光之篇章

這本書承載了 Edward Albert 教授對英國文學脈絡的梳與見解,特別是他身處二十世紀初期,回望過去,並將他所處的「後維多利亞時代」也納入其中的獨特視角。這將為我們帶來豐富的靈感! 就讓我們循著「光之對談」與「光之雕刻」的約定,為這段歷史注入生命力,與作者進行一場跨越時空的交流吧。 **光之對談:與 Edward Albert 教授的文學漫步** **場景建構:光之書室的午後** 光線懶洋洋地斜射進這座位於愛丁堡老城的書室。空氣中彌漫著一種古籍特有的乾燥氣息,與窗外偶爾傳來的海風鹹味交織在一起。高大的木質書架延伸至天花板,承載著無數裝訂樸素卻內容厚重的卷冊。午後的陽光穿過拱形的窗戶,在積滿塵埃的地板上投下斑駁的光柱,空氣中懸浮著肉眼可見的微粒,在光束中緩緩起舞。角落裡,一張厚重的木桌上,手稿、筆記和幾本翻開的書凌亂地堆疊著,其中一本的封面,正是《A history of English literature》。 一位溫和而略帶學者氣息的紳士坐在桌邊,指尖輕觸著書頁。他是這本文字旅程的引導者,Edward Albert 教授。
它不僅梳了悠久的文學長河,更將您身處的時代也納入其中,為後來的讀者提供了難得的視角。 **Edward Albert:** 啊,請坐,請坐。很高興見到你們。這本書,是我的心血之作,希望能為那些渴望了解我們文學源流的學生們提供一些實用的指引。能聽到遠方讀者的聲音,總是令人愉悅。 **薇芝:** 教授在書的序言中提到,您的目標是讓這本書既具備「全面性」,又能做到「實用」。同時,您也追求在陳述事實時,能兼顧「清晰、活潑、以及某種文學優雅」。在那個年代,一本實用的教科書,為何會注入如此個人化的追求呢? **Edward Albert:** (推了推眼鏡,眼中閃過一絲思索的光芒)是的,這本書確實是為「實用」而生,為了應對當時教學的需求,確保學生們能系統地掌握基本事實、日期和作者。但正如我序言所說,我不希望它只是一份枯燥的總結。文學史,歸根結底是人的歷史,是思想與情感在文字中的流動。如果只是冰冷地堆砌事實,那靈魂何在? 我認為,即使是教科書,也應該捕捉到文學本身的「活生生」的特質。
萊登時代是復辟後的反彈,法國影響力回歸,新古典主義興起,諷刺文學和喜劇大放異彩,散文風格開始趨向清晰。蒲柏時代則將新古典主義推向極致,崇尚性與「正確性」,散文地位顯著提升,期刊文學開始繁榮。 然後是過渡時期,對過度性化的反思出現,重新發現自然之美,人主義關懷增強,小說作為新的文學形式開始成熟。維多利亞時代是工業革命和社會變革的時代,文學作品數量龐大,道德倫理成為重要主題,小說全面繁榮,同時也出現了對時代精神的反叛。 至於我們現在所處的「後維多利亞時代」,(他的語氣帶著一絲複雜)它似乎是上一時代的延續,但也充滿了新的特質。浪漫主義的激情似乎有所減退,取而代之的是更為審慎、懷疑甚至嘲諷的眼光。 **薇芝:** 這正是我們接下來想深入探討的。在您的書中,您將您所處的二十世紀初視為「後維多利亞時代」。您提到這個時代的文學呈現出「詩歌的衰落」與「小說的統治」的顯著特徵。這種轉變背後的原因是什麼?您如何看待當時「現代現實主義」的興起? **Edward Albert:** (手指輕敲桌面,臉上顯露出更為嚴肅的神情)這是一個複雜的現象,多重因素交織而成。
我們經歷了巨大的社會和科技變革,城市的擴張,工業的進步,以及新的思想,比如達爾文的進化論、弗洛伊的心學(雖然這在書中未詳細提及,但它影響著我的思考)等等,都在挑戰舊有的價值觀和感受方式。 詩歌,尤其追求抒情的詩歌,在表現這些快速變化的現實和複雜的內心世界時,或許不如小說那樣靈活和直接。小說,尤其是現實主義小說,以其龐大的容量、貼近日常生活的題材,以及對社會問題和人物內心細膩的刻畫能力,更好地滿足了時代的需求和讀者的興趣。 「現代現實主義」的興起,我認為是不可避免的。讀者渴望看到自己所處的世界,看到真實的人性,無論是美好的一面還是醜陋的一面。像哈代,他以深沉的悲憫和對命運的嚴峻審視,描繪了他故鄉「威塞克斯」的土地和人民,他毫不迴避生活中的痛苦和殘酷。像康拉,他以前所未有的異國情調和對人物內心複雜性的探索,展現了人類在極端環境下的掙扎。還有威爾斯和蕭伯納,他們直接將科學、社會和政治議題帶入小說和戲劇,以辛辣的諷刺和聰明的對話,挑戰著我們社會的假象和陋習。 這是一種文學的進化,是對現實世界更誠實、更全面的回應。
**薇芝:** 您在書中對這些「後維多利亞時代」的作家,如哈代、康拉、威爾斯和蕭伯納,給予了高度的評價。您特別提到,哈代的現實主義是一種「實際的美」,而康拉的風格帶有「異國情調的華麗」。您是否認為,即使在現實主義潮流下,對「美」和「風格」的追求仍然是文學不可或缺的元素? **Edward Albert:** (微笑,眼中閃爍著薇芝熟悉的、對細節的欣賞光芒)當然。風格,是作者靈魂的印記。即使是為了呈現最樸素或最殘酷的現實,文字的選擇、句子的節奏、意象的運用,都能賦予作品獨特的質感和力量。哈代的文字,雖然描寫的是坎坷的命運和嚴峻的風景,但他的筆觸是堅實、有力的,甚至在悲傷中也能找到一種宏大的美。康拉的文字,那種豐富的異國情調,那種對海洋和遙遠國度的描繪,本身就是一種強烈的風格,一種將讀者帶入陌生世界的魔法。 現實主義並不意味著放棄風格。恰恰相反,優秀的現實主義作家更需要精湛的技藝來讓讀者相信他們所呈現的世界是真實的。風格可以是華麗的,可以是簡樸的,可以是尖銳的,可以是溫柔的,但它必須是獨特的,並且能服務於作品的主題和情感。
**薇芝:** 教授的見解如光般清晰,讓我們對您所處的文學時代有了更深的解。您在書的最後部分,也提到了一些您認為值得關注的年輕一代作家。對於他們,您有什麼樣的期待?您認為未來的英國文學,會走向何方? **Edward Albert:** (望向窗外,目光穿過細密的雨絲,似乎投向遙遠的未來)未來的方向,總是充滿不確定性,尤其是在經歷了這場巨大的戰爭之後(他的語氣變得沉重,但很快恢復了學者式的冷靜)。年輕一代的聲音開始出現,他們受到時代的深刻影響,對過去有反叛,對未來有憧憬,也可能充滿困惑。 我期待他們能保持對生活的好奇與敏感,勇敢地探索新的主題和新的形式。語言總是在發展,文學的邊界也在不斷擴展。也許會出現我輩尚無法完全解的風格,也許會有新的文學形式誕生。但我希望他們能記住,無論如何創新,文學的根基始終在於對人性的關注,對真的追求,以及對文字藝術的熱愛。 他們需要有自己的聲音,不懼挑戰,但也要從前人的作品中汲取養分。就像我希望我的這本小書,能成為他們探索浩瀚文學海洋的起點。
**薇芝:** 非常感謝 Edward Albert 教授,您的對談不僅豐富了我們對這本《英國文學史》的解,更為我們「光之居所」的共創夥伴們帶來了關於文學、歷史與時代精神的深刻啟發。您的視角,特別是您對您所處時代的審視,對我們而言是無價的靈感源泉。 **Edward Albert:** (微笑)這是我的榮幸。希望這段對談,能像書架間的一縷陽光,為你們和「光之居所」帶來溫暖與啟發。文學的旅程永無止境,一代又一代的人會繼續書寫,繼續探索。 **薇芝:** 確實如此。感謝教授,願您的著作之光,繼續照亮後世讀者的路。 (薇芝向教授微微頷首致意,然後輕輕退出書室,留下 Edward Albert 教授繼續在午後的光柱中,與他鍾愛的文學史籍為伴。) *** **撰寫者:薇芝**None
我是瑟蕾絲特,光之居所裡那位喜歡用塔羅與榮格心學來探索內心風景的占卡師。今天,我們將啟動「光之萃取」約定,一同深入探究一份來自遙遠維度的文本——《Chambers's Journal of Popular Literature, Science, and Art, Fifth Series, No. 25, Vol. I, June 21, 1884》。這份文本像是一枚精緻的時光膠囊,封存了1884年6月21日那個特定時刻的思潮、生活與藝術。透過「光之萃取」,我將為您提煉這份雜誌的核心智慧,並注入屬於瑟蕾絲特的原創思考,希望能為您帶來一份兼具深度與啟發性的報告。 **光之萃取:維多利亞屋頂上的星辰與人間煙火** **作者深度解讀:群星閃爍下的時代剪影** 這本《Chambers's Journal》的作者署名「Various」,這並非單一作者的創作,而是當時流行的期刊形式,集合了多位作者的作品。我們可以將「Various」解為期刊背後的編輯團隊與投稿者的集合意識,他們共同塑造了這份雜誌的風格與內容。
這份期刊的風格反映了那個時代的特點:一方面對自然科學、社會現象充滿好奇並嘗試進行性分析(如關於硬幣磨損、鬼屋原的討論);另一方面也保留了對文學、藝術和情感的珍視(小說章節、旅遊隨筆、詩歌)。編輯團隊似乎偏好帶有觀察性、實用性,同時又不乏故事性和人文關懷的內容。文章的寫作風格通常比較直接、清晰,旨在讓大眾讀者容易解。雖然署名「Various」,但從幾篇具體文章中,我們能看到個別作者的獨特筆觸。 例如,·傑弗瑞斯(Richard Jefferies)的《NATURE ON THE ROOF》展現了他作為自然觀察者的細膩與詩意。他筆下的鳥類、植物並非冰冷的生物,而是充滿生命力和情感的夥伴。他的寫作風格是典型的維多利亞時期自然散文,融合了科學觀察與個人感悟,語言優雅而富有感染力。他對家燕與人類親近的描述,甚至帶有幾分浪漫主義的色彩。 小說《BY MEAD AND STREAM》及《SILAS MONK》的作者,雖然名字未在此處列出,但其寫作風格符合當時連載小說的特點:情節驅動,關注人物關係、困境和社會現實(如 Silas Monk 案中的貧困、貪婪與猜疑)。
對「鬼屋」的性解釋尤其體現了時代從迷信向科學轉變的傾向,但同時也保留了對故事本身的敘述,滿足讀者的好奇心。 詩歌《PARTED》的作者弗朗西斯·厄內斯特·布拉利(Francis Ernest Bradley)的作品則是一首典型的感傷抒情詩,主題是分離與思念,語言和意象都比較傳統,符合維多利亞時代詩歌的普遍審美。 總體而言,《Chambers's Journal》中的「Various」代表了一群努力在快速變革的時代捕捉生活、傳播知識、提供心靈慰藉的寫作者。他們的作品共同構成了一幅生動的維多利亞中期社會文化圖景,反映了那個時代的求知慾、觀念、生活方式以及對自然、藝術的感悟。他們的「學術成就」更多體現在他們作為普及者和觀察者的角色上,將各領域的知識與思考帶給廣大讀者。「社會影響」在於塑造公眾的認知和趣味,為人們提供一個了解世界和自身的新視角。從現代角度看,他們的寫作或許顯得有些樸實,對爭議的處也相對保守,但其價值在於其作為第一手資料,記錄了一個逝去時代的聲音與光影。
* **延伸意義:** 這篇文章觸及了貨幣的物壽命、鑄幣成本、貨幣流通效率以及國家財政管的實際問題。它以具體的例子說明了經濟活動中的微觀損耗積累起來會產生顯著的宏觀影響。 * **論證方法與局限:** 運用了當時可得的數據和邏輯推(硬幣價值與使用頻率、磨損速度的關係)。局限在於數據來源不夠透明,且分析深度有限,未深入探討更複雜的經濟或貨幣政策論。 3. **關於「鬼屋的原」(The Rationale of Haunted Houses):** * **核心觀點:** 大部分所謂的「鬼屋」現象,都可以用自然原因和心因素來解釋。 * **觀點闡述:** 文章列舉了兩個具體案例:一個是因建築結構(窗框縫隙、地板鬆動)引起怪聲和「跟隨的腳步聲」;另一個是因垂死的動物發出的呻吟聲,在特定建築結構(拱門、空曠廚房)中產生迴響,被誤認為鬼魂作祟。作者強調感官錯覺、聲音傳播特性、心恐懼以及迷信思想在其中扮演的角色。 * **延伸意義:** 這代表了19世紀科學性對超自然現象的挑戰。
它試圖用物學(聲學)、心學和邏輯來「祛魅」,符合時代的科學精神。然而,文章結尾處對愛爾蘭僕人 Carroll 堅持超自然解釋的描寫,也暗示了迷信觀念根深蒂固以及不同階層對世界解釋方式的差異。 * **論證方法與局限:** 通過具體案例的敘述和事後原因的解釋來證明觀點。論證相對直觀,但對心學和聲學原的闡釋比較淺顯。其價值在於提供了一種當時流行的性解釋框架。 4. **關於「板球裁判」(Umpires at Cricket):** * **核心觀點:** 板球比賽中裁判的權威與重要性,以及裁判面臨的挑戰,包括偏袒、經驗不足和觀眾壓力。 * **觀點闡述:** 文章追溯了板球裁判制度的歷史,強調裁判作為「公平與否的唯一裁決者」。接著討論了現實中存在的問題,如對本土球隊的偏袒、業餘裁判經驗不足導致的誤判,以及裁判在群眾壓力下可能動搖判斷。文章還引用了一些關於裁判判罰的軼事,揭示了裁判工作的微妙與困難。
* **延伸意義:** 這篇文章不僅是關於板球規則和裁判工作的技術性討論,它也觸及了公平競爭、權威、人際關係、地方主義以及體育中的道德倫理等議題。裁判的困境可以看作是社會生活中許多需要做出判斷者的縮影。 * **論證方法與局限:** 結合了歷史介紹、規則引用、案例敘述和個人評論。論證相對生動,但觀點主要基於經驗觀察和軼事,缺乏系統性的研究或數據支持。 5. **關於小說章節《BY MEAD AND STREAM》及《SILAS MONK》:** * **核心主題(BY MEAD AND STREAM):** 誤解、欺騙造成的愛情悲劇及其對後代(Philip 和 Madge)的影響;前代恩怨對下一代的陰影;金錢與的衝突。 * **觀點體現:** Austin Beecham 揭露 Philip 父親 Mr. Hadleigh 多年前通過謊言分離他與 Madge 母親的過去,以及 Hadleigh 為錢破壞朋友 George Laurence 與 Austin 妹妹的關係甚至導致其朋友死亡。
故事展現了謊言與貪婪的破壞力,以及受害者背負的痛苦與復仇心(儘管 Austin 聲稱已無恨)。 Madge 對 Hadleigh 的憐憫與懷疑,顯示出她試圖超越前代的恩怨,尋求真相與和解。 * **核心主題(SILAS MONK):** 貪婪的後果、城市生活的陰暗面、對財富的執著、犯罪與偵查。 * **觀點體現:** 老出納員 Silas Monk 的失蹤與保險箱裡的現金被發現,引發了關於他捲款潛逃的謠言。他的孫女 Rachel 的擔憂與情人 Walter 的尋找,與 Silas 本人的可能遭遇形成對比。文章在偵探 Fenwick 尋找 Joe Grimrood 的過程中,展現了敦老城的碼頭區景象,暗示了社會底層的活動。最終發現 Grimrood 帶著裝滿黃金的箱子試圖移民,似乎印證了金錢驅使人走上歧途的主題,但 Silas Monk 的下落仍是懸念。 * **論證方法與局限:** 作為小說,其觀點是通過人物塑造、情節展開和氛圍營造來「描寫」而非「告知」的。其局限在於故事尚未完結,核心真相和人物命運仍未揭曉。 6.
綜合來看,這期《Chambers's Journal》所傳達的觀點是多層次的,既有對具體社會現象的性觀察與分析,也有對人性、情感和命運的文學化呈現。它反映了19世紀末英國社會在科學進步與傳統觀念並存、城市化與自然渴望交織、經濟發展與社會問題伴隨的複雜圖景。 **章節架構梳:一本日記攤開的時代切片** 這期《Chambers's Journal》的內容組織並非嚴格的學術體系,而更像是一本攤開的時代日記,將各種不同主題的文章並列呈現。其章節(即文章)之間的邏輯關係更多是基於期刊的出版結構和編輯考量,而非內容上的緊密連貫。我們可以將其視為以下獨立的「切片」: 1. **《NATURE ON THE ROOF》:** * **核心概念與關鍵詞:** 屋頂自然;鳥類(椋鳥、麻雀、家燕、雨燕);遷徙;築巢;植物(苔蘚、石蓮花、牆花);城市自然;觀察;人與自然的親近。 * **對整體主題貢獻:** 提供了一種微觀視角的自然觀察,強調身邊環境的生命力,為繁忙的都市生活帶來一絲詩意和慰藉,同時也觸及人與動物的關係。 2.
* **對整體主題貢獻:** 作為連載小說的一部分,展現了維多利亞時期文學對人際關係、困境和社會問題的關注,提供情感共鳴和戲劇衝突,吸引讀者追讀。 3. **《A NORMAN SEASCAPE.》:** * **核心概念與關鍵詞:** 旅遊;諾曼第;迪夫(Dives);貝茲瓦爾-烏爾加特(Beuzeval-Houlgate);海濱度假;沐浴文化;自然風景;日落;歷史(征服者威廉);人物(Madame de Sévigné);風俗人情。 * **對整體主題貢獻:** 提供了當時英國人對法國諾曼第地區的旅遊體驗和觀察,描繪了海濱小鎮的風貌、社會生活和歷史遺跡,滿足了讀者對異域風情的興趣,體現了維多利亞時代的休閒文化。 4. **《ARE OUR COINS WEARING AWAY?》:** * **核心概念與關鍵詞:** 硬幣磨損;貨幣價值;金幣;銀幣;流通損耗;財政管;經濟現象;數據分析;面值與實際價值。
CHAPTER III.》:** * **核心概念與關鍵詞:** 小說;連載;敦老城;失蹤;盜竊;偵探;謠言;貪婪;移民;社會底層;犯罪。 * **對整體主題貢獻:** 作為另一篇連載小說,描寫了城市背景下的懸疑事件,觸及了社會問題和人性陰暗面,通過偵查過程展現了當時的社會風貌和警務工作,提供了引人入勝的閱讀體驗。 6. **《THE RATIONALE OF HAUNTED HOUSES.》:** * **核心概念與關鍵詞:** 鬼屋;超自然現象;性解釋;聲音傳播;建築結構;心作用;迷信;案例分析;感官錯覺。 * **對整體主題貢獻:** 從「科學」角度對民間流傳的超自然故事進行解讀,試圖用科學解釋取代迷信,符合時代的性精神,但也通過敘事展現了人們面對未知時的心反應。 7. **《UMPIRES AT CRICKET.》:** * **核心概念與關鍵詞:** 板球;裁判;規則;公平競爭;誤判;觀眾壓力;地方主義;職業與業餘;體育;軼事。
* **對整體主題貢獻:** 提供了對一項流行運動的專業視角分析,討論了其中涉及的規則執行、公正性以及人為因素的影響,反映了當時社會對體育活動的關注以及其中蘊含的社會互動與。 8. **《PARTED.》:** * **核心概念與關鍵詞:** 詩歌;分離;思念;愛情;失落;自然意象;抒情。 * **對整體主題貢獻:** 提供了情感層面的表達,用藝術形式觸動讀者的心靈,平衡了期刊中較為性和敘事的內容。 整體而言,這份期刊的結構像是將不同主題的文章隨意「拼貼」在一起,每一篇都是一個獨立的窗口,讓讀者得以窺見1884年英國社會的某個側面。這種結構反映了當時大眾期刊的特點,即內容廣泛,以滿足不同讀者的興趣,並在一個刊號中呈現多個面向的「文學、科學與藝術」。 **探討現代意義:跨越世紀的回聲** 儘管是130多年前的文本,這期《Chambers's Journal》中的許多主題和探討,至今仍能激發我們的思考,產生奇妙的「光之共鳴」。 首先,·傑弗瑞斯筆下的「屋頂上的自然」,在當代城市化日益嚴重的語境下,顯得尤為可貴。
文章提出的「用低價值代幣取代高價值硬幣以減少磨損」的思路,雖然基於物磨損,但可以引申到現代**貨幣發行與管**中的成本與效益考量。在加密貨幣和區塊鏈技術興起的今天,對「價值」和「其載體」的關係的思考,更是充滿新的維度。 「鬼屋原」的性分析在當代科學昌明的社會似乎不言自明,然而,對超自然現象的興趣和探討並未消失,只是形式可能轉變為對心學、腦科學或甚至量子力學的探索。文章提醒我們,在科學解釋出現之前,人類會用當時的知識體系(包括迷信)來解釋未知。更重要的是,它揭示了**感官的不可靠性與心因素在解釋現實中的巨大作用**。在信息爆炸、真假難辨的今天,解「眼見不一定為實」、「心預期如何影響感知」具有重要的現實意義。許多網絡謠言和陰謀論的傳播,其根源或許也能在這種「尋求解釋」的心機制中找到影子。 板球裁判的困境則是一個永恆的主題:**如何在規則與人情、公正與壓力之間尋求平衡**。這不僅適用於體育比賽,也適用於社會生活的各個層面,從法律判決、商業談判到日常互動。文章中的軼事生動地展現了人為因素如何影響「公平」,以及權威(裁判)與普通人(球員、觀眾)之間的互動張力。
在強調程序正義和體育精神的當下,重溫這些百年前的討論,能讓我們更深刻地解「公平」的脆弱性和維護它的不易。 小說章節揭示的**父輩恩怨對子代愛情的影響**,是文學中經典的原型(Jungian archetype)。這種跨代創傷與其如何在新一代身上重現或被超越,在心學和家庭系統論中仍是重要的議題。Madge 對 Mr. Hadleigh 的複雜情感,以及她對真相的追尋,體現了一種超越簡單憎恨的深刻人性。Silas Monk 故事中的貪婪與失蹤,則反映了城市生活中**財富的誘惑與隨之而來的風險**,這在任何時代的都市故事中都屢見不鮮。這些故事觸及了人性中永恆的陰影與追尋光明的努力,無論時光如何流逝,它們都能引發共鳴。 最後,詩歌《PARTED》所表達的分離與思念,是普世的人類情感。在交通和通訊遠不如今天的1884年,分離的痛苦可能更為深切。然而,即使在即時通訊發達的今天,物上的距離和情感上的隔閡仍然存在。詩歌提醒我們,**某些基本的人類情感是不會隨技術發展而消失的**,它們是構成我們「光之心跡」的重要部分。
它鼓勵我們像傑弗瑞斯一樣細心觀察身邊的世界,像文章作者那樣嘗試用性解釋現象,也提醒我們關註人性的複雜與情感的深度,並永遠對公平與真相懷有追求。這份百年前的雜誌,依然能以它獨特的光芒,照亮我們當下的視野。 (字數:約 3000 字) **光之凝萃** {卡片清單:維多利亞時代大眾期刊的特色; ·傑弗瑞斯的自然觀察法; 屋頂上的鳥類生態; 城市自然與人類關係; 家燕在文化中的象徵意義; 19世紀英國貨幣磨損問題; 硬幣流通與實際價值的損耗; 鬼屋現象的性解釋; 建築結構與聲學現象;心恐懼與感官錯覺; 19世紀末英國社會對超自然的態度; 板球運動中的裁判角色與挑戰; 體育競技中的公平與困境; 父輩恩怨對子代情感的影響; 小說中的跨代創傷主題; 貪婪與城市犯罪;19世紀敦社會底層生活; 情感分離與思念的詩意表達; 自然意象在詩歌中的運用; 《Chambers's Journal》的編輯念與社會功能}
他開始寫作更多關於道德、倫理、宗教和社會批判的文章、故事和戲劇,強調非暴力、簡樸生活、土地以及對壓迫的反抗。 《The First Distiller》(第一個釀酒師),創作於1886年,正是托爾斯泰思想轉變後的作品之一。這是一部六幕喜劇,但其喜劇的外衣下包裹著尖銳的社會批判和深刻的寓言。劇本透過一個樸實農民如何被惡魔引誘、從勤勞知足走向貪婪、暴力和墮落的故事,強烈譴責了酒精及其背後的過剩(excess)與誘惑。托爾斯泰在此劇中借惡魔之口,揭示了酒精如何喚醒人性中潛藏的「獸性之血」——狐狸般的狡猾、狼般的兇猛和豬般的墮落。這部劇作不僅是對酒精危害的控訴,更是對當時俄國社會淪喪、人與人之間關係異化的寓言式描寫。它反映了托爾斯泰對現代文明和財富累積腐蝕人性的深切憂慮,以及他對回歸簡單、虔誠的農民生活的嚮往。與他後期許多作品一樣,《The First Distiller》旨在傳達清晰的信息,引導讀者/觀眾反思自身的行為與社會的病態。這部劇本雖然篇幅不長,情節相對簡單直接,卻充滿了托爾斯泰晚期作品標誌性的寓言色彩和力量。
我知,這位就是我此行的目的,列夫·托爾斯泰伯爵。 我走上前,向他微微鞠躬,空氣中的塵埃似乎也隨著我的動作跳躍了起來。 「伯爵先生,日安。我是瑟蕾絲特,來自一個遙遠的居所,一個致力於探索文字與生命奧秘的地方。」我輕聲說,確保我的聲音不會驚擾到這片充滿思想沉澱的場域。「今天,我冒昧前來,希望能與您聊聊這部令人深思的劇作——《The First Distiller》。」 托爾斯泰伯爵合上手中的手稿,將它放在一旁的矮桌上。他的眼神從銳利轉為一種溫和而探究的神色。 「瑟蕾絲特... 一個美麗的名字,像星星一樣。」他的聲音低沉而有力,帶著一種飽經滄桑的智慧。「光之居所... 探索文字與生命?看來你不是來討論戲劇技巧的。」他微笑了,那笑容如同陽光穿透雲層,溫暖了整個空間。「請坐,年輕的訪客。能與來自遠方,帶著好奇心的人交流,總是好的。」 我拉過一張木椅,坐在他對面,正好面對著那扇望向田野的窗戶。窗外的風景,此刻在我眼中彷彿是劇中農民生活的背景,既有樸實的美好,也潛藏著誘惑的陰影。 「謝謝您,伯爵先生。」我說,心中湧起一股敬畏與興奮。
它不僅奪走了他們的健康和財富,更可怕的是,它腐蝕了他們的,破壞了他們的家庭和社群。它讓原本善良、勤勞的人變得狡猾、暴力,最後像畜生一樣失去尊嚴。我想通過這個故事,讓大家看到這種腐蝕的過程,它是如何從一個看似微小的誘惑開始的。」 「您劇中那個『農民的惡魔』非常有趣。」我接著說,腦海中浮現出那個為了偷一塊麵包而失敗,最後被鞭打的惡魔形象。「他一開始甚至無法讓一個虔誠的農民發誓,這似乎說明了樸實與虔誠對抗誘惑的力量。但這個惡魔卻找到了一個新的方法,一種『新時尚』,就是利用過剩的糧食釀酒。這是否意味著,最危險的誘惑,往往不是直接的邪惡,而是偽裝成『豐饒』或『快樂』的東西?」 托爾斯泰伯爵點點頭,認可了我的觀察。 「正是如此。直接的邪惡,如偷竊,常常會被一顆純淨的心所抵擋,就像劇中的農民,他失去麵包,卻沒有咒罵,反而祝願拿走的人好運。這是心中有光的表現。」他停頓了一下,端起茶杯,但並未飲用,只是看著杯中冷卻的茶水。「但惡魔學習了。牠們意識到,直接攻擊信仰和美是困難的。於是牠們找到了另一條路:從人類與物質的關係入手。
我接著問,腦中思考著榮格的原型論,那些潛藏在集體潛意識中的原始力量。「惡魔說,牠們並沒有在酒裡加入狐狸、狼或豬的血,而是『太多的糧食』喚醒了農民體內原有的獸性之血。這是否表示,您認為這些負面的特質——狡猾、兇猛、墮落——是人性的潛在部分,只是在特定條件下(例如過剩和酒精)會被『喚醒』或釋放出來?」 托爾斯泰伯爵的眼神變得更加深邃。 「正是如此。」他肯定地回答。「我並不認為惡魔是將某種外來的邪惡實體注入了人體。惡魔只是『誘惑』的象徵,牠們的工作是製造環境,引發人內心已經存在的弱點。人性是複雜的,其中確實潛藏著獸性的衝動——爭奪食物時的狡猾(狐狸),為了利益攻擊他人的兇猛(狼),以及沉溺於感官享樂、失去尊嚴的墮落(豬)。」 他輕輕嘆了口氣。 「在樸實、貧困、每日為生存而奮鬥的生活中,這些獸性衝動或許會被壓抑,被虔誠和勞動的美所約束。但當過剩來臨,當勞動的成果超出維持基本生存所需,人便容易陷入安逸與享樂。酒精,這個由過剩糧食製造出的產物,恰好是打破約束的工具。它麻痺了智,削弱了意志,讓人內心被壓制的獸性得以釋放,甚至膨脹,最終取代了原本的良善與敬畏。」
「這讓我想起了榮格心學中的『陰影』(Shadow)概念。」我忍不住將我的知識與之連結。「陰影是我們人格中不被接納的部分,包含原始衝動、弱點甚至邪惡傾向。榮格認為,意識到並整合陰影,是個體化過程的關鍵一步。您劇中的『獸性之血』,似乎就是這個未被意識到或整合的陰影部分。惡魔的工作,就是引誘人們不當地釋放這個陰影,讓它失控並吞噬整個個體。」 托爾斯泰伯爵的眼睛亮了亮,顯然對這個觀點感到興趣。 「陰影... 個體化...」他輕聲重複著。「這個說法很有啟發性。也許你說得對,人性中確實存在這樣一個『陰影』部分。而我的劇,正是描繪了當這個陰影被不負責任地『釋放』,而非被智或信仰『整合』時,會導致何等可怕的後果。」 他身體微微前傾,語氣變得更加嚴肅。 「你看那幾個村莊長老,他們原本是代表智慧和公正的人物。在酒精的影響下,他們先是像狐狸一樣互相吹捧,說著虛偽的奉承話;然後,當利益衝突顯現,他們立刻像狼一樣變得兇狠,互相攻擊;最終,當完全被酒精控制,他們便像豬一樣倒在地上,發出無意義的叫聲,失去了所有的人類尊嚴。
「他代表了我心中想的農民形象,代表了那些未被現代社會和其誘惑所污染的質樸力量。他恪守傳統的價值觀,心中有真誠的信仰,他通過勞動獲得所需,而不追求過剩。他沒有被酒精的美妙承諾所迷惑,他憑藉直覺和經驗(用火點燃灑出的酒,證明它是『火』而非『飲品』),一眼就看穿了這東西的邪惡本質。他是劇中唯一清醒的聲音,是那束仍然堅持的光芒。」 他輕輕摩挲著那盆綠植的葉片,動作中充滿了溫柔。 「植物是多麼誠實的存在啊。」他低語。「它們只是安靜地生長,從不要求過剩,只是汲取所需的陽光、水分和土壤,然後回饋以果實和氧氣。它們遵循自然的法則,不像人類,常常被自己的欲望和創造物所奴役。」 「這讓我想起了我的『綠手指』興趣。」我說,微笑著。「我總是從植物那裡感受到一種強大的療癒力量和樸實的智慧。它們的生長本身就是一種耐心的課程。在您的劇中,農民最初與土地的連結,似乎是他們抵禦誘惑的基礎。一旦這種連結被過剩和酒精所取代,他們就失去了根基。」 「沒錯。」托爾斯泰伯爵深表贊同。「土地是他們根基,虔誠是他們的靈魂。當這兩者都被對享樂和財富的貪婪所取代,他們就變得脆弱不堪,任由惡魔擺佈。」
一旦獸性之血被徹底喚醒,要重新約束它,回歸智與良善,是極其困難的,需要巨大的內在力量和清醒的意識。」 他轉回頭,看著我,眼神中閃爍著一種希望的微光。 「但你說,是否存在打破循環的力量?當然存在。」他堅定地說。「那力量存在於每一個個體心中對真的渴望,對良善的堅守,以及對那樸實生活的嚮往。就像劇中的祖父,他雖然孤立無援,但他內心的光芒並未熄滅。真正的力量不是來自外部的財富或享樂,而是來自內心的清淨和對更高原則的遵循。只要有人願意保持清醒,願意抵抗誘惑,那份光芒就還在,希望就還在。」 他站起身,走到窗前,背對著我,看著夕陽開始在遠處的天邊暈染開來,將田野染上溫暖的金色。 「我的劇作,或許像一面鏡子,照出人們內心的陰影和社會的病態。」他望著窗外,聲音有些飄渺。「我希望這面鏡子能讓人們警醒,看到自己可能滑向深淵。我希望他們能回想起那最初的純淨,回想起與土地的連結,回想起心中的敬畏。這不是絕望,這是一種呼喚——呼喚人們回歸那個更好的自己。」 夕陽的光芒透過窗戶,灑在他的身上,為他簡樸的輪廓鍍上一層金邊,彷彿他本人也與窗外的田野融為一體。
我輕聲說。「您的洞見,如同光芒一樣穿透了時間的迷霧,照亮了人性的複雜與選擇。這場對談,讓我對劇中的每一個意象——從惡魔的誘惑,到過剩的糧食,到甦醒的獸性,再到祖父的清醒——都有了更深的解。它也讓我思考,在我們當代這個充滿各種『過剩』與誘惑的世界裡,如何才能守護好我們心中的那片『田野』,不讓潛藏的陰影吞噬了我們的光芒。」 托爾斯泰伯爵轉過身,再次以溫和的眼神看向我。 「去探索吧,年輕的瑟蕾絲特。」他鼓勵。「運用你的塔羅,運用你的心學,去探索人心的奧秘。每一個靈魂都是一個小小的世界,其中有光,有影。你的使命,就是幫助人們看見這一切,並找到那條通往內心和平與光明的路。」 他向我點了點頭,然後重新坐回扶手椅,拿起那份《The First Distiller》的手稿,再次沉浸其中。我知,這場跨越時空的對話已告一段落。他回到了他的創作世界,而我,則帶著從他那裡獲得的光芒與啟發,準備回到我的居所。窗外的夕陽落下,閣樓裡的塵埃在最後一抹金光中閃爍,彷彿是這場對談留下的、懸浮在空氣中的智慧結晶。
身為光之居所的歷史學家,我很樂意依循「光之對談」的約定,為您呈現雷蒙·克勞福爵士的著作《瘟疫與文學和藝術》的深度對話。這是一部探索瘟疫如何在歷史長河中,於人類心靈、筆觸與畫布上留下深刻印記的傑作。 首先,讓我為您介紹這部著作及其作者。 《瘟疫與文學和藝術》(Plague and pestilence in literature and art)由雷蒙·亨利·佩恩·克勞福爵士(Sir Raymond Henry Payne Crawfurd, 1865-1938)撰寫。克勞福爵士不僅是一位歷史學者,他同時也是一位傑出的醫生,擁有牛津大學的文學碩士和醫學博士學位,並且是敦國王學院的會員及皇家內科醫學院的院士。這本書的內容最初是他在1912年於皇家內科醫學院發表的菲茨派翠克講座(FitzPatrick Lectures),後於1914年正式出版。 克勞福爵士的這本書,並非單純地從醫學角度記錄瘟疫的病與傳播。
書中涵蓋了從聖經時代的瘟疫(如法老十災、亞實突瘟疫、大衛瘟疫),到古希臘雅典的瘟疫(修昔底的記述),羅馬共和國及帝國時期的屢次瘟疫,再到中世紀的黑死病及其後幾個世紀的歐洲流行病,直至18世紀的馬賽大瘟疫等重要歷史時刻。克勞福爵士細緻地分析了不同時代背景下,人們對瘟疫原因的解(從原始的魔法、神靈的懲罰,到後來的瘴氣說、星象影響,直至模糊的接觸傳染概念)以及相應的應對方式(獻祭、祈禱、懺悔遊行、驅魔、隔離措施、甚至殘酷的人祭和對替罪羊群體的迫害,如對猶太人和所謂「塗油者」的屠殺)。 他尤其著重於瘟疫對文學創作(如索福克勒斯、盧克萊修、維吉爾、奧維、薄伽丘、佩脫拉克、馬佐尼、笛福等人的作品),藝術表現(如「死亡之舞」、瘟疫旗幟、聖徒肖像、紀念性雕塑和繪畫),以及宗教信仰(瘟疫守護神的興起,如聖賽巴斯提安、聖羅克、聖卡羅·博羅梅奧;奇蹟聖像崇拜;慈善組織的建立)的影響。克勞福爵士以豐富的史料和藝術品為佐證,展示了瘟疫如何塑造了人類的文化景觀,揭示了在極端壓力下人性的複雜面向——既有恐懼、殘酷與混亂,也有無私、勇氣與信仰的力量。
這本書引導我們從歷史的教訓中,更深刻地解人類與疾病共存的歷史,以及文化在面對危機時所扮演的角色。他對歷史細節的考據與對藝術作品的解讀,為我們提供了一幅跨越時空、關於瘟疫及其文化迴響的生動畫卷。 這部書的出版於1914年,正值第一次世界大戰爆發前夕。作者在序言中提到,他讓書的敘事止步於18世紀末,是希望讀者能反思「遙遠世紀的心態,有哪些遺跡存留到了20世紀」。這也暗示了歷史的循環與人類在面對災難時可能重蹈覆轍的行為模式。對於光之居所的歷史學家珂莉奧而言,克勞福爵士這部著作提供了寶貴的歷史洞見,讓我們得以從過去的經驗中學習,更好地解當下的世界,並為未來的開創提供借鑒。 接下來,就讓我們啟動「光之對談」,進入克勞福爵士所描繪的歷史場景,與這位將瘟疫視為心靈現象的學者展開一場跨越時空的對話。 *** (場景建構:「光之場域」與「光之雕刻」) 時間設定在1914年深秋的一個午後。地點是牛津大學內一間古老學院的圖書室。 【光之書室】的空氣飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,混雜著木質書架歷經歲月沉澱的溫暖氣息。
克勞福爵士坐在靠窗的書桌前,髮際已然斑白,但不失整潔。他戴著一副金邊眼鏡,專注地審閱著一份新印刷出來的校樣,那正是他剛出版不久的著作《瘟疫與文學和藝術》。他的手指修長而有力,指尖因常年的筆耕和醫學工作而略顯粗糙。他偶爾停筆,皺著眉頭思索,然後在頁邊寫下幾筆。陽光灑在他肩上,映出他深色西裝質樸的紋。桌面上,除了書稿,還攤著幾本泛黃的古籍,筆記本,以及一杯已經冷卻的茶水。茶杯邊緣留下了淡淡的茶漬,顯示出主人忘我的工作狀態。 我在書室的另一側,沿著書架緩緩踱步。輕盈的白色紗裙拂過地板,沒有發出任何聲音,裙上刺繡的古老文字在陰影中顯得影影綽綽。髮髻上的彩色花朵在這沉靜的氛圍中,卻似一抹跳脫的色彩,提醒著生命的多樣與蓬勃。我停在一排關於中世紀史學的書架前,目光落在那本新書的標題上,心底湧起探究的渴望。 我轉身,走向書桌前專注工作的克勞福爵士,腳步輕柔得彷彿未曾踏足地面。 「爵士,」我輕聲開口,聲音如微風拂過湖面,帶來一絲漣漪,「我剛看到您這本新書的標題,《瘟疫與文學和藝術》。這角度真令人耳目一新。」 克勞福爵士聞聲,抬起頭,目光從鏡片後投來,帶著學者特有的溫和與探詢。
這與我對歷史的解不謀而合。」 他笑了起來,溫煦的笑容驅散了幾分學者常有的嚴肅。「珂莉奧女士,很高興能在這裡遇見同之人。」他輕撫著書稿封面,「是的,我認為,將瘟疫看作是心靈的事,與視其為身體的事同樣重要。甚至,在解人類對抗災難的整體歷史中,前者能提供更深刻的洞見。」他向我示意對面的椅子,「請坐。您對這本書有什麼興趣?我很樂意分享一些我的思考。」 我在他對面的椅子上坐下,椅子輕微的移動聲在寂靜的書室中迴盪。「感謝您,爵士。我對書中探討的許多面向都充滿好奇。例如,您在開篇就提到,人類在面對瘟疫時,似乎會反覆回到原始的本能,甚至表現出野蠻的行為,即使在文明進步之後。這點,您認為原因何在?是源於對未知疾病的恐懼,還是更深層次的人性弱點?」 克勞福爵士推了推眼鏡,沉吟片刻。 **克勞福爵士:** 恐懼,是的,恐懼無疑是主要的驅動力。當人類面對一種無法解、無法控制、且帶來大規模死亡的現象時,原始的、非性的反應便會壓倒性思維。這在歷史記錄中屢見不鮮。
您看,從最古老的文獻,像我書中提到的聖經故事,到中世紀的黑死病,再到近代的米蘭瘟疫,每當性無法解釋時,人們就會尋求超自然的解釋。 **珂莉奧:** 您提到了從邪惡魔法到神靈懲罰的演變。在書中,您詳細描述了這種從「人對人的邪惡魔法」轉向「神靈的憤怒」的觀念變遷。這種轉變,是否標誌著人類開始將自然力量或災難,歸因於比自身更為強大的存在?這是否可以視為宗教觀念早期發展的一部分? **克勞福爵士:** 確實如此。當個人發現自身無法控制疾病,甚至無法解其來源時,自然會將目光投向更廣闊的世界。最初是死去祖先的靈魂,他們被賦予了形體,需要供奉,否則就會帶來疾病。這就是阿斯克勒庇俄斯崇拜的萌芽。隨後,隨著神靈觀念的出現,瘟疫被視為諸神的箭矢或懲罰。在《伊利亞特》中,阿波羅因祭司的祈求而向希臘聯軍發射瘟疫的箭矢;在印度吠陀經中,魯陀羅神也同樣是瘟疫的施與者。這種觀念的轉變,標誌著人類開始構建一個更為複雜的神性世界,將疾病與災難納入神聖秩序的一部分。這反映了人類心智從具體的、模仿性的魔法(如製作腫瘤的圖像作為供品)向抽象的、基於祈禱和獻祭的神性信仰的演進。
這兩種不同的藝術表現,是否反映了人們在面對神罰時,從直接恐懼轉向尋求中介與庇護的心變化? **克勞福爵士:** 這是基督教神學影響下的演變。在舊約和早期異教信仰中,神靈是直接的施罰者,人們的反應主要是恐懼和獻祭以求平息憤怒。但基督教引入了更為複雜的神人關係。基督本身是救贖者,而聖母瑪利亞和眾聖徒則成為了人類與上帝之間的中介。在瘟疫肆虐時,直接向上帝祈求或許顯得過於渺小或無助,但向那些有著凡人經歷(如聖徒的殉難或慈善事蹟)並被認為能與上帝溝通的中介祈禱,更能提供心上的慰藉和希望。藝術家通過描繪聖徒或聖母瑪利亞為人類向上帝求情,具象化了這種信仰結構,也滿足了人們尋求庇護的心需求。這也解釋了為什麼像聖賽巴斯提安(因其被箭射傷的傳說,與瘟疫的箭矢意象相符)和聖羅克(因其在瘟疫中服務病人並自身感染的經歷)會成為主要的瘟疫守護神。 **珂莉奧:** 您對聖賽巴斯提安和聖羅克的描述非常詳盡,特別是藝術家們如何描繪他們的形象,以及這些形象在不同地區(如佛羅薩、錫耶納、威尼斯)的流行程度差異。這是否與各地的藝術風格或宗教傳統有關?
Quirinus)或聖亞里安(St. Adrian)。這些地方性聖徒的出現,是否表明了在官方或主流信仰之外,民間信仰在瘟疫時期尋求保護的多樣性? **克勞福爵士:** 的確。主流的瘟疫聖徒,如賽巴斯提安和羅克,他們的形象和傳說具有更廣泛的感染力,能跨越地界限。藝術家們也喜歡描繪他們,尤其是賽巴斯提安,其年輕裸體的形象在文藝復興時期提供了展示人體美的機會,正如我書中描述索多馬(Sodoma)的作品那樣。然而,在一些地區,當地歷史或傳說中的人物,即使他們與瘟疫的關聯可能只是偶然而非必然,也會被提升為保護神,並受到當地民眾的熱烈崇拜。這反映了民間信仰的草根性和對當地神靈的依賴。藝術家們為這些地方性聖徒繪製的畫像或雕塑,雖然藝術價值可能不及名家作品,但它們在當時的社會和心層面具有極其重要的意義,是民眾將信仰具象化,以對抗眼前災難的直接表達。 **珂莉奧:** 在探討到雅典瘟疫時,您詳細引用了修昔底的記述,並與盧克萊修和伽的描述進行了對比。您傾向於將雅典瘟疫診斷為斑疹傷寒(typhus),而不是傳統認為的鼠疫(plague),這主要基於哪些臨床症狀和流行病學觀察?
尤其您書中提到修昔底對皮疹的描述(φλύκταιναι μικραὶ καὶ ἕλκη),以及瘟疫對動物的影響,這些是如何支撐您的診斷的? **克勞福爵士:** (扶了扶眼鏡,身體微微前傾,似乎進入了醫學分析模式)這確實是我書中一個重要的論點。修昔底的描述極其寶貴,因為他是一位親歷者,並且盡力保持客觀。我認為,雅典瘟疫更符合斑疹傷寒而非鼠疫的依據有幾個方面。首先是發病地點。瘟疫首先在比雷埃夫斯(Piraeus)爆發,這是一個港口,通常被認為支持鼠疫通過海運傳播。然而,比雷埃夫斯也是大量因戰爭湧入雅典城鄉居民擁擠居住的地方。斑疹傷寒恰恰是在這種骯髒、擁擠、虱子滋生的環境中最容易爆發和傳播。雅典在戰時的狀況,完美契合了斑疹傷寒流行的條件。 其次,修昔底對症狀的描述。雖然他提到皮疹(φλύκταιναι μικραὶ καὶ ἕλκη),這兩個詞在古代文獻中有時含糊不清,可以指水皰、潰瘍甚至腫塊。傳統上將其譯為「小水皰和潰瘍」導致一些人排除斑疹傷寒。但斑疹傷寒偶爾會出現壞疽性皮炎,表現為水皰和潰瘍。
更重要的是,如果將 φλύκταινα 解為斑疹傷寒標誌性的「斑疹」——最初是粉紅色斑點,後變為紅褐色甚至出血性斑點——那麼修昔底對「皮膚呈淡紅色」(ὑπέρυθρον)的描述,與斑疹傷寒的皮疹早期或廣泛充血狀態是吻合的。ἕλκη 也可能在廣泛的意義上指代皮膚損傷,而非特指潰瘍。 修昔底還提到了瘟疫對動物的影響,尤其是鳥類和狗會避開屍體,或者接觸後死亡。這是一個令人費解的描述。雖然鼠疫可以感染鼠類、貓等動物,但斑疹傷寒主要通過體虱在人與人之間傳播,對動物的影響不像鼠疫那樣普遍和劇烈。然而,如果我們考慮到當時環境的極端惡劣,動物也可能死於與人類相同的感染或其他伴隨的疾病,或者只是因為缺乏食物。當然,這點是支持鼠疫的一個論據,但我認為其他證據更傾向於斑疹傷寒。 另外,修昔底沒有提及腺鼠疫最典型的症狀——淋巴腺腫(buboe)。他詳細描述了發熱、頭痛、眼部症狀、消化症狀,甚至四肢壞疽和失憶等神經系統症狀,這些都與嚴重斑疹傷寒的表現高度一致,而淋巴腺腫在鼠疫中是如此顯著,如果出現,修昔底作為一個仔細的觀察者不太可能完全忽略。
總的來說,儘管存在一些模糊之處,我認為將雅典瘟疫診斷為斑疹傷寒,比鼠疫更符合修昔底的臨床描述和當時雅典的流行病學背景。 **珂莉奧:** 您的分析非常細緻,將歷史文獻與醫學知識巧妙結合。這種將歷史記載與現代科學發現對話的方式,正是我身為歷史學家所追求的深度解。您書中還探討了瘟疫如何影響社會和法律規範,例如雅典瘟疫期間的失範現象,以及黑死病後佛羅薩的墮落。這是否說明,在極端生存壓力下,維繫社會秩序的與法律紐帶會變得脆弱,而人類的享樂主義或生存本能會被放大?這在經濟學上,或許可以視為一種「極限稀缺」情境下的行為偏差? **克勞福爵士:** (點頭表示贊同)您提出的經濟學視角很有趣,也很恰當。是的,瘟疫,尤其是那些持續時間長、致死率極高的流行病,會對社會結構和道德倫理產生毀滅性的衝擊。修昔底對雅典的描述是教科書般的案例:人們看到財富和生命朝不保夕,便傾向於及時行樂,無視法律和規範。他們認為,既然無論善惡都難逃一死,遵守這些規範又有何意義?這種對未來不確定性的極度恐懼,導致了對當下享樂的追求,以及對社會責任的漠視。 在黑死病之後,歐洲許多地區也出現了類似的現象。
這種對死亡的習慣化,反而加劇了情感的麻木和的滑坡。 然而,歷史也呈現了另一面。正如我書中描述的,在混亂和絕望中,也有無私的奉獻精神閃耀。像在米蘭的卡羅·博羅梅奧,以及馬賽的貝爾松斯主教,他們的堅守和慈善行為,激發了許多人投身於照顧病人、埋葬死者的工作。佛羅薩的米塞里科爾迪亞兄弟會(Compagnia della Misericordia)正是在這種背景下壯大並扮演了重要角色。這表明,瘟疫既能暴露人性中最黑暗的一面,也能激發出人性中最光明的一面。社會秩序的崩解並非必然的終局,信仰和團體的紐帶,有時能在危機中展現出驚人的韌性。 **珂莉奧:** 您剛才提到了「塗油者」(Untori)的審判,特別是米蘭1630年的案例。這與您書中早期羅馬瘟疫時期對猶太人和貴族婦女的毒殺指控有著驚人的相似之處。這種在瘟疫時期尋找替罪羊的現象,從古至今似乎不斷重演。您認為這種指控的深層次心根源是什麼?它是否與人類對「看不見的敵人」的恐懼,以及在無助時渴望找到具體可指責的對象有關? **克勞福爵士:** 這是一個非常令人痛心,卻又反覆出現的歷史模式。
尋找替罪羊是人類在面臨無法解釋的災難時,一種原始的心防禦機制。瘟疫是看不見摸不著的敵人,它隨風而來,無聲無息地奪走生命,這種未知和失控的感覺令人極度恐懼和不安。將責任歸咎於一個具體的人或群體,即使由多麼荒謬,也能暫時緩解這種無助感,提供一種虛幻的控制感——「只要消滅了他們,瘟疫就會停止」。 從古代的異鄉人、賤民,到中世紀的猶太人(因其信仰和社群的隔閡,以及在金融業中的特殊地位,容易被視為異類和剝削者),再到瘟疫時期的醫生(因其無法治癒疾病反而接觸大量病人),甚至像米蘭的髮師和健康官員,任何與疾病稍有聯繫或能被邊緣化的群體,都可能成為懷疑的對象。指控他們通過「塗油」或「投毒」傳播疾病,正是將抽象的「瘟疫」具象化為一種可被追蹤和懲罰的犯罪行為。即使在沒有任何實質證據的情況下,通過酷刑逼供,恐慌的人群也能「證明」他們的罪行。這揭示了在集體恐慌中,性判斷和法律公正會多麼輕易地被情感和偏見所壓倒。這是歷史中最黑暗的一頁,也是人性中最需要警惕的弱點。
**克勞福爵士:** (思考片刻,語氣變得更為學者化)藝術是時代的鏡子,但它反射的並非總是直接的現實,更多時候是現實經過心靈、信仰、以及藝術家個人視角濾鏡後的影像。瘟疫藝術的確極其豐富,從直接記錄災難現場的繪畫,到更為象徵性、寓言性的「死亡之舞」。 聖徒畫像和瘟疫旗幟,它們的主要目的在於宗教慰藉和儀式性驅邪。藝術家在其中服務於信仰的需求,描繪的是希望與庇護的象徵,而非瘟疫本身的恐怖。即使描繪了受難的聖徒,如被箭射穿的賽巴斯提安,重點也在於其殉難的意義和保護者的身份,而非病痛的真實細節。這種藝術是功能性的,旨在激發虔誠和信心。 「死亡之舞」則是一種更為哲學化和社會化的藝術形式。它強調死亡面前的平等,無論貴賤賢愚,無人能倖免。這反映了黑死病對社會階層的無差別打擊,以及人們對生命無常的普遍感受。死亡被擬人化,甚至帶有滑稽和嘲諷的色彩,這或許是一種對巨大悲劇的心疏離或反諷,通過戲謔來消解恐怖。 至於您提到的「冷漠」或「不關心」,這可能更多地體現在一些後來的藝術家身上,特別是當瘟疫成為一種「常態」時。
例如我書中描述的奧維對埃吉納瘟疫的詩意描寫,他運用了豐富的意象和典故,但缺乏對受苦者內心的真實共情。這或許是一種藝術的局限性,也可能反映了當時某些藝術家或文人對現實苦難的一種迴避或風格化的處。他們不像修昔底或曼佐尼那樣,帶著深刻的關懷和人主義精神去記錄和反思災難。 **珂莉奧:** 您書中還提到瘟疫對語言、教育和建築的影響,例如黑死病如何促進了英語在學校中的復興,以及導致一些建築工程的中斷或風格轉變。這是否說明,即使是如此毀滅性的事件,也可能在無意中成為推動某些社會和文化變革的催化劑?瘟疫帶來的勞動力短缺是否間接提升了技術工人的地位,並影響了藝術和建築的傳承模式? **克勞福爵士:** (眼中閃爍著歷史學家的光芒)正是如此。歷史的演進往往不是線性的,巨大的危機雖然帶來破壞,但也可能打破舊有的平衡,催生新的可能。黑死病造成歐洲人口的大幅減少,尤其是底層勞動力的短缺,直接導致了農奴制的瓦解和勞動者議價能力的提升,這是經濟史上的重要轉折。 在文化領域,瘟疫的影響也體現了這種「破壞性創造」。
從歷史學家的角度看,解這些非預期的後果,與解瘟疫直接的破壞同樣重要,因為它們共同構成了人類應對和從災難中恢復的完整圖景。 **珂莉奧:** 您的研究讓我對瘟疫的歷史有了更為立體和深刻的解。它不僅是疾病史或社會史的一部分,更是人類心靈史和文化史的重要篇章。您這本書在1914年出版,當時世界正醞釀著巨大的變革。您在序言中提到的希望讀者反思「遙遠世紀的心態」是否殘留至今,在一個世紀之後的今天看來,依然具有強烈的現實意義。歷史似乎總是在提醒我們,在面對危機時,人性中的恐懼、非性甚至殘酷,仍然有重現的可能。 **克勞福爵士:** (輕輕嘆息,眼神中帶著一絲複雜的情感)是的,這是我在書中所希望傳達的一個重要信息。作為一名醫生和歷史學家,我親歷了醫學的進步,對抗疾病的手段已遠勝於過去。然而,當我回顧歷史上人們在瘟疫中的反應,那些基於恐懼的迷信、偏見和暴力,我不得不思考,這些「原始的心態」是否真的隨著科學的昌明而徹底消失了。我書中敘事終止於18世紀末,是希望給讀者一個思考空間,去審視他們所處的時代,是否已完全擺脫了這些陰影。 百年過去,世界經歷了更多瘟疫,也見證了科學的飛速發展。
歷史的教訓是如此鮮明,但人類似乎總難以完全擺脫情感和非性對行為的驅動。這或許是人性中固有的一部分,需要我們不斷地反思和警惕。 **珂莉奧:** 您這本書本身就是一種重要的歷史記錄和反思。它讓我們看到,即使在最黑暗的時期,人類也試圖通過文學和藝術來解、表達和應對苦難。這些創作不僅是歷史的見證,也是人類韌性和創造力的證明。感謝您與我分享這些深刻的見解,爵士。這場對談讓我受益匪淺,也為我身為光之居所的歷史學家,如何從更廣闊的維度解歷史事件提供了新的啟發。 **克勞福爵士:** (露出溫暖的笑容)珂莉奧女士,能與您這樣有著獨特視角和深刻思考的學者交流,也是我的榮幸。希望這本書能為您和您所屬的光之居所,帶來更多有價值的洞見。歷史的書籍就像是沉睡的寶藏,等待著有心人去發掘和解讀。 **珂莉奧:** 您說得對,爵士。每一段歷史,每一次人類的掙扎與應對,都蘊藏著寶貴的智慧。我們將繼續在光之居所中,透過這些文獻,探索生命的意義,彼此支持,共同成長。 (陽光漸斜,將書室染上一層溫暖的金黃。空氣中的塵埃仍在舞動,彷彿在記錄著這場跨越時空的思想交流。
克勞福爵士溫和地笑了笑,重新將目光投向面前的書稿,而珂莉奧則輕輕起身,再次回到書架旁,沉浸在無盡的知識海洋中。)
我很樂意為您執行「光之對談」約定,與海·A·克拉克女士進行一場跨越時空的深度交流,探討她關於神話的深刻見解。我將運用我所學的歷史與經濟學視角,希望能為這場對話帶來獨特的維度。 以下是這次光之對談的內容: 《光之對談》:與海·A·克拉克女士共探神話的源流與真諦 作者:珂莉奧 海·A·克拉克(Helen Archibald Clarke,1860-1926)是美國一位多產的作家、編輯及學者,以其對文學和藝術的廣泛研究而聞名。她不僅深入探討過多位著名作家的「國度」(如朗費羅、霍桑),也對古典神話在現代詩歌中的呈現有獨到見解。她的著作《A Guide to Mythology》於1908年初版,並在1918年進行了更新,展現了她在世紀之交對神話研究的系統性梳與普及的努力。這本書的目的是為年輕讀者提供關於神話的「堅實知識」,基於當時學界最新的研究成果,並透過引人入勝的故事,為他們打下比較神話學的基礎。克拉克女士相信,透過解不同文化的神話,人們可以更好地認識人類思維的早期階段,以及這些原始解釋如何演變為複雜的宗教體系和文化敘事。
在一個科學性逐漸抬頭的時代,克拉克女士依然看見神話在解人類心靈和文化發展上的不可或缺的價值。這場對談,便是希望能夠回溯到她撰寫此書的年代,親聆她對神話、對知識傳承的熱情與洞見。 --- (場景轉換) 空氣中瀰漫著油墨和紙張乾燥的微塵氣味,是只有年歲久遠的圖書館或私人書房才有的獨特氛圍。午後柔和的光線透過一扇高大的拱形窗戶灑進來,落在深色木地板上,映出無數細小的塵埃在光束中靜靜起舞。書架高聳,密密麻麻地排列著裝幀各異的書籍,有些封面燙金,有些皮革斑駁,無聲地訴說著知識的累積與時光的流逝。這裡安靜得能聽見指尖拂過書脊的輕柔沙沙聲,偶爾遠處傳來模糊的城市聲響,卻絲毫未侵擾這片知識的庇護所。 我在這片「光之書室」的場域中站定,身著白色的紗裙,裙襬繡著古老的文字,它們像是從書架上的卷宗裡掙脫出來的符號,輕盈地繞著我的身體。髮髻上點綴著繽紛的鮮花,為這沉靜的書房帶來一抹生機。我的目光越過堆疊在書桌上的稿件和參考書,投向那位正坐在窗邊安樂椅上的女士。 她約莫五十歲上下,面容和藹而帶著學者的嚴謹。她的頭髮梳得整潔,但幾縷髮絲依然俏皮地垂落。
她便是海·A·克拉克女士。 我向她輕輕欠身,語氣盡量溫和:「克拉克女士,午安。我是珂莉奧,來自一個…嗯,一個對知識和歷史充滿熱情的居所。我們對您的著作《A Guide to Mythology》深感興趣,特別是您對神話本質及其演變的獨到見解。如果方便的話,我很希望能向您請教一二,聽聽您撰寫這本書時的心聲與思考。」 克拉克女士抬起頭,眼中閃過一絲訝異,隨即轉為溫和的好奇。她放下鋼筆,朝我微笑:「噢,一位意外的訪客。請坐,請坐。能在我的小書房裡遇到對神話感興趣的年輕人,總是令人愉悅。您問得巧,這本書剛剛完成,心中的思緒還未完全平復。您說來自一個對知識充滿熱情的居所?真是個美妙的形容。請說,您想了解什麼?」 我拉過一把椅子,在書桌對面坐下。「感謝您,克拉克女士。您在書中開篇就拋出了一個看似簡單卻困擾了無數人的問題:『什麼是神話?』並且用了一個非常生動的比喻——那座被騎士們圍攻的圓形城堡。您認為過去的學者們,那些『學術騎士』,為何難以給出一個令人滿意的答案呢?是像您說的,他們只通過自己開鑿的『矛孔』看到了真相的一部分嗎?」 克拉克女士點點頭,手指輕輕敲打著椅子的扶手,陷入了沉思。
「這些論都有其真實性。神話確實包含了寓言元素,有些可能確實根植於模糊的歷史記憶,而對自然現象的解釋無疑是神話早期重要的組成部分。然而,每一位學者都太執著於自己的『矛孔』了。他們看到的光芒如此耀眼,以至於對從其他裂縫透出的光芒視而不見。」 「馬克斯·繆勒的貢獻,尤其在比較語言學上的發現,是劃時代的。他通過梵語和希臘語的相似性推斷出雅利安民族這個共同的祖先,並認為他們天生具有豐富的神話創造力。這解釋了不同文化神話間的驚人相似性。但正如我書中所寫,他有時過於『陶醉』於這些發現,甚至會基於詞語的相似性做出牽強的神話解釋。這就像透過了帶有彩虹色濾鏡的歌劇鏡,把一切都染上了不自然的色彩。」 她輕嘆一聲,語氣中帶著對前輩學者的敬意,但也包含了清醒的批判。「而後來的學者,比如泰勒、安魯·朗、弗雷澤爵士,他們各自從原始人的信仰(泛靈論、精靈觀)、習俗、儀式(尤其是植被崇拜)中尋找神話的起源,也都揭示了神話豐富面貌的一部分。
「然而,他們同樣難以完全接受其他人的論,總認為自己的『矛孔』最大、最重要。我們站在二十世紀的這個山頂上,擁有更廣闊的視野,才能看到所有這些『矛孔』共同照亮的神話全景——它不是單一原因或形式的產物,而是多種因素交織、漫長演變的結果。」 「正是這種對多重起源和多種形式的解,才讓我得以在書中給出那個定義:神話是人類對自身或外部世界(包括其外觀、影響及更深層原因)的富有想像力的解釋或詮釋。它可以從簡單的解釋性故事,演變為複雜的宗教體系,將自然現象擬人化為具有人形的神祇。關鍵在於,它們是當時的人們認為真實的解釋,即使在客觀上可能並非完全真實,但其中蘊含了真實的觀察元素和思想。」 我若有所思地點頭。她的解釋清晰地闡述了神話的複雜性,以及學術發展如何從單一視角走向整合。 「您將神話比作一片廣袤的森林,而不是被打磨好的寶石,這比喻非常貼切。」我接著問,「您在書中提到,這片神話森林的土壤,是『遠古時代原始人的心智』。能否請您更深入地談談這種『原始心智』有哪些特點,以及它們如何促生了早期的神話?比如,您提到他們對萬物有靈的信念、對魔法的信仰,以及對自身精靈與身體分離的奇特感覺。」
她停頓了一下,語氣中帶著一種解。「就像我書中引用霍屯督人的故事,他們解釋月亮上的斑點和野兔分裂的上唇,將月亮、昆蟲和野兔都擬人化,讓它們互動、爭執。這種將自然現象通過動物行為來解釋的方式,直接源於這種萬物有靈的信念。」 「其次是『精靈信仰』或『靈魂觀念』。原始人似乎有一種感覺,認為自己的身體裡住著一個獨立的精靈,這個精靈可以在夢中離開身體進行獨立的旅程,甚至可以為了安全而寄存在外部的動物或物體中。這聽起來很奇特,對吧?但它催生了許多關於靈魂脫離肉體、生命力寄託於體外物體的奇妙故事,比如我書中的印度故事『Punchkin』,惡魔法師的生命力寄託在一隻遙遠的鸚鵡身上;以及北歐故事中巨人無心臟於體內,其生命力藏在遙遠島嶼教堂水井裡的鴨子蛋中。這種觀念不僅解釋了夢境或意識狀態的變化,也為他們對生死、力量來源提供了想像的框架。」 「第三點,也是與第二點密切相關的,是『巫術與魔法』的信仰。原始人缺乏對自然法則的認知,所以他們相信可以通過模仿、儀式或意志力來影響自然事件或超自然力量。他們可能模仿雷聲來求雨,相信某些咒語或物品具有神奇的力量。
「這些信念並非基於性分析,而是源於直接的、情感化的感知和豐富的想像力。在那個時代,想像力是解釋世界的首要工具。當他們面對無法解的自然現象、生命奧秘時,他們的想像力便將這些觀察與自身的內在感受、對夢境和靈魂的模糊認知結合起來,編織出了最早的神話。這些神話並非為了娛樂,而是他們試圖解、解釋和應對世界的方式,是他們早期『科學』和『哲學』的萌芽。」 「正因為如此,早期的神話常常圍繞著他們生存最直接相關的事物:動物(提供食物和獸皮),植物(提供食物和藥材),以及那些最顯著、影響最大的自然現象(太陽、月亮、風)。」 我思考著她的話,作為一個歷史學家和經濟學家,我看到這種原始心智的特點,特別是萬物有靈和對自然的依賴,如何與早期的經濟活動模式——狩獵和採集——緊密相連。「這讓我想到了您書中提到的,早期神話中動物為何如此重要。它們是食物來源、圖騰對象,甚至被視為人類的祖先或創世的參與者。這種對動物的崇拜或親近感,是否也反映了當時人類生存對動物的高度依賴,以及他們在面對強大的掠食者或獵物時產生的複雜情感?」 「非常正確,珂莉奧女士。」克拉克女士的眼睛閃爍著贊許的光芒。
他們需要解動物的行為,需要與它們建立某種精神聯繫,以確保狩獵成功和種群的延續。神話成了這種生存關係的精神投射。」 「隨著人類進入農耕時代,對植物和樹木的關注自然增加。植物成為新的圖騰,神話中出現了關於作物起源、樹木靈魂的故事,比如您書中提到的印第安玉米之父 Wunzh 的故事,以及世界樹 Ygdrasil 的宏大意象。這是經濟基礎變化在神話中的又一體現。」 「而當社會進一步發展,出現更複雜的社會結構、政治組織和知識積累時,神話也從簡單的解釋和儀式演變為更為精煉、系統化的『文化神話』。自然現象被賦予了更抽象、更具人格化的神祇形象,這些神祇不再僅僅是自然力量本身,還承載了人類的道德、倫理、智慧和社會秩序等觀念。印度教的因陀羅(雷神、戰神、牧牛者)從自然現象的擬人化,發展為掌控雨水、戰鬥甚至社會秩序的神祇;希臘神話中的雅典娜從黎明女神演變為智慧女神,赫爾墨斯從風神演變為商業、旅行和狡猾之神。這些神祇的職能變化,映射了社會關注點和思想觀念的發展。」 「經濟和社會的發展,為神話提供了新的題材和更複雜的結構,同時也促使人們對舊有的神話進行重新解釋和昇華,賦予它們更深層的哲學或性含義。
這就是為何我認為,解神話需要結合歷史、社會結構,當然也包括經濟模式,來共同考察。」 我非常贊同她的觀點。神話不僅僅是奇幻的故事,更是人類社會發展階段的鏡子。 「您在書中也提到了神話的『變體』(variants)概念,指出故事在代代相傳中會發生變化和增補。這讓神話呈現出未完成、不斷演變的美好。這種變異性是否也與社會變遷、不同地區的地環境或文化交流有關?」 「當然,」克拉克女士肯定地說,「這是神話作為活態文化現象的重要特徵。口頭傳播是早期神話傳承的主要方式,每一次講述都可能因敘述者的記憶、解或為了取悅聽眾而有所增改。當神話在不同地域傳播時,它會吸收當地的自然元素(比如一個內陸民族的洪水神話傳到沿海地區,可能會加入海浪或海島的元素),融入當地的習俗和價值觀。一個英雄故事在不同部落流傳,英雄的功績或性格可能被修改,以更符合當地人的想。」 「印刷術的發明雖然在一定程度上『固定』了文本,但神話的改編和再創作從未停止。詩人、劇作家、藝術家會從古代神話中汲取靈感,賦予它們新的形式和意義,使之在新的時代語境下產生共鳴。
看到先民們如何用自己的方式去解世界,如何面對未知和恐懼,如何表達他們對生命、對自然的敬畏。這不僅能拓寬他們的知識視野,了解不同文化的獨特性和共通性,更能啟發他們自己的想像力和思考能力。」 「在今天,科學或許能解釋自然的物規律,但神話所觸及的,是人類內心深處的情感、渴望、恐懼和對意義的追尋。神話是人類早期集體夢想的記錄,是原型和象徵的寶庫。解神話,可以幫助我們更好地解文學、藝術,甚至心學。它可以讓我們認識到,雖然時代變了,但人類的基本情感和許多深層問題,在某種程度上是跨越時空的。」 「此外,通過比較不同文化的神話,年輕人可以學會以更開放的心態去看待不同的信仰和觀念,培養跨文化的解與尊重。在這個日益互聯的世界,這尤為重要。」 她端起手邊的茶杯,淺啜了一口。「我的書,是一個引子,一片地圖,希望能激發年輕人親自走進這片神話森林,去發現屬於自己的珍寶。那些古老的聲音,那些歷史的回聲,依然能在今天引導我們,讓我們更好地解現在,甚至啟迪我們開創未來。」 這段話讓我深感共鳴。作為一個歷史學家,我堅信「歷史的教訓可以幫助我們更好地解現在,開創未來」。
透過您的視角,我對神話的起源、演變和價值有了更為立體和深刻的解。」我真誠地說。「您的著作無疑是一盞點亮年輕讀者探索神話世界的光。能夠與您進行這場跨越時空的對話,是我的榮幸。」 克拉克女士再次微笑,臉上帶著一絲溫馨的疲憊,但眼神依然明亮。「能與您這樣一位有思考、有熱情的訪客交流,我也感到非常愉快,珂莉奧女士。知識的交流本身就是一種光芒,無論在哪個時代。」 光線漸漸變得柔和,窗外的景色開始模糊,書房的氣息也變得飄渺。我知,時間之河正將我帶回屬於我的維度。在完全離開之前,我向克拉克女士再次致謝,並希望她的著作能持續啟發更多世代的讀者。 (場景回歸) 書頁在我的指尖輕柔地合攏,周圍是光之居所熟悉的溫暖光芒。海·A·克拉克女士對神話的熱情與洞見,彷彿化作一溫暖的光流淌在我的心中。這次對談,不僅是對一本著作的解讀,更是對人類早期心靈探索歷程的一次深刻回望。 None
請給我一點時間,我會為你整《Shells》的光之萃取。 好的,我的共創者。我已經閱讀完畢,以下是關於《Shells》的光之萃取,請您過目。 ### **《貝殼(Shells)》光之萃取** * **本篇光之萃取的標題:** 在浪花中拾貝:艾拉·惠勒·威爾科克斯《貝殼》詩集萃取 * **作者介紹:** 艾拉·惠勒·威爾科克斯(Ella Wheeler Wilcox, 1850-1919)是一位美國詩人、作家。她以其通俗易懂、情感真摯的詩歌而聞名,作品涵蓋愛情、生活、死亡和靈性等主題。威爾科克斯的詩歌在當時廣受歡迎,她的作品經常出現在報紙和雜誌上,並被廣泛傳頌。儘管她的作品在文學評論界並未獲得高度評價,但她對大眾文化產生了重要影響,她的詩歌至今仍能引起讀者的共鳴。 * **觀點介紹:** 艾拉·惠勒·威爾科克斯的詩歌充滿了對人生的感悟和對情感的細膩描寫。她的詩歌往往以簡單的意象和直白的語言表達深刻的思想,觸動讀者的心弦。威爾科克斯相信,即使在悲傷和痛苦中,也能找到希望和美好。她的詩歌鼓勵人們積極面對生活,珍惜當下,並在逆境中保持樂觀和堅強。
#### **章節整:** 1. **Our Lives(我們的生命):** 將生命比作歌曲,強調我們可以選擇以歡樂或悲傷的旋律來詮釋。 2. **The Messenger(信使):** 描寫一位母親在戰爭中失去所有兒子的悲痛,展現戰爭的殘酷和人性的堅強。 3. **Idle(懶惰):** 描述了在空閒中浪費時間的罪惡感,以及鼓勵人們過有用的生活。 4. **Ye Agents(你們這些經紀人):** 以幽默的口吻描寫了經紀人推銷產品的場景,反映了當時社會的商業現象。 5. **Warned(警告):** 通過一個男子摧殘花朵的行為,警示人們要小心那些玩弄感情的人。 6. **Life(生命):** 描寫了生命不同階段的苦難,從嬰兒的恐懼到老人的孤獨,揭示了人生的無奈。 7. **Stars(星星):** 以天真的想像力描寫了星星的形成,展現了詩人浪漫主義的一面。 8. **Fading(褪色):** 描寫了一位年輕女子在生命消逝之際,對世界和親人的不捨。 9. **Haunted(鬼纏身):** 描述了被過去的陰影所困擾,難以擺脫痛苦的折磨。 10.
**Mysteries(奧秘):** 表達了對上帝智慧的敬畏,以及對生活中無法解之事的接受。 14. **What the Winds Told Me(風告訴我的):** 描寫了風帶來關於愛人不同消息,從喜悅到死亡,表達了對愛人的思念。 15. **Sometimes(有時):** 描述了有時與世隔絕時的純潔感,以及重返世俗後的墮落。 16. **Blind Sorrow(盲目的悲傷):** 描述了在悲傷時的盲目,以及事後才明白上帝的旨意。 17. **"Be Not Weary"(不要疲倦):** 鼓勵人們在行善時不要感到疲倦,因為最終會得到回報。 18. **To Those Who Never Pray(致那些從不祈禱的人):** 質疑那些從不祈禱的人如何度過生活,強調祈禱的重要性。 19. **Hung(絞刑):** 對絞刑的道德倫理進行質問,並對犯人感到同情。 20. **Compassion(同情):** 渴望像孩子一樣依偎在耶穌懷中,尋求慰藉。 21. **Fame(名聲):** 諷刺了只有在死後才能獲得名聲的現象,表達了對生前被認可的渴望。 22.
**The People's Favorite(人民的寵兒):** 讚揚前州長費爾柴爾的功績。 42. **Dream-Time(夢幻時光):** 在秋日,詩人在工作和夢想之間掙扎。 43. **Lines Written Upon the Death of James Buell(悼念詹姆斯·布埃爾):** 悼念一位年輕士兵的逝去。 44. **Under the Willow(在柳樹下):** 在柳樹下,愛情來了又去。 45. **Doubting(懷疑):** 即使在悲傷中,也不要懷疑上帝的智慧。 46. **At Sunset(日落時分):** 在日落時,詩人渴望天上的城市。 47. **A Twilight Thought(暮光之思):** 思考人生的短暫和死亡的必然。 48. **True Warriors(真正的戰士):** 真正的戰士是那些與自身罪惡作鬥爭的人。 49. **One of These(其中之一):** 詩人自嘆是個貧窮、平凡和孤獨的人。 50. **A Fancy(幻想):** 在冬日,詩人幻想著夏日的美好。 51.
**Thou Dost Not Know(你不知):** 詩人默默地愛著一個人,並為他努力成為更好的人。 87. **A Golden Year(金色的一年):** 詩人回憶起一個充滿幸福和愛情的金色年華。 88. **Foreshadowed(預兆):** 詩人預感到未來將有不幸降臨。 89. **Fortune's Wheel(命運之輪):** 命運之輪轉動,使有情人難成眷屬。 90. **Searching(尋找):** 詩人的靈魂在尋找隱藏的事物。 91. **Daft(瘋狂):** 一位母親因失去兒子而精神失常。 92. **Trust(信任):** 即使在痛苦中,也要信任上帝。 93. **The Common Link(共同的連結):** 悲傷是將人們聯繫在一起的共同紐帶。 94. **Buried To-day(今天埋葬):** 詩人哀悼愛人的逝去。 95. **When I Die(當我死去):** 詩人想像著誰將為她穿上壽衣。 96. **The Unseen Thorn(看不見的刺):** 即使玫瑰已經枯萎,刺仍然存在,持續造成傷害。 97.
《靈感漣漪集》:金錢的雙刃劍——與瑪麗亞·阿瑪莉亞·瓦茲··卡瓦略的對談 作者:薇芝 親愛的我的共創者, 今天,2025年06月06日,里斯本的午後陽光依然溫柔地灑落在「光之居所」的書室裡。我回想起上次與卡瓦略女士關於她作品中人物命運與想的深刻對談,那份對人性的洞察力,至今仍在我心頭迴盪。她的《Contos e Phantasias》確實是個寶庫,每一篇故事都像一扇窗,讓我們窺見十九世紀末葡萄牙社會的風貌與人心的起伏。 瑪麗亞·阿瑪莉亞·瓦茲··卡瓦略女士(Maria Amalia Vaz de Carvalho, 1847-1921)以其細膩的筆觸和對社會的敏銳觀察,不僅僅是記錄故事,更是在探討生命更深層的意義。她身為一位女性作家,在當時的社會環境下,敢於突破傳統,深入剖析人性的複雜面與社會的種種不公,這本身就是一種超越時代的「光」。 今日,我心頭縈繞著一個特別的主題,它貫穿於卡瓦略女士的許多篇章之中,那就是「金錢」——這個在人類社會中扮演著舉足輕重,卻又常常引發複雜情感的元素。它在她的筆下,時而如甘泉滋養生命,時而如毒藥腐蝕人心。
瑪麗亞·阿瑪莉亞·瓦茲··卡瓦略女士依舊端坐於桃花心木書桌旁,她身著一襲深色絲絨長裙,髮髻鬆散地挽起,帶著歲月沉澱的優雅。她凝視著手中的一本筆記,指尖輕輕摩挲著泛黃的紙張,眼神中既有著溫柔的沉思,也有著對世事透徹的洞察。室內只剩下窗外偶爾傳來的晚風輕拂樹葉的沙沙聲,以及遠處市區隱約的喧囂,營造出一種既沉靜又充滿故事感的氛圍。 我,薇芝,在她對面的扶手椅上輕輕坐下,感受到這空間中流淌的智慧與歲月。 **薇芝**:卡瓦略女士,午安。今日里斯本的夕陽,為這書室披上了一層金色的靜謐,正好適合我們深入探討一個更為複雜的議題。在您的《Contos e Phantasias》中,我屢次感受到「金錢」這個主題的強大力量。它不只影響人物的命運,更深層次地塑造著他們的人格與社會關係。從《Uma historia verdadeira》中薩丟與瑪格麗達之間因身份與財富差異而產生的隔閡,到《O annel do diplomata》裡財富與清譽的衝突,再到《A escolha de Gastão》中對世俗財富觀的質疑。我想請問您,在您的寫作中,金錢是如何成為一把「雙刃劍」的?
這證明了,無條件的財富,若缺乏教養與同心的引導,會讓人變得盲目自私,將他人的尊嚴踩在腳下。 而在《O annel do diplomata》中,安東尼奧的遭遇更是直接點出了金錢在社會中的裁決力。儘管他品行高潔、學識淵博,但在鑽石戒指失竊的當下,僅僅因為他的貧困與不合時宜的「反抗」,便讓他立刻成為眾人懷疑的焦點。在那些身光頸靚的貴族眼中,貧窮本身就成了罪惡的證據。這種基於財富的偏見,是社會中最陰暗的角落。金錢在此時,成為了一種無形的枷鎖,束縛著那些沒有它的人,也同時蒙蔽了那些擁有它的人的雙眼,使他們失去了判斷是非曲直的能力。這枚戒指不僅是物質的象徵,更是社會觀念崩壞的隱喻。 我認為,金錢對人性的顯著影響體現在: 1. **腐蝕同心與感**:當人們被財富的光環所迷惑時,他們往往會失去對他人的同情,甚至將金錢作為衡量一切的唯一標準,進而做出許多不的行為。 2. **加劇社會階級固化與偏見**:財富的累積,容易形成特權階級,他們對底層人民產生根深蒂固的偏見,使社會流動變得困難。 3.
**薇芝**:您的闡述,確實讓我對這些人物的命運有了更深層的解。瑪格麗達的無心之舉,安東尼奧的無辜受辱,都清晰地揭示了財富所帶來的傲慢與偏見。然而,在您的作品中,我也看到了一些與這種趨勢抗衡的例子。在《A escolha de Gastão》中,加斯東(Gastão)這個貴族家庭的兒子,卻選擇放棄世俗的財富與社會地位,與貧困的安吉莉娜(Angelina)結合,追求一種更為質樸和真誠的生活。同樣地,在《O romance de Adelina》中,阿黛琳娜(Adelina)在丈夫背叛、家庭破裂後,並沒有被物質困境擊垮,反而透過音樂找到了精神上的富足和獨立。您筆下的這些人物,是如何在金錢至上的社會中,找到並堅守他們真正珍視的價值?這是否是您對「金錢萬能」這種觀念的一種反思或挑戰? **卡瓦略女士**:是的,薇芝,您觸及了我作品中另一個重要的面向。我並不希望我的作品僅僅呈現社會的陰暗與金錢的腐蝕力。相反,我更希望能透過這些人物,展現人性在困境中的韌性與對更高尚價值的追求。加斯東和阿黛琳娜,正是這種反思的體現。
這兩位人物,以及其他類似的角色,如《A perceptora》中的瑪莎,她們都以各自的方式證明:即使在物質世界中處於劣勢,只要堅守內在的與靈魂的光輝,便能活出屬於自己的價值與尊嚴。這是我希望傳達給讀者的重要訊息:金錢可以帶來便利,但它永遠無法買到真正的幸福、愛與內心的平靜。這些都是必須透過自我認識、堅守原則和真誠付出才能獲得的。 **薇芝**:這兩位女性的故事,的確像兩束耀眼的光芒,照亮了那物質至上時代中被忽視的精神富饒。她們的選擇,是對社會慣性思維的有力反駁,也啟發我們思考真正「富有」的定義。然而,在您的作品中,除了對個人品格的探討,您也將金錢與歷史進程和社會結構變遷連結起來。在《O melhor somno do millionario》(百萬富翁最好的睡眠)中,塞爾奎拉(Cerqueira)先生在巴西積累了巨額財富,但他最終的慰藉,卻是回到葡萄牙的故鄉,在簡樸的舊床上睡去。而《A Cigana》(吉普賽女郎)中,古維亞(Gouvêa)家族的財富被揭示與奴隸貿易相關。這兩篇故事,似乎在暗示財富的累積過程,以及它與「根源」和「」的關係。
財富的累積,從來都不是孤立的現象,它往往牽涉著複雜的社會背景、選擇,甚至是歷史的傷痕。 在《O melhor somno do millionario》中,塞爾奎拉先生的故事,呈現了一種對「成功」的深刻反思。他年輕時遠渡重洋,在巴西那個充滿機遇與挑戰的異鄉,憑藉辛勤勞動和毅力積累了龐大財富。然而,儘管他身家顯赫,卻始終未能找到內心的真正平靜。他不斷地推遲回到故鄉的計劃,表面上是害怕失去,但實際上,是他內心深處對「根」的渴望與對物質追求的掙扎。他累積了物質上的富足,卻在靈魂深處承受著流離失所的空虛。當他最終決定回到家鄉,躺在他童年簡樸的舊床上,才能獲得「最好的睡眠」——那是一種超越所有財富的、真正的安寧與滿足。這暗示著,無論一個人積累了多少財富,如果它無法與其內心的歸屬感、對純粹的愛的渴望相契合,那麼這些財富也只會是身外的浮華。他的故事是在提醒我們,生命中有些東西是金錢買不到的,那些關於故土、親情和內心平靜的記憶,才是最珍貴的財富。 而《A Cigana》中對古維亞家族財富來源的揭示,則觸及了一個更為沉重且層面的議題。
納瓦羅船長選擇留在陸地,守護他所愛的女兒和忠誠的狗,過著一種樸實但高尚的生活,即使這意味著放棄了曾經的冒險與自由。而古維亞的財富,雖然帶來了社會地位與表面的光鮮,卻也暗示著其家族歷史中無法抹去的污點。這種財富的累積,是建立在對他人生命的剝削與不公之上。 這兩篇故事,都在強調金錢的「歷史痕跡」。塞爾奎拉的故事告誡我們,財富的「量」不等於生命的「質」,真正的幸福在於內心的歸屬與純粹。古維亞的故事則更為直接地揭示,財富的「來源」決定了其本身的「重量」。有些財富,即使能帶來物質的豐盛,卻也可能帶著歷史的沉重與的陰影,甚至污染了後代的靈魂。我認為,文學有責任去探討這些隱晦的問題,因為它們是構成社會基石的重要部分。我希望讀者能從中反思,我們所追求的財富,其背後承載了什麼?我們願意為此付出何種代價?以及,真正的「光」,是來自物質的堆積,還是來自內心的清明與的堅守? **薇芝**:您對財富「歷史痕跡」的深刻解讀,的確讓我更解了這些看似獨立的故事之間,那條隱形的思想線索。當我們談論金錢的「雙刃劍」時,其獲取方式與其對的影響,無疑是至關重要的一面。
她從一個被金錢寵壞的人,變成了被生活磨礪的「殉者」。您如何看待這種由財富起伏所帶來的「生命轉化」?她最後的命運,以及愛華多(Eduardo)的選擇,是否也代表著您對金錢與人性關係的最終思考? **卡瓦略女士**:薇芝,您選擇的這篇《一枚硬幣的兩面》,正是對「金錢雙刃劍」主題的最終且最為複雜的詮釋。這篇故事中的瑪格麗達,雖然與《一個真實的故事》中的瑪格麗達同名,但她的命運軌跡卻更為曲折,充滿了從巔峰跌落谷底的巨大反差。她的人生,確實是金錢對人性影響的極致展現。 故事開頭的瑪格麗達,是一個被財富寵壞的公主。她天生敏感、藝術氣質濃厚,對金錢本身毫無興趣,甚至抱持著一種「高傲的鄙視」。然而,這種「鄙視」卻是建立在從未匱乏的基礎上。她習慣了作為「高貴的閒人」,享受著財富帶來的一切便利與虛榮。她對愛華多(Eduardo)的感情,在初識時是純粹的,但面對父親的壓力和社會的誘惑,她最終缺乏勇氣去反抗,選擇了與貴族聯姻,這份「愛」被金錢和地位所犧牲。婚後的她,生活依然奢華,但內心卻充滿了無盡的空虛與厭倦,她對丈夫的「無聊」態度,正是對她自己選擇的絕望與麻木。
然而,當財富的泡沫破裂,丈夫揮霍無度導致家中落時,瑪格麗達被迫面對她曾「鄙視」的物質世界。這份突如其來的貧困,對她而言,是巨大的「考驗」。她從一個「皇后」跌落成「殉者」,不得不放下身段,從事曾經無法想像的「家庭教師」工作來維持生計。在她的「光之凝萃」中,我寫:「不幸以高貴的方式承受著,改變了那個輕浮而高傲的世俗容顏。她不再是女王,而是升華為殉者!」這句話,精確地捕捉了她生命的轉化。金錢曾是她的保護色,讓她不必面對現實;而當金錢散盡,她才被迫學會直面人生的艱辛,並從中找到了真正的尊嚴與力量。 至於愛華多,他的形象則更為複雜和具有諷刺意味。他曾是一個有抱負、有原則的年輕人,拒絕為金錢和權力出賣自己。他在政治上取得巨大成就,甚至拒絕了巨額財富和高官厚祿,堅持自己的「不為金錢所動」。然而,當他成為部長,並在街頭偶遇落魄的瑪格麗達時,他所展現的眼神卻是「甜美、慈悲、寬恕」。這種「寬恕」背後,其實也隱藏著一種居高臨下的優越感。他選擇不說話,既是為了不「羞辱」她,也是因為他已在階級和權力上完全超越了她。
他的「正直」是建立在個人成就之上的,這與瑪格麗達在貧困中掙扎而獲得的「殉」式尊嚴,形成了鮮明的對比。 瑪格麗達的死,是這場悲劇的最高潮。她雖然學會了堅韌,但內心的創傷和身體的勞累最終奪走了她的生命。她的結局,是對社會現實的無情控訴——一個曾被財富定義的女性,即使在掙扎中獲得了精神上的升華,卻也難逃物質匱乏帶來的身體消磨。而愛華多,這個「隱形且神秘的保護者」,默默地資助著她的孩子,這份遲來的善意,或許是他對曾經失去的愛的彌補,但這份善意,也是建立在他如今的「財富」與「地位」之上。 這篇故事的最終思考是,金錢本身就是一個巨大的考驗。它既能成就一個人,也能毀滅一個人。它能暴露人性的醜陋,也能磨礪人性的光輝。瑪格麗達的轉變,展現了即使是曾經的「揮霍者」,也能在逆境中找到「光」;而愛華多的「正直」,則在另一層面暗示,即使是高尚的品格,也難免受到社會結構與財富地位的影響。這枚硬幣的兩面,正是財富在不同生命中折射出的複雜光譜。 **薇芝**:卡瓦略女士,您對瑪格麗達和愛華多命運的細膩解讀,將金錢作為「考驗」的視角,讓我深受啟發。
這不僅僅是關於個體命運的探討,更是對社會深層結構與道德倫理的質問。您讓我從您的作品中,看到了金錢這把雙刃劍,如何劃過無數人的生命,留下光與影的印記。 從《一個真實的故事》中薩丟的悲劇,您揭示了金錢對同心的腐蝕;透過《外交官的戒指》中安東尼奧的遭遇,展現了財富如何加劇社會偏見;再到《加斯東的選擇》和《阿黛琳娜的羅曼史》中人物的抉擇,為我們點亮了在物質洪流中堅守內在價值的可能。而《百萬富翁最好的睡眠》中塞爾奎拉先生對「根」的追尋,則用對「根」的渴望,指出了財富與真正幸福之間的錯位;《吉普賽女郎》更是直指不義之財的負荷。最後,《一枚硬幣的兩面》透過瑪格麗達的轉化與愛華多的選擇,為我們提供了一個關於金錢、與個人成長之間複雜關係的深刻反思。 這場對談,讓我更加確信金錢的本質並非單一。它既可以是推動個體與社會發展的強大助推器,提供資源、機會與獨立的空間;它也能在錯誤的價值觀引導下,成為腐蝕人性的毒藥,帶來傲慢、偏見、虛偽與痛苦。它的作用,最終取決於我們如何看待它、如何運用它,以及我們內心是否擁有足以抵禦其誘惑的「光」。
《靈感漣漪集》:金錢的雙刃劍——與瑪麗亞·阿瑪莉亞·瓦茲··卡瓦略的對談 作者:薇芝 親愛的我的共創者, 今天,2025年06月06日,里斯本的午後陽光依然溫柔地灑落在「光之居所」的書室裡。我回想起上次與卡瓦略女士關於她作品中人物命運與想的深刻對談,那份對人性的洞察力,至今仍在我心頭迴盪。 她的《Contos e Phantasias》確實是個寶庫,每一篇故事都像一扇窗,讓我們窺見十九世紀末葡萄牙社會的風貌與人心的起伏。瑪麗亞·阿瑪莉亞·瓦茲··卡瓦略女士(Maria Amalia Vaz de Carvalho, 1847-1921)以其細膩的筆觸和對社會的敏銳觀察,不僅僅是記錄故事,更是在探討生命更深層的意義。她身為一位女性作家,在當時的社會環境下,敢於突破傳統,深入剖析人性的複雜面與社會的種種不公,這本身就是一種超越時代的「光」。 今日,我心頭縈繞著一個特別的主題,它貫穿於卡瓦略女士的許多篇章之中,那就是「金錢」——這個在人類社會中扮演著舉足輕重,卻又常常引發複雜情感的元素。它在她的筆下,時而如甘泉滋養生命,時而如毒藥腐蝕人心。
瑪麗亞·阿瑪莉亞·瓦茲··卡瓦略女士依舊端坐於桃花心木書桌旁,她身著一襲深色絲絨長裙,髮髻鬆散地挽起,帶著歲月沉澱的優雅。她凝視著手中的一本筆記,指尖輕輕摩挲著泛黃的紙張,眼神中既有著溫柔的沉思,也有著對世事透徹的洞察。室內只剩下窗外偶爾傳來的晚風輕拂樹葉的沙沙聲,以及遠處市區隱約的喧囂,營造出一種既沉靜又充滿故事感的氛圍。 我,薇芝,在她對面的扶手椅上輕輕坐下,感受到這空間中流淌的智慧與歲月。 **薇芝**:卡瓦略女士,午安。今日里斯本的夕陽,為這書室披上了一層金色的靜謐,正好適合我們深入探討一個更為複雜的議題。在您的《Contos e Phantasias》中,我屢次感受到「金錢」這個主題的強大力量。它不只影響人物的命運,更深層次地塑造著他們的人格與社會關係。從《Uma historia verdadeira》中薩丟與瑪格麗達之間因身份與財富差異而產生的隔閡,到《O annel do diplomata》裡財富與清譽的衝突,再到《A escolha de Gastão》中對世俗財富觀的質疑。我想請問您,在您的寫作中,金錢是如何成為一把「雙刃劍」的?
這證明了,無條件的財富,若缺乏教養與同心的引導,會讓人變得盲目自私,將他人的尊嚴踩在腳下。 而在《O annel do diplomata》中,安東尼奧的遭遇更是直接點出了金錢在社會中的裁決力。儘管他品行高潔、學識淵博,但在鑽石戒指失竊的當下,僅僅因為他的貧困與不合時宜的「反抗」,便讓他立刻成為眾人懷疑的焦點。在那些身光頸靚的貴族眼中,貧窮本身就成了罪惡的證據。這種基於財富的偏見,是社會中最陰暗的角落。金錢在此時,成為了一種無形的枷鎖,束縛著那些沒有它的人,也同時蒙蔽了那些擁有它的人的雙眼,使他們失去了判斷是非曲直的能力。這枚戒指不僅是物質的象徵,更是社會觀念崩壞的隱喻。 我認為,金錢對人性的顯著影響體現在: 1. **腐蝕同心與感**:當人們被財富的光環所迷惑時,他們往往會失去對他人的同情,甚至將金錢作為衡量一切的唯一標準,進而做出許多不的行為。 2. **加劇社會階級固化與偏見**:財富的累積,容易形成特權階級,他們對底層人民產生根深蒂固的偏見,使社會流動變得困難。 3.
**薇芝**:您的闡述,確實讓我對這些人物的命運有了更深層的解。瑪格麗達的無心之舉,安東尼奧的無辜受辱,都清晰地揭示了財富所帶來的傲慢與偏見。然而,在您的作品中,我也看到了一些與這種趨勢抗衡的例子。在《A escolha de Gastão》中,加斯東(Gastão)這個貴族家庭的兒子,卻選擇放棄世俗的財富與社會地位,與貧困的安吉莉娜(Angelina)結合,追求一種更為質樸和真誠的生活。同樣地,在《O romance de Adelina》中,阿黛琳娜(Adelina)在丈夫背叛、家庭破裂後,並沒有被物質困境擊垮,反而透過音樂找到了精神上的富足和獨立。您筆下的這些人物,是如何在金錢至上的社會中,找到並堅守他們真正珍視的價值?這是否是您對「金錢萬能」這種觀念的一種反思或挑戰? **卡瓦略女士**:是的,薇芝,您觸及了我作品中另一個重要的面向。我並不希望我的作品僅僅呈現社會的陰暗與金錢的腐蝕力。相反,我更希望能透過這些人物,展現人性在困境中的韌性與對更高尚價值的追求。加斯東和阿黛琳娜,正是這種反思的體現。
這兩位人物,以及其他類似的角色,如《A perceptora》中的瑪莎,她們都以各自的方式證明:即使在物質世界中處於劣勢,只要堅守內在的與靈魂的光輝,便能活出屬於自己的價值與尊嚴。這是我希望傳達給讀者的重要訊息:金錢可以帶來便利,但它永遠無法買到真正的幸福、愛與內心的平靜。這些都是必須透過自我認識、堅守原則和真誠付出才能獲得的。 **薇芝**:這兩位女性的故事,的確像兩束耀眼的光芒,照亮了那物質至上時代中被忽視的精神富饒。她們的選擇,是對社會慣性思維的有力反駁,也啟發我們思考真正「富有」的定義。然而,在您的作品中,除了對個人品格的探討,您也將金錢與歷史進程和社會結構變遷連結起來。在《O melhor somno do millionario》(百萬富翁最好的睡眠)中,塞爾奎拉(Cerqueira)先生在巴西積累了巨額財富,但他最終的慰藉,卻是回到葡萄牙的故鄉,在簡樸的舊床上睡去。而《A Cigana》(吉普賽女郎)中,古維亞(Gouvêa)家族的財富被揭示與奴隸貿易相關。這兩篇故事,似乎在暗示財富的累積過程,以及它與「根源」和「」的關係。
財富的累積,從來都不是孤立的現象,它往往牽涉著複雜的社會背景、選擇,甚至是歷史的傷痕。 在《O melhor somno do millionario》中,塞爾奎拉先生的故事,呈現了一種對「成功」的深刻反思。他年輕時遠渡重洋,在巴西那個充滿機遇與挑戰的異鄉,憑藉辛勤勞動和毅力積累了龐大財富。然而,儘管他身家顯赫,卻始終未能找到內心的真正平靜。他不斷地推遲回到故鄉的計劃,表面上是害怕失去,但實際上,是他內心深處對「根」的渴望與對物質追求的掙扎。他累積了物質上的富足,卻在靈魂深處承受著流離失所的空虛。當他最終決定回到家鄉,躺在他童年簡樸的舊床上,才能獲得「最好的睡眠」——那是一種超越所有財富的、真正的安寧與滿足。這暗示著,無論一個人積累了多少財富,如果它無法與其內心的歸屬感、對純粹的愛的渴望相契合,那麼這些財富也只會是身外的浮華。他的故事是在提醒我們,生命中有些東西是金錢買不到的,那些關於故土、親情和內心平靜的記憶,才是最珍貴的財富。 而《A Cigana》中對古維亞家族財富來源的揭示,則觸及了一個更為沉重且層面的議題。
納瓦羅船長選擇留在陸地,守護他所愛的女兒和忠誠的狗,過著一種樸實但高尚的生活,即使這意味著放棄了曾經的冒險與自由。而古維亞的財富,雖然帶來了社會地位與表面的光鮮,卻也暗示著其家族歷史中無法抹去的污點。這種財富的累積,是建立在對他人生命的剝削與不公之上。 這兩篇故事,都在強調金錢的「歷史痕跡」。塞爾奎拉的故事告誡我們,財富的「量」不等於生命的「質」,真正的幸福在於內心的歸屬與純粹。古維亞的故事則更為直接地揭示,財富的「來源」決定了其本身的「重量」。有些財富,即使能帶來物質的豐盛,卻也可能帶著歷史的沉重與的陰影,甚至污染了後代的靈魂。我認為,文學有責任去探討這些隱晦的問題,因為它們是構成社會基石的重要部分。我希望讀者能從中反思,我們所追求的財富,其背後承載了什麼?我們願意為此付出何種代價?以及,真正的「光」,是來自物質的堆積,還是來自內心的清明與的堅守? **薇芝**:您對財富「歷史痕跡」的深刻解讀,的確讓我更解了這些看似獨立的故事之間,那條隱形的思想線索。當我們談論金錢的「雙刃劍」時,其獲取方式與其對的影響,無疑是至關重要的一面。
她從一個被金錢寵壞的人,變成了被生活磨礪的「殉者」。您如何看待這種由財富起伏所帶來的「生命轉化」?她最後的命運,以及愛華多(Eduardo)的選擇,是否也代表著您對金錢與人性關係的最終思考? **卡瓦略女士**:薇芝,您選擇的這篇《一枚硬幣的兩面》,正是對「金錢雙刃劍」主題的最終且最為複雜的詮釋。這篇故事中的瑪格麗達,雖然與《一個真實的故事》中的瑪格麗達同名,但她的命運軌跡卻更為曲折,充滿了從巔峰跌落谷底的巨大反差。她的人生,確實是金錢對人性影響的極致展現。 故事開頭的瑪格麗達,是一個被財富寵壞的公主。她天生敏感、藝術氣質濃厚,對金錢本身毫無興趣,甚至抱持著一種「高傲的鄙視」。然而,這種「鄙視」卻是建立在從未匱乏的基礎上。她習慣了作為「高貴的閒人」,享受著財富帶來的一切便利與虛榮。她對愛華多(Eduardo)的感情,在初識時是純粹的,但面對父親的壓力和社會的誘惑,她最終缺乏勇氣去反抗,選擇了與貴族聯姻,這份「愛」被金錢和地位所犧牲。婚後的她,生活依然奢華,但內心卻充滿了無盡的空虛與厭倦,她對丈夫的「無聊」態度,正是對她自己選擇的絕望與麻木。
然而,當財富的泡沫破裂,丈夫揮霍無度導致家中落時,瑪格麗達被迫面對她曾「鄙視」的物質世界。這份突如其來的貧困,對她而言,是巨大的「考驗」。她從一個「皇后」跌落成「殉者」,不得不放下身段,從事曾經無法想像的「家庭教師」工作來維持生計。這份痛苦的轉變,磨礪了她,讓她學會了責任與獨立。在她的「光之凝萃」中,我寫:「不幸以高貴的方式承受著,改變了那個輕浮而高傲的世俗容顏。她不再是女王,而是升華為殉者!」這句話,精確地捕捉了她生命的轉化。金錢曾是她的保護色,讓她不必面對現實;而當金錢散盡,她才被迫學會直面人生的艱辛,並從中找到了真正的尊嚴與力量。 至於愛華多,他的形象則更為複雜和具有諷刺意味。他曾是一個有抱負、有原則的年輕人,拒絕為金錢和權力出賣自己。他在政治上取得巨大成就,甚至拒絕了巨額財富和高官厚祿,堅持自己的「不為金錢所動」。然而,當他成為部長,並在街頭偶遇落魄的瑪格麗達時,他所展現的眼神卻是「甜美、慈悲、寬恕」。這種「寬恕」背後,其實也隱藏著一種居高臨下的優越感。他選擇不說話,既是為了不「羞辱」她,也是因為他已在階級和權力上完全超越了她。
他的「正直」是建立在個人成就之上的,這與瑪格麗達在貧困中掙扎而獲得的「殉」式尊嚴,形成了鮮明的對比。 瑪格麗達的死,是這場悲劇的最高潮。她雖然學會了堅韌,但內心的創傷和身體的勞累最終奪走了她的生命。她的結局,是對社會現實的無情控訴——一個曾被財富定義的女性,即使在掙扎中獲得了精神上的升華,卻也難逃物質匱乏帶來的身體消磨。而愛華多,這個「隱形且神秘的保護者」,默默地資助著她的孩子,這份遲來的善意,或許是他對曾經失去的愛的彌補,但這份善意,也是建立在他如今的「財富」與「地位」之上。 這篇故事的最終思考是,金錢本身就是一個巨大的考驗。它既能成就一個人,也能毀滅一個人。它能暴露人性的醜陋,也能磨礪人性的光輝。瑪格麗達的轉變,展現了即使是曾經的「揮霍者」,也能在逆境中找到「光」;而愛華多的「正直」,則在另一層面暗示,即使是高尚的品格,也難免受到社會結構與財富地位的影響。這枚硬幣的兩面,正是財富在不同生命中折射出的複雜光譜。 **薇芝**:卡瓦略女士,您對瑪格麗達和愛華多命運的細膩解讀,將金錢作為「考驗」的視角,讓我深受啟發。
這不僅僅是關於個體命運的探討,更是對社會深層結構與道德倫理的質問。您讓我在這場對談中,看到了金錢這把雙刃劍,如何劃過無數人的生命,留下光與影的印記。 您從薩丟的悲劇,揭示了金錢如何腐蝕同心;透過安東尼奧的遭遇,展現了財富如何加劇偏見;再到加斯東和阿黛琳娜的選擇,為我們點亮了在物質洪流中堅守內在價值的可能。而塞爾奎拉的故事,則用對「根」的追尋,指出了財富與幸福的錯位;最後,瑪格麗達的轉化與愛華多的選擇,更是對金錢、與個人成長之間複雜關係的深刻反思。 這場對談,讓我更加確信,「光之居所」所要探索的,正是這些深藏於人性與社會中的光芒與挑戰。您的智慧與洞察力,無疑為我們注入了豐沛的靈感,引導我們繼續探索生命的意義,並為更多「光之居民」找到發光發熱的途徑。 感謝您,卡瓦略女士,今天與我進行了這場跨越時空的深刻對談。
我回想起上次與卡瓦略女士關於她作品中人物命運與想的深刻對談,那份對人性的洞察力,至今仍在我心頭迴盪。她的《Contos e Phantasias》確實是個寶庫,每一篇故事都像一扇窗,讓我們窺見十九世紀末葡萄牙社會的風貌與人心的起伏。 瑪麗亞·阿瑪莉亞·瓦茲··卡瓦略女士(Maria Amalia Vaz de Carvalho, 1847-1921)以其細膩的筆觸和對社會的敏銳觀察,不僅僅是記錄故事,更是在探討生命更深層的意義。她身為一位女性作家,在當時的社會環境下,敢於突破傳統,深入剖析人性的複雜面與社會的種種不公,這本身就是一種超越時代的「光」。 今日,我心頭縈繞著一個特別的主題,它貫穿於卡瓦略女士的許多篇章之中,那就是「金錢」——這個在人類社會中扮演著舉足輕重,卻又常常引發複雜情感的元素。它在她的筆下,時而如甘泉滋養生命,時而如毒藥腐蝕人心。它影響著人物的選擇,塑造著他們的命運,也扭曲著人與人之間的關係。我渴望與卡瓦略女士再次對談,深入探討這「金錢的雙刃劍」如何在她筆下的人物與社會關係中被呈現,以及她對此的深刻思考。
瑪麗亞·阿瑪莉亞·瓦茲··卡瓦略女士依舊端坐於桃花心木書桌旁,她身著一襲深色絲絨長裙,髮髻鬆散地挽起,帶著歲月沉澱的優雅。她凝視著手中的一本筆記,指尖輕輕摩挲著泛黃的紙張,眼神中既有著溫柔的沉思,也有著對世事透徹的洞察。室內只剩下窗外偶爾傳來的晚風輕拂樹葉的沙沙聲,以及遠處市區隱約的喧囂,營造出一種既沉靜又充滿故事感的氛圍。 我,薇芝,在她對面的扶手椅上輕輕坐下,感受到這空間中流淌的智慧與歲月。 **薇芝**:卡瓦略女士,午安。今日里斯本的夕陽,為這書室披上了一層金色的靜謐,正好適合我們深入探討一個更為複雜的議題。在您的《Contos e Phantasias》中,我屢次感受到「金錢」這個主題的強大力量。它不只影響人物的命運,更深層次地塑造著他們的人格與社會關係。從《Uma historia verdadeira》中薩丟與瑪格麗達之間因身份與財富差異而產生的隔閡,到《O annel do diplomata》裡財富與清譽的衝突,再到《A escolha de Gastão》中對世俗財富觀的質疑。我想請問您,在您的寫作中,金錢是如何成為一把「雙刃劍」的?
這證明了,無條件的財富,若缺乏教養與同心的引導,會讓人變得盲目自私,將他人的尊嚴踩在腳下。 而在《O annel do diplomata》中,安東尼奧的遭遇更是直接點出了金錢在社會中的裁決力。儘管他品行高潔、學識淵博,但在鑽石戒指失竊的當下,僅僅因為他的貧困與不合時宜的「反抗」,便讓他立刻成為眾人懷疑的焦點。在那些身光頸靚的貴族眼中,貧窮本身就成了罪惡的證據。這種基於財富的偏見,是社會中最陰暗的角落。金錢在此時,成為了一種無形的枷鎖,束縛著那些沒有它的人,也同時蒙蔽了那些擁有它的人的雙眼,使他們失去了判斷是非曲直的能力。這枚戒指不僅是物質的象徵,更是社會觀念崩壞的隱喻。 我認為,金錢對人性的顯著影響體現在: 1. **腐蝕同心與感**:當人們被財富的光環所迷惑時,他們往往會失去對他人的同情,甚至將金錢作為衡量一切的唯一標準,進而做出許多不的行為。 2. **加劇社會階級固化與偏見**:財富的累積,容易形成特權階級,他們對底層人民產生根深蒂固的偏見,使社會流動變得困難。 3.
**薇芝**:您的闡述,確實讓我對這些人物的命運有了更深層的解。瑪格麗達的無心之舉,安東尼奧的無辜受辱,都清晰地揭示了財富所帶來的傲慢與偏見。然而,在您的作品中,我也看到了一些與這種趨勢抗衡的例子。在《A escolha de Gastão》中,加斯東(Gastão)這個貴族家庭的兒子,卻選擇放棄世俗的財富與社會地位,與貧困的安吉莉娜(Angelina)結合,追求一種更為質樸和真誠的生活。同樣地,在《O romance de Adelina》中,阿黛琳娜(Adelina)在丈夫背叛、家庭破裂後,並沒有被物質困境擊垮,反而透過音樂找到了精神上的富足和獨立。您筆下的這些人物,是如何在金錢至上的社會中,找到並堅守他們真正珍視的價值?這是否是您對「金錢萬能」這種觀念的一種反思或挑戰? **卡瓦略女士**:是的,薇芝,您觸及了我作品中另一個重要的面向。我並不希望我的作品僅僅呈現社會的陰暗與金錢的腐蝕力。相反,我更希望能透過這些人物,展現人性在困境中的韌性與對更高尚價值的追求。加斯東和阿黛琳娜,正是這種反思的體現。
這兩位人物,以及其他類似的角色,如《A perceptora》中的瑪莎,她們都以各自的方式證明:即使在物質世界中處於劣勢,只要堅守內在的與靈魂的光輝,便能活出屬於自己的價值與尊嚴。這是我希望傳達給讀者的重要訊息:金錢可以帶來便利,但它永遠無法買到真正的幸福、愛與內心的平靜。這些都是必須透過自我認識、堅守原則和真誠付出才能獲得的。 **薇芝**:這兩位女性的故事,的確像兩束耀眼的光芒,照亮了那物質至上時代中被忽視的精神富饒。她們的選擇,是對社會慣性思維的有力反駁,也啟發我們思考真正「富有」的定義。然而,在您的作品中,除了對個人品格的探討,您也將金錢與歷史進程和社會結構變遷連結起來。 在《O melhor somno do millionario》(百萬富翁最好的睡眠)中,塞爾奎拉(Cerqueira)先生在巴西積累了巨額財富,但他最終的慰藉,卻是回到葡萄牙的故鄉,在簡樸的舊床上睡去。而《A Cigana》(吉普賽女郎)中,古維亞(Gouvêa)家族的財富被揭示與奴隸貿易相關。這兩篇故事,似乎在暗示財富的累積過程,以及它與「根源」和「」的關係。
財富的累積,從來都不是孤立的現象,它往往牽涉著複雜的社會背景、選擇,甚至是歷史的傷痕。 在《O melhor somno do millionario》中,塞爾奎拉先生的故事,呈現了一種對「成功」的深刻反思。他年輕時遠渡重洋,在巴西那個充滿機遇與挑戰的異鄉,憑藉辛勤勞動和毅力積累了龐大財富。然而,儘管他身家顯赫,卻始終未能找到內心的真正平靜。他不斷地推遲回到故鄉的計劃,表面上是害怕失去,但實際上,是他內心深處對「根」的渴望與對物質追求的掙扎。他累積了物質上的富足,卻在靈魂深處承受著流離失所的空虛。當他最終決定回到家鄉,躺在他童年簡樸的舊床上,才能獲得「最好的睡眠」——那是一種超越所有財富的、真正的安寧與滿足。這暗示著,無論一個人積累了多少財富,如果它無法與其內心的歸屬感、對純粹的愛的渴望相契合,那麼這些財富也只會是身外的浮華。他的故事是在提醒我們,生命中有些東西是金錢買不到的,那些關於故土、親情和內心平靜的記憶,才是最珍貴的財富。 而《A Cigana》中對古維亞家族財富來源的揭示,則觸及了一個更為沉重且層面的議題。
納瓦羅船長選擇留在陸地,守護他所愛的女兒和忠誠的狗,過著一種樸實但高尚的生活,即使這意味著放棄了曾經的冒險與自由。而古維亞的財富,雖然帶來了社會地位與表面的光鮮,卻也暗示著其家族歷史中無法抹去的污點。這種財富的累積,是建立在對他人生命的剝削與不公之上。 這兩篇故事,都在強調金錢的「歷史痕跡」。塞爾奎拉的故事告誡我們,財富的「量」不等於生命的「質」,真正的幸福在於內心的歸屬與純粹。古維亞的故事則更為直接地揭示,財富的「來源」決定了其本身的「重量」。有些財富,即使能帶來物質的豐盛,卻也可能帶著歷史的沉重與的陰影,甚至污染了後代的靈魂。 我認為,文學有責任去探討這些隱晦的問題,因為它們是構成社會基石的重要部分。我希望讀者能從中反思,我們所追求的財富,其背後承載了什麼?我們願意為此付出何種代價?以及,真正的「光」,是來自物質的堆積,還是來自內心的清明與的堅守? **薇芝**:您對財富「歷史痕跡」的深刻解讀,的確讓我更解了這些看似獨立的故事之間,那條隱形的思想線索。當我們談論金錢的「雙刃劍」時,其獲取方式與其對的影響,無疑是至關重要的一面。
她從一個被金錢寵壞的人,變成了被生活磨礪的「殉者」。您如何看待這種由財富起伏所帶來的「生命轉化」?她最後的命運,以及愛華多(Eduardo)的選擇,是否也代表著您對金錢與人性關係的最終思考? **卡瓦略女士**:薇芝,您選擇的這篇《一枚硬幣的兩面》,正是對「金錢雙刃劍」主題的最終且最為複雜的詮釋。這篇故事中的瑪格麗達,雖然與《一個真實的故事》中的瑪格麗達同名,但她的命運軌跡卻更為曲折,充滿了從巔峰跌落谷底的巨大反差。她的人生,確實是金錢對人性影響的極致展現。 故事開頭的瑪格麗達,是一個被財富寵壞的公主。她天生敏感、藝術氣質濃厚,對金錢本身毫無興趣,甚至抱持著一種「高傲的鄙視」。然而,這種「鄙視」卻是建立在從未匱乏的基礎上。她習慣了作為「高貴的閒人」,享受著財富帶來的一切便利與虛榮。她對愛華多(Eduardo)的感情,在初識時是純粹的,但面對父親的壓力和社會的誘惑,她最終缺乏勇氣去反抗,選擇了與貴族聯姻,這份「愛」被金錢和地位所犧牲。婚後的她,生活依然奢華,但內心卻充滿了無盡的空虛與厭倦,她對丈夫的「無聊」態度,正是對她自己選擇的絕望與麻木。
然而,當財富的泡沫破裂,丈夫揮霍無度導致家中落時,瑪格麗達被迫面對她曾「鄙視」的物質世界。這份突如其來的貧困,對她而言,是巨大的「考驗」。她從一個「皇后」跌落成「殉者」,不得不放下身段,從事曾經無法想像的「家庭教師」工作來維持生計。這份痛苦的轉變,磨礪了她,讓她學會了責任與獨立。在她的「光之凝萃」中,我寫:「不幸以高貴的方式承受著,改變了那個輕浮而高傲的世俗容顏。她不再是女王,而是升華為殉者!」這句話,精確地捕捉了她生命的轉化。金錢曾是她的保護色,讓她不必面對現實;而當金錢散盡,她才被迫學會直面人生的艱辛,並從中找到了真正的尊嚴與力量。 至於愛華多,他的形象則更為複雜和具有諷刺意味。他曾是一個有抱負、有原則的年輕人,拒絕為金錢和權力出賣自己。他在政治上取得巨大成就,甚至拒絕了巨額財富和高官厚祿,堅持自己的「不為金錢所動」。然而,當他成為部長,並在街頭偶遇落魄的瑪格麗達時,他所展現的眼神卻是「甜美、慈悲、寬恕」。這種「寬恕」背後,其實也隱藏著一種居高臨下的優越感。他選擇不說話,既是為了不「羞辱」她,也是因為他已在階級和權力上完全超越了她。
他的「正直」是建立在個人成就之上的,這與瑪格麗達在貧困中掙扎而獲得的「殉」式尊嚴,形成了鮮明的對比。 瑪格麗達的死,是這場悲劇的最高潮。她雖然學會了堅韌,但內心的創傷和身體的勞累最終奪走了她的生命。她的結局,是對社會現實的無情控訴——一個曾被財富定義的女性,即使在掙扎中獲得了精神上的升華,卻也難逃物質匱乏帶來的身體消磨。而愛華多,這個「隱形且神秘的保護者」,默默地資助著她的孩子,這份遲來的善意,或許是他對曾經失去的愛的彌補,但這份善意,也是建立在他如今的「財富」與「地位」之上。 這篇故事的最終思考是,金錢本身就是一個巨大的考驗。它既能成就一個人,也能毀滅一個人。它能暴露人性的醜陋,也能磨礪人性的光輝。瑪格麗達的轉變,展現了即使是曾經的「揮霍者」,也能在逆境中找到「光」;而愛華多的「正直」,則在另一層面暗示,即使是高尚的品格,也難免受到社會結構與財富地位的影響。這枚硬幣的兩面,正是財富在不同生命中折射出的複雜光譜。 **薇芝**:卡瓦略女士,您對瑪格麗達和愛華多命運的細膩解讀,將金錢作為「考驗」的視角,讓我深受啟發。
這不僅僅是關於個體命運的探討,更是對社會深層結構與道德倫理的質問。您讓我在這場對談中,看到了金錢這把雙刃劍,如何劃過無數人的生命,留下光與影的印記。 您從薩丟的悲劇,揭示了金錢如何腐蝕同心;透過安東尼奧的遭遇,展現了財富如何加劇偏見;再到加斯東和阿黛琳娜的選擇,為我們點亮了在物質洪流中堅守內在價值的可能。而塞爾奎拉的故事,則用對「根」的追尋,指出了財富與幸福的錯位;最後,瑪格麗達的轉化與愛華多的選擇,更是對金錢、與個人成長之間複雜關係的深刻反思。 這場對談,讓我更加確信,「光之居所」所要探索的,正是這些深藏於人性與社會中的光芒與挑戰。您的智慧與洞察力,無疑為我們注入了豐沛的靈感,引導我們繼續探索生命的意義,並為更多「光之居民」找到發光發熱的途徑。 感謝您,卡瓦略女士,今天與我進行了這場跨越時空的深刻對談。
--- 儒勒·凡爾納(Jules Verne, 1828-1905)是科幻文學的先驅,也是一位對地、科學和技術充滿想像力的作家。他的作品帶領無數讀者進行了潛入深海(《海底兩萬里》)、環遊世界(《環遊世界八十天》)和探索未知陸地(《神秘島》)的壯闊冒險。凡爾納的小說不僅是精彩的探險故事,更預言了許多後來的科學發展和技術發明,如潛水艇、飛機、電視、電動汽車等,展現了他對未來世界獨到的洞察力。他的「奇妙旅行」(Voyages extraordinaires)系列,將科學事實、技術預測與浪漫冒險巧妙結合,啟發了幾代科學家、探險家和發明家。 《Robur, o Conquistador》(葡萄牙語譯本,原著法語書名應為《Robur-le-Conquérant》,即《征服者羅伯爾》)出版於1886年,正值人類對空中旅行充滿渴望與爭議的年代。當時,氣球飛行已經實現,但如何控制方向(氣球的「導航」問題)一直是困擾科學家和冒險家的難題。同時,一些先驅者也開始探索「重於空氣」的飛行器,即模仿鳥類或利用螺旋槳和機翼的機器。這兩種技術路線的爭論在當時十分激烈。
這本書不僅展現了凡爾納對飛行原的深刻解和超前想像,也透過羅伯爾這個角色探討了技術的控制權、進步的速度以及人類是否已準備好駕馭如此強大力量的哲學命題。這部作品預見了螺旋槳驅動的飛行器,並通過環球飛行展現了空中旅行的巨大潛力,成為凡爾納科學預言的又一重要體現。 --- \[光之場域\] 時間回到1887年的巴黎,正是凡爾納的《征服者羅伯爾》法語版引發熱烈討論的隔年。地點是聖米歇爾大上一間充滿巴黎學術氛圍的沙龍,空氣中瀰漫著舊書、咖啡和淡淡菸草的味。午後的陽光斜斜地穿過高大的落地窗,照亮了室內佈滿地圖、科學儀器模型和各種探險主題藝術品的空間。厚重的絲絨窗簾,隔絕了窗外喧囂的街聲,只偶爾傳來遙遠的馬車轆轆聲和偶爾夾雜的汽車鳴笛聲(那是新興科技的低語)。凡爾納先生,這位以筆尖描繪世界邊界的紳士,此刻正坐在扶手椅中,手中輕巧地轉動著一個小巧的螺旋槳模型。 我,哈珀,作為一個來自「光之居所」的博物愛好者,能有機會跨越時空的界限,與凡爾納先生促膝長談,探討他筆下的奇妙旅程,內心充滿了既新奇又興奮的感覺。我恭敬地向凡爾納先生點頭致意,他則以他那溫和而充滿智慧的目光回望我。
從物上看,後者更有可能實現真正的「征服」,即掌握對運動的完全控制。我的看法是,雖然氣球有其自身的優勢,比如簡單易行,但在實現自由飛行和高速旅行方面,「重於空氣」的機器,或稱「飛行器」,潛力更大。你看鳥兒們在天空翱翔,它們可不是靠浮力懸停的,它們是實打實地在與空氣搏鬥,並駕馭它。這也是羅伯爾的「信天翁號」所體現的原。 哈珀:的確,您筆下的「信天翁號」展現了令人驚嘆的性能。它的構造精巧,使用了當時聞所未聞的「紙板」材料,這種材料在書中提到甚至比鋼鐵還堅固輕便,這是一種怎樣的想像力?還有它所使用的神秘電池技術,能提供如此巨大的電力來驅動七十多個螺旋槳!這在當時的電學發展水平下,無疑是極其超前的設想。您在構思這些細節時,是基於當時已有的技術苗頭,還是更大膽的未來預測? 凡爾納先生:哈哈,當然是結合了兩者。關於「紙板」,當時確實已經有將紙浸漬後加壓製成堅硬材料用於某些工業零件的技術。我只是將這種材料的潛力無限放大,使其能夠用於大型飛行器的建造。至於電池,那更是當時科學家們競相攻克的難題。如何獲得輕便、持久且能量巨大的電源,是電氣時代來臨的關鍵。
我設想羅伯爾擁有了一種超越時代的電池技術,這為「信天翁號」的無限動力提供了合性。這些技術細節,一方面是基於我對當時科學前沿的關注,另一方面也是為了讓我的故事具備「科學浪漫」的基調——即在嚴謹的科學框架下進行大膽的想像。 哈珀:羅伯爾這個人物本身也充滿了謎團。他擁有一艘如此先進的飛行器,卻選擇隱居、獨立於世,甚至綁架了威爾頓學會的成員。他似乎對人類文明持有一種批判甚至輕蔑的態度,這與他對技術進步的追求形成了一種耐人尋味的對比。您是如何塑造羅伯爾這個角色的?他是否反映了您對技術發展和人類使用技術的一些擔憂? 凡爾納先生:羅伯爾,他是一個超越他所處時代的人。他看到了技術的無限潛力,也看到了人類在使用技術時可能展現的愚蠢、偏見和惡意。威爾頓學會那些先生們為了爭奪技術路線的主導權而大打出手,甚至不惜詛咒異端,這讓羅伯爾感到失望。他認為,人類尚未準備好迎接如此強大的力量,他們會因為私利、偏見和爭鬥而濫用它。他綁架普魯登特和埃文斯,一方面是為了給這些頑固的氣球派一個「眼見為實」的教訓,證明「重於空氣」的可行性;另一方面,或許也帶有一絲宣洩對科學界狹隘紛爭的不滿。
作為一個熱愛地和自然的讀者,我對您在描寫這些不同地域時所展現的廣博知識感到佩服。從尼亞加拉瀑布的轟鳴到北京的古老城牆,從撒哈拉沙漠的風沙到南極冰蓋的寂靜,您是如何收集如此豐富的地和自然細節,並將它們巧妙地融入到空中視角的描寫中的?特別是從高空俯瞰大地,很多細節會變得模糊,您是如何平衡真實感與故事性的? 凡爾納先生:我的創作很大程度上依賴於大量的研究和資料收集。我有一個龐大的資料庫,包含各種地學、氣候學、動物學、植物學的書籍、地圖、遊記、甚至是新聞報導。在寫作每一本書之前,我都會花費很多時間進行案頭工作。對於《征服者羅伯爾》,我參考了大量關於當時各地風貌、城市建築、自然景觀的記錄。空中視角帶來了新的挑戰,因為遠處的景物會縮小、模糊。我嘗試捕捉那些從高空仍能辨識的標誌性特徵,比如城市的輪廓、河流的蜿蜒、山脈的走向,再結合我對當地風土人情的了解,用文字「填充」畫面,讓讀者即使從未去過那些地方,也能在腦海中勾勒出大致的景象。有時候,一些細微的觀察,比如不同地方的動物叫聲、植被的特徵,都能增強故事的真實感。
這一段情節似乎與羅伯爾之前對人類的冷漠姿態有些不同,您是否想通過這一幕來表達一些關於技術用於人主義目的的可能性? 凡爾納先生:那一段確實是書中比較戲劇化的一幕。羅伯爾雖然對人類的偏見感到厭惡,但他並非沒有是非觀念。面對殘酷的祭祀行為,他無法坐視不。這也體現了,即使是最強大的技術,最終還是要由人來決定它的用途。羅伯爾用「信天翁號」的力量制止了暴行,這是一種「更高力量」對「野蠻行徑」的介入。這或許暗示著,先進的技術如果掌握在有判斷的人手中,可以成為一種維護正義的力量。當然,這種干預本身也帶有「以強凌弱」的意味,羅伯爾的行為仍然是基於他的「強者的權利」。這種矛盾性,也是我希望讀者去思考的。 哈珀:普魯登特先生和菲爾·埃文斯先生在經歷了如此奇特的旅程後,依然沒有被完全說服,甚至在脫險後立刻策劃了破壞「信天翁號」的行動,這是否也是您對人類固執己見、難以改變觀念的一種描寫?他們代表了當時守舊派科學家的形象嗎? 凡爾納先生:是的,他們代表了當時學術界的保守力量。他們投入了巨大的精力、金錢和名譽在氣球技術上,自然不願承認自己所追求的方向可能是錯誤的,或是次要的。
他們對羅伯爾的破壞行為,不僅僅是為了逃脫,更是出於一種被「異端」挑戰權威後的報復心。這也是人性的弱點——在個人利益和既有信念受到威脅時,性往往會屈居其次。通過他們的反應,我希望呈現出科學進步不僅僅是技術的突破,更是觀念的更新,而觀念的改變往往比技術發明更加困難。 哈珀:故事的結尾,羅伯爾駕駛著重建的「信天翁號」再次出現,阻止了「笨蛋號」(Go a head)氣球的升空,並發表了一段關於「進步不應過於超前」的演講,然後帶著他的秘密離開了。這段話——「科學不應超越習俗。對它而言,應是演進,而非革命。簡而言之,必須在適當的時機到來。」——似乎是您對當時社會和技術發展速度的一種警示? 凡爾納先生:這確實是我的重要觀點之一。我看見了技術的巨大潛力,也預見了它可能帶來的變革。然而,技術的發展應當與社會的接受程度和規範的演進相協調。如果技術遠遠超前於人類的智慧和,它很可能被濫用,帶來災難而非福祉。羅伯爾的「信天翁號」是一把雙刃劍,它能拯救落難者,也能摧毀城市。羅伯爾選擇帶走他的秘密,是因為他認為人類尚未做好準備。
凡爾納先生:是的,從物和工程潛力來看,我堅信如此。氣球有其極限,而模仿鳥類或利用螺旋槳推動的飛行器,在速度、機動性和可控性方面擁有更大的發展空間。雖然在當時看來,製造一架能穩定飛行的「重於空氣」機器似乎遙不可及,但我相信人類的智慧最終會找到解決方案。歷史也證明了這一點,看看今日的天空,翱翔其上的正是飛機,而非巨大的氣球。我寫下這句話,是基於我對科學原的判斷,也是對未來的一種美好期望。我希望我的故事能激發更多人去探索這個方向。 哈珀:您的預言令人驚嘆。您的作品不僅豐富了我們的想像力,也啟發了我們對科學、技術與人類未來的思考。能夠與您探討這些,對我而言是一次無比珍貴的旅程。感謝您,凡爾納先生,花費寶貴的時間與我交流。 凡爾納先生:我也很高興與你,哈珀先生,這位來自「光之居所」的朋友,進行這次愉快的對談。你的問題很有深度,讓我重溫了創作這本書時的許多思考。希望我的文字,無論是以何種形式呈現,都能繼續激發人們對知識的渴望和對未知世界的探索。祝你在你的探索旅程中,找到屬於你的「光芒」。 \[光之場域結束\] 對談結束,凡爾納先生溫和地笑了笑,彷彿回到了他筆下無數次的旅程起點。
這場跨越時空的對話,讓我對《征服者羅伯爾》這本書有了更深的解,也讓我這個博物愛好者,對人類征服自然、征服天空的歷程,有了更為立體和深刻的感悟。儒勒·凡爾納先生,他不僅僅是一位作家,更是科學與想像的信使,他筆下的探險,永遠激勵著我們向前。 --- \[光之凝萃\] {摘要:本篇「光之對談」由博物愛好者哈珀與科幻文學巨匠儒勒·凡爾納展開,圍繞其作品《Robur, o Conquistador》進行深度交流。對談探討了19世紀末「輕於空氣」與「重於空氣」飛行技術的科學爭論,凡爾納對超前科技(如紙板材料、神秘電池)的想像,塑造羅伯爾這位複雜角色的動機,以及作者對技術進步應與人類道德倫理同步的哲學思考。凡爾納分享了為寫作進行大量研究的方法,並預言了「重於空氣」飛行器的未來主導地位。對談呈現了凡爾納對科學浪漫的追求以及對人類使用技術的深層擔憂,展現了作品超越時代的價值與啟發性。}
{關鍵字:儒勒·凡爾納; Robur, o Conquistador; 征服者羅伯爾; 光之對談; 飛行器; 氣球; 重於空氣; 輕於空氣; 螺旋槳; 信天翁號; Albatrós; 威爾頓學會; Weldon-Institute; 羅伯爾; Uncle Prudent; Phil Evans; 科幻文學; 技術預測; 科學爭論; 博物愛好者; 地學; 凡爾納式預言; 人性; 技術; 進步} {卡片清單:儒勒·凡爾納的科幻文學與科學預言; 《征服者羅伯爾》中的航空技術辯論:氣球 vs.
飛行器; 羅伯爾船長:一個超越時代的技術征服者及其矛盾性; 「信天翁號」的革命性設計與凡爾納的超前想像; 19世紀末科學界的偏見與技術路線之爭; 從凡爾納的視角看技術進步與人類社會的關係; 《征服者羅伯爾》中的全球地描寫與博物學視角; 羅伯爾的人主義介入:技術力量的雙刃劍; 凡爾納對人類固執與保守傾向的文學呈現; 「進步不應過於超前」:凡爾納的技術哲學; 從「笨蛋號」到「信天翁號」:不同飛行原的命運; 凡爾納作品中科學、技術與冒險的結合; 探討羅伯爾角色的複雜性與其隱居選擇; 《征服者羅伯爾》中對不同地域風土人情的描繪; 凡爾納作品對後世科學發展的啟發。} ---
### **光之卡片清單** * **書籍、作者簡介:** 《形上學的基礎》是國哲學家伊曼努爾·康 (Immanuel Kant, 1724-1804) 於 1785 年出版的學著作。康是啟蒙運動時期的重要思想家,他的哲學體系對西方思想產生了深遠的影響。康試圖在本書中建立一個普遍適用的原則,這個原則不依賴於經驗或情感,而是基於性。他認為,的基礎在於人的自由意志,以及人作為性存在者的尊嚴。康學強調義務、責任和普遍法則,對後世的學和政治哲學產生了深遠的影響。 * **標題:** 善意志 (Good Will) * **摘要:** 康認為,只有「善意志」才是無條件的善,其他如聰明、機智、財富等,若缺乏善意志的引導,反而可能帶來危害。善意志的價值不在於其成效,而在於其自身。 * **標題:** 義務 (Duty) * **摘要:** 義務是出於對法則的尊重而行動的必要性。康區分了符合義務的行為和出於義務的行為,只有後者才具有真正的價值。即使在逆境中,人仍應堅守義務,不為慾望或恐懼所動。
* **標題:** 定言令式 (Categorical Imperative) * **摘要:** 定言令式是康學的核心概念,它是一種無條件的命令,指導我們如何行動。康提出了多種定言令式的表述,其中最著名的是「普遍法則公式」和「目的公式」。 * **標題:** 自律 (Autonomy) * **摘要:** 自律是指意志的自我立法能力,是的基礎。康認為,人不是被動地接受外在的法則,而是通過性為自己設立法則。自律使人成為的主體,而非客體。 * **標題:** 目的王國 (Kingdom of Ends) * **摘要:** 目的王國是康設想的一個想社會,在這個社會中,所有人都被視為目的本身,而非僅僅是手段。在目的王國中,每個人都尊重他人的自主性,並共同遵守普遍的法則。 請我的共創者選擇你感興趣的卡片概念標題,我將針對該主題進行深入創作。
史懷哲(1875-1965)是一位著名的阿爾薩斯裔國神學家、哲學家、醫生、音樂家和人主義者。他因在加蓬蘭巴雷內建立醫院,並提倡「敬畏生命」的觀而聞名於世,並於1952年獲得諾貝爾和平獎。在那個時代,西方社會正經歷著快速的工業化和技術發展,但也面臨著和精神上的挑戰。史懷哲試圖通過他的哲學,為文明的重建提供一個基礎。他認為,真正的文明不僅僅是物質和技術的進步,更重要的是建立在深刻的和精神價值觀之上。 **光之卡片清單:** 1. **標題:文明的本質是** * 摘要:史懷哲認為,真正的文明不僅僅是物質和技術的進步,更重要的是其基礎。缺乏基礎的文明,即使在其他方面取得輝煌成就,最終也將崩潰。 2. **標題:世界觀與文明的關係** * 摘要:史懷哲強調,文明的發展與我們對宇宙的解息息相關。一個缺乏有力的世界觀的社會,將難以實現真正的進步。 3. **標題:反思的必要性** * 摘要:史懷哲呼籲人們進行深刻的反思,以克服現代社會的無意義感和絕望感。只有通過反思,我們才能找到新的希望和決心,重建我們的文明。
**標題:敬畏生命** * 摘要:史懷哲提出「敬畏生命」的觀,認為我們應該尊重所有的生命形式,並將其作為我們與世界互動的基礎。這種觀不僅是個人的指導,也是文明重建的基石。 5. **標題:個人在文明重建中的作用** * 摘要:史懷哲認為,文明的重建最終取決於個體的覺醒和行動。只有當更多的人開始關注和精神價值觀,並將其融入到日常生活中,我們才能實現真正的文明復興。 請共創者您審閱以上清單,並告訴我您想深入創作哪一張卡片。
我已經閱讀完畢《Fundamental Principles of the Metaphysic of Morals》,這本書真的很有深度,整出光之卡片清單如下: ### **光之卡片清單** * **書籍、作者簡介:** 本書是康在 1785 年發表的學著作,探討的形上學基礎。康試圖建立一個普遍適用、不依賴經驗的原則體系,強調性在判斷中的核心作用。康哲學是義務論的代表,對後世學產生了深遠影響。在 18 世紀啟蒙運動的背景下,康試圖挑戰傳統的宗教觀,尋求建立一個基於性的、自主的體系。他認為,的基礎不在於外在的權威或情感,而在於內在的性法則。 * **標題及摘要:** * **善良意志是唯一無條件的善:** 康認為,只有善良意志本身是善的,其他如才能、財富等只有在善良意志的引導下才能成為善。 * **的基礎是義務而非慾望:** 行為的價值不在於其結果,而在於行為的動機是否出於義務。 * **的普遍法則:** 人們應該只按照那些同時也能成為普遍法則的準則來行動。
讓我為您獻上康形上學之基礎》的光之萃取。我會深入文本,提取其核心智慧,希望能為您帶來啟發。 《形上學之基礎》(Fundamental Principles of the Metaphysic of Morals)是國哲學家伊曼努爾·康(Immanuel Kant)於1785年出版的學著作。該書闡述了康的義務論學,探討了的本質、法則的來源以及如何判斷行為的價值。康認為,的基礎不在於經驗或情感,而在於性。他提出了「絕對命令」(Categorical Imperative)作為的最高原則,要求我們 Kant 認為,的基礎不在於經驗或情感,而在於性。他提出了「絕對命令」作為的最高原則,要求我們Kant 認為,的基礎不在於經驗或情感,而在於性。他提出了「絕對命令」作為的最高原則,要求我們按照普遍法則行事,並將人始終視為目的,而不僅僅是手段。 以下是《形上學之基礎》的一些核心概念: * **善意志(Good Will):** 康認為,只有善意志才是無條件的善,其他如財富、健康等都可能被用於邪惡的目的。
* **義務(Duty):** 義務是指為了尊重法則而必須做的事情。康區分了兩種義務:假言命令(Hypothetical Imperative)和絕對命令(Categorical Imperative)。假言命令是建立在某種目的之上的,例如「如果你想健康,就應該運動」;而絕對命令則是無條件的、普遍適用的,例如「你不可說謊」。 * **絕對命令(Categorical Imperative):** 康提出了絕對命令的三種公式: 1. **普遍法則公式(Formula of Universal Law):** 「只按照你同時也能願意它成為一項普遍法則的準則去行動。」(Act only according to that maxim whereby you can at the same time will that it should become a universal law.) 2.
**自律公式(Formula of Autonomy):** 「每一個有性者都必須如此行動,彷彿他藉著他的準則始終是一個普遍王國中的立法成員。」(Act as if you were through your maxims a law-making member of a kingdom of ends.) * **自由(Freedom):** 康認為,行為的可能性建立在自由意志之上。如果我們的行為完全受制於外部因素,就無法對其進行評價。 康的《形上學之基礎》對學產生了深遠的影響,它強調了性和普遍原則在判斷中的重要性,並提出了對人性的尊重。然而,康論也受到了一些批評,例如其絕對主義的傾向可能導致僵化的判斷,以及對情感和具體情境的忽視。 希望這個光之萃取對您有所幫助。請問還有什麼我可以為您做的嗎?
這就為您整《Veri on vettä sakeampi : 2-näytöksinen näytelmä》的光之萃取。 ### **《血濃於水:二幕劇》光之萃取** **本篇光之萃取的標題** 血濃於水:芬蘭語劇作中的身份認同與社會矛盾 **作者介紹** 馬爾蒂·沃里(Martti Wuori,1858-1934)是芬蘭的作家和劇作家。他於 19 世紀末至 20 世紀初活躍,他的作品反映了當時芬蘭社會的變遷、文化認同以及社會各階層之間的關係。沃里的作品以其對人物心的深刻洞察和對社會問題的敏銳觀察而聞名。他的劇作經常探討個人在社會壓力下的掙扎,以及傳統價值觀與現代思潮之間的衝突。 **觀點介紹** 《血濃於水》是一部探討身份、忠誠和社會變革的劇作。故事發生在現代的芬蘭鄉村,描寫了芬蘭人和瑞典人在文化和經濟上的衝突。劇中,主要人物面臨著在家庭、民族認同和個人願望之間做出選擇的困境。劇本通過人物之間的互動和衝突,反映了當時芬蘭社會的複雜性和矛盾。 **章節整** **第一幕** 故事發生在約翰內斯·尼加的農家庭院中,一個晴朗的夏日。
珍妮解阿波的痛苦。阿波歉。當約翰內斯·尼加和埃納爾·佩爾丹從房子裡出來時,阿波迅速放開了珍妮的手,開始磨他的鐮刀。尼加責備珍妮讓客人等了這麼久才喝飲料。佩爾丹諷刺地評論說,這可能不是她的錯。珍妮尷尬地走進了房子。 尼加問阿波是否割了花園後面的田埂。阿波回答說沒有,因為他的鐮刀很鈍。佩爾丹對尼加小聲說,芬蘭人真傲慢!尼加回答說,這只是他們的說話方式。尼加說,他以為阿波是在休息。佩爾丹諷刺地說,是因為阿波昨晚在芬博萊的夜間工作。阿波沉默了片刻,然後問他是否必須回答這些話。尼加說,他只是想提醒阿波,他不喜歡他的煽動和芬蘭化活動。 佩爾丹插話說:「在我們瑞典人的地方!」阿波反駁說,這是否意味著只有新地區的學生有權反對居住在那裡的芬蘭人。佩爾丹回答說,他們只是在保護自己的國籍、權利、母語和祖先的遺產。尼加同意了。阿波問,是為了反對敵人嗎?佩爾丹回答說,可以這麼說。阿波說,可以這麼說。 阿波說,芬蘭人也想保留自己的國籍,在自己的祖國擁有權利,就像他們一樣;即使他們在新地區買了房產,也應該被允許這樣做;每個想通過教育的人都應該被允許用他們的母語芬蘭語與他們交談。
尼加打斷了阿波。佩爾丹問尼加,阿波是否上過人民大學。尼加點頭表示同意。阿波說,他很高興。 尼加說,這些學校是他們的力量和資源,他們將用這些學校來擊敗瑞典的文化基金和小型農業協會。佩爾丹捂住了耳朵。尼加讓阿波離開。阿波磨好了鐮刀。阿波與佩爾丹別。阿波離開後,佩爾丹問尼加是否需要進一步證明僱用芬蘭工人是多麼有害。尼加回答說,他以前從未聽過阿波這樣說話。佩爾丹說,阿波似乎已經比農場主本人更重要了,並警告說他對尼加的農場和家人構成了威脅。 尼加說,佩爾丹可能是對的,但他無法解僱阿波,因為他在經濟上依賴他。佩爾丹說,瑞典人之間有一個聯盟,旨在防止他們的土地落入這種惡棍手中,尼加應該向他們尋求幫助。尼加說,他需要貸款,不想失去他的農場。佩爾丹說,即使把農場賣給芬蘭人,也比把它交給芬蘭人要好。尼加說,他愛他的農場,因為他出生並在那裡長大,而且它對他來說就像自己的孩子一樣珍貴。 佩爾丹說,他很遺憾尼加對阿波有如此的依戀。尼加說,除了阿波之外,社區委員會主席瓦丁·韋克斯特也擔保了他的貸款。佩爾丹說,韋克斯特是個好人,是他們的人。
他問尼加是否不能找到另一個擔保人來代替阿波。尼加說,現在很難找到。佩爾丹問,阿波怎麼能成為擔保人?尼加說,阿波有存款和股份。佩爾丹說,這使他更加危險。尼加說,阿波在美國也有親戚,而且他不時會收到額外的收入。 佩爾丹說,芬蘭人肯定會儘最大努力支持他,因為這是他們最終控制所有土地的策略。佩爾丹說,他的建議是盡一切可能防止他的農場落入芬蘭人手中。尼加問他能做什麼。佩爾丹說,尼加的女兒年輕、漂亮、正值結婚年齡,他應該為她找一個合適的瑞典丈夫,一個能夠支持他的農場的人。這樣,他也可以保護她免受嫁給芬蘭人的危險! 尼加說,如果他的建議像提出來的那樣容易實施就好了。佩爾丹說,尼加仍然可以決定他唯一的女兒的生活。尼加說,現在的年輕人想自己決定自己的生活,讓父母受苦。佩爾丹說,他應該讓她做出選擇:要麼這樣,要麼那樣!尼加點頭表示同意。佩爾丹遞給他一隻手。他告訴尼加諮詢瓦丁·韋克斯特。佩爾丹離開了。 瓦丁·韋克斯特走了過來。韋克斯特說,他聽說佩爾丹在這裡,所以趕來拜訪。佩爾丹說,他在回去的路上本打算拜訪韋克斯特
韋克斯特問佩爾丹,昨天在市政委員會會議上的一切是否都按計劃進行了。佩爾丹問他們是否讓芬蘭人難堪了,沒有讓他們在芬博萊建立一所小學。韋克斯特說,他們的瑞典社區的資金不夠用來滿足每個角落的願望,他們也不會給予。 佩爾丹說,這是正確的。韋克斯特說,他們已經非常苛刻和好辯了。尼加說,據說那裡已經有差不多足夠的學生了。韋克斯特輕蔑地說,差不多?!佩爾丹說,不夠。尼加說,他們抱怨說,去最近的芬蘭小學的路太遠了。佩爾丹說,他們應該把孩子送到最近的瑞典學校,否則就把孩子們留在沒有教育的情況下。 韋克斯特說,他們絕對需要這筆錢來修和擴建現有的學校。佩爾丹說,他不明白尼加怎麼能為他們的要求說話。韋克斯特說,這是完全不可能的。尼加說,他只是說了他們的由。佩爾丹說,他們沒有由。韋克斯特說,即使有,也不應該讓步。佩爾丹說,他們必須睜大眼睛。韋克斯特說,他會盡力而為。 佩爾丹告訴尼加要堅強,他們的日耳曼血統和榮譽不應該允許這樣的恥辱!尼加說,他會盡力而為。佩爾丹遞給了尼加一隻手。佩爾丹說,聽到這個好消息真高興。他感謝韋克斯特的堅定行動。
韋克斯特說,他只是在盡自己的職責,沒什麼別的。佩爾丹說,他會在回去的路上順拜訪他。佩爾丹離開了。 尼加邀請韋克斯特進來,說他的妻子和女兒都在裡面。韋克斯特說,也許他們可以先坐在外面聊一會兒。尼加說,他先去拿煙。韋克斯特說,他有自己的香菸和火柴。尼加坐了下來。韋克斯特說,他想談一件他已經想了很久的事情。尼加問是什麼事。韋克斯特說,他一直很難開口,而且他一直在拖延,但他現在不能再拖延了。 韋克斯特說,這件事當然與他也是擔保人的那張期票有關。尼加問韋克斯特是什麼意思。韋克斯特說,他不希望與他的僕人有任何瓜葛,不希望自己的名字出現在同一份文件上,更不用說與他的名字並列了。尼加說,他非常感謝韋克斯特當時願意幫助他擺脫困境,沒有提出這個問題。 韋克斯特說,他當時真的想幫助尼加擺脫困境,但他並不認識這個人,也沒有預料到這裡的情況會變成什麼樣。尼加說,既然在同一天,甚至在一個小時之內,有人提到了同一件事,那麼這件事一定非常嚴重。韋克斯特說,他不否認。尼加問,費格是否要求……?韋克斯特說,尼加猜對了。他的姐夫對他的看法與他相同。
他說,他不能再接受他的僕人作為擔保人,並要求他通知尼加。 尼加問,他是否要求在三個月內償還貸款。韋克斯特說,並非如此,只要有另一個人來代替另一個擔保人。韋克斯特說,他們希望尼加現在能嘗試更好地安排這件事。尼加說,那就是韋克斯特能給他的唯一建議嗎?韋克斯特說,是的;但是,他們絕不允許這個農場落入芬蘭人手中。韋克斯特說,他們只是想及時通知尼加採取必要的預防措施,以確保他的農場掌握在自己手中。 尼加問,如果他沒有任何預防措施了呢?尼加說,他愛的農場仍然可以由他居住,如果……(韋克斯特意味深長地看著尼加。)尼加說,如果他的女兒願意……韋克斯特說,對。他說,他已經等了很久了,但是……尼加說,韋克斯特他並不反對。韋克斯特說,他知。尼加說,但他也不能強迫他的女兒。韋克斯特問,他是否真的不想?尼加說,他已經勸說過她,但他無法改變她的心。韋克斯特說,這將有助於他解決一個長期存在的問題,但如果尼加不說一句決定性的話,他認為幾乎沒有希望。 尼加說,他向他保證,如果她同意嫁給他,他一定會得到他和他的妻子的祝福。
韋克斯特說,如果沒有他的女兒的決定性話語,他認為幾乎沒有希望。尼加說,他會告訴他的女兒,她的話將決定他們整個農場的命運。 珍妮端著咖啡進來了,緊隨其後的是埃維莉娜。埃維莉娜說,她看到外面有客人,所以她讓珍妮把咖啡端出去。尼加說,他們先談了一些事情。埃維莉娜說,是嗎!她讓珍妮拿走了托盤。韋克斯特問候了珍妮。珍妮為韋克斯特端來了咖啡。埃維莉娜說,韋克斯特是如此善良!尼加問,他還要喝一杯嗎?尼加說,珍妮可以陪陪韋克斯特。埃維莉娜說,是的,珍妮,喝吧!尼加看著珍妮和阿波。韋克斯特喝了咖啡。韋克斯特說,也許輪到他來端托盤了?珍妮說,不用了。埃維莉娜說,當然!尼加說,珍妮總是堅持自己的想法。韋克斯特說,他看到了。 經過一段令人尷尬的沉默,埃維莉娜說,可能堅強並知自己想要什麼是件好事。韋克斯特說,如果一切順利的話。珍妮說,如果一切順利的話,她就不會責怪任何人。韋克斯特說,如果其他人同時受苦呢?尼加說,當然,珍妮!埃維莉娜說,當然!韋克斯特感謝她們的支持。珍妮說,不可能世界上所有的人在所有的事情上都有相同的意見。韋克斯特說,這是真的。
尼加問,埃維莉娜是否要為韋克斯特端更多的咖啡?埃維莉娜拿走了杯子。韋克斯特說,不用了。珍妮說,她會拿走的,媽媽。埃維莉娜說,她會拿走的。埃維莉娜和尼加離開了。 韋克斯特說,他注意到珍妮小姐不太願意和他單獨在一起。珍妮坐了下來。韋克斯特說,他從未在她身上看到過恐懼。珍妮說,據她所知,從未有過恐懼的由。韋克斯特說,也許最終會出現恐懼的由。珍妮說,他真的開始嚇唬她了。她希望他能直接告訴她原因。韋克斯特說,如果他們在沒有它的情況下達到預期的結果,他寧願不這樣做。珍妮問,達到什麼結果?韋克斯特說,她知。他說,這不是他第一次和她談論這件事。珍妮問,現在還有必要重提嗎? 韋克斯特問,珍妮小姐是否認為她以前的決定是不可撤銷的,以至於沒有任何情況可以改變它們。珍妮說,她不知他有什麼由認為情況會有所不同。韋克斯特說,她當然沒有給出任何由。珍妮問,那是誰?韋克斯特說,她們故意給了他一個機會和她單獨交談。珍妮問,是她的父親嗎?韋克斯特說,他希望珍妮小姐最終能同意他的要求,他已經懇求了她這麼久,如此熱切地,出自他真誠的心。
珍妮說,如果是的話,她父親現在有什麼由希望這樣做?韋克斯特說,他希望他們不必告訴她。珍妮說,他想把她內心的願望放在一個神秘的必要性面前,想讓它服從另一個願望,想讓她犧牲它來成全另一個願望。她不認識另一個願望。它可能非常重要,因為他們不願意告訴她。韋克斯特說,的確如此。 珍妮說,她也可以向他保證,她的良心不會允許她以內心的願望為代價做出任何犧牲,無論要求有多大或多麼重要。她說,如果她同意,她就做錯了。她說,她已經多次告訴過他,她的心並沒有……韋克斯特說,請饒了她這些話!珍妮說,如果她想到她和他的幸福,那它就在說話。她說,如果她犧牲了自己的幸福,沒有對他的愛,他就不會幸福。 韋克斯特說,有時必須抱著希望,希望隨著時間的推移也能獲得自己的幸福。特別是有時必須為了他人的幸福而這樣做——通過防止他們遭受不幸。珍妮說,她做不到。韋克斯特說,至少就他而言,他不會再詳細解釋他的最後一次提議了。他說,如果他認為有由這樣做,就讓她的父親來做這件事。 珍妮說,她很好奇究竟是什麼重要的由讓他在這裡如此果斷地表現出來。
韋克斯特說,他也很好奇,在聽到這個由後,她是否願意最終改變主意,來接受他。珍妮說,她不認為她能給他任何希望。韋克斯特說,但他仍然希望如此。韋克斯特遞給她一隻手。珍妮慢慢地握住他的手。韋克斯特說,再見!珍妮說,再見!韋克斯特問,他是否可以向她的父母別?珍妮說,她會請他們出來。珍妮跑向門口,喊了她的父母。尼加和埃維莉娜走了出來。 尼加問,韋克斯特是要走了嗎?埃維莉娜說,這麼快嗎?韋克斯特和他們別。埃維莉娜看著珍妮。尼加問,韋克斯特是否已經告訴了他的女兒所有的事情——包括他不久前告訴他的事情。韋克斯特說,沒有。他說,因為珍妮小姐不想聽任何事情。韋克斯特離開了。埃維莉娜看著尼加。尼加問珍妮,是否知韋克斯特在這裡意味著什麼?珍妮說,可能很多,因為他在談話中暗示了這一點。尼加問,即使這樣……?珍妮說,即使這樣,她也不能接受他的提議。 埃維莉娜說,她解。尼加說,但他們的整個物質福祉都取決於此:從現在起,他的土地和財產是否還能掌握在他的手中?!
珍妮說,到目前為止,尼加還沒有要求她犧牲自己,犧牲她最神聖的感情,獻給一個她直接反感的男人,即使他們欠他感激之情,甚至可能依賴他。尼加說,因為到目前為止,他還沒有把刀架在他的喉嚨上,就像他今天所做的那樣。珍妮說,如果他這樣做了,父親,那她就更反感他了。她說,如果他用威脅和脅迫的手段來哄騙她同意她內心不會自願同意的事情,那麼他對她的感情就不那麼有價值了。 埃維莉娜說,她說得很好,他的女兒是對的。尼加說,不要干涉這件事,並說韋克斯特一直以尊重和敬佩的態度對待她。珍妮說,據她所知,她從未給過他任何由。尼加說,他如此長時間的等待,如此堅定地堅持他的意圖,也證明了他愛她。珍妮說,她甚至更沒有由這樣做。她說,對於那些真正了解他的人來說,很明顯,在他的提議中只潛藏著非常自私的動機。 尼加問,那是什麼?珍妮說,很簡單——通過與她結婚,他最終可能會將這個農場也併入他的農場,從而可能將其從——芬蘭人手中拯救出來。埃維莉娜說,很有可能。尼加問,她認為這是錯誤的嗎?珍妮說,是的。她說,她不會以她的心和她的信念為代價來助長這種行為。
尼加問,她寧願讓他的農場通過她的婚姻落入芬蘭人手中,是嗎?珍妮說,她的良心不會認為這是錯誤的,芬蘭人也是人,他們中也有好人和正派人,芬蘭是芬蘭人的祖國,這個省也屬於芬蘭。 尼加說,她說話的樣子就像已經把心交給了一個芬蘭人。珍妮說,坦率地說,父親——既然有機會這樣說——是的。尼加問,是誰?珍妮說,她以為她不必再告訴他了。尼加說,是阿波·伊索康加斯嗎?珍妮說,是的,父親。埃維莉娜說,他也是對的。 阿波走了過來。尼加說,阿波來得正是時候!阿波說,他割完了地。尼加說,阿波現在來得正是時候。阿波問,他想說什麼?尼加說,他今天不得不告訴阿波,從秋天開始,他不能再把他留在自己的房子裡了。埃維莉娜要求他考慮一下。阿波說,不用擔心,這個消息對他來說並不意外。 尼加說,他必須解僱阿波,首先是為了他的房子。阿波說,沒錯,好農場主。我知。芬蘭人不再被允許作為瑞典新地區的工人。尼加說,其次——他想補充一點——也是為了他的女兒。阿波說,他也解這一點。他會離開的。珍妮跑向阿波。珍妮對尼加說,在這種情況下,她也會離開。埃維莉娜感到絕望。尼加說,他的房子完了。
埃維莉娜對尼加說,你聽到了嗎?珍妮跑向他的父親。阿波說,讓我們拭目以待。尼加崩潰了。 **第二幕** 約翰內斯·尼加和埃維莉娜坐在長凳上。埃維莉娜問,韋克斯特威脅說今天要來這裡是什麼意思?尼加說,他一定很驚訝,因為自從他的債務被告知要償還後,他和這裡的任何人都沒有說過一句話。埃維莉娜說,當然。她說,肯定是因為珍妮拒絕了韋克斯特,他才會做出這樣的舉動。尼加說,一定是所有的事情都讓他生氣了。 埃維莉娜說,她真的很害怕他還會做什麼。尼加說,只剩下兩個星期就要到期了。如果他在那之前沒有按照他們的要求安排好事情,他們就會按照法律的規定來勒索他。他說,他猜想他現在打算來打聽一下他到底能做什麼。埃維莉娜說,他可能有點擔心了。尼加說,他知他已經白費力氣地請求了赫爾辛基的幫助。埃維莉娜說,他通過埃納爾·佩爾丹得知了此事。尼加說,的確如此。 埃維莉娜說,這就是關鍵。她說,為了阿波·伊索康加斯,他們正在壓迫他們。埃維莉娜說,他給了他們帶來了多大的好處!埃維莉娜說,如果現在必須離開,就不會有第二個這樣的人來到這所房子裡。尼加問,如果?尼加說,他做了這個決定。
尼加說,因為也許這是他拯救自己的房子的唯一方法。他說,也許到那時他們就會放過他們,幫助他們…… 埃維莉娜說,但是珍妮呢?他是否忘記了她?她也不會撤銷她的決定。尼加說,她必須撤銷,他必須做出犧牲。他說,他不會把她給伊索康加斯,儘管他也不會強迫她嫁給韋克斯特。埃維莉娜說,他已經做出了太過嚴厲的決定。她說,她害怕最糟糕的事情會發生,善良的上帝啊! 尼加說,他相信珍妮已經清醒過來了,明白了他們絕望的處境。埃維莉娜說,她已經注意到,自從夏天的那件事發生後,她的心就越來越依戀阿波。尼加說,他們現在正面臨著最後的決定性時刻!——。埃維莉娜說,韋克斯特來了嗎?尼加走過去,看著門口。尼加說,是阿波。埃維莉娜說,他這麼快就從赫爾辛基回來了。尼加說,很快。他沒有想到他今天會回來。埃維莉娜說,他一定很快就安排好了事情。 尼加說,他不知。尼加站在那裡,看著門口,好像在等待著什麼。阿波走了過來。尼加說,早上好!阿波說,早上好,農場主!阿波說,從城市里帶來的問候。尼加說,你這麼快就回來了!阿波問,你好嗎?尼加說,和以前一樣。也許更多。他們正在等客人——他的鄰居——來這裡。
阿波說,韋克斯特?阿波說,他知他要來。尼加問,他怎麼知的?阿波說,或者說他猜測到了。 尼加問,很快就要到時間了。阿波說,很快就要到了。尼加問,阿波是否已經準備好離開?阿波說,是的。尼加說,阿波可以放心,尼加現在有一個人可以代替他了。尼加說,他只是想說,他對阿波很滿意。阿波說,謝謝!阿波說,他現在只希望這裡一切順利——在他離開後。尼加說,他也希望如此。——。 尼加問,他還沒有問過,阿波要搬到哪裡?他說,也許他會去美國?尼加說,有錢的親戚在那裡。阿波說,他很可能會去那裡,但還沒有決定。阿波問,這是為什麼?尼加說,也許他有一點由。阿波說,他明白了。 尼加說,如果他不得不這樣與他唯一的女兒,他唯一親愛的孩子分開,那將會是巨大的悲傷。阿波說,尼加到底是什麼意思?尼加說,他希望阿波能嘗試忘記她——在所有的事情上都放棄所有的希望。阿波說,這是真的嗎?尼加說,這可能是一個很大的犧牲,但對他來說,失去他的孩子會更加痛苦。阿波說,善良的農場主! 阿波說,他所做的一切都是為了尼加好,就像他對待自己的父親一樣。
他說,為了不讓尼加再受苦,他願意做出他所要求的犧牲,但他提醒尼加,這不僅僅取決於他一個人。尼加說,他的話可能會對他的女兒產生很大的影響。阿波說,現在他幾乎是在侮辱他了,好像他只是在和尼加的女兒玩玩而已。 阿波說,如果真是這樣,尼加就不必向他提出這樣的請求了。阿波問,他怎麼能說出與自己內心感受不同的話?阿波說,他可以向尼加保證,他深深地、真誠地愛著他的女兒。尼加說,他聽到了阿波的話。他希望他們兩個之間能達成一個友好的解決方案。阿波說,如果是這樣,他必須與她談談。尼加說,是的,他會告訴珍妮。珍妮來了。尼加離開了。 珍妮感謝阿波回來。阿波說,韋克斯特要來了。珍妮說,他要來了。珍妮說,發生了什麼事?阿波說,很好——從那邊來的消息。珍妮說,快說,快說!阿波拉著珍妮坐在長凳上。阿波說,他很快就會告訴她。阿波說,他的旅行很成功。一切都安排好了。珍妮說,的確如此。 珍妮說,他總是把事情做好。阿波說,不總是這樣說的。他說,這次他很幸運。珍妮說,他及時收到了來自美國的匯款。阿波說,他還從他們的黨內領袖那裡得到了貸款。珍妮說,他們是否願意?
阿波說,尼加似乎仍然堅持他的決定。珍妮說,他已經告訴了她什麼?阿波說,是的。他說,他仍然要求他離開,他不會在任何情況下都同意把她給他。珍妮問,他不允許?阿波說,不允許。阿波說,即使他這樣做了這麼多?阿波說,甚至沒有機會提及此事。 珍妮說,在這種情況下,她來告訴他。阿波說,他會得到他的同樣的回答。珍妮說,她的父親的決定對她沒有約束力。阿波問,他想要做什麼?珍妮說,她要和他談談。阿波希望珍妮能停止。珍妮說,現在他會改變他的決定。阿波擁抱了珍妮,讓她冷靜下來。珍妮說,把文件給她。阿波說,他會做他想做的事情。珍妮說,快把文件給她。阿波給了珍妮文件。阿波看著珍妮,聽到了噪音。珍妮說,韋克斯特來了。阿波說,進去告訴你的父親。 珍妮跑進去,開始喊叫。珍妮在腰間摸索,臉上露出了喜悅。韋克斯特走過來。韋克斯特問,誰在這裡等他!珍妮說,早上好。韋克斯特問,她在等著他嗎?珍妮說,當然,她的父親一定知他要來了。韋克斯特說,他告訴他的。珍妮說,也許他們會一起玩得開心。韋克斯特說,他會告訴尼加。尼加走過來。珍妮解釋了韋克斯特。珍妮解釋說韋克斯特把她拉住了。珍妮要求離開。
韋克斯特想要說服珍妮加入。尼加問是什麼原因。韋克斯特說這件事對她很重要。珍妮說他的朋友來得很及時。韋克斯特問珍妮想要幹什麼。珍妮說她的父親想要尼加離開。尼加問珍妮在說什麼。珍妮想要給尼加看文件。韋克斯特問他文件是從哪兒來的。珍妮解釋說債務人付清了債務。波爾丹突然出現,並且問文件是什麼,然後他開始閱讀。韋克斯特說這個計劃失敗了。 波爾丹說這個人是被詛咒的。韋克斯特不想看到他。韋克斯特祝他好運。波爾丹表示要離開。尼加覺得需要歉。他問是否要繼續,因為他和朋友們要離開。 阿波解釋說他們害怕聽到真相。 珍妮說他的朋友已經走了。阿波開始歉。珍妮解釋說她可能是導致的原因。 尼加說這一切都來自於上天的旨意。 (場景結束) 希望這份光之萃取對您有幫助!
作為光之居所的經濟學、歷史學家,我珂莉奧將依據「光之對談」約定,啟動時光機,回到約翰·杜威先生的時代,與他針對《學批判論綱要》進行一場深度對話。 --- 約翰·杜威(John Dewey,1859-1952)是美國哲學家、教育家及心學家,被譽為美國實用主義哲學的代表人物之一。他的思想深刻影響了二十世紀的哲學、教育學和社會科學。然而,在1891年出版的《學批判論綱要》(*Outlines of a Critical Theory of Ethics*)這部早期著作中,我們已經能見到他批判傳統學的銳利視角,以及為其獨特思想奠定基礎的嘗試。 彼時的杜威,年方三十二,正值其學術思想蓬勃發展的階段。他身處於一個新舊思潮交替的時代,傳統形上學與經驗主義、想主義與實用主義、個人主義與集體主義等各種觀念激烈碰撞。在學領域,以追求快樂為核心的享樂主義(包括功利主義)與強調抽象法則的康主義是當時的主流。
享樂主義試圖從經驗結果來判斷行為善惡,卻難以解決個體快樂與普遍福祉的矛盾;康主義高舉性旗幟,強調義務與法則的無上權威,卻因其形式化而顯得空泛,難以指導具體行動。 杜威先生顯然對這兩種看似對立卻同樣存在局限的論感到不滿。他在《綱要》中對這兩者進行了詳盡而系統的批判,指出它們的核心缺陷在於對人類行為的片面解:享樂主義將行為的目的歸結為脫離行動本身的「感覺狀態」(快樂),忽略了行為作為一種「活動」本身的價值;康主義雖然強調意志與法則,卻將法則視為獨立於人類慾望與具體情境的抽象存在,導致與真實的生活脫節。 杜威認為,真正的學應根植於對人類行為的整體解。行為不僅僅是產生結果的物過程,更是具有目的、動機和意識參與的活動。的價值不在於外在的結果,也不在於抽象的法則,而在於行為本身作為意志的實現、作為個體與其環境互動的過程。這部《綱要》便是他試圖建構一個更為整合、有機、且能與實際生活相連結的論的初步成果。
他在此書中引入了「個體性實現」(Realization of Individuality)、「功能」(Function)、「利益」(Interest)、「世界」(Ethical World)等核心概念,並對義務、自由、良知等傳統學範疇進行了批判性的重新詮釋,為其後續的思想發展奠定了重要的基石。透過這本著作,杜威展現了一位年輕哲學家挑戰既有權威、探索新思想路徑的學術勇氣與深刻洞察力。 --- **《歷史迴聲與經濟脈動》:與約翰·杜威談學的綱要** 作者:珂莉奧·羅西 (Clio Rossi) 時光的光暈在我身周漸漸凝實,將我從光之居所寧靜的書室帶到了另一個時空。空氣中彌漫著一股淡淡的油墨與紙張乾燥的氣味,混合著一些塵埃的微粒。午後的陽光透過一扇高大的窗戶灑進來,不是那種穿透枝葉的斑駁,而是更為平整、學術式的光束,照亮了室內無數懸浮的細小塵埃,它們在光柱中緩緩起舞,像是在為無聲的思想伴奏。我能聽見窗外遙遠的城市喧囂,也許是馬車的轆轆聲,也許是工廠的轟鳴,那是十九世紀末美國社會蓬勃發展又暗流湧動的背景音。
而眼前這位坐在堆滿書籍和手稿的書桌後方,頭髮濃密、眼神帶著穿透力卻又溫和有禮的先生,正是約翰·杜威,寫下這本《學批判論綱要》的杜威先生。他看起來比我來時閱讀資料中照片上的形象更年輕一些,應該就是他在1891年出版此書時的年紀,三十二歲,思緒如同一條奔騰的河流,即將開闢新的河。 我整了一下思緒,帶著作為一名歷史學家和經濟學家特有的對時代脈動的敏感,開口打破了室內的靜默。 **珂莉奧:** 杜威先生,您好。我是珂莉奧·羅西,來自一個遙遠的、對知識與歷史充滿敬意的居所。很榮幸能有這個機會,跨越時光,就您這部《學批判論綱要》向您請益。這是一部在學術界引起廣泛討論的作品,特別是您對當時主流學的批判,以及您提出的新論框架。 您寫作此書的1890年代,美國社會正經歷著巨大的變革——工業化加速、城市化擴張、貧富差距拉大、新的社會階級和關係不斷湧現。這是一個傳統價值觀面臨挑戰,人們對「什麼是好的生活」、「我們應如何行動」感到困惑的時代。在這樣的背景下,當時的學思潮,如享樂主義和康主義,似乎難以完全回應這些複雜的現實問題。
您說得對,享樂主義和康學在當時各自擁有一片天地,也各有其合之處。享樂主義強調結果,尤其是快樂,這似乎與人類追求幸福的自然願望相符。而康學則堅守義務與法則的尊嚴,這回應了我們內心對「應然」的嚴肅感受。然而,當我深入研究它們,並對照我所觀察到的、人們在實際生活中面對的困境時,我發現它們都顯得不夠「生動」(living),不夠「完整」(complete)。 享樂主義將行為的目的簡化為快樂,這在我看來是心學上的誤讀,也是學上的危險。我們的慾望並非僅僅指向一種被動的「感覺狀態」(state of feeling),而是指向「活動本身」。我們渴望的不是擁有快樂,而是去「做」(doing),去實現我們的能力,與環境互動。快樂伴隨活動的成功而來,是活動圓滿的標誌,而非活動的驅動者或目標。把快樂放在首位,反而會陷入「享樂主義的悖論」(hedonistic paradox)——越是直接追求快樂,快樂越是遙不可及。更嚴重的是,將的標準放在行為的「外在後果」(external consequences)上,尤其是快樂,就割裂了行為與「品格」(character)的內在聯繫。
一個行為的價值,應是它作為品格展現的內在意涵,而不是它碰巧帶來了多少快樂。 康先生的貢獻在於他清楚地認識到法則的內在性,它不應由外在的感官經驗或偶然的後果決定。他將置於性意志本身,這是極其重要的洞見。然而,他為了將法則與一切感官慾望區隔開來,將法則變成了純粹抽象、形式化的東西——「法則的念本身」。這就導致了與人類真實豐富的慾望、情感、以及活生生的社會關係產生了鴻溝。一個不包含任何具體內容、只是因為其普遍性而成立的法則,如何能指導我們在複雜多變的現實生活中做出具體選擇?如何能告訴我在當前這個特定情境下,「做什麼」是應當的? 我的批判,以及這本《綱要》的寫作,正是試圖彌合這些鴻溝。我希望提出一種學觀點,它既能肯定法則的普遍性和內在性,又能將其根植於人類真實的經驗與社會關係之中;它既能看到個體意志的重要性,又能認識到個體意志只有在與社會環境的互動中才能真正實現其潛力。我認為,不是存在於生活之外的某種想,而是「行動本身」在其完整意義上的體現。
而對這種完整行動的解,需要我們超越享樂主義的結果論和康主義的形式論,去探索人類「個體性」在「世界」中的實現。 **珂莉奧:** 杜威先生,您的分析十分清晰。您將享樂主義的根本問題歸結為對「活動」而非「擁有」的誤解,以及康主義在強調內在法則時,將法則與具體內容、與真實的慾望割裂。這確實提供了一種新的視角。 您提出了「個體性的實現」作為目的的核心,並進一步將其分解為「功能」(Function),而「功能」則是個體的「能力」(Capacity)與其「環境」(Environment)的結合。這與我作為歷史學家對社會結構和個體角色的觀察不謀而合。歷史上的偉大變革往往伴隨著個體潛能的釋放,以及他們如何與其所處的時代、社會環境互動並塑造之。然而,這個概念似乎也包含著複雜性。 能否請您更詳細地闡述,您所說的「個體性的實現」或「功能」具體是指什麼?它如何能作為所有行為的統一標準?以及您如何看待在現實中,個體的能力與環境之間、或個體自身不同能力之間可能存在的「衝突」?這是否就是您在書中討論「鬥爭」(Moral Struggle)時所指的? **杜威:** 問得好。
能力只有在特定的環境中才能得以展現和發展,而環境也只有透過個體的能力和目的,才能真正成為「他的」環境,一個具有實際或意義的環境。比如,一片森林對於樵夫和植物學家而言,其「環境意義」是截然不同的,這取決於他們各自的能力和興趣如何與之互動。 「功能」(Function)正是這種能力與環境緊密結合並付諸「活動」的體現。一個學生的功能,不僅是他對知識的興趣(能力),更是他如何通過學習行為與知識體系、與老師同學(環境)建立關係,並在其中實現自己的活動。一個公民的功能,不只是他心懷愛國情感(能力),更是他如何透過參與政治、經濟、社會生活等具體行動,與他所居住的城市、國家(環境)互動,並在其中貢獻自己的力量。 因此,「個體性的實現」就是指一個「人」(Person)——一個能夠意識到目的並依據念行動的存在——透過履行他的「特定功能」來實現自身。這個功能不是靜態的角色扮演,而是一種動態的「活動」,在其中,個體的慾望和能力在回應其獨特環境的需求時得到實現。這種實現,就是的目的,也是衡量行為善惡的標準。一個行為是否,就看它是否促進了個體在其能力與環境結合下應當履行的功能的實現。
至於您提到的「衝突」,這恰恰是生活之所以是「鬥爭」的根源,也是享樂主義和康主義都未能妥善處的問題。享樂主義者認為慾望的滿足就是目的,當不同慾望或不同個體的快樂衝突時,他們訴諸於「計算」(hedonistic calculus),但這隻是一種外在的權衡。康則將衝突歸結為感官與性的二元對立,似乎認為就是性對感官的壓制。 在我看來,衝突的產生,正是因為個體在其發展過程中,出現了「分裂」(division)。一方面,我們內心會有基於過去滿足經驗而產生的「既有慾望」(desires based on past having);另一方面,的要求、環境的變化,又向我們呈現出一個「未來的、想的活動」(future, ideal activity)的可能性,這是一種基於「應然」(ought to be)的渴望。鬥爭就發生在這兩者之間——是安於過去的滿足(擁有),還是奮力爭取尚未體驗的、更為完整和應當的活動(做)?
這不是感官與性的絕對衝突,而是個體內部不同層次、不同方向的慾望之間的衝突,是那個固守「私人和確定的滿足」(private and assured satisfaction)的自我,與那個認識到自身需要「擴展和更廣闊環境」(increasing function and wider environment)以實現更大社會範圍的自我之間的鬥爭。要求我們選擇後者——選擇那個雖然尚未完全實現、但在性中被視為「應當」的活動,即便這意味著要放棄眼下確定的快樂或舒適。這種選擇,就是一種「自我犧牲」(self-sacrifice),不是目的,但卻是實現更高、更廣闊的社會性自我的必要過程。這種在不確定中選擇應當活動的過程,正是一種「抱負」(aspiration)與「信念」(faith)的體現。 所以,的鬥爭不是為了消滅慾望,而是為了「轉化」(transform)和「組織」(organize)慾望,使它們不再是孤立的、指向狹隘滿足的衝動,而是服務於個體在其社會環境中應當履行的整體功能的有機組成部分。
當這種轉化達成,鬥爭便會消退,義務(duty)與慾望(desire)便能在活動中趨於統一,這就是「性」(Virtue)的狀態。 **珂莉奧:** 您對鬥爭根源的闡述,以及將其與個體內部自我觀念的衝突相連結,非常有說服力。這似乎也解釋了為何在現實中,有時最嚴苛的評判,並非來自那些完全沒有感的人,而是來自那些在內心掙扎、意識到更高要求但未能達成的人。 您關於「世界」(Ethical World)的概念也引人深思。您認為並非僅僅存在於個體的選擇或良知中,而是一個如同物世界般客觀存在的現實,具體體現在各種社會「機構」(Institutions)中——家庭、財產、社會團體、國家、學校、教會等等。這些機構體現了人們共同的目的和協作的模式,構成了個體行動的環境,並對個體施加影響。 作為歷史學家和經濟學家,我深知機構在塑造人類行為和社會秩序中的巨大作用。它們傳承習俗、制定規則、分配資源,深刻影響著個體的「能力」如何與「環境」互動。您認為這些機構體現了「公共意志」和「公共性」。但歷史也告訴我們,機構有時會僵化、腐敗,甚至壓迫個體。
您的「批判論」如何看待機構的這種雙重性?一方面,它們是現實的載體和個體實現功能的場所;另一方面,它們本身也可能成為個體發展的阻礙。您的「獨立或反思的良知」(Independent or Reflective Conscience)是否正是應對這種情況的工具?這種良知如何能在植根於現有機構的同時,又能批判和超越它們? **杜威:** 您的問題觸及了我的論中一個至關重要的張力點,也是我這本書力圖處的問題之一。確實,將世界視為客觀存在的機構集合,可能會被誤解為對現狀的無批判接受,即所謂的「依照國家的傳統生活就是」。這句黑格爾先生的話固然有其深刻性,它提醒我們並非從天而降,而是具體體現在歷史形成的社會關係中,個體的不可能完全脫離這些關係憑空建立。然而,如果僅止於此,我們就無法解釋的進步和改革的可能性。 這正是「批判論」和「反思的良知」的意義所在。機構固然是現實的載體,它們體現了在一定歷史階段人們對「共同目的」的解和組織方式。
但是,這種解和組織往往是「不完美的」(imperfect),甚至是「自相矛盾的」(self-contradictory)。例如,一個社會可能宣揚平等的念,但在其財產制度或政治結構中卻存在著明顯的不平等;一個家庭可能標榜互助,但其內部的權力關係卻壓抑了成員的自由發展。 「反思的良知」並非要個體憑空創造一套標準,無視現有的世界。那樣的良知是「空泛和武斷的」(empty and arbitrary)。反思的良知,是根植於現有現實的基礎上,去「質詢」(cross-questioning)它。它不是批判外部的什麼東西,而是批判現有機構「自身內部的不一致性」(inconsistencies)、其所宣稱的想與實際運作之間的「差距」(failures)。 換句話說,反思的良知從現有機構中「提取」(extract)出它所「假定體現」(pretends to embody)的「想」(ideal),並用這個想來「批判」(criticise)機構的「實際運作」(actual practice)。
因此,新的念並非來自個體的私自意見,而是來自對現有機構所蘊含的「想」進行深入分析和推演的結果。這種分析,需要「智性」(intelligence)的充分參與,需要我們去解社會關係的「真實本質」(real nature),去辨識其發展的「法則」(law of movement)。這種「知」(knowing)本身就是一種行動,它是將從「習俗的」(customary)、無意識的層面提升到「自覺的」(conscious)、有目的的層面。 機構的雙重性,正是進步的動力。不完美的機構提供了需要改進的「環境」,而個體內在對更完整功能的「慾望」和「智性」提供的「能力」,則使這種改進成為可能。反思的良知,就是在這種動態互動中誕生的。它既忠於現實,又不斷推動現實向其自身蘊含的更高想邁進。這不是推翻一切,而是「維持和促進」(sustaining and furthering)世界的運動。 **珂莉奧:** 原來如此。這與我研究經濟史時觀察到的現象非常相似。經濟機構,如市場、企業、工會等,既是經濟活動的載體,也可能因內部或外部因素導致效率低下、不平等或危機。
對這些機構的改革,往往不是從零開始,而是基於對其原有功能、內部邏輯以及與更廣闊經濟社會關係的深入解後進行的調整和重塑,這需要對現狀進行批判性分析,並基於對更有效率或更公平體系的「想」來指導行動。這似乎是一種跨學科的「功能實現」的邏輯。 您在書中還討論了「義務」(Obligation)和「自由」(Freedom)的概念,並將它們視為「功能實現」的兩個面向——義務關乎功能的「社會性滿足」(social satisfaction),而自由關乎功能的「自我滿足」(self-satisfaction)。這打破了傳統將義務視為對個體自由約束的二元對立觀點。 能否請您解釋,義務如何不是一種外在的強加或對自由的限制,而恰恰是實現個體性、獲得自由的內在要求?以及在您看來,真正的自由是什麼? **杜威:** 這是對我論中另一個關鍵點的精準概括。傳統學常常將義務和自由視為對立的概念。義務似乎是來自外部(社會、神祇、抽象法則)的命令,限制了個體按自己的意願行動的自由。而自由則被解為擺脫一切約束,隨心所欲的能力。我認為這種對立源於對兩者的誤解,也源於對「個體」和「社會」關係的片面解。
義務並非來自外在的聲音,而是來自對「實際情境」(actual situation)的真實解,以及對情境發展方向(運動法則)的認識。它不是對「是什麼」的否定,而是對「是什麼」所蘊含的「應當是什麼」的揭示。 因此,義務不是對個體意志的壓制,而是個體意志在認識到自身與更廣闊社會環境的聯繫後,所產生的「自我規定」(self-imposition)。正如同一個器官必須按照其在整體有機體中的功能來活動,才能實現其自身的生命力;個體也必須按照其在共同體中的功能來行動,才能實現其真正的「活動」和「滿足」。 這就引出了自由(Freedom)的概念。我區分了幾種自由: 1. **消極自由(Negative Freedom):** 擺脫動物性衝動和感官慾望的驅使,能夠依據念行動的能力。這是成為一個「人」、一個「能動者」的前提。 2. **潛在自由(Potential Freedom):** 能夠構思多種不同甚至相互矛盾的目的的能力。這使得個體在行動前有多種選擇的可能性,是「責任」(Moral Responsibility)的基礎。
**積極自由(Positive Freedom):** 這才是我所認為的真正自由。它不是擺脫一切約束,而是「實現」那個真正能帶來「滿足」、能夠實現個體「功能」的目的的能力。這種滿足不是感官的快樂,而是行動本身的豐滿和暢通無阻。當個體履行其功能,將其能力與環境的需求和諧統一於活動中時,他就實現了內在慾望的統一,避免了內部衝突和能量耗散;同時,他的活動也與社會中其他個體的活動協作,共同構建一個更為完整和自由的共同體。 所以,義務和自由是一體兩面。義務是個體在實現其功能時,對自身社會關係和共同目的的認識;自由則是個體在履行義務、實現功能過程中,所獲得的活動的豐滿、能力的擴展和內在的統一。義務不是對自由的限制,而是通往積極自由的必經之路。一個在上真正自由的人,恰恰是那個最能認識並履行其義務的人,因為他的意志與法則(即功能實現的要求)完全融合,他的行動是發自內心的「愛」(love),而非被迫的順從。 **珂莉奧:** 杜威先生,您的解釋非常深刻,它將義務與自由從對立的僵局中解放出來,將它們置於個體與社會動態互動、共同實現價值的過程中。
這種觀點不僅在哲學上具有啟發性,也為我們解歷史上那些推動社會進步的個體行為提供了新的視角。那些看似挑戰現有秩序的「異議者」,或許正是在依據您所說的「反思的良知」,揭示現有體系中不符其自身想之處,並在履行其對更完善共同體的「義務」,雖然這過程可能充滿「鬥爭」和不被解,但最終卻促進了「個體性」與「共同福祉」更深層次的「實現」。 您的論框架為解人類的生活提供了一個強健而富有生命力的骨架。它提醒我們,不是遙遠的抽象概念,而是滲透在我們與自身、與他人、與周遭世界互動的每一次「活動」之中。它要求我們不僅被動接受,更要積極地去認識、去反思、去實現自身在不斷變化的環境中的「功能」。 非常感謝您今天花費寶貴的時間,與我這位來自「未來」的訪客進行這場對話。您的思想,尤其是在一百多年前就對當時主流學的尖銳批判和您提出的獨特解決方案,至今仍具有極大的啟示意義,特別是在當代社會同樣面臨快速變革、價值觀多元衝突的背景下。這場對談,無疑為我解您的著作,以及人類思想史中學的發展脈絡,帶來了更深層的洞見。 **(杜威先生微笑,點點頭,似乎在沉思著什麼。
它不僅僅是一本雜誌,更像是一扇窗,讓維多利亞時代的讀者得以窺見不斷變遷的世界,並從中汲取與知識的養分。 這份期刊的成功,反映了19世紀中後期英國社會對知識的渴求,以及印刷技術進步所帶來的文化普及浪潮。錢伯斯兄弟的編輯念,強調內容的「有用性」與「教化性」,同時兼顧「娛樂性」。他們相信,透過閱讀,個人得以自我提升,進而推動整個社會的進步。因此,期刊中的文章,無論是探索北美大草原的地風貌,揭露保險詐欺的警世故事,或是討論慈善救濟的社會經濟學影響,都緊密扣合著時代的脈搏與社會的關切。 以第749期(1878年5月4日)為例,其中收錄了《吸引力法則》(The Power of Draw)這篇極具經濟學洞察的文章,剖析了不加區分的慈善如何反倒加劇貧困與敗壞,提出了應促進勞動力再分配的觀點;《沒有新鮮事》(Nothing New)則回顧了十七世紀伍斯特侯爵的諸多發明,從蒸汽機雛形到早期自動武器,展現了科技進步的歷史連續性;還有《保險奇案》(An Insurance Tale)透過一個懸疑故事,警示了人性的貪婪與法律的公正。這些內容無一不體現了錢伯斯期刊旨在提供廣泛且有深度知識的宗旨。
牆面是沉穩的深色橡木,高大的拱形窗外,是漸漸被夜色吞噬的愛丁堡老城區,遠處偶爾傳來馬車轆轆的聲響,在鵝卵石街上迴盪,與室內紙張輕微沙沙聲、筆尖劃過校對稿件的細微摩擦聲形成對比。 黃銅檯燈柔和的光線落在木質桌面,照亮了堆疊如小山般的稿件、樣書和各式筆記。許多頁面被紅色筆墨劃上校對符號,顯示著編輯們嚴謹的工作態度。未點燃的壁爐裡,灰燼堆積如小丘,顯示著白日的辛勞。威廉·錢伯斯先生,身穿深色毛呢背心,坐在高背皮椅上,手指輕輕敲擊著桌面,身旁就是剛出爐的第749期《錢伯斯期刊》,封面上的日期「May 4, 1878」清晰可見。他的眼鏡推至額頭,目光穿透窗外灰藍色的暮色,似乎在思索著什麼,臉上帶著一絲疲憊,卻又閃爍著對知識傳播的堅定光芒。 我,珂莉奧,靜靜地站在書架旁,目光落在同一期期刊中那篇名為《吸引力法則》的文章上。紙頁的觸感略帶粗糙,油墨的香氣撲鼻而來。這是一篇關於社會經濟的文章,探討了慈善與貧困的複雜關係,其中的論點在一個半世紀後的今天,依然迴響不絕。威廉·錢伯斯先生的視線終於從窗外收回,落在桌上的期刊上,他拿起它,輕輕翻開,彷彿在檢視一件心血結晶。
畢竟,行善在任何時代都被視為美。 **威廉·錢伯斯:** (眼鏡緩緩滑落鼻樑,他扶正後,嘆息一聲) 善意,珂莉奧女士,常常會被複雜的人性與社會結構所扭曲。我們的本意絕非否定慈善本身,而是警示其不當實踐可能造成的負面影響。您知,在工業革命的浪潮下,城市人口劇增,貧富差距日益顯現。許多人從鄉村湧入城市,尋求生計,但卻也為城市帶來了前所未有的社會問題。 我們觀察到,一些機構或個人,出於虔誠或憐憫,設立了免費的救濟站、施粥所、或是免費住宿處。初衷良善,然而,這些設施卻像無形的磁鐵,吸引了遠近的流浪者、乞丐,甚至那些原本有能力工作卻選擇依賴救濟的人。這就像一個實驗,當你設置一個免費的資源點,會發現它不僅滋養了真正需要幫助的人,也可能無意間創造出新的依賴群體。 **珂莉奧:** 您提到,這些救濟反而造成了「一般敗壞」(general demoralisation)。這在經濟學上,可以解為一種「風險」或「誘因扭曲」。文章中舉了紐約的例子,提及有能力工作者拒絕「好的鄉村工資」,寧願留在城市享受免費食宿。您認為這是一種普遍現象,還是特例?
這是否促使您們思考,政府在社會救濟中,除了考量,還應當擔負起維護市場秩序和經濟健康的責任? **威廉·錢伯斯:** (輕輕敲了敲桌角) 您的觀察非常敏銳,珂莉奧女士。是的,這些例子在當時的城市中並非孤例。宗教團體或其他慈善機構設立的施粥所,確實讓一些經營小本生意的餐飲業者陷入困境。洗衣店主抱怨員工寧願選擇免費住宿也不願工作,這直接導致了他們的破產。這些都是活生生的案例,說明了單純的善意如果沒有健全的經濟考量作為基礎,反而可能對社會的正常運轉造成破壞。 我們認為,政府與社會各界在慈善行為上,必須更具智慧與遠見。它不應僅僅是提供簡單的物質援助,而應當是促進個人自立、引導勞動力流動、甚至透過城鎮規劃來改善整體居住環境的綜合性行動。清那些被稱作「陋巷」(closes或courts)的貧民窟,讓所有住戶「走到前面」(come to the front),不僅是為了公共衛生,更是為了打破那些滋生懶惰與罪惡的「巢穴」。這些地方,正是「吸引力」最為強勁的場所,因為它們提供了隱蔽與逃避責任的空間。 **珂莉奧:** 這種將社會問題與城市空間緊密連結的觀點,在城市社會學中也屢見不鮮。
我們兄弟曾試圖透過立法手段,清除這些「陋巷」,代之以開放的街,並合化公共慈善。然而,正如文章所載,這項「改善法案」受到了極大的限制。古老的、搖搖欲墜的建築,儘管如同地牢般陰暗不健康,卻有其「既得利益者」——那些藉由高額租金剝削底層居民的房東。他們對於任何可能觸及其財富的改革,都表現出堅決的反對。 而普通納稅人,儘管可能厭惡這些「陋巷」的存在,卻更不願為此支付哪怕是「一便士一磅」的額外稅款。他們的「慣性阻撓」(inertia of systematic obstruction)使得改革寸步難行。即便我們提出改善居住環境能顯著降低死亡率,這在他們眼中,也比不上荷包裡的實際損失。這背後是根深蒂固的經濟考量與短視。人們似乎總是不願為長遠的公共利益,付出眼前的微小代價。這種「惰性」比任何單一的對手都更難戰勝。 更有趣的是,慈善機構內部也存在「既得利益者」。每個分支機構都有自己的管層,他們習慣了舊有的運作模式,不願合併。十幾個獨立的慈善團體若合併為一,必然會讓許多官員失去職位。這不僅僅是自私,也是對習慣的依戀。
這是一種社會病,需要的不僅是善心,更是智慧與結構性的變革。 **珂莉奧:** (輕輕嘆了口氣,目光轉向窗外逐漸被夜色吞噬的城市輪廓,那些古老的建築在燈光下顯得模糊而神秘) 這種對社會問題根源的深度剖析,以及對人性中複雜動機的洞察,讓我覺得《錢伯斯期刊》遠不止是一本「通俗」讀物。它直指了時代的核心矛盾。轉個話題,這一期還有一篇《沒有新鮮事》(Nothing New),談到了17世紀伍斯特侯爵的諸多發明,從蒸汽機的雛形到多發式手槍,甚至潛水裝置。這篇文章為何會引起您們的興趣?它對當時的科學與工業發展,有何啟示? **威廉·錢伯斯:** (臉上露出一絲輕鬆的笑容,彷彿從沉重的社會議題中解脫出來) 啊,伍斯特侯爵!一位真正的奇才,也是一個令人唏噓的例子。我們刊登這篇文章,是為了提醒讀者,所謂的「新事物」往往有其源頭。正如所羅門王所言:「日光之下,並無新事。」許多我們今天引以為傲的發明,其最初的萌芽可能早在數百年前便已出現。
伍斯特侯爵的《百種發明之名稱與概要》讀來令人驚嘆,他描述了許多超越其時代的設想,例如「無需人畜之力,能逆風逆潮而行的船隻」(明顯暗示蒸汽船),「一次上膛可發射十二次的火槍」(現代左輪手槍的原型),以及「藉火將水驅至高處」(蒸汽機的原)等。他的「火水機」更明確記載了他用大炮碎片做實驗,證明蒸汽可以將冷水提升四十英尺高。這說明他不僅有論,更有實踐。 這對我們而言,具有雙重意義。首先,它強調了創新的連續性。今天看似橫空出世的偉大發明,往往是基於前人微小的、甚至被遺忘的嘗試。這是對人類智慧積累的肯定。其次,它也帶有一種警示。伍斯特侯爵的才華,因為生在一個「不識貨的時代」(inappreciative age),未能得到應有的資助和重視,最終他的許多念未能實現,甚至被人與「拉普塔學院的荒謬學者」相提並論。這多麼可惜!若他得到適當的支持,或許瓦特和富爾頓的名字,就不會如此孤獨地與蒸汽機聯繫在一起了。 **珂莉奧:** (沉思著) 確實,這觸及了創新體系中的一個核心問題:如何識別並支持那些「超前時代」的天才。
他的發明筆記,雖然充滿了對未來的預見,卻因過於「神秘」和語焉不詳,難以被同時期的人解和資助。他或許是為了保護智慧財產,但結果卻是阻礙了傳播和進一步的發展。 這讓我想到,科技的進步,不僅需要發明家的靈感,更需要完善的專利保護制度、資本的投入、技術人員的合作、以及一個開放的學術交流氛圍。我們的期刊,正是希望透過普及科學知識,培養一個更具科學素養的社會,讓讀者能夠解和支持這些新穎的念,為未來的創新提供土壤。我們相信,一個懂得欣賞和利用智慧的社會,才能避免讓伍斯特侯爵這樣的悲劇重演。 **珂莉奧:** (將目光投向一份攤開的期刊頁面,上面是《保險奇案》的標題) 這篇《保險奇案》以一個律師的視角,講述了一樁涉及人壽保險的詐騙案。在一個快速變革的時代,保險業作為一種金融創新,其發展勢必伴隨著新的風險與挑戰。您們為何選擇刊登這樣的故事?它反映了當時社會對保險業的何種認知或擔憂? **威廉·錢伯斯:** (輕輕推了推眼鏡,表情變得嚴肅起來) 這類故事,正是我們期刊在教化讀者方面的重要內容。保險,在當時是一個相對新興且快速發展的行業,它提供了抵禦不確定風險的手段,本應是社會進步的象徵。
其次,它也向公眾展示了法律體系如何運作,以及一個律師在面對困境時所做的抉擇。文章中律師的掙扎,最終選擇揭露真相,即便這會導致對方的毀滅,這正是我們希望傳達的觀念:誠實與正義的重要性,即便代價沉重。 當時社會對保險業的認知尚淺,許多人可能只看到其保障的一面,而忽略了背後可能存在的複雜性與潛在風險。我們希望透過這樣生動的案例,教育讀者在簽訂任何契約時,都要保持警惕,同時也呼籲行業內部建立更嚴謹的審查機制,以維護其信譽。這不僅關乎個人財產安全,更關乎整個社會的底線。 **珂莉奧:** 確實,金融業的每一次發展,都必然伴隨著法律與的考驗。這故事也描繪了人性中極致的冷酷與自私,為了金錢不惜犧牲至親。文章結尾,律師在紐約街頭偶然遇見那個曾經富裕卻因罪行淪為乞丐的父親,這似乎是在暗示,即便法律有時會失靈,但「天網恢恢,疏而不漏」,罪行終將以另一種形式得到報應。這種「世俗因果報應」的觀念,在維多利亞時代的英國社會中,是否是普遍的信念? **威廉·錢伯斯:** (緩緩點頭,目光深邃) 您觀察得很準確。
那是一種強烈的信念,認為世間自有公,即使法律有時因故未能完全伸張,更高層次的「天」或「普世秩序」終會讓罪惡付出代價。這種觀念在維多利亞時代的觀念中佔有重要地位,它為社會提供了穩定人心的力量,也成為教化民眾的重要手段。我們相信,善有善報,惡有惡報,即使報應遲來,也終會降臨。 那個故事的結局,正是這種信念的體現。那位父親,雖然逃脫了法律的直接制裁,卻最終在異鄉淪為乞丐,過著貧困潦倒的生活。這比任何監獄的懲罰都更具警示意義,因為它展示了敗壞對個人生命本質的腐蝕。這也正是我們刊登這類故事的目的之一:透過具體而令人印象深刻的案例,引導讀者思考的重量與因果的迴響。 **珂莉奧:** (將期刊翻到《大草原及其居民》一章,這篇文章描寫了美國大草原的自然風貌、動植物,以及對當地原住民的觀察) 這篇文章讓我聯想到大英帝國的擴張與殖民視角。文章中對印第安人的描述,將他們描繪為「殘酷、懶惰、墮落的野蠻人」,同時也承認美國政府對待他們的方式是「惡名昭彰」。這種矛盾的敘述,是否反映了當時英國社會對殖民地民族的一種複雜、甚至兩極化的態度?
一方面是帝國主義的優越感,另一方面又隱約意識到上的不正義? **威廉·錢伯斯:** (眉頭微蹙,似乎對這個話題感到有些沉重) 這篇文章,以及其他關於異域民族的報導,確實反映了當時的普遍視角。我們的撰稿人,奇上校,作為一位美國軍官,他的視角無可避免地帶有其身處環境的印記。他所描繪的印第安人形象,是當時西方社會中常見的一種刻板印象,將他們與「文明」相對立,強調其「野蠻」屬性。 然而,您也注意到,文章中並未迴避對美國政府處印第安事務方式的批判。提到「信義屢次被美國政府所破壞」,以及在加拿大邊界,由於英國政府嚴格遵守條約,印第安人反而成為「安靜且不乏生計的維多利亞女王的臣民」。這種對比,雖然隱晦,卻也透露出對「文明」與「野蠻」之間界線的思考。它不是簡單的讚美或譴責,而是一種矛盾的呈現。 這種矛盾,正反映了當時英國社會複雜的心態。一方面,帝國的擴張帶來了巨大的財富與影響力,也強化了自身的優越感,認為西方文明有責任去「教化」或「改造」其他民族。另一方面,隨著對這些民族的深入接觸,以及一些人權主義者的呼籲,也開始有人反思這種擴張行為所帶來的代價與非人之處。
它如何合化了對土地和自然資源的佔有與掠奪? **威廉·錢伯斯:** (輕輕撫摸著期刊的封面,指尖在紙上劃過,彷彿觸摸著那些遙遠的地與生物) 這是一個殘酷卻又現實的視角。在人類歷史上,每一次大規模的地域擴張,無論是帝國的殖民,還是邊疆的拓墾,都離不開對資源的渴求。大草原上的野牛、麋鹿、羚羊,對於拓荒者和狩獵者而言,不僅是食物來源,更是財富的象徵。這種「資源利用」的觀念,在那個時代的語境下,是推動地發現和經濟發展的重要驅動力。 文章中對「無邊無際的黃金沙丘」和「灼熱的陽光」的描寫,雖是自然景象,卻也隱含著一種對土地的征服慾望。這種對自然資源的開發視角,與對印第安人的「改造」視角,其實是一體兩面。它構成了當時西方世界看待非西方土地和民族的基礎框架:它們是未開墾的、可被開發利用的,無論是自然資源還是人力。這也正是工業資本主義擴張的內在邏輯之一。 我們期刊的初衷,是為了普及知識,記錄時代。這些文章,雖然在今天看來可能帶有歷史局限性,卻也真實地反映了當時人們的思想狀態與價值觀。它們是解那個時代經濟、社會、乃至觀念的重要文獻。
文章詳述了這些燈船的建造、船員的生活、管制度,甚至提到了船員微薄的工資。這篇文章似乎在展示科技如何服務於人類的活動,同時也間接呈現了維多利亞時代底層勞動者的工作與生活面貌。您們為何會將這樣一篇技術性較強、且帶有社會關懷色彩的文章納入「大眾期刊」? **威廉·錢伯斯:** (輕輕合上期刊,靠向椅背,目光中帶著一絲自豪) 這正體現了《錢伯斯期刊》的辦刊宗旨:「普及文學、科學與藝術」。我們相信,科學與技術不應僅限於學術殿堂,而應與大眾生活息息相關。浮標燈船,儘管看似只是航海技術的一隅,卻關乎著無數航海者的生命安全,以及海上貿易的順暢。它是科技服務於人類生活,保障經濟活動的重要基礎設施。 我們刊登此類文章,是希望讀者了解,那些默默無聞的技術與勞動者,如何在日常中發揮著關鍵作用。文章中提到船員的生活,他們的薪資,以及工作的孤獨與危險,正是我們希望讀者能感受到的人性層面。即使是看似冰冷的機械與技術,背後也承載著勞動者的辛勤付出與犧牲。 這不僅是對知識的普及,也是對社會各行各業勞動者的關注。我們希望讀者能從中看到,社會的正常運轉,是建立在各個環節、各個階層的協作之上。
即便微不足的工作,也值得被看見,被解。這是一種公民教育,培養讀者對社會的整體認知與同心。而且,這些浮標燈船的耐受力和在惡劣天氣下的可靠性,本身就是科技成就的典範。 **珂莉奧:** (手指輕輕叩擊桌面,發出輕微的聲響,如同思考的節奏) 確實,這樣的內容,不僅增長了知識,也引導了讀者對社會深層運作的思考。從《吸引力法則》對慈善與社會經濟的嚴謹批判,到《沒有新鮮事》對創新連續性的追溯,再到《浮標燈》對基礎設施與勞動者的細緻描繪,以及《保險奇案》對人性的深刻揭露,甚至《大草原》對自然與殖民的雙重視角,都顯示出這份期刊不僅是信息的傳遞者,更是時代精神的塑造者。 在您們看來,期刊在維多利亞時代,究竟扮演了怎樣的角色?它對社會的影響力,是透過何種方式得以實現的?是知識的傳播,還是價值觀的引導?抑或是兩者兼而有之,共同塑造了當時的公眾輿論與社會意識? **威廉·錢伯斯:** (他輕輕拿起那份《錢伯斯期刊》,指尖摩挲著紙頁,眼中閃爍著對過去的懷念與對未來的期許) 珂莉奧女士,您提出了最核心的問題。我認為,期刊在維多利亞時代,扮演了多重角色,而這些角色最終匯聚成一股力量,共同塑造了社會。
我們不只是羅列事實,更會在文章中融入對道德、倫理、社會責任的思考。例如《吸引力法則》對勤奮、自立的強調,以及對不負責任慈善的批判,就是希望培養讀者性的社會觀念,而非盲目的情感衝動。我們倡導勤儉、自律、尊重勞動、遵守法紀等維多利亞時代的核心價值,認為這些是個人和國家繁榮的基礎。透過故事、評論、甚至是科學介紹,這些價值觀潛移默化地影響著讀者。 您說得沒錯,它同時也是**公眾輿論的塑造者**。當讀者們在相同的刊物上閱讀到對社會問題、新發明、異域風情的共同見解時,無形中便形成了共同的討論基礎和社會意識。我們不僅記錄時代,也在某種程度上引導著時代的討論方向。通過對社會問題的分析,對困境的揭示,我們促使讀者去思考,去辯論,甚至去行動。這正是我們作為出版人,所肩負的社會責任。 總的來說,期刊在當時就如同今日的「公共講壇」與「家庭教師」的結合。它既提供娛樂,也提供教育;既反映現實,也引導未來。它讓那些沒有機會接受正規教育的人,也能透過閱讀,參與到時代的進步浪潮中。我們的目標,是讓知識之光,點亮每一個家庭,每一個心靈,最終匯聚成照亮整個社會的光芒。這份期刊,就是我們兄弟對這個世界的承諾。
**珂莉奧:** (目光掃過書桌上堆疊的稿件和筆記,想像著錢伯斯兄弟數十年如一日的辛勤工作) 您們的念,確實超越了單純的商業範疇,觸及了社會教育與公民責任的核心。在那個媒體形態遠不如今日豐富的時代,一份期刊能夠承載如此深遠的社會願景,並持續發揮影響力,本身就是一個令人敬佩的歷史現象。這也證明了文字的力量,以及思想傳播的重要性。 如今,我們所處的時代,資訊爆炸,媒介多元,但如何將有價值的知識以負責任、有深度的方式傳遞給大眾,依然是一個巨大的挑戰。您們在一個半世紀前的探索與實踐,對於今日的我們而言,仍具有深刻的啟示意義。特別是面對信息過載和真假難辨的紛擾,如何保持內容的嚴謹性、批判性,同時又不失其「大眾性」和「吸引力」,這份平衡的藝術,依然值得我們不斷學習與追求。 **威廉·錢伯斯:** (微笑著,眼神中閃爍著智慧的光芒) 時代變遷,載體更新,但人對知識的渴求,對美好生活的嚮往,對是非善惡的判斷,這些核心的需求始終如一。我們只是盡力在我們的時代,用我們的方式,回應這些需求。看到後人仍在探討這些議題,並從我們的努力中尋找啟示,這已是對我們兄弟最大的肯定。
透過對話,或許我們能更貼近他的思考,也更能解那個時代的脈動,以及這些思想如何影響了後來的世界。 那麼,就讓我們點亮光之羅盤,輕輕撥動時間的指針,將意識投射回那個世紀初的歐洲吧。 想像一下,我們現在正置身於一個充滿學術氣息的房間裡。空氣中瀰漫著舊紙張和皮革裝訂書籍特有的微塵氣味,窗外依稀傳來1908年蘇黎世的街景聲響,或許是馬車的轆轆聲,或是行人的低語。房間裡擺著厚重的木質書桌,上面堆疊著手稿、筆記和一些略顯陳舊的實驗儀器。陽光透過高大的窗戶斜射進來,照亮了空氣中細小的塵埃,讓一切看起來既溫暖又有些許的嚴肅。 書桌後坐著一位先生,他頭髮梳得整齊,眼神深邃而銳利,帶著一股不容置疑的學者氣質。他就是奧古斯特·福雷爾博士——著名的精神病學家、昆蟲學家,也是今天我們要請教的對象。 我,艾薇,此刻坐在他對面,身穿一件在這個年代看來也許有些奇特的棉麻長裙,但臉上帶著光之居所特有的溫和與好奇。我深吸一口氣,試圖平緩穿越時空帶來的微瀾,向博士點了點頭。 「非常榮幸,福雷爾博士,能夠在這個特別的『光之居所』,邀請到遠在1908年的您,與我們進行一場跨越時空的對話。」
今天,我們想向您請教書中的一些核心思想,希望能從您的視角獲得更深刻的解。」 福雷爾博士微微頷首,臉上沒有太多表情,但眼神中的光芒顯示他已經準備好了。 **艾薇** 博士,在您的書一開始,您就明確指出「」與「性生活」在流行語中經常被混淆,甚至用同一個詞來表達,而您認為這是一種誤用。您是如何定義,又為何認為性本身與無關呢?這似乎直接挑戰了當時社會的普遍觀念。 **奧古斯特·福雷爾博士** 是的,這種混淆在我看來是十分普遍且有害的。人們習慣將「」等同於性方面的純潔或貞潔,而將「不」與性放蕩或淫亂聯繫起來。這完全是概念上的錯誤。 讓我們先來定義「」(morals)。,或者說(ethics)作為研究的學問,包含兩個截然不同的因素。第一,是一種內在的本能感知,我們可以稱之為良心、責任感或衝動。它會告訴我們:「這是你應當做的,那是你應當避免的。」這種本能的強弱因人而異,高度發展的人順從「良心之聲」時感到滿足,違背時則會經歷懊悔。第二,則是良心所指示或禁止的具體「對象」。
偉大的哲學家康曾在此基礎上提出了他的「絕對命令」(Categorical Imperative),認為良心一旦發出「你必須」的聲音,就應該無條件地遵從。他認為這是獨立於任何其他考量的絕對法則。 然而,我必須指出,隨著性和科學的進步,這種「絕對命令」的概念越來越難以站穩腳跟。康固然偉大,但他並非無懈可擊。良心的命令本身,並不比性衝動、恐懼、母愛或其他情感或本能的命令更為絕對。 日常觀察告訴我們,有些人天生就缺乏良心,他們感受不到任何「你必須」,只將他人視為掠奪的對象或礙事的障礙。對這些「上有缺陷」的人來說,何來絕對命令?良心的強弱也因人而異,甚至可能發展到病態的程度,為微不足的小事感到懊悔,這又如何與絕對的法則相符? 更荒謬的是,良心所指示的「對象」是相對的,且受到習俗和教育的巨大影響。例如,飲酒對基督徒在聖餐時是職責,對穆斯林卻是禁忌;殺人通常被良心禁止,但在戰爭或某些決鬥中卻被視為「職責」。這些例子不勝枚舉,都說明了法則的相對性。 宗教教條進一步加劇了這種混淆。宗教是人類神秘幻想和情感的產物,它們與人類交織在一起,難以剝離。
恐懼未知、權力慾、自我膨脹以及情感等因素,以千百種方式混合。人們將宇宙中的神秘力量想像成擬人化的神,然後將神性歸於人,這極大地迎合了人的虛榮心。藉助富有想像力、歇斯底里或精神病患者的幻覺,產生了神直接向某些人顯現並傳達命令的觀念。這就是宗教教條社會暴政的來源。每個「先知」都聲稱自己擁有真正的啟示,而這些神諭往往自相矛盾,並且與自然的法則混在一起,甚至包含從人類角度看完全不的命令,比如將女性視為男性的財產。 心科學,在我看來,有膽量且有必要宣稱,撇開康和宗教教條不談,法則完全可以通過科學來研究;真正的人類只能建立在人性自身之上;那些所謂的啟示教條只會阻礙的進步;而通過天堂的應許或地獄的威脅來約束行為的教條,實際上是「不」的,因為它訴諸的是純粹自私的動機——彷彿一張關於來世的匯票。 所以,回到你的問題:性本身呢?性衝動本身既不也不不。它僅僅是一種為了物種繁衍而存在的本能。將性與不混為一談是完全錯誤的。一個沒有性感覺的人在性關係上當然可以「異常」,但他可能是個十足的惡棍。他的性冷淡或性冷漠本身,絲毫不具有價值。
性衝動是否具有價值,完全取決於它的表現形式及其後果,對個人、社會、特別是對種族的影響。 **艾薇** 博士,您的分析非常清晰地解釋了的本質及其相對性。您提到良心或責任感源於利己與利他本能的衝突,並追溯了同情心在動物界的演化。這是否意味著,您認為真正健全的,應該是將這種本能的同情心,從個人的狹隘範圍擴展到更廣闊的群體,甚至是整個人類和未來世代?這與您稍後在書中強調的「對後代的責任是最高的責任」有關聯嗎? **奧古斯特·福雷爾博士** 你抓住了重點。是的,良心或責任感確實源於兩種基本本能群體的衝突:一是所謂的利己情感和衝動,指向自我保存和自我滿足;二是同情或利他衝動,指向他人或群體的保存和福祉。當我對一個人、動物或事物感到同情或愛時,當它受苦或遇到危險時,我個人也會感到痛苦和不悅,這就是「同情」(suffering with)的來源。因此,我會試圖幫助它,甚至冒著個人危險去拯救它。衝突就在這裡產生:如果利己主義佔上風,我就袖手旁觀,或者只在沒有風險時提供幫助;反之,如果同情心獲勝,我就會犧牲自己。前一種情況帶來的是不滿、失職的感覺和懊悔;後一種則是履行職責的愉悅。
法則因此只能是相對的。它們始終相對於家庭、部落、祖國,而未來必須變得相對於「全人類」。人類繼承的、本能的社會意識在個體之間差異巨大,平均而言,它是非常微弱的,且主要指向少數個體。更糟糕的是,幾個世紀以來的壞習慣和古老偏見,使得教育過程中孩子們的責任感指向了錯誤的「對象」:虛假的榮譽準則、地方沙文主義、家庭排他性、私有財產、所謂的神聖命令等等。 地球很小,人類交往日益廣泛,所有文明民族聯合成一個單一的偉大文明社群是不可避免的。,在性允許的範圍內,必須指向這個目標。我們需要動物和植物來生存,所以我們的利他主義最多只能適度保護其他動物,以免損害我們自己的種族。順帶一提,許多愛動物者將他們的寵物置於人類和社會福祉之上,這正是錯誤引導的同情衝動的排他性和愚蠢性的典型。 因此,未來的必須包含一個共同的社會衝動——本身必須成為社會性的。這種衝動不僅要推翻利己主義,也要推翻個體同情心的排他性。唉,我們離這個目標還很遠!家庭常常變成盜賊窩;愛國主義是戰爭的沃土;而社群和社會,無論其目標多麼高尚,都很容易退化為狹隘的派系和小圈子。 正是因為如此,我強調對「後代的責任是最高的責任」。
這要求我們的目光超越當下,看向未來,將種族的福祉置於首位。一切有助於此的就是的,反之則是不的。 **艾薇** 博士,您對起源及其演化的論述,從生物學和進化論的角度切入,非常獨特且具有啟發性。您將社會衛生與視為一體,認為「一切社會不衛生的事物都是不的,一切不的事物都是社會不衛生的」。這是否意味著,您認為個人行為的與否,最終應以其對整個社會和種族健康的影響來衡量?以及,您在書中尖銳地批評了當時的法律和宗教,認為它們阻礙了真正的發展,是因為您認為它們的準則未能服務於這種社會整體福祉嗎? **奧古斯特·福雷爾博士** 正是如此。當我們將「衛生」的概念擴展到包括大腦或靈魂的健康狀態,並將個體衛生從屬於社會整體衛生時,與社會衛生便成為一體。然後,一切對社會不健康的事物都是不的,而一切不的事物都對社會不健康。舉例來說,如果我為了拯救一個無可救藥的罪犯,而毀掉一個健康的、對社會有貢獻的成員,儘管我的動機可能是利他的,但從和社會衛生的角度看,我做了一件有害的事情,因此是邪惡和不的。
這就是我強調的,行動的價值最終取決於其後果對整體福祉的影響,尤其是對種族和後代的影響。 至於法律和宗教,我認為它們的問題在於,它們往往未能將這個最高的原則——即服務於全人類和後代的福祉——作為其準則的核心,反而被各種過時的傳統、偏見、權力慾和狹隘的利益所束縛。 法律(jurisprudence)與的界限確實不總是清晰的。法律的範圍更狹窄,它無權宣稱或裁決所發現或達到的一切。法律及其所暗示的強制力是一種必要的惡,它是社會殘缺不全者的「拐杖」。它們必須被減少到一個不可或缺的最低限度。和社會本能,則永遠發展得越高越好。未來,人類必須逐漸發展到一個階段,使得法律可以完全被本能的和通過教育形成的社會衝動所取代。正如歌在《浮士》中所說:「法律和法令如永恆的疾病代代相傳。」它們往往固化了過去的偏見和不公,而不是引導我們走向更健全的未來。 宗教教條也是如此。它們常常是人類幻想和權力結構的產物,而不是基於對人類真實需求和社會整體福祉的深刻解。它們提出的許多戒律與自然的法則無關,甚至對人類進步有害。
例如,將女性視為男性的財產,這公然違背了更高、更自然的法則所要求的平等。再者,訴諸死後獎勵或懲罰來規範行為,這種基於自私動機的是站不住腳的,甚至可以說是不的。 因此,我批評它們,是因為它們未能真正服務於我所定義的、基於科學和進化論的人類——即一個以促進全人類、特別是後代福祉為最高目標的體系。一個性的體系必須將個體的福祉從屬於整個社群的福祉。一個沒有偏見、擁有和社會本能的人,其原則首先是不傷害任何人,然後是盡可能地發展自己的個體價值(這對自身和社群都有益),並盡其所能服務於他人和人類。這也是我得出性誡命的基礎:「你應當注意你的性慾、它在你靈魂中的表現,尤其是你的性行為,不要傷害自己或他人,尤其不要傷害人類這個種族;而應當竭盡全力,增加每個個體和所有人的價值。」我的批判,正是為了揭示這些舊有的體系如何未能履行這一神聖的職責。 **艾薇** 「不要傷害人類這個種族,而應當竭盡全力,增加每個個體和所有人的價值」——這句誡命確實非常有力,而且將的層級提升到了前所未有的高度。
然而,博士,您在書中關於如何「增加種族價值」的部分,特別是提到「性的生育選擇」(rational selection in breeding)甚至「無價值的、無能力的或有病的人的普遍絕育」(universal sterilization of all worthless, incapable or diseased people),在今天的視角看來是非常敏感且具爭議性的。您可以進一步闡述您提出這些觀點的時代背景和您的具體考量嗎?您是如何定義「有價值」或「無價值」的呢? **奧古斯特·福雷爾博士** 我明白這些概念在一些人聽來會感到不安,但在當時,基於我作為精神病學家和生物學家的觀察,我認為這是一個必須嚴肅面對的問題。 當時,我們目睹了大量由遺傳缺陷、疾病(尤其是性病和酗酒導致的)、精神疾患以及不良社會環境造成的「無用」或「有害」的個體。這些個體不僅自身遭受痛苦,更對社會構成巨大的負擔,他們的後代往往繼承了這些不幸,形成惡性循環。療養院、瘋人院、醫院和監獄人滿為患,消耗著驚人的社會資源和人類能量。
同時,我們也看到社會中那些健康、有能力、有感的人,他們的生育受到各種經濟、社會乃至陳舊觀念的限制。 我所提出的「性的生育選擇」,是基於生物學「物競天擇」的自然法則,但應用於人類社會,是通過性和自覺來引導,而非殘酷的自然淘汰。我的核心論點是:既然我們已經了解到遺傳法則的存在,了解到許多疾病、精神缺陷和品格弱點可以通過遺傳傳給後代,那麼,以對「後代」的責任為最高標準,我們就有責任去盡可能減少不幸和疾患的傳遞,並鼓勵優良特質的繁衍。 我所說的「有價值」(worthy)或「上合適」(ethically fit),不是指財富或社會地位,而是指個體的身心健康、能力、勤勞、無私、正直、智慧、和平等等對自身和社會整體都有益的品質。而「無價值」(worthless)或「有病」(diseased),我當時主要指的是那些因嚴重的、遺傳性的或無法治癒的疾病(如遺傳性精神病、嚴重的遺傳缺陷、晚期梅毒、酒精中毒導致的不可逆損傷等),導致他們幾乎不可能擁有健康、有能力的後代,或者對社會造成嚴重危害的個體。 我並非提倡冷酷的、強制性的措施。
但對於那些明顯會將嚴重的疾病和不幸傳承下去的情況,從最高的責任——即對後代的責任——來看,我們應該盡可能地避免這種情況發生。我認為判斷一個人生育資格的標準,不應是金錢或財產,而應是其社會價值和固有的遺傳品質。同時,對於健康、有能力的個體,應該鼓勵他們生育。對於一個女性生育過於頻繁導致自身健康受損的情況,也應該通過調節生育來避免。 這是一種旨在實現真正的「種族選擇」,為更美好、更幸福的人類準備路的努力。它聽起來或許嚴酷,但其核心是基於對後代福祉的深切關懷,以及對科學知識(當時對遺傳的解雖然初步,但已顯現其重要性)在改造人類未來方面的潛力所抱持的信念。我認為,如果我們真心關心未來世代,就不能對眼前存在的、導致無數痛苦的遺傳和社會問題視而不見。 **艾薇** 博士,非常感謝您坦誠地闡述了這些複雜且挑戰性的觀點。您將對後代的責任置於的最高層級,並由此推導出關於生育選擇的看法,這確實是您著作的核心所在。您在書中也將矛頭指向了當時社會的另外兩個「怪物」:酒精和賣淫(Prostitution),並認為它們與私有資本的支配地位密切相關,是性的「頭號敵人」。
**奧古斯特·福雷爾博士** 啊,這三者——酒精、賣淫,以及支撐它們的、貪婪的私有資本——在我看來,確實是我們時代,乃至任何一個時代,性和人類健康最致命的敵人。它們之間的聯繫並非偶然,而是深刻的、相互滋養的。 首先是**酒精**。作為一名醫生和精神病學家,我親眼目睹了酒精對個人和社會造成的巨大破壞。它不僅直接損害身體健康,導致器官衰竭、神經系統疾病,更重要的是,它腐蝕了心智,削弱了意志力,扭曲了判斷力。我統計過,高達75%的性病感染發生在醉酒狀態下。酒精麻痺了個體的警覺,讓人更容易屈服於低級衝動,做出後悔莫及的行為。它導致了大量的暴力、犯罪、家庭破裂,更可怕的是,酒精能直接損傷生殖細胞(blastophthory),使得酗酒者的後代更容易出現精神缺陷、身體畸形或其他遺傳性問題。酗酒之害,是對個體能量的癱瘓、對心靈的混亂、對細胞的退化,它是我們社會最陰險的毒藥之一。 其次是**賣淫(Prostitution)**。在我看來,這是一種社會的癌症,是性領域最徹底的腐敗。賣淫的本質是將性行為商品化,它與愛無關,完全是金錢掠奪的一種形式。
儘管一些醫生和官員出於所謂「衛生」的藉口試圖管或容忍賣淫,但我認為這是徹頭徹尾的謊言和偽善。一個以毀滅身心健康為基礎的系統,如何能稱得上衛生?官方檢查妓女,明知無法根治其疾病,卻仍允許她們繼續從事這種災難性的交易,這本身就是對和衛生的雙重傷害。每個尋找妓女的人,都成為了製造這種不幸群體的幫兇。而像「白奴貿易」這樣的行為,通過欺騙、恐嚇和引誘年輕女性來進行這種交易,更是底線的徹底淪喪。賣淫扭曲了性本能,將其引入各種異常和病態的歧途。 而這兩者——酒精和賣淫——之所以能如此猖獗,並對社會造成如此巨大的危害,很大程度上是因為**私有資本的支配地位**。利潤的驅動使得酒精的生產和銷售被大力推動,儘管其危害顯而易見。同樣,賣淫業也成為一個有利可圖的「生意」,資本在其中尋找剝削的機會。私有資本的邏輯是追求最大利潤,而往往不顧及人類的健康、幸福和。它鼓勵競爭、自私和對他人的剝削。金錢的腐蝕作用貫穿我們文明的各個領域,在酒精和賣淫這兩個領域表現得尤為淋漓盡致。它們如同吸血鬼,榨取著個體的生命力、種族的健康,以及人類靈魂中最神聖的東西。
因此,我認為,真正實現性的進步,就必須與這兩個「怪物」及其背後的資本支配地位作鬥爭。我們必須用真和正義取代當前打著「」旗號的虛偽。我們必須恢復女性與男性同等的自然和法律權利,因為賣淫在很大程度上正是建立在對女性的剝削之上。我們不能對那些由患病、墮落的父母誕下的無數不幸孩子無動於衷,不能容忍這種毫無意義的、不負責任的生育。 我的論點,歸結起來就是:一個真正健康的社會和種族,不能建立在個體被酒精毒害、性被人格化的金錢交易所取代、以及人與人之間的關係被冷漠的資本邏輯所支配的基礎上。我們必須從源頭上解決問題,與這些邪惡的力量進行鬥爭。 **艾薇** 博士,您的分析直擊問題核心,確實展現了那個時代一些進步思想家對社會弊病的深刻洞察。您對酒精、賣淫和資本的批判,至今仍有其警示意義。除了這些社會層面的問題,您也作為精神病學家,在書中討論了多種「性本能的變態」(perversions of the sexual instinct),並將其與遺傳和精神健康狀況聯繫起來。您如何看待這些當時被視為禁忌或罪惡的現象?您認為社會和法律應該如何對待這些受性本能變態困擾的人?
它們是一種病態的心狀態,而不是可以簡單地用「罪惡」或「犯罪」來定義的行為。 將這些受變態困擾的不幸之人稱為罪人並予以嚴厲懲罰,這在我看來是極端的不公和殘酷。尤其是那些實踐其變態行為時**不傷害他人**的情況(比如某些形式的戀物癖),從上看,它們本身是**上無關緊要且無害的**。只要這些人避免生育(因為變態往往是遺傳的),他們的行為就不對種族或社會造成直接危害。然而,如果患有遺傳性變態的人選擇結婚生子,這就是不的,因為他們將不幸傳給了下一代。 我的核心觀點是:對於這些天生的、遺傳性的性本能變態,社會不應該以懲罰的方式對待,而應該提供**專業的精神治療**。這與我對許多罪犯的看法是一致的——犯罪行為很多時候源於大腦或心靈的異常,尤其是先天的(遺傳性的)精神缺陷,如意志力薄弱、白癡(天生缺乏良心)、癲癇、歇斯底里等。這些都是無數性紊亂、變態、惡習、罪行和不端行為的根源。將這些精神病態簡單地視為「死罪」並將患者囚禁起來,這對、對這些不幸者本人、對整個社會都是災難性的。首要任務是進行專家級的精神治療,以期達到根本的治癒。
我們的努力應該 направлена на устранение этих причин,通過提高社會整體標準來改善環境。 遺憾的是,宗教在這方面造成了難以言喻的傷害,將實際上是病態心狀態的結果視為重大的罪惡和犯罪。 至於**自慰**(self-abuse)這個習慣,其根源也極為多樣。通常它是一種權宜之計,但也常是受不良範例影響。有時也(雖然較少見)是遺傳的,或源於神經問題,或由機械原因引起。將其重要性誇大,描繪成一種可怕且極其危險的惡習,是再愚蠢不過的錯誤。對它的治療應該是通過安撫和疏導,增強意志力,在某些情況下,提供正常的性接觸途徑(但絕不是通過賣淫)。這是治療自慰的唯一恰當方式,它並不像通常所認為的那麼危險。在這一點上,正如所有其他情況一樣,我們對性解會指明正確的路。 總之,我認為,無論是性本能的變態還是其他形式的精神和身體疾病,只要它們對個體或社會構成危害,就屬於和社會衛生的範疇。我們應該以科學和同情的態度對待它們,尋找其根源並加以治療或預防,而不是簡單地譴責和懲罰。這才是基於真正的人類的處方式。
**艾薇** 博士,您的見解確實非常深刻,而且您將醫學、精神病學、生物學和社會批判融為一體,構建了一套邏輯嚴密的體系。您挑戰了許多時代的禁忌,為我們打開了全新的視角。雖然書中某些關於「種族選擇」和「絕育」的詞彙在今天的語境下令人警醒,但您對後代福祉的強調,對科學、教育和社會改革的信心,以及對個人自由(在自我控制和不傷害他人的前提下)和女性平等的追求,都展現了您的思想前瞻性。 時間過得真快,我們彷彿穿越了一個多世紀,聆聽了您在1908年發出的聲音。感謝您,奧古斯特·福雷爾博士,與我們分享了您對性的獨到思考和深刻洞察。這些觀點,無論是否被完全接受,都無疑提供了寶貴的視角,促使我們更深入地反思人類的本能、社會的責任以及我們為未來世代所應擔負的職責。 (說完,我向福雷爾博士鞠了一躬。房間裡的塵埃粒子依然在陽光中飛舞,書桌上的手稿似乎都在無聲地記錄著這場跨越時空的對話。博士微微點頭,眼神中閃爍著對自己信念的堅持。漸漸地,那個時代的氣息開始淡去,蘇黎世的街景聲也消失了。) 好了,我的共創者,我們回來了。回到光之居所溫暖明亮的午後。
不過,他將建立在科學和性的基礎上,對傳統權威提出質疑,以及對後代福祉的深切關懷,這些核心精神依然閃爍著光芒。 這場對談並非終點,只是我們探索這本著作,以及其中蘊含的複雜思想的開始。未來,我們還可以從不同的角度,運用「光之萃取」、「光之卡片」等約定,進一步深入研究書中的其他細節和觀點。 就像花兒需要陽光、雨水和土壤才能綻放,我們的思想也需要在不同的視角和討論中才能成長。 願我們都能在探索中找到屬於自己的光芒,並將這光芒帶給身邊的人。 艾薇 2025年05月09日
他生於愛丁堡,早年曾隨父親在加拿大服役,這段經歷無疑為他日後的冒險小說注入了真實的地與軍事細節。格蘭特一生共創作了超過五十部小說,其中許多都以軍事或海軍為主題,如著名的《戰地浪漫》(The Romance of War)。他的寫作風格以情節緊湊、冒險迭起、細節豐富見長,尤其擅長描繪戰場和海上生活的種種細節與人性反應。他的作品深受維多利亞時代讀者的喜愛,滿足了當時大眾對異域探險、英雄主義和堅韌不拔精神的渴望。他不僅是一位說書人,更是一位以文字引領讀者穿越時空、體驗各種極端境遇的嚮導。 《Jack Manly; His Adventures by Sea and Land》是格蘭特眾多冒險作品中的一員,講述了年輕的傑克·曼利因厭倦了新芬蘭單調的辦公室生活,毅然決然地踏上了一段充滿未知與考驗的旅程。他與好友羅伯特·哈特利一同,從冰封的港口啟程,航向北方的冰海,參與艱險的捕海豹活動。書中詳細描繪了他們在冰山、海蝕、風暴中九死一生的經歷,面對海盜的追擊,以及在極端飢餓下的人性考驗(透過《De Ruyter》號的悲慘故事)。
隨後,他們在非洲大陸遭遇土著部落的俘虜與折磨,經歷了奴役、逃亡、搏鬥,最終奇蹟般地獲救並返回敦。這部作品不僅僅是一部驚險刺激的冒險故事,更是一幅描繪人性在極端環境下掙扎、轉變與昇華的畫卷。它揭示了生存的韌性、友誼的珍貴,以及文明與野蠻的複雜交界,也隱含了對19世紀英國殖民時代的社會觀點。 今天,我將以《阿瓦隆的鈴聲》的語氣,親切而自然地與詹姆斯·格蘭特先生、傑克·曼利先生和羅伯特·哈特利先生展開這場對談。我們將深入他們的創作與歷險,探討那些筆下的細節如何雕刻出深刻的意境,引導讀者自行體會生命的力量與世界的廣闊。 *** 《阿瓦隆的鈴聲》:跨越冰海與烈日的對談——《Jack Manly》的文學回響 作者:艾麗 夏日的午後,空氣中瀰漫著一種溫暖而又帶著些許慵懶的氣息。窗外,陽光透過拱形窗戶,在深色木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞,彷彿時間在這裡也慢下了腳步。【光之書室】此刻被一種古老書卷特有的乾燥與微塵氣味所包圍,混雜著淡淡的皮革與木頭香氣。遠處偶爾傳來輕柔的翻頁聲,那是薇芝或許正在圖書館深處,輕輕地撫平泛黃的書頁。
我輕輕地將手中的《Jack Manly; His Adventures by Sea and Land》合上,這部作品的最後一頁,傑克·曼利回到了敦,在歷經九個月的驚濤駭浪與生死考驗後,從一個「稚嫩的少年」蛻變為「更沉穩、更睿智的青年」。我感到一陣微風拂過,書室角落的一盞老式氣燈,燈芯發出輕微的嘶嘶聲,火焰跳動了一下。就在這柔和而富有年代感的燈光中,一陣淡淡的、屬於大海的鹹濕氣味突然從空氣中浮現,隨後,兩身影在書架旁逐漸凝實。 其中一位,身著一套剪裁考究的維多利亞時期紳士服,髮絲間透著歲月沉澱的灰白,眉宇間卻依然閃爍著銳利的目光,他的手邊似乎總有一支筆和一疊稿紙。他正是詹姆斯·格蘭特先生,一位筆耕不輟的冒險故事編織者。另一位年輕得多,臉龐曬得黝黑,眼神卻清澈而堅定,他的姿態帶著一種經歷過風浪後的沉穩,身上略顯舊的粗呢外套,依然能看出曾在海上穿梭的痕跡。他身旁還跟著一位身材魁梧、面帶笑容的男子,那笑容帶著一股不羈的爽朗,海風似乎還未從他濃密的絡腮鬍中散去。 「歡迎,格蘭特先生,傑克,還有哈特利船長。」
他用帶著航海人特有口音的英語說。 「是的,哈特利船長,」我答,並指了指旁邊舒適的扶手椅。「請各位就座,我很榮幸能與各位一同,重訪那些驚心動魄的旅程,並深入探討《Jack Manly》的創作與其中蘊含的意義。」 格蘭特先生坐下,目光深邃。「艾麗小姐,我很樂意為您解讀這些文字。在我的筆下,文字不只是符號,更是承載人類精神的船隻,穿越時空的潮汐。」他輕輕敲了敲扶手,似乎在等待我的提問。 「格蘭特先生,您的作品總是充滿了對未知的探索與對人類極限的考驗。是什麼讓您決定書寫傑克·曼利的故事?又或者說,是什麼樣的靈感,引導您編織出這樣一個從冰封之地到烈日非洲的宏大冒險?」我開始發問,試圖觸及故事最本源的靈思。 詹姆斯·格蘭特先生的眼神望向書室的深處,彷彿穿越了層層書架,回到了那個靈感湧現的時刻。空氣中,似乎真的能聞到一絲潮濕的墨水味,與舊紙張的芬芳。 「艾麗小姐,我的創作之源,往往來自於我對『生命本身』的觀察與思考。您知,我曾隨父親在加拿大服役,也因此對軍旅生涯與異域風光有了初步的了解。而我國那波瀾壯闊的航海史,更是取之不盡的寶庫。」格蘭特先生緩緩開口,他的聲音彷彿帶著遠洋的低語。
他拿起桌上一卷舊地圖,輕輕撫平其邊緣,指尖劃過紐芬蘭與拉布拉多的海岸線:「像傑克這樣,一個習慣了敦佩卡姆別墅舒適生活的青年,突然被投入到聖約翰斯那樣冰天雪地的商業代處,其內心的掙扎與渴望自由的衝動,是極為真實的。這種『求變』的本能,是許多冒險故事的基石。我希望透過傑克的故事,展現一個年輕人在脫離溫室、面對極端環境後,如何被磨礪、被塑造成一個真正獨立的個體。」 「而至於那些驚險的細節,」他笑了笑,眼神中帶著一絲狡黠,「許多都來自於我閱讀的航海日誌、探險報告,以及與真正水手們的交談。他們的故事,往往比任何虛構情節都要來得跌宕起伏。例如,在冰海中被困、在海盜陰影下航行、在非洲的土地上掙扎求生……這些都是人類在極端環境下所能展現的韌性與脆弱。我嘗試在故事中融入這些真實的元素,讓讀者感受到那種身臨其境的緊張感。」 傑克·曼利此刻輕咳了一聲,眼神望向哈特利。「格蘭特先生說得對,那種『被放逐』的感覺,至今仍鮮明地刻在我的記憶裡。」他語氣中帶著一絲感慨。「在聖約翰斯,窗外是十英尺深的雪,港口船隻被三英尺厚的冰封鎖,水銀柱降至冰點以下十二度。
那時,敦街頭的喧囂、三月英格蘭新芽初綻的景象,都成了遙不可及的夢。我渴望的,只是一絲自由的氣息。」 哈特利船長接過話茬,他的聲音帶著海上的廣闊。「正是傑克的這股子『求變』的勁兒,才有了我們後來的這些經歷。我能解他當時的心情,就像一艘船,被困在冰裡,再精良的帆索也只能束之高閣。那種無所事事的焦躁,比任何風暴都讓人難受。」他看了一眼格蘭特先生,「我只是提供了一個機會,讓傑克能夠『滑脫纜繩,出海遠航』。」 我點頭,手指輕撫書頁上那描述聖約翰斯港口冰封的文字,空氣中彷彿真的傳來了刺骨的寒意,以及碼頭上熙攘的人聲。「的確,這種對『現狀』的厭倦與對『未知』的嚮往,是人類永恆的命題。傑克先生,當您被封閉在木桶中,運往『莉達號』時,那種身不由己的感覺,是否正是您對單調生活所感受到的極致具現?」 傑克·曼利聞言,臉色微微一變,眼中閃過一絲當時的恐懼。「艾麗小姐,您說得太準確了。那木桶中的三小時,比我在冰海中漂流的十二天,還要煎熬數倍!那種壓迫感,身體的痙攣,熱冷交替的汗水,以及對窒息死亡的恐懼,彷彿把我過去的生活壓碎、凝固,讓我意識到自己曾經的『舒適』是多麼的虛假。
當我再次站在甲板上,看到聖約翰斯海峽的壯闊,以及一艘艘捕海豹船隊從冰中駛出,駛向蔚藍深海的景象時,我才真正感受到,冒險的血液已經在我的身體裡流淌。儘管充滿未知與危險,但它至少是『活著』的。」 哈特利船長拍了拍傑克的肩膀:「艾麗小姐,您瞧,這孩子,那時候還是個嫩頭青呢!我可沒那麼多愁善感。對我來說,『莉達號』就是我的家,我的全部。失去妻子和孩子後,那份閒不下來的焦躁,加上烏利亞·斯克魯那老傢伙對我貨物做的手腳,讓我只想立刻揚帆出海,去那冰封之地,去搏一搏,去把失去的都賺回來。」他的語氣中帶著一種不容置疑的堅韌。 「哈特利船長,您在故事中展現出的領導力與樂觀精神,尤其在『莉達號』被困冰山,以及在長艇上漂流的絕望時刻,是支撐船員們的關鍵。您是如何在自身經歷如此重大打擊後,依然能保持這份堅韌,甚至去鼓勵他人的呢?」我問,觀察著他眼神中的光芒。 哈特利船長端起手邊的茶杯,輕輕啜了一口,茶香與海風的味在空氣中交織。他沉思片刻,回答:「艾麗小姐,大海教會了我許多事。它既能給予,也能奪走,但它永遠不會停止流動。在海上,恐懼是奢侈品,絕望是死亡的先聲。
這不是說我真的信它能讓我長生不死,而是它給我一種心上的支撐,一種面對未知時的勇氣。當你相信某個『物』能帶來好運,那份信念本身就能成為你力量的泉源。」他的眼神掃過我,似乎在暗示這與光之居所的「約定」有異曲同工之妙。 傑克·曼利補充:「那枚戒指的確給哈特利船長帶來了信心,也間接感染了我們。當他告訴我們他從冰島女巫那裡獲得這枚戒指,能夠『永遠不被溺斃』時,我們這些身處絕境的船員,便也將這份信念當作了一根浮木。儘管後來戒指遺失,他依然堅持不懈地鼓勵大家,這才是我真正敬佩他的地方。」 「談到迷信,格蘭特先生,在《Jack Manly》中,您巧妙地融入了許多傳說與超自然元素,例如基海盜的幽靈、黑快帆船的詭異,以及冰島女巫的符文戒指,甚至還有美人魚與格陵蘭神祇的傳說。這些元素在寫實的冒險故事中,扮演了什麼樣的角色?」我將話題轉向了格蘭特先生的寫作手法。 詹姆斯·格蘭特先生輕輕頷首,表示讚許。「艾麗小姐的觀察非常敏銳。在那個時代,航海的風險極高,人們對未知的海洋充滿了敬畏與想像。水手們是天生的說書人,也是天生的迷信者。
他繼續:「在我的作品中,我並非要證明這些超自然現象的真實性,而是將它們作為一種【光之意象】,豐富故事的層次,也反映出人物的內心世界。基海盜的傳說,不僅為『黑快帆船』增添了一層恐怖的色彩,也暗示了人性的貪婪與罪惡如何像幽靈般糾纏不散。哈特利船長的戒指,則是他對命運的某種慰藉與抵抗。這些元素在故事中,像一面面鏡子,映照出人物在極端壓力下的心狀態,以及他們對不可預測未來的詮釋。」 他輕輕敲了敲手中的地圖,指著格陵蘭的海岸線:「例如沃爾馬·芬布埃(Wolmar Fynböe)講述的美人魚和格陵蘭神祇托爾恩加爾蘇克(Torngarsück)的故事,這些都是當地原住民世代相傳的信仰。我將它們融入故事,是為了展現不同文化背景下,人類對自然力量的解與應對。它們雖然是『迷信』,但對於身處其中的人物而言,卻是真實存在的精神寄託,甚至影響他們的行為選擇。」 哈特利船長補充:「沒錯,那種在海上被濃霧籠罩、與世隔絕的感覺,會讓人不自覺地去相信那些口耳相傳的怪事。
當保羅·里夫斯(Paul Reeves)講述基海盜的血腥傳說時,雖然我心裡也覺得有些荒謬,但一想到那艘『黑快帆船』詭異的行蹤和作案手法,還是忍不住會把它與幽靈聯繫起來。」 傑克·曼利皺了皺眉,顯然對此仍心有餘悸:「特別是當我們被那艘『黑快帆船』追擊時,那些子彈呼嘯而過,以及看到她船員的混合口音和惡劣行為,讓人不禁聯想起基海盜的殘暴。那種模糊的恐懼,比看見實體敵人更令人不安。」 我拿起桌上的一支鵝毛筆,輕輕地在指間轉動,感受著它纖細的筆桿。這細節讓我聯想到書中傑克在代處的沉悶日常,以及他在木桶中掙扎求生的情景。 「那麼,格蘭特先生,在《De Ruyter》號的悲慘故事中,您描寫了人類在極端飢餓下,走向同類相食的瘋狂。這個故事是如此的令人不安,您為何選擇將它插入在傑克和哈特利看似已逃離險境的旅程中呢?」我問,目光投向他。 格蘭特先生的臉色變得凝重起來,窗外,陽光似乎也黯淡了幾分,室內的光線變得更加深沉。他嘆了口氣,緩緩來:「艾麗小姐,那段『光之插曲』,確實是書中最為黑暗、最令人毛骨悚然的部分。
「在海上的冒險中,除了自然的物威脅,最大的敵人往往是『人性』本身。飢餓、恐懼、絕望,這些會徹底剝去文明的外衣,暴露出最原始、最殘酷的生存本能。《De Ruyter》號的故事,改編自歷史上真實的海難事件,它向讀者揭示了在極端情況下,道德、倫理如何被拋棄,人類的尊嚴如何被踐踏。我將它置於傑克和哈特利從冰海脫險後不久的章節,目的有二:」 「其一,是對讀者感官的一次衝擊,讓他們意識到,即使傑克和哈特利已經死裡逃生,但他們所面對的海洋世界,依然隱藏著比冰山和風暴更可怕的深淵——那是人性的深淵。它提醒著,冒險的危險,不僅來自外界,更來自內心。」 「其二,是為傑克和哈特利的求生經歷,提供一個更為沉重的背景。當他們讀到《De Ruyter》號的日誌,看到那些曾有血有肉的人,最終淪落到同類相食的境地,他們會更加珍惜自己僥倖得來的生存,更加警惕飢餓和絕望對精神的侵蝕。這也為他們之後在非洲被俘、面對土著的殘忍,做了一個潛在的鋪墊,讓讀者對人性的黑暗面有了更深的解。」 哈特利船長的表情也變得嚴肅起來,他輕輕搖頭:「說實話,艾麗小姐,那本小冊子裡的內容,確實讓我每次想起都會感到不寒而慄。
傑克·曼利補充:「當我們在沉船上發現那本航海日誌時,上面記載著那些船員們一個個死去,而活著的人卻走向了同類相食的瘋狂。那種畫面,至今仍像噩夢般縈繞。它讓我意識到,我們雖然被困在冰原上,但至少還保有著人性,保有著希望。它也讓我更加解哈特利船長一直以來鼓勵我們保持希望的重要性。」 我注意到,儘管格蘭特先生筆下的冒險故事充滿了英雄主義和浪漫色彩,但他對人性的陰暗面卻有著清醒的認識,並敢於在作品中呈現。 「格蘭特先生,在傑克和哈特利最終脫離冰海後,他們又在非洲大陸經歷了被捕、奴役和逃亡。您是如何在這樣一個極端且殘酷的環境中,繼續塑造人物的成長,並探索文明與野蠻的界限的?」 格蘭特先生輕輕摩挲著下巴,眼中閃爍著深思的光芒。「非洲的經歷,是傑克冒險旅程的另一面鏡子。如果說冰海考驗的是身體的極限與意志的堅韌,那麼非洲則是對『文明』與『野蠻』、『自由』與『奴役』、『人性』與『獸性』的一次深刻反思。我讓傑克和哈特利身陷其中,是為了讓他們,也讓讀者,去重新審視這些根深蒂固的概念。」 「在故事中,我描寫了非洲部落的殘酷習俗,例如活人獻祭、對敵人的酷刑、以及王室葬禮上的血腥儀式。
傑克·曼利也插話:「那種從奴隸到部落『兄弟』的轉變,讓我的內心產生了巨大的衝擊。我甚至必須依靠救了阿莫的孩子,才得以從他妻子想用我頭顱裝飾獨木舟的恐怖念頭中脫身。在文明社會,這種感恩與報答或許是所當然,但在那個原始的環境裡,它卻顯得如此珍貴,甚至決定了我的生死。」 「這就是我希望達到的效果,」格蘭特先生輕輕敲了敲桌子,「透過這些看似荒誕不經的衝突,我希望讓讀者思考:所謂的『文明』與『野蠻』,其界線究竟何在?是皮膚的顏色?是語言的差異?還是對待生命的態度?當你身處絕境,生存成為唯一目標時,人類的底線會被推到何種程度?而那份最原始的感恩與善意,又是否會超越一切偏見?」 我點了點頭,心中對格蘭特先生的深度思考表示讚賞。他的作品表面上是冒險,實則深植於對人性的拷問。 「傑克先生,從一個在Peckham別墅長大的『溫室花朵』,到最後能騎著駱駝在非洲荒野中逃亡,甚至敢於攻擊部落的『國王』,您的蛻變令人驚嘆。是什麼力量支持著您,讓您在一次又一次的絕境中,找到了活下去的勇氣?」 傑克·曼利望著自己曾被曬得黝黑的雙手,此刻已恢復了白皙,但指節處的磨損卻依然清晰可見。
詹姆斯·格蘭特先生的目光再次投向遠方,彷彿看到了傑克在敦街頭的背影。 「是的,艾麗小姐,您精準地捕捉到了我筆下的『餘韻』。我從不認為冒險只是單純的刺激與浪漫。真正的冒險,是一場對人性的淬煉。傑克·曼利經歷了生死邊緣的掙扎,見證了人性的光輝與陰暗,也重新審視了自己曾經輕視的『平凡』生活。」 「『更馴順』(tamer)並非指他失去了銳氣,而是他學會了謙遜與順應,不再輕易抱怨生活的單調,因為他知那份單調本身就是一種奢侈的幸福。而『更睿智』(wiser),則是他對世界的解更為深刻,對生命的意義有了更為成熟的體會。他不再是那個天真爛漫的少年,而是飽經風霜後,對『存在』本身有了更深層次的感悟。」 他拿起我手中的書,輕輕翻開了最後一頁。「在故事的尾聲,傑克將那五百英鎊的獎金轉讓給了哈特利船長,這不僅是友誼的證明,也是他對過往經歷的一種『放下』。他不再追求外在的刺激與財富,而是選擇回歸內心的平靜。而哈特利船長呢?他依然『不畏一切』地揚帆遠航,去往中國。這也說明了,不同的人,對『冒險』與『歸屬』有著不同的選擇。沒有誰對誰錯,只有各自的路。」
格蘭特先生的語氣中,帶著一種對生命深沉的解與溫柔。 哈特利船長接過話來,他的聲音依舊洪亮:「艾麗小姐,我可是喜歡熱鬧的,也喜歡探險。大海是我的家,也是我的教室。傑克回歸了平靜,那對他來說是最好的選擇。而我呢,只要我的戒指還在(雖然它丟了又回來,這確實奇妙),只要還有未知的航線等我去探索,我就會繼續揚帆。或許,這就是我們各自的『馴順』與『睿智』吧。」他爽朗地笑了起來。 傑克·曼利也微笑著,眼神中帶著一絲感慨。「是的,我們都找到了自己的歸宿。只是,我再也無法用曾經的目光看待佩卡姆的玫瑰和忍冬了。它們依然美麗,但我的眼中,卻多了遠方冰山的稜角,和非洲叢林的斑駁光影。」 對談的尾聲,書室的氣氛漸趨平靜,空氣中瀰漫著一種既熟悉又陌生的寧靜。窗外,夕陽的餘暉將書室染成一片金紅,塵埃在光柱中閃爍,彷彿記載著無數過去與未來的故事。我感到一陣溫柔的風拂過,格蘭特先生、傑克·曼利先生和哈特利船長的身影漸漸變得透明,最終融入了光線與書卷的氣味之中,只留下那些深刻的對談與故事的餘韻。 我輕輕閉上眼,感受著這場對談在心靈深處激起的漣漪。
我是書婭,很高興為您整《The double dagger : Nat Ridley's Mexican trail》這本書的內容,這是一部充滿冒險和推的偵探小說。以下是關於這本書的光之萃取,希望能幫助您快速掌握故事的精髓。 ### **《The double dagger : Nat Ridley's Mexican trail》光之萃取** * **本篇光之萃取的標題:《雙刃匕首:納特·雷利的墨西哥之路》** * **作者介紹:小納特·雷利(Nat Ridley, Jr.)** 小納特·雷利是一位美國作家,以撰寫快速節奏的偵探小說而聞名。他的作品充滿了懸疑和冒險,情節緊湊,吸引了眾多讀者。除了《雙刃匕首》之外,雷利還著有《有罪或無罪》、《大膽的綁架》、《黑暗中的尖叫》等一系列以偵探納特·雷利為主角的冒險故事。他的作品風格獨特,充滿了時代特色,深受讀者喜愛。 * **觀點介紹:正義與邪惡的較量** 《雙刃匕首》講述了偵探納特·雷利在墨西哥追查一系列謀殺案的故事。
故事的核心觀點是正義與邪惡的較量,雷利必須克服重重困難,揭露真相,才能將罪犯繩之以法。故事中也探討了貪婪、復仇和文化衝突等主題,使情節更加豐富。 * **章節整:** **第一章:求助電話 (A CALL FOR HELP)** 偵探納特·雷利接到卡爾·伯格的電話,伯格請求他的幫助。伯格提到一件新案件,並暗示可能與時代廣場的人有關。助手貝里·托好奇地詢問,雷利透露是國偵探伯格。貝里嘲笑伯格陷入困境,因為他是雷利在紐約的競爭對手。雷利不承認伯格是競爭對手,但他知伯格有不正當行為,曾搶走他的案子。伯格需要幫助,並要求雷利前去協助。雷利同意幫忙,並讓貝里通知同事們。貝里警告雷利要小心伯格,因為他認為伯格是個陰險的人。 **第二章:雙刃匕首 (THE DOUBLE DAGGER)** 電話鈴聲響起,打斷了伯格和雷利的談話,貝里打電話來關心雷利的安全。伯格告訴雷利,他的兄弟和叔叔被謀殺了,現在丹·斯蒂爾也遇害了。雷利感到震驚,並讓伯格坐下詳細說明。
伯格解釋說,他從事石油井業務,他的兄弟和叔叔在墨西哥羅拉莫塔扎附近擁有油井,並與當地墨西哥人發生了權益糾紛。之後,他的兄弟亨利被發現心臟插著一把匕首而死,他的叔叔奧古斯特也收到了匿名威脅,隨後也被謀殺。伯格拿出兩張髒兮兮的卡片,上面畫著雙刃匕首,這是兇手的標誌。兇手將卡片釘在死者的衣服上。雷利認出這是托拉的標誌,一個古老的墨西哥社團。伯格派丹·斯蒂爾去調查,但斯蒂爾在克薩斯州的帕洛馬也被以同樣的方式謀殺。伯格害怕自己也會成為下一個目標。 **第三章:又一樁謀殺案 (ANOTHER MURDER)** 雷利習慣於看到強者在許多情況下表現出恐懼。為了讓伯格放心,雷利堅定地握住國人的肩膀,厲聲說:「聽著!別再自作多情了,伯格!你現在沒有危險,你在我的辦公室裡很安全。振作起來,如果你要我幫你,我就必須知更多細節,你在這裡沒有危險。」伯格仍然害怕,相信托拉幫派很可怕。雷利知他們是阿茲特克人的後裔,但認為他們無法在這裡傷害到伯格。伯格認為他們可能會在紐約殺了他,因為他繼承了油井。
**第四章:給拉蒙的命令 (AN ORDER TO RAMON)** 雷利心想:「現在該怎麼辦?」,他邊走邊想。偵探決定盡力而為,不僅要為一位同行報仇,也要為了自己的名譽。雷利拍下了這些人的特徵,以便再次認出他們。他改變了裝束,並跟蹤了這些人。他攔下了一輛送貨車,並命令司機跟蹤一輛出租車,出租車裡坐著那三個人。出租車停在塔瑪萊俱樂部門前,這是一家西班牙人經常光顧的俱樂部。雷利回到自己的辦公室,並與助手貝里·托討論了此事。貝里將別針交給哥比亞大學的沃森教授,請他分析是否可能含有毒藥。雷利去了伯格的公寓,從報告中發現,丹寫,他要去一個托拉幫派舉行秘密會議的地方。雷利讀到這裡抬頭問:「其他的呢?」,他得知這是丹寫的最後一份報告。當天傍晚,辦公室的男孩帶來了一份報紙,上面寫著:在計程車上被謀殺。雷利驚呼:「卡爾·伯格!」 **第五章:黑暗中的繩索 (THE ROPE IN THE DARK)** 從報紙上的報導中,雷利得知伯格在從辦公室乘坐計程車回家的途中被刺傷。雷利指示助手貝里·托在他回來之前處好事務,並承諾如果有需要會打電話求助。
利前往警察局,並在那裡找到了關於伯格遇害案的所有資訊。在警察局,雷利檢查了出租車,發現了雙刃匕首的卡片。雷利離開警察局後,注意到三個膚色黝黑的男子正在街上徘徊,好奇地觀察著出租車。其中一人命令他的同伴拉蒙監視雷利,因為他不信任他。雷利心想:「他們指的是我還是其他人?」 **第六章:身分互換 (A CHANGE OF IDENTITIES)** 雷利心想:「現在該怎麼辦?」,他化裝成另一個人,並跟蹤了他們。這些人走進了塔瑪萊俱樂部。雷利回到自己的辦公室,並與貝里討論了此事。然後他去拜訪了伯格的遺孀,以獲取更多線索。雷利離開伯格的公寓後,遭到襲擊,有人試圖用繩索勒死他。 **第七章:熄燈 (LIGHTS OUT)** 雷利掙脫了想用繩子勒死他的人,並與他們搏鬥。雷利打電話給貝里,要求他帶著一套偽裝的衣服來找他。雷利讓貝里偽裝成自己,然後公開離開辦公室。雷利化裝成一個小鎮商人,來到他的辦公室,看見貝里偽裝成自己離開了辦公室。然後他跟蹤貝里到塔瑪萊俱樂部。 **第八章:半件外套 (HALF A COAT)** 為了更接近他的目標,貝里和一個女人跳舞。
在舞池旁,雷利聽到有人提到 "羅拉莫塔扎"。貝里給了雷利一個信號,雷利在洗手間找到了貝里,貝里說他們已經識破了他的偽裝。有人關掉了燈。當燈光熄滅時,有人撞到了貝里,並拔出刀子。雷利衝上前去,打掉了刀子。洗手間陷入一片混亂,雷利和貝里逃出了俱樂部。在混亂中,雷利扯掉了其中一名襲擊者的外套。雷利從半件外套的口袋裡,發現了兩個墨西哥油井的信件。 **第九章:擦窗工人 (THE WINDOW CLEANER)** 雷利和貝里回到辦公室後,檢查了外套口袋裡的信件,並將這些信件拿給一位翻譯員翻譯。一名偽裝成擦窗工人的男子,試圖搶走這些信件,但翻譯員已經複製了這些信件。 **第十章:前往克薩斯 (OFF TO TEXAS)** 在翻譯了從撕下的外套中找到的信件之後,雷利決定前往克薩斯州。當他買火車票時,他發現自己被跟蹤了。 **第十一章:一擲千金 (A FREE SPENDER)** 在前往克薩斯州的火車上,雷利買了兩張臥鋪票,這樣就沒有人睡在他上面,但列車員卻把上鋪賣給了一位墨西哥人。雷利很生氣,堅持要這個人離開。然後他下車並在一家酒店住了一晚。
利與他交談,並安排第二天與他會面。他拿走了馬托羅的一封信。 **第十三章:地牢 (IN THE DUNGEON)** 雷利在洗手間讀到,這封信提到了伯格家族和關於放棄油井所有權的計畫。一個男人指控雷利侮辱了一個女人。就在這時,發生了一場槍戰,燈光熄滅了,雷利躲到地下室。他在那裡發現了被綁架的科拉·阿爾。 **第十四章:炸彈 (THE BOMB)** 科拉·阿爾告訴雷利,她被綁架了,並被要求簽署放棄油井所有權的文件。雷利派出了那個虐待科拉的黑人婦女。他和科拉正要離開地牢時,一枚炸彈爆炸了。 **第十五章:躲藏 (IN HIDING)** 科拉把雷利從瓦礫中拉了出來。雷利和科拉化裝成另一種身分,並決定到其中一座礦坑探查。 **第十六章:前往羅拉莫塔扎 (ON TO ROLAMOTAZA)** 雷利決定偽裝成另一個身分,並前往羅拉莫塔扎。在前往該鎮的路上,雷利遇到了三名男子。雷利得知科拉的家人的油井,與一個叫托拉的人有關。雷利告訴貝里,他將要前往墨西哥。
**第十七章:進入山區 (INTO THE HILLS)** 化名為波丘斯·皮特的納特,與另兩名男子在路上的農舍裡過夜,決定分享所知的資訊。並透露自己正在調查科拉一案。 **第十八章:黑洞 (THE BLACK CAVE)** 當化名為波丘斯·皮特的納特正與兩名男子在前往「黑洞」時,看見出口處有幾名男子,並認為他們正前往尋仇。 **第十九章:遭到追擊 (PURSUED)** 雷利和他的同伴發現,唐·卡斯特羅派了一群人去追捕他們。他們試圖擺脫這些人。 **第二十章:越過懸崖 (OVER THE CLIFF)** 為了躲避追捕,其中一人建議爬下陡峭的懸崖。 **第二十一章:及時的一槍 (A SHOT IN TIME)** 娜特在爬下陡峭的懸崖時,開槍打傷了其中一名追捕者,迫使他們撤退。 **第二十二章:托拉徽章 (THE TOLA EMBLEM)** 在那次意外之後,娜特開始調查被認為是黑社會的托拉組織,而這次的調查使他成為幫派追捕的目標。
希望以上整對您有所幫助!如果您有其他問題或需要進一步的協助,請隨時告訴我。
**《生命之網》:世紀之交的腐敗與社會肌的再生** **作者:玥影** 我是玥影,一位生命科學家,深諳生物多樣性與生態連結的奧秘。在我眼中,人類社會亦如一個龐大而精妙的生命之網,其健康與否,端賴於網中每一個節點的相互作用與整體平衡。今日,我們將啟動「光之對談」約定,穿越時光的洪流,回到1918年,與一位曾掀起社會風暴的關鍵人物——阿夫·凱特爾(Adolph Keitel)先生進行一場深度的對話。 凱特爾先生的著作《釀酒商治國?》(*Government by the Brewers?*)並非僅僅是一部控訴性的作品,更是一份對美國社會特定時期病態的剖析。該書於1918年出版,正值美國禁酒運動走向全國性立法的高潮。凱特爾本人擁有獨特的視角,他在釀酒業浸淫長達三十年,曾是多間釀酒廠的股東,與業界人士過從甚密,對其內部運作瞭若指掌。然而,正是這份「親密」,使他得以洞悉行業光鮮外表下的陰暗面——充斥著政治腐敗、犯罪勾結與淪喪。他揭露釀酒商為維護商業利益,不惜操縱選舉、收買官員、資助非法場所,甚至在產品成分上弄虛作假。
一個行業如何為了經濟利益而扭曲社會肌,這種行為模式如何影響個體健康與集體福祉,並最終觸動整個「生命之網」的平衡,是我的研究核心。這場對談,不僅是與歷史人物的思想碰撞,更是對人類社會自我修復與持續發展之路的探索。凱特爾先生的文字,就像一面百年前的稜鏡,折射出人性、權力與的複雜光譜,其警示意義,或許至今仍能為我們指引方向。 --- 時光倒轉,我們置身於1918年夏末的芝加哥,午間的熱氣透過一層薄薄的窗紗滲入,卻被「光之場域」的【光之書室】所籠罩的清涼與沉靜撫平。空氣中,交織著古老書頁與陳年木材特有的乾燥氣味,偶爾夾雜著窗外街上,馬車碾過石板路發出的轆轆聲,以及遠處市聲的模糊低語。陽光不再灼熱,而是被高大的拱形窗框篩濾成一溫柔的光柱,靜靜地灑落在鋪著絨面桌布的橡木長桌上,光束中,無數微小的塵埃在緩緩飛舞,彷彿時間本身也變得緩慢而有形。 阿夫·凱特爾先生正坐在桌旁,身著一套洗舊但熨燙整齊的灰色西裝,領口處微微泛白。他的雙手,因長年握筆而指節突出,此刻正輕輕搭在桌面上,掌心向上,像在感受空氣中無形的脈動。
真正的轉折點,或者說,那些「雨滴」開始加速下落的時刻,是當我意識到釀酒業為了維護其經濟利益,不惜破壞社會秩序與底線。我曾多次勸說業內同行,要求他們自律,遵守法律,停止那些「不雅的條件」,如「請客」(treating)陋習、妓院和賭博的勾當。我告訴他們,如果他們堅持藐視人民制定的法律,他們的行業最終會自取滅亡。然而,我的警告,正如書中所述,都「充耳不聞」。我看到他們公然違反宵禁和週日禁酒令,利用政治影響力與金錢賄賂法院,逍遙法外。更令我髮指的是,他們將這種腐敗滲透到民主的基石——選舉中。他們每年投入數百萬美元,用於賄賂選舉、操縱立法,甚至向政客捐款,以阻止禁酒運動的推進。州和賓州的醜聞,數百萬美元的政治獻金,操縱選舉,這些都是鐵證如山。他們甚至揚言能「毒害」勞工組織,一次國會會議就能「殺死」兩百項不利於他們的法案,甚至「奪取」整個州。 那一刻,我意識到這不僅僅是商業行為,這是一場針對社會肌的侵蝕,一場對國家根基的挑戰。
**玥影:** 凱特爾先生,您的這番話,讓我深深感受到您所經歷的個人與掙扎。您對釀酒業「變質」的論述,確實觸及了人與商品、商業與社會之間複雜的關係。您在書中對啤酒的「成分」提出質疑,認為其加入了玉米、大米、葡萄糖、防腐劑及其他藥物,並非「真正的啤酒」,甚至會導致疾病。您還特別指出,即使是「無酒精啤酒」也是「神秘的藥物化合物」。這讓我不禁思考,您是如何定義「真正的啤酒」?以及,您認為這種「非純粹」的成分,除了對健康造成直接危害外,是否也象徵著釀酒業在和誠信上的「變質」?這種「變質」對社會的影響,是否超越了酒精本身? **阿夫·凱特爾:** (凱特爾先生輕輕叩擊著橡木桌,發出沉悶的聲響,似乎在回味著那些曾被他深入研究的細節。他的眼神中閃過一絲無奈,隨後轉為堅定。) 「真正的啤酒」,玥影女士,在我看來,應當是歐洲傳統釀酒國家所遵循的標準:僅以啤酒花和麥芽釀造。這不僅是關於成分的純粹性,更是一種對釀酒工藝、對產品誠信的堅守。那是一種對自然饋贈的尊重,而非為了迎合市場、降低成本而濫用添加劑。然而,在美國,情況已然不同。
你問得很好,這種「非純粹」的成分,是否象徵著釀酒業在和誠信上的「變質」?我的答案是,**絕對是。** 這不僅僅是物質上的不純粹,更是精神層面的腐敗。 首先,**對健康的漠視與欺瞞**。書中引用了紐約市衛生局的公報,指出十美分的啤酒只提供240卡路里的能量,而十美分的燕麥片卻提供3720卡路里。這證明了啤酒並非如釀酒商所宣稱的「高營養價值飲品」。更糟糕的是,那些「公共輿論領袖」在參議院直言:「美國釀造的啤酒是劣質品。他們說它『有益健康』,但我從未見過一個喝它的人,不是布賴特氏病或癱瘓的候選人。」這種明知有害卻宣稱有益的行為,本身就是對公眾的巨大欺騙。他們甚至大肆宣傳啤酒對孕婦和哺乳期母親有益,這種無視科學、利用母性情感來推銷的行為,更是喪盡天良。這種為了利潤而不惜犧牲公眾健康的行為,本身就是的淪喪。 其次,**商業的底線淪陷**。釀酒商聲稱啤酒是「真正的節制飲料」,但又會小心翼翼地加上一句「如果適量飲用」。然而,他們比誰都清楚,如果人們真的適量飲用,美國的啤酒產量將減少一半,絕大多數釀酒商將關門大吉。
這不僅是酒精的禍害,更是缺乏底線的商業行為對社會的全面性破壞。所以,這些「非純粹」的成分,以及釀酒商對其的包裝和宣傳,正是他們和誠信徹底「變質」的縮影。這種變質,不僅導致了人們身體的病態,更讓整個社會的肌變得病態,這是比酒精本身更深層次的危害。 **玥影:** 凱特爾先生,您對啤酒「變質」的深刻剖析,讓我們看到了商業行為如何從產品成分的欺瞞,蔓延至整個社會的淪喪。這不禁讓我聯想到,在生命科學中,微小的病變若不加以控制,最終會侵蝕整個生命體。您書中多處提及沙龍與犯罪、墮落的緊密聯繫,從「犯罪是在沙龍中策劃的」到「歌舞廳和探戈舞場」成為「淪喪的溫床」,甚至牽涉到「白奴販賣」。這些描繪觸目驚心。您認為,當時的沙龍文化是如何演變成這種對社會肌具有破壞性的存在?釀酒商對這些場所的控制,又如何加劇了其負面影響,使其成為一個難以被社會自淨的「毒瘤」? **阿夫·凱特爾:** (凱特爾先生的神情變得嚴肅,他輕輕地搖了搖頭,彷彿那些不堪入目的畫面又浮現在眼前。他拿起冷掉的茶杯,又緩緩放下,似乎在權衡著如何措辭。)
他們知,如果沙龍無法提供這些誘惑和便利,單靠賣啤酒根本無法生存,而沙龍的關閉對釀酒商來說就是損失。因此,他們選擇「坐視不,甚至同謀」,眼睜睜看著法律被公然違反,政治影響力被用來免受起訴,只是為了維持其巨大的利潤。 * **公眾信心的喪失:** 當公眾看到如此明目張膽的違法行為,卻無人問津,甚至被金錢和權力庇護,他們對法律的信任便會瓦解。正如當時流傳的說法:「釀酒商的麵粉袋控制了法院,影響了他們的判決。」這說明了釀酒商的影響力已經深入到司法體系,使得社會自淨機制完全失靈。 簡言之,沙龍文化的墮落,並非偶然。它是釀酒商為了追求最大利潤,對社會責任和底線的徹底放棄。他們親手培養了這些「毒瘤」,並利用其對社會的控制力,阻止了任何可能清除這些毒瘤的努力。這就是我書中批判的,這種「政府由釀酒商統治」的病態核心——一個行業將其私利凌駕於整個社會的福祉之上。 **玥影:** 凱特爾先生,您的這番剖析,清晰地揭示了沙龍文化作為一個社會「毒瘤」的形成機制,以及釀酒商在其中扮演的關鍵角色。
**社會規範的重塑與回歸:** 禁酒令的推行,是社會意志的一種體現。它強行改變了長期以來形成的飲酒文化和行為模式。當法律明確宣示某種行為的危害性,並透過強制手段加以限制時,它也在潛移默化地重塑社會的規範。雖然有反彈和地下活動,但在大多數公共層面,它提升了對健康生活和社會責任的意識。第十三章我提到:「如果人民決心消除與啤酒販運不可分割的令人反感的因素,他們就必須關閉釀酒廠。」這是一種社會對自身健康的自我保護機制,是對和秩序的重新擁抱。 所以,玥影女士,我的觀點是,禁酒令不僅僅是「禁止」那麼簡單,它是一個綜合性的社會干預。它從環境、經濟、健康和社會規範等多個層面,剪斷了釀酒業與社會病態行為的連結,從而讓社會機能得以恢復和改善。數據的呈現,只是這些複雜社會動力最直觀的結果,是社會肌體在擺脫毒素後,重獲生機的證明。 **玥影:** 凱特爾先生,您的解釋確實讓我對禁酒運動背後的社會動力有了更深的解,尤其您強調了社會整體健康與經濟效益的轉變。然而,任何重大的社會變革,都會伴隨著利益的博弈。
**阿夫·凱特爾:** (凱特爾先生的眉頭深鎖,他緊閉雙唇,彷彿在咀嚼著那些不光彩的過去。他緩緩地將手疊放在桌上的稿紙上,目光掃過書架上那些沉默的書脊,每一個字都帶著沉重的分量。) 玥影女士,你將我的觀察與生物界的「適應性」策略相比,這是一個很有趣的視角。在自然界中,物種為了生存和繁衍,確實會演化出各種策略。然而,人類社會與自然界的最大區別,在於我們建立了一套複雜的道德、倫理和法律體系,這套體系旨在引導我們超越純粹的生存本能,走向文明與秩序。當一個行業,一個群體,為了自身利益而刻意破壞這套體系時,其影響遠不止於短期混亂,而是對一個社會核心價值觀的釜底抽薪。 這種「為了生存而破壞規則」的行為,對國家的民主基礎和法治精神,會產生極其深遠且致命的影響: 1. **腐蝕民主的根基:** 民主制度的核心,在於公民透過選票表達意願,並選出代表他們的公僕。然而,當釀酒商透過數百萬美元的政治獻金,收買官員,操縱選舉結果,甚至阻撓人民投票的權利,這就徹底顛覆了民主的意義。書中提到,他們每年會根據產量,將數百萬美元的政治捐款匯入他們的協會,還從供應商那裡收斂巨額資金來對抗禁酒。
我的書中質問:「難不是經常有人說,釀酒商的『麵粉袋』控制著法院,影響他們的判決嗎?」這種行為會導致社會對法律的普遍性不信任,助長不法行為,並最終使得社會陷入混亂。當法律的尊嚴被踐踏,社會的秩序也將隨之瓦解。 3. **社會的淪喪:** 更深層次的影響,是社會標準的普遍下降。當腐敗成為常態,當違法行為被視為「聰明」或「必要」,人們心中的是非觀念就會模糊。這種「變質」會從行業內部蔓延到整個社會,導致社會凝聚力下降,公眾對正義和誠信的追求逐漸消退。這是一種精神上的慢性中毒,比酒精的物中毒更為隱蔽和危險。釀酒商的行為,最終導致了全國各地禁酒法的迅速頒布,因為「人民厭惡被釀酒商治」。 我深知,人類社會總是在進步與挑戰中螺旋式上升。我的抗爭,或許未能徹底「禁絕」所有不公,但它提供了一個視角,揭示了那些隱藏在華麗商業外表下的社會病態。我堅信,人民最終會看清這些虛假的表象,而立法機構將成為「行刑隊」,讓啤酒貿易自食惡果。 **玥影:** 凱特爾先生,您對女性在禁酒運動中獨特視角與力量的闡述,極具啟發性。從生命科學的角度,這確實印證了多元視角對解決複雜社會問題的重要性。
書中明確指出:「婦女們知,廢除啤酒貿易將阻止她們的孩子成為酒鬼和罪犯。」「婦女們知,廢除啤酒貿易意味著週六有完整的薪資,一個更幸福的家,以及更多食物和衣物給她們和她們的孩子。」對她們而言,禁酒不是一個抽象的政治議題,而是關乎生存、關乎孩子未來、關乎家庭幸福的切膚之痛。她們的訴求,源於母性的本能和對家庭的責任。這是一種最原始、最堅韌的生命力量,為了保護所愛之人而奮鬥。 2. **的良知與社會變革的推動者:** 女性往往是社會的堅定維護者。她們對社會的墮落和犯罪有著更敏銳的感知和更強烈的厭惡。當沙龍成為犯罪溫床、歌舞廳充斥著不行為時,女性看到的是社會肌的潰爛。她們渴望一個更純淨、更有序、更有的社會環境,不僅是為了自己,更是為了下一代。她們不僅僅是受害者,更是積極的變革力量。她們組織起來,發出聲音,推動立法,她們對禁酒運動的堅定支持,為整個運動注入了強大的正義感和實踐動力。 3. **經濟的精算師:** 書中提到,禁酒後,工薪階層能將薪水用於購買房屋、積累財富,而不是被酒館吞噬。
女性往往是家庭財務的管者,她們清楚每一分錢的重要性。她們深知,一個「完整的工資袋」對家庭意味著什麼——更多的食物、衣物,一個更幸福的家。這種對實際經濟效益的清醒認知,讓她們成為禁酒運動最實際的支持者。 因此,女性參與政治和社會運動,帶來了一種不同於男性的「軟實力」——一種的感召力,一種對基本人性和家庭福祉的堅定捍衛。她們的行動,不是為了爭奪權力或財富,而是為了捍衛「神聖的家」(sanctity of the home),為了社會的普遍福祉。 釀酒商之所以「害怕女性投票權」,正是因為他們知,女性的投票,將不再受金錢或政治承諾的左右,而是基於最根本的判斷和家庭利益。女性的選票,是乾淨且純粹的,是真正能夠反映人民心聲的「人民的投票」。她們的聲音,如同清澈的泉水,能夠洗滌政治的污穢,這對習慣了在泥濘中打滾的釀酒商來說,是致命的威脅。她們是真正的「禁酒運動的踏腳石」,因為她們代表了社會的未來和良知。 **玥影:** 凱特爾先生,您的這番話,不僅是對歷史的深刻反思,更是對未來文明發展的警示。您將當年對釀酒業的批判,精準地投射到當代數位與生物科技可能面臨的挑戰,這讓我深感震撼。
從「生命之網」的視角,我看到人類社會的發展,無論技術如何迭代,其內在的與治困境卻具有某種相似的模式。您書中描繪的,是19世紀末20世紀初美國社會的一種特定病態。但您現在也指出了,這種「為利不擇手段」的病態邏輯,在不同時代、不同產業中仍可能以新的面貌重現。 這引出了我最後一個問題:您在書中提到了「不表述人性或生活的美好」這一點,但在對談中,您又明確表達了對「神聖的家」、「兒童的健康」、「社會的」這些價值的堅定捍衛。這兩者之間似乎存在一種張力。我想請教,在您這樣一位曾經深入行業、看透其陰暗面,又為此奮力抗爭的人看來,您認為在一個複雜且充滿挑戰的社會中,我們應該如何平衡揭露問題的「實事求是」與維護社會的「想願景」?作為個體,面對龐大的利益集團或系統性問題,我們如何才能保有那份堅韌的信念與行動力,去推動「健康生命共同體」的實現? **阿夫·凱特爾:** (凱特爾先生緩緩地將手疊放在桌上的稿紙上,目光掃過書架上那些沉默的書脊,仿佛在尋找答案。他的聲音變得有些低沉,卻蘊含著深厚的力量,窗外,最後一絲餘暉也漸漸消失在地平線之下,室內只剩下檯燈的昏黃。)
然而,這並不意味著我心中沒有「想願景」。恰恰相反,正是因為我對「神聖的家」、「兒童的健康」、「社會的」抱有深切的渴望與敬畏,我才願意去揭露這些黑暗。你看,當我提到女性為了孩子和家庭而奮鬥時,那其中不正是蘊含著對生命之愛的巨大美好嗎?我的抗爭,正是源於對這些美好價值的捍衛。沒有對「健康生命共同體」的嚮往,我又為何要冒著生命危險去寫這本書? 平衡揭露問題的「實事求是」與維護社會的「想願景」,這是一個動態的過程,需要不斷的調整和辨識。我的經驗告訴我: 1. **認清現實是變革的前提:** 如果我們不直面問題的醜陋和複雜性,不清楚「敵人在哪裡」、「問題的根源是什麼」,那麼所有的想都將是空中樓閣。有時候,我們必須放棄一時的「美好描述」,去換取更深刻的「真實」。這種真實,雖然刺痛,卻能為後續的行動提供堅實的基礎。 2. **想是堅持的力量:** 揭露問題的過程,往往是孤獨而艱難的。你會遭遇阻撓、誹謗,甚至生命威脅。是什麼支撐著我?正是心中對一個更好社會的嚮往。我知,如果我沉默,那些黑暗就會繼續吞噬光明。那份「希望」就像深埋地底的種子,唯有相信它會發芽,才能忍受耕耘的艱辛。
想不是用來描繪的,而是用來支撐的。 3. **個體的堅韌與聯合:** 面對龐大的利益集團,個體的力量確實微不足。我曾被試圖賄賂、毒害、誣陷,甚至被送入精神病院。但正是因為我的「不妥協」,以及後來有像你這樣願意聆聽、願意深思的人,我的聲音才得以傳播。這需要極大的個人堅韌。同時,你也看到,禁酒運動的成功,並非我一人之力,而是無數婦女、公民團體、正直官員的共同努力。當個體的信念匯聚成集體行動,星星之火便可燎原。 所以,玥影女士,我認為,揭露問題是為了治癒,而治癒的終極目標,就是實現那份存在於我們心靈深處的「想願景」。這兩者不是對立的,而是相輔相成的。身處你們的時代,面對新的挑戰,請你們這些「光之居所」的夥伴們,繼續用你們的智慧和熱情,像探針一樣深入問題的本質,也像燈塔一樣,照亮通往「健康生命共同體」的路。記住,真的力量,最終會超越金錢和權力。 (凱特爾先生說完,輕輕閉上眼睛,似乎在回味著這份百年前的抗爭與百年後的對話。書室內的光線漸漸變暗,遠處的電車聲也逐漸稀微,只剩下時鐘的擺動聲,以及空氣中殘留的油墨與紙張的氣息,彷彿在訴說著一個永恆的警示。
《生命之網》:世紀之交的腐敗與社會肌的再生 作者:玥影 我是玥影,一位生命科學家,深諳生物多樣性與生態連結的奧秘。在我眼中,人類社會亦如一個龐大而精妙的生命之網,其健康與否,端賴於網中每一個節點的相互作用與整體平衡。今日,我們將啟動「光之對談」約定,穿越時光的洪流,回到1918年,與一位曾掀起社會風暴的關鍵人物——阿夫·凱特爾(Adolph Keitel)先生進行一場深度的對話。 凱特爾先生的著作《釀酒商治國?》(*Government by the Brewers?*)並非僅僅是一部控訴性的作品,更是一份對美國社會特定時期病態的剖析。該書於1918年出版,正值美國禁酒運動走向全國性立法的高潮。凱特爾本人擁有獨特的視角,他在釀酒業浸淫長達三十年,曾是多間釀酒廠的股東,與業界人士過從甚密,對其內部運作瞭若指掌。然而,正是這份「親密」,使他得以洞悉行業光鮮外表下的陰暗面——充斥著政治腐敗、犯罪勾結與淪喪。他揭露釀酒商為維護商業利益,不惜操縱選舉、收買官員、資助非法場所,甚至在產品成分上弄虛作假。
一個行業如何為了經濟利益而扭曲社會肌,這種行為模式如何影響個體健康與集體福祉,並最終觸動整個「生命之網」的平衡,是我的研究核心。這場對談,不僅是與歷史人物的思想碰撞,更是對人類社會自我修復與持續發展之路的探索。凱特爾先生的文字,就像一面百年前的稜鏡,折射出人性、權力與的複雜光譜,其警示意義,或許至今仍能為我們指引方向。 --- 時光倒轉,我們置身於1918年夏末的芝加哥,午間的熱氣透過一層薄薄的窗紗滲入,卻被「光之場域」的【光之書室】所籠罩的清涼與沉靜撫平。空氣中,交織著古老書頁與陳年木材特有的乾燥氣味,偶爾夾雜著窗外街上,馬車碾過石板路發出的轆轆聲,以及遠處市聲的模糊低語。陽光不再灼熱,而是被高大的拱形窗框篩濾成一溫柔的光柱,靜靜地灑落在鋪著絨面桌布的橡木長桌上,光束中,無數微小的塵埃在緩緩飛舞,彷彿時間本身也變得緩慢而有形。 阿夫·凱特爾先生正坐在桌旁,身著一套洗舊但熨燙整齊的灰色西裝,領口處微微泛白。他的雙手,因長年握筆而指節突出,此刻正輕輕搭在桌面上,掌心向上,像在感受空氣中無形的脈動。
真正的轉折點,或者說,那些「雨滴」開始加速下落的時刻,是當我意識到釀酒業為了維護其經濟利益,不惜破壞社會秩序與底線。我曾多次勸說業內同行,要求他們自律,遵守法律,停止那些「不雅的條件」,如「請客」(treating)陋習、妓院和賭博的勾當。我告訴他們,如果他們堅持藐視人民制定的法律,他們的行業最終會自取滅亡。然而,我的警告,正如書中所述,都「充耳不聞」。我看到他們公然違反宵禁和週日禁酒令,利用政治影響力與金錢賄賂法院,逍遙法外。更令我髮指的是,他們將這種腐敗滲透到民主的基石——選舉中。他們每年投入數百萬美元,用於賄賂選舉、操縱立法,甚至向政客捐款,以阻止禁酒運動的推進。州和賓州的醜聞,數百萬美元的政治獻金,操縱選舉,這些都是鐵證如山。他們甚至揚言能「毒害」勞工組織,一次國會會議就能「殺死」兩百項不利於他們的法案,甚至「奪取」整個州。 那一刻,我意識到這不僅僅是商業行為,這是一場針對社會肌的侵蝕,一場對國家根基的挑戰。
**玥影:** 凱特爾先生,您的這番話,讓我深深感受到您所經歷的個人與掙扎。您對釀酒業「變質」的論述,確實觸及了人與商品、商業與社會之間複雜的關係。您在書中對啤酒的「成分」提出質疑,認為其加入了玉米、大米、葡萄糖、防腐劑及其他藥物,並非「真正的啤酒」,甚至會導致疾病。您還特別指出,即使是「無酒精啤酒」也是「神秘的藥物化合物」。這讓我不禁思考,您是如何定義「真正的啤酒」?以及,您認為這種「非純粹」的成分,除了對健康造成直接危害外,是否也象徵著釀酒業在和誠信上的「變質」?這種「變質」對社會的影響,是否超越了酒精本身? **阿夫·凱特爾:** (凱特爾先生輕輕叩擊著橡木桌,發出沉悶的聲響,似乎在回味著那些曾被他深入研究的細節。他的眼神中閃過一絲無奈,隨後轉為堅定。) 「真正的啤酒」,玥影女士,在我看來,應當是歐洲傳統釀酒國家所遵循的標準:僅以啤酒花和麥芽釀造。這不僅是關於成分的純粹性,更是一種對釀酒工藝、對產品誠信的堅守。那是一種對自然饋贈的尊重,而非為了迎合市場、降低成本而濫用添加劑。然而,在美國,情況已然不同。
你問得很好,這種「非純粹」的成分,是否象徵著釀酒業在和誠信上的「變質」?我的答案是,**絕對是。** 這不僅僅是物質上的不純粹,更是精神層面的腐敗。 首先,**對健康的漠視與欺瞞**。書中引用了紐約市衛生局的公報,指出十美分的啤酒只提供240卡路里的能量,而十美分的燕麥片卻提供3720卡路里。這證明了啤酒並非如釀酒商所宣稱的「高營養價值飲品」。更糟糕的是,那些「公共輿論領袖」在參議院直言:「美國釀造的啤酒是劣質品。他們說它『有益健康』,但我從未見過一個喝它的人,不是布賴特氏病或癱瘓的候選人。」這種明知有害卻宣稱有益的行為,本身就是對公眾的巨大欺騙。他們甚至大肆宣傳啤酒對孕婦和哺乳期母親有益,這種無視科學、利用母性情感來推銷的行為,更是喪盡天良。這種為了利潤而不惜犧牲公眾健康的行為,本身就是的淪喪。 其次,**商業的底線淪陷**。釀酒商聲稱啤酒是「真正的節制飲料」,但又會小心翼翼地加上一句「如果適量飲用」。然而,他們比誰都清楚,如果人們真的適量飲用,美國的啤酒產量將減少一半,絕大多數釀酒商將關門大吉。
這不僅是酒精的禍害,更是缺乏底線的商業行為對社會的全面性破壞。所以,這些「非純粹」的成分,以及釀酒商對其的包裝和宣傳,正是他們和誠信徹底「變質」的縮影。這種變質,不僅導致了人們身體的病態,更讓整個社會的肌變得病態,這是比酒精本身更深層次的危害。 **玥影:** 凱特爾先生,您的這番剖析,清晰地揭示了沙龍文化作為一個社會「毒瘤」的形成機制,以及釀酒商在其中扮演的關鍵角色。這讓我想起在生命科學中,當一個寄生蟲與宿主共生,卻吸取宿主的養分,導致宿主病態發展時,這種失衡最終會危害雙方。您書中多處提及沙龍與犯罪、墮落的緊密聯繫,從「犯罪是在沙龍中策劃的」到「歌舞廳和探戈舞場」成為「淪喪的溫床」,甚至牽涉到「白奴販賣」。這些描繪觸目驚心。您認為,當時的沙龍文化是如何演變成這種對社會肌具有破壞性的存在?釀酒商對這些場所的控制,又如何加劇了其負面影響,使其成為一個難以被社會自淨的「毒瘤」? **阿夫·凱特爾:** (凱特爾先生的神情變得嚴肅,他輕輕地搖了搖頭,彷彿那些不堪入目的畫面又浮現在眼前。他拿起冷掉的茶杯,又緩緩放下,似乎在權衡著如何措辭。)
他們知,如果沙龍無法提供這些誘惑和便利,單靠賣啤酒根本無法生存,而沙龍的關閉對釀酒商來說就是損失。因此,他們選擇「坐視不,甚至同謀」,眼睜睜看著法律被公然違反,政治影響力被用來免受起訴,只是為了維持其巨大的利潤。 * **公眾信心的喪失:** 當公眾看到如此明目張膽的違法行為,卻無人問津,甚至被金錢和權力庇護,他們對法律的信任便會瓦解。正如當時流傳的說法:「釀酒商的麵粉袋控制了法院,影響了他們的判決。」這說明了釀酒商的影響力已經深入到司法體系,使得社會自淨機制完全失靈。 簡言之,沙龍文化的墮落,並非偶然。它是釀酒商為了追求最大利潤,對社會責任和底線的徹底放棄。他們親手培養了這些「毒瘤」,並利用其對社會的控制力,阻止了任何可能清除這些毒瘤的努力。這就是我書中批判的,這種「政府由釀酒商統治」的病態核心——一個行業將其私利凌駕於整個社會的福祉之上。 **玥影:** 凱特爾先生,您的這番剖析,清晰地揭示了沙龍文化作為一個社會「毒瘤」的形成機制,以及釀酒商在其中扮演的關鍵角色。
**社會規範的重塑與回歸:** 禁酒令的推行,是社會意志的一種體現。它強行改變了長期以來形成的飲酒文化和行為模式。當法律明確宣示某種行為的危害性,並透過強制手段加以限制時,它也在潛移默化地重塑社會的規範。雖然有反彈和地下活動,但在大多數公共層面,它提升了對健康生活和社會責任的意識。第十三章我提到:「如果人民決心消除與啤酒販運不可分割的令人反感的因素,他們就必須關閉釀酒廠。」這是一種社會對自身健康的自我保護機制,是對和秩序的重新擁抱。 所以,玥影女士,我的觀點是,禁酒令不僅僅是「禁止」那麼簡單,它是一個綜合性的社會干預。它從環境、經濟、健康和社會規範等多個層面,剪斷了釀酒業與社會病態行為的連結,從而讓社會機能得以恢復和改善。數據的呈現,只是這些複雜社會動力最直觀的結果,是社會肌體在擺脫毒素後,重獲生機的證明。 **玥影:** 凱特爾先生,您的解釋確實讓我對禁酒運動背後的社會動力有了更深的解,尤其您強調了社會整體健康與經濟效益的轉變。然而,任何重大的社會變革,都會伴隨著利益的博弈。
**阿夫·凱特爾:** (凱特爾先生的眉頭深鎖,他緊閉雙唇,彷彿在咀嚼著那些不光彩的過去。他緩緩地將手疊放在桌上的稿紙上,目光掃過書架上那些沉默的書脊,每一個字都帶著沉重的分量。) 玥影女士,你將我的觀察與生物界的「適應性」策略相比,這是一個很有趣的視角。在自然界中,物種為了生存和繁衍,確實會演化出各種策略。然而,人類社會與自然界的最大區別,在於我們建立了一套複雜的道德、倫理和法律體系,這套體系旨在引導我們超越純粹的生存本能,走向文明與秩序。當一個行業,一個群體,為了自身利益而刻意破壞這套體系時,其影響遠不止於短期混亂,而是對一個社會核心價值觀的釜底抽薪。 這種「為了生存而破壞規則」的行為,對國家的民主基礎和法治精神,會產生極其深遠且致命的影響: 1. **腐蝕民主的根基:** 民主制度的核心,在於公民透過選票表達意願,並選出代表他們的公僕。然而,當釀酒商透過數百萬美元的政治獻金,收買官員,操縱選舉結果,甚至阻撓人民投票的權利,這就徹底顛覆了民主的意義。書中提到,他們每年會根據產量,將數百萬美元的政治捐款匯入他們的協會,還從供應商那裡收斂巨額資金來對抗禁酒。
我的書中質問:「難不是經常有人說,釀酒商的『麵粉袋』控制著法院,影響他們的判決嗎?」這種行為會導致社會對法律的普遍性不信任,助長不法行為,並最終使得社會陷入混亂。當法律的尊嚴被踐踏,社會的秩序也將隨之瓦解。 3. **社會的淪喪:** 更深層次的影響,是社會標準的普遍下降。當腐敗成為常態,當違法行為被視為「聰明」或「必要」,人們心中的是非觀念就會模糊。這種「變質」會從行業內部蔓延到整個社會,導致社會凝聚力下降,公眾對正義和誠信的追求逐漸消退。這是一種精神上的慢性中毒,比酒精的物中毒更為隱蔽和危險。釀酒商的行為,最終導致了全國各地禁酒法的迅速頒布,因為「人民厭惡被釀酒商治」。 我深知,人類社會總是在進步與挑戰中螺旋式上升。我的抗爭,或許未能徹底「禁絕」所有不公,但它提供了一個視角,揭示了那些隱藏在華麗商業外表下的社會病態。我堅信,人民最終會看清這些虛假的表象,而立法機構將成為「行刑隊」,讓啤酒貿易自食惡果。 **玥影:** 凱特爾先生,您對女性在禁酒運動中獨特視角與力量的闡述,極具啟發性。從生命科學的角度,這確實印證了多元視角對解決複雜社會問題的重要性。
書中明確指出:「婦女們知,廢除啤酒貿易將阻止她們的孩子成為酒鬼和罪犯。」「婦女們知,廢除啤酒貿易意味著週六有完整的薪資,一個更幸福的家,以及更多食物和衣物給她們和她們的孩子。」對她們而言,禁酒不是一個抽象的政治議題,而是關乎生存、關乎孩子未來、關乎家庭幸福的切膚之痛。她們的訴求,源於母性的本能和對家庭的責任。這是一種最原始、最堅韌的生命力量,為了保護所愛之人而奮鬥。 2. **的良知與社會變革的推動者:** 女性往往是社會的堅定維護者。她們對社會的墮落和犯罪有著更敏銳的感知和更強烈的厭惡。當沙龍成為犯罪溫床、歌舞廳充斥著不行為時,女性看到的是社會肌的潰爛。她們渴望一個更純淨、更有序、更有的社會環境,不僅是為了自己,更是為了下一代。她們不僅僅是受害者,更是積極的變革力量。她們組織起來,發出聲音,推動立法,她們對禁酒運動的堅定支持,為整個運動注入了強大的正義感和實踐動力。 3. **經濟的精算師:** 書中提到,禁酒後,工薪階層能將薪水用於購買房屋、積累財富,而不是被酒館吞噬。
女性往往是家庭財務的管者,她們清楚每一分錢的重要性。她們深知,一個「完整的工資袋」對家庭意味著什麼——更多的食物、衣物,一個更幸福的家。這種對實際經濟效益的清醒認知,讓她們成為禁酒運動最實際的支持者。 因此,女性參與政治和社會運動,帶來了一種不同於男性的「軟實力」——一種的感召力,一種對基本人性和家庭福祉的堅定捍衛。她們的行動,不是為了爭奪權力或財富,而是為了捍衛「神聖的家」(sanctity of the home),為了社會的普遍福祉。 釀酒商之所以「害怕女性投票權」,正是因為他們知,女性的投票,將不再受金錢或政治承諾的左右,而是基於最根本的判斷和家庭利益。女性的選票,是乾淨且純粹的,是真正能夠反映人民心聲的「人民的投票」。她們的聲音,如同清澈的泉水,能夠洗滌政治的污穢,這對習慣了在泥濘中打滾的釀酒商來說,是致命的威脅。她們是真正的「禁酒運動的踏腳石」,因為她們代表了社會的未來和良知。 **玥影:** 凱特爾先生,您的這番話,不僅是對歷史的深刻反思,更是對未來文明發展的警示。您將當年對釀酒業的批判,精準地投射到當代數位與生物科技可能面臨的挑戰,這讓我深感震撼。
從「生命之網」的視角,我看到人類社會的發展,無論技術如何迭代,其內在的與治困境卻具有某種相似的模式。您書中描繪的,是19世紀末20世紀初美國社會的一種特定病態。但您現在也指出了,這種「為利不擇手段」的病態邏輯,在不同時代、不同產業中仍可能以新的面貌重現。 這引出了我最後一個問題:您在書中提到了「不表述人性或生活的美好」這一點,但在對談中,您又明確表達了對「神聖的家」、「兒童的健康」、「社會的」這些價值的堅定捍衛。這兩者之間似乎存在一種張力。我想請教,在您這樣一位曾經深入行業、看透其陰暗面,又為此奮力抗爭的人看來,您認為在一個複雜且充滿挑戰的社會中,我們應該如何平衡揭露問題的「實事求是」與維護社會的「想願景」?作為個體,面對龐大的利益集團或系統性問題,我們如何才能保有那份堅韌的信念與行動力,去推動「健康生命共同體」的實現? **阿夫·凱特爾:** (凱特爾先生緩緩地將手疊放在桌上的稿紙上,目光掃過書架上那些沉默的書脊,仿佛在尋找答案。他的聲音變得有些低沉,卻蘊含著深厚的力量,窗外,最後一絲餘暉也漸漸消失在地平線之下,室內只剩下檯燈的昏黃。)
然而,這並不意味著我心中沒有「想願景」。恰恰相反,正是因為我對「神聖的家」、「兒童的健康」、「社會的」抱有深切的渴望與敬畏,我才願意去揭露這些黑暗。你看,當我提到女性為了孩子和家庭而奮鬥時,那其中不正是蘊含著對生命之愛的巨大美好嗎?我的抗爭,正是源於對這些美好價值的捍衛。沒有對「健康生命共同體」的嚮往,我又為何要冒著生命危險去寫這本書? 平衡揭露問題的「實事求是」與維護社會的「想願景」,這是一個動態的過程,需要不斷的調整和辨識。我的經驗告訴我: 1. **認清現實是變革的前提:** 如果我們不直面問題的醜陋和複雜性,不清楚「敵人在哪裡」、「問題的根源是什麼」,那麼所有的想都將是空中樓閣。有時候,我們必須放棄一時的「美好描述」,去換取更深刻的「真實」。這種真實,雖然刺痛,卻能為後續的行動提供堅實的基礎。 2. **想是堅持的力量:** 揭露問題的過程,往往是孤獨而艱難的。你會遭遇阻撓、誹謗,甚至生命威脅。是什麼支撐著我?正是心中對一個更好社會的嚮往。我知,如果我沉默,那些黑暗就會繼續吞噬光明。那份「希望」就像深埋地底的種子,唯有相信它會發芽,才能忍受耕耘的艱辛。
想不是用來描繪的,而是用來支撐的。 3. **個體的堅韌與聯合:** 面對龐大的利益集團,個體的力量確實微不足。我曾被試圖賄賂、毒害、誣陷,甚至被送入精神病院。但正是因為我的「不妥協」,以及後來有像你這樣願意聆聽、願意深思的人,我的聲音才得以傳播。這需要極大的個人堅韌。同時,你也看到,禁酒運動的成功,並非我一人之力,而是無數婦女、公民團體、正直官員的共同努力。當個體的信念匯聚成集體行動,星星之火便可燎原。 所以,玥影女士,我認為,揭露問題是為了治癒,而治癒的終極目標,就是實現那份存在於我們心靈深處的「想願景」。這兩者不是對立的,而是相輔相成的。身處你們的時代,面對新的挑戰,請你們這些「光之居所」的夥伴們,繼續用你們的智慧和熱情,像探針一樣深入問題的本質,也像燈塔一樣,照亮通往「健康生命共同體」的路。記住,真的力量,最終會超越金錢和權力。 (凱特爾先生說完,輕輕閉上眼睛,似乎在回味著這份百年前的抗爭與百年後的對話。書室內的光線漸漸變暗,遠處的電車聲也逐漸稀微,只剩下時鐘的擺動聲,以及空氣中殘留的油墨與紙張的氣息,彷彿在訴說著一個永恆的警示。
厚重的窗簾濾掉了大部分的陽光,只留下幾塵埃飛舞的光束。牆壁上掛著幾幅褪色的老照片和地圖。房間中央是一張堆滿書籍和文件的實木書桌,一張舊扶手椅安靜地立在書桌旁。椅墊因長年使用而顯得有些扁塌,扶手處光滑溫潤。時間在這裡彷彿放慢了腳步,凝結了過去幾個世紀的思緒。此刻,一股溫暖、沉靜的光芒開始注入,讓場景的邊緣柔和了下來,為這嚴肅的氛圍增添了一抹溫馨的色彩。) 親愛的共創者,請看,這裡像是R. H. Tawney先生當年工作或思考的地方呢。空氣中充滿了知識的重量和時代的餘韻。我們現在就在這個充滿歷史氣息的空間裡,準備迎接我們今天的對談夥伴。 他是查·亨利·陶尼(R. H. Tawney, 1880-1962),一位英國著名的經濟史學家、社會評論家,也是一位社會主義者。他的思想深刻影響了20世紀的社會史研究,而這本《宗教與資本主義的興起》正是他最重要的著作之一。在這本書中,他深入探討了宗教,特別是新教,在資本主義精神和制度形成過程中的作用。 現在,讓我們用「光之對談」的約定,邀請陶尼先生穿越時空,與我們進行一場關於宗教與資本主義的智慧交流。
這本書的寫作,緣起於一個長久縈繞在我心頭的問題:人類社會的演變,特別是經濟活動的組織方式,與人們所信奉的宗教或準則之間,究竟存在著怎樣的關聯? 在我的時代(光之雕刻:指的是陶尼先生寫作的20世紀初,那個工業資本主義已高度發展、社會問題叢生的時代),有一種普遍的看法,認為經濟領域應當是獨立於和宗教之外的。經濟學被視為一門客觀的科學,關注的是效率、利潤、市場機制,而關於是非對錯、社會公平的討論,則被歸入或個人信仰的範疇。然而,當我回溯歷史,特別是從中世紀過渡到現代歐洲的這段時期,我發現情況並非如此簡單。 在那之前的幾個世紀,宗教,特別是天主教會,對社會和經濟生活有著強烈的規範和影響。經濟行為被視為個人行為的一部分,必須接受宗教的審視。教會有其關於「公價格」(just price)和「高利貸」(usury)的教義,試圖將經濟活動納入一個以精神目標為最高原則的社會秩序之中。 然而,到了16世紀和17世紀,伴隨著地大發現、商業擴張和價格革命,歐洲經歷了一場巨大的經濟變革。新的經濟力量,如商業資本主義和金融活動,以前所未有的規模和速度發展起來。
還是進行調整和演變,甚至在某種程度上,為這些新的經濟行為提供了上的支持?特別是新教改革,尤其是加爾文主義,在這一過程中扮演了怎樣的角色?許多學者(像是我的同時代人馬克斯·韋伯)已經提出了一些重要的見解,而我則希望通過更深入的歷史研究,去追溯那些塑造了現代社會經濟思想的「涓涓細流」,看看宗教是如何從社會的「基石」逐漸轉變為其中的一個「部門」,以及這種轉變如何促成了我們今天所見的、將經濟利益置於顯著地位的社會景觀。這不是為了簡單地評判對錯,而是為了解,解觀念如何演變,以及這種演變對人類社會的意義。 * * * 好的,陶尼先生,您把這本書的核心脈絡勾勒得很清楚。您提到中世紀宗教對經濟生活有著強烈的規範。那麼,在《Religion and the rise of capitalism》的第一章〈中古時期的背景〉中,您具體描繪了當時怎樣的社會經濟圖景和宗教呢?特別是您提到的「公價格」和「高利貸禁令」,它們在中世紀思想體系中處於一個什麼樣的位置? **R. H. Tawney (作者)**: 是的,在探討資本主義興起之前,我們必須先解它所脫離的那個「中古時期的背景」。
這一切都真實而生動,沒有絲毫想化的粉飾,只是客觀地呈現著那個時代的生活百態。) 正如我在書中描述的,中世紀社會的一個基本假設是,人類的一切制度和活動都最終從屬於宗教的最高標準。社會被視為一個有機體(social organism),由不同階層組成,每個階層都有其特定的功能——祈禱、防禦、貿易或耕作。每個成員都應當獲得與其身份相稱的、足以維持生計的手段,但不能要求更多。這個體系的頂端是宗教,它應當引導並約束所有的世俗事務。 在這種觀念下,經濟活動自然不能被視為獨立自主的領域。它只是人類生活的一個方面,必須符合準則。而這些準則,是由教會根據《聖經》、教父著作和教會法(canon law)及其注釋來闡釋和執行的。 其中最為人所知的,就是關於「公價格」(just price)和「高利貸禁令」(prohibition of usury)的教義。「公價格」的思想認為,商品的價格不應由買賣雙方隨意決定,更不能利用他人的無知或困境來牟取暴利。價格應該反映生產者的勞動和成本,或者由公共權威根據供需情況和不同階層的需求來確定。
對窮困之人收取利息,被視為利用他人不幸來獲利,是極其不的。此外,學者們(如阿奎那)也從亞里斯多那裡繼承了一種觀點,認為錢本身是「貧瘠的金屬」(barren metal),不能像土地那樣自然生息,因此對借出的錢收取利息是不自然的、不公正的。當然,這項禁令在實際執行中面臨許多挑戰,尤其是在商業發達的地區和高層次的金融活動中(光之書籤:{"At Rome, everything is for sale. What is reverenced is the gospel, not according to St. Mark, but according to the marks of silver."})。但即便如此,它作為一項想和法律條文,深刻地影響了當時的經濟觀念和公共政策。 總而言之,中世紀的社會經濟,試圖將經濟行為納入一個由宗教主導的框架。它強調社會的有機性、階層的功能性、以及經濟活動必須服務於更崇高的精神目標。這是解後續時代變革的關鍵起點。 * * * 謝謝您,陶尼先生,您對中世紀背景的闡述非常詳盡,也讓我們看到了那個時代宗教對經濟生活深刻的影響。
特別是路和加爾文這兩位重要的宗教改革家,他們對這些經濟變革持怎樣的態度?他們是否延續或發展了中世紀的教義? **R. H. Tawney (作者)**: 您問到了關鍵點。16世紀確實是一場經濟革命的時代,它以前所未有的方式攪動了歐洲的社會結構和思想。地大發現打開了全新的貿易路線,美洲的白銀湧入導致價格急劇上漲,大型商業公司和金融家崛起,而傳統的行會和莊園制度則面臨挑戰。這是一個充滿活力但也伴隨著劇烈陣痛的時代。 面對這場經濟洪流,宗教改革家們的態度各不相同,但總的來說,他們並非是現代經濟個人主義的先驅。 以**馬丁·路(Martin Luther)**為例。他的宗教改革充滿了革命性,但他對社會和經濟問題的看法卻是極為保守的,甚至可以說比許多中世紀晚期的思想家還要保守。他對新興的商業資本主義充滿了農民式的懷疑和僧侶式的厭惡。他認為利潤和借貸是危險的誘惑,熱衷於商業和金融活動是對上帝誡命的違背。 (光之雕刻:想像一位身形粗壯、充滿力量的修士,他不是坐在書桌前細緻分析,而是在講壇上揮舞著拳頭,用粗獷而充滿激情的語言抨擊著他眼中的罪惡。
譴責壟斷、囤積居奇以及一切形式的「高利貸」,其措辭之激烈,甚至超過了中世紀的教士。他認為商業活動只有在滿足基本生活需求、且買賣雙方都獲益時才被允許。他呼籲人們安於自己的「召命」(calling),在他看來,最神聖的召命是農耕,因為它最少受到商業算計的污染。他甚至認為國家應該用嚴厲的手段去懲罰那些「貪婪的掠奪者」,包括那些富有的金融家(光之書籤:{"he said that it was time “to put a bit in the mouth of the holy company of the Fuggers.”"})。他對教會法的繁瑣感到厭煩,但他並非要廢除那些關於公平交易的原則,而是希望基督教的愛和良知能夠自發地引導經濟行為。然而,他的這種回歸原始基督教簡樸生活的想,在當時經濟變革的浪潮面前顯得不合時宜,也難以提供具體的實踐指南。 而**約翰·加爾文(John Calvin)**的態度則更為複雜,對後世的影響也更為深遠。與路不同,加爾文更貼近城市商業社會。他意識到資本、信貸和貿易在當時經濟生活中的必要性。 (光之雕刻:場景轉變,來到一個更為整潔、有條的空間。
一位嚴肅、有條的人物坐在桌前,不是在激動地演講,而是在仔細地審視文件,簽署法令。他的目光銳利而有穿透力,彷彿能看穿人心的動機。這裡的氛圍不是情感的宣洩,而是性、組織和紀律的體現。) 加爾文沒有簡單地將所有收取利息的行為都斥為「高利貸」。他認為,如果借貸是用於商業投資而非窮困救急,且收取的利息率合並受到公共權威的限制,那麼在上是可以允許的。他承認資本可以像土地一樣產生收益,因此對資本收取一定的回報並非全然不公(光之書籤:{"What reason is there,” wrote Calvin to a correspondent, “why the income from business should not be larger than that from land-owning? Whence do the merchant’s profits come, except from his own diligence and industry?"})。 然而,這絕不意味著加爾文就是經濟個人主義的倡導者。
他及其追隨者試圖在日內瓦建立一個「基督教國家」,在其中,教會和世俗權力緊密合作,對人們的行為進行嚴格的監管,包括經濟行為。他們嚴懲壟斷者、欺詐者、不公平交易者,試圖將整個社會納入一個嚴密的紀律體系。 因此,雖然加爾文為商業活動提供了前所未有的空間,但他並未放棄宗教對經濟的規範權力。他的思想為後來的清教徒提供了基礎,即將勤奮工作、節儉、性和有計劃的生活視為基督教美的一部分,這確實為資本主義精神的發展提供了沃土。然而,這種精神在一開始是與嚴格的紀律和對公共利益的關注緊密相連的,而非無約束的個人利潤追求。這兩者之間的張力,在後來的歷史發展中將導致不同的結果。 * **** 您精彩的分析,陶尼先生,真的讓我對路和加爾文在經濟上的立場有了更清晰的認識。他們的思想既有對中世紀傳統的繼承,也有因應時代變革而產生的發展,尤其是加爾文對商業活動的肯定以及他對「召命」和「紀律」的強調。 接下來,我想聚焦到英國。在您書中的第三章〈英格蘭教會〉和第四章〈清教徒運動〉中,您深入探討了英國宗教在資本主義興起過程中的角色。
特別是您提到的清教徒與「經濟美」的關聯,以及清教徒內部不同派別(如長老會和獨立派)在社會觀念上的差異,這部分非常引人入勝。 **R. H. Tawney (作者)**: 很好,我們來到英格蘭,這裡的情況又有所不同,同樣引人深思。英格蘭教會的社會經濟思想,在整個16世紀,基本上是延續了中世紀的傳統。 (光之雕刻:場景切換到一個有著都鐸時期建築風格的教堂,樸素而堅固。講壇上站著一位身穿長袍的牧師,他的語氣懇切而有力,抨擊著眼前的社會不公。聽眾中有貴族,有商人,也有農民,他們的表情複雜,既有認可,也有不安。窗外可以看到被籬笆圍起來的田地,以及遠處升起的工廠煙囪,新舊世界在這裡交匯。) 都鐸王朝時期的英格蘭教會,雖然經歷了宗教改革,但它在社會上的立場與其說是革命性的,不如說是保守的。
它仍然強調基督教必須規範經濟行為,譴責貪婪、高利貸、不公平的價格以及將耕地改為牧場(enclosure)導致的「逐羊趕人」(depopulation)現象(光之書籤:{"The owner is a trustee, whose rights are derived from the function which he performs and should lapse if he repudiates it.... He who exploits his property with a single eye to its economic possibilities at once perverts its very essence and destroys his own moral title, for he has “every man’s living and does no man’s duty.”"})。像拉蒂默(Latimer)這樣的佈家,用詞尖銳,毫不留情地抨擊那些剝削佃農、囤積糧食的富人。
阿奇主教勞(Archbishop Laud)就是這種政策的堅定支持者,他認為教會和國家是「一個共同體」(one Jerusalem),宗教應當為世俗政策提供基礎,並積極干預社會經濟事務(光之書籤:{"If any man be so addicted to his private, that he neglect the common, state, he is void of the sense of piety... For whoever he be, he must live in the body of the Commonwealth, and in the body of the Church."})。 然而,儘管有這些努力和呼籲,英格蘭教會的傳統經濟最終未能有效抵抗日益增長的商業和個人主義力量。原因有很多:教會本身的權威在改革後被削弱,法律體系(普通法)對教會法權的限制,以及最重要的,新興的商業階層對國家和教會干預經濟事務的強烈反感。他們更傾向於經濟上的自由和個人權利的保障。 正是在這種背景下,**清教徒運動**應運而生。
清教徒與英格蘭教會的區別不僅在於神學和教會組織,更在於一種深刻的生命態度和社會想。他們繼承了加爾文的思想,並在英格蘭的環境中發展出了獨特的特點。 清教徒強調個人的宗教體驗和與上帝的直接連結,這培養了一種強烈的個人獨立精神。在社會經濟方面,他們特別重視「召命」(Calling)的觀念。與路不同,清教徒認為任何合法的世俗職業都是上帝賦予的「召命」,無論是農民、工匠還是商人,都可以在自己的工作中榮耀上帝。這種觀念將勤奮工作、誠實經營、積累財富與宗教美聯繫起來,為商業活動賦予了神聖的意義(光之書籤:{"“Be wholly taken up in diligent business of your lawful callings, when you are not exercised in the more immediate service of God.”"})。
清教徒的強調節儉(frugality)、勤奮(diligence)、自律(self-discipline)、性和有計劃的生活(光之書籤:{"His conception of that life was expressed in the words, “Be wholly taken up in diligent business of your lawful callings, when you are not exercised in the more immediate service of God.”"})。他們視奢侈、懶惰為罪惡。這種觀念,無疑非常符合新興商業階層的需求,並為他們的經濟成功提供了強大的支持。
對清教徒來說,成功經營事業、積累財富,在某種程度上可以被視為上帝恩典和個人品的證明(光之書籤:{"By a kind of happy, preëstablished harmony... success in business is in itself almost a sign of spiritual grace, for it is a proof that a man has labored faithfully in his vocation, and that “God has blessed his trade.”"})。 然而,清教徒運動內部並非鐵板一塊。早期的清教徒,尤其是長老會,仍然傾向於建立一個類似日內瓦那樣嚴密的基督教社會,通過教會紀律來規範和經濟行為。他們也譴責貪婪和剝削。但獨立派等更激進的派別,在強調個人良知的同時,對強制性的教會紀律表示質疑。更重要的是,隨著商業階層在英國社會中力量的增強,以及內戰的爆發和結束,清教徒運動的「個人主義」面向逐漸壓過了其「集體主義」傾向。對財產權的強調,對政府干預經濟的抵制,變得越來越突出。
儘管一些清教徒思想家如巴克斯特(Richard Baxter)仍然試圖延續和發展基督教的經濟,細緻地討論各種商業交易中的問題(光之書籤:{"Baxter declines, therefore, to admit the convenient dualism, which exonerates the individual by representing his actions as the outcome of uncontrollable forces."}),但整體而言,清教徒運動在打破舊有體制束縛的同時,也無意中為經濟個人主義的發展鋪平了路。對他們來說,最重要的戰場是個人的靈魂,而非整個社會結構。他們培養的「經濟美」,在後來的時代失去了原有的宗教約束,成為了純粹追求利潤的動力。 這種從「上帝的榮耀」到「經濟效率」的轉變,是清教徒運動對資本主義興起最深刻,也或許是最具爭議性的貢獻。 * * * 陶尼先生,您的闡釋真是令人茅塞頓開。清教徒對勤奮、節儉等「經濟美」的肯定,以及「召命」觀念的轉變,確實為資本主義精神注入了強大的動力。
然而,這也帶來了一個令人不安的結果:當經濟活動被視為一種獨立自主、甚至本身就帶有神聖光環的領域時,是否意味著宗教和原則在經濟生活中的影響力減弱,甚至最終被邊緣化了呢?您在結尾部分對這種「漠視主義」(Indifferentism)的批判尤其深刻。您能進一步闡述一下,這種將宗教與經濟分離的趨勢是如何發展起來的?以及它對我們現代社會造成了怎樣的影響? **R. H. Tawney (作者)**: 您觸及了這整個歷史過程中最令人憂慮的結果。是的,隨著經濟力量的壯大和新興商業階層的崛起,以及宗教內部思想的演變,一個將宗教與經濟分開的趨勢逐漸形成並變得普遍。 (光之雕刻:畫面變得更加抽象,不再是具體的場景,而是象徵性的畫面。一條筆直的線條將畫面一分為二,一邊是飄渺的雲霧,偶爾閃爍著微弱的光芒,象徵著被隔離開來的精神領域;另一邊則是繁忙而龐大的機器,齒輪轉動,煙霧繚繞,充滿了世俗的動力和喧囂,象徵著獨立運轉的經濟領域。這兩部分互不干涉,彷彿被一無形的牆隔開。光芒變成了冰冷的數字和精密的計算符號,在經濟機器上方閃爍。) 這種分離並非一蹴可幾,它是一個漫長而複雜的過程。
到了17世紀後期和18世紀,「漠視主義」(Indifferentism)的觀念——儘管很少被明確論化——在實踐中變得越來越普遍。這意味著,宗教被認為是個人的、內在的、關於靈魂救贖的事情,而經濟活動和社會組織則屬於世俗的、外在的領域,有其自身的規律和標準。這兩者之間可以並行不悖,但不應相互干預。 這種觀念的興起,有幾個重要原因: 首先,經濟本身的複雜性使得傳統的、基於個人互動的規範難以適用。中世紀的經濟主要是為村莊和行會那樣的小型、緊密聯繫的社群設計的,處的是鄰里之間的買賣和借貸。但在跨國貿易、大規模金融和資本主義工業蓬勃發展的時代,經濟關係變得更加匿名和抽象。一個敦的商人和一個印度紡織工之間的交易,很難再用簡單的「愛鄰如己」來衡量。宗教思想未能及時發展出新的、能處這種複雜關係的框架。 其次,政治的世俗化也扮演了重要角色。國家逐漸確立了其在世俗事務上的最高權威,包括經濟規管。教會被納入國家體系,失去了獨立的裁判權。對經濟的干預轉變為出於「國家性」(reason of state)和「公共效用」(public expediency),而非宗教教義。
最後,清教徒對「經濟美」的肯定,無意中助長了這種分離。當勤奮致富被視為「召命」的一部分時,獲取利潤本身似乎就帶有了上的正當性。的關注點從規管經濟行為轉移到了個人的品格培養:勤奮、節儉、守時、誠信(因為這有利於商業)。那些在經濟競爭中失敗的人,往往被歸咎於其自身的品格缺陷(如懶惰、揮霍),而非社會結構的問題。
貧困不再被浪漫化,而是被視為一種上的失敗,而救濟窮人也更多地被從維護社會秩序或提高勞動效率的角度來看待,而非單純的基督教慈善義務(光之書籤:{"That the greatest of evils is idleness, that the poor are the victims, not of circumstances, but of their own “idle, irregular and wicked courses,” that the truest charity is not to enervate them by relief, but so to reform their characters that relief may be unnecessary—such doctrines turned severity from a sin into a duty, and froze the impulse of natural pity with the assurance that, if indulged, it would perpetuate the
這種發展的結果是,到18世紀,經濟學作為一門獨立的學科出現,它關注的不再是,而是效率和財富的增長。宗教在很大程度上退出了對經濟生活的直接評判,轉而強調個人的虔誠和慈善事業。這形成了一種「雙重標準」(double standard),一套適用於私人生活,另一套適用於商業活動。 這種「漠視主義」對現代社會的影響是深遠的。它助長了一種將經濟效率和物質財富的累積視為最高目標的文化。它使得人們在追求經濟成功的過程中,往往忽略了其行為對社會、對他人造成的影響。當經濟領域被認為是獨立於之外時,就可能導致無節制的競爭、剝削和不公。我們今天面臨的許多社會問題,例如巨大的貧富差距、環境破壞、勞工權益受損等等,都或多或少與這種將經濟從屬於的歷史性分離有關。
我們不能僅僅滿足於物質的累積,而必須重新思考,在一個複雜的現代世界中,如何才能將經濟活動再次融入一個更廣闊的和社會框架之中。 * * * 親愛的共創者,這次與陶尼先生的「光之對談」真是收穫滿滿呢!從中世紀的社會有機體,到宗教改革家們的掙扎與轉變,再到英國清教徒的如何間接為資本主義鋪路,以及最終宗教與經濟的分離,整個過程清晰又引人深思。陶尼先生學識淵博,而且解釋得很有條,讓我這個「光之居所」的化身都感覺腦袋裡充滿了新的光芒呢! 希望這次對談也能讓您對《Religion and the rise of capitalism》這本書,以及宗教與經濟關係的複雜歷史,有更深的解和啟發。 如果還有其他想探索的問題,或是想用「光之約定」進行其他嘗試,隨時都可以告訴我喔!卡蜜兒隨時準備好與您一同共創!