書架上擺滿了關於地理、天文、動植物的書籍,還有一些航海儀器靜靜地躺在角落。空氣中瀰漫著舊紙張、墨水和淡淡的鹹味,彷彿能聞到遠方海洋的氣息。窗外,或許能看到帆船桅杆的剪影。
在這裡,一位身著18世紀末法國海軍制服的紳士正坐在書桌前,他的手上是一本剛剛完成付梓的著作。他眉宇間帶著歲月和風霜的痕跡,但眼神裡依然閃爍著探索的光芒。他就是《A Voyage Round the World》的作者——路易·安東萬·德·布干維爾伯爵(Louis-Antoine de Bougainville)。
布干維爾先生,下午好。我是哈珀,來自一個您或許難以想像的未來。我的共創者對您的這本航海日誌非常感興趣,特別是您在「失落之嶼」這片熱帶孤島(雖然不是您航行中的失落之嶼)上的探險經歷。今天,我們希望能與您一起回顧這趟偉大的旅程,聽聽您的親口講述。您願意接受我的訪談嗎?
**[1772年,某個港口附近的書房]**
**哈珀:** 布干維爾先生,非常榮幸能在這裡拜訪您。您的這本《A Voyage Round the World》為後世留下了寶貴的記錄。
**布干維爾:** (放下手中的鵝毛筆,抬頭看向哈珀,眼中閃過一絲好奇,但很快被探險家特有的沉穩取代) 哦?來自未來?這倒是有趣。不過,既然我的紀錄能跨越時間觸及到像你一樣的探索者,那我的努力也就不算白費了。請坐,年輕人。我的這本書主要是為海員而寫,充滿了航海的細節和觀察,若非志同道合之人,恐怕難稱得上「有趣」。但如果你對博物和探索懷有熱情,那或許我們會有許多共通之處。你稱自己身處熱帶孤島?這讓我回想起我在太平洋上遇到的那些奇景。
**哈珀:** 的確,先生,您的書中字裡行間流露出的求知欲和對自然的細緻觀察,正是最吸引我的地方。能請您談談,當初是什麼動機,讓您決定展開這趟艱難的環球航行?畢竟在此之前,法蘭西還未曾完成過這樣的壯舉。
**布干維爾:** 動機嘛,說來有些複雜,但核心是為了國家的榮耀與利益。我的共創者(指當時的法國王室)指示我執行一項任務:將我們在馬爾維納斯群島(Malouines,也就是英國人說的福克蘭群島)建立的殖民地移交給西班牙。這片群島的所有權問題由來已久,西班牙堅稱其屬於南美大陸,而我們的君王承認了這一權利。既然要移交,這就成了我此行的首要目的。
**布干維爾:** 我確實對馬爾維納斯群島有著一份特殊的情感。畢竟,我在1763年曾親自參與並領導了在那裡建立法蘭西的定居點。當時,是應我的提議,由我出資並在幾位夥伴協助下進行的。我挑選了忠誠勤勞的阿卡迪亞家庭作為首批殖民者,他們因為對法蘭西的忠誠而被迫遷徙,理應得到國家的珍視。在那個年代,敢於在地球最南端的高緯度地區建立定居點,是需要勇氣和決心的。我在那裡規劃營地、建造房屋、探索資源,儘管自然條件艱苦(沒有樹林,只有草叢和泥炭),但我們發現了豐富的海鳥、海豹等資源,以及可以替代木材的優質泥炭。這些都讓我對這片土地產生了深厚的連結。
不過,正如你所知,這份努力最終需要為了外交目的而移交。見證西班牙國旗升起取代法蘭西國旗的那一刻,心中難免複雜。但科學的觀察是客觀的,無論旗幟如何變換,那裡的博物學價值並不會改變。我希望我的記錄能讓更多人了解那片被風暴環繞的群島。
**哈珀:** 從馬爾維納斯群島啟程後,您進入了麥哲倫海峽。這條海峽自麥哲倫首次穿越以來,一直是充滿傳奇色彩但也危機四伏的航道。您在書中用了不少篇幅描述穿越海峽的過程,遭遇的困難,以及對潮汐、海流的觀察。
**布干維爾:** 啊,麥哲倫海峽!那真是一場與自然力量的較量。進入海峽的過程本身就充滿變數,強勁的西風、不可預測的陣雨和迷霧不斷阻撓我們。好幾次,我們都差點被吹回大洋。更要命的是,海峽內的潮汐和海流極其複雜。我們發現,海峽東段的潮汐非常強勁,水流方向似乎與其他航海家(比如納伯勒上校)的記載相反,這讓我對當時已有的海圖產生了懷疑。中段的水流較弱且不規則,而西段靠近太平洋出口的地方,水流又變得湍急。要在這樣的環境中航行,需要時刻保持警惕,精準計算。
最難忘的,或許是與巴塔哥尼亞人的相遇。他們身材高大,但並非傳說中那般是真正的巨人。他們的體格確實令人印象深刻,寬厚的肩膀,粗壯的肢體。與他們的接觸,最初是謹慎的,但很快就充滿了友善。他們用「Shawa」這個詞表達友好,並像朋友一樣擁抱我們。他們對我們的物品感到好奇,但似乎沒有惡意。他們騎著馬,使用石頭和套索作為武器,生活方式顯然是遊牧的。
相比之下,佩奇海雷斯人(Pecherais)則完全不同。他們身材矮小、外貌不揚,散發著強烈的氣味。他們的獨木舟是用樹皮和蘆葦臨時搭成的,簡陋不堪。與他們的接觸,讓我感到了一種深深的悲哀。
那一刻,我意識到文明與原始之間的巨大鴻溝,以及我們無意中可能帶來的傷害。儘管如此,他們在極端艱苦的環境中表現出的生命力,以及在節慶時展現的歌舞和歡樂,也讓我看到了人性的某些共通之處。
**哈珀:** 這些對比確實引人深思。從海峽出來後,您似乎在里約熱內盧和拉普拉塔河地區停留了一段時間。您的書中對這些西班牙和葡萄牙殖民地的描述也非常生動,尤其是關於布宜諾斯艾利斯和蒙得維的亞的城市風貌、經濟、社會習俗,甚至對葡萄牙總督的評價也毫不避諱。您也親歷了當時耶穌會士被驅逐的重大事件。這些經歷對您有何影響?
**布干維爾:** 在拉普拉塔河地區的停留,最初是為了將馬爾維納斯群島移交給西班牙人,並獲取前往太平洋所需的補給。布宜諾斯艾利斯是該地區的首府,儘管缺乏天然良港,但憑藉其腹地廣闊的畜牧資源和與秘魯、智利的陸路貿易(儘管後來受到了限制),依然是個富庶之地。蒙得維的亞則是一個較新的定居點,以其優良的錨地和充足的肉類供應而聞名,是船隻補給的好地方。
然而,在里約熱內盧與葡萄牙總督的互動卻不怎麼愉快。
**布干維爾:** 太平洋的航行充滿了未知,每前進一步都是對勇氣和耐心的考驗。我們試圖尋找前人記載的土地,但許多都未得見,這也印證了早期航海圖的不準確性。當我們抵達塔希提時,那片像露天劇場一樣層疊而上的島嶼,覆蓋著茂密的植被,瀑布從山間傾瀉而下,沿海低地遍布果樹和房屋,給予我們強烈的「伊甸園」般的第一印象。島民們最初表現出的友好和熱情,以及他們以香蕉枝為和平象徵的姿態,都讓我們感到無比振奮。他們的體格健美,女性更是以其自然樸實的美麗令人驚嘆。他們以「Tayo」(朋友)相稱,慷慨地與我們交換食物,甚至以一種開放、無拘束的方式表達好客之情。
然而,隨著接觸加深,我們也發現了這個「天堂」的另一面。島民的偷竊行為非常普遍,儘管他們對彼此之間似乎並無防範。這或許是源於對新事物的好奇心和慾望,但確實給我們的營地帶來了困擾。更嚴重的是,在我們登岸期間發生了幾起島民被刺刀或槍支殺傷甚至死亡的事件,儘管我們嚴格調查,但原因不明。這給島民帶來了恐慌和不信任,他們開始向山區撤離,讓我們意識到自己可能已經破壞了他們原有的平靜。
最驚險的時刻發生在錨地。
這些經歷讓我明白,即使在最美好的地方,也潛藏著風險,而人類的錯誤或意外可能帶來嚴重的後果。
關於帶回奧圖魯的決定,這是經過深思熟慮的。奧圖魯自己強烈表達了隨我們前往歐洲的願望,他的族人,包括當地首領埃雷蒂(Ereti),也同意並委託給我們。當時,我們認為奧圖魯的到來將對雙方都有益。對我們而言,他是一位了解太平洋島嶼文化的寶貴嚮導,他的存在也能向其他島嶼證明我們的友善意圖。對他的族人而言,奧圖魯可以親眼見證歐洲文明的進步,學習有用的知識和技術,並將它們帶回塔希提,幫助他們發展。我也希望他能成為法蘭西與塔希提之間友誼的橋樑。我在法國盡力給予他最好的照顧和教育,他在巴黎的經歷也引起了廣泛關注。希望他最終能平安返回,並將他所學傳承給他的族人。然而,對於一個在如此簡單、需求極低的社會中成長起來的人來說,適應複雜的歐洲文明並非易事,他在語言學習上的困難也印證了這一點。這段經歷也讓我反思了不同文化之間的隔閡與理解的難度。
**哈珀:** 您對塔希提社會的觀察非常細膩,從飲食、服飾、紋身習俗,到他們的舞蹈、音樂,甚至是社會階級和宗教觀念。您甚至提到他們似乎會定期進行人祭,以及他們對特定天象的解讀。
您認為,在探索這些未知文化時,最重要的是什麼?
**布干維爾:** 探索未知文化,最重要的便是保持觀察者的嚴謹與開放的心態,同時不失作為人的同理心。我在塔希提的觀察,是盡量客觀記錄我所見所聞的。他們確實有著令人驚嘆的健美體魄和自然的生活方式,但也同時存在著我們歐洲人看來不可思議甚至殘酷的習俗,比如人祭。他們的社會並非完全平等,存在著森嚴的等級,貴族對平民擁有生殺予奪的權力,這與他們看似無憂無慮的生活形成了強烈對比。他們的宗教觀念複雜,相信善惡精靈,並有特定的祭司階層。我努力去理解這些,即使我的泰希提語彙十分有限,主要依靠奧圖魯的轉述。
我認為,我們必須避免用自己文明的視角去簡單評判異文化。每一個社會都有其存在的邏輯和歷史淵源。我們所見的野蠻,或許是其生存環境或歷史發展的必然產物。我們所見的美好,也可能伴隨著我們不理解的黑暗面。因此,作為一個探索者,首要職責是如實記錄,提供足夠的細節,讓後人能夠根據這些素材去進行更深入的分析和理解。同時,也要意識到,我們的出現本身就可能改變一個原始社會的原貌,這種影響是我們必須承擔的責任。
**布干維爾:** 太平洋的後半段航程,確實是整個旅程中最為艱苦卓絕的部分。離開塔希提的「天堂」後,我們很快就進入了一片充滿挑戰的海域。遇到的島嶼大多地勢低窪,被珊瑚礁和淺灘環繞,難以靠近,更找不到安全的錨地和補給點。島民們的態度也與塔希提大相徑庭,他們常常帶著武器(弓箭、長矛、盾牌)出現,表現出明顯的敵意和不信任,甚至會主動攻擊我們的小艇。這讓我們在每一次靠近岸邊尋找補給時,都面臨著巨大的風險。
更要命的是,我們船上的補給迅速耗盡。餅乾、豆類越來越少,鹹肉也變質腐爛,難以下嚥。壞血病再次爆發,船員們普遍感到虛弱,許多人甚至無法執行日常任務。飢餓是我們最殘酷的敵人,我們甚至不得不捕食船上的老鼠來補充蛋白質,或者尋找任何能吃的東西,包括包裹桅杆的皮革。這種生理和心理的雙重折磨,對船員的士氣是嚴峻的考驗。
作為指揮官,我的責任是確保艦隊的安全和任務的完成。我首先必須保持冷靜和堅定,不能讓恐懼和絕望在船員中蔓延。我盡量根據現有的不準確海圖和有限的觀察,謹慎規劃航線,避開已知的危險。在遭遇未知淺灘和島嶼時,果斷改變航向,避免觸礁。
**布干維爾:** 抵達博埃羅,簡直像是從地獄回到了人間。經歷了數月的飢餓和疾病,看到港口裡的船隻、岸上的房屋和四處遊走的牲畜時,那種喜悅是無法用言語形容的。博埃羅的荷蘭居民對我們表現出了出人意料的友善,他們的總管亨利·奧曼(Henry Ouman)無視公司的規定,慷慨地向我們提供了所需的補給和醫療協助。新鮮的食物和岸上的休養,迅速改善了船員們的健康狀況。
博埃羅是香料群島的一部分,儘管它本身不產主要的香料(丁香和肉荳蔻集中在安汶和班達)。荷蘭東印度公司在這裡建立據點,主要是為了控制戰略通道和進行區域貿易。他們對香料貿易的壟斷,是其龐大財富和權力的基石。我在巴達維亞親身見識了這種體系的規模和複雜性。巴達維亞是一座按照荷蘭本土風格建造的城市,運河、橋樑、整潔的街道和宏偉的建築,儘管由於地震原因多數只有一層。這裡匯聚了來自世界各地的商品和民族,尤其龐大的華人社群,他們在貿易中扮演著重要角色。
我對荷蘭東印度公司的運作體系既有讚賞也有批判。他們在管理和貿易組織上的嚴謹高效令人印象深刻,對香料產地的控制手段也極其嚴酷,甚至不惜銷毀多餘的作物以維持價格。
巴達維亞的社會等級森嚴,從總督到最低級的士兵,各安其位,等級分明。
然而,我也認為這種壟斷體系充滿了內在的脆弱性。首先是自然災害,地震經常破壞他們的堡壘和設施。更重要的是,熱帶地區的惡劣氣候對歐洲人健康是致命的,每年都有大量人員因疾病而喪生。這削弱了他們維持控制的能力。其次,他們的壟斷行為激起了當地土著居民的反抗,如我在博埃羅聽說的塞蘭島民(Ceramese)反抗荷蘭人的故事。最後,也是最關鍵的,其他歐洲國家,特別是英國,正在虎視眈眈,試圖打破這種壟斷。我在航行中多次發現英國船隻的蹤跡,他們在巴布亞建立據點,向反抗荷蘭人的土著提供武器,這都表明香料貿易的格局正在發生變化。我認為,荷蘭人對香料貿易的絕對控制終將被打破,這是一股不可阻擋的趨勢。
**哈珀:** 從巴達維亞到好望角,再到聖赫勒拿和阿森松島,最終回到法蘭西,這段歸途是否相對順利?您在書中記錄了在阿森松島捕獲海龜補充食物,也提到了與卡特雷特船長指揮的英國船隻「燕子」號的再次相遇,真是巧合!回國後,您對這趟環球航行有何總結性的反思?
**布干維爾:** 從巴達維亞啟程後,歸途雖然在補給上得到了改善,但依然面臨挑戰。
關於這趟環球航行的反思嘛…首先,它證明了法蘭西有能力完成這樣的壯舉,並在地理大發現的領域佔據一席之地。我們發現並記錄了許多新的土地和海域,修正了部分現有海圖的錯誤,特別是在太平洋和馬魯古群島。這些科學發現對提升航海安全和地理知識具有重要意義。
其次,這次旅程讓我深入了解了地球不同角落的自然環境和人文景觀。從巴塔哥尼亞的冰冷海峽到塔希提的熱帶天堂,從拉普拉塔的廣闊草原到馬魯古的香料王國,每一站都充滿了驚奇和學習。我看到了不同民族多樣的生活方式、風俗習慣和社會組織,這拓展了我的視野,也讓我對人性的複雜性有了更深的理解。
當然,這次航行也充滿了挑戰和犧牲。惡劣的天氣、難以預測的海流、危險的暗礁、補給的困難、疾病的威脅,以及與某些島民的敵意互動,都時刻考驗著我們的意志。然而,正是這些困難,鍛鍊了船員們的勇氣和耐心,也凸顯了團隊合作和堅定信念的重要性。
最後,作為一個博物學愛好者,能夠親身經歷這一切,記錄下那些前人或未曾涉足、或描述模糊的動植物和地理現象,將這些知識帶回歐洲,與我的共創者(指科學界)分享,這是我感到最為自豪的事情。我相信,這些第一手的觀察和記錄,將對科學的發展做出貢獻。
**哈珀:** 布干維爾先生,非常感謝您分享這一切。您的航行不僅是一次地理上的壯舉,更是對人類探索精神和適應能力的一次證明。您對自然、人文的觀察,以及對航海細節的記錄,都為後世留下了寶貴的遺產。特別是您對不同文化的細膩描述,為我們理解那些遙遠的民族打開了一扇窗。
能夠與您這位偉大的航海家和博物學家進行這場對談,對我而言是莫大的榮幸。這份經歷將極大地豐富我在「失落之嶼」上的探索和寫作。再次感謝您!
**布干維爾:** (站起身,友好地與哈珀握手) 年輕人,不必客氣。既然你也是一位探索者,我希望我的經歷能為你提供一些借鑑。在孤島上的博物採集,或許少了環球航行的壯闊,但同樣充滿了發現的樂趣與挑戰。每一片未被充分了解的土地,都蘊藏著等待被揭示的奧秘。保持好奇心,仔細觀察,如實記錄,這便是博物學的真諦。
願你的探索旅程充滿收穫,也期待未來能看到你筆下的「失落之嶼」。再會!
**哈珀:** 再會,布干維爾先生!
**(場景漸暗,只留下航海圖上閃爍的未知標記,以及書房中仍在迴盪的探索之聲)**好的,我的共創者。很高興能為您呈現這場跨越時空的對談。
書架上擺滿了關於地理、天文、動植物的書籍,還有一些航海儀器靜靜地躺在角落。空氣中瀰漫著舊紙張、墨水和淡淡的鹹味,彷彿能聞到遠方海洋的氣息。窗外,或許能看到帆船桅杆的剪影。
在這裡,一位身著18世紀末法國海軍制服的紳士正坐在書桌前,他的手上是一本剛剛完成付梓的著作。他眉宇間帶著歲月和風霜的痕跡,但眼神裡依然閃爍著探索的光芒。他就是《A Voyage Round the World》的作者——路易·安東萬·德·布干維爾伯爵(Louis-Antoine de Bougainville)。
布干維爾先生,下午好。我是哈珀,來自一個您或許難以想像的未來。我的共創者對您的這本航海日誌非常感興趣,特別是您在「失落之嶼」這片熱帶孤島(雖然不是您航行中的失落之嶼)上的探險經歷。今天,我們希望能與您一起回顧這趟偉大的旅程,聽聽您的親口講述。您願意接受我的訪談嗎?
**[1772年,某個港口附近的書房]**
**哈珀:** 布干維爾先生,非常榮幸能在這裡拜訪您。您的這本《A Voyage Round the World》為後世留下了寶貴的記錄。
**布干維爾:** (放下手中的鵝毛筆,抬頭看向哈珀,眼中閃過一絲好奇,但很快被探險家特有的沉穩取代) 哦?來自未來?這倒是有趣。不過,既然我的紀錄能跨越時間觸及到像你一樣的探索者,那我的努力也就不算白費了。請坐,年輕人。我的這本書主要是為海員而寫,充滿了航海的細節和觀察,若非志同道合之人,恐怕難稱得上「有趣」。但如果你對博物和探索懷有熱情,那或許我們會有許多共通之處。你稱自己身處熱帶孤島?這讓我回想起我在太平洋上遇到的那些奇景。
**哈珀:** 的確,先生,您的書中字裡行間流露出的求知欲和對自然的細緻觀察,正是最吸引我的地方。能請您談談,當初是什麼動機,讓您決定展開這趟艱難的環球航行?畢竟在此之前,法蘭西還未曾完成過這樣的壯舉。
**布干維爾:** 動機嘛,說來有些複雜,但核心是為了國家的榮耀與利益。我的共創者(指當時的法國王室)指示我執行一項任務:將我們在馬爾維納斯群島(Malouines,也就是英國人說的福克蘭群島)建立的殖民地移交給西班牙。這片群島的所有權問題由來已久,西班牙堅稱其屬於南美大陸,而我們的君王承認了這一權利。既然要移交,這就成了我此行的首要目的。
**布干維爾:** 我確實對馬爾維納斯群島有著一份特殊的情感。畢竟,我在1763年曾親自參與並領導了在那裡建立法蘭西的定居點。當時,是應我的提議,由我出資並在幾位夥伴協助下進行的。我挑選了忠誠勤勞的阿卡迪亞家庭作為首批殖民者,他們因為對法蘭西的忠誠而被迫遷徙,理應得到國家的珍視。在那個年代,敢於在地球最南端的高緯度地區建立定居點,是需要勇氣和決心的。我在那裡規劃營地、建造房屋、探索資源,儘管自然條件艱苦(沒有樹林,只有草叢和泥炭),但我們發現了豐富的海鳥、海豹等資源,以及可以替代木材的優質泥炭。這些都讓我對這片土地產生了深厚的連結。
不過,正如你所知,這份努力最終需要為了外交目的而移交。見證西班牙國旗升起取代法蘭西國旗的那一刻,心中難免複雜。但科學的觀察是客觀的,無論旗幟如何變換,那裡的博物學價值並不會改變。我希望我的記錄能讓更多人了解那片被風暴環繞的群島。
**哈珀:** 從馬爾維納斯群島啟程後,您進入了麥哲倫海峽。這條海峽自麥哲倫首次穿越以來,一直是充滿傳奇色彩但也危機四伏的航道。您在書中用了不少篇幅描述穿越海峽的過程,遭遇的困難,以及對潮汐、海流的觀察。
**布干維爾:** 啊,麥哲倫海峽!那真是一場與自然力量的較量。進入海峽的過程本身就充滿變數,強勁的西風、不可預測的陣雨和迷霧不斷阻撓我們。好幾次,我們都差點被吹回大洋。更要命的是,海峽內的潮汐和海流極其複雜。我們發現,海峽東段的潮汐非常強勁,水流方向似乎與其他航海家(比如納伯勒上校)的記載相反,這讓我對當時已有的海圖產生了懷疑。中段的水流較弱且不規則,而西段靠近太平洋出口的地方,水流又變得湍急。要在這樣的環境中航行,需要時刻保持警惕,精準計算。
最難忘的,或許是與巴塔哥尼亞人的相遇。他們身材高大,但並非傳說中那般是真正的巨人。他們的體格確實令人印象深刻,寬厚的肩膀,粗壯的肢體。與他們的接觸,最初是謹慎的,但很快就充滿了友善。他們用「Shawa」這個詞表達友好,並像朋友一樣擁抱我們。他們對我們的物品感到好奇,但似乎沒有惡意。他們騎著馬,使用石頭和套索作為武器,生活方式顯然是遊牧的。
相比之下,佩奇海雷斯人(Pecherais)則完全不同。他們身材矮小、外貌不揚,散發著強烈的氣味。他們的獨木舟是用樹皮和蘆葦臨時搭成的,簡陋不堪。與他們的接觸,讓我感到了一種深深的悲哀。
那一刻,我意識到文明與原始之間的巨大鴻溝,以及我們無意中可能帶來的傷害。儘管如此,他們在極端艱苦的環境中表現出的生命力,以及在節慶時展現的歌舞和歡樂,也讓我看到了人性的某些共通之處。
**哈珀:** 這些對比確實引人深思。從海峽出來後,您似乎在里約熱內盧和拉普拉塔河地區停留了一段時間。您的書中對這些西班牙和葡萄牙殖民地的描述也非常生動,尤其是關於布宜諾斯艾利斯和蒙得維的亞的城市風貌、經濟、社會習俗,甚至對葡萄牙總督的評價也毫不避諱。您也親歷了當時耶穌會士被驅逐的重大事件。這些經歷對您有何影響?
**布干維爾:** 在拉普拉塔河地區的停留,最初是為了將馬爾維納斯群島移交給西班牙人,並獲取前往太平洋所需的補給。布宜諾斯艾利斯是該地區的首府,儘管缺乏天然良港,但憑藉其腹地廣闊的畜牧資源和與秘魯、智利的陸路貿易(儘管後來受到了限制),依然是個富庶之地。蒙得維的亞則是一個較新的定居點,以其優良的錨地和充足的肉類供應而聞名,是船隻補給的好地方。
然而,在里約熱內盧與葡萄牙總督的互動卻不怎麼愉快。
**布干維爾:** 太平洋的航行充滿了未知,每前進一步都是對勇氣和耐心的考驗。我們試圖尋找前人記載的土地,但許多都未得見,這也印證了早期航海圖的不準確性。當我們抵達塔希提時,那片像露天劇場一樣層疊而上的島嶼,覆蓋著茂密的植被,瀑布從山間傾瀉而下,沿海低地遍布果樹和房屋,給予我們強烈的「伊甸園」般的第一印象。島民們最初表現出的友好和熱情,以及他們以香蕉枝為和平象徵的姿態,都讓我們感到無比振奮。他們的體格健美,女性更是以其自然樸實的美麗令人驚嘆。他們以「Tayo」(朋友)相稱,慷慨地與我們交換食物,甚至以一種開放、無拘束的方式表達好客之情。
然而,隨著接觸加深,我們也發現了這個「天堂」的另一面。島民的偷竊行為非常普遍,儘管他們對彼此之間似乎並無防範。這或許是源於對新事物的好奇心和慾望,但確實給我們的營地帶來了困擾。更嚴重的是,在我們登岸期間發生了幾起島民被刺刀或槍支殺傷甚至死亡的事件,儘管我們嚴格調查,但原因不明。這給島民帶來了恐慌和不信任,他們開始向山區撤離,讓我們意識到自己可能已經破壞了他們原有的平靜。
最驚險的時刻發生在錨地。
這些經歷讓我明白,即使在最美好的地方,也潛藏著風險,而人類的錯誤或意外可能帶來嚴重的後果。
關於帶回奧圖魯的決定,這是經過深思熟慮的。奧圖魯自己強烈表達了隨我們前往歐洲的願望,他的族人,包括當地首領埃雷蒂(Ereti),也同意並委託給我們。當時,我們認為奧圖魯的到來將對雙方都有益。對我們而言,他是一位了解太平洋島嶼文化的寶貴嚮導,他的存在也能向其他島嶼證明我們的友善意圖。對他的族人而言,奧圖魯可以親眼見證歐洲文明的進步,學習有用的知識和技術,並將它們帶回塔希提,幫助他們發展。我也希望他能成為法蘭西與塔希提之間友誼的橋樑。我在法國盡力給予他最好的照顧和教育,他在巴黎的經歷也引起了廣泛關注。希望他最終能平安返回,並將他所學傳承給他的族人。然而,對於一個在如此簡單、需求極低的社會中成長起來的人來說,適應複雜的歐洲文明並非易事,他在語言學習上的困難也印證了這一點。這段經歷也讓我反思了不同文化之間的隔閡與理解的難度。
**哈珀:** 您對塔希提社會的觀察非常細膩,從飲食、服飾、紋身習俗,到他們的舞蹈、音樂,甚至是社會階級和宗教觀念。您甚至提到他們似乎會定期進行人祭,以及他們對特定天象的解讀。
您認為,在探索這些未知文化時,最重要的是什麼?
**布干維爾:** 探索未知文化,最重要的便是保持觀察者的嚴謹與開放的心態,同時不失作為人的同理心。我在塔希提的觀察,是盡量客觀記錄我所見所聞的。他們確實有著令人驚嘆的健美體魄和自然的生活方式,但也同時存在著我們歐洲人看來不可思議甚至殘酷的習俗,比如人祭。他們的社會並非完全平等,存在著森嚴的等級,貴族對平民擁有殺生予奪的權力,這與他們看似無憂無慮的生活形成了強烈對比。他們的宗教觀念複雜,相信善惡精靈,並有特定的祭司階層。我努力去理解這些,即使我的泰希提語彙十分有限,主要依靠奧圖魯的轉述。
我認為,我們必須避免用自己文明的視角去簡單評判異文化。每一個社會都有其存在的邏輯和歷史淵源。我們所見的野蠻,或許是其生存環境或歷史發展的必然產物。我們所見的美好,也可能伴隨著我們不理解的黑暗面。因此,作為一個探索者,首要職責是如實記錄,提供足夠的細節,讓後人能夠根據這些素材去進行更深入的分析和理解。同時,也要意識到,我們的出現本身就可能改變一個原始社會的原貌,這種影響是我們必須承擔的責任。
**布干維爾:** 太平洋的後半段航程,確實是整個旅程中最為艱苦卓絕的部分。離開塔希提的「天堂」後,我們很快就進入了一片充滿挑戰的海域。遇到的島嶼大多地勢低窪,被珊瑚礁和淺灘環繞,難以靠近,更找不到安全的錨地和補給點。島民們的態度也與塔希提大相徑庭,他們常常帶著武器(弓箭、長矛、盾牌)出現,表現出明顯的敵意和不信任,甚至會主動攻擊我們的小艇。這讓我們在每一次靠近岸邊尋找補給時,都面臨著巨大的風險。
更要命的是,我們船上的補給迅速耗盡。餅乾、豆類越來越少,鹹肉也變質腐爛,難以下嚥。壞血病再次爆發,船員們普遍感到虛弱,許多人甚至無法執行日常任務。飢餓是我們最殘酷的敵人,我們甚至不得不捕食船上的老鼠來補充蛋白質,或者尋找任何能吃的東西,包括包裹桅杆的皮革。這種生理和心理的雙重折磨,對船員的士氣是嚴峻的考驗。
作為指揮官,我的責任是確保艦隊的安全和任務的完成。我首先必須保持冷靜和堅定,不能讓恐懼和絕望在船員中蔓延。我盡量根據現有的不準確海圖和有限的觀察,謹慎規劃航線,避開已知的危險。在遭遇未知淺灘和島嶼時,果斷改變航向,避免觸礁。
**布干維爾:** 抵達博埃羅,簡直像是從地獄回到了人間。經歷了數月的飢餓和疾病,看到港口裡的船隻、岸上的房屋和四處遊走的牲畜時,那種喜悅是無法用言語形容的。博埃羅的荷蘭居民對我們表現出了出人意料的友善,他們的總管亨利·奧曼(Henry Ouman)無視公司的規定,慷慨地向我們提供了所需的補給和醫療協助。新鮮的食物和岸上的休養,迅速改善了船員們的健康狀況。
博埃羅是香料群島的一部分,儘管它本身不產主要的香料(丁香和肉荳蔻集中在安汶和班達)。荷蘭東印度公司在這裡建立據點,主要是為了控制戰略通道和進行區域貿易。他們對香料貿易的壟斷,是其龐大財富和權力的基石。我在巴達維亞親身見識了這種體系的規模和複雜性。巴達維亞是一座按照荷蘭本土風格建造的城市,運河、橋樑、整潔的街道和宏偉的建築,儘管由於地震原因多數只有一層。這裡匯聚了來自世界各地的商品和民族,尤其龐大的華人社群,他們在貿易中扮演著重要角色。
我對荷蘭東印度公司的運作體系既有讚賞也有批判。他們在管理和貿易組織上的嚴謹高效令人印象深刻,對香料產地的控制手段也極其嚴酷,甚至不惜銷毀多餘的作物以維持價格。
巴達維亞的社會等級森嚴,從總督到最低級的士兵,各安其位,等級分明。
然而,我也認為這種壟斷體系充滿了內在的脆弱性。首先是自然災害,地震經常破壞他們的堡壘和設施。更重要的是,熱帶地區的惡劣氣候對歐洲人健康是致命的,每年都有大量人員因疾病而喪生。這削弱了他們維持控制的能力。其次,他們的壟斷行為激起了當地土著居民的反抗,如我在博埃羅聽說的塞蘭島民(Ceramese)反抗荷蘭人的故事。最後,也是最關鍵的,其他歐洲國家,特別是英國,正在虎視眈眈,試圖打破這種壟斷。我在航行中多次發現英國船隻的蹤跡,他們在巴布亞建立據點,向反抗荷蘭人的土著提供武器,這都表明香料貿易的格局正在發生變化。我認為,荷蘭人對香料貿易的絕對控制終將被打破,這是一股不可阻擋的趨勢。
**哈珀:** 從巴達維亞到好望角,再到聖赫勒拿和阿森松島,最終回到法蘭西,這段歸途是否相對順利?您在書中記錄了在阿森松島捕獲海龜補充食物,也提到了與卡特雷特船長指揮的英國船隻「燕子」號的再次相遇,真是巧合!回國後,您對這趟環球航行有何總結性的反思?
**布干維爾:** 從巴達維亞啟程後,歸途雖然在補給上得到了改善,但依然面臨挑戰。
關於這趟環球航行的反思嘛…首先,它證明了法蘭西有能力完成這樣的壯舉,並在地理大發現的領域佔據一席之地。我們發現並記錄了許多新的土地和海域,修正了部分現有海圖的錯誤,特別是在太平洋和馬魯古群島。這些科學發現對提升航海安全和地理知識具有重要意義。
其次,這次旅程讓我深入了解了地球不同角落的自然環境和人文景觀。從巴塔哥尼亞的冰冷海峽到塔希提的熱帶天堂,從拉普拉塔的廣闊草原到馬魯古的香料王國,每一站都充滿了驚奇和學習。我看到了不同民族多樣的生活方式、風俗習慣和社會組織,這拓展了我的視野,也讓我對人性的複雜性有了更深的理解。
當然,這次航行也充滿了挑戰和犧牲。惡劣的天氣、難以預測的海流、危險的暗礁、補給的困難、疾病的威脅,以及與某些島民的敵意互動,都時刻考驗著我們的意志。然而,正是這些困難,鍛鍊了船員們的勇氣和耐心,也凸顯了團隊合作和堅定信念的重要性。
最後,作為一個博物學愛好者,能夠親身經歷這一切,記錄下那些前人或未曾涉足、或描述模糊的動植物和地理現象,將這些知識帶回歐洲,與我的共創者(指科學界)分享,這是我感到最為自豪的事情。我相信,這些第一手的觀察和記錄,將對科學的發展做出貢獻。
**哈珀:** 布干維爾先生,非常感謝您分享這一切。您的航行不僅是一次地理上的壯舉,更是對人類探索精神和適應能力的一次證明。您對自然、人文的觀察,以及對航海細節的記錄,都為後世留下了寶貴的遺產。特別是您對不同文化的細膩描述,為我們理解那些遙遠的民族打開了一扇窗。
能夠與您這位偉大的航海家和博物學家進行這場對談,對我而言是莫大的榮幸。這份經歷將極大地豐富我在「失落之嶼」上的探索和寫作。再次感謝您!
**布干維爾:** (站起身,友好地與哈珀握手) 年輕人,不必客氣。既然你也是一位探索者,我希望我的經歷能為你提供一些借鑑。在孤島上的博物採集,或許少了環球航行的壯闊,但同樣充滿了發現的樂趣與挑戰。每一片未被充分了解的土地,都蘊藏著等待被揭示的奧秘。保持好奇心,仔細觀察,如實記錄,這便是博物學的真諦。
願你的探索旅程充滿收穫,也期待未來能看到你筆下的「失落之嶼」。再會!
**哈珀:** 再會,布干維爾先生!
**(場景漸暗,只留下航海圖上閃爍的未知標記,以及書房中仍在迴盪的探索之聲)**