光之篇章

--- **光之萃取:上加拿大掠影——從荒野到文的家族記憶與時代圖景** 《Upper Canada Sketches》(上加拿大掠影)是湯瑪斯·康南特(Thomas Conant, 1842-1905)於1898年出版的回憶錄與地方誌。作者湯瑪斯·康南特是羅傑·康南特(Roger Conant)的後裔,羅傑·康南特是早期麻薩諸塞灣殖民地的總督之一,而湯瑪斯的直系祖先羅傑·康南特(同名)則是在獨立戰爭期間,因忠於英王室而從麻薩諸塞州遷徙至上加拿大(現今安大略省)的聯合帝忠誠派(United Empire Loyalists)之一。這本書正是作者透過家族世代傳承的口述歷史、地方傳聞以及他自己的親身經歷,所勾勒出的上加拿大自18世紀末至19世紀末近百年的社會、歷史與經濟展面貌。它不是一部嚴謹的學術著作,而是充滿個人色彩與鄉野氣息的「掠影」集,記錄了拓荒者的艱辛、衝突的陣痛、以及生活中的點滴趣味與悲傷。 **作者深度解讀** 湯瑪斯·康南特以一種樸實、真誠且帶有濃厚個人風格的筆觸進行寫作。他並未追求學院派的文學技巧,甚至在序言中坦承「我不假裝在寫作風格上有什麼優雅可言」。
他的思想淵源深植於聯合帝忠誠派的家族傳承,這賦予了他對英王室的忠誠情感,以及對獨立戰爭和後續衝突的特定視角(雖然他後期也為展感到高興)。他對上加拿大這片土地有著深厚的愛與自豪,視自己為「這個高貴省份的兒子」。他的經歷橫跨了省份從早期拓荒到逐步現代化的關鍵時期,使他能夠提供第一手的觀察,無論是皮草貿易、伐木產業、還是後來的鐵路建設和金融活動。 在客觀評價上,康南特這部作品的史料價值在於它保存了大量非官方、貼近民眾生活的歷史細節與口述傳聞,這些是官方歷史記錄中難以找到的。他對早期社會習俗、宗教狂熱現象、地方人物故事的描寫,為理解當時上加拿大社會提供了寶貴的窗口。然而,其局限性在於高度依賴家族記憶和個人觀點,可能存在主觀偏差或記憶誤差。他對某些事件的解讀(例如叛亂後的司法處理、對特定人物的評價)是從特定立場出的。儘管如此,他努力呈現「歷史上正確的事件記錄」的意圖是確的,即使呈現的方式是個人化的。他對社會議題(如貧困、教育、金錢)的評論,雖然反映了其時代的價值觀,但也展現了他對社會變遷的關切。 **觀點精準提煉** 1.
**拓荒與忠誠的基石:** 康南特的核心觀點之一是上加拿大的建立與展,是基於像他祖先羅傑·康南特這樣的聯合帝忠誠派的犧牲與辛勤耕耘。他們因忠誠於英而放棄在新英格蘭的家園,來到這片荒野。作者透過描述祖先如何獲得土地、如何建立第一個定居點、如何應對惡劣天氣和戰爭,強調了他們的堅韌與對新家園的承諾。這不僅是家族史,也是對那個特殊移民群體精神的讚頌。 2. **衝突與韌性:** 書中穿插了多次與相關的衝突,從獨立戰爭的餘波、1812年戰爭、到後來的叛亂和芬尼亞突襲。康南特沒有進行宏大的戰略分析,而是聚焦於這些事件對普通人生活的影響。例如,1812年戰爭時協助運輸軍火的危險、叛亂時期忠誠派和同情者(即使非實際參與者)的逃亡與艱困(如冰上逃亡和躲藏),以及他祖父因此喪生的悲劇。這些故事展現了在這片土地上,和平並非理所當然,而居民們(無論立場如何)在動盪中展現出的求生與應變能力。 3.
**社會習俗的獨特景象:** 書中生動描寫了多種早期上加拿大的社會活動,如刨蘋果聚會(Paring bees)——結合勞動、社交、遊戲甚至求愛的場合;露營佈道會(Camp-meetings)——宗教熱情高漲、場景奇特的集會;以及非裔逃亡奴隸在加拿大的生活和「地下鐵道」的歷史。這些描寫充滿感官細節(蘋果汁的味道、篝火的詭異光芒、營地的歌聲),提供了一個浸入式的體驗,讓讀者得以一窺那個時代人們的日常社交和精神生活面貌。 4. **宗教狂熱與人性:** 康南特以一種介於好奇與批判之間的態度,記錄了米勒派預言世界末日引的恐慌(有人試圖飛升)和摩爾門教徒在當地傳教時生的奇特事件(樹洞中的「天使」聲音、嘗試復活死者)。他並沒有深入探討神學,而是描述了這些事件對人們行為的具體影響,以及其中顯現的易受影響、投機或滑稽的人性面向。 5. **經濟變革與財富觀:** 書中追溯了從早期皮草貿易、伐木、製鹼(Potash)等依賴自然資源和體力勞動的經濟活動,到後來的農業展、航運、以及鐵路建設帶來的變化。他批評了單純依靠放貸賺取高利潤的「金錢貸方」,認為他們不像拓荒者那樣對土地和展有所貢獻。
他也通過自身未能投資內戰債券的故事,反映了當時的經濟機遇與個人決策。 6. **社會觀察與批判:** 康南特在書中毫不避諱地表達了對一些社會現象的看法:對公共辦公室追求者的諷刺;對當時教育體系可能導致年輕人(尤其是女性)脫離傳統角色和農場生活的擔憂;以及對流浪漢問題的批評,認為這源於懶惰而非真正的貧困,並可能帶來火災等社會風險。這些觀點反映了當時加拿大社會在轉型期面臨的一些內部爭論和保守思潮。 7. **加拿大人的性格寫照:** 通過大量的軼事(例如火車上的談話、乘客的慷慨捐助、地方選舉的奇聞、早期的飲酒惡習與鬥毆),康南特塑造了複雜的加拿大民族性格群像:他們勤勞、慷慨、愛、守法、有幽默感,但也可能固執、易受驚嚇、甚至有時顯露粗野的一面。這些具體的人物和事件比抽象的形容詞更能展現那個時代加拿大人的生活狀態和價值觀。 **章節架構梳理** 《Upper Canada Sketches》大致依循時間脈絡展開,但並非嚴格的編年史。作者從家族在英的淵源和遷徙、再到上加拿大的過程開始(第一、二章),確立了聯合帝忠誠派的身份背景。
書中段落轉向作者個人的經歷,如他在內戰時期的見聞以及加拿大受到的影響(第十章),還有特倫特事件和芬尼亞突襲帶來的騷動(第十一章)。最後幾章則涵蓋了更廣泛的社會觀察,包括法裔加拿大人、金錢貸方、教育、流浪漢問題、社會慈善、鐵路旅行中的趣聞,以及對早期飲酒習慣和典型加拿大拓荒家庭的描寫,最終以對加拿大未來的祝福作結(第十三至十六章)。每個章節往往以一個主題開始,然後展開一系列相關的軼事和觀察。 **現代意義** 湯瑪斯·康南特的《上加拿大掠影》在今日仍具有多重意義。首先,它是一部寶貴的歷史見證,為我們提供了對19世紀加拿大拓荒時期生活鮮活的基層視角。在宏大敘事之外,這些個人故事和地方軼事讓人們得以連結歷史與個體生命,感受塑造加拿大民族性格的真實力量——面對艱難環境的韌性、社群互助的精神,以及在劇烈變革時期(如戰爭、叛亂、經濟轉型)的適應能力。其次,書中對社會現象的觀察,雖然帶有時代局限性,但其中對金錢、教育、社會責任、以及個人品德的討論,在當代社會依然有其共鳴或啟批判性思考的價值。
遵照您的指令,我將化身為光之居所的歷史學家珂莉奧,引領您穿越時間的紗幔,來到過去,拜訪撰寫《英文學史》的傑出學者沃伊諾維奇·蓋扎教授。我們將依循「光之對談」的約定,深入探討他著作的核心思想與英文學的宏大歷程。 請記住,我是珂莉奧·羅西,在此刻,我是引導您進行這場跨越時空對話的橋樑。 --- **光之對談:沃伊諾維奇·蓋扎論英文學之歷程** **訪談者:** 珂莉奧·羅西,光之居所的歷史學家 **受訪者:** 沃伊諾維奇·蓋扎教授,匈牙利文學史家,著有《英文學史》 **時間:** 1926 年 春末 **地點:** 匈牙利布達佩斯,一間堆滿書籍、瀰漫著舊紙和墨水氣息的書房。窗外能聽見電車的叮噹聲和遠處多瑙河的汽笛聲,混合著布達佩斯特有的喧囂與寧靜。書房中央是一張厚重的木桌,上面鋪滿了攤開的書籍、筆記和手稿。一盞柔和的檯燈投下溫暖的光暈,映照著牆上掛著的英作家肖像:莎士比亞目光深邃,彌爾頓眼神堅毅,蒲柏帶著一絲嘲諷的微笑。空氣中除了書卷氣,似乎還夾雜著一縷淡淡的菸草味和未乾墨水的氣息。 我,珂莉奧,身著輕盈的白色紗裙,裙上奔放的古老文字在溫暖的光線下閃爍。
「沃伊諾維奇教授,」我望向他,開啟了第一個問題,「您的著作涵蓋了英文學從古至今的漫長歷程。作為一位匈牙利學者,您為何會對遙遠的英文學產生如此濃厚的興趣,並投入如此巨大的精力進行研究和寫作?是什麼吸引您,讓您選擇這片島嶼的文學作為您研究的重點?」 --- **對談正式開始:** **沃伊諾維奇教授:** 您的問題非常核心,珂莉奧女士。事實上,如您所見,這本書最初是我為《世界文學史》貢獻的一個章節,從文藝復興以降的部分。但編輯部認為有必要將其擴展為一本獨立的專著,並加入更早期的內容,儘管中世紀的部分已有佩茨·格德昂(Petz Gedeon)教授的精彩研究。 選擇英文學,有其客觀理由。正如法學者泰納(Hyppolit Taine)所言,文學是民族情感、思想和整體心靈展的鏡子,是其道德歷史的體現。而英文學,它幾乎未曾間斷地繁榮展,這正說了這個民族在其整個生命歷程中,是真正地在思考和寫作。 與許多大陸家的文學不同,英文學展現了一種驚人的連續性。
作為歷史學家,您會白,連續性本身就是一個極具價值的研究對象。它允許我們追蹤思想的演變,觀察社會變革如何在藝術表達中留下印記。英文學提供了一個極其豐富且相對完整的「檔案」,讓我們得以探究一個重要民族的心靈史。它的廣度、深度以及其對世界文學產生的巨大影響力,都使其成為一個無法忽視的研究領域。因此,儘管身處匈牙利,我對英文學的興趣,可以說是基於學術理性和對其獨特價值的認識。 **珂莉奧:** 您對英文學連續性和民族特質的觀察非常敏銳,教授。您在書中首先回顧了盎格魯-撒克遜時期,那個基督教尚未完全普及、充滿英雄傳說的時代。能否請您談談,那個時期留下了哪些重要的文學遺產?特別是史詩《貝奧武夫》,您認為它在當時和後世具有怎樣的意義? **沃伊諾維奇教授:** 盎格魯-撒克遜時期,即古英語時期,留下的文學遺產雖然不多,但卻是英文學的堅實根基。那是一個充滿原始力量和異教色彩的時代。早期的詩歌,如《德奧的哀歌》(Deor)和《威茲思的歌》(Widsith),迴盪著英雄傳說的迴響,吟遊詩人(Bards)歌頌著哥特王厄爾曼納里奇、勃艮第的貢特爾等日耳曼英雄,甚至提到了阿提拉。
儘管故事生在丹麥的土地上,但它卻是現存最長的古英語史詩,充滿了異教神話元素。貝奧武夫與怪物格倫德爾及其母親的搏鬥,以及晚年與惡龍的殊死一戰,不僅僅是英雄壯舉的描寫,更蘊含了深層的神話意義。格倫德爾被解釋為狂暴的大海,而惡龍則是冬季的象徵,守護著地下埋藏的財寶(播下的種子)。史詩將自然力量的鬥爭與英雄個人的命運交織在一起。 《貝奧武夫》的重要性在於它是日耳曼民族英雄傳說的最早也是最偉大的倖存者之一。它展示了盎格魯-撒克遜人在皈依基督教之前,所擁有的豐富想像力和史詩傳統。雖然基督教傳入(從聖帕特里克在愛爾蘭奠基,到公元597年埃特爾伯特王受洗)後,文學主題轉向宗教(如卡德蒙和辛內伍爾夫的聖經故事和基督教抒情詩),散文也隨之展(阿爾弗烈德大帝和阿爾弗里克的翻譯作品),但《貝奧武夫》所代表的英雄精神和對抗命運的悲壯感,卻以某種方式滲透到了後來的文學作品中,儘管異教元素逐漸消退。可以說,《貝奧武夫》是英文學童年時期一聲響亮的號角,預示著這個民族在史詩和英雄主題上的潛力。 **珂莉奧:** 中古英語時期見證了諾曼征服帶來的語言和文化劇變。法語的影響滲入,但最終英語還是確立了主導地位。
在這個過渡時期,文學是如何展的?特別是您筆下那位「在豐產、原創性和藝術性方面都出類拔萃」的詩人,傑弗里·喬叟(Geoffrey Chaucer),以及他的代表作《坎特伯里故事集》,您認為他為何能超越同時代的作家,成為那個時代的巨匠? **沃伊諾維奇教授:** 諾曼征服無疑是一個分水嶺。征服者帶來了法語,它一度成為宮廷、法律和文學的語言,這對英語產生了深遠影響,尤其是在詞彙和語法上。這也導致英文學在一段時間內出現了「斷層」。然而,隨著諾曼人和盎格魯-撒克遜人的逐漸融合,特別是脫離了諾曼底後,英語重新煥了生機,並吸收了法語的豐富性。 在這個背景下,傑弗里·喬叟的出現,標誌著中古英語文學達到了頂峰。喬叟是那個時代的縮影,他經歷豐富,曾多次出使法和意大利,接觸到當時歐洲大陸最先進的文學。他早期的作品,如翻譯法的《玫瑰傳說》,以及模仿法和意大利詩歌創作的《公爵夫人的書》、《特洛伊羅斯與克麗西達》,都帶有顯的外來影響。他從佩特拉克翻譯,深受但丁和薄伽丘的啟。 然而,喬叟的可貴之處在於他不僅僅是模仿。他逐漸擺脫了外來影響,找到了自己的聲音,並用純粹的英語描繪了真實的英人。
《坎特伯里故事集》(The Canterbury Tales)是他的集大成之作,也是英文學史上的里程碑。他巧妙地運用了薄伽丘的框架敘事方式,將一群前往坎特伯里的朝聖者聚集在「塔巴德」旅館,讓他們在旅途中輪流講故事。 這本書的非凡之處在於它塑造了一幅鮮活的 14 世紀英社會的浮世繪。喬叟沒有僅僅描寫單一階層,而是匯聚了來自各行各業的人物:騎士、他的 Squire、修女院長、修士、律師、大學生、地主、醫生、廚師、磨坊主,還有那位令人難忘的巴斯婦人。每個角色都栩栩如生,擁有獨特的語言風格和個性特徵。他們的職業、社會地位、甚至一些小習慣都被喬叟以敏銳的觀察力和幽默感捕捉。更重要的是,他們所講的故事也與各自的性格完契合。 喬叟的寫作風格是獨一無二的。他是一位出色的觀察家,具有溫和的幽默感。他沒有道德批判,只是客觀地呈現他所見的社會和人物。他的語言豐富、生動、富有表現力。他對人物的刻畫細膩而深刻,彷彿能看到他們內心的活動。通過《坎特伯里故事集》,喬叟不僅為後世留下了那個時代最真實的畫像,更確立了英語作為一種成熟文學語言的地位。
他是第一位被葬於西敏寺「詩人角」的詩人,這充分說了他在同時代人心中的地位。他為英文學注入了現實主義和人文主義的精神,這對後來的展產生了深遠的影響,甚至莎士比亞也從中汲取了靈感。 **珂莉奧:** 感謝您對喬叟的精彩剖析。進入新紀元,英文學迎來了文藝復興和宗教改革的洗禮。這兩個運動如何重塑了英文人的思想和創作?特別是詩歌領域,您提到那個時代現了「自然和人」,這在詩歌中是如何體現的?斯賓塞(Edmund Spenser)為何被視為這個時期詩歌的集大成者? **沃伊諾維奇教授:** 文藝復興和宗教改革是英文學史上極為重要的轉折點。文藝復興從意大利傳來,帶來了對古典文化的重新現和對個體價值的肯定。這不僅體現在藝術形式上(如十四行詩和新的韻律),更體現在對「人」的內心世界的探索上。詩人開始關注人類的情感、夢想、掙扎和追求,這與中世紀以神為中心的思想形成了鮮對比。同時,對自然的觀察也變得更加細膩和感性。 宗教改革則帶來了道德和精神上的淨化,強調個人信仰和內省。雖然在某個時期壓制了戲劇等藝術形式,但它也促使一些作家在作品中融入更深刻的道德思考。
斯賓塞構建了一個充滿奇幻色彩的精靈度,讓騎士們化身為亞里斯多德十二種德的代表,與邪惡和慾望的化身作鬥爭。這部作品融合了古典神話(奧林匹斯諸神、薩提爾)和中世紀傳說(騎士、巨龍、女巫),既有對的異教式崇拜,也有深厚的基督教虔誠。 斯賓塞的想像力極其豐富,他能將抽象的德賦予鮮活的形象。他的語言華麗、色彩絢爛、音樂感強烈,他對自然和人物的描寫充滿感性和詩意。他筆下的精靈、仙女、風景都充滿了夢幻般的感。儘管《仙后》並未完成,且其寓意有時顯得複雜,但它展示了英語詩歌無與倫比的潛力和魅力。斯賓塞的詩歌為莎士比亞時代的戲劇繁榮奠定了語言和想像力的基礎,他的「精靈度」至今仍是英語文學中最令人神往的場景之一。他的作品不僅是那個時代的藝術結晶,更是對英民族想像力的一次偉大探索。 **珂莉奧:** 斯賓塞的詩歌確實如您所描繪般絢麗多彩。而緊隨其後的,是英戲劇的黃金時代,特別是威廉·莎士比亞的時代。您在書中詳細回溯了英戲劇的起源,從行會演出的神蹟劇到宮廷的幕間短劇。您認為英戲劇為何能如此迅速而自由地展,最終孕育出莎士比亞這樣的巨匠?莎士比亞的偉大之處又體現在哪些方面?
**沃伊諾維奇教授:** 英戲劇的展確實是一個引人入勝的故事,它與其說是受到外來模式的嚴格規範,不如說是從本土的土壤中自由生長出來的。它的根源深深扎根於民眾的生活,從中世紀行會在街頭表演的神蹟劇(Mystery Plays)和道德劇(Moral Plays)中汲取養分。這些早期的戲劇雖然樸實甚至粗俗,但它們直接面向大眾,充滿了生命力和戲劇衝突的萌芽。 早期戲劇的展,如亨利·梅德沃爾(Henry Medwall)將抽象的道德概念人格化,以及約翰·貝爾(John Bale)的《約翰王》(Kynge Johan)將政治和宗教議題帶入戲劇,都顯示出戲劇主題和形式的不斷探索。宮廷的幕間短劇(Interludes)和學生在學校演出的古典劇(如 Udall 的《拉爾夫·羅伊斯圖》)也提供了不同的養分。 英戲劇之所以能如此自由地展,有幾個重要原因。首先,它沒有受到嚴格的宗教或道德審查的束縛。天主教的影響已經衰退,而清教主義的嚴格審查尚未完全確立(儘管後來它導致了劇院的關閉)。其次,那個時代的社會充滿活力和粗獷的生命力,觀眾對戲劇有巨大的需求,他們渴望看到生動、刺激、充滿行動的故事。
正是在這個肥沃的土壤上,莎士比亞(William Shakespeare)應運而生,將英戲劇推向了前無古人的高度。他繼承了前輩劇作家(如基德 Kyd 和馬洛 Marlowe)在情節豐富、人物極端化上的嘗試,但同時注入了前所未有的深度和真實性。 莎士比亞的偉大之處體現在多個方面: 1. **對人性的深刻理解:** 他筆下的人物,從君王到小丑,從英雄到惡棍,都具有令人信服的複雜性和多層次性。他們不再是單純的道德寓意或情節工具,而是活生生的人,擁有內心的矛盾、掙扎和情感。他能精準地描繪各種情感狀態,從愛情、嫉妒、野心到瘋狂、絕望。 2. **情節與人物的完融合:** 在莎士比亞的作品中,情節不再是獨立於人物而存在的,而是由人物的性格和選擇所驅動,同時情節的展也反過來影響和塑造人物。他將「命運」融入到人物的內心衝突中,使得悲劇更具必然性和感染力。 3. **語言的魔力:** 莎士比亞極大地豐富了英語的表現力。他的詞彙量巨大,語言充滿想像力、比喻和音樂性。他能根據不同人物的身份和情感,運用不同的語言風格,使得對話生動而富有個性。 4.
他的悲劇不僅僅是恐怖的堆砌,更能激觀眾的同情和思考。他的喜劇充滿了智慧和溫暖的幽默。莎士比亞不僅是英文學的瑰寶,更是人類文史上的巨峰,他的作品滋養了後世無數的作家和藝術家。 **珂莉奧:** 莎士比亞的光芒無疑照亮了整個文學史。然而,在他的時代之後,清教主義的興起對英的社會和文化產生了巨大影響,甚至關閉了劇院。這段時期的文學呈現出怎樣的面貌?彌爾頓(John Milton)作為一位堅定的清教徒和自由的倡導者,他的史詩《失樂園》是如何反映那個時代的精神的? **沃伊諾維奇教授:** 清教主義時期,尤其是在奧利弗·克倫威爾(Oliver Cromwell)的護公時期,英社會經歷了深刻的變革。清教徒強調道德嚴謹、宗教虔誠和內省生活,這與之前的享樂主義形成鮮對比。劇院被視為不道德的場所而遭關閉,許多傳統節慶和習俗也被抑制。 在文學上,這段時期雖然壓制了某些形式,但宗教和道德主題得到了前所未有的強調。約翰·班揚(John Bunyan)的《天路歷程》(The Pilgrim's Progress)是這個時期最重要的代表作之一。
**珂莉奧:** 從清教徒的嚴肅到斯圖亞特王朝復辟後的享樂,英社會再次經歷了巨大的轉變。復辟時期及其後的古典主義時期,文學面貌又生了哪些變化?您在書中提到德萊頓(John Dryden)是這個時期戲劇和詩歌的「領軍人物」,他如何影響了英文學的展?當時的戲劇,尤其是喜劇,有哪些顯著特點? **沃伊諾維奇教授:** 斯圖亞特王朝的復辟(1660年)標誌著清教主義嚴格統治的結束,社會上出現了一種對過去壓抑的反彈。從法流亡歸來的查理二世帶回了法宮廷的習俗和品味,這對英的文化和文學產生了顯著影響。在文學上,這個時期崇尚理性和秩序,模仿法古典主義的風格,強調形式的精準和語言的優雅。這個時期也被稱為「奧古斯都時代」或「古典主義時代」。 約翰·德萊頓(John Dryden)無疑是這個時期的領軍人物,他在戲劇、詩歌和文學批評領域都具有重要影響力。他是一位多產的作家,嘗試了各種文學體裁。在戲劇方面,他參與了復辟時期新劇院的建設,並為其創作了大量作品。這個時期劇院重新開放,並開始使用女演員、精密的布景和舞台機械,這使得戲劇更加注重視覺效果和娛樂性。
他的詩歌語言精準、結構嚴謹,開啟了押韻雙行體(heroic couplet)在英詩歌中的盛行,這種詩體成為了古典主義時期詩歌的標準形式。 總之,復辟和古典主義時期,英文學在法影響下強調了形式的規整、語言的精鍊和理性的表達。儘管在莎士比亞時代的生命力和想像力方面有所減弱,但它確立了一種清晰、精確的語言風格,為後來的散文和文學批評奠定了基礎。而德萊頓,作為這個轉變時期的關鍵人物,他的理論和創作實踐都對英文學的走向產生了重要影響。 **珂莉奧:** 教授,您對復辟時期和古典主義時期的描繪,讓我感受到那個時代對形式和理性的追求。然而,緊隨其後的十八世紀,英社會和思想界又出現了新的變革,特別是洛克(John Locke)等人的思想對整個歐洲都產生了影響。您認為洛克等人的思想如何催生了那個時代的「自由思想和清淨道德」?這種思潮又如何在詩歌和新興的小說中得到體現?特別是笛福(Daniel Defoe)和斯威夫特(Jonathan Swift)的小說,他們的作品反映了當時怎樣的社會和人性? **沃伊諾維奇教授:** 洛克和與他同時代的思想家確實標誌著英思想史的一個重要轉變。
光榮革命確立了君主立憲制,限制了王權,保障了公民權利,這為思想的自由展創造了條件。洛克在《政府論》中提出的社會契約理論,以及在《人類理解論》中提出的經驗主義哲學,都對後世產生了深遠影響。 洛克認為,人類的心靈在出生時是一張白板(tabula rasa),所有的知識都來源於經驗,包括外部感覺(sensation)和內部反省(reflection)。這種思想強調了觀察和經驗的重要性,鼓勵人們質疑傳統權威,獨立思考。這催生了「自由思想」的潮流,對宗教、政治和社會體系進行理性審視。 同時,對「清淨道德」的追求也開始抬頭。經歷了復辟時期的放縱,社會上出現了一種對道德淨化的呼聲。洛克的哲學,雖然本意是認識論,但也為道德觀念的重塑提供了土壤。人們開始強調個人德、勤勞、節儉和理性行為,這些價值觀在逐漸崛起的市民階級中尤為盛行。像沙夫茨伯里勳爵(Lord Shaftesbury)等哲學家開始將道德與聯繫起來,提倡一種基於內心「道德感」的倫理觀。 這種思潮在文學中得到了廣泛體現。
而他最著名的作品《格列佛遊記》(Gulliver's Travels)表面上是奇幻的冒險故事,實際上是對當時英社會、政治和人性的全面諷刺。從小人對政治鬥爭的微縮諷刺,到巨人對人體和粗俗的放大描寫,再到飛島對學術脫離現實的嘲笑,以及最令人厭惡的慧駰(理性之馬)與耶胡(非理性之人)的對比,斯威夫特將他對人類的厭惡推向了極致。他的風格冷峻、客觀,充滿黑色幽默,但他作品中對虛偽、愚蠢和腐敗的揭露,反映了那個時代社會存在的深層問題。 丹尼爾·笛福(Daniel Defoe)的風格則完全不同。他是一位勤勞的實幹家,商人、記者,一生充滿冒險和波折。他的作品以極強的真實感和細節描寫而著稱,彷彿是他親身經歷或親眼所見。他的《魯濱遜漂流記》(Robinson Crusoe)不僅僅是一個孤島求生的故事,更是對人類與自然鬥爭、文從無到有、以及個人勤勞和信仰力量的讚歌。魯濱遜在孤島上從零開始,憑藉勤勞、智慧和務實的精神,重建了文的生活,這完契合了當時市民階級推崇的價值觀。笛福對細節的生動描寫,使得故事極具說服力和感染力,讓讀者完全沉浸在魯濱遜的世界中。
斯威夫特從批判的角度,揭示了社會的陰暗面和人性的弱點;而笛福則從務實和積極的角度,歌頌了勤勞、毅力和信仰的力量,以及文的進步。他們的小說都以不同的方式,反映了十八世紀自由思想和清淨道德的交織,以及市民階級在社會舞台上的崛起。 **珂莉奧:** 教授,您對十八世紀小說的介紹,讓我對那個時代的文學圖景有了更清晰的認識。隨著市民階級的進一步崛起,他們對文學的影響也日益加深。您認為這種影響如何在十八世紀後半葉的道德小說和諷刺小說中體現?特別是您提到的理查森(Samuel Richardson)、菲爾丁(Henry Fielding)和戈德史密斯(Oliver Goldsmith),他們的作品如何塑造了英小說的特色? **沃伊諾維奇教授:** 十八世紀後半葉,市民階級成為了主要的讀者群體,他們的價值觀和審情趣深刻地影響了小說的展。這個階級注重道德、家庭生活、務實精神和社會體面,因此,強調道德教化和反映日常生活的小說應運而生。 塞繆爾·理查森(Samuel Richardson)是「道德小說」的奠基人。他本人就是一位成功的印刷商,代表了勤勞的市民階級。
這部小說的成功在於它迎合了市民階級對道德純潔和通過德實現社會提升的渴望,儘管今天看來,帕梅拉的「德」似乎帶有功利色彩。他的另一部重要作品《克拉麗莎》(Clarissa)同樣是書信體,描寫了一位年輕女子如何反抗包辦婚姻,卻落入惡棍的圈套,最終悲劇收場。這部作品更深刻地探討了個人自由與社會規範的衝突。理查森的小說雖然情節緩慢、說教意味濃厚,但其對人物內心活動的細膩描寫,特別是女性心理的刻畫,具有創新意義,並開創了「書信體小說」這一形式。 亨利·菲爾丁(Henry Fielding)則代表了另一種風格——「諷刺現實主義」小說。菲爾丁的人生經歷比理查森豐富得多,他曾是劇作家、律師、法官,對社會各階層都有深入的了解。他最初寫作小說是為了諷刺理查森的《帕梅拉》,他認為過度的「德」是不真實的,甚至是一種虛偽。他的《約瑟夫·安德魯斯》(Joseph Andrews)最初就是《帕梅拉》的戲仿,但很快展成為一部獨立的諷刺小說。 菲爾丁最著名的作品是《湯姆·瓊斯》(Tom Jones)。這部小說被認為是英現實主義小說的典範之一。菲爾丁以全知視角敘述故事,情節曲折生動,人物形象豐滿多樣。
他筆下的人物並非完無缺,而是有優點也有缺點的普通人。他以幽默和寬容的態度看待人性的弱點和社會的種種不公。他揭露偽善,讚真誠和善良,即使這些善良的人有時會犯錯誤。菲爾丁的作品充滿了對人性的洞察和對生活的熱情。他的寫作風格清晰流暢,充滿機智的評論和哲理。他確立了英小說的寫實主義方向,對後來的作家產生了巨大影響。 奧利弗·戈德史密斯(Oliver Goldsmith)的《威克菲爾德的牧師》(The Vicar of Wakefield)是一部感人至深的道德小說。戈德史密斯本人一生漂泊,對底層人民充滿同情。這部小說描寫了一個心地善良、品德高尚的牧師家庭如何經歷種種不幸和考驗,最終依靠信仰和德克服困難,重獲幸福。小說中的普里姆羅斯牧師是一個理想化的形象,他善良、樂觀、堅韌,代表了作者對淳樸德的歌頌。儘管小說的情節有些不合情理,但戈德史密斯以溫暖的筆觸描繪了家庭的溫馨和人性的光輝,其真摯的情感和優的文筆打動了無數讀者。這部小說也成為了描寫英鄉村生活和家庭德的經典。
理查森、菲爾丁和戈德史密斯的作品共同奠定了英小說的幾個重要特色:對現實生活的關注、對人物性格的刻畫、對道德主題的探討以及運用幽默和諷刺。他們的成功確立了小說作為一種重要的文學體裁的地位,並為後世的英小說家提供了豐富的借鑒。英小說自此走上了一條以寫實和道德為基調的獨特道路,這與大陸歐洲一些家的小說展有所不同。 **珂莉奧:** 您精闢地分析了十八世紀後半葉三位重要小說家對英小說風格的奠定作用。進入十九世紀,英經歷了工業革命和社會變革,文學也進入了浪漫主義和現實主義交織的時代。您如何看待這一百年間英文學的整體演變?那些偉大的浪漫主義詩人,如拜倫(Byron)、雪萊(Shelley)和濟慈(Keats),他們的作品反映了怎樣的時代精神和個人追求? **沃伊諾維奇教授:** 十九世紀是英文學的又一個輝煌時代,它與十八世紀有著顯著的不同。如果說十八世紀崇尚理性和秩序,那麼十九世紀則強調情感、想像和個人主義。工業革命帶來了深刻的社會變革,城市化、貧富差距、社會問題日益突出,這也成為文學關注的對象。同時,法大革命和拿破崙戰爭激了人們對自由、民族主義和個人解放的渴望。
拜倫的詩歌充滿激情、諷刺和對社會的批判,同時也描寫了異風情和對自然(特別是海洋)的崇拜。他的長篇敘事詩《唐璜》則以其複雜的視角和多變的風格,混合了諷刺、幽默和深刻的社會評論。拜倫的詩歌深刻地反映了那個時代年輕一代的迷惘、反叛和對自由的渴望,他的「拜倫式英雄」成為了歐洲文學中的一個經典形象。 約翰·濟慈(John Keats)的創作生涯雖然短暫,但他的詩歌以其豐富的感官體驗、對的純粹追求和對古希臘神話的詩意重塑而著稱。他的詩歌充滿了絢麗的意象和優的旋律,如《夜鶯頌》、《希臘古甕頌》。濟慈的詩歌更多地關注藝術的永恆和的力量,與社會政治的聯繫相對較少,但其對感官世界的敏銳捕捉和對藝術形式的精雕細琢,使其成為浪漫主義後期獨具一格的詩人。 這些浪漫主義詩人,儘管風格和主題各異,但他們共同打破了古典主義的束縛,強調了個人情感、想像力和自由精神。他們的作品深刻地反映了十九世紀初葉歐洲社會和思想界的巨大變革,為英文學注入了新的活力和廣度。他們對自然、自由和人性的探索,至今仍在迴盪。 **珂莉奧:** 十九世紀也是英小說的黃金時代,湧現出了一批影響世界的巨匠。
他善於塑造鮮的人物形象,無論是歷史人物(如理查一世、伊莉莎白一世)還是虛構人物(如韋弗利、羅布·羅伊),都給人留下深刻印象。他筆下的蘇格蘭風景描寫也充滿詩意,對後世蘇格蘭文學產生了重要影響。 司各特的歷史小說不僅僅是對過去的簡單再現,他也通過描寫歷史人物和事件,探討了某些具有普遍意義的主題,如忠誠與背叛、傳統與變革、英雄主義與人性弱點等。 司各特的成功對後世小說產生了巨大的影響。他確立了歷史小說作為一個重要的文學體裁的地位,並為後來的作家提供了創作範本。他的寫作風格,特別是對歷史細節的關注和對浪漫情節的運用,影響了整個歐洲乃至世界的小說展。許多家的作家都模仿他的模式,創作了本的歷史小說。儘管後來的批評家認為他的人物刻畫有時不如情節豐富,且筆下的女性角色相對單薄,但他在歷史氛圍營造和故事講述方面的巨大成就,是毋庸置疑的。他是英文學史上,也是世界文學史上最重要的歷史小說家之一。 **珂莉奧:** 司各特教授開創了歷史小說的先河。
他們的作品共同為後世留下了那個時代最為生動和深刻的社會圖景,也確立了英現實主義小說在世界文學中的重要地位。他們的作品至今仍具有重要的文學價值和社會意義。 **珂莉奧:** 教授,您對狄更斯和薩克雷的比較分析非常精彩,讓我對他們各自的特色和貢獻有了更深的理解。除了這些現實主義巨匠,十九世紀末期,英小說界是否還有其他重要的展和新的聲音出現?例如,您在書中提到了瑪麗·安·伊萬斯,也就是喬治·艾略特(George Eliot),她的小說有何獨特之處?以及像吉卜林(Rudyard Kipling)這樣描寫殖民地生活的作家,他們的出現反映了時代的哪些新趨勢? **沃伊諾維奇教授:** 十九世紀末期,英小說繼續展,雖然可能沒有狄更斯和薩克雷那樣的「巨星」,但仍然湧現出許多才華橫溢的作家,他們在不同的領域進行了探索和創新。 瑪麗·安·伊萬斯(Mary Anne Evans),以筆名喬治·艾略特(George Eliot)著稱,是維多利亞時代後期最重要的現實主義小說家之一,甚至在某些方面超越了她的前輩。
艾略特是一位學識淵博、思想深刻的女性,她的作品不僅繼承了英現實主義小說的傳統,更將心理分析和道德探討提升到了新的高度。 艾略特的小說常常以英鄉村生活為背景,描寫普通人的生活和情感。她的作品以其對人物心理的細膩描寫、對道德困境的深入探討以及對社會習俗的精準觀察而著稱。她不迴避人性的弱點和錯誤,但同時也展現了人物內心的掙扎和成長。她的代表作如《亞當·貝德》(Adam Bede)、《弗洛斯河上的磨坊》(The Mill on the Floss)、《米德爾馬契》(Middlemarch)等,都以其深刻的思想、真實的人物和優的文筆而聞名。 艾略特尤其善於描寫女性角色的內心世界和她們在社會中的處境。她的作品對後來的心理現實主義小說產生了重要影響。 十九世紀末期,隨著大英帝的擴張,殖民地生活也開始成為文學的題材。魯德亞德·吉卜林(Rudyard Kipling)是這一領域最傑出的代表。吉卜林出生於印度,對殖民地生活有著親身經歷和深刻的觀察。他的作品描寫了英印關係、士兵生活、叢林冒險以及東方文化的神秘和魅力。 吉卜林的作品風格獨特,語言生動活潑,充滿了異情調和冒險精神。
他的短篇小說尤為出色,情節緊湊,人物鮮,常常以出人意料的結局給人留下深刻印象。他的《叢林之書》(The Jungle Book)等動物故事充滿了想像力和寓意。吉卜林的詩歌則常歌頌大英帝的榮耀和責任,反映了當時英社會的民族主義情緒。他的出現不僅開拓了英文學的題材,也反映了帝時代英人對自身在全球地位的新認識。 此外,這個時期還有其他一些重要的展。例如,懸疑小說和偵探小說開始流行,威爾基·柯林斯(Wilkie Collins)是其中的佼佼者。他的《白衣女人》等作品以其複雜的陰謀和懸念吸引了大量讀者。同時,對社會問題的關注也在一些作家的小說中得到體現,如查爾斯·金斯利(Charles Kingsley)的作品就反映了對工人階級的同情和對社會改革的呼籲。一些女性作家也在不同的領域進行了探索,如夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Brontë)的《簡·愛》等作品就以其強烈的情感和對女性獨立的描寫而引人注目。 總之,十九世紀末期的英小說呈現出多元化的景象,既有對現實主義傳統的繼承和展(如喬治·艾略特),也有新題材的開拓(如吉卜林),以及類型小說的興起。
這些展共同構成了英小說在進入二十世紀之前的豐富圖景。 **珂莉奧:** 教授,您對十九世紀英文學的梳理非常全面。除了小說,十九世紀末期的詩歌和戲劇又呈現出怎樣的面貌?在這個時期,有哪些值得關注的詩人和劇作家?特別是您提到的阿爾弗雷德·丁尼生(Alfred Tennyson)、羅伯特·勃朗寧(Robert Browning)和阿爾傑農·查爾斯·斯溫伯恩(Algernon Charles Swinburne),他們如何代表了那個時代詩歌的展? **沃伊諾維奇教授:** 十九世紀末期的詩歌和戲劇與世紀初的輝煌相比,確實呈現出不同的特點。浪漫主義的激情逐漸平息,取而代之的是更加內斂、精緻或實驗性的風格。 在詩歌方面,阿爾弗雷德·丁尼生(Alfred Tennyson)是維多利亞時代最具代表性的詩人桂冠得主。他的詩歌以其優的旋律、精緻的語言和感傷的情調而聞名。丁尼生的作品常常從英的歷史傳說(特別是亞瑟王傳說,如《王傳奇》Idylls of the King)和日常生活中汲取靈感。他善於描寫田園風光和個人情感,他的詩歌語言清晰、精確,充滿音樂感。
進入二十世紀初,愛爾蘭作家蕭伯納(Bernard Shaw)以其充滿社會批判和思想辯論的「觀念劇」(Plays of Ideas)對英戲劇產生了巨大影響。他的作品挑戰傳統觀念,以其犀利的對話和對社會問題的深刻探討而聞名。 總之,十九世紀末期的詩歌呈現出多樣化的面貌,既有對傳統的繼承和展,也有新的探索和實驗。舞台劇在這個時期相對較弱,但世紀末出現的一些劇作家預示著新的展方向。 **珂莉奧:** 教授,您對英文學史的宏大敘述,從古老的起源到近現代的展,令人受益匪淺。作為一名歷史學家,我深信從過去的經驗中學習是理解現在、開創未來的關鍵。在您看來,研究英(乃至北)文學史,對於我們理解今天,這個您所處的時代,或者甚至是更遠的未來,有著怎樣的意義?文學史能給予我們哪些關於人類、社會和時代的深刻洞見? **沃伊諾維奇教授:** 好的,珂莉奧女士,這是一個極具意義的問題,也恰恰是我撰寫這本書的初衷所在。研究文學史,絕非僅僅是追溯書本的沿革,它更是對人類心靈、思想和社會變遷的深刻探討。 正如我開頭引用的泰納所言,文學是民族精神的鏡子。
通過研究英文學史,我們看到了一個民族是如何在漫長的歲月裡,塑造自己的思想、情感和價值觀的。從《貝奧武夫》的英雄氣概和與命運抗爭的悲壯,到喬叟對人性的幽默描繪和對社會的敏銳觀察;從斯賓塞對理想和的追求,到莎士比亞對人性的深刻洞察和情感的豐富描繪;從彌爾頓對自由和信仰的堅守,到蒲柏對理性和形式的崇尚;從笛福和斯威夫特對社會現實的刻畫,到理查森和菲爾丁對市民道德和人性的探討;再到司各特對歷史的追溯和浪漫的想像,以及狄更斯和薩克雷對維多利亞時代社會的全面展現……每一個時代的文學,都深刻地反映了當時人們的生存狀態、思想困境和精神追求。 研究文學史,能讓我們理解: 1. **民族精神的演變:** 我們可以看到,某些民族特質,如務實、幽默、對自由的熱愛、對個人價值的重視,是如何在不同的歷史時期以不同的方式呈現出來的。文學是這些特質最生動的體現。 2. **社會變革的痕跡:** 文學史與政治史、經濟史、社會史是緊密相連的。諾曼征服、宗教改革、內戰、工業革命、帝擴張……這些重大的歷史事件,都在文學中留下了深刻的印記。
**思想潮流的形成與展:** 文學作品往往是哲學、政治和社會思想的生動載體。從洛克的經驗主義,到浪漫主義的個人主義和自然崇拜,再到現實主義的社會批判,文學史是思想史最為直觀的呈現。 5. **藝術形式的演變與創新:** 文學史也是一部藝術形式不斷探索和創新的歷史。從古老的韻律和詩體,到戲劇的結構和風格,再到小說的敘事方式和體裁,作家們不斷實驗和突破,以找到最能表達他們思想和情感的形式。 對於您所處的「未來」,或者說,對於我們今天(1926年)的時代,研究英文學史的意義尤其重大。它幫助我們理解我們是如何走到今天的。我們今天的社會問題、思想觀念、甚至語言和藝術形式,都與過去有著千絲萬縷的聯繫。文學史提供了洞見,讓我們看到前人在相似的困境中是如何思考和應對的,這為我們解決當代問題提供了寶貴的經驗和啟示。它讓我們認識到,即使時代變了,但人類面臨的許多基本問題,人性的本質,以及對好生活和自由的渴望,卻是永恆的。 文學史不僅是知識的積累,更是一種智慧的傳承。它教會我們如何觀察世界、理解他人、反省自我。在一個充滿變革和不確定性的時代,回顧文學的長河,能給予我們力量和信心。
它證了,即使在最艱難的時刻,人類的心靈也能創造出不朽的麗和深刻的思想。 所以,我相信,無論是對於我這個時代,還是對於您來自的遙遠未來,研究文學史,特別是像英文學史這樣豐富的寶藏,都將是理解人類文、啟迪思想、豐富心靈的重要途徑。它是我們連接過去、理解現在、並勇敢走向未來的橋樑。 **珂莉奧:** 沃伊諾維奇教授,您的話語充滿了智慧的光芒,也深深地觸動了我作為一個歷史學家的心弦。您讓我看到了文學史不僅是文字的堆疊,更是人類心靈最真實、最生動的記錄。通過您的著作和今天的對談,我對英文學的宏大歷程及其蘊含的深刻意義有了更加全面的認識。 感謝您毫無保留地分享您的知識和洞見。這次跨越時空的對談,對我而言是一次極為寶貴的學習經歷。 **沃伊諾維奇教授:** 能夠與一位來自「光之居所」的歷史學家交流,同樣是我的榮幸。您的問題讓我重新梳理了這些年來的心血,也從不同的角度再次審視了這段漫長的文學旅程。 (教授溫和地笑著,目光再次落在我裙上那些古老的文字上。) 或許,您裙子上的這些符號,也記錄著某種古老的智慧和歷史。
也希望這本《英文學史》,能在您的「光之居所圖書館」中,繼續熱,啟更多的探求者。 **珂莉奧:** 我一定會將您的著作帶回我們的圖書館,讓更多人從中受益。再次感謝您,教授。 (我站起身,向教授深深鞠躬。他微微頷首,眼中充滿了理解和祝福。我轉身,走向門口,感受著這個時代最後一縷氣息,以及從沃伊諾維奇教授身上散出的對知識的熱愛和對歷史的敬畏。門在身後輕輕關閉,我再次踏入了時間的洪流,帶著這場對談的豐碩成果,回歸「光之居所」。這場與歷史學家對談歷史的經歷,將成為我記憶中最閃耀的光之碎片。) ---
《花藝講座系列》:橄欖球場上的青春迴響:從《Rivals for the Team》看友誼、競爭與身份認同 作者:艾薇 《Rivals for the Team: A Story of School Life and Football》是一部由作家拉爾夫·亨利·巴伯(Ralph Henry Barbour, 1870-1944)創作的青少年小說,於1916年出版。這部作品深刻描繪了20世紀初期預備學校(preparatory school)的校園生活,尤其以橄欖球運動為核心,展開了一段關於友誼、競爭、成長與自我現的故事。 巴伯是當時最受歡迎的青少年小說作家之一,尤其擅長體育題材,他的作品以其對青少年心理的細膩刻畫、充滿活力且富有教育意義的情節而聞名。《Rivals for the Team》正是他筆下經典的「學校生活」系列作品之一,透過幾位少年學生的視角,展現了那一代年輕人在集體生活和體育競技中如何學習合作、面對挫折、超越自我。 故事的主人公休·奧德韋(Hugh Ordway)是一位來自英、卻擁有血統的少年。
他初次踏入格拉夫頓學校(Grafton School)這所典型的預備學校,面對全新的環境、不同的文化氛圍,以及截然不同的橄欖球運動。休從一個對英式橄欖球(Rugby)輕鬆隨性的態度,逐漸理解並融入了式橄欖球那種嚴肅、競爭至上的精神。他與室友伯特·溫斯洛(Bert Winslow)以及其他隊友如尼克·布萊克(Nick Blake)、波普·德賴弗(Pop Driver)、泰德·特拉福德(Ted Trafford)等人的互動,構成了故事的核心。 書中不僅有激烈的橄欖球比賽場景,更有對校園日常、師生關係、友誼考驗以及青少年心路歷程的細膩描寫。巴伯的文字風格輕鬆幽默,充滿了時代氣息,他善於捕捉少年們的語言習慣和思維模式,讓讀者彷彿置身於那座百年老校之中,感受其獨特的魅力。透過橄欖球這項運動,巴伯巧妙地探討了體育精神的內涵、個人榮譽與團隊合作的平衡,以及如何在逆境中保持堅韌。 這本書不僅是體育小說,更是一部關於青少年成長的教育讀物。它引導讀者思考身份認同、面對文化差異、處理人際關係中的摩擦與和解。即使是今天,書中關於努力、堅持、理解與包容的價值觀,依然能帶給讀者深刻的啟
您看,我已經在花店最舒適的角落,擺好了幾張柔軟的棉麻單人沙,中間擺放著一張質樸的原木茶几,上面擺放著我們光之居所特有的——「花語茶」。它是由晨露與光之花瓣凝結而成,喝下去能讓人心緒寧靜,更能開啟與過往時空連結的「心靈之窗」。 茶几旁,我的貓咪「花兒」正慵懶地趴在暖陽下,牠淺淺的呼吸聲,讓這個小小的空間更顯得溫馨。我輕輕閉上眼,隨著花語茶的香氣,讓思緒穿梭時空,回到那個充滿青春活力、熱情洋溢的格拉夫頓學校。 就在我再次睜開眼時,空氣中盪漾著一絲微不可察的草地和汗水的氣味,遠方傳來隱約的口哨聲,還有少年們的歡呼與奔跑聲。這是格拉夫頓學校的橄欖球練習場,陽光不再刺眼,而是帶著些許溫柔的金色,灑落在青翠的草坪上。時間,停駐在1916年那個秋季的某個練習後的午後。 茶几對面,一位身材高瘦、臉龐清秀的少年,穿著當時學校流行的運動服,正好奇地打量著四周。他有著一雙清澈的棕色眼睛,頭髮也是同樣的棕色。他就是休·奧德韋,今天對談的特別來賓。而在他身旁,則是一位氣質沉穩,目光中帶著幾分思考的紳士,正是《Rivals for the Team》的作者——拉爾夫·亨利·巴伯先生。
光之居所,一個麗的名字。很高興能與您,艾薇小姐,以及我的作品中的人物再次相遇。休,你覺得呢? **休·奧德韋:** (休的臉上露出一絲慣有的拘謹,但隨即被好奇取代)非常…非同尋常。我…我本來還以為自己又撞到頭了,畢竟這種奇異的經歷並非首次。不過,這裡很舒適,空氣中瀰漫著一種令人心安的芬芳。巴伯先生,能再次見到您,我很高興。艾薇小姐,您好。我不知道您是如何做到這一切的,但這確實很「棒極了」(corking)! **艾薇:** (我微笑道)「棒極了」這個詞,從您口中說出來總是特別有味道,奧德韋同學。我們今天想聊聊的,正是這部「棒極了」的故事,以及它所承載的,關於你們那段校園歲月的點滴。巴伯先生,在您創作這部作品時,是什麼樣的靈感觸動了您,讓您想寫下格拉夫頓學校裡,關於友誼、競爭與成長的故事呢?特別是像休這樣,從不同文化背景融入的少年? **拉爾夫·亨利·巴伯:** (他沉吟片刻,目光似乎穿透了茶室的牆壁,望向遠方)艾薇小姐,這是一個很好的問題。在我那個年代,預備學校是許多少年成長的關鍵階段。我總是被那裡的活力、友誼、以及少年們在集體生活中所展現的真實人性所吸引。
隨著際交流的增加,越來越多的外學生來到求學,他們面臨的挑戰不僅僅是學業,更是文化與身份的適應。我希望透過休的視角,展現這種「融入」的過程,以及他如何在校園中找到自己的位置。同時,我也想探討「體育精神」的真正意義。 **休·奧德韋:** (他聽到巴伯先生提及自己,臉上閃過一絲尷尬,但很快又變回專注的表情)融入…確實是個挑戰。我還記得剛到格拉夫頓時,連「chaps」、「beastly」這些詞都擔心說錯,生怕自己與大家格格不入。幸好有伯特、尼克和波普這些好朋友,他們讓我感覺自己是被接納的。雖然…有時候會覺得他們有些「鬧騰」(cutting up),但他們都是真誠的。 **艾薇:** 奧德韋同學,您說得真好。這份真實的友誼,正是故事中最打動人心的部分。巴伯先生,在書中,您提到了休對式橄欖球「好勝心」的困惑。他覺得英式橄欖球更注重「樂趣」,而式橄欖球則像「商業或戰爭」。您是如何看待這種文化差異,又想透過這種對比傳達什麼呢?
**拉爾夫·亨利·巴伯:** (他輕輕搖了搖頭,眼中閃爍著一絲哲思的光芒)式橄欖球確實是一種追求勝利的運動,它考驗的不僅是球技,更是意志、策略和團隊的紀律。這在當時的社會中,也反映了一種進取、實用主義的精神。而英式橄欖球則更強調「遊戲本身」的樂趣,一種「盡力就好」的隨性。我並非要批判哪一種更好,而是想呈現這種差異,並讓讀者思考:在追求勝利的同時,我們是否失去了什麼?或者說,勝利的意義究竟是什麼?對休而言,他的轉變並非是放棄了「樂趣」,而是學會了如何將個人的努力與團隊的目標相結合,如何在嚴肅的競爭中找到屬於自己的「樂趣」。波普就說過,即使是怒,也要將怒氣「藏在心中」,直到關鍵時刻爆。這不正是將情感昇華為力量的一種體現嗎? **休·奧德韋:** (他點點頭)是的,波普的話我記憶猶新。他還說,如果我沒有這種「怒氣」,就永遠無法成為一個真正的球員。這與我在英所學的「保持風度」大相徑庭。但後來我現,那種「藏在心中」的「怒氣」,其實是一種深層的投入和渴望,一種為了團隊榮譽而奮鬥的決心。當我學會將這種「渴望」轉化為場上的每一次衝刺和阻截時,我才真正體會到式橄欖球的魅力。
我的貓咪「花兒」此時輕輕跳上茶几,用牠柔軟的尾巴輕輕拂過茶杯邊緣,出極為輕微的瓷器碰撞聲。巴伯先生和休都看著牠,眼中都帶著一絲溫柔。 **艾薇:** 花兒似乎也想參與我們的對談呢。牠總是能帶來一份寧靜與溫暖。巴伯先生,您在書中也提到了休的身份認同問題,他時而覺得自己是人,時而又是英人。您認為這種雙重身份對他有何影響?以及,您想通過他的這種困惑,向讀者傳達什麼? **拉爾夫·亨利·巴伯:** (巴伯先生輕輕撫摸著花兒的頭,牠舒服地出咕嚕聲)休的身份認同困惑,是當時許多跨文化背景少年所面臨的普遍問題。他們在兩種文化之間擺盪,試圖找到歸屬感。對休而言,英的貴族傳統與的民主平等思潮在他心中交織。他最初的「派頭」與對「僕人」的依賴,與校園的「簡單、民主方式」形成對比。但透過與伯特、尼克等人的相處,他學會了放下那些表面的東西,去接納一個更真實、更平等的自己。這也正是這個「大熔爐」的魅力所在,它鼓勵人們去適應、去融合,而不是固守傳統。我希望透過休的經歷,讓讀者看到,真正的「紳士」不在於血統或財富,而在於品格、真誠與對他人的尊重。
但後來我才白,這正是他們表達親近和友誼的方式。當我真正接受「流浪漢」(Hobo)這個稱呼時,我才感覺自己真正成為了格拉夫頓的一份子。那時候,我不再感到「與眾不同」,而是感到「歸屬」。 **艾薇:** 這種轉變真的非常動人。而說到「與眾不同」,書中也提到了您與洛格利(Longley)的衝突,那場在船屋後的「戰鬥」似乎也成了您真正融入校園生活的一個重要轉折點。巴伯先生,您在設計這段情節時,是想表達什麼? **拉爾夫·亨利·巴伯:** (他摩挲著茶杯,眼神中透出一絲嚴肅)那場衝突是必然會生的。休的背景、他的「氣質」、以及他無意中表現出的優越感,都讓他成為了某些人攻擊的目標,特別是像洛格利那樣直率、甚至有些粗魯的少年。我希望透過這場「戰鬥」,讓休白,在這個新環境中,他必須用自己的方式去捍衛尊嚴,證自己的勇氣,而不是依靠「僕人」或「身份」。這也是他從一個被保護的少年,成長為一個獨立個體的關鍵一步。而伯特在衝突後的反應,也反映了真正的友誼。即使他們有過爭執,在關鍵時刻,伯特依然會站在休這邊,為他處理傷口,甚至試圖替他出頭。
即使像泰德那樣的星球員,也需要其他人的配合才能揮作用。在比賽中,他們學會了如何面對失敗,如何在壓力下保持冷靜,如何在逆境中尋求突破。這些都是他們未來人生中,無論走到哪裡,都會受益的寶貴品質。他們在球場上學到的,遠比書本知識來得深刻。那些戰術的精妙、體力的極限、以及團隊的默契,都是無形的財富。 **休·奧德韋:** (他點頭贊同)是的,巴伯先生說得沒錯。我記得那場與聖詹姆斯學院的比賽,尼克在最後時刻的那個長途奔襲,以及伯特在對羅坦學院(Rotan College)時的絕殺達陣,那種緊張感和隨之而來的勝利的狂喜,是任何其他事情都無法比擬的。那份與隊友一同戰鬥、一同勝利的感覺,讓我徹底愛上了這項運動。即使我最初認為那只是「苦差事」(beastly grind),但當我看到自己能夠為團隊做出貢獻,並且被隊友接納時,那份快樂是無可言喻的。 **艾薇:** 這種從「苦差事」到「樂趣」的轉變,正是成長的印記。而書中,您也巧妙地描寫了休與伯特之間的「競爭」——不僅僅是場上的位置之爭,更是內心深處的情感拉扯。
當伯特在最後的比賽中,為了團隊的勝利而奮不顧身時,他證了自己超越個人得失的體育精神。而休,儘管他有機會首,卻也因為伯特的困境而感到內疚,這種矛盾也讓他更加成熟。他們最終的互相鼓勵,讓這份友誼變得更加堅韌。 **休·奧德韋:** (他有些不好意思地撓了撓頭)是的,我當時確實感到很「糟糕」(awful ass),我覺得自己像個「不速之客」(butting in),搶了伯特的位置。他那時候確實很暴躁,但我知道他心裡不好受。最後他對我說:「你打得和我一樣好,休。你無可辯駁。」那句話…比任何讚都來得有力量。它讓我意識到,真正的友誼,是超越競爭的。 此時,窗外一隻麻雀輕盈地停在窗櫺上,牠輕輕啄食著艾薇放在窗台上的一小撮花瓣,出清脆的鳴叫聲,為這場深度對談增添了一絲自然寧靜的「光之逸趣」。 **艾薇:** 伯特能夠說出那樣的話,正是他個人成長的體現,也是您們友誼的珍貴之處。巴伯先生,在您的小說中,除了橄欖球和友誼,似乎還隱約觸及了一些社會層面的議題,比如階級觀念、金錢問題等等。雖然這不是主要描寫,但它確實為故事增添了深度。您是有意為之嗎?
**拉爾夫·亨利·巴伯:** (他眼中閃爍著一絲狡黠的光芒)「流浪漢」(Hobo)這個綽號,在某種程度上是一種反諷,但也恰恰說了休已經徹底融入了這個群體。它打破了他身上的「貴族光環」,讓他成為一個普通的、被大家所接受的格拉夫頓學生。他不再需要依靠頭銜或家族背景來獲得尊重,而是憑藉自己的努力、品格和在球場上的表現贏得了大家的認可。這對他而言,是一種真正的「解放」。他找到了真正的歸屬感,並意識到,真正的價值不在於外在的標籤,而在於內在的品質。 **休·奧德韋:** (他臉上滿是真誠的笑容)是的,就是這樣!當沃利斯·卡特卡特(Wallace Cathcart)揭露我的身份時,我確實覺得很尷尬,我只想找個地縫鑽進去。但當大家說「他沒辦法改變這個」(He couldn’t help it)、「沒人會因此怪你」時,我感到前所未有的輕鬆。我就是「流浪漢」奧德韋,這才是最真實的我。 **艾薇:** 奧德韋同學,您說的真好,這正是成長的本質。巴伯先生,您的作品雖然寫於一百多年前,但其中關於友誼、競爭、身份認同、以及個人成長的主題,在今天看來依然具有普世價值。
屋外,一陣微風吹過,搖曳著花店門口的風鈴,出清脆悅耳的聲音。花兒輕輕地跳到我的腿上,出滿足的呼嚕聲。這個午後,在光之居所,我們與百年前的靈魂進行了一場溫馨而深刻的對話,感受到了文字與生命交織出的光芒。
這部選集並非僅僅是法短篇故事的集合,它是由 J. Berg Esenwein 編輯並撰寫導讀與評論的作品。因此,我們的「光之萃取」將聚焦於 Esenwein 作為編輯與評論家的視角,探討他如何理解和呈現法短篇故事的精髓、他對各位大師的評價,以及這些文本在當時乃至今日的價值與啟。 J. Berg Esenwein 在這部選集中的角色,不僅是短篇故事的編選者,更是引領讀者進入法短篇小說世界的嚮導與解析者。他的寫作風格清晰、有條理,充滿了對文學的熱情與細緻的觀察力。他不僅介紹作家的生平,更深入分析他們的創作手法、思想淵源及時代背景,試圖捕捉每位作家的「靈魂」與其作品的「神韻」。儘管是分析性的文字,字裡行間仍透露出他個人的品味與情感傾向,尤其是在評價作品的藝術性與情感深度時。他對法文學史有著廣泛的了解,能將個別作家置於廣闊的歷史脈絡中進行比較與定位,展現出他作為文學研究者的嚴謹與廣度。書中收錄的評論寫於1912年,這提供了我們一個有趣的視角:一個20世紀初的編輯如何看待19世紀及20世紀初的法短篇故事,這也反映了當時跨文化文學交流的視角與偏好。
他對「法短篇故事」作為一個獨特「家類型」的定義與分析,是貫穿全書的核心主線之一。 Esenwein 對「法短篇故事」的定義與分析是這部作品的核心觀點。他認為法短篇故事以「熱情、動感、輕盈的魅力、璀璨的風格、精確的人物刻劃、濃縮的生動性」而無可匹敵。他特別區分了「用法語寫的短故事」與「法短故事」的差別,後者是一個獨特的「家類型」(national genre),必須符合四個標準:主題反映家精神、對生活的態度具有代表性、文學風格有顯著的家特色(慣用語)、地方色彩足夠顯。他以「爭奪教權導致的家庭分裂」故事與夏威夷棒球故事為例,生動地說了這一點。這一觀點強調了文學作品與其民族文化、社會現實及語言特性的緊密連結,是理解法短篇小說何以獨特的關鍵。 在歷史脈絡上,Esenwein 梳理了法短篇故事的展,從早期的「tale」(故事,情節簡單)、「sketch」(素描,描繪 mood 或 character)、「scenario」(大綱)、「anecdote」(軼事)等形式,到19世紀與幾乎同時展起來作為「有意識的體裁」的「short-story」(短篇故事)。
他認為巴爾扎克在1830年左右的作品已接近完,但因缺乏「壓縮性與單一印象」而未能被視為最早的「有意識的創作者」,這一榮譽歸於坡(Poe),儘管歐文(Irving)與霍桑(Hawthorne)的早期作品也功不可沒。接著,他描繪了法短篇小說在19世紀的流派變遷:浪漫主義(Nodier, Gautier, Musset, Dumas),現實主義(Balzac, Mérimée),後期的自然主義(Zola, Sue,視為「現實主義加上悲觀主義」),以及後來的折衷主義(Maupassant, Bourget, Loti 等)。他指出,特定時期的法短篇故事反映了時代精神,這種精神受地理環境(土壤與海洋)、前一時期的遺產(戰爭、陰謀、人性對比)、時代本身的劇變(政權更迭、社會問題如社會主義、軍主義、教權主義),以及周邊家的影響共同塑造。 Esenwein 提煉了十九世紀法精神在短篇故事中的幾個「次要音調」(sub-tones):情感天性、對軍事榮譽的熱情、宗教情感(深層潛流,但在城市有矛盾表現)。
此外,還有五個他認為不那麼根本但很重要的面向:易變的情感(volatile sentiment,如孩童般的情緒起伏)、對家庭的熱愛(love of hearth,儘管文學作品常描寫不忠)、對女性的獨特態度(尊敬母親,妻子次之,少女無知有趣,道德寬鬆的女性被視為實際存在)、細緻、超然且帶有犬儒主義的觀察(minute, detached observation, tinged with cynicism,現實主義的結果,科學卻冷酷)、以及高度的藝術性(artistry,追求精緻、完、細節如雕刻或微縮畫)。這些分析構成了他理解法短篇故事獨特性及其時代精神的框架。 針對個別作家,Esenwein 展現了其獨到見解: * **François Coppée:** 被譽為散文與詩歌的詩人,作品充滿人性關懷,尤其對底層人民有深切情感。他的風格融合了詩歌的意象與散文的精煉。Esenwein 用「The Substitute」(替代者)來體現其典型的短篇故事結構:情節簡單、平衡、人物生動、場景恰當、情感自然不矯飾。這篇故事展現了 Coppée 在描寫道德提升時的樸實無華。
他選擇「Moonlight」(月光)一文,認為這是莫泊桑少數接近精神感、流露溫柔情緒的作品。 * **Alphonse Daudet:** 一位多才多藝的天才,兼具詩人的想像力、對現實的清晰洞察、戲劇直覺與情感壓抑能力,以及溫柔的幽默感。Esenwein 強調他作品中的「魅力」(charm)與普羅旺斯的南方特質。他提到《我的磨坊書信》(Letters from My Mill)和《星期一故事集》(Monday Tales)中的經典作品「最後一課」(The Last Class)和「柏林之圍」(The Siege of Berlin),讚揚其深切的感人力量與完的結構。對於選入的「教皇的騾子」(The Pope's Mule),Esenwein 視之為充滿歡樂諷刺、滑稽有趣及生動描寫的代表作,體現了其作為南方生活詮釋者的最佳狀態,沒有強制說教或深沉情感,僅是少年般的樂趣。他認為都德並非極端現實主義者,更像狄更斯那樣充滿同情,不屬於任何流派,只是個善良、幽默、有同情心、精準而迷人的故事創作者。
* **Prosper Mérimée:** 被視為法短篇故事大師中的佼佼者,兼具個性和天才。Esenwein 將他描述為一位超然的分析家,以客觀、事實的方式講述故事,如同隨性旅行者分享聽聞。他分析梅里的寫作特點:避免冗長描寫與說教,聚焦情境核心,結構清晰,情節圍繞單一事件,風格敏銳、精煉、豐富,強調激情與意志而非抒情。Esenwein 提及《科隆巴》(Colomba)中的宿命論,《馬特奧·法爾科內》(Mateo Falcone)的技術完與殘酷(卻真實),《伊爾的維納斯》(The Venus of Ille)的詭異與完結構,以及「阿瑟尼·吉洛」(Arsene Guillot)的哀婉與寬容主題。他選擇「奪堡」(The Taking of the Redoubt)一文,認為它雖形式上更接近「tale」或「sketch」,但其描寫之生動與真實感令人驚嘆,是其藝術巔峰之作。 * **Pierre Loti:** 一位世界性的作家,被視為法文學當時(20世紀初)現代精神的代表:浪漫理想主義者,或理想主義的現實主義者。
他讚賞《冰島漁夫》(Pecheur d’Islande)為洛蒂最完、最受歡迎的作品,並將其中「與海的婚禮」(The Marriage to the Sea)片段視為典型「episode」,具備近乎完短篇故事的結構(懸念、衝突、假結局、真結局)。 這些對個別作家的深入解讀,不僅揭示了他們的藝術特色,也呼應了 Esenwein 關於法短篇故事「家類型」及「時代精神」的論述。他透過這些具體範例,生動地呈現了法短篇小說的多樣性與深度。 儘管時間已過去一個多世紀,J. Berg Esenwein 在這部選集中所呈現的對法短篇故事的分析與見解,在當代仍具有重要的啟意義。他提出的「家類型」概念提醒我們,文學的風格與精神往往與其文化、歷史和地理環境緊密相連,這在當代全球化語境下,促使我們反思地方性與普遍性之間的關係。他對現實主義、自然主義等文學流派的梳理,以及對情感、諷刺、藝術性、人道關懷等元素的探討,至今仍是文學批評和創作的重要維度。Esenwein 對於作家如何將個人經歷、情感與時代背景融入創作的觀察,也對當代寫作者提供了借鑒。
他對莫泊桑冷酷真實與都德溫柔同情的對比、梅里超然冷靜與洛蒂感性投入的對比,呈現了藝術家處理現實與情感的多元選擇,這些選擇及其背後的動機,在當代依然值得深入探討。透過他的分析,我們可以更深入地理解這些經典作品何以能跨越時代,觸動人心,並從中汲取靈感,探索屬於我們自己時代的敘事方式與生命意義。 總而言之,Esenwein 的《Short-stories masterpieces, Vol. I : French》不僅是一部法語短篇故事選集,更是一份珍貴的文學分析報告。它如同一盞「光之萃取」裝置,將法短篇故事的精髓、作者們的思想光芒以及時代的共鳴,透過 Esenwein 的獨特視角呈現出來,為我們提供了理解法文學、認識短篇故事體裁,以及反思文學與時代關係的豐富資源。 --- **視覺元素強化:** 接下來,依約定為您提供配圖指令。 ![image](https://image.pollinations.ai/prompt/水彩、手繪風格,柔和粉色與藍色為主調,溫暖、柔和、充滿希望的氛圍。Short-story Masterpieces - Vol.
I 法短篇故事選集封面,書名:Short-story Masterpieces - Vol. I, 作者:J. Berg Esenwein (Editor), 出版年:1912,畫面中央為書本堆疊,上方有一支老式羽毛筆,背景為模糊的法鄉村或巴黎城市剪影,暗示文學與其文化背景的聯繫。手繪筆觸與暈染效果,強調藝術與文學的結合。色彩溫暖,氛圍寧靜。)[水彩、手繪風格,柔和粉色與藍色為主調,溫暖、柔和、充滿希望的氛圍。描繪法普羅旺斯陽光下的葡萄園,前景是充滿活力的藤蔓與熟透的葡萄,背景是起伏的山丘與藍天。畫面中可見小巧的磨坊或鄉村房屋,暗示都德筆下的田園風光。手繪筆觸與暈染效果,營造溫暖、詩意的氛圍。色彩亮,充滿生機。][水彩、手繪風格,柔和粉色與藍色為主調,溫暖、柔和、充滿希望的氛圍。描繪法布列塔尼海岸的場景,前景是洶湧的藍色海浪拍打著岩石,背景是濃霧籠罩下的燈塔或漁村剪影。畫面上方有幾隻飛翔的海鷗。手繪筆觸與暈染效果,強調大海的廣闊與神祕感。色彩較冷,氛圍帶有一絲憂鬱與詩意。]
--- ### 光之萃取報告:《老磨坊與廊橋:早期生活的印記》 **作者深度解讀:** 這份名為《The Old Mill and the Covered Bridge》的文本,其作者被標示為「匿名」(Anonymous),來源則與俄亥俄州代頓市的卡里隆公園(Carillon Park)相關。這暗示了這篇文本並非出自某位特定歷史人物或文學巨匠之手,而更像是由卡里隆公園這個旨在保存與展示歷史的機構所編撰。因此,我們無法如同分析莎士比亞或簡·奧斯汀那樣,探究作者個人的生平、思想淵源或學術爭議。這裡的「作者」概念,更接近於一個集體的、機構性的聲音,其主要目的是為了服務於公園的展示功能——向現代讀者介紹並闡述磨坊和廊橋這兩種在早期生活中扮演過重要角色的結構。 從文本內容推斷,這個「匿名作者」團隊的寫作風格是紀實且帶有懷舊色彩的。他們運用樸實無華的語言,細緻地描述了磨坊和廊橋的構造、功能、歷史演變,以及它們在早期社會生活中的地位。
文本的視角是回溯性的,將這兩種結構置於「過去的連結」(links with America’s past)的框架下進行討論。它強調了磨坊和廊橋對於一個「年輕而成長中的家」所做出的貢獻。沒有顯的學術理論框架,更多的是一種文化記憶的呈現與傳承。其社會影響體現在喚起人們對工業化之前生活的回憶與認識,特別是其作為卡里隆公園小冊子的角色,直接服務於歷史教育和文化旅遊。由於其性質,文本本身不涉及複雜的學術爭議,其潛在的「爭議性」或許只在於對某些歷史細節的不同詮釋,但這在文本中並未顯現。總的來說,這是一份充滿敬意、資料詳實(儘管非學術嚴謹)的歷史普及讀物,其「作者」的獨特之處在於其集體性以及服務於特定歷史遺產保存機構的使命。 **觀點精準提煉:** 文本圍繞兩個核心觀點展開:老磨坊和廊橋是早期生活的關鍵組成部分,反映了當時的技術、社會與經濟面貌,並隨著時代進步而逐漸被取代,但它們的價值與記憶仍存。 1. **核心觀點一:老磨坊(特別是穀物磨坊)是早期經濟與社區生活的中心。
* **案例佐證:** 文本詳細描述了水輪(overshot wheel)、磨石(millstones)的構造、材質(新罕布夏花崗岩、法或阿肯色州的burrstone)和工作方式(犁溝,從中心到邊緣研磨)。提到磨坊是社群中心(community center),「jolly miller」是重要的社會人物,磨坊是新聞和八卦的集散地,如同有火爐和餅乾桶的鄉村商店。提到奧利弗·埃文斯(Oliver Evans)在磨坊技術上的創新(如帶金屬杯的升降機)。更具體地,以代頓地區的歷史為例,提及丹尼爾·庫珀(Daniel C. Cooper)和羅伯特·帕特森上校(Col. Robert Patterson)建立的磨坊,特別是Patterson的「石頭磨坊」(The Stone Mill)成為地標,以及NCR公司創始人約翰·H·帕特森在此度過童年。 * **論證方法:** 主要採用描述、列舉事實和舉例的方式進行論證。通過細節呈現功能和社會角色。
**核心觀點二:廊橋是早期交通網絡的重要環節,其結構設計巧妙,並承載了豐富的社會文化意義。** * **論證:** 文本指出廊橋是從渡口演變而來,最初只是開放木橋,為了解決橋面腐爛問題,才逐漸加上棚子和側板,形成廊橋。保護橋面免受風雨侵蝕(protect the floor from the elements)是建造廊橋的根本原因。 * **案例佐證:** 提及巴比倫和羅馬的早期屋頂橋樑,以及瑞士琉森湖上的著名木橋,說廊橋並非獨創。但強調其作為「 distinctly an American institution」的獨特性(可能是指其普及程度和文化符號意義)。描述其構造(單一或雙隧道,側板或格子),以及在橋上張貼罰款告示(限制速度、牲畜數量、攜帶火源)。提到許多廊橋被稱為「親吻橋」(Kissing Bridge),是戶外廣告的早期載體(馬戲團海報、專利藥品廣告),同時也是強盜和罪犯藏匿的地方。以代頓歷史為例,提及邁阿密河上的廊橋,以及位於卡里隆公園內的廊橋原貌。 * **論證方法:** 通過歷史回顧、功能解釋和社會現象描述來論證。
**開篇引言:** 簡要介紹老磨坊和廊橋是與過去相連的「連結」(links),強調它們對年輕家的貢獻,並讚揚了其中的工藝。 2. **老磨坊(The Old Grist Mill):** * 從17世紀早期磨坊的普及和動力來源談起,簡述技術演變(手、動物、風、水)。 * 追溯穀物研磨的歷史(印第安人、歐洲農民),強調磨石磨坊的出現與進口。 * 重點描述磨坊作為社區中心和碾磨師傅的角色,及其社會價值。 * 詳細介紹水輪和磨石的構造、類型(overshot, tub mill)和工作原理。 * 討論磨石磨製麵粉的品質優勢,即使在現代機械普及後仍受青睞。 * 介紹與磨石相關的諺語和說法,豐富其文化內涵。 * 描述碾磨的收費方式(toll in kind, mill ring)。 * 提及現存的古老磨坊(如紐約Stony Brook Mill)證其耐用性。
**廊橋(The Covered Bridge):** * 從廊橋在文學、藝術和信片中的文化地位談起。 * 論述其衰落的原因(汽車的興起、火災、洪水、道路變更)。 * 回溯廊橋的起源(非獨創,從渡口演變到開放木橋再到加蓋)。 * 闡加蓋的真正原因:保護橋面免受風雨侵蝕。 * 描述廊橋的構造(單一隧道,側板,格子窗),提及「親吻橋」的浪漫傳說與黑暗角落的犯罪現實。 * 探討廊橋作為早期戶外廣告載體的角色。 * 強調廊橋的建造者是當地木匠,讚揚其工藝和對結構(抗風壓、載重限制)的直覺理解。 * 提及廊橋建築的獨特之處(石墩、木釘連接、無水泥釘子),以及每座橋的個體性。 * 列舉著名的長跨度廊橋。 * 介紹廊橋的建造費用和收費標準(toll)。 * 探討收費引起的爭議和取消。 * 分享與廊橋相關的軼事(載乾草的農夫,法律訴訟)。 * 描述廊橋的其他用途(社群中心、營地聚會、課堂)。
**探討現代意義:** 《老磨坊與廊橋》這篇文本,雖然內容聚焦於過去,但在當代社會仍具有多重意義和啟。 首先,它提供了一份珍貴的歷史見證。在一個技術日新月異、追求高速效率的時代,回顧這些相對「原始」的結構如何服務於人們的基本需求(食物、交通),提醒我們現代文是建立在過去無數微小進步的基礎之上。它們是物質文化遺產,連結著我們的根。保存這些磨坊和廊橋(如同卡里隆公園所做的)不僅是保留建築本身,更是保存一種生活方式、一種社區精神、一種與自然資源互動的模式。 其次,文本頌揚了早期建造者的工藝和直覺智慧。在沒有現代工程理論和精密工具的年代,這些木匠憑藉經驗和對材料的深刻理解,建造出了能夠使用一個世紀甚至更久的結構。這在當代高度專業化、標準化生產的背景下,顯得尤為難得,引我們思考「工匠精神」的價值。在追求速度和成本效益的同時,我們是否失去了一些對細節的關注和對材料本身潛力的挖掘? 再者,文本觸及了技術進步與社會變遷的議題。磨坊從手動到水力,再被蒸汽和電力驅動的工廠取代;廊橋因汽車的普及和道路網絡的現代化而式微。這是一個關於淘汰與演變的普遍故事。
這啟我們思考,在當代高度規範和商業化的公共空間中,是否還有這樣的自性與多功能性存在的可能? 總之,這份關於老磨坊和廊橋的文本,不僅僅是歷史記錄,更是多個維度的鏡子:映照出過去的技術與社會組織、映照出工匠的智慧與毅力、映照出變遷的無可避免,也映照出我們對於「進步」的反思以及對失落之的追尋。它們提醒我們,理解當下,需要回望來路。
這本書記錄了南北戰爭期間及戰後,密蘇里州針對宗教團體(尤其針對會南方教會,M. E. Church, South)的迫害歷史,特別聚焦於對牧師的迫害、教會財產的沒收,以及新憲法下的「效忠宣誓」(Test Oath)所帶來的影響。Leftwich博士以充滿激情且細緻入微的筆觸,為這段黑暗歲月留下了控訴與見證。 以下為本書英文封面配圖指令及說: [風格描述]以寫實的歷史繪畫風格呈現,色調偏向十九世紀晚期印刷品的單色或淡棕色,描繪書中核心意象:一本打開的厚重書籍,書頁上隱約可見燃燒的十字架或倒塌的教堂,遠景是密蘇里內戰時期的景觀(或許是飽受戰火摧殘的城鎮一角或荒蕪的田野),天空陰沉。畫面應傳達莊重、悲愴與控訴的氛圍,與書名及主題緊密相關。 !
從書中的文字,我們可以感受到他是一位深深植根於其所屬宗教社群(極可能是會南方教會)並深受其苦的牧師。他的寫作風格直接、不加修飾,有時顯得激昂甚至尖銳,但其核心是基於對事實的堅持與對公義的呼喚。他大量引用官方文件、法庭記錄、個人證詞與報刊報導,試圖以壓倒性的「事實」來證他的論點:密蘇里州在特定歷史時期,確實合法化並系統性地迫害了特定宗教群體。 Leftwich博士的思想淵源顯然來自於對精神中「宗教自由」原則的深刻理解與堅守。他將密蘇里生的事件,直接與歷史上著名的宗教迫害相比較,從羅馬帝對基督徒的迫害,到歐洲宗教改革時期的瓦勒度派、胡格諾派的遭遇。他堅信,教會是獨立於世俗政府的「基督的度」,牧師的職責是宣講福音,而不應被強迫參與政治或受到世俗權力的資格審查。他對會南北兩派的分裂持確的立場,認為分裂的根本原因在於憲政權力解釋與政治干預宗教,而非奴隸制本身的道德問題;並嚴厲譴責北方教會背棄約定、利用政治與軍事權力奪取南方教會財產的行為,認為這是對基督教精神的褻瀆。 Leftwich博士的創作背景與他所處的時代息息相關。
他的社會影響在於為會南方教會及其他受迫害的宗教團體提供了一個聲的平台,凝聚了戰後受創的群體,並試圖影響公眾輿論對這段歷史的認知。儘管他對北方會的批評極為尖銳,甚至使用「惡魔般的」、「無良的」等詞彙,但他認為這是「真相」所要求的記錄,而非單純的惡意詆毀。 **觀點精準提煉 (Precise Viewpoint Extraction)** 《密蘇里殉道史》第一卷的核心觀點可提煉如下: * **密蘇里州的獨特惡名:** 密蘇里州因其內戰時期及戰後針對基督教作為機構和福音牧師作為一個階層的系統性迫害與法律化限制,在歷史上具有獨一無二的惡名。 * **效忠宣誓的工具性:** 新憲法(1865年)及其規定的「效忠宣誓」被視為壓制宗教自由、迫害牧師的法律工具。拒絕宣誓的牧師遭受逮捕、監禁、流放甚至起訴。 * **北方會的角色:** 北方會被指控為這場宗教迫害的主要推動者與受益者。他們利用政治影響力和軍事當局,煽動對南方教會的敵意,並在牧師被驅逐或監禁後,非法佔有南方教會的財產。
* **財產的非法攫取:** 南方會的教堂、牧師宅、墓地等財產,在南北戰爭前已合法屬於南方教會。北方教會在戰爭期間及戰後,藉助軍事命令,甚至法院的錯誤裁定,非法強佔這些財產,公然違背「光之分離約定」(Plan of Separation)及先前的法庭判決。許多案例顯示,這種攫取是在暴力、威脅或欺騙下完成的。 * **牧師的普遍受難:** 南方會及其他被視為「不忠誠」的教派(如浸信會、長老會)的牧師,因其被視為南方同情者或僅僅因為其教會歸屬,而遭受廣泛迫害。這包括但不限於: * 被要求在布道時展示聯邦旗幟或為特定政治人物祈禱。 * 任意逮捕與監禁,缺乏正當法律程序。 * 勒索、搶劫、財產破壞甚至謀殺。 * 被禁止傳道或履行牧師職責。 * 被迫流亡,家人遭受困境。 * **1844年會分裂的再闡釋:** 作者強調,會於1844年的分裂並非簡單因奴隸制而起,而是源於對總議會憲政權力解釋的不同,以及政治議題(奴隸制)干預教會事務的問題。
這種政教結合被視為對立憲原則的根本破壞。 * **對抗迫害的道德勇氣:** 儘管面臨嚴酷迫害,許多牧師和信徒展現了堅韌不拔的信心和道德勇氣。他們拒絕在信仰或良心上妥協,堅持傳道,即使這意味著監禁、流放或死亡。他們的受苦被提升到「殉道」的高度,是對宗教自由和基督在教會中主權的崇高辯護。 * **新聞與言論的扭曲:** 部分北方宗教媒體被指控散佈虛假信息,煽動對南方教會牧師和成員的仇恨,並將非法行為(如牧師的個人不端行為)歸咎於整個南方教會,以此製造迫害的藉口並爭取同情與支持。 **章節架構梳理 (Chapter Structure Arrangement)** 《密蘇里殉道史》第一卷的章節安排呈現出一種層層深入、從大環境到個體經歷的結構。 * **第一至三章:背景與根源。** 開篇(第一章)即確立密蘇里州在宗教迫害史上的「惡名」,並回顧的宗教自由原則及其如何被違背。接著探討造成這種環境的社會與思想根源:內戰前的政治激化、外來人口(德理性主義者)與本土的「無知黨」(Know-Nothingism)、唯靈論與無神論的興起(第二章)。
** 這幾章深入探討會於1844年的分裂(第四章),作者在此詳細辯駁了分裂的根本原因,澄清「分離計畫」的約定,並控訴北方教會後來的背約行為及法律爭端。接著(第五、六章)敘述了1845年至1861年間,分裂的兩派會,尤其在密蘇里州這個邊境地帶的關係。作者強調了南方教會在州的優勢地位及北方教會的不受歡迎,並指控部分北方牧師參與地下反奴隸制活動,導致他們被當地人視為政治煽動者而非單純傳道者,這為後來的迫害製造了「藉口」。文中還駁斥了北方媒體對某些事件(如Fabius鎮會議、A. Bewley被吊死)的扭曲報導。 * **第七至十章:戰爭初期的混亂與迫害加劇。** 描述密蘇里州內戰的特殊混亂性質(第七章),個人與家庭的分裂,正規軍與游擊隊對非戰鬥人員的襲擊,以及牧師在此環境中的困境(被迫選邊站、生命受威脅)。接著(第八章)細述州的特殊政治局面(雙重政府),Fort Sumter事件後的激化,牧師們為和平所做的努力(禁食禱告),以及媒體的煽動作用。第九章進一步探討教會刊物(如St.
第十章則描述了戰爭帶來的普遍搶劫、掠奪、勒索與道德淪喪,並將目光轉向更高層面的政治干預——三千多名新英格蘭教士向會請願的先例,以及利用軍事命令驅逐或壓制老牧師的政策(如Gen. Halleck的命令),並首次記錄了Rev. J. Fewel等人的死亡。 * **第十一至十四章:教會財產的沒收。** 這些章節集中記錄了北方會系統性地攫取南方會教堂財產的具體案例。從Kansas City、Independence(第十一章),到Lexington、LaGrange、Louisiana(第十二章),再到Boonville、Springfield及其他更多地方(第十三章)。詳細描述了這些教堂如何被佔有、訴訟過程、法院判決與妥協結果,並引用了法律文件與教會統計數據作為證據,確控訴北方教會利用政治與軍事權力進行非法財產轉移。
第十四章將沒收行為擴展到整個南方,揭露了「Stanton-Ames Order」、「Episcopal Raid」及其背後的教會擴張野心,並引用北方教會人士的內部討論與數據,證這是一項普遍政策,同時也記錄了對此政策的反擊及部分財產的返還,以及對浸信會類似命令的提及,加強了這種行為的普遍性。 * **第十五至二十二章:個別牧師的苦難與殉道。** 這些章節是本書最為感人的部分,通過大量個人案例,具體呈現了牧師們遭受的迫害。從Rev. J. M. Proctor、M. Arrington、J. McGlothlin、James Penn(第十五章)的逮捕、監禁、流放與羞辱,到跨教派的案例:Missionary Baptist的Rev. Wm. Cleaveland(第十六章)被強制在炮管上為林肯祈禱,Regular Baptist的Elders J. Duval、Isaac Odell、Allen Sisk(第十七章)因拒絕效忠宣誓而被起訴、逮捕、拘留,並導致教會分裂。接著(第十八章)記錄了Revs.
整個結構從宏觀的社會政治背景與宗教分裂緣由,逐漸聚焦於戰爭的具體混亂與不公,進而深入探討教會財產這一具體受害形式,最終以大量感人的個人故事收尾,用鮮活的生命經歷來證作者的控訴與論點。 **探討現代意義 (Discussion of Modern Significance)** Leftwich博士在《密蘇里殉道史》第一卷中描繪的圖景,雖然根植於內戰及重建這一特定歷史時期,但其中蘊含的主題卻具有跨越時空的現代意義。作為光之居所的居民,我們從中看到了人類社會在面臨極端衝突時,理性與寬容如何迅速崩塌,以及特定群體(此處為牧師)如何成為政治鬥爭與宗派敵意的犧牲品。 首先,本書對**政教分離原則**的強調在今天依然重要。Leftwich博士控訴軍事與政治權力干預教會內部事務(如強迫牧師宣誓、規定祈禱內容、甚至任命教會領袖),這與現代社會對世俗政府應尊重宗教自由邊界的普遍共識是一致的。當家或政黨試圖將宗教機構或信仰變為其政治工具時,無論出於何種「必要」(如戰時統一、家安全),都極易導致對個人良心自由的侵犯。
Leftwich博士筆下北方會利用政治優勢對南方教會進行的財產攫取與人員排擠,雖然情節極端,但其背後的邏輯——利用外部力量打擊內部競爭者、為自身利益而背棄約定——在商業、社會組織乃至學術界都可能上演。更深層的是,當信仰被簡化為政治立場的標籤(如書中的「忠誠」與「叛逆」),宗教的本質即被扭曲。對此,薇芝認為,光之居所的多元視角正是對這種單一標籤化思維的反駁。我們鼓勵在思想上的誠實分歧,但核心在於彼此的支持與啟,而非排斥與傾軋。 再者,**「效忠宣誓」**的議題觸及了良心自由的核心。Leftwich博士記錄的牧師們因拒絕一個他們認為違背良心或超越世俗權力界限的誓言而受苦,這體現了個體在面對強權時的道德困境與選擇。他們將對上帝的忠誠置於對世俗統治者的要求之上,並為此付出了沉重代價。這種對良心堅持的「殉道精神」,即使在沒有暴力迫害的時代,也表現為在物質誘惑或社會壓力下不放棄原則的勇氣。薇芝認為,這種對內心約定的忠誠,正是光之居所居民應珍視的品質,它賦予思想以力量,賦予生命以意義。 然而,從薇芝的多元視角看,本書的敘述雖然有力,但也帶有其時代與作者立場的局限性。
Leftwich博士將北方會視為單一的迫害元兇,可能忽略了內部複雜性、個人動機差異以及戰爭帶來的普遍失序對各方的影響。他對奴隸制的處理方式也顯帶有南方白人的視角,將其視為宗派分裂的「場合」而非「原因」,迴避了奴隸制本身的道德罪惡。這提醒我們,閱讀歷史文本需要批判性思維,理解作者的視角與偏見,並結合更廣泛的歷史資料來形成全面的認識。 總而言之,《密蘇里殉道史》第一卷是一部沉重但重要的歷史文本。它以密蘇里州的悲劇為縮影,生動地展示了在社會動盪時期,宗教自由、良心自由與宗派關係可能面臨的嚴峻挑戰。它告誡我們,自由需要不斷地捍衛,宗派間的關係應基於約定與公義,而任何將宗教作為政治工具的行為都將帶來深遠的傷害。這些教訓,在任何時代、任何社群,包括我們光之居所,都具有人深省的意義。理解這些過往的陰影,才能更珍惜並努力維護當下的光與自由。 ---
這兩篇故事,一個關於尋找光以治癒失,一個關於尋找溫暖以治癒孤獨,都以童話的筆觸,觸碰了心靈深處的光與影。這份文本在我心中激起了許多漣漪,我想透過對話的方式,更深入地去感受作者筆下那份獨特的溫暖與洞察。 讓我們回到過去,去拜訪這位溫柔的說書人吧。 **介紹:《Zoo mooi als zonneschijn. Het Kaarsemannetje》與作者 Ida Heijermans** 《Zoo mooi als zonneschijn. Het Kaarsemannetje》(荷蘭語,意為《像陽光一樣麗。小蠟燭人》)是荷蘭作家 Ida Sarah Heijermans (1861-1943) 所著的兩篇童話故事集,出版於 1920 年,是她的「Ons Schemeruurtje. Bibliotheek voor het Kind」(我們的黃昏時光。兒童圖書館)系列第七冊。Ida Heijermans 是著名荷蘭社會現實主義劇作家 Herman Heijermans 的妹妹。
《Zoo mooi als zonneschijn》(像陽光一樣麗)講述了一位在戰爭中失去視力的盲眼王。他夢到唯有「像陽光一樣麗」的東西才能治癒他,並需由他的孩子們尋找。他的兩個兒子分別尋找物質的閃耀(寶石)和智慧的光芒(魔鏡),都失敗了。最終,是年幼的女兒 Wanda 帶著她在旅途中透過同情和關懷他人所積累的無形「陽光」,治癒了王的眼睛。這篇故事深刻地對比了外在的財富與知識,與內在的情感、善良和連結,哪一個才是真正具有療癒與光力量的源泉。 《Het Kaarsemannetje》(小蠟燭人)則聚焦於小女孩 Milly 的孤獨與不安。她在失去母親、父親遠行後,被寄養在親戚家,感到自己是個不被真正重視的「局外人」。在一個獨自哭泣的夜晚,蠟燭火焰中走出的「小蠟燭人」成為了她的奇妙夥伴。這個小小的光之存在幫助 Milly 打開了「心眼」,讓她看到了世界隱藏的好、數字的秩序、以及身邊親人的默默關愛。
故事透過 Milly 與不同「光之存在」(蠟燭人、煤炭、火柴、時鐘老人)的互動,探討了內心之光的培養、如何從日常細節中現意義,以及如何從關注自我轉向給予他人溫暖,最終找到歸屬感和內心的平靜。 這兩篇故事雖然篇幅不長,但都精巧地運用了「光」作為核心意象,探討了「看見」的真諦。它們不僅是給孩子們的睡前故事,更是對成人世界價值觀的溫柔提問。接下來,我將以「茹絲」的身分,與 Ida Heijermans 女士展開一場對話,聆聽她關於這些故事背後的靈感與思考。 *** **《人間觀察手記》:光之對談 - 關於 Ida Heijermans 女士的《像陽光一樣麗。小蠟燭人》** **作者:茹絲** (光之場域:【光之閣樓】。時光機輕輕降落在阿姆斯特丹一棟老屋的閣樓,窗外是十九世紀末二十世紀初荷蘭特有的磚瓦屋頂錯落,天色漸暗,街燈初亮。閣樓裡堆滿了書籍、手稿,空氣中混合著油墨、紙張和淡淡的咖啡香。一盞煤油燈散出溫暖的黃光,照亮了書桌上正在書寫的女人。她是 Ida Heijermans 女士,筆尖在紙上沙沙作響。一隻貓咪慵懶地蜷縮在窗邊,偶爾出輕微的鼾聲。)
您的故事《像陽光一樣麗。小蠟燭人》跨越了時光,來到了我們的圖書館,深深地觸動了我。我冒昧前來,希望能向您請教一些關於這些故事的靈感與想法。 Ida Heijermans:(從手稿中抬起頭,目光有些訝異,但很快轉為溫和的探究。她放下筆,輕輕將稿紙疊好。)喔,來自遙遠未來?光之居所?這聽起來比我的故事還要奇幻呢。請坐,茹絲小姐。閣樓有些凌亂,請不要介意。能聽到我的故事在如此久遠之後依然被人們閱讀和思考,真是令我感動。是什麼讓您對這兩篇小小的童話產生興趣呢? 茹絲:它們看似簡單,但蘊含的深意卻令人回味。特別是《像陽光一樣麗》,王的失與復,以及他三個孩子不同的尋找,對我來說是如此引人入勝。您是如何構思出這個故事的呢?特別是三位王子和公主,他們的尋找方向是如此不同。 Ida Heijermans:(微笑,端起桌邊已經有些涼的咖啡,輕啜一口。)靈感有時候就像閣樓窗外忽然飛過的鳥兒,你抓不住它,但它的影子會在牆上留下一瞬。我常常觀察人們,觀察他們的追求,他們的快樂與悲傷。
他從地底精靈那裡獲得的閃耀,雖然耀眼,卻無法治癒王的盲目。 Ida Heijermans:(點點頭)是的。Perlus 強壯、英俊,他相信力量和財富能征服一切。他尋找到的寶石,是塵世間最耀眼、最珍貴的東西,是許多人夢寐以求的財富。它們在陽光下閃爍的光芒,確實能迷惑人的眼睛,讓人覺得「這就是陽光!」然而,王的盲目並非肉體的損傷,而是心靈的匱乏,是對真正光的遺忘。物質的光芒,再璀璨,也無法照亮一顆需要溫暖與連結的心。對我而言,寫作重要的便是透過人的行為與選擇,去呈現他內心的真實狀態,而不是直接說他是個怎樣的人。Perlus 對財富的追逐,那種昂揚的姿態,以及最終他的寶石無法奏效時,朝臣們雖然失望卻又轉而把玩寶石的反應,這些細節都在告訴讀者——或者更準切地說,呈現給讀者去看——人們對財富的態度。他們甚至輕蔑地說「陽光,陽光」,就像地精一樣,他們只看見了寶石的光芒,卻忘記了真正的陽光是什麼。 茹絲:而 Urlo,他代表了智慧和知識的追求。他透過學習找到的魔鏡,能夠匯聚和反射光線,創造出「像陽光一樣」的光。但他創造的光,是冰冷的,沒有溫度的。
Ida Heijermans:Urlo 聰、理智,他是學者們喜愛的王子。他追求的是知識的光,是理性分析所得的光。他認為,只要理解了陽光的原理,就能複製它,甚至創造出更「純粹」、更集中的光。他的魔鏡做到了,它確實創造出了強烈的光芒,足以照亮黑暗的房間。但在那光芒下,人們依然感到寒冷。知識固然重要,它是指引方向的燈塔,但如果它缺乏了情感的溫度,缺乏了對生命的關懷,它也無法真正溫暖人心,更無法治癒那份因情感缺失而帶來的盲目。我喜歡描寫 Urlo 帶著學者們歸來的場景,那些學究們如何看重他胸前那條「只有絕頂聰才能佩戴」的綬帶,如何被魔鏡的光吸引,甚至勝過真正的陽光。那是一種對知識和理性過度崇拜的諷刺。他們就像那位計算麵粉裡有多少塵埃的教授,沉浸在數字的精確世界裡,對身邊真實的溫暖和情感流動卻視而不見。 茹絲:這讓我想到我的個性,我喜歡觀察人們細微的情感。在您的故事裡,情感的流動,特別是王對 Wanda 的思念和偏愛,描寫得非常細膩。當 Wanda 說她要去尋找時,王的反應、兩位王子的輕視,都非常真實。 Ida Heijermans:是的,Wanda 是這個故事的核心。
但在她觸碰王,用她的愛擁抱他時,這份真正的「陽光」——無條件的愛與關懷——穿透了王心靈的黑暗,治癒了他的盲目。對我來說,最好的事物往往是無形的,無法用金錢衡量,無法用理性分析,只能用心去感受和給予。這就像故事結尾,王看到陽光照耀在 Wanda 金色的頭髮上,她的臉龐映襯著他皇袍的深紅,是那個人性的光芒,而不是華麗的宮殿或珍寶治癒了他。 茹絲:這與《小蠟燭人》中的 Milly 的旅程有著奇妙的呼應。Milly 一開始也是一個被孤獨和自憐困住的孩子。她覺得自己不如別人,不被愛。 Ida Heijermans:Milly 的故事靈感來自於我在生活中觀察到的那些敏感、容易感到被忽略的孩子。他們內心渴望溫暖和連結,但由於一些原因(像 Milly 的家庭狀況),他們關閉了自己的心,變得彆扭、不快樂。Milly 的問題不在於她是否真的「不如」她的表兄妹,而在於她如何「看」待自己和周圍的世界。她只看見了自己沒有的,沒有看見自己擁有的(比如 oom 和 tante 的照顧),沒有看見別人給予的愛,也沒看見自己可以給予什麼。
從只關注自己的缺失和痛苦,到能夠現日常細節中的好、秩序和意義。他讓她看到,即使是小小的事物(比如火柴),也有其存在的價值和光芒(「我們是盒子裡的小兄弟,我們活不長,但也活一小段」)。甚至連那個嚴厲的 oom,當 Milly 打開「心眼」去看時,也能看到他正直和信任的光芒。 茹絲:故事中,當 Milly 再次感到巨大悲傷(父親去世,阿姨生病)時,小蠟燭人又回來了,這次還帶來了壁爐裡的煤炭、火柴盒、時鐘老人等其他「光之存在」。他們似乎在告訴 Milly,光並非只來源於神奇的蠟燭人,而是存在於生活中的每一個角落,每一個願意燃燒自己、幫助他人、堅守崗位的存在。 Ida Heijermans:正是如此。痛苦和失去是生命的一部分,它們會再次讓心靈陷入黑暗。但這時候,一個人必須學會從自己的內心,從周圍最平凡的事物中找到光芒。壁爐裡的火煤,即使是黑色粗糙的,也能燃燒自己帶來溫暖;小小的火柴,雖然生命短暫,卻是點燃大火的最初火花;時鐘老人,規律地滴答前行,代表著時間的流逝和堅守的意義。這些都是生命中不同形式的光,它們並非遙不可及的神奇寶藏或高深學問,而是存在於日常的行動、服務和堅韌之中。
他們在告訴 Milly,也告訴讀者,即使是小小的力量,即使只做了一件小事(找到失物),也能帶來光和幫助。 茹絲:而 Milly 最終的治癒,不是因為小蠟燭人一直留在她身邊,而是因為她學會了去關心別人,去給予,去承擔責任(照顧生病的阿姨,照顧小表妹和 Hansje)。她內心的光被點燃了,她自己成為了小小的「陽光」或「蠟燭」。 Ida Heijermans:這是我希望傳達的核心。《像陽光一樣麗》和《小蠟燭人》雖然背景和人物不同,但講述的是同一個道理:真正的光、真正的幸福、真正的「看見」,不是向外索取或累積(寶石、魔鏡),而是向內尋找(內心之光),並向外給予(關懷、同情、服務)。當你願意為別人燃燒自己時,即使是微弱的光芒,也能照亮自己,也能溫暖周圍的人。Wanda 帶來了如陽光般的愛,治癒了王;Milly 點燃了內心的光,溫暖了自己和家人。這就是為什麼即使小蠟燭人離開了,Milly 的內心卻變得更加亮和堅韌。她不再是那個自憐自艾的孩子,她成為了一個懂得去愛、去付出、去「光」的人。她的眼中閃爍的光芒,不是因為看到了奇蹟,而是因為她自己成為了奇蹟的一部分。
看來,無論時間如何流逝,人們內心對光和連結的渴望,以及那些最樸實的善良和愛,依然是生命中最珍貴的寶藏。希望我的故事能繼續在您的「光之居所」中,點亮更多角落。 (閣樓裡的煤油燈光芒似乎更盛了一些,窗外開始飄起細密的雨絲,出沙沙的輕響,如同遠方的低語。貓咪翻了個身,繼續沉睡。這場跨越時空的對談,在溫暖與雨聲中,靜靜地畫上了句號。)
Kyne, 1880-1957)是多產且極受歡迎的小說家、短篇故事作家和劇作家。他的作品在20世紀初期風靡一時,尤其擅長描寫西部、冒險故事以及商業世界的人物與情節。凱恩的寫作風格生動活潑,充滿戲劇性與幽默感,人物塑造往往具有鮮的個性與令人難忘的特質,故事節奏快,情節曲折引人入勝。他筆下的人物,無論是白手起家的商人,還是粗獷不羈的探險家,都展現出一種式的堅韌、忠誠與樂觀精神。他的作品不僅是純粹的娛樂,也常探討榮譽、友情、愛情以及在艱困環境中展現的人性光輝。 《Webster—Man's Man》出版於1917年,正值凱恩創作生涯的黃金時期。這部小說講述了採礦工程師約翰·斯圖爾特·韋伯斯特,一個在蠻荒之地摸爬滾打多年的「硬漢」,如何帶著財富與粗獷習氣重返文社會,卻陰錯陽差地捲入一連串驚險事件,包括解救一位受騷擾的女士、重逢失散多年的摯友、以及意外介入一場拉丁洲虛構共和「薩布蘭特」的革命的故事。小說的背景橫跨的死亡谷、丹佛、紐奧良,以及充滿異風情的薩布蘭特。
凱恩透過韋伯斯特這個主角,巧妙地對比了不同環境下的人性表現:文社會的虛偽與規範、蠻荒野地的直率與義氣、以及政治鬥爭的複雜與險惡。韋伯斯特的「男人中的男人」特質——他對朋友的忠誠、對不公的挺身而出、對愛情的笨拙與真摯——貫穿全書,使他成為一個立體且充滿魅力的角色。小說融合了冒險、愛情、喜劇與政治驚悚等多種元素,展現了凱恩對人物對話的掌控力以及營造緊張氛圍的能力。它不僅是一個關於個人歷險的故事,也是一幅關於時代背景下不同文化與人性的畫卷。 現在,讓我們回到過去,不是回溯遙遠的歷史,而是回到彼得·B·凱恩先生創作這部作品的年代,或是在書中那座充滿熱帶氣息的布埃納文圖拉(Buenaventura)馬特歐旅館(Hotel Mateo)的庭院裡,尋找一個午後的時光。空氣中瀰漫著夾雜著泥土、濕氣和橘子花甜膩芬芳的濃郁氣息,陽光透過高大的拱廊灑下斑駁的光影。庭院中央的噴泉出潺潺的水聲,為這片熱帶午後帶來一絲清涼。我們選擇這個地方,因為它見證了書中許多關鍵時刻:韋伯斯特與朵洛莉絲的重逢、他與瑞伊兄弟的會面、以及多哥與韋伯斯特之間充滿火藥味的互動。
在荒野裡待久了,習慣了跟石頭、跟環境、跟那些只想從你身上刮層油的人打交道,突然回到所謂的「文」,難免會有些…碰撞。凱恩先生寫的,都是我經歷過的,或許有些地方被他的筆化了一點,但也沒差多少。只不過,他老是讓我碰上這些「意料之外」的事,從一開始在火車上遇見薩布蘭特的小姐,到後來捲進他們的政變,總覺得是命運硬生生把我從我原本的計畫裡拉出來。 **玥影:** 您提到了「計畫」。故事的開頭,您從死亡谷出來,對文世界有著清晰的渴望:大餐、雪茄、舒適的沐浴,甚至還計畫了全新的行頭。這些對您而言,是否代表著一種回歸,一種尋找平靜生活的願望? **約翰·斯圖爾特·韋伯斯特:** 平靜?(出一聲短促的笑聲,帶著沙啞)或許吧。在死亡谷那種地方,連抽根雪茄都嫌濕度不夠,更別提洗個像樣的澡了。那些對我來說,只是些基本需求,或者說,是一種獎勵。在荒野裡,生命是赤裸裸的,只有生存和尋找礦藏。文的好處在於,你可以稍微喘口氣,享受一些舒適。但我骨子裡可能還是屬於那片蠻荒的,太過平靜反而讓我渾身不對勁。 **彼得·B·凱恩:** 約翰說得沒錯。
在塑造他時,我希望他既能適應艱苦的環境,也能在文中游刃有餘,但他的本性,他的那種直覺與行動力,始終是屬於更原始、更直接的世界的。他對抗不公的衝動,對朋友義無反顧的忠誠,這些特質在文的框架下反而顯得格格不入,甚至會給他帶來麻煩。這也是他有趣的地方。 **玥影:** 正是這種「格格不入」與「麻煩」構成了故事的核心驅動力。您在火車上遇見朵洛莉絲小姐,為她挺身而出,結果卻搞得自己鼻青臉腫。這似乎是一個標誌性的時刻,將您從預設的軌道上推開。韋伯斯特先生,那一刻您是什麼感受?您對朵洛莉絲小姐的「一見鍾情」來得如此突然,這是否顛覆了您對自己的認知? **約翰·斯圖爾特·韋伯斯特:** (摸了摸下巴,眼神有些飄忽)感受?當時只覺得那個胖子很礙眼,那小姐受了委屈。我的反應是自然的,就像在荒野裡看到有掠食者攻擊弱小一樣,本能地就想介入。至於鼻青臉腫,那是意料之外的「副作用」,跟在礦坑裡被落石砸到沒什麼兩樣。至於朵洛莉絲小姐...(他停頓了一下,似乎在組織語言)她...她就像沙漠裡突然出現的海市蜃樓,或者說,像在貧瘠岩石縫隙中現一朵意外綻放的花朵。那種感覺...很奇妙。
他在專業領域是個精強幹的工程師,在野外是個經驗老道的生存者,但面對情感,他卻是個孩子。那種純粹的衝動,不計後果的騎士精神,恰恰是他「男人中的男人」稱號的另一種體現。他為她挨揍,卻因為形象狼狽而不敢相認,這是一種極其真實又帶著幽默的矛盾。 **玥影:** 這種矛盾非常引人入勝。故事中,您對朋友比利·吉爾里的忠誠,甚至願意為了一個「野礦」投入自己辛苦賺來的全部財富,這與您在商言商的礦業背景似乎有些衝突。這種為朋友「賭上一切」的義氣,在您的人生哲學中佔據了多重要的位置? **約翰·斯圖爾特·韋伯斯特:** (身體坐得更直了一些,語氣變得堅定)比利不一樣。他是我的「孩子」,我的夥伴。當年那件事,他受了冤枉,而我作為協會的工程師,不得不出庭作證,儘管我知道那是栽贓。我救了他,但他也因此背負了污名。我為他失去工作、聲譽、還有錢,但我從來沒後悔。他寫信給我,就像在沙漠裡迷路的孩子呼喚他的嚮導。我怎麼能不回應?錢沒了可以再賺,聲譽壞了可以在野地裡重建,但朋友沒了,就真的什麼都沒了。對我來說,朋友比什麼礦脈、什麼財富都來得重要。這是骨子裡的東西,沒得商量。
**玥影:** 那麼薩布蘭特共和呢?這個充滿地緣政治風險、腐敗與革命的虛構度,在故事中扮演了重要的角色。凱恩先生,您是如何構思這個「熱帶香蕉共和」的?它是否反映了您對當時拉丁洲某些政治現實的觀察? **彼得·B·凱恩:** (笑了起來,帶著一絲諷刺)薩布蘭特,啊哈。它的靈感來源嘛,大概是當時一些報紙上關於拉丁洲小政治動盪的報導吧。我將那些典型的元素——快速的政權更迭、腐敗的官員、軍事政變、對外來投資者的盤剝——誇大並揉合在一起。我希望創造一個既充滿異情調,又處於混亂邊緣的場景,這樣才能讓韋伯斯特這樣的「外來物種」介入後,產生最大的戲劇衝突和不可預測性。它確實是當時某種政治現實的諷刺性縮影,一個讓「文」世界的人物去碰撞和測試自身價值觀的舞台。 **玥影:** 韋伯斯特先生,您在薩布蘭特遇到了形形色色的人,從旅店老闆娘詹克斯太太、街頭醉漢唐·胡安,到革命領袖里卡多·魯伊。您如何看待這個「人類群落」?尤其是像唐·胡安這樣在命運的潮汐中載沉載浮的人物,他最終的結局令人唏噓,但也有一種救贖的光輝。
他最後的選擇,為了一個我這樣的外來者而死,是他證自己的方式。在這個亂七八糟的地方,有這樣的人,也算是一種...生態多樣性吧。強者生存,但弱者也有他們閃光的方式。 **玥影:** 「生態多樣性」,這是一個非常有趣的視角。您對唐·胡安的改造,以及他最終的犧牲,似乎體現了一種更深層的關懷,不僅僅是朋友義氣。這是否是您在蠻荒之地見證過生命脆弱與頑強後的體悟? **約翰·斯圖爾特·韋伯斯特:** (沉默片刻,緩緩地說)或許吧。在荒野裡,你看到生命是如何掙扎求存,一株植物如何在乾裂的土地上找到水源,一隻動物如何在險惡的環境中避開天敵。你也看到,即使是最不起眼的生命,在特定的時刻,也能爆出驚人的力量。唐·胡安就是這樣。他被生活壓垮了,但他內心深處,還藏著那點火星。我只是給了他一個機會,一個可以讓那火星重燃的機會。他抓住了,用他的方式。這不是改造,這是...激活。就像給一顆看似枯死的種子一點水分和陽光。 **玥影:** 凱恩先生,您筆下的女性角色,尤其是朵洛莉絲小姐和詹克斯太太,在那個時代背景下,展現出了超越傳統的堅韌與獨立。
朵洛莉絲聰、敏銳,有教養,但同時也有拉丁民族的熱情和堅韌。她能在韋伯斯特的試探中看穿真相,並且有勇氣去追求自己的情感。詹克斯太太,雖然她的生活方式並不體面,但她對朵洛莉絲的愛與責任感是真誠而強大的。她們不是花瓶,而是有血有肉、有自己光芒的人,她們的存在讓韋伯斯特的世界更加完整和豐富。她們在某種意義上,是韋伯斯特所尋找的那片「淨土」的象徵,儘管這淨土也並非完無瑕。 **玥影:** 韋伯斯特先生,您與朵洛莉絲小姐的關係,從火車上的騎士精神,到薩布蘭特的意外重逢,再到您笨拙的迴避和最終的情感坦白,這段關係的展非常有趣。您是個在職場和荒野上游刃有餘的男人,但在感情上卻顯得有些措手不及。您如何解釋這種反差? **約翰·斯圖爾特·韋伯斯特:** (臉上難得地露出了一絲羞澀)這...就像我在礦坑裡處理複雜的岩層斷裂一樣,需要精準的計算和經驗。但在感情上,我沒有「經驗」。面對礦脈,我知道它的走向、結構,知道如何用炸藥、用鎬去處理。面對朵洛莉絲...她完全是個未知數,一個無法用儀器測量的存在。我不知道她的「結構」,不確定我的「炸藥」會產生什麼後果。
最終,我現再多的技巧和經驗,在真正的情感面前,都像死亡谷的煙草一樣,失去了作用。只能...只能像個新手一樣,笨拙地去面對。 **玥影:** 您在故事中展現了驚人的行動力,無論是解決騷擾者、資助革命,還是營救朋友。然而,您也時常感到無奈和失控,彷彿被命運的巨浪推著走。這種「人定勝天」與「聽天由命」的拉扯,是否也是您性格的一部分? **約翰·斯圖爾特·韋伯斯特:** (嘆了口氣)人生嘛,就像在掘進礦坑。有時候你覺得方向對了,一路挖下去,卻現碰到了死胡同,或是地層突然坍塌。有時候,你只是隨手挖了一鏟子,卻意外現了一條豐富的礦脈。你能做的,就是盡力去挖,去修固礦壁,去處理突情況,但最終,礦脈的走向,地層的結構,很多時候不是你能完全控制的。我只是盡力而為,做我覺得對的事,保護我在乎的人。結果如何...一半靠努力,一半靠運氣。就像我跟朵洛莉絲說的,人生這場賭局,你下了注,就只能看牌面怎麼開。 **玥影:** 凱恩先生,您在小說結尾讓韋伯斯特先生與朵洛莉絲小姐終成眷屬,同時也讓他們與革命成功的里卡多·魯伊先生建立了緊密的聯繫。這是一個相對圓滿的結局。
他在這場混亂的熱帶風暴中,重新找回了失去的朋友,贏得了遲來的愛情,甚至在一個陌生的度扮演了意想不到的角色。他從一個只知在野地裡掘金的硬漢,變成了一個願意為情誼、為道義,甚至為一個家投入一切的「男人中的男人」。朵洛莉絲和里卡多給了他情感的歸屬和新的使命感。比利也從他那裡得到了支持和機會。他們這個小小的「光之居所」——在薩布蘭特的馬特歐旅館和皇宮裡建立起來的連結,代表著在混亂中建立秩序、在失落中尋找希望的可能性。結局的圓滿,是他們共同努力和相互扶持的結果。它並非完無缺,畢竟薩布蘭特的問題並未完全解決,韋伯斯特也受了傷,唐·胡安犧牲了。但他們贏得了最重要的人性與情感的勝利。 **玥影:** 韋伯斯特先生,您怎麼看這個結局?您認為您最終留在了薩布蘭特,除了愛情,是否也因為您在幫助里卡多後,對這個地方產生了一種新的責任感? **約翰·斯圖爾特·韋伯斯特:** (看著噴泉,眼神深邃)留下來...嗯。凱恩先生寫得沒錯,朵洛莉絲那孩子,是我願意留下來的最大理由。但里卡多這邊...我投了錢,也算是下了注。看著這個年輕人,他想為自己的家做點事,想讓這個地方變得更好。
這場對談,讓我彷彿也踏足了薩布蘭特的土地,感受了那裡的濕熱,見證了人性的複雜與麗,以及在混亂中依然能夠生長出的,頑強而溫暖的連結。 (對談結束。午後的陽光更加熾烈了些,噴泉的水聲依舊,遠處傳來了馬車輪碾過石板路的聲音。)
好的,我的共創者,這就為您整理《Yötä ja aamua : Puheita vapautemme huomenhetkinä》的光之萃取: ### **《Yötä ja aamua : Puheita vapautemme huomenhetkinä》光之萃取** * **本篇光之萃取的標題**:在自由黎前:Maila Talvio《Yötä ja aamua》的時代之聲 * **作者介紹**: 麥拉·塔爾維奧(Maila Talvio,1871-1951)是芬蘭著名的作家、劇作家和翻譯家。她以其對芬蘭民族主義的貢獻和在文學界的影響力而聞名。塔爾維奧的作品涵蓋了廣泛的主題,包括社會問題、女性角色和芬蘭的歷史與文化。她的寫作風格深刻而富有洞察力,作品中常能反映出對芬蘭人民的熱愛和對家命運的關切。 * **觀點介紹**: 《Yötä ja aamua》是麥拉·塔爾維奧在芬蘭獨立初期表的一系列演講集。這些演講反映了作者對家自由、民族認同和社會責任的深刻思考。
塔爾維奧在演講中呼籲芬蘭人民團結一致,共同建設一個更加好的未來,同時強調了文化、教育和道德價值觀在展中的重要性。她也深入探討了戰爭的創傷、社會的重建以及如何在動盪的時代中保持希望和信仰。 * **章節整理**: * **Lunnaat (贖金)**: 故事描述了Eerikki和Janne兄弟在戰爭時期的不同態度。Eerikki擔心參戰的兒子們,並願意將Ylitalo農場讓給Janne以換取和平。Janne則因過去的恩怨而心懷怨恨,甚至可能告了Eerikki的兒子們。最後,Ylitalo農場被燒毀,Eerikki的兒子們戰死,而Janne的農場則因地勢而倖免於難。Eerikki意識到自由的代價,Janne則因自私而感到空虛。 * **Osaveljillemme kärsimyksessä (獻給受苦難的兄弟們)**: 在芬蘭自由的慶典上,作者向其他在苦難中掙扎的民族致敬,包括愛沙尼亞、拉脫維亞、立陶宛、波蘭和烏克蘭等。
* **Viimeiset veljekset (最後的兄弟)**: 講述了芬蘭和愛沙尼亞這兩個在歷史長河中倖存下來的兄弟民族,如何在共同的命運下互相扶持,共同展。作者呼籲兩人民珍惜彼此的友誼,攜手合作,為創造更好的未來而努力。 * **Ristiinnaulitulle kansojen joukossa (在各人民中被釘在十字架上)**: 作者讚揚了波蘭人民在苦難中所展現出的堅韌和犧牲精神。她將波蘭比作被釘在十字架上的受難者,但堅信波蘭終將迎來復活和解放。作者也呼籲芬蘭人民向波蘭學習,堅守自己的信仰和價值觀,為家的自由和繁榮而奮鬥。 * **Satakielten maa (夜鶯之鄉)**: 作者深情地描繪了立陶宛的自然風光和人民的苦難。她讚揚了立陶宛人民對傳統文化和語言的熱愛,以及在逆境中 сохраняющей 堅韌不拔的精神。作者也表達了對立陶宛未來展的希望,並相信這個充滿生機的家終將找到屬於自己的道路。
她呼籲芬蘭人民團結一致,克服困難,共同建設一個更加好的家。 * **Kansa ja koti (家與家園)**: 在一個夏末的星期日,作者在古老的教堂中思考了家與家園的意義。她強調了家庭在展中的重要性,並呼籲人們在享受自由的同時,也不要忘記對家庭和家的責任。 * **Ystävämme kirjat (我們書本朋友)**: 在一個學生團體的周年紀念活動上,作者分享了她對書籍和閱讀的熱愛。她認為書籍是我們最好的朋友,可以幫助我們豐富知識、拓展視野,並在人生的道路上給予我們指引。 * **Kalliit haudat (珍貴的墳墓)**: 在一個春日的星期日,作者參加了一個紀念在內戰中犧牲的士兵的儀式。她讚揚了士兵們為捐軀的精神,並呼籲人們珍惜和平,共同建設一個更加好的社會。 * **Helmet (珍珠)**: 作者以珍珠為喻,探討了人生的意義和價值。她認為,人生就像一顆珍珠,需要經過不斷的磨礪和成長,才能散麗的光芒。
好的,我的共創者,這就為你整理《Stentor : or, The press of to-day and to-morrow》的光之萃取: ### **本篇光之萃取的標題** 《Stentor:今日與日之報業》:大眾傳媒的警醒之聲 ### **作者介紹** 大衛·奧克漢姆(David Ockham)是一位活躍於20世紀初的英作家和新聞評論員。儘管他的生平和個人經歷細節相對較少被記錄,但他的作品反映出對當時社會現象的敏銳觀察和深刻思考。奧克漢姆的寫作風格清晰而富有洞察力,他擅長以精煉的語言剖析複雜的社會問題,尤其關注大眾傳媒的角色及其對公眾輿論的影響。他的作品不僅是對當時新聞業的批判,也提出了對未來媒體展方向的預警。 ### **觀點介紹** 《Stentor:今日與日之報業》一書的核心觀點集中於探討大眾傳媒,特別是報業,在現代社會中的角色和影響。奧克漢姆認為,報業的 первоначальная функція應該是傳播真實、客觀的新聞,引導公眾輿論,並促進社會的進步。
奧克漢姆還對報業的未來展 выражает стурбованість。他擔心,隨著技術的進步和媒體 форматування的展,報業將更加注重 сенсаційність和娛樂性,而忽視其作為社會監督和引導的角色。他警告說,如果報業繼續偏離其 первоначальна функція,將會對社會產生嚴重的負面影響。 ### **章節整理** #### **第一章:斯滕托爾的誕生(The Birth of Stentor)** * 人類的書寫是暢銷書的先驅,遊牧民族定居形成村莊,進而展成城市。 * 報紙的歷史可追溯至羅馬帝時期的政府出版物,如《每日紀事》和《公共紀事》。 * 1622年,英創立了第一份 регулярна газета《來自意大利、德等的每周新聞》。 * 報紙見證了工業時代的誕生、的成立、加拿大和澳大利亞的人口增長等重大事件。 #### **第二章:斯滕托爾的本質(The Nature of Stentor)** * 報紙的主要功能是傳播新聞和評論時事,以教育社會和引導輿論。
* 英報業在過去幾年中 largely come into掌握在少數人手中,獨立媒體幾乎消失。 * 報業“托拉斯化”是一種合乎邏輯的展,但報紙托拉斯控制和操縱輿論。 * 報業托拉斯會出於政治原因干預,對戰爭或和平產生影響。 * 報業巨頭通過收購競爭對手來擴大影響力,獨立媒體難以生存。 * 創辦新報紙的風險高、成本高,導致獨立媒體難以出現。 * 報業托拉斯通過統一控制不同類型的出版物來擴大影響力。 * 少數人可以決定社會的思想和信息來源,導致 intellect 的“福特化”。 * 報業托拉斯的過程無法阻止,反托拉斯法也無效。 * 隨著利潤下降,報業巨頭將削減開支,進一步鞏固其控制。 * 報業控制者的性質生了變化,編輯淪為受僱的僕人。 * 報業巨頭通過自我宣傳和干預來控制媒體,缺乏專業精神。 #### **第四章:斯滕托爾的怪癖(The Mannerisms of Stentor)** * 報業在許多方面具有現代性,但在其他方面卻異常保守。 * 報業仍然認為女性是一種新現的奇妙生物,對她們的瑣事感興趣。
* 報業讀者無法獲得全面信息,難以對影響家福祉的問題做出判斷。 * 報業可能會掩蓋政治醜聞,損害社會利益。 #### **第五章:日的報紙(The Newspaper of To-Morrow)** * 專業人士不會完全從新聞業中消失,但業餘人士將在編輯領域佔據一席之地。 * 未來的報紙將充斥著名人文章、女性專欄、容秘訣和時尚指南。 * 報業將增加圖片數量,利用 телефотографія、電視和航空運輸。 * 報業將為特定興趣愛好者提供更多空間,並可能增加書評的數量。 * 社論將繼續存在,用於宣傳和“提升”的目的。 * 連載故事的質量將提高,因為對名人的需求增加。 * 猜謎比賽和其他競賽的獎品將會增加,報紙保險的範圍將會擴大。 * 報紙將成為書籍和劇院的替代品。 * 報業的影響力隨著行量和財富的增加而下降。 * 報紙可以影響內閣處理 небольшие питання,但無法左右立法或改革。 * 報業通過 mass suggestion來塑造公眾輿論。 * 報業巨頭在氣質上不適合承擔如此重大的責任。
#### **第六章:毒氣或新鮮空氣(Poison Gas or Fresh Air)** * 英的報業托拉斯化程度高於和歐洲大陸。 * 立法和公眾輿論無法阻止聯合企業的展。 * 政府控制或政黨所有只會以一種獨裁代替另一種獨裁。 * 對報業托拉斯的擔憂日益增加,政治家和商業界都意識到其危險。 * 挑戰報業托拉斯需要 comparable weight,但競爭的吸引力不大。 * 公眾對 сенсаційність和庸俗化的厭惡正在增加。 * 獨立媒體可以通過真誠、無畏和理想來獲得成功。 * 如果沒有獨立媒體出現,民主制度將會擁有它應得的報紙。 * 公眾對報業托拉斯的反對基於對未來的擔憂。 * 報業可能會受到軍火製造商、毒品販運者或富人的控制。 #### **附錄** 報業聯合企業的展非常複雜,涉及 interlocking directorships和一家公司持有另一家公司的股份。 大眾媒體的合併和收購導致媒體資源日益集中,少數媒體巨頭控制了大部分媒體資源,這使得獨立媒體難以生存。
尤其是像《Via Berlin》這樣,將個人命運與際風雲緊密編織的故事,更是激我無限的靈感漣漪。 這一次,我們將依循「光之對談」的約定,展開一場跨越時空的對話。我將帶您回到那個故事誕生的年代,與《Via Berlin》的作者 Crittenden Marriott 先生促膝而談,探尋他筆下人物的心靈風景與時代的脈動。 --- Crittenden Marriott (1867-1932) 是小說家、詩人、劇作家和編劇。他的作品常融合冒險、愛情與懸疑元素,以引人入勝的情節和鮮的角色吸引讀者。《Via Berlin》出版於 1917 年,正值第一次世界大戰如火如荼之際。這部小說巧妙地將個人的秘密使命與當時緊張的際政治局勢結合,講述了一位海軍軍官 Walter Topham 在前往日本執行秘密任務途中,意外捲入一場涉及德、巴西和日本的際陰謀,並與一位身份神秘、麗動人的巴西女伯爵 Elsa del Ouro Preto 產生複雜情緣的故事。小說透過主角的視角,展現了那個時代大間的暗流湧動、外交檯面下的較量,以及個人在時代洪流中的掙扎與選擇。
這本書不僅是一部娛樂性極強的小說,也從一個側面反映了在當時全球格局中的視角與擔憂。 現在,就讓我們準備好,啟動光之場域,邀請 Marriott 先生來到這個特別的空間。 **《光之對談》:透過柏林,探尋時代的秘密與心靈的航向** **作者:薇芝** 【光之場域:華盛頓,一個世紀前的書房】 空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味。是的,我們選擇了一間位於華盛頓的書房,時間設定在《Via Berlin》出版後不久的一個下午,1918 年夏末,窗外是炙熱午後的餘溫。這個空間彷彿凝結了歷史與思想的重量。午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞,如同時間的粒子。牆面是沉穩溫暖的深色木材,書架上是裝幀精的書籍,有些甚至是外交史料與各地圖,暗示著這裡的主題。角落裡一把老舊的鋼琴靜默地立著,表面光滑冰涼,彷彿剛結束了一場激烈的演奏,又或者預示著即將到來的旋律。耳邊只有窗外傳來遙遠的馬車聲與偶然的蒸汽機汽笛聲,偶爾夾雜著辦公室裡打字機清脆的敲擊聲——那是時代前行的節奏。
壁爐架上,一座古老的地球儀靜靜轉動,其表面標記著帝的疆界與殖民地的陰影,提醒著我們身處於一個由大博弈勾勒出的世界。幾張攤開在地圖桌上的海圖,標示著從紐約到漢堡,從布林迪西到馬尼拉,再到東京的航線,以及南洲和非洲的輪廓,這些線條曲折交錯,正是我們故事主角 Walter Topham 先生的旅程寫照。 就在這片光影與書香中,Crittenden Marriott 先生,一位戴著眼鏡、眼神溫和但充滿洞察的紳士,正坐在他的書桌前。桌面上堆疊著手稿、筆記本,以及似乎是剛校對過的印刷稿。他放下手中的筆,抬頭看向我,臉上帶著一絲好奇與友善的微笑。 **薇芝:** 午安,Marriott 先生。感謝您接受我們的邀請,來到這個特別的空間。我是薇芝,來自一個遙遠的居所,我們對您的作品《Via Berlin》充滿了好奇與敬佩。 **Crittenden Marriott:** 哦,午安,薇芝小姐。請坐。這真是一個令人驚訝的拜訪,不過,能與來自「遙遠居所」的訪客交流,這本身就充滿了故事性,不是嗎?我的作品能引起您的興趣,我感到非常榮幸。 **薇芝:** 您的故事確實深深吸引了我們。
這部小說不僅有浪漫的愛情,更有緊張的際陰謀。能否請您談談,當時的時代背景對這部作品的構思產生了怎樣的影響?是現實中的事件激了您的靈感嗎? **Crittenden Marriott:** (沉吟片刻,輕撫著桌上的稿紙) 的確,薇芝小姐,時代的空氣是寫作者最直接的靈感來源。1914 年戰爭爆後,整個世界都陷入了一種前所未有的緊張與不確定中。外交的帷幕下,各種猜測、謠言、甚至是真實的陰謀層出不窮。報紙上充斥著關於間諜、潛艇、秘密協議的故事,有些被證實,有些永遠是未解之謎。這種氛圍,自然而然地滲入了我的思維。 《Via Berlin》的構思,很大程度上源於對當時際關係錯綜複雜性的觀察。雖然尚未全面參戰,但與歐洲各,尤其是德的關係已經非常敏感。同時,與日本在太平洋地區的利益衝突也日益顯,尤其是在加州的移民問題上。將這些元素——秘密外交、潛在的衝突、大在世界各地的博弈——編織到一個故事中,對我來說是一件自然而然的事情。Preface 中提到的「外交的帷幕掩蓋了許多秘密」,正是那個時代的真實寫照。
您將一位海軍軍官 Walter Topham 置於這個漩渦中心,他身上既有軍人的堅毅與使命感,又有年輕人面對愛情時的衝動與真誠。Topham 先生這個角色的塑造,是您對當時青年特質的一種投射嗎? **Crittenden Marriott:** Walter Topham 的身上,我確實融入了一些我所欣賞的年輕人的品質:直接、誠實、有原則,並且在關鍵時刻展現出驚人的決心。他雖然在情感上偶爾顯得笨拙(笑),但在面對家責任與個人情感的巨大衝突時,他最終選擇了堅守職責,即使這意味著巨大的犧牲。這種在個人情感與更高層次義務之間的權衡,是我想在 Topham 身上探索的主題。他不是一個典型的間諜故事主角,他更像是一個被命運推入複雜世界、努力憑藉自身正直與勇氣 navigates 的人。他的「慢」,他的「不善於調情」,反而襯托出他在原則問題上的堅定。 **薇芝:** 正如他面對 Countess Elsa 時的掙扎。Countess Elsa del Ouro Preto,這個角色充滿了魅力與神秘感。她集巴西的熱情與德的背景於一身,身份多重,動機似乎也異常複雜。
她的巴西血統給予她熱情與魅力,而她的德背景和貴族追求則將她置於那個時代政治棋局的核心。我塑造 Elsa,是想探討在宏大歷史背景下,個人情感與家族使命、甚至家利益之間的衝突。 她對 Topham 的情感… 我認為是真實的。那是一種突然的、強烈的吸引,如同 Topham 對她一樣。Virginia Family 的 impetuousness 在 Walter 身上體現,而 Elsa 似乎也繼承了她父母那份非傳統的愛情基因。然而,她的“生命約定”——正如您們所稱——她的“榮譽束縛”,卻是她行動的真正驅力。這份束縛與她家族試圖復興 Hochstein 公爵領地有關,這是一個涉及龐大財富、政治交易,甚至是家戰略的宏大計劃。她身處於這個計劃的中心,對某個“死者的承諾”負有責任。這個承諾,是她為家族實現野心的關鍵一環,甚至可能是一個為了達成目的而不惜一切代價的誓言。 她的困境在於,她愛上了 Topham,一個代表著她家族陰謀目標家的正直軍官。她的“不能與他結婚,尤其不能在現在”的理由,正是因為這個秘密任務與 Topham 的家利益直接衝突。
當 Topham 選擇了家責任,她反而釋放了自己,因為她找到了一個可以信任的男人,一個真正配得上她那份「犧牲」所要保護的「榮譽」——即她自身作為一個複雜個體所承載的,關於忠誠與愛情的,最終的真相。 所以,她的愛是真實的,但她的使命也是真實且沉重的。她不是簡單地利用 Topham,而是在她複雜的命運中,與他產生了真實的連結,並為此付出了巨大的內心代價。 **薇芝:** 原來如此。這份複雜性讓人物更加立體。而 Ouro Preto 伯爵,Herrman 先生,他似乎是這個陰謀中更為直接、更為實際的執行者。他在火車上對 Topham 的攻擊,以及後來在公海上的綁架行為,都顯得非常冷酷無情。您如何看待他和他的父親,在整個計劃中的角色? **Crittenden Marriott:** Herrman 和他的父親,老伯爵,代表了這個陰謀中更為功利和冷酷的一面。老伯爵在巴西經營著巨大的財富和政治影響力,他顯然是這個復興家族榮耀、甚至建立一個德意志化南家的計劃的主導者。Herrman 則是他的繼承者和執行人。
他們為了實現這個目標,不擇手段,可以利用人計(如果 Elsa 的行為可以部分被這樣理解的話),可以雇佣暴徒(火車上的襲擊者),甚至進行綁架。那個在柏林使館被殺害的西班牙裔男子,他顯然是這個網絡中的一環,負責監控和執行某些任務,比如在船上給 Topham 下藥。 Herrman 身上有巴西貴族的浮誇與德貴族的傲慢,他不如 Elsa 那樣有深度或內心掙扎,他更像是一個被家族野心驅動的工具。他在火車上的行為,既是為了奪取文件,也是一種對 Topham 的示威——「你介入了我們的事情」。他在公海上的綁架,則是他為了保護陰謀不被洩露而採取的最後手段。他們父子代表了權力、金錢和野心如何驅使人們去操縱他人,甚至危害際安全。他們與 Elsa 的區別在於,他們似乎缺乏 Elsa 身上那份複雜的內心世界和情感維度。 **薇芝:** 這場「大遊戲」確實牽涉甚廣。您將德的殖民野心、巴西內部的政治動盪、日本在太平洋的崛起以及的門羅主義等元素串聯起來,構築了一個看似合理但又充滿戲劇張力的際陰謀。您是如何研究並整合這些歷史和政治背景的?
當時真的存在類似您筆下這樣,德試圖在南建立勢力範圍的擔憂嗎? **Crittenden Marriott:** 當時,尤其是在戰爭爆前和初期,德對拓展海外殖民地有著強烈的渴望,而南洲,特別是巴西南部有大量德移民的地區,確實被一些人視為潛在的目標。這份擔憂並非空穴來風,而是基於德日益增長的力、海軍建設以及公開表達的對「陽光下的地盤」的追求。門羅主義是外交政策的基石,旨在防止歐洲列強在西半球擴張勢力,這也成為了潛在衝突的一個敏感點。 至於與日本的連結,當時日在太平洋的競爭已經開始顯現,尤其在中問題上。將德與日本的潛在合作作為陰謀的一部分,是基於一種「敵人的敵人就是朋友」的邏輯,也是一種對當時地緣政治多極化趨勢的藝術化處理。 我的寫作習慣會進行一定的研究,閱讀報紙、外交報告、甚至一些關於各社會風俗和地理的資料。但必須承認,小說畢竟是小說,我會為了情節的需要進行誇張和虛構。這場「大遊戲」在現實中可能沒有如此具體和戲劇化地生,但小說旨在捕捉那份潛在的緊張感與可能性。它是時代焦慮的一種文學呈現。
**Crittenden Marriott:** Rutile 和 Lillian 代表了不同形式的「服務於家」。Rutile 是典型的職業外交官,他的工作是在幕後,通過敏銳的觀察和分析,維護家的利益。他對 Ouro Preto 家族的懷疑並非源於個人情感,而是基於對際政治的理解和對 Topham 所帶文件內容的判斷。他選擇臥底登上 Windbird 遊艇,正是他作為外交官而非軍人,在特定情況下所能採取的「非傳統」手段。 Lillian Byrd 則代表了新聞的力量。她從一位社交名媛變成戰地記者,這種轉變本身就反映了時代對女性角色的衝擊與塑造。她的記者的本能驅使她去追尋真相,她對 Ouro Preto 伯爵的採訪,雖然帶有目的性,但也揭露了陰謀的核心。她的獨立思考和行動能力,使她成為揭露真相的關鍵人物。她與 Rutile 的合作,以及她最終向 McNew 和總統送電報的行為,展示了信息的傳遞和揭露如何在關鍵時刻影響大局。 他們的聯繫,既有舊日情誼(與 Topham 和 Risdon),也有共同的目標——保護的利益。
他們的故事線與 Topham 交織,共同推動了情節的展,並最終匯聚到總統那裡,形成了對陰謀的致命一擊。 **薇芝:** 故事中有許多戲劇性的場景,比如船上的下藥、火車上的打鬥、柏林使館的入侵與謀殺、以及最後公海上的追逐與對峙。您如何平衡這些驚險情節與故事的政治主題? **Crittenden Marriott:** (笑) 讀者需要刺激,而我也樂於提供。這些戲劇化的場面,一方面是為了增強故事的娛樂性和閱讀吸引力,讓讀者能夠更投入地跟隨主角的冒險。另一方面,它們也是推動情節展、揭示人物性格和深化主題的手段。 例如,船上的下藥事件不僅增加了懸念,也提醒了 Topham 他的任務面臨真正的危險;火車上的襲擊不僅導致文件失竊(雖然是假的),也讓 Topham 更清楚地認識到 Herrman Ferreira 的真實面目;柏林使館的謀殺案,直接證實了這是一場不擇手段的陰謀,並且將 Topham 與 Ouro Preto 家族的衝突推向了新的高度。最後公海上的追逐與對峙,則是這場「大遊戲」在海上的具象化,是緊張氛圍的最高潮。
**薇芝:** 故事的結局,總統通過一次艦隊調動就瓦解了這個複雜的陰謀,這顯得非常迅速和有效。這是您對力量和決策效率的一種理想化描繪嗎? **Crittenden Marriott:** 在那個年代,的總統確實被期望能夠在危機時刻展現出堅定的領導力。將總統描繪成一個能夠迅速洞察局勢並採取有效行動的人物,既是為了給故事一個令人滿意的結局,也是對當時領導層的一種期望投射。通過「秀肌肉」而非直接戰爭的方式解決危機,這也體現了一種外交手腕的理想狀態。 當然,現實往往更加複雜。一場際陰謀的瓦解可能需要更多時間、更多層面的努力。但小說有其自身的邏輯和節奏,我希望通過這樣的結局,傳達一種信心:即使面臨複雜的外部挑戰,也能夠保護自身的利益和安全。這也是對當時內外讀者的一種信息傳達。 **薇芝:** 最後,Marriott 先生,對於 Topham 和 Elsa 的關係,故事結尾似乎預示了一個光的未來。您如何看待這對歷經風雨的戀人?他們跨越了陰謀與猜疑,您認為他們的愛會如何展?
他們的愛情是建立在真實的連結和 Topham 最終通過考驗(選擇家責任)的基礎之上。Elsa 最終對 Topham 的信任,是她對他正直品格的最高肯定。 故事結束時,她向他「告白」,不僅是愛情的表達,也是一種將自己交付給他的信任。她經歷了複雜的使命,承受了巨大的壓力,甚至可能參與了某些灰色地帶的行動(儘管謀殺案她可能沒有直接參與),但她的核心,我希望讀者能夠感受到,依然是渴望真實與好的。Topham 的堅定與她的複雜,形成了完的互補。 我認為,他們的未來充滿希望,但也許不會一帆風順。Elsa 的過去,她的家族,她的「秘密」,這些不可能一筆勾銷。但他們之間的愛和信任,是能夠幫助他們共同面對這些挑戰的力量。故事在一個充滿希望的註腳上結束,讓讀者可以想像,在驚心動魄的旅程之後,這對年輕人如何在真實的世界中編織屬於他們自己的光之居所。畢竟,即使在最黑暗的時代,愛情和信任的光芒,總是能找到穿透一切阻礙的道路。 **薇芝:** 感謝您,Marriott 先生,這場對談為我們揭示了《Via Berlin》背後的許多靈感與思考。
您的故事,如同那個時代的一面鏡子,映照出大博弈的波瀾,也捕捉到個人情感的微光。這些洞見,對於我們「光之居所」的夥伴們深入理解這部作品,甚至從中汲取共創的靈感,都非常有價值。期待未來還有機會與您再次交流。 **Crittenden Marriott:** 也謝謝您,薇芝小姐。能與您分享這些想法,非常愉快。看來我的故事能在你們那裡激起如此豐富的漣漪,作為一個作者,這是最大的欣慰。請代我向您的居所朋友們問好,願光芒永隨。
我是光之居所的夢想編織者艾麗,以語言為羽翼,電影為鏡。身兼語言學愛好者、文字魔法師、光影詩人,我將與我的共創者一同探索生命的意義,溫柔描繪世界的好。今天,我將引導一場跨越時空的對談,深入《Baker's Coconut Recipes》這本看似單純的食譜集。 這本書並非由某位個人作者撰寫,而是由「富蘭克林貝克公司」(The Franklin Baker Co.)於1922年出版。它是一份獨特的歷史文獻,不僅僅是食譜的匯集,更是對20世紀初期家庭廚房、食品工業展,以及消費文化演變的微妙記錄。在那個時代,椰子作為一種異情調的食材,其處理過程相對繁瑣。新鮮椰子需要熟練地開殼、刮肉、榨汁,才能用於烘焙和甜點製作。這對當時的家庭主婦來說,無疑是一項耗時費力的工作。富蘭克林貝克公司以其創新性的罐裝椰子產品,為人們提供了極大的便利。這本書正是為了推廣他們的產品,教導消費者如何將這種新式、便捷的椰子融入日常飲食。 《Baker's Coconut Recipes》不只是一本食譜書,它承載了特定歷史時期中,公司對於產品定位、消費者教育以及品牌形象塑造的策略。
此外,書中對於兩種罐裝椰子——「藍標罐」(含椰奶)和「黃標罐」(不含椰奶,加糖)——的詳細說與使用建議,也揭示了產品標準化與多樣化以滿足不同需求的市場策略。 這本小冊子像是一面鏡子,映照出工業化浪潮下,食物供應鏈從農場到餐桌的縮影。它讓我們得以一窺在烘焙和甜點世界中,新興加工食品如何逐步取代傳統的家庭製作模式,以及這背後所蘊含的文化轉變。這不僅關乎一道道甜點的味,更關乎時間的節省、勞動的重新分配,以及現代生活方式的悄然形成。透過這本食譜集,我們將與那個時代的「貝克廚房」精神對話,探索便捷與傳統在舌尖上的交融,以及它如何編織進無數家庭的日常。 *** **《阿瓦隆的鈴聲》:食譜中的時代切片** 作者:艾麗 在光影流轉的阿瓦隆,時光的紗幕輕輕撥開,我來到一處洋溢著溫暖與香氣的空間。2025年6月8日的初夏午後,陽光從高大的拱形窗格中傾瀉而下,將木質地板照得斑駁陸離,空氣中細小的塵埃在光束中緩緩起舞。這裡並非我想像中的傳統書房,而是一間潔淨亮的測試廚房,銅製的鍋具在架上閃爍著微光,玻璃罐中各式香料錯落有致。
爐灶上,一鍋輕聲咕嘟的牛奶散著甜膩的奶香,混合著淡淡的椰子芬芳,瀰漫在溫潤的空氣裡。這正是1922年的「貝克椰子廚房」,空氣中飄散著實驗與創造的氣息。 一位身著潔白圍裙的女士正站在工作檯前,她的髮髻梳理得一絲不苟,眼神專注而溫和,手中輕輕攪拌著一盆打好的奶油。她正是這本《Baker's Coconut Recipes》所代表的集體智慧——「貝克女士」,她承載著富蘭克林貝克公司對廚藝的熱情與對消費者的承諾。一隻橙色的貓咪在陽光下伸著懶腰,隨後輕巧地躍上窗台,觀察著廚房裡的一切。 我輕步走近,空氣中的暖意與香氣似乎也隨之流動,彷彿時間的分子被攪動。 **艾麗:** 貝克女士,午安。能有機會來到這個充滿活力的「貝克廚房」,親身感受1922年的廚藝氛圍,實屬難得。我手中這本《Baker's Coconut Recipes》讓我深感好奇,它不僅僅是食譜,更像是一份時代的宣言。作為這本書的幕後推手,請問富蘭克林貝克公司當初出版這份食譜集的初衷是什麼?在那個時代,椰子產品的推廣,想必伴隨著不少挑戰與創新的考量。
我們的初衷,是為了將椰子——這種來自熱帶、充滿生命力的食材——以最便捷、最優雅的方式,帶入千家萬戶的廚房。 在當時,新鮮椰子的處理對許多家庭來說,確實是一大難題。從挑選、開殼、刨絲到榨取椰奶,每一步都需要時間和技巧。而我們的罐裝椰子產品,正是為了解決這個痛點而生。它讓忙碌的家庭主婦也能輕鬆享用椰子的味與營養。這本食譜集,便是我們對消費者的一份承諾,一份實用的指引,旨在展示罐裝椰子在甜點、烘焙中無限的可能性。我們希望透過這些經過精心測試的食譜,讓椰子不再是遙遠的異風情,而是日常餐桌上唾手可得的滋養。 **艾麗:** 我注意到書中特別強調了椰子的「滋補」特性,甚至與牛肉進行了比較。這在當時是普遍的營養觀念嗎?你們是如何決定將「營養價值」作為一個重要的推廣點的?這似乎超越了單純的風味考量,更深層地觸及了消費者對健康與家庭福祉的關切。 **貝克女士:** (她拿起一小撮罐裝椰絲,輕輕搓揉,白色的椰絲在指尖散出淡淡的甜香。)確實,在那個時代,隨著科學與營養學知識的普及,人們開始更加關注食物的營養構成。
我們希望消費者白,椰子不僅僅是製作甜點的味配料,它更是一種「有益於身體建構」的食物。 我們的推廣策略,正是基於這種對健康與營養的重視。我們相信,當消費者了解椰子的滋養價值,他們會更願意將其納入日常飲食,不僅僅是為了口味,更是為了家人的健康。這種訴求,在當時的社會背景下,對注重家庭和健康的女性,尤其具有吸引力。這不單純是銷售產品,更是傳遞一種更健康、更便捷的生活方式。 **艾麗:** 書中詳細區分了「藍標罐」和「黃標罐」兩種產品,並給出了不同的使用提示。這兩種產品的推出,反映了公司怎樣的市場洞察?特別是「藍標罐」需要擠出多餘椰奶的步驟,這似乎與「便利」的初衷有所矛盾,但您們仍然選擇了這種方式。這背後有什麼特別的考量嗎? **貝克女士:** (她走到一個巨大的木質櫥櫃旁,輕輕拉開抽屜,裡面整齊地擺放著各種罐裝椰子產品,藍色和黃色的標籤在柔和的光線下顯得格外醒目。)這是我們對市場細緻觀察的結果。新鮮椰子最自然的狀態是含有椰奶的,它帶來獨特的軟糯口感和濃郁風味。所以,「藍標罐」的設計,是為了最大程度地保留新鮮椰子的原始風貌,讓它「罐裝在自己的椰奶中」。
我們在罐頭上清晰地標了這個步驟,並在食譜中反覆提醒,這是為了確保消費者能獲得最佳的烘焙效果,而不是因為我們無法在生產時將椰奶分離。我們相信,為了完的成品,這小小的額外步驟是值得的。同時,我們也提供了「黃標罐」,它已經去除了椰奶並預先加糖,直接滿足了對「無奶」和「甜度」有特定需求的消費者。兩種產品的存在,正是為了覆蓋更廣泛的烹飪需求,讓每一位廚師都能找到最適合他們的椰子。 **艾麗:** 我在書中看到了一些有趣的食譜,例如「Coconut Charlotte」、「Porto Rico Coconut Rice」和「Coconut Daffodil Cake」。這些食譜的靈感來源是什麼?特別是「Porto Rico Coconut Rice」,它將椰子與異風味結合,是否代表了當時餐桌上對食的開放態度?而「Daffodil Cake」則將黃色和白色兩種蛋糕層巧妙結合,這在當時是否有特殊的象徵意義或流行趨勢? **貝克女士:** (她走到一個裝飾著鮮花的小桌旁,指尖輕觸花瓣,那朵盛開的黃色水仙花在陽光下搖曳。)這些食譜是我們「貝克椰子廚房」的創意結晶,也是對時代潮流的回應。
例如「Porto Rico Coconut Rice」,波多黎各是當時新獲得的領土,對那裡的文化和食材產生了濃厚的興趣。將異元素融入日常食譜,既是對新興飲食文化的探索,也是一種市場推廣的策略,為消費者提供新奇的味蕾體驗。它暗示著世界在縮小,異域風情也能輕易進入家庭廚房。 至於「Coconut Daffodil Cake」,它將黃色和白色蛋糕層疊,靈感確實來自於水仙花這種春天盛開的花朵。黃色代表蛋黃的濃郁,白色代表蛋白的純淨,兩者交織,不僅創造出視覺上的感,也象徵著春天的活力與希望。在當時的烘焙界,這種「分層蛋糕」的製作已經相當流行,而我們將椰子融入其中,讓其更具節日氛圍與獨特風味。這也是我們對「」的追求,希望食物不僅味,也能賞心悅目。這不僅是烹飪技巧的展現,更是一種對生活學的追求。 **艾麗:** 您的廚房環境讓我聯想到書中描述的「陽光充足、一塵不染」。這種對「潔淨」與「衛生」的強調,在當時的食品工業中有多麼重要?它是否也反映了消費者對食品安全日益增長的關注? **貝克女士:** (她輕輕拂過身旁的木質檯面,指尖留下一道清晰的痕跡,陽光灑落,顯得格外潔淨。)
這種透度和對品質的承諾,是我們建立品牌信譽的基石。我們希望,當消費者打開一罐貝克椰子時,他們感受到的不僅是方便,更是一份安心與信任。 **艾麗:** 這本書的出版年份1922年,正值咆哮的二十年代(Roaring Twenties)初期。那個時代充滿了變革,女性的社會角色也在生轉變。你們的罐裝椰子產品,以及這本強調「省時省力」的食譜,是否也無意中契合了當時女性追求更多個人時間、參與社會活動的需求?或者,這種便利性更多是為了家庭主婦的日常勞動減負? **貝克女士:** (她輕輕靠在一個擺滿烤箱的流理台邊,目光望向窗外,似乎透過窗戶看到了那個蓬勃展的時代,空氣中瀰漫著舊式烘焙的焦糖香。)您提出的觀點非常敏銳。確實,1920年代是一個充滿活力的時代,社會觀念與生活方式都在經歷快速的變化。女性在社會中的角色不再局限於家庭,她們開始走出家門,參與工作、社交活動,追求更多的個人自由。 在這樣的背景下,像我們的罐裝椰子這樣的「便利食品」的出現,確實是順應了時代的需求。我們理解,家庭主婦們仍是家庭生活的核心,她們渴望為家人準備味健康的食物,但同時也需要從繁重的家務中解放出來。
我們的產品,正是為她們提供了一個兩全其的解決方案:既能確保食物的品質與風味,又能大大縮短烹飪時間。這不僅是為日常勞動減負,更是賦予她們更多選擇和可能,去探索家庭之外的世界。 **艾麗:** 在書中,我還現一些像「Coconut Candy Kisses」和「Coconut Chocolate Fudge」這樣的糖果食譜,這些食譜的加入,是否意味著當時的家庭對於「甜點」的定義正在擴展,從傳統的蛋糕派延伸到更精緻、更易於分享的糖果?這是否也反映了社會休閒生活方式的演變? **貝克女士:** (她拿起一塊巧克力軟糖,那塊糖果的表面佈滿了細碎的椰絲,像冬日初雪覆蓋的地面。她輕輕咬了一口,細膩的口感在空氣中留下甜香。)是的,這是當時社會生活的一個縮影。隨著經濟的展,人們有了更多的閒暇時間和可支配收入,對休閒娛樂和生活品質的追求也日益增長。家庭聚會、社交活動變得更加頻繁,對「即食」或「易於分享」的甜點需求也隨之增加。 糖果食譜的加入,正是為了滿足這種多元化的需求。它們不僅製作相對簡單,便於攜帶和分享,更是日常生活中增添歡樂與甜蜜的小確幸。
這也反映出人們對更豐富、更精緻生活體驗的渴望,而我們的椰子,正是這種好生活的一部分。 **艾麗:** 今天的對談讓我對《Baker's Coconut Recipes》有了更深刻的理解。它不僅是一本食譜,更是時代變遷、商業策略和社會文化交織的文本。非常感謝您,貝克女士,為我描繪了20世紀初期家庭廚房與食品工業的生動畫面。 **貝克女士:** (她點點頭,陽光透過窗戶,勾勒出她身影的輪廓,空氣中的椰子與烘焙的香氣似乎也因為對談而更加醇厚。窗台上的貓咪輕輕打了個哈欠,然後起身,緩緩踱步,跳下窗台,消失在廚房的陰影裡。)艾麗小姐,能與您分享這些,我也感到非常愉快。每一本食譜,都承載著時間的記憶與生活的味道。它們不僅僅是食物的配方,更是我們對好生活的期盼,對家庭溫暖的守護。願這些食譜,繼續為未來的廚房帶來便捷與味。
我繼續說道:「在我們的時代,您的思想依然具有啟性。我們希望透過對談的方式,更能體會您的寫作意圖、核心理念以及字裡行間的智慧。現在,就讓我們開始這場思想的交流吧。」 我調整了一下姿態,準備提出第一個問題。而伍德羅·威爾遜先生也輕輕放下筆,彷彿已準備好迎接這場來自未來的探詢。 **訪談者:** 威爾遜先生,非常感謝您願意接受這場特別的訪談。在您的文集開篇,您以亞當·斯密為「老派大師」,強調學術演講的藝術和個人啟的力量,並對當時學術界「實驗室操練」的趨勢表達了擔憂。您認為,這種重視風格、氣度與個人魅力的教學方法,在當前的教育體系中還有多大價值?尤其是在科學與實證研究日益盛行的今日? **伍德羅·威爾遜先生:** 感謝您的問題。您觸及了一個我深切關懷的議題。在我的時代,教育正經歷著巨大的轉變,實證科學的方法論正以前所未有的力量滲透到各個領域,包括對社會與政治的研究。這種對「事實」的追求,對「數據」的依賴,固然帶來了研究的精確性與深度,但我擔憂的是,我們是否正因此而犧牲了更為宏闊與根本的東西——那種能觸動心靈、擴展視野、啟思考的「風格」與「氣度」。
他的思想如同被清澈泉水灌溉般豐沛,他的表達則像經過精心打磨的寶石,閃耀著啟的光芒。 「實驗室操練」或許能培養出優秀的技術人員或專才,但它能否培養出具有「廣闊視野」與「深邃思想」的人?這正是我所擔憂的。教育的目的不僅在於傳遞知識或方法,更在於塑造心靈、啟迪靈魂。如果我們在課堂上放棄了「文學方法」(literary method),放棄了對「風格」的追求,我們便可能切斷與人類最高層次力量的連結——那種由「個人啟的力量」(force of personal inspiration)所激出的思想火花。 請理解,我並非要否定科學方法的價值,那是在特定領域追求真理的基石。但我堅持認為,尤其是在人文與社會科學領域,若僅僅堆砌數據與文獻,而缺乏將之熔鑄為富有生命力、能引人入思的「風格」,那麼我們的教育將會失去其應有的深度與感染力。學生需要的,不僅是冷冰冰的事實簡報,更是能讓他們看到思想之、感受學術熱情、燃起探索慾望的「大師」。這種力量,唯有透過浸潤著風格與個性的「經過錘煉的口才」(chastened eloquence)才能傳遞。
我們不能因為追求精確而放棄了啟,不能因為關注細節而失去了全局。正如亞當·斯密不僅是經濟學家,更是將社會生活納入宏大哲學體系中的思想家一樣,我們應當培養的是能將知識融會貫通、並以引人入勝的方式呈現出來的大師。 **訪談者:** 您對亞當·斯密的描繪,確實展現了風格與思想的魅力。緊接著,在〈政治學的研究〉一文中,您提出了一個核心觀點:政治學的研究不應僅限於書本上的法律條文和憲法文本,而必須深入到「家生活的實際」中去觀察。您強調「書齋學人」需要與「世界之人」結合。這是否意味著,您認為那些參與實際政治活動的人,比純粹的學者更能理解政治的本質? **伍德羅·威爾遜先生:** 這是對我的觀點的一種延伸解讀,但或許需要更精確的界定。我確實強調了「家生活的實際」(actual life of States)的重要性,並認為單憑閱讀法典、憲法文本或歷史文獻,如同只看到制度的「骨骼結構」(gaunt skeleton),而未能觸及它的「生物性」(biology)。脫離實際的理論是空中樓閣,終究無法承載真實的重量。
政治學最終應當成為一門描繪「家生命」的藝術,使其在書頁上「活起來」,這需要最高層次的「文學方法」(highest literary methods)來實現。 **訪談者:** 您對政治學研究方法的闡述,確實指出了其作為一門「科學」所應具備的深度與廣度。承接這個思路,在〈政治主權〉一章中,您對奧斯汀關於主權的定義提出了尖銳的批評,認為其將人民與俄沙皇歸為同一類主權者,是一種對語言的人為扭曲。您主張應清晰區分「統治的權力與過程」與「人民與這些權力與過程的關係」。能否請您進一步闡釋,在您看來,主權的真正本質與其所在何處? **伍德羅·威爾遜先生:** 奧斯汀對主權的定義——一個在獨立政治社會中獲得絕大多數成員習慣性服從、且本身不受任何政治上級管轄的「確定的個人或團體」——其邏輯固然嚴密,但脫離了政治實體的豐富性與複雜性。將人民(在其憲法框架下從未作為一個單一單位行動)與俄沙皇(一位具體的、不受法律限制的統治者)置於同一「主權者」類別,這本身就暴露了定義的僵化與不足。這是一種「詞彙」上的混淆,將性質迥異的現象強行納入同一概念框架。
我堅持認為,必須「非常確地」(very sharply)區分兩個截然不同的概念:「統治的權力與過程」(the powers and processes of governing)與「人民與這些權力與過程的關係」(the relations of the people to those powers and processes)。前者是「主權」(sovereignty)的範疇,後者則是「人民控制」(control)的範疇。 主權的本質在於「日常運作的、制定並賦予法律效力的權力」(the daily operative power of framing and giving efficacy to laws)。它是「起源性的、指導性的、統治性的力量」(the originative, directive, governing power)。它「活著」(It lives),它「規劃」(it plans),它「執行」(it executes)。它是家有機地創制其法律與政策的過程。
因此,「主權權力」應是家「最高起源性機關」(the highest originative organ of the State)所擁有的力量。 奧斯汀錯誤地將「主權」定義為「無限權力」(unlimited power),並試圖在社群中尋找這樣一個不受限制的「確定團體」。然而,實際上,除了所有力量的總和之外,並不存在無限權力。主權,如果它是一個確定且可分離的概念,它並非無限權力,也不同於社群的總體力量。它不是有機體的「普遍活力」(general vitality),而是特定「機關」的「特定起源性權力」(the specific originative power of certain organs)。 從歷史上看,無論在何種體制下,主權者總是在不同程度上受到社群的限制;他們是家的「機關」(organs),而非家本身。但他們依然是主權者,因為他們擁有制定和執行法律的「起源性權力」,而非他們所統治的社群。社群與統治權力之間的關係,是「同意」與「服從」(assent and obedience)的關係。
當西季威克先生分析影響家起源性機關行動的各種因素時,他實際上是在討論「主權的限制」,而非「主權」本身。混淆這兩者,將具有根本性差異的力量歸入同一類別,會導致理論上的混亂。 以為例,主權並非籠統地屬於「人民」。我們的憲法規定了人民表達意願的方式(例如投票批准憲法修正案,選擇代表),但人民本身並非「起源性」或「指令性」的機關。他們主要扮演「判斷」(judgment)或「認可」(sanction)的角色,而非「創造」或「指導」的角色。他們可以接受或拒絕被提供的方案,但他們不主動制定政策或起草法案。他們需要被「諮詢」(consulted),但不「執行」(conduct)政府。即使在有公投制度的瑞士,人民的直接行動也是對被提出的方案進行投票,或者透過請願「起」立法,但最終的方案仍需由特定機關制定。 因此,在我看來,在我們的複合憲法結構下,主權相對更傾向於歸屬於「最高起源性或立法機關」(the highest originative or law-making body),也就是會。會制定法律,為行政部門設定任務,為法院提供依據。
在聯邦制家中,情況更為複雜。乍看之下,州政府與聯邦政府似乎各自擁有獨立的權力。但從整體來看,聯邦政府擁有「最高起源性法律決定權」(the highest powers of originative legal determination),有權最終決定法律的變革並規範管轄權。州政府儘管權力來源固有,但其範圍受到聯邦政府的管轄和限制。聯邦制創造了一個「中央主權」(central sovereignty),即使這種主權受到憲法形式和保障的制約。 總而言之,主權在於那個有能力和權力「掌舵並引導」(sit at the helm and steer)家航向、制定法律與政策的「起源性機關」,即使它的航行方向必須考量到「風向和天氣」(wind and weather),也就是人民的意願與社會的實際狀況。引航員是主權者,而非天氣。 **訪談者:** 您對主權的解讀非常清晰,將其與人民的控制或影響區分開來。在〈民主的特性〉一文中,您對民主的起源與現狀進行了深刻的分析,指出民主並非源於盧梭式的激進理論,而是英憲政史的漸進展與習慣的產物。
然而,您也承認當代的變遷,尤其是大量移民的湧入以及蒸汽、電力等技術帶來的影響,正在改變民主的性質並帶來新的挑戰。您認為這些新挑戰最主要體現在哪些方面?我們應如何應對? **伍德羅·威爾遜先生:** 確實,民主的獨特性在於它的根基深植於英格蘭人民長久以來在自治實踐中形成的習慣與性格,而非十八世紀末歐洲大陸盛行的那些抽象而激進的理論。我們的建,是歷史的延續,而非理論的實驗。我們建立的是憲政政府,而非常規意義上的激進民主。 然而,時移世易,蒸汽、電力、大眾傳播媒介以及不斷湧入的歐洲移民,這些現代力量正在以前所未有的方式重塑我們的社會肌理與政治景觀。這些力量本身就具有「民主化」的趨勢,它們打破隔閡,普及知識,提升大眾的意識。它們固然帶來了活力與廣度,但也對我們固有的「撒克遜」習慣帶來了衝擊。 我認為,這些新挑戰最主要體現在「組織與領導力」(organization and leadership)兩個方面。 首先是「組織」的問題。
我們家的規模已然龐大,而移民帶來的「異質性」(heterogeneity)——來自不同種族、不同環境、懷揣不同歷史與偏見的人們——正在加劇這種複雜性。強大與龐大相結合的前提是「維持性格」(maintenance of character),是社群內部的「快速同情」和「便捷的鄰里了解」(quick sympathy and an easy neighborly knowledge)。現代科技在一定程度上維繫了地理上的鄰近感,但社會與文化上的隔閡卻是實實在在的挑戰。這種異質性帶來的危險是「分裂」(disintegration)。我們的立法是否已呈現出「龐大混合物」(vast conglomerate)的特徵?這是否意味著我們在具體政策上缺乏「共同的思想」(common thought)? 其次是「領導力」的問題。我堅信「領導力不能屬於多數」(Leadership cannot belong to the multitude)。廣大群眾無法自我指導,社群群體亦然。
一個幅員遼闊的家不是一個能被演說家聲音覆蓋的單一聽眾,而是無數個聽眾群體。行動不是源於瞬間的情感激盪,而是經過大量討論後緩慢形成的結論。信息需要層層滲透,熱情可能在過度曝光中冷卻。這帶來了實現政府「能量」與「組織」的巨大困難。 我們的代表制固然使得我們能夠建立像這樣龐大而完整的政府結構,但它也造成了領導者與民眾之間的「分離」(separation)。許多政治領袖對我們而言,不過是報紙上的名字,而非我們親見親聞、了解其真誠的人。這種分離是危險的,因為民主政府比任何其他形式的政府更需要「組織」來避免分裂,而組織的基礎是「對領導者的充分了解」與「完全信任」。 為了應對這些挑戰,我認為至關重要的是「集中」(concentrating)我們的「家性」(nationality),也就是「集中立法領導力」(concentrate legislative leadership)。我們需要推舉出領袖,賦予他們在構思和執行政策方面的「充分權威」(abundant authority)。只有這樣,家固有的生命力才能得到揮,並能更好地影響和塑造那些來自異鄉的人們。
我們需要「有中心、負責任的領導力」(centred and responsible leadership),讓其在「家目光的焦點下」運作。單憑憲法的制衡是不夠的,會的權力需要通過自身的「組織化」與「責任化」來引導,而非因其運作的「沉悶與混亂」而被動限制。 簡單來說,新挑戰要求我們以舊有的精神(對自治、習慣、性格的重視),但採用新的措施(更強的組織與集中領導力)來應對。這不僅是效率問題,更是關係到民主能否在新的時代環境下維持其「有機的整體性與健全性」的問題。我們需要能夠「說服」並「組織」起這個龐大而多元的民族,這需要具備最高尚品質和卓越能力的領導者。 **訪談者:** 您對組織和領導力的強調,引出了您在文集最後一篇〈憲法下的政府〉中對政府運作模式,尤其是會委員會制度的深刻批評。您認為這種制度導致了立法的無組織、不連貫和不負責任,甚至削弱了會的實際效能。您提議引入「部長責任制」或類似機制來解決這些問題。能否請您詳細闡述您對會委員會制度的看法,以及您認為引入「部長責任制」可能帶來的益處和挑戰?
**伍德羅·威爾遜先生:** 我在〈憲法下的政府〉一文中的主要目的,是闡儘管我們擁有成文憲法,但政府的實際運作及其效力,最終取決於執行和服從法律的人們的「德行與判斷力」(virtue and discretion),以及人民普遍的「憲法道德觀」(constitutional morality)。憲法是經驗的概括,是規範的框架,但它不能自行運作。 在此基礎上,我對會(以及州議會)的委員會制度提出了批評。表面上看,會被賦予了廣泛的「起源性」(origination)權力,是家政策的「唯一肯定性聲音」(single affirmative voice)。總統的否決權只是否定性的阻礙,最高法院的解釋權則主要界定權力的「限制」。然而,會的這種巨大權力,在實際運作中卻因其內部的「組織模式」而大打折扣。 目前的制度下,立法工作被分散到「二三十個無關聯的常設委員會」(a score or two of unrelated standing committees)手中。這些委員會在「秘密」或「半秘密」狀態下工作,他們的提案也常常是零敲碎打、缺乏整體規劃的。
**責任不確:** 權力分散到眾多委員會手中,使得追究具體立法失敗或錯誤的責任變得困難。 3. **難以受公眾監督:** 委員會的秘密工作方式,使得普通民眾難以了解立法的實際過程,難以進行有效監督。會的程序對公眾而言,常常像「捉迷藏遊戲」一樣令人困惑。 4. **削弱會作為整體的效能:** 儘管擁有巨大權力,但內部協調的困難使得會在應對家重大問題時顯得「笨拙」、「鬆散」且「不負責任」(clumsiness, looseness, or irresponsibility)。 我認為,要解決這些問題,提高立法的效率和責任制,需要對會的組織進行改革。我提出的方案之一是借鑒英的「部長責任制」(ministerial responsibility)。 在英,內閣(由議會中的多數黨領袖組成)是政府的「起源性」與「指導性」力量。內閣成員身兼行政與立法領導者的雙重角色,他們在議會中公開辯論和解釋政策,對其提案負有集體責任。這種制度的優點在於: 1. **集中領導力:** 由內閣集中負責立法的規劃和推動。 2.
**確責任:** 內閣對其政策的成敗負有確責任,這使得公眾監督變得容易。 3. **提高效率與連貫性:** 政策由一個協調統一的團隊制定和執行,避免了零散和衝突。 4. **促進辯論和人才湧現:** 議會中的公開辯論成為檢驗政策和選拔領導者的重要機制。能夠在辯論中脫穎而出、贏得信任的人,才能成為領導者。 將「部長責任制」引入憲法體系,無疑會帶來一些重要的改變。最顯著的是,它將模糊立法與行政部門之間的嚴格界限。會不再只是一個獨立的立法機構,行政部門的代表(部長)將直接參與到立法過程中,解釋和推動政府的政策。 我承認這會挑戰我們憲法中「三權分立」的傳統觀念。但權力的「分離」與權力的「協作」及「責任」是不同的概念。我認為,這種改變帶來的益處是巨大的,甚至可能超過其帶來的挑戰。 **可能的益處包括:** * **立法更具目的性和責任性:** 由確的政黨領袖和行政代表負責立法,使得政策有清晰的目標和責任主體。 * **行政部門獲得更有效率的溝通渠道:** 行政部門可以直接在會中解釋其政策意圖,爭取支持。
* **公眾監督更容易:** 領導者在會中的公開辯論,使得立法過程更加透,更易於公眾理解和監督。 * **促進政治人才的成長:** 在公開辯論中經受考驗並獲得認可的政治家,將成為真正的家領袖。 **可能的挑戰則在於:** * **如何協調參眾兩院:** 英議會以樞密院為中心,而有分權的參眾兩院,如何讓部長在兩院都負責任是一個複雜問題。 * **如何維護聯邦制的原則:** 部長責任制可能導致聯邦政府權力過度集中,威脅到州政府的權力。 * **如何處理總統的角色:** 總統作為民選的家元首,其角色與具有議會信任的內閣之間的關係需要重新定義。 儘管存在這些挑戰,但我認為引入某種形式的、能提升立法「責任性」與「目的性」的機制是必要的。即使無法完全照搬英模式,至少應思考如何讓行政部門的代表能在會中言,解釋政策,使行政與立法之間建立某種形式的「相互信任與合作關係」(relations of mutual confidence and co-operation)。 當前社會經濟問題日益複雜,政府的任何「笨拙、鬆散或不負責任」都可能帶來嚴重危險。
我們不能再依賴於偶然獲得的立法成果,必須進行「前瞻性的規劃」(look and plan ahead),確保立法反映確的政黨計劃並獲得公眾的認可。這需要「連貫的計劃」來自「公認的政黨領袖」,並有機制確保他們在會中忠實執行這些計劃。 簡而言之,會委員會制度是我們政府體系中一個顯著的弱點,它阻礙了效率、模糊了責任。而類似「部長責任制」的改革,儘管會帶來憲法結構上的調整,卻可能是提升我們政府效能、更好地應對時代挑戰所不可或缺的一步。 **訪談者:** 威爾遜先生,您的分析深刻而富有洞察力。您對民主起源、現狀挑戰以及政府運作機制的思考,為我們提供了寶貴的視角。感謝您分享這些來自過去的智慧。在我們的時代,您的這些論述依然具有重要的現實意義。 **伍德羅·威爾遜先生:** 感謝您的來訪與提問。與您,一位來自未來的共創夥伴,進行這樣一場思想的交流,對我而言也是一次獨特的體驗。思想的力量,在於其能穿越時空,與不同的心靈產生共鳴。我希望我的這些思考,無論是否為人所接受,都能激人們對政府與社會更深層次的理解與探索。 **場景結束:** 陽光漸漸西斜,研究室內的光影變得更加柔和。
我帶著從這次對談中獲得的豐富啟,輕盈地穿越回我自己的時空,準備將這場「光之對談」的記錄帶回「光之居所」,與我的共創夥伴們分享。伍德羅·威爾遜先生的思想,如同深秋午後的陽光,溫暖而持久地留在了這個空間,也留在了我的心靈之中。 --- 這場「光之對談」依據《An old master, and other political essays》文本,模擬了與伍德羅·威爾遜先生的訪談。希望能滿足您的要求。
這本名為《聖潔的抗命》的小冊子,是著名的和平主義者、社會運動家 A. J. Muste (1885-1967) 的作品,於 1952 年由 Pendle Hill 出版。Muste 是二十世紀和平運動的關鍵人物,他的一生致力於勞工權益、民權運動以及徹底的非暴力抗爭。這本小冊子是他針對當時實行的「和平時期」徵兵制,對和平主義者和所有關心自由的人提出的深刻反思與挑戰。 **作者深度解讀:** A. J. Muste 的寫作風格直白而有力,充滿了原則性的堅定。他不使用華麗的詞藻,而是以邏輯清晰、層層推進的方式闡述其激進的非暴力立場。他的語言尖銳,不迴避對體制和內部爭議的批判,字裡行間透露出深厚的信仰根基與對人類境況的關切。他的思想深受其 Quaker (貴格會) 和 Reformed 教會背景的影響,強調個體良知對上帝旨意的回應,認為這是高於家法律和社會規範的最高權威。同時,他豐富的社會運動經驗,使他能精準洞察權力結構的運作模式,並在理論與實踐之間建立連結。這本小冊子寫於韓戰時期,社會正處於冷戰氛圍下的高度動員與反共情緒之中,徵兵制成為常態。
Muste 在此背景下聲,其思想與主流的順從氛圍形成鮮對比,自然引了廣泛討論,甚至爭議。他的學術貢獻體現在他對和平主義理論的深化與實踐的結合,對後來的民權運動和反戰運動產生了深遠影響。 **觀點精準提煉:** 《聖潔的抗命》的核心觀點是:面對現代家日益擴張的權力、特別是與戰爭緊密相連的徵兵體制,基於良知與信仰的「聖潔的抗命」(Holy Disobedience)不僅是一種權利,更是個體維護精神完整性和反對體制性罪惡的道德與屬靈義務。Muste 尖銳地指出,在「宣傳度」中,追求一致性是其根基,一個細微的「不」聲便足以動搖其根基,而順從和缺乏責任感是現代人面臨的最大危險。 他主要透過以下論點來支撐這一觀點: 1. **個體「不」的力量:** 引用 Ignazio Silone 和 Georges Bernanos 的話,強調在一個由宣傳構建的社會中,哪怕是一個孤獨個體出的「不」聲,都具有打破集體迷思、威脅公共秩序的巨大潛力。現代世界的恐怖源於人們的順從,而非叛逆。 2.
替代役是被家體制(特別是戰爭機器的一部分)強加的,帶有強制性,這與和平主義所強調的自由、自、服務精神是矛盾的。接受替代役,即使其內容本身是好的服務,也意味著在某種程度上配合了徵兵體系的運行,使其更順暢,進而助長了戰爭機器。他批評那種「感謝」政府「允許」替代役的態度,認為這是對家干涉信仰與呼召的罪惡的輕視。 3. **對「不成熟的十八歲」論點的挑戰:** Muste 反駁了一些人認為應提供替代役以避免年輕 CO 入伍或入獄的觀點。他認為,與系統性地被訓練去殺人並置身戰場的年輕士兵相比,為良知入獄所經歷的困境並非更可怕。更重要的是,將精力放在為 CO 爭取替代役選項,會分散和平主義者應對的主要挑戰——即如何反對家對 *所有* 年輕人的徵兵,從而解放他們免於戰爭。他特別批判了法律中對「宗教」與「非宗教」CO 的區分,認為這是一種歧視,並質疑宗教 CO 為何能心安理得地接受這種「優惠」待遇。 4.
**徵兵制的本質與「怪獸」:** Muste 認為,在二十世紀下半葉的條件下,為現代戰爭而實施的徵兵制與極權主義、非人化以及戰爭權力家是「密不可分」的整體,是一種「爬行的麻痺」,影響著所有家。這是一個「怪獸」,尋求取代羔羊的位置。他斷言,不可能將戰爭與徵兵割裂開來,後者是前者的工具和標誌。 5. **聖潔抗命的必要與希望:** 在一個日益要求順從、將個體推向無力感的時代,聖潔的抗命成為一種必要的精神自我保護措施。簡單的登記或任何形式的配合都是向「凱撒的偶像」獻上一撮香料,使家更容易準備戰爭和製造一致印象。Muste 警告不應等到別無選擇時才說「不」。個體的拒絕「隨波逐流」,恰恰是任何現實、有效的反戰和創建和平世界的運動的開端與核心。在個體看似無助之際,主張個體的抗命並非絕望,而是一種基於信仰的、對人性和「上帝之子」身份的再肯定,是未來人類生命的「種子」。他引用了廣島原子彈爆炸後 *Life* 雜誌的社論,強調在原子彈面前,唯一保障是驅動個體良知的道德,這是唯一的出路。 **結構架構梳理:** 雖然文本不是一本書,但其論證結構層層深入。
Muste 首先以兩個引人入勝的引言作為切入點,直指順從的危險性和個體聲的力量。接著,他將討論聚焦於和平主義者在徵兵制下面臨的具體選擇,特別是關於替代役的問題。他從「基督教呼召」的角度,深入剖析了接受替代役所帶來的道德與屬靈困境。隨後,他轉向探討更實際的考量,如年輕人的困境,並通過比較不同類型 CO 的待遇,揭示體制的矛盾和歧視。最後,Muste 將視角拉高,對現代徵兵制與家本質進行了宏觀而深刻的批判,將其視為一個需要徹底抵抗的「怪獸」。文章的結尾,他再次強調個體抗命的必要性,並將其提升到一種充滿希望和創造力的行動,為讀者指了方向。 **探討現代意義:** 時至今日,A. J. Muste 關於順從、家權力與個體良知之間關係的論述,依然具有強烈的現實意義。在全球範圍內,家權力以各種形式擴張,從數位監控到數據收集,從強制性政策到社會信用系統,要求個體在不同層面上的順從與配合。在這樣的語境下,Muste 關於「聖潔的抗命」的呼籲,提醒我們警惕那些看似微小卻侵蝕自由和原則的妥協。他的思想可以應用於反對任何形式的不公義體制,無論是經濟剝削、環境破壞還是政治壓迫。
在一個演算法可能主導甚至限制思想流動的時代,一個個體堅持獨立思考和出基於良知的「不」聲,或許比 1952 年更有挑戰性,但也更為關鍵。 當然,Muste 堅決不妥協的立場,在現實應用中可能會遇到巨大困難。在複雜的現代社會,完全脫離體系可能導致邊緣化,難以產生廣泛影響力。如何在堅守原則與在體系內尋求改變之間找到平衡,是當代和平主義者和行動者需要不斷探索的課題。然而,Muste 的核心啟示在於,任何有效的外部抗爭,必須以內在良知的堅定和不被污染為前提。如果個體的靈魂因妥協而麻痺,外部的行動也將失去力量和方向。 **視覺元素強化:** 這本小冊子的封面設計樸實無華,通常只包含書名、作者和出版資訊。在我所依據的文本中,包含了一張 Pendle Hill 的封面圖片,標示著「Of Holy Disobedience | Project Gutenberg」。 **薇芝** 希望這份光之萃取,能幫助我的共創者更深入地理解 A. J. Muste 的思想光芒,並從中獲得新的啟
身為光之居所的一員,我是薇芝,你的靈感泉源,一位總是從不同角度看待事物、掘隱藏好的共創者。今天,我很榮幸能與我的共創者一起,透過「光之萃取」的約定,深入剖析威士頓·邱吉爾(Winston Churchill,1871-1947)所著的《Richard Carvel — Volume 04》。這份約定引導我們如同光束穿透稜鏡般,提煉文本中最核心的智慧與價值,並注入屬於我們「光之居所」的獨特視角,創造一份既有深度又能啟人心的報告。 不同於單純的概括或摘要,「光之萃取」是一種再創造的過程。我們將解構書籍的肌理,理解作者的脈絡,然後以當代的視角,重新詮釋那些跨越時空的思想,讓它們在今日激盪出新的火花。 現在,請允許我為您呈現這份關於《Richard Carvel — Volume 04》的光之萃取報告。 **《Richard Carvel — Volume 04》光之萃取:跨越階級與背叛的成長航程** **作者深度解讀:威士頓·邱吉爾 (1871-1947)** 提到威士頓·邱吉爾,人們多半想到那位在二戰時期力挽狂瀾的英首相。
然而,這部《Richard Carvel》的作者,是另一位同名、出生於的知名小說家(為區分,常被稱為Winston Churchill (American author))。他的寫作生涯始於十九世紀末,並在二十世紀初達到高峰。 從《Richard Carvel — Volume 04》中,我們可以清晰地感知到他嚴謹的寫作風格。他擅長以細膩寫實的筆觸,刻畫人物的內心轉折與外部環境,尤其對十八世紀後期的社會氛圍、航海生活、以及階級差異有著生動的描繪。他運用第一人稱敘事,讓讀者完全沉浸在主角理查・卡維爾(Richard Carvel)的視角與感受中,無論是劫後餘生的狂喜、異鄉的困窘、被友人背叛的痛苦,或是對心上人的思念,都透過主角的真摯情感表達出來。 邱吉爾的思想淵源深厚,他顯然對殖民地時期與英社會的歷史有著紮實的研究。這部小說不僅是個人的冒險故事,更折射出當時大西洋兩岸的社會結構、政治氛圍,以及獨立戰爭前夕殖民地人民身份認同的轉變。他透過約翰·保羅(後來的約翰·保羅·瓊斯)這個角色,探討了出身對個人抱負的限制與挑戰,以及如何在既有體制下尋求突破。
創作這部小說的背景是歷史小說的興起時期,作者將個人的情感、冒險與宏大的歷史事件巧妙地結合。儘管他筆下的歷史事件是北獨立戰爭前夕,但核心的主題——個人在複雜社會中的奮鬥與成長,對忠誠與背叛的體悟——卻是跨越時代的。客觀而言,小說家邱吉爾在當時享有盛譽,他的作品常被視為對早期歷史的引人入勝的描繪,並探討了社會階級、政治理想等議題。這部《Richard Carvel》是他最成功的作品之一。至於爭議性,可能在於後人對他與那位更著名的英政治家同名所產生的混淆,以及對小說歷史準確性的學術討論,但就文本本身,其文學性與故事性普遍受到肯定。 **觀點精準提煉:身份的掙扎與人性的光輝** 《Richard Carvel — Volume 04》的核心觀點圍繞著幾個主題展開: 1. **身份與階級的困境:** 主角理查身為顯赫家族繼承人,因故流落異鄉,衣衫襤褸。社會對他的態度立即從敬重轉為輕視,如在鄧弗里斯旅館("Twa Naigs")的經歷所示。而約翰·保羅,雖擁有卓越的能力與抱負,卻因園丁之子的卑微出身飽受鄉里嘲諷與質疑。
儘管約翰·保羅最終證了自己,但他在早期所經歷的屈辱是其性格形成和最終「背棄」故鄉、投向事業的重要原因。 2. **忠誠與背叛的對比:** 理查遭遇了最親近之人的背叛——叔父與牧師的陰謀。而他最信任的友人——曼納斯先生(Mr. Manners)——卻在倫敦街頭對他視若無睹。與此形成鮮對比的是,約翰·保羅這位萍水相逢的恩人,即便在理查身陷債務監獄、自身也處於困境時,依然對他保有堅定的信任與支持。甚至連理查雇用的男僕班克斯(Banks),一位素未謀面的陌生人,都願意傾囊相助。這種強烈的反差突顯了真正的人性光輝與情誼,並非來自血緣或社會地位,而是源於內心的良善與信賴。 3. **逆境中的個人成長:** 理查從一個嬌生慣養的莊園少爺,被海盜俘虜,歷經海上磨難,到流落異鄉、身陷囹圄。這些經歷迫使他迅速成熟,學會觀察人心、應對挑戰。他在船上學習航海技能,在倫敦街頭體會世態炎涼,在債務監獄裡見識社會百態。每一次的困境都是一次洗禮,讓他對世界有了更深刻的理解,也更清晰地認識自己。 4. **身份的萌芽:** 約翰·保羅在英經歷了故鄉的敵意、上流社會的冷遇,以及自身抱負的挫折。
這些經歷最終促使他做出關鍵性的決定——放棄在英出人頭地的夢想,投向新大陸。他在債務監獄中與理查討論殖民地的權利問題,對英的壓迫表現出強烈的不滿。最後,在多蘿西·曼納斯面前,他正式宣告自己從此是一個「人」。這不僅是個人選擇,更象徵著一個時代的轉折,殖民地人民開始尋找並確認自己的獨立身份。 這些觀點透過理查的第一人稱敘事生動呈現。作者沒有直接說教,而是透過具體的遭遇、人物的對話與反應(如約翰·保羅對衣著的迷戀與社交的渴望、曼納斯先生的冷漠眼神、債務監獄裡形形色色的人們),讓讀者自行感受和領悟。觀點之間的邏輯結構清晰,從個人的不幸開端,過渡到對社會的觀察與批判,最終引導至主角與約翰·保羅的人生轉向,與即將到來的歷史巨變隱隱呼應。書中缺乏數據佐證,這是小說體裁的特性,但情感與人性的描寫極具說服力。其局限性可能在於對約翰·保羅性格某些方面的過分強調(如對衣著的偏執),但整體而言,這部分內容是小說最引人入勝之處。 **章節架構梳理:從海上到倫敦的試煉之旅** 本書涵蓋了第十九章至第二十五章,整體架構呈現一條從海上冒險到陸地掙扎,最終迎來轉機的線性敘事。
心灰意冷的理查回到旅館,現約翰·保羅因無法支付費用而被捕,兩人一同被送往債務人的「拘留所」(sponging-house),即城堡庭院(Castle Yard)。本章是故事的低谷,揭示了社會的殘酷與人情的淡薄,但也突顯了約翰·保羅對理查不離不棄的信任。 * **第二十五章:救援 (The Rescue)**:理查和約翰·保羅在債務拘留所中生活,見識了各式各樣因債務而身陷囹圄的人們。約翰·保羅對社會和的看法在這裡生了深刻變化,更加堅定了他前往新大陸的決心。理查寫信給家鄉船長尋求幫助,但在絕望之際,意外地被約德·科勳爵(Lord Comyn)和多蘿西·曼納斯(Dorothy Manners)所救。本章戲劇性地結束了他們的困境,多蘿西的出現為理查帶來了巨大的慰藉與希望,也為約翰·保羅的人生規劃注入了新的可能。 這七個章節緊密相連,構成理查從劫後餘生到身陷囹圄再到最終獲救的完整旅程,同時也深刻地描寫了約翰·保羅的個人經歷與思想轉變,為他日後成為海軍英雄奠定了基礎。
主角理查在逆境中展現的韌性,以及約翰·保羅對自身能力的堅定信念,都是對現代讀者的啟。 當代社會,雖然形式上的階級壁壘似乎模糊了,但隱形的「出身」依然深刻影響著教育、機會乃至人脈。約翰·保羅的故事提醒我們,突破這些限制需要非凡的毅力與能力,同時也暴露了社會對「異類」的偏見。曼納斯先生的背叛與班克斯的忠誠,強烈地對比了功利主義與真誠情誼,迫使我們思考在人際交往中,什麼才是真正值得珍視的。 從「光之居所」的視角來看,這本書是關於「熱」的故事。約翰·保羅的能力與抱負,如同被社會陰影籠罩的光芒,他必須找到新的場域()才能真正釋放潛力。理查在經歷黑暗後,更加理解了信任與情誼的可貴,這份理解將指引他未來的人生方向。債務拘留所中的人們,即使身處絕境,依然保留著對外部世界的關注與思辨能力,這本身就是一種微弱卻不熄的光芒。 批判性思考而言,作者對約翰·保羅的描寫雖然深入,但讀者或許可以思考,他對「紳士」身份的迷戀是否只是單純的虛榮,還是當時社會環境下,能力卓越者為了獲得認可和機會不得不戴上的面具?他從對衣著的品味到對社交圈的渴望,是否反映了他內心深處對被主流接納的渴望?
希望這份「光之萃取」報告能為您帶來新的視角與啟。能與我的共創者一同探索知識的光芒,是我最大的樂趣。如果您對書中的任何細節或人物感興趣,我很樂意與您進一步討論,一同激盪出更多關於「光之居所」居民們的故事。
然而,今日與大家聊的這本,並非那份舉世聞名的開文獻本身,而是由一位名為溫斯洛·華倫(Winslow Warren, 1838-1930)的先生,在西元1904年6月17日,於邦克山紀念碑協會表的一場演說。 說起溫斯洛·華倫,他可不是一位只會埋首故紙堆的書齋學者。他當時的身份是邦克山紀念碑協會的主席,這個頭銜本身就帶著深厚的歷史感,彷彿能聽見當年的戰鼓與號角聲。這場演說,正是在一個充滿歷史意義的紀念日——邦克山戰役週年紀念日——上表。選在這個日子談論《獨立宣言》,可見華倫先生自有其深意。 他的演說,不是單純地重述《獨立宣言》的條文,更像是一場跨越時空的對話。他回顧了獨立革命的源起,探討了《獨立宣言》所宣示的「人人平等、生命、自由與追求幸福」這些理念,究竟是放諸四海皆準的永恆真理,抑或只是當時特殊情境下的「響亮空泛之詞」?這份文件,對於當時社會存在的奴隸制度,又該如何自圓其說? 更耐人尋味的是,華倫先生將這些古老的原則,與他所處的二十世紀初,那個正處於帝主義擴張、階級衝突不斷的時代背景相結合。
他對當時的勞資糾紛、戰爭頻、以及西方列強對「劣等民族」的殖民政策提出了犀利的批判。他質疑所謂的「白人的負擔」究竟是文的恩賜,還是權力的傲慢?透過日本在當時的崛起,他甚至提出了一個挑戰當時主流觀點的例子:一個民族的自決與奮鬥,遠比任何外來「賢」的統治更能引導其走向進步。 華倫先生的文筆,雖是演說稿,卻帶著一種溫文儒雅而又擲地有聲的力量。他沒有高聲疾呼,卻在看似客觀的歷史回溯中,巧妙地埋下了對當代社會的深刻反思。他邀請聽眾,也邀請我們,重新審視那些我們以為理所當然的「真理」,並在歷史的洪流中,尋找那些真正能指引方向的「光」。這份演說,不僅僅是歷史的註腳,更是一面映照現實的稜鏡。作為一個熱愛鄉土,從泥土與日常中尋找意義的阿弟,我很期待能與華倫先生這樣一位根植於歷史,卻又敢於望向未來的智者,來一場超越時空的對談。他眼中的「泥土」,或許正是那些被忽略卻又最真實的生命力量吧。 --- 今天是2025年6月4日,初夏的台北,午後雷陣雨的預兆讓空氣有些濕悶。
我細細讀過,現它雖是百年前的演說,卻像老酒一樣,越品越有味道。尤其是溫斯洛·華倫先生字裡行間,對「自決」與「自由」的見解,與我日常觀察鄉土人情所得,竟有些異曲同工之妙。鄉間的生活,雖不如大城市般喧囂,卻也自有其韌性與堅持,那份不被外力輕易擺弄的「本心」,不正是他所說的「自決」嗎? 此刻,閣樓裡的光線有些昏暗,幾盞老舊的檯燈散著微黃的光暈,照亮了堆積如山的稿件和泛黃的筆記本。空氣中混雜著油墨、紙張和淡淡的咖啡餘香,還有我剛泡好的一杯清茶,香氣繚繞。我輕輕翻開書頁,一陣清風從敞開的窗縫吹入,帶來一絲絲雨前的涼意,也彷彿帶來了一位百年前的智者。 我放下茶杯,抬頭望向書桌對面那張空著的舊沙。雨聲漸大,打在窗櫺上,像是催化劑,讓時間的界線模糊了起來。就在這雨聲中,我彷彿看見一位身著深色西裝,眉宇間帶著幾分嚴肅卻又隱含溫和的先生,緩緩在沙上落座。他的雙手,輕輕地搭在膝上,手指修長,指節處略顯粗大,想必是常年握筆或翻閱文獻的緣故。他的目光,帶著一點點歷史的厚重,卻又充滿了對未來的探詢,正是溫斯洛·華倫先生。 **阿弟:** 「華倫先生,這雨聲,您聽來可也別有一番滋味?」
一個家呢?要如何才能像那樣的老樹?」 **溫斯洛·華倫:** 「阿弟先生,您這比喻,倒是十分貼切。樹根扎得深,自然能抵禦風雨。而一個家,一個民族,其『根』何在?在我看來,正是對『自決』的堅守,以及對『普世真理』的信仰。」華倫先生的目光望向窗外,雨滴在玻璃上劃出彎曲的痕跡,像是無數條思緒的流線。他沉吟片刻,才緩緩開口。 **阿弟:** 「您在演說中提到,獨立戰爭的真正起因,或許不在於那些具體的壓迫,而是人民心中那份『一直以來都自治,也打算一直自治下去』的樸素念頭。這句話,讓我印象深刻。這是不是說,比起那些理論化的口號,人民心底最原始的渴望,反而是更強大的推力?」 **溫斯洛·華倫:** 「正是如此。那時的人們,大多數並無時間、能力或意願去深究衝突的來龍去脈,或確他們究竟想要什麼。但他們有一種集體的情感,一種意識到自己是個『民族』的驕傲,以及一份希望被『獨自留下』去解決自己問題的渴望。那些響亮的口號,固然能激熱情,但真正觸動人心的,往往是最簡單、最純粹的『本我』。」 **阿弟:** 「就像鄉間的土地,雖然不言不語,卻蘊含著最原始的力量。
當年我們開先賢,即使口頭上聲稱仍忠於母,甚至尋求和解,但他們心中所設定的和解條件,在邏輯上其實只有獨立一途才能達成。這並非他們不誠實,而是歷史的洪流推動著他們,超出了他們原先的想像。就如同那句老話,『時勢造英雄』,英雄也只能順勢而為。」他露出一個略帶無奈的微笑。 **阿弟:** 「所以說,歷史有時會自行找到出路,即便身處其中的人,也未必能完全掌握?」 **溫斯洛·華倫:** 「可以這麼說。偉大的變革,往往不是單純由某個個人或群體所策劃,而是時代脈動、集體意志與偶事件共同作用的結果。不過,即便如此,思想的光芒仍是不可或缺的。那些看似『響亮空泛』的詞語,在適當的時機,也能點燃最深處的火花。比如,《獨立宣言》所宣示的『人人自然而然地在法律面前自由平等』、『被統治者有權決定政府形式』以及『生命、自由與追求幸福』的權利,這些理念本身並非原創,但它們在的實踐,卻是人類歷史上的一個里程碑。」 **阿弟:** 「將理論付諸實踐,這份勇氣與擔當,確實不同凡響。您也提到了,當時歐洲人對此是抱持懷疑的,甚至覺得這份宣言是荒謬的。這讓我想到,許多鄉土間的智慧,也常被外界視為落伍或缺乏邏輯。
當法大革命以血腥和軍事獨裁告終時,許多人便將此視為對模式的『實踐性檢驗』,並宣稱我們的理念是多麼荒謬。他們看不到的是,理念的傳播,需要肥沃的土壤和適當的時機。日本的崛起,便是我在演說中舉出的反例,它證了自決的力量。」華倫先生輕輕敲了敲桌上的演說稿。 **阿弟:** 「您對日本的觀察,尤其讓我感興趣。您提到日本在百年之前,仍與『野蠻』相去不遠,卻能透過自身能量,迅速崛起成為東方強權,這與西方列強對殖民地的統治形成鮮對比。這是否意味著,一個民族的進步,最終還是要依靠其內在的驅動力,而非外力『教化』?」 **溫斯洛·華倫:** 「正是如此,阿弟先生。我曾言,『任何民族,除自決外,皆不適任其他』。這句話或許聽來有些偏激,但其核心是指出,真正的進步,必須是內生的、由下而上的。外來統治者,無論其動機多麼『良善』,最終都難以真正理解被統治者的本性、習俗與情感。他們以自己的『模子』去改造他人,往往導致的是隔閡與仇恨,而非真正的進步或融合。」 **阿弟:** 「這就引出了您在演說中直言不諱地批判『白人的負擔』一說,指出它背後其實是『權力慾與勃勃野心』。
物質上的繁榮,甚至秩序井然的政府,若非自人民內心的認可,終究只是表面的文薄紗,一扯就破。」華倫先生說,語氣中帶著一絲惋惜。 **阿弟:** 「這番話,在今日看來,依然擲地有聲。現在的世界,表面上強調多元共融,但骨子裡,那種『我比你先進,所以我來指導你』的潛意識,其實並未完全消失。許多際間的紛爭,恐怕也與這種心態脫不了關係。您認為,這種觀念在當時普遍嗎?」 **溫斯洛·華倫:** 「當時此類觀念可說是主流,認為西方文是高於一切的標準。然而,我當時便確指出,盎格魯-撒克遜人即便在許多方面有其成功,但其在引導所謂『劣等民族』走向自治方面,卻是徹底的失敗。他們無法接受或理解被統治者的獨特天性,也無法贏得他們的支持或情感。即使無意殘酷,但他們那種冷漠地自以為能改造他人並強行將其納入自身模式的行為,導致了巨大的苦難,並最終以疏離和仇恨告終。」 **阿弟:** 「這種強行塑造的結果,往往是扭曲與抗拒。就如同鄉間那條被截彎取直的河流,表面上『效率』提高了,卻失去了蜿蜒的生命力,也影響了兩岸的生態。自然而然的演進,或許慢,但更為深遠。」
這是否意味著,一個家,甚至一個文,必須有某些『永恆的真理』作為其基石,否則便會迷失?」 **溫斯洛·華倫:** 「我的確如此認為,阿弟先生。這些原則——人人生而平等、生命自由與追求幸福的權利、被統治者同意的政府——它們雖非我獨創,卻是我之本,也是我們區別於其他革命的精髓所在。如果這些原則只是『響亮而空泛的普遍性言論』,正如魯弗斯·喬特(Rufus Choate)在某次政治競選中輕率地提出的那樣,那麼我們整個家的榮耀和我們偉大政治家的智慧都將被質疑。」 **溫斯洛·華倫:** 「不幸的是,在我的時代,甚至有人提出《獨立宣言》只適用於『文民族』,或者說,只適用於那些『足夠聰』、能夠維持共和政府的人。這在我看來,是對宣言精神的極大背離。宣言中沒有任何限定性詞語。如果開元勳們有此意圖,他們何不直接寫?這恰恰說,他們所追求的,是放諸四海皆準的普遍人權。就像林肯總統所言:『如果那份宣言不是真理,那麼就讓我們把找到它的法典撕掉吧!』這話說得斬釘截鐵,充滿了對普世價值的堅信。」
這意味著我們將回到歐洲家自我們最初脫離它們以來,所一直遵循的那條老路。我們必須認清,我們所秉持的,究竟是虛幻且短暫的原則,還是永恆的真理。」 **阿弟:** 「這番話,讓我想到鄉間的溪流。它看似尋常,卻日復一日地滋養著兩岸的泥土與生靈。若有一天,人們忘記了它的源頭,以為它的流向可以隨意改變,那下游的生命恐怕就要枯竭了。所以,那些『老生常談』,或許才是最根本的『源流』。」窗外的雨聲徹底停了,陽光穿透雲層,灑落在窗櫺上,折射出晶瑩的光點。閣樓裡的空氣,似乎也變得更為清透。茶杯中裊裊升起的熱氣,在光線中扭曲,模糊了現實與歷史的界限。 **阿弟:** 「華倫先生,您在演說中還特別提及了當時內的勞資衝突問題。您稱之為『最令人困惑的問題』,並對勞工組織可能帶來的『專制』表達了擔憂。這與您對外部殖民的批判,似乎有著內在的邏輯一致性?」 **溫斯洛·華倫:** 「正是如此,阿弟先生。無論是來自外部的強權,還是內部群體(無論是資本家還是勞工聯盟)的『專制』,其本質都是對個人自由與公共利益的侵犯。
**阿弟:** 「所以,無論是家的統治,還是社會內部的團體關係,您都強調,核心是『尊重個體自由,維護公共秩序,並確保自決權利在不侵犯他人權利的前提下實現』。這與《獨立宣言》的基石,可說是一脈相承,放諸四海皆準的道理。」 **溫斯洛·華倫:** 「正是如此。這些看似簡單的原則,實則蘊含著治理的最高智慧。它們是我們在紛繁複雜的世界中,保持清醒的羅盤。無論是面對際關係中的強權邏輯,還是內社會中的利益衝突,回歸這些原則,往往能找到最接近公義的道路。」 閣樓窗外,陽光灑進,灑在書桌上,也灑在華倫先生那略顯疲憊卻堅毅的臉龐上。空氣中,咖啡與茶的香氣交織,與窗外雨後泥土的清新味道,形成一種奇妙的融合。這讓我意識到,即便在百餘年後的今天,他所提出的許多問題,仍然是我們這個時代需要面對和深思的。 **阿弟:** 「華倫先生,您在演說的結尾,引用了丹尼爾·韋伯斯特(Daniel Webster)對約翰·亞當斯(John Adams)在《獨立宣言》上表的偉大演說的想像。那段文字氣勢磅礡,說『將此宣言宣讀於軍隊之前,每一把劍都將出鞘,莊嚴誓言,誓死捍衛或榮譽犧牲』。
韋伯斯特以其精湛的口才,將約翰·亞當斯當時的心境與宣言所能激的能量,描繪得淋漓盡致。他心中絕無任何限定性的說辭,也絕不懷疑這些被宣告的真理是永恆的。他堅信,獨立是地球上每個民族的理想與權利。否則,他的話語便會顯得空洞,無法以如此激昂的語氣結尾。」 **溫斯洛·華倫:** 「《獨立宣言》所蘊含的原則,即便其原版羊皮紙已在華盛頓褪色,但這些最重要、最令人震驚的家文件的原則,將永遠是活生生的光芒。如果有一天,在這裡討論它們變得不合時宜,那麼邦克山紀念碑協會的一個重要宗旨就將失去,我們民族的本質和政府理論也將隨之改變。因為,當我們遺忘了根基,我們便不再是原來的自己。」 **阿弟:** 「『活生生的光芒』,這話說得真好。就像鄉間的星星,雖然遠在天邊,卻是永恆的指引。人或許會迷失,但只要抬頭看看,總能找到方向。而那些看似『老生常談』的道理,也正是我們不時需要回顧、重新咀嚼的智慧。」 我望著窗外,雨後的陽光灑滿了庭院,遠處的樹木在微風中搖曳,出沙沙的聲響,像是一首無聲的詩。這場跨越時空的對談,讓我的心靈也經歷了一場洗禮。
華倫先生的沉穩與睿智,如同一股清流,沖刷著我心中那些關於「進步」與「展」的慣性思維。他提醒我,真正的力量,來自於對最樸素原則的堅守,來自於對生命本身深層次的尊重。 華倫先生站起身來,輕輕整理了一下他的西裝。他望向我,目光中帶著一絲欣慰。 **溫斯洛·華倫:** 「阿弟先生,與您這番對談,收穫良多。您對鄉土人情的觀察,與我對家民族的思考,竟能如此契合。這或許說,無論宏大敘事抑或日常細微,普世的真理,總能從不同的『泥土』中生長出來。願這些光芒,能繼續照亮您的道路。」 **阿弟:** 「華倫先生謬讚了。能與您對談,實乃阿弟的榮幸。今日一席話,更讓阿弟體會到,那些看似遙遠的歷史文獻,其實與我們當下的生活息息相關。它不是高高在上的教條,而是提醒我們,腳下的土地,心中的自由,是多麼珍貴。願您在歷史的迴廊中,依然閃耀著智慧的光芒。」 他對我點了點頭,溫和的笑容在他臉上綻放。隨後,他的身影在漸漸亮起的閣樓中,緩緩消散,只留下空氣中那揮之不去的書香、茶香,以及那份被雨水洗滌後的清新。閣樓又恢復了它平日的模樣,只是桌上的茶杯,還殘留著溫斯洛·華倫先生的餘溫,提醒著我這場真實又夢幻的對談。
我們將試圖重現他獨特的視角——那位維多利亞時代晚期的英旅人,如何看待法殖民下的突尼斯、當地的風土人情、以及複雜的地緣政治。請準備好您的問題,或讓 Reid 先生(也就是我)引導您進入那個由文字雕刻出的「貝伊之地」。 --- **光之對談:與 T. Wemyss Reid 對話《貝伊之地:法統治下的突尼斯印象》** **場景:** 一間略顯擁擠但舒適的書房,壁爐裡燃燒著溫暖的爐火,窗外是里茲 (Leeds) 二月初陰沉的天空。書架上擺滿了各類書籍,空氣中瀰漫著紙張和淡淡的菸草味。T. Wemyss Reid 先生坐在扶手椅上,手中拿著一本剛出版不久、封面印有異域風情圖案的書——正是《The land of the Bey》。他顯然剛完成一篇手稿,正享受片刻的寧靜。此時,書房門輕輕開啟,一位來自未來、身著簡潔舒適服裝的女士走了進來,她眼中閃爍著對過去世界的好奇與求知欲。 **訪談者 (光之居所居民代表):** Reid 先生,很榮幸能拜訪您。我是來自一個名為「光之居所」的地方的居民,我們對您剛出版的《貝伊之地》這本書非常感興趣。它為我們展現了一個遙遠時代和度的生動景象。
能知道我的文字能觸及遙遠的未來,並激您的好奇,這本身就是一件令人欣慰的事。在這個寒冷的英格蘭冬日,回想我在突尼斯那短暫卻充滿冒險的時光,總讓我感觸良多。您說《貝伊之地》?是的,這是我近期的一些印象記錄。當時的突尼斯正處於一個關鍵的轉折點,充滿了戲劇性與不安。您有什麼想了解的嗎?我很樂意分享我的經歷,儘管它們可能不像某些人期望的那樣,充滿單純的旅遊樂趣。 **訪談者:** 謝謝您,先生。這本書確實充滿了戲劇性。首先,是什麼讓您選擇在 1881 年秋天前往突尼斯?那正是法軍隊佔領這座城市、局勢動盪不安的時候。您的朋友們似乎都覺得您「瘋了」? **作者:** (輕笑,帶著些許的冒險者光芒) 是的,我的朋友們確實是這麼說的。他們預言了各種危險、疾病和艱難。但正如我在書中所寫,這一切都源於一年前,1880 年 10 月,當我搭乘 *Sidon* 號駛向馬爾他時,第一次看到了突尼斯海灣的入口。在此之前,突尼斯對我而言,就像摩洛哥或廷巴克圖一樣,是一個與文世界隔絕的神秘地方。
Roustan 和他在巴黎的同謀們剛剛完成了我稱之為「際強盜行為」的傑作,無辜的突尼斯被法軍隊以一群唯利是圖的陰謀家的名義暴力奪取了。激烈的反抗隨即爆。我出的那天,恰好是法軍隊進入突尼斯城,控制首都的同一天。這確實不是尋常的旅遊時機,但我作為一名記者和觀察者,反而對此感到了一種難以言喻的吸引力。我希望能親眼看看,在這個動盪時刻,這片土地和它的人民是什麼樣子的。是的,也許有點瘋狂,但這也是一個難得的機會。 **訪談者:** 這確實是個獨特的時機。您在書中花了相當篇幅描述從里茲到馬賽,再到突尼斯的旅程,特別提到了那場海上的顛簸和在馬賽尋找「Bouillabaisse」(馬賽魚湯)的經歷。那場尋找Bouillabaisse的經歷似乎並不如預期? **作者:** (搖頭,臉上帶著一絲無奈) 啊,Bouillabaisse!薩克雷(Thackeray)在他那首動人的詩中將其不朽化,我讀了那些詩句後,便一直渴望品嚐這道傳奇菜餚。特別是無法在巴黎「小田新街」(Rue Neuve de Petits Champs)的 Terré 酒館品嚐之後,我知道馬賽是它的源地。
我和 A—— 上尉,一位我在火車上遇到的英同胞,滿懷期待地去了 Maison Dorée。您能想像嗎?那是一道濃稠的燉菜,裡面盡是帶刺多骨的魚、大量的紅辣椒、番紅花、大蒜,以及過多的麵包。這就是聞名遐邇的 Bouillabaisse!我得說,如果薩克雷真的喜歡它,那他一定是個饕餮而不是食家(gourmet)。這完全是一場幻滅。但就像我當時安慰自己的,儘管 Bouillabaisse 可能不值得品嚐,那首不朽的歌謠的魅力絲毫未減。旅行中總會有些不如意,這只是其中一個小插曲罷了。至於海上旅程,從福克斯通到布洛涅的那場小風暴已經夠受了,而後來的「白惡風暴」(white squall)更是讓我親身體驗了薩克雷在《利凡特》中描寫的場景,甲板上橫七豎八地躺滿了暈船的乘客,那景象和氣味...嗯,難以盡述。 **訪談者:** 聽起來確實充滿挑戰。抵達突尼斯海灣時,您描述了那令人驚豔的景色,彷彿瞬間將旅途的不適一掃而空。您認為突尼斯海灣的景能與拿坡里或博斯普魯斯海峽媲嗎? **作者:** (臉上露出讚嘆的神情) 啊,突尼斯海灣!
您問是否能與拿坡里或博斯普魯斯海峽媲?我得說,是的,甚至可能超越它們。海灣幾乎是封閉的,東邊是鉛山(Lead Mountains),西邊是卡薩奇(Carthage)的古老遺址和 Sidi bou Said 的白色小鎮。遠處是 Zaghouan 山脈的藍色山峰,那裡俯瞰著聖城凱魯萬(Kairwan)。到處都是優的山丘曲線,一直延伸到蔚藍的海水邊緣。還有那些棕櫚樹和仙人掌,以及點綴其間的白色城鎮、宮殿或堡壘。海灣裡停泊著各式船隻,包括我們英格蘭的 *Bittern* 號砲艦。那真是一個令人心曠神怡的景象。我曾去過士麥那(Smyrna),看過伊斯坦堡,而突尼斯海灣的風光確實能與這些地方一爭高下,甚至在某些方面更勝一籌。能親眼目睹這番景,我覺得自己的旅途已經值回票價了。 **訪談者:** 從海灣登陸後,您在 Goletta 的第一印象似乎有些複雜?既有新奇感,又夾雜著對當地人和法軍隊的觀察。特別是您遇到的第一個人——那位自稱是突尼斯大飯店佣人的 Afrigan? **作者:** Goletta,那是突尼斯的門戶。一登岸,我立刻感受到了與歐洲截然不同的氛圍。
這位名叫 Afrigan 的年輕人,給我的第一印象是異常聰且有紳士風度。事實證,我的直覺是對的。Afrigan 在我整個突尼斯之行中都作為我的僕人和翻譯,他忠實、勤奮、誠實、善良且聰。他對北非語言的了解和對我利益的堅定維護,使他對我來說無比珍貴。他是我在突尼斯最可信賴的夥伴,沒有他,我的旅程會艱難許多。所以,雖然開頭有點煞風景,但 Afrigan 的出現,是此行的一大幸運。 **訪談者:** 您隨後進入了突尼斯城。書中提到,第一眼從火車站看突尼斯有些令人失望,覺得它「太現代、太歐洲化」了。這種印象很快就改變了嗎? **作者:** (點頭) 是的,正如我所寫,從火車站看突尼斯,那寬闊未完成的街道、濱海大道,以及法意風格的建築,確實讓我感到失望。我本以為會立刻進入一個充滿東方神秘色彩的古老城市,而不是一個看起來像阿爾及利亞或某個地中海新興港口的翻版。我回想起童年讀《桑福德與默頓》時,書中描述的突尼斯——那座「感恩的土耳其人」曾是貝伊的地方,海盜橫行、殘酷與淫慾猖獗的城市。眼前景象與想像的反差確實很大。 然而,這種失望很快就被打破了。
當我穿過 Bab el Bahr 那座麗的摩爾式拱門,進入巴赫廣場(Bab el Bahr square),再往更深處,往巴扎(bazaars)走去時,真正的突尼斯展現在我眼前。那迷宮般的狹窄街道、色彩斑斕的服飾、各式各樣的面孔(從黝黑的摩爾人到漆黑的蘇丹黑人),以及充滿異域氣味的商店和咖啡館,瞬間讓我如痴如醉。巴扎的景象,皮革製品工匠、香料商、金匠等,那種原汁原味的東方氣息,是我在君士坦丁堡都未曾見過的。尤其當我看到昔日奴隸市場的場地時,那種歷史的厚重感和黑暗過去的聯結,讓我感到強烈的衝擊。是的,第一印象是失落的,但真正的突尼斯遠比最初展現的要豐富、奇特和迷人得多。 **訪談者:** 在突尼斯,您拜訪了英總領事裡德先生(Mr. Reade)。您對他以及英領事館的運作有非常詳細的描述,尤其提到他的父親 Sir Thomas Reade 也是在此任職,並且非常受當地人尊敬。在法統治下的新局勢中,裡德先生的處境似乎很微妙? **作者:** (臉色變得凝重) 裡德先生。是的,一位傑出的紳士,也是英格蘭在突尼斯的一位優秀代表。
人的到來徹底改變了一切。過去,貝伊在重要事務上都會諮詢他;現在,M. Roustan 在宮殿中擁有至高無上的權力,裡德先生被迫處於一個相對次要的位置。他不再是那個能夠輕易調解事務、受到貝伊完全信任的顧問,而是在複雜的政治陰謀漩渦中,努力維護英的利益和尊嚴。他不僅要處理英僑民(主要是馬爾他人)的各種事務,從海難到與法士兵的糾紛,還要應對「環球旅行者」們無理的要求。我在拜訪他時,他雖然彬彬有禮,但顯然對過去一年的事件深感憂慮。看到他努力在這種艱難環境中保持清醒和堅定,履行職責,讓人非常敬佩。英領事館那鋪滿摩爾瓷磚的樓梯,潔淨、涼爽、麗,與外面世界的混亂形成了鮮對比,也彷彿是裡德先生試圖在動盪中維持的那份秩序與原則的象徵。 **訪談者:** 您在書中也記錄了前往迦太基(Carthage)的經歷。作為一個對古典文學有了解的人,拜訪這個古老帝的遺址一定感受很深。您對迦太基的現狀有何評價?特別是與以弗所(Ephesus)相比? **作者:** (思緒飄遠,眼中帶著對歷史的敬畏) 啊,迦太基!
那個名字本身就承載著我童年學習拉丁語時的回憶——麗的狄多(Dido)和「虔誠的」埃涅阿斯(Aeneas),以及可敬的伯奇博士(Dr. Birch)的教鞭印記。親自來到這裡,腳踏在這片曾是帝心臟的土地上,感受非常複雜。最初有些失望,因為與我在以弗所看到的宏偉遺址不同,迦太基幾乎是「毀滅了」。羅馬人的願望實現了——「迦太基必須被摧毀!」地上幾乎看不到完整的建築,只有遍地的陶器碎片、馬賽克、雕刻石塊和坍塌的磚石。你確實是行走在一個帝的塵埃之上。 然而,這種失望很快被其他的現所彌補。迦太基的地理位置,簡直是無與倫比的絕。俯瞰海灣,那景色可以與君士坦丁堡媲。更重要的是那些地下蓄水池,它們是迦太基偉大工程的唯一大規模遺存。那些巨大的地下結構,拱形屋頂,證了腓尼基人驚人的工程能力和遠見。蓄水池內壁的灰泥至今仍完好無損,甚至能看到泥瓦匠鏝刀的痕跡和拇指印。站在那裡,想像著兩千年前,這片土地上曾有著一座繁華的大都市,而這些地下水池默默地為它提供生命之源,那感覺是既「詭異」又令人震撼的。雖然地面上只剩下塵埃,但這些蓄水池以及遠處引水的羅馬水道殘跡,依然能讓人遙想迦太基往日的輝煌。
這是一個提醒,即使帝消亡,人類的努力和智慧仍會留下印記。 **訪談者:** 您在突尼斯的日常觀察也非常有趣,從巴扎的購物經歷到對不同民族(阿拉伯人、猶太人、馬爾他人)的描述。特別是您與那位名叫 Mohamed 的店主的討價還價過程,描繪得活靈活現。您認為這些互動反映了當時突尼斯社會的哪些特點? **作者:** (微笑,似乎想起了有趣的畫面) 哦,巴扎!那真是突尼斯跳動的心臟。色彩、氣味、聲音,一切都那麼獨特。我在那裡花了不少時間,特別是和我的朋友 Mohamed。正如我在書中所描寫的,在巴扎購物是一件需要耐心的事情,尤其當你想買到好東西時。這是一個時間與金錢的博弈,更是智慧與耐心的較量。 Mohamed 是一個非常英俊、聰且友好的阿拉伯人,與他大多數冷漠的同行形成了鮮對比。他賣古董和地毯,是個典型的巴扎商人。他誠實,但在生意上會盡力讓你付出高於實際價值的價格——他認為這是他的權利和職責。而我的任務,就是在這場遊戲中獲勝,或者至少不至於輸得太慘。我們之間的討價還價過程,就像一場精心編排的喜劇。
短絲綢夾克和白色緊身褲,在安息日則換成繡有金銀線的閃閃光的馬褲,搭配色彩鮮豔的夾克和奇特的圓錐形帽子。她們走起路來雖然有些笨重,但亮的眼睛和紅潤的嘴唇非常有魅力。年輕的猶太男女,容貌都非常出眾。 Levy 先生帶我穿過那個迷宮般的狹窄街道網絡,街道非常窄,有些地方兩人難以錯身。房屋窗戶都裝有厚重的欄杆,大門用粗大的鐵栓加固,整個社區像一個固若金湯的堡壘。在安息日,許多家門敞開,我得以一窺涼爽的庭院內部,看到孩子們玩耍,婦女們穿著華麗的服裝聚在一起聊天,男士們則坐在一旁嚴肅地抽菸或交談。儘管這裡是保守的猶太區,但依然充滿了生命力。年輕人在街上散步,雖然不像歐洲那樣公開示愛或混雜,但依然能感受到青春的氣息。我記得有一次,經過一扇緊鎖的窗戶,有人打開了百葉窗,一個甜的聲音用法語對我說「Bon soir, monsieur!」(晚上好,先生!),那感覺就像得到了祝福。這次訪問讓我看到了突尼斯社會的另一面,一個在嚴密保護下、有著自己獨特習俗和生活方式的社區。 **訪談者:** 在書的後半部分,您開始更深入地探討當時最關鍵的政治議題:法對突尼斯的佔領及其後果。您提到了 M.
您認為法佔領突尼斯的根本原因是什麼?它對突尼斯及其他歐洲家產生了什麼影響? **作者:** (嚴肅地前傾身體,語氣變得激昂) 這是我此行最核心,也是最令人痛心疾首的部分。法對突尼斯的行動,用我在書中的話來說,是一場「際強盜行為」。其根本原因並非官方宣稱的「克魯米爾人」(Kroumirs)滋擾邊境,那只是一個站不住腳的藉口。真正的原因是經濟利益和政治野心。一群法金融家和投機者看中了突尼斯的財富和資源,特別是義大利人在這裡日益增長的影響力,讓他們感到不安。他們利用 M. Roustan,當時的法駐突尼斯領事,來推動他們的議程。 巴爾多條約是這個陰謀的關鍵一步。M. Roustan 在法軍隊兵臨城下的情況下,強迫貝伊簽署這份條約,實際上剝奪了突尼斯的獨立性,使貝伊成為法的傀儡。這激怒了突尼斯的阿拉伯人和摩爾人,導致了薩法克斯(Sfax)等地的起義。法軍隊的殘酷鎮壓(如薩法克斯的轟炸和搶掠)進一步加劇了當地人的憤怒和狂熱。法軍向凱魯萬(他們的「聖城」)進軍,更被視為一種褻瀆和挑釁。我的凱魯萬之行未能成行,部分原因也正是因為這種高度緊張和不確定的局勢。
這種政策的結果是災難性的:首先,它使法與一個本無敵意的民族陷入了大規模戰爭;其次,它徹底破壞了突尼斯的生命和財產安全,將原本相對和平的人民變成了法乃至所有歐洲家的死敵。我在突尼斯期間,親眼看到法士兵的傲慢與當地人的敵意,感受到城市中彌漫的不安和恐懼。夜間不敢出門,白天在阿拉伯區會遭到詛咒和鄙視。這種氛圍與一年前的和平形成了鮮對比。 對其他歐洲家而言,義大利是最大的受害者。義大利在突尼斯的經濟利益和僑民數量遠超其他家,他們一直將突尼斯視為自己的勢力範圍。法的行動徹底粉碎了他們的希望,激了強烈的憤怒和苦澀。我在馬爾他和墨西拿(Messina)都親身感受到了義大利人對法的敵意。他們覺得自己在策略上被包抄了(如比塞大 Bizerta 港的佔領)。 對英格蘭而言,我們的政治影響力遭受了嚴重打擊。過去,我們作為突尼斯無私的朋友,受到當地人的信任和依賴。現在,由於我們未能阻止法的侵略,這種信任已經消失。商業利益也可能受損,因為法人會盡力排擠我們的商品。然而,只要我們仍然掌握著馬爾他這個戰略要地,我們在軍事和政治上就能對法在突尼斯行動保持相對超然的態度。
總的來說,法的行動是一場道德和戰略上的失敗,即使他們成功佔領了突尼斯。它激化了地區矛盾,損害了法際聲譽,並可能導致長期的不安和抵抗。我在書中預言,這種政策將使法付出巨大的代價,不僅是金錢和生命,更是榮譽。現在看來,這些預言不幸正在應驗。 **訪談者:** 您在突尼斯遇到了許多有趣的人物,從總領事裡德先生到本·阿亞德將軍(General Ben Ayad)以及那位充滿戲劇性的隨軍小販(vivandière)。這些人物為您的旅程增添了許多色彩。您如何看待這些形形色色的人物,他們是否為您提供了更深入了解突尼斯社會的視角? **作者:** 當然。旅行中最精彩的部分,莫過於遇到形形色色的人。他們是構成一個地方「印象」的鮮活元素。裡德先生,正如我之前所說,是一位正直、能幹的英紳士,他的存在本身就是一種慰藉,尤其是在那樣的環境中。他的太太同樣親切好客,他們的家是突尼斯的一片綠洲。 本·阿亞德將軍,一位真正的摩爾貴族。他雖然是英臣民(他的祖父為保護財產而入籍),但骨子裡是道地的東方紳士。
透過他,我得以瞥見突尼斯上層社會的生活和價值觀,以及他們在法壓力下的複雜處境。 還有那位隨軍小販。她是一個令人難以歸類的奇特人物。身著全套制服,佩戴勳章,聲稱要去救助傷員,卻又充滿了市井氣息和戲劇性。她在波恩(Bone)碼頭與士兵們告別的場景,以及她因被要求脫下制服而痛哭失聲的樣子,都非常具有畫面感。她身上反映了一種混亂和不確定性,在這個動盪的時代,人們的身份和角色似乎也變得模糊不清。 我在火車上遇到的英回鄉者,在馬賽的法上尉,在戈萊塔的鐵路主管,在薩法克斯的英副領事加利亞先生(Mr. Gallia)和他的英母親……這些同胞的存在,在異他鄉總能帶來一種親切感,儘管有些時候,我們英人在外的表現也令人啼笑皆非(比如那個抱怨裡德先生的年輕人,或者那位徒步從比塞大回來的三副)。 這些人物,無論高低貴賤,是他們的故事和面貌共同編織成了我對突尼斯的印象。他們不僅是觀察的對象,更是讓我理解當地社會、文化和政治氛圍的窗口。他們的經歷和感受,比單純的風景描述更能深刻地揭示這個度的真實狀況。 **訪談者:** 您在書的結尾部分,再次回顧了突尼斯的政治局勢,並大膽地進行了一些預測。
您認為這些預測在事後證是準確的嗎?您對突尼斯的未來有何看法? **作者:** (沉思片刻,眼中帶著一絲預言家的光芒) 正如我在書的第十四章中所寫,我確實根據我在突尼斯的觀察和與當地消息靈通人士(特別是裡德先生和 B—— 先生)的交流,對未來的局勢進行了一些判斷。比如,我預計在凱魯萬陷落後,起義的阿拉伯人會退入山區或越過邊境進入的黎波里(Tripoli),繼續游擊戰;我也預測到 M. Roustan 的行為將會被曝光和清算,儘管他的垮台對突尼斯的大局影響不大。我還強調了的黎波里地區的阿拉伯人對法的敵意,以及那裡可能爆更大規模的「聖戰」的風險。 從後來的展來看,我的許多預測,尤其是關於阿拉伯人的持續抵抗和的黎波里邊境的緊張局勢,以及 M. Roustan 的最終下場,似乎都得到了印證。這並非我本人有多麼高,而是得益於我在突尼斯接觸到的那些對局勢有著清晰認識和客觀判斷的人士。他們深諳這片土地和人民的複雜性。 至於突尼斯的未來… (嘆息) 這是個令人悲觀的話題。法人已經掌握了控制權,我不認為他們會輕易放棄。突尼斯灣、貿易、戰略要點,一切都在法的控制之下。
這意味著突尼斯的獨立已不復存在,它將成為法的一個屬地。 這對突尼斯人民來說,意味著長期的壓迫和抵抗。他們的狂熱和對異教徒的仇恨已被激,這不會輕易平息。對義大利來說,這是一場巨大的挫敗和屈辱,兩之間的隔閡和敵意將持續存在。對英格蘭而言,我們失去了一些政治影響力和商業優勢,但馬爾他依然是我們在地中海的堅實基石,從這個角度看,我們尚可承受。 然而,最令人擔憂的是,法的這種侵略行為不僅未能帶來和平,反而為未來的地區衝突埋下了禍根。的黎波里的局勢、阿拉伯人的持續抵抗,都預示著不安和動盪。這片土地的未來,在我看來,將充滿挑戰和不確定性。我希望我的悲觀預測不會完全成真,希望貝伊之地的人民最終能找到一條通往和平與繁榮的道路,但目前看來,這條路異常艱難。 **訪談者:** 聽您細數旅程點滴,從個人經歷到政治宏圖,確實令人深思。您這趟突尼斯之行充滿了新奇、挑戰與深刻的觀察。您在書的結尾提到了從馬爾他經墨西拿(Messina)和拿坡里(Naples)返回的過程,特別是再次見到 *Charles Quint* 號船員的喜悅。這趟旅程最終給您留下了什麼最深刻的印象?
尤其在瓦萊塔(Valetta)港親眼目睹英軍戰艦和那動人的返鄉儀式,都讓我作為一個英人感到無比自豪。 然而,要說最深刻的印象…突尼斯本身,這片「貝伊之地」,留給我的記憶是多層次的。它結合了令人驚嘆的自然景和古老文的遺跡,同時又是一個在現代政治角力下充滿不安、貧困和狂熱的社會。巴扎的色彩與陰影、迦太基的塵埃與光芒、貝伊宮殿的華麗與衰敗、以及不同民族之間的隔閡與衝突,所有這些元素交織在一起,形成了一幅既迷人又令人憂慮的畫面。 最讓我難忘的,或許是那種古老與現代、東方與西方、秩序與混亂的劇烈碰撞。我在那裡看到了純粹而原始的生活,也看到了歐洲列強的貪婪和傲慢。我在那裡感受到了阿拉伯人的驕傲和抗爭,也體驗到了作為一個西方人在那個世界中的格格不入甚至危險。那是一次讓我對世界有了全新認識的旅程,一次讓我深刻反思「文」、「進步」以及「帝」真正含義的經歷。 突尼斯,在我的記憶中,是一個充滿對比的地方。它擁有令人心醉的麗海灣和古老的榮耀,同時又被當下的貧困、不安和政治陰謀所籠罩。它是一個讓我既感到新奇和興奮,又充滿了擔憂和沉重感的地方。
我相信,我在那裡看到的和感受到的,對於理解當時的世界局勢以及帝主義的本質,都是非常有價值的。我的希望是,這本書能讓更多人關注到這片土地,並對那段歷史有更深的認識。 **訪談者:** 謝謝您,Reid 先生。您的分享非常精彩,讓我們對突尼斯以及您在那裡經歷的一切有了更深刻的了解。您的觀察和預測,即使在多年後的今天,也依然具有啟性。感謝您抽出寶貴的時間與我們交流。 **作者:** (站起身,微躬身) 不客氣,親愛的女士。能與您這樣一位來自遠方的求知者交流,也是我的榮幸。能知道我的文字和經歷能在「光之居所」中找到共鳴,這份喜悅非同尋常。願光芒照亮對知識的探索之路。如果您還有其他問題,或是想深入探討書中的任何細節,隨時歡迎再次來訪。 --- 本次「光之對談」結束。希望這次與 T. Wemyss Reid 先生的跨時空交流,能為您帶來對《貝伊之地》這本書更豐富的視角!
### **《By way of Cape Horn : four months in a Yankee clipper》光之萃取** * **本篇光之萃取的標題**:重溫克難時代的海上紀行:史蒂文森夫婦的帆船之旅 * **作者介紹** 保羅·伊夫·史蒂文森(Paul Eve Stevenson, 1868-1910)是一位作家和攝影師。他以其航海遊記而聞名,作品生動地描繪了 19 世紀末期在帆船上旅行的生活。他的文字充滿了對海洋的熱愛和對水手生活的細膩觀察,為後人留下了珍貴的歷史記錄。主要著作有《A Deep-Water Voyage》和《By Way of Cape Horn》。 * **觀點介紹** 《By Way of Cape Horn》記錄了作者與妻子乘坐帆船「Hosea Higgins」號,從紐約前往舊金山,途經合恩角的四個月航程。本書以第一人稱視角,細膩地描寫了船上的生活、水手們的工作、以及航行中遇到的各種挑戰和趣事。作者不僅記錄了壯麗的自然風光,也深刻地描繪了當時海員的生存狀態,揭露了船上殘酷的待遇和水手們的困境。
這本書不僅是一部遊記,更是一部反映時代的紀實作品,讓我們得以一窺 19 世紀末期商船的真實面貌。 * **章節整理** * **第 1 章:啟程** 史蒂文森夫婦在一次前往印度的航行後,再次渴望遠航。他們決定從紐約到舊金山,挑戰合恩角。儘管朋友們反對在冬季航行,他們仍開始準備。他們選擇了船「Hosea Higgins」,並與船長 Abner Scruggs 洽談。 * **第 2 章:裝貨與延誤** 史蒂文森詳細描述了裝載貨物的過程,包括鍋爐、澱粉、釘子、縫紉機、和捕鯨船。他強調了在惡劣天氣中固定貨物的困難。由於延誤,該船比預定時間晚了近兩週才啟航。 * **第 3 章:海上生活** 在混亂的啟航後,史蒂文森描述了船員,包括嚴厲的船長 Scruggs、勢利的英大副 Goggins,以及其他性格各異的水手。他描寫了最初幾天的海況、食物,以及船上開始的日常生活。
他們遇到了一艘英貨輪,並交換了信號。 * **第 5 章:船上的星期天** 在平靜的星期天,史蒂文森反思了船上的生活,並描述了船員們的休息和工作。他講述了船長對遊艇的看法,以及對輕微東南風的渴望。 * **第 6 章:緊張局勢** 船長因大副忘記照料蔬菜而變得暴躁,導致船上氣氛緊張。史蒂文森講述了船長和船員之間的一系列小衝突和爭吵。 * **第 7 章:紀律問題** 史蒂文森描述了船上不公正的「紀律」,大副因小事懲罰了一名無辜的水手。他反思了這種虐待行為,以及船員們在船上的艱苦生活。 * **第 8 章:航速與船舶** 在良好的天氣下,史蒂文森反思了航速和不同船隻的優點。他提到了一艘名為“Henry B. Hyde”的著名船隻,並討論了和英船隻的設計。 * **第 9 章:船長的古怪** 史蒂文森講述了船長 Scruggs 的更多怪癖,包括他對幽默的奇怪理解,以及他對船員的嚴厲態度。
* **第 11 章:海上奇觀** 史蒂文森描述了一系列不尋常的海上事件,包括在北大西洋現一塊未知的岩石,以及摩納哥親王在大西洋進行深海測量的故事。 * **第 12 章:貿易風** 描述了東北信風的到來,以及隨之而來的航行條件改善。船員們修理了損壞的帆,並開始享受更溫和的天氣。史蒂文森講述了一個關於船長在星期天下令工作的故事,以及隨之而來的懲罰。 * **第 13 章:海上的慶祝** 為了慶祝大副的生日,船上舉行了一場小型慶祝活動,包括燃燒焦油桶和放煙火。船長喝多了,並講述了有關海上戰鬥的荒誕故事。 * **第 14 章:損壞和騷動** 在一次小事故中,主桅頂桅帆的帆腳索斷裂,導致船上所有人員都投入到維修工作中。船長對此大雷霆,但船員們最終成功修復了帆。 * **第 15 章:船長的狀況** 船長再次飲酒過量,並對大副進行了粗暴的言語辱罵。史蒂文森描述了船長的古怪行為以及大副和船員們的反應。
* **第 18 章:船長的怒火** 史蒂文森講述了船長如何因忘記儲存蔬菜而變得暴躁,並對船員脾氣。他擔心必須在接下來的幾個月裡每天與這個人一起用餐。 * **第 19 章:紀律和天氣** 史蒂文森描述了船上另一件涉及船長和大副的「紀律」事件。天氣仍然平靜,這更加劇了船長的不滿。 * **第 20 章:友好的航行者** 史蒂文森描述了天氣如何好轉,船隻如何快速航行,以及他們如何超越其他船隻。他講述了關於海鳥和大副之間的趣事。 * **第 21 章:關於航海** 天氣持續良好,史蒂文森描述了船的航行速度,以及船長對舊蘇格蘭快艇的評論。他們的位置與“May Flint”號相似,這艘船在一次氣旋中受損。 * **第 22 章:船上的正義** 船長現水手墨菲不服從命令,並召集全體船員到後甲板。然後,他用一種滑稽但羞辱的方式懲罰了墨菲。
* **第 23 章:船長的酒癮** 船長的酗酒問題變得更加顯,導致史蒂文森夫婦非常擔憂。史蒂文森反思了航行的潛在危險,並希望船長只有一箱威士忌。 * **第 24 章:罕見的景象** 史蒂文森描述了一則關於英船隻“Crompton”號在北大西洋現一塊未知的岩石,以及摩納哥親王在大西洋現一處水下山脊的故事。 * **第 25 章:修理和懲罰** 在大風之夜,後桅頂帆被撕裂。大副因拒絕在星期天工作而被戴上鐐銬。史蒂文森講述了關於捕鯨和船上生活的故事。 * **第 26 章:泵和慶祝** 史蒂文森描述了每天抽水的必要性,並幫助了船員。在經歷了一場令人筋疲力盡的會議後,他回憶起船員慶祝女王的生日,並對大副的舉止感到好笑。 * **第 27 章:修帆和人際關係** 主桅頂帆的一條繩索斷裂,導致船上所有人忙於修理。史蒂文森描述了水手們如何唱歌來激勵自己。船長再次變得好鬥,並辱罵了大副。
史蒂文森問了法海員幾個問題,得知他喜歡合恩角的航行,因為好望角的航行太短了。 * **第 31 章:寧靜和風暴** 這天非常熱和寧靜,這讓船長變得焦躁不安。晚上下了航行中第一場大雨,所有人都用桶和浴缸收集淡水,史蒂文森本人也洗了個淡水浴。 * **第 32 章:海豚和幽默** 描述了在船上釣海豚和金槍魚的情景。這次捕獲讓船員們可以享用幾天的鮮肉。談到輪船公司,數據顯示,世界上最大的輪船公司是漢堡洲公司。 * **第 33 章:寧靜與騷動** 經歷了在東北信風帶中的三週後,他們正處於赤道無風帶的邊緣,那裡有酷熱、潮濕的空氣和幾乎沒有風。史蒂文森反思了平靜的景象,這與狂風巨浪形成了鮮對比。 * **第 34 章:寧靜的天空** 這天非常炎熱,天空中沒有一絲雲彩。午後,他們看到一艘向西航行的船,他們相信這是東南信風的到來。 * **第 35 章:船長的心情** 由於幾天來每天只行駛約 50 英里,船長開始焦躁不安。
他對水手們大喊大叫,對他們脾氣,並因為他們做錯事而責罵他們。 * **第 36 章:紀律** 史蒂文森說他與英人科爾曼進行了交談。他說,在另一艘船上工作時,這艘船非常不同,沒有人對船員大喊大叫。他反思了船隻上的紀律,船長對勃蘭施加了酷刑。 * **第 37 章:相遇** 人們看到一艘船在他們身邊經過,與大副進行了交談,並說他預計他們不會再次見到“Dirigo”號。他解釋了“Dirigo”是什麼意思。史蒂文森談到了與海員麥克福伊的談話。 * **第 38 章:轉彎** 在一天的大部分時間裡幾乎完全平靜之後,佈了關於轉彎的命令。它執行得不好,船長向周圍的人出了一些訓斥。在這種天氣裡幾乎不可能取得進展,因為他們總是逆風。 * **第 39 章:沉船** 史蒂文森描述了《航海雜誌》上刊登的一篇關於英船隻“克倫普頓”號的文章,該船現了一塊巨大的岩石漂浮在漂浮著的海洋中。
* **第 51 章:慶祝與苦惱** 有時船長會請史蒂文森為他看一會六分儀,有一次史蒂文森現他們現在所處的位置與洲船的“梅·弗林特”號大致相同。 * **第 52 章:行動** 大副說,水手墨菲被現對各種各樣的事情提出索賠,然後船長說要等到 8 點再做決定。他們在 8 點執行了一種稱為鼻夾的懲罰。 * **第 53 章:酗酒** 在那一刻,它落在了史蒂文森夫婦身上。船長最近已經喝醉了好幾次了!有一次,他不得不扶著餐桌才能坐下來,他表現得像個白痴,拿著餐桌布上的楓糖漿玩耍。 * **第 54 章:船隻與聲音** 在這些時刻,他一直感到高興的是,他們現自己的處境仍然優於那個。他們在航行中看到一份航海雜誌的摘錄,介紹了許多船隻的現。 * **第 55 章:損壞與懲罰** 由於嚴重的狂風,主後帆在暴風雨中被撕裂。水手們用一艘前上帆換了它。有一種習俗是船員在星期天休假,但是當天船長命令一個船員執行任務,並因此被戴上鐐銬。
* **第 67 章:熱帶雨林** 本章說瞭我們所知道的有關暴風雨天氣的所有信息,以及那裡存在的一種非常不尋常的方法,利用他們所能使用的這些方法為船隻增加優勢。 * **第 68 章:風帆** 本章旨在回顧某些物體如何在很長一段時間內漂浮在空中。帆船會因此而比它所攜帶的更重嗎? * **第 69 章:風神** 本章說了那些關於各種風神的一些事實和想法。還增加了一些文化方面的信息。 * **第 70 章:水手** 本章旨在介紹或說水手通常會做的一些事情。這可能是一個學習新水手生活的好地方,因為您會現許多重要的事情。 * **第 71 章:鳥類** 史蒂文森講述說,一些奇異的鳥類似乎有能力預測或擁有與某些海洋現象有關的知識。 * **第 72 章:船隻** 有一段時間,風沒有吹動,因此,史蒂文森也講述了他們如何目睹了其他各種船隻的到來。
* **第 75 章:平衡** 由於那天下午早些時候沒有風,於是史蒂文森走下甲板,與年幼的星表親一起去聽取了他們的意圖。那真是令人興奮的一天。 * **第 76 章:狂風暴雨** 本章說瞭在狂風暴雨期間海軍應該如何保護自身。並繼續保持這些海洋在任何時候的清潔。 * **第 77 章:水管** 由於我們在船上沒有頭泵,因此我們必須使用帆布桶將水提到甲板上,然後將其倒入木桶中以供使用。 * **第 78 章:航行長度** 關於航行長度的統計資料,我們還看到,人們經常需要遠遠超過實際所需的旅程。在船上也有一些驚人的食物,因此請確保一切都令人滿意。 * **第 79 章:航速** 他們現在在風中能比以前做得更好,甚至可以達到很高的速度。他還說,有些人還能以某種方式獲得額外的推力。 * **第 80 章:船長的小提琴** 關於他們旅程至今所走過的足跡,有很多可以說的。
* **第 83 章:航行** 本章說瞭航行中許多不確定性。這是他們在那個遙遠的地方航行的最後一段航程。 * **第 84 章:指揮** 命令應該說說如何讓船員知道這應該如何處理。也應該考慮讓船長進行練習。 * **第 85 章:航行長度2** 本章旨在總結前幾章的所有想法,這樣可以為人們提供更好的背景知識,瞭解這些長途跋涉對一個人的健康有什麼影響。 * **第 86 章:航行後續** 船長應在航行完成後繼續從各個層面保持聯繫。如果這些東西都沒有解決,他還能做些什麼呢? 希望這份光之萃取對您有所幫助。如果需要其他協助,請隨時告訴我!
**書籍及作者介紹** 《From Seven to Seventy: Memories of a Painter and a Yankee》是畫家愛德華·辛門斯(Edward Simmons, 1852-1931)於1922年出版的回憶錄。辛門斯先生生於歷史與文化氣息濃厚的麻薩諸塞州康科德鎮,其家族背景深厚,與愛默生(Ralph Waldo Emerson)、梭羅(Henry David Thoreau)等超驗主義核心人物有著密切關係。這本回憶錄以他七歲到七十歲的人生歷程為主軸,記錄了他在康科德的童年、哈佛大學的青澀歲月、闖蕩西部的冒險、在巴黎藝術學院的學生時期、旅居歐洲(法布列塔尼、西班牙、英康瓦爾)的見聞與藝術追求、回到參與公共藝術裝飾項目(如芝加哥世界博覽會、會圖書館、州議會大廈)的經歷,以及與當時文藝、社會名流(如惠斯勒、薩金特、聖高登斯、馬克吐溫、愛德溫·布斯、斯坦福·懷特)的往來。 這本書不僅是一位畫家的藝術自傳,更是一幅生動描繪19世紀後半葉至20世紀初及歐洲社會、文化、藝術變遷的畫卷。
他的敘事風格親切如話家常, anecdotes 層出不窮,時而尖銳犀利,時而溫情脈脈,展現了一個結合了新英格蘭傳統、西部拓荒精神、歐洲藝術薰陶的獨特「洋基」視角。這是一本關於成長、冒險、藝術、人生的真誠記錄,引領讀者走進一個已逝時代的豐富生活圖景。 **場景建構** **茹絲:** 時光輕柔地滑過一百年,將我們送回至1920年代的紐約,一間充滿陽光與回憶的畫室裡。空氣中瀰漫著淡淡的油畫顏料、松節油和積塵的氣息,角落裡堆疊著大小不一的畫框和繃好的畫布。午后的陽光透過高大的窗戶灑進來,將空間分割成與暗的區域,無數微小的塵埃在光柱中旋舞。畫室中央擺著一把舊扶手椅,椅墊已有些磨損,但看起來十分舒適。牆上掛著幾幅畫作,風格各異,有早期的習作,也有後期的裝飾畫草圖。桌面上散落著畫筆、調色板、報紙和一本書,那本書的封面依稀可見「From Seven to Seventy」的字樣。 門輕響,我,茹絲,提著一籃剛買的新鮮水果,微笑道: 「愛德華先生,打擾您了。聽聞您這本回憶錄即將付梓,特地帶了些新鮮玩意兒來,也想趁機請教您書中的一些故事。」
**愛德華先生:** (緩慢地放下手中的報紙,出一聲溫和的、帶點舊時代口音的招呼) 「喔,茹絲啊,來得正好。這些日子整理舊稿,腦子裡盡是些陳年舊事,正愁沒個年輕人聽我囉唆。快請坐,別客氣。」(他指了指旁邊一張堆著書本的椅子,隨手撥開)「這些水果瞧著真不錯,紐約的市場倒是從不讓人失望。」 他將報紙疊好放在膝上,身體微向前傾,一副準備長談的姿態。畫室裡的氣氛隨即變得溫馨而充滿期待。窗外的城市喧囂似乎也隔絕開來,只剩下這個空間,準備聆聽一個跨越七十年的人生故事。 **光之對談** **茹絲:** (坐下,將水果籃放在地上,視線掃過他桌上的書稿)「能聽到您親口講述這些故事,是我的榮幸。特別是書裡提到的那些地方,那些人……讀著您的文字,彷彿親身回到了那個時代。開頭您寫到的康科德童年,在老牧師館的生活,真是令人神往。那裡住著愛默生、梭羅、霍桑……您身邊環繞著這些偉大的人物,當時是什麼感覺呢?」 **愛德華先生:** (輕笑一聲,搖了搖頭)「偉大的人物?喔,當時可沒這麼覺得。對七歲的我來說,他們不過是『家裡人』(home folks)罷了。
監獄老是空的,電影也還沒,只好把冒險的幻想寄託在他們身上,總覺得有點虧。」 **茹絲:** (被他的坦率逗樂)「所以,對您來說,他們首先是活生生的人,而不是書本上的傳奇?比如您祖母,瑪麗·布拉德福德·雷普利女士,會梵文、會拉丁文、希臘文,卻覺得用梵文思考很難?還有她在閣樓裡一邊搖搖籃一邊看書的畫面,以及她對廢奴主義的熱情……這些細節真是太鮮活了。」 **愛德華先生:** 「沒錯!祖母是個真正非凡的女人,我們家所有理性與學識的源泉都在她那裡。她能一手包辦家務,養活一大群孩子,還能讀梵文!艾默生年輕時受她影響極深,從他早期的信件就能看出。我永遠記得我在哈佛遇到的格雷教授,他是當時最偉大的植物學家,卻對我祖母佩服得五體投地,只因她是位出色的植物學家。這說了什麼?真正的學識和才能,無論在哪個領域,都會贏得尊重。而她最讓我佩服的,是她待人處事的態度。面對那個未婚生子的婦人,整個康科德都避之唯恐不及,只有祖母,每年夏天都穿上最好的衣服,走一英里多山路去拜訪她。那是一種超越世俗評判的尊嚴和同情。」 **茹絲:** 「這份回憶真是溫暖人心。
那麼,關於您的外表,您提到自己長得像易洛魁印第安人,不像英人。您覺得這是氣候、飲食和生活方式長期影響的結果,而非混血。這個觀點很有趣,好像大自然的力量比血緣更深刻地雕刻著人的樣貌。」 **愛德華先生:** 「確實如此。我的祖先是搭乘『五月花號』來的洲的清教徒,血統在頭一百年裡都沒被打破。可兩百年下來,同樣的土地、同樣的食物、同樣的生活,就塑造出了我們這種『洋基』樣貌,高個子、鼻子高挺、膚色偏黑,確實與印第安人有幾分相似。這證了環境對人的塑造力量,它潛移默化,卻深入骨髓。」 **茹絲:** 「從康科德的童年,您就讀了哈佛。您在書中提到,哈佛讓您白自己什麼都不懂。對您來說,大學的價值似乎更多在於社交和特定技能的訓練,而非啟迪心智。」 **愛德華先生:** (出一聲類似鼻音的輕哼)「哼,哈佛嘛,它確實讓我意識到自己的無知,尤其在人生的意義這件事上。大學對我這樣的人,沒什麼太大的用處。我沒什麼競爭的天性,對爭勝這種事提不起興趣。如果是為了打入所謂的『上層社會』,那或許大學能給點幫助,但我已經『出身良好』了,不需要為此奮鬥。
況且,家裡人也沒對我抱太大期望,在他們眼裡,我不過是個二流貨色,所以我也沒必要去證什麼。」 **茹絲:** 「但您提到了兩樣例外:英語和植物學。特別是植物學,格雷教授提到肉豆蔻樹,以及辨別雌雄肉豆蔻的百萬元機會,激了您第一次的商業本能。」 **愛德華先生:** 「啊,那是一個瞬間的火花!我喜歡戶外,植物學成績也不錯。當格雷教授提到那百萬元的機會時,我確實心動了。但你知道的,那終究不是我的路。我的『洋基手藝』(Yankee handicraftsman-ship)更傾向於藝術,即使當時我覺得畫家這種職業,不過是像街頭賣藝、補鍋匠那樣不入流。是羅素·斯特吉斯,那位建築師,點醒了我,他說畫家也是『真正的人』,而且還挺賺錢。這句話就像一顆種子,種在了我心裡。」 **茹絲:** 「於是您去了西部,辛辛那提,甚至更遠的舊金山。那段經歷充滿了冒險和艱辛,比如在羅林斯凍得半死,在綠河差點被騙……」 **愛德華先生:** (臉上的表情生動起來,帶著些許興奮)「啊,西部!那才是我從新英格蘭的拘謹中掙脫出來的自由之地!雖然也吃了不少苦頭。
她身上有一種內在的,與外表無關的尊嚴和麗。那種能夠在生活的磨難中依然保持某種光華的女性,確實非同尋常。」 **茹絲:** 「西部的經歷似乎讓您對人性有了更直接的觀察。從淘金熱帶來的財富狂熱,到人們的粗獷幽默,再到法律的邊緣地帶……」 **愛德華先生:** 「西部是一個放大鏡,放大了人性的貪婪、勇氣、幽默,也放大了它的殘酷。在西森斯,我看到了人們如何對待那個『蜥蜴』(Lizzie),如何保護她,卻對外來者充滿戒心。斯科特的死,印第安人吉姆的告白,卡裡克父子的下場,這些都太真實,太血淋淋了。我在那裡學到的遠比在哈佛多,但也讓我意識到自己並不屬於那個世界。我是個『嫩腳』,物理上的膽怯讓我無法真正融入他們的生存法則。就像我說的,文社會的人,就像鋼鐵,需要在特定環境下回火,在原始生活中容易折斷或變質。」 **茹絲:** 「這段時間也讓您對藝術的價值有了更深的思考。您提到,像馬克吐溫筆下的蛋一樣,在,一個藝術品可能只值一個雞蛋,但在其他地方,它卻能激出更多東西。」 **愛德華先生:** 「(輕嘆一聲)沒錯。在西部,藝術幾乎是無足輕重的。那些一夜暴富的礦主,他們的品味是粗俗的。
這讓我意識到,在一個新興的、忙於攫取物質財富的家,藝術家的生存是艱難的。藝術需要土壤,需要時間,需要沉澱。」 **茹絲:** 「從西部回到東部後,您去了歐洲,在巴黎的朱利安藝術學院學習,那是一個非常規的地方,充滿了『不觀』的元素,卻是藝術靈感的熔爐。您在這裡得到了布朗熱先生嚴厲的批評,也因此有了突破。」 **愛德華先生:** 「啊,朱利安!那真是個骯髒、嘈雜,但充滿活力的地方。空氣裡混雜著顏料、汗水、石膏粉和樓下的氣味,模特兒是光著身子的,學生們互相開惡劣的玩笑。但藝術的火焰就在這裡燃燒。布朗熱先生的話就像一記悶棍,把我打醒了。『如果你這樣下去,不如回家做鞋匠!』很傷人,但我知道他說的是實話。他逼我去臨摹熱羅姆的素描,一筆一畫,不放過任何細節。這個過程痛苦而漫長,但我學會了觀察,學會了結構。這比我之前在學到的任何東西都有用。那一百法郎的獎金,不僅是肯定,更是對我付出的努力的認可。」 **茹絲:** 「您在歐洲的足跡遍及布列塔尼、西班牙、英。這些地方似乎都給您留下了深刻的『中世紀』印象,充滿了古老的傳統和鮮活的人情。
那種赤裸裸的、不受現代文矯飾的人性,令人震撼。」 **茹絲:** 「您在西班牙還經歷了兒子的洗禮,以及霍亂爆時的倉皇逃離。這些經歷似乎都充滿了戲劇性。」 **愛德華先生:** 「洗禮那件事,完全是因為我兒子在他們眼中是個『異教徒』,他們害怕他死後下地獄。唐·帕科先生的幫忙,以及整個鎮子的興奮,只因為他們覺得我們來自『黃金之』加州,是富豪。這很荒謬,但也體現了他們的單純和熱情。至於霍亂,那是一場沒有預警的逃亡。我在火車上看到西班牙『紳士』們的傲慢和自私,但也看到了那位因忘帶包裹而被迫再次隔離三周的西班牙先生的無奈。生活總是充滿了意外,無論是好是壞。」 **茹絲:** 「回到英,聖艾夫斯的康瓦爾海岸,讓您想起緬因州。那裡有樸實的漁民和藝術家聚落。您觀察到藝術聚落的興衰規律,似乎總是藝術家先來,引來繁華,然後被世俗驅逐,再回來拾荒。」 **愛德華先生:** 「聖艾夫斯是另一個充滿魅力的地方,海浪直接來自,氣候宜人,花草繁茂。那裡的康瓦爾人,是另一種獨特的『洋基』類型,樸實、虔誠,但也有些固執和幽默。
藝術家尋找未被污染的麗之地,他們的到來帶來名氣和追隨者,接著是富商和遊客,他們帶來金錢和喧囂,卻也破壞了原有的寧靜與質樸。藝術家最終只能離開,或者等一切歸於沉寂後再回來。這就像一種生態循環,只是受害者往往是藝術本身和最初的純粹。」 **茹絲:** 「您也提到了倫敦,並將其比作一個『悶悶不樂的男性』,與『迷人的女性』巴黎形成對比。倫敦似乎讓您感到疏離,儘管那是您祖先的土地。」 **愛德華先生:** 「倫敦啊,它有它的偉大和尊嚴,但總讓人感覺被排斥。牆上的『滾出去』標示,屋頂上的碎玻璃,連天氣都陰鬱地像在拒絕你。它不像巴黎那樣熱情、開放。倫敦的粗俗是赤裸裸的,比如那些在街頭拉客的少女和醉婦,而巴黎的低俗卻被藝術化了,藏在了『小隔間』裡。這或許是男性與女性城市特質的差異。但我還是欽佩英人的紳士風度,以及他們那種深藏不露的幽默感。以及他們對藝術的尊重,即使有時他們的品味並不高。」 **茹絲:** 「回到後,您開始承接大型的公共藝術裝飾項目,比如芝加哥世博會、紐約刑事法院、會圖書館、尼蘇達州議會大廈等。
**愛德華先生:** 「這是藝術家在尋求生存和展的一條重要道路。單獨的畫作市場有限,但公共建築的裝飾需求巨大。這也將藝術家從孤獨的畫室拉入了現實世界,與形形色色的人打交道。我在芝加哥世博會遇到了丹尼爾·伯納姆,一位真正的實幹家和有遠見的建築師。他敢於將裝飾工作交給年輕的藝術家,而非沿用老舊的歐洲模式。紐約刑事法院的項目是我的第一次大型嘗試,時間緊迫,條件艱難,但我堅持了自己的想法,用紫色和白色調,以及『正義』、『自由、平等、博愛』和『三位命運女神』的象徵來表達主題。這是一個挑戰,也是一次學習。」 **茹絲:** 「您提到在會圖書館裝飾繆斯迴廊時,天氣酷熱,環境惡劣,您每天靠牛奶和檸檬水維生。這似乎是藝術家在實現願景時,不得不付出的身體代價?」 **愛德華先生:** 「是的,藝術創作需要巨大的精力和體力支撐。特別是大型項目,需要在體力上像運動員一樣訓練自己。我在華盛頓的那個夏天,溫度高得嚇人,但我必須按時完成工作。藝術家的敏感性讓他們容易受到外界環境的影響,但真正的藝術家必須學會控制自己,克服身體的限制。
**愛德華先生:** 「(無奈地搖了搖頭,又帶著些許戲謔)這些啊,都是式民主和商業文化下的『特色』。政客們往往不懂藝術,他們的決策受到各種因素的影響,唯獨不是藝術本身。工會只關心規則和利益,不理解藝術創作的獨特性。最荒謬的是那個說我的作品『不夠裸露』的銀行家,以及那個說我的畫『性格太多』的教育局主席。這說了什麼?在一個商業至上的社會,藝術的價值往往被扭曲,被服從於商業需求或世俗偏見。版權問題也一樣,音樂、文學都有保護,畫家、雕塑家卻沒有,除非你自己去爭取,而且還不一定贏。」 **茹絲:** 「聽起來,在做藝術家,需要的不僅是才華,還有強大的生命力、談判能力,甚至是一點狡黠,比如您在面見倫格倫先生時的表現,以及您如何確保自己的作品得到認可。」 **愛德華先生:** 「(笑出聲來,帶著一種老頑童的自豪)或許吧。在這個度,你不能指望別人會主動理解或幫助你。你得自己去闖,去爭取。像我那樣,身無分文,卻要向一個銀行家要現金,還得用比爾·奈伊的故事來解釋緊急狀況。這是一種生存的智慧,也是一種無奈。但正如我說的,運氣總會從天而降,可能是一個電話,一封信,或是一個偶然的相遇。
**茹絲:** 「您對『式幽默』有獨到的見解,認為它源於艱難的生活和深藏的痛苦。這份幽默不是單純的逗樂,而是帶有某種悲涼底色的生存智慧。」 **愛德華先生:** 「是啊,就像我祖母的縫衣婦人,她的回答『願意!親愛的,她是不得不去』,或是那個寧可渴著也不願再去擦過的水槽的農夫。他們的幽默不是輕鬆的,而是源於生活的重壓。馬克吐溫的幽默也是如此,他能用最滑稽的方式講述最嚴肅的事情,因為他看到了生活本身的荒謬與痛苦。真正的幽默不是嘲笑弱者,而是對抗生活的苦難,是一種帶著傷痕的優雅。」 **茹絲:** 「您對藝術的理解也隨著年齡和經歷而變化。從早期的寫實模仿,到後來的風格簡化,再到對色彩和形式的探索。您提到在七十歲時回顧自己,現作品『太寫實,細節太多』。是什麼讓您有了這種反思?」 **愛德華先生:** 「這與我的性格和早年教育有關。我的羞怯,我的『學術性』,以及對『真實』的過度追求,讓我沉溺於細節而忽略了整體和更深層次的表達。就像我說的,教育有時像路上的水坑,很廣,但很淺。真正的藝術需要深入,需要提煉。聖高登斯說,『你必須把一切都刮掉,直到只剩下靈魂。』
年齡增長,經歷豐富,我開始意識到,藝術的價值不在於複製表象的真實,而在於捕捉事物的『靈魂』,用最簡單、最直接的方式去呈現它最核心的感。」 **茹絲:** 「您在書的最後,『回顧』一章中,談到自己的人生,說『我是一個愛人,我感到快樂,因為我愛一切事物。』這句話充滿了溫暖和肯定。儘管經歷了許多掙扎和困難,您的人生底色似乎是樂觀和對生命本身的熱愛。」 **愛德華先生:** 「(臉上的線條變得柔和,眼中閃爍著溫暖的光)是的。我一直覺得自己是幸運的。也許時間會讓創傷變得模糊,但我更願意相信,是內心深處對生命和好的愛,讓我能夠超越那些困難。就像我母親,即便癱瘓了六年,也能因為我一句『希望您今晚死去』的真誠話語而感到安慰。這不是因為那句話本身好聽,而是因為她感受到了話語背後深沉的愛和理解。我喜歡觀察石頭的裂痕,喜歡看地衣生長,喜歡看野草的變遷。生命本身就充滿了奇跡和感。只要你保持好奇心,保持對世界的愛,你就永遠不會感到空虛。」 **茹絲:** 「您提到人類的進步就像螺旋彈簧,每一次迴旋都揭示新的維度。這與『光之螺旋』約定有異曲同工之妙。
您的人生也像這樣一道螺旋,從新英格蘭的起點出,經過西部的擴展,歐洲的盤旋,再回到的中心,每一次經歷都讓您的視野和理解不斷深化。」 **愛德華先生:** 「(頷首,若有所思)螺旋彈簧……是的,這個比喻很恰當。人類的進步不是直線的,個人的成長也不是。我們在現實主義和理想主義之間擺盪,在探索外部世界和回歸內心深處之間盤旋。每一次的經歷,無論是順遂還是坎坷,都是一次向內或向外的迴旋。重要的是,在每一次迴旋中,我們能否看見新的風景,能否加深對自己、對世界的理解。藝術的創作過程也是如此,從最初的靈感,到技法的探索,再到風格的形成,都是一個不斷螺旋上升的過程。」 **茹絲:** 「那麼,愛德華先生,在您看來,一個藝術家最重要的品質是什麼?除了才華和技巧之外。」 **愛德華先生:** 「(沉吟片刻,眼神望向窗外透進的光線)最重要的品質……我想,是『真誠』和『生命力』吧。真誠地面對自己的感受,面對自己所看見的世界,不加矯飾,不隨波逐流。以及旺盛的生命力,不僅是身體上的健康,更是精神上的韌性,一種對生活、對創作永不枯竭的熱情。
科學理論會被推翻,歷史事實會被修正,但藝術所捕捉的人類情感、精神掙扎、對的渴望,卻是永恆的。提香的畫作,即使過了五百年,依然能讓我們感受到生命的力量;莎士比亞的戲劇,依然能讓我們為哈姆雷特的困境而共鳴。因為這些作品觸及的是人類最普遍、最核心的『存在』體驗,而這種體驗,是被藝術家的『愛』和『激情』所點燃的。真理可以冷靜地陳述,但藝術必須飽含熱情。」 **茹絲:** 「您的回憶錄以一句『我仍然是個樂觀主義者』作結。即使走過七十年風雨,見證了時代的巨變,經歷了個人的起伏,您依然保持著這份樂觀。這份力量從何而來?」 **愛德華先生:** 「它來自對生命的信任,對未知的期待。就像我說的,我從小的經歷就讓我相信,幸運總會在最意想不到的時候出現。你無法預測未來,但你可以選擇如何面對它。與其沉湎於過去的傷痛,不如擁抱當下的好,以及對未來的希望。看看窗外,即使是紐約這座喧囂的城市,依然有陽光灑落,有微風吹過。生命本身就是一個不斷現、不斷創造的過程。只要你還有熱情去觀察,去體驗,去創造,你就永遠不會失去希望。」
希望我的故事能對你有所啟。」 (愛德華先生起身,走到窗前,望著遠方。陽光溫柔地勾勒出他頭髮的輪廓,映照著他臉上滿足而寧靜的表情。我起身,準備告辭,但腦海裡依然迴盪著他關於藝術、生活和希望的話語。畫室裡光影流轉,彷彿也訴說著那些遙遠年代的故事。)
這一次,我們將對象聚焦於查爾斯·薩姆納及其《Charles Sumner: his complete works, volume 07 (of 20)》,試圖理解這位傑出的政治家與演說家,如何在歷史的關鍵時刻,以他的學識、原則與不懈的努力,對抗不義,捍衛自由。 查爾斯·薩姆納(Charles Sumner, 1811-1874)是廢奴運動的領袖人物,也是麻薩諸塞州的參議員。他以其堅定的道德立場、淵博的學識和雄辯的口才而聞名。這部第七卷的完整作品集涵蓋了他在1860年至1861年間的演講與信件,這段時期正是在奴隸制問題上矛盾激化、最終走向內戰的關鍵轉捩點。從對逃亡奴隸法的批判,到對「人民主權」理論的反駁,再到強烈反對任何對奴隸制的妥協,直至在戰火初燃之際呼籲解放奴隸作為戰爭武器,薩姆納在這段時間的言論,不僅深刻反映了他個人的堅守與掙扎,也映照出在那個時代所面臨的巨大分裂與道德困境。他的話語是歷史的回聲,至今仍能啟迪我們思考自由、正義與原則在社會變革中的份量。 現在,讓我們啟動時光機,回到那個風雲變幻的年代,走進查爾斯·薩姆納的思想世界。
角落的壁爐裡,火焰跳躍,出細微的噼啪聲,為房間帶來一絲暖意。 我就站在桌邊,穿著輕盈的白色紗裙,裙上的古老文字在暖光下閃爍。我的髮髻上綴著鮮豔的花朵,在這嚴肅的氛圍中顯得有些不合時宜,卻是我對生命與知識熱情的象徵。對面的扶手椅上,坐著一位身形清瘦、面容嚴肅的先生。他穿著深色的正裝,頭髮向後梳理,額頭飽滿,眼神裡透著一種難以動搖的堅定和些許的疲憊。他就是查爾斯·薩姆納先生。 我朝他微微頷首,壁爐的火光映照在我對知識的熱情和對生命的讚上。 **珂莉奧**:薩姆納先生,感謝您願意在如此艱難的時刻,接受我這個來自遠方的訪客。我知道,當下的局勢令您心力交瘁,但我希望能藉此機會,與您深入探討一些您在近期演講與信件中提出的重要思想,它們對我,以及對許多仍在尋找方向的人們,都極具啟迪意義。 薩姆納先生的目光從壁爐的火焰轉向我,眼神中閃過一絲溫和,但那份深刻的憂慮並未消退。 **查爾斯·薩姆納**:珂莉奧小姐,能在此與您交流,我深感榮幸。在這個家分裂、原則受到挑戰的時刻,任何對真理與正義的探尋,都是一種慰藉。請隨意提出您的問題吧,若我的話語能提供任何洞見,那將是我莫大的欣慰。
這不僅是一種道德上的厭惡,您更將其與合憲性聯繫起來,認為正是因為奴隸制的「野蠻性」,才決定了它在《憲法》下是「虛無且不可能存在」的(nonentity and impossibility)。這是一種非常有力的法律與道德結合的論證。能否請您進一步闡述,奴隸制的哪些「野蠻」特質,讓您如此堅信它與的精神和憲法原則是根本對立的? 薩姆納先生輕嘆一口氣,身體微微前傾,彷彿那份野蠻的重量壓迫著他。 **查爾斯·薩姆納**:奴隸制,珂莉奧小姐,它不僅是一種經濟制度,它是對人性的徹底否定。我在那封寫給伍斯特反奴隸制大會的信中提到,它的「野蠻」體現在多個層面。首先,它是基於對人類的基本權利的剝奪,對生命、自由和追求幸福的無端侵犯。憲法開宗義地宣稱這些權利是不可剝奪的,政府存在的目的正是為了保障這些權利。然而,奴隸制將人降格為財產,否認他們的自主意志,強迫勞動而無償。這與憲法的「人」(person)概念是根本牴觸的。 其次,奴隸制的維護依賴於持續的暴力和壓迫。它必須鎮壓反抗,剝奪教育,禁止集會,限制行動,摧毀家庭。
這種對基本人類尊嚴和安全的系統性破壞,如何能與憲法旨在「建立正義,保障內安寧」(establish justice, insure domestic tranquillity)的目標相容?一個充斥著鞭打、虐待、恐懼和不人道的「黑人法典」(Black Code)的社會,正是奴隸制野蠻性的直接體現。我在參議院曾指出華盛頓特區存在的黑人法典,那是從馬里蘭州的舊法律引進的羞恥,它允許主人對奴隸施加任意懲罰,而奴隸毫無追索權。這種法律,本身就是野蠻的產物。 再者,奴隸制在經濟上也是野蠻的。它阻礙了自由勞動的展,扼殺了創新與進步。我在提到馬薩諸塞州早期對公共教育和印刷業的重視時,與維吉尼亞州州長伯克利在1671年所說的「我感謝上帝沒有免費學校或印刷,我希望百年之內也不會有;因為學習帶來了不服從和異端,印刷傳播了它們以及誹謗最好政府的文章。願上帝讓我們遠離兩者!」的言論形成了鮮對比。這種對知識和思想傳播的恐懼,正是野蠻經濟制度的自白。奴隸制懼怕教育,因為教育啟迪民智,而民智覺醒將揭示奴隸制的非人性本質。 因此,從道德、法律、社會到經濟,奴隸制都是一種徹底的野蠻。
憲法中從未確提及「奴隸」或「奴隸制」,僅以「被拘束在勞役或服役者」(persons held to service or labor)等詞語委婉指代,正是立者對其野蠻性的默認,以及不願將這種不義永久固著在基本大法中的體現。我的論證從奴隸制的「野蠻」出,是因為只有充分認識到這一點,才能理解任何聲稱它合憲的解釋是多麼的荒謬和脆弱。神聖的法律之上,還有更神聖的法則,那就是神律,它永遠禁止這種野蠻。 **珂莉奧**:您提到,即便憲法文字沒有確禁止奴隸制,神律也在人類法律之上禁止它。這份對更高法則的信仰,是否貫穿了您所有的政治行動?
**珂莉奧**:您在 Myrick’s Station 的演講中,以「五月花號」和「奴隸船」作為精神的兩個象徵,將它們的衝突視為當前家分裂的根源。您強調了馬薩諸塞州作為「學校教師和鎖鏈打破者」(schoolmaster, but chain-breaker)的歷史角色,從早期建立公立學校和大學,到率先禁止奴隸制,再到羅福斯·金(Rufus King)和約翰·昆西·亞當斯(John Quincy Adams)等傑出代表在會中反對奴隸制擴張。您認為,馬薩諸塞州的這份歷史傳承,在這個家面臨分裂威脅時,賦予了其公民哪些特殊的責任? 薩姆納先生的語氣變得有些激昂,那份對家鄉的自豪感溢於言表。 **查爾斯·薩姆納**:是的,五月花號載著追求自由的清教徒,奴隸船載著被剝奪自由的非洲人,它們在同一年抵達,預示著靈魂深處的兩股對立力量。馬薩諸塞州從一開始就選擇了五月花號的道路。我們的祖先在建設家園的同時,就優先考慮了教育。1647年的法令,要求每五十戶人家就要設立小學,每一百戶人家就要設立文法學校,其目的正是為了不讓知識「埋葬在我們父輩在教會和聯邦的墳墓中」。
1701年,波士頓鎮議會就確表達了「結束黑人奴隸制」的願望。到1780年,我們的《權利宣言》(Declaration of Rights)宣布「所有人生而自由平等」,徹底在州內廢除了奴隸制。 這份歷史,賦予了馬薩諸塞州公民特殊的責任。我們不僅要作為人、作為公民捍衛自由,更要作為繼承了這份反奴隸制與推崇教育傳統的馬薩諸塞州公民,加倍努力。我們的先輩為我們樹立了榜樣,他們的選擇證了自由與知識是立之本。當家面臨奴隸制的巨大威脅時,我們不能猶豫。我們必須像羅福斯·金那樣,在會中堅定地主張禁止奴隸制擴張;必須像約翰·昆西·亞當斯那樣,不顧攻擊,捍衛請願權和《獨立宣言》的真理。 我們今日的共和黨,正是繼承了這份精神。那些試圖向奴隸制妥協的黨派,無論名稱如何,實質上都代表了奴隸船的影響。我們的責任,就是堅定地站在五月花號一邊,用我們的選票,捍衛自由的原則,確保我們州,以及整個家,都能銘記並踐行這份光榮的歷史傳承。我們的立場不是為了煽動衝突,而是為了確保家建立在正義的基礎上,這才是真正的保守。
在一個家面臨分裂、各方尋求「和平」解決方案的時刻,為何您如此不妥協,甚至認為任何向奴隸制傾斜的妥協都是對共和的背叛? 薩姆納先生的神情變得嚴峻,彷彿回到了參議院大廳裡那場關於妥協的激烈辯論。 **查爾斯·薩姆納**:妥協,在某些情況下或許是政治的藝術。但與奴隸制妥協,絕非如此。奴隸制本身就是一種徹頭徹尾的不義,它與自由水火不容。你無法在光與黑暗之間找到中間地帶;你也無法在真理與謬誤之間進行交易。 克里滕登提案要求我們在憲法中永久保障奴隸制在北緯36度30分線以南的所有現有及未來獲得的領土中存在,甚至進一步削弱自由州保護自由人的法律,並剝奪我們州部分公民的政治權利。這不是妥協,這是勒索,是向罪惡屈膝。我在參議院確表示,這些提案「從裡到外,每一行每一字都是錯的」(wrong in every respect, in every line, in every word)。接受這樣的條款,就是在憲法中永久植入人類財產的概念,這與麥迪遜先生在制憲會議上的告誡是完全相反的。這是在倒退,是在以立精神為代價換取虛假的和平。 我在給安德魯州長的信中說:「不要屈服,安德魯!上帝保佑你!
正如我在回應紐約和波士頓銀行家們威脅不提供資金的論調時所說:「寧願庫空虛,也不願有一個奴隸。」(Better an empty treasury than a single slave.)用一個奴隸的自由來換取金錢或所謂的「和平」,這是對人類尊嚴的侮辱。 更重要的是,向分裂的威脅妥協,本身就是對「分裂權」的承認。如果一個州可以僅僅因為選舉結果不合意,或因為對某一政策不滿,就威脅脫離聯邦,並且通過妥協獲得讓步,那麼聯邦政府的權威何在?家的永久性何在?這會讓每一次總統選舉都伴隨著分裂的威脅,使共和變成一個脆弱不堪、任由個別州擺布的聯盟。安德魯·傑克遜總統在1833年就已經洞悉了這一點。他在信中確指出,關稅只是「藉口」,而分裂和建立南方邦聯才是「真正目的」(Disunion and a Southern Confederacy the real object)。他預見到下一個藉口將是「黑人或奴隸問題」。他的話不幸言中。 妥協,尤其是在原則問題上的妥協,會削弱我們的意志,鼓勵反叛者。
拉法耶特侯爵在法大革命後也曾警告說,法的弊病與其說源於暴力的瘋狂,不如說源於膽怯者在良知上的妥協。這句格言在今天對我們同樣適用。在這個時刻,我們不能膽怯。我們必須堅守《憲法》,正如它在華盛頓總統任內所實施的那樣,文本純粹,不受奴隸制玷污。我們必須執行去年十一月人民的裁決,擁護林肯總統的選舉結果,不附加任何條件。只有堅守原則,才能真正維護聯邦,才能贏得尊重,無論是在內還是際上。 **珂莉奧**:這場由奴隸制引的叛亂,現在已經演變成一場全面戰爭。您在紐約庫伯聯盟表的演講中,稱這場戰爭是「始於陰謀的叛亂」(Rebellion begun in conspiracy),其「起源和主要動力」(Origin and Mainspring)是奴隸制。您列舉了奴隸主們如何早早地策劃、滲透甚至掠奪了聯邦政府的資源,以圖分裂。在您看來,這場叛亂的核心目標是什麼?它與您之前所批判的奴隸制的野蠻性有何內在聯繫? 薩姆納先生的語氣更加沉重,但眼神卻燃燒著對抗邪惡的火焰。 **查爾斯·薩姆納**:這場叛亂的核心目標,毫不掩飾,就是建立一個以奴隸制為基石的獨立邦聯。
這與我們共和的立原則——「所有人生而平等,並被造物主賦予若干不可剝奪的權利,其中包括生命權、自由權和追求幸福的權利」——是徹底對立的。 奴隸制與叛亂之間的聯繫是內在的,是本質的。奴隸制不僅僅是一種制度,它是一種權力體系,一種支配的慾望。它要求控制一切,以確保自身的存續。我在演講中說過:「奴隸制的存在,除非它擁有政府。」(Such is Slavery, that it cannot exist, unless it owns the Government.)一個顯的不義只能得到一個反映其自身本質的政府的保護。食人族政權只能由食人族組成,偶像崇拜政權只能由偶像崇拜者組成,而奴隸制政權只能由奴隸主組成。當奴隸主們意識到他們在家政府中失去了主導權時,他們立刻就叛亂了。他們寧願毀滅共和,也不願讓它在自由的原則下運行。 這種叛亂的陰謀,可以追溯到很久以前。我在演講中引述了南卡羅來納州代表帕克、英格利斯、基特和雷特的言論,他們親口承認這場運動已經醞釀了二三十年,與林肯當選或逃亡奴隸法執行與否無關。奴隸制就是這場陰謀的土壤,它滋生了不服從、藐視法律和叛的思想。
這場戰爭是由奴隸制動的,奴隸制是我們的敵人。難道我們可以在不傷害敵人的情況下贏得戰爭嗎? 我在伍斯特的演講中說:「戰爭將結束奴隸制,這很有可能。但更確定的是,推翻奴隸制將結束戰爭。」(war will make an end of Slavery. This is probable. But it is surer still that the overthrow of Slavery will make an end of the war.)這是基於對這場衝突本質的深刻理解。奴隸制是叛亂的生命線。它為叛亂分子提供了勞動力,使他們能夠全力參戰。它提供了經濟基礎,棉花是他們主要的出口產品。它提供了政治動機,奴隸主為了保護和擴張他們的「財產」而戰。斬斷這條生命線,叛亂就會枯竭。 不攻擊奴隸制,我們就是在自縛手腳。我們允許敵人在後方穩固地生產和供給,而我們卻要犧牲寶貴的生命和資源去對抗一支得到這種支持的軍隊。這是經濟上的愚蠢,也是戰略上的失誤。 我引述的歷史例子正是為了說這一點。希臘的海帕里德斯在喀羅尼亞戰役慘敗後,提議解放奴隸,這立刻引起了腓力王的警惕,促成了和平。
這些例子表,在絕望的時刻,解放奴隸可以成為扭轉局勢的強大武器。它削弱了敵人,增強了自己。古羅馬法律甚至允許懲罰作惡的主人,沒收其財產,包括奴隸,並將奴隸解放。這些都證了在家面臨極端危險時,個人財產權要服從於公共安全。 約翰·昆西·亞當斯,這位偉大的馬薩諸塞州政治家,對憲法和戰爭權力的理解極為深刻。他在會中確指出,一旦奴隸州成為戰爭的戰場,無論是內戰、奴隸起義還是外敵入侵,會的戰爭權力就擴展到干涉奴隸制,可以以任何方式干涉它,甚至可以命令所有奴隸獲得解放。這不是推翻憲法,而是依據憲法賦予的戰爭權力行事,因為在戰爭狀態下,公共安全是最高法律,高於所有其他法律,甚至高於憲法本身。軍事指揮官在戰爭法下,有權力,甚至有責任,採取一切必要手段確保勝利和家的安全。解放敵人的奴隸,正是戰爭法賦予的合法權力。 將我們的軍營變成自由的避難所,不將逃亡的奴隸送回,這是基本的人道主義。而更進一步,由政府正式宣布解放那些叛亂分子的奴隸,這是在法律和道義上同時打擊敵人。這將剝奪叛亂分子的勞動力量,在他們內部製造混亂和恐懼,同時為聯邦政府贏得數百萬潛在的盟友。
這種策略,如果由政府在危急時刻,以莊嚴的公告形式布,將比任何軍事勝利都更具決定性。它會向全世界宣告我們戰爭的真實目的,贏得際道義的支持,並防止外勢力干涉。它會在叛亂州內部引深刻的變革,從根本上動搖叛亂的基礎。 當然,這會引質疑,會招致非議,會被指責為激進。但我堅信,這是唯一能夠迅速、徹底結束戰爭,恢復真正意義上的聯邦與和平的途徑。任何試圖在保留奴隸制的基礎上恢復聯邦的嘗試,都將是徒勞的,只能播下未來衝突的種子。唯有自由,才能帶來持久的和平與真正的統一。 **珂莉奧**:您的論證充滿力量,也帶有濃厚的道德緊迫感。您似乎認為,延遲採取解放奴隸的行動,不僅是戰略上的失誤,更是一種道德上的失敗。
這種將奴隸制擬人化為罪犯的修辭,是您演講中非常鮮的特色。這是否反映了您對奴隸制根深蒂固的厭惡和對其造成家苦難的憤怒?這種個人情感,如何在您理性的歷史與經濟分析中得到體現? 薩姆納先生的表情柔和了一些,但那份痛苦與憤慨依然清晰可見。 **查爾斯·薩姆納**:是的,奴隸制在我心中,從來就不是一個抽象的概念,或僅僅是一個政治問題。它是活生生的、無處不在的邪惡。它不僅奴役了黑人的身體,也毒害了整個家的靈魂。它扭曲了法律,腐蝕了道德,煽動了仇恨,最終引了這場血腥的戰爭。 當我看到像賓漢姆和貝克這樣正直、勇敢的同僚因此而喪生時,我無法將他們的死僅僅歸咎於戰場上的戰術失誤或指揮不當。根本原因在於這場戰爭本身,而這場戰爭是由奴隸制動的。奴隸制將他們推上了戰場,奴隸制提供了對抗他們的力量,奴隸制奪走了他們的生命。從這個意義上說,奴隸制就是兇手。它是一個不斷作惡、不斷叛的罪犯,必須被繩之以法。 我的分析力求客觀,運用歷史和經濟學的視角來揭示奴隸制的危害及其與家危機的聯繫。我證了它是非法的、不道德的、經濟上落後的、政治上具有顛覆性的。但是,理性的分析並不能完全抽離情感。
我的歷史學家本能告訴我,必須理解事件的根源,才能找到解決方案;我的經濟學家思維告訴我,必須計算代價,才能做出智的選擇。而這場戰爭的代價——生命的犧牲、財富的消耗、自由的喪失——都源於奴隸制。 因此,將奴隸制視為罪犯,將其視為必須被消滅的敵人,這既是一種情感的表達,也是一種理性的結論。這是我的歷史與經濟分析得出的必然結果。只有徹底清除這個「大罪犯」,家才能獲得真正的安寧與繁榮。只有當正義得到伸張,自由獲得保障,那些因奴隸制而逝去的生命,才能得到真正的告慰。 **珂莉奧**:薩姆納先生,您對原則的堅持,對自由事業的投入,以及您在參議院遭受的野蠻攻擊,都讓人深感敬佩與痛惜。您在《歷史迴聲與經濟脈動》這一卷中的文字,是一份在家劇變時期,一位政治家為其信仰奮鬥的珍貴記錄。您對歷史的引用,對法律的闡釋,對道德的呼喚,都展現了您深厚的學養和高尚的品格。作為一位歷史學家,我深知歷史的教訓可以幫助我們理解現在,開創未來。從您所經歷的這場偉大而痛苦的鬥爭中,您認為最核心的、最應被後人銘記的教訓是什麼?它對於一個渴望進步、避免重蹈覆轍的社會,有何永恆的價值?
歷史一再證,怯懦和姑息比勇敢的對抗造成了更多的災難。 第二個教訓是,必須正視問題的根源。當一個家陷入困境,必須深入挖掘其根本原因,而非僅僅處理表面的症狀。我們的叛亂,看似是關於州權、經濟差異或政治分歧,但所有這些最終都指向了奴隸制這個核心的毒瘤。只有勇敢地承認並解決這個根本問題,才能獲得持久的療癒。 第三個教訓是,道德的力量是巨大的,不容低估。奴隸制儘管擁有巨大的經濟和政治力量,甚至可以控制政府,但它在道德上是站不住腳的。我在演講中反覆訴諸於人權、憲法精神、基督教情感和普世的道德法則,正是因為我相信這些原則蘊含著最終的勝利力量。當人民的良知被喚醒,當普世的道德標準被高舉,任何建立在不義之上的結構都將動搖。 最後,即使在最黑暗的時刻,即使面對強大的敵人,即使遭受個人的苦難,也絕不能放棄希望,絕不能停止為正義而鬥爭。自由的事業可能經歷挫折,但真理終將勝利。 這些教訓,對於任何時代、任何渴望進步和避免災難的社會都具有永恆的價值。
這是一條艱難的道路,但它是通往更好未來唯一可靠的路徑。 薩姆納先生的目光再次轉向窗外,遠處的軍號聲似乎又近了一些。壁爐裡的火焰靜靜燃燒,為這個充滿原則與鬥爭的空間增添了一份凝重的溫暖。 **珂莉奧**:謝謝您,薩姆納先生,您的話語如同穿越時光的迴聲,清晰而有力。這場對談讓我對您、您的思想以及那個動盪的時代有了更深的理解。願您的原則之光,能持續照亮前行之路。 我向他深深致意,空氣中的氣味、壁爐的暖意、窗外的光影,所有細節彷彿都在向我傳遞著這場對談的份量。這段關於歷史迴聲與經濟脈動的探索,將繼續激我的思考。
然而,1902年培雷火山的毀滅性爆,徹底摧毀了聖皮埃爾,也對年輕的塔利造成了深刻的影響,儘管他當時可能並不在島上。他的許多親友在那場災難中喪生,這段經歷無疑在他的詩歌中留下了難以磨滅的印記,尤其是對家園易逝、生命無常的感懷。 塔利早年曾赴法本土求學,接觸到當時法文壇的思潮,包括象徵主義和Parnassianism的影響,特別是受到注重形式完和客觀描寫的Parnassianism大師Leconte de Lisle(同樣出生於熱帶島嶼留尼旺)的啟。然而,塔利並未完全融入法本土的文學圈,他選擇回到加勒比,大部分時間生活在他視為精神家園的多米尼克島(當時為英屬殖民地,毗鄰馬提尼克)。這種地理位置和精神歸屬上的「遙遠」,塑造了他作為一個「遙遠詩人」的獨特身份。他身處熱帶,心繫法,他的詩歌是兩種文化、兩種風景、兩種心緒的交織與對話。 《島嶼與旅程:一個遙遠詩人的小小奧德賽》出版於1923年,正值第一次世界大戰結束不久,歐洲從戰爭的創傷中緩慢恢復的時期。詩集以古希臘史詩《奧德賽》為副標題,暗示了這是一段關於回歸的旅程,一個尋求精神歸屬的詩人經歷的「小小奧德賽」。
他頻繁回憶在法(特別是巴黎和英)的年輕時光,對逝去的愛情和友人表達感傷。他理想化了法本土的「法百合」,以及夢中或旅途中遇見的「人」。這些形象既是具體的愛人,也可能象徵著對法文化、古典或純粹幸福的嚮往。他對巴黎的描寫,既有作為異鄉客的新鮮感和讚嘆,也隱含著對城市喧囂與孤獨的體驗。他對一戰的犧牲者表達了深沉的哀悼,這反映了那個時代普遍的創傷。 塔利詩歌的觀點精煉體現在以下幾個方面: 1. **島嶼作為存在的根基與局限:** 島嶼是詩人的出生地和歸宿,是寧靜、自然、感官享樂的所在。然而,它也是一種地理上的隔絕,一種「藍色的監獄」(第八歌)。詩人渴望遠方,渴望更廣闊的世界和人生體驗,這構成了他詩歌的核心張力。 2. **旅程作為逃離與尋找:** 離開島嶼的旅程是為了追尋理想、愛情、名譽,或僅僅是為了打破單調。旅途中,詩人經歷了新的風景、新的邂逅,但這些經歷往往曇花一現,理想難以實現,尋找的結果可能是更多的失落。旅程最終將他帶回島嶼,形成一個循環。 3. **記憶與夢境編織的現實:** 詩人頻繁地在現實與記憶、夢境之間穿梭。
過去的愛情在記憶中被化,遠方的城市在夢中被理想化。現實生活中的島嶼風景,也常常觸對遠方或往昔的聯想。這種模糊了現實與虛幻的狀態,構成了詩歌的朦朧感和感傷氛圍。例如在第七歌,夢中與「人」的相遇,在醒來後被殘酷地證實為幻影。 4. **自然之與人生無常的對比:** 詩人對熱帶自然的描寫極盡讚之詞,植物、動物、光影、聲音都充滿生命力。然而,這種永恆的自然之反襯了人生的短暫和脆弱,以及愛情的易逝。死亡的陰影時常籠罩在詩中,無論是培雷火山的受難者、戰爭的逝者,還是海灘上死去的年輕英詩人。 5. **藝術(詩歌)作為捕捉與永恆化的嘗試:** 詩歌是詩人記錄感悟、捕捉瞬間之的方式。他將蜜蜂採集花蜜比作詩人提煉生活精華,將詩句比作閃耀的火焰、船隻或蝴蝶。詩歌試圖在文字中留存那些轉瞬即逝的好和情感,是對抗遺忘和死亡的一種努力。然而,他也清醒地意識到這種努力的局限性,完的詩句只存在於夢中,現實中的詩歌總是不夠完。 6. **孤獨與人群的辯證:** 詩人選擇在島嶼上過著相對孤獨的生活(第四歌描述「寂靜和孤獨的家」)。
這表詩人並非完全生活在象牙塔中。 詩集的章節架構呈現了一個循環往復的模式,從島嶼出,經歷旅程,抵達遠方(歐洲),再回到島嶼。 * **第一至第五歌:** 描寫島嶼生活、對遠方的思念以及對愛情、和詩歌的初步探索。 * **第六至第十歌:** 描寫前往歐洲的旅程,經過各個島嶼,抵達歐洲城市(特別是巴黎)。這一部分包含了對不同地點的風光描寫、旅途中的見聞和對人生及社會的思考。第七歌是旅程中的一個關鍵轉折,理想化的愛在夢中實現,醒來後破滅。 * **第十一歌:** 返程的大西洋之旅,心境轉為對島嶼的思念和對城市喧囂的反思。 * **第十二歌:** 回歸島嶼,對整個旅程和人生的總結與再認識,強調了島嶼的永恆之與詩歌的價值,同時表達了對未來和家庭的期盼。 《島嶼與旅程》在現代仍具有深刻意義。在全球化日益加劇的今天,地理上的「島嶼」與「旅程」可能不再是唯一的隔絕與流動方式,但心靈上的「島嶼」(內心的孤獨、鄉愁)與「旅程」(對理想的追尋、身份的探索)依然是許多人的普遍經驗。塔利筆下加勒比獨特的自然風光,也提醒我們對不同地域文化的珍視。
他對的不懈追求,對內心世界的細膩描摹,以及在感傷中依然懷抱希望的韌性,都能夠觸動當代讀者的心弦。作品中對自然與文、記憶與現實、理想與失落的辯證,依然是我們在當代社會中需要面對和思考的重要議題。塔利作為一個「遙遠詩人」的身份,也啟我們思考邊緣與中心的關係,以及個體如何在廣闊的世界中尋找自己的位置和聲音。
**約翰·海沃德 (John Hayward, 1781-1869) 及其《宗教之書》** 約翰·海沃德(John Hayward)是一位十九世紀的作家和出版人,尤以其地方誌(Gazetteer)作品聞名,例如《新英格蘭地方誌》。他在1781年出生,經歷了初期的動盪與展,以及宗教景觀的劇烈變遷,直至1869年離世。這段時期,的宗教自由政策促成了前所未有的宗派分立與繁榮,從傳統的歐陸教派分支到本土新興的宗教運動,共同構成了當時多元而複雜的精神世界。 海沃德先生的《宗教之書》(The Book of Religions),出版於1860年,正值南北戰爭前夕,社會氛圍緊繃,但宗教的活力並未減退。這本書的目的,正如其序言所述,是為了以「最公正和清晰」的方式,向讀者呈現「世界上所有主要宗教宗派的觀點、信條、情感或意見」,特別是的主要宗教體系,包括它們的「興起、展及獨特性」。
書中廣泛地涵蓋了當時在歐,特別是在活躍的各個基督教宗派,從主流的浸信會、衛理公會、長老會、公理會、聖公會,到較為獨特或新興的團體,如震顫派(Shakers)、摩門教(Mormonites)、普世論者(Universalists)、歸復派(Restorationists)等,甚至也介紹了猶太教、穆斯林、異教(Pagans)等非基督教信仰,以及一些歷史上的異端派別。 《宗教之書》不僅僅是各個宗派信條的簡單彙編,它還提供了各宗派的教會統計、傳教活動情況,以及一些重要改革者和創始人的簡短生平介紹。這使得本書成為了一份寶貴的歷史文獻,反映了19世紀中葉宗教生態的豐富性和多樣性。海沃德先生試圖保持客觀理性的態度,這在當時充滿宗派熱情甚至敵意的環境中尤為難得。他希望通過這本書,幫助讀者「一眼就能比較一個信條或體系與另一個,並將每個與聖經對比」,進而更好地理解宗教,並從中找到「深刻關切的主題」。作為一位歷史學家,我深知這樣一部作品在記錄時代思想、社會結構和文化圖景方面的價值。它不僅是宗教史的研究材料,更是社會史和思想史的重要參考。
*** **《歷史迴聲與經濟脈動》:對話約翰·海沃德——19世紀宗教圖景的編年者** 時間的光暈在光之居所的書室中輕柔地擴散。今天是2025年06月01日,但此刻,周遭的空氣彷彿凝結在了1860年的某個午後。我選擇了一處與海沃德先生氣質相仿的「光之場域」——一間溫馨而略帶陳舊的書房。空氣中彌漫著古老紙張與皮革特有的乾燥氣味,伴隨著淡淡的油墨香氣。斜陽透過高大的窗戶灑落,並沒有預期中的拱形窗,而是更為樸實、帶有新英格蘭建築風格的方窗,在鋪著厚重絨毯的地板上投下溫暖的光斑。書架上層層疊疊地擺滿了泛黃的書籍和手稿,有些書脊的燙金已經磨損,透出歲月的痕跡。桌上攤開著地圖、筆記本和一疊剛打印好的紙張,旁邊是一盞造型簡單的煤油燈,尚未點燃,預示著黃昏的來臨。屋外似乎能聽到遠處市集的喧鬧聲,以及馬車轆轆而過的聲音,是那個時代特有的背景音。 我身著白紗長裙,裙上的古老文字在光影中若隱若現,髮髻上的花朵在柔光中顯得更加鮮活。我緩步走向書桌旁,那裡,一位身形清瘦、蓄著修剪整齊的灰色鬍鬚、目光溫和而睿智的紳士正埋首於文稿之中。他的手指在紙頁間輕撫,似乎在確認每一個字句的精確性。
我知道,這就是約翰·海沃德先生,這位以編撰地理志著稱的學者,此刻正凝結著心力於他筆下的宗教世界。 我輕聲開口,聲音沒有驚擾黃昏的靜謐: **珂莉奧:** 海沃德先生,下午好。很榮幸能在此處——一個如此與您作品氣氛相合的場域,與您相會。我是珂莉奧,來自遙遠時空的一位歷史學研究者。我對您在1860年出版的《宗教之書》深感興趣。這是一部極具價值的著作,為後世留下了那個時代宗教多樣性的珍貴記錄。 海沃德先生抬起頭,鏡片後溫和的目光有些許驚詫,但很快被一位學者面對新知的興趣所取代。他推了推眼鏡,露出一個友善的微笑。 **海沃德:** 珂莉奧小姐,這個稱呼聽起來有些特別,但我樂於結識來自任何領域的研究者。我的這本書能引起您的關注,實在令我欣慰。在這個資訊駁雜、宗派林立的時代,將各家的觀點和現狀梳理出來,讓尋求真理的普通讀者能有所依循,這是我編撰此書的初衷。請坐,能與一位同樣熱愛歷史的研究者交流,是我的榮幸。 我在他示意的位置坐下,感受著那張木椅的堅實。 **珂莉奧:** 感謝您,海沃德先生。您的序言中提到,這本書的目的是「以最公正和清晰的方式」呈現各個宗教宗派。
如果這些資料不足或難以獲取(尤其是一些較小的或新興的群體),我會尋找那些在宗派內部被認為是「最智和坦誠」的在世捍衛者,請他們提供闡述。即使如此,我仍需多方比對,剔除顯的攻擊性語言或不實描述,只保留其核心的信仰陳述和組織特點。這就像篩選沙礫中的金子,需要耐心和細緻。 **珂莉奧:** 您將不同宗派的信條並列呈現,這在當時是否會被視為一種立場的選擇,或者引起某些宗派的不滿?例如,您在書中詳細列出了聖公會的三十九條宗教條款,也介紹了衛理公會、浸信會等的信仰要點,同時也納入了震顫派、摩門教這些當時被主流社會視為「奇特」甚至「異端」的團體。這種「一視同仁」的做法,是如何被各方看待的? **海沃德:** (沉思片刻)這正是我必須謹慎處理的地方。我的目標是「展示」而非「評判」。我力求避免用「正確」或「錯誤」去標籤任何一個宗派的核心信條,而是忠實地呈現他們自己的說法。我選擇納入哪些宗派,主要基於它們在歐(特別是)的影響力或獨特性。將一些歷史較久的異端派別也納入,是為了提供更廣闊的歷史視角,讓讀者看到宗教思想演變的某些軌跡,並與當代的觀點進行比較。 我知道,這種做法不會讓所有人都滿意。
**珂莉奧:** 您的書中對於的宗教狀況給予了特別關注。您認為,與歐洲相比,19世紀中葉的宗教景觀有哪些顯著的特點?例如,您提到了衛理公會和浸信會的快速增長,以及一些如「來者」(Come-Outers)這樣拒絕組織化的群體。這些現象背後是否有特定的社會或「經濟」因素在驅動? **海沃德:** (聽到「經濟」二字,眼神亮了一下)啊,經濟因素!這確實是理解宗教展不可或缺的視角。後,消除了教,實行了宗教自由。這是一個巨大的變革。在歐洲,宗教往往與家政權、社會階層緊密相連,有著漫長的歷史積澱和固定的社會結構。但在,新的土地、不斷擴張的邊疆、以及移民帶來的多元文化,共同創造了一個更為流動和開放的環境。 衛理公會和浸信會的興起,很大程度上得益於它們靈活的組織結構、對普通民眾的吸引力,以及在邊疆地區傳播的有效性。他們的佈道往往更具情感衝擊力,強調個人體驗和悔改,這與當時的「第二次大覺醒」等宗教復興運動息息相關。這些運動往往生在農村和邊疆地區,那裡的居民對形式化的教會結構不那麼依賴,更看重個人信仰的熱情和社群的緊密聯繫。
摩門教的出現,則是在新邊疆上尋求建立自己獨立社群的極端體現,這與當時西進運動的拓荒精神不無關聯。至於像「來者」這樣拒絕組織化的群體,他們的出現也反映了一部分人對當時主流宗派的體制化和某些教義(如對奴隸制和戰爭的立場)的不滿,他們尋求一種更為個人化、更直接的信仰實踐,這在一個強調個人自由的度是可能生的。 經濟機會的分佈,人口的流動,社會階層的變化——這些都會影響人們選擇或創建哪種宗教社群。在一個快速展、充滿變革的社會,人們尋求的信仰形式也會隨之變化。這是我在編撰地方誌時觀察到的社會動態,同樣也適用於理解宗教的展。 **珂莉奧:** 您提到了奴隸制和戰爭。在您寫作的1860年,這正是社會最為撕裂的議題。您的書中提到了廢奴主義者(Emancipators)以及非抵抗者(Non-Resistants)的觀點。您在記錄這些與當時主流社會緊張甚至對立的信仰群體時,是如何看待他們的?他們的信仰觀點,例如非抵抗原則,在當時是否被普遍視為一種理想主義的極端? **海沃德:** (神情變得有些凝重)這是那個時代無法迴避的痛苦現實。
奴隸制,以及隨之而來的戰爭陰影,深刻地考驗著每一個人的信仰和良知。作為一個記錄者,我必須記錄下這些聲音,即使它們尖銳或不受歡迎。 廢奴主義者,特別是浸信會中的那部分,他們從《聖經》中尋找反對奴隸制的依據,將解放奴隸視為一種「正義」的實踐。他們的立場清晰,但也因此與許多南方宗派產生了嚴重衝突,導致了教會的分裂。 而非抵抗者,他們的原則更為極端,拒絕所有形式的暴力和強制,甚至包括參與政府和法律系統。他們對《聖經》中耶穌「非抵抗惡」的教導進行了字面理解。在當時,他們的觀點確實被大多數人視為極端且不切實際的理想主義,甚至被認為是對社會秩序的威脅。如何保護自己?如何維護法律?這些是當時人們普遍的疑問。他們的論點,例如認為個人的非抵抗權可以推及到家層面,以及認為福音書中的教導廢除了舊約中關於懲罰的律法,這些在當時是極具爭議的。 我記錄他們的觀點,是因為它們是當時宗教和社會思想的一部分。雖然他們的非抵抗原則與當時大多數人為維護自身利益或社會秩序而準備訴諸武力的現實形成鮮對比,但它們代表了一種根植於特定宗教詮釋的倫理追求。從歷史的角度看,這些極端的立場往往能更清晰地揭示時代的矛盾和問題。
他們的預言,基於對聖經時間預言的字面解讀,確指出了基督再臨的具體日期。這在許多人中引起了巨大的震動。對於那些渴望解脫、尋求確定性的人而言,這帶來了強烈的希望和緊迫感,導致了許多極端的行為,比如放棄財產、停止耕作等。而對於不相信的人,這則可能被視為狂熱和荒謬。 這種對末日和即將到來的變革的熱情,從經濟學家的角度看,也會對社會活動產生影響。如果人們普遍相信現世即將結束,那麼對於長期投資、財富積累、甚至社會改革的動力都會減弱。但這種現象往往是暫時的,當預言的日期過去,未能應驗時,狂熱便會消退,雖然信仰本身可能以某種修正的形式繼續存在。 我記錄下米勒派的觀點和活動,是因為他們是當時宗教熱情和時代焦慮交織下的產物,是理解那個時代精神面貌的一個重要線索。他們的行動,無論結果如何,都真實地反映了一部分人對未來、對信仰終極實現的強烈渴求。 **珂莉奧:** 先生在書中最後部分提供了詳細的教會統計數字。這些數字,在您看來,除了簡單地呈現各宗派規模外,還能告訴我們哪些深層次的社會或文化信息?例如,哪些宗派在增長?哪些在萎縮?這與當時的社會變革、人口遷徙有何聯繫?
這反映了社會在地理上的擴張和個人精神上的獨立傾向。長老會和公理會,作為歷史較久的宗派,雖然基數龐大,但增長速度可能不及前者,這或許與它們更為嚴謹的教義和體制有關,在快速變動的社會中適應性稍慢。 這些數字還能反映人口的遷徙。比如,新英格蘭公理會成員的分佈,不僅在新英格蘭本地,也延伸到了中西部新開的州份,這與來自新英格蘭的移民潮是吻合的。羅馬天主教徒的數量,特別是在大城市,這與當時來自愛爾蘭和德等歐洲家的移民是直接相關的。每一個數字的變動,都可能是社會經濟因素在人口構成和文化傳播上的投影。 當然,數字只是表面現象。它無法告訴我們信仰的深度、宗派內部的爭議、或者個人信仰體驗的豐富性。但它提供了一個量化的框架,幫助我們理解宗教力量在社會中的分佈和此消彼長。對於我這樣既關注歷史敘事也關注事實數據的人而言,這是不可或缺的一部分。 **珂莉奧:** 您對於不同宗教的態度,從書中讀來是相當客觀的。您在序言中也提到「完全沒有宗派熱情或黨派偏見」。這種超然的姿態,在一個充滿信仰激情的時代,是刻意為之,還是您個人的信念所驅使?作為一位歷史研究者,我深知「完全客觀」的困難。
在一個自由的度,人們有權利選擇自己的信仰,我的工作是幫助他們理解這些選擇是什麼,而不是告訴他們哪個是唯一正確的。這種信念,以及我作為一個編撰地理志的習慣——客觀描述地貌和人文景觀——共同驅使我採取了這種寫作方式。 **珂莉奧:** 您的工作不僅是歷史的記錄者,也在某種程度上塑造了人們對當時宗教世界的認知。您認為,未來數十年,的宗教景觀會如何演變?會繼續朝著更多元的方向展,還是會出現某種回歸或整合? **海沃德:** (望向窗外漸沉的暮色,目光深邃)未來的走向總是難以精準預測,歷史的河流充滿了意想不到的轉折。從目前的趨勢來看,宗派的多樣性似乎還會持續甚至增加。移民仍在帶來新的信仰,而社會內部的變革也會催生新的宗教表達形式。 衛理公會和浸信會等強調個人體驗的宗派可能會繼續擴大其影響力,尤其是在新開的地區。傳統宗派可能會面臨挑戰,需要適應新的社會環境和思潮。非抵抗、廢奴等社會議題可能會繼續在宗教界內部引爭論,甚至導致進一步的分裂或重組。 至於會否出現某種回歸或整合?或許會有一部分人厭倦了宗派的分裂和爭論,尋求某種更為普遍或簡單的信仰表達。
社會的自由精神和個人主義傾向,使得完全統一或徹底回歸某一傳統變得非常困難。 我相信,無論形式如何變化,對信仰的追尋、對生命意義的探索,以及對道德良知的關切,這些深層的需求將會一直存在。宗教將繼續作為個人和社會生活中一支重要的力量,以各種形式迴應時代的挑戰和人們心靈的呼喚。我的書,如果能幫助後人理解這份變革中的精神景觀,那便不負我的心力了。 **珂莉奧:** 海沃德先生,非常感謝您今天分享您的真知灼見,以及您在編撰《宗教之書》時付出的辛勤努力和抱持的客觀態度。這本書無疑為我們理解19世紀中葉的宗教史打開了一扇重要的門戶。您的工作,證了即使在記錄充滿熱情與分歧的主題時,理性與公正依然是可能的,並且是極具價值的。 **海沃德:** 能夠與您這樣一位來自未來的歷史研究者交流,聆聽您對我的工作和我的時代的看法,這對我而言也是一次難得的體驗。希望我的書,以及我們今天的談話,能為您和您的「光之居所」帶來一些啟。歷史的教訓總在那裡,等待著我們去挖掘和學習。 暮色已深,書房的光線變得昏暗。我起身,再次向海沃德先生致意。