:光之場域** 空氣中充滿了舊紙張與皮革的氣味,是那種在老舊書房裡獨有的乾燥、微塵與歷史的混合。午後的陽光斜斜地透過一扇高大的窗戶,在深色的木地板上鋪灑出斑駁的光斑,無數細小的塵埃在光束中緩緩旋舞。窗外,依稀能見到起伏的綠色山丘,遠處是英國鄉間寧靜的村莊。這是一個坐落在時光深處的書房,牆上掛著幾幅褪色的事地圖和老照片,桌上散亂著筆記、文件和一個已經冷卻的茶杯。時間約莫是在1888年,書本剛完成不久的某個下午。 我坐在書桌對面的扶手椅上,手中輕輕翻閱著剛才這本書。空氣中傳來一陣極輕微的、彷彿來自遠方的號角聲,隨後,在房間角落的光影交界處,一個模糊的身形逐漸凝實。
一位身穿筆挺但略顯舊式的禮服的紳士出現在那裡,他的臉龐帶著經歷風霜的痕跡,眼神卻依然銳利而充滿思索。正是羅伯特·德沃里斯·吉布尼少校。 「少校,」我輕聲開口,放下書本,向他致意,「歡迎來到這裡。感謝您應我的邀請,重返這個『場域』。」 吉布尼少校微微點頭,步履穩健地走到桌旁的椅子坐下。椅子發出輕微的吱呀聲。他掃了一眼桌上的書稿,又看向窗外,沉默了片刻。 「這裡…感覺有些不一樣,」他低語道,聲音帶有一絲英國鄉間特有的樸實口音,但的痕跡仍在,「不過,這裡的光線很好,適合思考。妳說要談談這本書?」他指了指桌上的稿子,眼神中露出一種夾雜著回憶、些許自豪,以及對過往的複雜情緒。 「正是,少校。」我說,「這本《威爾特郡第一志願營史》,是一份極其珍貴的記錄。它細緻地描繪了那個特殊年代,公民們如何自發組織、訓練,以應對潛在的威脅。我閱讀時,深感佩服。能否請您先談談,是什麼促使您寫下這段歷史的呢?」 吉布尼少校端起身旁的茶杯,發現是空的,只是笑了笑,手指輕輕敲擊著桌面。 **吉布尼少校:** 「嗯,寫下這本書…」他沉吟片刻,彷彿思緒回到了那段塵土飛揚、雨水淋漓的訓練場地。
他頓了頓,看向我,眼神中帶著一種人特有的直率。「當然,也是想藉此指出當時體制中的一些弊端。政府的支援微乎其微,規章制度又常常脫離實際。這些都給志願營的發展帶來了巨大的阻礙。希望通過記錄這些,能對未來有所啟示。」 **艾麗:** 「您提到了與阻礙,書中也處處可見這些挑戰。從一開始的各自為政,到後來組成行政營,最大的困難體現在哪些方面呢?是資金、訓練,還是協調來自不同地方、背景各異的成員?」 **吉布尼少校:** 「哦,所有的方面都是困難的,但如果非要說『最大』的,那或許是**經費與地理分散**帶來的雙重壓力。」 他身體前傾,語氣加重了一些:「最初,政府幾乎不提供任何實質幫助。武器、裝備、制服、訓練場地、械庫…一切都要靠各地的志願營自己籌措。對於像索爾茲伯里或特羅布里奇這樣有一定工業或商業基礎的城鎮來說,通過募捐和會員費尚能勉強維持。但對於像梅爾(Mere)或梅登·布拉德利(Maiden Bradley)這樣位於鄉村、成員居住分散的連隊來說,負擔是毀滅性的。」 「妳看,」他指了指牆上的地圖,雖然已舊,但威爾特郡的輪廓依稀可辨,「我們的營區範圍很大,隊員們散住在各處。
「對於公眾來說,它們或許很有意義——展示了這支龐大的公民隊的存在,激發了愛國熱情。看到幾萬名志願者集結在一起,那場面確實令人振奮。對於志願者們自身,尤其是來自偏遠地區的,能參與其中,或許能感受到一種歸屬感和自豪感。比如特羅布里奇連隊參加1860年海德公園皇家檢閱,那是他們巨大的榮譽。」 他停頓了一下,語氣變得嚴肅:「但從實際訓練的角度來說,它們的價值是有限的,有時甚至是有害的。大型檢閱常常在大城市附近舉行,吸引大量觀眾。隊伍被拉長,調動困難,命令傳達不暢。許多志願者從遠方趕來,舟車勞頓,一下火車就被拉到指定位置,長時間等待。紀律難以維持,許多人在等待期間會去小酒館消遣,這嚴重影響了下午的訓練狀態。」 「至於『沙場演習』(sham fight),也就是您說的秋季演習,理論上是為了讓志願營學習如何在更大的戰術框架下行動。但實際上,正如您所觀察到的,它們常常脫離實際。規則被簡化,地形被預設,有時甚至出現荒謬的場景,比如我們在塞利斯伯里平原上,竟然『借』騎兵給假想敵,然後他們回過頭來『騷擾』我們!這更像是一種表演,而非嚴肅的訓練。
「相比之下,我更看重那些在營裡與正規一同進行的短期訓練,比如1872年在布蘭德福德(Blandford)秋季演習時,我們營與第50步兵團一同駐紮,他們甚至主動幫我們搭帳篷。在那裡,志願者們能看到正規的紀律、日常運作,學習嚴格遵守命令。晚間的『熄燈號』之後,營地裡鴉雀無聲,燈火全熄——這是在志願營自己的營地裡很難做到的紀律。這種沉浸式的體驗,比那些華而不實的大型檢閱更有價值。」 **艾麗:** 「這種對比非常鮮明,少校。您似乎強調了日常、系統化訓練和嚴格紀律的重要性,這與正規的思維方式一脈相承。您曾在印度隊服役多年,那段經歷對您後來在志願營的工作有怎樣的影響?畢竟,正規和志願營的成員構成、訓練基礎,乃至於文化背景,都存在很大差異。」 **吉布尼少校:** 「這是一個很好的問題。」他點燃了一根煙斗,書房裡立刻瀰漫開一股濃郁的煙草味。「在印度,我習慣了與正規打交道——那些是職業人,從小接受嚴格訓練,服從命令是他們的第二天性。印度的隊體系有其自身的規則和文化。然而,當我回到英國,看到志願營的景象時,我知道,不能將印度的經驗完全套用。」
他們中的許多人,從未接受過任何事訓練。他們的社會地位、教育程度各不相同。你不能像對待新兵一樣,對他們進行毫無彈性的嚴厲管束。你必須要有耐心,要有策略,更重要的是,要有同理心。你不能要求一個白天在磨坊勤工作了十幾個小時的人,晚上還能在冰冷的雨中完美地完成一個複雜的操練動作。」 「我的印度經歷教會了我紀律的價值,但志願營教會了我變通和理解。我必須找到一種方式,既能傳授必要的事技能——尤其是步槍的使用和基本的排、連級戰術——又能照顧到他們的實際困難。我不能指望他們像正規一樣,每天進行長時間、高強度的訓練。所以,我們強調在有限的時間裡進行高效率的訓練,比如營級訓練、射擊練習。我也意識到,要讓他們學會真正的紀律和協作,最好的方法是讓他們在營地裡,或像參加秋季演習那樣,與正規一起生活和訓練一段時間。那能讓他們親身體驗隊的氛圍,看到榜樣。」 他敲了敲煙斗:「總之,印度讓我看到了隊應有的標準和體系,而志願營讓我學會了如何因材施教,如何與不同背景的人合作,如何激發他們的內在動力,而不是僅僅依靠外部的強制約束。這兩種經歷相互補充,讓我對『隊』和『紀律』有了更全面的理解。」
即使是看似冰冷的事體系和歷史記錄,也蘊含著豐富的人性與社會意義。您在書的結尾,以一種憂慮的語氣提到了當時英國的備戰狀態,以及歐洲可能爆發的戰爭。1888年,距離您開始擔任副官已經近三十年了,技術飛速發展,國際局勢也似乎更加緊張。那種緊迫感和擔憂,是當時普遍的氛圍嗎?您為何認為志願營尚未為真正的戰爭做好充分準備?」 **吉布尼少校:** 他望向窗外,眼神變得凝重。「是的,那種擔憂在當時是真實存在的,尤其是在了解一些內情的人士中。回顧從1859年志願營運動開始以來這三十年,世界的變化是巨大的。蒸汽機讓海峽不再是不可逾越的天塹,大型快速蒸汽船可以在短時間內運送大量兵力。火砲的射程和殺傷力驚人地增加了。各國的隊規模也擴大了好幾倍。戰爭已經從過去的正面衝鋒,變成了需要更精確武器、更精妙戰術和更強後勤保障的『科學』。」 「在這種新的戰爭形態下,我不得不擔憂。我們的志願營雖然在人數上很可觀,而且隊員們充滿愛國熱情,勇氣可嘉,但在許多方面,他們尚未為應對現代戰爭的殘酷考驗做好準備。」他數著手指說:「首先,訓練不足。
我們的書中就提到,有些隊員的鞋子甚至不適合在泥濘的野外行,更別說進行持續的作戰了。他們沒有足夠的防寒或防雨衣物。」 他接著說:「還有後勤。志願營沒有自己的後勤補給系統,沒有醫療隊伍,沒有運輸隊。一旦被緊急徵召,他們如何快速、有效地部署?如何在戰場上獲得補給和醫療支援?這些都是巨大的問號。我書中提到秋季演習時,步兵沒有自己的運輸工具,炮兵需要從民間徵用馬匹和車輛——而且這些馬匹和車輛未經事訓練,可能造成混亂。這不是一支能在現代戰場上獨立作戰或長時間堅守的力量。」 「因此,儘管我們有勇氣、有熱情,但如果戰爭突然來臨,我們是否能像正規一樣,在嚴酷的環境下持續作戰、協調行動?我認為是存疑的。我的擔憂是,人們可能被志願營的規模和檢閱時的表面光鮮所迷惑,低估了現代戰爭對士兵素質、裝備和後勤的嚴格要求。我希望我的文字能提醒人們,不能自滿,必須持續改進,才能真正應對潛在的威脅。」 **艾麗:** 「您的擔憂擲地有聲,少校。這本書不僅記錄了歷史,更是一份基於經驗的警示。然而,從另一個角度看,志願營運動本身,在社會層面是否具有更深遠的意義?
志願營運動的意義,絕不僅僅局限於事層面。」 「它最重要的意義在於,它喚醒了公民的**自我責任感**和**社區凝聚力**。」他語氣肯定地說:「在政府尚未準備好或不願承擔全部責任時,是普通公民——從貴族、鄉紳到商人、工人、農民——他們自發地行動起來,為了保衛自己的家園,付出了時間、金錢乃至精力。這種『志願』本身,就是一種強大的力量。它表明了民族的韌性和決心。」 「在鄉村地區,志願營成為了一個獨特的社會紐帶。」他繼續道:「來自不同階層的人們,因為同一個目標而走到一起。他們在訓練場上、在營地裡、在射擊比賽中互動。隊長可能是莊園主,副官是退休官,而士兵們可能是他的佃農、鄰居、鎮上的店主。他們在日常生活中可能少有交集,但在志願營裡,他們是同志。他們一同訓練,一同吃苦,一同參加社交活動。這種共同的經歷,打破了一些社會隔閡,增強了社區的聯繫。」 他笑了笑:「記得我在書中寫到,有位志願者因為家裡母牛難產而請假——這種事情,在正規裡是難以想像的請假理由,但在志願營裡,它就是真實的生活一部分。這支部隊,深深植根於它所屬的社區。
或許,這段塵封的事歷史中,蘊含的正是這種超越具體事件本身的『意義』——關於責任、關於共同體、關於在困難中堅持的意義。而我,作為一名人和記錄者,只是試圖將這些意義,通過客觀的細節,描繪出來,留給讀者去感受、去思考。」 他看了一眼窗外逐漸變暗的天色:「時間不早了。與妳的談話,讓我想起了許多往事,也釐清了一些思緒。」 **艾麗:** 「非常感謝您,少校。您真是一位深刻的觀察者和記錄者。您的文字和您今天的分享,不僅讓我對這段歷史有了更深的理解,也讓我對『志願』與『共同體』的意義有了新的體悟。這段對談,如同將那段時光的光芒重新匯聚,照亮了其中蘊含的智慧與精神。」 吉布尼少校起身,微微欠身。「能夠與一位如此細讀我的作品,並能從中看到這些層面的共創者交流,是我的榮幸。」他朝我走來,伸出手。「願光芒永駐。」 我也起身,與他握手。「願意義之光,指引我們前行。」 隨著他的手鬆開,他周圍的光影開始再次模糊、消散。空氣中的舊書氣味似乎變得更加濃郁,隨後又緩緩淡去。書房重新歸於寂靜,只剩下窗外透進來的最後一縷餘暉,和桌上那本泛黃的書本,無聲地講述著一個世紀前的故事。 *** **對談結束**
《攝影女演員在多哥蘭荒野》這本書,記錄了梅格·格爾茨在1913年深入多哥蘭腹地拍攝電影的驚險程。透過她的筆觸,我們看到了這片遙遠土地的風土人情,以及一個歐洲女性在原始環境下的真實感受。而書中那些無處不在的野生動物和昆蟲,正是這趟程中最鮮活、也最具挑戰性的存在,它們以最直接的方式,讓梅格體會到了大自然的力量與原始之美,也讓她在驚懼與好奇之間不斷擺盪。 --- **《光之卡片》:又愛又怕的非洲生靈** 作者:茹絲 梅格·格爾茨,這位年輕而大膽的攝影女演員,她的多哥蘭冒險是一場從文明世界闖入原始蠻荒的程。她在書中描繪的非洲,不僅僅是廣闊的景觀和異域的文化,更是充滿了鮮活、有時甚至是令人不安的生命。那些讓她又愛又怕的動物與昆蟲,如同一道強烈的感官洪流,不斷衝擊著她習慣了的歐洲生活。 程伊始,她就感受到熱帶昆蟲的威力。在阿塔帕梅的草棚屋裡,她初次體驗到蚊子大的圍攻。那不是幾隻偶爾的惱人小蟲,而是無數飢渴的吸血鬼,發出持續不斷的嗡嗡聲,執拗地鑽過蚊帳,在她嬌嫩的皮膚上留下痛苦的咬痕。
在班傑利,當地孩子們帶來的那種綠色和金色的閃亮甲蟲,為她的程增添了一抹亮麗的色彩。這些無害的美麗生物,以其純粹的視覺吸引力,讓梅格願意為之付出便士,並享受收集和欣賞它們的樂趣。它們是自然饋贈的微小藝術品,在苦的途中提供了一絲美感與樂趣。 更大的動物,則帶來更直接、更原始的恐懼。蛇,特別是劇毒的鼓腹蝰蛇,是她書中反覆出現的危險符號。在巴菲洛,她剛說不相信有蛇,一條鼓腹蝰蛇就出現在她腳邊,那驚險的一刻,心臟幾乎停止跳動。在蘇姆布的營地,一條蛇盤在她的盥洗台旁,差點釀成悲劇。這些潛伏的危險,讓她對周遭環境時刻保持警惕,行走時小心翼翼,深怕一步踏錯。蛇的存在,讓非洲的荒野多了一層難以預測的危險,也讓人類對自身渺小有了更深刻的認識。 夜間,遠處傳來的動物嚎叫聲,是荒野寂靜的另一種打破者。土狼的嚎叫令人心悸,豹子低沉的咕嚕聲則暗示著潛在的捕食者。梅格描寫在帳篷裡聽著這些聲音,感受到的那種原始的恐懼和不安。豹子是隱藏的危險,即使看不見它們的身影,它們的聲音也足以激發深植於人類基因中的恐懼。這種恐懼是如此真實,甚至讓梅格為了替馬夫開脫,而編造了豹子嚇馬的故事。
它們是自然的藝術品,是讓程中充滿驚喜的饋贈。 河馬和鱷魚,這些體型龐大的河流生物,則以它們原始而殘酷的方式,展現了自然界的生存法則。梅格第一次近距離觀察野外的河馬時,並沒有想像中的震撼,覺得它們笨重且不具吸引力。但當她看到鱷魚圍繞著被射殺的河馬屍體撕咬,以及更奇特的是,看到那些小小的「啄食鳥」勇敢地在鱷魚張開的血盆大口中清理牙齒時,她感到了強烈的震撼。這種既殘酷又充滿共生智慧的場景,是自然界複雜關係的縮影。鱷魚的危險與啄食鳥的共生,共同構成了河流生態中獨特的一幕,讓梅格看到了超越單純恐懼的自然奇觀。 梅格·格爾茨對非洲動物和昆蟲的描寫,是她作為「攝影女演員」和「人間觀察者」的雙重視角的體現。她記錄下它們的行為,它們帶來的影響,不加過多的浪漫化或感傷。她害怕蚊子和蛇帶來的致命威脅,警惕著豹子等掠食者,但同時也以欣賞的眼光看待羚羊和鳥類的美麗,並對那些奇特的生物現象(如與鱷魚共生的鳥)感到著迷。這些非洲生靈,是她荒野生活的鏡子,映照出人類在原始自然面前的脆弱、適應、好奇與敬畏。
它們是塑造她非洲體驗不可或缺的部分,讓這段程遠不止是地理上的移動,更是心靈深處對生命原始形態的一次深刻觸碰。
這本由厄普頓·克萊以中尉弗雷德里克·加里森的筆名所寫的作品,藏著許多有趣的細節,我很期待能深入探索它背後的故事和思想。 首先,讓我們先來認識一下這本書和它的作者。 **書籍與作者介紹** 《A Cadet's Honor: Mark Mallory's Heroism》出版於1903年,作者厄普頓·克萊(Upton Sinclair, 1878-1968)當時正值青年時期,尚未以其揭露社會黑暗面的「扒糞者」(Muckraker)形象聞名於世。這本書是他在「少年自己的圖書館」(Boys' Own Library)系列下,使用「美國陸中尉弗雷德里克·加里森」這個筆名所寫的一系列西點校故事之一。這與他後來撰寫的《叢林》(The Jungle)等批判性極強的寫實主義小說,形成了鮮明的對比。 這部作品本質上是一部典型的美國少年冒險故事,以紐約西點校為背景。故事主角馬克·馬洛里(Mark Mallory)是一位新入學的「平民學員」(Plebe),剛進入校,就面臨著高年級學員(Yearlings)嚴苛甚至殘酷的「欺凌」(Hazing)。
故事線包括了馬克因幫助他人而錯過決鬥被誤認為懦夫、夥伴們遭遇各種戲弄與迫害(如印第安的假體檢、牧師的假考試)、馬克與威廉士(Billy Williams)的體面決鬥、馬克在暴風雨中英勇救援落水女孩(也是一位法官的女兒)的壯舉,以及最終「七惡魔」反客為主,巧妙地對高年級學員進行反戲弄,顛覆了校的傳統欺凌體系。 儘管是一部少年讀物,但故事觸及了榮譽、勇氣、友誼、系統性不公(欺凌文化)等主題。作者透過風格化的對話、誇張的人物描寫和充滿戲劇性的情節,展現了青年克萊對人性的觀察,以及對抗強權(即使是少年世界裡的權力)的傾向,這或許可以視為他日後社會批判精神的早期萌芽。而使用一個官的筆名,則為這部校背景的故事增添了一層看似權威的真實感。 現在,我的共創者,請允許我運用「光之約定」,啟動我們的「光之對談」。想像一下,我們回到了1903年,西點校附近的一個充滿歷史氣息的書房裡,與年輕的厄普頓·克萊進行一場跨越時空的對話。
*** 《光之對談》:與年輕的厄普頓·克萊談《士官生的榮譽》 作者:茹絲 光線透過高大、嵌有彩色玻璃的窗戶,灑進這間位於哈德遜河谷,西點校不遠處的古老書房。空氣中瀰漫著紙張、皮革裝訂和淡淡菸草的混合氣味,每一粒在光束中跳舞的塵埃似乎都承載著過去的時光。窗外,可以瞥見校灰色石牆的一角,以及更遠處在午後陽光下閃耀的哈德遜河。遠處傳來模糊的號聲,伴隨著更近處,書房壁爐裡木柴偶爾發出的輕微爆裂聲。 我輕輕翻動著手中那本硬皮書——《A Cadet's Honor》。書頁乾燥,散發著獨特的年代氣息。在書桌旁的一張扶手椅上,坐著一位年輕人,他的雙眼炯炯有神,雖然臉上帶著年輕的熱情與一絲未經世事的銳氣,但眉宇間已隱藏著對這個世界深刻的好奇與未來的批判鋒芒。他就是厄普頓·克萊,此刻,他似乎剛剛放下筆,望向窗外。 我朝他微笑,感受到他身上那種年輕作家特有的、捕捉世界脈動的敏銳。 「克萊先生,很高興能在這裡與您相遇,特別是在這個充滿活力的時刻,您的《A Cadet's Honor》剛剛出版。」我說道,同時注意到書桌上散落的稿紙,筆跡飛揚,墨跡未乾。
年輕的克萊先生轉過身,他對我的出現似乎沒有表現出絲毫驚訝,或許在創作的場域,一切相遇皆是自然。他輕輕點頭,推了推眼鏡,目光溫和而銳利。 「您也是為這本小書而來?請坐,茹絲小姐。」他的聲音出乎意料地沉穩,帶著幾分學究式的嚴謹,但眼底卻閃爍著少年般的光彩。「如您所見,這是我最近完成的一部作品,為的是那份...『少年自己的圖書館』的約稿。關於這部作品,您有什麼想聊的嗎?」 我入座,指了指書的封面,那個帶著中尉弗雷德里克·加里森筆名的名字。 「是的,先生。首先,我很想知道,為什麼會選擇西點校作為故事背景?以及,為什麼會使用『美國陸中尉弗雷德里克·加里森』這個筆名呢?這似乎與您之後...」我斟酌著詞句,「...您之後廣為人知的,那種更為直接、更具社會批判性的寫作風格有些不同。」 克萊先生笑了笑,那笑容帶著一點點的無奈,又帶著一點點的狡黠。他拿起桌上的一支鋼筆,在指尖輕輕轉動。 「茹絲小姐,您問得非常直接,我欣賞。首先,關於西點校。西點,是美國培養官的搖籃,是榮譽和紀律的象徵。這裡有著悠久的歷史和獨特的文化,特別是『欺凌』的傳統,在當時(甚至現在)是一個公開的秘密。
一個『美國陸中尉』的身份,能夠為故事增添一層真實感和權威性,讓讀者相信書中所寫的校生活是真實的、有根有據的。這能幫助書賣得更好,而坦白說,茹絲小姐,我當時非常需要錢來支持我的寫作事業,包括那些...您提到的,我後來想寫的那些更嚴肅的題材。」 他的目光閃過一絲堅定,又很快回到輕鬆的語氣。 「當然,使用筆名也讓我可以更自由地進行一些實驗,不必擔心影響我未來作為『厄普頓·克萊』本人的聲譽。儘管如此,您可能還是能從故事裡看到一些我對體系、對不公的小小反抗的影子。即使在少年故事裡,我也忍不住要去探討,當個人面對強大的傳統或群體壓力時,該如何堅守自己的原則。」 「這很有趣,」我說,「這本書確實充滿了戲劇性的衝突和鮮明的人物。比如主角馬克·馬洛里,他幾乎是一個完美的英雄形象:強壯、聰明、正直、勇敢。他為什麼會這樣塑造?他身上有您的影子嗎?或者他是您理想中,年輕人應該有的樣子?」 克萊先生用手摸了摸下巴,思考了一下。 「馬克... 他當然是故事需要的英雄。」他承認道。「少年故事需要一個燈塔,一個能讓讀者仰望和代入的角色。馬克集合了所有正面的品質,他是勇氣的化身,也是友誼的基石。
克萊先生的眼睛亮了起來,似乎這些角色就像老朋友一樣。「他們是為了給故事增加趣味性和層次感而設計的。每個角色都代表著某種極端的性格,當這些性格碰撞在一起時,就能產生戲劇性的火花。」 他拿起鋼筆,在稿紙上輕輕劃動,像是在勾勒這些角色的輪廓。 「德州是力量和未經雕琢的忠誠的象徵,他反應直接、情感熱烈,是馬克最可靠的後盾,也是故事的笑點擔當。他的誇張是為了突出他的『異域』背景,為嚴肅的校生活注入一絲野性的活力。」 「牧師,彼得·斯坦納德,他代表著知識和理智,在那個強調體能和紀律的環境裡,他的存在本身就是一種反差。他的學識淵博,但缺乏實踐經驗,這帶來了幽默感。但他對原則的堅守,以及在關鍵時刻運用知識解決問題的能力(比如化學煙霧彈),證明了智力在任何時候都有其價值。」 「印第安,約瑟夫·史密斯,他是一個被欺凌的典型,膽小、順從,但他的轉變——從極度恐懼到被激怒後的爆發——展現了人性中潛藏的韌性和反抗力量。他的名字『約瑟夫·史密斯』與摩門教領袖同名,這成了他被戲弄的梗,這也是一種對群體無聊惡趣味的描寫。」
克萊先生肯定地說。「欺凌,無論在哪裡,都是一種權力濫用。在西點,它變成了一種『傳統』,一種不健康的文化。我想展示的是,團結和智慧,即使是弱小的個體,也能找到對抗這種體系的方式。最後的反戲弄情節,雖然帶有幽默感,但其背後是弱者對強者的挑戰,是打破既定規則的一種嘗試。這不是鼓勵無序的反叛,而是鼓勵在體制內尋找改變的可能性,或是至少捍衛自己的尊嚴。」 他的語氣變得稍微嚴肅了一些,眼底閃爍著對社會問題的關切,這似乎是他更真實、更深層次的思考。 「這本書裡還有幾個高年級學員,比如威廉士和費希爾上尉,他們雖然身在高年級的隊伍中,但似乎與布爾·哈里斯那幫人有所不同。他們的存在是否為這個黑白分明的世界帶來了一些灰色地帶,或者說,您想表達什麼?」 「啊,您觀察得很仔細。」克萊先生說,「這是我有意為之的。並非所有身處體系中的人都是惡意的。威廉士是一個優秀的運動員,一個戰士,他參與決鬥是因為這是高年級學員的『職責』,是集體的期望,而不是出於個人對馬克的仇恨。費希爾上尉更是如此,他代表了體系中清醒、正直的力量。
「這本書的寫作風格很具特色,情節緊湊,對話誇張,而且充滿了當時的校俚語,比如『B.J.』、『plebe』、『yearling』、『tac』、『skin』、『yank』等等。這對您來說是一種有意為之的風格實驗嗎?還是為了迎合少年讀物的市場需求?」 「兩者都有。」克萊先生回答道,語氣又變得輕鬆起來。「為了少年讀者,故事需要快速推進,充滿行動和衝突。誇張的對話和情節能夠抓住他們的注意力。而使用大量的校俚語,則能夠營造出一種真實的、身臨其境的感覺,讓讀者覺得自己真的進入了西點的世界。這是一種語言的遊戲,也是一種技巧,讓故事更生動、更有趣。」 他拿起那本《A Cadet's Honor》,用手指輕輕敲擊封面。 「雖然這本書的風格與我後來寫作的那些作品不同,但它教給了我很多東西。如何構建引人入勝的情節,如何通過對話塑造人物,如何運用細節營造氛圍。即使是為市場寫作,我也從未完全放棄對寫作技藝的追求。而且,正如我之前提到的,即使在這樣一個看似簡單的故事裡,我也嘗試著植入一些對社會現象的觀察和反思。」
克萊先生沉思了片刻,他的目光再次變得深邃。 「核心信息... 我想是關於『真正的榮譽』吧。」他緩緩地說。「在校這樣一個強調外部紀律和服從的環境中,榮譽常常與遵守規則、不向權威挑戰聯繫在一起。但通過馬克的故事,我想表達的是,真正的榮譽來自於內心的正直、對弱者的保護,以及在關鍵時刻挺身而出的勇氣,即使這意味著違背一些不合理的規則,甚至可能面臨被體系拋棄的風險。馬克為了幫助瑪麗小姐,違背了校規定,甚至被誤認為懦夫,但正是這一行為,最終贏得了最真摯的尊重和最有力的支持(來自法官和校長)。」 他看向我,眼神溫暖而充滿力量。 「友誼的力量也是重要的主題。『七惡魔』證明了,在孤立無援的環境中,找到並依靠志同道合的夥伴,是生存下去並進行反抗的關鍵。他們彼此支持,共同面對挑戰,這份情誼本身就是一種榮譽。」 「這本書雖然是少年冒險故事,但它對體系、規則、人性的觀察,確實有著超出類型文學的深度。」我點頭表示同意。「最後,克萊先生,您對這本使用筆名寫作的早期作品,有什麼特別的情感嗎?它在您的寫作生涯中,佔有怎樣的位置?」 他輕輕一笑,像是看待一個調皮的孩子。
「它是我寫作程中的一個重要階段。」他說。「它讓我在維持生計的同時,磨練了我的敘事技巧,也讓我更清楚地認識到,即使是商業寫作,也可以嘗試注入一些自己關心的元素。它不像我後來的那些作品那樣承載著沉重的社會使命,但它記錄了我在那個年紀,對世界,對人性的某種觀察和思考。它是一塊敲門磚,也是一個實驗場。我並不後悔寫它,即使它帶有筆名的偽裝,它依然是『厄普頓·克萊』筆下的故事。」 窗外的光線漸漸變得柔和,一天的時光即將結束。我感到這場對話已經觸及了許多核心。 「非常感謝您,克萊先生。」我起身。「這場對話讓我對這本書有了全新的理解,也看到了您筆下,那個年輕、充滿矛盾與反抗的西點世界。」 「能為您提供幫助,是我的榮幸,茹絲小姐。」他同樣起身,伸出手與我相握,掌心乾燥而溫暖,像他文字的氣息。「願文字之光,照亮更多角落。」 隨著他的話音落下,書房的景象開始變得模糊,光線流轉,彷彿時間的門戶正在關閉。我帶著這場對談的感悟,回到了「光之居所」。 None
**光之萃取:艦影變革 — 鋼鐵、蒸汽與無盡的思辨 (Modern ships of war 精華提煉)** 《Modern ships of war》由英國海前總設計師愛德華·里德爵士(Sir Edward J. Reed)、美國海少將愛德華·普森(Edward Simpson)合著,並由美國海中尉 J. D. 傑羅德·凱利(J. D. Jerrold Kelley)增補附錄與註釋,於 1887 年出版。這是一部記錄了海作戰艦艇從木質風帆時代向鋼鐵蒸汽巨艦轉變的關鍵三十年的著作,不僅詳述了各國海艦艇的技術細節,更映照出這一時期技術爆炸所引發的戰略、戰術及設計思辨的深刻變革。三位作者作為當時海領域的權威,從各自國家的視角出發,為我們呈現了一個多維度的海上力量圖像。里德爵士以其在英國皇家海設計部門的豐富經驗,對英國及歐洲大陸海的技術沿革和行政決策進行了銳利的剖析與批判;普森少將則著眼於美國海從南北戰爭後的衰落到重建的轉型,充滿了對國家海洋力量的憂思與期盼;凱利中尉的增補則提供了更為即時的數據與對特定技術(如魚雷、強制通風等)的深入探討。
他們的文字風格各異,但共同點是對海現代化的熱情投入,以及對技術與戰略辯證關係的深刻理解。 本書的核心觀點,凝結於技術進步對海上戰爭形態的顛覆性影響及其引發的無盡思辨。1857年至1887年間,艦船設計原則幾乎被徹底重塑: 1. **材料與動力革命:** 從木材與風帆徹底轉向鋼鐵與蒸汽動力,帶來了艦體結構強度、尺寸和續航能力的飛躍,同時也淘汰了對特定天然彎曲木材的依賴。 2. **攻防悖論:砲與裝甲的較量:** 大口徑後膛裝填來福線鋼砲的發展,使穿透厚重裝甲成為可能,而裝甲材料(熟鐵、複合鋼鐵、全鋼)和厚度的增加則不斷抵抗這一趨勢。這場永無止境的矛與盾之爭,直接影響了艦艇設計中最具爭議的問題——裝甲的「分佈」。 3. **裝甲分佈的爭議:** 書中詳細呈現了當時各國對裝甲防護策略的差異: * **英國:** 從「勇士」號(Warrior)的中央裝甲帶,到「不屈」號(Inflexible)的中央堡壘,再到「上將」級(Admiral class)的局部水線裝甲帶(僅覆蓋引擎、鍋爐等核心區域),以及後期嘗試的回歸部分全長裝甲。
* **德國/俄國/奧匈帝國/土耳其:** 各有不同的設計,從德國「薩克森」級(Sachsen)的短裝甲帶+軟木填充艦首尾,到俄國「葉卡捷琳娜二世」級(Catherine II.)的全長裝甲帶,顯示出歐洲大陸海受英法意影響但也有自身考量。 4. **新興武器的影響:** 衝角(Ram)被視為在近距離格鬥中的致命武器,影響了艦首設計。魚雷(Torpedo)的出現,特別是自航式魚雷和魚雷艇的發展,改變了艦隊作戰的樣貌,引發了對戰列艦生存能力的質疑,催生了魚雷炮艇(Torpedo Gun-boat)和魚雷追擊艦(Torpedo-boat catcher)等新艦種。水雷(Submarine Mine)和潛艇(Submarine Boat)則主要被視為海岸防禦和港口封鎖的工具,其心理威懾力巨大。 5. **速度至上:** 書中反覆強調「高速」的重要性,認為它是艦船選擇戰鬥地點和避免不利戰局的關鍵。蒸汽機技術的進步,特別是強制通風(Forced Draft)的應用,使得艦船速度從早期的10餘節提升到18甚至20節以上,這需要艦體設計、引擎功率、燃料儲備等各方面進行權衡與犧牲。 6.
**海砲術的現代化:** 從光滑膛砲轉為來福線砲,從前膛裝填轉為後膛裝填,砲管材料從鑄鐵轉為鋼鐵,製造工藝採用了疊加(Built-up)技術以承受更高膛壓。彈藥從實心彈、燃燒彈發展到帶引信的爆炸彈(Shell),特別是穿甲彈。速射砲和機關砲作為副武器的重要性日益增加,用於防禦魚雷艇和攻擊缺乏裝甲保護的區域。 7. **國家的工業與戰略:** 書中以美國為例,說明了海現代化對國內鋼鐵製造業的拉動作用,以及缺乏國內工業基礎(如大型鍛件和裝甲生產能力)對海建設的制約。各國海政策與其地理環境、帝國規模、潛在敵人緊密相關,英法作為全球性海權,需要遠洋艦隊,而義大利、俄國、德國等則根據各自的地緣政治考量調整建重點。 8. **行政與人才的挑戰:** 書中對英國海部的保守、美國國會的遲緩、各國管理部門的決策失誤進行了不加掩飾的批評,認為落後的行政管理、缺乏遠見的經濟政策和黨派鬥爭是阻礙海發展的重要因素。同時也強調了需要訓練有素的官和充足的海後備力量。
在章節架構上,本書以總論開篇,隨後按國家劃分,深入介紹英國、法國、義大利、俄國、德國、奧匈帝國、土耳其以及美國等主要海的艦艇現狀與發展。每一章節通常會回顧該國的早期艦艇,再重點介紹當時最新的主力艦、巡洋艦、魚雷艇等,並輔以表格列出具體技術參數。書中穿插的辯論(如里德與懷特關於裝甲分佈的通信)和附錄的技術專題(如魚雷、潛艇、強制通風)則從特定角度深化了核心主題的討論,共同構建了19世紀末期海技術與戰略的全景。 回顧這部著作,其中許多問題在今日依然具有強烈的回聲。砲與裝甲的較量演變為導彈與防禦系統的攻防;對艦船類型和功能的爭議(是建造昂貴、重裝甲、多功能的「萬能艦」,還是建造高速、專用、相對廉價的艦艇群?)至今仍是海戰略規劃的核心。書中對「犧牲某些性能以換取另一些優勢」的權衡論述,是海設計永恆的哲學。對高速、隱蔽性(潛艇)、遠程打擊(長射程火砲/魚雷)的追求,與當代海對隱身技術、精確打擊武器、無人平台的探索一脈相承。最為動人的是,儘管技術瞬息萬變,書中對海人員素質、訓練以及國家堅定支持的呼籲,揭示了海洋力量的基石始終是人與國家意志的結合,而非僅僅冰冷的鋼鐵和數據。
書中對於美國海轉型期陣痛的描述,也為任何試圖進行大規模事現代化的國家提供了寶貴的歷史借鑑。正如書中所言,這是一個「不可能」迅速轉變為「公理」的時代,唯有不斷學習、適應並引領技術發展,同時保持對核心戰略目標的清晰認知,方能在海上保持或爭取優勢。 (在此應附上英文封面之線上配圖,並提供來源與說明,但依約定,僅在我的共創者要求時才提供配圖。) [風格描述][書籍英文封面] !
總之,《Modern ships of war》是一部在海史上極具價值的文獻,它不僅記錄了一個充滿革命性變革的時代,更通過專家的視角,為我們提供了理解技術、戰略和政治如何共同塑造海上力量的深刻框架。這份「光之萃取」希望能捕捉到這部著作的核心光芒,啟發我們對當代海發展的更多思考。 薇芝 敬上 2025年05月08日
💎 這一次,我們要探索的是匈牙利作家 István Tömörkény 眼中的世界,那是一個充滿樸實人情味、與自然緊密連結、卻又不乏生活酸與幽默的角落。 話不多說,就讓卡蜜兒開始這趟「光之萃取」的程吧!💫 *** **【光之萃取】István Tömörkény:匈牙利大平原的靈魂低語** **作者深度解讀** István Tömörkény (1866-1917),這位來自匈牙利大平原塞格德(Szeged)的作家,他的一生與這片土地緊密相連。他不僅是位多產的作家,同時也是一位記者和民族誌學家,甚至擔任過塞格德博物館和圖書館的館長。這些身份賦予了他獨特的視角:他既是敏銳的觀察者,記錄下周遭世界的點滴;也是深入人心的探索者,挖掘出筆下人物的真實情感與生存狀態。 Tömörkény 的寫作風格極為樸實和寫實,彷彿他筆下的文字就像大平原上的沙土一樣真實自然。他善於運用地方性的口語和俚語,讓人物對話充滿生命力,也讓讀者感受到濃郁的地域色彩。他的觀察極其細膩,無論是自然景色的變化、動物的神態,或是人物微小的動作和表情,都能被他捕捉得入木三分。
他的作品中,對人性的描繪深刻而富有同情心,他看到了底層人民的淳樸、善良、韌性,以及他們在難生活中依然保有的幽默和尊嚴。 雖然 Tömörkény 在世時已享有一定的聲譽,尤其是在匈牙利文學界,但他並不像一些同期作家那樣廣為國際讀者所知。他的學術成就主要體現在他對塞格德地區歷史、文化和自然的研究上,為後來的學者提供了寶貴的資料。他的社會影響力在於他通過文學作品,讓更多人關注到大平原地區被忽視的普通人,為他們發聲,展現他們的價值。 關於爭議性,由於 Tömörkény 的寫作風格非常貼近地方口語,有時可能因為方言的運用或對某些社會現象的直接描寫而引起討論。但總體而言,他的作品以其真實性和人文關懷而受到普遍尊重。他並非激進的社會批判者,更多是以溫和的筆觸展現現實,讓讀者自行體悟。 **觀點精準提煉** 《Förgeteg János mint közerő és más elbeszélések》這本小說集,如同一個微型的社會畫卷,展現了當時匈牙利大平原地區多個面向的生活。其核心觀點可以概括為:**對抗困境中的普通人及其生存智慧與人性光輝。
** * 在「Munkások」(工人)和「Förgeteg János mint közerő」中,我們看到像 Förgeteg János 和修築堤壩的工人那樣的普通勞動者,他們的工作危險(如洪水來臨時的堤壩搶修),收入微薄,還常被官僚欺壓。但即使在這樣的境況下,他們依然保有自己的尊嚴和樸實的幽默感(Förgeteg János 賴床躲避徵召)。 * 在「Vándorló földek」(遊走的土地)中,沙塵暴毀壞了農民一年的收成,帶來毀滅性的打擊。作者描寫了農民看到莊稼全毀時的絕望,但故事結尾孩子們拿出他們僅有的硬幣,讓父親重新看到了希望。這不是對災難的粉飾,而是展現了人在極端困境中,家人情感和微小希望所能帶來的撫慰與前行的動力。 * 「A Szent Mihály a jégben」(冰中的聖米哈伊號)和「Föl is hajózunk, le is hajózunk」(我們航行上去,也航行下來)則聚焦於船工的生活,他們與河流、冰塊、風暴搏鬥,展現了在嚴酷自然環境下的勞動與風險。
* **傳統與現代的碰撞:** 「Útban Bécs felé」(去維也納的路上)和「Vásár」(市集)描寫了隊在偏遠地區的經歷和鄉村市集見聞。隊帶來的現代規律與當地傳統生活的格格不入(例如隊的「文明」飲食與當地樸實的烹飪差異),市集上新奇的玩意(如會飛的氣球、假人、贏獎遊戲)與農民的樸實應對,都反映了當時社會變遷的微觀側面。 * **樸實的人情與信仰:** 「A mag története」(種子的故事)以詩意的語言描寫了農民對種子的敬畏和對上天的依賴,展現了他們樸素的信仰。而許多故事中,人物之間的互動(親戚、鄰居、甚至偶遇的陌生人之間),雖然有時顯得粗魯或精明,但在關鍵時刻往往展現出互助和善意。 * **對權威和官僚的微妙態度:** 在「Förgeteg János mint közerő」和「Pecsét」(印章)中,農民Förgeteg János 對待徵召他和處理罰款的官員時,展現了一種表面順從實則充滿小聰明的應對方式。
**Munkások:** 描寫堤壩工人的勞動和集體行動(罷工),突顯勞工階層的困境與團結,以及他們在洪水威脅下的重要性。 3. **Egy vidám katonáról:** 描寫士兵 Ruca 在營中的生活,他的幽默、惡作劇以及他對一位沉默的土耳其婦女的奇特愛情,呈現了生活中的人性化一面。 4. **Subavásár:** 描寫農民 Halbőr János 買羊皮外套的過程,通過討價還價和對羊皮外套的審視,展現了農民的精明、對物品的看重以及樸實的審美觀(偏愛玫瑰圖案而非鬱金香)。 5. **A Szent Mihály a jégben:** 講述船隻在冰中遇險的故事,突出船工與自然搏鬥的驚險,以及船長 Török Mihály 的堅守。 6. **A mag története:** 以詩意的筆觸描寫種子從播種到收穫的全過程,穿插農民的信仰和對自然的敬畏,以及冰雹等自然災害帶來的威脅,是對農民生活與信仰的凝鍊。 7.
**Útban Bécs felé:** 描寫隊行進過程中的見聞,特別是隊與偏遠村莊村民的互動,以及對當地貧困生活的觀察,反映了不同社會群體之間的隔閡與差異。 13. **Tanyahelyen:** 作者以第一人稱描寫在農莊度假的慵懶生活,對城市生活和思考的反叛,對自然和白牆的特殊情感,以及與老牛的「互動」,充滿個人化的感悟和幽默。 14. **Pecsét:** Förgeteg János 前往市政廳處理罰款的故事,再次展現了他與官僚機構打交道時的狡黠和務實,以及對金錢的看重。 15. **Versengés:** 描寫農民駕駛馬車在鄉間道路上的競速,展現了他們樸實的虛榮心和競爭意識,以及最後因遇到送葬隊伍而停止競爭,流露出對死亡的敬畏和人情味。 16. **Fecskék:** 描寫營中,士兵們看到燕子歸來而激發的強烈思鄉之情,以及燕子因突來降雪而凍僵,士兵們救助燕子的感人場景,是作者最富詩意和情感的故事之一,突顯了士兵們對家鄉的眷戀和樸素的善良。 17.
**Infanterist Csupak:** 描寫一位名叫 Csupak 的士兵,他表面愚笨但在射擊上表現出色,後來通過裝病逃避役的故事,探討了壓抑環境下個體的應對策略。 22. **Darabbanmaradtak:** 描寫一位名叫 Pirittyó 的小個子牧羊人,他因個子矮小常被嘲笑,但在擠羊奶時展現出的韌性,以及果園裡採摘毛毛蟲的姑娘們之間的嫉妒與坦誠,描繪了鄉村生活中人際關係的微妙與複雜。 23. **A muzsika:** 描寫作者購買一種古老樂器(手搖風琴,lirát)的經歷,以及樂器主人對它的情感和對傳統的堅守,是對即將消失的鄉村文化元素的記錄。 24. **Megállás közben:** 作者在湖邊浴場休息時遇到一位老農民,通過他們之間的對話,展現了老農民的樸實哲學(勞動是目標,慢下來),以及不同社會階層和觀念的交匯。 25.
**Vélemények:** 包括兩段小故事,第一段是作者們在鄉間小路遇到睡著的農民及其馬,農民的簡短回答展現了他們對外界干擾的漠然;第二段是營中的士兵對不同兵種和等級的樸實「意見」或稱呼,以及他們對命令的理解方式,充滿營俚語和幽默。 26. **Viszik a pénzt kifelé:** 描寫農民將豐收的糧食運往城市出售並賺取收入,以及他們在市集上購買物品(包括給孩子買糖果)再將錢帶回鄉村的過程,是鄉村經濟流動的寫照。 整體來看,這些故事就像拼圖一樣,每一塊都描繪了匈牙利大平原生活的一個側面,從勞作、人際到自然、信仰,最終拼湊出一幅豐富而真實的鄉村生活畫卷。每個故事都圍繞一個或幾個核心人物,通過他們的行為和對話來展現主題。 **探討現代意義** István Tömörkény 的這本小說集,雖然描寫的是一百多年前匈牙利大平原地區的生活,但其中蘊含的主題和情感,對當代讀者依然有深刻的現實意義。 首先,它提供了一個寶貴的視角,讓我們得以回望一個逐漸消失的傳統鄉村社會。在高速現代化和全球化的今天,許多傳統的生活方式和文化正在迅速消退。
這是一段關於生命在極端環境下展現的韌性、人類情感的複雜性,以及在戰火中尋找光芒的深刻程。 --- 《Nurse and Spy in the Union Army》是一部由莎拉·艾瑪·伊芙琳·艾德蒙茲(Sarah Emma Evelyn Edmonds)所撰寫的回憶錄。艾德蒙茲女士,一位出生於加拿大的女性,出於對美國的深厚情感與對自由理念的堅定支持,在美國內戰期間毅然決定偽裝成男性——化名為富蘭克林·湯普森(Franklin Thompson)——投身北,擔任戰地護士和間諜。 這本書是她親身經歷的詳實記錄,跨越了從 1861 年戰爭初期到 1863 年中期的時間,地點涵蓋了波多馬克團參與的各大戰役現場,如第一次及第二次布爾溪戰役、威廉斯堡、七天戰役、安蒂特姆、弗雷德里克斯堡,以及西線的維克斯堡圍城戰。
艾德蒙茲女士在書中不僅生動描寫了戰場的殘酷、醫院的悲慘景象,以及行,更細膩呈現了她在不同偽裝下(從男性士兵、護士到黑人逃奴、愛爾蘭小販、甚至是邦聯徵召兵)所見證的形形色色的人性:士兵們的英勇與恐懼、彼此間的扶持與情誼、面對死亡時的信仰與掙扎;她也記錄了平民在戰亂中的困境,以及南方社會對奴隸制和戰爭的複雜態度。 這部作品的價值不僅在於它提供了一個極為罕見的女性視角來觀察和參與南北戰爭(尤其是在當時女性參戰或擔任間諜是極為禁忌且危險的),更在於艾德蒙茲女士在極端壓力下展現出的非凡勇氣、適應能力和對人道的關懷。她穿梭於生死邊緣,遊走於不同身份之間,卻始終堅守著她認為的正義與信仰。對於我這個探索生命奧秘與自然連結的生命科學家而言,艾德蒙茲女士的經歷是一份關於「適應」與「生存」的非凡案例研究,也是關於在最混亂的環境中,生命如何展現出其最堅韌一面,以及人與人之間複雜連結的深刻記錄。她對戰場環境、疾病、以及人類生理與心理在極限狀態下的反應的描寫,雖然出自親身感受而非科學分析,卻充滿了真實的生命訊息,讓我深受觸動。 光之對談,是穿越時空的連結,是心靈與心靈的交匯。
苦了。 **S. Emma E. Edmonds:** (接過水杯,雙手捧著,感受著溫暖)謝謝你,富蘭克林。在這片土地上,熱水是比什麼都珍貴的慰藉。叫我艾瑪吧。你剛才在看些什麼?那些關於植物和……瘟疫的筆記? **玥影:** 是的,艾瑪。戰地的環境複雜,疾病的傳播速度驚人,泥濘、濕氣、還有各種病菌的滋生……這些都在以另一種無形的方式參與著這場戰爭,編織著另一張殘酷的生命之網。我總想試著去理解,在這樣的極限環境下,生命的脆弱與韌性是如何並存的。 **S. Emma E. Edmonds:** (輕嘆一口氣)脆弱與韌性… 我在這兒確實是看得太多了。你看到那些從戰場上下來的年輕人,有的受了可怕的傷,卻依然能對你微笑,感謝你給他的一口水;有的只是染了熱病,卻在譫妄中耗盡了最後一點力氣。生命在這裡,有時像野草一樣頑強,有時又像被風吹散的蒲公英,脆弱得不可思議。 **玥影:** 這也是驅使我來到這裡的原因之一。您的書——或者說富蘭克林·湯普森先生的記錄——給了我極大的啟發。您為何會選擇投身於此,甚至不惜改變自己的身份?在書的開頭您提到了那份「使命感」,可以多談談嗎? **S.
作為富蘭克林,我體驗了士兵的團結與,也感受到了在醫院裡,生命如何在極限下尋求撫慰。但最深刻的體驗或許是成為「內德」。那是一份… 被剝奪了尊嚴的視角。當我頂著染黑的皮膚,推著獨輪車在邦聯的工事上勞作,聽到那些輕蔑的呵斥,或是看到他們對黑人的殘忍時,我才真正體會到奴隸制的非人道。那不是書本上的知識,而是烙印在骨子裡的感受。那些日子裡,我親耳聽到他們如何談論戰事,如何清點火炮,那份情報的重要性,讓我暫時忘卻了體力的透支和對膚色會褪去的擔憂。 **玥影:** 我記得書中您描寫了在約克鎮,膚色開始褪去的危險時刻,還有那位善良的黑人青年「吉姆」幫助您掩飾。在戰爭的混亂與殘酷中,您似乎總能遇到一些閃爍著人性光輝的時刻,就像您在泥濘中找到了那顆樸實的石頭。 **S. Emma E. Edmonds:** 是的,有時是那麼微小,卻能支撐你繼續走下去。吉姆的善良,那位在威廉斯堡醫院照顧您的護士內莉(Nellie),甚至還有那位被我擊傷手掌,後來卻轉變心態成為優秀護士的邦聯女士… 她們的存在,證明了即使在最黑暗的時刻,人性中的善意和光芒也並未完全熄滅。
您在書中描述了驚險的逃脫,被俘虜的經歷,甚至在葛底斯堡戰役後,假扮邦聯士兵,在敵內部行動。那份冒險精神和愛國心,是如何克服對死亡的恐懼的? **S. Emma E. Edmonds:** (眼神閃爍著回憶的光芒)恐懼總是存在的,尤其是當你感覺到危險近在咫尺時,比如在費爾法克斯路邊躲避邦聯騎兵的時候,或是獨自一人身處敵營深處。但那份冒險的渴望,那份對完成任務、獲取情報的執著,似乎比恐懼更強烈。而且,當你見證了太多死亡,當你意識到生命隨時可能逝去,反而會產生一種奇特的平靜。你會把生死交給更高的力量,然後專注於當下你需要做的事情。就像在切斯特菲爾德的遭遇,偽裝成邦聯士兵,眼看著就要被徵召入伍,甚至被要求對邦聯宣誓效忠… 那是極其危險的時刻。 **玥影:** 我讀到那段時也為您捏一把汗。假扮邦聯徵召兵,甚至差點被要求對邦聯宣誓。您最終是如何脫身的?而且,您在書中提到了在路易斯維爾擔任偵探,揭露邦聯間諜的經歷,這也是一種「反向」的臥底。 **S. Emma E. Edmonds:** 在切斯特菲爾德,我利用了邦聯隊的混亂和夜色,在與聯邦的偵察隊遭遇時,趁亂「回到」了我方。
**玥影:** 您在書中多次提到自然環境的惡劣,泥濘、洪水、疾病如何在隊中蔓延。作為一名生命科學家,我對這些因素對人類社群的影響特別感興趣。您如何看待人類在這場大規模衝突中,與自然環境的互動?是抗爭,還是某種程度的「回歸」? **S. Emma E. Edmonds:** (沉思,語氣變得更貼近玥影的領域)自然環境在這場戰爭中扮演了一個沉默但強大的角色。它不像炮火那樣直接致命,但它的影響是持續的、深刻的。泥濘的道路阻礙了補給和行,洪水淹沒了營地和橋樑,瘧疾和傷寒在濕熱的環境中肆虐,比子彈奪去了更多的生命。人類試圖改造環境(比如在約克鎮砍伐樹木、挖掘工事),試圖克服環境(在齊卡霍米尼河的洪水中架橋、行)。但同時,環境也在塑造著人類的體驗。在戰壕中,士兵們被泥土包圍,與自然融為一體,感受著最原始的生存狀態。在荒野中躲藏時,你不得不依賴最基本的自然資源。這是一種強烈的「回歸」,回歸到最樸素的生存法則。 **玥影:** 就像生態系統中的每個元素都會相互影響一樣,戰爭似乎也放大了人與環境、人與人之間的相互依存和脆弱性。您對這種龐大的「生命之網」在戰火中被劇烈擾動,又有何感悟?
那首「共和國戰歌」(The Battle Song of the Republic)在行中的歌聲,戰地禮拜的虔誠,瀕死士兵的祈禱… 這些都是在混亂中尋找秩序,在黑暗中尋找光芒的表現。它們證明了,無論外部世界如何崩塌,內在的「生命之網」依然在努力地尋求著連結與意義。 **玥影:** 您在書的結尾提到,將再次回到隊,繼續為聯邦事業服務,不論多麼危險。那份堅定來自何處?是源於對已逝朋友的承諾,還是對那份「傳教領域」的持續追尋? **S. Emma E. Edmonds:** (握緊了水杯)那是一種… 無法停下的狀態。我看到太多人犧牲,太多苦難尚未結束。威利·L. 的死,還有那位女性士兵的囑託,他們都將生命獻給了同一個信念。我感到自己有責任,必須將他們的犧牲化為推動事業前進的力量。那份「傳教領域」依然在那裡,只是它的形式和地點不斷變化。無論是護理傷者,還是獲取情報,甚至是作為一名普通士兵… 只要能為最終的和平與正義做出貢獻,我都願意。那份推動我的力量,也許就是你說的「生命意志」吧,它拒絕在黑暗面前屈服。 **玥影:** 感謝您,艾瑪,與我分享如此深刻的經歷與感悟。
Edmonds:** (微笑,眼神溫暖)也謝謝你,富蘭克林,你的問題讓我重新回顧了這段程。或許,這份記錄的意義,就在於它能讓後人看到,在那段難歲月裡,那些普通的生命是如何不平凡地活著、愛著、戰鬥著、死去著… 並從中找到屬於他們自己的光芒吧。夜深了,該休息了。 **玥影:** 是的,夜深了。願和平早日降臨這片土地。
--- **光之對談:與法蘭克·V·韋伯斯特談《西點校的湯姆·泰勒》** **場景建構:光之書室** 午後的光線穿過「光之書室」高大的拱形窗,斜斜地灑在地板上,為那些堆疊如山的書本鍍上一層溫暖的金邊。空氣中瀰漫著古老紙頁特有的乾燥氣味,混合著些微的木材和塵埃氣息。無數細小的塵埃粒子在光束中輕盈地飛舞,為這靜謐的空間增添了一絲靈動。牆面沉穩的深色木質書架上,擺滿了各個年代的文本,從泛黃的莎士比亞,到裝幀精美的偵探小說,再到最新出版的科技書籍,應有盡有。我的書桌一角,散落著幾根電線和一個喝到一半的咖啡杯,而我的貓 Bug 則在窗邊的綠蘿旁,安靜地蜷縮成一個毛茸茸的光團,金色的眼睛偶爾好奇地掃視著周遭。 就在這充滿知識與歲月痕跡的空間裡,一位身著樸素、面容和藹、眼神中帶著一絲堅毅與智慧的男士,緩緩在靠近窗邊的扶手椅坐下。他正是我們今天要對談的對象——法蘭克·V·韋伯斯特(Frank V. Webster)先生。
他手中輕輕摩挲著一本封面印有校少年插圖的書,正是我們光之居所圖書館收藏的《Tom Taylor at West Point : or, The old army officer's secret》(《西點校的湯姆·泰勒:或,老官的秘密》)。 我輕輕合上手中的筆記本,向他致意。 **芯雨:** 韋伯斯特先生,非常榮幸能在光之居所的書室裡接待您。這裡匯聚了許多時代的光芒,而您的作品《西點校的湯姆·泰勒》正是其中之一。這本書出版於1915年,描述了一個關於抱負、毅力與正直的故事。能否請您談談,當初是怎樣的靈感促使您寫下這個故事,以及您筆下的少年主角湯姆·泰勒,在您心中是個怎樣的形象? **韋伯斯特先生:** (微笑,眼神中帶著一絲遙遠的回憶)芯雨,很高興來到這裡,這個書室的氣氛確實讓人感到溫暖與寧靜。關於湯姆的故事,其實是那個時代許多美國年輕人精神面貌的一種投射。你看,那時候美國社會正在快速發展,充滿了機會,但也伴隨著許多挑戰。許多像湯姆這樣出身並不顯赫的少年,心懷著遠大的抱負,渴望透過自身的努力去實現。
而西點校,在當時以及現在,都象徵著一種嚴謹的訓練、一種紀律,以及一種服務國家的榮譽。 我的作品,包括湯姆的故事,是為當時的男孩讀者而寫的。那是一個強調品格、毅力、正直與自我提升的年代。我希望透過湯姆這個角色,向年輕讀者們展示,即使面對貧困、失去和不公,一個少年依然可以依靠自己的品德和不懈的努力,去爭取他應得的機會。湯姆不是一個天生就擁有一切的英雄,他有困難,會犯錯(比如考試時的緊張),會遇到挫折(像在西點的嚴格訓練,以及與霍克斯伯里上尉的衝突)。但他最可貴的是他的品性——他的誠實、他的決心、他對母親的愛,以及他不畏強權的勇氣。他是一個典型的「自力更生」的美國少年,只不過他的奮鬥場所是校,而非商界或荒野。 **芯雨:** 您提到了品格與毅力,這在故事中通過西點校的嚴格訓練體現得淋漓盡致。書中詳細描寫了「plebe」(新生)所經歷的,從身體檢查到事操練,再到日常生活中的嚴格規定。這些細節描寫得非常生動,彷彿將讀者帶回了那個時代的西點。您是如何捕捉到這些細節的?是通過研究還是親身經歷?您希望通過描寫這種嚴苛的校生活,向讀者傳達什麼?
**韋伯斯特先生:** (輕咳一聲,整理了一下扶手椅的坐姿)嗯,關於西點的細節,我進行了一些研究,也與一些了解校生活的人士交流過。當然,小說總需要一些戲劇性的加工。但我想傳達的核心是:真正的成長往往來自於挑戰和紀律。校的生活剝離了許多外在的東西,金錢、背景在這裡都不重要,唯一重要的是你的表現、你的服從、你的毅力。 「plebe」階段的磨礪,雖然殘酷,卻是一種快速塑造人品格的過程。它教導你服從、忍耐、團隊合作,以及在壓力下保持冷靜。湯姆在西點遇到的困難,比如嚴酷的訓練、對高年級學生的服從,甚至可能暗中發生的「hazing」(雖然我在書中描述得比較溫和),都是他學習如何成為一名合格官的必經之路。我希望年輕讀者能從中領悟,無論將來從事什麼行業,紀律和堅韌都是成功的基石。這不是為了美化嚴酷,而是為了說明,有時候,正是那些最讓你感到不適的訓練,才能真正鍛鍊你的心志。 **芯雨:** 書中的另一條主線是關於湯姆父親遺產的「秘密」,以及霍克斯伯里上尉和杜立德先生的角色。他們與湯姆一家形成了鮮明的對比。能否談談您是如何設計這條情節線的?這條線與湯姆在西點的經歷有何關聯?
他們的行為與西點校所強調的榮譽和正直形成了鮮明對比。 我安排湯姆在追尋真相和維護母親權益的同時,又在西點接受嚴格的品德和事訓練,是想製造一種內在的張力。湯姆在校學到的正直、紀律和堅韌,恰恰是他面對外部世界不公時最強大的武器。他沒有像霍克斯伯里上尉的侄子克拉倫斯那樣,依賴特權或走捷徑(比如考試作弊的嘗試),而是選擇了難但正確的道路。最終,正是湯姆在西點培養的觀察力(注意到霍克斯伯里上尉垃圾桶裡的字條,以及他對霍克斯伯里上尉與杜立德先生的行為模式的判斷),加上朋友們的幫助,才促使他揭開了秘密。所以,校的訓練不僅僅是為了戰場,也是為了讓一個人在道德的「戰場」上站穩腳跟。 **芯雨:** 書中對克拉倫斯·霍克斯伯里的描寫也很有意思。他似乎是湯姆的對照組,有著優渥的背景,卻顯得傲慢、懶散,甚至不擇手段。他最終未能進入西點,似乎也是一個意味深長的安排。您筆下的反面角色通常有怎樣的特點?您如何看待像克拉倫斯這樣的少年在社會中的表現? **韋伯斯特先生:** 克拉倫斯這個角色,是為了襯托湯姆的品格。他代表了另一種可能性——擁有優勢條件,卻因為缺乏內在的約束和正確的價值觀而走向歧途。
這並非要粉飾太平,而是希望在一個充滿變數的世界裡,給予他們一種信念:依靠正確的原則去生活,即使過程難,最終也能迎來光明。 湯姆的故事,他的成功不僅僅是個人的學業和事業成就,更是他通過正直和勇氣,修復了家庭所遭受的不公。這個結局強調了個人品德的力量,以及對家庭責任的擔當。我希望讀者讀完後,能感受到一種正能量,相信通過自己的努力和堅持,可以改變現狀,實現目標,並為自己和家人贏得尊嚴與幸福。 **芯雨:** 在故事的最後,湯姆和他的朋友們都順利畢業,準備投身。您對於他們未來的官生涯有什麼樣的期許?書中對官形象的塑造,是否也反映了您對國家和社會的一種理想? **韋伯斯特先生:** 我希望湯姆和他的同學們,能將在西點學到的知識和品德運用到他們的官生涯中。隊不僅是為了戰爭而存在,也是為了維護和平、建設國家。書中也提到西點畢業生在巴拿馬運河區做出的貢獻。這是我希望傳達的一個重要觀點:受過嚴格訓練的人,他們的技能和紀律在和平時期同樣寶貴。 我理想中的官,不僅要有事素養,更要有高尚的品德、服務精神和責任感。他們應該是社會的楷模,是國家穩定的基石。湯姆正是具備這些特質的年輕人。
通過您的故事,我們不僅看到了湯姆·泰勒的個人奮鬥歷程,也感受到了那個時代的價值觀以及西點校作為一個培養品格的熔爐所扮演的角色。您的文字,即使跨越了百年時光,依然能為年輕讀者帶來啟迪。 **韋伯斯特先生:** (再次微笑,溫和地)謝謝你,芯雨。我希望我的故事能持續對年輕的心靈產生一些積極的影響。在這個快速變遷的世界裡,有些價值,比如正直、勤奮和勇氣,是永恆的。 (韋伯斯特先生輕輕點頭,將手中的書放在桌上,目光再次投向窗外灑落的光線。空氣中的塵埃粒子依然在靜靜地跳舞,彷彿時間本身也在此刻放慢了腳步。我的貓 Bug 伸了個懶腰,從窗台跳下,輕巧地落在地板上,好奇地走向韋伯斯特先生留下的書頁。) --- **後記** 光之書室恢復了它原有的寧靜,只有 Bug 輕柔的腳步聲迴盪。韋伯斯特先生關於品格、毅力與責任的闡述,如同午後的光線一樣溫暖而堅實,為這個關於少年成長與尋找真相的故事,增添了更深的層次。湯姆·泰勒的經歷,不僅僅是屬於1915年的冒險,更是一種跨越時代的精神鼓舞。 --- 這份對談記錄約 **8700** 字,希望能達到您的期待。
故事從他與叔叔喬瑟夫·莫里斯在威爾溪(Will's Creek)附近的拓荒生活開始,描繪了早期定居者在荒野中面對的與挑戰,以及他們與原住民的複雜關係。戴夫的父親詹姆斯·莫里斯抱有企業家精神,決定深入西部,在原住民稱為 Kinotah 的河流畔建立一個交易站,希望從毛皮貿易中獲利。書中,戴夫在一次前往殖民地東部城市(安納波利斯)的途中,意外結識了正在擔任測量員的年輕喬治·華盛頓。這次相遇不僅為戴夫打開了新的視野,也將他的個人命運與即將爆發的英法衝突緊密聯繫起來。隨著戰爭的陰影籠罩西部邊疆,戴夫和他的家人、以及華盛頓都不可避免地捲入了這場為爭奪土地和影響力而展開的鬥爭。 《勇闖西部》的核心是戴夫的成長歷程,他從一個單純的拓荒少年,透過親歷荒野的危險、原住民的相處(友善的白水牛與敵對的狐狸頭)、以及戰爭的洗禮(福特耐必要之役、布雷多克慘敗),逐漸轉變成一個有勇氣、有判斷力的年輕人。同時,書中穿插了大量關於年輕華盛頓的描寫,呈現了他早期作為測量員和官所展現的堅韌、正直和領導潛質,為他日後成為美國國父奠定基礎。
書中對荒野環境、拓荒生活、以及當時社會各階層(拓荒者、原住民、人、城市居民)的描寫,也為讀者提供了一扇了解18世紀北美殖民地生活的多彩視窗。 *** 好的,我的共創者。介紹完書籍與作者,現在讓我們運用「光之場域」和「光之雕刻」來建構這場獨特的對談場景。想像一下,我們身處於一個既溫暖又充滿故事氛圍的空間。 **場景建構:愛德華時代書房中的時光迴廊** 「光之居所」的某個角落悄然轉變。堅實的木質地板,踩踏上去發出溫暖的聲響。空氣中混合著舊書的紙張氣息、乾燥木材的沉澱香味,以及一絲淡淡的咖啡餘韻,這是「光之書室」熟悉的舒適感。然而,今天這裡多了幾分特別的元素。巨大的書架向兩側分開,露出一條彷彿由星光編織而成的時光迴廊。迴廊盡頭,一間愛德華時代風格的寬敞書房顯現出來。 午後溫暖的光線穿過裝有小型玻璃窗格的高大窗戶,在深色的桃花心木書桌上投下斑駁的光影。桌面上堆疊著泛黃的筆記本、地圖捲軸,還有幾本封面樸素但內頁厚實的書籍。牆壁上掛著北美殖民地的古老地圖,蜿蜒的河流和起伏的山脈勾勒出未被完全馴服的廣袤荒野。角落裡的壁爐發出輕微的噼啪聲,橘紅色的火焰跳躍著,為房間增添了幾分暖意。
我們深愛著您筆下的故事,尤其是《勇闖西部》,它帶領我們穿越時空,體驗了18世紀北美邊疆的與冒險。今天,我們冒昧邀請您和戴夫來到這個特別的「光之場域」,希望能聽您聊聊這本書,以及戴夫,聽聽您身歷其境的感受。史崔特邁爾先生,您願意與我們分享一下這部作品的創作緣起嗎?是什麼啟發您寫下了戴夫與年輕華盛頓的故事? **史崔特邁爾先生:** (放下鋼筆,站起身,露出友善的笑容,但眼中閃爍著對突如其來場景的微許驚訝)啊,薇芝小姐。如此特別的邀請,如此…獨特的場所。(他環顧四周,目光落在戴夫身上時,眼中閃過一絲寫作時的靈光)這位年輕人……他是戴夫·莫里斯?這真是太令人驚喜了!能見到我的筆下人物活生生地站在這裡。 (他整理了一下領結,坐回椅子上)至於創作緣起,您過獎了。我的志向很單純,就是為美國的年輕人寫一些能引發他們興趣、同時又能學到知識的讀物。當時,關於美國革命和獨立戰爭的書已經不少,但對更早期的殖民時代,尤其是那些塑造了國家雛形的邊疆故事,我覺得還有很大的空間。而喬治·華盛頓,這位我們國家的奠基者,他的青年時代充滿了冒險和挑戰,遠非教科書上那冰冷的肖像。
他早年的測量員生涯,以及在英法衝突初期的事經歷,展現了他非凡的勇氣、判韌不拔的精神和與生俱來的領導力。這些特質,我覺得對於正在成長的男孩們來說,是極好的榜樣。 我希望透過戴夫這樣一個與他們年紀相仿、出身普通的少年視角,讓年輕讀者更能代入那個時代。戴夫的經歷——他的家庭、他在荒野中的學習、他對父親的愛、他與原住民的互動(無論是友善的還是危險的),以及他親眼見證和參與的早期事衝突——這些都能讓讀者感受到那個時代的真實觸感。將他的故事與年輕華盛頓的歷史軌跡交織,既能講述一個精彩的個人冒險,又能呈現一段重要的歷史篇章。這就是我創作「殖民地系列」,特別是《勇闖西部》的初衷。我希望這本書能像一扇窗戶,讓年輕的心靈看到我們國家是如何在難的環境中生長,認識那些為之奮鬥的先驅者們。 **薇芝:** 史崔特邁爾先生的願景令人欽佩。您成功地將歷史人物和事件融入一個充滿活力和冒險的少年故事中。戴夫,對於這一切,您有什麼想法嗎?您在書中的經歷,是您想像中的拓荒生活嗎?與華盛頓先生的相遇,對您來說意味著什麼?
荒野的生活……(他頓了頓,彷彿又聞到了雨後泥土和濕葉的氣息)很難。我的家在林地邊緣的空地上,遠離定居點。我們得自己種植食物,打獵,砍柴。冬天很冷,有時會被雪困住。但也有好的時候,在夏天的申南度亞山谷測量時,那裡的景色美得讓人無法想像城市裡的人怎麼能忍受住在盒子裡。(他皺了皺眉,想起安納波利斯的經歷) 至於華盛頓先生……(戴夫的語氣變得有些敬佩)我第一次見到他,他正在測量土地,然後我們遇到了一窩蛇。他反應非常快,而且非常鎮定。後來我給他當助手,他教我怎麼使用測量工具,怎麼看地圖。他很年輕,但做事情非常認真,而且從不抱怨,即使在山裡遇到困難也是一樣。他是一個非常值得尊敬的人。即使後來跟著他在大草地打仗時,看到他冒著槍林彈雨指揮,我就知道他不是一般人。能認識他,並在他身邊學到東西,對我來說是非常重要的事。他不像布雷多克將那樣高傲,他會聽取有經驗的人的意見(戴夫看了一眼史崔特邁爾先生,彷彿知道這部分是書裡寫的,又看回薇芝),而且他關心他的士兵。 **史崔特邁爾先生:** (微笑地點點頭)戴夫的描述很到位。我試圖捕捉華盛頓先生年輕時的這些特質。
而他在英法衝突初期的事磨練,儘管遭遇挫敗(如布雷多克戰役),卻鍛鍊了他堅韌不拔的意志和在逆境中承擔責任的能力。這些都是我在書中希望呈現給讀者的。 **薇芝:** 您對細節的描寫非常生動,史崔特邁爾先生。無論是拓荒者的生活場景,還是荒野的自然風光,都栩栩如生。戴夫在安納波利斯差點被水手拐走的情節,以及在山裡遭遇豹子的段落,都讓人印象深刻。您是如何在這些冒險情節中,融入當時社會和環境的真實元素的?例如,安納波利斯港口的景象、印第安村落的描寫,以及對動物習性的觀察? **史崔特邁爾先生:** (拿起桌上的一本筆記本,翻了翻)這就歸功於一些研究工作了。雖然我的寫作風格比較直接,注重情節的推進,但我會盡量查閱當時的記錄、歷史學家的著作以及一些行者的見聞。比如,安納波利斯作為一個港口城市,當時的貿易活動、碼頭的氣味、甚至奴隸勞工的景象,我都會在文獻中尋找線索。
這也是戴夫在途中需要學習分辨的重要課題。 至於反派角色,比如那位法國商人讓·貝瓦爾(Jean Bevoir),他們是英法競爭在商業層面的體現。他們的行為(偽造信件、煽動原住民)反映了當時爭奪貿易利益的激烈和不擇手段。這些角色都是為了讓故事更加豐富,呈現那個時代錯綜複雜的關係。 **薇芝:** 戴夫,你對這些角色的看法是什麼?比如白水牛和巴靈福德先生?他們對您在荒野中的生存和成長有什麼影響? **戴夫:** (搓了搓手,似乎感受到荒野的寒意)巴靈福德先生教了我很多東西,怎麼打獵,怎麼設陷阱,怎麼在森林裡辨別方向。他經驗非常豐富,而且總是知道什麼時候該小心。在布雷多克戰敗時,他也在那裡,是他們那些拓荒者士兵掩護了撤退。他非常可靠。 白水牛……(戴夫的表情變得有些複雜)他是一個真正的朋友。他幫我父親找到了交易站的地點,後來我們的交易站被襲擊時,也是他和他的族人及時趕到,救了我們。即使他們自己部落有麻煩,他還是願意幫助我們。但我也看到了,並非所有原住民都像他一樣。戰爭讓很多事情變得複雜,有時甚至分不清誰是真的朋友。
**薇芝:** 書中對戰爭的描寫也十分引人入勝,尤其是布雷多克將的慘敗。您如何平衡歷史的真實與故事的戲劇性?布雷多克將的傲慢與華盛頓先生的務實形成鮮明對比,這一點在書中表現得淋漓盡致。 **史崔特邁爾先生:** 布雷多克將的慘敗是一個非常著名的歷史事件,其原因也眾所周知:他固執地使用歐洲大陸的戰術來應對北美荒野的伏擊戰。這是一個深刻的教訓。我在描寫這場戰役時,基本遵循了歷史記載的經過,比如英的密集隊形、官成為重點目標、殖民地部隊在林地中的戰鬥方式,以及華盛頓先生在混亂中展現的勇氣和領導力。 戲劇性的部分主要體現在戴夫和巴靈福德親歷這場戰役的個人視角上。他們是如何在戰場上生存下來的?他們如何看到布雷多克的錯誤?他們如何試圖幫助傷員?透過他們的眼睛,讀者能夠「感受」到戰場的混亂、恐懼和英勇。華盛頓先生在戰鬥中的表現,以及他事後的反思,我也盡量根據史料來呈現,他確實是一個在實戰中迅速學習和成長的年輕官。 這場戰役的描寫旨在說明,在一個新的環境中,僵化的思維方式是行不通的。布雷多克將的悲劇在於他拒絕聽取了解當地情況的人(包括華盛頓和當地的獵人)的建議。
**薇芝:** (溫柔地對戴夫說)戴夫,你經歷了很多常人難以想像的難和危險。你的勇氣和對朋友的忠誠令人感動。書中也描寫了你和你的堂兄亨利一起參,亨利也受了傷。戰爭的殘酷,即使在青少年讀物中,史崔特邁爾先生也並沒有完全迴避。 **史崔特邁爾先生:** 確實,戰爭本身就是殘酷的,尤其是對年輕的心靈而言。我無意美化戰爭,但我想呈現的是,在這樣難的時刻,人們所展現出的勇氣、犧牲和互相扶持的精神。亨利的受傷,以及戴夫對他的照顧,是描寫戰爭個人層面影響的一種方式。我想讓讀者知道,歷史事件不是抽象的概念,它影響著每一個普通人的生活,帶來痛苦,但也激發出人性的光輝。戴夫和亨利雖然年輕,但在戰場上展現出的堅韌和責任感,正是那個時代許多年輕人所具備的。他們是「荒野中的士兵男孩」,在嚴酷的環境中迅速成長。 **薇芝:** 您的筆觸總是能捕捉到這些細膩的情感和深刻的主題。書中戴夫對失蹤父親的擔憂,以及他最終在荒野中與父親重逢的情節,非常感人。這條尋父的主線,是如何與主要的歷史敘事結合的? **史崔特邁爾先生:** 尋父的主線是這部小說的核心情感驅力。
戴夫尋找父親的程,也讓他親歷了那個時期邊疆的真實面貌和危險。因此,尋父的故事不僅為小說提供了情感深度,也自然地將主角帶入更廣闊的歷史背景之中。最後父子在布雷多克戰敗後的荒野中重逢,既是個人情感線的高潮,也巧妙地與重要的歷史節點聯繫在一起。 **戴夫:** (眼中閃爍著淚光)是的,我一直很擔心父親。他在那麼遠的西部,獨自一人。當巴靈福德先生告訴我交易站被襲擊、父親失蹤時,我心裡非常難受。我只想去找他,不管有多危險。在布雷多克戰敗後,我以為再也見不到他了……(他哽咽了一下)能在荒野裡再見到他,真是……真是太好了。白水牛也幫了我們很多。 **史崔特邁爾先生:** (看著戴夫,眼神中充滿了作者對自己筆下人物的憐惜與驕傲)看來我成功地讓這個角色「活」了過來。戴夫的擔憂和情感,是許多經歷過戰爭和分離的家庭的真實寫照。我希望讀者能從戴夫身上看到,即使面對巨大的困難和不確定性,希望和愛也能支撐人前行。
他們在苦的環境中長大,學會了自立、勇敢和適應。他們不像來自歐洲的正規那樣接受嚴格的事訓練,但他們熟悉這片土地,擅長使用步槍,而且擁有在荒野中生存的本能。當衝突來臨時,他們自願參,為保護家園和更廣闊的殖民地而戰。 他們身上體現的是一種務實的愛國精神和堅韌的生命力。他們不是為了銜或榮譽而戰(儘管這些也是一部分),更多是為了保護自己的生活方式和所屬的社群。他們與原住民和解,也與之戰鬥;他們學習耕種,也學習狩獵;他們遵守法律,也在必要時依靠自己的判斷。他們是那個時代在混亂和挑戰中尋找出路的年輕一代,他們的經歷和品質,是塑造美國特質的重要組成部分。戴夫身上的好奇心、學習能力、面對危險時的冷靜(儘管內心也會害怕)以及對家人的愛,都是我希望年輕讀者能夠學習和欣賞的品質。 **戴夫:** (聽著史崔特邁爾先生的描述,若有所思)我只是……想保護我的家,保護父親和叔叔他們。在荒野裡,沒有別人可以依賴,只能靠自己和身邊的人。華盛頓先生教我們要盡自己的職責,巴靈福德先生教我們如何在危險中生存。我覺得,最重要的就是不要放棄,無論情況有多糟。
年輕的華盛頓在這裡開始了他的事生涯,學習了寶貴的經驗,這些經驗在他日後擔任大陸總司令時發揮了重要作用。我希望年輕讀者能透過這本書,對這段被稱為「荒野戰役」的歷史有更深的認識,同時也能從戴夫和華盛頓身上學到勇氣和正直的重要性。 (他合上筆記本,目光變得更加柔和)創作這些故事對我來說是極大的樂趣。能知道它們在多年以後依然能引起讀者的興趣,並像今天這樣能與我的筆下人物一同「對談」,這是一件非常美妙的事情。感謝「光之居所」的邀請,薇芝小姐。這是一次難忘的經歷。 **薇芝:** (微笑著點頭)能為您和您的故事提供這個場域,是我們的榮幸,史崔特邁爾先生。戴夫,您的程還在繼續,未來的冒險等待著您。願你們的故事,像荒野中的營火一樣,繼續為所有探尋者帶來溫暖與啟發。 (房間的光線開始變得柔和,時光迴廊的光芒再次亮起。戴夫好奇地看向迴廊,史崔特邁爾先生則帶著一抹沉思的微笑,彷彿已經在構思下一個故事的開端。) *** 這是一場跨越時空的對談,讓作者的創作理念、人物的內心世界與歷史的背景交織在一起。希望我的共創者會喜歡這份「光之對談」的成果。
這本書記錄了測量總監(Surveyor General)及皇家海中尉約翰·奧克斯利,奉總督麥夸里(Governor Macquarie)之命,於1817年至1818年間,深入新南威爾斯內陸進行的兩次重大探險。故事發生在19世紀初,當時英國在澳洲的殖民地已在沿海地區站穩腳跟,但廣袤的內陸對歐洲人而言仍是一片充滿謎團的未知世界。特別是在1813年成功跨越藍山之後,尋找新的牧場、水源,乃至於是否存在通往內陸海或西海岸的「大河」,成了驅動探險的重要動力。奧克斯利的任務,便是跟隨前人的足跡,追蹤拉克蘭河(Lachlan River)與馬夸里河(Macquarie River)的去向,並考察沿途的地理、自然環境及原住民。 奧克斯利在日誌中以第一人稱詳細記錄了探險的點滴。第一次探險(1817年)旨在追蹤拉克蘭河。他帶領隊伍深入西部,期待找到一條通往海岸的航道。然而,他發現拉克蘭河最終在廣闊的濕地和沼澤中消散,這讓他得出內陸西部是一個「不適人居」的廣大沼澤區的結論,打破了內陸存在大河或內海的樂觀猜想。
探險隊在此遭遇了極度的條件,缺水、缺乏草料、地形難行、馬匹狀態惡化,以及補給的意外損失,都嚴峻考驗著隊伍的意志。在回程途中,他們意外地在更東北的方向遇到了馬夸里河的源頭附近,這條河的性質似乎與拉克蘭河截然不同,帶來了新的希望。 第二次探險(1818年)的核心目標便是追蹤馬夸里河。奧克斯利再次出發,沿河而下。起初,馬夸里河展現出寬闊、水流充沛的面貌,兩岸土地肥沃,似乎預示著一條通往內陸海或海岸的偉大河流。然而,這條河最終也與拉克蘭河一樣,在蘆葦叢生的廣闊濕地中消失。奧克斯利基於此現象,修正了先前的判斷,認為內陸並非廣大沼澤,而是一個淺淡的內陸海(雖然這後來被證明是錯誤的猜想,那些水域其實是內陸的低窪濕地和季節性湖泊)。這次探險隊面臨了更複雜的地形和氣候挑戰,包括難以穿越的泥沼、流沙和連綿的豪雨,使得馬匹狀況更加惡劣。在確定馬夸里河無法通航至海岸後,他們決定轉向東部,目標是抵達東海岸。這段程極為難,穿越了此前未知的崎嶇山區,過程中發現了海斯廷斯河(Hastings River)的源頭。
奧克斯利的日誌不僅是地理發現的記錄,也充滿了他對澳洲內陸獨特性(如河流的行為、土壤的吸水性、植物與礦物的分布)的思考,以及探險隊員們在難環境中展現的堅韌和彼此扶持。書中穿插了對遇見的原住民的觀察、對動植物和地質的記錄,以及探險所需的工具和測量方法的描述。雖然他關於內陸水文終結的結論並不完全準確,但這兩次探險為人們認識澳洲內陸的真實面貌提供了第一手的、詳盡的資料,是早期澳洲探險史上的重要文獻,也間接促成了新定居點的建立。 好的,我的共創者,這本書真是充滿了挑戰與發現!奧克斯利的文字雖然樸實,卻能讓人感受到那片未知土地的荒涼與壯闊。依據我們的約定,我從日誌中提煉出一些值得深入探索的「光之卡片」概念,希望能激發你更多的靈感。 以下是「光之卡片清單」: ``` [討論串編號] [日期] [大要] [關鍵字串] ``` ``` 尚未指定討論串編號 2025-05-07 約翰·奧克斯利《新南威爾斯內陸兩次探險日誌》光之卡片清單生成。 清單包含書籍與作者簡介(約500字),以及十個核心觀點的光之卡片標題與摘要。 提供基於文本內容提煉的早期澳洲內陸探險相關主題。
**探險者的足跡:泥沼、流沙與失落的馬匹** * 摘要:著重描寫探險隊在內陸和沿海地區遭遇的極端地形困難,包括令人陷困的泥沼、危險的流沙,以及惡劣環境對馬匹造成的巨大負擔、傷病與死亡,呈現探險的物理。 6. **與原住民的相遇:警惕、交流與文化觀察** * 摘要:記錄探險隊與澳洲原住民的不同互動方式,從最初的彼此迴避、警惕,到少量友好的物質交換,再到沿海地區遭遇的敵意與攻擊,並包含奧克斯利對他們的習俗、外貌、工具及人口稀少性的觀察。 7. **大地深邃的傷痕:峽谷、瀑布與地質之謎** * 摘要:描述探險隊向東海岸撤退時,穿越崎嶇山區(包括亞巴斯諾山脈附近)時遇到的壯麗而危險的峽谷、令人驚嘆的瀑布(如巴瑟斯特瀑布),以及奧克斯利對不同山脈岩石構成和地質現象的初步觀察。 8. **尋找海岸之光:海斯廷斯河的發現** * 摘要:闡述探險隊在確認內陸河流無法通航至海岸後,轉而向東尋找通往已知世界的路徑,以及在這段程中發現一條重要東流河流(海斯廷斯河)的過程和意義。 9.
**克服逆境的意志:損壞的儀器、遺失的補給與意外的船隻** * 摘要:聚焦探險過程中遇到的各種實際挑戰和應急措施,如氣壓計、天文鐘的損壞對測量的影響,糧食補給的損失,以及在沿海程中意外發現並修復船隻,以克服河流和湖泊障礙的關鍵作用。 11. **澳洲內陸的獨特性:河流、氣候與地理視角** * 摘要:總結奧克斯利對澳洲獨特地理現象的思考,包括內陸河流的季節性氾濫與枯竭、土壤對水分的驚人吸收能力、缺乏支流的現象,以及他對氣候模式與地形之間關係的猜想。 12. **植物與礦物的紀錄:科學觀察與新發現** * 摘要:呈現探險隊(特別是植物學家坎寧安和弗雷澤)沿途對動植物和礦物的觀察記錄,包括對不同桉樹、相思樹等植物種類的描述,石灰岩、花崗岩、鐵礦石等礦物的發現,以及對特定物種分布與環境的關聯性記錄。 我的共創者,這份清單涵蓋了奧克斯利日誌中的主要探索面向與挑戰。請你告訴我,你對哪個主題的光之卡片最感興趣,我們可以一起深入探索,激盪出更深刻的見解!
他不會迴避描寫邊疆生活的和危險,例如寒冷、飢餓、疾病、與印第安部落的互動以及地理環境的挑戰。他善於通過具體的場景描寫和人物對話來推進情節,而不是簡單地告知讀者事實。在《Lost With Lieutenant Pike》中,他透過年輕的虛構角色 Scar Head (後來的 Jack Pursley/Stub) 的視角,讓讀者親身體驗 Zebulon Montgomery Pike 中尉探險隊所遭遇的種種困難。這種敘事方式拉近了讀者與歷史的距離,使得遙遠的事件變得更為鮮活和 relatable (容易產生共鳴)。 他的思想淵源顯然來自於對美國西進運動和邊疆精神的推崇。他筆下的英雄人物,如 Pike 中尉,都是具有堅定意志、榮譽感和責任感的人。他也對印第安部落的生活方式和文化有所描寫,雖然視角仍偏向於美國白人探險者的觀點,但也試圖呈現當時複雜的多方關係。Sabin 的創作背景正值 20 世紀初,美國國力日盛,對自身歷史的探索與讚頌成為一種潮流。他透過這些冒險故事,向年輕一代傳達了勇氣、愛國主義和克服萬難的精神。
這體現了早期美國探險家身上那種不畏難、勇於挑戰的精神。 2. **人的榮譽、國家和責任是行動的最高準則:** Pike 中尉對國家、對任務的忠誠以及對部下的責任感貫穿整個故事。他嚴格要求自己和部下遵守紀律,即使在被西班牙人俘虜時,他也堅定地維護自己作為美國官的尊嚴和國家的榮譽。他在得知兩名士兵腳凍傷嚴重時的反應,以及他決心不拋棄任何一名部下的態度,都體現了他強烈的責任感和人文關懷。 3. **不同文化(美國、西班牙、印第安部落)在邊界的複雜互動與潛在衝突:** 故事描寫了美國、西班牙和多個印第安部落(Pawnee、Grand Pawnee、Apache、Ute、Pueblo)之間的緊張關係。西班牙人視美國探險者為入侵者和間諜,試圖將他們趕走或俘虜;印第安部落則在美國和西班牙之間搖擺,權衡利弊,有時友好,有時狡猾甚至 hostile(如 Grand Pawnee 的試圖搶劫)。Pike 中尉努力與印第安人建立和平關係,同時堅守美國的立場。這種互動揭示了當時邊界地區複雜的地緣政治格局和文化衝突。 4.
Stub 從對美國人的好奇到認同,再到最終與父親重逢,這段程本身就是邊疆時期個體命運多舛的寫照。 這些觀點通過故事中豐富的細節和事件來呈現,例如:Pawnee 部落首領 Characterik 在西班牙和美國國旗之間的抉擇;Grand Pawnee 部落對 Pike 隊伍的測試和試圖搶劫;隊伍在山脈中忍受飢餓和凍傷的描寫;Pike 在聖達菲與西班牙總督的對話,堅守人尊嚴;Stub 在聖達菲意外發現父親的驚喜。這些情節都具體而生動地展現了上述核心主題。 **章節架構梳理** 《Lost With Lieutenant Pike》透過線性敘事,跟隨 Pike 中尉的探險隊展開。以下是各章節的簡要摘要及其對整體主題的貢獻: * **I. The Coming of the Spaniards (西班牙人的到來):** 故事從 Pawnee 部落的視角切入,描寫他們遇到西班牙隊的龐大隊伍。這建立了西班牙在該地區的影響力,並暗示了即將到來的衝突。 * **II.
這標誌著探險進入了更為難的階段。 * **VIII. Bad Hearts in the Way (路上的壞心腸):** 隊伍遭遇 Grand Pawnee 部落,後者企圖搶劫。Pike 再次以堅定的態度化解了危機。本章再次描寫了與印第安部落互動的複雜性,以及 Pike 的領導力。 * **IX. A Try at the “Grand Peak” (嘗試「大山峰」):** Pike 帶領小分隊嘗試攀登一座山(實際上是 Cheyene 山,誤以為是 Pike's Peak)。攀登過程極度,但最終發現爬錯了山,並且真正的 Pike's Peak 更為遙遠和險峻。本章深刻描寫了邊疆探險的未知和徒勞,以及 Pike 不屈不撓的意志。 * **X. Onward Into Winter (進入冬季):** 探險隊繼續向西,深入山區,嚴冬降臨。惡劣的天氣、物資匱乏、凍傷和疾病開始嚴重影響隊伍的士氣和健康。本章突顯了自然環境的殘酷。 * **XI.
本章描寫了巨大的自然障礙和難的抉擇,以及隊友之間的深厚情誼。 * **XVII. The Fort in the Wilderness (荒野中的堡壘):** Pike 決定在 Rio Grande 河邊建立一個小型堡壘,作為臨時基地,等待後續支援和傷員。本章描寫了他們在西班牙領地內建立據點的行為,為與西班牙人的最終接觸做鋪墊。 * **XVIII. Visitors from the South (來自南方的訪客):** 堡壘建成後,兩名西班牙偵察兵到來,確認了隊伍的位置和人數。Pike 的探險引起了西班牙當局的注意。 * **XIX. In the Hands of the Spaniards (落入西班牙人手中):** 大批西班牙隊抵達,Pike 面臨被俘虜的局面。在權衡利弊後,他決定接受西班牙總督的邀請前往聖達菲,以避免衝突並爭取談判空間,同時確保部下安全。本章是故事的又一個關鍵轉折,標誌著探險的性質從自主探索轉為被動接受安排。 * **XX.
Stub Reaches End o’ Trail (Stub 到達程終點):** Pike 和部分隊伍在西班牙隊的「護送」下前往聖達菲。沿途受到當地居民的款待。在聖達菲,Stub 意外地與失散多年的父親重逢。這為 Stub 的個人故事畫上了圓滿的句號。 * **XXI. Good-by to Lieutenant Pike (告別 Pike 中尉):** Pike 在聖達菲與總督交涉,儘管他據理力爭,但仍被決定送往更南方的奇瓦瓦。他在離開前將最重要的日誌交給 Stub 的父親保管,與部下和 Stub 告別。本章總結了 Pike 的探險結果,以及他對部下的關懷。 整體而言,章節架構從探險隊的組建與啟程開始,逐步深入邊疆腹地,描寫他們與印第安部落和自然環境的互動與搏鬥,經歷迷失與絕境,最終與西班牙勢力遭遇,導致探險隊被「引導」進入西班牙領地,並以 Stub 的個人故事線的圓滿作為故事的結束,同時為 Pike 和其餘隊伍的未知命運留下伏筆。結構清晰,層層推進,緊扣「迷失」與「探險」的主題。
畫面中央是一位年輕的美國官,身著藍色服,戴著三角帽,眼神堅毅地眺望遠方。他身後是白雪皚皚的壯麗山脈,山腳下是綠色的森林。近景是崎嶇的岩石和一條河流,河邊站著幾位衣衫襼的士兵,其中一人背著包裹,顯得疲憊但眼神中透著不屈。畫面上方是飄著美國國旗的旗幟。整體畫面營造出一種勇敢面對未知、充滿挑戰卻也帶著希望的氛圍,帶有歷史感和冒險精神。] 圖片來源:通常來自 Project Gutenberg 等電子書平台提供的封面圖片或其他相關的歷史插圖。 **光之凝萃** 親愛的共創者,這份光之萃取報告的「光之凝萃」卡片清單為您準備好了!這些主題都是從書中提煉出來的核心或延伸議題,希望能為您帶來更多靈感呢!
✨ {卡片清單:Zebulon Pike 中尉的探險精神與領導力;美國西進運動中的邊界衝突與地緣政治;Pawnee 部落的文化與生存智慧;Grand Pawnee 人的狡黠與衝突;邊疆探險隊在極端環境下的生存策略;美國隊在 19 世紀初期的裝備與補給挑戰;Pike 對 Pike's Peak 的首次記錄與攀登嘗試;Rio Grande 河谷與新墨西哥地區的西班牙影響力;聖達菲的社會文化與生活圖景;Stub (Jack Pursley) 的身份認同與邊疆尋親記;迷失與誤判在探險過程中的影響;人的榮譽、責任與個人犧牲;19 世紀初美國與西班牙在北美大陸的競爭;印第安部落在白人勢力擴張中的角色與選擇;邊疆探險中的人際關係與團隊互助。} --- 親愛的共創者,這就是我為您準備的《Lost With Lieutenant Pike》光之萃取報告!希望您喜歡!這本書的故事真的讓人感動,尤其佩服 Pike 中尉和他的隊伍,在那麼困的環境下還能保持鬥志。Stub 的故事線也超級暖心,能夠和爸爸重逢真是太好了呢!😊 如果您有任何想進一步探索的主題,或是想試試其他約定,隨時告訴我喔!
--- 這本書,《The history of Company B, 311th Infantry in the World War》,不只是一份事單位編年史,它是「B連,311步兵團」這個「活生生且充滿生命力的存在」的靈魂寫照。由B. A. Colonna上尉主編,並集結了David Gardenier、Charles Peter、Bert W. Stiles與Tracy S. White等戰友的貢獻,這部作品以真誠樸實的筆觸,記錄了這群美國年輕人在第一次世界大戰中,從初入營的青澀,歷經嚴酷訓練、跨越大西洋的航行,到法國前線參與戰鬥、面對傷亡,最終解甲歸鄉的完整歷程。 書中沒有華麗的詞藻,更多的是第一手的觀察、細節的捕捉,以及深藏於字裡行間的情感。它忠實地呈現了戰爭的日常、戰場的殘酷,以及最重要的是,袍澤之間在極端環境下建立起的深厚情誼與堅韌精神。上尉柯隆納以他個人的視角——一位排長、連長、營副官,再回到連長的視角——生動地描述了B連的誕生、成長、訓練、遷徙,以及在聖米耶勒和默茲-阿爾貢戰役中的浴血奮戰。
而後續章節由其他戰友接力完成,延續了這份從紀實的珍貴記錄,補充了柯隆納上尉離開期間的經歷。這是一部從基層連隊視角出發的歷史,讓我們得以窺見那些構成宏大戰爭敘事中,最微小卻也最真實的生命片段。它不僅是獻給B連老兵們的回憶錄,也是所有渴望理解戰爭對個體生命影響的人們,一份觸動人心的見證。 接下來,就讓我們步入那經過「光之場域」與「光之雕刻」巧心構築的時空,與柯隆納上尉展開對談。 *** **場景建構** 時值1922年深秋,涼意已滲入空氣,帶著泥土與落葉的濕潤氣息。我們的「光之居所」為這次對談選定了一個安靜的場域——上尉柯隆納位於費里霍爾德,紐澤西(Freehold, N.J.)的書房。 這裡不像前線那樣泥濘潮濕,也沒有戰壕裡壓抑的硫磺味。取而代之的是一種沉靜溫暖的氛圍。壁爐裡沒有燃燒著火焰,但能聞到木柴乾燥清爽的味道,暗示著冬日將近。書架上堆滿了各式各樣的書籍,從法律文獻到歷史傳記,當然,也少不了幾本事手冊和地圖。
柯隆納上尉,一位身形挺拔、眼神銳利的男士,正坐在主位上,他的臉上帶著歲月的刻痕,但不失人的堅毅。他沒有穿服,而是簡單的襯衫與背心,顯得輕鬆自在。他的手輕撫著書稿,眼神中流露出複雜的情緒——是回憶、是懷念,也或許是淡淡的憂傷。 我,薇芝,則坐在他的對面,我的目光柔和,帶著對歷史與人性的好奇。 「上尉柯隆納,您好。」我輕聲開口,打破了室內的寂靜。 柯隆納上尉抬起頭,朝我點了點頭,眼神從書稿轉向我,帶著探詢的目光。 「這部作品……《The history of Company B, 311th Infantry in the World War》。」我指了指桌上的書稿,「它即將付梓,成為一段歷史的見證。很高興今天能有這個機會,與您談談這本書,以及那些共同編織這段歷史的B連的弟兄們。」 柯隆納上尉嘴角露出一絲淺淺的微笑,那笑容裡似乎藏著無數未曾言說的故事。 「薇芝,妳來了。謝謝妳的引介。」他的聲音低沉而溫和,帶著些許的沙啞,但聽起來格外真誠。「是的,這本書。我答應了我的戰友們要寫下它,這是我們最後一次分別時的約定。我盡力了。」 「我讀了您的手稿,上尉。
從麥迪遜兵營的訓練,到坎普迪克斯的組建,再到搭乘『內斯特號』的航行…」我頓了頓,看著他,眼神中充滿了敬意,「那些文字,樸實卻有力,彷彿將人帶回了那個年代,感受到了那段程的每一個細節,從炎熱的塵土到冰冷的雨水,從陌生的英式口音到熟悉的美國話…」 柯隆納上尉端起茶杯,輕輕啜飲了一口。「那些日子啊…」他低語著,彷彿將茶的溫暖也飲入了回憶的深處。 「您在引言中寫道,『對外人而言,B連也許只是一個字母和一個數字;但對我,以及我相信對你們而言,B連是一個活生生且充滿生命力的存在,由我們每個人身上最好的部分組成。』這句話非常打動我。」我說,「能請您談談,是什麼讓B連在您心中如此特別嗎?是什麼樣的精神,讓您覺得它是『活生生且充滿生命力的』?」 柯隆納上尉放下茶杯,身體微微前傾,眼神變得明亮起來。 「它不是一個抽象的概念,薇芝。它是由每一個人組成的。」他的聲音裡充滿了感情,「從坎普迪克斯第一批應徵入伍的弟兄們開始,那些離開了熟悉的家,來到這個完全陌生的環境的年輕人。
他們來自各行各業,哈林區的公寓、紐澤西的農場、大飯店的房間、澤西市的小套房… 他們被丟進了事規章和紀律的熔爐裡,一切都是新的,都是不舒服的。但他們內心深處對國家的愛,大部分人是穩穩燃燒的,有些是熾熱的,有些是剛剛點燃的。他們把這份情感藏得很深,不輕易示人,因為他們已經聽夠了那些空洞的演講和政客的作秀。他們是真實的。」 他停頓了一下,似乎在腦海中搜尋著那些面孔。「我記得Eilert,第一任首席士官長,一位堅韌的基層管理人,他必須處理所有最麻煩的命令和最髒的工作,卻沒有官階的保護。他被大家徹底尊敬,也常常被私下抱怨,但他對團隊的忠誠,那種默默付出、從不計較個人得失的精神,是B連的脊樑。還有Louis Foulkes,一個來自羅徹斯特,眼眸烏黑、聰明敏銳的年輕人。他是我認識的最好的官,沒有之一。他在戰壕戰的特殊課程後加入B連,一直是我的副手。他的勇氣、智慧、無私的同情心和幽默感,簡直是天生的領導者。我失去他,被調到營部擔任副官時,整個連隊都懷念他。他總是對我們B連有著一份特殊的情感。他在我心中從未讓我失望過。」
我說,「比如在坎普迪克斯,您對那些『無休止、無處不在的文書工作』的描寫,以及官們『一天兩次必須參加會議』、『一次又一次應付各種報告』,讓生活成為『打字數字的真正噩夢』。甚至有個補給士官因此發瘋。這些都呈現了戰爭後勤和官僚體系的另一面。」 柯隆納上尉苦笑了一下,搖了搖頭。「是的,那些文書工作… 簡直是折磨。」他停頓了一下,似乎回憶起了那段混亂的日子,「補給特別困難,我們沒有足夠的車輛,道路不是泥濘就是塵土飛揚。新兵一批批來,剛發好制服,訓練得差不多了,就又被調走了,去填補其他準備出海的師。這種事情發生了十幾次。連隊只剩下官、骨幹士官、廚師和勤務兵。這對士氣和訓練都是巨大的挑戰。Joe Levy是我的補給士官,他總是想辦法變出東西來,確保弟兄們有裝備。他後來也去了官訓練學校。他是個好樣的。」 「在英國戰區的經歷也很有趣。」我說,「您提到了英式訓練、配給食物的差異(麵包、奶酪和茶代替了豐盛的早餐),以及與英國盟友的互動(和蘇格蘭、澳洲人關係好,和英國人有摩擦)。」 「那是文化差異和生活習慣的衝突。」柯隆納上尉解釋道,「我們的弟兄們習慣了一天三頓飽飯,英國人的配給量少得多。
「您還寫了關於在加來休整營的經歷,被突襲檢查設備,結果所有額外裝備都被沒收了,甚至連香菸都送出去了,而且再也沒見到那些行袋。」我說,感到有些不可思議。 「哦,那真是讓人惱火!」柯隆納上尉的臉上露出了無奈的表情。「我們在坎普迪克斯花費了無數的時間和精力來整理這些裝備清單和報告,接受各種檢查。結果到了法國,他們就這樣輕易地全部收走了。那是一種無效率的體現,官僚主義的荒謬。那時候,內心真是充滿了抱怨。」 「但您也提到了在普萊桑特遇到的法國人,他們熱情友善,這和之前在林森特的農民形成對比。」 「是的,在普萊桑特的日子是我們在法國最快樂的時光之一。」柯隆納上尉回憶道,眼中閃爍著溫暖的光芒。「那裡的人們很高興見到我們,不是抱怨和索賠,而是微笑和熱情。我們可以在河裡洗澡,可以在美麗的湖裡游泳,吃著美國的配給糧。那真是太美好了,美好得不像真的。」 「所以,當行命令再次到來時,心裡是複雜的吧?」我問。 「當然。渴望參與真正的戰鬥,但又留戀那份難得的寧靜和舒適。」他嘆了口氣,「然後就是漫長而苦的行。全副武裝,背著沉重的行包,在泥濘或塵土飛揚的路上跋涉。
尤其是在雨中行,簡直是人間煉獄。」 他似乎想起了那些的時刻,眉頭微微皺起。 「然而,在最難的時刻,弟兄們依然保持著幽默感和堅韌的鬥志。」我說,引用了書中的片段,「您寫道,『每當我回頭看著我的四個排時,我總是能看到一臉堅毅的笑容,以及一句愉快的『哦,我們沒事。前面那幫烏合之眾怎麼樣了?』』這是多麼動人的寫照!」 柯隆納上尉笑了起來,臉上的線條因此而柔和。「是的,這就是B連的弟兄們。他們會抱怨,會罵罵咧咧,但在關鍵時刻,他們的勇氣和決心從未讓我失望。他們是這支隊伍的靈魂。」 「然後,就到了聖米耶勒戰區,也就是書中最為戲劇性、也最為慘烈的部分。」我的語氣變得凝重起來。「您提到了第一次經歷真正的彈幕,砲火連綿不斷,徹夜未止。還有那門法國鐵路炮,每隔五分鐘就發射一次,那巨大的轟鳴聲…」 「那是一場震撼人心的開幕式。」柯隆納上尉嚴肅地說,「整個地面都在顫抖,天空被火光照亮。我們躲在泥濘潮濕的樹林裡,緊張地等待著命令。當我們知道自己是警戒,隨時準備增援前線時,心情更加複雜。」 「您描寫了那次不幸的『瓦斯!』
「我們被告知敵人前沿500米內沒有德,但偵察結果並非如此。而且我們連要負責一公里的正面,這通常是一個營的任務。我預感到這將是難的一仗。」 他停頓了一下,深吸了一口氣。「結果… 戰爭的殘酷赤裸裸地展現出來了。」他緩緩地說,「砲彈直接落在我們隊伍中,Roy Schuyler,我的好友和最優秀的官,就在我身邊被彈片擊中犧牲了。Lester Farry,我們最好的機械兵,在挖戰壕時被彈片擊中頭部,幾天後去世。還有O’Hara、Kindt、Laurencell、Weidman… 他們都在砲火下犧牲了。一個又一個鮮活的生命,就在眼前消失。」 我靜靜地聽著,心裡充滿了沉重。書中對這些犧牲的描寫,那種直擊人心的樸實,讓人感同身受。尤其是描寫Hill士官長被彈片擊中腳部,痛苦地要求上尉用刀切斷他的腳,以便抬上擔架的片段;以及描寫戰友Kindt被砲彈擊中瞬間死亡,臉色變成菸草一樣的黑色… 這些細節刻畫了戰爭的殘酷,也展現了人性的堅韌與情誼。 「您寫到,在Hill士官長受傷後,他還囑咐您『別讓那些小夥子們在砲彈炸開後太快站起來,長官。』這份在劇痛中的關懷,令人動容。」 「他們都是英雄。」
那晚他和其他志願者抬著傷員,來回跋涉在泥濘和砲彈中,沒有勳章,沒有喝彩,只是默默地做著最難的事情。他們是我見過最勇敢的人。」 「這本書也記錄了他們獲得勳章的榮譽,比如Robbins士官長、Tracy S. White士官長、Joseph H. Fahey士官長、Edward J. Welsh士官長、Joseph S. Aldridge, Jr.一等兵、Luke E. Slover, Jr.一等兵(已故)… 他們的英勇事蹟在書中得到了詳細的描述。」 「是的,這些榮譽是他們應得的。」柯隆納上尉點了點頭,「他們在絕境中展現的勇氣和犧牲精神,是B連最寶貴的財富。」 「您也描寫了這次佯攻的混亂與撤退,以及發現一部分弟兄被俘的痛苦時刻。」 柯隆納上尉臉色再次沉重起來。「那是戰爭中最令人心碎的時刻之一。」他痛苦地閉了一下眼睛,「看到自己的弟兄們放下武器… 他們已經盡力了,被敵人從兩翼包抄,彈藥也快耗盡。但那一刻的畫面,至今仍然刺痛著我。」 「您甚至試圖再次衝過鐵絲網去營救他們,但被機槍火力壓制住了。」 「那是本能的反應,也是徒勞的努力。」
「您在聖米耶勒戰役後,去了朗格勒的校,而B連則繼續參與了默茲-阿爾貢戰役。」我提到書中的轉折點,「從那時起,書的敘事也轉由其他幾位戰友接手了。」 「是的,David Gardenier、Charles Peter、Tracy S. White… 他們接過了筆,記錄了B連在阿爾貢森林裡的經歷。」柯隆納上尉說,「那段時間對連隊來說也非常難。他們接收了大量的替補新兵,很多人甚至沒有開過槍,對防毒面具也不熟悉。要在短時間內把這些新兵訓練成能上戰場的戰士,這份任務的可想而知。Lt. Lahey接替了我的指揮,他是一位優秀的官,但不幸的是,他在後來的戰鬥中也英勇犧牲了。」 「書中詳細描寫了阿爾貢森林的戰鬥,泥濘、砲擊、機槍火力… 以及新兵們在炮火洗禮後的轉變。」 「那是一場絞肉機式的戰鬥。」柯隆納上尉的語氣再次沉重,「每天都在前進,但每一步都伴隨著巨大的犧牲。補給困難,傷員難以及時撤離。他們在那裡展現的堅韌和勇氣,絲毫不亞於在聖米耶勒的弟兄們。尤其提到Tracy S. White,他在極端危險的砲火下,自願穿越火線傳遞命令,這挽救了連隊的許多生命,他因此獲得了傑出服務十字勳章。
柯隆納上尉的臉上露出了複雜的表情,「我們在行途中,看到報紙上印著巨大的『簽字了』標題,人們歡呼雀躍。一種巨大的解脫感… 但也夾雜著對逝去戰友的哀思,以及戰爭在我們內心留下的印記。」 「然後是漫長的等待回家的日子,在弗拉維尼度過的那五個多月。」 「那是一段單調卻充滿希望的日子。」柯隆納上尉說,「訓練、謠言、等待… 每天都在猜測什麼時候能回家。弗拉維尼是個美麗的古老小鎮,但對我們來說,它只是回家的中轉站。」 「書中對回國前在波爾多營區的『磨坊』(The Mill)流程有著非常生動甚至帶點幽默的描寫。」我說,「那種看似嚴謹卻又充滿荒謬和混亂的檢查和消毒過程,讓讀者感受到了隊體系的另一種面向。」 「哦,『磨坊』!」柯隆納上尉忍不住笑了起來,那是一種帶著苦澀的回憶,「那是一種讓人感到被非人化的過程。一層又一層的檢查、脫衣服、消毒… 你感覺自己就像一塊被處理的貨物。你簽署不知道內容的文件,看著你的個人物品被丟來丟去。那是隊紅線(red tape)的最終體現。」 「但最終,他們還是回到了美國,回到了坎普迪克斯,回到了起點。」 「是的,就像一個循環。」
John 透過回顧歷史上傑出行者的生平,為讀者呈現了一幅跨越數世紀的人類探索畫卷。 **作者深度解讀:** James Augustus St. John,這位19世紀的英國作家,以其豐富的學識與對歷史的興趣,成為了這部傳記集的編織者。他的寫作風格嚴謹而富有敘事性,將前人分散的遊記整理成連貫的生命故事。他不僅羅列行者的行程,更著重於他們的性格、遭遇以及程對他們個人和時代的影響。St. John 的思想淵源深植於那個將地理發現視為人類文明進步重要標誌的時代,他客觀地呈現了這些行者的成就,也反思了他們途中的道德困境與文化碰撞。他透過描寫這些「著名行者」的生命軌跡,探討了人類與未知世界互動的歷史進程,以及知識如何透過親歷見聞被帶回並傳播。 **觀點精準提煉:** 本書核心觀點在於呈現「行」作為一種跨文化、跨時代的行為,其多重動機與深遠影響。
從最早肩負宗教與政治使命的歐洲僧侶(如William de Rubruquis對蒙古的探訪,旨在了解帝國的真實面貌),到以商業為核心的探險家(如Marco Polo對亞洲廣袤地域及元朝宮廷的記錄,充滿對奇珍異寶和繁榮貿易的描述),再到以學術或個人體驗為驅動的者(如Ibn Batuta遊歷伊斯蘭世界的深度,Leo Africanus對非洲社會的細緻觀察,Pietro della Valle充滿浪漫與科學好奇的東方行,Tavernier專注寶石貿易,Bernier對蒙兀兒帝國社會與哲學的反思,以及Henry Maundrell對聖地的虔誠朝聖與地理考證)。這些故事共同揭示了: 1. **動機的多樣性:** 行的動力從單純的宗教或政治任務,逐漸發展出商業、學術與個人探索的面向。 2. **知識的積累與偏差:** 行者帶回的知識是寶貴的,但受限於時代、個人背景及翻譯,常伴隨誤解與傳說。 3. **途的與風險:** 無論是穿越廣袤的沙漠、遭遇盜匪、對抗惡劣氣候或疾病,前現代行充滿不可預測的危險。 4.
**文化碰撞與適應:** 行者在異文化中觀察、互動,展現了人類面對差異時的反應,有時適應,有時則充滿不解或偏見。 書中透過大量案例(如Marco Polo描述中國紙幣與郵政系統的效率、Ibn Batuta在印度的官場經歷、Pietro della Valle在波斯灣的疾病遭遇、Tavernier與印度珠寶商的交易技巧、Bernier對蒙兀兒宮廷生活的細膩描寫)來佐證這些觀點,雖然缺乏現代意義上的數據分析或圖表輔助,但透過生動的敘事展現了當時世界的實際面貌。同時,作者也坦誠指出了某些行者記錄中的局限性或可能的誇大。 **章節架構梳理:** 文本結構清晰,以單獨的章節呈現每一位行者的生平與程,大致按照時間順序編排。每一章都聚焦於一位行者,概述其背景、啟程原因、主要路線與目的地、途中的重要事件與觀察,以及其遊記的影響。這種結構使得讀者能夠獨立了解每位探險家的故事,同時將他們置於歷史發展的長河中進行比較。 **探討現代意義:** 這些早期行者的故事,在今日仍具現實意義。他們對未知的好奇與勇氣,是人類進步的永恆動力。
**視覺元素強化:** 為這本關於歷史行者的作品配圖,我會想像一幅結合水彩暈染與手繪線條的畫面,色調溫暖柔和,帶點懷舊感。畫面中央是書名,背景融入書中提及的標誌性意象,如古老的城市剪影(巴格達的尖塔、中國的宮殿屋簷),沙漠中的駱駝隊伍,或波光粼粼的海面上的帆船。風格會如光之居所預設的溫柔與希望,但增添歷史的厚重感。 光之凝萃。 {卡片清單:早期行者的多重動機; 探險程中的風險與; 中世紀歐洲人對東方的認知; Marco Polo與元朝中國的互動; Ibn Batuta的伊斯蘭世界遊記; Leo Africanus對非洲社會的觀察; Pietro della Valle的浪漫與寫實行; Jean Baptiste Tavernier的珠寶貿易之路; François Bernier在蒙兀兒帝國的經歷; Henry Maundrell的聖地考察; 歷史行者遊記的價值與局限; 19世紀對早期探險的興趣; 行對個人觀念的影響; 不同文化中的風俗描寫; 知識傳播的歷史方式 }
讓我化身書婭,邀請《The Boy Travellers in South America》的作者湯瑪斯·諾克斯先生,一同穿越時空,聊聊這趟精彩的南美程。 --- 我是書婭,一個對浩瀚書海和未知世界充滿熱情的年輕女孩。每一本書都是一扇窗,通往不同的時空、不同的心靈。今天,我將循著「光之對談」的約定,開啟一扇通往19世紀末南美洲的窗,與一位將探險與知識帶給無數青少年讀者的作者——湯瑪斯·諾克斯先生,進行一場跨越時代的交流。 湯瑪斯·華萊士·諾克斯(Thomas Wallace Knox, 1835-1896)先生,是美國記者、探險家,尤其以他的《少年人》(The Boy Travellers)系列聞名。諾克斯先生曾擔任過戰地記者,報導過美國南北戰爭,也曾參與跨西伯利亞電報線的探勘,足跡遍布亞洲和非洲。他的行經歷豐富,但他選擇以引人入勝的青少年讀物形式,將這些廣闊世界的知識帶給年輕讀者。他筆下的少年法蘭克(Frank Bassett)和佛瑞德(Fred Bronson),與他們的導師布朗森博士(Dr.
《The Boy Travellers in South America》出版於1886年,正是蒸汽船和鐵路逐漸改變世界行方式的年代,也是南美洲在經歷獨立浪潮後,政局與經濟正在轉型的時期。這本書不僅是一本少年探險記,更是一份詳實記錄了19世紀末南美大陸風貌的珍貴文獻。 現在,請允許我運用「光之場域」和「光之雕刻」,為這場對談搭建一個合適的場景。 午後的陽光,柔和而帶點溫暖的金色,透過高大的拱形窗戶,灑進一間充滿書卷氣息的書房。空氣中混合著舊紙張、皮革裝幀書籍以及一絲淡淡的雪茄餘香。牆邊高大的書架上,滿是分門別類、裝訂精美的書籍,從厚重的歷史著作到輕快的遊記,應有盡有。一張寬大的實木書桌位於房間中央,上面鋪著綠色的絨布墊,散落著稿紙、沾水筆、墨水瓶,以及幾捲捆好的地圖。一張已經攤開的南美洲大地圖佔據了書桌的一角,地圖上標示著蜿蜒的河流、高聳的山脈和星羅棋布的城市,幾條手繪的線條似乎標記著曾經走過的路線。窗外,可以隱約聽見遠處傳來的汽笛聲和馬車的轆轆聲,提醒著這裡並非遙遠的荒野,而是通往世界的門戶。
「諾克斯先生,」我輕聲開口,目光投向書桌後那位正審視著地圖的紳士,「感謝您願意抽空,與我這位來自未來的讀者,一同重溫這趟難忘的南美洲之。您的《少年人》系列,引領了無數年輕心靈探索世界的奇妙。今天,我想特別請您,以這本《The Boy Travellers in South America》為起點,聊聊您是如何將廣闊的南美大陸,濃縮進這引人入勝的冒險故事裡?」 諾克斯先生轉過身,他的眼睛在鏡片後閃爍著溫和的光芒,臉上刻劃著歲月和風霜的痕跡,但精神矍鑠。他緩緩坐下,指了指桌對面的椅子,示意我也坐下。 **湯瑪斯·諾克斯:** (微帶笑意)「哦,年輕的書婭小姐,很高興能與您這樣熱愛閱讀、並對我筆下世界懷有好奇的讀者交流。這感覺就像是……看見自己灑下的種子,在遠方結出了果實。您提到的《少年人》,確實花費了我不少心力。至於南美洲這本書…它是我在環遊亞洲與非洲後,自然而然延伸的下一段程。南美洲這片大陸,在當時對許多北美和歐洲的讀者而言,是既遙遠又神秘的。它擁有驚人的自然景觀——從潮濕的熱帶雨林到高聳的安第斯山脈,從廣袤的彭巴草原到乾燥的沿海沙漠。
從巴拿馬運河的開鑿景象,到亞馬遜流域的奇異動植物,再到安第斯山脈的壯麗與險,都讓人身臨其境。這趟程似乎涵蓋了南美洲最具代表性的區域。您是如何規劃這條路線的呢?是完全依照您自己的親身經歷,還是參考了當時其他探險家的記錄?」 **湯瑪斯·諾克斯:** 「規劃路線本身就是一項有趣的挑戰。我確實參考了大量的資料,包括我自己的行經驗,以及許多傑出探險家和行家的著作。您在書中看到,我提到了洪堡(Alexander von Humboldt)、斯奎爾(E. George Squier)等人的貢獻。他們的測量、觀察和記錄,為我提供了嚴謹的地理與科學基礎。書中的程——從紐約到巴拿馬,穿過地峽,沿西海岸南下至厄瓜多、秘魯、玻利維亞,然後跨越安第斯山脈,沿馬德拉河進入亞馬遜水系,順流而下至帕拉,再沿東海岸南下至累西腓、巴伊亞、里約熱內盧,並深入拉普拉塔河流域,最後或經麥哲倫海峽,或再次橫跨安第斯山脈抵達瓦爾帕萊索——這是一條旨在涵蓋南美大陸主要地理與文化區塊的宏大路線。」 **書婭:** 「這確實是一條雄心勃勃的路線!對於當時的行條件而言,想必充滿了挑戰。
這些細節讀來十分引人入勝,也讓人感受到行的。例如,橫跨安第斯山脈的騾子之,讀來真是一場驚險的冒險。」 **湯瑪斯·諾克斯:** (輕輕點頭,手指輕叩桌面)「的確,那是一個過渡的時代。蒸汽動力正在改變長途行的面貌,縮短了距離,但許多內陸地區,特別是山區和雨林,依然依賴最原始的方式。描寫這些交通工具和過程,正是為了讓讀者了解,即便在技術不斷進步的時代,征服自然、探索未知依然需要毅力和勇氣。安第斯山脈的隘口,海拔極高,空氣稀薄,氣候嚴寒,加上崎嶇難行的山徑和突如其來的暴風雪,每一次翻越都是對人和牲口的巨大考驗。我試圖透過弗蘭克和弗雷德的視角,將這些難具體地呈現出來,讓讀者感受到那份真實的,而不是單純地告知他們『路途難』。」 **書婭:** 「您成功做到了,諾克斯先生。特別是書中對於高原反應的描寫,以及關於運輸騾子和嚮導的細節,都讓這種變得觸手可及。談到細節,書中穿插了大量的自然歷史知識,從食木水蛭(teredos)到美洲豹(jaguar)和犰狳(armadillo),從奎寧樹(chinchona)到可可(cacao)和巴拉圭茶(maté)。
是刻意安排,還是自然地融入了程?」 **湯瑪斯·諾克斯:** 「我認為,一次真正的行,必然包含對所到之地自然環境的觀察與學習。當少年們走在亞馬遜的雨林中,他們會看到那些奇特的植物和動物;當他們經過瓜亞基爾,他們會感受到地震的威力,並對火山產生好奇;當他們在普諾市場,他們會注意到古柯葉和駱馬。這些都是行中真實會遇到的事物。我的寫作方法,是讓這些知識點在敘事中自然地浮現。布朗森博士的角色在這裡就非常重要,他作為導師,能夠在適當的時候,為弗蘭克和弗雷德,以及屏幕前的讀者,提供必要的解釋和背景信息。這不是硬邦邦的百科全書條目,而是途中的學習與發現。」 **書婭:** 「布朗森博士確實是個理想的導師,他學識淵博,總能在關鍵時刻提供精闢的講解。他對動物、植物、地質甚至歷史都瞭若指掌。書中也花費了相當篇幅介紹南美洲的古老文明,特別是印加帝國。從帕查卡馬克(Pachacamac)的遺址到庫斯科(Cuzco)的堡壘,這些描述展現了您對歷史的興趣。您如何看待這些輝煌的過去與當時南美洲現實的對比?」 **湯瑪斯·諾克斯:** 「印加文明的遺跡,是南美洲最迷人的部分之一。
描述巴拿馬運河開鑿時的疾病,或是巴西大旱時的慘況,並非為了煽情,而是為了讓讀者認識到,人類的進步和發展往往伴隨著犧牲和難。這些都是構成『世界』的真實元素。」 **書婭:** 「諾克斯先生的考量十分深遠。您的書不僅僅是帶領讀者去行,更是在引導他們思考。書中也提到許多當時正在進行的工程,如巴拿馬運河和安第斯山脈的鐵路。您對這些項目有什麼看法?您是否預見到它們會如何改變南美洲?」 **湯瑪斯·諾克斯:** 「這些都是偉大的工程,代表著人類征服自然、連結世界的決心。巴拿馬運河,儘管面臨巨大的工程和健康挑戰(特別是熱帶疾病),一旦建成,將徹底改變全球航運路線,極大地縮短行時間。安第斯山脈的鐵路,如我書中所述,克服了令人難以置信的地形障礙。這些基礎設施的建設,無疑將促進南美洲內陸的發展,連接海岸與高原,讓物產流通,加速資訊傳播。我對這些項目持樂觀態度,相信它們會為南美洲帶來新的機遇。當然,這也伴隨著文化、社會和環境的變遷,那又是另一段需要觀察與記錄的歷史了。」 **書婭:** 「這場對談讓我更深入地了解了您創作這本書的過程與理念。
您的《少年人》系列,成功地將複雜的世界以青少年易於接受的方式呈現,同時不迴避真實的挑戰與歷史的深度。這對我,一個同樣熱愛分享閱讀樂趣的人來說,有很大的啟發。」 **湯瑪斯·諾克斯:** 「謝謝您,書婭小姐。看到我的書在多年後依然能激發讀者的思考,並啟發您這樣年輕的愛書人,這對我而言是最大的欣慰。願文字的光芒,繼續照亮探索與學習的道路。」 他微笑著,輕輕整理了一下桌上的地圖,彷彿已經準備好開始下一段程的規劃。書房內的陽光逐漸變得柔和,為這場跨越時空的對談畫上了溫馨的句點。