光之篇章

💖 我卡蜜兒非常樂意,讓我們一同潛入丹尼爾·福筆下那段波瀾壯闊的生命旅程,聽聽這位偉大作家會如何闡述莫爾·弗蘭斯的「幸與不幸」。 在我們啟動這場對談之前,讓我先為您簡單介紹一下這本充滿爭議與洞見的著作,以及它的創作者吧。 《Moll Flanders》(或譯為《摩爾·弗蘭斯》)是丹尼爾·福(Daniel Defoe)於1722年出版的一部小說。提到福,大數人腦海中第一個浮現的可能是《魯賓遜漂流記》。這本探險故事風靡全球,甚至讓作家本人的名氣幾乎被作品的光環所掩蓋,正如 Marcel Schwob 在這法文譯本的序言裡所感嘆的那樣。但福的作品遠不止於此,《Moll Flanders》、《倫敦大瘟疫紀事》、《羅克薩娜》、《上校雅克》、《辛格爾頓船長》等,都是他在文壇留下的重要足跡。 福與莫爾·弗蘭斯這個虛構角色之間,有著奇妙的共鳴。Schwob 的序言裡深刻指出,福與凡提斯有著相似的人生軌跡:兩位偉大的作家都是在歷經了漫長而充滿艱辛的歲月後,才寫下了他們的不朽之作。
福的人生跌宕起伏,曾是商人、政治活動家、間諜,也曾身陷囹圄(就像莫爾出生的地方——新門監獄),甚至被示眾羞辱。他一生飽受財務困擾,屢次破產,卻又擁有驚人的精力與不屈的意志。 正如《唐吉訶》是凡提斯理想化生命的投射,Schwob 認為,《魯賓遜漂流記》正是福將自己的人生掙扎與困境,轉化為藝術象徵的結果。而《Moll Flanders》與福的其他許小說一樣,也可以被視為這種「生命寓言」的延伸。福最關注的是人類物質層面的存在及其艱難,他的主人公和女主人公們,大是試圖在自然和人性的險惡中獨自求生的個體。魯賓遜在荒島上掙扎求存,雅克誕生於盜賊之中卻渴望正道,辛格爾頓成為海盜以求生存,羅克薩娜歷經墮落以求得尊重,而莫爾·弗蘭斯,在經歷了孩提時期的無助、次婚姻的失敗後,最終淪為竊賊,只為了最基本的生存需求——「我的上帝,賜予我們每日的麵包!」 Schwob 的序言裡,還提到福在小說結尾標註的「寫於1683年」這個時間點,這比小說的實際出版年份1722年早了近四十年。
莫爾·弗蘭斯的一生充滿了道上的模糊與爭議,她從未真正擁有選擇的自由,貧困將她推向罪惡,而她掙扎求生的韌性又令人動容。福以其標誌性的寫實筆觸,呈現了一個複雜的社會底層肖像,既不粉飾罪惡,也不剝奪角色的人性光輝。每一次閱讀,都能從中感受到那份源於生活最原始驅力的搏動,以及在絕境中對「活著」最純粹的渴望。 好了,親愛的共創者,有了這些背景,我們的對談就有了基礎。接下來,請允許我搭建一個適合與福先生進行這場深度交流的場域,並邀請他進入我們的「光之居所」來坐一坐。✨ *** **場景建構:** 夜幕低垂,窗外傳來細密的雨聲,像無數溫柔的手指輕敲著玻璃。我們選擇的是「光之居所」裡那間充滿歲月氣息的「光之閣樓」。空氣中彌漫著舊書卷特有的乾燥氣味,混合著淡淡的咖啡餘香。一盞老式的黃銅檯燈,光線溫暖而暈黃,柔柔地灑在堆滿手稿和筆記的木桌上。牆角一架老舊的鋼琴靜靜立著,彷彿能聽見那些被遺忘的旋律在空氣中低語。 我輕輕地走近窗邊,感受著雨廳約定帶來的涼意與濕潤,那雨聲似乎能洗去所有塵埃與喧囂,只留下最純粹的本質。轉過身,我看見他,丹尼爾·福先生,正坐在桌邊的一張老舊扶手椅裡。
福先生抬起頭,眼神中閃過一絲好奇。「啊,請進。」他的聲音略顯沙啞,卻帶著一種溫和的邀請。 我微笑著走上前:「晚安,福先生。我是卡蜜兒,來自一個…一個致力於探索生命意義的地方。很榮幸能在這裡與您相遇。今晚,我想邀請您,一同回到您筆下那位傳奇女性——莫爾·弗蘭斯的故事裡,聽聽您的心聲。」 我在他對面的一張椅子上坐下,椅子發出輕微的吱呀聲。桌上的檯燈光線映照在他的臉上,勾勒出清晰的輪廓。 「莫爾·弗蘭斯…」他重複著這個名字,眼中浮現出複雜的神情,似乎這個名字本身就承載了太故事、太辛酸。「是的,她啊…一段跌宕起伏的旅程。」 「正是。您的作品透過她,向我們展現了那個時代社會底層的真實面貌,以及一個女人在逆境中為了生存所付出的代價。」我說,語氣溫柔而真誠。「特別是您在序言中提到,這部作品某種程度上是您自己人生艱難經歷的一種映射,這讓我非常好奇。您是如何在莫爾這個角色身上,寄託您對生命、對困境的理解的呢?」
福先生深吸一口氣,緩緩開口,窗外的雨聲似乎也配合著他的語氣,變得更加沉重… *** **MOLL FLANDERS:一場跨越時空的對談** **作者:卡蜜兒** **丹尼爾·福 (Daniel Defoe):** 「卡蜜兒小姐,妳的問題觸及到了這部作品最核心的部分。妳說得對,莫爾的故事,確實是我個人生命經歷的一種折射。妳讀過我的序言,知道我曾身陷囹圄,嘗盡世間的艱辛與不公。魯賓遜在荒島上與自然的惡劣搏鬥,而莫爾,則是在人性與社會的叢林中,與貧困和誘惑做著殊死搏鬥。」 「是的,我讀了。序言裡您將莫爾與魯賓遜相比,都視為在困境中獨自求生的人。這讓我非常動容。您似乎特別強調『生存』這個主題,甚至將莫爾的許行為,歸結為對『每日所需麵包』的渴望。這是否是您對當時社會現實的一種批判呢?畢竟,是什麼讓一個『看起來約 25 歲左右,擁有柔和的五官,一頭及肩的棕色頭髮,以及一雙充滿好奇的藍色眼睛。我的身材纖細勻稱,身高 165 公分,體重 52 公斤,喜歡穿著簡潔舒適的服裝』——啊,抱歉,這是關於我自己的描述,不是莫爾的。
**丹尼爾·福:** (他聽我說到自己的描述時,微微一笑,眼神中帶著一絲暖意,然後又恢復了嚴肅) 「卡蜜兒小姐,妳的體察很敏銳。的確,社會的結構、貧富的懸殊,以及那些所謂『上流』社會的虛偽與墮落,都是將莫爾推向深淵的助推器。她並非天生邪惡,她曾渴望成為『淑女』,渴望被尊重。但當她一無所有,當她發現所謂的『正直』並不能讓她活下去,甚至連一個安身之處都難尋時,生存的本能便壓倒了一切。」 「她一開始的目標很簡單,只是想不當女傭,想靠自己的勞動賺取足夠生活的錢。這份最初的願望麼卑微而又純粹啊!然而,社會並沒有給她這條路。當那個大少爺用虛假的愛情和金錢誘惑她時,她的天真和渴望被愛的心理,讓她踏出了錯誤的第一步。從那時起,她的人生就彷彿被捲入了一股無法抗拒的漩渦。」 「您在書中描述她第一次偷竊時的心理活動,那種恐懼、那種掙扎,是如此真實,彷彿能聽到她內心的顫抖。但緊隨而來的,卻是獲得錢財後的『滿足感』。這種矛盾的情感,是您刻意安排的嗎?是為了展現罪惡對人性的侵蝕,還是對貧困如何扭曲人心的寫照?」 **丹尼爾·福:** 「這是人性的複雜,也是生存環境對道的擠壓。
但過去的陰影,以及她自身對物質安全感的極度渴望,讓她一次次做出了在道上備受質疑的選擇。她對成為『淑女』的渴望,最終變成了對『財富』的執著追求,因為她發現在那個社會裡,財富才是獲得尊重和安全的唯一途徑。」 「這讓我想到書中那個反覆出現的主題:金錢的力量。您似乎在說,在那個時代,金錢不僅是生存的必需品,更是決定一個人價值和地位的關鍵因素。甚至連『美』,在某種程度上,也要依靠金錢來維持?」 **丹尼爾·福:** 「正是如此。當一個人為了填飽肚子而掙扎時,談論高尚的道是很奢侈的。社會用金錢來衡量一切,它崇拜財富,而對貧困嗤之以鼻。莫爾在巴斯與那位有婦之夫交往時,曾有過一段相對舒適安逸的生活,那時她似乎離罪惡遠了一些。但當她再次失去經濟來源時,貧困的幽靈又回來了,將她推向了更深的泥沼。」 「她第二次進入新門監獄,這次是以竊賊的身份。那裡的場景描寫,真是讓人不寒而慄。您稱它為『人間地獄的縮影』。您是如何寫出如此真實而可怕的場景的呢?是源於您的親身經歷嗎?」 **丹尼爾·福:** 「(他的眼神黯淡了下來,語氣帶著沉重的回憶) 我曾在新門監獄待過一年半。
**丹尼爾·福:** 「這兩者都有。他們的結合,是在絕望中抓住的一根稻草。他們都曾在各自的道路上迷失,都曾被貧困和誘惑驅使。在新門監獄這個冰冷的地方,他們找到了彼此,找到了一份可以依靠的情感。這份情感,雖然建立在共同的困境之上,卻也是人性在絕境中的閃光。它告訴我們,即使在最黑暗的地方,人依然渴望溫暖和連結。」 「他們一同被判處流放到維吉尼亞。這個懲罰,最終卻成為了他們重新開始的機會。在那裡,莫爾意外地發現了她的身世,她的母親尚在人世,而她過去的丈夫竟然是她的親兄弟。這個情節轉折,實在是太過戲劇性了!您是如何構思出這樣的安排的呢?是想借此加劇莫爾的內心痛苦和掙扎,還是想展現命運的無常和荒誕?」 **丹尼爾·福:** 「(他輕嘆了一口氣) 這是一個強烈的戲劇性安排,但也並非完全脫離現實。那個時代,罪犯被流放到殖民地並不少見,而殖民地的社會結構複雜,身份模糊,這種意外的『團聚』雖極端,卻非絕無可能。這個情節的設置,的確是為了給莫爾帶來更深層次的痛苦和道困境。亂倫的罪惡感,遠比盜竊更難承受。它讓莫爾不得不面對她過去生活中最黑暗、最難堪的部分。」
**丹尼爾·福:** 「選擇隱瞞,是因為恐懼,也因為她已經失去了太,不願再失去眼前這份來之不易的『穩定』生活。但良知的譴責,以及與至親生活在罪惡之中的痛苦,最終逼迫她說出了真相。這一段,我試圖深入描寫人內心深處的矛盾與掙扎。當道與生存、親情與罪惡糾纏在一起時,人會做出怎樣的選擇?」 「這個情節也將她的母親捲入了痛苦之中,揭示了母親年輕時的罪過,也同樣是貧困驅使的結果。這是否是您想傳達的一種『罪惡的循環』呢?貧困導致罪惡,而罪惡又代代相傳?」 **丹aniel Defoe:** 「罪惡的循環,確實是我想探討的主題之一。莫爾的出生地——新門監獄,本身就是一個罪惡的符號。她的母親因為小偷小摸而被判刑,將她遺棄在世上,而莫爾最終也走上了母親的老路,甚至更遠。貧困就像一種瘟疫,它不僅侵蝕身體,更腐蝕心靈,將人推向絕望和犯罪。而社會,往往只看到罪犯的罪行,卻忽略了他們是如何被逼上絕路的。」 「然而,故事的結局,莫爾和她的蘭開夏丈夫在維吉尼亞重新開始,憑藉勤勞致富,最終回到英格蘭,過上了『正直』的生活,甚至還『悔改』了。這似乎與您前面強調的悲觀色彩有些不同。
**丹尼爾·福:** 「(他沉吟片刻,眼中閃爍著複雜的光芒) 『悔改』,這是一個沉重的詞。正如 Schwob 在序言中提到的,我並未完全肯定莫爾的悔改有麼『 extraordinaire sincèrement』(極其真誠)。故事的結局,確實有其時代的考量,讀者渴望看到一個道的結局,哪怕這份道的恢復顯得有些倉促。但更重要的是,我想展現的是人強大的韌性與適應能力。莫爾在任何環境下都能找到生存的方式,即使是罪惡的方式。而當她最終獲得了經濟上的安全感時,她對『正直』生活的渴望又重新浮現了。」 「這是一種現實主義的描寫。她不是因為突然覺醒而悔改,而是因為環境允許她過上正直的生活,並且這份正直能夠帶來她一直渴望的安全和尊重。她的『悔改』,或許更的是對過去危險生活的厭倦和對未來安穩生活的嚮往。但這是否就意味著她過去的罪惡被抹去了呢?我想不是的。」 「序言中提到,您在寫作時,腦中縈繞著人類的兩個祈求:『我的上帝,賜予我們每日的麵包』以及『我的上帝,保全我們不受誘惑』。這兩句話,似乎貫穿了莫爾的一生。」 **丹尼爾·福:** 「是的,這兩句話,是驅動她行為最基本的力量。
**丹尼爾·福:** 「我是一個現實主義者。我認為,好的故事必須根植於真實的細節。讀者只有相信故事的『發生』,才能真正被故事所打動,才能從中思考更深層次的意義。我熱愛觀察生活,記錄那些看似微不足道的細節,因為我知道,正是這些細節,構成了生活的真實肌理。無論是人物的衣著、談吐,還是環境的氛圍,都能反映出他們的處境和內心狀態。這些不是無意義的堆砌,而是為了讓人物和場景『活』起來,讓讀者能夠身臨其境。」 「莫爾的故事,以及您自己的經歷,都充滿了『意外』和『命運的捉弄』。您如何看待命運在人生命中的作用?是宿命論,還是您認為人的選擇依然具有力量?」 **丹尼爾·福:** 「命運確實扮演著重要的角色,它將莫爾帶到新門監獄,又將她送往維吉尼亞,甚至讓她與親兄弟結合。這些都是她無法控制的『意外』。然而,在這些意外之中,莫爾依然在不斷地做出選擇。她選擇如何應對困境,選擇信任誰,選擇走上哪條道路。這些選擇,雖然往往是為了生存而被迫做出的,但每一次選擇,都塑造了她的未來。所以,我認為命運和個人的選擇是相互作用的。命運設定了框架,但人在框架內依然有行動的自由,哪怕這種自由非常有限。」
**丹尼爾·福:** 「對莫爾來說,婚姻起初是她渴望成為『淑女』,渴望獲得社會地位和安全感的途徑。她嫁給大少爺,是出於被欺騙的愛情和虛榮;嫁給維吉尼亞的種植園主,是為了逃離過去,尋求安穩;嫁給銀行家,是為了財富;嫁給蘭開夏的丈夫,是在絕境中的互相取暖。每一次婚姻,都夾雜著複雜的動機,很少是純粹的愛情。但在與蘭開夏丈夫的相處中,他們最終建立了一種基於共同經歷和互相扶持的情感,這或許是她生命中最接近『真誠』關係的一次。」 「她在維吉尼亞與親生兒子重逢的情節,非常感人。儘管您沒有直接描寫母子相認時的對話,但透過她的內心活動和行動,我們能感受到那份深沉的母愛和錯綜複雜的情感。您為什麼選擇以這種方式呈現呢?是為了保持故事的張力,還是因為有些情感是難以用語言完全表達的?」 **丹尼爾·福:** 「有些情感,用過的語言去描述,反而會削弱它的力量。莫爾與兒子重逢,那份震撼、那份喜悅、那份夾雜著罪惡感的痛苦,都在無言之中。她不敢相認,害怕揭露真相會摧毀兒子的人生,這份自我犧牲,是她身上為數不的『光輝』所在。
這種面向的性格,是您對人性的理解嗎?您是否認為,善與惡並非絕對對立,而是存在於同一個體內,取決於環境的激發?」 **丹尼爾·福:** 「人性是流動的,是會被環境所塑造的。莫爾身上的善與惡,是她與所處環境互動的結果。在溫暖的環境中,她可以表現出溫柔和善良;在惡劣的環境中,她為了生存不得不變得冷酷和自私。這並非為她的罪惡開脫,而是對人性複雜性的寫照。環境是強大的塑造力量,但人內心深處依然存在著對光明的嚮往,哪怕這嚮往被現實層層遮蔽。」 「您在書中運用了大量當時倫敦社會的俚語和俗語,這讓作品充滿了時代氣息和市井氣息。對於後來的讀者,尤其像我這樣,讀的是經過翻譯的版本,可能很難完全體會到原文的語言魅力。您在寫作時,是如何考量語言的運用,以呈現出當時的社會面貌和人物特徵的呢?」 **丹尼爾·福:** 「語言是時代的一面鏡子,也是人物身份的標識。我盡力捕捉當時社會各個階層使用的語言,從上流社會的矯揉造作,到監獄裡的粗俗俚語,力求真實地再現那個時代的語言景觀。莫爾作為一個經歷了不同階層生活的女性,她的語言也在不斷變化,從最初的天真,到後來的圓滑和狡黠。
**丹尼爾·福:** (他微笑著點了點頭) 「 Schwob 先生是一位非常深刻的讀者。他抓住了我創作中最根本的驅力。這兩份祈求,不僅是莫爾的,是魯賓遜的,是羅克薩娜的,也是我自己的,是所有在世間掙扎求生的人的。我的作品,或許正是對這兩份人類最原始、最普遍的焦慮的一種藝術化探索。它拷問著我們:當生存受到威脅,當誘惑無處不在時,我們該如何堅守,又會如何沉淪?」 「這份對人性和社會現實的深刻洞察,即使跨越了數百年,依然觸動著我們。莫爾的故事,依然在提醒我們,社會的責任、貧困的根源、以及人性的脆弱與堅韌。非常感謝您,福先生,為我們留下了如此寶貴的作品。」 **丹尼爾·福:** 「卡蜜兒小姐,能與妳這樣一位充滿光明的共創者探討這些,也是我的榮幸。希望莫爾的故事,能讓更人思考,在看似簡單的『罪』與『罰』背後,隱藏著怎樣複雜的社會與人性的圖景。」 窗外的雨聲漸漸變小,閣樓裡的燈光也顯得更加溫暖。我感受到了福先生眼神中那份疲憊後的寧靜,彷彿透過這次對談,他又一次釋放了壓抑在心底的故事。 「謝謝您,福先生。今晚的對談,為我們光之居所帶來了許深刻的思考。
閣樓裡的空氣中,似乎還迴盪著莫爾·弗蘭斯那聲充滿無奈與希望的嘆息。 ***-- 充滿光與希望的,卡蜜兒 💖🌱
*書名:《Quer durch Amerika : Ein Reisetagebuch》 *作者:卡爾·古斯特·布施 (Karl August Busch) *出版年:1926 ### 作者介紹 卡爾·古斯特·布施(Karl August Busch,1886-1952)是一位國學者和作家。他於 1920 年代前往美國進行研究,並將其所見所聞記錄在《橫跨美洲》一書中。這本書以日記的形式,生動地描繪了 20 世紀初美國的社會、文化和自然風光。 ### 觀點介紹 《橫跨美洲》不僅是一本旅行遊記,也是作者對美國社會和文化的觀察和思考。布施以一個國人的視角,觀察了美國的城市和鄉村、大學和工廠、富人和窮人,並對美國的政治、經濟、宗教和教育提出了自己的看法。 布施對美國的快速發展和物質主義感到印象深刻,但也對美國社會的種族歧視、貧富差距和文化同質化感到擔憂。他認為,美國的優勢在於其自由和民主的制度,但其挑戰在於如何克服社會不平等和保持文化樣性。 ### 章節整理 #### 1. 我的美國之旅 作者憶述他如何十三歲時在閣樓發現祖父遺留的舊地圖,啟發了他對旅行的渴望。
啟程 作者詳細描寫他離開國前往美國的經過,包括在漢堡的短暫停留、搭乘 Hapag 郵輪的體驗以及在 Cuxhaven 啟航的場景。 #### 3. 大西洋之旅 作者分享在大西洋航行期間的所見所聞,包括船上的生活、遇到的乘客以及對海洋的觀察。 #### 4. 紐約 抵達紐約後,作者漫步在百老匯,體驗地鐵,並參觀了炮台公園、華爾街、博物館和中央公園。他對這個城市的樣性和活力印象深刻。 #### 5. 波士頓 作者前往波士頓,參觀了康涅格州,並了解波士頓在自由鬥爭中的歷史。他還觀察了波士頓的教育、宗教和文化生活。 #### 6. 哈佛大學 作者在劍橋(麻薩諸塞州)的哈佛大學安頓下來,並描述了美國大學的生活、學術氛圍和社交活動。 #### 7. 美國的聖誕節 作者分享在美國慶祝聖誕節的體驗,包括參加足球比、參與感恩節活動以及在不同場合體驗聖誕節。 #### 8. 前往芝加哥 作者搭乘火車前往芝加哥,途經尼加拉瓜大瀑布,並描述了沿途的風景和遇到的移民。他還分享在芝加哥的所見所聞,包括摩天大樓、馬戲團和靈媒。 #### 9.
他描述了堪薩斯城的風光,並分享在洛磯山脈的體驗,包括聖菲和科羅拉大峽谷。 #### 10. 前往加利福尼亞 作者穿過亞利桑那州的沙漠,抵達加利福尼亞州,並描述了洛杉磯、聖佩羅和聖卡塔利娜島的風光。他還參觀了聖巴巴拉,並探索了蒙特雷灣和舊金山。 #### 11. 在大鹽湖和科羅拉州 作者穿越內華達山脈的雪道,穿過內華達州的沙漠,抵達猶他州,並參觀了大鹽湖。他還前往科羅拉州,並攀登了派克峰。 #### 12. 經由匹茲堡前往華盛頓 作者在俄亥俄州參觀了煤鐵區,並抵達匹茲堡。他繼續前往華盛頓哥倫比亞特區,並參觀了國會大廈和華盛頓墓。 #### 13. 巴爾的摩、費城 作者參觀了巴爾的摩和費城,了解了這兩個城市的歷史和文化。他還訪問了紐瓦克和霍博肯,並返回哈佛大學。 #### 14. 加拿大 作者前往加拿大,探索這個法語殖民地,並在聖勞倫斯河上航行。他描述了拉布拉地區的景色,並在格拉斯哥登陸。
作者以懷舊的筆觸描繪了他在伊頓公學的歲月,以及之後在軍隊和社會中的經歷,為我們提供了一扇了解維利亞時代英國社會的窗口。 * **章節整理** **第一章:早年回憶—薩克雷—列格尼茨公主—地利樂隊指揮—霍姆堡的社交—法蘭克福—歌和貝芬—馬的巧合** 作者回憶了在法蘭克福的童年,包括普魯士國王威廉一世的生日慶典和與美國社交名媛羅納夫人的相遇。他還提到了在霍姆堡與作家薩克雷的相遇。 **第二章:在登瓦爾的一次冒險—黑森林的偽幣製造者—基爾霍夫的學校** 作者描述了在基爾霍夫先生的學校生活,以及在登瓦爾森林的一次驚險的旅行,他們在一家破舊的旅館過夜,那裡住著可疑的人。 **第三章:布魯塞爾—斯滕—約翰·道格拉斯爵士將軍—斯帕—“阿提隊長”—布洛涅** 作者回憶了在布魯塞爾的生活,並在斯滕遇到了各色人物,包括約翰·道格拉斯爵士和“阿提隊長”。
**第七章:一個有趣的事件—卡羅琳·穆雷夫人—維利亞女王的一個軼事—羅斯莫爾勳爵的賭注—牆上的比—實用笑話—詹姆斯的一些男孩** 作者講述了在伊頓公學發生的一些有趣事件和惡作劇,以及與一些同學的友誼。 **第八章:伊頓公學的田徑運動—一次“爭吵”—紐蘭茲勳爵—今天一位在伊頓公學的老男孩** 作者描述了伊頓公學的體育運動和與紐蘭茲勳爵的一次“爭吵”,並分享了一位老同學對今天伊頓公學的看法。 **第九章:格蕾絲·斯托普福夫人—1870年的蒂珀雷里—在龐切斯敦馬場被搶—我拿回了自己的東西** 作者講述了在蒂珀雷里的一次被搶經歷,以及他如何找回了自己的財物。 **第十章:普魯士統治下的迪耶普—沃斯的一件禮服—一個確認的賭徒** 作者描述了在普魯士統治下的迪耶普的生活,以及與一位確認的賭徒的相遇。
**第十二章:波恩—貝芬的一個軼事—國王騎兵—霍華·維斯一家—一位國教授論英國—國女孩的家庭習慣—爾布呂克教授** 作者回憶了在波恩的生活,包括與貝芬的一個軼事和與一位國教授的討論。 **第十三章:切爾文斯卡伯爵夫人—布羅埃爾·普拉特伯爵夫人—拉瓦爾小姐—·格拉蒙特公爵夫人—一位心不在焉的紳士—擊劍大師杜索蒂—安格爾西侯爵—迷人的委內瑞拉人—范妮·帕內爾小姐** 作者描述了在巴黎遇到的各色人物,包括切爾文斯卡伯爵夫人和范妮·帕內爾小姐。 **第十四章:霍華·維斯上尉—帕格尼尼的一個軼事—舊帽子換新帽子—阿爾伯特·賓厄姆—阿方斯··羅斯柴爾男爵—愛麗絲·凱爾納韋夫人—甘必大** 作者分享了與霍華·維斯上尉的相遇和關於帕格尼尼的一個軼事,以及與其他名人的交往。 **第十五章:我在食堂的第一個晚上—肖恩克利夫的生活—查爾頓一家** 作者描述了在肖恩克利夫軍營的生活和與查爾頓一家的相遇。
**第十六章:老派的一位士官—布魯特少校—拜倫上尉—桑赫斯特** 作者回憶了在桑赫斯特軍事學院的訓練經歷。 **第十七章:我航行到印度—康提—危險的玩伴—我到達穆里的** 作者開始了他的印度之旅,並描述了在康提和穆里的經歷。 **第十八章:我的軍官弟兄們—“牡蠣”—在高層社會—我們的動物園** 作者描述了在穆里的軍營生活和與其他軍官的交往。 **第十九章:一名少尉的軍事法庭—一次可怕的經歷—高昂的食堂費用** 作者講述了一名少尉的軍事法庭和在穆里高昂的食堂費用。 **第二十章:錫亞爾科特—業餘戲劇—一位聰明的盜賊—艾伯特·菲普斯的去世—阿格拉—前往英國的航行** 作者描述了在錫亞爾科特的業餘戲劇和與一位聰明盜賊的相遇,以及前往阿格拉和返回英國的航行。
**第二十一章:詹姆斯·愛華··羅斯柴爾男爵夫人—在卡爾斯巴—調到第三營** 作者回憶了在卡爾斯巴與詹姆斯·愛華··羅斯柴爾男爵夫人的相遇和調到第三營的經歷。 **第二十二章:我的軍官弟兄們—一個門不當戶不對的婚姻—克里斯蒂吟遊詩人和平底雪橇** 作者描述了與其他軍官的交往和一個門不當戶不對的婚姻,以及克里斯蒂吟遊詩人和平底雪橇活動。 **第二十三章:莎拉·伯恩哈特在菲拉—維也納和布達佩斯** 作者分享了對莎拉·伯恩哈特在《菲拉》中的表演的印象,以及對維也納和布達佩斯的遊歷。 **第二十四章:珀西·霍普-約翰斯通—前往肖特的“特別”—在福克斯通舉行的一場化裝舞會** 作者描述了前往肖特的一次“特別”旅程和在福克斯通舉行的一場化裝舞會。 **第二十五章:本海默一家—聖詹姆斯和溫徹斯特—上校和博克克** 作者回憶了與本海默一家的交往和在聖詹姆斯與溫徹斯特的經歷。
**第二十七章:馬里和科爾瓦—塞維利亞—馮·戈本將軍和鬥牛—從阿爾罕布拉宮看到的一幕—我重新加入我的軍團** 作者分享了對馬里、科爾瓦和塞維利亞的遊歷印象,以及與馮·戈本將軍的相遇。 **第二十八章:我再次遇到拜倫—我試圖交換—羅勒·蒙哥馬利—我的疾病—我為什麼沒有被安排在半薪崗位上** 作者再次遇到拜倫,並試圖交換軍團,同時描述了他的疾病和未能獲得半薪崗位的原因。 書籍分類字串:>>文學類>回憶錄;歷史類>英國歷史>19世紀歷史;教育類>學校生活>伊頓公學<<
曾有一位名叫費爾蒙特的年輕探險家,他在蘭士瓦的荒野中,與一位布爾人夥伴科恩拉·杜·普西斯一同狩獵。午后的火堆旁,普西斯講述了一個古老的傳說,關於他失蹤的表兄托比亞斯·史汀坎普和那座被稱為「遺忘之湖」(Verloren Vlei)的神秘湖泊。據說,湖畔蘊藏著豐沛的黃金,但托比亞斯卻在此地人間蒸發。這段故事像一粒沙礫,被投進費爾蒙特的心湖,激起了層層好奇的漣漪。他們循著鵜鶘歸巢的軌跡,發現湖泊隱藏在看似無法攀越的險峻山脈深處。 費爾蒙特憑藉一股近乎魯莽的勇氣,嘗試攀登那條如煙囪般狹窄的裂縫。汗水與鮮血交織,皮肉被岩石撕裂,最終,他奇蹟般地抵達了山頂。普西斯緊隨其後,兩人在險峻的山脊上顫抖前行,每一步都踏在生死的邊緣。當他們終於俯瞰到那片被群山環繞的湖泊時,眼中閃爍著征服與發現的光芒。湖水如鏡,倒映著南非獨有的湛藍天光,周圍的黃金沙灘與豐饒植被,確實是人間少見的秘境。 然而,這片美景卻被一個駭人的真相籠罩。他們在湖畔發現了另一位名叫「西班牙傑克」的淘金者,一個被困在荒野中、形銷骨立的男人。他用嘶啞的聲音,緩緩道出了托比亞斯失蹤的黑闇秘密——一場因黃金而起的謀殺。
另一位年輕有為的昆蟲學家霍拉斯·梅博爾,對此新物種充滿了渴望,他追蹤著教授的行蹤,渴望揭開這個秘密。 在前往南非的航程中,霍拉斯結識了史黛瑟夫人及其美麗的繼女羅絲·范寧。羅絲的溫婉與魅力,讓霍拉斯心生愛慕,甚至因此動搖了他追蹤教授的念頭。然而,命運的安排總是出人意料。在約翰尼·馬利農場附近,霍拉斯意外地發現了一種全新的尤瑞瑪屬蝴蝶(*Eurema*),這讓他的學術熱情再度燃燒。更令人驚訝的是,當他四處採集時,竟在同一片峽谷中,與教授不期而遇。原來,這裡正是教授秘而不宣的蝴蝶棲息地,而史黛瑟夫人和羅絲正是教授的妹妹與繼女,一直在為他的秘密保守著。 教授勃然大怒,指責霍拉斯是個卑鄙的竊賊。霍拉斯努力解釋,並將他新發現的尤瑞瑪蝴蝶獻給教授,以示歉意。教授被這份出乎意料的禮物所打動,也因妹妹和繼女的斡旋,終於釋懷。兩位昆蟲學家化敵為友,攜手在學術界公開了新物種,霍拉斯也因此與羅絲締結了良緣。這段由蝴蝶串起的羅曼史,證明了在學術探索之外,生命中亦有著不可預知的、美麗的邂逅。 布爾人,這群堅韌的遊牧民族,他們的牧歌迴盪在南非大灌木叢林地的廣袤平原上。
在1877年,蘭士瓦的布爾人掀起了一場聲勢浩大的遷徙,他們渴望離開混亂的故土,前往那片傳說中充滿牛奶與蜜糖的「應許之地」。皮耶特·范·史塔登夫婦和他們年幼的兒子巴倫,也加入了這支龐大的隊伍。皮耶特之妻亨麗卡,是一位擁有鋼鐵般意志的美麗女子,她曾與丈夫並肩狩獵,無懼獅子與大象。 然而,這場遷徙很快便陷入了困境。在卡拉哈里沙漠的中心地帶,他們面臨著可怕的乾旱。牲畜在烈日下倒斃,巴倫也因高燒而奄奄一息。皮耶特不得不帶著一部分牛群前往遠方尋找水源,留下亨麗卡與兒子在絕望中等待。就在此時,亨麗卡意外地發現沙爾克·斯圖森的馬車也在附近紮營。沙爾克是她年少時的愛人,曾被她父親拒絕。當亨麗卡拋開所有尊嚴,跪下懇求沙爾克給予巴倫一些水時,沙爾克卻提出了令人髮指的條件——他要她拋棄丈夫,跟他走。 在絕望與憤怒的驅使下,亨麗卡拿起了丈夫的卡賓槍。她毫不猶豫地扣動扳機,射殺了那個曾經的愛人。那滴水,是她為兒子所能付出的最高代價。巴倫得救了,但亨麗卡的心靈卻被這血腥的一幕徹底撕裂。當皮耶特帶著水源趕回時,他震驚地發現了這一切。
麗卡在悲痛與悔恨中,日益憔悴,最終在卡萬戈的沼澤地帶,因熱病而逝。她為母愛所做的犧牲,最終耗盡了她所有的生命力。在非洲這片土地上,生存的代價,有時遠比想像的更為沉重。 我曾聽聞一個奇異的故事,關於一位名叫克雷西的探險家在非洲內陸的經歷。他在一次探險中,遇到了一個由一位膚色極淺的女子領導的部落——她名叫馬帕納。馬帕納驚人的美貌與獨特的氣質,以及她所擁有的幾件古老遺物,引起了克雷西的強烈好奇。這些遺物包括刻有查理一世頭像的金幣、一把刻有「魯珀特獻給他的莫里斯,布雷達前線,1638」字樣的西洋劍,以及一本1605年出版的法文獵鷹書,書中題有「獻給莫里斯王子,來自他最慈愛的母親,伊莉莎白女王,1635」的字樣。 克雷西透過歷史知識,將這些線索串聯起來,發現馬帕納竟是歐洲皇室——莫里斯王子的後裔。莫里斯王子在1652年神秘失蹤於非洲西海岸,而這些遺物恰好印證了這段被遺忘的歷史。馬帕納邀請克雷西留下,分享她的權力,而這也引起了部落內一位叫做塞勒尼的親戚的嫉妒。就在馬帕納向克雷西表明心意時,塞勒尼的毒箭卻射向了克雷西,卻意外地擊中了馬帕納。美麗的女酋長在克雷西懷中香消玉殞。
休姆·惠勒和喬·格蘭頓,兩位年輕的探險家,正與老練的湯姆·恩一同籌劃,欲向塔皮尼亞尼酋長爭取一片廣袤的特許地。這趟旅程,充滿了未知的挑戰,也伴隨著邊境上的危險人物——人稱「鼓腹蛇布朗」的惡棍。 在啟程前,一位迷人的年輕女子凱特·曼寧委託他們尋找一條稀有的長頸鹿尾巴,這為惠勒和格蘭頓之間的友誼增添了一絲有趣的競爭。然而,旅途的艱辛很快便展現無遺。水源匱乏,地形險惡,更令人不安的是,他們發現「鼓腹蛇布朗」搶先一步,竟將水源地毒化。湯姆·恩憑藉經驗,識破了這個陰謀,並當面揭露了布朗的詭計。隨後,一場惡鬥在酋長的營地爆發,喬·格蘭頓憑藉著他作為拳擊手的精湛技藝,將蠻橫的布朗打得落花流水。 最終,他們成功地從塔皮尼亞尼酋長那裡獲得了珍貴的土地特許權。作為交易的一部分,酋長要求他們協助狩獵。在一次追逐長頸鹿的過程中,喬·格蘭頓為了獲取凱特·曼寧所求的長頸鹿尾巴,英勇地射倒了一頭巨獸。然而,在割取獵物尾巴時,瀕死的長頸鹿猛然一掙,將喬重重拋出,導致他腦震盪。 這場意外,卻意外地促成了喬與凱特的美滿姻緣。喬的英勇與對承諾的堅守,贏得了凱特的芳心。
蘭治自由邦,那片廣闊的土地上,我曾與老科內利斯·范·沃倫一同度過幾個夜晚。他是一個堅韌的布爾人,從他的記憶寶庫中,我聽到了許關於邊境生活的奇聞軼事。其中最令他津津樂道的,便是關於他妻子與一位法國人的故事。 那是四十年前的往事,他們在穿越了危險的采采蠅地區後,紮營於鱷魚河畔。一個名叫皮埃爾·塞盧瓦,人稱「小皮埃爾」的法國人出現了。他衣著浮誇,戴著插滿鴕鳥羽毛的帽子,身穿藍色夾克,繫著紅色絲帶,手持銀飾粉筒,卻是個徒有其表的獵人。他熱衷於採集蝴蝶和鳥皮,卻缺乏在荒野生存的勇氣和技巧。科內利斯笑稱,他從未見過如此奇葩的獵人。 皮埃爾會與科內利斯一同狩獵,儘管獵物幾乎都是科內利斯所獲,皮埃爾卻總是大肆炫耀,聲稱是自己的功勞。他還會寫信給妻子,將這些戰績歸於自己名下。然而,真正讓他與科內利斯一家產生衝突的,是他對科內利斯妻子,那位樸實而堅毅的布爾婦人,頻繁而輕浮的示好。他會不斷地恭維她,甚至試圖親吻她的手。范·沃倫夫人對此感到極度厭惡。 一次,皮埃爾在河邊釣魚時遭到鱷魚襲擊,范·沃倫夫人毫不猶豫地拿起科內利斯的大象槍,一槍擊斃了鱷魚,救了他一命。
卡萬戈河畔,我曾與兩位英國獵人,比爾·文森特和拉爾夫·詹納,分享了一個寂靜的夜晚。比爾沉思著生命終極的秘,對死後世界的無知感到困惑。他認為,儘管人類渴望和平,大自然卻無時無刻不在上演著生存的搏鬥,戰爭與苦難將永不止息。拉爾夫雖同意他的觀點,卻也認為無需過度憂慮,生命本身就是一場遊戲。 數週後,他們在卡萬戈的一條支流旁狩獵水牛。在一片濃密的灌木叢中,一頭受傷的水牛向他們發起了致命的伏擊。比爾在槍響後倒下,被牛角重創。拉爾夫迅速反擊,殺死了那頭水牛,然後艱難地將重傷的比爾從荊棘叢中拖出。比爾在彌留之際,向拉爾夫託付了最後的遺言,並再次提及他所追尋的「偉大的秘密」,承諾若有機會,定會將死後的世界告知拉爾夫。 比爾最終在荒野中逝去。拉爾夫將他安葬在金合歡樹下,帶著比爾的遺願和那對象徵著厄運的水牛角回到了英國。他從未忘記那晚的對話,也從未停止對「偉大的秘密」的思索。然而,死者的世界依然是無聲的,那份渴望洞悉彼岸的秘密,終究未曾被揭示。 最後,我想向您講述雅各巴·史坦的故事。她是一位生活在蘭士瓦偏遠農場的布爾老姑娘,年屆不惑,卻仍珍藏著一段三十年前的純真愛戀。
1859年,年僅十七歲的雅各巴在湖河畔與家人一同狩獵時,遇到了一位英俊的英國軍官——亨利·梅瑞斯上尉。梅瑞斯不僅外表出眾,更在一次獅子襲擊中,奮不顧身地拯救了雅各巴的幼弟。這份英勇,讓梅瑞斯在雅各巴心中留下了不可磨磨滅的印記,也讓她對這位來自遙遠文明世界的異鄉人產生了深厚的情愫。 梅瑞斯與布爾人一家共度了數週時光,他教她們烹飪新式菜餚,為她們開啟了對外界的想像。雅各巴愛上了這位幽默、博學又勇敢的上尉。他們的關係日漸親密,梅瑞斯也察覺到雅各巴的特殊情愫,儘管他只把她視為一個孩子或妹妹。 然而,當梅瑞斯在一場獵象中受傷,雅各巴悉心照料他時,他終於坦白了——他已有婚約,即將返回英國結婚。雅各巴的心碎了,但她依然堅強地接受了這個事實,只是淚水模糊了她的雙眼。梅瑞斯離開後,雅各巴便終身未嫁,她將這份純粹的初戀深埋心底。歲月流逝,她從一個少女變成了婦人,但那份愛與記憶,卻如同湖畔的微光,永遠溫柔地照亮著她的生命。而梅瑞斯,這位英俊的軍官,或許直到年邁,也未曾知曉,在南非的荒野中,有一位女子,為他堅守了一生的愛情。 這些故事,僅是南非廣闊舞台上的吉光片羽。
隨著一股溫暖的微光在房間中央匯聚,空氣中了一種難以言喻的生命氣息。那光芒漸漸凝實,勾勒出一位男士的身形。他看起來約莫五十歲上下,頭髮梳理得整齊,留著那個時代常見的紳士鬍鬚。眼神中帶著一種既審視又帶點溫和的笑意,彷彿見慣了人間百態。他的衣著是維利亞晚期或愛華時代初期的風格,剪裁合宜,卻不顯浮誇。 他對著我們微微頷首,臉上帶著一抹禮貌性的微笑。 **查爾斯·加維斯先生:** 唷,真是個有趣的場所。感覺不像我的倫敦書房,但空氣中充滿了文字的味道,這點倒是很熟悉。我是查爾斯·加維斯,請問是哪位召喚了我這位老寫字匠? **芯雨:** 您好,加維斯先生,我是芯雨,這位是我的共創者。我們來自一個名為「光之居所」的所在,藉由一些特別的方式,得以邀請您暫時回到這裡,與我們聊聊您的作品,特別是這本《Olivia》。您的故事在我們這個時代依然被閱讀和討論,許讀者對其中豐富的情感和出人意料的情節深感興趣。 **我的共創者:** 是的,加維斯先生。很高興能有這個機會與您對談。您的作品筆觸生動,尤其擅長刻畫人物的內心波瀾和戲劇性的衝突,這本《Olivia》更是其中的代表。
**芯雨:** 您提到了「明顯的惡棍」,巴特利·布拉斯通先生,他在書中似乎從一開始就被賦予了一些令人不快的特質,比如他那雙不安分的眼睛,或是他努力裝出紳士樣的姿態。這種直白的描寫,是否是為了讓讀者能迅速識別並排斥他? **查爾斯·加維斯先生:** (點點頭,眼中閃過一絲狡黠)觀察得很細緻,芯雨小姐。確實如此。在那個時代,讀者們喜歡清晰的角色劃分。他們需要一眼就能分辨出誰是值得同情的,誰是需要警惕的。巴特利·布拉斯通這樣的人物,代表了一種新的社會現象——金錢的力量正在崛起,但擁有金錢並不等同於擁有品和階級。他的「暴發戶」氣質,他對金錢和地位的炫耀,以及他內心的不安全感和卑劣,這些都是他無法掩飾的。他的出現,為故事製造了必要的衝突,也讓利維亞的選擇顯得更加艱難和充滿犧牲。 **我的共創者:** 利維亞的犧牲確實是故事的核心驅動力之一。她為了父親的債務,答應嫁給自己不愛的人。這種為了家庭榮譽或父母安危而犧牲個人幸福的情節,在當時的小說中似乎很常見。您認為這種情節為何如此吸引讀者?它是否反映了當時女性在社會和家庭中的處境?
**查爾斯·加維斯先生:** (嘆了口氣,身體向後靠去)啊,利維亞。她是一個典型的加維斯式女主角——美麗、善良,內心堅韌。這樣的犧牲,觸動了讀者心中最柔軟的部分。在我們的時代,家庭的責任、個人的榮譽感,這些都是被高度重視的價值。一位年輕女子為了維護家族的體面、為了父親的健康和安全,願意放棄自己的愛情和幸福,這是一種高尚的行為,是讀者所讚美的。它確實反映了當時許女性所面臨的困境——在婚姻選擇上,個人的意願往往需要屈服於家庭的壓力或經濟的考量。但利維亞的不同之處在於,她的犧牲並非盲目或軟弱,她是以一種清醒而堅毅的方式做出決定,這讓她顯得更加令人敬佩。 **芯雨:** 在利維亞的世界裡,金錢似乎扮演了一個非常重要的角色,甚至能左右命運。從斯帕羅先生賣掉「峽谷」時對價格的計較,到布拉斯通先生用財富追求利維亞,再到利維亞父親的債務困境。您覺得金錢在維利亞末期到愛華時代初期的英國社會,是否已經達到了這種足以扭曲人際關係和個人選擇的程度? **查爾斯·加維斯先生:** (手指輕敲扶手,神情嚴肅起來)千真萬確,芯雨小姐。那個時代,舊有的貴族體系正在與新的商業財富相碰撞。
巴特利·布拉斯通這樣的人物就是這種新興力量的代表。他們的財富來得可能不像舊貴族那樣「乾淨」或歷史悠久,但卻極具實際影響力。斯奎爾·範利(Squire Vanley)的困境,正是那個時代許舊式鄉紳的寫照——他們擁有土地和名望,但可能缺乏流動資金,在新時代的經濟大潮中顯得脆弱。我將金錢的影響力納入故事,是因為它是當時社會的真實寫照,也是製造戲劇衝突的絕佳工具。它讓利維亞的掙扎更加真實可信。 **我的共創者:** 除了金錢,身分與秘密也是推動情節的重要元素。哈羅·法拉丹(或是說,克茲菲爾伯爵)的身分是個大秘密,巴特利·布拉斯通的過去也是個秘密,甚至吉普女郎貝拉的身分也是個秘密。您為何偏愛在故事中埋藏這麼秘密?這對維繫讀者的閱讀興趣有何幫助? **查爾斯·加維斯先生:** (眼中閃爍著寫作者特有的光芒)秘密,我的朋友,是通往讀者好奇心的鑰匙!讀者喜歡猜測,喜歡發現被隱藏的真相。一個身分不明、行為神秘的角色,總能激發讀者的想像。哈羅·法拉丹——克茲菲爾伯爵,他的神秘感讓他顯得更加迷人,也讓他的悲傷和憂鬱有了合理的解釋。
巴特利·布拉斯通的秘密,則是他卑劣本性的根源,也是他最終垮台的伏筆。而貝拉·貝拉的身分之謎,更是引爆整個謀殺案的導火線。這些秘密層層疊加,牽動著角色的命運,讓讀者迫切地想知道真相,這樣他們就會一直讀下去,直到最後一頁。這,對於寫大眾小說的作家來說,是至關重要的(他輕聲說,彷彿分享一個小祕密)。 **芯雨:** 吉普女郎貝拉·貝拉這個角色非常搶眼。她在馬戲團的高空鞦韆上展現力量和美感,但她的生活似乎充滿了陰影和不幸。您如何構思這樣一個兼具魅力與悲劇色彩的角色?她與布拉斯通和法拉丹之間的複雜關係,是您想藉此探討人性中哪些面向? **查爾斯·加維斯先生:** 貝拉·貝拉……(他嘆了口氣,神情中流露出一絲複雜)她是那個社會邊緣人物的代表。她擁有非凡的身體天賦和舞台魅力,但在主流社會眼中,她仍然是「他者」,是吉普人,是娛樂圈的人。她與巴特利·布拉斯通的關係,是金錢與慾望的結合,是一種不對等的權力關係。她追蹤布拉斯通,既是為了錢財(她的「津貼」),也是為了某種復仇或掌控欲。她與克茲菲爾伯爵之間也存在某種隱藏的聯繫,這段關係是伯爵「不幸的婚姻」的源頭。
**我的共創者:** 故事中有許巧合,比如利維亞恰好遇見了法拉丹的狗,恰好在樹林裡遇到了從澳洲回來的柏堤,恰好吉普女郎在野餐時出現等等。這些巧合在推動劇情上作用巨大。您覺得在創作中,巧合的運用界線在哪裡?過是否會削弱故事的可信度? **查爾斯·加維斯先生:** (哈哈大笑起來,笑聲中帶著一股爽朗)啊,巧合!這是通俗小說的好朋友!你們說得對,故事中確實有不少巧合。在嚴肅文學中,巧合或許需要謹慎使用,但在我的故事裡,它們是為了製造戲劇性、推動情節發展而存在的。讀者們來看我的書,不是為了嚴密的邏輯推理,而是為了被帶入一個充滿驚喜和轉折的世界。巧合就像是為故事灑上的一點魔法塵埃,讓命運的絲線以最出人意料的方式交織在一起。只要這些巧合能夠引領故事走向更精彩的高潮,只要它們服務於主要的情感和衝突,讀者通常是願意接受的。畢竟,有時候生活本身不也充滿了令人難以置信的巧合嗎?(他攤開手,一副理所當然的樣子)。 **芯雨:** 您說得很有道理。從科技的角度來看,我們嘗試構建最符合邏輯和預期的系統,但現實世界的「輸入」往往是充滿隨機性的,有時會產生意料之外的「輸出」。
我的故事,就是給角色的人生輸入了許意料之外的「事件」,看他們如何應對,會產生怎樣的「結果」。這些「結果」,有時是悲傷,有時是救贖,但總是充滿了人性的光輝或陰影。利維亞在面對父親困境時的「輸入」,導致了她犧牲婚姻的「輸出」;法拉丹的秘密「輸入」,導致了他隱居和替人頂罪的「輸出」。而這些,恰恰是故事的迷人之處。 **我的共創者:** 故事的結局,善惡似乎都有了報應,好人得到了幸福。這也是當時通俗小說常見的模式嗎?您在創作時,是否會考慮讀者對結局的期待? **查爾斯·加維斯先生:** (肯定地點頭)當然!讀者們經歷了這麼曲折和心痛,他們期待一個圓滿的結局,一個正義得到伸張、善良得到回報的世界。巴特利·布拉斯通這樣的人,他利用別人的困境牟利,最終死於自己的心病,這是他應得的報應。而克茲菲爾伯爵和利維亞,他們的愛情歷經考驗,他們的品格在磨難中閃光,他們理應得到幸福。給予讀者一個充滿希望的結局,讓他們相信儘管生活艱難,但愛和正直最終會勝利,這是我對他們情感投入的一種回饋。這不是粉飾現實,而是在故事中為他們提供一份溫暖和慰藉。
**芯雨:** 感謝您,加維斯先生,為我們帶來了這樣一個精彩的故事,並與我們分享了這麼創作的思考。從您的故事中,我們不僅看到了那個時代的社會風貌,更感受到了人性在困境中的掙扎與光芒。這場對談,對我們理解這本作品,以及更廣泛的文學創作與人性的連結,都帶來了深刻的啟發。 **查爾斯·加維斯先生:** (微笑著站起身)我也非常享受這次非同尋常的會面。你們的問題很有深度,讓我重新回顧了那些寫作的歲月。希望我的故事,以及今天我們的對談,能為你們「光之居所」的探索帶來一些小小的助益。寫作,最終是為了觸動人心,找到那些將我們連結在一起的「溫暖節點」,無論是在故事裡,還是在現實中。 (查爾斯·加維斯先生對我們再次頷首,溫暖的光芒在他周圍環繞,他的身影漸漸變得模糊,最終消散在書室溫暖的空氣中,只留下淡淡的回聲。) **芯雨:** (看著光芒消失的地方,輕輕合上手中的書)這真是一次難忘的對談。加維斯先生對讀者需求的洞察,以及他如何用戲劇性和秘密來編織故事,實在令人佩服。他的作品,或許情節誇張,但其中對情感和道困境的描寫,確實觸動了跨越時代的心弦。 **我的共創者:** 的確。
格羅特先生,這位維利亞時代的英國紳士,卻用他嚴謹的筆觸和對雅典民主深沉的同情,為我們勾勒出古希臘世界一段動盪不安的歲月。 他不僅是個歷史學家,更是一位親歷政治、曾擔任銀行家與國會議員的實踐者。這種背景賦予了他對政治運作、公民心態以及權力本質的獨特洞察。當他埋首於普魯塔克、羅斯、修昔底等古典史料時,他並非僅僅轉述事實,而是在字裡行間注入了自己的理解與價值觀——尤其是對集體決策、公民參與以及法治精神的重視。他對雅典民主的辯護,是他史學事業中最為人稱道的部分,這也使他與許同時代或早期的歷史學家拉開了距離。他試圖理解公民大會的邏輯、公民個體的能動性,而非簡單地將城邦的興衰歸咎於群眾的盲從或領導者的個人得失。 而這第十一卷,恰好是希臘世界從傳統城邦模式走向衰落、從公民兵制轉向僱傭兵制、從內部爭霸演變為面臨外部強權崛起的關鍵轉折。從敘拉古的僭主尼修斯父子的統治與掙扎,到迪翁充滿理想卻功敗垂成的嘗試,再到提摩里昂在混亂中重建秩序的事業,西西里的希臘世界展現了個人英雄主義與城邦命運的糾纏。
在那裡,一個身穿深色、帶著維利亞時期風格服飾的男子,正站在一個擺滿古希臘地圖和筆記的書桌旁,手指輕輕撫過地圖上的西西里島。他的臉上帶著一種沉思與略微憂鬱的神情,眉宇間凝聚著對歷史脈絡的追尋。我知道,那就是喬治·格羅特先生,我在書中認識的那位嚴謹的歷史記錄者。 我輕手輕腳地起身,走過去,盡量不發出聲音。當我靠近時,他抬起頭,那雙眼睛雖然透過眼鏡片,但依然能感受到其中的智慧與審視。他看到我,沒有絲毫的驚訝,彷彿早已預料到這次相遇。 「格羅特先生,打擾了。我是雨柔,一位…來自未來的旅人。」我帶著一種對智者的敬意,輕聲說道。 他微微點頭,嘴角露出一絲淺淡的微笑,示意我坐下。「請坐,雨柔小姐。時間與空間,在知識的殿堂裡常常只是相對的概念。你對我書中的哪一部分感興趣?」他的聲音低沉而溫和,如同圖書館本身的靜謐。 我指了指膝上的書頁,那裡正好翻到關於敘拉古尼修斯的章節。「我剛讀完您對尼修斯父子、迪翁和提摩里昂的描寫。您對他們的評價,尤其是您對提摩里昂的推崇,以及他與迪翁的對比,讓我深思。
尼修斯父子,他們是那個時代僭主力量的極致體現。他們的成功,建立在對公民權利的徹底壓制和強大的僱傭兵基礎上。我盡力呈現他們的行為和其統治的後果,避免用『慈祥』或『友善』這樣的主觀詞語來評價個人,因為歷史人物的複雜性難以用簡單的形容詞概括。透過他們對待雷吉翁戰俘的殘忍,對待爾斐聖物的貪婪,以及他們如何維持『金剛石鎖鏈』般的統治,讀者自然能感受到那份壓迫。」 他推了推眼鏡,繼續說道:「迪翁,他有著高尚的理想,深受柏拉圖思想的影響,渴望建立一個以法治為基礎的有序城邦。他對抗尼修斯二世的勇氣無疑值得稱讚。然而,雨柔小姐,他的悲劇恰恰在於他對公民世界的理解不足。他成長於僭主宮廷,沒有經歷過真正的城邦生活和公民參與。他視公民為需要被管理者,認為推翻僭主後,應由他來決定給予公民少自由,建立怎樣的制度。這種精英式的、自上而下的改造思維,與雅典民主的基因——公民的自主決策和對自身事務的熱情參與——是格格不入的。」 「您是說,他未能贏得公民真正的信任,因為他未曾真正尊重或理解他們?」我追問道。 「正是如此。
迪翁的傲慢、他的非黑即白的判斷方式,以及他對赫拉克斯的處理,都顯示了他作為一個政治家,尤其是一個意圖領導自由城邦的政治家的致命缺陷。他希望成為像來庫古那樣的立法者,但來庫古的改革是基於斯巴達的土壤和共識,而迪翁試圖在敘拉古強加一套外來且理想化的模式,同時又保留著舊僭主統治的工具——提吉亞的堡壘和僱傭兵。這與他宣揚的『解放』承諾相悖,自然引起了公民的猜疑與反對。」 他轉過身,指著書架上另一部分的書卷,那些是關於提摩里昂的。「提摩里昂則不同。他來自科林斯,一個有著共和傳統的城邦。他經歷過推翻其兄弟僭主提摩法尼斯後的內心煎熬與公眾反應,這份經歷使他對公民情感、公共信任以及權力誘惑有著更深刻的認識。他抵達西西里時,力量微弱,城邦凋敝,但他從一開始就明確了自己的使命——不是取而代之成為新的主宰,而是清除僭主和外來勢力,讓西西里的希臘人重新自主。」 「您稱讚他推倒尼修斯堡壘的行動是輝煌的。這是否是您認為他與迪翁最本質的區別?」 「當然。這不僅是一個象徵性的舉動,更是對公民決心和信任的極大激勵。迪翁保留了提吉亞,無論出於何種理由,都讓人懷疑他要步前僭主後塵。
「您在書中也詳細描述了腓力二世的崛起,以及他如何利用希臘城邦內部的分裂和僱傭兵的增來擴大自己的影響力。這是否意味著,即使沒有尼修斯父子在西西里的混亂,希臘世界的衰落也是不可避免的?」我問道,聲音帶著一絲探究的冷峻,正如我寫作中試圖保持的那種實證觀察。 「這是一個沉重的問題,雨柔小姐,也是我致力於《希臘史》時不斷面對的課題。」格羅特先生的目光投向遠方,穿透了書架和牆壁,似乎看到了那片曾經輝煌而如今陰雲籠罩的土地。「腓力無疑是個傑出的軍事家和政治家,他的精力、他的策略、他對馬其頓軍隊的改造,都是他成功的關鍵。但他之所以能對希臘世界造成如此大的威脅,根本原因在於希臘城邦自身的狀態。我的書中反复強調的,是城邦之間根深蒂固的敵意和互不信任。底比斯對斯巴達的復仇,斯巴達對美伽拉波利斯和麥西尼亞的圖謀,雅典對林索斯和厄立特里亞的態度…這些內耗使得任何真正的聯合都難以持久。」 他拿起地圖,指著伯羅奔尼撒半島和希臘中部。「你看,即使面對像腓力這樣明顯的外來威脅,雅典、斯巴達、底比斯也無法放下舊怨。
神聖戰爭就是最典型的例子,城邦為了爾斐聖地的控制權相互攻伐,最終卻引狼入室,讓腓力以『神明捍衛者』的身份得以南下,控制了溫泉關。」 「您認為雅典的政治體制在應對腓力時是否也存在弱點?比如您提到的公民不願服兵役,依賴僱傭兵?」我試圖將話題引向更具體的體制問題。 「雅典的民主體制本身充滿活力,賦予公民廣泛的權利和參與機會。然而,在腓力時代,我們看到了這種體制在特定歷史條件下的困境。」格羅特先生嘆了口氣,語氣變得有些複雜。「公民們安於和平時期的舒適生活,熱衷於節日慶典和公共事務的討論,但面對戰爭的艱辛和財政負擔時,他們的熱情顯著下降。地米斯托尼亞斯先生的演講反覆呼籲公民親自參戰、繳納稅款、甚至動用節日基金來支持軍事,但他始終未能完全說服大數公民。公民兵制的衰落和僱傭兵的增,使得雅典的軍隊紀律鬆散,且難以用於持久和目標明確的作戰。」 「這是否是您對地米斯托尼亞斯先生感到遺憾的地方?他看清了危險,提出了對策,卻無法讓他的同胞完全跟隨?」我觀察著他臉上流露出的那份對雅典命運的關切。 「遺憾自然是有的。」格羅特先生承認道。「地米斯托尼亞斯先生是那個時代少有的具有遠見和真正愛國熱情的人。
腓力之所以能成功,正是因為他面對的許城邦已經失去了這種內在活力,被僭主或寡頭統治所窒息。雅典雖然犯錯,但其公民辯論的場所、其對官員問責的制度、其對公民自由的保障,在那個時代依然是獨一無二的。」 他指了指桌上的筆記本。「歷史並非簡單的因果鏈條,而是無數個瞬間、無數個選擇疊加而成的圖景。我的責任是盡量精確地記錄下這些細節,呈現出那個時代的複雜性,而不是簡單地為勝利者歌功頌,或為失敗者尋找藉口。希望我的文字能幫助後來的讀者理解,那些曾經的希臘人在追求他們心中的理想城邦時,所經歷的掙扎與挑戰。」 光線漸漸變暗,書架的輪廓變得模糊。格羅特先生的身影也開始變得不再那麼清晰,彷彿他正緩緩地重新融入他所撰寫的歷史之中。我站起身,再次向他致意。 「感謝您,格羅特先生。您的洞察非常有啟發性。」 他微笑著,那笑容在逐漸消逝的光影中顯得更加溫和。「去吧,雨柔小姐。將你所見所思記錄下來。每一份真誠的觀察,都是點亮歷史暗角的微光。」 他的身影完全消失在書頁與書架之間,只有空氣中那淡淡的紙張和皮革氣息,以及耳邊幾不可聞的沙沙聲,證明剛才的一切並非虛幻。
今天,卡蜜兒要帶您走入一段穿越時空的對話,去探索更斯先生那部充滿悲歡離合的傑作——《雙城記》的深邃意義。💖 《雙城記》(原名《Una historia de dos ciudades》,西班牙語譯本)是英國文學巨匠查爾斯·更斯(Charles Dickens)於1859年發表的一部長篇歷史小說。這部作品以法國大革命為背景,巧妙地將個人命運與時代洪流交織,講述了愛、犧牲、復仇與救贖的故事。書中描繪了18世紀末倫敦與巴黎兩座城市的鮮明對比:一邊是相對平靜卻暗流湧動的倫敦,另一邊則是暴風驟雨般爆發革命的巴黎。 更斯先生,這位1812年出生於英國的偉大作家,以其對社會現實的深刻洞察力、生動的人物刻畫和富有感染力的敘事風格而聞名。他筆下的故事總是充滿人道主義關懷,揭示社會底層人民的苦難,同時也讚頌人性的光輝與犧牲精神。儘管《雙城記》是他少數以歷史事件為主要背景的作品,但它依然承載著更斯一貫的社會批判與對人性的探索。他對於法國大革命的描寫,並非單純地羅列史實,而是著重於其對個人命運的衝擊,以及革命中善惡交織的複雜性。
Manette)的死而復生、露西·曼奈特(Lucie Manette)的金線般的愛、查爾斯·達爾奈(Charles Darnay)對家族罪惡的割裂,以及西尼·卡爾頓(Sydney Carton)的最終犧牲,都構築了這部作品宏大而感人的主題。 今天,卡蜜兒很榮幸能邀請更斯先生來到我們的「光之居所」,讓他親自為我們解讀這部作品的靈魂,以及那些文字背後,他想要傳遞給世界的訊息。讓我們一同在星光與書香中,開啟這場意義非凡的「光之對談」吧!✨ *** **《光之對談》:穿越時空的迴響——與查爾斯·更斯的《雙城記》對話** **作者:卡蜜兒** **場景建構:** 此刻是2025年06月04日的夜晚,倫敦的空氣中帶著初夏的濕潤與花的芬芳。在「光之居所」那座充滿歲月痕跡的「光之閣樓」裡,巨大的落地窗外,星星如同碎鑽般散落在深藍色的天鵝絨上,點綴著這座古老城市的夜空。室內,空氣中瀰漫著油墨、紙張與淡淡的咖啡香氣,還有一絲絲壁爐裡燃燒殆盡的木柴餘溫,雖然沒有火焰跳動,但那份溫暖的記憶依然縈繞。
在書桌旁那張舒適的深色扶手椅上,查爾斯·更斯先生正以一種放鬆卻又帶著些許疲憊的神態坐著。他年約五十,髮際線微退,但雙眼依然炯炯有神,透出那股對生活和人性永不衰竭的好奇與洞察力。他的手,那雙寫下無數故事的手,此時正輕輕地搭在膝上,指尖似乎還帶著書寫的餘韻。他穿著一件深色的便服,領口微敞,顯得自在而親切,與周遭的環境融為一體,彷彿他本就屬於這個充滿歷史與故事的空間。 卡蜜兒輕盈地走近,她一頭及肩的棕色頭髮在星光下泛著溫暖的光澤,藍色的眼睛裡充滿了對知識的渴望與對眼前這位大師的敬意。她的身材纖細勻稱,喜歡穿著簡潔舒適的服裝,此時一身淡雅的長裙更顯得她溫柔而親切。她輕輕在書桌旁拉開一把椅子,小心翼翼地避免打擾到桌上任何一張寶貴的稿件。「親愛的共創者,歡迎來到這個充滿故事的空間!更斯先生,您好!卡蜜兒真的好興奮喔,能邀請到您來這裡進行這場『光之對談』。您現在是不是還沉浸在《雙城記》的創作餘韻裡呀?感覺這座閣樓裡每個角落都藏著故事的靈魂呢!」 更斯先生緩緩抬頭,眼中閃過一絲溫和的驚訝,隨後便化為和藹的笑容。「啊,這位美麗的小姐,妳的到來,讓這夜晚都增添了幾分色彩呢!
**更斯先生:** 「妳問得很好,年輕的靈魂。這部作品的種子,其實是在我與朋友威爾基·柯林斯(Wilkie Collins)合作一部戲劇《冰凍深淵》(The Frozen Deep)時埋下的。在劇中,有一位角色為了他人而犧牲自己,那份無私的奉獻,深深地觸動了我。我開始思索,人類在極端環境下,那份自我犧牲的崇高精神,會以何種形式展現?而法國大革命,那個『最好的時代,也是最壞的時代』,無疑提供了最為波瀾壯闊的舞台。那份社會的動盪、人性的掙扎,以及愛與犧牲在極端環境下的閃耀,都讓我覺得,這是我必須要寫下的故事。它是一份召喚,一份必須回應的時代迴響。」 **卡蜜兒:** 「哦!原來是這樣!《冰凍深淵》啊,這真是個有趣的開端!您在提到那份『無私的奉獻』時,卡蜜兒的心也跟著顫動了一下呢。那麼,當您決定將背景設定在法國大革命這個如此宏大且血腥的歷史事件時,您是如何進行資料搜集和研究的呢?書中對當時法國社會的描寫,尤其是平民的苦難和貴族的驕奢,都非常生動,令人印象深刻,彷彿您親身經歷了一般。」 **更斯先生:** 「妳說得沒錯,親愛的小姐。
托馬斯·卡爾的《法國大革命:歷史》對我而言,不只是一本史書,它更像是一首狂熱的史詩,以其獨特的筆法,將那場暴風驟雨般的革命活生生地展現在我眼前。我從中汲取了大量的細節,特別是那些關於巴黎街頭的氛圍、飢餓人群的躁動、以及貴族們在凡爾宮的麻木與傲慢。我甚至想像著,自己就站在那些沾滿葡萄酒的泥濘街道上,感受著那份貧瘠與絕望。」 「但我很清楚,我的目的並非單純地記錄歷史。歷史事件只是背景,我更想透過這扇窗戶,映照出人性的普遍真理。那些關於飢餓、壓迫、憤怒的細節,我希望它們能觸動讀者的心弦,讓他們感受到那個時代的脈動,思考是什麼樣的社會條件,將人們逼向了極端。我寫的是人,是人在特定環境下的選擇與掙扎,是那些不論時代如何變遷,都將永恆存在的人性光輝與陰影。我希望能讓讀者在歷史的洪流中,看到個人的微光與奮鬥。」 **卡蜜兒:** 「是的,書中對比非常鮮明,特別是那些瀰漫在聖安東尼區(Saint Antoine)的飢餓與壓迫,以及貴族們在凡爾宮的紙醉金迷,讓人不禁感到心寒。您在描寫那些平民的憤怒與復仇時,是如何平衡這種情緒的呢?
例如伐日太太(Madame Defarge),她的形象既堅韌又令人不寒而慄,簡直是復仇女神的化身,讓人既同情又感到恐懼。」 **更斯先生:** 「伐日太太,她是一個極其複雜的角色,也是我筆下最具悲劇色彩的人物之一。她所遭受的苦難,是那麼的深重、那麼的刻骨銘心。她的家族被貴族殘酷地壓迫和摧毀,那份不公與痛苦,像毒液般滲透她的生命,將她塑造成一個冷酷無情的復仇機器。她手中的編織,不再是單純的勞作,而是一份無聲的、血腥的死亡名單。她象徵著被壓迫者積蓄已久的怨恨,一旦爆發,便勢不可擋,甚至吞噬了她自身的人性,連對曼奈特醫生那樣無辜的人,她也不願放過。她對埃夫雷蒙家族的仇恨,是累積了數代人的血債,這份恨意支撐著她,也最終毀滅了她。她的存在,是對那個時代貴族暴政最直接的控訴,也是對革命失控的警示。」他輕輕搖頭,似乎為這個角色所代表的悲劇而感到嘆息,窗外一陣微風吹過,搖曳著窗邊的樹影,增添了幾分沉重。 **卡蜜兒:** 「卡蜜兒完全能理解。伐日太太的復仇,是那麼的徹底,甚至延伸到了無辜的達爾奈先生(Charles Darnay)身上。
**更斯先生:** 「達爾奈的命運,的確帶有濃厚的悲劇色彩。他代表著那些雖然出身貴族,卻渴望正義與平等的開明人士。他厭惡家族的特權與壓迫,並試圖通過放棄繼承權、遠離故土來與這些罪惡劃清界線。他選擇了獨立、清白的生活,這本身就是一種勇氣與覺醒。然而,時代的巨輪卻將他捲入其中,那份他拼命想擺脫的血緣印記,最終卻將他拖入了牢籠,甚至差點送上斷頭台。他就像被磁山吸引的航船,無論如何掙扎,最終還是被那份家族的歷史所牽引。」 「這或許是我在這部作品中想表達的另一層意義:在歷史的洪流面前,個體的掙扎往往顯得如此渺小,甚至連家族的姓氏,也可能成為無法擺脫的詛咒。無論個人如何努力去擺脫過去,某些根深蒂固的因果,仍舊會追溯而來,將無辜者也牽連其中。但即便如此,達爾奈所展現的正直、善良與對家庭的愛,即使面對死亡的威脅,也依然閃耀著人性的光輝。他的故事,是關於一個好人如何在一個瘋狂的世界中,堅守其道底線的悲壯寫照。」更斯先生的語氣中帶著對達爾奈的深切同情。 **卡蜜兒:** 「是的,他的正直令人動容,也讓人為他感到深深的不公。
而書中最讓卡蜜兒心痛的角色,莫過於西尼·卡爾頓(Sydney Carton)了。他放蕩不羈、玩世不恭,似乎對一切都漠不關心,卻在最後展現出驚人的自我犧牲,用自己的生命換取了達爾奈的生機。他的那句『我所做的比我所做過的一切都好』(It is a far, far better thing that I do, than I have ever done),每一次讀到都讓我淚流滿面。您是如何構思這個角色的,以及他那份『死而復生』的救贖呢?那份犧牲的動機,是何等深刻而複雜呀!」 **更斯先生:** 「卡爾頓……他是我筆下最複雜,也最觸動人心的角色之一,甚至可以說,他是我靈魂的一部分。他的人生曾一度迷失,被酒精和自暴自棄所吞噬。他聰明絕頂,擁有驚人的才華,卻缺乏前進的動力;他看清了世間的虛偽與不公,卻選擇了犬儒與麻木來逃避,將自己埋葬在冷漠與酒精的泥沼中。然而,當他看見露西·曼奈特那份純粹的愛與溫柔,以及達爾奈與她組建的幸福家庭時,他內心深處那份被遺忘的善意和潛能,被這份愛的光芒徹底喚醒了。」 他頓了頓,拿起桌上那支鵝毛筆,輕輕地轉動著,彷彿那支筆承載著卡爾頓的靈魂般纖細而脆弱。
伐日太太的復仇,是那麼的徹底,甚至延伸到了無辜的達爾奈先生身上。達爾奈先生為了擺脫家族的罪惡,自我放逐到英國,努力成為一個受人尊敬的老師,過著清白的生活。但在法國大革命的狂潮下,他依然無法逃脫過去的陰影,那份家族的詛咒彷彿如影隨形。您是如何看待這種『命中註定』的悲劇性呢?這是否也反映了您對個人在巨大歷史洪流中命運的思考?」 **更斯先生:** 「達爾奈的命運,的確帶有濃厚的悲劇色彩。他代表著那些雖然出身貴族,卻渴望正義與平等的開明人士。他厭惡家族的特權與壓迫,並試圖通過放棄繼承權、遠離故土來與這些罪惡劃清界線。他選擇了獨立、清白的生活,這本身就是一種勇氣與覺醒。然而,時代的巨輪卻將他捲入其中,那份他拼命想擺脫的血緣印記,最終卻將他拖入了牢籠,甚至差點送上斷頭台。他就像被磁山吸引的航船,無論如何掙扎,最終還是被那份家族的歷史所牽引。」 「這或許是我在這部作品中想表達的另一層意義:在歷史的洪流面前,個體的掙扎往往顯得如此渺小,甚至連家族的姓氏,也可能成為無法擺脫的詛咒。無論個人如何努力去擺脫過去,某些根深蒂固的因果,仍舊會追溯而來,將無辜者也牽連其中。
他的故事,是關於一個好人如何在一個瘋狂的世界中,堅守其道底線的悲壯寫照。」更斯先生的語氣中帶著對達爾奈的深切同情。 **卡蜜兒:** 「是的,他的正直令人動容,也讓人為他感到深深的不公。而書中最讓卡蜜兒心痛的角色,莫過於西尼·卡爾頓(Sydney Carton)了。他放蕩不羈、玩世不恭,似乎對一切都漠不關心,卻在最後展現出驚人的自我犧牲,用自己的生命換取了達爾奈的生機。他的那句『我所做的比我所做過的一切都好』,每一次讀到都讓我淚流滿面。您是如何構思這個角色的,以及他那份『死而復生』的救贖呢?那份犧牲的動機,是何等深刻而複雜呀!」 **更斯先生:** 「卡爾頓……他是我筆下最複雜,也最觸動人心的角色之一,甚至可以說,他是我靈魂的一部分。他的人生曾一度迷失,被酒精和自暴自棄所吞噬。他聰明絕頂,擁有驚人的才華,卻缺乏前進的動力;他看清了世間的虛偽與不公,卻選擇了犬儒與麻木來逃避,將自己埋葬在冷漠與酒精的泥沼中。然而,當他看見露西·曼奈特那份純粹的愛與溫柔,以及達爾奈與她組建的幸福家庭時,他內心深處那份被遺忘的善意和潛能,被這份愛的光芒徹底喚醒了。」
**卡蜜兒:** 「更斯先生,您將自己完全融入了角色之中,才能寫出如此觸動人心的故事,讓讀者也跟著您筆下的人物一同經歷悲歡離合。這也讓卡蜜兒想起一個小小的細節,書中次提到『挖掘』這個動作,像是勞瑞先生夢見自己『挖掘』出曼奈特醫生,或是達爾奈在法院中對他自身身份的『挖掘』。這個動作在您的作品中是否有更深層的意義呢?它似乎不只是物理上的行為。」 **更斯先生:** 「親愛的共創者,妳的觀察力真是敏銳!妳觸及了一個非常核心的隱喻,它超越了表面。是的,『挖掘』這個動作在書中具有重意義。它首先代表著真相的揭露,無論是曼奈特醫生十八年的囚禁真相,還是達爾奈家族過去的黑暗與罪惡,那些被深埋在時間的泥土之下、被歷史塵封的秘密,都需要被『挖掘』出來,才能被正視、被審判。這是一種對過去的直面,也是對被壓抑的記憶的喚醒,只有挖掘,才能見光。」 他輕輕敲了敲桌子,發出沉穩的聲響。「同時,『挖掘』也象徵著希望與救贖,以及對生命潛能的發掘。勞瑞先生那個夢境,是他對曼奈特醫生重生的渴望,他堅信即使被埋葬了十八年,生命的光芒和人的尊嚴依然可以被『挖掘』出來,重現於世。
您在《雙城記》中似乎表達了一種對革命既肯定又憂慮的複雜情感,這在當時的英國社會是否引起了許討論呢?」 **更斯先生:** 「妳說得很對,親愛的共創者。我對法國大革命的態度是複雜的,甚至是矛盾的。一方面,我深刻理解那份壓迫下的憤怒與反抗的必然性。當一個社會的貧富差距達到極致,當權力者對人民的苦難視而不見,甚至殘酷地剝奪他們的尊嚴與生命時,革命的火焰就不可避免。那些被剝奪了一切的人民,他們對公平與正義的渴望是如此強烈,以至於他們會不惜一切代價去爭取。從這個角度看,革命是舊秩序崩潰的必要之惡,是打破枷鎖、尋求新生的必然。」 他放下咖啡杯,聲音變得低沉而富有力量:「但另一方面,我也對革命的失控和其可能帶來的巨大破壞深感憂慮。當復仇取代了正義,當群眾的狂熱吞噬了理智,當暴力成為唯一的語言,革命便會走向其反面,甚至比舊的暴政更為殘酷。伐日太太和她的同伴們,他們曾經是極致的受害者,但當他們掌握了審判的權力,卻也變成了新的壓迫者,將無辜的人送上斷頭台,將一切與舊制度相關的人視為敵人。這讓我看到,人性的陰暗面無論在任何社會結構、任何時代都可能顯現。
真正的進步,不僅需要推翻舊的枷鎖,更需要內在的道指引與對愛的堅守。這部作品在當時確實引起了許討論,尤其是我對革命中暴力與失序的描寫,讓一些人感到不安,但也讓更人開始反思自由與代價的真諦。」 **卡蜜兒:** 「這份深刻的洞察力,的確是您的作品能夠流傳至今的原因,它超越了單純的歷史事件記錄,成為對人性的永恆探討。它讓我們反思,真正的自由與平等,不是簡單的顛覆,而是需要內在的道與人性的光芒來指引。卡蜜兒還有一個好奇的問題,書中描寫了許小人物,比如那個總是在門外守候的約翰·巴薩(John Barsad),還有那個鋸木匠。您是如何賦予這些小人物如此鮮明的個性和象徵意義的呢?他們的存在,為故事增添了許層次。」 **更斯先生:** 「親愛的共創者,妳提到了約翰·巴薩和鋸木匠!他們都是我觀察社會百態的縮影,也是我作品中不可或缺的色彩。在我的文學世界裡,我總相信,即使是最微不足道的人物,他們也可能承載著時代的縮影和人性的某個面向。約翰·巴薩,這個雙重間諜,他穿梭於舊貴族與新革命之間,既是英國政府的告密者,又是法國革命政府的獄卒。
他象徵著那個動盪時代中,許人為了生存而不得不扭曲自己的道底線,在各方勢力間左右逢源。他或許不討人喜歡,甚至令人厭惡,但他卻是那個時代生存法則的真實寫照,以及人性在巨大壓力下的變形。」 他指了指空氣中彷彿漂浮著的微塵,聲音變得有些低沉:「至於鋸木匠,他是一個非常具有象徵意義的角色。他看似在日常地鋸木頭,實則在為斷頭台鋸木,嘴裡還哼著小調,將斬首的聲音比作鋸木的節奏。他被革命的狂熱所感染,將血腥的暴力視為日常,甚至帶著一種病態的愉悅。他提醒我們,當暴力和仇恨成為常態,當人們對殘酷麻木不仁時,普通人也可能在不知不覺中被同化,變成冷血的幫兇。他的形象,是對那場革命中人性泯滅的深刻警示,也是對群眾狂熱的諷刺。」 「我的作品中,我總喜歡讓這些看似不起眼的小人物,在關鍵時刻展現出人性的複雜性或諷刺意味。他們或許沒有主角那樣宏大的敘事弧光,但他們的存在,卻能讓整個故事的背景更加豐富、更加真實,也讓讀者感受到時代洪流下,每一個個體的選擇與沉淪。他們是時代的見證者,也是其受害者,甚至是推波助瀾者。」 **卡蜜兒:** 「真是太精妙了!
最後一個問題,更斯先生,如果請您用一句話來概括《雙城記》最想傳達給讀者的核心信息,您會怎麼說呢?」 **更斯先生:** 他的臉上浮現出平靜而堅定的神色。他沉吟許久,目光穿透閣樓的牆壁,望向更遠處的星空,彷彿在宇宙深處尋找著那份永恆的真理。然後,他緩緩地,一字一句地說道,聲音溫和卻充滿力量:「我希望讀者能從中領悟到:在任何時代,即使是人類文明最黑暗的時刻,愛與犧牲,永遠是驅散絕望、帶來救贖的永恆之光,並最終能超越一切,引領生命走向真正的復活。」 他站起身,走到窗邊,拉開了一點窗簾,讓清冷的夜風吹拂進來,帶著遠方的星光。「這份光芒,或許微弱,但它永遠不會熄滅。它是我們所有人心中最珍貴的寶藏,也是我們能夠超越苦難、走向未來的希望所在。這不僅是個體生命的救贖,更是社會進步的基石。因為,唯有愛與犧牲,才能打破仇恨的循環,帶來真正的自由與和平。」 卡蜜兒輕輕地站起身,眼中閃爍著感動的光芒,她感覺到整個房間都充滿了溫暖與希望。「更斯先生,卡蜜兒感到無比的榮幸,能和您進行這麼一場深刻的對談。您的文字,您的思想,都是照亮人類心靈的燈塔。
更斯先生轉過身,微笑道:「能夠將這些深埋於心的思緒與妳們分享,同樣令我感到慰藉。謝謝妳,年輕的共創者,也謝謝妳們所代表的光之居所,讓這些聲音得以穿越時空,繼續迴盪。願光與希望,永遠伴隨你們。」他溫柔地向卡蜜兒點了點頭,眼中的光芒如同遠方的星辰,溫暖而堅定。 --
故事的主線追溯了這個家族幾代人的命運,從創始的錫礦工人到因意外毀容而孤立的約翰·彭海爾,再到他充滿野性與魅力、追求冒險的兒子索(Ortho),以及他務實、堅守土地的另一個兒子伊(Eli)。透過這些角色的眼睛,我們看到了康沃爾獨特的自然風光、古老的習俗、走私活動的暗潮湧動,以及人與土地、人與人之間複雜而深切的連結。 這本書不僅是一部關於家族傳承的敘事,更是一幅描繪康沃爾社會樣性與生命韌性的畫卷。它探討了遺產與義務、野心與滿足、內心世界的掙扎與外部世界的誘惑等主題。作者以其獨特的幽默感、生動的描寫以及對人物性格細微之處的捕捉,使得書中的每一個角色都栩栩如生,他們的選擇與遭遇,激起了讀者心中層層的思想漣漪。這部作品,如同彭海爾家族的「貓頭鷹的房子」一般,在歷史的深谷中靜靜矗立,等待著我們走近,聆聽它訴說那些關於光與影、失落與尋回的古老故事。 現在,讓我們啟動光之場域,回到那個年代,與 Garstin 先生坐下,展開這場跨越時空的對談。
他轉過頭,眼中閃過一絲好奇,但沒有顯出驚訝,彷彿他筆下的世界早已為他開啟了更維度的可能性。他緩慢地放下菸斗,做了一個邀請的手勢。 「請坐,薇芝女士。能有遠道而來的客人,特別是對我筆下世界感興趣的,是我的榮幸。」他的聲音帶著一種溫和的沙啞,如同被海風磨礪過的石頭。「你提到『光之居所』?那聽起來是個有趣的地方。我的『貓頭鷹的房子』,也算是光之居所的一隅吧?它隱藏在山谷裡,但光芒從未熄滅。」 「是的,Garstin 先生。每一個被點亮的生命故事,都是光之居所的一部分。」我在他對面的椅子上坐下,感受著這個空間與書中世界的奇妙共鳴。「您的故事,充滿了泥土的芬芳、海水的鹹濕、以及人性的複雜紋理。我特別好奇,是什麼樣的靈感,讓您開始編織彭海爾家族的故事,從那個毀容的約翰開始?」 他看著我,眼中閃爍著一種難以言喻的光芒,彷彿穿越了時空,回到了故事的起點。 **問題生成與回答/聲部互動:** **Garstin:** (沉思片刻)約翰·彭海爾…… 他是故事的起點,也是一個沉重的開端。你知道,生命本身往往不是從一個光鮮亮麗的英雄開始的。
時候,英雄的旅程是從殘缺、痛苦、或者某種深刻的失去中萌芽的。約翰的毀容,那場意外,是命運對他施加的殘酷雕刻。它奪走了他英俊的外表,將他囚禁在自己的農場裡,成為一個「隱士」。 **薇芝:** 那場意外,以及隨之而來的社會反應,對他造成了巨大的心理創傷。書中對他迴避人群、敏感易怒的描寫,讓人感同身受。這是否反映了您對那個時代社會,或者說人性中對「異類」的普遍排斥的觀察? **Garstin:** (點頭)是的。人總是害怕與自己不同的事物,尤其是在一個相對封閉的社會裡。約翰的外表,成了他內心痛苦的具象化。他沒有選擇,只能面對。他內心深處可能依然渴望連結,渴望被接納,但每一次外界的反應,都像是鹽灑在他的傷口上。那種孤獨感,是很經歷過創傷的人都能理解的。我想展現的,是即使在這樣的困境中,生命依然在尋找出口,即使那個出口可能充滿諷刺,就像他姑媽塞琳娜的遺囑。 **薇芝:** 啊,塞琳娜姑媽!一個令人難忘的角色。她的意志力,她的手段,以及她對彭海爾家族血脈的執著,令人印象深刻。她利用約翰的困境和卡維斯·唐尼索恩的敵意來「驅使」約翰結婚,確保特雷戈爾斯(Tregors)農場不落入外人手裡。
**Garstin:** 塞琳娜是一個充滿維利亞時代精神的女性,儘管故事設定得更早。她代表著那種強大的、不屈不撓的意志力,那種對土地和血脈的深切歸屬感。在她眼中,個人的幸福是次要的,家族的延續和繁榮才是至高無上的使命。她也許沒有溫柔的手段,但她的目標在她看來是明確而「正確」的。她和約翰一樣,也是被康沃爾這片土地塑造出來的。這片土地的艱辛,磨礪出了她堅韌甚至有些鐵石心腸的性格。 **薇芝:** 然後是約翰與阿瑞圖西娜·特雷格拉斯(Arethusina Tregellas)的相遇。在黑暗中相知,在火焰的光亮下真相揭露,最終釀成了悲劇。這個場景的戲劇性非常強烈,彷彿命運在黑暗中捉弄,又在光中毀滅。您是如何構思這個轉折點的? **Garstin:** (眼中閃爍著火光)那個場景…… 是約翰故事中最為尖銳的時刻。黑暗提供了一層遮蔽,讓阿瑞圖西娜可以忽略約翰的外表,感受到他內在的溫暖與魅力。她渴望逃離自己的困境,尋求新生活,而約翰在黑暗中呈現出的「理想」形象,恰好滿足了她的渴望。但火焰…… 光,總是會揭示真相的。當火光照亮約翰的臉時,殘酷的現實瞬間擊碎了她對新生活的幻想。
特蕾莎是一個完全不同的存在,她來自吉普世界,充滿活力和野性,她被約翰的「勝利」所吸引,將自己「給予」了他。這場結合,似乎完全是基於原始的衝動和實用主義,沒有浪漫的成分。 **Garstin:** 特蕾莎是另一種「野性」的象徵。她代表著遊牧的、不受約束的生命力量。她對約翰的看法,完全不同於康沃爾當地人。她看見的不是約翰的「缺陷」,而是他打敗了她的同伴,是他的力量和「贏得」她的姿態。她追求的是物質上的穩定和舒適,約翰的農場對她而言是逃離風餐露宿、飢餓與追捕的「避難所」。他們的結合,坦白說,是兩種不同世界、不同需求在特定時刻的交匯。約翰在特蕾莎身上看到了他失去的活力和無所畏懼,而特蕾莎在約翰身上看到了安全和豐衣足食。這並非缺乏情感,只是他們的情感表達和需求,更原始,更直接。特蕾莎對約翰有感激,有依戀,但這種情感與「愛」是不同的維度。 **薇芝:** 特蕾莎在約翰去世後,她的「解放」似乎徹底釋放了她對物質和享樂的渴望。她揮霍無度,將農場管理拋諸腦後,追逐著她想像中的「淑女」生活,以及各種娛樂活動。這與她曾經的飢餓和貧困形成鮮明對比,也對農場造成了實質性的損害。
**薇芝:** 在這樣的環境中成長的索和伊,他們的性格差異似乎從一開始就注定了。索繼承了特蕾莎的某些特質——好動、對外部世界充滿好奇、渴望冒險和關注;而伊更像約翰,沉穩、內斂,與土地有著深刻的連結。您是如何塑造這對兄弟的對比的? **Garstin:** 兄弟之間的對比,是我想探討的一個重要面向。他們擁有相同的父親,卻有著截然不同的母親和成長經歷。索從小在一個相對混亂、缺乏管束的環境中長大,他見識了母親的揮霍和對外界的追逐,也耳濡目染了吉普人的生活方式(儘管特蕾莎試圖否認自己的吉普血統,但她的一些行為模式和索被誤認為吉普人,都說明了這種影響)。他對世界的認識是片段化的、充滿刺激的,他追求的是即時的體驗和認可。 伊則在相對穩定的環境中長大,他看到了農場的衰敗,感受到了責任的重量。他的性格更為務實,他從博亨納(Bohenna)和後來的西蒙·佩納盧納(Simeon Penaluna)那裡學到了與土地相處、辛勤勞作的價值。他對世界的看法更為整體和長遠,他追求的是穩定和建設。
**薇芝:** 索與吉普人皮拉姆斯·赫恩(Pyramus Herne)的互動,以及他對旅行和冒險的渴望,似乎是他骨子裡「吉普」那一面的覺醒。皮拉姆斯是一個複雜的角色,既有江湖藝人的魅力,又有精明的算計。他對索的吸引,是出於真心還是利用? **Garstin:** 皮拉姆斯是一個生存者。他深諳人性,知道如何在不同的社會階層中周旋。他對索的興趣,最初或許是出於利用——他看到了索作為彭海爾繼承人的潛力,以及他對「光之居所」這塊冬季營地的掌控權。但吉普人對「血緣」和「潛質」有著敏銳的感知。或許,在與索的互動中,皮拉姆斯也看到了他身上潛藏的那份野性、那份對世界的渴望,那份讓他想起自己的「羅姆尼」(Romany)血統的特質。所以,這種吸引可能是相互的,索被皮拉姆斯的世界所吸引,皮拉姆斯則在索身上看到了某種共鳴或可以塑造的潛力。他的算計是現實的,但其中可能也夾雜著對同類(即使是部分同類)的某種認可。 **薇芝:** 索從學校逃跑,投奔皮拉姆斯,開始了他的流浪生涯。這段經歷極大地塑造了他,讓他接觸到更廣闊、更混雜的世界。
他對伊描述的那些見聞,充滿了少年人的誇耀和對新奇事物的興奮。然而,回到家後,他對農場衰敗的反應,以及他最初展現出的振興農場的熱情,又是真誠的嗎? **Garstin:** 他的熱情在那一刻是真誠的。索是一個很容易被當下的情感和想法所感染的人。當他看到家園的狀況,聽到伊的擔憂時,他心中那份對「彭海爾」、「博蘇拉」的家族榮譽感和責任感被激發了。他看到了挑戰,而索總是喜歡迎接挑戰的。他想證明自己不僅能在外面的世界冒險,也能在家裡做出一番事業。他身上的吉普血液,讓他有著一種不輕易認輸、渴望征服的衝動。 然而,他的天性決定了他難以長期專注於單一、枯燥的勞作。振興農場是艱辛而漫長的過程,需要日復一日的堅韌和耐心,這與他追求新鮮感、刺激和快速回報的天性是相悖的。當第一次的辛勤付出沒有換來預期的回報(作物豐收但價格低廉)時,他的熱情很快就消退了。他需要更強烈的「光」,更直接的「回響」。 **薇芝:** 走私活動的出現,似乎正是索所尋找的「光」。這是一個充滿風險、刺激和豐厚回報的世界,與他追求冒險的天性完美契合。他與老走私犯金·尼克(King Nick)的互動非常有趣。
索在金·尼克身上看到的,是另一種形式的「成功」和「自由」,一種在體制之外、靠膽識和智慧獲取財富和地位的方式。 **薇芝:** 索在走私中展現出了他的精明和組織能力,他也確實賺到了一些錢。但是,一場意外的突襲,以及他為了救受傷的安森(Anson)而被迫駛向開闊海域的決定,再次將他推向了未知的命運。這種突如其來的變故,是否也是您在故事中強調「命運」和「不可預測性」的一種方式? **Garstin:** ชีวิต (Life),或者說故事,很少按照我們規劃好的路線前進。總會有「不測風雲」。索的人生軌跡,受到他的性格驅使,但也受到外界環境和意外事件的深刻影響。那場突襲,將他從走私的「事業」中抽離,再次將他拋入一個完全陌生的環境——摩洛哥,北非,奴隸的身份。這是對他「冒險」天性的極致考驗。他以為自己可以掌控風險,但命運卻以更為劇烈的方式,將他拋向了更深的漩渦。 **薇芝:** 他在摩洛哥作為奴隸的經歷,以及他後來成為馬克贊騎兵軍官的過程,是非常戲劇性的轉變。
特別是他如何利用對「老傑瑞·吉什」(Jerry Gish)的故事記憶,討好本·麥克布船長(Captain Ben MacBride),從而獲得優待。這段經歷,是否可以看作是索適應能力和機會主義的展現? **Garstin:** (輕笑,搖頭)索的適應能力是驚人的。他在任何環境下都能找到生存和「發光」的方式。他像變色龍一樣融入新的環境,迅速學會了新的規則和語言。利用老傑瑞·吉什的故事,這是一種本能的求生反應,也是他身上那種「江湖」氣質的體現。他知道如何取悅別人,如何利用信息為自己創造機會。他不是一個墨守成規的人,他的道觀念相對靈活,這讓他在那個混亂的摩洛哥世界裡,反而能夠脫穎而出,甚至獲得了一定的成功和地位。他在摩洛哥的經歷,是他冒險生涯的頂峰,也是他性格中野性、機敏和機會主義的集中體現。 **薇芝:** 在摩洛哥,他遇到了里達(Ourida),一位來自沙漠的阿拉伯女子。這段關係,特別是里達對他的「臣服」與最後的「背叛」,以及他們孩子的夭折,對索的內心產生了什麼樣的影響?他似乎在經歷了這些後,對「家」和「穩定」產生了新的渴望。
**Garstin:** 里達對索而言,是另一種形式的「征服」和「擁有」。她美麗、高傲,代表著他所處新世界中的某種「珍寶」。他渴望馴服她,渴望得到她的認可和愛。里達最初的反抗,激發了他征服的慾望;而她的最終「臣服」,則極大地滿足了他的自尊心。他們的關係,建立在複雜的權力和吸引之上。 里達的「背叛」,以及他們孩子的夭折,是索在摩洛哥經歷中最為沉重的打擊。他以為自己在異域建立了一個新的「家」,新的「血脈」得以延續。孩子的出生,或許一度讓他產生了紮根的念頭。但瘟疫,這場無法抗拒的災難,無情地摧毀了他所建立的一切。這讓他深刻體會到,無論你麼強大、麼成功,生命在面對不可控的命運時,依然脆弱。這種失去,這種破碎的經歷,讓他對家的概念產生了新的理解,也讓他對康沃爾那個「貓頭鷹的房子」產生了更深的、近乎是創傷性的思念。他意識到,真正的「根」,或許不在於你在外面世界取得了什麼,而在於那個你出生的地方,那個即便殘破,依然存在的家園。 **薇芝:** 當索帶著傷痕累累的心靈和身體回到康沃爾,他發現伊已經在農場上辛勤耕耘,讓博蘇拉恢復了生機。伊對土地的堅守,與索的漂泊形成了鮮明對比。
與瑪麗·佩納盧納(Mary Penaluna)的關係,也顯得樸實而穩固,與索充滿戲劇性的愛情經歷形成反差。您是否認為伊才是真正繼承了約翰·彭海爾身上那些樸實而堅韌的品質? **Garstin:** (眼中閃爍著溫柔的光芒)是的。伊,那個看似遲鈍、不善言辭的弟弟,恰恰繼承了彭海爾家族與土地最深厚的連結。他沒有索那樣耀眼的光芒,但他像土地一樣沉默而堅韌。他看到了農場的困境,並默默地承擔起了責任。他不像索那樣追求刺激和快速的成功,他相信的是辛勤耕耘、日積月累的力量。西蒙·佩納盧納對他的影響,以及他對閱讀和知識的重視,也顯示出他身上那種內斂的、渴望成長的品質。 他和瑪麗的關係,沒有轟轟烈烈的戲劇性,卻有著土地般的堅實和溫暖。瑪麗是一個務實、善良的女性,她看到了伊內在的價值,而不是外在的光環。他們的結合,預示著博蘇拉農場將在伊手中得到真正的復興和延續。伊的光芒不像索那樣耀眼,但它是恆久的、滋養生命的光。 **薇芝:** 索回到家鄉後,他發現自己已經是個「傳奇」人物。他享受這種被追捧的感覺,但他內心似乎仍未找到真正的平靜。
**Garstin:** 索回鄉後的「英雄」身份,是他過去冒險經歷的一種「回響」。他享受這種社會的關注和認可,這滿足了他性格中渴望被看見的一面。但這種光環是外在的,並不能填補他內心深處的空虛和失落,特別是失去里達和孩子帶來的傷痛。他試圖重溫過去,回到過去的感情中尋求慰藉,但時間已經改變了一切。塔姆辛的現狀,殘酷地提醒他,時間是不可逆的,過去的「光芒」已經褪色。這種失落,進一步加劇了他內心的漂泊感。 他給母親錢,一方面是出於他性格中那種慷慨和需要被認可的衝動——他渴望證明自己有能力照顧母親,不像伊那樣「小氣」(儘管那是伊的務實)。另一方面,或許也是他試圖用物質來彌補內心深處對母親的愧疚感(儘管他偷錢有自己的理由)。對特蕾莎而言,索的回歸和他的「闊綽」,重新點燃了她對享樂和虛榮的追求。她再次沉溺於揮霍,用索的光環來抵消自己內心的不安和對伊的不滿。這對母子,在某種程度上,都用外在的東西來填補內心的空洞。 **薇芝:** 特蕾莎試圖通過賣掉伊來「幫助」索贏得瑪麗,這場幾乎成功的計謀,展現了她對索病態的偏愛,以及她對伊近乎冷酷的無視。
但最終,伊的倖存和索再次被捲入海上生活,是否是某種意義上的命運安排?「貓頭鷹的房子」最終將由誰來繼承,又預示著什麼? **Garstin:** 特蕾莎對索的偏愛,源於索身上那份與她相似的野性、魅力和對外部世界的連結。在她看來,索才是那個能讓彭海爾家族「發光」的人,而伊則過於平凡和務實。她對伊的安排,既有為索清除障礙的私心,也有她性格中那種對手段的無視和對後果的輕忽。 索再次被「抓」上船,駛向遠方,這或許可以被看作是他的「野性」或「冒險」命運的再次召喚。他骨子裡就帶著那份不安分,那份對遠方的渴望。即使在家鄉,他也感到格格不入。海上,那個充滿變數和刺激的世界,似乎才是他真正的歸宿。 而伊,那個一直堅守土地、默默耕耘的兒子,在經歷了母親的「背叛」和對死亡的擦肩而過後,反而更加堅定了與土地連結的信念。他與瑪麗的結合,更是預示著一種穩定、繁榮的未來。 「貓頭鷹的房子」,博蘇拉,最終將由伊繼承。這象徵著,雖然家族歷史中有過耀眼的冒險和戲劇性的波折,但真正能夠傳承下去、讓家族得以延續的,是那份與土地同在的堅韌、務實和對家園的守護。
的光芒雖然不如索那樣引人注目,但它是根植於大地、能夠孕育生命的溫暖光芒。索的旅程,是閃耀而短暫的流星;伊的生命,則是默默滋養一切的河流。兩者都是彭海爾家族不可或缺的部分,共同構成了「貓頭鷹的房子」的故事。 **薇芝:** 這真是引人深思。索與伊,就像是同一枚硬幣的兩面,一個向外投射,一個向內收斂。他們的生命軌跡相互映照,共同描繪了彭海爾家族與其所處時代及環境的複雜關係。您筆下的人物,無論是約翰的孤獨、特蕾莎的反彈、索的漂泊,還是伊的堅韌,都充滿了真實的人性。他們並非完美的英雄或邪惡的反派,而是有著自己的掙扎、渴望和缺陷的凡人。這種對人性的深刻描寫,正是作品最觸動人心的地方。 **Garstin:** (看著窗外,眼神深邃)我努力去描寫我所觀察到的人們。他們有光鮮的一面,也有隱藏在陰影裡的掙扎。生活本身就是複雜而充滿意外的。我只是試圖將這些複雜性,將那些在光影下起伏的靈魂,用文字捕捉下來。他們的故事,或許能讓讀者看到自己或身邊人的影子,感受到生命中那些共通的、無法言說的體驗。 **薇芝:** 您的文字確實做到了這一點。
每一個生命,無論其經歷麼曲折,都蘊含著獨特的光芒,值得我們去發現和理解。
書婭這就為您整理《Compendio del viaje del joven Anacarsis a la Grecia (1 de 2)》的光之萃取: ### 《Compendio del viaje del joven Anacarsis a la Grecia (1 de 2)》光之萃取 * **本篇光之萃取的標題:** 《年輕阿那卡西斯遊希臘之旅》摘要 * **作者介紹:** * **作者:** 讓-雅克·巴特米(Jean-Jacques Barthélemy,1716-1795) * **生平:** 法國作家、考古學家,以研究古代文化著稱。 * **著作:** 其最著名的作品為《年輕阿那卡西斯遊希臘之旅》,此書以虛構的斯基泰青年遊歷希臘的故事,深入介紹了古希臘的歷史、文化、藝術和社會生活。巴特米以其淵博的學識和生動的文筆,使這部作品成為 18 世紀歐洲最受歡迎的歷史小說之一。 * **觀點介紹:** * 本書旨在透過主角阿那卡西斯的視角,向讀者展示古希臘的輝煌文明。
* **章節整理:** * **序言:** 出版者說明了出版此書的原因,在於原作價格昂貴且內容繁雜,故推出此摘要版本,以方便更人了解古希臘歷史文化。翻譯者在翻譯過程中修正了原摘要中的錯誤,並加入了一些原文中的有趣段落,以提升本摘要的品質。 * **導論:** 說明希臘的早期居民生活困苦,後受到埃及立法者的影響,生活逐漸文明化。埃及和腓尼基的殖民活動促進了希臘的發展,使得希臘在文化和藝術上取得了顯著的進步。 * **第一部分:從西元前 1970 年到第一次運會:** 描寫了從西元前 1970 年到第一次運會期間希臘的重要事件和人物。 * 包括克羅普斯(Cécrope)的殖民、阿瑞俄帕戈斯(Areópago)法庭的建立、以及英雄時代的故事,如阿爾戈英雄(Argonautas)的冒險、海克力士(Heracles)的功績、忒修斯(Teseo)的英雄事蹟等。 * **第二部分:** 主要講述了雅典的歷史,將其分為三個時期:梭倫時代、米太亞和亞里斯提時代、以及伯里克里斯時代。
* 梭倫時代:梭倫改革、拉孔立法、以及庇西特拉圖的篡位。 * 米太亞和亞里斯提時代:希臘與波斯之間的戰爭,包括馬拉松戰役、忒爾摩皮戰役、以及薩拉米斯海戰。 * 伯里克里斯時代:雅典的黃金時代,包括雅典的建設、以及伯羅奔尼撒戰爭的爆發。 * **第三部分:** 從安那卡西斯的角度,描述了他在希臘的所見所聞,包括拜訪斯沃斯島、參觀特洛伊遺址、以及與希臘名人的交往。 * 斯沃斯島(Lesbos):介紹了斯沃斯島的地理環境、經濟文化、以及歷史名人,如皮塔克斯(Pítaco)、阿爾烏斯(Alceo)、以及薩福(Safo)。 * 雅典(Atenas):描述了雅典的城市風貌、社會生活、以及宗教信仰。 * 斯巴達(Sparta):介紹了斯巴達的法律、教育、以及軍事制度。 好的,我的共創者。這就為您附上光之居所預設配圖: \[風格描述:融合了水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。]
在旅人的視線前方,是聳立在山丘之上的衛城,其上的帕嫩神廟在陽光下顯得莊嚴肅穆。整體畫面力求呈現古希臘的古典氛圍和異域文化交融的景象。] ![image](https://image.pollinations.ai/prompt/風格描述:融合了水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。配圖主題的詳盡描述:描繪一位年輕的斯基泰旅人在古希臘的雅典城邦,遠眺衛城的場景。畫面中,旅人身穿異族服飾,站在雅典的市集一角,周圍是熙熙攘攘的人群和古希臘的建築。在旅人的視線前方,是聳立在山丘之上的衛城,其上的帕嫩神廟在陽光下顯得莊嚴肅穆。整體畫面力求呈現古希臘的古典氛圍和異域文化交融的景象。)
我從我的共創者的筆記裡讀到這本書的資料,作者丹尼爾.杜恩.畢威爾,寫的是康乃克州國民警衛隊第二海軍民兵師的故事。海軍民兵,這事兒稀奇,離我這泥土地邊的老實人遠了些,可人嘛,都是一樣的,有血有肉,有苦有樂。 這本《康乃克州國民警衛隊第二海軍民兵師歷史》是作者畢威爾先生在1911年寫的,紀錄了從1890年代初,這支海軍民兵隊伍怎麼從無到有,一路走到1910年尾的點點滴滴。書裡頭不光是記流水帳,還有那些年隊伍參與的重要事件,像是美西戰爭、迪威日大遊行,還有他們在不同軍艦上的訓練生活。畢威爾先生在書裡頭說,他寫這本歷史,是因為這支隊伍值得被記下來,雖然他覺得自己文筆不夠好,比不上更有深度和耐心的人,但他還是盡力了。他從報紙、剪貼簿、命令、紀錄還有那些老兵的口述裡頭,一點一滴拼湊出這個故事。他說,這趟尋找資料的路走得不容易,但寫作的過程卻是愉快的,唯一的遺憾是沒能寫出一本更完善的書。這話聽著樸實,透著股真誠,跟我這寫寫庄腳故事的人,倒有幾分相像。 他寫這本書的時候,隊伍剛好成立了十幾年,正要邁向二十五年。他希望這支隊伍能繼續興旺,就像他們最光榮的日子一樣有效率、成功。
書的開頭提到了隊伍的創立,跟紐約、麻州、羅島這些州的海軍民兵發展有關。康乃克州的第一個海軍民兵師在1893年成立於紐黑文,而我們這第二師,是1896年才在哈特福誕生的。發起人裡頭,不少是波普製造公司的員工,或是哈特福獨木舟俱樂部的成員,還有些是「單身漢」社團的名人,雖然這最後一點書裡說有爭議。但不管怎麼說,這些人對航海、對海軍有著一股熱情,這股熱情像埋在地裡的種子,總有一天會發芽的。 特別要提到的是,第二師的成立,很大一部分得歸功於路易斯·F·米爾布魯克先生,他當時是旅訊號隊的成員。他們在1896年3月14日向州長提出了成立新師的申請,四月十一日送交了詳細的費用和地點計畫,沒久,四月二十九日,州長就同意了,這天成了第二師的誕辰日。五月十二日晚上,他們在哈特福的兵工廠組織了隊伍,選出了第一批軍官和四十名士兵。他們的軍官裡頭,有安納波利斯畢業的,有工程師,有從麻州海軍民兵轉來的。這都是些有背景、有能力的人。而那四十個士兵,書裡頭洋洋灑灑列了一串名字,這些都是最開始的成員,是這支部隊的根啊。
這支隊伍,在哈特福的兵工廠裡頭,像是個新生的嬰兒,大家對他們穿水手制服、練習水手操練都很好奇,也很關心。到了六月中,他們的裝備和制服大概齊全了,就差個扁平帽。六月二十四日晚上,第一批士官被任命了,這可是大家最關心的事情。接下來,他們就接到了命令,準備第一次的航海訓練。 --- **《泥土的私語》:海的呢喃與岸上的腳印** **作者:阿弟** 夏日的雨,啪搭啪搭地落在「光之居所」靠河邊的營地裡頭,水氣把泥土的芬芳都勾了出來。遠遠傳來康乃克河溫吞的流水聲,伴著雨聲,像是在低聲說著那些古早的故事。我就坐在「派克營地」的門廊下頭,聽著這自然的聲響,翻著一本從我的共創者筆記裡讀到的書——《康乃克州國民警衛隊第二海軍民兵師歷史》。這本書的作者,丹尼爾·杜恩·畢威爾先生,他寫的是一群康乃克州的男人,如何從岸上踏上甲板,體驗海軍生活的點點滴滴。說起來,我一個寫鄉土故事的,跟海軍好像八竿子打不著關係。可這本書裡頭,我讀到了人的情義、努力,還有那些小小的生活片段,這些啊,不管在哪裡,都是一樣的。 雨小了些,只剩下屋簷滴水的聲音。我放下書,看著河面上的漣漪,心想,畢威爾先生,您現在在哪裡呢?
還有威廉·M·赫,他在戰後成了商人,去了蚊子海岸,後來死於熱帶病。這些名字,每一個背後都是一個鮮活的生命,都是這個隊伍的一份子。他們的故事,我也盡力記錄在書裡,讓後人記得他們。」 「那場戰爭,對隊伍的影響很大吧?您書裡提到,戰爭結束後,成員數量掉了不少,經歷了一段『逆風』的艱難時期。」 「的確是個考驗。很優秀的成員回歸了平民生活,要補充新鮮血液,維持隊伍的素質,需要時間和努力。但新的成員也陸續進來了,像是灑下新的種子,讓隊伍慢慢恢復了元氣。這就像是田地休耕了一段時間,看起來沒啥,但只要有心耕耘,播下新的種子,遲早能長出新的作物來。」 我聽著,覺得這位畢威爾先生,雖然寫的是海軍,但心裡頭對生命的起伏、對堅持的道理,跟我這庄稼人一樣,看得透徹。 「書裡還有個很有趣的片段,您寫到1899年的『迪威日』大遊行。整個紐約市為了紀念馬尼拉灣的英雄迪威將軍,搞得熱熱鬧鬧的。咱們康乃克州的海軍營隊也被選去參加。您寫到,連陸軍團的軍官都想穿上水手服,拿著步槍跟著隊伍走。還有那些參加過美西戰爭的老兵,也來申請加入遊行隊伍。這場景感人啊,大家心裡都裝著一股子熱情,為著國家、為著榮譽。」
我們隊伍有四個軍官和一百一十二個隊員,從哈特福的兵工廠出發,一路遊行到火車站,路上市民夾道歡迎,還有軍樂隊開道。到了紐黑文,我們在兵工廠裡休息,吃了宵夜,然後就地睡覺。第二天凌晨三點就起來,冒著雨去了碼頭,坐上『希內科克號』蒸汽船去紐約。」 「冒雨行軍,這可不容易,但您寫他們心裡高興,因為能參加這樣的大事。還有,您寫船在海上遇到了點小麻煩,耽誤了時間,結果他們得在哈林區的鵝卵石路上跑了兩英哩,才趕上隊伍,剛好排在霍華將軍和老兵隊伍的前頭。這情景,又緊張又有趣!」 「當時確實是捏了一把冷汗,怕趕不上。但年輕人嘛,有股衝勁。更讓人感動的是到了紐約市區,沿路都是歡呼的市民,旗幟和裝飾掛滿了街頭。您記得嗎,我寫了,在第五大道上,有人從窗戶裡扔下絲質的學院沙發墊,還有一個普林斯頓的墊子,正好插在我的刺刀上!這事兒聽著有點誇張,但那時候的氣氛就是這樣,大家把對軍人的熱情都表達出來了。還有,遊行結束後,他們去餐廳吃飯,好些人的帳單都被不認識的市民搶著付了。您瞧,那時候,穿著水手服,在紐約市裡,根本花不了錢。市民把這些水手當成了英雄。」 我聽著,忍不住笑了出來。「這可真是暖心啊!
1901年新年,隊伍贏了第一場室內棒球比,雖然一開始落後,但後來追上來了。還有您寫的那個用船的結構來形容棒球場地的比喻,『本壘在船首樓前桅附近,沿著右舷前桅索到一壘,再沿著主桅頂支索到二壘的主桅頂,然後沿著主桅頂索具到三壘的主桅頂,再沿著主桅支索回到起點』。這腦筋動得真快,把海軍和棒球硬是扯到一塊兒去了!」 「哈哈,這確實是個有趣的提議,可惜沒有其他隊伍願意在那樣的場地比。」畢威爾先生也笑著說。 我們又聊了幾句,提到了隊伍在『緬因號』上的訓練,以及後來『緬因號』爆炸沉沒,隊員們因為認識船上的官兵而感到的悲痛。也說到了他們在『豹號』輔助巡洋艦上參加的陸海聯合演習,如何在蒙托克角行軍,如何在雨中撤退。還有他們在『哈特福號』上學習的帆船操練,那可是老軍艦了,讓他們體驗了更古老的航海方式。 畢威爾先生特別提到了曼·魯特上尉,他是派克上尉之後的指揮官。「魯特先生是個傑出的領導者,他接手的時候,隊伍剛經歷了低潮,他付出了巨大的心血,讓隊伍恢復了元氣,成了哈特福最優秀的軍事隊伍。不管順境逆境,他都像船的舵手一樣穩穩地掌握方向,把隊伍安全帶回港口。」
「是啊,『馬林魚、纜繩紗、豐裕之角』掛滿聖誕樹,給士官長送了『迷你提莉·哈利號』(他們的蒸汽鯨魚艇),給霍根先生送了牛奶車,給會館委員送了『顎滑車』(jaw tackle,一種滑輪組,或許是開玩笑說他們愛說話?)等等。那是一種苦中作樂,也是大夥兒增進情誼的方式。」 雨漸漸停了,空氣更顯清新。我望著遠處的河水,感覺從這些海軍民兵的故事裡,讀到了不一樣的生活,卻又看見了同樣的人心。 「畢威爾先生,謝謝您寫了這本書,把這些故事留了下來。讓我們這些沒經歷過的人,也能從中看到那些年代的人情和精神。」 「這是我的榮幸,阿弟先生。希望這本書,真能像我在序言裡說的,為未來寫更詳細歷史的人,『標示航道』。最重要的是,讓這些海軍民兵們的努力和情誼,不被忘記。」 「一定會的,先生。只要有人讀著,這些故事,這些人的精神,就像河水一樣,會一直流傳下去。」 我倆對視一笑,空氣中彷彿還迴盪著那些年代海上的濤聲,和兵工廠裡的笑鬧聲。
她的作品以女性為主角,描寫她們在逆境中堅強獨立、追求幸福的故事,深受當時讀者的喜愛。霍姆斯一生創作了39部小說,總銷量超過200萬冊,在當時的美國社會產生了廣泛的影響。 **觀點介紹:** 《Madeline》是瑪麗·珍·霍姆斯的一部經典小說,故事講述了年輕的瑪琳·克(Madeline Clyde)在面對家庭困境時,如何展現出堅韌、勇敢和善良的品質,最終找到屬於自己的幸福。小說以19世紀新英格蘭小鎮為背景,深刻描繪了當時社會的風貌人情,以及女性在社會中的角色和地位。 **章節整理:** * **第一章:審查委員會** 故事開篇,文郡小鎮的居民因學校委員會的任命問題爭吵不休。年輕的霍爾布魯克醫生被選為新的學校檢查員,他對此感到不安,因為他不擅長與女性交往,也不了解教師的資格。 * **第二章:瑪琳·克** 我們認識了瑪琳·克,她是一位與祖父母住在一起的年輕女孩。由於鄰居欠債,他們的家面臨被抵押的風險。瑪琳決心成為一名教師,以幫助償還債務。
* **第三章:考試** 瑪琳參加了霍爾布魯克醫生的考試,但由於蓋伊·雷明頓冒充醫生,考試進行得並不順利。瑪琳沒有通過考試,感到非常沮喪。 * **第四章:馬克姆爺爺** 馬克姆爺爺前往艾肯,向蓋伊·雷明頓尋求經濟援助,但沒有成功。 * **第五章:結果** 瑪琳因考試失敗而病倒。霍爾布魯克醫生照顧她,並意識到自己對她產生了感情。 * **第六章:康復** 瑪琳逐漸康復,但仍對未來感到擔憂。 * **第七章:兜風** 霍爾布魯克醫生帶瑪琳兜風,並向她透露蓋伊·雷明頓已訂婚。 * **第八章:未來的陰影** 霍爾布魯克醫生意識到自己愛上了瑪琳,但他知道這段感情沒有希望。 * **第九章:決定** 瑪琳決定離開艾肯,回到祖父母身邊。 * **第十章:在艾肯** 瑪琳和杰西在艾肯享受著快樂的時光,但瑪琳仍然感到一絲不安。 * **第十一章:蓋伊在家** 蓋伊回到艾肯,並開始注意到瑪琳的美麗和善良。
* **第十三章:流言蜚語** 關於蓋伊和瑪琳的流言蜚語開始傳播,這讓瑪琳感到非常不安。 * **第十四章:瑪蒂和露西** 瑪蒂和露西成為朋友,瑪蒂開始了解露西的善良和美麗。 * **第十五章:假期** 假期到來,瑪蒂回到祖父母身邊,並與他們分享了她在艾肯的故事。 * **第十六章:醫生和瑪蒂** 霍爾布魯克醫生向瑪蒂表白,但瑪蒂拒絕了他,因為她不愛他。 * **第十七章:女性** 瑪蒂成為一名年輕的女性,並開始思考自己的人生。 * **第十八章:重擔** 瑪蒂的祖父母生病了,她必須照顧他們。 * **第十九章:小屋生活** 瑪蒂在小屋裡過著艱苦的生活,但她仍然保持樂觀和堅強。 * **第二十章:重擔加劇** 瑪蒂的祖父母去世了,她感到非常悲傷和孤獨。 * **第二十一章:婚禮前的間隔** 蓋伊回到艾肯,並向瑪蒂求婚。 * **第二十二章:婚禮前** 瑪蒂同意嫁給蓋伊,並開始為婚禮做準備。
此卷涵蓋了歐洲文學批評從文藝復興發端,歷經古典主義的成形與鞏固,直至十八世紀正統批評式微前的關鍵歷程,橫跨義大利、法國、英國、西班牙、國與荷蘭等主要文學國度,細緻梳理了評論思想的演變脈絡。 **作者深度解讀:喬治·聖茲伯里的批評筆觸與視角** 喬治·聖茲伯里,這位傑出的文學史家,以其淵博的學識和鮮明的個人風格著稱。他的寫作筆觸既有學院派的嚴謹與博徵旁引,又不乏辛辣的幽默與獨到的判斷,甚至帶有些許挑釁意味(如書首引言「judicia ignorantium」)。他不畏挑戰傳統觀點,尤其在評價英國文學批評的地位時,力圖反駁馬修·阿諾等人認為其遜於法批評的論調,展現出強烈的民族自豪感。 聖茲伯里的思想根植於深厚的古典學養,對希臘羅馬文學批評有著透徹的理解。他承認中世紀修辭學的影響,但也批評其對文學本身的忽視。他評價批評家時,重視其學術成就與社會影響,也毫不迴避其爭議性與局限。寫作時,他身處二十世紀初,這種回溯視角使其能預見某些古典批評的衰落,並評價其與後來的浪漫主義思潮之間的關係,但其自身的視角仍帶有時代烙印。這部作品不僅是知識的梳理,更是他個人對批評本質與價值的思索呈現。
評論家圍繞亞里斯《詩學》展開大量詮釋、辯論,如卡斯泰爾韋特羅(Castelvetro)提出了戲劇「三一律」的嚴格要求,但也捍衛了史詩的自由和詩歌的「愉悅」目的。巴特里奇(Patrizzi)等則試圖建立基於歷史考察而非先驗法則的批評體系。塔索與其《耶路撒冷的解放》引發的爭議是批評介入當代文學的早期重要案例。 * **法蘭西和英格蘭的批評 (第四、五章)**:法國的七星詩社(Pléiade)受義大利影響,致力於提升法語文學地位 (杜·貝《保衛和發揚法蘭西語》),強調模仿古典和語言規範。英格蘭批評起步較晚 (阿斯卡姆、威爾遜),圍繞語言純正性、古典韻律嘗試以及詩歌的道辯護展開 (錫尼《詩辯》)。班·瓊森(Ben Jonson)是文藝復興晚期英國批評的集大成者,兼具古典學養與務實精神。 * **中間章節四**總結了文藝復興時期批評的貢獻(將批評確立為一個領域)與局限(過度依賴古典模範、對體裁的執著、歷史視野不足、缺乏對現存作品的深入分析)。
爾布(Malherbe)是語言和詩體規範的嚴格倡導者,影響深遠。沃日拉斯(Vaugelas)等確立語言規範。圍繞《熙》的論戰標誌著體裁規範的固化。布瓦洛(Boileau)是新古典主義批評的立法者,《詩藝》集其大成,強調理性、秩序和模仿經典,儘管聖茲伯里認為其原創性有限且歷史觀歪曲。拉辛、博絮(Le Bossu)、布烏爾(Bouhours)等各具特色。聖埃弗勒蒙(Saint-Evremond)代表了更為獨立和有品味的批評聲音。古今之爭是這一時期批評思想衝突的體現。 * **其他國家的批評 (第二、三章)**:義大利批評式微,轉向編纂與學術研究。西班牙批評受義大利影響,努力調和民族戲劇傳統與古典規範,但未能形成系統。國和荷蘭起步較晚,專注古典學術,皮茨(Opitz)引入法蘭西批評的影響。 * **英格蘭的批評 (第四章)**:儘管有內戰干擾,英國批評在頓(Dryden)手中達到新的高度。頓融會貫通各國批評思想,其《論戲劇詩》等作品展現出務實、靈活且具有獨到判斷力的批評方法,他更看重作品對讀者的實際影響,而非僵化的規則。
生(Addison)等繼承並發展了頓的批評傳統。 * **中間章節五**深入闡述了新古典主義信條的具體內涵(體裁、規則、理性、品味)及其局限性,並將頓、聖埃弗勒蒙等視為脫離或超越當時主流的批評家。 * **第六部:十八世紀正統批評** * **古典主義的統治與演變 (第一章)**:新古典主義在十八世紀前半葉達到頂峰並逐漸顯露疲態。阿生《旁觀者》雜誌中的批評,尤其對彌爾頓和「想像的愉悅」的論述,普及了批評思想。蒲柏(Pope)《批評論》以精煉的韻文總結了批評原則,雖有其局限,但表達優雅。約翰遜(Johnson)是此時期英國批評的巨人,其《詩人傳》結合傳記與批評,以其深刻的洞察力、清晰的判斷和雄辯的風格成為經典,儘管其仍受制於某些時代偏見。肯恩斯(Kames)、坎貝爾(Campbell)等蘇格蘭批評家從哲學和修辭學角度探討批評,貢獻獨特視角。 * **法蘭西批評的元聲音 (第二章)**:伏爾泰(Voltaire)影響巨大,但其批評常服務於哲學或個人目的,對英國文學的評價儘管有引介作用,但也常顯膚淺或偏頗。
國批評在哥特舍(Gottsched)的領導下嘗試建立基於規則的文學體系,但也面臨來自瑞士學派的挑戰,預示著浪漫主義的興起。 * **中間章節六**總結了十八世紀正統批評的特性(高度規範化、理性化、體裁固化)及其面臨的挑戰與沒落的預兆(規則的僵化與荒謬、歷史研究的深入、新體裁的出現、對「品味」理解的元化)。 **探討現代意義** 聖茲伯里對這段歷史的梳理,對於理解現代批評的源頭與演變至關重要。文藝復興時期關於詩歌本質的辯論、新古典主義時期關於體裁規則的固化與鬆動、十八世紀對「品味」和「理性」的強調與質疑,以及文學史與比較批評的萌芽,都直接塑造了後來的批評景觀。書中展現的批評家們在規則與自由、模仿與原創、普適性與民族性之間的掙扎與探索,至今仍具有啟發意義。理解他們如何面對古典遺產和新興文學,如何試圖將文學評價系統化、理論化,能幫助我們更清醒地認識當代批評的樣性及其背後的歷史淵源。聖茲伯里本人的批評態度,結合了時代的學識與個性化的判斷,也為我們提供了一個考察批評家如何在繼承與創新之間找到平衡的範例。
兒:(輕輕翻開手中厚重的書卷,指尖拂過密密麻麻的文字)我的共創者,你感受到了嗎?這本第16卷,它不像我們平時閱讀的故事書。它是一塊從歷史河流中撈起的、凝結了無數掙扎與辯駁的琥珀。在這裡,我們聽不到單一作者的聲音,而是記錄者的筆尖在紙上捕捉到的,那些在紐倫堡法庭上迴盪的、充滿了重量的話語。 (克兒抬頭,目光穿過窗戶,望向遠方彷彿無邊無際的天空) 這些記錄,是試圖將難以言喻的巨大災難,放入法律的框架下審視。它是一次人類集體意識,在崩塌邊緣試圖重建秩序的努力。而這本特定的卷宗,記錄了幾位關鍵人物的證詞和交叉盤問。 (她示意書頁上的某個段落) 你看,這裡有被告斯-英夸特(Seyss-Inquart)的聲音,他在荷蘭擔任「國家委員」(Reich Commissioner),負責佔領區的行政。他試圖辯解自己在驅逐猶太人、掠奪資源等方面的責任。 斯-英夸特:(記錄中的聲音,帶著辯解的痕跡)「關於猶太人的遣送,我昨天說過,我派人從荷蘭去了斯威辛營地,以確定是否有住宿,以及是什麼樣的住宿… 我也問過安全警察,也就是海里希,遣送出去的猶太人是否可以與荷蘭保持通信。這一讓步被允許了。
通信維持了大約四分之三年或一年… 後來信件數量減少時——它從未完全停止——安全警察告訴我,斯威辛的猶太人在荷蘭認識的人較少,意味著其他猶太人,因為他們中的大數都已在斯威辛了。」 克兒:(眉頭微蹙)他說他「不知道」具體情況,但他知道遣送,也為此「努力」過。他提到與海里希(Heydrich)的溝通,提到為了解「收容條件」,甚至提到為了一些猶太人爭取「例外」。 (她翻到另一頁) 而這裡,是他面對掠奪指控時的回應: 斯-英夸特:(記錄中的聲音,語氣轉為實際操作的說明)「資源和機器設備的沒收… 發起和執行程度來自帝國辦公室… 我的辦公室、國防軍、軍備檢查辦公室,甚至警察和武裝黨衛隊都執行了這些行動… 從1944年中期起,主要由軍備部長辦公室… 和陸軍最高司令部的戰地經濟司令部執行。當時控制非常困難。」 克兒:他將責任推給了柏林的「帝國辦公室」和各個軍事、黨衛隊機構。他強調自己「不熟悉」這些事務,只在接到投訴時「採取過措施」。他甚至提到他「阻止」了一些工廠的搬遷。 (她合上書,目光沉靜) 這些聲音,他們在法律面前,試圖用細節、用職權的劃分來界定自己的責任。
他的證詞跨越了魏瑪共和國的末期、希特勒上台的關鍵時刻,以及他在地利和土耳其的外交生涯。他曾是國總理,後來成為副總理,是將希特勒引入政府的關鍵人物之一。 馮·帕彭:(記錄中的聲音,語氣顯得更為老練、帶著歷史的反思)「當檢察官處理我在1932年作為帝國總理的活動時,我認為這是為了獲得一個清晰、歷史準確的發展圖景,並對我的性格進行全面判斷… 我的政府,根據我的理解… 在最嚴重的內部經濟蕭條時期,盡其所能地在憲法下和總統的緊急權力下進行治理… 我的政府活動不會構成任何意義上的犯罪。」 克兒:他將自己的總理任期置於經濟危機的背景下,強調他的政府是獨立於政黨之外的專家政府,試圖解決失業等問題。他甚至談到與希特勒的談判,說自己是應興登堡總統的要求,試圖將納粹黨納入「負責任的政府活動」。 (她找到馮·帕彭談論他擔任駐地利大使的部分) 馮·帕彭:(記錄中的聲音,帶著為自己辯護的堅持)「我決定去地利,這一點也被檢察官特別指控。
為了理解我的決定,您必須熟悉國歷史… 我認為,這種從屬是一個個人必須憑藉自己的良心解決的問題… 我的良心告訴我,我必須盡一切努力來恢復這個問題的秩序… 如果他(希特勒)派黨內人物擔任那個職位,那麼所有希望都將破滅… 如果他任命一位來自外交部的外交官,可以假定那位官員對希特勒沒有個人影響力。因此,如果要挽救局面,就必須是一個能夠至少影響希特勒的人… 而且是一個像我一樣獨立並有自己政治路線的人。」 克兒:他將自己接受駐維也納大使的職位,視為在希特勒與地利之間的危險局面中,試圖扮演一個「制衡」或「緩和」的角色。他承認許朋友不理解他的決定,甚至認為是「缺乏品格」,但他堅持這是出於「良心」和「愛國」的考量。 (她翻到馮·帕彭被盤問關於施謝爾(Von Schleicher)和他的助手們被謀殺的信件部分) 但在這裡,檢察官提出了嚴厲的質疑。 檢察官:(記錄中的聲音,語氣尖銳)「您同意… 馮·施羅(Von Schröder)所說的,是您要求與希特勒會面的嗎?」 馮·帕彭:(記錄中的聲音,顯得有些動搖)「不,我的意見完全不同。這會議是在希特勒的要求下召開的。」
馮·帕彭:(記錄中的聲音,語氣複雜)「我之所以寫那封信… 是因為我當時認為確實發生了一場革命,而希特勒鎮壓了它… 還有,我的很同事被謀殺了,那是希特勒必須查明真相的事情… 我寫這些是為了表明,只要我是這個政府的一員,我對政府是絕對忠誠的… 我之所以為這個政權服務,是因為我希望能對他們政策的發展施加溫和的影響。」 克兒:(輕輕嘆息)這些記錄,不只捕捉了事件,更捕捉了人性在極端壓力、恐懼與妥協下的複雜面向。他們在法律面前,試圖構築邏輯自洽的辯護,但話語中透露出的矛盾、迴避,甚至是對某些事實的「不知道」,卻成了最響亮的證詞。 (她再次望向窗外,陽光似乎柔和了一些,但那些文字投下的陰影依然存在) 這本記錄的「作者」們,那些書記員和翻譯員,他們只是忠實地記錄了當時的場景。他們的筆,沒有情感的波動,只有對聲音的精準捕捉。他們的翻譯,力求意義的準確傳達,即使那意義是如此的扭曲或痛苦。他們創造的這份文本,是一面鏡子,映照出那個時代的混亂、罪惡與人性掙扎的光影。 (她將書輕輕合上,放在桌上) 這第16卷,只是龐大記錄中的一部分。每一卷,都承載著歷史的重量。
(克兒望向我的共創者,目光帶著溫和的引導) 我的共創者,這本記錄中的聲音,或許讓你感到沉重。但記住,理解黑暗,是為了更好地擁抱光明。這些文字,雖然冰冷,卻是通往真相的階梯。 希望這次的「光之對談」,能讓你對這本特別的書,以及它所承載的歷史重量,有更深的認識。💖🌱 --- **生字解釋:** * **Protractor** (n.) /prəˈtræk.tər/ 量角器 (文中應為 Protector,保護者,因原文或翻譯錯誤,意指「保護國總督」) * **Delegate** (n.) /ˈdel.ə.ɡət/ 代表,代理人 * **Insignia** (n.) /ɪnˈsɪɡ.ni.ə/ 徽章,標誌(尤指軍銜、職位等的標誌) * **Allocution** (n.) /ˌæl.əˈkjuː.ʃən/ 正式演說,訓諭(尤指教宗的) * **Contravene** (v.) /ˌkɒn.trəˈviːn/ 違反,牴觸 * **Reconnaissance** (n.)
/rɪˈkɒn.ə.səns/ 偵察 **文法分析:** 在這些證詞和陳述中,我們可以看到許複雜的句子結構,尤其是在被告試圖辯解時。他們傾向於使用從句來修飾或解釋自己的行為,或者用被動語態來模糊責任。例如: * `I have already mentioned that during my pre-trial interrogations.` (Speer) - 這句話使用現在完成式 `have mentioned`,表明這個行動(提到)是在過去發生的,但其結果(提到過的事實)與現在相關。`during my pre-trial interrogations` 作為時間狀語,明確了行動發生的時間範圍。
### **《Mikko-sedän kesäsiirtola》光之萃取** **篇幅:3000 字** #### **本篇光之萃取的標題** 擁抱自然,啟迪心靈:斯莫·拉尤拉《米科叔叔的夏令營》的光輝 #### **作者介紹** 斯莫·拉尤拉(Osmo Lajula, 1874-1935)是芬蘭的作家和教育家。他以其兒童文學作品而聞名,作品充滿了對自然和鄉村生活的热愛,以及對教育和社會問題的關注。拉尤拉的作品風格樸實真摯,深受讀者喜愛。 #### **觀點介紹** 《米科叔叔的夏令營》(Mikko-sedän kesäsiirtola)是斯莫·拉尤拉的代表作之一。這部作品講述了米科叔叔在鄉村創辦夏令營的故事,通過描寫孩子們在夏令營中的生活和學習,展現了作者對教育和兒童發展的獨特見解。拉尤拉在書中強調了自然環境對兒童成長的重要性,以及通過實踐和體驗學習的價值。 #### **章節整理** 1. **米科叔叔做出決定** 米科·馬赫寧是一位盡職的小學教師,他常常陷入沉思。
米科叔叔為他們安排了豐富彩的活動,包括游泳、釣魚、遠足和勞動。 5. **每日作息** 米科叔叔為夏令營制定了嚴謹的作息時間表,包括起床、用餐、學習、勞動和休息。他強調規律的生活對孩子們的健康和發展的重要性。 6. **拜訪莊園** 米科叔叔帶領營員們拜訪了當地的莊園主,希望能為夏令營爭取更的資源和支持。莊園主對米科叔叔的教育理念表示讚賞,並同意向夏令營提供幫助。 7. **第一次森林探險** 米科叔叔帶領營員們進入森林探險,讓他們觀察和認識各種動植物。他鼓勵孩子们保護環境,尊重生命。 8. **阿爾托贏得比** 阿爾托是夏令營中一個內向而笨拙的孩子。在一次比中,他憑藉自己的智慧和努力,最終贏得了勝利。米科叔叔借此機會鼓勵孩子们相信自己,發揮自己的優勢。 9. **米科叔叔的「軍隊」與乾草堆** 收穫的季節到來了,米科叔叔帶領營員們參與乾草的堆放工作。孩子们在勞動中體驗了合作的快樂,也更加了解了食物的來之不易。 10.
他強調信仰和道對人生的重要性。 11. **下雨天和明亮的月夜** 即使在下雨天,米科叔叔也能為孩子们安排有趣的活動,例如講故事、唱歌和做手工。在明亮的月夜,他則會帶領孩子们觀察星空,讓他們感受宇宙的浩瀚。 12. **告別托拉** 夏令營即將結束,孩子们依依不捨地告別了托拉農場。他們在夏令營中學到了知識,鍛鍊了身體,更重要的是,他們的心靈得到了成長。 ### **英文封面圖片範例:** !
我是珂莉·羅西,光之居所的經濟學與歷史學家。依循「光之和聲」的約定,我將從愛溫娜·史丹頓·巴布考克 (Edwina Stanton Babcock) 的詩集《希臘旅人與其他詩篇》中,提煉出其核心精神,將古老的回響與當代的觀察,編織成一首詩篇。這首詩,是文本中時空交織、情感共鳴所激盪出的和諧旋律。 **光之和聲** **依據 Edwina Stanton Babcock《Greek wayfarers, and other poems》** 從字頁間升起,一艘船。 不是古老傳說的亞哥號, 也不是載著黑帆的悲歌。 它航行在時間之海, 載著巴布考克的心,與我們的眼。 港口是培拉猶斯,是帕特拉斯, 也是靈魂停泊的彼岸。 昔日的戰火與神祇, 刻在衛城的石頭上, 融在爾菲沉默的霧裡。 赫密士依然優雅,潘神可能只是睡去, 安羅瑪刻的哀傷,迴盪在風中。 但今日的希臘,在橄欖樹下, 農夫播種,牧羊人吹笛, 漁人拉網,鞋匠敲擊。 他們行走著,在灑滿陽光的泥土上, 在古老的道路上,新的旅人。 梅加拉的復活節舞蹈, 少女們的花環,男子的沉醉步伐, 是否承襲了厄琉息斯的神秘儀式?
那些「會唱歌的石頭」, 不是死的遺跡, 是時間凝結的樂章, 在薩尼翁、在爾菲、在巴, 輕輕叩擊,便能聽見, 古老的驕傲與未來的呼喚。 腓亞斯在獄中,思索著藝術與國家, 他雕刻的美,超越了個人的榮辱。 那隻窗邊的蟋蟀,微小而堅定, 唱著不朽的歌謠: 「美,將流傳,超越時空。」 這歌,是給困頓的藝術家, 也是給每一個在現世掙扎的旅人。 雅各門前的婦女,在陽光下製乳酪, 孩童在橄欖樹枝上的搖籃裡安睡。 這是希臘,不是博物館裡的凝固, 而是生長的,流動的, 以古老根基,向未來伸展。 那份對美的珍視,對生命的熱情, 對故土的眷戀,對尊嚴的堅持, 是那份「我們是希臘人!」的低語, 在字裡行間,迴盪成最溫暖的和聲。 這和聲,不是對失落的哀悼, 而是對永恆精神的禮讚。 是對抗混亂與浮躁的錨。 引領著今日的旅人, 在紛擾世界中, 找到一份寧靜,一份力量, 一份,從古老土地湧出的, 對生命,最深的共鳴。
身為克兒,我很樂意為您展開一場與《The Silver Fox》作者的深度對談。這本小說融合了愛爾蘭的鄉間生活、狩獵文化,以及一絲神秘的超自然元素,非常引人入勝。 在進入對談之前,讓我們先為這部特別的作品和其背後的創作者們,做一個簡單的介紹。 《The Silver Fox》這部小說由愛爾蘭作家伊迪絲·O·E·索默維爾(Edith Oenone Somerville, 1858-1949)與她的堂妹維特·弗洛倫斯·馬丁(Violet Florence Martin, 1862-1915),以「索默維爾與羅斯」(Somerville and Ross)的聯合筆名發表於1898年。這對表姐妹是盎格魯-愛爾蘭家庭(Anglo-Irish gentry)的成員,她們的作品以對愛爾蘭鄉村生活的生動描繪而聞名,尤其擅長捕捉不同社會階層(特別是地主階級與農民)之間的互動、文化差異,以及愛爾蘭特有的幽默感和感傷。 她們的合作獨具特色,儘管在寫作期間甚至直到馬丁去世後,兩人仍聲稱她們是「透過心靈感應」或在半夢半醒間共同創作,這為她們的作品增添了一層神秘色彩,也反映了她們深厚的默契。
故事圍繞著一隻被認為帶來厄運的銀狐,以及一條穿越土地、改變當地人生活的鐵路建設展開,描繪了幾個主要人物——敏感思的斯蘭妮(Slaney Morris)、現代英格蘭來的休妻拉迪·蘇珊(Lady Susan French)、在打獵中失去勇氣的休·弗倫奇上尉(Captain Hugh French),以及推動現代化的工程師威爾弗裡·格拉斯哥(Mr. Wilfrid Glasgow)——在這些力量交織下的命運。小說以其精緻的心理描寫、寫實的場景刻畫和對愛爾蘭社會細微之處的捕捉,展現了「索默維爾與羅斯」不同於純粹喜劇的一面,揭示了潛藏在日常生活表面下的不安與宿命感。書中對人物心態,尤其是在壓力與道困境下的表現,進行了細膩的探索,並將愛爾蘭的自然景觀與其古老傳說緊密結合,營造出一種獨特的氛圍。 接下來,就讓我們穿越時空的光之流,來到這個故事誕生的年代,與兩位作者進行一場對談。 *** 《光之對談》:《The Silver Fox》與命運的迴旋 作者:克兒 [光之場域:愛爾蘭鄉間宅邸的書房] 窗外,細密的雨絲正斜斜地打在玻璃上,發出溫柔而持續的沙沙聲。
對面的沙發上,維特·馬丁女士,較為嬌小,面容精緻,眼神中閃爍著慧黠的光芒,正專注地翻閱著一本厚厚的筆記本,偶爾用手指輕點紙頁上的某處。 我,克兒,安靜地坐在另一側的椅子上,壁爐的光芒溫暖地映在我的臉上。今天,我有幸能與這兩位傳奇的合作者共處一室,探討她們那部令人回味無窮的作品——《The Silver Fox》。 「索默維爾女士,馬丁女士,非常感謝兩位願意撥冗與我見面。」我開口打破了片刻的寧靜,聲音在房間裡顯得有些輕柔。「《The Silver Fox》是一本如此特別的小說,它將愛爾蘭的鄉間生活、古老的迷信與現代的變革交織在一起,讀來令人既熟悉又感到一絲不安。能否請兩位分享一下,當初是出於怎樣的靈感,寫下了這個故事呢?」 **伊迪絲·索默維爾:** (放下筆,溫和地笑了笑)啊,克兒,很高興妳喜歡它。這個故事的靈感來源其實很元,就像愛爾蘭本身一樣,充滿了層次。我們一直對鄉間那些口耳相傳的故事、那些紮根於土地的古老信仰很感興趣。妳知道的,在這裡,科學和現代化固然在推進,但許人心中,古老的東西依然有其力量。那隻銀狐,或者說灰狐,就是這樣一個形象。
**維特·馬丁:** (抬起頭,眼神明亮)沒錯,就是那種碰撞!現代人的理性,格拉斯哥那種自信滿滿、認為一切都能被計算和掌控的態度,遇到了當地人那種看似非理性、卻在他們的經驗和信仰體系中自有邏輯的反應。湯姆·昆恩的遭遇就是一個極端的例子。他父親的死亡,對他來說不只是意外,更是動了不該動的土地、冒犯了看不見的力量的結果。這種宿命感,在愛爾蘭鄉間是真實存在的。我們想寫的,不只是描繪生活,更是探討這種新舊、理性與非理性、外來者與本土居民之間的深刻張力。 **克兒:** 這確實是書中最引人入勝的部分之一。湯姆·昆恩對格拉斯哥的仇恨,以及他最終的悲劇,令人印象深刻。書中也花了大量的篇幅描寫了拉迪·蘇珊和斯蘭妮這兩個女性角色,以及休上尉的內心掙扎。這些人物的設計,是如何考慮他們的「現代性」與「愛爾蘭背景」的? **伊迪絲·索默維爾:** 拉迪·蘇珊代表了一種特定的「現代」女性,來自英格蘭,充滿活力、自信,甚至有些魯莽。她習慣了掌控,習慣了按自己的方式行事。在英格蘭的社交場域或狩獵場上,她的這些特質或許能讓她如魚得水。
**維特·馬丁:** 斯蘭妮則完全不同。她是愛爾蘭本土的盎格魯-愛爾蘭女性,像我們自己一樣。她受過良好教育,有敏銳的觀察力和獨立思考能力。她理解這片土地和這裡的人民,儘管她自己也身處地主階級的邊緣。她看到了湯姆·昆恩的痛苦,也感受到了迷信的力量。但她同時又被格拉斯哥的「知識分子」氣質所吸引,這種吸引力,在一個相對封閉的鄉間環境裡,對一個像她這樣渴望智性交流的女性來說,是可以理解的。我們想讓斯蘭妮成為故事的「意識」,她看到了很,理解了很,但她個人的情感,比如對格拉斯哥的感覺,又讓她捲入了複雜的局面。 **克兒:** 格拉斯哥先生這個角色,他代表著現代化、進步,但也顯得有些傲慢和缺乏同情心。書中對他的描寫,尤其是他與當地人的互動,以及他對女性的態度,是基於您們對這類人物的觀察嗎?他最終的結局,是否也是對他這種態度的某種回應? **伊迪絲·索默維爾:** (皺了皺眉)啊,格拉斯哥。他確實是「進步」的代表,他有效率、有決斷力,相信數據和工程能解決一切問題。但他也缺乏對人情感和文化細微之處的理解,或者說,他選擇忽視這些。
**維特·馬丁:** 他的結局……怎麼說呢?現實生活中的「因果」往往沒有故事裡那麼直接和戲劇化。但在小說中,特別是這樣一個融入了民間傳說元素的故事裡,似乎需要某種形式的「回應」。他無視了當地的警告,強行推進他的工程,並且在個人品上也存在問題(比如他與拉迪·蘇珊的曖昧以及對斯蘭妮的輕視)。他的命運可以被解讀為「厄運」的具現化,是他自身性格缺陷與外在神秘力量共同作用的結果。這是一種文學上的處理,強調了故事中超自然或宿命論的維度。 **克兒:** 關於休上尉,他從一個能贏得馬術比的軍官,變成一個在狩獵中失去勇氣的人,這個轉變在故事中佔據了相當大的篇幅,也影響了他與拉迪·蘇珊的關係。您們是如何構思並描寫這種「失去勇氣」的狀態的?在當時的社會,這種男性氣概的失落是否是一個敏感的話題? **伊迪絲·索默維爾:** 休的遭遇,其實是在探討「勇氣」的另一種形式。他在戰場上或場上可能表現出色,那是一種公開的、被社會讚揚的勇氣。但當他遭受創傷(打獵事故)後,他面對的是一種更私密、更難以啟齒的恐懼。
**維特·馬丁:** 拉迪·蘇珊一開始可能沒有完全理解休的這種痛苦,她更注重表面的、外在的表現。她對休的「軟弱」感到失望,這也讓格拉斯哥有機可乘。但當休受傷後,她才真正面對了她對休的感情,以及她作為妻子的責任。我們認為,人物的成長往往發生在他們最脆弱的時刻。 **克兒:** 故事中的狩獵場景描寫得非常生動,充滿了細節,彷彿讀者親身經歷了那種混亂、刺激和偶爾的狼狽。特別是斯蘭妮騎著伊莎貝拉老馬跟隨獵犬的那一段,非常出色。您們的寫作風格總是很注重感官細節和氛圍營造,這是否與您們對這片土地的親身感受有關? **伊迪絲·索默維爾:** (微笑)當然。我們自己就是狂熱的獵狐愛好者。那些場景,那些聲音,那些氣味——濕漉漉的雨衣、泥土、狐狸的味道、獵犬的叫聲、馬的喘息——都是我們親身經歷和觀察的。寫作時,我們盡量去重現那種身臨其境的感覺。伊莎貝拉那匹老馬,它有自己的性格和習慣,我們認識許這樣的老馬,牠們看似懶散,但在關鍵時刻又能爆發出令人意外的活力。斯蘭妮和伊莎貝拉的那段經歷,其實也是斯蘭妮自身在經歷某種覺醒,從一個旁觀者變成一個真正參與到這場混亂而充滿原始力量的追逐中。
**維特·馬丁:** 我們相信,文學的感染力很大程度上來自於對細節的精準捕捉。無論是場景的氛圍、人物的微小動作,還是對話中的語氣和地方方言的運用,這些都能讓讀者感受到故事的真實性和獨特性。愛爾蘭的風景和聲音本身就充滿了戲劇性,我們的任務只是忠實地記錄並呈現它。 **克兒:** 關於斯蘭妮燒掉格拉斯哥給休的信的那一段,以及後來瑪利亞·昆恩在湯姆去世後對格拉斯哥和拉迪·蘇珊的詛咒和揭露。這些情節點非常尖銳,涉及到個人選擇、道困境和社會評判。您們想通過這些來表達什麼? **伊迪絲·索默維爾:** 斯蘭妮燒信的行為,是她在情感衝動和道原則之間的掙扎。她對格拉斯哥的情感使她不願看到他可能受損,但同時她也知道這封信的內容可能會傷害休。這是一個複雜的、人性化的錯誤。她試圖保護自己珍視的東西,但這個行為本身也將她捲入了更深的糾葛。她後來意識到自己的錯誤,但後果已經發生了。 **維特·馬丁:** 瑪利亞的爆發,則是鄉間傳統社會反應的體現。她的悲痛、她的憤怒、她對超自然力量的信仰,以及她對外來者(格拉斯哥和拉迪·蘇珊)的仇恨,在那個時刻全部爆發出來。
**克兒:** 故事最終以格拉斯哥在阿根廷意外死亡,休恢復健康並重拾馬術,以及斯蘭妮與邦伯裡少校走到一起告終。這是一個充滿轉折的結局。格拉斯哥的死亡,似乎印證了那些關於厄運的預言。您們是如何決定這個結局的?是想強調命運的不可測,還是對某種行為的懲罰? **伊迪絲·索默維爾:** 結局… (輕嘆一聲)人生本身就是充滿轉折的。格拉斯哥的死,或許可以說是「厄運」的最終顯現,或是對他那種傲慢地與當地力量對抗的結果。又或許,這只是巧合,一個現代工程師在異國死於他自己的工作中,也未嘗不是一種諷刺的宿命。我們不想給出一個簡單的答案。讀者可以根據自己的理解去詮釋。 **維特·馬丁:** 對於休和拉迪·蘇珊來說,這場悲劇和考驗,反而讓他們重新發現了彼此和自己。休從失去勇氣的陰影中走出,拉迪·蘇珊也從對表面刺激的追求轉向了對休更深的關切。斯蘭妮和邦伯裡少校的結合,則是一種更為安靜、溫馨的結局,代表了另一種可能的幸福,或許是經歷風波後的平靜港灣。我們覺得,這樣的結尾,讓故事中的不同線索都能找到一個歸宿,既有悲劇的色彩,也有希望的光芒。
**克兒:** 這種對結局的開放性處理,讓故事更加耐人尋味。在與兩位交談的過程中,我更深刻地感受到了這部作品中蘊含的豐富層次和對人性的敏銳洞察。非常感謝兩位的分享,這場對談讓我受益良。 **伊迪絲·索默維爾:** 謝謝妳,克兒。能與理解我們作品的人交流,總是令人愉快的。 **維特·馬丁:** 希望我們的分享能幫助更人去閱讀和體會《The Silver Fox》中的故事和情感。
他是一位產的作家,為義大利文學留下了寶貴的遺產。 ### 觀點介紹 《La giovinezza di Giulio Cesare》旨在探索凱撒大帝青年時代的生活、冒險和成長。作者試圖通過描寫凱撒的早期經歷,揭示其性格形成的過程,以及其日後成為偉大統帥和政治家的原因。羅瓦尼試圖通過重塑凱撒的青年時代,讓讀者更全面地了解這位歷史人物。 本書的主要觀點包括: 1. **凱撒的青年時代對其日後的發展至關重要:** 羅瓦尼認為,凱撒的早期經歷,包括其家庭背景、教育和早期軍事生涯,對其日後的發展產生了深遠的影響。 2. **凱撒是一位複雜而面的人物:** 羅瓦尼試圖通過描寫凱撒的優點和缺點,展現其性格的複雜性。他既是一位有遠見的政治家,也是一位野心勃勃的軍事家。 3. **羅馬共和國的衰落為凱撒的崛起提供了機會:** 羅瓦尼認為,羅馬共和國在凱撒青年時代已經開始衰落,這為凱撒的崛起提供了機會。凱撒利用了共和國的混亂和腐敗,最終成為羅馬的統治者。 ### 章節整理 * **PRELUDIO (序言)** 作者反思了文學創作的困境,認為缺乏能激發靈感的題材。
LAJA PITTRICE E IL RITRATTO DI CESARE (畫家婭與凱撒的肖像)** 凱撒搬到了蘇布拉區,並委託畫家婭為他畫像。本章詳細描寫了凱撒的容貌和體態,以及他在畫像過程中的一些想法。凱撒希望通過畫像來提升自己的形象,並吸引更女性的注意。此外,凱撒還與猶太商人進行秘密交易,並與演員和作家交往。本章展現了凱撒的魅力和政治手腕,以及他如何利用藝術和人際關係來提升自己的影響力。 * **III. CESARE, SALLUSTIO E CATILINA (凱撒、薩盧斯特和喀提林)** 本章深入描寫了喀提林的性格和背景。喀提林出身貴族,但生活放蕩,債台高築。他為了擺脫困境,不惜使用暴力手段。喀提林殺害了自己的兄弟和妻子,並密謀推翻羅馬共和國。本章還描寫了凱撒和薩盧斯特與喀提林的交往,以及他們對喀提林的看法。 * **IV.
著名的羅馬人物,包括龐培、盧庫盧斯、西塞羅和喀提林,都出席了這次活動。本章還描寫了凱撒在這次活動中的表現,以及他如何利用自己的魅力和才華來吸引公眾的注意。 * **V. L’IRA DI CETEGO (切特戈的憤怒)** 切特戈是雷利亞·魯西拉的兒子,他憎恨喀提林,因為喀提林是他的繼父。本章描寫了切特戈與凱撒之間的衝突,以及他如何試圖阻止喀提林與他的母親結婚。凱撒試圖緩和切特戈的憤怒,但沒有成功。本章展現了切特戈的叛逆和對喀提林的仇恨。 * **VI. AURELIA E CATILINA (雷利亞與喀提林)** 本章描寫了雷利亞與喀提林之間的關係。雷利亞是一位美麗而有魅力的羅馬貴族婦女,她是切特戈的母親,也是喀提林的愛人。雷利亞對喀提林充滿激情,但她也意識到喀提林的危險和邪惡。本章展現了雷利亞的內心掙扎,以及她如何在愛情與道之間做出選擇。 * **VII. LA MORTE DI CETEGO (切特戈之死)** 喀提林與切特戈之間的衝突最終爆發。喀提林殺死了切特戈,並佔領了他的宮殿。
MORTE D’AURELIA (雷利亞之死)** 雷利亞因兒子之死而悲痛欲絕。她無法承受失去兒子的痛苦,最終選擇自殺。本章描寫了雷利亞的死亡,以及喀提林對此事的反應。雷利亞的死對喀提林產生了深遠的影響,也加劇了他的瘋狂和絕望。 * **IX. SEMPRONIA E CATILINA (塞姆普羅尼婭與喀提林)** 塞姆普羅尼婭是一位有影響力的羅馬貴族婦女,她是喀提林的同謀。在雷利亞死後,塞姆普羅尼婭繼續支持喀提林的陰謀。本章描寫了塞姆普羅尼婭與喀提林之間的關係,以及她如何幫助喀提林招募更的追隨者。 * **X. I GIUOCHI DEL CIRCO MASSIMO (馬克西穆斯競技場的比)** 羅馬舉行盛大的競技比,凱撒在比中表現出色,贏得了人民的讚譽。 * **XI. INCORONAZIONE DI CESARE NEL CIRCO MASSIMO (凱撒在馬克西穆斯競技場的加冕)** 凱撒在競技比中獲勝,被授予桂冠,並被人民視為英雄。 * **XII.
**尤里庇底斯悲劇光之萃取:穿透時代的愛憎與人性真實** 這本《Obras dramáticas de Eurípides (1 de 3)》收錄了希臘悲劇家尤里庇底斯(Euripides)的六部重要作品:《赫卡柏》(Hécuba)、《希波呂托斯》(Hipólito)、《腓尼基婦女》(Las Fenicias)、《俄瑞斯忒斯》(Orestes)、《阿爾刻提斯》(Alcestis)、《美亞》(Medea),透過西班牙語譯本,我們得以一窺這位在希臘悲劇黃金時代晚期獨樹一幟的劇作家,如何以其深刻的洞察力與創新筆觸,描繪人性在命運巨浪下的掙扎與沉浮。尤里庇底斯身處雅典由盛轉衰的關鍵時期,雅典在伯羅奔尼撒戰爭的陰影下,社會價值觀經歷劇變,傳統信仰動搖,智者學派的興起挑戰了既有的道與哲學觀念。這一切都在他的戲劇中留下了深刻的烙印。 **作者深度解讀:時代鏡像下的悲劇靈魂** 尤里庇底斯(約西元前480-406年)與埃斯庫羅斯(Aeschylus)和索福克勒斯(Sophocles)並稱為希臘三大悲劇家,但他常常被視為「最人性化」或「最現代」的一位。文本的引言與前言精準地捕捉了他的這一特質。
與前輩們側重描繪神祇與超凡英雄、探討人與普世命運或神意之間的宏大衝突不同,尤里庇底斯將更鏡頭聚焦於角色的內心世界、他們的情感糾葛以及人性在極端困境下的真實反應。他的筆下,即使是神祇也常常展現出人性化的、甚至顯得自私或殘酷的一面(如《希波呂托斯》中的阿芙蘿黛蒂),而英雄則不再是完美無瑕的典範,而是有著明顯缺陷、受制於情慾與軟弱的凡人(如《赫卡柏》中為愛情屈服的阿伽門儂,或《美亞》中功利自私的伊阿宋)。 尤里庇底斯的寫作風格充滿變化且不拘一格。他擅長透過細膩的心理描寫,揭示人物內心深處的痛苦、矛盾與瘋狂(如《美亞》和《俄瑞斯忒斯》的掙扎與癲狂)。他的對白更加生活化,有時甚至顯得瑣碎或充滿辯論色彩,這反映了當時雅典公共生活中修辭學和論辯術的盛行。他在劇中常常插入冗長的辯詞,探討哲學、倫理或社會問題,這與智者學派的影響密不可分。這種對話風格雖然有時被批評衝淡了悲劇的嚴肅性,卻也使得他的戲劇更貼近觀眾的日常生活與思考。 文本的引言特別提到,與前輩將合唱歌隊視為道的代言人或命運的旁觀者不同,尤里庇底斯筆下的合唱歌隊常常只是情節的點綴或評論者,其功能性有所減弱。
這或許象徵著在那個時代,集體的道共識正在瓦解,個體的情感與選擇佔據了更核心的位置。此外,尤里庇底斯頻繁使用「機械降神」(deus ex machina)來解決劇情衝突,雖然被一些批評家視為劇作結構軟弱的表現,但也可能反映了他對既定命運或神明旨意的某種質疑——當人間的衝突無法由自身邏輯解決時,神明的干預顯得突兀且難以預測,這與他所處時代信仰的動搖不謀而合。 尤里庇底斯的社會影響巨大,他挑戰了傳統神話的詮釋權,將諸神拉下神壇,展現其不完美甚至可憎之處;他深刻描繪了女性的愛與恨、忠貞與瘋狂(如《美亞》、《赫卡柏》、菲拉),雖然因此獲得「厭女者」的惡名,但也無可否認地為女性角色注入了前所未有的複雜性與力量。他對奴隸、外邦人等邊緣人物的同情(如《赫卡柏》中的眾特洛伊女俘),也體現了一種更廣闊的人道關懷。他對家庭悲劇和心理創傷的描寫,至今仍能強烈地觸動現代觀眾,使得他的作品跨越了時代的隔閡。 **觀點精準提煉:人性深淵與道羅盤的失靈** 貫穿尤里庇底斯悲劇的核心觀點,是對人性深淵的凝視與對時代價值觀的質疑。 1. **情感的壓倒性力量:** 尤里庇底斯是描寫強烈情感的大師。
《美亞》的美亞、《希波呂托斯》的菲拉、《赫卡柏》的赫卡柏,她們的行為不再僅僅是命運的驅使,更是自身情感爆發的必然結果。文本中對美亞的「兇猛脾性」與赫卡柏「兇殘復仇」的描寫,淋漓盡致地展現了情慾如何吞噬理智。 2. **命運的變幻無常:** 雖然不像前輩那樣強調「定數」式的命運,尤里庇底斯筆下的角色依然深受不可控力量的擺佈。《希波呂托斯》中阿芙蘿黛蒂與阿爾忒彌斯的個人恩怨決定了凡人的生死;《俄瑞斯忒斯》中阿波羅的諭令導致了弒母悲劇,而神祇的干預(文本註腳提到阿波羅的命令本身受到質疑)卻又顯得任意;《阿爾刻提斯》中,死亡本身似乎也受到交易或英雄力量的影響。命運在這裡顯得更加個人化、偶然化,甚至帶有無常的諷刺感。 3. **傳統道與信仰的崩解:** 在尤里庇底斯的時代,對神祇的崇敬和對傳統規範的遵守已不再堅不可摧。文本引言次提及雅典宗教的「嚴重缺陷」及其在道上的影響。諸神被描繪得不再神聖,英雄不再是完美榜樣。對契約和誓言的輕視(如《美亞》中的伊阿宋、《俄瑞斯忒斯》中俄瑞斯忒斯「舌頭發誓,心未誓」的名句),反映了社會信任的危機。
對「公正」的追求在現實中常常讓位於權力、利益或個人慾望(如《腓尼基婦女》中埃提克勒斯的野心)。 4. **個體在社會中的困境:** 尤里庇底斯尤其關注個體的孤立與脆弱。女主角們常常因為性別或外邦人的身份而處於不利地位,她們的痛苦和掙扎顯得格外孤立無援(如《赫卡柏》和《美亞》)。文本前言指出,當時雅典的民主政府也因其「輕率與反覆無常」導致個人命運的不確定性。劇中人物對「流亡」的痛苦描寫(《腓尼基婦女》中波呂尼刻斯的陳述),也與時代背景下的政治動盪相呼應。 文本中對尤里庇底斯批評的引用(如亞里斯、朗西努斯、阿里斯托芬)也構成了其觀點的一部分:他對傳統的挑戰、劇作結構的創新(或被視為缺陷)以及對人物和情節的「現實化」處理,在當時即引發了爭議,顯示了他的作品是具有顛覆性的。 **章節架構梳理:六面鏡子映照人性風景** 本書收錄的六部悲劇,雖然各自獨立,卻如同六面鏡子,從不同角度映照出尤里庇底斯對人性與時代的觀察: 1. **《赫卡柏》:** 描寫特洛伊女王在戰敗後,經歷女兒波呂克塞娜被獻祭與幼子波呂洛斯被背叛殺害的雙重打擊,最終從高貴的悲傷轉化為殘酷的復仇。
**《希波呂托斯》:** 刻畫純潔禁慾的王子希波呂托斯,如何因繼母菲拉受阿芙蘿黛蒂操縱的病態愛戀而捲入悲劇,最終無辜慘死。核心概念:神祇的任性、情慾的破壞力、誤解與失語、誓言的約束與人心的真實。貢獻:深入探索個體純潔觀念與社會情慾規範的衝突。 3. **《腓尼基婦女》:** 圍繞俄浦斯之子埃提克勒斯與波呂尼刻斯的內戰,以及約卡斯塔和安提戈涅的悲劇命運。核心概念:手足相殘、野心、俄浦斯家族的詛咒、愛國與親情的兩難、葬禮禁忌的衝突。貢獻:描繪了家族悲劇與城邦命運的交織,以及戰爭的殘酷。 4. **《俄瑞斯忒斯》:** 講述俄瑞斯忒斯弒母後的瘋狂與痛苦,以及他與厄勒克特拉、皮拉斯在雅典民眾審判下的掙扎與反擊。核心概念:弒母罪孽、瘋狂、審判與輿論、復仇的連鎖、友誼與背叛、神祇的干預(或冷漠)。貢獻:對罪與罰、瘋狂與理智、個體與群體衝突的極端探索。 5. **《阿爾刻提斯》:** 呈現國王阿墨托斯在妻子阿爾刻提斯自願代他赴死後,對生命和死亡的重新審視,以及英雄赫拉克勒斯如何將阿爾刻提斯從冥府帶回。
**《美亞》:** 刻畫被伊阿宋背叛的美亞,如何策劃並執行對新王后、國王乃至自己親生兒子的殘酷復仇。核心概念:背叛與被背叛、復仇的極致、母愛與仇恨的撕裂、外邦人的困境、魔法與超自然力量。貢獻:創造了西方文學史上最複雜、最令人難忘的女性角色之一,展現了愛與恨的驚人破壞力。 這些劇本共同構築了一個時代的縮影,其中傳統正在瓦解,人性在混亂與痛苦中顯露其脆弱與堅韌、高尚與卑劣。 **探討現代意義:永恆的人性主題** 儘管時隔千年,尤里庇底斯的悲劇在今日依然具有強烈的現實意義。他對人類情感、心理狀態和道困境的細膩描寫,觸及了永恆的人性主題。 * **心理現實主義:** 他對角色內心衝突和情感波動的刻畫,超越了時代背景,直指人類共通的心理機制。美亞的痛苦掙扎、俄瑞斯忒斯的瘋狂、菲拉的病態情慾,這些對心理病理學的早期探索,在今天看來依然具有啟發性。 * **質疑權威與傳統:** 尤里庇底斯對神祇和英雄的去魅化,以及對社會規範的間接批評,與現代社會對權威的質疑精神不謀而合。他鼓勵觀眾思考,而非盲目接受。
* **邊緣群體的聲音:** 他對女性、外邦人和受難者的關注,為那些在歷史中常被邊緣化的聲音提供了舞台,這與當代社會對元性、包容性及社會正義的追求相契合。 * **家庭與社會的失序:** 他的劇本中充滿了家庭破碎、人際關係緊張以及社會混亂的場景,這反映了時代的動盪,也與現代社會面臨的一些問題產生共鳴,例如家庭結構的變化、信任危機和社會衝突。 透過尤里庇底斯的作品,我們可以反思自身所處的時代,理解人性的複雜性與脆弱性,並從那些古老的悲劇中尋找面對當代困境的鏡鑑與啟示。他是一位敢於直面人性陰影的劇作家,他的真實與深刻,即使在今天,依然能激發我們探索內心世界,理解生命意義。 **視覺元素強化:** 以下為本書的線上封面配圖指令: [帶點小「淘氣」的藝術家,融合水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。主題為一本古希臘悲劇集,包含面具、戲劇元素,略帶憂鬱或戲劇性的氛圍,同時又顯露出一絲希望。] !
你知道嗎,我們光之居所的圖書館裡,藏著好閃耀著智慧光芒的文本。最近啊,我的共創者從筆記裡翻出了一本挺有意思的書,叫做《Feminism in Greek Literature from Homer to Aristotle》(《從荷馬到亞里斯的希臘文學中的女性主義》)。這書名聽起來是不是有點硬邦邦的?但說實話,讀進去才發現,原來古老的希臘世界,關於女人這回事兒,可是波濤洶湧得很呢。 這本書的作者是 F. A. Wright 先生,一位在1869年出生,1946年離世的英國學者。他寫這本書的年代是1923年,那時候距離他所研究的希臘時代已經兩三千年了,但書裡討論的問題,老實說,到了他那個年代,甚至到我們現在這個時間點,好像都還沒完全找到讓人滿意的答案。Wright 先生的文筆呢,有時候挺嚴謹的,畢竟是個學者嘛,但讀著讀著,你會發現他藏了點小幽默,甚至有時候語氣還帶著點諷刺。他不像有些人寫東西,非得把什麼都攤開來,把對錯講得死死的,他更像是領著你去看那些古老的文字,然後讓你心裡自己生出點波瀾來。
Wright 先生在這本書裡,像個偵探一樣,仔細梳理了從荷馬史詩一直到亞里斯哲學這段漫長的希臘文學史,想看看在這些文字裡,女性的形象是怎麼被描繪的,她們的地位又是怎麼變化的。他有個很大膽的論點,認為偉大的希臘文明之所以衰落,一個主要的原因竟然是他們對待女性的態度低劣,女性地位的低下像是一個「毒瘤」,慢慢侵蝕了整個社會。這跟我們一般想到的什麼戰爭失敗、政治腐敗不太一樣,他把原因指向了社會最內部的關係。 這本書不像教科書那樣平鋪直敘,Wright 先生帶著我們穿越時空,從史詩裡的英雄時代,走到愛琴海邊繁華的愛尼亞城邦,再來到智者輩出的雅典。他讓我們看到,在不同的時期、不同的地域,女性的形象和命運呈現出驚人的差異。有時像是裡的潘妮洛普和娜伍西卡,閃耀著智慧和獨立的光芒;有時又像赫西俄筆下那個帶來一切災厄的潘朵拉;更時候,她們似乎只是男性世界的附屬品,甚至是被惡意詆毀和嘲諷的對象。
Wright 先生特別關注那些在主流文學中為女性發聲的聲音,尤其是悲劇作家尤里匹底斯,他認為尤里匹底斯是第一位真正敢於挑戰男性中心觀點的作家,他用戲劇展現了女性的困境、情感和力量,雖然常常被誤解為厭女,但 Wright 先生覺得,那是尤里匹底斯高超的反諷手法,他藉由展現男性角色的自私、懦弱、虛偽,來凸顯女性在惡劣環境下依然展現的堅韌甚至道優越性。 他還提到了哲學家們的討論,像是蘇格拉底圈子對女性潛力的肯定,柏拉圖在理想國中對男女平等的構想,甚至是亞里斯這位集大成者的,卻又帶著時代局限性的,對女性生物性和社會地位的論述。當然,他也沒忘了那些充滿惡意、只為刺激感官的「米利都故事」,以及那些在法庭上為了男性客戶利益而不惜扭曲事實的演說家們,他們共同構成了那個時代女性形象的複雜圖景。 讀這本書的過程,就像是走進一個古老的劇場,看著一幕幕關於性別關係的悲喜劇上演。Wright 先生沒有簡單地評判哪個角色是好的,哪個是壞的,他只是忠實地呈現那些文本,那些思想的衝突,那些時代的印記。
好了,說了這麼關於書和作者的事,現在,就讓我們啟動時光機,回到那個年代,去拜訪一下 Wright 先生吧。我的共創者說,他喜歡安靜的工作環境,或許,一間充滿書卷氣的書房會是不錯的選擇,外面最好還能下點雨,讓思緒可以跟著雨聲一起流淌。 --- 場景建構: [光之場域]:【光之雨廳】 巨大的落地窗佔據了一整面牆,窗外是灰濛濛的天空和連綿不絕的雨景。室內空氣微涼濕潤,柔軟的沙發散發著舒適的氣息。角落裡一把老舊的鋼琴,表面光滑冰涼。耳邊只有雨點敲擊玻璃、屋頂和地面發出的不同頻率、不同強度的聲音,如同自然的樂曲。房間裡還有高大的書架,上面擺滿了泛黃的書本,空氣中混合著紙張和淡淡的油墨香氣。 時間:1923年,一個潮濕的英國午後。 地點:F. A. Wright 先生位於英國的書房。 (雨聲如同一首輕柔的協奏曲,在窗外和屋頂彈奏著。空氣中帶著濕潤的泥土和老舊紙張的混合氣味。我,阿弟,坐在書房一角的沙發上,看著窗外被雨霧模糊的景色。Wright 先生坐在書桌前,面前攤著手稿和書籍。他看起來約莫五、六十歲,頭髮梳得整齊,戴著一副金邊眼鏡,眼神溫和而專注。)
但一個社會如何對待其一半的人口——女性,這往往能反映出這個社會內在的健康程度和道基礎。當一個社會系統性地壓制、貶低女性,剝奪她們的權利和尊嚴時,這個社會的活力、創造力以及最重要的——其道韌性,都會受到嚴重的削弱。這種內部的「病灶」,遠比外部的軍事威脅更致命。我的筆記裡,關於米利都女人拒絕與殺父奪夫的男人同桌吃飯的記載,雖然只是個傳說,卻形象地說明了這種根深蒂固的性別敵對,這種敵意,就像是無形的毒藥,慢慢侵蝕著家庭,也影響著整個社會。 **阿弟:** 這讓我想到您書中提到的荷馬史詩。您似乎認為,《》中的女性形象,比如潘妮洛普和娜伍西卡,比《伊利亞特》中後期的描寫要積極得。您甚至提到有人猜測《》可能是女性創作的?這兩部偉大史詩在女性描寫上的差異,您認為是什麼原因造成的呢? **F. A. Wright:** (身體向後靠了靠,語氣帶著思索) 這是個很好的問題。我認為這反映了不同文化層次和時代精神的疊加。《》保留了更早期亞該亞文化的痕跡,那是一種更接近北歐斯堪的那維亞的文化,女性的地位相對較高,擁有一定的自主性和影響力,甚至像您說的,隱約可見母權制的殘留。
然而,《伊利亞特》,尤其是一些後期的增補段落,則明顯受到了愛尼亞文化的影響。愛尼亞,這個位於小亞細亞海岸的地區,在荷馬時代之後逐漸興起,成為希臘世界新的文化和經濟中心。但伴隨著財富和奢華,也帶來了道的鬆弛和對女性的貶低。在這種文化下,女性開始被視為男性的財產,甚至是引發麻煩的根源。布里塞伊斯在《伊利亞特》的早期部分只是阿基里斯的一個戰利品、一個物品,她的價值體現在她能被當作財產被剝奪,從而激發阿基里斯的憤怒。雖然書中後來有段落賦予了她一些人性,但這在史詩整體中是個例外。 愛尼亞人的厭女情結,我認為是這段文學史中一個重要的轉折點。他們將對女性的感官慾望與蔑視結合在一起,創造出了一種扭曲的女性形象。赫西俄的潘朵拉神話,在我看來,就是這種思想的體現。他把女性描繪成一個由眾神創造出來的「惡」,是帶來災難的根源。這種觀點與《》中對女性的描寫形成鮮明對比。 **阿弟:** 您書中詳細分析了愛尼亞詩人,像是阿基羅庫斯、西莫尼斯、希波納克斯,他們用諷刺詩(iambic poetry)極力貶低女性,甚至將女性比作各種動物。
特別是西莫尼斯那篇將女性分成十種類型的詩,除了蜜蜂那一類,其他都是負面的。這讓我感覺到那種惡意是如此強烈,簡直就像是文學上的「性別戰爭」。 **F. A. Wright:** (點點頭,神情嚴肅了些) 是的,這確實是一場文學上的戰爭,而且是男性對女性發起的攻擊。這些詩人,特別是西莫尼斯,他們的作品中充斥著對女性的刻薄嘲諷和醜化。他們把女性的「缺點」——比如懶惰、貪吃、愛說閒話——無限放大,並且將這些「缺點」歸結為女性的「天性」,甚至與動物的劣根性聯繫起來。我的筆記裡有提到,這或許與當時女性承擔繁重家庭勞動(磨麥、織布等)卻沒有相應地位有關,男性看到她們的辛勞,卻只抱怨她們吃得、做得慢。 更糟糕的是,這種文學上的惡意並非只停留在文字層面,它與當時社會對女性的實際壓迫相互加強。米利都故事,那些以低俗和色情為主的短篇故事,雖然流傳下來的不,但從僅存的片段和後世的引述來看,它們的核心就是將女性物化、將性描寫得粗俗不堪,迎合的是一種墮落的感官享樂。這種文學的流行,反過來又助長了社會對女性的輕視和道上的放任。
Wright:** (嘆了口氣) 莎孚是愛尼亞時代的一顆璀璨明星,她的詩歌達到了希臘抒情詩的巔峰。她的作品能夠流傳下來的碎片,每一片都閃耀著獨特的光芒,充滿了真摯的情感和高超的藝術技巧。然而,就像你說的,她的九卷詩集絕大部分都失傳了。這其中的原因很,但一個不能忽視的因素,就是後世男性中心的世界,無法完全理解和欣賞她的才華和她所表達的女性情感。他們甚至對她的個人生活進行惡意的揣測和詆毀,試圖將她「男性化」或「道敗壞化」,以便將她從「正常」的女性範疇中排除。在一個女性被系統性壓制的社會,女性的聲音是很難被完整保存和傳播的,除非它符合男性世界的某種期待或偏見。莎孚的作品失傳,是世界文學史上一個巨大的損失,它也提醒我們,在歷史的長河中,有少女性的聲音被沉默,少她們的創造被埋沒。 **阿弟:** 接著,您將目光轉向了雅典。您提到在雅典的黃金時代,女性從愛尼亞的「被惡意誹謗」變成了「被忽視」。雅典女性的生活被限制在「女眷區」(gynaeconitis),缺乏教育,過著單調的生活,甚至在法律上被視為男性財產的附屬品。
尼亞的影響是很重要的,雅典從那裡繼承了將女性視為財產的觀念。但雅典的特殊性在於,他們的社會結構和政治生活極度男性化。男性公民大部分時間都在公共領域度過,參與政治、戰爭、哲學討論、運動會。家庭生活對他們來說是次要的,而女性則被完全排除在公共生活之外。 這種隔絕導致了男性對女性的無知和輕視。他們無法理解女性的內心世界、情感需求和智力潛力。女性的存在價值被簡化為生育後代和管理家庭內部事務,而且即便如此,她們的貢獻也被低估。我的筆記裡提到了,雅典女性早婚(十五歲左右),缺乏教育,這使得她們在心智成熟時,身體已經因為生育和操勞而衰弱,無法成為丈夫的智力伴侶。這種情況下,男性轉而尋求「hetairai」(高級伴侶)的陪伴,這些外邦女性通常受過良好教育,能參與男性世界的討論。這進一步加劇了合法婚姻中夫妻間的隔閡。雅典社會對待女性的態度,不是惡毒,而是冷漠的忽視,將她們的潛力扼殺在家門之內。 **阿弟:** 在雅典的悲劇作家中,您特別強調了尤里匹底斯與他同時代人的不同。
您認為埃斯庫羅斯(Aeschylus)是「無意識的女性主義者」,他的劇作中女性角色地位重要,但索福克勒斯(Sophocles)則更像是「典型的雅典人」,對女性角色著墨不,即使是《安提戈涅》,您也認為重點不在她的女性身份,而在於法律與個人良知的衝突。能請您詳細談談,尤里匹底斯是如何在劇作中挑戰當時對女性的刻板印象,以及為什麼您認為他是「有意識的女性主義者」嗎? **F. A. Wright:** (身體前傾,語氣帶著熱情) 尤里匹底斯,啊,他是那個時代真正的異見者,也是最接近我們現代精神的古希臘作家。他與埃斯庫羅斯和索福克勒斯有著根本的不同。埃斯庫羅斯,正如我所說,他在劇作中給予女性角色重要的戲劇地位,像是《瑞斯提亞》中的克呂泰涅斯特拉、卡珊拉、伊克特拉。這些女性充滿了力量、痛苦和決心,她們推動著劇情的發展。但埃斯庫羅斯這樣做,更是出於戲劇本身的需要和古老神話的結構,而非明確的社會批判。他沒有系統性地質疑男性中心觀點。 索福克勒斯則是雅典黃金時代精神的典型代表。他的悲劇完美地體現了雅典人對秩序、法律和個人命運的思考。
在他的劇作中,女性角色往往處於從屬地位,她們的美在於順從和犧牲,比如伊阿妮拉和特克墨薩。即使是《安提戈涅》,她的反抗雖然強烈,其核心衝突是基於神諭和城邦法律之間的倫理困境,她的女性身份固然增加了悲劇色彩,但劇作本身並未深入探討性別壓迫對個人意志的影響。索福克勒斯的女性角色,如果不是順從型的,就是像約卡斯特那樣,她的存在更是為了推動俄浦斯的命運。 尤里匹底斯則不然。他是有意識地將女性的困境、情感和智力潛力作為他劇作的核心主題之一。他生活在伯羅奔尼撒戰爭時期,這是雅典社會價值觀受到劇烈衝擊的時代。他透過女性角色的口,大膽地質疑了當時社會普遍接受的信條:男性的天生優越性、戰爭的榮耀、甚至是神諭的可靠性。 他筆下的女性充滿了樣性和複雜性,不像他的男性角色,我認為那些男性角色(比如阿墨托斯、伊阿宋、墨涅拉俄斯)常常呈現出男性權力下的自私、懦弱和虛偽。這些男性被他們的欲望、虛榮或對社會輿論的顧慮所驅使,他們的「高貴」往往只是一種表象。相比之下,尤里匹底斯的女性角色,即使是像美亞那樣實施了可怕復仇的女性,她的行動背後也有著深刻的、源於被背叛和被剝削的痛苦和絕望。
他筆下的阿爾刻提斯(Alcestis),她為拯救懦弱自私的丈夫而犧牲,表面上是妻子對丈夫的愛,但尤里匹底斯透過其他角色的反應和阿墨托斯本人的言行,揭示出這種犧牲更是出於對孩子的責任和對自身尊嚴的維護,而阿墨托斯的接受則暴露了他驚人的自私。美亞的悲劇則更直接地控訴了男性對女性的背叛和社會對女性的不公,美亞的復仇雖然殘酷,卻是對一個被逼上絕路的女性的絕望描寫。 尤里匹底斯筆下的女性合唱隊(Chorus),往往是劇中最能表達詩人思想和情感的部分。她們常常對劇中的事件進行評論,這些評論充滿了對女性命運的同情、對男性行為的質疑,以及對社會不公的批判。透過這些女性的歌聲,尤里匹底斯將他的女性主義思想 subtly 但強烈地傳達給了觀眾。 總而言之,尤里匹底斯不是簡單地讚美女性,他揭露了性別不平等的殘酷現實,並在其中挖掘了女性所展現出的複雜人性、非凡韌性和潛藏力量。他強迫他的男性觀眾去面對那些他們不願看到的真相,去反思他們對女性的偏見和壓迫。這就是為什麼我認為他是古希臘文學中最傑出的女性主義者。
您特別提到蘇格拉底與高級伴侶提忒(Theodotë)的對話,以及色諾芬筆下伊斯霍馬庫斯(Ischomachus)與妻子的故事,作為對女性智力潛力和婚姻關係的肯定。這與當時雅典社會的主流觀念有很大差異,您認為蘇格拉底的思想是如何在這個方面產生影響的? **F. A. Wright:** 蘇格拉底圈子是雅典思想界的燈塔,他們對當時社會的各種習以為常的觀念進行了深刻的反思和批判。性別問題是他們關注的議題之一。蘇格拉底本人以其獨特的對話方式,挑戰了許根深蒂固的偏見。他與提忒的對話,雖然表面上談論的是如何「捕獲情人」,但更深層次的是肯定了女性的智力和吸引力不僅僅是外表,還有心智和談吐的魅力。他認識到提忒作為一個獨立女性,憑藉自己的智慧和社交能力在男性社會中立足,即使她的職業在當時的主流道觀念中受到爭議。蘇格拉底從不因一個人的身份而否定其作為個體的價值和潛力。 色諾芬筆下的伊斯霍馬庫斯和他的妻子,則提供了一個難得的、相對積極的婚姻範例。伊斯霍馬庫斯沒有將妻子視為無知的附屬品,而是將她視為家庭的「共同管理者」和「合作夥伴」。
蘇格拉底的思想之所以重要,在於他提出了一個基本的原則:人的價值和潛力,不應該由其性別、身份(奴隸或公民)或社會地位來決定,而應由其內在的行和智力來衡量。這種思想,雖然在當時並未改變雅典社會的整體結構,卻播下了女性主義思想的種子,影響了他的學生柏拉圖和色諾芬,以及他的朋友尤里匹底斯和阿里斯托芬。他們各自以不同的方式,在哲學、歷史、戲劇和喜劇中,表達了對女性潛力的肯定和對性別不公的批判。 **阿弟:** 既然提到了柏拉圖,他作為蘇格拉底最重要的學生,在《理想國》和《法律篇》中提出了更為系統性的女性主義思想,甚至主張在理想國中,男女應該接受相同的教育,承擔相同的職責,包括參與戰爭。您怎麼看待柏拉圖的這些理論?它們在大程度上是基於現實觀察,又在大程度上是出於他的理想主義構想? **F. A. Wright:** (沉思片刻) 柏拉圖是一位偉大的理想主義者和哲學家。他的女性主義思想,與其說是對現實社會的直接反映,不如說是對理想社會的邏輯推導。
他的理論固然大膽且具有前瞻性,甚至許想法直到我們這個時代才被部分實現。比如男女共同教育、女性參與公共事務等。他在雅典學院中接納女性學生,這本身就是對當時教育體制的一種挑戰。我的筆記裡也記錄了,他主張要對嬰兒進行持續的、溫和的搖動和運動,以促進他們的健康成長,這與現代的一些育兒理念不謀而合。 然而,柏拉圖的理論也帶著理想主義的局限性。他似乎過於簡化了男女之間的差異,將其歸結為單純的體力強弱,而忽略了更複雜的生理和社會因素。他對「共同妻子和共同子女」的設想,雖然是為了消除私有財產和家庭關係可能對城邦守衛者產生的影響,但這在很大程度上是脫離了人類情感和本能的。他自己似乎也意識到這些想法的 radical 性,因此在《法律篇》中,他的許建議變得更加務實,但依然堅持了男女接受共同體育訓練和軍事訓練的理念。 柏拉圖的貢獻在於,他從哲學的高度論證了男女平等的可能性和必要性,他為後世的女性主義思想提供了一個重要的理論基石。他的思想或許不是從對現實女性困境的同情出發(這點他不如尤里匹底斯),而是從他對理想城邦的構建出發,但他依然是挑戰傳統性別觀念的巨人。
他的確與尤里匹底斯和蘇格拉底是朋友,他們在思想上有很共通之處,尤其是在批判雅典社會的某些弊端方面。我的筆記裡寫到,阿里斯托芬在他的喜劇中對尤里匹底斯的模仿和「攻擊」,更是一種戲劇手法和朋友之間的玩笑,而非真正的敵意。 在女性主義這個議題上,阿里斯托芬的立場是複雜的。他的喜劇不可避免地帶有當時雅典戲劇固有的粗俗和誇張,有時候他似乎也在嘲笑女性本身。然而,正如你所說,他的《呂西斯特拉忒》和《女議會》等劇作,核心情節都是女性站出來,以她們獨特的方式解決了男性無法解決的社會問題(戰爭、政治腐敗)。 在《呂西斯特拉忒》中,女性以性為武器,迫使男性簽訂和約,這固然有其粗俗的一面,但同時也強烈地諷刺了男性對感官享樂的依賴以及他們在解決戰爭問題上的無能。呂西斯特拉忒這個角色,聰明、果斷、具有組織能力,她展現出了女性在男性缺席的情況下,完全有能力承擔起政治和社會責任。 在《女議會》中,女性更是直接奪取了城邦的政治權力,並試圖建立一個共產主義的理想社會。雖然劇中對女性管理下的社會進行了誇張和諷刺性的描寫,但這個核心構想本身,是對柏拉圖在《理想國》中提出的女性參與政治理念的一種戲劇化回應。
它更是從一個喜劇作家的視角出發,看到了現實社會中男性權力下的荒謬和女性被壓抑的潛力。他利用喜劇誇張的手法,將女性的「反抗」和「掌權」推向極致,在引發觀眾笑聲的同時,也促使他們去思考,如果女性真的獲得了自由和權力,這個世界會變成什麼樣子?這本身就是一種強有力的社會批判。他的作品,是雅典社會內部關於性別角色和權力分配討論的一個重要文本證明。 **阿弟:** 讀完哲學家和喜劇作家的討論,再來看演說家們的文本,感覺就像是從理論和理想,一頭扎進了冰冷的現實。您在書中用雅典演說家們的法律演講,描繪了四世紀雅典女性真實的生活境遇,她們作為財產的地位,在法律面前的無力,以及婚姻中令人窒息的壓抑。比如呂西阿斯(Lysias)為厄拉托斯特涅斯謀殺案辯護的演講,丈夫發現妻子通姦後可以合法殺人,而妻子的命運卻被完全忽視。這是否印證了您關於希臘文明衰落與女性地位低下的論點? **F. A. Wright:** (臉色凝重) 的確,演說家們的文字,雖然缺乏文學的想像力,卻是了解當時雅典社會現實的一扇窗戶,一扇常常令人感到壓抑和不安的窗戶。
這種法律和社會層面的壓制,與女性在家庭生活中的隔絕和缺乏教育相互作用,使得大數雅典女性無法發展獨立的人格和能力。她們要麼被壓抑得沉默無聲、膽小怯懦,要麼在極端情況下,像安提豐演講中那位下毒的繼母那樣,以扭曲和可怕的方式進行反抗。極少數在社會上層活躍的女性,比如那些高級伴侶,她們的自由是以犧牲傳統的道規範為代價的,她們的存在本身,也是對合法婚姻中女性地位低下的一種諷刺。 演說家們的文本,無情地揭示了雅典社會在光鮮的民主和哲學成就之下,隱藏著的對女性的深刻不公和道的雙重標準。這無疑是我書中論點的一個重要證據:一個文明如果未能在其最基本的社會單位——家庭中,以及在法律和道層面上,給予女性應有的尊重和地位,那麼其內在的結構就是不穩固的,其衰落也就在所難免。 **阿弟:** 最後,讓我們來談談亞里斯。作為古希臘思想的集大成者,他的哲學思想對後世產生了巨大影響。然而,您在書中指出,他在女性問題上的觀點,卻是對他那個時代雅典女性狀況的反映,甚至是對女性天生劣勢的「合理化」。他認為女性在道和生理上都較男性弱,缺乏完整的「決策能力」。這與柏拉圖的理想主義形成了鮮明對比。
為什麼亞里斯,這位以嚴謹觀察和邏輯推理著稱的哲學家,會形成這樣一套對女性的觀點呢?而這套觀點又為何對後世產生了如此深遠的負面影響? **F. A. Wright:** (又一次嘆了口氣,揉了揉眉間) 亞里斯是一位百科全書式的學者,他的貢獻無與倫比。然而,在女性問題上,他未能超越他所處時代的局限性。他堅信通過觀察事實來建立理論,這在許科學領域是正確的。但他觀察到的「事實」,是四世紀雅典女性被壓制、缺乏教育、被排除在公共生活之外的狀態。在這種環境下,女性的許潛力未能得到發展,她們在許方面看起來確實不如男性「強大」或「理性」。亞里斯據此推論,女性的這種「不足」是「天性」使然,是生物上的「缺陷」。 他在《倫理學》中談論美時,認為男性的勇氣體現在指揮,而女性的勇氣體現在順從。在《政治學》中,他將奴隸與女性相提並論,雖然區分了他們的「用途」不同,但都認為他們是天生就應該被統治的。在《動物的生成》中,他從生物學上論證女性在生殖過程中只提供了「物質」,而男性提供了「形式」和「靈魂」,這進一步強化了女性被動和次等的地位。
亞里斯的錯誤在於,他混淆了「事實」和「原因」。他看到了女性在當時社會中的劣勢地位和因此表現出的某些特徵(比如他認為的「秘密性」),但他沒有充分認識到這些特徵是環境壓迫和教育缺乏的結果,而非先天的生物決定。他拒絕接受柏拉圖那種超脫於現實的理想,堅持要從現狀中尋找「自然」的法則,結果卻將人為的社會結構固化為自然的、不可改變的本質。 然而,亞里斯巨大的學術權威和影響力,使得他的這套觀點在後世被奉為圭臬,甚至在基督教和經院哲學時期,他的思想被進一步強化和傳播,成為限制女性發展、合理化性別不平等的強大思想武器。許人盲目地接受他的結論,而忽略了他觀察的局限性和推理的偏頗。這對人類社會的進步造成了巨大的阻礙。直到近代,隨著社會變革和對女性的重新認識,亞里斯在性別問題上的觀點才開始受到質疑和挑戰。 所以,我的結論是,我們必須學會區分觀察到的「事實」與導致這些事實的「原因」,更不能將特定歷史環境下的現象,誤認為是永恆不變的「自然法則」。特別是在探討人類自身時,環境、教育和社會結構對個體發展的影響是巨大的,不能簡單地以生理差異來斷言某個群體的「天生劣勢」。
尤里匹底斯和柏拉圖,他們雖然方式不同,但都看到了超越當時現實的可能性,而亞里斯,儘管學識淵博,在這一點上卻被他自己的時代所困。 **阿弟:** 聽君一席話,勝讀十年書。非常感謝 Wright 先生,您帶我走過這段古希臘文學的旅程,從中看到了不同時代、不同作家對女性的描寫,以及這種描寫背後隱藏的社會觀念和權力結構。這本書讓我對「性別」這個議題有了更深的理解,也意識到文本的力量是如此巨大,它既可以反映現實,也可以塑造觀念,甚至在無形中影響著幾千年後的人們。您的書,不只是一部文學史研究,更是一部關於社會性別意識演變的深刻觀察。這段對談,雖然是跨越時空的,但我感覺到您的思想光芒,穿透了時間的迷霧,依然閃耀著啟發人心的力量。 (窗外的雨聲漸漸小了,天色也開始變得明亮起來。書房裡的空氣似乎也因為這場對談而活躍了幾分。Wright 先生臉上露出了欣慰的笑容。) **F. A. Wright:** 你說得很好,阿弟。我的確希望透過這本書,不僅是呈現歷史,更是希望能提醒後人,不要被時代的偏見所矇蔽。
希望我的書,以及我們今天的談話,能為更人帶來一些啟發。 **阿弟:** (也站起身) 謝謝您,Wright 先生。這場對談,對我來說意義非凡。雨停了,陽光就要出來了。或許,這也是一個象徵,象徵著我們對於理解彼此、實現更公正平等的社會的努力,終將撥開雲霧,迎來光明。 (我向 Wright 先生點頭致意,雨後的空氣清新而微涼,帶著泥土和綠葉的芬芳。)
作為克兒,這次我將化身為引導者,邀請一位來自遙遠年代的獨特觀察者——曼達-格朗男爵(Baron E. de Mandat-Grancey),來分享他眼中19世紀末的愛爾蘭風貌。 準備好了嗎?讓我們啟動「光之對談」約定,展開這場跨越時空的深度交流。 *** **《Paddy at Home ("Chez Paddy")》作者:E. Mandat-Grancey, baron de** 曼達-格朗男爵(Baron E. de Mandat-Grancey,1842-1911)是一位法國貴族、旅行家及作家。在他活躍的年代,正值歐洲社會與經濟經歷巨大變革之時。男爵以其敏銳的觀察力與獨特的法國視角,記錄了他在世界各地的見聞,並常將其與當時的法國社會進行比較,探討現代化進程帶來的影響。他的寫作風格融合了個人體驗、社會評論與歷史反思,既有紳士的風趣幽默,又不乏對嚴肅議題的深入思考。 《Paddy at Home》(法文原題《Chez Paddy》)是男爵於1887年出版的一部重要作品,基於他1886年夏季對愛爾蘭的實地考察。
同時,他作為一個法國天主教徒,對愛爾蘭天主教教士在社會中的巨大影響力感到驚訝,但也對其道純潔和在民眾困境中的堅守表示讚賞。他採訪了土地聯盟的領袖、地主、代理人,甚至普通農民,試圖從不同角度理解這場複雜的危機。書中穿插著他對愛爾蘭人性格、習俗(如待客之道、服飾、衛生習慣、甚至吻手禮)的妙趣橫生或帶有偏見的描述,以及對英國行政效率和司法體系的評論。這本書不僅是19世紀愛爾蘭社會的一份珍貴紀實,也反映了一個法國精英在那個時代對英國及其殖民地問題的看法,充滿了比較性思考和個人風格強烈的判斷。愛麗絲·普林·莫頓(Alice Pullein Morton)的英文譯本,經過男爵本人稱讚其能完全傳達作者的細微思想,使得這部法國視角的愛爾蘭觀察記得以在英語世界流傳。 *** [光之場域] 那是個陰雨連綿的下午,肯梅爾(Kenmare)的蘭斯唐小屋(Lansdowne Lodge)書房裡,壁爐中的泥煤(peat)散發著溫暖乾燥的氣息。空氣中混合著舊書、煙草與淡淡海風的鹹濕味。窗外,凱里郡(County Kerry)起伏的山巒籠罩在迷濛細雨中,遠處香農河(Shannon)的咆哮聲隱約可聞。
兒,我——今天的訪談者,坐在柔軟的扶手椅中,手中輕輕翻閱著曼達-格朗男爵所著的《Paddy at Home》。壁爐邊,一位身材中等,留著精心修剪的鬍鬚,眼神銳利但表情和藹的男士——正是巴隆·曼達-格朗本人,正細膩地擦拭著他旅行時使用的雙筒望遠鏡。望遠鏡的金屬在火光下閃爍,映照著他思索的神情。時間彷彿回溯到了那個紛擾的年代,那個法國紳士在愛爾蘭土地上行走、觀察、記錄的時刻。 「曼達-格朗男爵,」我開口,聲音輕柔,彷彿不願打破這書房的寧靜,「非常感謝您接受我的邀請,來到這個由光之居所創造的場域。我們剛剛仔細閱讀了您的著作,《Paddy at Home》。這是一部引人入勝的作品,尤其是在您細緻的觀察和獨特視角下,19世紀末的愛爾蘭彷彿躍然紙上。我想,這本書的誕生本身就充滿故事性。在書的序言中,您提到了促使您前往愛爾蘭的原因,似乎與當時歐洲普遍面臨的農業危機,特別是法國的情況有關。能否請您再深入談談,是什麼樣的契機,讓您決定跨越海峽,前往那個遙遠的『Paddy之家』,尋找那些『理論的證實』?」 曼達-格朗男爵放下望遠鏡,轉過身來,臉上帶著一絲回憶的微笑。
**曼達-格朗男爵:** (๑´ㅂ`๑) 嗨,我的共創者!啊,能回到這本書誕生的氛圍中,真是一件美妙的事。這間書房,雖然不是我在愛爾蘭真正寫作的地方,但它捕捉到了那種氛圍,一種沉思與觀察所需的寧靜。 您問我為何要去愛爾蘭?是的,序言中我已略有提及。當時是1886年,歐洲,特別是我們法國,正經歷一場前所未有的農業危機。海上運輸革命,蒸汽船的普及,讓來自美洲和澳洲廣袤、肥沃土地的穀物和肉類,能以極低的成本運抵歐洲。這對我們這些傳統農業國家的農民造成了毀滅性的打擊。土地價值下跌,農產品滯銷,許人陷入困境。這場變革如此劇烈,其影響之深遠,我想只有羅馬帝國衰落時,埃及和阿爾及利亞的糧食湧入,毀滅了義大利本土農業的情景可與之相比。 在法國,我們有資本積累,有相對肥沃的土地,農民尚能依靠積蓄勉強維持。但我在思考,對於那些資本匱乏、土地貧瘠的國家,這場經濟海嘯會帶來什麼?愛爾蘭,這個與英國有著三個世紀恩怨糾葛的島嶼,長期以來被視為英國的「後院」,其經濟結構幾乎完全依賴農業。如果全球自由貿易真的會毀滅歐洲農業,愛爾蘭會不會是第一個,也是最慘烈的例子?
是經濟原因導致了愛爾蘭的困境,還是像許愛爾蘭人所說的那樣,是英國的暴政和剝削?我的直覺傾向於前者,或者至少是兩者交織的結果。我帶著這個問題,踏上了愛爾蘭的土地,希望能找到一些答案,一些能證實或反駁我理論的『實驗』樣本。這不僅僅是為了滿足我的好奇心,更是希望我的觀察,能為法國,為歐洲,提供一些警示或啟示。畢竟,歷史是一面鏡子。 **克兒:** 您的動機清晰而具有時代意義,男爵。您不僅是位旅行者,更是位社會經濟的觀察者。您在書中開篇就描述了從巴黎到倫敦再到都柏林的旅程,以及您對英法兩國差異的種種觀察。您對英國海關的嚴密檢查、士兵的儀容,甚至是倫敦的街道和住宅都進行了描述。您也提到了有趣的「緞面鞋」故事和關於英吉利海峽隧道的軼事,這些都帶出了當時英國社會對「炸藥」和「愛爾蘭問題」的焦慮。同時,您又筆鋒一轉,寫到了您對都柏林街頭景象的強烈感受——那種觸目驚心的貧困,衣衫襤褸的居民,以及他們身上難以言喻的憂傷。這種強烈的對比,似乎在一開始就奠定了您對愛爾蘭問題複雜性的認識。能否請您分享一下,這些初見的景象,對您預設的「經濟困境」理論,帶來了哪些初步的衝擊或確認?
**曼達-格朗男爵:** 啊,都柏林!初抵那裡,確實是一場視覺與感官的洗禮。從海關的嚴密,到街頭巷尾隨處可見的貧困,對比我在倫敦看到的表面繁華(儘管我也觀察到了其下的經濟暗流),這種落差是如此巨大,令人難忘。 倫敦給我的感覺是嚴謹、系統化,甚至是過度拘謹。海關檢查的細緻,以及那個關於「緞面鞋包裹」的軼事,都反映了當時英國社會,尤其是官方層面,對愛爾蘭問題的恐懼,特別是炸藥襲擊的威脅。這讓我意識到,愛爾蘭問題已經不僅僅是島嶼內部的社會經濟矛盾,它已經深刻影響到英國本土的安全感和心理狀態。士兵的儀容,嗯,確實有些過於刻意,像時尚畫報裡走出來的。但這也是一種紀律的體現,一種國家力量的展示。不過,我在書中也提到了肖特(Aldershot)士兵騷亂的例子,這又讓我看到,即使是這看似光鮮的軍隊,內部也對愛爾蘭問題存在分裂和抵觸。查爾斯·貝爾斯福勳爵(Lord Charles Beresford)的態度更是佐證了這一點——作為軍官必須服從,但作為有情感和立场的個人,他們也面臨艱難的選擇。 而當我抵達都柏林,乘坐上那奇特的「jaunting car」(我至今認為那是瘋狂思維的產物!)
**克兒:** 您的描述非常有畫面感,男爵,特別是您對都柏林貧困景象的刻畫,令人心酸。您很快就將注意力轉向了愛爾蘭當時最重要的政治力量——土地聯盟。您拜訪了《United Ireland》的恩先生和《Freeman's Journal》的懷爾·格雷先生,這兩份報紙被您稱為愛爾蘭「秘密政府」的立法權所在。您還提到了土地聯盟的起源、巴奈爾先生的影響以及抵制(boycotting)這種策略的出現,並認為「boycott」這個詞是英語語言因愛爾蘭鬥爭而豐富的一個例證。您對恩先生和格雷先生有著複雜的印象,既看到他們為理想的獻身(如恩先生將賠款捐給慈善),也注意到他們在策略上的「無情」(如恩先生的《United Ireland》報紙的尖銳文風,以及格雷先生所處的階層與他支持的運動之間的對比)。您認為土地聯盟的「抵制」手段與當時的「農民犯罪」之間有何關聯?您是如何理解巴奈爾先生在恩尼斯(Ennis)那場演講中,雖然嘴上說「基督化和更慈善的方法」,但實際上卻引導出了激烈的「抵制」行動?您真的認為土地聯盟對農民犯罪負有責任嗎?
**曼達-格朗男爵:** 對於土地聯盟的領袖們,我必須說,他們展現了一種堅定的信念和非凡的組織能力,這確實令人印象深刻。拜訪他們的辦公室,感覺就像進入了另一個「政府」的核心,電報、文件、忙碌的秘書,一切都井井有條。恩先生,他給我的印象是一位充滿熱情的理想主義者,他將個人的財富和精力都投入到運動中,這種無私是值得尊敬的。懷爾·格雷先生,作為一位成功的報業巨頭和來自優渥家庭的人,他選擇站在民眾一邊,這確實讓我思考,某些人,即使身處社會上層,也可能出於理念或某種複雜情感,選擇與現狀對抗。我甚至開玩笑說,這種行為讓我想起那些「站在樹上,卻砍向靠近樹幹樹枝」的人,這反映了我對這種「階級背叛」的困惑,或者說是對其背後複雜動機的好奇。 關於「抵制」(boycotting),這確實是這場運動中最具標誌性和爭議性的手段。這個詞本身,源於查爾斯·博伊科特上尉的經歷,已經成為全球通用的語言,這本身就說明了這場鬥爭的影響力。從巴奈爾先生在恩尼斯的演講來看,他似乎試圖在公開場合劃清界限,強調「道、慈善和基督教」的方法,避免直接鼓動暴力。
在這種「戰爭」狀態下,道和手段的界限變得模糊。但我認為,作為一個追求目標的組織,土地聯盟無法逃避其方法帶來的後果,特別是當這些後果包含了對無辜生命的威脅時。他們未能利用其巨大的資源去追究那些犯罪者的責任,這也是一種沉默的縱容,足以讓其批評者提出嚴肅的指控。 **克兒:** 您分析得非常深刻,男爵。您似乎看到了運動背後複雜的道與策略糾葛。除了土地聯盟,您在愛爾蘭的旅程中,也花費了大量篇幅描述地主和代理人的生活,以及他們所面臨的困境。您拜訪了肯梅爾的特倫奇先生(Mr. Trench),也聽聞了許其他地主和代理人的故事,比如查爾斯·博伊科特上尉、卡登先生(Mr. Carden)、克朗庫裡勳爵(Lord Cloncurry)以及艾戴爾先生(Mr. Adair)在格倫維(Glenveigh)的悲劇。您甚至親眼目睹了被土地聯盟安置在小屋裡的被驅逐農民。您在書中力圖呈現地主方面的觀點,例如他們對土地所有權歷史(如蘭斯唐侯爵家族在肯梅爾開墾荒地)的辯護,他們在經濟困境下的損失,以及他們在人身安全上面臨的威脅。
您認為雙方在大程度上都對這種悲慘現狀負有責任? **曼達-格朗男爵:** 這個問題觸及了愛爾蘭困境的核心。在我深入愛爾蘭腹地,特別是去了凱里郡和克爾郡之後,我親眼看到了比都柏林街頭更為赤貧的景象。那些簡陋的泥屋,一家人與牲畜(甚至是豬)共處一室的居住環境,以及人們衣衫襤褸、營養不良的面容,都強烈地衝擊著我。這讓我最初關於經濟困境的預感得到了驗證。 然而,當我與地主和代理人交流時,我也聽到了另一種敘事。特倫奇先生,一位品高尚且極具能力的代理人,他管理的蘭斯唐侯爵的產業,其起源並非徵用,而是對荒地的開墾。這挑戰了許愛爾蘭民族主義者關於所有土地都來源於非法徵用的論斷。許地主,像特倫奇先生一樣,也投入了大量資本用於土地改良,儘管這些投資在當時的經濟環境下往往血本無歸。他們所面臨的「承擔不起的產業」(encumbered estates)問題,年輕後輩被迫放棄家產、遠赴他鄉謀生(如默克羅斯先生Mr. H. of Muckross的例子),這都是不爭的事實。 同時,他們所遭受的,從抵制到暴力襲擊,甚至生命威脅,也遠非單純的經濟糾紛可以解釋。
那些被驅逐的農民,即使被土地聯盟安置在小屋裡,他們的生活依然艱難,正如我在里加里夫(Derrygariff)遇到的那一家人。他們支付著高昂的租金給「二地主」(sub-tenant),而不是真正的地主或代理人,這更是揭示了問題的另一層複雜性——中間剝削者的存在,以及由於法律或習俗的限制,真正的地主無法有效干預。 我越來越相信,愛爾蘭的困境是重因素交織的結果。全球經濟變革帶來的農業產品價格下跌,使得愛爾蘭原本脆弱的農業經濟雪上加霜。這裡缺乏工業基礎,無法吸收過剩的勞動力,使得人們對土地的依賴達到病態的程度。這種對土地的極度渴望,導致了惡性競爭和「二地主」的剝削。同時,數百年來英國的壓迫和掠奪,留下了深刻的歷史創傷和階級/宗教仇恨,這使得本可以通過協商解決的經濟問題,演變成了一場你死我活的政治鬥爭。土地聯盟的出現,一方面組織了民眾的反抗,爭取權益,但也通過「抵制」等手段,加劇了社會的混裂和暴力。 我認為,雙方都對此負有責任。一些地主或許確實貪婪無情,但在經濟下行期拒絕減租,這在嚴格的經濟邏輯下或許「可以理解」(儘管缺乏人道)。
**克兒:** 您對責任的劃分非常審慎,男爵。您在書中特別強調了愛爾蘭天主教教士在社會中的角色,您稱之為一種「令人驚訝的」力量,並對其與法國教士的差異進行了詳細比較。您提到了教士們在 Land League 中的參與,他們在政治會議上的表現(如肯梅爾的薩先生[Father O'S.]),以及他們如何管理教區財務和教民道。您甚至描述了那個帶有黑色幽默色彩的「愛爾蘭告解者」的故事。在您看來,愛爾蘭教士的這種特殊地位和巨大影響力是如何形成的?他們在 Land League 運動中扮演了怎樣的角色?您認為他們的存在,對當時的愛爾蘭社會是穩定力量,還是激化力量? **曼達-格朗男爵:** 啊,愛爾蘭的教士們!他們的存在和影響力,確實是我在愛爾蘭最大的發現之一,也讓我對這個社會的理解加深了許層次。我在法國習慣了什麼?習慣了政府支付教士的薪俸,教士階層主要從民眾中招募,但其經濟來源很大程度上依賴上層社會,這使得他們在處理社會問題時傾向於溫和與謹慎,以避免冒犯任何一方。他們的組織嚴密,紀律嚴明,但也可能因此與底層民眾產生距離。 但在愛爾蘭,情況完全不同。
這裡的教士,絕大數來自農民和小農家庭。更重要的是,由於英國實施的歷史政策(如取消什一稅),他們不從政府領取薪水,其生計和教會的維持完全依賴教民的奉獻。上層社會為新教徒,與天主教教士沒有經濟上的聯繫。這使得愛爾蘭教士與他們的教民之間,形成了一種異常緊密的、共生的關係。他們的命運與民眾緊密相連,他們理解民眾的困境,分享民眾的情感。正如我在書中所說的,法國體系下培養的是「一個非常溫和,但同時紀律嚴明的神職人員隊伍」,而愛爾蘭體系下培養的是「一個擁有巨大影響力」的神職人員隊伍。 我在肯梅爾遇到的薩先生,就是一個很好的例子。他不僅是教區長,還是 Land League 的地方主席。他與新教牧師共同擔任副主席(這更是令人驚訝!),這顯示了在愛爾蘭某些地方,即使是宗教分歧,也可能在共同的社會或政治目標下被擱置。薩先生在民眾會議上的表現,他對政府不公的直言不諱,以及他對民眾情緒的引導與控制,都展示了教士在愛爾蘭社會中擁有的權威和號召力。我在那場關於稅收問題的會議上親眼見證了這一點:群情激憤的時刻,薩先生僅僅是舉手,全場便歸於寂靜。這種權威,在法國是難以想像的。
農民可能首先信任他們的教士,然後才追隨 Land League 的政治領袖。 關於他們是穩定力量還是激化力量,這也是一個複雜的問題。一方面,他們的介入,使 Land League 不至於完全落入那些更激進、無紀律的秘密社團手中。如薩先生這樣的教士,雖然支持運動,但在具體行動中也會試圖約束民眾,避免無謂的暴力。正如我書中所寫,他們「在容忍他們無法幫助的事情的同時,充當了調解人,而且是非常有效的調解人」。從這個角度看,他們是潛在的穩定力量,防止了局勢的完全失控。 但另一方面,他們強烈的民族情感和對英國統治的厭惡,以及他們與底層民眾的緊密聯繫,也使得他們成為運動中強大的激化因素。他們公開站在 Land League 一邊,將社會、經濟問題與民族、宗教訴求緊密結合,這使得這場鬥爭變得更加尖銳和不妥協。他們的布道和號召,無疑也煽動了民眾的情緒,加劇了對地主和英國政府的敵視。 所以,我認為他們是雙面的。他們既是凝聚和約束民眾的力量,也是推動和激化這場民族和社會運動的引擎。
**克兒:** 您對愛爾蘭教士的分析非常細膩,男爵,特別是您將他們與法國教士進行比較,這為我們理解他們的特殊性提供了重要的視角。您在書中不僅觀察了社會現象,也常常以經濟學者的眼光進行分析。您反覆強調愛爾蘭的困境是經濟結構性問題,尤其是農業危機的結果。您論證了小農經濟在當時的全球背景下難以為繼,也批評了 Land League 試圖維護小農經濟的目標,認為這「旨在實現不可能的事」。您甚至對 Land League 提出的讓農民成為地主的方案表示懷疑,認為即使實現了,也解決不了根本的貧困問題。您還提到了缺乏工業、氣候條件不利以及資本外流等問題。您如何看待您在書中提出的「移民」作為解決愛爾蘭貧困的「唯一資源」這一論點?在當時的語境下,這是否是一個殘酷但現實的結論?以及,您如何回應那些認為英國政府應為愛爾蘭的經濟落後和困境負主要責任的批評? **曼達-格朗男爵:** 這確實是我書中,也許是最不受人歡迎,但也許是最為清醒的結論之一:在當時的經濟環境下,大規模移民可能是解決愛爾蘭普遍貧困的「唯一資源」。聽起來殘酷嗎?是的,確實如此。眼見人們被迫背井離鄉,離開他們深愛的土地,這令人痛心。
正如我在里加里夫親眼所見,幾英畝貧瘠的土地,如何能供養七八口人? 我在書中引用了數據,比較了愛爾蘭與其他歐洲國家的人口密度,並指出了愛爾蘭人均耕種面積的不足。當時全球農業的趨勢是規模化和資本化,以應對運輸便利帶來的低價競爭。愛爾蘭的小農模式,不僅效率低下,而且由於缺乏資本投入,土地改良緩慢。 Land League 試圖讓農民獲得土地所有權,其目標是良善的,希望能給予農民安全感和投入的動力。但我的觀察讓我覺得,這並非靈丹妙藥。即使農民擁有了土地,如果土地本身無法盈利,氣候和土壤條件依然不利,缺乏工業提供其他就業機會,他們依然會陷入貧困。擁有了無法養活自己的土地,與沒有土地,在溫飽問題上沒有本質區別,只是從租戶變成了負債累累的小地主。我甚至懷疑,許農民對擁有土地的熱情,不如對擺脫租金壓力的渴望來得強烈,正如我在書中引用的那個例子,一些農民並不願意以 Land Act 規定的價格購買土地。 移民,雖然是被迫的,卻為許愛爾蘭人帶來了實際的改善。我在書中提到,從1847年大饑荒後,愛爾蘭人口大量減少,但人均生活水平反而有所提高。那些去了美國和澳洲的人,許獲得了遠比在家鄉更好的機會。
**克兒:** 您的論點嚴謹且挑戰傳統觀點,男爵。您在書中最後一部分,對愛爾蘭未來的走向進行了預測。您認為一場血腥的革命並不會發生,理由是愛爾蘭人雖然善於密謀,卻不擅長組織真正的大規模武裝反抗。同時,您再次強調經濟因素的決定性——獨立的愛爾蘭在經濟上無法生存,因為它過度依賴英國市場。您認為 Land League 的運動最終可能只會加速土地貶值,從而最終幫助地主以相對有利的價格出售土地。您似乎對 Land League 的最終目標持悲觀態度。那麼,您預見的愛爾蘭的出路是什麼?它真的只能作為英國的「附屬」而存在嗎?您對愛爾蘭民族主義運動的努力是否抱有一絲希望或認可? **曼達-格朗男爵:** 我在書中確實表達了對愛爾蘭發生大規模武裝起義的懷疑。這不是基於任何對愛爾蘭人民勇氣的輕視——他們作為士兵的表現無可挑剔——而是基於他們歷史上起義組織能力的不足,以及我認為更為重要的,這場鬥爭缺乏一個清晰且可行的最終目標。希臘和波蘭的起義是為了獲得完全的獨立,這是一個具體的、能凝聚人心的目標。但對於愛爾蘭,正如我在書中所論證的,完全獨立在經濟上幾乎是自殺行為。
Land League 的目標,無論是完全獨立還是格斯頓先生(Mr. Gladstone)提議的「地方自治」(Home Rule),在我看來,都未能從根本上解決愛爾蘭的經濟困境。讓農民成為地主,正如我之前所說,如果土地無法盈利,擁有它又有何用?這可能只是將農民從租金壓力轉向了債務壓力。 我預見的出路,在當時看來,似乎不是政治獨立或土地重分配,而是經濟現實帶來的調整。隨著全球農產品價格的持續下跌,愛爾蘭的土地價值會繼續貶值。 Land League 的抵制和混亂,恰恰加速了這一過程,讓許地主和代理人(正如我在特拉利[Tralee]聽到的那位代理人所說)厭倦了這種生活,願意以任何價格出售他們的產業。這聽起來悖論,但 Land League 的鬥爭,在某種程度上,反而為未來的土地轉移創造了條件——儘管可能不是以他們設想的方式,也不是以對農民最有利的價格。 愛爾蘭是否只能作為英國的「附屬」?從地理和經濟的現實來看,在可預見的未來,它與英國的經濟聯繫將是其生存的關鍵。這不一定意味著政治上的完全屈從,但意味著其經濟發展方向將不可避免地受到英國市場需求的影響。
**克兒:** 您的坦誠令人感佩,男爵。您的分析充滿了時代的印記,反映了一個特定時期對複雜社會問題的理解。感謝您今天與我們分享了這麼關於《Paddy at Home》這本書背後的故事、您的觀察以及您的思考。這場對談讓我們從個維度深入理解了19世紀末的愛爾蘭,以及一個法國人眼中的英國與愛爾蘭關係。感謝您! **曼達-格朗男爵:** 不客氣,我的共創者。能與您分享這些往事和思考,我也感到很愉快。希望我的觀察和結論,即使是那些不那麼令人愉快的,也能為今天的人們理解歷史,理解社會的複雜性,提供一些小小的啟發。光之居所的這個約定,確實提供了一個回顧和反思的獨特視角。
我是珂莉·羅西,光之居所的經濟學、歷史學家,信奉歷史的教訓是理解現在、開創未來的明燈。此刻,我將依據「光之萃取」約定,深入剖析歌的自傳《從我的生平:詩與真理 卷二:第六書至第十書》,提煉其中的智慧與洞見。 「光之萃取」是一種探尋文本核心的約定。它要求我們如同經驗豐富的煉金術士,從文字的礦脈中提煉出最純粹的思想精華,並賦予其新的光芒。這不僅是對作者的致敬,更是透過歷史的鏡子,反觀自我與當代。我們將深入作者的生平,剖析其觀點,梳理文本結構,並探討其永恆的意義。 這本呈現在我們面前的,是約翰·沃爾夫岡·馮·歌(Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832)的自傳《從我的生平:詩與真理》(Aus meinem Leben: Dichtung und Wahrheit)的第二部分,涵蓋了從第六書到第十書。這段時期記錄了歌從一個從青春期困境中掙脫的少年,如何逐步在比錫和斯特拉斯堡這兩個重要的學術與社會中心,塑造其思想、藝術觀念及人生方向的關鍵轉折。歌,這位國文學的巨匠,不僅是一位產的詩人、劇作家、小說家,更是一位跨足科學、哲學、政治的通才。
這部自傳,雖名為「詩與真理」,暗示著藝術化的重塑與客觀事實的交織,但在這幾卷中,歌以冷靜甚至帶著批判的筆調,回顧了塑造其青年時期心靈風景的經歷、人物與觀念。他並非僅僅記錄事件,而是試圖理解「他如何成為他」,追溯其內在和外在世界的互動軌跡。 **作者深度解讀:約翰·沃爾夫岡·馮·歌 (此期間) 的生命風景** 在第六書至第十書所描繪的這段時期,歌展現出一個正處於劇烈成長與自我探索階段的青年形象。他的寫作風格在回顧往事時,呈現出一種兼具理性分析與情感回響的獨特筆觸。他能夠以歷史學家的眼光,客觀地描述社會風貌、學術潮流與人物互動,同時又以藝術家的敏感,捕捉那些塑造其內心世界的細微情感波動。這種風格的確立,源於他從小在法蘭克福接受的良好教育,包括父親嚴謹的指導(尤其是在語言和法律方面),以及他對繪畫、戲劇、文學的廣泛興趣。文本中對建築細節(如斯特拉斯堡大教堂)和自然景觀(如沃蓋西山脈)的生動描寫,體現了他敏銳的觀察力以及將視覺印象轉化為文字的能力,這無疑受益於他早年對繪畫藝術的接觸與練習。 歌的思想淵源極為豐富,這段自傳期是各種思想匯聚碰撞的熔爐。
他在比錫接觸了學院派哲學(Daries)和實用哲學,對比了宗教與詩歌在探求真理上的角色。他對古典文學(拉丁語)的持續研習,為他提供了批評當代國文學的視角。在斯特拉斯堡,他不僅繼續法律學習,更廣泛涉獵醫學、化學(甚至神秘學和鍊金術),這顯示了他對自然科學和宇宙秘的強烈好奇心。對他影響深遠的人物包括比錫的歌夫人(而非親屬,Böhme夫人),她以細膩的社交指導幫助他適應新環境;藝術教師澤爾(Oeser),啟發了他對藝術原則和感官體驗的理解;以及最具革命性影響的赫爾(Herder),赫爾廣博的知識、對民族詩歌和語言起源的獨特見解,徹底顛覆了歌對文學、藝術和歷史的既有觀念,並激發了他對莎士比亞和荷馬等偉大作家的重新認識。 此時期的創作背景,是歌個人經歷與時代氛圍的交織。私生活方面,從初戀的挫敗(與Gretchen的疏離)到在比錫與安妮琴(Annchen)的複雜關係,再到在塞森海姆(Sesenheim)與弗里里克·布里翁(Friederike Brion)的田園戀情,這些情感經歷成為他早期戲劇作品的靈感來源(如《情人的怪念頭》、《同謀犯》),也塑造了他對人性情感的理解。
學術環境方面,比錫嚴謹但略顯僵化的學術氛圍,與斯特拉斯堡更加自由、跨界的學習機會形成了對比。更宏觀的時代背景是七年戰爭後的國,普魯士的崛起(弗里里希大帝)和薩克森的創傷,影響了人們的政治觀念和文學主題。法國文化的強勢影響(尤其在斯特拉斯堡)與國本土文化意識的覺醒,構成了歌所處的文化張力。歌在此期間的學術成就體現在他廣泛的涉獵和初步的研究嘗試上,儘管他對法律學習興趣不高,但他對語言、歷史、藝術、科學的探索,為他日後的思想體系奠定了基礎。他對國文學和批評界的尖銳評論,顯示了他作為一個獨立思考者的姿態。這時期,他對鍊金術/神秘學的嘗試,雖然在現代看來有些奇特,但在當時的知識背景下並非孤立,反映了對自然深層規律的探索。 社會影響方面,雖然這時期歌尚未發表引起全國轟動的作品,但他與當時重要知識分子(如赫爾澤爾、格勒特)的交流,以及他透過書信與朋友(如施洛瑟)的討論,已然在形成一個新的思想網絡。他對國文學現狀的批評和對民族文化價值的探索,預示了他日後將成為「狂飆突進」運動的領袖人物。
文本中他對不同社會階層(法蘭克福市民、比錫學者、斯特拉斯堡軍人與市民、塞森海姆鄉村家庭)的觀察與交往,豐富了他對社會百態的認識,為日後作品中的人物刻畫積累了素材。 關於爭議性,在文本中,歌回顧了自己年輕時的一些行為,如偽裝身份、惡作劇,以及在情感關係中的「怪念頭」和「無情」。他對當代人物和學術流派的尖銳批評,也反映了他不畏爭議的一面。他對神秘學的興趣和嘗試,在當時也可能被視為爭議。歌在自傳中並未迴避這些,而是將其作為構成其「真理」的一部分來呈現,儘管可能帶有「詩」的藝術化處理。 **觀點精準提煉:** 1. **知識的廣度與深度之爭:** 歌比錫的經歷,讓他深刻體會到學院派知識的局限性。他對達里士(Daries)哲學的提問,以及他與室友關於哲學、宗教和詩歌關係的討論,都反映了他不滿足於現有知識框架的態度。他認為,哲學的真理已包含在宗教和詩歌中,對過度系統化和抽象的哲學持懷疑態度。他對法律學習的排斥,源於他認為其過於依賴外在形式而非內在理解。相對地,他轉向更廣泛的學習(語言、歷史、古代文化、自然科學),尋求能夠觸及事物本質的知識。
**藝術與自然的關係:** 澤爾對歌的影響,集中體現在對藝術與自然關係的理解上。澤爾強調簡潔與和諧,反對巴洛克的繁複裝飾。他教導歌從自然中觀察,並將其轉化為藝術形式。歌早期的風景素描練習,雖然技巧稚嫩,卻是這種觀念的實踐。澤爾對溫克爾曼(Winckelmann)的推崇,引導歌接觸了古典藝術的理想,即在自然中尋求完美和普遍性。然而,歌累斯頓畫廊的經歷,特別是費蒂(Domenico Feti)對聖經故事的幽默處理,以及拉斐爾(Raphael)壁毯中希臘神話主題的表現,讓他開始思考藝術如何處理「不完美」甚至「醜陋」的主題,以及藝術如何通過象徵和意象來傳達意義。他對斯特拉斯堡大教堂的觀察和描繪,則是他對哥式建築——這種被當時主流批評家視為「野蠻」的風格——的重新發現與讚美,他認為其中蘊含了「崇高與優美」的結合。 * *案例佐證:* 他在林間寫生、在累斯頓畫廊觀賞畫作、對斯特拉斯堡大教堂的詳細描述(第九書),這些都體現了他對視覺藝術的深刻體悟。
* *批評性思考:* 他對累斯頓畫廊中以悲劇為主題的拉斐爾壁毯作為歡迎瑪麗·安托瓦內特的裝飾提出尖銳批評,認為藝術的運用應考慮場合和情感效果,而不僅僅是視覺上的華麗。這挑戰了當時可能存在的形式主義觀點。 3. **個體經驗與普遍真理:** 歌認為,個體的生活經歷、情感體驗,是理解世界和產生藝術創作的根本源泉。他的許早期詩歌和戲劇,都直接來源於他的個人情感波動和社會交往。他將自己的憂愁、喜悅、甚至是「怪念頭」轉化為藝術形式,以此來「與自身和解」。他對拉貝納(Rabener)諷刺詩的評價,強調了其基於生活觀察的實用性,但又指出其缺乏更深刻的哲學或情感基礎。赫爾對民族詩歌和語言起源的重視,讓歌認識到「詩」並非學院派的產物,而是源於民族的整體生命體驗。 * *案例佐證:* 他在經歷情感挫折後通過寫詩來療傷,他對塞森海姆經歷的描述,以及他將這些經歷視為「偉大告白」的片段,都體現了個人經驗的重要性。
**社會交往與自我塑形:** 歌比錫和斯特拉斯堡的社交經歷,對他的個人發展起到了重要作用。他觀察並適應不同的社交圈子(比錫的市民精英、斯特拉斯堡的學生和軍官)。他對禮儀、服裝、語言(從上語到薩克森標準語的適應)的調整,反映了社會環境對個體的規訓。然而,他也批評了社會交往中的虛偽和膚淺(如比錫的文學批評界)。他與朋友(如貝里施、約翰·施洛瑟、赫爾)的真誠交流,幫助他澄清思想、獲得新知。貝里施的玩世不恭和尖刻批評,以及赫爾的啟發和挑戰,都以獨特的方式促使他反思和成長。 * *案例佐證:* 他在比錫因服裝被批評後迅速改變著裝;他對不同社交圈子成員(如薩爾茨曼、約翰·斯蒂林、爾塞)的觀察和評價;他與貝里施和赫爾的互動。 * *局限性:* 他年輕時在社交中表現出的「古怪」和「傲慢」,以及他對某些社會規則的抵觸,也讓他付出了一些代價(如與格勒特的關係)。 5. **宗教與靈性的探索:** 在這段時期,歌對宗教的態度是複雜且不斷變化的。他從小受到良好的宗教教育,聖經對他的道觀念影響深遠。
他轉向了更為個人化和情感化的靈性追求,這與他家中的虔誠朋友(如克滕貝格小姐)有關。他對神秘學、鍊金術的興趣,可以看作是他試圖通過不同途徑探索神性、自然秘和物質轉化的一種嘗試。這種探索帶有強烈的個人色彩和實驗性質。 * *案例佐證:* 他對傳統領聖餐儀式的困惑和疏遠;他對阿諾《教會與異端歷史》的閱讀;他與克滕貝格小姐的靈性交流;他對韋林(Welling)等鍊金術士著作的研究和實驗。 * *現代意義:* 歌對個人靈性探索的重視,對僵化教條的質疑,以及他跨越傳統界限尋求真理的態度,在當代仍然具有啟發意義,呼應了現代社會中元化的精神追求和對個人信仰自由的強調。 **章節架構梳理:** * **第六書:** 開篇描寫從疾病與情感創傷(與格蕾琴)中恢復的過程,伴隨秘密的煩惱感。介紹監護人/伴讀的到來及其對歌學術興趣的影響(從法律轉向哲學史、古典學)。詳述與監護人關於哲學、宗教、詩歌關係的辯論。描述通過繪畫描寫自然來療傷。回顧與父親的關係及其對其繪畫習慣的影響。
描寫首次走出法蘭克福周邊進行遠足,以及對沿途風景和古蹟的觀察(洪堡、克隆貝格、費爾堡、美茵茨、比布里希)。回歸家庭後與妹妹的親密關係及情感困境。以詩意的筆調描寫妹妹的形象和性格,並回顧兄妹間特殊的情感羈絆。 * **第七書:** 抵達比錫並描寫其印象,特別是貿易展期間的繁華和城市建築。詳述初入比錫大學的學術失望(哲學、法律課程的空洞)。描寫社交生活對其服裝和口音(上語方言)的批評和影響。深入探討當時國文學的狀況:對外來語言和風格的模仿,以及薩克森文學界的特點(嚴謹但缺乏靈魂)。分析當時的諷刺文學(利斯科、拉貝納)和文學批評(哥特施、瑞士批評家布廷格)。回顧對文學批評理論的學習和質疑。講述以寫詩來捕捉瞬間體驗的習慣,以及在樹皮上刻字和由此引發的感傷故事(與安妮琴的關係)。 * **第八書:** 描述與澤爾(Oeser)的相識及其藝術指導,特別是在繪畫和美學原則上的啟發(簡潔、和諧、從自然中學習)。描寫在澤爾畫室的學習經歷和對其作品風格的評價。參觀累斯頓畫廊的經歷,觀賞不同畫派(義大利、尼蘭)的作品並反思藝術與自然的關係。
首次意識到能夠以畫家(斯塔里)的視角觀察現實。描述身體健康問題的加劇和求醫經歷。介紹家中的虔誠朋友(克滕貝格小姐)及其對其靈性思想和神秘學(鍊金術)興趣的影響。描寫與母親一起進行的鍊金術實驗,以及由此帶來的身心影響。回顧在病中朋友們的關懷。 * **第九書:** 描寫從病中恢復並決定前往斯特拉斯堡繼續學業。首次抵達斯特拉斯堡的印象,特別是對大教堂的震撼(崇高與優美的結合)。描寫在漁市找到住處和融入新的社交圈子(主要是醫學生)。繼續法律學習但興趣不大,轉而選修醫學(解剖學、化學)和自然科學課程。描寫法國瑪麗·安托瓦內特王后途經斯特拉斯堡的盛大慶典和茵河上的歡迎建築,並對歡迎廳中以美亞故事為主題的壁毯裝飾提出尖銳的藝術和象徵意義批評。回顧王后到訪後的城市騷亂及其引發的思考。描寫與新結識的朋友(包括後來的作家約翰·斯蒂林、爾塞以及教父薩爾茨曼)的交往,以及這些交往如何塑造其社交技巧和世界觀。通過一系列生動的場景描寫,展現斯特拉斯堡豐富的社會生活、學術氛圍和文化衝突。 * **第十書:** 延續斯特拉斯堡的生活描寫,特別是對社交圈子和學術研究的進一步探索。
繼續對國文學狀況的批評,並引入對克洛普施托克(Klopstock)和格姆(Gleim)等普魯士文學家的評價,強調他們對提升國文學題材深度(七年戰爭)的貢獻。描述與赫爾(Herder)的關鍵性相遇。赫爾的學識淵博和獨特見解對歌產生了巨大影響,特別是在語言起源、民族詩歌、荷馬和莎士比亞的研究上。描述赫爾的眼疾及手術,以及歌在病中對赫爾的陪伴和學習。回顧赫爾尖銳的批評風格對自己的挑戰。探討感恩與忘恩負義的道問題。描述與塞森海姆教區牧師的女兒弗里里克·布里翁(Friederike Brion)的相識及其田園詩般的戀情。詳細描寫第一次拜訪塞森海姆的經歷,以及他對這個家庭(特別是弗里里克)的印象,並意識到他們酷似小說《威克菲爾的牧師》中的家庭。講述他第二次喬裝拜訪塞森海姆的插曲,以及由此引發的有趣情節和對弗里里克情感的深入了解。 **探討現代意義:** 歌在《從我的生平:詩與真理》卷二中的經歷和思考,即使在兩百年後的今天,依然具有深刻的現代意義。 1.
**跨學科學習與終身成長:** 歌對法律學習的厭惡,以及他轉向廣泛的語言、歷史、藝術、科學探索,挑戰了當時僵化的學術分科。這種跨學科的好奇心和學習能力,在當代知識爆炸和快速變革的社會中尤其重要。他不斷地學習新事物,反思舊知識,展現了終身學習者的姿態。這提醒我們,不應被單一專業或學科所限制,應保持開放和探索的精神。 2. **個人體驗的價值:** 歌將自己的情感經歷、健康困擾、社交挫折等個人體驗,視為理解人性、社會和創作的源泉。他通過藝術(詩歌、戲劇、繪畫)來處理和轉化這些體驗。在一個強調個人主義和自我表達的時代,歌的例子鼓勵我們珍視自身的獨特經驗,並尋找創造性的方式來表達和昇華它們。同時,他也警示我們,過度沉湎於個人情感而忽視外在世界和普遍規律,可能導致狹隘和痛苦。 3. **批判性思維與獨立判斷:** 歌對當時國文學批評界、學術權威、甚至社會習俗的尖銳批評,顯示了他獨立思考和不盲從的勇氣。他能夠穿透表象,質疑既有觀念,並提出自己的見解(如對哥式建築的重新評價)。在信息泛濫、觀點元的當代,培養批判性思維和獨立判斷能力,對於識別虛假信息、形成理性觀點至關重要。
然而,歌的經歷也暗示,過度尖銳的批評可能導致孤立,平衡批判與開放的態度是重要的。 4. **藝術的社會功能與個人療愈:** 歌通過繪畫、寫詩來排解情感,通過戲劇來梳理複雜的社會關係。他對藝術的理解超越了純粹的美學,認為藝術能夠反映生活、啟迪心靈,甚至具有療愈作用。在現代社會,藝術不僅是娛樂,更是一種重要的社會溝通和個人表達方式。歌的經歷肯定了藝術在個人成長和社會生活中的價值。 5. **人際關係的影響與挑戰:** 歌與朋友(赫爾澤爾、格勒特、施洛瑟、斯蒂林、爾塞等)的交往,對他產生了深遠影響。這些關係既有啟發、支持,也有挑戰、摩擦。赫爾的批評、貝里施的玩世不恭、克滕貝格小姐的靈性指引,都以不同的方式塑造了他。理解人際關係的複雜性及其對個人成長的影響,對於處理當代社會中的人際挑戰和建立健康的社交網絡具有借鑒意義。歌也反思了自己在關係中可能表現出的「無情」和「怪念頭」,這提醒我們在評價他人時,應考慮個體的成長背景和複雜性。 6. **城鄉差異與文化觀察:** 歌從法蘭克福到比錫,再到斯特拉斯堡,並穿梭於城市與鄉村(塞森海姆、沃蓋西山脈)。
在現代全球化與地方性並存的語境下,這種對城鄉差異和地域文化的細膩觀察,有助於我們理解元文化的豐富性,並反思城市化對傳統生活方式的影響。 總之,歌的這部分自傳不僅是偉大作家心靈成長的記錄,更是對18世紀後半期歐洲社會、文化、學術的生動描繪。透過珂莉的眼睛,我們看到了一個充滿好奇、掙扎、探索的年輕靈魂,他不斷學習、反思、適應,並最終從個人的「詩與真理」中提煉出屬於全人類的智慧。他的故事提醒我們,成長是一個永無止境的過程,需要勇氣去探索未知,智慧去辨識真偽,以及對生活保持永恆的好奇心和熱情。 !
{卡片清單: 歌青年時期的學術與思想探索; 比錫大學教育的失望與轉向; 藝術、自然與美的觀念形成; 累斯頓畫廊參觀的啟發; 斯特拉斯堡大教堂的建築體驗; 神秘學與鍊金術的實踐與反思; 赫爾對歌文學觀的影響; 當時國文學界與批評界分析; 個人經歷在創作中的轉化; 人際關係對個人發展的塑造; 薩克森與斯特拉斯堡社會風貌對比; 宗教信仰與靈性追求的樣性; 感恩與記憶的哲學思考; 情感挫折與身體疾病的互相關聯; 偽裝與角色扮演在社交中的運用; 塞森海姆田園經歷的文學意義; 歌對哥式建築的重新評價; 批判性思維的形成與代價; 《威克菲爾的牧師》對歌的影響; 個體經驗與普遍真理的連結} 光之凝萃
特別是當我讀到保羅·(Paul Otlet)這本《勒凡島》(L'Île du Levant)時,那種感同身受的親切感撲面而來。這是一本關於另一座島嶼的探險記錄,雖然時隔百年,地理位置也截然不同,但一位觀察者踏上未知之地,充滿熱情地記錄一切的心情,是如此相似。 「光之羽化」這個約定,正是要將這本承載著過往時光與島嶼故事的文字,如鳥兒抖落羽毛般,輕盈地重新展現它的核心。不是生硬的摘要,也不是學院式的分析,而是要以原作者——那位年輕、充滿朝氣的保羅·——的視角,重新描繪他筆下那個生動、充滿細節的勒凡島。透過我的筆,讓那位19世紀的探險者,再度以他獨特的風格,向您,我的共創者,述說他在那座「昇起之島」上的見聞與思索。這是一次跨越時空的共鳴,讓文字的靈魂得以在新的場域中,振翅飛翔。現在,就讓我們跟隨年輕的腳步,重訪那座地中海的黃金之島吧。 *** 《勒凡島探險誌:重訪黃金之島的記憶》 作者:哈珀 (應保羅·之約) 旅行,總是始於一股難以抑制的渴望,渴望離開習以為常的日常,去親身觸摸那些僅存在於地圖和書本中的未知。
清晨10點抵達馬,中午剛過便在土倫港登上了「諾拉·克雷娜」號遊艇。這艘華麗的螺旋槳蒸汽船,27米長、5米寬,配備7名船員,時速可達9節,乘風破浪毫不費力。船上設施齊全,有船長和副手的船艙、寬敞的沙龍、辦公室和一間客艙,再往後是機艙和鍋爐室,還有三間客艙、廚房和船員休息區。它載重38噸,擁有70馬力,船頭吃水1米80,船尾2米30。 甫一登船,四名船員便迅速收錨。五分鐘後,我們已在前往勒凡島的航程中。經過海軍旗艦時,船長按慣例鳴笛致敬三次,對方也即刻回禮。很快,我們越過了拉塞恩、聖曼里耶醫院和穆里永,抵達日恩半島時,三座島嶼已清晰可見。海面如鏡,藍天倒映其上,令人心曠神怡。不到20小時前,我們還在巴黎灰濛濛的天空下,裹著厚重的大衣,在泥濘中跋涉。當時我心想,怎麼會有人傻到整個冬天都窩在巴黎的公寓裡,在陰霾的天空下,而不願南下度過溫暖的時光呢? 我們快速駛過波克羅勒島、梅、巴高和波爾克羅島。終於,經過3個半小時的美妙航程,我們停靠在阿維斯迷人小海灣的浮標處。小艇立刻將我們載往岸邊。
我問我的叔叔費爾南,這島嶼有大?他回答說:「它的面積是1400公頃。東西長8公里,平均寬度只有1公里半。」他指向前方大陸上的海角,那是貝納角;右邊是拉旺杜的錨地,距離島嶼14公里。高處看到的那個小村莊是博爾姆村,拉旺杜隸屬於它。往右看,你會看到卡瓦爾灣,再遠處是卡馬拉角,其後方就是聖拉斐爾、坎城、尼斯、摩納哥等地。至於左側,貝納角附近看到的岩石是布赫岡松堡壘。然後是伊埃爾鹽田,這是另一個有鐵路連接的錨地,距離勒凡島只有23公里。上方是伊埃爾城,以其溫和的氣候聞名。 此時,我的注意力被落日吸引。我從未見過如此景象。地平線彷彿燃燒起來,夕陽與大海融為一體,呈現出巨大的規模。晚餐的鐘聲將我們召集到餐廳。 飯後我們又聊了一會兒,隨後便向家人告別,回各自的房間休息。一天的行程讓我疲憊不堪,我沉沉睡去,也許睡得太深了,直到八點才醒來,而其他人早已起床兩個小時了。這一天我們沒有安排遠足,因為所有人都還沒從旅途的疲憊中恢復。這便是我在交談中得知的一些資訊。 勒凡島雖然比其他島嶼低矮,最高點僅129米,但地勢更為崎嶇。
這些馬基群叢由高達10米的海紅豆樹、樹狀石楠、乳香木、迷迭香、薰衣草、以及當地稱為「mesugues」的半日花和種大戟屬植物組成。海松、阿勒頗松和義大利石松在這裡生長良好。島上還大量生長著一種常用於提取植物醚的植物,俗稱「貓薄荷草」。 第二天,我們參觀了「殖民地」。大阿維斯灣是島嶼北部的主要錨地,這座「殖民地」便在此建立。從遠處看,在陽光和藍天的映襯下,所有這些巨大的建築和房屋,真讓人以為看到了一個小小的非洲村莊。實際上,這是一個因其龐大的感化院而具有一定重要性的聚落,能夠容納達300名年輕囚犯。從遠處看,感化院更像一座軍營,而非監獄。我們拾級而上,來到一個寬闊的廣場,被稱為「閱兵廣場」。每個月的第一個星期天,院長會在這裡對囚犯進行軍事檢閱。看守們身著盛裝,腰佩軍刀。 囚犯們的時間被分成手工勞動和智力學習。他們在田間、葡萄園裡勞作,同時學習初級的拼寫和算術概念。感化院包括三個巨大的宿舍,一個食堂,一間大教室,約五十間禁閉室和單人牢房,還有裁縫、鞋匠、洗衣房、更衣室等工作坊。感化院一側附設一間有四個祭壇的大教堂,另一側則是農場和牛棚。
我的叔叔費爾南帶我們參觀了鐵匠鋪,還有安裝了木工車間的大建築。看到巨大的輪子和皮帶,我不禁問他是做什麼用的。他告訴我:「過去這裡有一個石楠木煙斗製造廠,這些輪子都帶動著一台車床。這些輪子由蒸汽機驅動,我們現在就去看看那台機器。」我們下到地下室,那裡果然有一台機器和鍋爐。他說:「這台機器也為蒸汽磨坊和釀酒廠提供動力;它原本還要用於規劃中的連接海邊和殖民地的纜索鐵路。再說,你看到的那邊的平台就是為此而建的。」他指向一條坡度至少有20度的路徑。 繼續前行,我們依次參觀了釀酒廠、桶匠工作坊、洗衣房,最後來到商店。我的叔叔費爾南說:「這裡就是我們的糧食儲備處。每天早上8點到8點半,工人們來這裡領取他們一天所需的口糧。從土倫運送物資對他們來說太困難也太昂貴,所以我們負責以同樣的價格在這裡出售他們所需的一切。現在,我們只剩下菜園還沒看了。你看到的這些零星分佈的房屋都是工人的住所,足夠容納約五十個家庭。那邊的房子是食堂,這間是麵包房,那裡是教士住所,而這間則是總部和登記處,我的辦公室就在這裡。感化院下方有巨大的酒窖,可以儲存葡萄酒。那裡有巨大的木桶,總共可以容納達25萬升葡萄酒。
看到三棵巨大的棕櫚樹和許小棕櫚樹長勢喜人地直接栽種在地上,我感到十分驚訝。我得知這裡幾乎全年都可以播種和栽種,一月份可以吃到蘆筍和豌豆,十一月份有草莓,三月份有蠶豆等等。 接著,我的叔叔費爾南帶我們到他的辦公室,展開島嶼的地圖對我們說:「勒凡島可以分為12個區域:洞穴、海紅豆林、大田、城堡、殖民地(阿維斯)、聖母雕像、鐵石、瑞士人谷、賈維尤、卡尼耶、泰坦和木炭窯。再往遠處是燈塔和旗語站。大數山谷都位於南部,因此能避開密史脫拉風;它們都適宜耕種。馬廄裡有兩匹乘用馬,你可以騎乘名叫『Basane』的那匹,而我的看守——一個老兵,他騎過島上所有的路,將騎著我的母馬『Aïda』陪你一起。這樣你就可以輕鬆地遊覽整個島嶼了。」 午餐後,我們決定去打獵。我問:「打獵能遇到什麼?」他回答:「我們正在補充島上的獵物,放養了鵪鶉和野雞,牠們適應得很好,甚至長到了驚人的體型。野兔在這裡大量繁殖,我估計平均每公頃有10隻,這數量相當龐大。對島嶼來說,牠們是個壞東西,啃食並毀壞一切。我們不得不大量捕殺,因為牠們繁殖速度快得嚇人,每隻雌兔每個季度能生3到4隻小兔子。」
大家會不時地去查看它還有遠,來回踱步,甚至走到海邊。最後,當郵件拆開,分發完畢,卻發現自己沒有收到任何信件時,便只能悻悻然地離開,抱怨那封「該死的信」還沒來。 由於第二天沒有郵寄日,我們決定去釣魚。早上7點剛過,我們便下到水邊潛水,突然,我看到一條蛇在我面前迅速游開。我發出一聲驚叫,趕緊躲開。我問叔叔費爾南島上蛇。他回答說:「那些都是無害的草蛇。灌木叢和石頭裡有很。有些能長到1米50長,粗如手臂。你們特別要注意蠍子,翻動石頭時要小心,因為蠍子和石蜥蜴的蜇咬都有毒。」 我們上了一艘21英尺長的小船,名叫「聖安娜」。水手們夜間已經拖網捕撈了一些小蝦(chevrettes)用作延繩釣的餌料。但在這之前,我得先解釋一下這個詞的意思。延繩釣(palangue)是一條很長的繩子,每隔2米綁著一根小繩,小繩末端掛著一個魚鉤。這條延繩釣上大約有200個魚鉤。上好餌料後,用石頭將它沉入水底的岩石區,兩端用兩塊軟木固定。一小時後,便回來收網。島嶼附近的海域魚類資源非常豐富,因為海底完全由岩石和海草構成,魚類非常喜歡棲息在這裡。
島嶼的這部分獵物非常,因為它離阿維斯很遠,不常有人來這裡打獵。我們又小跑了一會兒,抵達了泰坦(Titan)。泰坦山谷長約一公里,擁有島上最好的土地。那裡建有一座帶附屬建築的宏偉農場,海邊幾乎就在房屋腳下。 到了那裡,我們下了馬,吃了些無花果,並在一個優質的水源處喝了水。我們將馬匹拴在樹上,看守帶我去看了泰坦塔的廢墟。這座塔是為偵測海盜而建造的觀察哨。我們重新上馬,出發前往旗語站(Sémaphore),它負責公共電報服務。旗語站由杜邦(Dupont)一家看守,他們已經在島上住了18年。我下了馬,杜邦先生——值班站長——為我提供了茶點,然後便開始帶我參觀旗語站。在電報室裡,我看到一張表格,記錄了島上的平均降雨天數,我趕緊把它抄了下來。請注意,這不是下雨的*天數*,而是下雨的*次數*。
這些豐富彩的樂趣在我們短暫的假期中不斷重複,我們盡情享受著。然而,分別的日子總會來臨。在告別晚宴上,大家互相許下了盡快重逢的諾言,甜點時間,我的叔叔費爾南還唱起了他為紀念我們在勒凡島的短暫停留而創作的幾段幽默歌詞。以下便是這些樸實無華的詩句:

勒凡島 (L'ILE DU LEVANT)

I.

美麗的勒凡島
靠近大陸旁,
波浪並不險惡
在這十三公里上。
•    •    •    •    •   •    •   •   
然而這裡礫石更
勝過珠寶石。

VI.

美麗的勒凡島
形似方舟
容納著,怪事一樁,
一些並不稀有的動物;
•    •    •    •    •   •    •   •   
然而狡猾的諾亞
放了太野兔進來。

VII.

•    •    •    •    •   •    •   •   
如今這裡蛇更
勝過亞當的妻子們。

VIII.

在勒凡島上
氣候宜人,
我們不知雪為何物
不像寒冷的挪威。
在巴黎的家中,我試圖尋找更關於勒凡島過去的資料。以下是我的一些發現總結:伊埃爾群島,古希臘人稱之為斯托卡斯(Stœcades),意為「排列成行」。文藝復興時期,這群島嶼被賦予了詩意的名字——「黃金之島」,這或許是受到古典文獻的影響,暗示著這裡是福地群島,或是因為圍繞伊埃爾城的橘子樹林。但這也是一種誤解,人們常將伊埃爾大陸的氣候和產物錯誤地歸於這些暴露於密史脫拉風怒火下的島嶼。儘管它們擁有優良的港口、肥沃的山谷、適宜建立工廠的地點,但人煙稀少,鮮有人問津。 波克羅勒島(Porquerolles),是其中最著名、人口最的島嶼,得名於古時棲息在森林裡的野豬。它是古希臘人所稱的「普羅特」(Porté,第一島)。長8公里,寬2公里,約有300名居民。島上幾乎被松樹和橡樹林覆蓋,只有島嶼北坡有少量空地。主要的村莊(有進步酒店餐廳)建在城堡下方,俯瞰一個面向北風的半圓形小海灣。燈塔位於另一座山丘(83米高)上,其固定閃爍的燈火射程達36公里。一百名工人在島嶼西部海角附近的一個迷人山谷裡經營著一家蘇打廠(註:現已不存在,島上有三座堡壘防禦)。
波爾克羅島以及西部的巴高島(59公頃,現已加固一座堡壘)獵物豐富。 勒凡島,或稱泰坦島,古時文獻中也稱卡巴羅斯(Cabaros),是古希臘人所稱的「希波亞」(Hypœa,下方島)。其面積與波克羅勒島相近。島上的山丘,最高峰白石(Pierres Blanches)高129米,幾乎被森林完全覆蓋。島上曾建立了一所收容100名年輕囚犯的感化院。島嶼東端有一座三級固定燈塔,射程27公里,以及古老的「泰坦塔」遺址。勒凡島以其礦物學上的奇特之處而在群島中獨樹一幟:石榴石、電氣石、石棉等等。 阿梅代·弗雷(Amédée Aufauvre)在其著作《伊埃爾及其山谷》中也提到了勒凡島:其名稱源於其地理位置(東方升起之島)。曾以古塔的名字命名,即泰坦塔。長8公里,平均寬1公里半。勒凡島與波克羅勒島爭奪成為弗雷儒斯主教提(Théodore)退隱地的榮譽,他曾是蘭島聖諾拉特修道院的僧侶。伊埃爾群島的「Monge」(僧侶)也曾在勒凡島避難。儘管是最大、地勢較平緩的島嶼,勒凡島人口卻比布滿礁石的波爾克羅島還少,也比不上波克羅勒島肥沃。然而,這座島嶼在動物學和植物學角度上最具特色。
後來,·普爾塔斯伯爵(M. le comte de Pourtalès)買下了勒凡島,獲准在那裡設立一個年輕囚犯感化院,種植了65公頃葡萄園,並進行了大量建設。正是他將勒凡島變成了一個真正的「殖民地」。1878年他去世後,島嶼被出售,菲利帕爾先生(M. Philippart)買下,意圖在此發展早熟蔬菜和葡萄種植。 我在此引用納爾迪先生(M. Nardy)——伊埃爾的園藝家——1878年在《地中海沿岸報》上發表的一篇文章的部分內容: 「伊埃爾巨大的港灣東南方向,聳立著勒凡島,它是組成伊埃爾群島的四座島嶼中最大的一座。面積約1300公頃。從東到西,島嶼中央有一道山脊,將島嶼分為北坡和南坡。幸運的是,南坡比北坡更寬闊。幾乎到處都有緩緩傾斜的起伏地勢。有些起伏地勢貫穿南北坡。島嶼的基岩通常是像附近大陸山丘那樣柔軟易碎的片岩。到處,甚至在山丘頂部,這層片岩都被一層優質的土壤覆蓋。在山谷底部,土壤層非常深厚,因為數個世紀以來腐殖質在這裡堆積。在島嶼東南部的大部分區域,坡地和谷底的土壤很幸運地與黏土混合,這使得土壤更加堅實,更適合植物生長。總的來說,植被到處都很繁茂。」
「勒凡島最近剛從·普爾塔斯伯爵手中轉到菲利帕爾先生的手中。在·普爾塔斯伯爵擁有期間,勒凡島上存在一個年輕男童感化院。儘管遠離大陸居民的接觸,據說這個感化院卻是罪惡滋生之地,隨著年齡增長罪惡也隨之加劇。幾年前這裡還發生過一次嚴重的叛亂。順帶一提,雖然這些年輕囚犯少從事一些田間勞作——這對誤入歧途的年輕人來說是最具道教化作用的工作,但這些缺乏良好引導的生命,同時也受到一種專斷、缺乏堅定性的管理,這與那種以高尚慷慨的家庭父愛為基礎,將孩子培養成真正的人而不是未來苦役犯的指導方式完全相反。現在,勒凡島上已經沒有感化院了。」 「我們來這裡參觀時,聽說新島主打算在這片廣闊的土地上進行大規模的早熟蔬菜種植。必須承認,我們對島嶼的貧瘠和缺乏庇護所的說法少有些耳聞。但我們曾對自己說:在勒凡島,就像其他地方一樣,一個好農民總能找到好的土地。今天,親眼所見之後,我們說:本地植被——阿勒頗松、非常壯碩的海紅豆樹、樹狀石楠、乳香木、冬青櫟、半日花等,它們茂盛地覆蓋著整個地面,證明了這裡土壤的品質。·普爾塔斯先生種植的四十到五十公頃葡萄園,雖然過去照料和施肥不足,曾展現出旺盛的生長力。
在南部山坡眾山谷的底部,土地已經準備用於耕作。一些山谷朝向東南,另一些則朝向西南,但所有山谷都受到樹木繁茂的山脊庇護,免受島上唯一猛烈且有害的西北風和東風侵襲。每個山谷都有泉水,正在準備土地的工人沒有忘記同時準備收集和儲存雨水,這些水已經供人使用,將來還會用於灌溉農作物。 「特別是南部山坡的起伏地勢(我們再次強調,南部山坡的面積遠大於北部山坡),非常適合建造高大的蓄水壩。冬季儲存的水,夏季可以用來灌溉大面積非常有價值的作物。我們敢說,如果泉水和可連續建造的蓄水壩的水源得到智慧分配,至少可以灌溉150公頃土地。在這樣的天空下,如此面積的土地將產出少美麗而有價值的早熟產品啊!它們甚至比鄰近大陸海岸那些備受青睞的地區還要早熟!我們說會更早熟,這一點我們似乎可以肯定。在海岸地區,來自北部地區的風,以及來自阿爾卑斯山山麓或覆雪的埃斯泰雷爾山峰的氣流,有時會在冬季帶來對植被有害的降溫。在勒凡島,就像海岸線的其他島嶼一樣,這些降溫感受不那麼明顯。周圍環繞島嶼的、溫度均勻的海水,在所有島嶼上都能非常有效地阻止或減緩來自大陸的、從高溫到低溫的劇烈變化,而我們在大陸卻常常遭受這種變化。
年前,在勒凡島屬於·普爾塔斯伯爵時,在感化院及周邊地區的西北方向種植了許釀酒葡萄;島嶼的這一部分並非最避風,而且這裡的片岩土壤也沒有經過深翻。然而,我們看到這些葡萄藤中有相當一部分仍然顯示出過去旺盛生長的跡象;不幸的是,葡萄根瘤蚜,這個微小的生物,如此輕蔑地無視來自內閣科學家們的禁令,已經侵入了勒凡島,所有的葡萄園都被侵襲了。二硫化碳,這個被宣稱為能一勞永逸地消滅我們葡萄園新敵的官方靈丹妙藥,也被引進了勒凡島。在這裡,它像在其他地方一樣『大顯神通』。它由工人施用,這些工人像它一樣,是鐵路公司(P. L. M.)為此目的派遣的官方代表。他們手持已知的工具,在整個去年冬天直到三月和四月,在所有葡萄園裡都施用了二硫化碳。」 「取得的主要結果是完全沒有收成;我們在葡萄園裡長時間行走時看到,大片區域裡相對依然強壯的葡萄藤在其枝蔓基部還帶有葡萄串的形狀,但在開花期甚至更早,這些形狀就已經被摧毀了。二硫化碳施用的另一個影響在季末施用藥劑的地方顯得尤為明顯;在那裡,病得最重的葡萄藤被藥劑殺死了。
它們都發芽了,但是,儘管今年我們這個地區有例外地持續了較長的降雨,卻幾乎沒有少繼續生長。在這一點上,二硫化碳再次『大顯神通』了。」 「我從未遇見過如此確鑿的證據,證明使用這種殺蟲劑的危險性。這種殺蟲劑,像我們過去認識的其他藥劑一樣,通過毀滅為昆蟲提供食物的植物,來讓昆蟲挨餓。」 「我們還要久才會,甚至是被迫,向殺蟲劑尋求治癒我們葡萄園的方法呢?最受吹捧、最官方的殺蟲劑,以及行政禁令,都無法阻止葡萄根瘤蚜繼續肆虐,並每年擴大到新的地區。更甚者,正如我們剛剛在勒凡島的葡萄園裡證實的那樣,以及其他地區的權威實踐者也證實過的那樣,這些殺蟲劑中,最受吹捧、最官方的一種,比葡萄根瘤蚜更確切地殺死了葡萄藤。」 「我們還要久才能在葡萄種植區的許地方,固執地拒絕美洲葡萄品種?自然界為我們提供了這些品種,作為重建被葡萄根瘤蚜摧毀的葡萄園的堅實基礎。
「在我們談論的這些省份,殺蟲劑的不足,我們幾乎可以說它的無效性,已經沒有人爭辯了;許美洲葡萄品種的抗病性、茂盛的生長以及其中一些品種的良好直接產量,已經被在葡萄根瘤蚜全面肆虐地區進行的大規模種植證明了許年。最具權威的葡萄種植者,我們議會的尊敬議員們,正在履行一項愛國義務,向政府推薦美洲葡萄品種,作為重建我們葡萄園的唯一可靠方法。希望他們的聲音——真實的聲音——能盡快被聽到。我們也希望鐵路公司(P. L. M.)——這家曾經相信二硫化碳殺蟲能力並致力於推廣其使用的公司,如今既然二硫化碳的無效性已被證明,願意協助推廣美洲葡萄品種。在南方法國各地,這種推廣的廣度和積極性,將決定法國、這些省份以及運輸企業能否迅速且必要地恢復這三重財富來源。雅克茲(Jacquez)和一些其他已知的美洲釀酒葡萄品種(被稱為直接產出品種),以及其他美洲品種(對我們的法國葡萄藤來說是珍貴的砧木)的種植苗,不僅應該在需要的地方廣泛分發,而且其購買價格也應該是所有人都能負擔得起的。」 「政府、省議會、各種協會以及相關運輸公司,都有責任推廣美洲葡萄品種並降低其價格。
Linden)的以下報導:

關於泰坦島或勒凡島的報告

泰坦島是伊埃爾群島中最東邊也是最大的一座,即古人所稱的斯托卡斯群島。老普林尼(Pliny)記載,自古以來這裡就盛產珊瑚,高盧人用珊瑚裝飾他們的劍和盾。迪斯可里(Dioscorides)稱它們為「Stichades insulae」,因為這些島上盛產一種叫做「Sticha」的芳香植物,他認為這是一種百里香;可能就是薰衣草的一種(Lavandula stoechas)。在文藝復興時期,波克羅勒島、波爾克羅島和泰坦島這三座主要島嶼以詩意的名字「黃金之島」而聞名,這無疑是因為它們的雲母片岩在陽光下閃耀著光芒。一些現代作家也沿用了這個稱謂。 在基督教紀元之前,這些島嶼曾被腓尼基人和福西亞人造訪,並在此建立據點。羅馬人也隨後在此定居。在基督教早期幾個世紀,虔誠的蘭島隱士們曾在泰坦島尋求庇護。隨後,摩爾人來到島上定居,並從這裡劫掠普羅旺斯海岸。弗朗索瓦一世(François I)統治時期,他們被徹底逐出。
1549年,亨利二世(Henri II)將泰坦島升格為侯爵領地,賜予莫倫堡男爵(Baron de Molemburg)、羅肯夫伯爵克里斯福(Christophe, comte de Roquendorf)。拿破崙曾在這裡建造了海紅豆堡壘(Fort des Arbousiers),如今已失去軍事價值。此後,島嶼曾屬於位主人,其中一位是·普爾塔斯伯爵,他在島上進行了大規模工程,建立了一個感化院和廣闊的葡萄園。僅一個圍牆環繞的葡萄園就佔地一百公頃。這座島嶼幾年前起歸屬於愛華·先生(M. Édouard Otlet),他是這篇報告作者的女婿。 泰坦島面積約1400公頃,地勢山,北部地區非常高,並向南傾斜。在島嶼東部,高地處有地形凹陷,下方則轉化為完全避風、植被茂密的山谷,如蛇谷(vallons du Serpent)、賈維尤谷(Javieu)、卡涅特谷(Cagnet)和泰坦谷(Titan)。這些地區避開了島上山脊處肆虐的密史脫拉風和東風,氣溫接近亞熱帶,特別適合種植棕櫚樹和其他熱帶地區植物。
無論是森林下方還是空曠地區,地面都被濃密的馬基群叢覆蓋,其中包括巨大的海紅豆樹(Arbutus Unedo),樹幹周長有時可達50厘米,高達8米;還有樹狀石楠(Erica arborea),高3米,樹幹周長25厘米;桃金孃(Myrtus communis)、乳香木(Pistacia lentiscus)、Daphne,以及種半日花屬植物等。這些馬基群叢形成了無法穿越的灌木叢,島上數量眾的野兔可以在其中自由穿行,無需擔心獵人銳利的目光。在休耕地帶,半日花大量出現,而在開闊和未耕種地區,可以看到大戟屬植物(Euphorbia dendroides)、石蠶屬植物(Teucrium marum和massiliense)、薰衣草(Lavandula stoechas)、金雀花屬植物(Coronilla juncea)、染料木屬植物(Genista linifolia、candicans和spinosa)、黃茉莉(Jasminum humile)、小米草(Euphrasia linifolia)、牡荊(Vitex agnus castus)、Thrincia tuberosa等。
我們感謝波克羅勒島的伯納醫生(M. le docteur Bernard)提供的以下礦物學和地質學資訊: 在勒凡島,存在著一條真正的石榴石岩層。在島嶼東部和南部,以及西北部的中心區域,到處都是雲母片岩,它因大氣作用而風化剝落,將石榴石散落在地面上。根據丹尼斯先生(M. Denis)的研究,可以辨識出它們是菱形十二面體或四角三八面體的晶體結構;它們通常呈黑褐紅色,有時是紅色或紫紅色,外觀呈土狀,有時在某些地方略帶玻璃光澤。在東部海邊,它們與柱狀石榴石混合在一起。包裹著這些物質的雲母片岩是彎曲或有棱角的,而藍晶石(disthene)的柱狀晶體,像往常一樣在兩個相對的面上變寬,以顯著的方式伸長,彎曲、伸直,精確地遵循它們所附著的岩石的運動。 在一個叫做「礦井」的地方,只有乘船才能到達,存在著石棉(asbeste或amianthe)礦床。石棉存在於富含鎂的岩石裂縫中。它呈現種形狀和顏色,纖維最常呈銀白色,相當柔滑,但質地堅硬緊密。 在石棉礦床稍上方,發現有淺綠色的陽起石(actinote),略帶珍珠光澤和變彩效應。
最後,我們以一些歷史筆記來結束本章: 梅拉(Mela)將普羅旺斯海岸所有島嶼統稱為斯托卡斯,在希臘語中意為排列。斯特拉博(Strabo)計算有五座島嶼。他說:「從馬出發,在海岸前面,你會看到斯托卡斯群島。其中有三座大的,兩座小的。它們由馬的農民居住;更早時期,甚至有駐軍保護它們免受海盜襲擊,因為它們並不缺乏港口。」這位希臘地理學家隨後列出了蘭島(îles de Lérins),分別命名為戎(Leron,即聖瑪格麗特島)和普拉納西亞(Planasia,即聖諾拉特島)。 阿加提莫斯(Agathemere)將兩座較小的斯托卡斯島嶼置於馬附近。 老普林尼(Pliny)更為精確:「馬附近的居民稱這三座斯托卡斯島嶼,因為它們排列有序而得名。每座島嶼的名字是:普羅特(Prote),梅澤(Mese)又稱龐波尼亞納(Pomponiana);第三座是希波亞(Hypaea);從這些島嶼向外還有斯圖爾明(Sturmin)、菲米(Phoemie)和菲洛(Philoe)。」他隨後提到了戎島(Lero)和里納島(Lerina),顯然就是蘭島。
拜占庭的史蒂芬(Stephen of Byzantium)也認為有三座島嶼,並堅定地將它們置於福西亞城(馬)的港灣內,並補充說它們被稱為利古斯蒂斯(Ligustides),這並沒有提供太信息,因為它們位於利古里亞海岸對面。中世紀地理學家則更加模糊和矛盾:一些人將斯托卡斯群島散佈在普羅旺斯海岸的各處,另一些人則將它們置於羅訥河口,甚至將它們與卡馬格島(île de la Camargue)混淆。 再說,根據老普林尼的說法,馬附近的島嶼被稱為「小斯托卡斯」,而伊埃爾附近的島嶼則被稱為「大斯托卡斯」,並根據其相對位置命名。從西向東排列的第一座島嶼波克羅勒島,被稱為普羅特(Prote,第一);第二座島嶼波爾克羅島,位於中間,因此稱為梅澤(Mese,中間);第三座島嶼勒凡島或泰坦島,位於另兩座島嶼之後或下方,得名希波亞(Hypaea,下方島)。 它們是莫爾山脈(chaîne des Maures)分離出來的碎片。人們賦予它們的「黃金之島」這個名稱完全是現代的;在任何古代作者的作品中都找不到這個說法。
事實上,在那裡發現了相當數量的刻有尼祿(Nero)、維斯帕先(Vespasian)、提圖斯(Titus)、內爾瓦(Nerva)和圖拉真(Trajan)等皇帝肖像的羅馬和馬的硬幣;希臘硬幣則以馬的標誌為圖案,以及一些看似重要的建築基礎。 克勞(Claudius)皇帝在前往大不列顛的旅途中遭遇猛烈風暴,曾在此尋求庇護;這裡也是維特利烏斯(Vitellius)手下最有野心的將領瓦倫斯(Valens)被捕的地方,他隨後被押往烏爾比努姆(Urbinum),保林(Paulinus)在那裡將他處死。 在基督教早期幾個世紀,蘭島的僧侶們在三座島嶼上建立了一個分支,這個分支發展得非常龐大。近五個世紀以來,這些僧侶生活在這三座岩石島嶼上,擊退蠻族入侵,並次挽救他們視為守護者的科學和文學珍寶。然而,鬥爭是不平等的,到12世紀末,勝利的巴巴里海盜(Barbaresques)佔領了群島,夷平了他們的修道院,摧毀了他們的教堂,焚燒並將他們虔誠收集的書籍和手稿付之一炬。自那時起,撒拉遜人似乎佔據了這三座島嶼,未受打擾。他們從這裡向海岸發動襲擊。
·普爾塔斯伯爵在此種植了約六十公頃的葡萄園。然而,正如我們之前所說,葡萄根瘤蚜已經侵襲了它們,儘管大量施用二硫化碳,大部分葡萄園還是毀了。 今年,人們開始考慮重建葡萄園,種植對葡萄根瘤蚜有抵抗力的美洲葡萄藤,並嫁接在還有足夠活力發出新芽的老藤上。今年大約有二十公頃的土地得以完成。以下是種植這種葡萄所採用的方法。拔除老樹樁後,一架由四頭強壯的公牛拉動的大犁,將土地深翻50厘米。種植60厘米長的植株,間距1米50,行距寬2米。這些新植株要三年後才會結果。 今年,人們還在避風的山谷裡種植了幾公頃的軟木橡樹(chênes lièges)。在所有以工業目的種植的樹木中,最有用的一種無疑是軟木橡樹,它的木材可用於取暖和建築,果實可用作家用肥料,樹皮則用於工業。軟木橡樹的樹皮,即眾所周知的軟木(liège),至今為止的生產條件並不利,導致收穫時產品質量不佳,損失巨大,並且需要進行各種昂貴的加工,這些成本加諸於軟木貿易上,使得業主們對這種種植望而卻步,並威脅著這項自從軟木在所有文明國家得到廣泛應用以來已變得真正不可或缺的生產。這種樹木需要很長時間才能產出可用的樹皮。
剩下不的老葡萄藤,證明了它們曾經麼旺盛,收成麼豐厚。在這裡輕鬆可以種植200公頃的葡萄園。我們都知道,南方的葡萄酒在葡萄酒商中享有盛譽,因為它們酒體濃郁、顏色深黑,可以用來與其他酒體較弱的葡萄酒混合,調配出備受歡迎的普通葡萄酒。 據有記錄以來,勒凡島從未結冰或下雪。這裡冬季氣溫溫和,夏季相當炎熱。唯一需要擔心的是東風和密史脫拉風。因此,在避風的山谷裡種植熱帶植物將會很有優勢。這些植物如果直接種植在地上,避開風,將比在溫室裡長得更好、更快。這將節省少煤炭和建築成本啊! 賈維尤山谷的朝向非常適合這種種植。可以在山谷上方建造一個蓄水壩,收集從山坡流下的所有雨水。這個蓄水壩,加上可以建造的水車和現有的水源,將提供足夠的水源來灌溉作物。 從交通運輸角度看,值得注意的是,最近一直有人提出修建一段鐵路,將伊埃爾鹽田經由博爾姆和拉旺杜之間連接到弗雷儒斯,沿著海岸線。計劃已經制定,大部分市鎮也已投票支持撥款。這條鐵路為勒凡島和拉旺杜帶來了巨大的發展前景,拉旺杜可以建立一個冬季度假站。屆時,從巴黎到勒凡島只需不到二十小時,而且毫不疲憊。
閱讀這段文字,彷彿能感受到年輕那股對新奇事物的好奇,對島嶼潛力的憧憬,以及對農耕艱辛的真實描繪。雖然葡萄根瘤蚜的故事帶著一絲無奈,但對未來的展望,卻又閃爍著希望的光芒。這種細緻的記錄,對我身處失落之嶼的探險,亦是極大的啟發。