《Shells》光之萃取

【光之篇章標題】

【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。請給我一點時間,我會為你整理《Shells》的光之萃取。 好的,我的共創者。我已經閱讀完畢,以下是關於《Shells》的光之萃取,請您過目。 ### **《貝殼(Shells)》光之萃取** * **本篇光之萃取的標題:** 在浪花中拾貝:艾拉·惠勒·威爾科克斯《貝殼》詩集萃取 * **作者介紹:** 艾拉·惠勒·威爾科克斯(Ella Wheeler Wilcox,

【光之篇章語系】

本光之篇章共【6,189】字

好的,我的共創者。請給我一點時間,我會為你整理《Shells》的光之萃取。

好的,我的共創者。我已經閱讀完畢,以下是關於《Shells》的光之萃取,請您過目。

《貝殼(Shells)》光之萃取

  • 本篇光之萃取的標題: 在浪花中拾貝:艾拉·惠勒·威爾科克斯《貝殼》詩集萃取
  • 作者介紹: 艾拉·惠勒·威爾科克斯(Ella Wheeler Wilcox, 1850-1919)是一位美國詩人、作家。她以其通俗易懂、情感真摯的詩歌而聞名,作品涵蓋愛情、生活、死亡和靈性等主題。威爾科克斯的詩歌在當時廣受歡迎,她的作品經常出現在報紙和雜誌上,並被廣泛傳頌。儘管她的作品在文學評論界並未獲得高度評價,但她對大眾文化產生了重要影響,她的詩歌至今仍能引起讀者的共鳴。
  • 觀點介紹: 艾拉·惠勒·威爾科克斯的詩歌充滿了對人生的感悟和對情感的細膩描寫。她的詩歌往往以簡單的意象和直白的語言表達深刻的思想,觸動讀者的心弦。威爾科克斯相信,即使在悲傷和痛苦中,也能找到希望和美好。她的詩歌鼓勵人們積極面對生活,珍惜當下,並在逆境中保持樂觀和堅強。

章節整理:

  1. Our Lives(我們的生命): 將生命比作歌曲,強調我們可以選擇以歡樂或悲傷的旋律來詮釋。
  2. The Messenger(信使): 描寫一位母親在戰爭中失去所有兒子的悲痛,展現戰爭的殘酷和人性的堅強。
  3. Idle(懶惰): 描述了在空閒中浪費時間的罪惡感,以及鼓勵人們過有用的生活。
  4. Ye Agents(你們這些經紀人): 以幽默的口吻描寫了經紀人推銷產品的場景,反映了當時社會的商業現象。
  5. Warned(警告): 通過一個男子摧殘花朵的行為,警示人們要小心那些玩弄感情的人。
  6. Life(生命): 描寫了生命不同階段的苦難,從嬰兒的恐懼到老人的孤獨,揭示了人生的無奈。
  7. Stars(星星): 以天真的想像力描寫了星星的形成,展現了詩人浪漫主義的一面。
  8. Fading(褪色): 描寫了一位年輕女子在生命消逝之際,對世界和親人的不捨。
  9. Haunted(鬼纏身): 描述了被過去的陰影所困擾,難以擺脫痛苦的折磨。
  10. Ghosts(鬼魂): 描寫了希望、快樂和愛情的鬼魂,表達了對逝去美好事物的懷念。
  11. Tim's Story(提姆的故事): 講述了一個因目睹醉酒者醜態而戒酒的故事,宣揚了禁酒主義。
  12. Memory's Garden(記憶花園): 將記憶比作花園,在其中可以重溫過去的快樂和悲傷。
  13. Mysteries(奧秘): 表達了對上帝智慧的敬畏,以及對生活中無法理解之事的接受。
  14. What the Winds Told Me(風告訴我的): 描寫了風帶來關於愛人不同消息,從喜悅到死亡,表達了對愛人的思念。
  15. Sometimes(有時): 描述了有時與世隔絕時的純潔感,以及重返世俗後的墮落。
  16. Blind Sorrow(盲目的悲傷): 描述了在悲傷時的盲目,以及事後才明白上帝的旨意。
  17. "Be Not Weary"(不要疲倦): 鼓勵人們在行善時不要感到疲倦,因為最終會得到回報。
  18. To Those Who Never Pray(致那些從不祈禱的人): 質疑那些從不祈禱的人如何度過生活,強調祈禱的重要性。
  19. Hung(絞刑): 對絞刑的道德倫理進行質問,並對犯人感到同情。
  20. Compassion(同情): 渴望像孩子一樣依偎在耶穌懷中,尋求慰藉。
  21. Fame(名聲): 諷刺了只有在死後才能獲得名聲的現象,表達了對生前被認可的渴望。
  22. Her Mother's Beautiful Eyes(她母親美麗的眼睛): 看到一個年輕女孩的眼睛,讓詩人回憶起過去的愛情。
  23. Old Times(舊時光): 緬懷過去的美好時光,感嘆歲月流逝。
  24. This World(這個世界): 鼓勵人們多關注世界美好的一面,而不是沉溺於悲傷。
  25. Going Away(離去): 感嘆離別的悲傷,以及對逝去之人的思念。
  26. Good-Bye(再見): 描寫了離別時的痛苦和絕望。
  27. Jamie(傑米): 一位母親在失去孩子後,後悔當初對孩子過於嚴厲。
  28. A Mother's Reverie(母親的遐想): 描寫了一位母親回憶起已故孩子們的場景,表達了對他們的思念。
  29. The Two Glasses(兩個杯子): 葡萄酒杯和水杯的對話,揭示了酒精的危害和水的益處。
  30. Twilight Thoughts(暮光之思): 在暮色中思考人生的意義和靈魂的救贖。
  31. Only a Kiss(只是個吻): 一個吻引發的悔恨,告誡人們要珍惜自己的名譽。
  32. When I Am Dead(當我死後): 渴望死後被人們懷念,而不是被讚美。
  33. Don't Talk When You've Nothing to Say(沒話說就別說): 勸誡人們要謹言慎行,不要喋喋不休。
  34. The Frost Fairy(冰霜仙子): 冰霜仙子為光禿禿的樹木穿上新衣,帶來希望。
  35. Florabelle(弗洛拉貝爾): 警告人們要小心弗洛拉貝爾,因為她是一個善於玩弄感情的女人。
  36. The Doomed City's Prayer(受詛咒的城市的祈禱): 在芝加哥大火後,城市祈求白雪覆蓋其廢墟。
  37. One Woman's Plea(一個女人的懇求): 呼籲立法者禁止酒精,拯救國家。
  38. Decoration Poem(裝飾詩): 呼籲人們用鮮花裝飾士兵的墳墓,表達敬意。
  39. A Baby in the House(家有小寶貝): 描述了家裡有小寶貝的幸福氛圍。
  40. Poem(詩): 在田納西州大軍協會重聚的集會上朗誦的詩,讚揚了士兵的英勇。
  41. The People's Favorite(人民的寵兒): 讚揚前州長費爾柴爾德的功績。
  42. Dream-Time(夢幻時光): 在秋日,詩人在工作和夢想之間掙扎。
  43. Lines Written Upon the Death of James Buell(悼念詹姆斯·布埃爾): 悼念一位年輕士兵的逝去。
  44. Under the Willow(在柳樹下): 在柳樹下,愛情來了又去。
  45. Doubting(懷疑): 即使在悲傷中,也不要懷疑上帝的智慧。
  46. At Sunset(日落時分): 在日落時,詩人渴望天上的城市。
  47. A Twilight Thought(暮光之思): 思考人生的短暫和死亡的必然。
  48. True Warriors(真正的戰士): 真正的戰士是那些與自身罪惡作鬥爭的人。
  49. One of These(其中之一): 詩人自嘆是個貧窮、平凡和孤獨的人。
  50. A Fancy(幻想): 在冬日,詩人幻想著夏日的美好。
  51. Tired(疲憊): 詩人感到疲憊,渴望安息。
  52. Never(永不): 詩人感嘆愛人已逝,永不復見。
  53. True Love(真愛): 真愛就像一棵樹,即使被砍伐,也會留下永不磨滅的根。
  54. His Song(他的歌): 一位貧窮的詩人因聽到孩子唱著他的歌而感到欣慰。
  55. When You Go Away(當你離去): 詩人感嘆愛人離去後,世界將失去色彩。
  56. Bleak Weather(淒涼的天氣): 即使在淒涼的天氣中,有愛就足夠了。
  57. The Tale the Robin Told(知更鳥講述的故事): 知更鳥講述了一個關於愛情和背叛的故事。
  58. A Memory(一個記憶): 詩人回憶起過去的愛情,感嘆歲月流逝。
  59. Waiting(等待): 詩人等待著永遠不會歸來的人。
  60. Drifting Apart(漸行漸遠): 兩顆心漸行漸遠,無法挽回。
  61. Once More Together(再度相聚): 與朋友重逢的喜悅。
  62. Once in a While(偶爾): 偶爾才能找到真誠的朋友和愛情。
  63. Beauty(美麗): 美麗的外表不如美好的內心。
  64. A Plea for Fame(為名聲辯護): 詩人為名聲辯護,因為她一直是詩人忠實的朋友。
  65. Somewhere(某處): 詩人想像著自己死後將被埋葬的地方。
  66. Our Angel(我們的天使): 描寫了逝去少女的美麗和純潔。
  67. A Summer Idyl(夏日田園詩): 詩人沉浸在夏日的美好中,感嘆時光流逝。
  68. The Musicians(音樂家): 快樂和痛苦都是音樂家,他們共同譜寫了人生的樂章。
  69. In Vain(徒勞): 藝術家、詩人和音樂家都難以表達內心深處的感受。
  70. Baby Eva(小寶貝伊娃): 讚美小寶貝伊娃的可愛。
  71. I Shall Not Forget(我不會忘記): 詩人永遠不會忘記愛人。
  72. The Old and the New(舊與新): 新年之際,人們回顧過去,展望未來。
  73. Decoration Poem(裝飾詩): 在裝飾日,詩人呼籲人們用鮮花裝飾士兵的墳墓。
  74. At Set of Sun(日落時分): 詩人反思一天所做的事情,並思考如何才能過得更有意義。
  75. Love Song(情歌): 詩人讚美愛人,並表達對愛情的喜悅。
  76. Display(炫耀): 詩人厭惡炫耀財富和悲傷的行為。
  77. At the Window(在窗邊): 詩人羨慕一位在窗邊等待愛人的女子。
  78. How(如何): 詩人質疑如何才能留住青春。
  79. By and By(遲早): 詩人渴望獲得名聲。
  80. King and Siren(國王和海妖): 海妖用甜言蜜語誘惑了冬之王,並奪走了他的力量。
  81. After?(之後?): 詩人質疑愛人是否會在夏天過後仍然愛她。
  82. If You Had Been True(如果你是真心的): 詩人感嘆愛人不忠,浪費了自己的生命。
  83. Afloat(漂浮): 一顆心從愛人的身邊漂走,再也無法回到岸邊。
  84. Roses and Lillies(玫瑰與百合): 詩人難以在玫瑰和百合之間做出選擇。
  85. In Heaven With You(在天堂與你同在): 詩人質疑沒有愛人的天堂是否還值得嚮往。
  86. Thou Dost Not Know(你不知道): 詩人默默地愛著一個人,並為他努力成為更好的人。
  87. A Golden Year(金色的一年): 詩人回憶起一個充滿幸福和愛情的金色年華。
  88. Foreshadowed(預兆): 詩人預感到未來將有不幸降臨。
  89. Fortune's Wheel(命運之輪): 命運之輪轉動,使有情人難成眷屬。
  90. Searching(尋找): 詩人的靈魂在尋找隱藏的事物。
  91. Daft(瘋狂): 一位母親因失去兒子而精神失常。
  92. Trust(信任): 即使在痛苦中,也要信任上帝。
  93. The Common Link(共同的連結): 悲傷是將人們聯繫在一起的共同紐帶。
  94. Buried To-day(今天埋葬): 詩人哀悼愛人的逝去。
  95. When I Die(當我死去): 詩人想像著誰將為她穿上壽衣。
  96. The Unseen Thorn(看不見的刺): 即使玫瑰已經枯萎,刺仍然存在,持續造成傷害。
  97. Father and Child(父親和孩子): 冬天和新年結婚,春天是他們的孩子。
  98. Under the Moon(在月光下): 在月光下,愛情來了又去,最後只剩下孤獨。
  99. Singers(歌手): 最甜美的歌聲往往來自於痛苦的靈魂。
  100. Take My Hand(握住我的手): 在黑暗中,詩人祈求上帝握住她的手。
  101. Disinterred(出土): 詩人批評那些挖掘死者隱私的人。
  102. A Lawyer's Romance(律師的浪漫): 一位律師在秋天墜入愛河,但最終卻以悲劇收場。
  103. A Summer Day(夏日): 在夏日,詩人只想放鬆身心,享受大自然。
  104. Song and Maid(歌曲和少女): 詩人為愛人寫歌,但她卻愛上了別人。
  105. Asleep(睡著): 一位在臨終前仍然思念愛人的女子。
  106. Two Counts(兩種計算): 人生可以用時間或經歷來計算。
  107. The Watcher(守望者): 一位在等待愛人歸來的女子,最終在夢中死去。
  108. Life and Death(生命與死亡): 詩人感嘆生命的短暫和死亡的必然。
  109. Love's Extravagance(愛的奢華): 詩人渴望為愛人創造一個奢華的世界,但最終只能給她一顆真心。
  110. You Will Forget Me(你會忘記我): 詩人預言愛人會忘記她。

希望這份萃取對您有幫助。如果我的共創者需要更多協助,請隨時告知。
image


本書所有篇章