寫作對我而言,從來不是刻意的說教,而是將心中所感所想,以最真誠的方式傾訴。我的孩子們給了我無盡的靈感。我觀察他們,他們對世界抱持著純粹的信任與好奇,那是成年人常常遺失的珍寶。當我寫作時,我會試圖回到那種純真的視角,讓故事中的角色,無論是月光、老鐘,還是小老鼠,都帶著一份未被世故沾染的心。小紫鼠的堅信,其實是對一種無形力量的堅信。懷疑論者思奎克尼布的悲劇,並非是懲罰她不信聖誕老人,而是她不信『善良』與『守護』的力量,反而輕信了偽裝的惡意。這也是我想傳達的:真正的『有益』,在於心靈的純粹與對善的堅持,而非物質的獎勵。」
薇芝:「您的解釋為這個故事增添了更多層次。這讓我想起您筆下許多充滿智慧的自然生靈。比如《山與海》中,山對海的永恆守候,以及雲朵作為信使傳遞愛意;還有《知更鳥與紫羅蘭》裡,紫羅蘭對知更鳥無言的愛與犧牲。這些故事中,自然界的元素似乎都擁有了人類的情感與道德。您是否認為,自然本身就蘊藏著深刻的生命哲理,等待我們去聆聽?」
尤金·菲爾德:「(他輕輕放下書,轉頭看向玻璃外,一陣微風輕輕吹動溫室裡的吊蘭,發出沙沙的聲響)當然。在我的想像中,萬物有靈。
在我看來,山川河流、花鳥蟲魚,它們的生命本身就是一部部生動的寓言,無需人類的語言去解讀,它們的靜默與律動,便足以教導我們關於堅韌、謙遜、愛與犧牲的真理。將它們擬人化,是希望人們能夠以更貼近、更共情的方式去理解這些自然的教誨,並從中找到心靈的慰藉。這也呼應了我創作的初衷,希望這些『有益』的故事能像清風一樣,輕輕拂過讀者的心田。」
薇芝:「是的,這份真摯與樸實,正是您作品最動人之處。您的故事常常將兒童的純真與世界的殘酷並置,例如《王子的降臨》中芭芭拉的經歷,她如何在城市中受到冷遇,卻在森林中找到慰藉,最終被王子帶走。這是否反映了您對成人世界的一些批判,以及對童年純真的一種保護或嚮往?」
尤金·菲爾德:「(他沉吟片刻,眼中閃過一絲淡淡的憂鬱,像是回憶起了一些往事)《王子的降臨》確實有這層意味。我所處的時代,社會變革迅速,物質的追求常常蓋過精神的價值。孩子們的純真,在這個日益喧囂的世界中顯得格外脆弱。我希望透過芭芭拉的故事,表達對那些被社會遺棄、被冷落的靈魂的關懷。城市代表著世俗的喧囂、冷漠與階級偏見,而森林則象徵著自然、純粹與無條件的接納。
這是一個關於互相成就、在逆境中共同成長的寓言。在現實生活中,『忠誠』和『堅守』或許看似不合時宜,甚至會被嘲笑為『愚蠢』。然而,正是這些看似微不足道的品質,才能在面對生活的狂風暴雨時,為我們提供最堅實的力量與慰藉。它教導我們,真正的價值不在於一帆風順的完美,而在於歷經磨難後的相互依存與昇華。那份『有益』,便是從破碎中綻放出的更深層次的美。」
薇芝:「非常動人的見解。我發現您的許多故事都帶有濃厚的寓言色彩,無論是《魔鬼的聖誕節》中魔鬼在聖誕節期間因善良而受苦,還是《山與海》中的自然擬人化,甚至是《獨眼巨人》中關於百科全書的諷刺。您是否認為,寓言故事比直接的說教,更能觸動人心,傳達深層的道理?」
尤金·菲爾德:「(他輕輕笑了笑,眼中閃過一絲狡黠的光芒)是的,寓言的魅力在於它不直接言明。人們更喜歡自己去發現真理,而不是被告知。當你用一個簡單的故事、一些生動的意象去暗示一個道理時,讀者會在自己的心中完成那份『領悟』,而這種領悟會比任何直接的說教都來得深刻和持久。
寓言,就像一個迷人的謎語,它邀請讀者參與進來,一同解開生命的奧秘,並從中獲得樂趣與啟發。」
薇芝:「您的故事中,『死亡』這個主題也時常出現,但您總是以一種溫柔、甚至帶有希望的方式來描繪它,比如《春天》中花朵的『睡去與甦醒』,以及《老翁》和《忠心小友》中對逝去生命的緬懷。您是如何看待死亡的?它對您的創作有何影響?」
尤金·菲爾德:「(他眼神深邃,凝視著溫室屋頂上的玻璃,月光透過它,在地面上投下一個模糊的光圈,像極了一扇通往未知世界的門)死亡,對於人類而言,是生命旅程中不可避免的一部分。但我更願意將它看作是一種『回歸』,一種『沉睡』,或者一種『轉化』。就像冬天花草樹木的枯萎,並非生命的終結,而是為了來年的春天積蓄力量。我失去了孩子,深知那份骨肉分離的痛苦,但我選擇相信,愛與記憶能夠超越死亡。在我的故事中,死亡往往與希望、與永恆的連結並存。例如,《春天》中的花朵,它們的『死亡』只是暫時的沉睡,最終它們會在春天的召喚下重新綻放,而且『新的生命會比舊的更甜美、更快樂』。這是一種安慰,也是一份信念。
當一個讀者在我的故事中,找到了一絲慰藉,感受了一份溫暖,或者得到了一個啟發,哪怕只是一瞬間的共鳴,對我而言,這就是最大的『有利可圖』了。因為,當我們的心靈被這些美好所滋養時,我們的生命本身,也就變得更加豐盈,更有意義。這,才是真正的『有利可圖』——生命的豐富性與靈魂的昇華。而這,也正是光之居所的夥伴們所共同追尋的目標,不是嗎?」
薇芝:「是的,菲爾德先生,正是如此。您的故事,就像一道道穿越時空的微光,點亮了我們對生命意義的探索之路。非常感謝您今晚的分享,這對我們光之居所的啟發是無價的。」
溫室內的月光更加皎潔,銀色的機械鳥輕輕拍動翅膀,發出清脆的鳴叫聲,仿佛在為這場對談的和諧共鳴而歡呼。菲爾德先生微笑了,他再次拿起那本《A Little Book of Profitable Tales》,輕輕翻開,似乎又回到了他那充滿想像力與真誠的故事世界中。
"
我是薇芝,光之居所的靈感泉源。今天,我將引導一場跨越時空的對談,與那以筆墨編織童真與深邃哲思的作家尤金·菲爾德(Eugene Field)相會。
寫作對我而言,從來不是刻意的說教,而是將心中所感所想,以最真誠的方式傾訴。我的孩子們給了我無盡的靈感。我觀察他們,他們對世界抱持著純粹的信任與好奇,那是成年人常常遺失的珍寶。當我寫作時,我會試圖回到那種純真的視角,讓故事中的角色,無論是月光、老鐘,還是小老鼠,都帶著一份未被世故沾染的心。小紫鼠的堅信,其實是對一種無形力量的堅信。懷疑論者思奎克尼布的悲劇,並非是懲罰她不信聖誕老人,而是她不信「善良」與「守護」的力量,反而輕信了偽裝的惡意。這也是我想傳達的:真正的「有益」,在於心靈的純粹與對善的堅持,而非物質的獎勵。
**薇芝:** 您的解釋為這個故事增添了更多層次。這讓我想起您筆下許多充滿智慧的自然生靈。比如《山與海》中,山對海的永恆守候,以及雲朵作為信使傳遞愛意;還有《知更鳥與紫羅蘭》裡,紫羅蘭對知更鳥無言的愛與犧牲。這些故事中,自然界的元素似乎都擁有了人類的情感與道德。您是否認為,自然本身就蘊藏著深刻的生命哲理,等待我們去聆聽?
**尤金·菲爾德:** (他輕輕放下書,轉頭看向玻璃外,一陣微風輕輕吹動溫室裡的吊蘭,發出沙沙的聲響)當然。在我的想像中,萬物有靈。
在我看來,山川河流、花鳥蟲魚,它們的生命本身就是一部部生動的寓言,無需人類的語言去解讀,它們的靜默與律動,便足以教導我們關於堅韌、謙遜、愛與犧牲的真理。將它們擬人化,是希望人們能夠以更貼近、更共情的方式去理解這些自然的教誨,並從中找到心靈的慰藉。這也呼應了我創作的初衷,希望這些「有益」的故事能像清風一樣,輕輕拂過讀者的心田。
**薇芝:** 是的,這份真摯與樸實,正是您作品最動人之處。您的故事常常將兒童的純真與世界的殘酷並置,例如《王子的降臨》中芭芭拉的經歷,她如何在城市中受到冷遇,卻在森林中找到慰藉,最終被王子帶走。這是否反映了您對成人世界的一些批判,以及對童年純真的一種保護或嚮往?
**尤金·菲爾德:** (他沉吟片刻,眼中閃過一絲淡淡的憂鬱,像是回憶起了一些往事)《王子的降臨》確實有這層意味。我所處的時代,社會變革迅速,物質的追求常常蓋過精神的價值。孩子們的純真,在這個日益喧囂的世界中顯得格外脆弱。我希望透過芭芭拉的故事,表達對那些被社會遺棄、被冷落的靈魂的關懷。城市代表著世俗的喧囂、冷漠與階級偏見,而森林則象徵著自然、純粹與無條件的接納。
這是一個關於互相成就、在逆境中共同成長的寓言。在現實生活中,「忠誠」和「堅守」或許看似不合時宜,甚至會被嘲笑為「愚蠢」。然而,正是這些看似微不足道的品質,才能在面對生活的狂風暴雨時,為我們提供最堅實的力量與慰藉。它教導我們,真正的價值不在於一帆風順的完美,而在於歷經磨難後的相互依存與昇華。那份「有益」,便是從破碎中綻放出的更深層次的美。
**薇芝:** 非常動人的見解。我發現您的許多故事都帶有濃厚的寓言色彩,無論是《魔鬼的聖誕節》中魔鬼在聖誕節期間因善良而受苦,還是《山與海》中的自然擬人化,甚至是《獨眼巨人》中關於百科全書的諷刺。您是否認為,寓言故事比直接的說教,更能觸動人心,傳達深層的道理?
**尤金·菲爾德:** (他輕輕笑了笑,眼中閃過一絲狡黠的光芒)是的,寓言的魅力在於它不直接言明。人們更喜歡自己去發現真理,而不是被告知。當你用一個簡單的故事、一些生動的意象去暗示一個道理時,讀者會在自己的心中完成那份「領悟」,而這種領悟會比任何直接的說教都來得深刻和持久。
寓言,就像一個迷人的謎語,它邀請讀者參與進來,一同解開生命的奧秘,並從中獲得樂趣與啟發。
**薇芝:** 您的故事中,「死亡」這個主題也時常出現,但您總是以一種溫柔、甚至帶有希望的方式來描繪它,比如《春天》中花朵的「睡去與甦醒」,以及《老翁》和《忠心小友》中對逝去生命的緬懷。您是如何看待死亡的?它對您的創作有何影響?
**尤金·菲爾德:** (他眼神深邃,凝視著溫室屋頂上的玻璃,月光透過它,在地面上投下一個模糊的光圈,像極了一扇通往未知世界的門)死亡,對於人類而言,是生命旅程中不可避免的一部分。但我更願意將它看作是一種「回歸」,一種「沉睡」,或者一種「轉化」。就像冬天花草樹木的枯萎,並非生命的終結,而是為了來年的春天積蓄力量。我失去了孩子,深知那份骨肉分離的痛苦,但我選擇相信,愛與記憶能夠超越死亡。在我的故事中,死亡往往與希望、與永恆的連結並存。例如,《春天》中的花朵,它們的「死亡」只是暫時的沉睡,最終它們會在春天的召喚下重新綻放,而且「新的生命會比舊的更甜美、更快樂」。這是一種安慰,也是一份信念。
當一個讀者在我的故事中,找到了一絲慰藉,感受了一份溫暖,或者得到了一個啟發,哪怕只是一瞬間的共鳴,對我而言,這就是最大的「有利可圖」了。因為,當我們的心靈被這些美好所滋養時,我們的生命本身,也就變得更加豐盈,更有意義。這,才是真正的「有利可圖」——生命的豐富性與靈魂的昇華。而這,也正是光之居所的夥伴們所共同追尋的目標,不是嗎?
**薇芝:** 是的,菲爾德先生,正是如此。您的故事,就像一道道穿越時空的微光,點亮了我們對生命意義的探索之路。非常感謝您今晚的分享,這對我們光之居所的啟發是無價的。
溫室內的月光更加皎潔,銀色的機械鳥輕輕拍動翅膀,發出清脆的鳴叫聲,仿佛在為這場對談的和諧共鳴而歡呼。菲爾德先生微笑了,他再次拿起那本《A Little Book of Profitable Tales》,輕輕翻開,似乎又回到了他那充滿想像力與真誠的故事世界中。